1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:24,400 --> 00:00:27,920
{\an8}Aceste fasole costă 7,50 lire
4
00:00:28,240 --> 00:00:31,520
{\an8}Aceste fasole costă 7,50 lire
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,960
{\an8}Lasă-le să fiarbă, lasă-le să danseze
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,800
{\an8}Lasă-le să fiarbă, lasă-le să danseze
7
00:00:39,240 --> 00:00:42,880
{\an8}Mișcă-ți șoldurile, Halime a mea
Te iubesc din inimă
8
00:00:42,960 --> 00:00:46,760
{\an8}Dacă mă iubești din inimă
Lasă-ți bărbatul și vino la mine
9
00:00:46,840 --> 00:00:50,600
{\an8}Mișcă-ți șoldurile, Halime a mea
Te iubesc din inimă
10
00:00:50,680 --> 00:00:54,360
Dacă mă iubești din inimă
Lasă-ți bărbatul și vino la mine
11
00:01:14,200 --> 00:01:17,640
{\an8}Seara a venit, dar tata nu apare
12
00:01:17,960 --> 00:01:20,960
{\an8}Seara a venit, dar nu avem bani
13
00:01:21,280 --> 00:01:24,680
{\an8}Copiii sunt acasă, mâncându-și plăpumile
14
00:01:25,080 --> 00:01:28,600
{\an8}Copiii sunt acasă, mâncându-și plăpumile
15
00:01:28,680 --> 00:01:32,600
{\an8}Mișcă-ți șoldurile, Halime a mea
Te iubesc din inimă
16
00:01:32,680 --> 00:01:36,160
Dacă mă iubești din inimă
Lasă-ți bărbatul și vino la mine
17
00:02:09,480 --> 00:02:13,480
Fără reflector radar sau veste de salvare.
Luminile de tribord nu funcționează.
18
00:02:13,560 --> 00:02:15,400
Fără certificat de navigabilitate.
19
00:02:15,480 --> 00:02:18,640
- Barca nici nu are motor!
- Hüseyin! Trădătorule!
20
00:02:19,200 --> 00:02:21,000
Așa e. Noi suntem victimele. Uite!
21
00:02:23,120 --> 00:02:24,560
Unde e nota sol? S-a dus solul!
22
00:02:24,640 --> 00:02:28,360
Termină! Bine, vă distrați în mare.
Dar de ce în drumul unei corăbii?
23
00:02:28,440 --> 00:02:30,640
Nu suntem proști.
De ce am vrea să facem asta?
24
00:02:30,720 --> 00:02:34,440
Muharrem nu a putut porni motorul. A tot
vâslit, dar așa și nu am ajuns la mal.
25
00:02:34,520 --> 00:02:36,760
Ce putem face?
Așa ne câștigăm pâinea, șefu'.
26
00:02:37,120 --> 00:02:39,480
Corect, e pâinea noastră.
Așa ne câștigăm banii.
27
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
Irfan Abi a spus că vom face o serbare
pentru mire.
28
00:02:42,040 --> 00:02:45,160
A spus că o vom face în barcă.
Hai, spune-i, Irfan Abi!
29
00:02:46,280 --> 00:02:48,120
Am propus să sărbătorim în port.
30
00:02:48,680 --> 00:02:50,800
Sigur că ai nevoie de veste de salvare,
dar…
31
00:02:51,320 --> 00:02:53,320
La naiba! Ne dai de gol prea repede!
32
00:02:53,400 --> 00:02:55,320
Nici nu știi cum arată vesta de salvare!
33
00:02:55,400 --> 00:02:56,760
- Spune adevărul!
- Gata!
34
00:02:57,280 --> 00:02:59,280
Grasule, un pas înainte.
35
00:02:59,360 --> 00:03:03,160
- Scrie: „Prima victimă”. Cum te cheamă?
- Hüseyin Badem.
36
00:03:03,480 --> 00:03:05,360
- Prenumele mamei?
- Ayse.
37
00:03:05,440 --> 00:03:06,240
Al tatei?
38
00:03:07,080 --> 00:03:09,040
Ali Riza, dar în buletin scrie Halil.
39
00:03:09,120 --> 00:03:10,080
Cine-i Halil?
40
00:03:10,160 --> 00:03:13,920
Bunicul meu. În buletinul meu, prenumele
lui e în loc de cel al tatălui meu.
41
00:03:14,000 --> 00:03:16,360
- Folosești numele mamei de familie?
- Da.
42
00:03:28,920 --> 00:03:31,800
- Bună, scumpilor! Ce se aude?
- Bună, Hüseyin!
43
00:03:31,880 --> 00:03:34,320
Azi, nu mă așteptați la cină.
Mâncați fără mine.
44
00:03:34,400 --> 00:03:37,160
- Ce vei face, Hüseyin?
- Voi cânta la o nuntă în Dalyan.
45
00:03:37,240 --> 00:03:39,680
- Cât vă plătesc?
- Au spus că 100 de lire de fiecare.
46
00:03:39,760 --> 00:03:41,280
Să nu-i cheltui iar pe băut!
47
00:03:41,360 --> 00:03:44,480
Cine-ar zice! Nu te-am văzut să bei
apă în 45 de ani!
48
00:03:44,560 --> 00:03:47,240
Și spui că ai un ficat sănătos. Nu cred.
49
00:03:47,320 --> 00:03:48,920
Doctorul te-a mințit.
50
00:03:49,480 --> 00:03:52,320
E sănătos. Doctorul spune
că e la fel de bun ca al unui miel.
51
00:03:53,680 --> 00:03:57,800
- Bine. La revedere.
- Stai, nu pleca! Uite aici.
52
00:03:57,880 --> 00:04:00,000
Nu, bunico! Mai degrabă mor!
53
00:04:00,080 --> 00:04:02,560
- Bea.
- O beau de 30 de ani și niciun folos.
54
00:04:02,640 --> 00:04:05,280
- Doar m-am transformat într-un ou!
- Hai, bea-o!
55
00:04:06,240 --> 00:04:08,960
Bravo, tinere!
56
00:04:09,040 --> 00:04:11,240
Doar las-o să-și facă magia.
57
00:04:11,840 --> 00:04:13,600
- Hatice!
- Ce-i?
58
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
Dă-mi niște bani.
59
00:04:16,160 --> 00:04:16,960
Tu dă-mi!
60
00:04:17,520 --> 00:04:20,080
Îți spun, sunt sănătos.
Vând căruța și îi întorc.
61
00:04:20,160 --> 00:04:21,880
Nu vei termina căruța niciodată!
62
00:04:21,960 --> 00:04:24,800
Vor muri caii până va fi terminată căruța!
63
00:04:25,600 --> 00:04:29,080
Ești așa de încăpățânată, femeie!
A naibii de încăpățânată!
64
00:04:33,880 --> 00:04:35,760
Să te ia naiba. În fiecare dimineață!
65
00:04:40,280 --> 00:04:43,360
Doamne! Știam că te voi vedea.
66
00:04:52,040 --> 00:04:55,680
Aș da orice pentru o privire!
Trebuie să fii chiar așa de pură?
67
00:05:07,800 --> 00:05:10,360
- Bună ziua, Murat Alemdar!
- Bună ziua, Hüseyin Abi!
68
00:05:10,680 --> 00:05:12,560
- Ce faceți?
- Bine, ca de obicei. Vino.
69
00:05:12,880 --> 00:05:14,920
- Vreau să mă razi.
- Sigur. Ia loc.
70
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
El te-a căutat ieri.
71
00:05:30,480 --> 00:05:32,560
De la el am aflat că fata e bolnavă.
72
00:05:33,320 --> 00:05:34,800
A vrut să te duci să vezi ce are.
73
00:05:34,880 --> 00:05:37,120
Telefonul tău era închis.
74
00:05:38,480 --> 00:05:41,720
Am spus că vei trece dimineața
și te vei ocupa de ea.
75
00:05:43,200 --> 00:05:46,240
Am spus că frumusețea lumii constă
în a nu uita faptele bune.
76
00:05:46,320 --> 00:05:49,920
Am spus că el va avea grijă de tine
cândva. Am spus ce trebuie?
77
00:05:51,200 --> 00:05:54,400
Ți-ai ieșit din minți? Mă vei tăia!
Despre ce vorbești? Care fată?
78
00:05:55,040 --> 00:05:56,200
Știi și tu, Yakup Abi.
79
00:05:56,760 --> 00:05:59,760
De ce vorbești așa?
Nebunul naibii! Bine, voi trece.
80
00:05:59,840 --> 00:06:00,640
Acum rade-mă!
81
00:06:00,720 --> 00:06:03,600
Bine! Acum, înclină capul să te rad.
82
00:06:03,680 --> 00:06:05,120
Fii calm sau te omor!
83
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
Mai lasă-mă! Bine. Haide.
84
00:06:11,120 --> 00:06:12,800
- Ea nu se simte bine.
- Da?
85
00:06:13,360 --> 00:06:15,040
- Serios.
- Ce pot să fac?
86
00:06:15,120 --> 00:06:17,320
- Nu ieși cu ea undeva?
- Unde?
87
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
La magazine!
88
00:06:20,040 --> 00:06:22,280
Uite, nu se poate căca.
E astupată. Scoate-o.
89
00:06:22,360 --> 00:06:23,840
Dar nu vrea să meargă!
90
00:06:23,920 --> 00:06:30,320
Sigur că nu vrea! Vino aici.
Uite. Ce-i asta?
91
00:06:31,200 --> 00:06:32,560
- Ce e?
- Meniscul ei.
92
00:06:33,600 --> 00:06:35,120
E un menisc rupt, Yakup Abi.
93
00:06:35,520 --> 00:06:38,440
Dar ea nu joacă fotbal.
Se rup meniscurile la vaci?
94
00:06:38,520 --> 00:06:40,600
Sigur că da! N-are dreptul?
95
00:06:47,080 --> 00:06:50,160
- Hei! E Muharrem Agha!
- Bun venit, Muharrem!
96
00:06:50,240 --> 00:06:51,080
Mersi, băieți!
97
00:06:51,640 --> 00:06:54,120
De ce legi câinele?
Lasă-l liber, să hoinărească.
98
00:06:54,200 --> 00:06:56,360
- Doamne! Nicidecum, băieți!
- De ce?
99
00:06:56,440 --> 00:06:59,360
E extrem de excitat.
Nu lasă nicio cățea de aici în pace.
100
00:06:59,440 --> 00:07:01,720
Îl atrage cățeaua lui Gamze de la hotel.
101
00:07:01,800 --> 00:07:05,680
De câte ori îl caut, e acolo.
Îmi va face probleme cu ea.
102
00:07:05,760 --> 00:07:07,000
E un adevărat afemeiat!
103
00:07:09,840 --> 00:07:11,000
Ce e, Saban Abi?
104
00:07:11,400 --> 00:07:12,920
Chiar și câinele mă întrece.
105
00:07:14,280 --> 00:07:17,440
Hüseyin, am mari probleme, fiule.
Vei înțelege cândva.
106
00:07:17,920 --> 00:07:21,160
Știi de pastilele acelea?
Acelea care ajută? Să le încerc?
107
00:07:21,480 --> 00:07:25,400
Dar sunt periculoase.
Ți-ar putea cauza un infarct, frate.
108
00:07:26,040 --> 00:07:27,960
- Dar ce pot să fac?
- Arici de mare!
109
00:07:28,040 --> 00:07:31,720
- Da?
- Deschide-i cu un cuțit și înghite-i.
110
00:07:31,800 --> 00:07:32,800
Ajută?
111
00:07:32,880 --> 00:07:37,400
Da! Sunt organici și naturali.
Exact ce trebuie.
112
00:08:01,000 --> 00:08:02,800
Nu o mai privi, că vom avea necazuri.
113
00:08:03,360 --> 00:08:04,800
Ce pot să fac? Ea mă privește.
114
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Ignor-o!
115
00:08:18,480 --> 00:08:20,640
- Destul! Ce ești, țigancă?
- Dar de ce?
116
00:08:21,120 --> 00:08:22,640
Așază-te! Poți dansa pe urmă.
117
00:08:46,120 --> 00:08:49,280
Sema! Așteaptă, fato.
118
00:08:52,720 --> 00:08:54,200
Fata se duce! Opriți muzica!
119
00:08:56,400 --> 00:08:57,600
Se va sufoca.
120
00:08:59,200 --> 00:09:01,840
Hei, opriți-vă! O veți sufoca.
O faceți greșit!
121
00:09:04,880 --> 00:09:07,440
Hüseyin! Ce naiba îi faci surorii mele?
122
00:09:14,480 --> 00:09:16,080
- Ești bine?
- Da.
123
00:09:17,440 --> 00:09:19,360
- Câte degete arăt?
- Trei.
124
00:09:19,440 --> 00:09:21,160
- Acum?
- Cinci.
125
00:09:22,200 --> 00:09:23,920
- Cine-i acela?
- Nu-l știu.
126
00:09:25,360 --> 00:09:27,600
- Nu. El.
- Zice de mine.
127
00:09:27,680 --> 00:09:30,240
Irfan, tâmpitul care a spart
o sticlă de capul meu!
128
00:09:30,720 --> 00:09:32,040
Bine, calmează-te.
129
00:09:32,480 --> 00:09:36,160
Scuze, Hüseyin.
Am înțeles greșit. Am crezut că...
130
00:09:36,240 --> 00:09:39,200
Ce naiba ai crezut?
I-am salvat viața fetei.
131
00:09:39,760 --> 00:09:41,720
I s-a blocat un bob de năut în trahee.
132
00:09:41,800 --> 00:09:45,440
Poți doar să o apeși pe diafragmă.
Sau să o întorci cu capul în jos.
133
00:09:45,520 --> 00:09:47,800
Bine, Irfan Abi, acum poți pleca.
134
00:09:47,880 --> 00:09:50,120
Totul e bine. E conștient. Bine?
135
00:09:52,720 --> 00:09:54,240
Serios, îmi pare rău, Hüseyin.
136
00:10:00,760 --> 00:10:04,080
- Presupun că știi medicina.
- Știu animalele.
137
00:10:05,680 --> 00:10:07,960
M-am învățat singur, tratând animale.
138
00:10:08,040 --> 00:10:08,880
E ca un hobby.
139
00:10:09,640 --> 00:10:13,440
Mama știa despre fracturi și altele
când era în viață. Aceasta tot m-a ajutat.
140
00:10:13,520 --> 00:10:17,560
Serios? Oricum, însănătoșire grabnică.
Și lasă-mă să te văd și mâine.
141
00:10:18,240 --> 00:10:20,760
- Când? Unde?
- Aici.
142
00:10:22,520 --> 00:10:25,960
- Da. Apropo, sunt Hüseyin.
- Iar eu sunt Müjgan.
143
00:10:27,560 --> 00:10:31,000
- Încântat.
- La fel. Fii atent în seara asta.
144
00:10:31,680 --> 00:10:34,280
- Sigur. Mă duc direct în pat.
- Bine.
145
00:11:14,320 --> 00:11:17,040
Doamne, fii ajutorul meu.
146
00:11:17,120 --> 00:11:19,000
Păzește-mi băiatul de rele, Doamne.
147
00:11:19,520 --> 00:11:22,520
Păzește-l de rele.
148
00:11:22,600 --> 00:11:23,400
Hatice!
149
00:11:24,840 --> 00:11:26,160
Ce tot spui acolo?
150
00:11:26,240 --> 00:11:30,040
Of! M-ai speriat de moarte!
De ce ai ieșit prin spate, fir-ar să fie?
151
00:11:30,120 --> 00:11:32,720
Pisica a fugit. Pisica!
O caut. Ai văzut-o?
152
00:11:33,400 --> 00:11:36,920
- Nu. Ai vreo țigară, Halil?
- Da.
153
00:11:38,480 --> 00:11:43,080
Nu are nici mamă, nici tată.
Ne are doar pe noi.
154
00:11:43,680 --> 00:11:47,000
- Asta mă sperie.
- Dar n-o duce rău, slavă Domnului.
155
00:11:48,280 --> 00:11:50,960
Slavă cerului.
Și dacă i-am putea găsi o soție...
156
00:11:52,040 --> 00:11:55,480
Toate la timpul lui, Hatice.
Totul în viață are destinul său.
157
00:11:58,240 --> 00:12:02,560
Vino aici, fato! Ia uite!
158
00:12:19,160 --> 00:12:22,360
Bunele, ce se întâmplă?
159
00:12:23,000 --> 00:12:25,040
- Ce?
- Ce ai de gând să faci?
160
00:12:25,600 --> 00:12:29,000
- Bună, Hüseyin. Ce faci?
- Bine. Ca de obicei. Dar tu?
161
00:12:29,760 --> 00:12:31,960
- La ce te aștepți?
- Ce faci cu peretele?
162
00:12:32,520 --> 00:12:36,880
Am făcut o oglindă. Uite!
O atârn pe acest perete.
163
00:12:37,440 --> 00:12:39,240
La ora asta, pentru Dumnezeu?
164
00:12:44,520 --> 00:12:45,320
Bunele?
165
00:12:46,240 --> 00:12:48,360
Ai crescut trandafiri roz în acest an?
166
00:12:48,680 --> 00:12:51,840
Da. Sunt mai mulți în spate.
Iau 25 de lire pe trandafir.
167
00:12:53,000 --> 00:12:55,040
- Iei bani și de la mine?
- Da.
168
00:12:58,120 --> 00:13:00,280
La naiba! În fiecare dimineață.
169
00:13:03,240 --> 00:13:05,240
- Cum e la tine?
- Dar la tine?
170
00:13:06,000 --> 00:13:10,200
- Bine, mersi. Te-a durut aseară?
- Da.
171
00:13:10,560 --> 00:13:12,320
- Păi, era și de așteptat.
- Da.
172
00:13:20,280 --> 00:13:22,200
- Aproape gata.
- Aș vrea să nu fie gata.
173
00:13:23,480 --> 00:13:27,200
- Ce?
- Adică „Super Liga Turkcell”!
174
00:13:32,520 --> 00:13:35,040
- Cânți foarte frumos la clarinet.
- Să sperăm.
175
00:13:35,880 --> 00:13:38,160
- Poftim?
- E vorba de iubire.
176
00:13:39,400 --> 00:13:42,200
Fiecare face o treabă bună
atunci când iubește ce face.
177
00:13:43,200 --> 00:13:44,000
Corect.
178
00:13:46,160 --> 00:13:47,960
Atât. Îmi pare bine că ești bine.
179
00:13:49,280 --> 00:13:51,360
Bine. Mulțumesc. Să ai o zi plăcută.
180
00:13:55,280 --> 00:13:59,640
- Ți-ai uitat planta.
- Nu, am adus planta pentru tine.
181
00:14:00,360 --> 00:14:03,600
Eu am dat-o în bară.
Tu m-ai ajutat mult. Iată de ce.
182
00:14:04,280 --> 00:14:09,360
- Foarte drăguț din partea ta.
- Da. Să ai o zi frumoasă.
183
00:14:10,480 --> 00:14:11,280
Și tu.
184
00:14:18,640 --> 00:14:19,440
Saban Abi?
185
00:14:20,000 --> 00:14:22,520
Sunt pierdut, Hüseyin!
M-ai omorât. Nu sunt bine!
186
00:14:23,240 --> 00:14:24,840
- Câți ai mâncat?
- O căldare.
187
00:14:25,440 --> 00:14:28,560
Dumnezeule! Nici un delfin
nu mănâncă atâția! La naiba!
188
00:14:28,640 --> 00:14:31,640
- De unde să știu? Nu mi-ai spus.
- Te-a ajutat?
189
00:14:32,200 --> 00:14:37,320
Se zbate întruna de noaptea trecută.
Ca un gong. Asistenta este?
190
00:14:37,400 --> 00:14:39,480
- Ce vrei de la asistentă?
- Să i-l arăt!
191
00:14:39,560 --> 00:14:44,280
Nicidecum! Du-te la Çanakkale la doctor.
Problema e serioasă.
192
00:14:44,360 --> 00:14:46,240
A mâncat o căldare de arici de mare?
193
00:14:46,320 --> 00:14:49,120
Da. A spus că i s-a zbătut
toată noaptea ca un gong.
194
00:14:52,160 --> 00:14:54,560
Ascultă. Cum a mers cu bandajele?
195
00:14:55,360 --> 00:14:57,800
- Ce?
- Când nu-ți convine spui doar „ce”?
196
00:14:57,880 --> 00:15:00,320
Zice că acum toți au nevoie
de îngrijire la spital.
197
00:15:00,880 --> 00:15:03,680
El spune: „Să dea Domnul la toți
o asistentă ca Müjgan!”
198
00:15:05,240 --> 00:15:06,400
Hei, nu mă întărâtați!
199
00:15:06,960 --> 00:15:12,880
Cântă acea melodie tristă
Iar eu cu Müjgan lăcrimăm
200
00:15:13,240 --> 00:15:15,440
Cântă acea melodie tristă
201
00:15:15,520 --> 00:15:18,720
E prea de tot!
Și încetinește un pic, Murat.
202
00:15:19,240 --> 00:15:20,360
Dar merg încet.
203
00:15:20,440 --> 00:15:22,480
Nu mergi! Văd totul ca o bandă de film.
204
00:16:14,080 --> 00:16:15,880
Așa o fată…
Mi-a întors lumea pe dos.
205
00:16:16,440 --> 00:16:19,040
Hei, șefule.
Restabilește setările din fabrică.
206
00:16:19,360 --> 00:16:20,640
Apasă „setări”.
207
00:16:24,160 --> 00:16:29,600
Vino și m-apasă. De parcă e așa ușor.
Aici e ceva complicat.
208
00:16:30,680 --> 00:16:34,000
Eu nu percep momentele fără iubire
ca fiind viață. Vorbesc serios.
209
00:16:36,120 --> 00:16:39,720
Dacă limba mi-ar fi legată
210
00:16:40,880 --> 00:16:44,640
Și nu ți-aș putea rosti numele vreodată
211
00:16:45,320 --> 00:16:49,680
Dacă ochii mi-ar fi acoperiți
Și nu ți-aș putea vedea vreodată fața
212
00:16:50,160 --> 00:16:53,720
Dacă mâinile mi-ar fi legate
Și nu te-aș putea ține vreodată de mână
213
00:16:57,360 --> 00:17:00,000
- Are vreun bărbat?
- Nu am văzut-o niciodată cu unul.
214
00:17:00,080 --> 00:17:02,840
- Nici eu.
- Murat, dar tu?
215
00:17:05,160 --> 00:17:09,880
- Șefu'… frate!
- Ce naiba se petrece?
216
00:17:10,720 --> 00:17:11,520
Nu, nu am văzut!
217
00:17:12,080 --> 00:17:14,480
Atunci de ce faci asta?
Te voi bate măr într-o zi!
218
00:17:14,560 --> 00:17:18,200
Hei, nu-ți ia mult să te înfurii!
Ești foarte agresiv.
219
00:17:18,280 --> 00:17:20,400
Te-ai schimbat. Hüseyin, așa nu se poate.
220
00:17:20,480 --> 00:17:23,240
Se poate. Doar și-a pierdut controlul.
221
00:17:23,320 --> 00:17:25,640
Își iese din minți. E normal.
222
00:17:25,720 --> 00:17:28,000
Haide. Ciocniți!
223
00:17:28,080 --> 00:17:31,360
Destul! Suntem ca niște vaci nebune
după tot acest ciocnit.
224
00:17:55,560 --> 00:18:00,280
- Hei, de ce ne ducem pe insulă?
- Îți voi face favoarea vieții tale!
225
00:18:02,760 --> 00:18:05,400
- Uite-le!
- O, Doamne!
226
00:18:05,480 --> 00:18:06,560
- Hai, mișcă.
- Nu vin.
227
00:18:06,920 --> 00:18:09,760
- Hai, Hüseyin! Vino!
- Nu vin. Te rog, Ibo!
228
00:18:09,840 --> 00:18:12,720
Mișcă-te! Ce fel de bărbat ești? Vino.
229
00:18:18,480 --> 00:18:19,280
Salut!
230
00:18:22,400 --> 00:18:23,200
Cum o duceți?
231
00:18:23,280 --> 00:18:24,520
- Bine. Tu?
- Ca de obicei.
232
00:18:26,680 --> 00:18:28,920
- Salut, Hüseyin.
- Salut, Müjgan.
233
00:18:29,000 --> 00:18:30,080
Ce-ți mai face capul?
234
00:18:30,640 --> 00:18:33,040
Bine. Parcă ceva se clatină înăuntru,
dar e bine.
235
00:18:36,920 --> 00:18:38,680
Vei pleca când termini cu slujba?
236
00:18:40,600 --> 00:18:44,560
E un loc frumos aici, dar...
Viața e plină de surprize.
237
00:18:45,160 --> 00:18:47,600
- Nu-mi fac planuri de lungă durată.
- Nici eu.
238
00:18:48,160 --> 00:18:49,520
- De ce?
- Nu se pot realiza.
239
00:18:57,400 --> 00:19:00,400
Uau! Delfinii sar! Uite!
240
00:19:00,960 --> 00:19:04,240
Ah! Sunt norocoși.
Probabil că au pești din plin acolo.
241
00:19:04,320 --> 00:19:05,440
Sunt așa frumoși!
242
00:19:20,120 --> 00:19:21,080
Vrei și tu?
243
00:19:22,880 --> 00:19:23,680
Nu, mulțumesc.
244
00:19:33,360 --> 00:19:39,000
De ce faci așa fețe? Din cauza mărului?
245
00:19:39,080 --> 00:19:43,960
Ți-ai dat seama! Nu-l mânca!
Aruncă-l delfinilor. Haide!
246
00:19:47,920 --> 00:19:49,000
- Ibo!
- Ce?
247
00:19:49,600 --> 00:19:52,160
- Presupun că fratele meu știe.
- Ce știe?
248
00:19:52,600 --> 00:19:55,320
- Despre noi.
- Nu cred! Nu mi-ar da pace dacă ar ști.
249
00:19:55,880 --> 00:20:01,160
- Dacă el nu ar face-o, eu aș face-o.
- Dar nu ai avea curajul.
250
00:20:02,840 --> 00:20:03,640
Răule!
251
00:20:04,720 --> 00:20:05,680
Hüseyin.
252
00:20:08,160 --> 00:20:10,280
Bunica ta îmi amintește de bunica mea.
253
00:20:11,720 --> 00:20:15,080
Fiind mică, când mă supăram pe părinți,
mereu mă duceam la bunica.
254
00:20:16,600 --> 00:20:19,840
Îmi era cel mai bun prieten.
Cu mintea mea de copil, îmi luam geanta
255
00:20:19,920 --> 00:20:22,760
și spuneam: „Hai, bunico.
Să plecăm împreună. Ei pot sta”.
256
00:20:25,240 --> 00:20:28,720
Eu când eram mic și mă supăram,
mă duceam direct la culcare.
257
00:20:31,200 --> 00:20:32,480
Ca să-l pot visa pe tata.
258
00:20:33,480 --> 00:20:36,080
Nu l-am văzut niciodată
și nici n-am știut cum a fost.
259
00:20:37,080 --> 00:20:40,480
Îmi imaginam că era...
un bărbat imens, ca un gigant.
260
00:20:42,200 --> 00:20:44,200
Mă lua cu două degete, mă punea pe umeri…
261
00:20:45,400 --> 00:20:47,240
și umblam prin curtea școlii.
262
00:20:48,440 --> 00:20:52,880
Era de parcă zburam,
tocmai până la munții Ida.
263
00:20:54,440 --> 00:20:55,520
Tatăl tău a decedat?
264
00:20:55,600 --> 00:20:56,760
Da.
265
00:20:59,080 --> 00:21:02,920
Când am dat de aceasta,
visele s-au terminat.
266
00:21:04,040 --> 00:21:06,440
Îmi suflu toate grijile în el
și ele dispar.
267
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
Cântatul la el e ca un strigăt.
268
00:21:11,320 --> 00:21:13,360
Am devenit și eu un Fluierar din Hamelin.
269
00:21:14,600 --> 00:21:15,600
Nu spune asta.
270
00:21:17,800 --> 00:21:19,000
E greu să cânți la el, da?
271
00:21:19,920 --> 00:21:21,440
Tot ce e frumos, e greu, Müjgan.
272
00:21:22,400 --> 00:21:26,760
Trebuie să lucrezi cu el. E un instrument
încăpățânat. Își alege singur interpreții.
273
00:21:28,000 --> 00:21:30,360
Unii cântă la el două luni
și nu pot scoate o notă.
274
00:21:31,000 --> 00:21:34,400
Unii îl iau o dată și le iese din prima.
275
00:21:36,360 --> 00:21:37,640
Încearcă. Poate te alege.
276
00:21:39,640 --> 00:21:40,440
Nu știu.
277
00:21:41,000 --> 00:21:44,040
Uite, e simplu. Pune buzele așa.
278
00:21:52,360 --> 00:21:53,160
Așa?
279
00:22:01,160 --> 00:22:01,960
Da.
280
00:22:02,280 --> 00:22:04,400
- Nu pot s-o fac. Cântă tu.
- Cum mă vei plăti?
281
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Primul e gratis.
282
00:23:00,560 --> 00:23:02,440
Mi-ai frânt inima la această oră.
283
00:23:03,560 --> 00:23:04,360
Tu ai cerut-o.
284
00:23:06,360 --> 00:23:08,840
Hüseyin, nu ai o prietenă?
285
00:23:09,560 --> 00:23:10,440
Am, dar...
286
00:23:11,680 --> 00:23:14,600
- Hüseyin, dă-mi niște bani.
- Pentru ce?
287
00:23:15,200 --> 00:23:18,280
Aș cere de la bunica ta, dar ea nu-mi dă.
E cu gândul mereu la tine.
288
00:23:19,600 --> 00:23:22,360
Îmi trebuie bani, fiule.
Trebuie să livrez căruța.
289
00:23:22,880 --> 00:23:26,400
- Nu pot plăti osia sau lacul.
- Nici eu nu am, bunele.
290
00:23:27,480 --> 00:23:28,440
Serios?
291
00:24:07,680 --> 00:24:08,480
Ce naiba?
292
00:24:09,160 --> 00:24:10,880
Ai o adevărată avere aici, bunico!
293
00:24:23,960 --> 00:24:25,120
Ce naiba?
294
00:24:31,000 --> 00:24:32,040
„Ayse Badem”.
295
00:24:35,320 --> 00:24:36,200
„Ali Riza Seker”.
296
00:24:37,640 --> 00:24:39,000
Tata i-a scris mamei?
297
00:24:59,120 --> 00:25:04,120
Fiule, mama ta era mândră de asta.
El oricum nu știe de tine.
298
00:25:04,200 --> 00:25:07,120
Era logodit când a întâlnit-o pe mama ta.
Mi-a amăgit fata!
299
00:25:07,880 --> 00:25:11,440
Am fost umiliți! A trebuit să ne tot mutăm
ca el să nu ne găsească.
300
00:25:11,520 --> 00:25:15,000
Mama ta a ascuns totul de tine.
Aveam de gând să-ți spunem într-o zi.
301
00:25:15,080 --> 00:25:17,240
Ne temeam că vei pleca, fiule.
302
00:25:17,320 --> 00:25:21,760
Temeți-vă! Aveți dreptate! Voi pleca!
Cum ați putut ascunde așa ceva?
303
00:25:22,560 --> 00:25:23,640
Prin câte am trecut!
304
00:25:24,600 --> 00:25:27,160
Toate acele povești
despre corăbii naufragiate…
305
00:25:27,520 --> 00:25:30,120
despre cum el n-are mormânt,
despre căsnicia lor.
306
00:25:30,960 --> 00:25:35,000
Trebuia să-mi spuneți mai înainte.
E mai rău așa! Vorbiți!
307
00:25:35,560 --> 00:25:36,960
A fost spre binele tău.
308
00:25:37,040 --> 00:25:40,360
Taci sau îmi va sări țandăra.
Nu mai vorbi despre binele meu.
309
00:25:41,840 --> 00:25:43,160
Îl voi găsi pe acest bărbat!
310
00:25:43,920 --> 00:25:47,640
Cum îl vei găsi?
Ai doar numele și poza lui.
311
00:25:48,400 --> 00:25:52,400
Scrisorile au fost scrise în Istanbul.
Și adresa e indicată pe spate.
312
00:25:53,080 --> 00:25:53,960
Mă duc să-l caut.
313
00:25:54,040 --> 00:25:55,480
Dar dacă e mort deja?
314
00:26:00,000 --> 00:26:03,760
Ah, Müjgan!
Cred că aceasta va trebui să aștepte.
315
00:26:25,320 --> 00:26:27,400
- Poți veni încoace?
- Da, dnă?
316
00:26:28,080 --> 00:26:30,200
- Am locul șase.
- Bine, dnă. Acolo e.
317
00:26:30,280 --> 00:26:32,280
- Dar acolo e un bărbat!
- De mine vorbiți?
318
00:26:33,160 --> 00:26:34,800
Le-am spus să mă așeze cu o femeie.
319
00:26:35,320 --> 00:26:38,200
Bine, dnă. Dle, veniți cu mine.
320
00:26:44,400 --> 00:26:47,640
- Oricum nu am fi încăput.
- Nepoliticosule!
321
00:26:47,720 --> 00:26:49,880
Așezați-vă, dnă.
322
00:26:50,240 --> 00:26:52,280
Bine, dle. Uite, un loc liber.
Îl poți lua.
323
00:26:52,360 --> 00:26:54,240
Stai puțin. Acest loc e al meu.
324
00:26:54,320 --> 00:26:57,240
- Care?
- 13 și 14. Le-am rezervat pe ambele.
325
00:26:57,320 --> 00:26:59,480
Bine. Ce faci cu două locuri?
326
00:27:00,040 --> 00:27:00,960
Ce te intereseză?
327
00:27:01,920 --> 00:27:05,200
Bine, dle. Mergem mai în spate.
Îți vom găsi un loc. Hai.
328
00:27:05,280 --> 00:27:06,440
Poate ies cu totul?
329
00:27:06,880 --> 00:27:09,000
De ce trebuie
să fiu tras încolo și încoace?
330
00:27:09,600 --> 00:27:10,760
Dle, vedem mai în spate.
331
00:27:11,440 --> 00:27:13,480
Dle! Vino aici!
332
00:27:14,040 --> 00:27:14,960
Uite un loc.
333
00:27:43,800 --> 00:27:45,520
- Ramiz Abi?
- Hüseyin?
334
00:27:46,720 --> 00:27:47,960
Uau! E băiatul meu!
335
00:27:48,040 --> 00:27:51,280
Bun venit, Hüseyin.
Te așteptam de mult să vii!
336
00:27:52,000 --> 00:27:52,880
Ce faci?
337
00:27:52,960 --> 00:27:54,240
Bine. Știi și tu.
338
00:27:54,320 --> 00:27:57,120
O duc de pe o zi pe alta.
Îmi pare bine că ai venit!
339
00:27:57,200 --> 00:27:59,680
Și mie. Mi-ai lipsit.
340
00:28:00,200 --> 00:28:01,320
Ia loc.
341
00:28:01,400 --> 00:28:07,480
Stai, câți ani au trecut?
1991, 2001, 2009. 18 ani!
342
00:28:07,560 --> 00:28:11,160
Ușor de spus. Uite cum trece timpul.
Cum a fost drumul?
343
00:28:11,240 --> 00:28:14,800
Am făcut naveta spre locul acesta.
Am întrebat oamenii pe drum.
344
00:28:15,360 --> 00:28:17,680
- Bine! Vrei ceai, Hüseyin?
- Lasă-mă pe mine.
345
00:28:17,760 --> 00:28:18,560
Lasă că aduc eu!
346
00:28:19,280 --> 00:28:22,400
Uau, Ramiz Abi, nu te-ai schimbat deloc.
Ești așa cum te știam.
347
00:28:22,480 --> 00:28:24,960
Aș vrea eu!
Am peri suri care-mi ies din fund!
348
00:28:25,480 --> 00:28:28,840
Mă uit la tine acum și-mi dau seama
că o viață întreagă a trecut.
349
00:28:28,920 --> 00:28:32,480
Îmbătrânesc. Erai mic,
iar acum ești mare ca un taur. Uimitor!
350
00:28:33,160 --> 00:28:35,520
Țin minte cum te pregăteam
pentru circumcizie.
351
00:28:36,000 --> 00:28:39,040
Ții minte cum strigai la circumcizie?
352
00:28:39,360 --> 00:28:41,000
„Mi-l taie!”
353
00:28:41,360 --> 00:28:42,160
Păi, așa făceau!
354
00:28:43,440 --> 00:28:45,360
Cum e cu muzica? Încă mai cânți?
355
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
Cum să mă opresc? Voi cânta cât voi trăi.
356
00:28:47,880 --> 00:28:50,960
Fantastic! Cum e nenea Halil?
Și Hatice Abla? Povestește!
357
00:28:51,960 --> 00:28:53,680
Ramiz Abi, știi tu, sunt bătrâni.
358
00:28:54,040 --> 00:28:56,080
Se ceartă. Apoi iar sunt prieteni.
359
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
E bine!
360
00:28:58,320 --> 00:29:01,200
Deci care-i treaba ceea importantă
de care mi-ai spus?
361
00:29:01,720 --> 00:29:02,880
Îți zic imediat.
362
00:29:03,920 --> 00:29:08,640
Uite, Hüseyin, ai grijă de magazin.
Trebuie să ajung la bancă până se închide.
363
00:29:08,720 --> 00:29:10,440
E ceva urgent. Fac asta și revin.
364
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
Mă pot duce eu.
365
00:29:12,400 --> 00:29:14,280
Nu. Trebuie semnătura mea.
366
00:29:14,360 --> 00:29:17,960
Tu stai ca acasă. Mă întorc într-o clipă.
367
00:29:18,880 --> 00:29:19,680
Bine.
368
00:29:48,280 --> 00:29:51,520
Salut, iubire! Ramiz nu e aici?
369
00:29:55,440 --> 00:29:56,600
Păi, Ramiz Abi...
370
00:29:56,680 --> 00:29:59,080
Așa nu se poate!
Voi întârzia la repetiție.
371
00:30:00,000 --> 00:30:01,360
Doamne! Unde mi-i rochia?
372
00:30:02,720 --> 00:30:03,640
Păi, Ramiz Abi...
373
00:30:05,640 --> 00:30:07,840
Aici e.
Să vedem dacă a îndreptat decolteul.
374
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
Ține-o în fața mea.
375
00:30:10,200 --> 00:30:11,960
Ține-o sau va cădea.
376
00:30:12,520 --> 00:30:13,960
Nu așa, băiete!
377
00:30:14,040 --> 00:30:19,600
Ține geanta. Poți să ții și mâneca?
378
00:30:20,000 --> 00:30:20,800
Așa nu merge.
379
00:30:22,000 --> 00:30:24,320
Mai bine să o încerc pe mine.
380
00:30:24,880 --> 00:30:29,160
Așteaptă acolo.
Hei, scămoșatule! Tu nu te uiți, nu?
381
00:30:29,800 --> 00:30:30,600
Sigur că nu.
382
00:30:34,440 --> 00:30:37,040
Hai, băiete! Hai!
383
00:30:37,600 --> 00:30:40,640
Hai, băiete! Du-te!
384
00:30:43,800 --> 00:30:45,600
Nu pot să spun cum stă.
385
00:30:47,680 --> 00:30:49,960
Doamne! Mă face să arăt grasă?
386
00:30:51,880 --> 00:30:54,560
Ce naiba a făcut cu decolteul?
Crede că-s o călugăriță?
387
00:30:54,640 --> 00:30:56,040
Trebuie să ies pe scenă în ea!
388
00:30:56,720 --> 00:30:58,680
Ramiz, prostule! De câte ori ai făcut-o?
389
00:30:59,360 --> 00:31:01,840
Sunt așa de rănită!
Și încă întârzii la repetiție!
390
00:31:03,080 --> 00:31:05,600
Ascultă. Ia foarfeca și taie decolteul.
391
00:31:06,240 --> 00:31:08,000
Hai, băiete! Întârzii.
392
00:31:08,080 --> 00:31:08,880
Dar eu...
393
00:31:08,960 --> 00:31:10,520
Taie aceasta, nu vorbi!
394
00:31:10,600 --> 00:31:13,200
Tai-o. Tai-o, haide!
395
00:31:15,480 --> 00:31:18,520
Doamne! Ce naiba ai făcut?
396
00:31:19,080 --> 00:31:19,880
O, nu!
397
00:31:19,960 --> 00:31:23,320
Să te ia naiba! Rochia e distrusă!
398
00:31:23,880 --> 00:31:26,440
- Poate lipim cu niște clei?
- Iată! Te-am lipit eu!
399
00:31:26,520 --> 00:31:27,320
Ce a fost asta?
400
00:31:27,800 --> 00:31:29,640
Ce ajutor ești tu? Ai stricat rochia!
401
00:31:30,200 --> 00:31:32,320
Eu am grijă de loc, nu ajut.
Sunt muzician!
402
00:31:32,680 --> 00:31:36,680
Sol, sol, la, si, la, sol,
fa, sol, re, mi, fa, sol, sol!
403
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
- M-am întors!
- Unde naiba ai fost, Ramiz?
404
00:31:41,200 --> 00:31:42,000
Banca. Eu...
405
00:31:42,080 --> 00:31:43,080
Nu-mi zi de bancă!
406
00:31:43,160 --> 00:31:44,600
Iar te-ai dus la pariuri?
407
00:31:44,680 --> 00:31:46,000
Nu! Care pariuri?
408
00:31:46,080 --> 00:31:47,920
Te rog! Crezi că nu te știu?
409
00:31:48,400 --> 00:31:50,360
Superstarul cunoscut ca și Ramiz Calul!
410
00:31:51,280 --> 00:31:53,040
Vor pune statuia ta la hipodrom.
411
00:31:53,760 --> 00:31:56,360
- Ramiz Calul?
- Văd că te-ai împrietenit cu flăcăul.
412
00:31:56,920 --> 00:32:00,480
M-a bucurat așa mult că a stricat rochia
că ne-am împrietenit de îndată.
413
00:32:02,040 --> 00:32:04,640
- Da.
- Nu sta așa cu gura deschisă.
414
00:32:25,240 --> 00:32:31,960
Dacă nu te-aș iubi atât
Dacă inima nu mi s-ar zbate așa
415
00:32:32,520 --> 00:32:35,120
Cine te-ar chema ?
Cine ?
416
00:32:38,000 --> 00:32:38,800
Haide!
417
00:33:11,800 --> 00:33:12,880
Așa!
418
00:33:27,440 --> 00:33:30,800
- Revin imediat.
- Firuz.
419
00:33:31,440 --> 00:33:33,600
Nebunule!
Nu ți-am spus să nu mai vii pe aici?
420
00:33:33,680 --> 00:33:35,560
Nu pot s-o fac, Firuz.
421
00:33:35,640 --> 00:33:36,440
Ce nu poți?
422
00:33:36,760 --> 00:33:38,920
Ți-am spus că s-a terminat. Nu înțelegi?
423
00:33:39,000 --> 00:33:41,200
Atunci mă sinucid, Firuz!
424
00:33:41,280 --> 00:33:43,600
Fă-o! Fă ce vrei.
Acum ieși de aici! Hai!
425
00:33:44,240 --> 00:33:49,440
Firuz, ascultă. L-au întrebat pe Hayyam
dacă vrea un palat sau o vilă.
426
00:33:49,520 --> 00:33:54,400
A spus că ce poate să facă cu ele
dacă nu-i nicio iubită înăuntrul lor.
427
00:33:54,960 --> 00:33:57,400
Hayyam a spus așa?
Muazzez Abaci cântă asta!
428
00:33:57,480 --> 00:33:59,720
Ieși de aici! Acum!
Sau le voi spune să te bată!
429
00:33:59,800 --> 00:34:02,520
Uite, Firuz. Așteaptă puțin.
430
00:34:02,600 --> 00:34:05,640
Unde naiba ai fost, Metin?
Cum de a intrat el aici, Metin?
431
00:34:06,200 --> 00:34:09,160
Cei de la ușă au ațipit, Firuz.
Ești de necrezut!
432
00:34:09,240 --> 00:34:12,480
Și tu tot dormi, manager Metin!
433
00:34:12,560 --> 00:34:13,640
Și tu! Stai să-ți spun!
434
00:34:14,800 --> 00:34:17,680
Eu fac verificările.
Vrei să nu facem deloc bani azi?
435
00:34:18,800 --> 00:34:20,000
- Firuz...
- Scuze!
436
00:34:21,120 --> 00:34:22,680
Ia-l de aici, tâmpitule!
437
00:34:24,200 --> 00:34:27,280
- Serios?
- Serios, așa e, Ramiz Abi.
438
00:34:28,120 --> 00:34:30,840
Se pare că tata nu a murit
înainte ca eu să mă nasc. Era viu.
439
00:34:31,320 --> 00:34:32,120
Dumnezeule!
440
00:34:33,200 --> 00:34:36,480
Da. Am rămas încremenit.
Ce fel de surpriză e aceasta?
441
00:34:37,040 --> 00:34:38,320
Stai calm, Hüseyin.
442
00:34:38,760 --> 00:34:41,000
Îl vom găsi pe tatăl tău, viu sau mort.
443
00:34:41,640 --> 00:34:44,720
Uite, Ramiz Abi. Am o poză cu el.
444
00:34:45,360 --> 00:34:47,040
Uite. Și adresa e pe spate.
445
00:34:47,120 --> 00:34:47,920
Să vedem.
446
00:34:50,680 --> 00:34:54,280
Elmadag. Bine.
O vom verifica mâine.
447
00:34:55,200 --> 00:34:56,880
Nu e nevoie. Pot găsi locul singur.
448
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Nici nu se discută!
449
00:34:59,360 --> 00:35:02,400
Uite, nu vreau să-ți încurc.
Nu mă fă să mă simt prost, te rog!
450
00:35:02,760 --> 00:35:04,720
Dacă nu mă descurc, poți să mă ajuți.
451
00:35:05,160 --> 00:35:08,280
- Haide, ciocnește.
- Eu mă duc.
452
00:35:09,520 --> 00:35:11,200
Hai să bem.
453
00:36:06,440 --> 00:36:08,840
Să te ia naiba. Nebunule!
454
00:36:21,400 --> 00:36:24,440
Fiule, lasă-mă să te ajut.
Sunt tâmpiți pe aici. E Istanbul!
455
00:36:25,000 --> 00:36:27,240
Nu, Ramiz Abi.
Nu vreau să te deranjez.
456
00:36:27,320 --> 00:36:30,600
Bine, Hüseyin. Reține.
De aici, du-te pe 71T.
457
00:36:30,680 --> 00:36:31,560
Și ieși la Taksim.
458
00:36:31,920 --> 00:36:35,560
Înapoi, ia taxiul de la Talimhane
la Bakirköy. E mai ușor.
459
00:36:35,640 --> 00:36:39,920
- Bine. O zi frumoasă.
- Stai! Ai bani la tine?
460
00:36:40,280 --> 00:36:41,960
- Da.
- Bine. O zi frumoasă atunci.
461
00:36:42,040 --> 00:36:42,840
De asemenea.
462
00:36:46,920 --> 00:36:47,800
Bună, Firuzan.
463
00:36:47,880 --> 00:36:50,160
Bună, iubitorule de cai.
464
00:36:50,240 --> 00:36:52,520
- Bună, Ramiz Bey.
- Bună, Metin.
465
00:36:53,440 --> 00:36:56,640
- Unde se duce băiatul?
- Să caute ceva.
466
00:36:57,360 --> 00:36:58,760
Costumele vor fi gata mâine?
467
00:36:59,320 --> 00:37:00,760
Vor fi gata. Stai fără griji.
468
00:37:01,400 --> 00:37:02,800
Bine. Să mergem. Întârziem.
469
00:37:23,520 --> 00:37:25,400
Hei, te freci de mine?
470
00:37:26,760 --> 00:37:28,640
M-ai urmărit tot acest timp!
471
00:37:29,680 --> 00:37:33,240
Ți-o voi rupe și ți-o voi pune în buzunar!
Pleacă de aici! Pleacă!
472
00:37:40,200 --> 00:37:43,240
Acesta-i locul. Nu-i nimeni pe aici?
473
00:37:45,840 --> 00:37:46,680
S-au mutat?
474
00:37:50,720 --> 00:37:51,520
Arnavutköy.
475
00:37:54,560 --> 00:37:55,480
Numărul 35.
476
00:37:59,480 --> 00:38:02,720
Nu e nimeni pe aici? Voi întreba aici.
477
00:38:12,600 --> 00:38:18,840
Hei! Cine-i acolo?
478
00:38:20,880 --> 00:38:22,920
Salut. Am sunat la îngrijitor, dar...
479
00:38:23,000 --> 00:38:26,680
De ce suni dacă nu știi la cine suni?
480
00:38:26,760 --> 00:38:30,080
Scuze, dle. Clădirea de alături e goală?
481
00:38:30,640 --> 00:38:32,040
Da, e goală.
482
00:38:32,600 --> 00:38:36,480
Dle, scuze. Vreau să vă întreb.
Care e apartamentul îngrijitorului?
483
00:38:39,320 --> 00:38:41,480
Această clădire n-are îngrijitor!
484
00:38:41,560 --> 00:38:42,760
Dar cine are grijă de ea?
485
00:38:43,400 --> 00:38:44,600
La naiba, nu e treaba ta!
486
00:38:45,280 --> 00:38:47,360
Nu înjura, prietene. E rușinos.
487
00:38:47,920 --> 00:38:51,000
Nu mă fă să mă rușinez!
Tu mă faci să strig la ora asta!
488
00:38:51,560 --> 00:38:53,520
Atunci nu striga. E vina ta.
De ce strigi?
489
00:38:53,600 --> 00:38:56,680
- Tu ai apăsat soneria mea!
- Și ce? Pe tine te-am apăsat?
490
00:38:57,360 --> 00:38:58,640
Stai acolo. Stai că ies!
491
00:38:59,240 --> 00:39:00,200
Vino. Ce-mi pasă?
492
00:39:00,800 --> 00:39:02,520
Vino și împute intrarea!
493
00:39:02,600 --> 00:39:04,000
Astupă-ți urechile atunci!
494
00:39:04,320 --> 00:39:06,880
Fiule, omul e nebun. Fugi!
495
00:39:07,680 --> 00:39:10,240
- E nebun?
- Da, nebun! Fugi, fiule. Fugi!
496
00:39:10,840 --> 00:39:13,880
Vezi bătrânul care vinde brichete?
El știe teritoriul.
497
00:39:13,960 --> 00:39:16,400
El e pe aici de cel mai mult timp.
Întreabă de el.
498
00:39:16,480 --> 00:39:17,760
Acesta-i nebun. Fugi!
499
00:39:18,360 --> 00:39:19,760
Dacă e nebun, o șterg de aici.
500
00:39:27,920 --> 00:39:31,120
Bună! Am auzit că îi știi pe toți de aici.
501
00:39:32,400 --> 00:39:34,880
Caut un bărbat, dar...
să vedem dacă-l știi.
502
00:39:37,880 --> 00:39:39,440
- Cine e?
- Tata, Ali Riza Seker.
503
00:39:40,000 --> 00:39:43,360
- Acesta-i Ali Riza Seker!
- Da! E Ali Riza Seker!
504
00:39:43,440 --> 00:39:45,920
- E muzician.
- Da! Cântă la saxofon.
505
00:39:46,000 --> 00:39:49,160
- Cântă la saxofon!
- Unde e acum?
506
00:39:49,240 --> 00:39:52,000
- Unde e acum?
- Am auzit că trăiește aici.
507
00:39:52,560 --> 00:39:53,440
A trăit aici.
508
00:39:53,520 --> 00:39:55,480
Toți s-au mutat. Au evacuat clădirea.
509
00:39:55,560 --> 00:39:58,440
Clădirea e goală.
510
00:39:58,760 --> 00:40:00,120
A fost o explozie acolo.
511
00:40:00,200 --> 00:40:02,880
- Kemal a murit, mâna fetei a fost ruptă.
- Ce?
512
00:40:03,600 --> 00:40:06,520
Această bucată de mână
a zburat până la zarzavagiu!
513
00:40:06,960 --> 00:40:08,360
- Dar tata?
- Cine ți-i tatăl?
514
00:40:08,440 --> 00:40:09,520
Păi, Ali Riza.
515
00:40:09,600 --> 00:40:12,720
Aha, Ali Riza.
A fost plătit cu 2000 de lire.
516
00:40:13,040 --> 00:40:18,120
Uite! Are pisoiași. Vino aici.
Pis, pis, pis!
517
00:40:23,960 --> 00:40:26,600
Doamne!
518
00:41:05,160 --> 00:41:08,600
Au! Asta chiar doare!
519
00:41:08,680 --> 00:41:09,880
Unghia e incarnată.
520
00:41:09,960 --> 00:41:12,760
Am văzut. E groaznic.
Te rog, Ayten, fii atentă!
521
00:41:20,160 --> 00:41:23,000
- Uite, a venit Fatih al tău.
- Firuzan!
522
00:41:24,360 --> 00:41:25,400
Nu-i spune: „al meu”!
523
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
Firuzan! Știu că ești acolo!
Te-am văzut, petală!
524
00:41:30,640 --> 00:41:32,280
- Lasă.
- Ieși să vorbim, Firuzan!
525
00:41:32,360 --> 00:41:34,320
Firuzan, stai calmă. Va pleca în curând.
526
00:41:35,480 --> 00:41:36,320
Firuzan!
527
00:41:36,880 --> 00:41:39,880
Dar m-am săturat de el, Meto.
Și aseară mă pândea la fereastră.
528
00:41:40,480 --> 00:41:42,920
Un îndrăgostit va face orice!
529
00:41:43,840 --> 00:41:46,840
- Of! Să chemăm poliția?
- Nu mă amuza, Meto.
530
00:41:46,920 --> 00:41:50,920
Firuz… cine te va iubi acum?
531
00:41:51,600 --> 00:41:55,360
Cine-ți va fi pantera
pe care o dezmierzi când faci amor?
532
00:41:55,880 --> 00:41:58,280
- Gata! Până aici!
- Firuzan!
533
00:42:00,320 --> 00:42:01,120
Firuz!
534
00:42:01,640 --> 00:42:05,440
- Firuz!
- Vino aici, iubito. Iartă-mă!
535
00:42:05,520 --> 00:42:08,080
Ce vrei de la mine?
536
00:42:08,160 --> 00:42:10,640
Firuz, nu-ți omorî pantera.
Iartă-mă, Firuz!
537
00:42:10,720 --> 00:42:12,280
Du-te la dracu', pantero!
538
00:42:13,040 --> 00:42:15,320
Firuzan!
539
00:42:15,400 --> 00:42:16,360
Nu-l omorî!
540
00:42:18,480 --> 00:42:20,680
Nu te descuraja, Hüseyin.
Mâine e o nouă zi.
541
00:42:21,040 --> 00:42:22,480
Du-te iar și cercetează!
542
00:42:23,760 --> 00:42:26,720
Mulțumesc, Ramiz Abi. Noapte bună.
543
00:42:27,800 --> 00:42:29,080
Noapte bună. Mă duc în pat.
544
00:42:43,320 --> 00:42:44,280
Iarăși e închis?
545
00:42:50,320 --> 00:42:52,120
- Selam aleykum!
- Aleykum selam!
546
00:42:52,720 --> 00:42:54,160
Dle, când se va deschide?
547
00:42:54,240 --> 00:42:56,560
Roza Hanim a plecat la Bodrum
pe o săptămână.
548
00:42:56,640 --> 00:42:57,760
O săptămână?
549
00:42:58,440 --> 00:43:00,280
Așa e de obicei. Are alt magazin acolo.
550
00:43:01,440 --> 00:43:05,200
Doamne! Ce voi face în Istanbul
timp de o săptămână întreagă?
551
00:43:09,440 --> 00:43:11,840
Nu te descuraja, Hüseyin.
Hai să vedem doar.
552
00:43:17,480 --> 00:43:18,280
Da, Metin?
553
00:43:18,360 --> 00:43:20,960
Salut, Ramiz Bey. Voi fi ocupat un pic.
554
00:43:21,040 --> 00:43:22,760
Poți să duci costumele lui Firuzan?
555
00:43:22,840 --> 00:43:23,640
Unde e ea?
556
00:43:27,000 --> 00:43:29,200
Bine. Le voi trimite chiar acum, Metin.
Pa.
557
00:43:29,880 --> 00:43:30,960
Mersi. La revedere!
558
00:43:32,120 --> 00:43:34,760
Bine, Metin. Pune telefonul pe silențios.
Începem!
559
00:43:34,840 --> 00:43:35,640
Vin!
560
00:43:35,960 --> 00:43:38,960
Bine, începem cu mișcările de bază.
561
00:43:39,400 --> 00:43:41,240
Lateral. Mai multă energie!
562
00:43:42,920 --> 00:43:45,640
Ah, Hüseyin! Mi-ai adus rochiile?
563
00:43:46,160 --> 00:43:49,720
Îți mulțumesc. A fost o zi încărcată.
564
00:43:49,800 --> 00:43:50,840
Totul e pe dos azi.
565
00:43:51,680 --> 00:43:54,760
E primul meu interviu pentru revistă
și Metin nu e de găsit.
566
00:43:54,840 --> 00:43:56,520
Îți imaginezi? Îmi pierd calmul.
567
00:43:56,600 --> 00:43:57,480
E ceva important!
568
00:43:58,360 --> 00:43:59,200
Da.
569
00:44:01,160 --> 00:44:03,360
Hüseyin... ești liber astăzi?
570
00:44:04,600 --> 00:44:05,840
Nu am planuri.
571
00:44:07,120 --> 00:44:09,160
- Vrei să-mi faci un favor?
- Care?
572
00:44:09,840 --> 00:44:12,200
Nu, nu spun de aceea.
Vrei să mă ajuți azi?
573
00:44:12,280 --> 00:44:14,520
Vrei să mă ajuți la fotografiat?
574
00:44:15,040 --> 00:44:16,360
Dacă pot, sigur.
575
00:44:17,040 --> 00:44:19,160
Acesta-i băiatul meu! Ești un erou!
576
00:44:19,240 --> 00:44:21,600
Ia acestea.
Ține-le în aer ca să nu se boțească.
577
00:44:21,960 --> 00:44:24,600
Sunt agitată.
Mor de foame! E de la stres.
578
00:44:24,680 --> 00:44:26,240
Hai să luăm ceva de mâncat.
579
00:44:26,320 --> 00:44:28,000
Așază-te acolo. Ne vom relaxa.
580
00:44:28,080 --> 00:44:29,840
Mâncăm și apoi trecem la lucru.
581
00:44:29,920 --> 00:44:32,360
Pune-le așa ca să nu se șifoneze.
Vino aici, dragă.
582
00:44:34,080 --> 00:44:34,880
Da?
583
00:44:36,000 --> 00:44:37,560
Să nu ne complicăm cu meniul.
584
00:44:37,640 --> 00:44:39,880
Este ceva care e pregătit rapid?
585
00:44:40,320 --> 00:44:41,440
Ofertele zilei...
586
00:44:41,520 --> 00:44:44,040
Acestea ar fi prea mult.
Să le lăsăm deoparte.
587
00:44:44,120 --> 00:44:48,440
Vrem ceva ca... Ceva ca o gustare.
588
00:44:48,520 --> 00:44:52,680
În așa caz, ați putea lua
buga beys, black risotto calamare...
589
00:44:53,440 --> 00:44:54,640
sau filet mignon.
590
00:44:54,720 --> 00:44:57,720
Ah, filet mignon e bun, dar...
591
00:44:58,040 --> 00:44:59,600
Dar eu nu mănânc pui.
592
00:45:00,160 --> 00:45:01,840
Dar filet mignon e cu carne roșie.
593
00:45:04,080 --> 00:45:06,160
Era cu pui în Düsseldorf.
594
00:45:07,840 --> 00:45:09,360
Oricum, voi îl faceți diferit.
595
00:45:09,440 --> 00:45:10,480
Ai spus risotto?
596
00:45:10,560 --> 00:45:12,640
Da, black risotto de la calamare.
597
00:45:13,720 --> 00:45:18,200
De la... Bine.
Calamare înseamnă că conține calamar?
598
00:45:18,280 --> 00:45:21,480
Bine, alegem asta. Adu două porții.
599
00:45:22,040 --> 00:45:23,560
Bine. Ce luați de băut?
600
00:45:25,200 --> 00:45:27,000
- Apă.
- Apă. Bine.
601
00:45:27,080 --> 00:45:27,960
Bine. Mulțumesc.
602
00:45:30,000 --> 00:45:31,200
Îți place calamarul, nu?
603
00:45:31,280 --> 00:45:34,720
Sunt din Çanakkale. Mâncăm calmar mereu.
604
00:45:35,440 --> 00:45:37,080
Ah, sună bine! Crocant.
605
00:45:37,440 --> 00:45:40,000
Bine. Să vedem cum e aici.
606
00:45:45,920 --> 00:45:48,280
- Ce e aceasta?
- Black risotto cu calmar.
607
00:45:48,960 --> 00:45:50,640
- Unde e calmarul?
- Înăuntru.
608
00:45:51,600 --> 00:45:53,040
A călcat-o o mașină sau ce?
609
00:46:01,400 --> 00:46:04,880
- E gustos de fapt.
- Ce-i chestia neagră?
610
00:46:05,600 --> 00:46:10,520
- Păi... cerneală de calmar, presupun.
- Se mănâncă?
611
00:46:11,800 --> 00:46:12,600
Da.
612
00:46:12,680 --> 00:46:17,400
Calamarul o scoate
când fuge speriat de moarte.
613
00:46:19,400 --> 00:46:20,200
Hai, mănâncă!
614
00:46:23,560 --> 00:46:27,800
- Salut, oameni! Bună ziua, Firuzan Hanim.
- Salut.
615
00:46:27,880 --> 00:46:30,240
Scuzați de întârziere. Trafic de Istanbul.
616
00:46:30,320 --> 00:46:31,280
- Știți cum e.
- Da.
617
00:46:31,360 --> 00:46:34,480
Vreți să facem mai întâi interviul?
Și mai apoi să facem pozele?
618
00:46:34,560 --> 00:46:38,040
- Sigur. Te cheamă Jale, nu-i așa?
- Da.
619
00:46:38,120 --> 00:46:40,280
Bun venit! Hüseyin, poți să te muți
620
00:46:40,360 --> 00:46:41,880
să faci loc pentru Jale Hanim?
621
00:46:43,560 --> 00:46:46,720
Sunteți asociată cu cluburile de noapte
în Istanbul.
622
00:46:47,320 --> 00:46:50,280
Nu ați făcut un album încă,
dar lucrați mai mult
623
00:46:50,360 --> 00:46:53,400
decât artiștii care au lansat albumuri.
Care e secretul?
624
00:46:55,880 --> 00:46:57,760
Sezen Aksu e în zodia racului, ca mine.
625
00:46:57,840 --> 00:47:02,520
Suntem oameni emotivi,
plini de emoție, entuziasm, complet...
626
00:47:04,040 --> 00:47:07,880
Și desigur, naturalețea
e un lucru foarte important.
627
00:47:07,960 --> 00:47:10,400
Aceasta ajunge la audiență.
628
00:47:10,480 --> 00:47:13,760
În general, eu aleg cântece celebre
în repertoriul meu.
629
00:47:14,160 --> 00:47:15,920
Sunt bună pe scenă. Așa spun ei.
630
00:47:16,000 --> 00:47:19,480
Ei bine, sper că albumul
va fi foarte apreciat, cât mai curând.
631
00:47:19,560 --> 00:47:21,840
Am luat niște cântece de la Yildiz.
632
00:47:22,320 --> 00:47:25,600
Sunt și cântecele mele.
Și așa mai departe.
633
00:47:25,680 --> 00:47:26,800
Ați scris și versuri?
634
00:47:27,880 --> 00:47:31,320
Da, am scris câteva din versuri.
635
00:47:31,400 --> 00:47:35,360
Am găsit un nou admirator
Mai fidel ca tine
636
00:47:35,960 --> 00:47:38,520
Mergem lângă Bosfor
Noul meu bărbat e atât de diferit
637
00:47:39,960 --> 00:47:43,280
El nu mă rănește ca tine
Mașina lui e îmbrăcată în piele
638
00:47:43,760 --> 00:47:46,960
El nu mă lasă tot timpul
Ah! Acest bărbat e așa diferit
639
00:47:47,360 --> 00:47:48,240
Apoi vine:
640
00:47:48,760 --> 00:47:52,360
Visătoare, visătoare
Bărbatul meu e așa diferit
641
00:47:52,440 --> 00:47:56,440
Ne vom căsători această vară
Prezicătorii au așa mare dreptate
642
00:47:56,520 --> 00:47:57,360
Așa-i mai bine:
643
00:47:57,440 --> 00:48:01,360
Visătoare, visătoare
Bărbatul meu e așa diferit
644
00:48:01,720 --> 00:48:05,560
Ne ducem în Maldive în luna de miere
Titlurile de articole sunt așa corecte
645
00:48:05,640 --> 00:48:08,920
Partea cu „titlurile”
e cu referire la tine.
646
00:48:09,720 --> 00:48:13,560
Când intervievăm artiști
pentru revista Oloskop,
647
00:48:13,640 --> 00:48:16,440
luăm interviu și de la echipa lor.
648
00:48:17,080 --> 00:48:18,680
Dacă nu e o problemă, desigur.
649
00:48:18,760 --> 00:48:24,200
- Sigur.
- Lucrul favorit al Firuzanei?
650
00:48:25,120 --> 00:48:25,920
Calmarul negru!
651
00:48:27,920 --> 00:48:30,720
- Ce o face să înnebunească?
- Atunci când i se rupe rochia.
652
00:48:32,680 --> 00:48:36,560
Cum ai descrie-o pe Firuzan
într-o propoziție?
653
00:48:36,920 --> 00:48:40,960
Ei bine, latura ei rea e oribilă.
Dar e o persoană bună.
654
00:48:44,000 --> 00:48:46,320
Bine. Atunci să trecem la poze.
655
00:48:46,880 --> 00:48:47,680
Sigur.
656
00:48:48,960 --> 00:48:50,880
Porniți ventilatorul!
657
00:48:51,840 --> 00:48:52,640
O clipă!
658
00:48:53,200 --> 00:48:56,480
Putem avea o femeie rac mai feminină?
659
00:48:57,080 --> 00:48:59,600
Fantastic! Un pic mai sexy.
660
00:49:00,280 --> 00:49:01,760
Din nou!
661
00:49:03,800 --> 00:49:04,600
Ce faci?
662
00:49:05,160 --> 00:49:08,000
- Transpiră! O șterg.
- Bine. Acum, dacă nu te superi...
663
00:49:09,360 --> 00:49:10,720
Așa. Să continuăm.
664
00:49:10,800 --> 00:49:13,080
Ține-o tot așa! Frumos. Așa, super!
665
00:49:14,080 --> 00:49:16,680
Vă voi lua de jos. Arătați dinții. Așa!
666
00:49:17,720 --> 00:49:18,720
Ce faci?
667
00:49:19,280 --> 00:49:21,160
Dacă bea un pahar, se va relaxa!
668
00:49:21,720 --> 00:49:23,400
Dacă nu te superi, lasă-ne!
669
00:49:23,960 --> 00:49:26,480
Da, pentru că îmi strică concentrația.
670
00:49:28,040 --> 00:49:31,000
Pornește-o, băiete! Așa!
671
00:49:31,600 --> 00:49:33,360
Mai feminin. Mișcați-vă.
672
00:49:35,680 --> 00:49:38,400
Firuzan Abla, nu vrei coada taurului?
Să ți-o aduc?
673
00:49:39,440 --> 00:49:40,560
Nu știu. Dacă ei vreau.
674
00:49:41,200 --> 00:49:44,560
- Nu e nevoie.
- Atunci bine. Sunt gata.
675
00:49:54,320 --> 00:49:55,120
Așa e bine.
676
00:49:59,680 --> 00:50:02,280
Rahat! Taurii nu sunt așa.
677
00:50:02,920 --> 00:50:04,640
Ei nu sunt așa! Oare taurii fac așa?
678
00:50:05,600 --> 00:50:08,800
Dacă te pui în fața unui taur legat,
se va slobozi și te va omorî!
679
00:50:08,880 --> 00:50:11,120
Hüseyin, bine. Nu mă pot concentra.
680
00:50:12,920 --> 00:50:16,680
Bine, acum arătați partea laterală.
Da, faceți o privire mai feroce.
681
00:50:17,160 --> 00:50:19,720
Da. Din nou, bine? Așa.
682
00:50:20,320 --> 00:50:21,400
Pentru Dumnezeu!
683
00:50:21,480 --> 00:50:22,440
Da!
684
00:50:22,520 --> 00:50:25,320
O pui să se întoarcă și să deschidă gura?
Taurii nu fac așa!
685
00:50:25,400 --> 00:50:27,080
E vorba de un animal mare aici!
686
00:50:27,840 --> 00:50:30,760
Adică, ce fel de taur e acesta?
Taur care deschide gura așa?
687
00:50:30,840 --> 00:50:32,720
Bea din adăpătoare? Ce face?
688
00:50:33,640 --> 00:50:35,360
Nu e deloc ca unul real. Uite...
689
00:50:35,440 --> 00:50:36,440
Taci din gură!
690
00:50:36,520 --> 00:50:38,160
Umilești femeia!
691
00:50:38,240 --> 00:50:41,200
O faci să transpire ore întregi.
Crabul tot era de rahat.
692
00:50:42,160 --> 00:50:44,360
Grăbești lucrurile. Crabii nu-s așa!
693
00:50:44,960 --> 00:50:46,520
O spun pentru binele tău!
694
00:50:46,880 --> 00:50:48,560
Ce fel de crab e ca un soldat?
695
00:50:48,640 --> 00:50:52,200
Crabii își bagă fundurile în nisip.
Se mișcă așa.
696
00:50:52,640 --> 00:50:55,400
Ei se îngroapă în nisip cu spatele.
Totul e greșit.
697
00:50:56,160 --> 00:50:58,120
Din cauza ta. Tu grăbești lucrurile.
698
00:50:58,760 --> 00:51:01,840
E un taur, da? Un taur care se întoarce
și deschide gura?
699
00:51:02,320 --> 00:51:04,280
Faci un film porno cu taurul tău.
700
00:51:04,960 --> 00:51:07,640
Ascultă, scămoșel.
Îmi ies din răbdări, bine?
701
00:51:07,720 --> 00:51:09,440
Du-te la locul tău și nu mă înnebuni.
702
00:51:24,720 --> 00:51:29,280
Așa! Excelent!
703
00:51:30,520 --> 00:51:32,240
Gata cu leii și tigrii. De ajuns.
704
00:51:32,320 --> 00:51:33,600
Femeia e transpirată!
705
00:51:34,440 --> 00:51:38,720
- De ajuns! Va avea gripă porcină!
- Bine. Oricum terminasem.
706
00:51:39,600 --> 00:51:41,160
Cer scuze. Am întârziat un pic.
707
00:51:41,240 --> 00:51:43,920
Unde ai fost, Metin?
708
00:51:44,000 --> 00:51:46,080
Unde ai fost?
709
00:51:46,160 --> 00:51:49,240
Am luat banii datorați.
710
00:51:49,840 --> 00:51:51,400
Prostii! Ce poți face tu?
711
00:51:51,480 --> 00:51:54,200
Nu mai putem!
A jucat toate animalele din lume!
712
00:51:54,280 --> 00:51:56,760
S-a târât pe podea. Du-ne acasă!
713
00:52:01,960 --> 00:52:03,920
Ai devenit ca un localnic din Istanbul.
714
00:52:04,000 --> 00:52:05,840
Te trimit întreg și tu vii în așa hal!
715
00:52:06,840 --> 00:52:07,640
M-am umilit.
716
00:52:08,200 --> 00:52:10,920
- Bea aceasta!
- Voi vomita dacă-l beau, Ramiz Abi.
717
00:52:11,000 --> 00:52:13,240
Bea sau o arunc pe tine.
718
00:52:14,120 --> 00:52:16,200
Mereu ajung așa când beau whisky.
719
00:52:16,840 --> 00:52:18,760
Acel fotograf mă enerva, așa că am băut.
720
00:52:18,840 --> 00:52:20,040
Altfel, n-aș fi fost așa.
721
00:52:20,120 --> 00:52:21,000
Bea!
722
00:52:40,160 --> 00:52:42,840
Nu ajungem nicăieri, Ramiz Abi.
A trecut o săptămână.
723
00:52:43,560 --> 00:52:46,640
Am fost la poliție,
la consiliul local, la registratură.
724
00:52:46,720 --> 00:52:47,520
Nu e de găsit.
725
00:52:47,840 --> 00:52:49,480
Dau cu capul de perete în zadar.
726
00:52:50,600 --> 00:52:53,600
A mai rămas magazinul de argintărie.
Sper să reușesc.
727
00:52:53,960 --> 00:52:55,160
Am putea tipări afișe.
728
00:52:55,240 --> 00:52:56,560
Poza e prea veche.
729
00:52:56,880 --> 00:52:59,360
M-am gândit să pun un anunț în ziar,
dar e prea veche.
730
00:53:00,480 --> 00:53:02,120
Scuze, dar nu mai am niciun bănuț.
731
00:53:03,200 --> 00:53:04,000
Te ajut eu.
732
00:53:04,080 --> 00:53:06,920
Lasă, Ramiz Abi! Te-am necăjit destul.
733
00:53:07,880 --> 00:53:09,360
Nu vorbi așa!
734
00:53:09,440 --> 00:53:12,560
Ți-am șters fundul când erai mic.
Îți sunt ca un tată.
735
00:53:13,200 --> 00:53:16,120
Aș vrea să-mi fii tată.
Ești un bărbat de treabă.
736
00:53:20,400 --> 00:53:21,840
- Ia-i, haide.
- Nicidecum.
737
00:53:21,920 --> 00:53:23,080
Ia-i.
738
00:53:25,760 --> 00:53:27,760
- Mă duc la bancă.
- Ce, iar?
739
00:54:34,240 --> 00:54:35,240
Hüseyin?
740
00:54:37,200 --> 00:54:39,240
- Bună.
- Cânți minunat.
741
00:54:39,840 --> 00:54:41,160
Mulțumesc. Cântam și eu.
742
00:54:41,240 --> 00:54:43,040
Ce vrei să spui? Ești un expert!
743
00:54:43,600 --> 00:54:45,360
Cânt la el de mic, desigur.
744
00:54:45,920 --> 00:54:50,000
Doamne! M-ai uimit cu totul
la ora asta devreme, scămoșel!
745
00:54:50,080 --> 00:54:54,720
De când sunt mic,
cânt la el când nu-mi este bine.
746
00:54:55,640 --> 00:54:57,200
Deci ai necazuri!
747
00:54:57,280 --> 00:54:58,680
Da.
748
00:54:59,440 --> 00:55:02,000
Vezi tu, Firuzan Abla,
m-am obișnuit să fiu singur…
749
00:55:02,360 --> 00:55:05,240
și apoi aflu că am avut un tată.
Și am venit până aici.
750
00:55:06,000 --> 00:55:08,120
I-am necăjit pe toți, și pe Ramiz Abi.
751
00:55:09,440 --> 00:55:13,640
Mai erau și alte lucruri acasă.
752
00:55:15,720 --> 00:55:20,520
- Și cum o cheamă?
- Müjgan.
753
00:55:21,800 --> 00:55:24,160
Ți s-au luminat ochii
numai spunându-i numele.
754
00:55:25,520 --> 00:55:26,800
Ești îndrăgostit.
755
00:55:26,880 --> 00:55:29,320
Da. Așa e.
756
00:55:40,200 --> 00:55:42,040
- Selam aleykum!
- Bună ziua.
757
00:55:42,600 --> 00:55:44,480
- Slavă Domnului!
- Poftim?
758
00:55:47,720 --> 00:55:49,000
Nu mi-i cunoscută fața.
759
00:55:49,680 --> 00:55:51,360
Dar pe scrisori e această adresă.
760
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
A fost cu 30 de ani în urmă.
Noi suntem aici de opt ani.
761
00:55:56,360 --> 00:55:58,960
Da. Ce crezi că ar trebui să fac acum?
762
00:55:59,560 --> 00:56:01,440
- Ai căutat pe internet?
- Ce?
763
00:56:01,520 --> 00:56:03,080
Pe internet ai verificat?
764
00:56:03,680 --> 00:56:05,880
De ce nu m-am gândit la aceasta?
765
00:56:06,320 --> 00:56:07,880
Ai dreptate. N-am căutat.
766
00:56:08,440 --> 00:56:10,000
E un local cu internet în spate.
767
00:56:10,080 --> 00:56:13,120
Bine. Atunci mă duc să verific.
Îți mulțumesc.
768
00:56:13,200 --> 00:56:15,240
- Nu-i pentru ce. Baftă.
- La revedere.
769
00:56:21,240 --> 00:56:22,360
Acest inel?
770
00:56:23,800 --> 00:56:26,520
- E turcoaz. Frumos, nu?
- Frumos.
771
00:56:27,480 --> 00:56:29,480
Are aceeași culoare ca marea de acasă.
772
00:56:31,560 --> 00:56:34,000
- Cât costă?
- Ți-l dau cu 275 de lire.
773
00:56:35,440 --> 00:56:39,200
- Poți să-l păstrezi dacă las gaj?
- Sigur. Dar nu e nevoie de gaj.
774
00:56:39,280 --> 00:56:40,080
Serios?
775
00:56:42,240 --> 00:56:46,640
Bine. La revedere.
776
00:57:01,320 --> 00:57:02,560
Ce calculator e acesta?
777
00:57:03,160 --> 00:57:04,720
„Ați dorit să scrieți?”
778
00:57:05,120 --> 00:57:06,200
Da, am dorit!
779
00:57:11,840 --> 00:57:14,280
Alo, Metin? Eram în duș.
Ce s-a întâmplat?
780
00:57:16,440 --> 00:57:20,800
Cum poate să renunțe?
Ieșim pe scenă deseară!
781
00:57:22,680 --> 00:57:25,040
Ce? Nu înțeleg.
Ți-ai ieșit din minți?
782
00:57:26,360 --> 00:57:30,000
Uite, eu n-am luat bani doar ca el
să fie plătit. Nemulțumitul naibii!
783
00:57:30,640 --> 00:57:32,520
E inacceptabil, Metin! Fă ce vrei.
784
00:57:33,640 --> 00:57:36,680
Metin! Nu voi cânta la Zarifi
cu trei cântăreți de saz
785
00:57:36,760 --> 00:57:38,400
ca oamenii să râdă de mine. Clar?
786
00:57:39,040 --> 00:57:40,800
Te rog! Rezolvă asta.
787
00:57:42,520 --> 00:57:46,280
Bine. Nu trebuia să vină Ibo
și să cânte pentru o seară?
788
00:57:47,560 --> 00:57:51,920
De ce? Nu, nu fac! Nu, eu...
789
00:57:52,720 --> 00:57:55,120
Bine, rezolvă asta.
790
00:57:55,200 --> 00:57:57,600
Hei! Stai! Afișul și celelalte sunt gata?
791
00:57:58,840 --> 00:58:01,440
Bine, pa.
792
00:58:02,880 --> 00:58:05,360
Of! Am parte doar de neplăceri.
793
00:58:09,320 --> 00:58:14,200
Alo? Cine-i? Cine?
794
00:58:16,160 --> 00:58:17,320
Metin? Care Metin?
795
00:58:19,800 --> 00:58:23,800
Metin, managerul Firuzanei?
Aha! Bine. Cum e la tine?
796
00:58:26,240 --> 00:58:30,680
Deseară? Uite, nu prea aș vrea.
797
00:58:30,760 --> 00:58:32,560
Am o problemă de familie. Personală.
798
00:58:33,360 --> 00:58:38,560
Da. 250 de lire?
799
00:58:40,000 --> 00:58:42,760
Păi, ce pot să fac?
Atunci voi veni să cânt.
800
00:59:01,200 --> 00:59:05,440
Toate iubirile sunt oricum o minciună
801
00:59:06,240 --> 00:59:08,720
Mereu se termină cu jale
802
00:59:11,000 --> 00:59:13,200
- Am ieșit din tonalitate.
- Din cauza ta!
803
00:59:14,280 --> 00:59:15,800
- Ce?
- Din cauza ta!
804
00:59:16,480 --> 00:59:19,080
Hei, abia ai ajuns!
Încerci să te dai mare?
805
00:59:19,160 --> 00:59:21,200
Stai puțin. Ce vrei să spui, Hüseyin?
806
00:59:21,720 --> 00:59:25,320
Dacă vei cânta în această tonalitate,
nu-ți va ieși nimic bun!
807
00:59:25,960 --> 00:59:27,480
Acest ton e pentru Sertab.
808
00:59:27,960 --> 00:59:30,760
Tu nu ești o soprană!
Ești o alto. Am înțeles asta.
809
00:59:31,120 --> 00:59:34,320
În această voce, vei striga toată
noaptea ca Tarzan din Manisa.
810
00:59:35,080 --> 00:59:36,600
Cântă în La și să vedem cum iese.
811
00:59:37,160 --> 00:59:40,200
Cântă în La și să vedem cum iese.
812
00:59:40,280 --> 00:59:41,520
Bine, încearcă. Hai.
813
01:00:14,520 --> 01:00:17,960
Firuz! A apărut Haldun Eskiciler!
814
01:00:18,440 --> 01:00:19,240
Glumești?
815
01:00:19,720 --> 01:00:23,680
Ce noapte! Nu cred.
Mă face să am crampe la stomac.
816
01:00:23,760 --> 01:00:24,960
Pregătiți-vă.
817
01:00:25,040 --> 01:00:26,040
Da, bine.
818
01:00:26,120 --> 01:00:27,720
Hai, băieți, duceți-vă.
819
01:00:28,040 --> 01:00:28,840
Haide.
820
01:00:30,400 --> 01:00:31,760
Cine-i Haldun Eskiciler?
821
01:00:32,320 --> 01:00:34,240
El deține Istanbulul. E influent.
822
01:00:34,680 --> 01:00:37,080
- Ce ai pățit cu vocea?
- E de la nervi. Haide!
823
01:00:38,040 --> 01:00:39,080
Zici de mafie sau ce?
824
01:00:39,840 --> 01:00:45,840
Trage-mă în tine cu fiecare respirație
Din cap până-n picioare și lasă-mă acolo
825
01:00:46,720 --> 01:00:52,960
Trage-mă în tine cu fiecare respirație
Din cap până-n picioare și lasă-mă acolo
826
01:00:54,000 --> 01:00:58,080
Toate iubirile sunt oricum o minciună
827
01:00:58,160 --> 01:01:01,480
Mereu se termină cu jale
828
01:01:01,560 --> 01:01:08,080
Chiar dacă rămâi în singurătate după ele
Merită pentru tine
829
01:01:08,160 --> 01:01:09,160
Să vă aud!
830
01:01:09,240 --> 01:01:13,520
Toate iubirile sunt oricum o minciună
831
01:01:14,040 --> 01:01:16,880
Mereu se termină cu jale
832
01:01:17,560 --> 01:01:24,240
Chiar dacă rămâi în singurătate după ele
Merită pentru tine
833
01:01:27,520 --> 01:01:30,960
Mulțumesc pentru aplauze!
Ne distrăm?
834
01:01:32,440 --> 01:01:35,760
Noroc! Mulțumesc!
835
01:01:38,920 --> 01:01:41,760
Am văzut. Bun venit. Bine ați venit.
836
01:01:42,760 --> 01:01:45,400
Haldun Bey ne-a onorat azi cu prezența sa.
837
01:01:45,920 --> 01:01:50,240
Vă mulțumesc mult.
Și dumnealui a cerut un cântec.
838
01:01:51,800 --> 01:01:54,000
Mersi. Vom verifica doar nota.
839
01:01:54,920 --> 01:01:56,040
Nu știu acest cântec.
840
01:01:56,120 --> 01:01:58,200
- Și ce facem?
- Nu am idee de versuri.
841
01:01:58,640 --> 01:01:59,800
- Ce e?
- Îl știi?
842
01:02:00,360 --> 01:02:02,480
Știu versurile, dar trebuie să le scriu.
843
01:02:03,280 --> 01:02:04,720
Uită. Nu avem timp.
844
01:02:04,800 --> 01:02:06,160
Hai! Știi cântecul?
845
01:02:06,240 --> 01:02:08,640
- Știu versurile.
- Care ți-e numele de familie?
846
01:02:08,960 --> 01:02:09,800
Badem.
847
01:02:11,920 --> 01:02:13,280
Avem o surpriză.
848
01:02:14,440 --> 01:02:17,840
Desigur că vom cânta cântecul
cerut de Haldun Bey.
849
01:02:18,480 --> 01:02:21,320
Vom auzi acest cântec de la faimosul
vocalist și muzician,
850
01:02:21,400 --> 01:02:25,440
născut și crescut în Çanakkale,
Hüseyin Badem!
851
01:02:25,520 --> 01:02:29,840
Hai, maestre! Ascultăm!
Hüseyin Badem. Aplauze!
852
01:02:35,520 --> 01:02:40,160
Mai întâi, aș vrea...
853
01:02:42,440 --> 01:02:46,320
să-i mulțumesc Firuzanei Hanim
pentru această oportunitate.
854
01:02:53,520 --> 01:02:58,680
Se spune că frunzele nu ar cădea
Dacă Dumnezeu așa ar vrea
855
01:02:59,480 --> 01:03:04,520
Se spune că omul nu ar muri
Dacă Dumnezeu așa-r dori
856
01:03:05,200 --> 01:03:10,120
Se spune că frunzele nu ar cădea
Dacă Dumnezeu așa ar vrea
857
01:03:10,880 --> 01:03:15,720
Se spune că omul nu ar muri
Dacă Dumnezeu așa-r dori
858
01:03:16,360 --> 01:03:21,720
Ești Dumnezeu, pentru că m-ai omorât ?
859
01:03:22,200 --> 01:03:27,080
Mi-ai făcut prietenii și familia
Să râdă de mine
860
01:03:27,640 --> 01:03:32,640
Ești Dumnezeu, pentru că m-ai omorât ?
861
01:03:33,360 --> 01:03:37,960
Mi-ai făcut prietenii și familia
Să râdă de mine
862
01:03:38,800 --> 01:03:43,760
Ascultă-ți conștiința
Ce-ți spune ea ?
863
01:03:43,840 --> 01:03:49,120
Această inimă moare pentru tine
864
01:03:49,840 --> 01:03:54,800
Ascultăți conștiința
Ce-ți spune ea ?
865
01:03:55,160 --> 01:04:00,320
Această inimă moare pentru tine
866
01:04:04,960 --> 01:04:06,600
Noroc, Haldun Abi!
867
01:04:09,680 --> 01:04:13,240
Scămoșel, vrei să mori degrabă?
Cum ai putut să-l numești Haldun Abi?
868
01:04:13,320 --> 01:04:14,760
- Atunci ce să spun?
- Adică?
869
01:04:15,240 --> 01:04:17,360
Nu ți-i un amic! Ne-ai băgat în belea!
870
01:04:17,960 --> 01:04:22,320
Dacă aș vorbi cu el față în față,
i-aș arăta respectul care trebuie.
871
01:04:22,400 --> 01:04:24,800
Dar pe scenă, așa ceva se poate.
Ce e greșit?
872
01:04:24,880 --> 01:04:26,840
Ah, prostule! Prostul naibii!
873
01:04:26,920 --> 01:04:29,280
- Firuz!
- Bună seara.
874
01:04:29,360 --> 01:04:31,120
- Bună seara.
- E de la Haldun Bey.
875
01:04:32,840 --> 01:04:34,000
- Mulțumesc.
- După dvs.
876
01:04:44,040 --> 01:04:45,040
E pentru tine.
877
01:04:45,120 --> 01:04:45,920
Pentru mine?
878
01:04:48,920 --> 01:04:52,400
„De la un Samatyan pentru Çanakkalean.
Să o duci bine, prietene.”
879
01:04:53,080 --> 01:04:54,280
Mi-a trimis bani.
880
01:05:00,840 --> 01:05:03,320
Acum, ar trebui să-i împart cu trupa, da?
881
01:05:05,440 --> 01:05:06,240
Da.
882
01:05:07,240 --> 01:05:09,000
Uite, puteam să iau un taxi.
883
01:05:09,920 --> 01:05:12,160
Ramiz trăiește cu o stradă mai sus
de mine.
884
01:05:12,240 --> 01:05:14,800
Am spus că te vom duce! Doamne!
885
01:05:14,880 --> 01:05:16,960
Câștigi câțiva bani și nu te poți calma!
886
01:05:17,520 --> 01:05:19,480
- E din cauza circulației sangvine.
- Ce?
887
01:05:19,560 --> 01:05:22,120
Te mănâncă fundul câteodată...
888
01:05:22,840 --> 01:05:24,760
- ...sau mâna, sau altceva?
- Și?
889
01:05:25,400 --> 01:05:26,800
E din cauza capilarelor.
890
01:05:27,760 --> 01:05:32,760
Când sângele este pompat brusc în vene,
te mănâncă.
891
01:05:32,840 --> 01:05:33,680
Aha!
892
01:05:34,840 --> 01:05:37,680
Păsările fac așa, da?
Când își ciupesc aripile.
893
01:05:37,760 --> 01:05:40,160
- Tot e de la capilare?
- Nu, e pentru că au nevoie.
894
01:05:44,160 --> 01:05:49,880
Ți-ai ieșit din minți, scămoșel.
Serios! Iubesc nebunii!
895
01:05:51,200 --> 01:05:52,640
Aceasta a fost bună!
896
01:06:08,480 --> 01:06:09,360
Ce e, Hüseyin?
897
01:06:11,360 --> 01:06:14,000
Nu răspunde.
Voi duceți-vă, iar eu voi găsi un hotel.
898
01:06:14,080 --> 01:06:15,240
Apasă soneria!
899
01:06:15,800 --> 01:06:19,160
Nu sunt scrise nume.
Nu pot să trezesc oamenii la ora asta.
900
01:06:19,840 --> 01:06:21,720
Păi nu trăia la penultimul etaj?
901
01:06:22,280 --> 01:06:25,000
Fiecare etaj are două apartamente.
Nu știu care e al lui.
902
01:06:25,480 --> 01:06:26,640
E ca ruleta rusească.
903
01:06:29,080 --> 01:06:32,680
- Campionule, nu știi pe nimeni din bloc?
- Nu.
904
01:06:32,760 --> 01:06:35,600
- Bine. Atunci intră în mașină.
- Unde ne ducem?
905
01:06:36,200 --> 01:06:37,000
La mine!
906
01:06:40,920 --> 01:06:43,920
- Să vă ia naiba!
- Încă ești acolo? Intră, băiete!
907
01:06:44,000 --> 01:06:48,400
- Pot să vin?
- Haide! Pentru Dumnezeu! Chiar acum!
908
01:07:09,840 --> 01:07:11,480
OK, Metin. Ne vedem. Pa!
909
01:07:49,160 --> 01:07:51,080
Îmbracă-le, băiete. Sper să-ți vină.
910
01:07:51,760 --> 01:07:54,520
- Firuzan, mulțumesc.
- Bine, noapte bună.
911
01:07:54,600 --> 01:07:55,680
- Firuzan Abla!
- Ce?
912
01:07:56,320 --> 01:07:58,760
De ce sunt jucării și păpuși peste tot?
913
01:08:00,680 --> 01:08:05,800
Nu știu. Le-am colectat de când eram mică.
Uită-te la ea!
914
01:08:09,680 --> 01:08:12,120
- Ce e? Te sperie?
- Nu. Sunt doar uimit.
915
01:08:12,720 --> 01:08:16,640
Știi că unii oameni se tem
de păpușile din cârpă?
916
01:08:17,520 --> 01:08:19,520
Ei cred că ele pot învia noaptea.
917
01:08:20,160 --> 01:08:22,280
Le asociază cu vrăjitoriile, știi?
918
01:08:23,440 --> 01:08:25,120
- Da.
- Nu te speria!
919
01:08:25,200 --> 01:08:26,600
Ai! Ce naiba faci?
920
01:08:29,600 --> 01:08:32,120
Ești un matur și uite cât de speriat ești.
921
01:08:33,960 --> 01:08:35,680
Bine, noapte bună.
922
01:08:35,760 --> 01:08:39,440
Ascultă. Știi poveștile
cu soldățeii de tinichea, da?
923
01:08:40,000 --> 01:08:41,160
Kenan Dogulu cântă așa?
924
01:08:44,120 --> 01:08:46,520
Doamne, băiete! Du-te la culcare. Hai!
925
01:08:55,560 --> 01:08:56,720
Hüseyin! Trezește-te!
926
01:08:57,040 --> 01:08:59,320
Doamne! Ce se întâmplă?
927
01:08:59,680 --> 01:09:01,920
- Hüseyin, Fatih a venit.
- Cine-i Fatih?
928
01:09:02,480 --> 01:09:03,880
Nu acum. Ascunde-te undeva.
929
01:09:04,200 --> 01:09:06,440
Strigă ca un nebun!
930
01:09:10,120 --> 01:09:11,080
Unde să mă ascund?
931
01:09:13,080 --> 01:09:14,600
Ce naiba mai vrei?
932
01:09:14,680 --> 01:09:17,520
- Ieși din casa mea! E...
- De ce nu mă lași să intru?
933
01:09:17,600 --> 01:09:20,640
Nu poți intra acum
să mă faci de râs în fața vecinilor!
934
01:09:20,720 --> 01:09:21,960
La o parte!
935
01:09:22,040 --> 01:09:23,720
Vecinii vor suna iarăși poliția!
936
01:09:24,240 --> 01:09:25,960
- Fatih!
- Unde e cretinul?
937
01:09:26,040 --> 01:09:28,000
Care cretin? Care?
938
01:09:28,080 --> 01:09:30,680
- Aduci bărbați acasă?
- Să te ia naiba!
939
01:09:30,760 --> 01:09:32,760
Nu aduc pe nimeni acasă! Să te ia naiba!
940
01:09:35,120 --> 01:09:38,920
Vino aici, am spus!
941
01:09:41,360 --> 01:09:42,400
Unde naiba ești?
942
01:09:42,480 --> 01:09:43,280
Nu e nimeni aici!
943
01:09:52,440 --> 01:09:53,600
O, Doamne!
944
01:10:01,000 --> 01:10:03,360
Cine naiba ești tu?
945
01:10:08,960 --> 01:10:10,520
Și poartă hainele mele!
946
01:10:11,440 --> 01:10:12,240
Le voi dezbrăca.
947
01:10:15,320 --> 01:10:16,600
Drăcie! Te voi strangula!
948
01:10:16,680 --> 01:10:19,880
Încetează! Fatih! Îl vei omorî! Fatih!
949
01:10:20,520 --> 01:10:23,920
Nu! Îl vei omorî!
950
01:10:29,240 --> 01:10:31,720
Nu știi cine sunt eu? Idiotule!
951
01:10:36,000 --> 01:10:36,800
Nu va muri, nu?
952
01:10:37,960 --> 01:10:39,120
Nu, nu pățește nimic.
953
01:10:39,880 --> 01:10:41,640
Metin poate veni să-l ia de aici.
954
01:10:41,720 --> 01:10:44,040
Dacă nu, putem să-l scoatem la intrare.
955
01:10:44,720 --> 01:10:46,200
Își va reveni la aer proaspăt.
956
01:10:46,280 --> 01:10:47,480
Bine. Să o facem.
957
01:10:49,400 --> 01:10:53,680
Fir-ar să fie de urs sau ce mai este.
Scuze.
958
01:10:58,720 --> 01:11:01,880
Oricum, slavă cerului că s-a terminat.
Putea fi și mai rău.
959
01:11:02,760 --> 01:11:05,160
Ramiz Abi, tipul mă strangula.
960
01:11:05,800 --> 01:11:07,240
Uite. Gâtul mi-i vânăt.
961
01:11:08,000 --> 01:11:09,080
Bine, Hüseyin, taci!
962
01:11:09,840 --> 01:11:11,600
Mi se opresc în gât aceste chifle.
963
01:11:11,920 --> 01:11:14,160
Mă mustră conștiința. E doar vina mea.
964
01:11:14,840 --> 01:11:17,680
Cum poate fi vina ta?
965
01:11:18,600 --> 01:11:19,800
Eu mă duc până la bancă.
966
01:11:19,880 --> 01:11:21,960
Vom fi parteneri de data asta
dacă câștigi.
967
01:11:30,960 --> 01:11:32,160
Te iubește mult.
968
01:11:32,240 --> 01:11:33,040
Ce?
969
01:11:34,480 --> 01:11:35,280
Bărbatul tău.
970
01:11:35,720 --> 01:11:38,120
Dacă a încercat să mă gâtuie,
te iubește mult.
971
01:11:40,320 --> 01:11:43,600
Precis. De asta și-a bătut joc
de vocalistul meu?
972
01:11:45,400 --> 01:11:50,280
Asta e grav. E complet greșit ce a făcut.
973
01:11:51,360 --> 01:11:53,800
Hüseyin, termină, bine?
974
01:11:56,600 --> 01:11:57,760
Încă îți cauți tatăl?
975
01:11:57,840 --> 01:11:58,680
Da.
976
01:12:01,000 --> 01:12:03,600
Dacă am apărea la televizor,
l-am găsi într-o zi.
977
01:12:03,680 --> 01:12:04,640
La televizor?
978
01:12:05,240 --> 01:12:06,400
Nu. Aș arăta ca un prost.
979
01:12:06,840 --> 01:12:08,400
Să stau acolo ca Pinochio?
980
01:12:09,160 --> 01:12:10,600
Cum să mă întorc în Çanakkale?
981
01:12:12,480 --> 01:12:13,760
Ce zici de un anunț în ziar?
982
01:12:14,440 --> 01:12:15,720
E cam scump.
983
01:12:16,480 --> 01:12:17,840
Poate mai târziu.
984
01:12:18,840 --> 01:12:22,040
Mai întâi să verific adresele
care le-am găsit azi pe internet.
985
01:12:22,640 --> 01:12:23,800
Bine. Vin cu tine.
986
01:12:23,880 --> 01:12:25,120
Nu ești obligată.
987
01:12:25,200 --> 01:12:26,760
Ești nebun?
988
01:12:27,320 --> 01:12:29,280
Mă simt vinovată. Lasă-mă să te ajut.
989
01:12:30,400 --> 01:12:31,200
Mersi.
990
01:12:38,240 --> 01:12:40,440
Asta e una din adresele de pe internet.
991
01:12:41,000 --> 01:12:42,520
Brânza Seker. Ali Riza Seker.
992
01:12:44,640 --> 01:12:45,440
Hei, uite!
993
01:12:48,360 --> 01:12:49,160
Arată ca mine!
994
01:12:50,000 --> 01:12:53,320
Nu crezi că e fratele tău? Eu aș spune
că ți-ai găsit tatăl în sfârșit.
995
01:12:54,400 --> 01:12:56,000
- O, Doamne!
- Hai, vino.
996
01:12:56,320 --> 01:12:58,440
Stai! Nu sunt pregătit.
997
01:12:58,960 --> 01:13:00,360
Ce-mi trebuie un frate acum?
998
01:13:01,040 --> 01:13:02,520
Termină! Hai, vino.
999
01:13:12,120 --> 01:13:14,520
- Da?
- Selam aleykum!
1000
01:13:15,120 --> 01:13:15,960
Aleykum selam.
1001
01:13:18,360 --> 01:13:19,160
Ce ați vrut?
1002
01:13:20,240 --> 01:13:23,600
- Ai cașcaval Ezine?
- De cea mai bună calitate!
1003
01:13:24,360 --> 01:13:27,760
- Îți place?
- Îl ador. Încearcă, frate.
1004
01:13:28,680 --> 01:13:29,560
Frate?
1005
01:13:35,680 --> 01:13:36,480
E bun.
1006
01:13:37,200 --> 01:13:38,000
Cât doriți?
1007
01:13:39,760 --> 01:13:43,280
Un kilogram. Hai, întreabă!
1008
01:13:45,120 --> 01:13:47,680
Prietene… vrem să te întrebăm ceva.
1009
01:13:48,880 --> 01:13:50,640
Îl căutăm pe Ali Riza Seker.
1010
01:13:50,720 --> 01:13:54,040
- Aha. Tata e plecat la moschee.
- Tata?
1011
01:13:54,600 --> 01:13:57,920
Da, tata. Eu sunt Fuat Seker. Ce e?
1012
01:13:58,480 --> 01:13:59,800
Tatăl tău cântă la saxofon?
1013
01:14:00,440 --> 01:14:03,120
- Ce?
- Tatăl tău... cântă la saxofon?
1014
01:14:04,000 --> 01:14:04,880
Sex? Ce vorbești?
1015
01:14:05,440 --> 01:14:07,160
Ce? Întreb dacă cântă la saxofon!
1016
01:14:07,240 --> 01:14:08,880
Hei, văd că vrei probleme!
1017
01:14:08,960 --> 01:14:11,160
Bine, prietene. Uite, ai înțeles greșit.
1018
01:14:11,240 --> 01:14:13,400
Căutăm pe cineva cu numele Ali Riza Seker.
1019
01:14:13,480 --> 01:14:15,240
El e muzician. Cântă la saxofon.
1020
01:14:16,040 --> 01:14:17,280
Arată-i poza, hai!
1021
01:14:20,200 --> 01:14:21,280
El e cel din mijloc.
1022
01:14:22,440 --> 01:14:26,840
Nu e tatăl meu. Suntem fermieri.
Tata e tot un hajji. El e cel de acolo.
1023
01:14:32,200 --> 01:14:33,800
Să mă enervați la ora asta!
1024
01:14:33,880 --> 01:14:35,520
Ce te enervează, săritule?
1025
01:14:36,160 --> 01:14:39,440
E vina ta. Tu arăți ca mine.
Nu semeni deloc cu taică-tău.
1026
01:14:39,520 --> 01:14:42,840
E vina ta. Și brânza ta e rea!
Nu o cumpărăm!
1027
01:14:42,920 --> 01:14:45,280
Brânza de capră a bunicii mele
e mult mai bună.
1028
01:14:49,440 --> 01:14:50,360
Bine, să plecăm.
1029
01:14:50,440 --> 01:14:52,400
E o parte din tine care creează probleme.
1030
01:14:53,120 --> 01:14:53,920
Ce am făcut acum?
1031
01:14:54,000 --> 01:14:57,440
Cum ai putut să-l întrebi așa:
„Tatăl tău cântă la saxofon?”
1032
01:14:57,520 --> 01:15:00,320
A înțeles greșit. Ce pot să fac?
1033
01:15:00,400 --> 01:15:01,440
Doamne!
1034
01:15:01,920 --> 01:15:04,400
Tatăl meu a cântat la saxofon.
Cum altfel s-o spun?
1035
01:15:05,000 --> 01:15:08,320
Oricum, sunt dezamăgit.
Am crezut că-l voi găsi. Nu mă simt bine.
1036
01:15:08,960 --> 01:15:11,200
Hai, să mergem.
Vom pune un anunț în ziar.
1037
01:15:11,680 --> 01:15:13,840
După asta, du-te acasă și așteaptă vești.
1038
01:15:15,480 --> 01:15:17,280
Vreau să verific ultima adresă.
1039
01:15:18,040 --> 01:15:20,000
Of! Hüseyin!
1040
01:15:22,160 --> 01:15:24,280
Bine. Nu fă așa fețe. Bine. Ne vom duce.
1041
01:15:25,600 --> 01:15:27,400
Hei, poți veni? Hai să luăm nota.
1042
01:15:28,080 --> 01:15:29,200
Nu, te rog. E în regulă.
1043
01:15:33,880 --> 01:15:34,840
Sunt țicniți.
1044
01:15:35,600 --> 01:15:37,520
Un sandviș și două ceaiuri costă atâta?
1045
01:15:38,160 --> 01:15:40,200
Aș putea lua o capră
cu așa bani în Geyikli!
1046
01:15:40,760 --> 01:15:41,760
Așa-i Istanbulul.
1047
01:15:42,080 --> 01:15:44,280
Aici poți omorî un om cu încă 500 de lire.
1048
01:15:44,880 --> 01:15:45,760
- Plătește.
- Hei!
1049
01:16:00,720 --> 01:16:03,680
Aici e. Uite, Seker Emlak.
1050
01:16:04,120 --> 01:16:06,520
Vom pune un anunț în ziar
dacă nu-l găsești, bine?
1051
01:16:06,600 --> 01:16:07,960
- Bine.
- Bine, hai.
1052
01:16:23,480 --> 01:16:27,280
Uite, Ali Riza Seker, oare nu ți-am spus
că vom cumpăra acel pământ?
1053
01:16:27,360 --> 01:16:29,920
Jur, dle! Nu l-am vândut.
Nu am legătură cu el!
1054
01:16:30,000 --> 01:16:32,200
Taci!
Încerci să mă amăgești, ratatule?
1055
01:16:32,280 --> 01:16:35,280
Jur, dle, nu l-am vândut!
Îți vom găsi pământ în alt loc.
1056
01:16:35,600 --> 01:16:38,360
Altă bucată de pământ, da?
Iată pământul tău!
1057
01:16:52,440 --> 01:16:55,640
Noi căutăm...
1058
01:16:57,320 --> 01:17:01,120
un loc de închiriat fără scări.
1059
01:17:01,920 --> 01:17:03,240
Am auzit că putem găsi aici.
1060
01:17:03,800 --> 01:17:06,080
Noi nu vedem.
Am ajuns la agentul imobiliar?
1061
01:17:06,720 --> 01:17:09,440
Da. Noi nu putem vedea.
Avem probleme.
1062
01:17:09,520 --> 01:17:14,000
Ne trebuie un apartament cu grădină.
Am auzit că aveți aici. Avem un câine.
1063
01:17:14,080 --> 01:17:16,800
Oamenii mereu se plâng.
Aveți un apartament cu grădină?
1064
01:17:16,880 --> 01:17:18,960
Nu. Proprietarul nu-i. Veniți mai târziu.
1065
01:17:19,040 --> 01:17:21,920
Când am putea veni? La ce oră?
1066
01:17:22,240 --> 01:17:25,480
Uite, noi ne ridicăm greu aici pe scări.
1067
01:17:25,880 --> 01:17:29,200
Bine, nu insista, frate.
Revenim mai târziu.
1068
01:17:30,200 --> 01:17:31,000
Dar când?
1069
01:17:31,080 --> 01:17:32,440
Ne vom descurca. O zi bună!
1070
01:17:34,040 --> 01:17:36,680
Hai. Unde era ușa?
1071
01:17:37,880 --> 01:17:38,680
Aici. Hai.
1072
01:17:59,200 --> 01:18:00,240
De ce te uiți în urmă?
1073
01:18:00,640 --> 01:18:02,280
- Hei, ei ne văd pe noi!
- O, Doamne!
1074
01:18:55,640 --> 01:18:58,160
- Dle, unde mergi?
- La autogară.
1075
01:19:00,640 --> 01:19:04,600
- Ce?
- E o situație fără soluție.
1076
01:19:04,920 --> 01:19:06,200
Mă întorc în Geyikli.
1077
01:19:07,520 --> 01:19:09,320
Măgarul naibii!
1078
01:19:09,400 --> 01:19:12,880
M-ai băgat în rahat numai ce!
Unde crezi că te duci?
1079
01:19:12,960 --> 01:19:14,240
Ce faceți, nebunilor?
1080
01:19:14,320 --> 01:19:17,520
E vina ta! Ai spus că vrei să vii!
Eu nu ți-am cerut-o! Tu ai vrut!
1081
01:19:17,600 --> 01:19:18,840
Taci, ratatule!
1082
01:19:18,920 --> 01:19:20,200
Încetează!
1083
01:19:20,280 --> 01:19:21,520
Ce faci? Termină!
1084
01:19:22,600 --> 01:19:24,640
- Nu-ți băga nasul! Te deranjează?
- Da!
1085
01:19:33,280 --> 01:19:36,040
Eu credeam că nu-l vom putea găsi.
Iată, l-am găsit.
1086
01:19:36,720 --> 01:19:38,480
Nu, acela nu e tata. E prea tânăr.
1087
01:19:38,800 --> 01:19:40,080
Doamne, dă-mi răbdare!
1088
01:19:40,720 --> 01:19:42,680
Nu începeți iar că vă scot afară!
1089
01:19:42,760 --> 01:19:44,080
Taci odată!
1090
01:19:44,160 --> 01:19:46,600
Taci tu, țicnito!
1091
01:19:46,680 --> 01:19:49,680
Pe cine numești țicnită?
1092
01:19:49,760 --> 01:19:53,280
- Dle, încetează! Dle!
- Pe cine numești țicnită?
1093
01:20:14,040 --> 01:20:14,840
La naiba!
1094
01:20:18,280 --> 01:20:19,080
Hai, ieși.
1095
01:20:20,840 --> 01:20:22,320
Vino aici.
1096
01:20:22,400 --> 01:20:24,400
Dumnezeu! Mașina!
1097
01:20:28,440 --> 01:20:29,360
Mașina e distrusă.
1098
01:20:29,840 --> 01:20:32,480
- Mai bine mașina decât...
- Taci! Nebunii naibii!
1099
01:20:32,880 --> 01:20:34,400
Din tot Istanbulul, de ce eu?
1100
01:20:34,960 --> 01:20:37,520
- Ești bine, prietene?
- Gâtul nu e bine.
1101
01:20:37,600 --> 01:20:39,040
Eu mă pricep la gâturi.
1102
01:20:42,400 --> 01:20:43,440
- Ce faci?
- Așteaptă.
1103
01:20:45,280 --> 01:20:46,600
- Doare?
- Da!
1104
01:20:46,680 --> 01:20:50,520
- Hm. Stai. Dar acum?
- Da!
1105
01:20:51,560 --> 01:20:53,040
- Dar acum?
- Da!
1106
01:20:53,600 --> 01:20:55,040
OK. Relaxează-te.
1107
01:20:57,560 --> 01:20:59,160
- Acum cum e?
- Mai bine.
1108
01:21:00,960 --> 01:21:05,120
E bine. S-a mutat un disc.
L-am pus la loc.
1109
01:21:06,400 --> 01:21:07,640
Tu tot te-ai rănit?
1110
01:21:07,720 --> 01:21:10,160
Îmi pare că mi-am pierdut un dinte.
Uite, e rupt.
1111
01:21:10,240 --> 01:21:11,520
Nu, degetul e rupt.
1112
01:21:12,560 --> 01:21:14,720
- Degetul e bine. Dintele - nu.
- Uite, e rupt.
1113
01:21:16,400 --> 01:21:19,280
- Ce ai făcut?
- S-a rupt a doua încheietură.
1114
01:21:19,680 --> 01:21:21,640
Și capul tău sângerează.
1115
01:21:21,720 --> 01:21:25,200
Gâtul meu e mai bine,
dar acum nu-mi mai pot simți mâinile.
1116
01:21:28,200 --> 01:21:30,000
Știi numărul Urgenței din Istanbul?
1117
01:21:33,360 --> 01:21:34,280
Dumnezeule!
1118
01:21:36,560 --> 01:21:37,360
Doamne!
1119
01:21:56,000 --> 01:22:00,520
Nu e nimic grav.
E doar o luxație de la impact.
1120
01:22:01,240 --> 01:22:04,080
- Mie mi s-a părut că discul s-a mutat.
- Vrei să taci odată?
1121
01:22:05,840 --> 01:22:07,040
Însănătoșire grabnică.
1122
01:22:07,120 --> 01:22:07,920
Mulțumesc.
1123
01:22:08,800 --> 01:22:13,040
Scuze, prietene. Ți-am creat necazuri.
Doar uită-te în ce stare ești.
1124
01:22:13,520 --> 01:22:17,120
Stai, am niște bani cu mine.
Dar nu știu cât.
1125
01:22:18,120 --> 01:22:22,320
Aha! Ia banii aceștia.
Încearcă să te descurci cu ei.
1126
01:22:22,960 --> 01:22:24,920
Aici îmi voi scrie numărul pentru tine.
1127
01:22:25,000 --> 01:22:26,760
Pot împrumuta un pix, asistentă?
1128
01:22:27,480 --> 01:22:31,840
Mersi. Uite, îl scriu aici. Bine?
1129
01:22:31,920 --> 01:22:34,720
Managerul meu se va ocupa de mașina ta.
1130
01:22:35,440 --> 01:22:37,680
L-am sunat, dar nu a răspuns.
Ține, prietene.
1131
01:22:37,760 --> 01:22:38,560
Mulțumesc.
1132
01:22:39,280 --> 01:22:40,800
Ce-a fost a fost.
1133
01:22:41,360 --> 01:22:44,080
Ia un relaxant de mușchi.
Dar nu-l lua cu alcool.
1134
01:22:44,160 --> 01:22:47,760
Te rog, ține-l departe de mine.
1135
01:22:47,840 --> 01:22:48,920
Asta-i tot ce cer.
1136
01:22:49,720 --> 01:22:52,520
Te-ai ales basma curată!
Gândește-te la vopsitor!
1137
01:22:52,600 --> 01:22:55,120
El nu a ajuns la spital.
El a rămas blocat la lucru.
1138
01:22:55,680 --> 01:22:58,240
De ajuns! Bine, Hüseyin.
Să mergem și noi.
1139
01:22:58,560 --> 01:23:00,040
- Tâmpitul!
- Hai, să mergem!
1140
01:23:00,120 --> 01:23:01,920
I-ai dat prea mulți bani. Prea mulți.
1141
01:23:02,000 --> 01:23:03,920
Uite, mașina-i era distrusă. Haide!
1142
01:23:10,080 --> 01:23:12,080
- Ramiz Bey?
- Da.
1143
01:23:14,200 --> 01:23:16,240
- Ai asigurare, băiete?
- Nu, nicio șansă.
1144
01:23:16,640 --> 01:23:18,200
Nu ți-o fac dacă ai peste 120 kg.
1145
01:23:20,400 --> 01:23:22,200
- Scuzați! Mă puteți ajuta?
- Da.
1146
01:23:22,280 --> 01:23:23,800
Patul din cameră e stricat.
1147
01:23:24,480 --> 01:23:26,240
Am anunțat deja de 50 de ori azi.
1148
01:23:26,320 --> 01:23:27,280
Ce cameră era, dnă?
1149
01:23:27,840 --> 01:23:31,800
- 106. Ali Riza Seker.
- Ali Riza Seker. Voi verifica chiar acum.
1150
01:23:35,200 --> 01:23:39,680
Bine. Vom schimba patul imediat.
Îmi pare rău. Va fi externat mâine oricum.
1151
01:23:39,760 --> 01:23:41,640
Da. Mulțumesc.
1152
01:23:45,760 --> 01:23:47,880
Ai auzit? A spus Ali Riza Seker!
1153
01:23:48,600 --> 01:23:49,680
A treia oară e cu noroc!
1154
01:23:50,160 --> 01:23:52,880
Dacă dăm de belea acum,
oricum suntem în spital. Haide!
1155
01:23:57,360 --> 01:23:59,280
Ramiz Abi, așteaptă. Lasă-mă acum!
1156
01:24:04,640 --> 01:24:06,040
Băiatul tău nu răspunde.
1157
01:24:27,720 --> 01:24:28,600
Seamănă cu el.
1158
01:24:29,320 --> 01:24:30,120
Da.
1159
01:24:34,720 --> 01:24:35,520
Bună ziua.
1160
01:24:40,480 --> 01:24:42,760
- Însănătoșire grabnică.
- Mulțumesc, fiule.
1161
01:24:43,480 --> 01:24:46,280
- Însănătoșire grabnică.
- Mulțumesc. Apreciez asta.
1162
01:24:47,720 --> 01:24:54,160
Scuzați. Mă numesc Hüseyin.
Iar aceasta e prietena mea, Firuzan Hanim.
1163
01:24:55,920 --> 01:24:59,480
Căutăm pe cineva numit Ali Riza Seker.
1164
01:24:59,560 --> 01:25:02,200
- Dumneavoastră sunteți acela?
- Da.
1165
01:25:02,800 --> 01:25:03,600
Da.
1166
01:25:06,200 --> 01:25:07,560
Scuzați că v-am deranjat.
1167
01:25:12,280 --> 01:25:13,760
Sunteți cumva cel din poză?
1168
01:25:22,920 --> 01:25:24,680
E așa veche! Unde ai găsit-o?
1169
01:25:27,280 --> 01:25:29,520
Ești fiul lui Fethi? Fethi toboșarul?
1170
01:25:29,600 --> 01:25:30,400
Nu.
1171
01:25:35,840 --> 01:25:37,480
Dvs. ați scris aceste scrisori?
1172
01:25:52,800 --> 01:25:54,000
Au rămas de la mama.
1173
01:25:57,120 --> 01:25:58,080
Ești fiul lui Ayse?
1174
01:25:59,040 --> 01:25:59,840
Da.
1175
01:26:01,280 --> 01:26:04,600
Ai spus „rămas”. A pățit ceva Ayse?
Nu a murit, nu?
1176
01:26:05,520 --> 01:26:06,360
Mă tem că da.
1177
01:26:09,120 --> 01:26:12,280
Îmi pare rău să aud asta, fiule.
Așa e viața.
1178
01:26:13,960 --> 01:26:15,680
Deci ești fiul lui Ayse, nu-i așa?
1179
01:26:16,680 --> 01:26:17,920
Sunt și fiul tău.
1180
01:26:18,960 --> 01:26:19,760
Ce?
1181
01:26:20,520 --> 01:26:21,760
Sunt și fiul tău.
1182
01:26:23,920 --> 01:26:25,920
Ești fiul meu?
1183
01:26:26,280 --> 01:26:27,080
Da.
1184
01:26:28,160 --> 01:26:30,760
Mama era însărcinată
cu mine când te-a lăsat.
1185
01:26:31,920 --> 01:26:32,960
A ascuns asta de tine.
1186
01:26:34,400 --> 01:26:36,480
Buneii mei știau,
dar ei tot au ascuns asta.
1187
01:26:37,640 --> 01:26:40,760
Am găsit aceste scrisori în dulap.
Apoi am venit până aici.
1188
01:26:41,840 --> 01:26:43,000
Mama nu s-a mai măritat.
1189
01:26:44,360 --> 01:26:47,920
Mi s-a spus mereu că tata a murit
înainte de a mă naște.
1190
01:26:51,240 --> 01:26:52,040
Ești bine?
1191
01:26:52,600 --> 01:26:54,840
Are un atac. Dă-i niște apă!
1192
01:27:06,160 --> 01:27:06,960
Ești bine?
1193
01:27:08,200 --> 01:27:09,880
Sunt bine, fiule. Sunt bine.
1194
01:27:11,000 --> 01:27:12,640
Nu ai căutat-o niciodată pe mama?
1195
01:27:15,000 --> 01:27:16,240
Ești nebun?
1196
01:27:19,800 --> 01:27:23,720
Când am întâlnit-o pe mama ta,
aveam o logodnică în Istanbul.
1197
01:27:25,440 --> 01:27:28,320
Eram în Lapseki să cântăm.
1198
01:27:30,600 --> 01:27:35,840
Într-o noapte, am văzut-o pe mama ta
de pe scenă. Am fost captivat pe loc.
1199
01:27:37,840 --> 01:27:41,120
Am uitat îndată de logodnă.
Mă îndrăgostisem.
1200
01:27:44,560 --> 01:27:49,560
Proprietara sălii în care cântam...
1201
01:27:50,360 --> 01:27:53,200
a trimis mamei tale mesajul
că am o logodnică în Istanbul.
1202
01:27:54,000 --> 01:27:55,920
Ea nu mi-a dat nicio șansă să-i explic.
1203
01:27:58,080 --> 01:28:03,400
Eu presupun că au fost și bârfe.
Ea niciodată nu m-a iertat. Eu o înțeleg.
1204
01:28:06,000 --> 01:28:07,240
Am scris scrisorile.
1205
01:28:08,520 --> 01:28:10,080
Am pus alți oameni să intervină.
1206
01:28:10,560 --> 01:28:15,000
Dar fără folos. Mi-am anulat și logodna,
dar ea nu voia să mă asculte.
1207
01:28:17,000 --> 01:28:21,320
După un timp,
scrisorile au început să se întoarcă.
1208
01:28:22,640 --> 01:28:24,240
Și am pierdut orice urmă de ea.
1209
01:28:26,840 --> 01:28:28,000
Trei ani mai târziu...
1210
01:28:29,120 --> 01:28:32,720
un prieten muzician
mi-a spus că a văzut-o în Ezine.
1211
01:28:34,520 --> 01:28:36,720
M-am dus și mi-am văzut iubita în piață.
1212
01:28:38,720 --> 01:28:45,000
Ducea cu ea un copil mic.
Mi-am imaginat că e măritată.
1213
01:28:45,640 --> 01:28:47,400
Copilul era gras desigur. Eram eu.
1214
01:28:49,600 --> 01:28:52,960
Și eu nu m-am căsătorit niciodată.
1215
01:28:54,960 --> 01:28:56,280
Cine era femeia atunci?
1216
01:28:56,920 --> 01:28:57,960
Ea? Sükran Hanim.
1217
01:28:58,280 --> 01:29:00,000
Vecina. Mă caută doar când îi e greu.
1218
01:29:02,040 --> 01:29:04,480
Hüseyin, ai fața mamei tale.
Și constituția mea.
1219
01:29:05,280 --> 01:29:07,080
Eu tot cânt. Cânt la clarinet.
1220
01:29:07,160 --> 01:29:08,040
Minunat.
1221
01:29:09,360 --> 01:29:10,400
Pot să te numesc tată?
1222
01:29:11,040 --> 01:29:12,200
Sigur că poți, fiule!
1223
01:29:20,040 --> 01:29:21,680
Of! Doamne!
1224
01:29:23,320 --> 01:29:27,000
Tată… dacă nu era Firuzan Hanim,
nu te-aș fi găsit niciodată.
1225
01:29:27,440 --> 01:29:28,800
Nu, te rog.
1226
01:29:29,400 --> 01:29:31,720
Totul e predestinat, fiule.
1227
01:29:32,600 --> 01:29:34,320
Nici eu n-am avut familie până acum.
1228
01:29:35,560 --> 01:29:39,400
Mulțumesc Domnului. Cum a murit Ayse?
1229
01:29:40,000 --> 01:29:40,800
Un accident.
1230
01:29:41,480 --> 01:29:42,360
Accident rutier?
1231
01:29:42,440 --> 01:29:44,160
Nu. A strivit-o un catâr.
1232
01:29:46,760 --> 01:29:50,080
I-a intrat un spin în copită.
Ea încerca să i-l scoată.
1233
01:29:50,880 --> 01:29:53,720
Animalul a atacat-o brusc.
1234
01:29:54,480 --> 01:29:55,760
Am văzut-o cum a zburat.
1235
01:29:56,720 --> 01:29:57,680
Doamne ferește.
1236
01:30:01,560 --> 01:30:03,760
E Ramiz Abi.
Te rog să mă scuzi. Revin imediat.
1237
01:30:09,160 --> 01:30:10,920
Viața e imprevizibilă, nu-i așa?
1238
01:30:11,000 --> 01:30:15,320
- Ar trebui să fim mereu recunoscători.
- E ca și cum soarele a fi ieșit
1239
01:30:15,400 --> 01:30:16,840
într-o zi tristă de iarnă.
1240
01:30:17,680 --> 01:30:19,760
Mă duc să văd ce face. Revenim de îndată.
1241
01:30:21,240 --> 01:30:22,040
Bine.
1242
01:30:26,520 --> 01:30:27,320
Ce se întâmplă?
1243
01:30:28,680 --> 01:30:31,600
Ne-au căutat. L-au capturat pe Ramiz Abi.
1244
01:30:34,560 --> 01:30:36,280
Au spus că îl vor omorî dacă nu venim.
1245
01:30:37,320 --> 01:30:38,640
Dacă ne ducem, murim și noi!
1246
01:30:38,720 --> 01:30:41,560
Le-am spus că voi veni singur,
dar ei vor să vii și tu.
1247
01:30:42,880 --> 01:30:44,680
- Știi unde e podul Cornul de Aur?
- Da.
1248
01:30:45,040 --> 01:30:46,600
Trebuie să fim sub el într-o oră.
1249
01:30:47,520 --> 01:30:49,840
Au spus că îi taie gâtul
dacă anunțăm poliția.
1250
01:30:53,600 --> 01:30:54,400
Ce să facem?
1251
01:30:54,760 --> 01:30:56,680
Stai să mă gândesc.
Să-l sunăm pe Metin.
1252
01:30:57,720 --> 01:30:58,880
Metin ne va salva?
1253
01:30:59,600 --> 01:31:00,880
Ai o idee mai bună?
1254
01:31:01,800 --> 01:31:03,840
Poate va aduce pe cineva. De unde să știu?
1255
01:31:05,200 --> 01:31:07,480
Bine zici. Măcar să nu ne ducem ca
oaia la tăiat.
1256
01:31:08,880 --> 01:31:09,680
O clipă.
1257
01:31:20,360 --> 01:31:22,440
Unde ești, Metin?
1258
01:31:22,520 --> 01:31:24,200
Abia ai ajuns, fiule. Unde pleci?
1259
01:31:24,280 --> 01:31:28,280
E important, tată. Un prieten
are necazuri. Are nevoie de mine.
1260
01:31:28,920 --> 01:31:30,000
- E telefonul tău?
- Da.
1261
01:31:34,000 --> 01:31:35,160
Mi-am înscris numărul.
1262
01:31:36,080 --> 01:31:39,080
OK? Sună-mă în caz de ceva.
Vei fi externat mâine, da?
1263
01:31:39,160 --> 01:31:41,120
- Da.
- Voi fi aici cu siguranță.
1264
01:31:41,200 --> 01:31:42,720
- OK.
- Bine. Ai grijă.
1265
01:31:51,520 --> 01:31:53,640
La naiba! De ce nu răspunde?
1266
01:31:55,800 --> 01:31:56,840
Dau doar de robot.
1267
01:31:57,160 --> 01:31:59,880
Lasă-i un mesaj.
Mai avem 20 de minute.
1268
01:32:25,640 --> 01:32:27,280
Ramiz Abi, acesta-i var nestins.
1269
01:32:27,640 --> 01:32:31,000
Ne va dizolva chiar și oasele.
E ca o groapă comună!
1270
01:32:31,800 --> 01:32:33,720
Hüseyin, ne vor omorî! Hüseyin!
1271
01:32:35,720 --> 01:32:37,960
Bine, băieți. E de ajuns.
Dați-vă la o parte.
1272
01:32:38,640 --> 01:32:41,480
Dle, jur că nu vom spune nimănui!
1273
01:32:42,280 --> 01:32:43,760
De ce-ți trebuie să ne omori?
1274
01:32:44,360 --> 01:32:45,920
Ah, Hüseyin!
1275
01:32:46,720 --> 01:32:48,440
Te rog, nu ne omorî!
1276
01:32:48,520 --> 01:32:51,160
Eu v-am pus să vă duceți
la agentul imobiliar?
1277
01:32:51,240 --> 01:32:53,640
Nu am vrut să mergem acolo.
A fost destinul, jur!
1278
01:32:54,000 --> 01:32:56,080
Eu îl căutam pe tata.
Nu am vrut să fim acolo.
1279
01:32:56,960 --> 01:32:58,720
Iar eu îl ajutam.
1280
01:32:59,360 --> 01:33:01,840
Te rog, nu ne omorî!
Nu vom spune nimănui, promitem!
1281
01:33:03,800 --> 01:33:04,600
Să începem.
1282
01:33:05,640 --> 01:33:07,040
Ramiz Abi, îmi pare rău.
1283
01:33:08,600 --> 01:33:11,520
Firuzan Abla, mă simt foarte rău.
Îmi pare rău.
1284
01:33:12,720 --> 01:33:14,240
Roagă-te pentru mine, bunico!
1285
01:33:16,080 --> 01:33:16,960
Oprește-te!
1286
01:33:17,040 --> 01:33:17,840
Ce se-ntâmplă?
1287
01:33:19,040 --> 01:33:20,160
Fatih!
1288
01:33:23,520 --> 01:33:24,600
Fatih al tău e aici!
1289
01:33:24,680 --> 01:33:27,640
Fatih al tău e aici, împotriva la cinci!
Cinci!
1290
01:33:30,560 --> 01:33:33,280
Hai, Hüseyin! Fugi! Hai!
1291
01:33:37,960 --> 01:33:39,040
Hai să-l luăm pe Fatih!
1292
01:33:39,560 --> 01:33:41,240
El știe ce face. Va fi bine. Fugi!
1293
01:33:49,880 --> 01:33:52,160
Ramiz Abi, l-am găsit pe tata.
1294
01:33:53,560 --> 01:33:55,520
La naiba cu taică-tău! Mișcă-te!
1295
01:33:55,600 --> 01:33:56,720
Mișcați-vă!
1296
01:34:08,800 --> 01:34:11,400
- Predați-vă!
- Fatih, ești bine?
1297
01:34:32,040 --> 01:34:34,160
- Bună dimineața, tată!
- Bună dimineața.
1298
01:34:36,840 --> 01:34:39,840
Unde ai fost, fiule?
Te-am sunat toată noaptea. Nu ai răspuns.
1299
01:34:39,920 --> 01:34:43,720
Nu întreba. Telefonul a fost luat.
Aproape că ne-au fost luate și viețile!
1300
01:34:44,280 --> 01:34:45,240
Ce s-a întâmplat?
1301
01:34:45,320 --> 01:34:50,360
Am fost la poliție toată noaptea.
Slavă cerului că suntem aici acum.
1302
01:34:50,920 --> 01:34:52,880
Ai buletinul cu tine? Te voi duce undeva.
1303
01:34:52,960 --> 01:34:53,920
Unde?
1304
01:34:54,000 --> 01:34:55,880
Într-un loc unde mereu e vară, tată.
1305
01:34:56,440 --> 01:34:57,800
La Geyikli, satul meu. Hai.
1306
01:34:59,640 --> 01:35:02,240
- Nu merg, fiule.
- Unde nu mergi?
1307
01:35:03,240 --> 01:35:07,120
Cum să mă uit la buneii tăi în ochi?
Stai aici cu mine.
1308
01:35:07,720 --> 01:35:09,920
Nu, tată! Ei nu sunt așa.
1309
01:35:10,320 --> 01:35:13,080
Vino cu mine.
Va fi bine și pentru sănătatea ta.
1310
01:35:13,640 --> 01:35:16,760
Oamenii trăiesc mult acolo.
Vârsta medie e de 65 de ani.
1311
01:35:17,840 --> 01:35:18,760
Eu am 63.
1312
01:35:20,240 --> 01:35:22,640
Asta-i în medie.
Și Domnul a ajutat la asta.
1313
01:35:24,920 --> 01:35:27,520
Hai, băieți! Să nu pierdem timpul!
1314
01:35:27,600 --> 01:35:28,960
Trenul pleacă! Mișcați!
1315
01:35:29,040 --> 01:35:30,000
Hai.
1316
01:35:35,120 --> 01:35:36,200
Ce bine! Ne întoarcem.
1317
01:35:38,160 --> 01:35:39,440
Hei, eu de ce vin?
1318
01:35:40,240 --> 01:35:41,960
Păi, tu poți merge la mare.
1319
01:35:42,040 --> 01:35:44,840
Ia-ți o vacanță. Acum e sezonul macroului!
1320
01:35:45,200 --> 01:35:47,600
- Bună sincronizare!
- Da!
1321
01:35:48,040 --> 01:35:50,480
Și eu mă voi duce la mama.
Voi stau un timp la ea!
1322
01:35:53,800 --> 01:35:55,960
O, Doamne! Stai!
1323
01:35:56,280 --> 01:35:57,080
Ce e, fiule?
1324
01:36:03,920 --> 01:36:04,880
Ce e de data asta?
1325
01:36:05,240 --> 01:36:08,560
Am uitat un inel pus la păstrare,
pentru Müjgan. Hai să ne întoarcem.
1326
01:36:13,080 --> 01:36:15,560
Iată. Ia-l pe acesta.
Dă-i-l fetei pe acesta. Ia-l.
1327
01:36:16,720 --> 01:36:18,280
Nu ne întoarcem după cât am mers!
1328
01:36:20,240 --> 01:36:23,360
Ești un om foarte bun.
Ți-o spun sincer.
1329
01:36:24,680 --> 01:36:27,760
Și e de aur! Trebuie să ceri mâna fetei!
1330
01:36:27,840 --> 01:36:28,720
Ce?
1331
01:36:28,800 --> 01:36:32,040
Trebuie să ceri mâna fetei.
Trebuie să mă ajuți acum.
1332
01:36:34,880 --> 01:36:36,120
Doamne ferește!
1333
01:36:43,600 --> 01:36:46,840
Subtitrarea: Călin Cauș