1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,920 {\an8}Aceste fasole costă 7,50 lire 4 00:00:28,240 --> 00:00:31,520 {\an8}Aceste fasole costă 7,50 lire 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,960 {\an8}Lasă-le să fiarbă, lasă-le să danseze 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,800 {\an8}Lasă-le să fiarbă, lasă-le să danseze 7 00:00:39,240 --> 00:00:42,880 {\an8}Mișcă-ți șoldurile, Halime a mea Te iubesc din inimă 8 00:00:42,960 --> 00:00:46,760 {\an8}Dacă mă iubești din inimă Lasă-ți bărbatul și vino la mine 9 00:00:46,840 --> 00:00:50,600 {\an8}Mișcă-ți șoldurile, Halime a mea Te iubesc din inimă 10 00:00:50,680 --> 00:00:54,360 Dacă mă iubești din inimă Lasă-ți bărbatul și vino la mine 11 00:01:14,200 --> 00:01:17,640 {\an8}Seara a venit, dar tata nu apare 12 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 {\an8}Seara a venit, dar nu avem bani 13 00:01:21,280 --> 00:01:24,680 {\an8}Copiii sunt acasă, mâncându-și plăpumile 14 00:01:25,080 --> 00:01:28,600 {\an8}Copiii sunt acasă, mâncându-și plăpumile 15 00:01:28,680 --> 00:01:32,600 {\an8}Mișcă-ți șoldurile, Halime a mea Te iubesc din inimă 16 00:01:32,680 --> 00:01:36,160 Dacă mă iubești din inimă Lasă-ți bărbatul și vino la mine 17 00:02:09,480 --> 00:02:13,480 Fără reflector radar sau veste de salvare. Luminile de tribord nu funcționează. 18 00:02:13,560 --> 00:02:15,400 Fără certificat de navigabilitate. 19 00:02:15,480 --> 00:02:18,640 - Barca nici nu are motor! - Hüseyin! Trădătorule! 20 00:02:19,200 --> 00:02:21,000 Așa e. Noi suntem victimele. Uite! 21 00:02:23,120 --> 00:02:24,560 Unde e nota sol? S-a dus solul! 22 00:02:24,640 --> 00:02:28,360 Termină! Bine, vă distrați în mare. Dar de ce în drumul unei corăbii? 23 00:02:28,440 --> 00:02:30,640 Nu suntem proști. De ce am vrea să facem asta? 24 00:02:30,720 --> 00:02:34,440 Muharrem nu a putut porni motorul. A tot vâslit, dar așa și nu am ajuns la mal. 25 00:02:34,520 --> 00:02:36,760 Ce putem face? Așa ne câștigăm pâinea, șefu'. 26 00:02:37,120 --> 00:02:39,480 Corect, e pâinea noastră. Așa ne câștigăm banii. 27 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 Irfan Abi a spus că vom face o serbare pentru mire. 28 00:02:42,040 --> 00:02:45,160 A spus că o vom face în barcă. Hai, spune-i, Irfan Abi! 29 00:02:46,280 --> 00:02:48,120 Am propus să sărbătorim în port. 30 00:02:48,680 --> 00:02:50,800 Sigur că ai nevoie de veste de salvare, dar… 31 00:02:51,320 --> 00:02:53,320 La naiba! Ne dai de gol prea repede! 32 00:02:53,400 --> 00:02:55,320 Nici nu știi cum arată vesta de salvare! 33 00:02:55,400 --> 00:02:56,760 - Spune adevărul! - Gata! 34 00:02:57,280 --> 00:02:59,280 Grasule, un pas înainte. 35 00:02:59,360 --> 00:03:03,160 - Scrie: „Prima victimă”. Cum te cheamă? - Hüseyin Badem. 36 00:03:03,480 --> 00:03:05,360 - Prenumele mamei? - Ayse. 37 00:03:05,440 --> 00:03:06,240 Al tatei? 38 00:03:07,080 --> 00:03:09,040 Ali Riza, dar în buletin scrie Halil. 39 00:03:09,120 --> 00:03:10,080 Cine-i Halil? 40 00:03:10,160 --> 00:03:13,920 Bunicul meu. În buletinul meu, prenumele lui e în loc de cel al tatălui meu. 41 00:03:14,000 --> 00:03:16,360 - Folosești numele mamei de familie? - Da. 42 00:03:28,920 --> 00:03:31,800 - Bună, scumpilor! Ce se aude? - Bună, Hüseyin! 43 00:03:31,880 --> 00:03:34,320 Azi, nu mă așteptați la cină. Mâncați fără mine. 44 00:03:34,400 --> 00:03:37,160 - Ce vei face, Hüseyin? - Voi cânta la o nuntă în Dalyan. 45 00:03:37,240 --> 00:03:39,680 - Cât vă plătesc? - Au spus că 100 de lire de fiecare. 46 00:03:39,760 --> 00:03:41,280 Să nu-i cheltui iar pe băut! 47 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 Cine-ar zice! Nu te-am văzut să bei apă în 45 de ani! 48 00:03:44,560 --> 00:03:47,240 Și spui că ai un ficat sănătos. Nu cred. 49 00:03:47,320 --> 00:03:48,920 Doctorul te-a mințit. 50 00:03:49,480 --> 00:03:52,320 E sănătos. Doctorul spune că e la fel de bun ca al unui miel. 51 00:03:53,680 --> 00:03:57,800 - Bine. La revedere. - Stai, nu pleca! Uite aici. 52 00:03:57,880 --> 00:04:00,000 Nu, bunico! Mai degrabă mor! 53 00:04:00,080 --> 00:04:02,560 - Bea. - O beau de 30 de ani și niciun folos. 54 00:04:02,640 --> 00:04:05,280 - Doar m-am transformat într-un ou! - Hai, bea-o! 55 00:04:06,240 --> 00:04:08,960 Bravo, tinere! 56 00:04:09,040 --> 00:04:11,240 Doar las-o să-și facă magia. 57 00:04:11,840 --> 00:04:13,600 - Hatice! - Ce-i? 58 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 Dă-mi niște bani. 59 00:04:16,160 --> 00:04:16,960 Tu dă-mi! 60 00:04:17,520 --> 00:04:20,080 Îți spun, sunt sănătos. Vând căruța și îi întorc. 61 00:04:20,160 --> 00:04:21,880 Nu vei termina căruța niciodată! 62 00:04:21,960 --> 00:04:24,800 Vor muri caii până va fi terminată căruța! 63 00:04:25,600 --> 00:04:29,080 Ești așa de încăpățânată, femeie! A naibii de încăpățânată! 64 00:04:33,880 --> 00:04:35,760 Să te ia naiba. În fiecare dimineață! 65 00:04:40,280 --> 00:04:43,360 Doamne! Știam că te voi vedea. 66 00:04:52,040 --> 00:04:55,680 Aș da orice pentru o privire! Trebuie să fii chiar așa de pură? 67 00:05:07,800 --> 00:05:10,360 - Bună ziua, Murat Alemdar! - Bună ziua, Hüseyin Abi! 68 00:05:10,680 --> 00:05:12,560 - Ce faceți? - Bine, ca de obicei. Vino. 69 00:05:12,880 --> 00:05:14,920 - Vreau să mă razi. - Sigur. Ia loc. 70 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 El te-a căutat ieri. 71 00:05:30,480 --> 00:05:32,560 De la el am aflat că fata e bolnavă. 72 00:05:33,320 --> 00:05:34,800 A vrut să te duci să vezi ce are. 73 00:05:34,880 --> 00:05:37,120 Telefonul tău era închis. 74 00:05:38,480 --> 00:05:41,720 Am spus că vei trece dimineața și te vei ocupa de ea. 75 00:05:43,200 --> 00:05:46,240 Am spus că frumusețea lumii constă în a nu uita faptele bune. 76 00:05:46,320 --> 00:05:49,920 Am spus că el va avea grijă de tine cândva. Am spus ce trebuie? 77 00:05:51,200 --> 00:05:54,400 Ți-ai ieșit din minți? Mă vei tăia! Despre ce vorbești? Care fată? 78 00:05:55,040 --> 00:05:56,200 Știi și tu, Yakup Abi. 79 00:05:56,760 --> 00:05:59,760 De ce vorbești așa? Nebunul naibii! Bine, voi trece. 80 00:05:59,840 --> 00:06:00,640 Acum rade-mă! 81 00:06:00,720 --> 00:06:03,600 Bine! Acum, înclină capul să te rad. 82 00:06:03,680 --> 00:06:05,120 Fii calm sau te omor! 83 00:06:05,200 --> 00:06:06,800 Mai lasă-mă! Bine. Haide. 84 00:06:11,120 --> 00:06:12,800 - Ea nu se simte bine. - Da? 85 00:06:13,360 --> 00:06:15,040 - Serios. - Ce pot să fac? 86 00:06:15,120 --> 00:06:17,320 - Nu ieși cu ea undeva? - Unde? 87 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 La magazine! 88 00:06:20,040 --> 00:06:22,280 Uite, nu se poate căca. E astupată. Scoate-o. 89 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 Dar nu vrea să meargă! 90 00:06:23,920 --> 00:06:30,320 Sigur că nu vrea! Vino aici. Uite. Ce-i asta? 91 00:06:31,200 --> 00:06:32,560 - Ce e? - Meniscul ei. 92 00:06:33,600 --> 00:06:35,120 E un menisc rupt, Yakup Abi. 93 00:06:35,520 --> 00:06:38,440 Dar ea nu joacă fotbal. Se rup meniscurile la vaci? 94 00:06:38,520 --> 00:06:40,600 Sigur că da! N-are dreptul? 95 00:06:47,080 --> 00:06:50,160 - Hei! E Muharrem Agha! - Bun venit, Muharrem! 96 00:06:50,240 --> 00:06:51,080 Mersi, băieți! 97 00:06:51,640 --> 00:06:54,120 De ce legi câinele? Lasă-l liber, să hoinărească. 98 00:06:54,200 --> 00:06:56,360 - Doamne! Nicidecum, băieți! - De ce? 99 00:06:56,440 --> 00:06:59,360 E extrem de excitat. Nu lasă nicio cățea de aici în pace. 100 00:06:59,440 --> 00:07:01,720 Îl atrage cățeaua lui Gamze de la hotel. 101 00:07:01,800 --> 00:07:05,680 De câte ori îl caut, e acolo. Îmi va face probleme cu ea. 102 00:07:05,760 --> 00:07:07,000 E un adevărat afemeiat! 103 00:07:09,840 --> 00:07:11,000 Ce e, Saban Abi? 104 00:07:11,400 --> 00:07:12,920 Chiar și câinele mă întrece. 105 00:07:14,280 --> 00:07:17,440 Hüseyin, am mari probleme, fiule. Vei înțelege cândva. 106 00:07:17,920 --> 00:07:21,160 Știi de pastilele acelea? Acelea care ajută? Să le încerc? 107 00:07:21,480 --> 00:07:25,400 Dar sunt periculoase. Ți-ar putea cauza un infarct, frate. 108 00:07:26,040 --> 00:07:27,960 - Dar ce pot să fac? - Arici de mare! 109 00:07:28,040 --> 00:07:31,720 - Da? - Deschide-i cu un cuțit și înghite-i. 110 00:07:31,800 --> 00:07:32,800 Ajută? 111 00:07:32,880 --> 00:07:37,400 Da! Sunt organici și naturali. Exact ce trebuie. 112 00:08:01,000 --> 00:08:02,800 Nu o mai privi, că vom avea necazuri. 113 00:08:03,360 --> 00:08:04,800 Ce pot să fac? Ea mă privește. 114 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Ignor-o! 115 00:08:18,480 --> 00:08:20,640 - Destul! Ce ești, țigancă? - Dar de ce? 116 00:08:21,120 --> 00:08:22,640 Așază-te! Poți dansa pe urmă. 117 00:08:46,120 --> 00:08:49,280 Sema! Așteaptă, fato. 118 00:08:52,720 --> 00:08:54,200 Fata se duce! Opriți muzica! 119 00:08:56,400 --> 00:08:57,600 Se va sufoca. 120 00:08:59,200 --> 00:09:01,840 Hei, opriți-vă! O veți sufoca. O faceți greșit! 121 00:09:04,880 --> 00:09:07,440 Hüseyin! Ce naiba îi faci surorii mele? 122 00:09:14,480 --> 00:09:16,080 - Ești bine? - Da. 123 00:09:17,440 --> 00:09:19,360 - Câte degete arăt? - Trei. 124 00:09:19,440 --> 00:09:21,160 - Acum? - Cinci. 125 00:09:22,200 --> 00:09:23,920 - Cine-i acela? - Nu-l știu. 126 00:09:25,360 --> 00:09:27,600 - Nu. El. - Zice de mine. 127 00:09:27,680 --> 00:09:30,240 Irfan, tâmpitul care a spart o sticlă de capul meu! 128 00:09:30,720 --> 00:09:32,040 Bine, calmează-te. 129 00:09:32,480 --> 00:09:36,160 Scuze, Hüseyin. Am înțeles greșit. Am crezut că... 130 00:09:36,240 --> 00:09:39,200 Ce naiba ai crezut? I-am salvat viața fetei. 131 00:09:39,760 --> 00:09:41,720 I s-a blocat un bob de năut în trahee. 132 00:09:41,800 --> 00:09:45,440 Poți doar să o apeși pe diafragmă. Sau să o întorci cu capul în jos. 133 00:09:45,520 --> 00:09:47,800 Bine, Irfan Abi, acum poți pleca. 134 00:09:47,880 --> 00:09:50,120 Totul e bine. E conștient. Bine? 135 00:09:52,720 --> 00:09:54,240 Serios, îmi pare rău, Hüseyin. 136 00:10:00,760 --> 00:10:04,080 - Presupun că știi medicina. - Știu animalele. 137 00:10:05,680 --> 00:10:07,960 M-am învățat singur, tratând animale. 138 00:10:08,040 --> 00:10:08,880 E ca un hobby. 139 00:10:09,640 --> 00:10:13,440 Mama știa despre fracturi și altele când era în viață. Aceasta tot m-a ajutat. 140 00:10:13,520 --> 00:10:17,560 Serios? Oricum, însănătoșire grabnică. Și lasă-mă să te văd și mâine. 141 00:10:18,240 --> 00:10:20,760 - Când? Unde? - Aici. 142 00:10:22,520 --> 00:10:25,960 - Da. Apropo, sunt Hüseyin. - Iar eu sunt Müjgan. 143 00:10:27,560 --> 00:10:31,000 - Încântat. - La fel. Fii atent în seara asta. 144 00:10:31,680 --> 00:10:34,280 - Sigur. Mă duc direct în pat. - Bine. 145 00:11:14,320 --> 00:11:17,040 Doamne, fii ajutorul meu. 146 00:11:17,120 --> 00:11:19,000 Păzește-mi băiatul de rele, Doamne. 147 00:11:19,520 --> 00:11:22,520 Păzește-l de rele. 148 00:11:22,600 --> 00:11:23,400 Hatice! 149 00:11:24,840 --> 00:11:26,160 Ce tot spui acolo? 150 00:11:26,240 --> 00:11:30,040 Of! M-ai speriat de moarte! De ce ai ieșit prin spate, fir-ar să fie? 151 00:11:30,120 --> 00:11:32,720 Pisica a fugit. Pisica! O caut. Ai văzut-o? 152 00:11:33,400 --> 00:11:36,920 - Nu. Ai vreo țigară, Halil? - Da. 153 00:11:38,480 --> 00:11:43,080 Nu are nici mamă, nici tată. Ne are doar pe noi. 154 00:11:43,680 --> 00:11:47,000 - Asta mă sperie. - Dar n-o duce rău, slavă Domnului. 155 00:11:48,280 --> 00:11:50,960 Slavă cerului. Și dacă i-am putea găsi o soție... 156 00:11:52,040 --> 00:11:55,480 Toate la timpul lui, Hatice. Totul în viață are destinul său. 157 00:11:58,240 --> 00:12:02,560 Vino aici, fato! Ia uite! 158 00:12:19,160 --> 00:12:22,360 Bunele, ce se întâmplă? 159 00:12:23,000 --> 00:12:25,040 - Ce? - Ce ai de gând să faci? 160 00:12:25,600 --> 00:12:29,000 - Bună, Hüseyin. Ce faci? - Bine. Ca de obicei. Dar tu? 161 00:12:29,760 --> 00:12:31,960 - La ce te aștepți? - Ce faci cu peretele? 162 00:12:32,520 --> 00:12:36,880 Am făcut o oglindă. Uite! O atârn pe acest perete. 163 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 La ora asta, pentru Dumnezeu? 164 00:12:44,520 --> 00:12:45,320 Bunele? 165 00:12:46,240 --> 00:12:48,360 Ai crescut trandafiri roz în acest an? 166 00:12:48,680 --> 00:12:51,840 Da. Sunt mai mulți în spate. Iau 25 de lire pe trandafir. 167 00:12:53,000 --> 00:12:55,040 - Iei bani și de la mine? - Da. 168 00:12:58,120 --> 00:13:00,280 La naiba! În fiecare dimineață. 169 00:13:03,240 --> 00:13:05,240 - Cum e la tine? - Dar la tine? 170 00:13:06,000 --> 00:13:10,200 - Bine, mersi. Te-a durut aseară? - Da. 171 00:13:10,560 --> 00:13:12,320 - Păi, era și de așteptat. - Da. 172 00:13:20,280 --> 00:13:22,200 - Aproape gata. - Aș vrea să nu fie gata. 173 00:13:23,480 --> 00:13:27,200 - Ce? - Adică „Super Liga Turkcell”! 174 00:13:32,520 --> 00:13:35,040 - Cânți foarte frumos la clarinet. - Să sperăm. 175 00:13:35,880 --> 00:13:38,160 - Poftim? - E vorba de iubire. 176 00:13:39,400 --> 00:13:42,200 Fiecare face o treabă bună atunci când iubește ce face. 177 00:13:43,200 --> 00:13:44,000 Corect. 178 00:13:46,160 --> 00:13:47,960 Atât. Îmi pare bine că ești bine. 179 00:13:49,280 --> 00:13:51,360 Bine. Mulțumesc. Să ai o zi plăcută. 180 00:13:55,280 --> 00:13:59,640 - Ți-ai uitat planta. - Nu, am adus planta pentru tine. 181 00:14:00,360 --> 00:14:03,600 Eu am dat-o în bară. Tu m-ai ajutat mult. Iată de ce. 182 00:14:04,280 --> 00:14:09,360 - Foarte drăguț din partea ta. - Da. Să ai o zi frumoasă. 183 00:14:10,480 --> 00:14:11,280 Și tu. 184 00:14:18,640 --> 00:14:19,440 Saban Abi? 185 00:14:20,000 --> 00:14:22,520 Sunt pierdut, Hüseyin! M-ai omorât. Nu sunt bine! 186 00:14:23,240 --> 00:14:24,840 - Câți ai mâncat? - O căldare. 187 00:14:25,440 --> 00:14:28,560 Dumnezeule! Nici un delfin nu mănâncă atâția! La naiba! 188 00:14:28,640 --> 00:14:31,640 - De unde să știu? Nu mi-ai spus. - Te-a ajutat? 189 00:14:32,200 --> 00:14:37,320 Se zbate întruna de noaptea trecută. Ca un gong. Asistenta este? 190 00:14:37,400 --> 00:14:39,480 - Ce vrei de la asistentă? - Să i-l arăt! 191 00:14:39,560 --> 00:14:44,280 Nicidecum! Du-te la Çanakkale la doctor. Problema e serioasă. 192 00:14:44,360 --> 00:14:46,240 A mâncat o căldare de arici de mare? 193 00:14:46,320 --> 00:14:49,120 Da. A spus că i s-a zbătut toată noaptea ca un gong. 194 00:14:52,160 --> 00:14:54,560 Ascultă. Cum a mers cu bandajele? 195 00:14:55,360 --> 00:14:57,800 - Ce? - Când nu-ți convine spui doar „ce”? 196 00:14:57,880 --> 00:15:00,320 Zice că acum toți au nevoie de îngrijire la spital. 197 00:15:00,880 --> 00:15:03,680 El spune: „Să dea Domnul la toți o asistentă ca Müjgan!” 198 00:15:05,240 --> 00:15:06,400 Hei, nu mă întărâtați! 199 00:15:06,960 --> 00:15:12,880 Cântă acea melodie tristă Iar eu cu Müjgan lăcrimăm 200 00:15:13,240 --> 00:15:15,440 Cântă acea melodie tristă 201 00:15:15,520 --> 00:15:18,720 E prea de tot! Și încetinește un pic, Murat. 202 00:15:19,240 --> 00:15:20,360 Dar merg încet. 203 00:15:20,440 --> 00:15:22,480 Nu mergi! Văd totul ca o bandă de film. 204 00:16:14,080 --> 00:16:15,880 Așa o fată… Mi-a întors lumea pe dos. 205 00:16:16,440 --> 00:16:19,040 Hei, șefule. Restabilește setările din fabrică. 206 00:16:19,360 --> 00:16:20,640 Apasă „setări”. 207 00:16:24,160 --> 00:16:29,600 Vino și m-apasă. De parcă e așa ușor. Aici e ceva complicat. 208 00:16:30,680 --> 00:16:34,000 Eu nu percep momentele fără iubire ca fiind viață. Vorbesc serios. 209 00:16:36,120 --> 00:16:39,720 Dacă limba mi-ar fi legată 210 00:16:40,880 --> 00:16:44,640 Și nu ți-aș putea rosti numele vreodată 211 00:16:45,320 --> 00:16:49,680 Dacă ochii mi-ar fi acoperiți Și nu ți-aș putea vedea vreodată fața 212 00:16:50,160 --> 00:16:53,720 Dacă mâinile mi-ar fi legate Și nu te-aș putea ține vreodată de mână 213 00:16:57,360 --> 00:17:00,000 - Are vreun bărbat? - Nu am văzut-o niciodată cu unul. 214 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 - Nici eu. - Murat, dar tu? 215 00:17:05,160 --> 00:17:09,880 - Șefu'… frate! - Ce naiba se petrece? 216 00:17:10,720 --> 00:17:11,520 Nu, nu am văzut! 217 00:17:12,080 --> 00:17:14,480 Atunci de ce faci asta? Te voi bate măr într-o zi! 218 00:17:14,560 --> 00:17:18,200 Hei, nu-ți ia mult să te înfurii! Ești foarte agresiv. 219 00:17:18,280 --> 00:17:20,400 Te-ai schimbat. Hüseyin, așa nu se poate. 220 00:17:20,480 --> 00:17:23,240 Se poate. Doar și-a pierdut controlul. 221 00:17:23,320 --> 00:17:25,640 Își iese din minți. E normal. 222 00:17:25,720 --> 00:17:28,000 Haide. Ciocniți! 223 00:17:28,080 --> 00:17:31,360 Destul! Suntem ca niște vaci nebune după tot acest ciocnit. 224 00:17:55,560 --> 00:18:00,280 - Hei, de ce ne ducem pe insulă? - Îți voi face favoarea vieții tale! 225 00:18:02,760 --> 00:18:05,400 - Uite-le! - O, Doamne! 226 00:18:05,480 --> 00:18:06,560 - Hai, mișcă. - Nu vin. 227 00:18:06,920 --> 00:18:09,760 - Hai, Hüseyin! Vino! - Nu vin. Te rog, Ibo! 228 00:18:09,840 --> 00:18:12,720 Mișcă-te! Ce fel de bărbat ești? Vino. 229 00:18:18,480 --> 00:18:19,280 Salut! 230 00:18:22,400 --> 00:18:23,200 Cum o duceți? 231 00:18:23,280 --> 00:18:24,520 - Bine. Tu? - Ca de obicei. 232 00:18:26,680 --> 00:18:28,920 - Salut, Hüseyin. - Salut, Müjgan. 233 00:18:29,000 --> 00:18:30,080 Ce-ți mai face capul? 234 00:18:30,640 --> 00:18:33,040 Bine. Parcă ceva se clatină înăuntru, dar e bine. 235 00:18:36,920 --> 00:18:38,680 Vei pleca când termini cu slujba? 236 00:18:40,600 --> 00:18:44,560 E un loc frumos aici, dar... Viața e plină de surprize. 237 00:18:45,160 --> 00:18:47,600 - Nu-mi fac planuri de lungă durată. - Nici eu. 238 00:18:48,160 --> 00:18:49,520 - De ce? - Nu se pot realiza. 239 00:18:57,400 --> 00:19:00,400 Uau! Delfinii sar! Uite! 240 00:19:00,960 --> 00:19:04,240 Ah! Sunt norocoși. Probabil că au pești din plin acolo. 241 00:19:04,320 --> 00:19:05,440 Sunt așa frumoși! 242 00:19:20,120 --> 00:19:21,080 Vrei și tu? 243 00:19:22,880 --> 00:19:23,680 Nu, mulțumesc. 244 00:19:33,360 --> 00:19:39,000 De ce faci așa fețe? Din cauza mărului? 245 00:19:39,080 --> 00:19:43,960 Ți-ai dat seama! Nu-l mânca! Aruncă-l delfinilor. Haide! 246 00:19:47,920 --> 00:19:49,000 - Ibo! - Ce? 247 00:19:49,600 --> 00:19:52,160 - Presupun că fratele meu știe. - Ce știe? 248 00:19:52,600 --> 00:19:55,320 - Despre noi. - Nu cred! Nu mi-ar da pace dacă ar ști. 249 00:19:55,880 --> 00:20:01,160 - Dacă el nu ar face-o, eu aș face-o. - Dar nu ai avea curajul. 250 00:20:02,840 --> 00:20:03,640 Răule! 251 00:20:04,720 --> 00:20:05,680 Hüseyin. 252 00:20:08,160 --> 00:20:10,280 Bunica ta îmi amintește de bunica mea. 253 00:20:11,720 --> 00:20:15,080 Fiind mică, când mă supăram pe părinți, mereu mă duceam la bunica. 254 00:20:16,600 --> 00:20:19,840 Îmi era cel mai bun prieten. Cu mintea mea de copil, îmi luam geanta 255 00:20:19,920 --> 00:20:22,760 și spuneam: „Hai, bunico. Să plecăm împreună. Ei pot sta”. 256 00:20:25,240 --> 00:20:28,720 Eu când eram mic și mă supăram, mă duceam direct la culcare. 257 00:20:31,200 --> 00:20:32,480 Ca să-l pot visa pe tata. 258 00:20:33,480 --> 00:20:36,080 Nu l-am văzut niciodată și nici n-am știut cum a fost. 259 00:20:37,080 --> 00:20:40,480 Îmi imaginam că era... un bărbat imens, ca un gigant. 260 00:20:42,200 --> 00:20:44,200 Mă lua cu două degete, mă punea pe umeri… 261 00:20:45,400 --> 00:20:47,240 și umblam prin curtea școlii. 262 00:20:48,440 --> 00:20:52,880 Era de parcă zburam, tocmai până la munții Ida. 263 00:20:54,440 --> 00:20:55,520 Tatăl tău a decedat? 264 00:20:55,600 --> 00:20:56,760 Da. 265 00:20:59,080 --> 00:21:02,920 Când am dat de aceasta, visele s-au terminat. 266 00:21:04,040 --> 00:21:06,440 Îmi suflu toate grijile în el și ele dispar. 267 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 Cântatul la el e ca un strigăt. 268 00:21:11,320 --> 00:21:13,360 Am devenit și eu un Fluierar din Hamelin. 269 00:21:14,600 --> 00:21:15,600 Nu spune asta. 270 00:21:17,800 --> 00:21:19,000 E greu să cânți la el, da? 271 00:21:19,920 --> 00:21:21,440 Tot ce e frumos, e greu, Müjgan. 272 00:21:22,400 --> 00:21:26,760 Trebuie să lucrezi cu el. E un instrument încăpățânat. Își alege singur interpreții. 273 00:21:28,000 --> 00:21:30,360 Unii cântă la el două luni și nu pot scoate o notă. 274 00:21:31,000 --> 00:21:34,400 Unii îl iau o dată și le iese din prima. 275 00:21:36,360 --> 00:21:37,640 Încearcă. Poate te alege. 276 00:21:39,640 --> 00:21:40,440 Nu știu. 277 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 Uite, e simplu. Pune buzele așa. 278 00:21:52,360 --> 00:21:53,160 Așa? 279 00:22:01,160 --> 00:22:01,960 Da. 280 00:22:02,280 --> 00:22:04,400 - Nu pot s-o fac. Cântă tu. - Cum mă vei plăti? 281 00:22:06,480 --> 00:22:07,440 Primul e gratis. 282 00:23:00,560 --> 00:23:02,440 Mi-ai frânt inima la această oră. 283 00:23:03,560 --> 00:23:04,360 Tu ai cerut-o. 284 00:23:06,360 --> 00:23:08,840 Hüseyin, nu ai o prietenă? 285 00:23:09,560 --> 00:23:10,440 Am, dar... 286 00:23:11,680 --> 00:23:14,600 - Hüseyin, dă-mi niște bani. - Pentru ce? 287 00:23:15,200 --> 00:23:18,280 Aș cere de la bunica ta, dar ea nu-mi dă. E cu gândul mereu la tine. 288 00:23:19,600 --> 00:23:22,360 Îmi trebuie bani, fiule. Trebuie să livrez căruța. 289 00:23:22,880 --> 00:23:26,400 - Nu pot plăti osia sau lacul. - Nici eu nu am, bunele. 290 00:23:27,480 --> 00:23:28,440 Serios? 291 00:24:07,680 --> 00:24:08,480 Ce naiba? 292 00:24:09,160 --> 00:24:10,880 Ai o adevărată avere aici, bunico! 293 00:24:23,960 --> 00:24:25,120 Ce naiba? 294 00:24:31,000 --> 00:24:32,040 „Ayse Badem”. 295 00:24:35,320 --> 00:24:36,200 „Ali Riza Seker”. 296 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 Tata i-a scris mamei? 297 00:24:59,120 --> 00:25:04,120 Fiule, mama ta era mândră de asta. El oricum nu știe de tine. 298 00:25:04,200 --> 00:25:07,120 Era logodit când a întâlnit-o pe mama ta. Mi-a amăgit fata! 299 00:25:07,880 --> 00:25:11,440 Am fost umiliți! A trebuit să ne tot mutăm ca el să nu ne găsească. 300 00:25:11,520 --> 00:25:15,000 Mama ta a ascuns totul de tine. Aveam de gând să-ți spunem într-o zi. 301 00:25:15,080 --> 00:25:17,240 Ne temeam că vei pleca, fiule. 302 00:25:17,320 --> 00:25:21,760 Temeți-vă! Aveți dreptate! Voi pleca! Cum ați putut ascunde așa ceva? 303 00:25:22,560 --> 00:25:23,640 Prin câte am trecut! 304 00:25:24,600 --> 00:25:27,160 Toate acele povești despre corăbii naufragiate… 305 00:25:27,520 --> 00:25:30,120 despre cum el n-are mormânt, despre căsnicia lor. 306 00:25:30,960 --> 00:25:35,000 Trebuia să-mi spuneți mai înainte. E mai rău așa! Vorbiți! 307 00:25:35,560 --> 00:25:36,960 A fost spre binele tău. 308 00:25:37,040 --> 00:25:40,360 Taci sau îmi va sări țandăra. Nu mai vorbi despre binele meu. 309 00:25:41,840 --> 00:25:43,160 Îl voi găsi pe acest bărbat! 310 00:25:43,920 --> 00:25:47,640 Cum îl vei găsi? Ai doar numele și poza lui. 311 00:25:48,400 --> 00:25:52,400 Scrisorile au fost scrise în Istanbul. Și adresa e indicată pe spate. 312 00:25:53,080 --> 00:25:53,960 Mă duc să-l caut. 313 00:25:54,040 --> 00:25:55,480 Dar dacă e mort deja? 314 00:26:00,000 --> 00:26:03,760 Ah, Müjgan! Cred că aceasta va trebui să aștepte. 315 00:26:25,320 --> 00:26:27,400 - Poți veni încoace? - Da, dnă? 316 00:26:28,080 --> 00:26:30,200 - Am locul șase. - Bine, dnă. Acolo e. 317 00:26:30,280 --> 00:26:32,280 - Dar acolo e un bărbat! - De mine vorbiți? 318 00:26:33,160 --> 00:26:34,800 Le-am spus să mă așeze cu o femeie. 319 00:26:35,320 --> 00:26:38,200 Bine, dnă. Dle, veniți cu mine. 320 00:26:44,400 --> 00:26:47,640 - Oricum nu am fi încăput. - Nepoliticosule! 321 00:26:47,720 --> 00:26:49,880 Așezați-vă, dnă. 322 00:26:50,240 --> 00:26:52,280 Bine, dle. Uite, un loc liber. Îl poți lua. 323 00:26:52,360 --> 00:26:54,240 Stai puțin. Acest loc e al meu. 324 00:26:54,320 --> 00:26:57,240 - Care? - 13 și 14. Le-am rezervat pe ambele. 325 00:26:57,320 --> 00:26:59,480 Bine. Ce faci cu două locuri? 326 00:27:00,040 --> 00:27:00,960 Ce te intereseză? 327 00:27:01,920 --> 00:27:05,200 Bine, dle. Mergem mai în spate. Îți vom găsi un loc. Hai. 328 00:27:05,280 --> 00:27:06,440 Poate ies cu totul? 329 00:27:06,880 --> 00:27:09,000 De ce trebuie să fiu tras încolo și încoace? 330 00:27:09,600 --> 00:27:10,760 Dle, vedem mai în spate. 331 00:27:11,440 --> 00:27:13,480 Dle! Vino aici! 332 00:27:14,040 --> 00:27:14,960 Uite un loc. 333 00:27:43,800 --> 00:27:45,520 - Ramiz Abi? - Hüseyin? 334 00:27:46,720 --> 00:27:47,960 Uau! E băiatul meu! 335 00:27:48,040 --> 00:27:51,280 Bun venit, Hüseyin. Te așteptam de mult să vii! 336 00:27:52,000 --> 00:27:52,880 Ce faci? 337 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 Bine. Știi și tu. 338 00:27:54,320 --> 00:27:57,120 O duc de pe o zi pe alta. Îmi pare bine că ai venit! 339 00:27:57,200 --> 00:27:59,680 Și mie. Mi-ai lipsit. 340 00:28:00,200 --> 00:28:01,320 Ia loc. 341 00:28:01,400 --> 00:28:07,480 Stai, câți ani au trecut? 1991, 2001, 2009. 18 ani! 342 00:28:07,560 --> 00:28:11,160 Ușor de spus. Uite cum trece timpul. Cum a fost drumul? 343 00:28:11,240 --> 00:28:14,800 Am făcut naveta spre locul acesta. Am întrebat oamenii pe drum. 344 00:28:15,360 --> 00:28:17,680 - Bine! Vrei ceai, Hüseyin? - Lasă-mă pe mine. 345 00:28:17,760 --> 00:28:18,560 Lasă că aduc eu! 346 00:28:19,280 --> 00:28:22,400 Uau, Ramiz Abi, nu te-ai schimbat deloc. Ești așa cum te știam. 347 00:28:22,480 --> 00:28:24,960 Aș vrea eu! Am peri suri care-mi ies din fund! 348 00:28:25,480 --> 00:28:28,840 Mă uit la tine acum și-mi dau seama că o viață întreagă a trecut. 349 00:28:28,920 --> 00:28:32,480 Îmbătrânesc. Erai mic, iar acum ești mare ca un taur. Uimitor! 350 00:28:33,160 --> 00:28:35,520 Țin minte cum te pregăteam pentru circumcizie. 351 00:28:36,000 --> 00:28:39,040 Ții minte cum strigai la circumcizie? 352 00:28:39,360 --> 00:28:41,000 „Mi-l taie!” 353 00:28:41,360 --> 00:28:42,160 Păi, așa făceau! 354 00:28:43,440 --> 00:28:45,360 Cum e cu muzica? Încă mai cânți? 355 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 Cum să mă opresc? Voi cânta cât voi trăi. 356 00:28:47,880 --> 00:28:50,960 Fantastic! Cum e nenea Halil? Și Hatice Abla? Povestește! 357 00:28:51,960 --> 00:28:53,680 Ramiz Abi, știi tu, sunt bătrâni. 358 00:28:54,040 --> 00:28:56,080 Se ceartă. Apoi iar sunt prieteni. 359 00:28:56,680 --> 00:28:57,680 E bine! 360 00:28:58,320 --> 00:29:01,200 Deci care-i treaba ceea importantă de care mi-ai spus? 361 00:29:01,720 --> 00:29:02,880 Îți zic imediat. 362 00:29:03,920 --> 00:29:08,640 Uite, Hüseyin, ai grijă de magazin. Trebuie să ajung la bancă până se închide. 363 00:29:08,720 --> 00:29:10,440 E ceva urgent. Fac asta și revin. 364 00:29:11,120 --> 00:29:12,320 Mă pot duce eu. 365 00:29:12,400 --> 00:29:14,280 Nu. Trebuie semnătura mea. 366 00:29:14,360 --> 00:29:17,960 Tu stai ca acasă. Mă întorc într-o clipă. 367 00:29:18,880 --> 00:29:19,680 Bine. 368 00:29:48,280 --> 00:29:51,520 Salut, iubire! Ramiz nu e aici? 369 00:29:55,440 --> 00:29:56,600 Păi, Ramiz Abi... 370 00:29:56,680 --> 00:29:59,080 Așa nu se poate! Voi întârzia la repetiție. 371 00:30:00,000 --> 00:30:01,360 Doamne! Unde mi-i rochia? 372 00:30:02,720 --> 00:30:03,640 Păi, Ramiz Abi... 373 00:30:05,640 --> 00:30:07,840 Aici e. Să vedem dacă a îndreptat decolteul. 374 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 Ține-o în fața mea. 375 00:30:10,200 --> 00:30:11,960 Ține-o sau va cădea. 376 00:30:12,520 --> 00:30:13,960 Nu așa, băiete! 377 00:30:14,040 --> 00:30:19,600 Ține geanta. Poți să ții și mâneca? 378 00:30:20,000 --> 00:30:20,800 Așa nu merge. 379 00:30:22,000 --> 00:30:24,320 Mai bine să o încerc pe mine. 380 00:30:24,880 --> 00:30:29,160 Așteaptă acolo. Hei, scămoșatule! Tu nu te uiți, nu? 381 00:30:29,800 --> 00:30:30,600 Sigur că nu. 382 00:30:34,440 --> 00:30:37,040 Hai, băiete! Hai! 383 00:30:37,600 --> 00:30:40,640 Hai, băiete! Du-te! 384 00:30:43,800 --> 00:30:45,600 Nu pot să spun cum stă. 385 00:30:47,680 --> 00:30:49,960 Doamne! Mă face să arăt grasă? 386 00:30:51,880 --> 00:30:54,560 Ce naiba a făcut cu decolteul? Crede că-s o călugăriță? 387 00:30:54,640 --> 00:30:56,040 Trebuie să ies pe scenă în ea! 388 00:30:56,720 --> 00:30:58,680 Ramiz, prostule! De câte ori ai făcut-o? 389 00:30:59,360 --> 00:31:01,840 Sunt așa de rănită! Și încă întârzii la repetiție! 390 00:31:03,080 --> 00:31:05,600 Ascultă. Ia foarfeca și taie decolteul. 391 00:31:06,240 --> 00:31:08,000 Hai, băiete! Întârzii. 392 00:31:08,080 --> 00:31:08,880 Dar eu... 393 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 Taie aceasta, nu vorbi! 394 00:31:10,600 --> 00:31:13,200 Tai-o. Tai-o, haide! 395 00:31:15,480 --> 00:31:18,520 Doamne! Ce naiba ai făcut? 396 00:31:19,080 --> 00:31:19,880 O, nu! 397 00:31:19,960 --> 00:31:23,320 Să te ia naiba! Rochia e distrusă! 398 00:31:23,880 --> 00:31:26,440 - Poate lipim cu niște clei? - Iată! Te-am lipit eu! 399 00:31:26,520 --> 00:31:27,320 Ce a fost asta? 400 00:31:27,800 --> 00:31:29,640 Ce ajutor ești tu? Ai stricat rochia! 401 00:31:30,200 --> 00:31:32,320 Eu am grijă de loc, nu ajut. Sunt muzician! 402 00:31:32,680 --> 00:31:36,680 Sol, sol, la, si, la, sol, fa, sol, re, mi, fa, sol, sol! 403 00:31:38,120 --> 00:31:40,840 - M-am întors! - Unde naiba ai fost, Ramiz? 404 00:31:41,200 --> 00:31:42,000 Banca. Eu... 405 00:31:42,080 --> 00:31:43,080 Nu-mi zi de bancă! 406 00:31:43,160 --> 00:31:44,600 Iar te-ai dus la pariuri? 407 00:31:44,680 --> 00:31:46,000 Nu! Care pariuri? 408 00:31:46,080 --> 00:31:47,920 Te rog! Crezi că nu te știu? 409 00:31:48,400 --> 00:31:50,360 Superstarul cunoscut ca și Ramiz Calul! 410 00:31:51,280 --> 00:31:53,040 Vor pune statuia ta la hipodrom. 411 00:31:53,760 --> 00:31:56,360 - Ramiz Calul? - Văd că te-ai împrietenit cu flăcăul. 412 00:31:56,920 --> 00:32:00,480 M-a bucurat așa mult că a stricat rochia că ne-am împrietenit de îndată. 413 00:32:02,040 --> 00:32:04,640 - Da. - Nu sta așa cu gura deschisă. 414 00:32:25,240 --> 00:32:31,960 Dacă nu te-aș iubi atât Dacă inima nu mi s-ar zbate așa 415 00:32:32,520 --> 00:32:35,120 Cine te-ar chema ? Cine ? 416 00:32:38,000 --> 00:32:38,800 Haide! 417 00:33:11,800 --> 00:33:12,880 Așa! 418 00:33:27,440 --> 00:33:30,800 - Revin imediat. - Firuz. 419 00:33:31,440 --> 00:33:33,600 Nebunule! Nu ți-am spus să nu mai vii pe aici? 420 00:33:33,680 --> 00:33:35,560 Nu pot s-o fac, Firuz. 421 00:33:35,640 --> 00:33:36,440 Ce nu poți? 422 00:33:36,760 --> 00:33:38,920 Ți-am spus că s-a terminat. Nu înțelegi? 423 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 Atunci mă sinucid, Firuz! 424 00:33:41,280 --> 00:33:43,600 Fă-o! Fă ce vrei. Acum ieși de aici! Hai! 425 00:33:44,240 --> 00:33:49,440 Firuz, ascultă. L-au întrebat pe Hayyam dacă vrea un palat sau o vilă. 426 00:33:49,520 --> 00:33:54,400 A spus că ce poate să facă cu ele dacă nu-i nicio iubită înăuntrul lor. 427 00:33:54,960 --> 00:33:57,400 Hayyam a spus așa? Muazzez Abaci cântă asta! 428 00:33:57,480 --> 00:33:59,720 Ieși de aici! Acum! Sau le voi spune să te bată! 429 00:33:59,800 --> 00:34:02,520 Uite, Firuz. Așteaptă puțin. 430 00:34:02,600 --> 00:34:05,640 Unde naiba ai fost, Metin? Cum de a intrat el aici, Metin? 431 00:34:06,200 --> 00:34:09,160 Cei de la ușă au ațipit, Firuz. Ești de necrezut! 432 00:34:09,240 --> 00:34:12,480 Și tu tot dormi, manager Metin! 433 00:34:12,560 --> 00:34:13,640 Și tu! Stai să-ți spun! 434 00:34:14,800 --> 00:34:17,680 Eu fac verificările. Vrei să nu facem deloc bani azi? 435 00:34:18,800 --> 00:34:20,000 - Firuz... - Scuze! 436 00:34:21,120 --> 00:34:22,680 Ia-l de aici, tâmpitule! 437 00:34:24,200 --> 00:34:27,280 - Serios? - Serios, așa e, Ramiz Abi. 438 00:34:28,120 --> 00:34:30,840 Se pare că tata nu a murit înainte ca eu să mă nasc. Era viu. 439 00:34:31,320 --> 00:34:32,120 Dumnezeule! 440 00:34:33,200 --> 00:34:36,480 Da. Am rămas încremenit. Ce fel de surpriză e aceasta? 441 00:34:37,040 --> 00:34:38,320 Stai calm, Hüseyin. 442 00:34:38,760 --> 00:34:41,000 Îl vom găsi pe tatăl tău, viu sau mort. 443 00:34:41,640 --> 00:34:44,720 Uite, Ramiz Abi. Am o poză cu el. 444 00:34:45,360 --> 00:34:47,040 Uite. Și adresa e pe spate. 445 00:34:47,120 --> 00:34:47,920 Să vedem. 446 00:34:50,680 --> 00:34:54,280 Elmadag. Bine. O vom verifica mâine. 447 00:34:55,200 --> 00:34:56,880 Nu e nevoie. Pot găsi locul singur. 448 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 Nici nu se discută! 449 00:34:59,360 --> 00:35:02,400 Uite, nu vreau să-ți încurc. Nu mă fă să mă simt prost, te rog! 450 00:35:02,760 --> 00:35:04,720 Dacă nu mă descurc, poți să mă ajuți. 451 00:35:05,160 --> 00:35:08,280 - Haide, ciocnește. - Eu mă duc. 452 00:35:09,520 --> 00:35:11,200 Hai să bem. 453 00:36:06,440 --> 00:36:08,840 Să te ia naiba. Nebunule! 454 00:36:21,400 --> 00:36:24,440 Fiule, lasă-mă să te ajut. Sunt tâmpiți pe aici. E Istanbul! 455 00:36:25,000 --> 00:36:27,240 Nu, Ramiz Abi. Nu vreau să te deranjez. 456 00:36:27,320 --> 00:36:30,600 Bine, Hüseyin. Reține. De aici, du-te pe 71T. 457 00:36:30,680 --> 00:36:31,560 Și ieși la Taksim. 458 00:36:31,920 --> 00:36:35,560 Înapoi, ia taxiul de la Talimhane la Bakirköy. E mai ușor. 459 00:36:35,640 --> 00:36:39,920 - Bine. O zi frumoasă. - Stai! Ai bani la tine? 460 00:36:40,280 --> 00:36:41,960 - Da. - Bine. O zi frumoasă atunci. 461 00:36:42,040 --> 00:36:42,840 De asemenea. 462 00:36:46,920 --> 00:36:47,800 Bună, Firuzan. 463 00:36:47,880 --> 00:36:50,160 Bună, iubitorule de cai. 464 00:36:50,240 --> 00:36:52,520 - Bună, Ramiz Bey. - Bună, Metin. 465 00:36:53,440 --> 00:36:56,640 - Unde se duce băiatul? - Să caute ceva. 466 00:36:57,360 --> 00:36:58,760 Costumele vor fi gata mâine? 467 00:36:59,320 --> 00:37:00,760 Vor fi gata. Stai fără griji. 468 00:37:01,400 --> 00:37:02,800 Bine. Să mergem. Întârziem. 469 00:37:23,520 --> 00:37:25,400 Hei, te freci de mine? 470 00:37:26,760 --> 00:37:28,640 M-ai urmărit tot acest timp! 471 00:37:29,680 --> 00:37:33,240 Ți-o voi rupe și ți-o voi pune în buzunar! Pleacă de aici! Pleacă! 472 00:37:40,200 --> 00:37:43,240 Acesta-i locul. Nu-i nimeni pe aici? 473 00:37:45,840 --> 00:37:46,680 S-au mutat? 474 00:37:50,720 --> 00:37:51,520 Arnavutköy. 475 00:37:54,560 --> 00:37:55,480 Numărul 35. 476 00:37:59,480 --> 00:38:02,720 Nu e nimeni pe aici? Voi întreba aici. 477 00:38:12,600 --> 00:38:18,840 Hei! Cine-i acolo? 478 00:38:20,880 --> 00:38:22,920 Salut. Am sunat la îngrijitor, dar... 479 00:38:23,000 --> 00:38:26,680 De ce suni dacă nu știi la cine suni? 480 00:38:26,760 --> 00:38:30,080 Scuze, dle. Clădirea de alături e goală? 481 00:38:30,640 --> 00:38:32,040 Da, e goală. 482 00:38:32,600 --> 00:38:36,480 Dle, scuze. Vreau să vă întreb. Care e apartamentul îngrijitorului? 483 00:38:39,320 --> 00:38:41,480 Această clădire n-are îngrijitor! 484 00:38:41,560 --> 00:38:42,760 Dar cine are grijă de ea? 485 00:38:43,400 --> 00:38:44,600 La naiba, nu e treaba ta! 486 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 Nu înjura, prietene. E rușinos. 487 00:38:47,920 --> 00:38:51,000 Nu mă fă să mă rușinez! Tu mă faci să strig la ora asta! 488 00:38:51,560 --> 00:38:53,520 Atunci nu striga. E vina ta. De ce strigi? 489 00:38:53,600 --> 00:38:56,680 - Tu ai apăsat soneria mea! - Și ce? Pe tine te-am apăsat? 490 00:38:57,360 --> 00:38:58,640 Stai acolo. Stai că ies! 491 00:38:59,240 --> 00:39:00,200 Vino. Ce-mi pasă? 492 00:39:00,800 --> 00:39:02,520 Vino și împute intrarea! 493 00:39:02,600 --> 00:39:04,000 Astupă-ți urechile atunci! 494 00:39:04,320 --> 00:39:06,880 Fiule, omul e nebun. Fugi! 495 00:39:07,680 --> 00:39:10,240 - E nebun? - Da, nebun! Fugi, fiule. Fugi! 496 00:39:10,840 --> 00:39:13,880 Vezi bătrânul care vinde brichete? El știe teritoriul. 497 00:39:13,960 --> 00:39:16,400 El e pe aici de cel mai mult timp. Întreabă de el. 498 00:39:16,480 --> 00:39:17,760 Acesta-i nebun. Fugi! 499 00:39:18,360 --> 00:39:19,760 Dacă e nebun, o șterg de aici. 500 00:39:27,920 --> 00:39:31,120 Bună! Am auzit că îi știi pe toți de aici. 501 00:39:32,400 --> 00:39:34,880 Caut un bărbat, dar... să vedem dacă-l știi. 502 00:39:37,880 --> 00:39:39,440 - Cine e? - Tata, Ali Riza Seker. 503 00:39:40,000 --> 00:39:43,360 - Acesta-i Ali Riza Seker! - Da! E Ali Riza Seker! 504 00:39:43,440 --> 00:39:45,920 - E muzician. - Da! Cântă la saxofon. 505 00:39:46,000 --> 00:39:49,160 - Cântă la saxofon! - Unde e acum? 506 00:39:49,240 --> 00:39:52,000 - Unde e acum? - Am auzit că trăiește aici. 507 00:39:52,560 --> 00:39:53,440 A trăit aici. 508 00:39:53,520 --> 00:39:55,480 Toți s-au mutat. Au evacuat clădirea. 509 00:39:55,560 --> 00:39:58,440 Clădirea e goală. 510 00:39:58,760 --> 00:40:00,120 A fost o explozie acolo. 511 00:40:00,200 --> 00:40:02,880 - Kemal a murit, mâna fetei a fost ruptă. - Ce? 512 00:40:03,600 --> 00:40:06,520 Această bucată de mână a zburat până la zarzavagiu! 513 00:40:06,960 --> 00:40:08,360 - Dar tata? - Cine ți-i tatăl? 514 00:40:08,440 --> 00:40:09,520 Păi, Ali Riza. 515 00:40:09,600 --> 00:40:12,720 Aha, Ali Riza. A fost plătit cu 2000 de lire. 516 00:40:13,040 --> 00:40:18,120 Uite! Are pisoiași. Vino aici. Pis, pis, pis! 517 00:40:23,960 --> 00:40:26,600 Doamne! 518 00:41:05,160 --> 00:41:08,600 Au! Asta chiar doare! 519 00:41:08,680 --> 00:41:09,880 Unghia e incarnată. 520 00:41:09,960 --> 00:41:12,760 Am văzut. E groaznic. Te rog, Ayten, fii atentă! 521 00:41:20,160 --> 00:41:23,000 - Uite, a venit Fatih al tău. - Firuzan! 522 00:41:24,360 --> 00:41:25,400 Nu-i spune: „al meu”! 523 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 Firuzan! Știu că ești acolo! Te-am văzut, petală! 524 00:41:30,640 --> 00:41:32,280 - Lasă. - Ieși să vorbim, Firuzan! 525 00:41:32,360 --> 00:41:34,320 Firuzan, stai calmă. Va pleca în curând. 526 00:41:35,480 --> 00:41:36,320 Firuzan! 527 00:41:36,880 --> 00:41:39,880 Dar m-am săturat de el, Meto. Și aseară mă pândea la fereastră. 528 00:41:40,480 --> 00:41:42,920 Un îndrăgostit va face orice! 529 00:41:43,840 --> 00:41:46,840 - Of! Să chemăm poliția? - Nu mă amuza, Meto. 530 00:41:46,920 --> 00:41:50,920 Firuz… cine te va iubi acum? 531 00:41:51,600 --> 00:41:55,360 Cine-ți va fi pantera pe care o dezmierzi când faci amor? 532 00:41:55,880 --> 00:41:58,280 - Gata! Până aici! - Firuzan! 533 00:42:00,320 --> 00:42:01,120 Firuz! 534 00:42:01,640 --> 00:42:05,440 - Firuz! - Vino aici, iubito. Iartă-mă! 535 00:42:05,520 --> 00:42:08,080 Ce vrei de la mine? 536 00:42:08,160 --> 00:42:10,640 Firuz, nu-ți omorî pantera. Iartă-mă, Firuz! 537 00:42:10,720 --> 00:42:12,280 Du-te la dracu', pantero! 538 00:42:13,040 --> 00:42:15,320 Firuzan! 539 00:42:15,400 --> 00:42:16,360 Nu-l omorî! 540 00:42:18,480 --> 00:42:20,680 Nu te descuraja, Hüseyin. Mâine e o nouă zi. 541 00:42:21,040 --> 00:42:22,480 Du-te iar și cercetează! 542 00:42:23,760 --> 00:42:26,720 Mulțumesc, Ramiz Abi. Noapte bună. 543 00:42:27,800 --> 00:42:29,080 Noapte bună. Mă duc în pat. 544 00:42:43,320 --> 00:42:44,280 Iarăși e închis? 545 00:42:50,320 --> 00:42:52,120 - Selam aleykum! - Aleykum selam! 546 00:42:52,720 --> 00:42:54,160 Dle, când se va deschide? 547 00:42:54,240 --> 00:42:56,560 Roza Hanim a plecat la Bodrum pe o săptămână. 548 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 O săptămână? 549 00:42:58,440 --> 00:43:00,280 Așa e de obicei. Are alt magazin acolo. 550 00:43:01,440 --> 00:43:05,200 Doamne! Ce voi face în Istanbul timp de o săptămână întreagă? 551 00:43:09,440 --> 00:43:11,840 Nu te descuraja, Hüseyin. Hai să vedem doar. 552 00:43:17,480 --> 00:43:18,280 Da, Metin? 553 00:43:18,360 --> 00:43:20,960 Salut, Ramiz Bey. Voi fi ocupat un pic. 554 00:43:21,040 --> 00:43:22,760 Poți să duci costumele lui Firuzan? 555 00:43:22,840 --> 00:43:23,640 Unde e ea? 556 00:43:27,000 --> 00:43:29,200 Bine. Le voi trimite chiar acum, Metin. Pa. 557 00:43:29,880 --> 00:43:30,960 Mersi. La revedere! 558 00:43:32,120 --> 00:43:34,760 Bine, Metin. Pune telefonul pe silențios. Începem! 559 00:43:34,840 --> 00:43:35,640 Vin! 560 00:43:35,960 --> 00:43:38,960 Bine, începem cu mișcările de bază. 561 00:43:39,400 --> 00:43:41,240 Lateral. Mai multă energie! 562 00:43:42,920 --> 00:43:45,640 Ah, Hüseyin! Mi-ai adus rochiile? 563 00:43:46,160 --> 00:43:49,720 Îți mulțumesc. A fost o zi încărcată. 564 00:43:49,800 --> 00:43:50,840 Totul e pe dos azi. 565 00:43:51,680 --> 00:43:54,760 E primul meu interviu pentru revistă și Metin nu e de găsit. 566 00:43:54,840 --> 00:43:56,520 Îți imaginezi? Îmi pierd calmul. 567 00:43:56,600 --> 00:43:57,480 E ceva important! 568 00:43:58,360 --> 00:43:59,200 Da. 569 00:44:01,160 --> 00:44:03,360 Hüseyin... ești liber astăzi? 570 00:44:04,600 --> 00:44:05,840 Nu am planuri. 571 00:44:07,120 --> 00:44:09,160 - Vrei să-mi faci un favor? - Care? 572 00:44:09,840 --> 00:44:12,200 Nu, nu spun de aceea. Vrei să mă ajuți azi? 573 00:44:12,280 --> 00:44:14,520 Vrei să mă ajuți la fotografiat? 574 00:44:15,040 --> 00:44:16,360 Dacă pot, sigur. 575 00:44:17,040 --> 00:44:19,160 Acesta-i băiatul meu! Ești un erou! 576 00:44:19,240 --> 00:44:21,600 Ia acestea. Ține-le în aer ca să nu se boțească. 577 00:44:21,960 --> 00:44:24,600 Sunt agitată. Mor de foame! E de la stres. 578 00:44:24,680 --> 00:44:26,240 Hai să luăm ceva de mâncat. 579 00:44:26,320 --> 00:44:28,000 Așază-te acolo. Ne vom relaxa. 580 00:44:28,080 --> 00:44:29,840 Mâncăm și apoi trecem la lucru. 581 00:44:29,920 --> 00:44:32,360 Pune-le așa ca să nu se șifoneze. Vino aici, dragă. 582 00:44:34,080 --> 00:44:34,880 Da? 583 00:44:36,000 --> 00:44:37,560 Să nu ne complicăm cu meniul. 584 00:44:37,640 --> 00:44:39,880 Este ceva care e pregătit rapid? 585 00:44:40,320 --> 00:44:41,440 Ofertele zilei... 586 00:44:41,520 --> 00:44:44,040 Acestea ar fi prea mult. Să le lăsăm deoparte. 587 00:44:44,120 --> 00:44:48,440 Vrem ceva ca... Ceva ca o gustare. 588 00:44:48,520 --> 00:44:52,680 În așa caz, ați putea lua buga beys, black risotto calamare... 589 00:44:53,440 --> 00:44:54,640 sau filet mignon. 590 00:44:54,720 --> 00:44:57,720 Ah, filet mignon e bun, dar... 591 00:44:58,040 --> 00:44:59,600 Dar eu nu mănânc pui. 592 00:45:00,160 --> 00:45:01,840 Dar filet mignon e cu carne roșie. 593 00:45:04,080 --> 00:45:06,160 Era cu pui în Düsseldorf. 594 00:45:07,840 --> 00:45:09,360 Oricum, voi îl faceți diferit. 595 00:45:09,440 --> 00:45:10,480 Ai spus risotto? 596 00:45:10,560 --> 00:45:12,640 Da, black risotto de la calamare. 597 00:45:13,720 --> 00:45:18,200 De la... Bine. Calamare înseamnă că conține calamar? 598 00:45:18,280 --> 00:45:21,480 Bine, alegem asta. Adu două porții. 599 00:45:22,040 --> 00:45:23,560 Bine. Ce luați de băut? 600 00:45:25,200 --> 00:45:27,000 - Apă. - Apă. Bine. 601 00:45:27,080 --> 00:45:27,960 Bine. Mulțumesc. 602 00:45:30,000 --> 00:45:31,200 Îți place calamarul, nu? 603 00:45:31,280 --> 00:45:34,720 Sunt din Çanakkale. Mâncăm calmar mereu. 604 00:45:35,440 --> 00:45:37,080 Ah, sună bine! Crocant. 605 00:45:37,440 --> 00:45:40,000 Bine. Să vedem cum e aici. 606 00:45:45,920 --> 00:45:48,280 - Ce e aceasta? - Black risotto cu calmar. 607 00:45:48,960 --> 00:45:50,640 - Unde e calmarul? - Înăuntru. 608 00:45:51,600 --> 00:45:53,040 A călcat-o o mașină sau ce? 609 00:46:01,400 --> 00:46:04,880 - E gustos de fapt. - Ce-i chestia neagră? 610 00:46:05,600 --> 00:46:10,520 - Păi... cerneală de calmar, presupun. - Se mănâncă? 611 00:46:11,800 --> 00:46:12,600 Da. 612 00:46:12,680 --> 00:46:17,400 Calamarul o scoate când fuge speriat de moarte. 613 00:46:19,400 --> 00:46:20,200 Hai, mănâncă! 614 00:46:23,560 --> 00:46:27,800 - Salut, oameni! Bună ziua, Firuzan Hanim. - Salut. 615 00:46:27,880 --> 00:46:30,240 Scuzați de întârziere. Trafic de Istanbul. 616 00:46:30,320 --> 00:46:31,280 - Știți cum e. - Da. 617 00:46:31,360 --> 00:46:34,480 Vreți să facem mai întâi interviul? Și mai apoi să facem pozele? 618 00:46:34,560 --> 00:46:38,040 - Sigur. Te cheamă Jale, nu-i așa? - Da. 619 00:46:38,120 --> 00:46:40,280 Bun venit! Hüseyin, poți să te muți 620 00:46:40,360 --> 00:46:41,880 să faci loc pentru Jale Hanim? 621 00:46:43,560 --> 00:46:46,720 Sunteți asociată cu cluburile de noapte în Istanbul. 622 00:46:47,320 --> 00:46:50,280 Nu ați făcut un album încă, dar lucrați mai mult 623 00:46:50,360 --> 00:46:53,400 decât artiștii care au lansat albumuri. Care e secretul? 624 00:46:55,880 --> 00:46:57,760 Sezen Aksu e în zodia racului, ca mine. 625 00:46:57,840 --> 00:47:02,520 Suntem oameni emotivi, plini de emoție, entuziasm, complet... 626 00:47:04,040 --> 00:47:07,880 Și desigur, naturalețea e un lucru foarte important. 627 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 Aceasta ajunge la audiență. 628 00:47:10,480 --> 00:47:13,760 În general, eu aleg cântece celebre în repertoriul meu. 629 00:47:14,160 --> 00:47:15,920 Sunt bună pe scenă. Așa spun ei. 630 00:47:16,000 --> 00:47:19,480 Ei bine, sper că albumul va fi foarte apreciat, cât mai curând. 631 00:47:19,560 --> 00:47:21,840 Am luat niște cântece de la Yildiz. 632 00:47:22,320 --> 00:47:25,600 Sunt și cântecele mele. Și așa mai departe. 633 00:47:25,680 --> 00:47:26,800 Ați scris și versuri? 634 00:47:27,880 --> 00:47:31,320 Da, am scris câteva din versuri. 635 00:47:31,400 --> 00:47:35,360 Am găsit un nou admirator Mai fidel ca tine 636 00:47:35,960 --> 00:47:38,520 Mergem lângă Bosfor Noul meu bărbat e atât de diferit 637 00:47:39,960 --> 00:47:43,280 El nu mă rănește ca tine Mașina lui e îmbrăcată în piele 638 00:47:43,760 --> 00:47:46,960 El nu mă lasă tot timpul Ah! Acest bărbat e așa diferit 639 00:47:47,360 --> 00:47:48,240 Apoi vine: 640 00:47:48,760 --> 00:47:52,360 Visătoare, visătoare Bărbatul meu e așa diferit 641 00:47:52,440 --> 00:47:56,440 Ne vom căsători această vară Prezicătorii au așa mare dreptate 642 00:47:56,520 --> 00:47:57,360 Așa-i mai bine: 643 00:47:57,440 --> 00:48:01,360 Visătoare, visătoare Bărbatul meu e așa diferit 644 00:48:01,720 --> 00:48:05,560 Ne ducem în Maldive în luna de miere Titlurile de articole sunt așa corecte 645 00:48:05,640 --> 00:48:08,920 Partea cu „titlurile” e cu referire la tine. 646 00:48:09,720 --> 00:48:13,560 Când intervievăm artiști pentru revista Oloskop, 647 00:48:13,640 --> 00:48:16,440 luăm interviu și de la echipa lor. 648 00:48:17,080 --> 00:48:18,680 Dacă nu e o problemă, desigur. 649 00:48:18,760 --> 00:48:24,200 - Sigur. - Lucrul favorit al Firuzanei? 650 00:48:25,120 --> 00:48:25,920 Calmarul negru! 651 00:48:27,920 --> 00:48:30,720 - Ce o face să înnebunească? - Atunci când i se rupe rochia. 652 00:48:32,680 --> 00:48:36,560 Cum ai descrie-o pe Firuzan într-o propoziție? 653 00:48:36,920 --> 00:48:40,960 Ei bine, latura ei rea e oribilă. Dar e o persoană bună. 654 00:48:44,000 --> 00:48:46,320 Bine. Atunci să trecem la poze. 655 00:48:46,880 --> 00:48:47,680 Sigur. 656 00:48:48,960 --> 00:48:50,880 Porniți ventilatorul! 657 00:48:51,840 --> 00:48:52,640 O clipă! 658 00:48:53,200 --> 00:48:56,480 Putem avea o femeie rac mai feminină? 659 00:48:57,080 --> 00:48:59,600 Fantastic! Un pic mai sexy. 660 00:49:00,280 --> 00:49:01,760 Din nou! 661 00:49:03,800 --> 00:49:04,600 Ce faci? 662 00:49:05,160 --> 00:49:08,000 - Transpiră! O șterg. - Bine. Acum, dacă nu te superi... 663 00:49:09,360 --> 00:49:10,720 Așa. Să continuăm. 664 00:49:10,800 --> 00:49:13,080 Ține-o tot așa! Frumos. Așa, super! 665 00:49:14,080 --> 00:49:16,680 Vă voi lua de jos. Arătați dinții. Așa! 666 00:49:17,720 --> 00:49:18,720 Ce faci? 667 00:49:19,280 --> 00:49:21,160 Dacă bea un pahar, se va relaxa! 668 00:49:21,720 --> 00:49:23,400 Dacă nu te superi, lasă-ne! 669 00:49:23,960 --> 00:49:26,480 Da, pentru că îmi strică concentrația. 670 00:49:28,040 --> 00:49:31,000 Pornește-o, băiete! Așa! 671 00:49:31,600 --> 00:49:33,360 Mai feminin. Mișcați-vă. 672 00:49:35,680 --> 00:49:38,400 Firuzan Abla, nu vrei coada taurului? Să ți-o aduc? 673 00:49:39,440 --> 00:49:40,560 Nu știu. Dacă ei vreau. 674 00:49:41,200 --> 00:49:44,560 - Nu e nevoie. - Atunci bine. Sunt gata. 675 00:49:54,320 --> 00:49:55,120 Așa e bine. 676 00:49:59,680 --> 00:50:02,280 Rahat! Taurii nu sunt așa. 677 00:50:02,920 --> 00:50:04,640 Ei nu sunt așa! Oare taurii fac așa? 678 00:50:05,600 --> 00:50:08,800 Dacă te pui în fața unui taur legat, se va slobozi și te va omorî! 679 00:50:08,880 --> 00:50:11,120 Hüseyin, bine. Nu mă pot concentra. 680 00:50:12,920 --> 00:50:16,680 Bine, acum arătați partea laterală. Da, faceți o privire mai feroce. 681 00:50:17,160 --> 00:50:19,720 Da. Din nou, bine? Așa. 682 00:50:20,320 --> 00:50:21,400 Pentru Dumnezeu! 683 00:50:21,480 --> 00:50:22,440 Da! 684 00:50:22,520 --> 00:50:25,320 O pui să se întoarcă și să deschidă gura? Taurii nu fac așa! 685 00:50:25,400 --> 00:50:27,080 E vorba de un animal mare aici! 686 00:50:27,840 --> 00:50:30,760 Adică, ce fel de taur e acesta? Taur care deschide gura așa? 687 00:50:30,840 --> 00:50:32,720 Bea din adăpătoare? Ce face? 688 00:50:33,640 --> 00:50:35,360 Nu e deloc ca unul real. Uite... 689 00:50:35,440 --> 00:50:36,440 Taci din gură! 690 00:50:36,520 --> 00:50:38,160 Umilești femeia! 691 00:50:38,240 --> 00:50:41,200 O faci să transpire ore întregi. Crabul tot era de rahat. 692 00:50:42,160 --> 00:50:44,360 Grăbești lucrurile. Crabii nu-s așa! 693 00:50:44,960 --> 00:50:46,520 O spun pentru binele tău! 694 00:50:46,880 --> 00:50:48,560 Ce fel de crab e ca un soldat? 695 00:50:48,640 --> 00:50:52,200 Crabii își bagă fundurile în nisip. Se mișcă așa. 696 00:50:52,640 --> 00:50:55,400 Ei se îngroapă în nisip cu spatele. Totul e greșit. 697 00:50:56,160 --> 00:50:58,120 Din cauza ta. Tu grăbești lucrurile. 698 00:50:58,760 --> 00:51:01,840 E un taur, da? Un taur care se întoarce și deschide gura? 699 00:51:02,320 --> 00:51:04,280 Faci un film porno cu taurul tău. 700 00:51:04,960 --> 00:51:07,640 Ascultă, scămoșel. Îmi ies din răbdări, bine? 701 00:51:07,720 --> 00:51:09,440 Du-te la locul tău și nu mă înnebuni. 702 00:51:24,720 --> 00:51:29,280 Așa! Excelent! 703 00:51:30,520 --> 00:51:32,240 Gata cu leii și tigrii. De ajuns. 704 00:51:32,320 --> 00:51:33,600 Femeia e transpirată! 705 00:51:34,440 --> 00:51:38,720 - De ajuns! Va avea gripă porcină! - Bine. Oricum terminasem. 706 00:51:39,600 --> 00:51:41,160 Cer scuze. Am întârziat un pic. 707 00:51:41,240 --> 00:51:43,920 Unde ai fost, Metin? 708 00:51:44,000 --> 00:51:46,080 Unde ai fost? 709 00:51:46,160 --> 00:51:49,240 Am luat banii datorați. 710 00:51:49,840 --> 00:51:51,400 Prostii! Ce poți face tu? 711 00:51:51,480 --> 00:51:54,200 Nu mai putem! A jucat toate animalele din lume! 712 00:51:54,280 --> 00:51:56,760 S-a târât pe podea. Du-ne acasă! 713 00:52:01,960 --> 00:52:03,920 Ai devenit ca un localnic din Istanbul. 714 00:52:04,000 --> 00:52:05,840 Te trimit întreg și tu vii în așa hal! 715 00:52:06,840 --> 00:52:07,640 M-am umilit. 716 00:52:08,200 --> 00:52:10,920 - Bea aceasta! - Voi vomita dacă-l beau, Ramiz Abi. 717 00:52:11,000 --> 00:52:13,240 Bea sau o arunc pe tine. 718 00:52:14,120 --> 00:52:16,200 Mereu ajung așa când beau whisky. 719 00:52:16,840 --> 00:52:18,760 Acel fotograf mă enerva, așa că am băut. 720 00:52:18,840 --> 00:52:20,040 Altfel, n-aș fi fost așa. 721 00:52:20,120 --> 00:52:21,000 Bea! 722 00:52:40,160 --> 00:52:42,840 Nu ajungem nicăieri, Ramiz Abi. A trecut o săptămână. 723 00:52:43,560 --> 00:52:46,640 Am fost la poliție, la consiliul local, la registratură. 724 00:52:46,720 --> 00:52:47,520 Nu e de găsit. 725 00:52:47,840 --> 00:52:49,480 Dau cu capul de perete în zadar. 726 00:52:50,600 --> 00:52:53,600 A mai rămas magazinul de argintărie. Sper să reușesc. 727 00:52:53,960 --> 00:52:55,160 Am putea tipări afișe. 728 00:52:55,240 --> 00:52:56,560 Poza e prea veche. 729 00:52:56,880 --> 00:52:59,360 M-am gândit să pun un anunț în ziar, dar e prea veche. 730 00:53:00,480 --> 00:53:02,120 Scuze, dar nu mai am niciun bănuț. 731 00:53:03,200 --> 00:53:04,000 Te ajut eu. 732 00:53:04,080 --> 00:53:06,920 Lasă, Ramiz Abi! Te-am necăjit destul. 733 00:53:07,880 --> 00:53:09,360 Nu vorbi așa! 734 00:53:09,440 --> 00:53:12,560 Ți-am șters fundul când erai mic. Îți sunt ca un tată. 735 00:53:13,200 --> 00:53:16,120 Aș vrea să-mi fii tată. Ești un bărbat de treabă. 736 00:53:20,400 --> 00:53:21,840 - Ia-i, haide. - Nicidecum. 737 00:53:21,920 --> 00:53:23,080 Ia-i. 738 00:53:25,760 --> 00:53:27,760 - Mă duc la bancă. - Ce, iar? 739 00:54:34,240 --> 00:54:35,240 Hüseyin? 740 00:54:37,200 --> 00:54:39,240 - Bună. - Cânți minunat. 741 00:54:39,840 --> 00:54:41,160 Mulțumesc. Cântam și eu. 742 00:54:41,240 --> 00:54:43,040 Ce vrei să spui? Ești un expert! 743 00:54:43,600 --> 00:54:45,360 Cânt la el de mic, desigur. 744 00:54:45,920 --> 00:54:50,000 Doamne! M-ai uimit cu totul la ora asta devreme, scămoșel! 745 00:54:50,080 --> 00:54:54,720 De când sunt mic, cânt la el când nu-mi este bine. 746 00:54:55,640 --> 00:54:57,200 Deci ai necazuri! 747 00:54:57,280 --> 00:54:58,680 Da. 748 00:54:59,440 --> 00:55:02,000 Vezi tu, Firuzan Abla, m-am obișnuit să fiu singur… 749 00:55:02,360 --> 00:55:05,240 și apoi aflu că am avut un tată. Și am venit până aici. 750 00:55:06,000 --> 00:55:08,120 I-am necăjit pe toți, și pe Ramiz Abi. 751 00:55:09,440 --> 00:55:13,640 Mai erau și alte lucruri acasă. 752 00:55:15,720 --> 00:55:20,520 - Și cum o cheamă? - Müjgan. 753 00:55:21,800 --> 00:55:24,160 Ți s-au luminat ochii numai spunându-i numele. 754 00:55:25,520 --> 00:55:26,800 Ești îndrăgostit. 755 00:55:26,880 --> 00:55:29,320 Da. Așa e. 756 00:55:40,200 --> 00:55:42,040 - Selam aleykum! - Bună ziua. 757 00:55:42,600 --> 00:55:44,480 - Slavă Domnului! - Poftim? 758 00:55:47,720 --> 00:55:49,000 Nu mi-i cunoscută fața. 759 00:55:49,680 --> 00:55:51,360 Dar pe scrisori e această adresă. 760 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 A fost cu 30 de ani în urmă. Noi suntem aici de opt ani. 761 00:55:56,360 --> 00:55:58,960 Da. Ce crezi că ar trebui să fac acum? 762 00:55:59,560 --> 00:56:01,440 - Ai căutat pe internet? - Ce? 763 00:56:01,520 --> 00:56:03,080 Pe internet ai verificat? 764 00:56:03,680 --> 00:56:05,880 De ce nu m-am gândit la aceasta? 765 00:56:06,320 --> 00:56:07,880 Ai dreptate. N-am căutat. 766 00:56:08,440 --> 00:56:10,000 E un local cu internet în spate. 767 00:56:10,080 --> 00:56:13,120 Bine. Atunci mă duc să verific. Îți mulțumesc. 768 00:56:13,200 --> 00:56:15,240 - Nu-i pentru ce. Baftă. - La revedere. 769 00:56:21,240 --> 00:56:22,360 Acest inel? 770 00:56:23,800 --> 00:56:26,520 - E turcoaz. Frumos, nu? - Frumos. 771 00:56:27,480 --> 00:56:29,480 Are aceeași culoare ca marea de acasă. 772 00:56:31,560 --> 00:56:34,000 - Cât costă? - Ți-l dau cu 275 de lire. 773 00:56:35,440 --> 00:56:39,200 - Poți să-l păstrezi dacă las gaj? - Sigur. Dar nu e nevoie de gaj. 774 00:56:39,280 --> 00:56:40,080 Serios? 775 00:56:42,240 --> 00:56:46,640 Bine. La revedere. 776 00:57:01,320 --> 00:57:02,560 Ce calculator e acesta? 777 00:57:03,160 --> 00:57:04,720 „Ați dorit să scrieți?” 778 00:57:05,120 --> 00:57:06,200 Da, am dorit! 779 00:57:11,840 --> 00:57:14,280 Alo, Metin? Eram în duș. Ce s-a întâmplat? 780 00:57:16,440 --> 00:57:20,800 Cum poate să renunțe? Ieșim pe scenă deseară! 781 00:57:22,680 --> 00:57:25,040 Ce? Nu înțeleg. Ți-ai ieșit din minți? 782 00:57:26,360 --> 00:57:30,000 Uite, eu n-am luat bani doar ca el să fie plătit. Nemulțumitul naibii! 783 00:57:30,640 --> 00:57:32,520 E inacceptabil, Metin! Fă ce vrei. 784 00:57:33,640 --> 00:57:36,680 Metin! Nu voi cânta la Zarifi cu trei cântăreți de saz 785 00:57:36,760 --> 00:57:38,400 ca oamenii să râdă de mine. Clar? 786 00:57:39,040 --> 00:57:40,800 Te rog! Rezolvă asta. 787 00:57:42,520 --> 00:57:46,280 Bine. Nu trebuia să vină Ibo și să cânte pentru o seară? 788 00:57:47,560 --> 00:57:51,920 De ce? Nu, nu fac! Nu, eu... 789 00:57:52,720 --> 00:57:55,120 Bine, rezolvă asta. 790 00:57:55,200 --> 00:57:57,600 Hei! Stai! Afișul și celelalte sunt gata? 791 00:57:58,840 --> 00:58:01,440 Bine, pa. 792 00:58:02,880 --> 00:58:05,360 Of! Am parte doar de neplăceri. 793 00:58:09,320 --> 00:58:14,200 Alo? Cine-i? Cine? 794 00:58:16,160 --> 00:58:17,320 Metin? Care Metin? 795 00:58:19,800 --> 00:58:23,800 Metin, managerul Firuzanei? Aha! Bine. Cum e la tine? 796 00:58:26,240 --> 00:58:30,680 Deseară? Uite, nu prea aș vrea. 797 00:58:30,760 --> 00:58:32,560 Am o problemă de familie. Personală. 798 00:58:33,360 --> 00:58:38,560 Da. 250 de lire? 799 00:58:40,000 --> 00:58:42,760 Păi, ce pot să fac? Atunci voi veni să cânt. 800 00:59:01,200 --> 00:59:05,440 Toate iubirile sunt oricum o minciună 801 00:59:06,240 --> 00:59:08,720 Mereu se termină cu jale 802 00:59:11,000 --> 00:59:13,200 - Am ieșit din tonalitate. - Din cauza ta! 803 00:59:14,280 --> 00:59:15,800 - Ce? - Din cauza ta! 804 00:59:16,480 --> 00:59:19,080 Hei, abia ai ajuns! Încerci să te dai mare? 805 00:59:19,160 --> 00:59:21,200 Stai puțin. Ce vrei să spui, Hüseyin? 806 00:59:21,720 --> 00:59:25,320 Dacă vei cânta în această tonalitate, nu-ți va ieși nimic bun! 807 00:59:25,960 --> 00:59:27,480 Acest ton e pentru Sertab. 808 00:59:27,960 --> 00:59:30,760 Tu nu ești o soprană! Ești o alto. Am înțeles asta. 809 00:59:31,120 --> 00:59:34,320 În această voce, vei striga toată noaptea ca Tarzan din Manisa. 810 00:59:35,080 --> 00:59:36,600 Cântă în La și să vedem cum iese. 811 00:59:37,160 --> 00:59:40,200 Cântă în La și să vedem cum iese. 812 00:59:40,280 --> 00:59:41,520 Bine, încearcă. Hai. 813 01:00:14,520 --> 01:00:17,960 Firuz! A apărut Haldun Eskiciler! 814 01:00:18,440 --> 01:00:19,240 Glumești? 815 01:00:19,720 --> 01:00:23,680 Ce noapte! Nu cred. Mă face să am crampe la stomac. 816 01:00:23,760 --> 01:00:24,960 Pregătiți-vă. 817 01:00:25,040 --> 01:00:26,040 Da, bine. 818 01:00:26,120 --> 01:00:27,720 Hai, băieți, duceți-vă. 819 01:00:28,040 --> 01:00:28,840 Haide. 820 01:00:30,400 --> 01:00:31,760 Cine-i Haldun Eskiciler? 821 01:00:32,320 --> 01:00:34,240 El deține Istanbulul. E influent. 822 01:00:34,680 --> 01:00:37,080 - Ce ai pățit cu vocea? - E de la nervi. Haide! 823 01:00:38,040 --> 01:00:39,080 Zici de mafie sau ce? 824 01:00:39,840 --> 01:00:45,840 Trage-mă în tine cu fiecare respirație Din cap până-n picioare și lasă-mă acolo 825 01:00:46,720 --> 01:00:52,960 Trage-mă în tine cu fiecare respirație Din cap până-n picioare și lasă-mă acolo 826 01:00:54,000 --> 01:00:58,080 Toate iubirile sunt oricum o minciună 827 01:00:58,160 --> 01:01:01,480 Mereu se termină cu jale 828 01:01:01,560 --> 01:01:08,080 Chiar dacă rămâi în singurătate după ele Merită pentru tine 829 01:01:08,160 --> 01:01:09,160 Să vă aud! 830 01:01:09,240 --> 01:01:13,520 Toate iubirile sunt oricum o minciună 831 01:01:14,040 --> 01:01:16,880 Mereu se termină cu jale 832 01:01:17,560 --> 01:01:24,240 Chiar dacă rămâi în singurătate după ele Merită pentru tine 833 01:01:27,520 --> 01:01:30,960 Mulțumesc pentru aplauze! Ne distrăm? 834 01:01:32,440 --> 01:01:35,760 Noroc! Mulțumesc! 835 01:01:38,920 --> 01:01:41,760 Am văzut. Bun venit. Bine ați venit. 836 01:01:42,760 --> 01:01:45,400 Haldun Bey ne-a onorat azi cu prezența sa. 837 01:01:45,920 --> 01:01:50,240 Vă mulțumesc mult. Și dumnealui a cerut un cântec. 838 01:01:51,800 --> 01:01:54,000 Mersi. Vom verifica doar nota. 839 01:01:54,920 --> 01:01:56,040 Nu știu acest cântec. 840 01:01:56,120 --> 01:01:58,200 - Și ce facem? - Nu am idee de versuri. 841 01:01:58,640 --> 01:01:59,800 - Ce e? - Îl știi? 842 01:02:00,360 --> 01:02:02,480 Știu versurile, dar trebuie să le scriu. 843 01:02:03,280 --> 01:02:04,720 Uită. Nu avem timp. 844 01:02:04,800 --> 01:02:06,160 Hai! Știi cântecul? 845 01:02:06,240 --> 01:02:08,640 - Știu versurile. - Care ți-e numele de familie? 846 01:02:08,960 --> 01:02:09,800 Badem. 847 01:02:11,920 --> 01:02:13,280 Avem o surpriză. 848 01:02:14,440 --> 01:02:17,840 Desigur că vom cânta cântecul cerut de Haldun Bey. 849 01:02:18,480 --> 01:02:21,320 Vom auzi acest cântec de la faimosul vocalist și muzician, 850 01:02:21,400 --> 01:02:25,440 născut și crescut în Çanakkale, Hüseyin Badem! 851 01:02:25,520 --> 01:02:29,840 Hai, maestre! Ascultăm! Hüseyin Badem. Aplauze! 852 01:02:35,520 --> 01:02:40,160 Mai întâi, aș vrea... 853 01:02:42,440 --> 01:02:46,320 să-i mulțumesc Firuzanei Hanim pentru această oportunitate. 854 01:02:53,520 --> 01:02:58,680 Se spune că frunzele nu ar cădea Dacă Dumnezeu așa ar vrea 855 01:02:59,480 --> 01:03:04,520 Se spune că omul nu ar muri Dacă Dumnezeu așa-r dori 856 01:03:05,200 --> 01:03:10,120 Se spune că frunzele nu ar cădea Dacă Dumnezeu așa ar vrea 857 01:03:10,880 --> 01:03:15,720 Se spune că omul nu ar muri Dacă Dumnezeu așa-r dori 858 01:03:16,360 --> 01:03:21,720 Ești Dumnezeu, pentru că m-ai omorât ? 859 01:03:22,200 --> 01:03:27,080 Mi-ai făcut prietenii și familia Să râdă de mine 860 01:03:27,640 --> 01:03:32,640 Ești Dumnezeu, pentru că m-ai omorât ? 861 01:03:33,360 --> 01:03:37,960 Mi-ai făcut prietenii și familia Să râdă de mine 862 01:03:38,800 --> 01:03:43,760 Ascultă-ți conștiința Ce-ți spune ea ? 863 01:03:43,840 --> 01:03:49,120 Această inimă moare pentru tine 864 01:03:49,840 --> 01:03:54,800 Ascultăți conștiința Ce-ți spune ea ? 865 01:03:55,160 --> 01:04:00,320 Această inimă moare pentru tine 866 01:04:04,960 --> 01:04:06,600 Noroc, Haldun Abi! 867 01:04:09,680 --> 01:04:13,240 Scămoșel, vrei să mori degrabă? Cum ai putut să-l numești Haldun Abi? 868 01:04:13,320 --> 01:04:14,760 - Atunci ce să spun? - Adică? 869 01:04:15,240 --> 01:04:17,360 Nu ți-i un amic! Ne-ai băgat în belea! 870 01:04:17,960 --> 01:04:22,320 Dacă aș vorbi cu el față în față, i-aș arăta respectul care trebuie. 871 01:04:22,400 --> 01:04:24,800 Dar pe scenă, așa ceva se poate. Ce e greșit? 872 01:04:24,880 --> 01:04:26,840 Ah, prostule! Prostul naibii! 873 01:04:26,920 --> 01:04:29,280 - Firuz! - Bună seara. 874 01:04:29,360 --> 01:04:31,120 - Bună seara. - E de la Haldun Bey. 875 01:04:32,840 --> 01:04:34,000 - Mulțumesc. - După dvs. 876 01:04:44,040 --> 01:04:45,040 E pentru tine. 877 01:04:45,120 --> 01:04:45,920 Pentru mine? 878 01:04:48,920 --> 01:04:52,400 „De la un Samatyan pentru Çanakkalean. Să o duci bine, prietene.” 879 01:04:53,080 --> 01:04:54,280 Mi-a trimis bani. 880 01:05:00,840 --> 01:05:03,320 Acum, ar trebui să-i împart cu trupa, da? 881 01:05:05,440 --> 01:05:06,240 Da. 882 01:05:07,240 --> 01:05:09,000 Uite, puteam să iau un taxi. 883 01:05:09,920 --> 01:05:12,160 Ramiz trăiește cu o stradă mai sus de mine. 884 01:05:12,240 --> 01:05:14,800 Am spus că te vom duce! Doamne! 885 01:05:14,880 --> 01:05:16,960 Câștigi câțiva bani și nu te poți calma! 886 01:05:17,520 --> 01:05:19,480 - E din cauza circulației sangvine. - Ce? 887 01:05:19,560 --> 01:05:22,120 Te mănâncă fundul câteodată... 888 01:05:22,840 --> 01:05:24,760 - ...sau mâna, sau altceva? - Și? 889 01:05:25,400 --> 01:05:26,800 E din cauza capilarelor. 890 01:05:27,760 --> 01:05:32,760 Când sângele este pompat brusc în vene, te mănâncă. 891 01:05:32,840 --> 01:05:33,680 Aha! 892 01:05:34,840 --> 01:05:37,680 Păsările fac așa, da? Când își ciupesc aripile. 893 01:05:37,760 --> 01:05:40,160 - Tot e de la capilare? - Nu, e pentru că au nevoie. 894 01:05:44,160 --> 01:05:49,880 Ți-ai ieșit din minți, scămoșel. Serios! Iubesc nebunii! 895 01:05:51,200 --> 01:05:52,640 Aceasta a fost bună! 896 01:06:08,480 --> 01:06:09,360 Ce e, Hüseyin? 897 01:06:11,360 --> 01:06:14,000 Nu răspunde. Voi duceți-vă, iar eu voi găsi un hotel. 898 01:06:14,080 --> 01:06:15,240 Apasă soneria! 899 01:06:15,800 --> 01:06:19,160 Nu sunt scrise nume. Nu pot să trezesc oamenii la ora asta. 900 01:06:19,840 --> 01:06:21,720 Păi nu trăia la penultimul etaj? 901 01:06:22,280 --> 01:06:25,000 Fiecare etaj are două apartamente. Nu știu care e al lui. 902 01:06:25,480 --> 01:06:26,640 E ca ruleta rusească. 903 01:06:29,080 --> 01:06:32,680 - Campionule, nu știi pe nimeni din bloc? - Nu. 904 01:06:32,760 --> 01:06:35,600 - Bine. Atunci intră în mașină. - Unde ne ducem? 905 01:06:36,200 --> 01:06:37,000 La mine! 906 01:06:40,920 --> 01:06:43,920 - Să vă ia naiba! - Încă ești acolo? Intră, băiete! 907 01:06:44,000 --> 01:06:48,400 - Pot să vin? - Haide! Pentru Dumnezeu! Chiar acum! 908 01:07:09,840 --> 01:07:11,480 OK, Metin. Ne vedem. Pa! 909 01:07:49,160 --> 01:07:51,080 Îmbracă-le, băiete. Sper să-ți vină. 910 01:07:51,760 --> 01:07:54,520 - Firuzan, mulțumesc. - Bine, noapte bună. 911 01:07:54,600 --> 01:07:55,680 - Firuzan Abla! - Ce? 912 01:07:56,320 --> 01:07:58,760 De ce sunt jucării și păpuși peste tot? 913 01:08:00,680 --> 01:08:05,800 Nu știu. Le-am colectat de când eram mică. Uită-te la ea! 914 01:08:09,680 --> 01:08:12,120 - Ce e? Te sperie? - Nu. Sunt doar uimit. 915 01:08:12,720 --> 01:08:16,640 Știi că unii oameni se tem de păpușile din cârpă? 916 01:08:17,520 --> 01:08:19,520 Ei cred că ele pot învia noaptea. 917 01:08:20,160 --> 01:08:22,280 Le asociază cu vrăjitoriile, știi? 918 01:08:23,440 --> 01:08:25,120 - Da. - Nu te speria! 919 01:08:25,200 --> 01:08:26,600 Ai! Ce naiba faci? 920 01:08:29,600 --> 01:08:32,120 Ești un matur și uite cât de speriat ești. 921 01:08:33,960 --> 01:08:35,680 Bine, noapte bună. 922 01:08:35,760 --> 01:08:39,440 Ascultă. Știi poveștile cu soldățeii de tinichea, da? 923 01:08:40,000 --> 01:08:41,160 Kenan Dogulu cântă așa? 924 01:08:44,120 --> 01:08:46,520 Doamne, băiete! Du-te la culcare. Hai! 925 01:08:55,560 --> 01:08:56,720 Hüseyin! Trezește-te! 926 01:08:57,040 --> 01:08:59,320 Doamne! Ce se întâmplă? 927 01:08:59,680 --> 01:09:01,920 - Hüseyin, Fatih a venit. - Cine-i Fatih? 928 01:09:02,480 --> 01:09:03,880 Nu acum. Ascunde-te undeva. 929 01:09:04,200 --> 01:09:06,440 Strigă ca un nebun! 930 01:09:10,120 --> 01:09:11,080 Unde să mă ascund? 931 01:09:13,080 --> 01:09:14,600 Ce naiba mai vrei? 932 01:09:14,680 --> 01:09:17,520 - Ieși din casa mea! E... - De ce nu mă lași să intru? 933 01:09:17,600 --> 01:09:20,640 Nu poți intra acum să mă faci de râs în fața vecinilor! 934 01:09:20,720 --> 01:09:21,960 La o parte! 935 01:09:22,040 --> 01:09:23,720 Vecinii vor suna iarăși poliția! 936 01:09:24,240 --> 01:09:25,960 - Fatih! - Unde e cretinul? 937 01:09:26,040 --> 01:09:28,000 Care cretin? Care? 938 01:09:28,080 --> 01:09:30,680 - Aduci bărbați acasă? - Să te ia naiba! 939 01:09:30,760 --> 01:09:32,760 Nu aduc pe nimeni acasă! Să te ia naiba! 940 01:09:35,120 --> 01:09:38,920 Vino aici, am spus! 941 01:09:41,360 --> 01:09:42,400 Unde naiba ești? 942 01:09:42,480 --> 01:09:43,280 Nu e nimeni aici! 943 01:09:52,440 --> 01:09:53,600 O, Doamne! 944 01:10:01,000 --> 01:10:03,360 Cine naiba ești tu? 945 01:10:08,960 --> 01:10:10,520 Și poartă hainele mele! 946 01:10:11,440 --> 01:10:12,240 Le voi dezbrăca. 947 01:10:15,320 --> 01:10:16,600 Drăcie! Te voi strangula! 948 01:10:16,680 --> 01:10:19,880 Încetează! Fatih! Îl vei omorî! Fatih! 949 01:10:20,520 --> 01:10:23,920 Nu! Îl vei omorî! 950 01:10:29,240 --> 01:10:31,720 Nu știi cine sunt eu? Idiotule! 951 01:10:36,000 --> 01:10:36,800 Nu va muri, nu? 952 01:10:37,960 --> 01:10:39,120 Nu, nu pățește nimic. 953 01:10:39,880 --> 01:10:41,640 Metin poate veni să-l ia de aici. 954 01:10:41,720 --> 01:10:44,040 Dacă nu, putem să-l scoatem la intrare. 955 01:10:44,720 --> 01:10:46,200 Își va reveni la aer proaspăt. 956 01:10:46,280 --> 01:10:47,480 Bine. Să o facem. 957 01:10:49,400 --> 01:10:53,680 Fir-ar să fie de urs sau ce mai este. Scuze. 958 01:10:58,720 --> 01:11:01,880 Oricum, slavă cerului că s-a terminat. Putea fi și mai rău. 959 01:11:02,760 --> 01:11:05,160 Ramiz Abi, tipul mă strangula. 960 01:11:05,800 --> 01:11:07,240 Uite. Gâtul mi-i vânăt. 961 01:11:08,000 --> 01:11:09,080 Bine, Hüseyin, taci! 962 01:11:09,840 --> 01:11:11,600 Mi se opresc în gât aceste chifle. 963 01:11:11,920 --> 01:11:14,160 Mă mustră conștiința. E doar vina mea. 964 01:11:14,840 --> 01:11:17,680 Cum poate fi vina ta? 965 01:11:18,600 --> 01:11:19,800 Eu mă duc până la bancă. 966 01:11:19,880 --> 01:11:21,960 Vom fi parteneri de data asta dacă câștigi. 967 01:11:30,960 --> 01:11:32,160 Te iubește mult. 968 01:11:32,240 --> 01:11:33,040 Ce? 969 01:11:34,480 --> 01:11:35,280 Bărbatul tău. 970 01:11:35,720 --> 01:11:38,120 Dacă a încercat să mă gâtuie, te iubește mult. 971 01:11:40,320 --> 01:11:43,600 Precis. De asta și-a bătut joc de vocalistul meu? 972 01:11:45,400 --> 01:11:50,280 Asta e grav. E complet greșit ce a făcut. 973 01:11:51,360 --> 01:11:53,800 Hüseyin, termină, bine? 974 01:11:56,600 --> 01:11:57,760 Încă îți cauți tatăl? 975 01:11:57,840 --> 01:11:58,680 Da. 976 01:12:01,000 --> 01:12:03,600 Dacă am apărea la televizor, l-am găsi într-o zi. 977 01:12:03,680 --> 01:12:04,640 La televizor? 978 01:12:05,240 --> 01:12:06,400 Nu. Aș arăta ca un prost. 979 01:12:06,840 --> 01:12:08,400 Să stau acolo ca Pinochio? 980 01:12:09,160 --> 01:12:10,600 Cum să mă întorc în Çanakkale? 981 01:12:12,480 --> 01:12:13,760 Ce zici de un anunț în ziar? 982 01:12:14,440 --> 01:12:15,720 E cam scump. 983 01:12:16,480 --> 01:12:17,840 Poate mai târziu. 984 01:12:18,840 --> 01:12:22,040 Mai întâi să verific adresele care le-am găsit azi pe internet. 985 01:12:22,640 --> 01:12:23,800 Bine. Vin cu tine. 986 01:12:23,880 --> 01:12:25,120 Nu ești obligată. 987 01:12:25,200 --> 01:12:26,760 Ești nebun? 988 01:12:27,320 --> 01:12:29,280 Mă simt vinovată. Lasă-mă să te ajut. 989 01:12:30,400 --> 01:12:31,200 Mersi. 990 01:12:38,240 --> 01:12:40,440 Asta e una din adresele de pe internet. 991 01:12:41,000 --> 01:12:42,520 Brânza Seker. Ali Riza Seker. 992 01:12:44,640 --> 01:12:45,440 Hei, uite! 993 01:12:48,360 --> 01:12:49,160 Arată ca mine! 994 01:12:50,000 --> 01:12:53,320 Nu crezi că e fratele tău? Eu aș spune că ți-ai găsit tatăl în sfârșit. 995 01:12:54,400 --> 01:12:56,000 - O, Doamne! - Hai, vino. 996 01:12:56,320 --> 01:12:58,440 Stai! Nu sunt pregătit. 997 01:12:58,960 --> 01:13:00,360 Ce-mi trebuie un frate acum? 998 01:13:01,040 --> 01:13:02,520 Termină! Hai, vino. 999 01:13:12,120 --> 01:13:14,520 - Da? - Selam aleykum! 1000 01:13:15,120 --> 01:13:15,960 Aleykum selam. 1001 01:13:18,360 --> 01:13:19,160 Ce ați vrut? 1002 01:13:20,240 --> 01:13:23,600 - Ai cașcaval Ezine? - De cea mai bună calitate! 1003 01:13:24,360 --> 01:13:27,760 - Îți place? - Îl ador. Încearcă, frate. 1004 01:13:28,680 --> 01:13:29,560 Frate? 1005 01:13:35,680 --> 01:13:36,480 E bun. 1006 01:13:37,200 --> 01:13:38,000 Cât doriți? 1007 01:13:39,760 --> 01:13:43,280 Un kilogram. Hai, întreabă! 1008 01:13:45,120 --> 01:13:47,680 Prietene… vrem să te întrebăm ceva. 1009 01:13:48,880 --> 01:13:50,640 Îl căutăm pe Ali Riza Seker. 1010 01:13:50,720 --> 01:13:54,040 - Aha. Tata e plecat la moschee. - Tata? 1011 01:13:54,600 --> 01:13:57,920 Da, tata. Eu sunt Fuat Seker. Ce e? 1012 01:13:58,480 --> 01:13:59,800 Tatăl tău cântă la saxofon? 1013 01:14:00,440 --> 01:14:03,120 - Ce? - Tatăl tău... cântă la saxofon? 1014 01:14:04,000 --> 01:14:04,880 Sex? Ce vorbești? 1015 01:14:05,440 --> 01:14:07,160 Ce? Întreb dacă cântă la saxofon! 1016 01:14:07,240 --> 01:14:08,880 Hei, văd că vrei probleme! 1017 01:14:08,960 --> 01:14:11,160 Bine, prietene. Uite, ai înțeles greșit. 1018 01:14:11,240 --> 01:14:13,400 Căutăm pe cineva cu numele Ali Riza Seker. 1019 01:14:13,480 --> 01:14:15,240 El e muzician. Cântă la saxofon. 1020 01:14:16,040 --> 01:14:17,280 Arată-i poza, hai! 1021 01:14:20,200 --> 01:14:21,280 El e cel din mijloc. 1022 01:14:22,440 --> 01:14:26,840 Nu e tatăl meu. Suntem fermieri. Tata e tot un hajji. El e cel de acolo. 1023 01:14:32,200 --> 01:14:33,800 Să mă enervați la ora asta! 1024 01:14:33,880 --> 01:14:35,520 Ce te enervează, săritule? 1025 01:14:36,160 --> 01:14:39,440 E vina ta. Tu arăți ca mine. Nu semeni deloc cu taică-tău. 1026 01:14:39,520 --> 01:14:42,840 E vina ta. Și brânza ta e rea! Nu o cumpărăm! 1027 01:14:42,920 --> 01:14:45,280 Brânza de capră a bunicii mele e mult mai bună. 1028 01:14:49,440 --> 01:14:50,360 Bine, să plecăm. 1029 01:14:50,440 --> 01:14:52,400 E o parte din tine care creează probleme. 1030 01:14:53,120 --> 01:14:53,920 Ce am făcut acum? 1031 01:14:54,000 --> 01:14:57,440 Cum ai putut să-l întrebi așa: „Tatăl tău cântă la saxofon?” 1032 01:14:57,520 --> 01:15:00,320 A înțeles greșit. Ce pot să fac? 1033 01:15:00,400 --> 01:15:01,440 Doamne! 1034 01:15:01,920 --> 01:15:04,400 Tatăl meu a cântat la saxofon. Cum altfel s-o spun? 1035 01:15:05,000 --> 01:15:08,320 Oricum, sunt dezamăgit. Am crezut că-l voi găsi. Nu mă simt bine. 1036 01:15:08,960 --> 01:15:11,200 Hai, să mergem. Vom pune un anunț în ziar. 1037 01:15:11,680 --> 01:15:13,840 După asta, du-te acasă și așteaptă vești. 1038 01:15:15,480 --> 01:15:17,280 Vreau să verific ultima adresă. 1039 01:15:18,040 --> 01:15:20,000 Of! Hüseyin! 1040 01:15:22,160 --> 01:15:24,280 Bine. Nu fă așa fețe. Bine. Ne vom duce. 1041 01:15:25,600 --> 01:15:27,400 Hei, poți veni? Hai să luăm nota. 1042 01:15:28,080 --> 01:15:29,200 Nu, te rog. E în regulă. 1043 01:15:33,880 --> 01:15:34,840 Sunt țicniți. 1044 01:15:35,600 --> 01:15:37,520 Un sandviș și două ceaiuri costă atâta? 1045 01:15:38,160 --> 01:15:40,200 Aș putea lua o capră cu așa bani în Geyikli! 1046 01:15:40,760 --> 01:15:41,760 Așa-i Istanbulul. 1047 01:15:42,080 --> 01:15:44,280 Aici poți omorî un om cu încă 500 de lire. 1048 01:15:44,880 --> 01:15:45,760 - Plătește. - Hei! 1049 01:16:00,720 --> 01:16:03,680 Aici e. Uite, Seker Emlak. 1050 01:16:04,120 --> 01:16:06,520 Vom pune un anunț în ziar dacă nu-l găsești, bine? 1051 01:16:06,600 --> 01:16:07,960 - Bine. - Bine, hai. 1052 01:16:23,480 --> 01:16:27,280 Uite, Ali Riza Seker, oare nu ți-am spus că vom cumpăra acel pământ? 1053 01:16:27,360 --> 01:16:29,920 Jur, dle! Nu l-am vândut. Nu am legătură cu el! 1054 01:16:30,000 --> 01:16:32,200 Taci! Încerci să mă amăgești, ratatule? 1055 01:16:32,280 --> 01:16:35,280 Jur, dle, nu l-am vândut! Îți vom găsi pământ în alt loc. 1056 01:16:35,600 --> 01:16:38,360 Altă bucată de pământ, da? Iată pământul tău! 1057 01:16:52,440 --> 01:16:55,640 Noi căutăm... 1058 01:16:57,320 --> 01:17:01,120 un loc de închiriat fără scări. 1059 01:17:01,920 --> 01:17:03,240 Am auzit că putem găsi aici. 1060 01:17:03,800 --> 01:17:06,080 Noi nu vedem. Am ajuns la agentul imobiliar? 1061 01:17:06,720 --> 01:17:09,440 Da. Noi nu putem vedea. Avem probleme. 1062 01:17:09,520 --> 01:17:14,000 Ne trebuie un apartament cu grădină. Am auzit că aveți aici. Avem un câine. 1063 01:17:14,080 --> 01:17:16,800 Oamenii mereu se plâng. Aveți un apartament cu grădină? 1064 01:17:16,880 --> 01:17:18,960 Nu. Proprietarul nu-i. Veniți mai târziu. 1065 01:17:19,040 --> 01:17:21,920 Când am putea veni? La ce oră? 1066 01:17:22,240 --> 01:17:25,480 Uite, noi ne ridicăm greu aici pe scări. 1067 01:17:25,880 --> 01:17:29,200 Bine, nu insista, frate. Revenim mai târziu. 1068 01:17:30,200 --> 01:17:31,000 Dar când? 1069 01:17:31,080 --> 01:17:32,440 Ne vom descurca. O zi bună! 1070 01:17:34,040 --> 01:17:36,680 Hai. Unde era ușa? 1071 01:17:37,880 --> 01:17:38,680 Aici. Hai. 1072 01:17:59,200 --> 01:18:00,240 De ce te uiți în urmă? 1073 01:18:00,640 --> 01:18:02,280 - Hei, ei ne văd pe noi! - O, Doamne! 1074 01:18:55,640 --> 01:18:58,160 - Dle, unde mergi? - La autogară. 1075 01:19:00,640 --> 01:19:04,600 - Ce? - E o situație fără soluție. 1076 01:19:04,920 --> 01:19:06,200 Mă întorc în Geyikli. 1077 01:19:07,520 --> 01:19:09,320 Măgarul naibii! 1078 01:19:09,400 --> 01:19:12,880 M-ai băgat în rahat numai ce! Unde crezi că te duci? 1079 01:19:12,960 --> 01:19:14,240 Ce faceți, nebunilor? 1080 01:19:14,320 --> 01:19:17,520 E vina ta! Ai spus că vrei să vii! Eu nu ți-am cerut-o! Tu ai vrut! 1081 01:19:17,600 --> 01:19:18,840 Taci, ratatule! 1082 01:19:18,920 --> 01:19:20,200 Încetează! 1083 01:19:20,280 --> 01:19:21,520 Ce faci? Termină! 1084 01:19:22,600 --> 01:19:24,640 - Nu-ți băga nasul! Te deranjează? - Da! 1085 01:19:33,280 --> 01:19:36,040 Eu credeam că nu-l vom putea găsi. Iată, l-am găsit. 1086 01:19:36,720 --> 01:19:38,480 Nu, acela nu e tata. E prea tânăr. 1087 01:19:38,800 --> 01:19:40,080 Doamne, dă-mi răbdare! 1088 01:19:40,720 --> 01:19:42,680 Nu începeți iar că vă scot afară! 1089 01:19:42,760 --> 01:19:44,080 Taci odată! 1090 01:19:44,160 --> 01:19:46,600 Taci tu, țicnito! 1091 01:19:46,680 --> 01:19:49,680 Pe cine numești țicnită? 1092 01:19:49,760 --> 01:19:53,280 - Dle, încetează! Dle! - Pe cine numești țicnită? 1093 01:20:14,040 --> 01:20:14,840 La naiba! 1094 01:20:18,280 --> 01:20:19,080 Hai, ieși. 1095 01:20:20,840 --> 01:20:22,320 Vino aici. 1096 01:20:22,400 --> 01:20:24,400 Dumnezeu! Mașina! 1097 01:20:28,440 --> 01:20:29,360 Mașina e distrusă. 1098 01:20:29,840 --> 01:20:32,480 - Mai bine mașina decât... - Taci! Nebunii naibii! 1099 01:20:32,880 --> 01:20:34,400 Din tot Istanbulul, de ce eu? 1100 01:20:34,960 --> 01:20:37,520 - Ești bine, prietene? - Gâtul nu e bine. 1101 01:20:37,600 --> 01:20:39,040 Eu mă pricep la gâturi. 1102 01:20:42,400 --> 01:20:43,440 - Ce faci? - Așteaptă. 1103 01:20:45,280 --> 01:20:46,600 - Doare? - Da! 1104 01:20:46,680 --> 01:20:50,520 - Hm. Stai. Dar acum? - Da! 1105 01:20:51,560 --> 01:20:53,040 - Dar acum? - Da! 1106 01:20:53,600 --> 01:20:55,040 OK. Relaxează-te. 1107 01:20:57,560 --> 01:20:59,160 - Acum cum e? - Mai bine. 1108 01:21:00,960 --> 01:21:05,120 E bine. S-a mutat un disc. L-am pus la loc. 1109 01:21:06,400 --> 01:21:07,640 Tu tot te-ai rănit? 1110 01:21:07,720 --> 01:21:10,160 Îmi pare că mi-am pierdut un dinte. Uite, e rupt. 1111 01:21:10,240 --> 01:21:11,520 Nu, degetul e rupt. 1112 01:21:12,560 --> 01:21:14,720 - Degetul e bine. Dintele - nu. - Uite, e rupt. 1113 01:21:16,400 --> 01:21:19,280 - Ce ai făcut? - S-a rupt a doua încheietură. 1114 01:21:19,680 --> 01:21:21,640 Și capul tău sângerează. 1115 01:21:21,720 --> 01:21:25,200 Gâtul meu e mai bine, dar acum nu-mi mai pot simți mâinile. 1116 01:21:28,200 --> 01:21:30,000 Știi numărul Urgenței din Istanbul? 1117 01:21:33,360 --> 01:21:34,280 Dumnezeule! 1118 01:21:36,560 --> 01:21:37,360 Doamne! 1119 01:21:56,000 --> 01:22:00,520 Nu e nimic grav. E doar o luxație de la impact. 1120 01:22:01,240 --> 01:22:04,080 - Mie mi s-a părut că discul s-a mutat. - Vrei să taci odată? 1121 01:22:05,840 --> 01:22:07,040 Însănătoșire grabnică. 1122 01:22:07,120 --> 01:22:07,920 Mulțumesc. 1123 01:22:08,800 --> 01:22:13,040 Scuze, prietene. Ți-am creat necazuri. Doar uită-te în ce stare ești. 1124 01:22:13,520 --> 01:22:17,120 Stai, am niște bani cu mine. Dar nu știu cât. 1125 01:22:18,120 --> 01:22:22,320 Aha! Ia banii aceștia. Încearcă să te descurci cu ei. 1126 01:22:22,960 --> 01:22:24,920 Aici îmi voi scrie numărul pentru tine. 1127 01:22:25,000 --> 01:22:26,760 Pot împrumuta un pix, asistentă? 1128 01:22:27,480 --> 01:22:31,840 Mersi. Uite, îl scriu aici. Bine? 1129 01:22:31,920 --> 01:22:34,720 Managerul meu se va ocupa de mașina ta. 1130 01:22:35,440 --> 01:22:37,680 L-am sunat, dar nu a răspuns. Ține, prietene. 1131 01:22:37,760 --> 01:22:38,560 Mulțumesc. 1132 01:22:39,280 --> 01:22:40,800 Ce-a fost a fost. 1133 01:22:41,360 --> 01:22:44,080 Ia un relaxant de mușchi. Dar nu-l lua cu alcool. 1134 01:22:44,160 --> 01:22:47,760 Te rog, ține-l departe de mine. 1135 01:22:47,840 --> 01:22:48,920 Asta-i tot ce cer. 1136 01:22:49,720 --> 01:22:52,520 Te-ai ales basma curată! Gândește-te la vopsitor! 1137 01:22:52,600 --> 01:22:55,120 El nu a ajuns la spital. El a rămas blocat la lucru. 1138 01:22:55,680 --> 01:22:58,240 De ajuns! Bine, Hüseyin. Să mergem și noi. 1139 01:22:58,560 --> 01:23:00,040 - Tâmpitul! - Hai, să mergem! 1140 01:23:00,120 --> 01:23:01,920 I-ai dat prea mulți bani. Prea mulți. 1141 01:23:02,000 --> 01:23:03,920 Uite, mașina-i era distrusă. Haide! 1142 01:23:10,080 --> 01:23:12,080 - Ramiz Bey? - Da. 1143 01:23:14,200 --> 01:23:16,240 - Ai asigurare, băiete? - Nu, nicio șansă. 1144 01:23:16,640 --> 01:23:18,200 Nu ți-o fac dacă ai peste 120 kg. 1145 01:23:20,400 --> 01:23:22,200 - Scuzați! Mă puteți ajuta? - Da. 1146 01:23:22,280 --> 01:23:23,800 Patul din cameră e stricat. 1147 01:23:24,480 --> 01:23:26,240 Am anunțat deja de 50 de ori azi. 1148 01:23:26,320 --> 01:23:27,280 Ce cameră era, dnă? 1149 01:23:27,840 --> 01:23:31,800 - 106. Ali Riza Seker. - Ali Riza Seker. Voi verifica chiar acum. 1150 01:23:35,200 --> 01:23:39,680 Bine. Vom schimba patul imediat. Îmi pare rău. Va fi externat mâine oricum. 1151 01:23:39,760 --> 01:23:41,640 Da. Mulțumesc. 1152 01:23:45,760 --> 01:23:47,880 Ai auzit? A spus Ali Riza Seker! 1153 01:23:48,600 --> 01:23:49,680 A treia oară e cu noroc! 1154 01:23:50,160 --> 01:23:52,880 Dacă dăm de belea acum, oricum suntem în spital. Haide! 1155 01:23:57,360 --> 01:23:59,280 Ramiz Abi, așteaptă. Lasă-mă acum! 1156 01:24:04,640 --> 01:24:06,040 Băiatul tău nu răspunde. 1157 01:24:27,720 --> 01:24:28,600 Seamănă cu el. 1158 01:24:29,320 --> 01:24:30,120 Da. 1159 01:24:34,720 --> 01:24:35,520 Bună ziua. 1160 01:24:40,480 --> 01:24:42,760 - Însănătoșire grabnică. - Mulțumesc, fiule. 1161 01:24:43,480 --> 01:24:46,280 - Însănătoșire grabnică. - Mulțumesc. Apreciez asta. 1162 01:24:47,720 --> 01:24:54,160 Scuzați. Mă numesc Hüseyin. Iar aceasta e prietena mea, Firuzan Hanim. 1163 01:24:55,920 --> 01:24:59,480 Căutăm pe cineva numit Ali Riza Seker. 1164 01:24:59,560 --> 01:25:02,200 - Dumneavoastră sunteți acela? - Da. 1165 01:25:02,800 --> 01:25:03,600 Da. 1166 01:25:06,200 --> 01:25:07,560 Scuzați că v-am deranjat. 1167 01:25:12,280 --> 01:25:13,760 Sunteți cumva cel din poză? 1168 01:25:22,920 --> 01:25:24,680 E așa veche! Unde ai găsit-o? 1169 01:25:27,280 --> 01:25:29,520 Ești fiul lui Fethi? Fethi toboșarul? 1170 01:25:29,600 --> 01:25:30,400 Nu. 1171 01:25:35,840 --> 01:25:37,480 Dvs. ați scris aceste scrisori? 1172 01:25:52,800 --> 01:25:54,000 Au rămas de la mama. 1173 01:25:57,120 --> 01:25:58,080 Ești fiul lui Ayse? 1174 01:25:59,040 --> 01:25:59,840 Da. 1175 01:26:01,280 --> 01:26:04,600 Ai spus „rămas”. A pățit ceva Ayse? Nu a murit, nu? 1176 01:26:05,520 --> 01:26:06,360 Mă tem că da. 1177 01:26:09,120 --> 01:26:12,280 Îmi pare rău să aud asta, fiule. Așa e viața. 1178 01:26:13,960 --> 01:26:15,680 Deci ești fiul lui Ayse, nu-i așa? 1179 01:26:16,680 --> 01:26:17,920 Sunt și fiul tău. 1180 01:26:18,960 --> 01:26:19,760 Ce? 1181 01:26:20,520 --> 01:26:21,760 Sunt și fiul tău. 1182 01:26:23,920 --> 01:26:25,920 Ești fiul meu? 1183 01:26:26,280 --> 01:26:27,080 Da. 1184 01:26:28,160 --> 01:26:30,760 Mama era însărcinată cu mine când te-a lăsat. 1185 01:26:31,920 --> 01:26:32,960 A ascuns asta de tine. 1186 01:26:34,400 --> 01:26:36,480 Buneii mei știau, dar ei tot au ascuns asta. 1187 01:26:37,640 --> 01:26:40,760 Am găsit aceste scrisori în dulap. Apoi am venit până aici. 1188 01:26:41,840 --> 01:26:43,000 Mama nu s-a mai măritat. 1189 01:26:44,360 --> 01:26:47,920 Mi s-a spus mereu că tata a murit înainte de a mă naște. 1190 01:26:51,240 --> 01:26:52,040 Ești bine? 1191 01:26:52,600 --> 01:26:54,840 Are un atac. Dă-i niște apă! 1192 01:27:06,160 --> 01:27:06,960 Ești bine? 1193 01:27:08,200 --> 01:27:09,880 Sunt bine, fiule. Sunt bine. 1194 01:27:11,000 --> 01:27:12,640 Nu ai căutat-o niciodată pe mama? 1195 01:27:15,000 --> 01:27:16,240 Ești nebun? 1196 01:27:19,800 --> 01:27:23,720 Când am întâlnit-o pe mama ta, aveam o logodnică în Istanbul. 1197 01:27:25,440 --> 01:27:28,320 Eram în Lapseki să cântăm. 1198 01:27:30,600 --> 01:27:35,840 Într-o noapte, am văzut-o pe mama ta de pe scenă. Am fost captivat pe loc. 1199 01:27:37,840 --> 01:27:41,120 Am uitat îndată de logodnă. Mă îndrăgostisem. 1200 01:27:44,560 --> 01:27:49,560 Proprietara sălii în care cântam... 1201 01:27:50,360 --> 01:27:53,200 a trimis mamei tale mesajul că am o logodnică în Istanbul. 1202 01:27:54,000 --> 01:27:55,920 Ea nu mi-a dat nicio șansă să-i explic. 1203 01:27:58,080 --> 01:28:03,400 Eu presupun că au fost și bârfe. Ea niciodată nu m-a iertat. Eu o înțeleg. 1204 01:28:06,000 --> 01:28:07,240 Am scris scrisorile. 1205 01:28:08,520 --> 01:28:10,080 Am pus alți oameni să intervină. 1206 01:28:10,560 --> 01:28:15,000 Dar fără folos. Mi-am anulat și logodna, dar ea nu voia să mă asculte. 1207 01:28:17,000 --> 01:28:21,320 După un timp, scrisorile au început să se întoarcă. 1208 01:28:22,640 --> 01:28:24,240 Și am pierdut orice urmă de ea. 1209 01:28:26,840 --> 01:28:28,000 Trei ani mai târziu... 1210 01:28:29,120 --> 01:28:32,720 un prieten muzician mi-a spus că a văzut-o în Ezine. 1211 01:28:34,520 --> 01:28:36,720 M-am dus și mi-am văzut iubita în piață. 1212 01:28:38,720 --> 01:28:45,000 Ducea cu ea un copil mic. Mi-am imaginat că e măritată. 1213 01:28:45,640 --> 01:28:47,400 Copilul era gras desigur. Eram eu. 1214 01:28:49,600 --> 01:28:52,960 Și eu nu m-am căsătorit niciodată. 1215 01:28:54,960 --> 01:28:56,280 Cine era femeia atunci? 1216 01:28:56,920 --> 01:28:57,960 Ea? Sükran Hanim. 1217 01:28:58,280 --> 01:29:00,000 Vecina. Mă caută doar când îi e greu. 1218 01:29:02,040 --> 01:29:04,480 Hüseyin, ai fața mamei tale. Și constituția mea. 1219 01:29:05,280 --> 01:29:07,080 Eu tot cânt. Cânt la clarinet. 1220 01:29:07,160 --> 01:29:08,040 Minunat. 1221 01:29:09,360 --> 01:29:10,400 Pot să te numesc tată? 1222 01:29:11,040 --> 01:29:12,200 Sigur că poți, fiule! 1223 01:29:20,040 --> 01:29:21,680 Of! Doamne! 1224 01:29:23,320 --> 01:29:27,000 Tată… dacă nu era Firuzan Hanim, nu te-aș fi găsit niciodată. 1225 01:29:27,440 --> 01:29:28,800 Nu, te rog. 1226 01:29:29,400 --> 01:29:31,720 Totul e predestinat, fiule. 1227 01:29:32,600 --> 01:29:34,320 Nici eu n-am avut familie până acum. 1228 01:29:35,560 --> 01:29:39,400 Mulțumesc Domnului. Cum a murit Ayse? 1229 01:29:40,000 --> 01:29:40,800 Un accident. 1230 01:29:41,480 --> 01:29:42,360 Accident rutier? 1231 01:29:42,440 --> 01:29:44,160 Nu. A strivit-o un catâr. 1232 01:29:46,760 --> 01:29:50,080 I-a intrat un spin în copită. Ea încerca să i-l scoată. 1233 01:29:50,880 --> 01:29:53,720 Animalul a atacat-o brusc. 1234 01:29:54,480 --> 01:29:55,760 Am văzut-o cum a zburat. 1235 01:29:56,720 --> 01:29:57,680 Doamne ferește. 1236 01:30:01,560 --> 01:30:03,760 E Ramiz Abi. Te rog să mă scuzi. Revin imediat. 1237 01:30:09,160 --> 01:30:10,920 Viața e imprevizibilă, nu-i așa? 1238 01:30:11,000 --> 01:30:15,320 - Ar trebui să fim mereu recunoscători. - E ca și cum soarele a fi ieșit 1239 01:30:15,400 --> 01:30:16,840 într-o zi tristă de iarnă. 1240 01:30:17,680 --> 01:30:19,760 Mă duc să văd ce face. Revenim de îndată. 1241 01:30:21,240 --> 01:30:22,040 Bine. 1242 01:30:26,520 --> 01:30:27,320 Ce se întâmplă? 1243 01:30:28,680 --> 01:30:31,600 Ne-au căutat. L-au capturat pe Ramiz Abi. 1244 01:30:34,560 --> 01:30:36,280 Au spus că îl vor omorî dacă nu venim. 1245 01:30:37,320 --> 01:30:38,640 Dacă ne ducem, murim și noi! 1246 01:30:38,720 --> 01:30:41,560 Le-am spus că voi veni singur, dar ei vor să vii și tu. 1247 01:30:42,880 --> 01:30:44,680 - Știi unde e podul Cornul de Aur? - Da. 1248 01:30:45,040 --> 01:30:46,600 Trebuie să fim sub el într-o oră. 1249 01:30:47,520 --> 01:30:49,840 Au spus că îi taie gâtul dacă anunțăm poliția. 1250 01:30:53,600 --> 01:30:54,400 Ce să facem? 1251 01:30:54,760 --> 01:30:56,680 Stai să mă gândesc. Să-l sunăm pe Metin. 1252 01:30:57,720 --> 01:30:58,880 Metin ne va salva? 1253 01:30:59,600 --> 01:31:00,880 Ai o idee mai bună? 1254 01:31:01,800 --> 01:31:03,840 Poate va aduce pe cineva. De unde să știu? 1255 01:31:05,200 --> 01:31:07,480 Bine zici. Măcar să nu ne ducem ca oaia la tăiat. 1256 01:31:08,880 --> 01:31:09,680 O clipă. 1257 01:31:20,360 --> 01:31:22,440 Unde ești, Metin? 1258 01:31:22,520 --> 01:31:24,200 Abia ai ajuns, fiule. Unde pleci? 1259 01:31:24,280 --> 01:31:28,280 E important, tată. Un prieten are necazuri. Are nevoie de mine. 1260 01:31:28,920 --> 01:31:30,000 - E telefonul tău? - Da. 1261 01:31:34,000 --> 01:31:35,160 Mi-am înscris numărul. 1262 01:31:36,080 --> 01:31:39,080 OK? Sună-mă în caz de ceva. Vei fi externat mâine, da? 1263 01:31:39,160 --> 01:31:41,120 - Da. - Voi fi aici cu siguranță. 1264 01:31:41,200 --> 01:31:42,720 - OK. - Bine. Ai grijă. 1265 01:31:51,520 --> 01:31:53,640 La naiba! De ce nu răspunde? 1266 01:31:55,800 --> 01:31:56,840 Dau doar de robot. 1267 01:31:57,160 --> 01:31:59,880 Lasă-i un mesaj. Mai avem 20 de minute. 1268 01:32:25,640 --> 01:32:27,280 Ramiz Abi, acesta-i var nestins. 1269 01:32:27,640 --> 01:32:31,000 Ne va dizolva chiar și oasele. E ca o groapă comună! 1270 01:32:31,800 --> 01:32:33,720 Hüseyin, ne vor omorî! Hüseyin! 1271 01:32:35,720 --> 01:32:37,960 Bine, băieți. E de ajuns. Dați-vă la o parte. 1272 01:32:38,640 --> 01:32:41,480 Dle, jur că nu vom spune nimănui! 1273 01:32:42,280 --> 01:32:43,760 De ce-ți trebuie să ne omori? 1274 01:32:44,360 --> 01:32:45,920 Ah, Hüseyin! 1275 01:32:46,720 --> 01:32:48,440 Te rog, nu ne omorî! 1276 01:32:48,520 --> 01:32:51,160 Eu v-am pus să vă duceți la agentul imobiliar? 1277 01:32:51,240 --> 01:32:53,640 Nu am vrut să mergem acolo. A fost destinul, jur! 1278 01:32:54,000 --> 01:32:56,080 Eu îl căutam pe tata. Nu am vrut să fim acolo. 1279 01:32:56,960 --> 01:32:58,720 Iar eu îl ajutam. 1280 01:32:59,360 --> 01:33:01,840 Te rog, nu ne omorî! Nu vom spune nimănui, promitem! 1281 01:33:03,800 --> 01:33:04,600 Să începem. 1282 01:33:05,640 --> 01:33:07,040 Ramiz Abi, îmi pare rău. 1283 01:33:08,600 --> 01:33:11,520 Firuzan Abla, mă simt foarte rău. Îmi pare rău. 1284 01:33:12,720 --> 01:33:14,240 Roagă-te pentru mine, bunico! 1285 01:33:16,080 --> 01:33:16,960 Oprește-te! 1286 01:33:17,040 --> 01:33:17,840 Ce se-ntâmplă? 1287 01:33:19,040 --> 01:33:20,160 Fatih! 1288 01:33:23,520 --> 01:33:24,600 Fatih al tău e aici! 1289 01:33:24,680 --> 01:33:27,640 Fatih al tău e aici, împotriva la cinci! Cinci! 1290 01:33:30,560 --> 01:33:33,280 Hai, Hüseyin! Fugi! Hai! 1291 01:33:37,960 --> 01:33:39,040 Hai să-l luăm pe Fatih! 1292 01:33:39,560 --> 01:33:41,240 El știe ce face. Va fi bine. Fugi! 1293 01:33:49,880 --> 01:33:52,160 Ramiz Abi, l-am găsit pe tata. 1294 01:33:53,560 --> 01:33:55,520 La naiba cu taică-tău! Mișcă-te! 1295 01:33:55,600 --> 01:33:56,720 Mișcați-vă! 1296 01:34:08,800 --> 01:34:11,400 - Predați-vă! - Fatih, ești bine? 1297 01:34:32,040 --> 01:34:34,160 - Bună dimineața, tată! - Bună dimineața. 1298 01:34:36,840 --> 01:34:39,840 Unde ai fost, fiule? Te-am sunat toată noaptea. Nu ai răspuns. 1299 01:34:39,920 --> 01:34:43,720 Nu întreba. Telefonul a fost luat. Aproape că ne-au fost luate și viețile! 1300 01:34:44,280 --> 01:34:45,240 Ce s-a întâmplat? 1301 01:34:45,320 --> 01:34:50,360 Am fost la poliție toată noaptea. Slavă cerului că suntem aici acum. 1302 01:34:50,920 --> 01:34:52,880 Ai buletinul cu tine? Te voi duce undeva. 1303 01:34:52,960 --> 01:34:53,920 Unde? 1304 01:34:54,000 --> 01:34:55,880 Într-un loc unde mereu e vară, tată. 1305 01:34:56,440 --> 01:34:57,800 La Geyikli, satul meu. Hai. 1306 01:34:59,640 --> 01:35:02,240 - Nu merg, fiule. - Unde nu mergi? 1307 01:35:03,240 --> 01:35:07,120 Cum să mă uit la buneii tăi în ochi? Stai aici cu mine. 1308 01:35:07,720 --> 01:35:09,920 Nu, tată! Ei nu sunt așa. 1309 01:35:10,320 --> 01:35:13,080 Vino cu mine. Va fi bine și pentru sănătatea ta. 1310 01:35:13,640 --> 01:35:16,760 Oamenii trăiesc mult acolo. Vârsta medie e de 65 de ani. 1311 01:35:17,840 --> 01:35:18,760 Eu am 63. 1312 01:35:20,240 --> 01:35:22,640 Asta-i în medie. Și Domnul a ajutat la asta. 1313 01:35:24,920 --> 01:35:27,520 Hai, băieți! Să nu pierdem timpul! 1314 01:35:27,600 --> 01:35:28,960 Trenul pleacă! Mișcați! 1315 01:35:29,040 --> 01:35:30,000 Hai. 1316 01:35:35,120 --> 01:35:36,200 Ce bine! Ne întoarcem. 1317 01:35:38,160 --> 01:35:39,440 Hei, eu de ce vin? 1318 01:35:40,240 --> 01:35:41,960 Păi, tu poți merge la mare. 1319 01:35:42,040 --> 01:35:44,840 Ia-ți o vacanță. Acum e sezonul macroului! 1320 01:35:45,200 --> 01:35:47,600 - Bună sincronizare! - Da! 1321 01:35:48,040 --> 01:35:50,480 Și eu mă voi duce la mama. Voi stau un timp la ea! 1322 01:35:53,800 --> 01:35:55,960 O, Doamne! Stai! 1323 01:35:56,280 --> 01:35:57,080 Ce e, fiule? 1324 01:36:03,920 --> 01:36:04,880 Ce e de data asta? 1325 01:36:05,240 --> 01:36:08,560 Am uitat un inel pus la păstrare, pentru Müjgan. Hai să ne întoarcem. 1326 01:36:13,080 --> 01:36:15,560 Iată. Ia-l pe acesta. Dă-i-l fetei pe acesta. Ia-l. 1327 01:36:16,720 --> 01:36:18,280 Nu ne întoarcem după cât am mers! 1328 01:36:20,240 --> 01:36:23,360 Ești un om foarte bun. Ți-o spun sincer. 1329 01:36:24,680 --> 01:36:27,760 Și e de aur! Trebuie să ceri mâna fetei! 1330 01:36:27,840 --> 01:36:28,720 Ce? 1331 01:36:28,800 --> 01:36:32,040 Trebuie să ceri mâna fetei. Trebuie să mă ajuți acum. 1332 01:36:34,880 --> 01:36:36,120 Doamne ferește! 1333 01:36:43,600 --> 01:36:46,840 Subtitrarea: Călin Cauș