1 00:00:29,480 --> 00:00:30,940 Båden sejler om ti minutter. 2 00:00:31,816 --> 00:00:33,896 Jeg har aldrig været så forsinket i mit liv, Francis. 3 00:00:39,490 --> 00:00:41,659 - Jeg kan ikke finde min iPod. - Køkkenet. 4 00:00:41,826 --> 00:00:43,244 Og nederdelen, helt ærlig? 5 00:00:48,207 --> 00:00:50,710 Staten Island Færge. 6 00:00:57,133 --> 00:00:58,468 - Danny? - Ja? 7 00:00:58,634 --> 00:01:01,137 - Skat, børnene er i bilen. - Okay, skat. 8 00:01:01,345 --> 00:01:03,848 - Du kender familien Verrazano. - Ja, jeg kommer. 9 00:02:16,629 --> 00:02:18,381 NEW YORK POLITI 10 00:02:42,697 --> 00:02:44,532 Det er med stor lovprisning og taknemlighed, - 11 00:02:44,699 --> 00:02:47,285 - at byder jeg nye politibetjente velkommen, - 12 00:02:47,493 --> 00:02:49,871 - stolt over I har valgt at gå i tjenesten, - 13 00:02:50,079 --> 00:02:53,750 - og i dag bliver en del af New Yorks bedste. 14 00:02:53,958 --> 00:02:56,437 I har fortjent den æresbevisning ved at blive de bedst trænede, - 15 00:02:56,461 --> 00:02:58,713 - bedst forberedte betjente i verden. 16 00:02:58,921 --> 00:03:03,509 Klar til at tjene og beskytte verdens mest vibrerende by, - 17 00:03:03,718 --> 00:03:08,431 - hvor hver dag bringer ansvar for at holde alle new yorkere sikre, - 18 00:03:08,639 --> 00:03:12,810 - fra kriminalitet og fra terrorisme. 19 00:03:12,977 --> 00:03:16,189 Selvom byen er på forkant med teknologien, - 20 00:03:16,355 --> 00:03:21,486 - er der intet, der erstatter jeres urokkelige sans for rigtigt og forkert, - 21 00:03:22,070 --> 00:03:25,782 - og jeres øjne og ører på gaderne. 22 00:03:25,948 --> 00:03:31,496 Og vi forbliver sikre på grund af hårdt arbejde og dedikation - 23 00:03:31,662 --> 00:03:35,458 - fra mænd og kvinder i New York Citys Politi. 24 00:03:37,001 --> 00:03:38,795 Nu tager vi alle den samme blå uniform på, - 25 00:03:39,420 --> 00:03:40,671 - bærer det samme skilt. 26 00:03:40,880 --> 00:03:44,592 I er nu en del af verdens fineste politistyrke. 27 00:03:46,052 --> 00:03:49,389 Tillykke til jeres familier, jeres venner, - 28 00:03:50,098 --> 00:03:55,728 - og tillykke til jer, vores nye New York City politibetjente. 29 00:04:45,497 --> 00:04:47,833 - Er du okay med alt det her? - Jeg er ikke invalid. 30 00:04:47,999 --> 00:04:50,085 Jeg fik en ny hofte. 31 00:04:50,252 --> 00:04:52,087 Hr. Borgmester. 32 00:04:52,629 --> 00:04:54,965 - Inspirerende ord, Frank. - Hej, Dave. 33 00:04:55,173 --> 00:04:58,927 - Vi savner dig oppe i 64. - Jeg savner ikke jer. 34 00:05:04,391 --> 00:05:06,601 Hvordan skal man finde nogen i det rod? 35 00:05:06,810 --> 00:05:08,019 - Far. - Hej. 36 00:05:08,186 --> 00:05:10,230 Bedstefar, herovre. 37 00:05:11,106 --> 00:05:12,816 God tale, far. 38 00:05:15,277 --> 00:05:16,319 - Hej. - Hej. 39 00:05:17,320 --> 00:05:19,364 - Hej, Bedstefar. - Jeg er stolt af dig. 40 00:05:19,531 --> 00:05:20,699 Tak, Far. 41 00:05:20,907 --> 00:05:22,200 - Hej. - Hej. 42 00:05:23,118 --> 00:05:25,412 Hej. Du så godt ud deroppe. 43 00:05:27,414 --> 00:05:30,417 Mor vender sig nok i sin grav, du dropper jura og bliver betjent. 44 00:05:30,584 --> 00:05:32,961 - Danny. - Jeg siger det bare. 45 00:05:33,170 --> 00:05:35,255 Den gyldne dreng var på vej til Washington. 46 00:05:35,422 --> 00:05:36,673 Se ham nu. 47 00:05:36,840 --> 00:05:39,301 Ligesom resten af os Reagans, endnu en støvle i jakkesæt. 48 00:05:39,509 --> 00:05:42,053 - Anhold mig ikke, Danny. - Undskyld mig, alle Reagans? 49 00:05:42,220 --> 00:05:44,264 Beklager, beklager, søs. 50 00:05:44,431 --> 00:05:47,309 Jeg glemte, vi har en assisterende statsadvokat i familien. 51 00:05:47,475 --> 00:05:48,595 Jeg er så stolt af dig, søs. 52 00:05:48,727 --> 00:05:51,122 Vi ville få endnu en advokat, hvis de to ville sætte en dato. 53 00:05:51,146 --> 00:05:53,231 Hvad og ødelægge det sjove? 54 00:05:53,815 --> 00:05:55,942 - Hej, Reagan, vi klarede det. - Ja. 55 00:05:56,109 --> 00:05:58,820 - Tillykke. - Far, det er Betjent Romano. 56 00:05:58,987 --> 00:06:01,132 Første kvindelige rekrut, der vinder skarpskytte medaljen. 57 00:06:01,156 --> 00:06:02,532 - Flot gået. - Tak, hr. 58 00:06:02,741 --> 00:06:05,285 Jeg ville bare sige hej. 59 00:06:05,452 --> 00:06:08,163 - Du må være Sydney, ikke? - Tillykke. 60 00:06:08,705 --> 00:06:09,748 Tak. 61 00:06:09,915 --> 00:06:12,125 - Så ses vi, Reagan? - Okay. 62 00:06:16,213 --> 00:06:17,797 Hun vandt skarpskytte medaljen. 63 00:06:17,964 --> 00:06:19,341 Det sagde din far. 64 00:06:19,549 --> 00:06:20,884 Hele banden er her. 65 00:06:21,051 --> 00:06:23,720 Nå, vi må hellere komme over til Breslin. 66 00:06:23,887 --> 00:06:26,207 Åh, undskyld, men første års medarbejdere får ikke frokost. 67 00:06:26,306 --> 00:06:28,391 Jeg er heldig, jeg kom til dette. 68 00:06:28,558 --> 00:06:29,726 Det var utroligt. 69 00:06:32,354 --> 00:06:33,396 - Okay. - Hej, alle sammen. 70 00:06:33,563 --> 00:06:34,606 - Elsker dig. - Hej. 71 00:06:34,773 --> 00:06:36,213 - Hej hej, Sydney. - Hej hej, Sydney. 72 00:06:36,358 --> 00:06:38,902 Hun lader til at klare det godt, at du er betjent. 73 00:06:39,361 --> 00:06:40,695 Vi arbejder på det. 74 00:06:40,904 --> 00:06:44,032 Det kan ikke være let, efter hun så dig begrave din bror. 75 00:06:48,411 --> 00:06:50,914 Joe døde ved at gøre det, han elsker. 76 00:06:51,081 --> 00:06:53,667 Lillebror, jeg må give en øl en anden gange. 77 00:06:53,834 --> 00:06:55,194 Jeg har et savnet barn. Jeg må gå. 78 00:06:55,377 --> 00:06:57,504 - Er du klar til at tage en sag? - Ja, far. 79 00:06:57,712 --> 00:07:00,257 Demarcus er på vej. Vi ses senere. 80 00:07:00,423 --> 00:07:01,758 Hej hej, drenge. 81 00:07:01,925 --> 00:07:03,552 - Hej hej. - Hej hej. 82 00:07:19,442 --> 00:07:21,570 En lille pige, jeg kan ikke lide det. 83 00:07:21,736 --> 00:07:22,946 Er dit glas ofte halvtomt? 84 00:07:23,113 --> 00:07:26,449 - Hun kunne dukke op hos en ven. - Ja, men hvorfor tilkalde os? 85 00:07:32,956 --> 00:07:34,457 Smil til kameraet, Danny. 86 00:07:34,624 --> 00:07:37,043 Okay, okay, okay. 87 00:07:39,087 --> 00:07:40,130 Hvad har vi? 88 00:07:40,297 --> 00:07:43,175 9-årig kvindelig latinamerikaner, Teresa Campos, - 89 00:07:43,341 --> 00:07:46,678 - kom ikke hjem fra skole, St. Anita nede ad gaden. 90 00:07:46,845 --> 00:07:49,139 Moderen blev bekymret, og gik ud at lede efter hende, - 91 00:07:49,347 --> 00:07:51,850 - og pedellen sagde til hende, han så et par unge drenge, - 92 00:07:52,017 --> 00:07:54,537 - tage en pink skoletaske fra rendestenen, og stikke af med den. 93 00:07:54,686 --> 00:07:56,563 Er skoletasken hendes? 94 00:07:56,730 --> 00:07:58,398 Fandt du børnene, der fandt skoletasken? 95 00:07:58,565 --> 00:08:00,817 Ikke endnu. Jeg har Bolig til at endevende projekterne. 96 00:08:00,984 --> 00:08:02,744 Og luftenheder på vej for at tjekke tagtoppe. 97 00:08:02,819 --> 00:08:04,196 Så nogen andre? 98 00:08:04,362 --> 00:08:06,823 Dukken blev fundet nær stedet, hvor skoletasken var. 99 00:08:07,324 --> 00:08:09,784 En af dem, hvor du trykker på den, og den taler. 100 00:08:09,993 --> 00:08:12,245 Skift mig. Jeg er våd. 101 00:08:15,749 --> 00:08:17,834 Nå, men moderen sagde, hun aldrig har set den før. 102 00:08:18,043 --> 00:08:20,563 Okay, gør den til bevis og få aftryk og Serologi på sagen, okay? 103 00:08:20,712 --> 00:08:22,923 Udsend en Amber-alarm, få interviews i gang. 104 00:08:23,131 --> 00:08:24,758 En masse kameraer. Tjek overvågningen. 105 00:08:24,925 --> 00:08:27,511 Ryd skraldespande, postkasser, rendestene, kloaker, alt. 106 00:08:27,677 --> 00:08:30,722 - Prøv ikke at lade familien se det. - Det er forstået. 107 00:08:30,889 --> 00:08:32,474 Du ved, den følelse du fik? 108 00:08:32,641 --> 00:08:34,893 - Ja. - Den får jeg også. 109 00:08:35,769 --> 00:08:37,854 Hr. Og Fru. Campos, jeg er betjent Reagan. 110 00:08:38,021 --> 00:08:39,689 Det er min partner, betjent King. 111 00:08:39,856 --> 00:08:42,359 Vi kan forstå, din datter er meldt savnet. 112 00:08:42,817 --> 00:08:44,861 Jeg må stille jer nogle spørgsmål. 113 00:08:45,028 --> 00:08:48,198 Hun kommer altid hjem. Hun kommer hjem hver dag. 114 00:08:48,365 --> 00:08:49,741 Hun ved, hendes mor bekymrer sig. 115 00:08:49,908 --> 00:08:52,035 - Hun er en god pige. - Det er jeg sikker på, hun er. 116 00:08:52,202 --> 00:08:53,995 Jeg ved, hvor svært det må være for dig. 117 00:08:54,162 --> 00:08:55,664 Er det muligt, hun kan være løbet væk? 118 00:08:55,831 --> 00:08:56,873 Måske skændtes I, - 119 00:08:57,040 --> 00:08:58,625 - måske har en eksmand taget hende. 120 00:08:58,792 --> 00:09:01,586 Rico er hendes far. Der var intet skænderi. 121 00:09:01,753 --> 00:09:02,963 Hvor er hun? 122 00:09:03,129 --> 00:09:05,215 - I må finde hende. - Jo mere I kan fortælle os, - 123 00:09:05,382 --> 00:09:06,466 - des mere kan vi hjælpe. 124 00:09:06,633 --> 00:09:09,511 - Betjent, må jeg tale med dig? - Undskyld mig. 125 00:09:11,721 --> 00:09:12,990 Kvinden, der så den hvide varevogn, - 126 00:09:13,014 --> 00:09:15,134 - trække sig væk fra kantstenen her, virkelig hurtigt. 127 00:09:15,225 --> 00:09:17,602 Hvid vogn i New York City? Det indsnævrer det. 128 00:09:17,769 --> 00:09:20,564 Hun fik heller ikke pladerne, men der var en ridse i bagvinduet. 129 00:09:20,730 --> 00:09:23,567 Lad os informere om bilen, informer bro og tunnelsikkerhed, - 130 00:09:23,733 --> 00:09:26,528 - måske er vi heldige. - Skift mig. Jeg er våd. 131 00:09:28,029 --> 00:09:31,283 Jeg tror ikke, det er et enkelt forældremyndighedsskænderi. 132 00:09:31,449 --> 00:09:33,076 Det lugter heller ikke af en løsesumssag. 133 00:09:33,243 --> 00:09:35,829 Ja, men vi har et andet problem. Den lille pige har diabetes. 134 00:09:35,996 --> 00:09:38,206 Hun får insulin sprøjter hver 24. Time. 135 00:09:38,373 --> 00:09:40,208 - Så hvis hun ikke får dem... - Min skat. 136 00:09:40,417 --> 00:09:42,669 - Vær søde, I skal finde hende. - Vi gør alt, vi kan. 137 00:09:42,878 --> 00:09:45,881 Vi gør alt, vi kan. Vi gør alt, vi kan, frue. 138 00:09:46,047 --> 00:09:47,591 Det er okay, det er okay. 139 00:09:47,757 --> 00:09:50,927 - Åh, min skat. - Det er okay. 140 00:09:53,763 --> 00:09:54,848 Hjælp. 141 00:09:56,933 --> 00:09:58,768 - Kommissær. - Kommissær Reagan. 142 00:09:58,935 --> 00:10:00,604 - Kommissær. - Hr. 143 00:10:00,770 --> 00:10:03,732 Okay, før jeg tager spørgsmål, - 144 00:10:04,441 --> 00:10:08,570 - som I alle ved er de første timer vigtige i sådan en sag, - 145 00:10:08,737 --> 00:10:12,365 - så jeg beder medierne om hjælp til at holde Teresas ansigt - 146 00:10:12,532 --> 00:10:13,658 - frem for offentligheden. 147 00:10:13,867 --> 00:10:15,994 Vores arbejdsgruppe svarer på hvert eneste spor, - 148 00:10:16,161 --> 00:10:19,164 - og jeg forsikrer jer, at New York City Politi - 149 00:10:19,331 --> 00:10:22,667 - ikke hviler, før vi finder pigen. 150 00:10:22,834 --> 00:10:23,877 - Mr. Reagan. - Miguel. 151 00:10:24,044 --> 00:10:26,463 Kommissær Reagan, hvad siger du til blog påstande - 152 00:10:26,630 --> 00:10:29,549 - om, at der er en 1/3 færre politi på Allie Dintenfass Amber-alarm - 153 00:10:29,716 --> 00:10:31,801 - end på Upper East Side sidste sommer? 154 00:10:31,968 --> 00:10:33,637 Miguel, du er professionel journalist. 155 00:10:33,803 --> 00:10:37,015 Tror du på alle amatør-bloggere med en laptop? 156 00:10:37,182 --> 00:10:38,850 Så hvad siger du til målinger, - 157 00:10:39,059 --> 00:10:41,979 - der viser indgroet mangel på tiltro til politiet hos latinamerikanere, - 158 00:10:42,145 --> 00:10:44,231 - og en langsom og rolig stigende kriminalitet der? 159 00:10:44,439 --> 00:10:47,025 Jeg svarer ikke på meningsmålinger, Frk. Davidson. 160 00:10:47,192 --> 00:10:50,362 Men siden jeg har været i jobbet, er kriminaliteten generelt faldet. 161 00:10:50,529 --> 00:10:52,729 Så du påstår, at borgmesterens økonomiske nedskæringer - 162 00:10:52,906 --> 00:10:56,910 - ikke påvirker politiets evne til at holde alle byens borgere sikre? 163 00:10:57,077 --> 00:10:59,162 Ingen af os er i dag bekymrede om omkostninger. 164 00:10:59,371 --> 00:11:02,290 En 9-årig pige er savnet, og uret tikker. 165 00:11:02,457 --> 00:11:03,875 Vi må finde Teresa. 166 00:11:04,042 --> 00:11:06,169 Bare sørg for I mediefolk gør jeres job, - 167 00:11:06,336 --> 00:11:09,464 - og holder hendes ansigt offentligt. Næste spørgsmål. 168 00:11:09,673 --> 00:11:11,716 - Kommissær Reagan. - Kommissær Reagan. 169 00:11:11,883 --> 00:11:12,926 Tony. 170 00:11:21,268 --> 00:11:23,979 Hvilken verden. Seksten. 171 00:11:24,145 --> 00:11:27,524 Seksten registrerede sexforbrydere i en fem blok radius af pigens hjem. 172 00:11:27,691 --> 00:11:30,151 - Hvad har du? - Et tip på vognen med pige er - 173 00:11:30,318 --> 00:11:32,571 - i Astoria, men det var bare en asiatisk familie. 174 00:11:32,737 --> 00:11:35,156 Okay, det bliver en lang aften. Lad os gøre arbejdet. 175 00:11:39,119 --> 00:11:42,080 Hej, jeg så nyhedskonferencen på kidnapningen, Frank. 176 00:11:42,289 --> 00:11:44,291 Det var et godt job. 177 00:11:44,457 --> 00:11:46,251 Kom ind. 178 00:11:48,170 --> 00:11:51,673 Altså, Frank, vi må finde det barn. I live. 179 00:11:51,840 --> 00:11:53,884 Vi gør alt, vi kan, Hr. Borgmester. 180 00:11:54,092 --> 00:11:56,136 Det har bare at være nok. 181 00:11:56,344 --> 00:11:58,763 Jeg hører, din søn leder sagen? 182 00:11:58,930 --> 00:12:01,808 Hvis du taler om kriminalbetjent Daniel Reagan, - 183 00:12:01,975 --> 00:12:03,393 - så har jeg også hørt det. 184 00:12:03,560 --> 00:12:04,728 Tror du, det er klogt, Frank? 185 00:12:04,895 --> 00:12:07,981 Du kan udsætte dig selv for al mulig granskning, hvis det afsløres. 186 00:12:08,148 --> 00:12:11,067 Du er populær i offentligheden, men jeg behøver ikke fortælle, - 187 00:12:11,234 --> 00:12:13,737 - du ikke har mange venner på høje steder, der støtter dig. 188 00:12:13,904 --> 00:12:16,990 Jeg bruger ikke lang tid på at bekymre mig om det. 189 00:12:17,532 --> 00:12:19,701 Det skulle du måske. 190 00:12:23,205 --> 00:12:24,664 Nå ja, og en anden ting. 191 00:12:24,831 --> 00:12:27,584 Attituden med pressen og den lille lydfil - 192 00:12:27,751 --> 00:12:31,463 - om, hvordan du har været chef og kriminaliteten falder. 193 00:12:31,671 --> 00:12:34,257 Der er ingen fremtid i den slags visen sig frem. 194 00:12:34,424 --> 00:12:35,509 Bare spørg din far. 195 00:12:44,351 --> 00:12:45,769 - Reagan. - Det slog mig, - 196 00:12:45,936 --> 00:12:48,563 - at med alt, du har gang i, har du måske ikke tid - 197 00:12:48,730 --> 00:12:50,690 - til at aflevere stegen til søndagsmiddagen. 198 00:12:50,857 --> 00:12:54,027 Ringer du om stegen eller leder du efter en update, far? 199 00:12:56,863 --> 00:12:58,240 Tja, jeg taler som din chef, - 200 00:12:58,406 --> 00:13:01,034 - jeg håber, du ved, du har alle de ressourcer, du skal bruge. 201 00:13:01,618 --> 00:13:05,413 Det sætter jeg pris på, chef. Jeg holder dig opdateret. 202 00:13:06,331 --> 00:13:08,750 - Hvad så, Reagan? - Motiverende opkald fra den gamle. 203 00:13:08,917 --> 00:13:11,086 - Hvad med dig? - Ja, det er ikke godt nyt. 204 00:13:11,253 --> 00:13:14,005 Vores kriminelle data fra pigens nabolag? 205 00:13:14,172 --> 00:13:17,133 Den skumle onkel har siddet inde i Rikers Island for spritkørsel. 206 00:13:17,551 --> 00:13:20,345 Altså, jeg havde store håb for den mand. 207 00:13:23,348 --> 00:13:25,809 Jeg tænker bare på den pige. 208 00:13:25,976 --> 00:13:29,229 Forestil dig hvor bange hun er, hvor bange hendes familie er. 209 00:13:35,861 --> 00:13:38,363 Hvor er dukken? Vi skal bruge dukken. 210 00:13:38,572 --> 00:13:40,372 Hvorfor? Laboratoriet fandt ikke noget på den. 211 00:13:40,407 --> 00:13:42,534 - Ingen DNA, ingen aftryk. - Ja, men det er lige det. 212 00:13:42,701 --> 00:13:44,581 Jeg mener, hvis dukken tilhørte en anden pige, - 213 00:13:44,703 --> 00:13:45,745 - hvorfor er den så ren? 214 00:13:45,912 --> 00:13:48,182 Jeg mener, der er ingen aftryk, ingen DNA, ingenting. Hvorfor? 215 00:13:48,206 --> 00:13:51,376 Fordi de måske havde handsker på. 216 00:13:51,543 --> 00:13:54,796 Og de brugte dem som madding for at lokke pigen ind. 217 00:13:54,963 --> 00:13:58,133 Præcis. Der må være et mærkat eller stempel på den dukke. 218 00:13:58,300 --> 00:13:59,610 Vi finder ud af, hvem der laver den, - 219 00:13:59,634 --> 00:14:01,954 - hvor de sælger den. Måske kan den talende dukke sige det. 220 00:14:02,095 --> 00:14:04,639 - Okay. - Giv mig bevislokalet. 221 00:14:12,272 --> 00:14:14,149 Det måtte være Kina, ikke? 222 00:14:14,816 --> 00:14:16,484 Prøver at finde nogen, der taler engelsk. 223 00:14:16,651 --> 00:14:18,486 Hvad er det derovre, i morgen eller i går? 224 00:14:18,653 --> 00:14:19,821 Ja. Hallo. 225 00:14:19,988 --> 00:14:21,948 Ja, det er betjent Reagan, New York Politi. 226 00:14:22,115 --> 00:14:23,617 Ja, jeres Dolly-skift-mig-dukke, - 227 00:14:23,783 --> 00:14:26,661 - jeg skal vide, hvor den sælges i det østlige USA. 228 00:14:27,787 --> 00:14:29,498 Du hvad? 229 00:14:30,290 --> 00:14:32,000 Er du sikker? 230 00:14:32,918 --> 00:14:35,170 Okay. Okay, nej, nej, nej. 231 00:14:35,337 --> 00:14:37,172 Du skal give mig navne og adresser - 232 00:14:37,339 --> 00:14:40,175 - på alle, der havde adgang til en af de dukker. 233 00:14:40,342 --> 00:14:42,093 Nej, nej, nej. Ring ikke tilbage. 234 00:14:42,260 --> 00:14:45,096 Jeg har ikke tid til, du ringer tilbage. Sæt mig på hold, jeg venter. 235 00:14:45,263 --> 00:14:48,058 - Hvad foregår der? - Dukken er en prototype. 236 00:14:48,266 --> 00:14:50,602 Den er end ikke til salg. De lavede den til test marketing. 237 00:14:50,769 --> 00:14:52,354 Tre? Tre folk. 238 00:14:52,896 --> 00:14:54,773 Kun de tre har de dukker. 239 00:14:54,981 --> 00:14:56,149 Hvad er deres navne? 240 00:14:56,358 --> 00:14:58,693 Høstakken blev lige lidt mindre. 241 00:15:05,335 --> 00:15:08,421 God morgen, Lou. Jim, jeg skal tale med chefen på Manhattan South. 242 00:15:08,588 --> 00:15:11,591 Jeg fik et opkald for at høre, om der er fremskridt med sagen. 243 00:15:11,758 --> 00:15:14,677 Intet solidt endnu. De arbejder på et nyt spor. 244 00:15:16,804 --> 00:15:18,473 Ja. 245 00:15:18,806 --> 00:15:20,892 Okay. Ja. 246 00:15:21,100 --> 00:15:22,769 De fandt en af de tre vareprøve dukker. 247 00:15:22,935 --> 00:15:24,896 Tilhører en FN delegat, der er i Shanghai. 248 00:15:25,063 --> 00:15:26,564 Hun er der stadig med dukken. 249 00:15:26,731 --> 00:15:29,150 Og dukke nummer to, skal den være her? 250 00:15:29,359 --> 00:15:32,362 Rotter i Staten Island bor bedre end det her. 251 00:15:56,552 --> 00:15:59,889 - Hvem er det? - Politi, åbn døren. 252 00:16:01,057 --> 00:16:02,934 - Er du Oliver Peele? - Ja. 253 00:16:03,142 --> 00:16:04,352 Vi har brug for at komme ind. 254 00:16:04,560 --> 00:16:07,522 - Hvorfor? Hvad foregår der? - Træd tilbage. 255 00:16:11,192 --> 00:16:12,944 - Hvad er det her sted? - Hvad? 256 00:16:13,152 --> 00:16:14,779 Har du noget imod at skrue musikken ned? 257 00:16:15,905 --> 00:16:18,366 Mand, det er skørt. 258 00:16:19,075 --> 00:16:20,493 Hej, lille pige... Hej. 259 00:16:21,285 --> 00:16:23,871 En lille pige blev meldt savnet i går eftermiddags. Hvor var du? 260 00:16:24,038 --> 00:16:25,498 Her sikkert. 261 00:16:26,207 --> 00:16:28,126 Kan nogen bekræfte det? 262 00:16:28,292 --> 00:16:30,753 Vent lidt. Hej, Reagan. 263 00:16:30,962 --> 00:16:32,714 - Skift mig. Jeg er våd. - Vareprøven. 264 00:16:32,880 --> 00:16:35,000 - Han har den. Det er ikke ham. - Den kan I ikke tage. 265 00:16:35,049 --> 00:16:38,261 - Jeg er ikke færdig med den. - Værsgo. Lad os gå. 266 00:16:38,469 --> 00:16:40,471 Er du ikke lidt gammel til at lege med dukker? 267 00:16:40,638 --> 00:16:44,183 Jeg er anmelder for "Verdens Dukke Magasin", 268 00:16:48,187 --> 00:16:52,358 Jeg ved, hvad I tænker, men mødre stoler på mig. 269 00:16:52,525 --> 00:16:54,444 Reagan. Fandt vi den? 270 00:16:54,610 --> 00:16:55,987 Hej, dukke nummer tre. 271 00:16:56,154 --> 00:16:57,780 Legetøjssælger ved navn Donald Banse. 272 00:16:57,947 --> 00:17:00,658 - Nej, det er fint. Læg den derude. - Hvad fik de? 273 00:17:00,825 --> 00:17:03,225 En Florida chaufførs kørekort, vi har hans aftryk og billede. 274 00:17:03,411 --> 00:17:05,038 Nogen lokal adresse? 275 00:17:05,204 --> 00:17:08,791 Konen har et New York kørekort, med en adresse i vores egen baghave. 276 00:17:09,792 --> 00:17:12,670 Skal jeg ringe det ind, fortælle vi er i gang igen? 277 00:17:12,879 --> 00:17:15,673 Kan jeg få et øjeblik til at drikke min kaffe, knægt? 278 00:17:16,299 --> 00:17:19,135 Jeg var også din bror Joes første betjent, da han var nyuddannet. 279 00:17:19,677 --> 00:17:21,512 Virkelig. Det vidste jeg ikke. 280 00:17:22,597 --> 00:17:25,016 Jo. Frygteligt han blev skudt. 281 00:17:25,892 --> 00:17:28,853 - Han var en god fyr, din bror. - Ja, det var han. 282 00:17:29,854 --> 00:17:31,648 God fyr. 283 00:17:31,814 --> 00:17:34,317 Så jeg hører, du gik på Harvard. Hvad laver du i patruljen? 284 00:17:34,901 --> 00:17:36,821 Prøver du at se, hvordan rigtige mennesker lever? 285 00:17:36,986 --> 00:17:38,988 - Skriver du en bog? - Det ligger vel i blodet. 286 00:17:39,155 --> 00:17:41,741 Tja, Harvard, det er noget, vi skal finde ud af. 287 00:17:41,908 --> 00:17:43,910 Tro ikke, at bare fordi din far er chefen, - 288 00:17:44,077 --> 00:17:45,620 - gør jeg det lettere for dig. 289 00:17:45,787 --> 00:17:47,622 Du skal fortjene det, ligesom alle andre. 290 00:17:47,789 --> 00:17:50,541 - Ja. - Ja, Joe var skøn. 291 00:17:50,750 --> 00:17:52,543 Din bror Danny, på den anden side... 292 00:17:52,710 --> 00:17:57,382 - Danny er Danny. - Hej, Harvard, jeg får det sidste ord. 293 00:17:57,548 --> 00:17:58,591 - Okay? - Ja. 294 00:17:58,758 --> 00:18:01,928 31 George, rapporterer om et kvindeligt nødråb, Vest 4-5. 295 00:18:02,095 --> 00:18:04,222 - Det er os. - Lader til at have problemer... 296 00:18:04,389 --> 00:18:06,224 Hvorfor ser du på mig? 297 00:18:06,391 --> 00:18:08,309 Kom ind i bilen. Gør det nu. 298 00:18:19,779 --> 00:18:22,365 Jeg ser ingen hvid varevogn. 299 00:18:27,412 --> 00:18:29,455 Mildred Banse? 300 00:18:30,790 --> 00:18:33,126 - Ja. Kan jeg hjælpe dig? - Vi skal tale med din mand. 301 00:18:33,293 --> 00:18:36,170 - Er han hjemme? - Nej. Nej, hvorfor? 302 00:18:36,337 --> 00:18:38,881 - Hvad har han lavet? - Vi skal bare tale med ham, det er alt. 303 00:18:39,048 --> 00:18:40,300 Må vi kigge inden for? 304 00:18:40,466 --> 00:18:42,302 Jeg siger jer, jeg har ikke set ham i måneder. 305 00:18:42,468 --> 00:18:45,722 Jeg skal skilles fra det svin. Jeg har lige sendt de sidste af hans ting. 306 00:18:45,888 --> 00:18:47,265 Virkelig? Hvortil? 307 00:18:48,850 --> 00:18:53,354 Inwood. Lincoln Arms. Jeg ved ikke, om han stadig er der. 308 00:18:58,735 --> 00:19:01,237 Hvor meget længere har vi med den diabetes ting? Et par timer? 309 00:19:01,404 --> 00:19:04,782 Hvis det. Teresa er type 1 diabetes. Hun kan dø af insulin chok. 310 00:19:04,949 --> 00:19:06,617 Lige heroppe. Ligefrem og til højre. 311 00:19:08,161 --> 00:19:09,787 Lincoln Arms Hotel. Lige der. 312 00:19:17,378 --> 00:19:20,006 Ingen hvid vogn. Blå vogn. 313 00:19:20,173 --> 00:19:21,633 Virkelig? 314 00:19:24,135 --> 00:19:25,720 Måske hvid vogn, malet blå. 315 00:19:33,394 --> 00:19:36,022 - Der er noget indeni. - Han ordnede revnen i vinduet. 316 00:19:36,189 --> 00:19:37,565 Vi skal også fikse den her. 317 00:19:40,902 --> 00:19:42,820 Hun er der ikke. 318 00:19:44,989 --> 00:19:46,699 Hvad er det? 319 00:19:49,661 --> 00:19:51,371 - En nadverskjorte. - Votiv lys. 320 00:19:51,537 --> 00:19:53,417 Den gode nyhed er, han ikke har tændt dem endnu. 321 00:19:53,456 --> 00:19:55,917 Lad os kigge indenfor. Luk den. 322 00:20:08,680 --> 00:20:10,640 Politi. Luk op. 323 00:20:12,225 --> 00:20:13,685 - Donald Banse? - Ja, det er jeg. 324 00:20:13,893 --> 00:20:15,829 - Hvordan kan jeg hjælpe dig? - Vi kommer indenfor. 325 00:20:15,853 --> 00:20:17,453 - Gå til siden. - Han pakker sine tasker. 326 00:20:17,605 --> 00:20:19,190 Skal du nogen steder hen? 327 00:20:19,357 --> 00:20:22,276 - Hej, hvor er den lille pige? - Ved ikke, hvad I taler om. 328 00:20:22,443 --> 00:20:24,779 Det gør du. Da du tog hende, tabte du din dukke. 329 00:20:24,946 --> 00:20:27,156 - Så hvor er hun? - En dukke blev stjålet fra min vogn. 330 00:20:27,323 --> 00:20:28,658 Min niece skulle have den. 331 00:20:28,825 --> 00:20:31,119 Den vogn, du malede blå og skiftede et vindue på? 332 00:20:31,285 --> 00:20:32,912 Jeg skal ikke tale, jeg har rettigheder. 333 00:20:33,079 --> 00:20:35,164 - Så tal ikke med os. - Hvad laver I? 334 00:20:35,331 --> 00:20:36,749 - Væggen. - Anholder I mig? 335 00:20:36,916 --> 00:20:40,003 Du har ret til at tie stille. Alt du siger, kan bruges imod... 336 00:20:40,169 --> 00:20:41,838 Fint. Fint. Godt. Før mig ind til byen. 337 00:20:42,005 --> 00:20:43,565 Min advokat får mig ud indenfor en time. 338 00:20:43,715 --> 00:20:46,592 Og så ser jeg måske min lille niece. 339 00:20:47,885 --> 00:20:49,804 Hvad sagde du? 340 00:20:50,638 --> 00:20:51,681 Hej, hej, hej, kom nu. 341 00:20:51,848 --> 00:20:53,516 - Kom her, kom her. - Lad mig være. 342 00:20:53,683 --> 00:20:55,393 - Lad os tage ham ind til byen. - Slip mig. 343 00:20:55,601 --> 00:20:57,562 - Lad os tage ham ind til byen. - Ring det ind. 344 00:20:57,729 --> 00:20:59,689 - Lad os tage ham ind til byen. - Vi har ikke tid. 345 00:20:59,856 --> 00:21:02,275 Pigen skal bruge insulin. Gå udenfor og kald det ind. 346 00:21:02,442 --> 00:21:04,652 Hej, vil du sige, hvor hun er? 347 00:21:06,237 --> 00:21:09,073 Okay, kom derind. Kom derind. 348 00:21:09,824 --> 00:21:12,243 - Hvor er hun? - Gå ad helvede til. 349 00:21:12,410 --> 00:21:13,619 Dig først. 350 00:21:18,791 --> 00:21:21,669 Jeg giver dig en sidste chance for at fortælle, hvor hun er lige nu. 351 00:21:21,836 --> 00:21:23,379 - Jeg ved det ikke. - Nej? 352 00:21:26,507 --> 00:21:28,551 Er du klar til at tale nu? 353 00:21:29,677 --> 00:21:32,347 Opmagasineringen vi skal hen til, navnet han lejede det under... 354 00:21:32,930 --> 00:21:35,391 Monsignor Nicholas, børns skytshelgen. 355 00:21:35,600 --> 00:21:37,727 - Min Gud, jeg er ked af... - - Hør, hold mund. 356 00:21:37,894 --> 00:21:41,898 - At jeg har generet... - Hej. Hold nu bare mund! 357 00:21:59,165 --> 00:22:00,708 Du må håbe, hun er i live. 358 00:22:05,505 --> 00:22:07,382 Teresa? 359 00:22:12,053 --> 00:22:13,846 Teresa? 360 00:22:20,728 --> 00:22:22,939 Hej, Teresa, vågn op. Vågn op. 361 00:22:23,147 --> 00:22:25,650 Nej, det er okay. Du er i sikkerhed nu. 362 00:22:25,858 --> 00:22:29,612 Jeg er betjent, okay? Jeg får dig hjem, okay? 363 00:22:33,366 --> 00:22:35,201 Tag den om dig, okay? 364 00:22:35,368 --> 00:22:36,703 Sådan. 365 00:22:36,869 --> 00:22:39,163 Jeg tager den af, hurtigt, okay? 366 00:22:39,330 --> 00:22:41,958 Det vil gøre lidt ondt, men hold ud. 367 00:22:42,166 --> 00:22:44,168 Okay, okay. Du kommer med mig nu. 368 00:22:44,335 --> 00:22:45,420 Kom nu. 369 00:22:46,087 --> 00:22:47,755 Du klarer den. 370 00:22:47,922 --> 00:22:50,383 - Hvor er min mor? - Du vil snart se hende. 371 00:22:50,591 --> 00:22:51,759 - Kom nu. - Hvor er min mor? 372 00:22:51,926 --> 00:22:53,511 Det er okay. Hør, de er læger. 373 00:22:53,678 --> 00:22:55,263 De tager dig til hospitalet, - 374 00:22:55,430 --> 00:22:57,265 - din mor og far venter der. 375 00:22:57,432 --> 00:22:59,642 Hun skal have insulin nu. 376 00:23:00,810 --> 00:23:02,437 Hej. Vi vandt en. 377 00:23:02,603 --> 00:23:04,763 Ja, det gjorde vi. Det bliver ikke meget bedre end det. 378 00:23:04,856 --> 00:23:07,483 Politi brutalitet! Han prøvede at drukne mig. 379 00:23:07,692 --> 00:23:09,851 Betjenten lige her, prøvede at drukne mig. 380 00:23:10,069 --> 00:23:13,239 Han pressede mit hoved i toilettet. 381 00:23:19,447 --> 00:23:22,408 Hr. Adelman, du har en særanmodninger til denne sag? 382 00:23:22,575 --> 00:23:24,536 Ærede dommer, vi har en Henley anmodning, - 383 00:23:24,702 --> 00:23:27,598 - om enhver udtalelse min klient lavede, eller fysiske beviser vi fandt, - 384 00:23:27,622 --> 00:23:29,999 - blev fremskaffet ved brug af overdreven magt. 385 00:23:30,166 --> 00:23:33,461 Især en betjent, der brugte vandtortur på min klient. 386 00:23:34,254 --> 00:23:37,048 - I et toilet. - Det er en alvorlig anklage. 387 00:23:37,257 --> 00:23:40,718 Jeg har fotografier taget på anholdelsestidspunktet, ærede dommer. 388 00:23:41,135 --> 00:23:44,556 Ærede dommer, betjenten påstår, anholdte modsatte sig anholdelse. 389 00:23:44,764 --> 00:23:46,391 Han ser ret forslået ud på mig. 390 00:23:46,558 --> 00:23:48,560 Da hele statens beviser er uantagelige, - 391 00:23:48,726 --> 00:23:50,621 - er vores sidste anmodning, at sagen frafaldes, - 392 00:23:50,645 --> 00:23:52,856 - og Hr. Banse løslade fra forvaring med det samme. 393 00:23:53,022 --> 00:23:54,816 Du fører en overbevisende sag, Hr. Adelman. 394 00:23:54,983 --> 00:23:58,278 Nej, ærede dommer. Anklagede tilstod at kidnappe pigen, - 395 00:23:58,444 --> 00:24:00,256 - og førte os til der, hvor han holdt hende fanget. 396 00:24:00,280 --> 00:24:02,991 Frk. Boyle, hvor afskyelig jeg end finder anklagedes gerninger, - 397 00:24:03,158 --> 00:24:04,617 - kender du loven som jeg gør. 398 00:24:04,826 --> 00:24:07,745 Alle tilståelser fremtvunget ulovligt er ubrugelige, - 399 00:24:07,912 --> 00:24:10,540 - og uden lovlige beviser, har vi ingen grund til at holde ham. 400 00:24:10,748 --> 00:24:12,428 Staten plæderer for mere tid, Ærede dommer. 401 00:24:12,542 --> 00:24:14,627 - Ærede dommer... - Vi ønsker ikke dette individ - 402 00:24:14,794 --> 00:24:15,962 - på gaden. 403 00:24:16,129 --> 00:24:18,464 På samme tid lader en betjent til at have taget loven - 404 00:24:18,673 --> 00:24:21,926 - i sine egne hænder, som vi ikke kan tåle. 405 00:24:22,844 --> 00:24:24,804 Vi ser på weekenden. 406 00:24:25,346 --> 00:24:28,433 Jeg planlægger en høring på sagen mandag eftermiddag. 407 00:24:28,892 --> 00:24:31,102 Hvis staten ikke kan samle nogle lovlige beviser - 408 00:24:31,311 --> 00:24:36,107 - til anklagen, er jeg nødt til at lade den anklagede gå. 409 00:24:39,903 --> 00:24:42,197 - Hej, hvad skete der? - Hvad skete der? 410 00:24:42,363 --> 00:24:44,991 - En katastrofe. - Stop med dramatikken. Sig frem. 411 00:24:45,158 --> 00:24:48,161 - Hvad tror du, du lavede? - Jeg reddede den lille piges liv. 412 00:24:48,328 --> 00:24:50,497 Så den perverse stodder kan jagte en anden pige? 413 00:24:50,663 --> 00:24:52,832 Han slipper, fordi du ødelagde alle beviser. 414 00:24:52,999 --> 00:24:55,293 Vi ødelagde ikke beviser. Vi fik vognen i varetægt. 415 00:24:55,460 --> 00:24:57,295 Teknikerne tjekker for DNA og fibre. 416 00:24:57,462 --> 00:25:00,089 Ja, håb du hellere de finder noget eller du finder noget. 417 00:25:00,256 --> 00:25:01,341 Du har indtil mandag. 418 00:25:01,508 --> 00:25:03,259 - Hvad mener du med til mandag? - Mandag. 419 00:25:03,426 --> 00:25:05,595 For det er der, de lader det svin gå. 420 00:25:05,762 --> 00:25:07,931 - Du gik over stregen, Danny. - Hør, lad min sag være. 421 00:25:08,097 --> 00:25:09,724 Jeg stopper. Du er min bror. 422 00:25:09,891 --> 00:25:11,893 Jeg skal redde mig selv, hvis sagen går for retten. 423 00:25:12,060 --> 00:25:14,437 Men det er et stort "hvis", ikke? 424 00:25:33,498 --> 00:25:34,582 Er der nogen hjemme? 425 00:25:37,669 --> 00:25:39,337 - Hej, far. - Hej. 426 00:25:39,504 --> 00:25:41,339 Jeg har kød her fra Eddies til i morgen. 427 00:25:41,548 --> 00:25:44,551 Du bør nok tage det ud ca. To timer før du skal til messe. 428 00:25:48,930 --> 00:25:50,348 Du har nok hørt det. 429 00:25:50,515 --> 00:25:51,850 Ikke de bedste nyheder. 430 00:25:52,016 --> 00:25:54,102 Nej. Teknikerne tjekkede vognen. 431 00:25:54,269 --> 00:25:57,355 Ingen fibre, ikke et eneste hår. Jeg kludrede vist i det, hvad? 432 00:25:57,564 --> 00:25:59,524 Interne Affærer går ind i dette. 433 00:25:59,691 --> 00:26:02,110 Bare så du ved det, Demarcus var ikke med i det. 434 00:26:02,277 --> 00:26:04,529 Jeg bad ham ringe det ind. 435 00:26:05,238 --> 00:26:07,866 Det hele går meget bedre, hvis du knalder den fyr. 436 00:26:08,074 --> 00:26:11,035 - Ja, far, men jeg har ingenting. - Fyren havde et ritual. 437 00:26:11,744 --> 00:26:13,538 Ja, jeg mener, han havde lys, skjorten, - 438 00:26:13,705 --> 00:26:15,165 - det med nadveren, men det er det. 439 00:26:15,331 --> 00:26:17,167 Måske skulle du tjekke det i registrene, - 440 00:26:17,333 --> 00:26:19,669 - se om der er henlagte sager med samme fremgangsmåde? 441 00:26:19,878 --> 00:26:23,298 Bare fordi fyren ikke har en attest, er han ikke uskyldig. 442 00:26:24,591 --> 00:26:25,842 Nej. 443 00:26:26,009 --> 00:26:29,012 For man vågner ikke bare en dag som 50-årig og bliver pervers. 444 00:26:30,597 --> 00:26:31,931 Det er en velkommen lettelse. 445 00:26:33,725 --> 00:26:35,226 Tak, chef. 446 00:26:35,393 --> 00:26:38,146 Danny, så du nogensinde den læge? 447 00:26:40,648 --> 00:26:43,318 Tja, altså, jeg har haft travlt, far. 448 00:26:43,484 --> 00:26:45,987 Der er ingen skam i at tale om det, der skete i Irak. 449 00:26:49,532 --> 00:26:51,534 Jeg skal nok nå det. 450 00:26:54,954 --> 00:26:56,998 Glem ikke det med kødet. 451 00:27:07,967 --> 00:27:09,594 - Nej. - Jeg er enig. 452 00:27:09,761 --> 00:27:12,555 Whitney, sig, hvor du har været. Hun var i Alberta, - 453 00:27:12,722 --> 00:27:15,808 - arbejdede på at overtage et canadisk skiferolie-selskab. 454 00:27:15,975 --> 00:27:18,645 Det er dog Jamie, der har det interessante job, ikke? 455 00:27:18,811 --> 00:27:21,856 Ja, hvordan var livet på gaden i dag, Jaimer? 456 00:27:23,733 --> 00:27:26,402 En fyr skubbede en knægt ned ad trapperne. 457 00:27:26,569 --> 00:27:28,196 Knægten er lam. 458 00:27:29,864 --> 00:27:31,825 Der er nogle skidte folk derude. 459 00:27:31,991 --> 00:27:33,618 Jeg skal have en cigaret. 460 00:27:36,788 --> 00:27:38,873 Undskyld mig, drenge. 461 00:27:42,293 --> 00:27:44,003 Syd. 462 00:27:52,345 --> 00:27:53,429 Undskyld. 463 00:27:53,596 --> 00:27:55,765 Jeg ved, det ikke er let for dig, Syd. 464 00:27:55,932 --> 00:27:58,393 Hvad var det din mor kaldte det, min lille lokkemadsfangst? 465 00:27:58,560 --> 00:28:01,187 Faldt for en Harvard advokat og du ender med en gadebetjent. 466 00:28:01,354 --> 00:28:04,315 Det handler ikke om status eller penge eller alle de ting. 467 00:28:04,482 --> 00:28:08,152 Jeg heppede på dig til din uddannelse sammen med alle andre. 468 00:28:08,319 --> 00:28:09,612 Bare... 469 00:28:09,779 --> 00:28:13,158 Bagefter tænkte jeg på din bror, Joe. 470 00:28:13,324 --> 00:28:16,786 Virkeligheden ramte mig, at du vil være derude hver dag. 471 00:28:17,662 --> 00:28:19,664 Det er der, jeg vil være. 472 00:28:21,166 --> 00:28:22,876 Jeg har altid villet være betjent. 473 00:28:30,091 --> 00:28:33,219 Hej. Hør, vi klarer os. 474 00:28:36,890 --> 00:28:38,474 Okay? 475 00:28:40,643 --> 00:28:43,688 - Vi må hellere gå ind. - Ja. 476 00:29:00,747 --> 00:29:03,500 Fleste kidnapninger er forældre. 477 00:29:07,045 --> 00:29:08,755 Vent. Jeg har noget. 478 00:29:08,922 --> 00:29:10,423 Død sag. Tampa, Florida. 479 00:29:10,590 --> 00:29:15,094 Katolsk pige på Teresas alder forsvandt. Liget blev aldrig fundet. 480 00:29:15,261 --> 00:29:18,181 - Da Banse boede der? - Hvilket tilfælde. 481 00:29:18,723 --> 00:29:21,434 Blev ved at lede efter åbne sager. Jeg ringer til Tampa, - 482 00:29:21,601 --> 00:29:23,412 - og prøver at få politirapporter, nyhedsartikler. 483 00:29:23,436 --> 00:29:26,606 Der må være noget, vi kan finde, der knytter ham til gerningen. 484 00:29:32,737 --> 00:29:35,281 Hvor mange gange skal vi dække bord sammen? 485 00:29:35,490 --> 00:29:36,533 En million. 486 00:29:37,116 --> 00:29:39,869 Jeg husker første gang, vi ikke dækkede op til bedstemor. 487 00:29:40,995 --> 00:29:42,413 Ja. Jeg savner hende også. 488 00:29:43,456 --> 00:29:45,959 Gid du havde mødt min bedstemor Rose. Hun var så sjov. 489 00:29:46,960 --> 00:29:48,200 Det er hendes porcelæn, du ved. 490 00:29:48,294 --> 00:29:51,089 Hvor er alle sammen? Stegen lader ikke vente på sig. 491 00:29:51,297 --> 00:29:52,549 Drenge, der er middag. 492 00:29:52,715 --> 00:29:55,134 Vi må hellere spise de boller, før de bliver forbrændte. 493 00:29:55,343 --> 00:29:57,804 - Sid ved mig i denne ende af bordet. - Okay. 494 00:29:57,971 --> 00:29:59,764 Hej, jeg er klar til afgang. 495 00:29:59,931 --> 00:30:02,809 Der er noget, der lugter rigtig godt, og det er ikke stegen. 496 00:30:02,976 --> 00:30:05,395 - Hej. - Bedstefar, må jeg sidde hos dig? 497 00:30:05,562 --> 00:30:06,855 - Klart, stump. - Staten Island - 498 00:30:07,021 --> 00:30:08,940 - er ikke på den anden side af jorden. 499 00:30:09,107 --> 00:30:12,902 Det ville ikke slå dig ihjel at komme til vores hus en søndag. 500 00:30:13,278 --> 00:30:15,113 - Hej, alle sammen. - Hej Jamie. 501 00:30:15,280 --> 00:30:16,739 - Hej. - Der er han. 502 00:30:16,906 --> 00:30:18,700 Endelig. 503 00:30:18,867 --> 00:30:21,369 - Hvor er din kæreste? - Greenwich er hos sine forældre. 504 00:30:21,744 --> 00:30:22,787 Så er der mere til os. 505 00:30:22,996 --> 00:30:26,124 - Hov, hvor er Danny? - Han ville prøve at komme. 506 00:30:26,291 --> 00:30:28,585 I ved det alle sammen, ikke? Jeg kunne kvæle ham. 507 00:30:28,793 --> 00:30:30,753 Ingen stranguleren på en søndag, okay, skat? 508 00:30:30,962 --> 00:30:32,046 Okay, bedstefar. 509 00:30:32,255 --> 00:30:35,091 - Danny gjorde hvad han måtte. - Jeg vidste, du ville støtte ham. 510 00:30:35,258 --> 00:30:38,344 - Jeg siger, hvad jeg synes. - Ja, se hvor det fik dig hen. 511 00:30:43,057 --> 00:30:44,809 Jamie? 512 00:30:46,853 --> 00:30:49,053 Velsign os for disse gaver, som vi skal til at modtage - 513 00:30:49,189 --> 00:30:51,482 - fra dine fyldige hænder gennem vor Herre Kristus, amen. 514 00:30:51,649 --> 00:30:53,693 Amen. 515 00:30:54,569 --> 00:30:56,613 - Rigtig mad. - Jeg vil ikke have bønner. 516 00:30:56,779 --> 00:30:59,115 - Jo, du vil. - Jeg skal sige, hvor jeg endte. 517 00:30:59,324 --> 00:31:02,202 Jeg har en ren samvittighed, og jeg kan sove om natten. 518 00:31:02,410 --> 00:31:04,250 - Hvor hvad fik dig hen? - Mor er sur på ham, - 519 00:31:04,412 --> 00:31:06,915 - fordi han tog din side. - Okay, Nicky, bland dig uden om. 520 00:31:07,123 --> 00:31:10,001 - Din mor er højt på strå. - Gør det ikke til noget om mig. 521 00:31:10,168 --> 00:31:12,504 Det var ikke mig, der slog den fyr. 522 00:31:12,670 --> 00:31:15,507 - Hvad ved du om det? - Stak far nogens hoved i et toilet? 523 00:31:15,715 --> 00:31:18,718 Jeg ved, du skal opretholde loven, ikke finde på den. 524 00:31:19,511 --> 00:31:22,430 Du ved ikke, hvad der sker. Du ved bare det, du tror, du ved. 525 00:31:22,597 --> 00:31:25,517 - Lovene er der af en grund. - Ja, beskytte de kriminelle. 526 00:31:25,683 --> 00:31:28,937 Nej, beskytte samfundet fra en politistat. 527 00:31:30,605 --> 00:31:33,149 - Sikke en nar. - Hej, rend mig, Erin. 528 00:31:33,316 --> 00:31:34,442 - Rend mig. - Rend mig. 529 00:31:34,651 --> 00:31:37,195 - Du ved ikke, hvad jeg skal... - Det er søndagsmiddag. 530 00:31:38,488 --> 00:31:39,781 Ikke gør-som-man-vil. 531 00:31:41,699 --> 00:31:43,409 Lad os holde det civilt. 532 00:31:58,842 --> 00:32:01,469 Far, hvis du har lov til at bruge magt og tortur, - 533 00:32:01,636 --> 00:32:03,888 - så korrumpere du kulturens moralske fiber. 534 00:32:04,055 --> 00:32:05,515 Ingen er for tortur. 535 00:32:06,015 --> 00:32:08,142 Sagen er brugen af udvidet afhøring, - 536 00:32:08,309 --> 00:32:09,602 - om det kan retfærdiggøres? 537 00:32:09,811 --> 00:32:11,931 Jeg siger nej, og det gør John McCain for resten også. 538 00:32:12,063 --> 00:32:13,857 Okay så, du har en tikkende bombe. 539 00:32:14,065 --> 00:32:15,942 Ham derovre plantede den. Der står liv på spil. 540 00:32:16,109 --> 00:32:18,236 Er hans rettigheder vigtigere end uskyldige ofre? 541 00:32:18,403 --> 00:32:19,988 Selvfølgelig ikke. Ser du? 542 00:32:22,615 --> 00:32:25,451 Jamie, hvad synes du? Du har en advokatgrad. 543 00:32:25,618 --> 00:32:28,371 Og også en pistol nu. Og det er meget magt. 544 00:32:28,538 --> 00:32:31,082 Du styrer det ikke, Erin har ret. Det er glatføre. 545 00:32:31,249 --> 00:32:32,709 Vent du bare, lillebror. 546 00:32:32,876 --> 00:32:34,836 En aften jagter du en fyr ned ad en mørk gade, - 547 00:32:35,044 --> 00:32:36,880 - og det lille objekt i han hånd? 548 00:32:37,046 --> 00:32:39,799 Måske er det en mobil, måske er det ikke. 549 00:32:42,051 --> 00:32:44,220 Det er sandt, jeg kan sige, hvad jeg vil, men - 550 00:32:44,387 --> 00:32:47,182 - jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort i hans sted. 551 00:32:47,724 --> 00:32:49,017 Jeg må gå, far. 552 00:32:49,184 --> 00:32:51,644 - Er der noget galt? - Beviserne fra Tampa ankom. 553 00:32:51,811 --> 00:32:53,891 Vil du have en sandwich? Du har dårligt rørt din mad. 554 00:32:53,980 --> 00:32:55,440 Nej tak. Vi ses senere. 555 00:32:55,607 --> 00:32:56,774 - Hej hej. - Hej hej. 556 00:32:56,983 --> 00:32:59,986 Lad mig spørge om noget, Erin. Hvad hvis det var Nicky? 557 00:33:00,153 --> 00:33:02,465 Hun havde 24 timer tilbage, hvad vil du have, jeg skal gøre? 558 00:33:02,489 --> 00:33:03,948 - Mig? - Det er ikke fair. 559 00:33:04,157 --> 00:33:05,200 Vær ærlig. 560 00:33:05,366 --> 00:33:08,620 En eller anden fyr tager hende, jeg fanger ham, og han siger intet? 561 00:33:08,828 --> 00:33:10,288 Hold nu op. 562 00:33:10,455 --> 00:33:11,831 Nicky? Du skal ikke bekymre dig. 563 00:33:12,040 --> 00:33:14,709 - De ville smide hende tilbage. - Det er ikke sjovt. 564 00:33:17,420 --> 00:33:19,756 - Tak, bedstefar. - Jeg vil se lidt TV. 565 00:33:19,964 --> 00:33:22,217 Nicky, du må ikke rejse dig. 566 00:33:22,383 --> 00:33:23,968 Nicky. 567 00:33:24,135 --> 00:33:25,845 Nicky. 568 00:33:27,388 --> 00:33:29,474 Kom nu, vær sød? 569 00:33:30,225 --> 00:33:32,519 Sean, du må komme tilbage hertil. 570 00:33:32,685 --> 00:33:35,063 Kan vi spise dessert foran fjernsynet? 571 00:33:35,230 --> 00:33:36,898 Jeg har et godt endestykke her. 572 00:33:38,566 --> 00:33:39,651 Giv det til mig. 573 00:33:40,944 --> 00:33:44,656 En til saucen, en til mig efter det fracas. 574 00:33:44,823 --> 00:33:47,075 - Jamie? - Jo tak. 575 00:33:47,283 --> 00:33:48,785 Den knægt. 576 00:33:48,993 --> 00:33:50,971 Jeg siger til bedstefar, han skal få ham til at slappe af. 577 00:33:50,995 --> 00:33:53,957 Teenagepiger er følsomme væsner, hvis jeg husker rigtigt. 578 00:33:54,123 --> 00:33:56,000 Jeg har 25 sager på mit bord, - 579 00:33:56,209 --> 00:33:58,369 - og skilsmissepapirer, min eks ikke vil underskrive, - 580 00:33:58,503 --> 00:34:00,797 - og en bror, der tror, jeg er sukkersød? 581 00:34:00,964 --> 00:34:04,384 Jeg mener, ved han ikke, jeg selv ville skyde den fyr? 582 00:34:04,551 --> 00:34:08,346 - Hård uge, hvad? - Ja. 583 00:34:09,556 --> 00:34:11,992 Nogle gange ville jeg ønske, jeg kunne gå op på mit gamle værelse - 584 00:34:12,016 --> 00:34:14,936 - og kravle under dynen, som var jeg aldrig rejst. 585 00:34:15,144 --> 00:34:17,230 De indfødte bliver rastløse derude. 586 00:34:17,438 --> 00:34:20,692 Drikker I eller laver I dessert? 587 00:34:21,359 --> 00:34:23,027 Drikker. 588 00:34:24,237 --> 00:34:25,363 Jeg må hellere hjælpe. 589 00:34:28,908 --> 00:34:33,121 Din medstuderende med skarpskyttemedaljen er lækker. 590 00:34:33,580 --> 00:34:35,290 Hvem, Maria? Romano? 591 00:34:35,456 --> 00:34:38,126 - God ven? - Ven. 592 00:34:40,128 --> 00:34:42,005 Hvad med dig, Far? 593 00:34:42,172 --> 00:34:44,757 Har du nogen gode venner i dit liv? 594 00:34:45,133 --> 00:34:48,678 Der går ikke en dag, uden jeg tænker på din mor, - 595 00:34:48,845 --> 00:34:50,972 - og hvad hun går glip af. 596 00:34:51,890 --> 00:34:54,225 At se børnene vokse op, - 597 00:34:54,809 --> 00:34:56,644 - børnebørn og... 598 00:35:03,568 --> 00:35:05,153 Ja. 599 00:35:06,905 --> 00:35:08,323 Skibet er landet, hvad? 600 00:35:09,199 --> 00:35:13,870 Ja. Det er alt fra Tampa. Filer, bånd, interviews, billeder. 601 00:35:14,078 --> 00:35:16,414 Ja, al den teknologi, og hvad ender det med? 602 00:35:16,581 --> 00:35:19,751 Et par betjente og et par rådne gamle kasser. 603 00:35:28,301 --> 00:35:30,011 Jameson Reagan? 604 00:35:30,178 --> 00:35:31,387 Hvad sker der? 605 00:35:31,554 --> 00:35:33,932 Jeg er Special Agent Cisco. Det er Agent Anderson. 606 00:35:34,098 --> 00:35:36,476 Vi vil gerne tale med dig kort. 607 00:35:37,644 --> 00:35:38,811 Om hvad? 608 00:35:39,437 --> 00:35:41,064 Har du set nogen af dem før? 609 00:35:43,441 --> 00:35:45,336 - Hvad er det? - Det er det, de giver en betjent, - 610 00:35:45,360 --> 00:35:48,112 - når han indvies i en gruppe kaldet den Blå Tempelridder. 611 00:35:49,489 --> 00:35:51,658 Den Blå Tempelridder? 612 00:35:52,492 --> 00:35:55,411 Jeg troede, det var et eventyr. Min bedstefar fortalte mig historier - 613 00:35:55,578 --> 00:35:57,497 - om det, da jeg var barn. 614 00:35:58,081 --> 00:36:00,416 En hemmelig gruppe indenfor New York Politi. 615 00:36:00,583 --> 00:36:01,751 De var rigtige. 616 00:36:01,960 --> 00:36:04,212 De tager sig af deres egne, og de rensede Dodge. 617 00:36:04,379 --> 00:36:06,315 Men nu har vi sat dem i forbindelse med afpresning, - 618 00:36:06,339 --> 00:36:09,425 - narkotyveri, spor, penge, lejemord. 619 00:36:09,592 --> 00:36:11,344 Kender min far til det? 620 00:36:13,012 --> 00:36:16,432 I efterforsker afdelingen, og I har ikke sagt det til min far? 621 00:36:16,599 --> 00:36:19,435 Vi ved ikke, hvor vidt det spreder sig, eller hvor højt det går op. 622 00:36:19,602 --> 00:36:21,312 Derfor skal vi bruge en indenfor. 623 00:36:21,688 --> 00:36:23,648 - Jeg er skredet. - Vent lidt. 624 00:36:23,857 --> 00:36:26,067 Der er noget, du bør høre. 625 00:36:27,152 --> 00:36:29,445 Det er mig. Jeg tror, jeg er inde. 626 00:36:29,612 --> 00:36:33,324 Jeg giver besked, når jeg har et sted, så jeg kan rigges til. 627 00:36:35,952 --> 00:36:38,204 Det er mig. Jeg tror, jeg er inde. 628 00:36:38,371 --> 00:36:42,083 Jeg giver besked, når jeg har et sted, så jeg kan rigges til. 629 00:36:43,376 --> 00:36:44,460 Det er min bror, Joe. 630 00:36:44,627 --> 00:36:47,839 Det var hans sidste besked til os, dagen før han blev dræbt. 631 00:36:50,091 --> 00:36:51,634 Arbejdede han for jer? 632 00:36:51,801 --> 00:36:54,512 Din bror blev ikke dræbt i en fejlslagen anholdelse. 633 00:36:54,679 --> 00:36:57,056 De opdagede ham, og så dræbte de ham. 634 00:36:57,223 --> 00:37:01,144 Vi tænkte, du ville arbejde for os, afslutte det, han startede. 635 00:37:14,984 --> 00:37:17,612 Vi er kun halvt igennem Tampa beviserne, folkens. 636 00:37:17,821 --> 00:37:19,864 Hej. Manieri. 637 00:37:20,031 --> 00:37:21,157 - Kom nu, vågn op. - Ja. 638 00:37:21,324 --> 00:37:22,492 Kom nu. 639 00:37:22,659 --> 00:37:24,994 Vi har tre timer tilbage, før det kryb Banse går fri. 640 00:37:25,161 --> 00:37:26,204 Okay, okay. 641 00:37:26,371 --> 00:37:28,581 Har nogen fundet noget endnu? 642 00:37:28,748 --> 00:37:30,375 Mand, jeg ser dobbelt, Reagan. 643 00:37:31,251 --> 00:37:33,086 Ja, det gør jeg også. 644 00:37:33,294 --> 00:37:34,546 Hej, se hvem der er her. 645 00:37:34,754 --> 00:37:37,716 - Der er han. - Hej. 646 00:37:37,924 --> 00:37:40,093 - Hvordan går det? - Vi har kage med til dig. 647 00:37:40,301 --> 00:37:43,012 Har I kage med? Har du selv bagt det? 648 00:37:43,179 --> 00:37:44,681 Det gjorde du, hvad? Tak. 649 00:37:44,848 --> 00:37:46,891 Vi er taknemmelige for, du reddede vores barn. 650 00:37:47,100 --> 00:37:48,911 Glad for hun er sikkert hjemme hos sin familie nu. 651 00:37:48,935 --> 00:37:50,145 Mange tak. 652 00:37:50,311 --> 00:37:52,647 Vil du have en tur rundt på denne store politistation? 653 00:37:52,814 --> 00:37:54,941 Ja? Betjent, vil du vise dem rundt? 654 00:37:55,108 --> 00:37:56,735 Vi ses snart, okay? 655 00:37:58,778 --> 00:38:01,156 Sig, det ikke gør det det hele værd. 656 00:38:01,322 --> 00:38:02,591 Med undtagelse af jeg er fyren, - 657 00:38:02,615 --> 00:38:04,909 - der sætter krybet Banse tilbage på gaden. 658 00:38:05,076 --> 00:38:08,705 En anden pige ender som vores døde sag her i Florida. 659 00:38:15,462 --> 00:38:17,380 - Demarcus. - Ja? 660 00:38:17,547 --> 00:38:19,299 - Kom og se engang. - Hvad? 661 00:38:19,507 --> 00:38:21,426 Dette billede. Pigen i Florida. 662 00:38:22,260 --> 00:38:25,513 Se engang. Korset. Halskæden. 663 00:38:27,223 --> 00:38:28,266 Lad os køre. 664 00:38:28,475 --> 00:38:31,895 Jeg fatter ikke, det sker. Min mand er intet monster. 665 00:38:32,062 --> 00:38:34,689 Vi ved ikke engang endnu, hvor mange andre børn, han har taget. 666 00:38:34,856 --> 00:38:37,359 Mrs. Banse, vi skal se på den halskæde. 667 00:38:37,567 --> 00:38:39,287 Pigens forældre sagde, hendes navn, Kathy, - 668 00:38:39,361 --> 00:38:41,446 - var indgraveret bagpå. 669 00:38:41,613 --> 00:38:43,531 Min mand sagde, det var fordi, den var antik. 670 00:38:43,698 --> 00:38:45,492 Vi skal bruge korset som bevis, frue. 671 00:38:45,658 --> 00:38:47,619 Vil du tage det af, tak? 672 00:38:48,620 --> 00:38:49,871 Fru Banse, vær venlig. 673 00:38:57,170 --> 00:38:59,589 Statsadvokatens kontor. 674 00:38:59,756 --> 00:39:02,175 Hej, Jay. Det er Erin Boyle, Manhattan Statsadvokat. 675 00:39:02,342 --> 00:39:04,182 Vi vil have dit kontor begynder på procedurer - 676 00:39:04,302 --> 00:39:06,342 - på at udlevere Donald Banse til Florida for mord - 677 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 - med særlige omstændigheder. 678 00:39:08,598 --> 00:39:10,725 Vi har korset, som Kathy MacDonald bar, - 679 00:39:10,934 --> 00:39:12,602 - da hun forsvandt i 2005. 680 00:39:12,769 --> 00:39:15,146 Banse gav det til sin kone omkring det tidspunkt. 681 00:39:15,313 --> 00:39:18,191 Tampa politi har fundet det, vi tror, er pigens rester - 682 00:39:18,358 --> 00:39:22,070 - i et lagerrum i Orlando registreret i Banses alias. 683 00:39:22,737 --> 00:39:24,155 Det værdsætter jeg. Tak. 684 00:39:26,366 --> 00:39:28,284 - Ja? - Ja. 685 00:39:28,451 --> 00:39:30,662 Smukt. 686 00:39:30,829 --> 00:39:33,665 De er ikke flove over at bruge dødsstraffen nede i Florida. 687 00:39:33,832 --> 00:39:37,293 Ja. Det er en lykkelig afslutning denne gang. 688 00:39:38,628 --> 00:39:42,424 - Bare giv os en, gider du? - Du forstår det ikke, vel? 689 00:39:42,882 --> 00:39:44,592 Sig hej til ACLU for mig. 690 00:39:44,801 --> 00:39:47,804 Det er dig, der skal bruge en advokat, Danny. 691 00:39:48,763 --> 00:39:50,724 Vil du tale om det? 692 00:39:52,058 --> 00:39:54,269 - Sikkert. - Sikkert. 693 00:39:54,894 --> 00:39:56,146 Tak, søs. 694 00:39:59,566 --> 00:40:00,817 Vi ses. 695 00:40:24,174 --> 00:40:26,217 Beklager, toget var forsinket. 696 00:40:26,384 --> 00:40:28,178 Det er okay, kaffen er stadig varm. 697 00:40:28,386 --> 00:40:29,846 Havde du held? 698 00:40:30,013 --> 00:40:33,349 Nej. Pokkers fisk må ændre vagter. 699 00:40:36,853 --> 00:40:39,773 - Smukt sted, ikke? - Har fanget mange fisk her. 700 00:40:39,939 --> 00:40:42,233 - Bare ikke i dag. - Bare ikke i dag. 701 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 Jamie, du ved, da du spurgte, om jeg så nogen? 702 00:40:47,947 --> 00:40:50,367 Jeg var ikke imødekommende. 703 00:40:51,451 --> 00:40:53,286 For det gør jeg. 704 00:40:54,287 --> 00:40:56,164 Det lyder godt. 705 00:40:56,956 --> 00:40:58,291 Godt. 706 00:40:58,458 --> 00:41:00,919 Jeg hader at have hemmeligheder. 707 00:41:04,130 --> 00:41:05,673 Ja. 708 00:41:12,722 --> 00:41:14,140 Så, Jamie, hvad sker der? 709 00:41:15,642 --> 00:41:17,644 - Hvad mener du? - Kom nu, jeg er din far. 710 00:41:23,108 --> 00:41:26,152 Fortryder du, at du bærer uniform? 711 00:41:26,778 --> 00:41:28,363 Nej. 712 00:41:28,780 --> 00:41:30,281 Nej. 713 00:41:31,116 --> 00:41:33,368 Alt er bare så nyt. 714 00:41:34,244 --> 00:41:36,705 - Ham min lærer er lidt af en fyr. - Renzulli. 715 00:41:39,332 --> 00:41:41,000 Hvad, holder du øje med mig? 716 00:41:44,587 --> 00:41:47,132 Jeg har en egeninteresse.