1 00:00:09,054 --> 00:00:11,011 ‫‏لماذا نحن نعمل كتعزيزات‏ ‫‏لحالة (١٠-٢١)؟‏ 2 00:00:11,100 --> 00:00:14,180 ‫‏هل تذكر جريمة السرقة التي استجبنا لها‏ ‫‏قبل أسابيع في موقع بناء؟‏ 3 00:00:14,274 --> 00:00:15,560 ‫‏جريمتان لا تعنيان سلسلة جرائم‏ 4 00:00:15,660 --> 00:00:18,036 ‫‏المرة الثالثة هي الثابتة‏ ‫‏كل الحالات في قطاع (دايفيد)‏ 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,759 ‫‏وجميعها تستهدف نفس المطور العقاري‏ ‫‏(كيغ ستاتز)‏ 6 00:00:21,893 --> 00:00:25,639 ‫‏لعب ولهو، أليس كذلك؟‏ ‫‏سأمحو هذه الابتسامة عن وجهك‏ 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,779 ‫‏هل تعتقد أن السرقة مزحة يا صاح؟‏ ‫‏هذه شركة العائلة‏ 8 00:00:28,866 --> 00:00:30,084 ‫‏ابتعد، أبعده‏ 9 00:00:30,215 --> 00:00:32,911 ‫‏- ماذا يحصل هنا؟‏ ‫‏- هذا (كريغ ستاتز)، إنه يملك المكان‏ 10 00:00:33,041 --> 00:00:34,769 ‫‏هذا المتطفل الصغير‏ ‫‏سرق من موقعي‏ 11 00:00:34,830 --> 00:00:37,569 ‫‏لم أسرق شيئاً‏ ‫‏قلت لك إن الشرطة هم من فعلوها‏ 12 00:00:37,650 --> 00:00:39,694 ‫‏حسناً، اهدؤوا‏ ‫‏أريد أن أعرف المزيد وبسرعة‏ 13 00:00:39,730 --> 00:00:41,956 ‫‏بعد أن لم تفعلوا شيئاً‏ ‫‏في المرتين الأخيرتين‏ 14 00:00:41,970 --> 00:00:44,144 ‫‏وظفت (ماركوس) كحارس‏ 15 00:00:44,275 --> 00:00:47,128 ‫‏الذي اتصل لينبهنا بشأن السرقة‏ ‫‏في الساعة ٦١٥‏ 16 00:00:47,202 --> 00:00:48,550 ‫‏بعد أن حصلت الجريمة‏ 17 00:00:48,681 --> 00:00:49,768 ‫‏يا للهول!‏ 18 00:00:49,842 --> 00:00:52,295 ‫‏لقد سمح للرجل أن يدخل بسهولة‏ ‫‏ولقد سجلت ذلك‏ 19 00:00:52,315 --> 00:00:54,011 ‫‏ما الذي لا تفهمه هنا؟‏ 20 00:00:54,115 --> 00:00:56,751 ‫‏الرجل الذي فعل هذا كان واحداً منهم‏ 21 00:00:57,029 --> 00:01:00,121 ‫‏- كان من شرطة (نيويورك)؟‏ ‫‏- أظهر شارته لي وكل شيء‏ 22 00:01:07,678 --> 00:01:08,896 ‫‏شكراً لك‏ 23 00:01:11,798 --> 00:01:13,233 ‫‏(داني ريغان)‏ 24 00:01:14,325 --> 00:01:16,064 ‫‏أقدم وأفضل أصدقائي‏ 25 00:01:16,195 --> 00:01:17,456 ‫‏(ميكي باتريك)‏ 26 00:01:17,478 --> 00:01:18,913 ‫‏ما الذي تفعله مظهراً وجهك هنا؟‏ 27 00:01:18,965 --> 00:01:22,096 ‫‏تبين أنك لا تستطيع إخراج الفتى‏ ‫‏من (بروكلين)، لقد عدت يا عزيزي‏ 28 00:01:22,125 --> 00:01:24,430 ‫‏أفضل رجال (بروكلين)‏ ‫‏عاد إلى حيث ينتمي‏ 29 00:01:24,560 --> 00:01:28,274 ‫‏أنت مدرك لأن هذه ليست طريقة عمل‏ ‫‏برنامج حدود الشهود، أليس كذلك؟‏ 30 00:01:28,322 --> 00:01:30,035 ‫‏أجل، أعلم ذلك‏ ‫‏استمع يا (داني)‏ 31 00:01:30,228 --> 00:01:33,494 ‫‏كل عشيرة (فاسكيز)‏ ‫‏في السجن، جميعهم‏ 32 00:01:33,828 --> 00:01:36,525 ‫‏وها أنا ذا‏ ‫‏أنا بخير منذ أغسطس‏ 33 00:01:36,665 --> 00:01:37,698 ‫‏عدت منذ ٦ أشهر؟‏ 34 00:01:37,738 --> 00:01:39,321 ‫‏كان يجب أن أتصل سابقاً‏ ‫‏يا لي من صديق!‏ 35 00:01:39,385 --> 00:01:42,318 ‫‏لا بأس، انس الأمر‏ ‫‏أنا مسرور لرؤيتك‏ 36 00:01:42,872 --> 00:01:44,916 ‫‏- سررت برؤيتك يا رجل‏ ‫‏- سررت برؤيتك أيضاً‏ 37 00:01:45,046 --> 00:01:46,264 ‫‏- ما هي فرص لقائنا؟‏ ‫‏- إنها جيدة‏ 38 00:01:46,378 --> 00:01:48,569 ‫‏توقعت ذلك، ماذا هنالك؟‏ 39 00:01:49,745 --> 00:01:51,585 ‫‏هل لديك بعض الوقت يا (داني)؟‏ 40 00:01:52,225 --> 00:01:53,265 ‫‏لنتحدث عن شيء‏ 41 00:01:53,771 --> 00:01:55,922 ‫‏- أجل، لنذهب قليلاً‏ ‫‏- هيا بنا‏ 42 00:01:56,599 --> 00:01:57,773 ‫‏انظر إلى هذا‏ 43 00:01:59,812 --> 00:02:01,247 ‫‏هذه (ألونا)‏ 44 00:02:01,872 --> 00:02:02,951 ‫‏نحن مخطوبان ونريد أن نتزوج‏ 45 00:02:03,032 --> 00:02:05,206 ‫‏حسناً، إنها جميلة، تهاني‏ 46 00:02:05,318 --> 00:02:07,091 ‫‏أجل، المشكلة هي...‏ 47 00:02:08,305 --> 00:02:10,418 ‫‏لم أسمع أي خبر منها‏ ‫‏منذ ٣ أيام تقريباً‏ 48 00:02:10,812 --> 00:02:12,073 ‫‏المشكلة نفسها مع امرأة أخرى؟‏ 49 00:02:12,165 --> 00:02:14,161 ‫‏- أنا جاد يا (داني)‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 50 00:02:14,599 --> 00:02:17,382 ‫‏لا، الأمر ليس هكذا‏ ‫‏لقد تشاجرنا قليلاً، لكن لا‏ 51 00:02:17,425 --> 00:02:20,771 ‫‏هذا غير معتاد منها‏ ‫‏بدأت أشعر بأن ثمة مشكلة ما‏ 52 00:02:20,959 --> 00:02:22,805 ‫‏حسناً، لم لا تتصل‏ ‫‏بمركز الشرطة المحلي؟‏ 53 00:02:23,539 --> 00:02:24,930 ‫‏هذه هي المشكلة‏ 54 00:02:25,398 --> 00:02:27,705 ‫‏لقد التقينا عبر وكالة خدمات‏ 55 00:02:29,795 --> 00:02:31,448 ‫‏لاجئة حرب من (أوروبا) الشرقية‏ 56 00:02:31,528 --> 00:02:33,492 ‫‏تحصل على بطاقة إقامة‏ ‫‏وأنت تحصل على ٣٠ ألف دولار‏ 57 00:02:33,508 --> 00:02:34,501 ‫‏هذا ما حصل؟‏ 58 00:02:36,157 --> 00:02:37,270 ‫‏٢٠ ألف دولار‏ 59 00:02:37,844 --> 00:02:39,397 ‫‏لم تكن مفاوضاً جيداً في حياتك‏ 60 00:02:39,453 --> 00:02:42,584 ‫‏سأبلغ عنها كمفقودة‏ ‫‏لكن ماذا لو اعتقلت؟ ماذا لو رحلت؟‏ 61 00:02:42,631 --> 00:02:46,070 ‫‏يمنع على شرطتنا الاتصال‏ ‫‏بدائرة الهجرة، لذا لا توجد مشكلة‏ 62 00:02:46,097 --> 00:02:47,737 ‫‏لا أستطيع المخاطرة يا (داني)‏ ‫‏لا يمكنني...‏ 63 00:02:47,797 --> 00:02:50,370 ‫‏لا يمكنك أن تخاطر بالانخراط بهذا‏ 64 00:02:53,993 --> 00:02:57,413 ‫‏اسمع يا شقيقي‏ ‫‏أعرف كيف يبدو الأمر‏ 65 00:02:57,787 --> 00:03:00,306 ‫‏(ميكي) القديم بمشاكله نفسها‏ ‫‏هذا أمر مختلف‏ 66 00:03:00,333 --> 00:03:05,326 ‫‏بالطبع، لقد بدأ كما قلت‏ ‫‏لكن عندما جاءت وقعنا بحب بعضنا‏ 67 00:03:05,707 --> 00:03:11,613 ‫‏لقد وقعنا بحب بعضنا بالكامل‏ ‫‏وأنا لا أعرف ماذا أفعل الآن‏ 68 00:03:15,852 --> 00:03:17,069 ‫‏الساعة الرابعة‏ 69 00:03:17,991 --> 00:03:19,287 ‫‏ماذا يحصل؟‏ 70 00:03:19,485 --> 00:03:21,571 ‫‏حينها تنتهي جولتي‏ 71 00:03:22,745 --> 00:03:23,963 ‫‏سأمر بك‏ 72 00:03:24,411 --> 00:03:28,237 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- لا تشكرني، لم أفعل شيئاً بعد‏ 73 00:03:30,657 --> 00:03:33,484 ‫‏والمحطة الأخيرة في جولتنا‏ ‫‏غرفة الاجتماعات‏ 74 00:03:33,543 --> 00:03:37,183 ‫‏في الحقيقة، يود الزعيم زيارة‏ ‫‏فرقة المحققين أولاً‏ 75 00:03:37,257 --> 00:03:39,953 ‫‏- أيها الضابط‏ ‫‏- أنا متأسفة‏ 76 00:03:40,736 --> 00:03:41,617 ‫‏أيها الزعيم‏ 77 00:03:41,657 --> 00:03:43,266 ‫‏هل أنت بخير يا سيدتي؟‏ 78 00:03:49,358 --> 00:03:50,365 ‫‏أنا...‏ 79 00:03:50,975 --> 00:03:52,062 ‫‏أنا...‏ 80 00:03:54,203 --> 00:03:56,150 ‫‏لقد قتلت زوجي للتو‏ 81 00:04:31,950 --> 00:04:34,342 ‫‏تأخر الوقت على عيد الميلاد‏ ‫‏ألا تظن ذلك يا (سانتا)؟‏ 82 00:04:34,363 --> 00:04:39,321 ‫‏الزحام كبير في (بي كيو إي)‏ ‫‏منذ ديسمبر لذا...‏ 83 00:04:39,456 --> 00:04:40,856 ‫‏أن تصل متأخراً‏ ‫‏خير من ألا تصل، صحيح؟‏ 84 00:04:41,050 --> 00:04:42,963 ‫‏بحقك، ما الأمر؟‏ 85 00:04:43,596 --> 00:04:44,982 ‫‏لا أحب الوداع‏ 86 00:04:45,903 --> 00:04:49,916 {\an8}‫‏لذا عندما يقترب وداع ما‏ ‫‏أجعل نفسي أحتفل بالأمر بدلاً من الحزن‏ 87 00:04:49,996 --> 00:04:52,084 ‫‏الوداع؟ لن أذهب إلى أي مكان‏ 88 00:04:52,123 --> 00:04:57,469 {\an8}‫‏اقترب إعلان حملتك‏ ‫‏وعندما يحصل ذلك ستغادرين‏ 89 00:04:57,496 --> 00:05:00,276 {\an8}‫‏قد أغادر لكنني لن أغادر حياتك أبداً‏ 90 00:05:00,330 --> 00:05:02,026 {\an8}‫‏هذا ما قالته (شميرين شريغين)‏ 91 00:05:02,156 --> 00:05:04,635 {\an8}‫‏مساعدة النائب العام التي‏ ‫‏كانت تعمل في هذا المكتب‏ 92 00:05:05,003 --> 00:05:06,264 ‫‏هيا، افتحيها‏ 93 00:05:07,483 --> 00:05:08,657 ‫‏بيتزا‏ 94 00:05:12,478 --> 00:05:15,331 {\an8}‫‏- رقائق البطاطس‏ ‫‏- سنقوم بعملية مراقبة معاً‏ 95 00:05:15,645 --> 00:05:16,971 ‫‏هذه هدية الوداع مني لك‏ 96 00:05:17,632 --> 00:05:20,131 {\an8}‫‏هدية الوداع هي القيام بعملية مراقبة؟‏ 97 00:05:20,158 --> 00:05:21,751 {\an8}‫‏في قضية (تالي ريتشاردز)‏ 98 00:05:21,872 --> 00:05:26,131 {\an8}‫‏نحن قريبون جداً‏ ‫‏ولن تخرجي حتى ننهيه‏ 99 00:05:29,336 --> 00:05:33,536 ‫‏ثمة اختلاف بين التعامل مع مجرم‏ ‫‏ورفض الوقوف في طريقه‏ 100 00:05:33,610 --> 00:05:35,249 ‫‏لماذا احتجت وقتاً طويلاً لتتصل بنا؟‏ 101 00:05:35,396 --> 00:05:37,996 ‫‏- الحفاظ على النفس‏ ‫‏- أو التواطؤ؟‏ 102 00:05:39,710 --> 00:05:41,022 ‫‏أيها الزعيم‏ 103 00:05:42,590 --> 00:05:45,129 ‫‏أنا (ستيوارت آيزمان)‏ ‫‏أنا محامي السيد (باورز)‏ 104 00:05:45,190 --> 00:05:47,549 ‫‏ووصلت الخيالة‏ 105 00:05:48,799 --> 00:05:49,769 ‫‏هذا هو المجرم‏ 106 00:05:49,836 --> 00:05:52,228 ‫‏جلب محققونا هذه الصورة‏ ‫‏من كاميرا جرس منزل‏ 107 00:05:52,359 --> 00:05:53,462 ‫‏على بعد مربعين سكنيين‏ ‫‏شمالي المشهد‏ 108 00:05:53,483 --> 00:05:54,929 ‫‏- كنا سنصل إليه‏ ‫‏- بالطبع‏ 109 00:05:55,136 --> 00:05:56,796 ‫‏هل موكلي رهن الاعتقال؟‏ 110 00:05:59,763 --> 00:06:02,242 ‫‏- لا‏ ‫‏- رائع، (ماركوس)‏ 111 00:06:02,590 --> 00:06:03,656 ‫‏هيا بنا‏ 112 00:06:08,977 --> 00:06:11,543 ‫‏لم يسمع أي أحد من شركاء‏ ‫‏(ألونا) بالسكن خبراً منها أيضاً‏ 113 00:06:11,610 --> 00:06:15,657 {\an8}‫‏ولا واحدة، وجميع‏ ‫‏أغراضها تماماً كما تركتها‏ 114 00:06:16,057 --> 00:06:19,901 {\an8}‫‏- بحقك، لم يسمع أحد خبراً منها‏ ‫‏- حسناً، تراجع ودعني أقم بعملي‏ 115 00:06:22,084 --> 00:06:24,355 ‫‏- هل يسكن الكثير من الناس هنا؟‏ ‫‏- ٦ فتيات‏ 116 00:06:24,422 --> 00:06:26,875 {\an8}‫‏٦ فتيات؟ المكان مزدحم، صحيح؟‏ 117 00:06:26,995 --> 00:06:28,517 {\an8}‫‏جميعنا هاربات من شيء ما‏ 118 00:06:28,715 --> 00:06:31,355 {\an8}‫‏الحرب، الاستبداد، الشركاء المسيئين‏ 119 00:06:31,668 --> 00:06:33,535 {\an8}‫‏- نحن نحاول الاعتناء ببعضنا‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 120 00:06:33,562 --> 00:06:35,395 ‫‏ماذا عن (ألونا)؟‏ ‫‏ما الذي كانت هاربة منه؟‏ 121 00:06:36,128 --> 00:06:38,427 ‫‏- لم تشارك الكثير‏ ‫‏- هل تتوقعين أن نصدق ذلك؟‏ 122 00:06:38,468 --> 00:06:41,642 {\an8}‫‏- أنت تخبئين شيئاً، تكلمي‏ ‫‏- حسناً، أجلس!‏ 123 00:06:42,354 --> 00:06:44,868 {\an8}‫‏اغفري لصديقي‏ ‫‏إنه لا يحب أسنانه كثيراً‏ 124 00:06:44,928 --> 00:06:47,148 ‫‏وهو يأمل أن يضربها أحد له‏ 125 00:06:47,668 --> 00:06:48,528 ‫‏أنا متأسف‏ 126 00:06:49,298 --> 00:06:50,688 ‫‏أنا المخطئ، أنا أعتذر‏ 127 00:06:50,801 --> 00:06:54,121 {\an8}‫‏هل يمكنك أن تخبريني إن حصل شيء‏ ‫‏غير اعتيادي ل(ألونا)؟‏ 128 00:06:54,235 --> 00:06:56,454 ‫‏أي شجار أو مشاكل منزلية؟‏ ‫‏أي شيء؟‏ 129 00:06:56,501 --> 00:06:59,294 ‫‏لا، لا شيء كهذا‏ ‫‏لكن كان ثمة شيء واحد‏ 130 00:07:00,294 --> 00:07:01,512 ‫‏ما هو؟‏ 131 00:07:04,186 --> 00:07:07,745 {\an8}‫‏تلقت مكالمة الأسبوع الماضي‏ ‫‏وانزعجت جداً بعدها‏ 132 00:07:07,786 --> 00:07:10,325 {\an8}‫‏قالت إنهم من ساعدوها في القدوم‏ ‫‏إلى (نيويورك)‏ 133 00:07:10,499 --> 00:07:13,985 {\an8}‫‏رائع، أتخيل من ينخرط‏ ‫‏بأشياء كهذه‏ 134 00:07:14,072 --> 00:07:17,438 {\an8}‫‏بالضبط‏ ‫‏وكانت منزعجة جداً لذا...‏ 135 00:07:17,792 --> 00:07:21,518 ‫‏التقطت صورة لرقم الهاتف‏ ‫‏عندما كانت في الحمام، أنا متأسفة‏ 136 00:07:21,552 --> 00:07:23,012 ‫‏- أعلم أنه كان يجب ألا أفعل ذلك‏ ‫‏- لا‏ 137 00:07:23,992 --> 00:07:24,885 ‫‏كان يجب أن تفعليها‏ 138 00:07:26,025 --> 00:07:27,152 ‫‏لقد أحسنت الفعل‏ 139 00:07:32,090 --> 00:07:33,717 ‫‏(غوستافو أبريو)‏ ‫‏حقاً لا تذكره؟‏ 140 00:07:33,764 --> 00:07:35,943 ‫‏- أبداً، هل هو شرطي؟‏ ‫‏- إنه نقيب‏ 141 00:07:36,025 --> 00:07:37,303 {\an8}‫‏لكنه ليس من شرطة (نيويورك)‏ 142 00:07:37,517 --> 00:07:39,213 {\an8}‫‏إنه من الشرطة الوطنية‏ ‫‏في (فنزويلا)‏ 143 00:07:39,244 --> 00:07:42,057 {\an8}‫‏رافقته في جولة بالمركز‏ ‫‏في عام ٢٠١٨‏ 144 00:07:42,210 --> 00:07:43,428 {\an8}‫‏حسناً، أجل‏ 145 00:07:43,490 --> 00:07:47,030 {\an8}‫‏أعتقد أنني أتذكر الرجل‏ ‫‏لكن هل أنت متأكد بالكامل؟‏ 146 00:07:47,104 --> 00:07:49,623 {\an8}‫‏جعلني الرجال في الطابق العلوي‏ ‫‏أستضيف الكثير من الجولات‏ 147 00:07:49,677 --> 00:07:52,310 {\an8}‫‏لكونك حسن المظهر، صحيح؟‏ ‫‏أنا متأكد من ذلك‏ 148 00:07:52,544 --> 00:07:54,423 {\an8}‫‏لكن هذا الرجل كان بارزاً‏ 149 00:07:54,824 --> 00:07:58,803 {\an8}‫‏لقد قدم نفسه جيداً‏ ‫‏وسأل جميع الأسئلة الصحيحة‏ 150 00:07:58,864 --> 00:08:00,090 ‫‏كان محترماً‏ 151 00:08:00,516 --> 00:08:02,890 ‫‏حتى أنه دفع عني بعد أن شربنا‏ ‫‏بضع مشروبات عقب الجولة‏ 152 00:08:03,184 --> 00:08:04,923 ‫‏المعلومات التي طلبتها‏ ‫‏يا حضرة الرقيب‏ 153 00:08:04,970 --> 00:08:05,896 ‫‏شكراً لك‏ 154 00:08:08,137 --> 00:08:11,305 {\an8}‫‏حسناً، "تشير (يو إس سي آي إس)‏ ‫‏إلى أن (غوستافو أبريو)..."‏ 155 00:08:11,330 --> 00:08:14,512 {\an8}‫‏"تقدم بطلب لجوء في (نيويورك)‏ ‫‏في مارس من عام ٢٠١٩"‏ 156 00:08:14,730 --> 00:08:16,590 ‫‏- رائع‏ ‫‏- واستمع إلى هذا، يبدو أنه يعمل...‏ 157 00:08:16,630 --> 00:08:19,363 ‫‏في البناء بمشروع أشغال عامة قريب‏ 158 00:08:23,387 --> 00:08:26,520 {\an8}‫‏احذروا، اتفقنا؟ إنه يعرف طريقة عملنا‏ ‫‏لذا ليس أمامنا مجال للخطأ‏ 159 00:08:33,158 --> 00:08:34,332 {\an8}‫‏هل أستطيع مساعدتك؟‏ 160 00:08:34,562 --> 00:08:37,376 ‫‏أجل، أنا أبحث عن (غوستافو أبريو)‏ ‫‏أنا الرقيب (ريغين)‏ 161 00:08:37,550 --> 00:08:38,544 ‫‏أجل، لا مشكلة‏ 162 00:08:40,589 --> 00:08:42,608 ‫‏(غوستافو)، تعال‏ 163 00:08:43,142 --> 00:08:44,708 ‫‏ثمة شخص يريد رؤيتك‏ 164 00:08:45,447 --> 00:08:46,348 ‫‏شكراً لك‏ 165 00:08:49,095 --> 00:08:51,648 ‫‏- أنزل النصل‏ ‫‏- أنا لا أقصد الأذية‏ 166 00:08:54,415 --> 00:08:55,462 ‫‏(غوستافو)‏ 167 00:08:56,229 --> 00:08:58,795 ‫‏- أنت تعلم لماذا نحن هنا‏ ‫‏- الرقيب (ريغين)‏ 168 00:08:59,222 --> 00:09:00,288 ‫‏هيا بنا، لنذهب‏ 169 00:09:01,853 --> 00:09:02,826 ‫‏- أنت!‏ ‫‏- أنت!‏ 170 00:09:02,872 --> 00:09:04,816 ‫‏ضع يديك حيث نستطيع رؤيتهما‏ ‫‏أنت تعرف ذلك‏ 171 00:09:05,817 --> 00:09:06,746 ‫‏ببطء‏ 172 00:09:10,006 --> 00:09:10,785 ‫‏زوجتي‏ 173 00:09:12,765 --> 00:09:14,505 ‫‏ستحصل على مكالمتك، هيا بنا‏ 174 00:09:14,706 --> 00:09:15,836 ‫‏مرحباً يا حبيبي‏ 175 00:09:15,967 --> 00:09:18,779 ‫‏أنا أعتقل لكنني أريدك أنت والأولاد‏ ‫‏أن تعرفوا أن كل شيء سيكون بخير‏ 176 00:09:18,859 --> 00:09:20,599 ‫‏- نحن لسنا في مكان يشبه الوطن‏ ‫‏- أعطني الهاتف‏ 177 00:09:20,729 --> 00:09:21,816 ‫‏ماذا؟ (غوستافو)؟‏ 178 00:09:21,885 --> 00:09:23,295 ‫‏أحبك كثيراً يا حبيبتي‏ 179 00:09:25,499 --> 00:09:26,559 ‫‏هل تحمل شيئاً؟‏ 180 00:09:27,886 --> 00:09:30,192 ‫‏حتى الآن قصتها صحيحة‏ 181 00:09:30,639 --> 00:09:35,725 ‫‏استجابت الدورية ل٨ حالات مشاكل‏ ‫‏منزلية بذلك المنزل خلال العام الماضي‏ 182 00:09:35,772 --> 00:09:37,645 ‫‏جميعها مسجلة في مركز الشرطة‏ 183 00:09:37,959 --> 00:09:40,559 ‫‏يبدو أن هذه القضية مرت منهم‏ 184 00:09:40,632 --> 00:09:42,299 ‫‏يا له من تخفيف للحالة!‏ 185 00:09:42,633 --> 00:09:46,079 ‫‏وقد حصلت على أمر حماية في يناير‏ ‫‏لكنه استمر بالقدوم‏ 186 00:09:46,152 --> 00:09:49,799 ‫‏إذاً تعني أن القضية مرت منهم‏ ‫‏ثم غطوا الأمر‏ 187 00:09:50,252 --> 00:09:52,079 ‫‏أعلم أن هذه صدمة للنظام‏ 188 00:09:52,209 --> 00:09:53,492 ‫‏أرجوك لا تقل "لكن"‏ 189 00:09:53,606 --> 00:09:57,765 ‫‏لكن قبل أن تحاول فعل شيء‏ ‫‏يجب أن تعرف أنك لا تستطيع فعل شيء‏ 190 00:09:57,972 --> 00:10:01,379 ‫‏ماذا؟ عدة حالات ضرب‏ ‫‏وخرق أمر حماية؟‏ 191 00:10:01,399 --> 00:10:03,745 ‫‏أنا أقول إن المتابعة ليس من تخصصنا‏ 192 00:10:03,779 --> 00:10:05,867 ‫‏ما دخل التخصص بالأمر؟‏ 193 00:10:05,926 --> 00:10:07,535 ‫‏إن القضية في النظام الآن‏ 194 00:10:07,605 --> 00:10:11,525 ‫‏- نحن النظام يا (غاريت)‏ ‫‏- لا، نحن أحد أجزائه فقط‏ 195 00:10:11,546 --> 00:10:13,232 ‫‏نحن جزء كبير جداً منه‏ 196 00:10:13,246 --> 00:10:15,719 ‫‏يفترض أن يكون زوجها يتوقع‏ ‫‏حكماً ب٢٠ عاماً وليس هي‏ 197 00:10:15,765 --> 00:10:20,418 ‫‏زوجها يتوقع تابوتاً‏ ‫‏ولهذا فالأمر بيد المحامي العام‏ 198 00:10:20,458 --> 00:10:25,511 ‫‏المحامي العام لا يستجيب لاتصالات‏ ‫‏المشاكل المنزلية بل نحن من نفعل‏ 199 00:10:25,551 --> 00:10:26,878 ‫‏أعلم أن هذا صعب‏ 200 00:10:27,204 --> 00:10:30,978 ‫‏لقد ارتكبت جريمة قتل‏ ‫‏واعترفت لك بالذات‏ 201 00:10:31,011 --> 00:10:33,311 ‫‏ليس من حقك أن تتدخل‏ 202 00:10:33,403 --> 00:10:36,451 ‫‏- لكن قد نتحمل المسؤولية‏ ‫‏- النظام لا يعمل بهذه الطريقة‏ 203 00:10:36,511 --> 00:10:40,518 ‫‏إذاً طعنت زوجها حتى الموت‏ ‫‏وأول ما فعلته...‏ 204 00:10:40,578 --> 00:10:44,104 ‫‏هو الركض في الشارع‏ ‫‏إلى مركز الشرطة المحلي للاعتراف‏ 205 00:10:45,058 --> 00:10:50,364 ‫‏ربما مهاراتي كمحقق أصبحت صدئة‏ ‫‏لكن ذلك غير معتاد‏ 206 00:10:50,491 --> 00:10:52,709 ‫‏أعلم أن الظروف غير معتادة‏ 207 00:10:52,745 --> 00:10:56,964 ‫‏أعلم أنني لا أستطيع إصلاح‏ ‫‏النظام بأكمله يا (غاريت)‏ 208 00:10:57,671 --> 00:11:02,431 ‫‏لكن ما أستطيع فعله هو أن أضمن‏ ‫‏ألا يخذلها جزؤنا من النظام مرة أخرى‏ 209 00:11:12,683 --> 00:11:15,209 ‫‏- أنا متأسف، دليل آخر ميت‏ ‫‏- أجل‏ 210 00:11:16,036 --> 00:11:18,385 ‫‏أقدر إعطائي من وقتك يا (داني)‏ 211 00:11:18,463 --> 00:11:20,089 ‫‏ساعدتني بمعرفتك‏ 212 00:11:20,463 --> 00:11:24,203 ‫‏لا بأس، كيف أستطيع رفض‏ ‫‏سحرك الذي لا يقاوم؟‏ 213 00:11:26,056 --> 00:11:27,409 ‫‏أعطني بعض الوقت لأجري‏ ‫‏هذه المكالمة‏ 214 00:11:28,231 --> 00:11:29,209 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 215 00:11:29,263 --> 00:11:32,090 ‫‏- هل لديك شيء ما لي؟‏ ‫‏- رقم الهاتف الذي طلبت مني تفقده‏ 216 00:11:32,169 --> 00:11:35,569 ‫‏- إنه ل(بيرني مينديز)‏ ‫‏- هل يفترض أن أعرف الاسم؟‏ 217 00:11:35,596 --> 00:11:38,119 ‫‏إنه مجرم صاعد يدير عائلة إجرامية‏ ‫‏في (يونكرز)‏ 218 00:11:38,249 --> 00:11:41,195 ‫‏إنها تشبه العائلة‏ ‫‏التي كان صديقك (ميكي) محاسباً لديهم‏ 219 00:11:41,329 --> 00:11:42,503 ‫‏حقاً؟‏ 220 00:11:43,829 --> 00:11:45,082 ‫‏حسناً، سأتولى الأمر‏ 221 00:11:49,380 --> 00:11:50,685 ‫‏ماذا حصل؟‏ 222 00:11:51,293 --> 00:11:53,413 ‫‏إنه أمر متعلق بمدرسة أولادي‏ ‫‏ليس أمراً مهماً‏ 223 00:11:53,447 --> 00:11:54,406 ‫‏حسناً‏ 224 00:12:04,825 --> 00:12:05,945 ‫‏كيف حالك؟‏ 225 00:12:06,956 --> 00:12:08,238 ‫‏كما تتوقع‏ 226 00:12:08,952 --> 00:12:10,345 ‫‏لا أستطيع أن أعدك بشيء‏ 227 00:12:10,945 --> 00:12:12,411 ‫‏لم أطلب أي وعود‏ 228 00:12:13,025 --> 00:12:15,378 ‫‏لكن لماذا أنت هنا؟‏ 229 00:12:15,864 --> 00:12:21,190 ‫‏حسناً، لا أستطيع العودة بالزمن‏ ‫‏وإعادة تلك السكين إلى الدرج‏ 230 00:12:22,430 --> 00:12:23,210 ‫‏لكن...‏ 231 00:12:27,270 --> 00:12:35,213 ‫‏دعيني أسألك، استجابت شرطة (نيويورك)‏ ‫‏ل٨ حالات مشاكل منزلية في منزلك‏ 232 00:12:36,200 --> 00:12:38,847 ‫‏- هل هذا صحيح؟‏ ‫‏- ٨ على الأقل‏ 233 00:12:40,558 --> 00:12:45,204 ‫‏هل تعرفين لماذا لم يحصل زوجك‏ ‫‏على أكثر من توبيخ؟‏ 234 00:12:47,106 --> 00:12:48,572 ‫‏ألست من يجب أن يخبرني بذلك؟‏ 235 00:12:49,760 --> 00:12:52,118 ‫‏ليس سؤالاً بلاغياً‏ 236 00:12:53,362 --> 00:12:55,739 ‫‏أنا أحاول معرفة ما لا أعرفه‏ 237 00:12:57,324 --> 00:12:59,286 ‫‏ما قلته لكم هو كل ما أعرفه‏ 238 00:13:00,411 --> 00:13:03,013 ‫‏في كل مرة كان يضربني‏ ‫‏وكنت أتصل بالشرطة‏ 239 00:13:03,622 --> 00:13:08,260 ‫‏كانوا يأتون ويحدثونه ويذهبون‏ 240 00:13:09,044 --> 00:13:10,953 ‫‏لديك أمر حماية‏ 241 00:13:11,380 --> 00:13:12,826 ‫‏لم يوقفه ذلك على الإطلاق‏ 242 00:13:14,049 --> 00:13:15,718 ‫‏لم توقفه الشرطة أيضاً‏ 243 00:13:18,012 --> 00:13:20,014 ‫‏هل يمكنك أن تفعلي شيئاً لي؟‏ 244 00:13:21,515 --> 00:13:27,521 ‫‏بعد أن اخترق أمر الحماية‏ ‫‏عاد ضباطي لرؤيتك، أليس كذلك؟‏ 245 00:13:27,938 --> 00:13:31,191 ‫‏بالطبع، وحصل نفس الأمر‏ 246 00:13:33,152 --> 00:13:34,320 ‫‏حسناً‏ 247 00:13:34,778 --> 00:13:37,656 ‫‏ما أريده منك‏ ‫‏هو أن تكوني دقيقة جداً قدر الإمكان...‏ 248 00:13:37,687 --> 00:13:41,760 ‫‏في التحدث عن "نفس الأمر"‏ 249 00:13:42,244 --> 00:13:45,205 ‫‏لا تنسي شيئاً‏ ‫‏حتى لو بدا سخيفاً‏ 250 00:13:47,241 --> 00:13:50,919 ‫‏كان يأتي (ريجينالد)‏ ‫‏وهو تحت تأثير الممنوعات كالمعتاد‏ 251 00:13:51,629 --> 00:13:54,757 ‫‏وغاضب بشأن شيء ما كالمعتاد‏ 252 00:13:56,050 --> 00:13:57,635 ‫‏كان يفرغ ذلك بي وبذراعي‏ 253 00:13:58,802 --> 00:14:01,395 ‫‏كاد أن يكسرها لنصفين‏ ‫‏وهو يشدها إلى خلف ظهري‏ 254 00:14:01,847 --> 00:14:03,557 ‫‏ثم اتصلت بالشرطة‏ 255 00:14:04,475 --> 00:14:06,828 ‫‏وظهر نفس الشرطيين‏ ‫‏اللذان جاءا في المرة السابقة‏ 256 00:14:12,107 --> 00:14:13,400 ‫‏نفس الشرطيين؟‏ 257 00:14:14,902 --> 00:14:16,028 ‫‏هذا صحيح‏ 258 00:14:16,320 --> 00:14:20,532 ‫‏نفس الشرطيين في كل مرة‏ ‫‏بعد أول ٤ أو ٥ مرات‏ 259 00:14:22,660 --> 00:14:23,827 ‫‏أنا...‏ 260 00:14:25,954 --> 00:14:27,539 ‫‏أنا محتار بعض الشيء‏ 261 00:14:28,832 --> 00:14:31,627 ‫‏في البدء كان يأتي رجال شرطة‏ ‫‏بزي الشرطة‏ 262 00:14:33,212 --> 00:14:35,089 ‫‏مهما كان مناوباً على ما أظن‏ 263 00:14:36,298 --> 00:14:37,466 ‫‏ثم...‏ 264 00:14:38,342 --> 00:14:41,595 ‫‏في أحد المرات جاء شرطيان‏ ‫‏ببذلات وبربطات عنق‏ 265 00:14:42,513 --> 00:14:45,265 ‫‏بعد ذلك لم يأت سواهما‏ 266 00:14:45,641 --> 00:14:48,686 ‫‏ليلاً أو نهاراً، نفس الشخصين‏ 267 00:14:55,109 --> 00:14:57,695 ‫‏بذلات وربطات عنق‏ ‫‏محققان إذاً‏ 268 00:14:58,320 --> 00:14:59,363 ‫‏إن كان هذا ما تقوله‏ 269 00:14:59,435 --> 00:15:02,241 ‫‏هل عرفا عن نفسيهما كمحققين؟‏ 270 00:15:02,658 --> 00:15:04,368 ‫‏كانا يظهران شارتين‏ 271 00:15:05,119 --> 00:15:09,123 ‫‏التعريف الوحيد كان بشأن الآخر‏ 272 00:15:09,415 --> 00:15:12,612 ‫‏شريكي هذا وشريكي ذاك، كانا...‏ 273 00:15:13,585 --> 00:15:15,129 ‫‏ماذا يدعى الأمر؟‏ 274 00:15:16,547 --> 00:15:17,878 ‫‏توأمين ملتصقين‏ 275 00:15:18,424 --> 00:15:19,758 ‫‏نصفان لنفس الشخص‏ 276 00:15:28,934 --> 00:15:31,478 ‫‏لم أستقل بل هربت حفاظاً على حياتي‏ 277 00:15:32,354 --> 00:15:35,482 ‫‏مذكور هنا أنك هجرت وظيفتك‏ ‫‏في الوطن من دون أن تبلغ‏ 278 00:15:35,607 --> 00:15:37,276 ‫‏لو بقيت حتى لساعة أخرى...‏ 279 00:15:37,401 --> 00:15:40,612 ‫‏نفس المسؤولين الفاسدين الذين كتبوا‏ ‫‏هذا التقرير كانوا سيلاحقون عائلتي‏ 280 00:15:41,155 --> 00:15:42,322 ‫‏لم يكن أمامي خيار آخر‏ 281 00:15:42,448 --> 00:15:44,283 ‫‏ماذا عن سرقة مواقع البناء؟‏ 282 00:15:44,408 --> 00:15:46,952 ‫‏- لم يكن أمامك خيار آخر هنا أيضاً؟‏ ‫‏- باختصار‏ 283 00:15:47,077 --> 00:15:48,245 ‫‏لا‏ 284 00:15:48,787 --> 00:15:50,168 ‫‏إذاً تعترف أنك الفاعل؟‏ 285 00:15:51,707 --> 00:15:54,752 ‫‏(كريغ ستاتز) والمسؤولون الفاسدون‏ ‫‏متشابهون جداً‏ 286 00:15:55,085 --> 00:15:56,514 ‫‏هل هدد (ستاتز) عائلتك؟‏ 287 00:15:57,379 --> 00:15:59,256 ‫‏هدد أشخاصاً عملت معهم‏ ‫‏في مواقع أخرى‏ 288 00:15:59,381 --> 00:16:01,216 ‫‏عمال ومهاجرون‏ 289 00:16:01,467 --> 00:16:03,508 ‫‏يدفع لهم القليل ثم عندما يتذمرون...‏ 290 00:16:03,886 --> 00:16:06,221 ‫‏يهددهم ويقول إنه يعرف‏ ‫‏أشخاصاً في دائرة الهجرة‏ 291 00:16:06,346 --> 00:16:08,640 ‫‏إذاً تتصل بالشرطة‏ ‫‏ولا تسرق طعامه‏ 292 00:16:08,766 --> 00:16:11,977 ‫‏الأمر ليس بهذه البساطة‏ ‫‏العمال يصدقون كذباته‏ 293 00:16:12,352 --> 00:16:14,104 ‫‏يصدقون أنه يستطيع ترحيلهم‏ 294 00:16:15,606 --> 00:16:16,774 ‫‏لن يتعاونوا‏ 295 00:16:16,899 --> 00:16:18,484 ‫‏إذاً تجعلهم يتعاونوا‏ 296 00:16:19,777 --> 00:16:23,214 ‫‏لقد استعدت ما كان (ستاتز) مديناً به‏ ‫‏لا أكثر‏ 297 00:16:23,530 --> 00:16:26,208 ‫‏- وكم أخذت لنفسك؟‏ ‫‏- لا شيء‏ 298 00:16:27,367 --> 00:16:28,494 ‫‏أقسم بذلك‏ 299 00:16:29,286 --> 00:16:31,641 ‫‏انظر، حتى لو صدقت كلامك عن (ستاتز)‏ 300 00:16:31,914 --> 00:16:33,540 ‫‏لا أعتقد أننا نستطيع فعل أي شيء الآن‏ 301 00:16:33,665 --> 00:16:35,541 ‫‏لقد عرضت أي قضية ضده للخطر‏ 302 00:16:35,626 --> 00:16:38,212 ‫‏لا، أستطيع إثبات ذلك‏ ‫‏أستطيع جعله يتكلم‏ 303 00:16:38,337 --> 00:16:39,755 ‫‏الأمور لا تسير هكذا‏ 304 00:16:40,005 --> 00:16:42,591 ‫‏هؤلاء عمال صالحون أساء لهم‏ 305 00:16:42,716 --> 00:16:46,303 ‫‏الكثير منهم مهندسون‏ ‫‏ومالكو شركات في الوطن‏ 306 00:16:48,430 --> 00:16:50,701 ‫‏أرجوك لا تعاقب هؤلاء الناس‏ ‫‏بسبب أخطائي‏ 307 00:16:55,648 --> 00:16:59,233 ‫‏أنا متأسف يا (غوستافو)‏ ‫‏لقد أجبرتني على ذلك‏ 308 00:17:05,090 --> 00:17:06,740 ‫‏كان يجب أن تتجه إلى اليسار‏ ‫‏لقد فاتك الشارع‏ 309 00:17:06,865 --> 00:17:08,033 ‫‏أجل، أعلم ذلك‏ 310 00:17:08,350 --> 00:17:09,576 ‫‏استدر إذاً‏ 311 00:17:09,701 --> 00:17:12,037 ‫‏لقد عدت إلى الشرق‏ ‫‏من أجل بداية جديدة؟‏ 312 00:17:12,167 --> 00:17:13,140 ‫‏هذا صحيح‏ 313 00:17:14,206 --> 00:17:17,543 ‫‏لماذا تتلقى (ألونا) إذاً مكالمات‏ ‫‏من شخص ك(بيرني مينديز)؟‏ 314 00:17:19,503 --> 00:17:21,588 ‫‏لا يا (داني)، أنت مخطئ‏ 315 00:17:21,713 --> 00:17:25,175 ‫‏أقسم لي (بيرني) إنه لا علاقة له‏ ‫‏باختفاء (ألونا)‏ 316 00:17:25,300 --> 00:17:27,386 ‫‏هذا غير مهم، كان يجب أن تخبرني‏ ‫‏منذ البدء‏ 317 00:17:27,511 --> 00:17:29,930 ‫‏عرفني (بيرني) إلى (ألونا) كخدمة‏ ‫‏هذا كل ما في الأمر‏ 318 00:17:30,055 --> 00:17:31,698 ‫‏لقد سمع بقصة (كوني) وحالتي‏ 319 00:17:31,732 --> 00:17:36,531 ‫‏شخص مثل (بيرني) لا يسدي خدمة‏ ‫‏لأي شخص إلا إن توقع شيئاً بالمقابل‏ 320 00:17:36,591 --> 00:17:38,313 ‫‏هذا ليس ما يحصل‏ 321 00:17:42,401 --> 00:17:43,944 ‫‏هذه محطتك‏ 322 00:17:44,653 --> 00:17:45,904 ‫‏هيا‏ 323 00:17:48,532 --> 00:17:49,700 ‫‏(داني)‏ 324 00:17:50,200 --> 00:17:51,368 ‫‏اخرج‏ 325 00:17:53,078 --> 00:17:54,454 ‫‏قلت اخرج‏ 326 00:17:54,997 --> 00:17:56,373 ‫‏أنا لا أعمل مع هؤلاء‏ 327 00:17:56,498 --> 00:17:58,750 ‫‏حقاً؟ لماذا تصلت بي‏ ‫‏بدلاً من الشرطة إذاً؟‏ 328 00:17:58,876 --> 00:18:00,627 ‫‏قلت لك، لحماية (ألونا)‏ 329 00:18:00,752 --> 00:18:03,463 ‫‏حتى الآن ما زلت تكذب علي بوجهي‏ 330 00:18:03,589 --> 00:18:04,923 ‫‏هذه الحقيقة يا (داني)‏ 331 00:18:05,048 --> 00:18:08,635 ‫‏ليست كذلك، هذه حمايتك لل٢٠ ألف‏ ‫‏التي لا تريد خسارتها‏ 332 00:18:08,760 --> 00:18:12,556 ‫‏وحماية لنفسك من الاعتقال‏ ‫‏لأي مشاكل أخرى تشارك فيها‏ 333 00:18:12,723 --> 00:18:15,350 ‫‏- حسناً، هذا رأيك بي؟‏ ‫‏- أجل، هذا رأيي‏ 334 00:18:15,475 --> 00:18:17,895 ‫‏حسناً، حسناً يا (داني)‏ ‫‏سأراك لاحقاً‏ 335 00:18:18,020 --> 00:18:19,980 ‫‏- سأراك لاحقاً‏ ‫‏- سأراك لاحقاً‏ 336 00:18:26,778 --> 00:18:27,905 ‫‏أين هو؟‏ 337 00:18:28,030 --> 00:18:30,198 ‫‏ألم تسمعي بجملة "الصبر فضيلة"؟‏ 338 00:18:30,532 --> 00:18:33,076 ‫‏أحب الأفعال والنتائج، اتفقنا؟‏ 339 00:18:33,201 --> 00:18:37,289 ‫‏ما أريده هو أن يخرج (تالي ريتشاردز)‏ ‫‏ويمر بذلك الرصيف، هذا ما أريده‏ 340 00:18:37,414 --> 00:18:40,101 ‫‏تحبين النتائج والأفعال‏ ‫‏ورشحت نفسك لمنصب المدعي العام؟‏ 341 00:18:41,043 --> 00:18:42,377 ‫‏حظاً موفقاً بذلك‏ 342 00:18:42,628 --> 00:18:43,879 ‫‏ماذا تقصد؟‏ 343 00:18:44,004 --> 00:18:48,884 ‫‏أن العمل كمحامي عام هو العمل كسياسي‏ ‫‏وأنا متأكد من أن لهذا العمل حسنات...‏ 344 00:18:48,915 --> 00:18:52,095 ‫‏لكن الأفعال؟ والنتائج الحقيقية؟‏ 345 00:18:52,596 --> 00:18:54,181 ‫‏سيخيب أملك حقاً‏ 346 00:18:56,558 --> 00:18:59,770 ‫‏حسناً، منذ متى وأنت تفكر في هذا؟‏ ‫‏منذ البداية؟‏ 347 00:19:00,354 --> 00:19:01,647 ‫‏ما الذي تتحدثين عنه؟‏ 348 00:19:01,772 --> 00:19:06,526 ‫‏يبدو أنه لديك شكوك قوية‏ ‫‏بأنني سأكون محامية عامة غير فعالة‏ 349 00:19:07,527 --> 00:19:09,446 ‫‏أعتقد أنك ستكونين محامية عامة رائعة‏ 350 00:19:10,781 --> 00:19:13,575 ‫‏لكنني لا أفهم لماذا تريدين ذلك‏ 351 00:19:15,118 --> 00:19:19,414 ‫‏أنا مساعدة نائب عام يا (آنثوني)‏ ‫‏منذ عشرين عام‏ 352 00:19:21,416 --> 00:19:23,293 ‫‏هذه ليست غير إجابة لسؤالي‏ 353 00:19:25,170 --> 00:19:28,715 ‫‏وهذا نفي النفي‏ ‫‏ما يعني أنني أجبت على سؤالك‏ 354 00:19:28,840 --> 00:19:30,425 ‫‏أعطني رقائق البطاطس‏ 355 00:19:33,637 --> 00:19:34,680 ‫‏يا صاح‏ 356 00:19:34,805 --> 00:19:37,265 ‫‏مرتان في نفس الأسبوع‏ ‫‏يبدو أن هذا يوم حظي‏ 357 00:19:37,391 --> 00:19:39,393 ‫‏آمل ذلك يا (جوني)، آمل ذلك‏ 358 00:19:39,601 --> 00:19:41,436 ‫‏أرى أن هذه ليست زيارة اجتماعية‏ 359 00:19:43,188 --> 00:19:46,817 ‫‏ليس عندما يدخل أحد المواطنين‏ ‫‏المثاليين بابك الأمامي...‏ 360 00:19:46,942 --> 00:19:48,527 ‫‏وهو مغطى بالدماء...‏ 361 00:19:48,652 --> 00:19:50,570 ‫‏ويعترف بجريمة قتل لقائد الشرطة‏ 362 00:19:50,696 --> 00:19:53,073 ‫‏إذاً لا، ليست زيارة اجتماعية‏ 363 00:19:53,198 --> 00:19:56,118 ‫‏- هذا أمر مريع، الأمر برمته مريع‏ ‫‏- بالتأكيد‏ 364 00:19:56,243 --> 00:19:58,996 ‫‏إذا كنت أستطيع المساعدة بأي شيء‏ ‫‏ما عليك سوى أن تطلب‏ 365 00:19:59,162 --> 00:20:01,331 ‫‏- أجل، لدي سؤال‏ ‫‏- تفضل‏ 366 00:20:01,456 --> 00:20:05,322 ‫‏هلا تخبرني لم تقارير الشكاوى‏ ‫‏في كل هذه المشاكل المنزلية...‏ 367 00:20:05,382 --> 00:20:07,838 ‫‏كانت مسجلة لاثنين‏ ‫‏من ضباط الدوريات لديك؟‏ 368 00:20:07,963 --> 00:20:09,256 ‫‏كانا الضابطين المستجيبين‏ 369 00:20:09,381 --> 00:20:14,310 ‫‏إلا أن السيدة (جاكسون) قالت إن محققين‏ ‫‏جاءا إلى الشقة في المرات الأخيرة‏ 370 00:20:15,095 --> 00:20:18,724 ‫‏وأعطت وصفاً دقيقاً لفريقك‏ 371 00:20:18,932 --> 00:20:21,560 ‫‏هذا غير ممكن، لقد أخطأت‏ 372 00:20:21,685 --> 00:20:23,395 ‫‏هذا ما قلته للزعيم‏ 373 00:20:24,104 --> 00:20:27,149 ‫‏لكنني ذهبت بعدها وتفقدت‏ ‫‏كاميرات المراقبة في مبناها‏ 374 00:20:27,315 --> 00:20:30,712 ‫‏وتفضل، إنها تقول الحقيقة‏ 375 00:20:31,486 --> 00:20:36,033 ‫‏هذا غير صحيح‏ ‫‏وسأعرف ما الأمر بكل تأكيد‏ 376 00:20:36,783 --> 00:20:38,237 ‫‏أنا ممتن لسماع ذلك يا (جوني)‏ 377 00:20:39,327 --> 00:20:43,582 ‫‏أنا مشغول كثيراً هنا‏ ‫‏قد أحتاج يومين لحل هذه المشكلة‏ 378 00:20:44,082 --> 00:20:46,168 ‫‏أسمعك، لكن أنجز الأمر، اتفقنا؟‏ 379 00:20:47,283 --> 00:20:48,503 ‫‏سأفعل‏ 380 00:20:56,644 --> 00:20:59,104 ‫‏يجب أن تنسى أمر (ميكي)‏ ‫‏يا (ريغين)‏ 381 00:20:59,188 --> 00:21:03,901 ‫‏في وقت سابق كنت أعتبر (ميكي)‏ ‫‏فتى (ريغين) الرابع‏ 382 00:21:04,568 --> 00:21:07,863 ‫‏- حسناً، والآن؟‏ ‫‏- والآن أنا لا أعتبره منا‏ 383 00:21:12,952 --> 00:21:14,703 ‫‏يبدو أنه يشبه شقيقي جداً‏ 384 00:21:15,538 --> 00:21:16,592 ‫‏(خافي)؟‏ 385 00:21:17,373 --> 00:21:20,334 ‫‏أجل، كان أشبه بصديقك‏ 386 00:21:20,459 --> 00:21:22,948 ‫‏لطالما كان الراعي‏ ‫‏الذي نبه من قدوم الذئب‏ 387 00:21:24,463 --> 00:21:25,714 ‫‏حتى لم يكن كذلك‏ 388 00:21:28,217 --> 00:21:31,470 ‫‏الاهتمام بشخص كذلك هو تعذيب‏ 389 00:21:32,179 --> 00:21:36,809 ‫‏كل يوم، عليك أن تقنع نفسك بطريقة ما‏ ‫‏إن هذا اليوم هو اليوم الذي تغير فيه‏ 390 00:21:37,101 --> 00:21:38,269 ‫‏هذا صحيح‏ 391 00:21:42,940 --> 00:21:44,817 ‫‏لا أعرف لماذا أتحمل هذا‏ 392 00:21:45,150 --> 00:21:47,653 ‫‏لأنك تعرف في الداخل‏ ‫‏أن هذا هو التصرف الصحيح‏ 393 00:21:48,404 --> 00:21:50,114 ‫‏لا أستطيع تسجيلك كمخبر‏ 394 00:21:50,239 --> 00:21:53,576 ‫‏لأنك مهاجر حديث ما يعني‏ ‫‏أنك غير مرتبط بالمجتمع‏ 395 00:21:53,701 --> 00:21:55,119 ‫‏لهذا قد أهرب، أعلم ذلك‏ 396 00:21:55,219 --> 00:21:57,121 ‫‏خصيصاً بأنني سأحاول إقناع‏ ‫‏المحامي العام بذلك...‏ 397 00:21:57,246 --> 00:21:59,665 ‫‏مستعيناً بشهادة سارق متسلسل واحد‏ 398 00:21:59,826 --> 00:22:01,125 ‫‏يجب أن نجري تحقيقاً دقيقاً‏ 399 00:22:01,250 --> 00:22:03,085 ‫‏بحلول ذلك الوقت سنكون قد تأخرنا‏ 400 00:22:04,286 --> 00:22:05,379 ‫‏تفقد هاتفك‏ 401 00:22:06,463 --> 00:22:09,466 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- أحد رجالي يراقب (ستاتز)‏ 402 00:22:09,592 --> 00:22:11,093 ‫‏لقد أرسل لك بضع صور‏ 403 00:22:13,262 --> 00:22:15,180 ‫‏(ستاتز) يحرق أثره الورقي‏ 404 00:22:15,472 --> 00:22:18,559 ‫‏سجلات الدفع والأوراق المالية‏ ‫‏في آليات تمزيق الأوراق‏ 405 00:22:20,185 --> 00:22:21,895 ‫‏تصرفك ك(روبن هود) نبهه‏ 406 00:22:22,021 --> 00:22:24,440 ‫‏دعني أصلح ذلك عبر ارتداء جهاز تنصت‏ 407 00:22:25,190 --> 00:22:28,694 ‫‏يمكنك أن تعتقله بتهمة الابتزاز‏ ‫‏والإجبار على الأقل‏ 408 00:22:28,986 --> 00:22:31,447 ‫‏إن لم نتصرف الآن سيكون كل ذلك‏ ‫‏قد حصل من أجل لا شيء‏ 409 00:22:31,655 --> 00:22:33,115 ‫‏ربما هذا ما تستحقه‏ 410 00:22:33,365 --> 00:22:38,501 ‫‏أنت محق، وسأحصل على ما أستحقه‏ ‫‏لكن لا تدع غروري يعميك أيضاً‏ 411 00:22:44,043 --> 00:22:47,421 ‫‏أنا المسؤول يا (سيد)‏ ‫‏اعترف (هوبز) و(رينفرو)‏ 412 00:22:48,464 --> 00:22:49,903 ‫‏ولماذا أنت المسؤول؟‏ 413 00:22:51,675 --> 00:22:55,220 ‫‏يجب أن يعرف النقيب‏ ‫‏ما يحصل في فرقته ولم أعرف بهذا‏ 414 00:22:57,306 --> 00:23:01,852 ‫‏المتوفى (ريجينالد جاكسون) كان مخبراً‏ ‫‏قد عملا معه منذ سنوات‏ 415 00:23:02,186 --> 00:23:03,646 ‫‏وليس أي مخبر‏ 416 00:23:03,854 --> 00:23:06,450 ‫‏لا أستطيع أن أقول لك عدد القضايا‏ ‫‏التي أغلقناها باستخدامه‏ 417 00:23:07,149 --> 00:23:12,276 ‫‏لذا قررا إبقاءه في الشارع‏ 418 00:23:13,530 --> 00:23:14,817 ‫‏وخارج النظام؟‏ 419 00:23:15,699 --> 00:23:18,243 ‫‏ما تبين أنه يحمل أضراراً جانبية، أجل‏ 420 00:23:20,969 --> 00:23:24,541 ‫‏لكنهما كانا قد اقتربا من إغلاق‏ ‫‏شبكة بيع (فينتانيل) كبيرة‏ 421 00:23:24,667 --> 00:23:27,002 ‫‏- وكما قلت...‏ ‫‏- قررا ذلك‏ 422 00:23:29,463 --> 00:23:31,465 ‫‏يا للهول يا (جون)!‏ 423 00:23:31,590 --> 00:23:33,676 ‫‏إذاً سأوكل لهما مهام معدلة‏ ‫‏حتى انتهاء التحقيق‏ 424 00:23:33,801 --> 00:23:36,220 ‫‏وسأسلم الأمر لإدارة الشؤون الداخلية‏ 425 00:23:36,345 --> 00:23:37,680 ‫‏تأخرت كثيراً‏ 426 00:23:38,555 --> 00:23:40,140 ‫‏العالم غير مثالي‏ 427 00:23:40,391 --> 00:23:41,558 ‫‏نحن بخير الآن‏ 428 00:23:45,104 --> 00:23:48,023 ‫‏لكن قائد الشرطة يريدنا أن نزوره‏ ‫‏وأنت هنا‏ 429 00:23:51,652 --> 00:23:54,029 ‫‏- نحن أم أنا؟‏ ‫‏- نحن‏ 430 00:23:55,052 --> 00:23:58,033 ‫‏ماذا؟ مع حالنا اليوم‏ ‫‏وبعد أن أصبح الشرطة بأمان...‏ 431 00:23:58,242 --> 00:24:01,328 ‫‏هل تعتقد أنه سيتراخى مع نقيب‏ ‫‏لأنه لم يعرف بما يحصل؟‏ 432 00:24:01,620 --> 00:24:03,414 ‫‏سنمر، زيارة قصيرة‏ 433 00:24:03,706 --> 00:24:05,249 ‫‏هيا، إنه لا يعض‏ 434 00:24:15,926 --> 00:24:18,906 ‫‏النقيب (بايتس) والملازم (غورملي) هنا‏ ‫‏يا سيدي‏ 435 00:24:21,879 --> 00:24:22,975 ‫‏حسناً‏ 436 00:24:39,450 --> 00:24:40,617 ‫‏اجلس من فضلك‏ 437 00:24:42,417 --> 00:24:43,912 ‫‏النقيب فقط‏ 438 00:24:45,456 --> 00:24:46,623 ‫‏أيها الزعيم؟‏ 439 00:24:47,124 --> 00:24:48,709 ‫‏أعطنا الغرفة يا (سيد)‏ 440 00:25:02,264 --> 00:25:05,309 ‫‏(سيد) هو تمثال برونزي لشرطي‏ 441 00:25:05,434 --> 00:25:09,396 ‫‏أعتقد أنه أحياناً قد يتلقى رصاصة‏ ‫‏من أجل أي منا‏ 442 00:25:10,481 --> 00:25:11,648 ‫‏كلامك صحيح‏ 443 00:25:11,774 --> 00:25:17,112 ‫‏لهذا أجريت معظم التحقيق بنفسي‏ 444 00:25:17,780 --> 00:25:20,866 ‫‏كي لا يشعر (سيد) بالإغراء‏ ‫‏لقلب الموازين‏ 445 00:25:22,409 --> 00:25:23,746 ‫‏ماذا تقصد يا سيدي؟‏ 446 00:25:24,995 --> 00:25:31,084 ‫‏أنا من أجرى المقابلات‏ ‫‏مع المحققين (هوبز) و(ريفنرو)‏ 447 00:25:35,464 --> 00:25:36,640 ‫‏هذا الجزء‏ 448 00:25:42,380 --> 00:25:48,101 ‫‏قالا لي إنك قلت إنهما يستطيعان‏ ‫‏التغاضي عن المشاكل المنزلية‏ 449 00:25:48,227 --> 00:25:51,396 ‫‏لأن قيمة (جاكسون) كمخبر‏ ‫‏كانت أكبر من ذلك‏ 450 00:25:56,944 --> 00:25:59,293 ‫‏الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‏ 451 00:26:01,031 --> 00:26:03,158 ‫‏إذا حاولت أن تقول لي‏ ‫‏إن ذلك كان للصالح العام...‏ 452 00:26:03,240 --> 00:26:05,035 ‫‏سأرميك من تلك النافذة‏ 453 00:26:09,039 --> 00:26:10,374 ‫‏حسناً...‏ 454 00:26:11,500 --> 00:26:15,462 ‫‏ليس الصالح العام، حسناً؟ لا‏ ‫‏بل من أجل قضية ضخمة‏ 455 00:26:15,555 --> 00:26:18,924 ‫‏لا يهمني إن كنت قد اقتربت‏ ‫‏من علاج السرطان‏ 456 00:26:19,049 --> 00:26:22,942 ‫‏لا يمكنك تحويل تلك المرأة‏ ‫‏إلى كيس ملاكمة‏ 457 00:26:24,221 --> 00:26:25,889 ‫‏هذا ليس ما كنت أفعله‏ 458 00:26:27,432 --> 00:26:29,890 ‫‏لكنه ما فعلته‏ 459 00:26:34,439 --> 00:26:37,234 ‫‏مع كل احترامي، لم تفهم الأمر‏ 460 00:26:38,235 --> 00:26:40,112 ‫‏لقد فهمته حقاً‏ 461 00:26:41,822 --> 00:26:44,358 ‫‏والحقائق مفهومة‏ 462 00:26:48,704 --> 00:26:50,956 ‫‏سلاحك ودرعك أيها النقيب‏ 463 00:26:58,433 --> 00:27:02,572 ‫‏(فيكتوريا فولز) هو تماماً‏ ‫‏ما نريده‏ 464 00:27:08,515 --> 00:27:10,421 ‫‏أرني جواز سفرك ودفتر شيكاتك‏ 465 00:27:12,868 --> 00:27:16,106 ‫‏تريدني في حياتك؟ حسناً لكن لا يمكنك‏ ‫‏اقتحام المكان وإعطاء الأوامر‏ 466 00:27:16,155 --> 00:27:18,149 ‫‏- هيا، أرني‏ ‫‏- لقد تحدثنا عن ذلك‏ 467 00:27:18,228 --> 00:27:20,527 ‫‏- كلها هنا، لا مشكلة‏ ‫‏- رائع، أرني إذاً‏ 468 00:27:21,236 --> 00:27:22,362 ‫‏حسناً‏ 469 00:27:28,023 --> 00:27:29,683 ‫‏- هل أنت راض؟‏ ‫‏- كدت أن أرضى‏ 470 00:27:30,412 --> 00:27:31,454 ‫‏افتح حسابك‏ 471 00:27:31,530 --> 00:27:33,832 ‫‏لا، ليس قبل أن تعترف‏ ‫‏بأن ما قلته تجاوز الحدود‏ 472 00:27:33,903 --> 00:27:36,042 ‫‏افتح الحساب‏ 473 00:27:37,390 --> 00:27:40,588 ‫‏أتدري يا (داني)؟ أنت...‏ 474 00:27:42,716 --> 00:27:44,050 ‫‏هذا غير منطقي‏ 475 00:27:45,256 --> 00:27:47,470 ‫‏كانت النقود هنا هذا الصباح‏ ‫‏انظر، فقدت كل بنس‏ 476 00:27:47,569 --> 00:27:49,431 ‫‏قلت إن (ألونا) تستطيع دخول‏ ‫‏هذه الحسابات؟‏ 477 00:27:49,556 --> 00:27:51,516 ‫‏أجل، بالطبع، إنها خطيبتي‏ 478 00:27:51,808 --> 00:27:55,770 ‫‏لا، أقسم (بيرني) إنه لن يتدخل‏ ‫‏وإن تدخل فقد دفعت له الآن‏ 479 00:27:55,850 --> 00:27:58,064 ‫‏- هكذا خسرت أفضليتها‏ ‫‏- دعنا لا نتسرع‏ 480 00:27:58,189 --> 00:28:01,067 ‫‏حقاً؟ قد تكون حب حياتي ميتة‏ ‫‏في حفرة بمكان ما‏ 481 00:28:01,192 --> 00:28:02,538 ‫‏والمشي لن يساعد أيضاً‏ 482 00:28:02,565 --> 00:28:04,465 ‫‏يجب أن نذهب إلى المصرف‏ ‫‏ونشاهد كاميرات المراقبة‏ 483 00:28:04,505 --> 00:28:08,783 ‫‏كل ما علينا فعله وكل أملنا‏ ‫‏هو في إشراك شرطة (نيويورك)‏ 484 00:28:08,908 --> 00:28:11,411 ‫‏- أنت شرطة (نيويورك)‏ ‫‏- لا، أنا صديقك‏ 485 00:28:11,465 --> 00:28:13,478 ‫‏يجب أن نشركهم رسمياً‏ 486 00:28:13,550 --> 00:28:15,802 ‫‏لا أدري يا (داني)‏ ‫‏إن اكتشفوا كيف تعرفنا أنا و(ألونا)...‏ 487 00:28:15,865 --> 00:28:19,264 ‫‏قد تدخل السجن قليلاً وأنت أيضاً‏ 488 00:28:20,023 --> 00:28:21,808 ‫‏هذه فرصتنا الوحيدة‏ ‫‏لإنقاذ حياتها‏ 489 00:28:24,436 --> 00:28:25,604 ‫‏هل أنت متأكد بشأن هذا؟‏ 490 00:28:25,729 --> 00:28:28,690 ‫‏- هل أنت متأكد من أنك تحبها؟‏ ‫‏- أحبها يا رجل، سأجازف بكل شيء‏ 491 00:28:29,399 --> 00:28:31,109 ‫‏يجب أن أبلغ عن الأمر إذاً‏ 492 00:28:32,199 --> 00:28:35,614 ‫‏حسناً، أجل‏ ‫‏افعلها قبل أن أفقد أعصابي‏ 493 00:28:35,739 --> 00:28:36,907 ‫‏حسناً‏ 494 00:28:41,813 --> 00:28:42,955 ‫‏رقائق البطاطس؟‏ 495 00:28:44,373 --> 00:28:45,666 ‫‏شريحة بيتزا؟‏ 496 00:28:47,334 --> 00:28:48,502 ‫‏حلوى؟‏ 497 00:28:48,567 --> 00:28:51,588 ‫‏- بحقك، أنت تحبينها‏ ‫‏- إنه يتحرك، انظر إلى اليسار‏ 498 00:28:59,471 --> 00:29:00,847 ‫‏- حسناً، اخرجي‏ ‫‏- ماذا؟‏ 499 00:29:00,973 --> 00:29:02,808 ‫‏مستحيل، سأذهب معك‏ 500 00:29:02,933 --> 00:29:06,026 ‫‏على جثتي، اخرجي الآن‏ ‫‏واتصلي بمركز الشرطة‏ 501 00:29:06,087 --> 00:29:07,797 ‫‏قولي لهم أن يأخذوك‏ 502 00:29:08,733 --> 00:29:11,439 ‫‏وابقي على المذياع‏ ‫‏في حال احتجت تعزيزات‏ 503 00:29:17,440 --> 00:29:21,152 ‫‏- لن أسامحك لهذا يا (آنثوني)‏ ‫‏- لا تتصلي إلا إن كان الأمر طارئاً‏ 504 00:29:31,468 --> 00:29:33,456 ‫‏الشرطة! اخرج من السيارة الآن!‏ 505 00:29:38,253 --> 00:29:39,796 ‫‏أعتقد أنه لدينا مشكلة يا (آنثوني)‏ 506 00:29:39,921 --> 00:29:42,090 ‫‏ضع يداك حيث يمكنني رؤيتهما‏ ‫‏هيا، اخرج من السيارة‏ 507 00:29:42,215 --> 00:29:44,843 ‫‏- هيا، تحرك، افتح الصندوق‏ ‫‏- بحقك يا رجل‏ 508 00:29:45,010 --> 00:29:46,469 ‫‏(آنثوني)‏ 509 00:29:49,389 --> 00:29:50,473 ‫‏ابتعد‏ 510 00:29:50,598 --> 00:29:52,726 ‫‏ضع يداك حيث يمكنني رؤيتهما، الآن‏ 511 00:30:04,696 --> 00:30:06,740 ‫‏أنت! إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟‏ 512 00:30:16,833 --> 00:30:19,252 ‫‏ماذا ظننت أنك ستجد‏ ‫‏أيها الرجل الضخم؟‏ 513 00:30:20,420 --> 00:30:21,588 ‫‏ممنوعات؟‏ 514 00:30:23,757 --> 00:30:24,924 ‫‏استمر بالضحك‏ 515 00:30:25,425 --> 00:30:26,926 ‫‏إنه يطلب التعزيزات‏ 516 00:30:28,386 --> 00:30:30,597 ‫‏(إيرين)، لدينا مشكلة‏ 517 00:30:30,784 --> 00:30:31,765 ‫‏ما الأمر؟‏ 518 00:30:31,890 --> 00:30:34,350 ‫‏لقد خدعنا، لا يوجد شيء‏ ‫‏سوى الغسيل في الحقيبة‏ 519 00:30:34,417 --> 00:30:37,812 ‫‏هذا لأنني وجدت ١٠ أرطال‏ ‫‏من الممنوعات في هذه الحقيبة‏ 520 00:30:43,176 --> 00:30:46,821 ‫‏أنت مذهلة يا (ريغين)، مذهلة‏ 521 00:31:02,077 --> 00:31:04,622 ‫‏الميكروفون في هاتفك مقوى‏ ‫‏لكنه ما زال ضعيفاً‏ 522 00:31:04,690 --> 00:31:06,874 ‫‏لذا يجب أن تتأكد من أنك قرب الشخص‏ ‫‏وهو يتحدث‏ 523 00:31:06,999 --> 00:31:09,627 ‫‏تتحدث وكأنني لم أفعل هذا‏ ‫‏عشرات المرات يا حضرة الرقيب‏ 524 00:31:09,752 --> 00:31:11,128 ‫‏لا تقلق بشأني‏ 525 00:31:16,778 --> 00:31:19,345 ‫‏مرحباً، أنت تدين لي بالكثير من المال‏ 526 00:31:19,470 --> 00:31:20,888 ‫‏ادفع لي الآن!‏ 527 00:31:21,263 --> 00:31:22,306 ‫‏ما هذا؟‏ 528 00:31:22,431 --> 00:31:24,600 ‫‏قلت لك إنك تدين لي بالكثير من المال‏ ‫‏أيها الأحمق‏ 529 00:31:27,019 --> 00:31:28,395 ‫‏هل أن أصم؟‏ 530 00:31:28,729 --> 00:31:30,689 ‫‏الإنكليزية، هل تتحدثها؟‏ 531 00:31:30,814 --> 00:31:34,026 ‫‏- لقد سرقت من قريبي (غابرييل)‏ ‫‏- لا أعرف من هو‏ 532 00:31:34,151 --> 00:31:37,613 ‫‏(غابرييل بيريز)، كان أحد العمال‏ ‫‏في مشروع (كوبل هيل) خاصتك لشهرين‏ 533 00:31:37,905 --> 00:31:39,490 ‫‏لم تدفع له ٣ آلاف دولار‏ 534 00:31:39,615 --> 00:31:41,742 ‫‏اشتك لمكتب الشركات اللطيفة‏ 535 00:31:42,159 --> 00:31:43,619 ‫‏ليسوا من خدعوه‏ 536 00:31:44,453 --> 00:31:47,247 ‫‏أتدري؟ لا يبدو أنك من هنا‏ 537 00:31:47,456 --> 00:31:49,416 ‫‏هل تحمل أي إثبات لهويتك؟‏ 538 00:31:50,209 --> 00:31:51,710 ‫‏هيا، أحسنت‏ 539 00:31:52,066 --> 00:31:54,713 ‫‏- ماذا يعنيك الأمر؟‏ ‫‏- لدي بعض الأصدقاء في دائرة الهجرة‏ 540 00:31:54,838 --> 00:31:58,842 ‫‏لن يعجبهم توجيه شخص مثلك‏ ‫‏لاتهامات كهذه‏ 541 00:31:59,343 --> 00:32:00,719 ‫‏شخص مثلي؟‏ 542 00:32:01,261 --> 00:32:02,971 ‫‏كان قريبك محظوظاً لحصوله على وظيفة‏ 543 00:32:03,097 --> 00:32:05,599 ‫‏٥ دولارات في الساعة‏ ‫‏لا يبدو لي ذلك حظاً‏ 544 00:32:11,522 --> 00:32:12,815 ‫‏عجباً!‏ 545 00:32:12,981 --> 00:32:16,110 ‫‏لقد أصبحتم جشعين جداً هذه الأيام‏ 546 00:32:16,777 --> 00:32:20,823 ‫‏استمع، إن أردت تقديم شكوى فافعلها‏ 547 00:32:20,989 --> 00:32:23,575 ‫‏سأرحل عائلتك بحلول نهاية الشهر‏ 548 00:32:25,953 --> 00:32:27,830 ‫‏هل الصوت عال كفاية لك‏ ‫‏أيها الرقيب؟‏ 549 00:32:32,793 --> 00:32:33,961 ‫‏(غوستافو)‏ 550 00:32:37,214 --> 00:32:39,216 ‫‏- ماذا حصل؟‏ ‫‏- فقدنا الصوت أيها الرقيب‏ 551 00:32:39,341 --> 00:32:40,509 ‫‏سأذهب‏ 552 00:32:40,759 --> 00:32:42,845 ‫‏- اطلب التعزيزات‏ ‫‏- علم‏ 553 00:32:54,815 --> 00:32:56,191 ‫‏- أين هو؟‏ ‫‏- ذهب من هناك‏ 554 00:32:56,316 --> 00:32:57,901 ‫‏- ابق في مكانك‏ ‫‏- أجل‏ 555 00:32:58,828 --> 00:33:01,029 ‫‏- لا تتحرك‏ ‫‏- ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما‏ 556 00:33:19,195 --> 00:33:22,442 ‫‏- هل رأيته يذهب من هناك؟‏ ‫‏- لم أره، لنتفقد الجانب الآخر‏ 557 00:33:33,020 --> 00:33:34,313 ‫‏أنا لا أفهم ما الذي أنظر إليه‏ 558 00:33:34,438 --> 00:33:36,093 ‫‏لا علاقة ل(بيرني مينديز) بالأمر‏ 559 00:33:37,691 --> 00:33:39,693 ‫‏و(ألونا) ليست بخطر‏ 560 00:33:41,090 --> 00:33:44,198 ‫‏في الحقيقة، اسمها ليس (ألونا)‏ 561 00:33:50,621 --> 00:33:53,040 ‫‏ماذا؟ هذا غير صحيح‏ ‫‏لأنه إن كان صحيحاً...‏ 562 00:33:53,081 --> 00:33:56,293 ‫‏أمسك بها رجال الشرطة في محطة وقود‏ ‫‏ب(غاردن سيتي)‏ 563 00:33:57,336 --> 00:34:00,714 ‫‏كانت كل نقودك محشوة‏ ‫‏بإطار عجلتها الاحتياطية‏ 564 00:34:07,471 --> 00:34:09,348 ‫‏هل هي من (أوكرانيا) حتى؟‏ 565 00:34:11,767 --> 00:34:12,935 ‫‏لا‏ 566 00:34:17,940 --> 00:34:19,107 ‫‏هل ما زلت معي؟‏ 567 00:34:21,652 --> 00:34:22,820 ‫‏أجل‏ 568 00:34:26,198 --> 00:34:27,783 ‫‏أجل، أنا هنا‏ 569 00:34:28,784 --> 00:34:30,160 ‫‏لماذا تبتسم؟‏ 570 00:34:30,285 --> 00:34:33,121 ‫‏لأن كل شيء أصبح منطقياً أخيراً‏ ‫‏أليس كذلك يا (داني)؟‏ 571 00:34:33,247 --> 00:34:36,500 ‫‏يستحيل أن تحب فتاة كهذه‏ ‫‏أحمقاً مثلي‏ 572 00:34:36,625 --> 00:34:39,586 ‫‏- لا تقل ذلك‏ ‫‏- كم عدد من خدعتهم؟‏ 573 00:34:40,546 --> 00:34:41,713 ‫‏كم عددهم؟‏ 574 00:34:46,134 --> 00:34:50,013 ‫‏أجل، ها هي المشكلة يا (داني)‏ 575 00:34:51,306 --> 00:34:54,879 ‫‏(ميكي باتريك) الرائع‏ ‫‏رخيص جداً‏ 576 00:35:04,486 --> 00:35:06,365 ‫‏- ما هذا؟‏ ‫‏- ٣ آلاف‏ 577 00:35:07,739 --> 00:35:09,658 ‫‏حتى يسدد لك المكتب الفيدرالي‏ ‫‏كامل المبلغ‏ 578 00:35:11,285 --> 00:35:13,057 ‫‏هكذا لن تضطر للذهاب إلى (بيرني)‏ 579 00:35:14,413 --> 00:35:17,410 ‫‏- حسناً، لا أستطيع ذلك يا (داني)‏ ‫‏- بل ستفعل‏ 580 00:35:31,054 --> 00:35:34,333 ‫‏لا أعرف كيف أشكرك يا (داني)‏ ‫‏على كل شيء‏ 581 00:35:34,516 --> 00:35:36,143 ‫‏قال لي صديق...‏ 582 00:35:38,604 --> 00:35:41,023 ‫‏يجب أن تتشبث بالأمل مع أمثالك‏ 583 00:35:44,276 --> 00:35:45,903 ‫‏هذه طريقتي للمحاولة‏ 584 00:35:47,946 --> 00:35:50,657 ‫‏أظن أننا لن نكون صديقا شرب قريباً‏ 585 00:35:50,782 --> 00:35:55,078 ‫‏لا، لا أعتقد أننا سنكون كما كنا‏ ‫‏لكن من يدري؟ أنت...‏ 586 00:35:55,704 --> 00:35:59,351 ‫‏إذا رددت لي الجميل يوماً ما‏ ‫‏لا يهم متى يحصل ذلك...‏ 587 00:36:00,542 --> 00:36:01,835 ‫‏سنشرب حينها ربما‏ 588 00:36:02,085 --> 00:36:04,338 ‫‏- أعجبني ذلك‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 589 00:36:08,216 --> 00:36:10,151 ‫‏اعتن بنفسك، اتفقنا؟‏ 590 00:36:10,969 --> 00:36:12,137 ‫‏وأنت يا (داني)‏ 591 00:36:22,689 --> 00:36:28,862 ‫‏ما أريده هو عرض المجرم على أخبار‏ ‫‏الساعة الخامسة كما كنا نفعل قديماً‏ 592 00:36:29,696 --> 00:36:31,031 ‫‏انتظر يا (فرانك)‏ 593 00:36:31,156 --> 00:36:33,241 ‫‏- ألا تعتقد أنهم يستحقون ذلك؟‏ ‫‏- بالطبع يستحقون ذلك‏ 594 00:36:33,367 --> 00:36:35,535 ‫‏لكن عرض ٣ من رجالنا كمجرمين؟‏ 595 00:36:35,661 --> 00:36:38,569 ‫‏ضابط مخفر ومحققان برتب عالية‏ 596 00:36:38,956 --> 00:36:41,583 ‫‏- ماذا عن ذلك؟‏ ‫‏- حسناً، سيكون أمراً كبيراً‏ 597 00:36:41,708 --> 00:36:42,799 ‫‏بالتأكيد‏ 598 00:36:43,627 --> 00:36:45,587 ‫‏لأن هذا أمر كبير‏ 599 00:36:45,837 --> 00:36:48,423 ‫‏سيغضب رؤساء نقابة الشرطة‏ 600 00:36:50,217 --> 00:36:52,275 ‫‏- ليغضبوا‏ ‫‏- الخطأ لا يصحح بخطأ‏ 601 00:36:52,368 --> 00:36:54,805 ‫‏هذا اقتباس من مليون شخص ومنك‏ 602 00:36:55,347 --> 00:36:57,414 ‫‏حسناً، كيف سأكون مخطئاً؟‏ 603 00:36:59,017 --> 00:37:04,208 ‫‏الإدارة، هذا الإدارة الذي تديره‏ ‫‏لديه بروتوكولات قديمة...‏ 604 00:37:04,328 --> 00:37:06,775 ‫‏للتعامل مع الضباط المتهمين بالأخطاء‏ 605 00:37:06,900 --> 00:37:08,026 ‫‏عرضهم كمجرمين‏ ‫‏ليس أحد هذه الإجراءات‏ 606 00:37:08,151 --> 00:37:10,946 ‫‏أجل، أعلم، خدمة معدلة وفصل...‏ 607 00:37:11,081 --> 00:37:13,532 ‫‏- حتى ظهور نتيجة التحقيق‏ ‫‏- أجل‏ 608 00:37:13,657 --> 00:37:14,136 ‫‏لكن اسمع‏ 609 00:37:14,164 --> 00:37:19,503 ‫‏قتلت (أنجيلا جاكسون) زوجها‏ ‫‏المسيء بشكل مزمن دفاعاً عن النفس‏ 610 00:37:19,583 --> 00:37:22,996 ‫‏بعد أن تجاهلنا نداءات النجدة منها‏ ‫‏بشكل متكرر‏ 611 00:37:23,086 --> 00:37:26,173 ‫‏- لا أحد...‏ ‫‏- وهي جالسة في زنزانة ب(رايكرز) الآن‏ 612 00:37:27,799 --> 00:37:29,551 ‫‏هل خدمته معدلة أيضاً؟‏ 613 00:37:30,969 --> 00:37:35,182 ‫‏لا، هذه العملية المتاحة أيضاً‏ ‫‏هذا كل ما لدينا‏ 614 00:37:35,682 --> 00:37:38,477 ‫‏أيها الزعيم، أود أن أحمل‏ ‫‏قاذف لهب أيضاً لكن...‏ 615 00:37:38,602 --> 00:37:39,770 ‫‏اسمعوا‏ 616 00:37:40,228 --> 00:37:44,441 ‫‏أنا أحب كنيستي ولإيماني قيمة لدي‏ ‫‏لذا أعلم أن الغرور خطيئة‏ 617 00:37:44,566 --> 00:37:49,398 ‫‏لكن ماذا لو كان هذا العرض لا يفيدنا؟‏ 618 00:37:49,988 --> 00:37:52,741 ‫‏ماذا لو كان يفيد شخصاً آخر؟‏ 619 00:37:54,409 --> 00:37:55,577 ‫‏السيدة (جاكسون)؟‏ 620 00:37:55,702 --> 00:38:00,665 ‫‏أجل، أعتقد أنها ستستمتع كثيراً‏ ‫‏إن رأت هؤلاء الثلاثة يعرضون كمجرمين‏ 621 00:38:04,169 --> 00:38:08,266 ‫‏أيها الزعيم، بقدر صعوبة قول هذا‏ ‫‏لا أستطيع تنفيذ هذا الأمر‏ 622 00:38:10,008 --> 00:38:11,968 ‫‏لم يعط الأمر فعلاً يا (سيد)‏ 623 00:38:13,553 --> 00:38:14,508 ‫‏لم يفعل؟‏ 624 00:38:20,685 --> 00:38:22,229 ‫‏لا، لم يفعل‏ 625 00:38:27,651 --> 00:38:29,564 ‫‏إذاً... ماذا؟‏ 626 00:38:33,782 --> 00:38:35,534 ‫‏بعض التفكير المتأمل‏ 627 00:38:38,954 --> 00:38:40,436 ‫‏شكراً لسماعي‏ 628 00:38:45,085 --> 00:38:48,713 ‫‏ذلك الحقير يبيع الممنوعات للأولاد‏ ‫‏منذ عقد تقريباً‏ 629 00:38:48,770 --> 00:38:51,967 ‫‏ولقد وضعناه في السجن ل١٢ عاماً‏ 630 00:38:52,092 --> 00:38:54,116 ‫‏لكنه يستطيع الخروج‏ ‫‏بإطلاق سراح مشروط خلال ٥ سنوات‏ 631 00:38:54,176 --> 00:38:57,347 ‫‏بغض النظر، جلبنا الرجل الشرير‏ ‫‏ووضعناه في السجن‏ 632 00:38:57,472 --> 00:38:58,640 ‫‏نحن؟‏ 633 00:39:00,058 --> 00:39:03,937 ‫‏سامحيني، أنت!‏ ‫‏أنت من فعلت كل شيء وأنا أعني ذلك‏ 634 00:39:04,312 --> 00:39:05,814 ‫‏كنت رائعة هناك‏ 635 00:39:05,939 --> 00:39:09,276 ‫‏حسناً، هل ثمة سبب لإزعاجك لي؟‏ 636 00:39:10,485 --> 00:39:13,155 ‫‏لن أتدخل، شكراً جزيلاً‏ 637 00:39:14,523 --> 00:39:16,449 ‫‏أعلم ما الذي تريد قوله يا (آنثوني)‏ 638 00:39:16,496 --> 00:39:22,164 ‫‏لم قد أتخلى كل متعة عملنا‏ ‫‏مقابل إزعاجات السياسة؟‏ 639 00:39:22,455 --> 00:39:25,041 ‫‏أنت تنتمين إلى هنا يا فتاة‏ 640 00:39:25,750 --> 00:39:27,335 ‫‏لست متأكدة من ذلك‏ 641 00:39:28,086 --> 00:39:29,254 ‫‏بحقك!‏ 642 00:39:30,130 --> 00:39:33,175 ‫‏أخبريني، ألم تحبي تشويق‏ ‫‏الإمساك بذلك الرجل؟‏ 643 00:39:35,177 --> 00:39:37,083 ‫‏بصراحة، لا أستطيع أن أكتفي من ذلك‏ 644 00:39:42,309 --> 00:39:45,228 ‫‏أجل، أعتقد أنني قمت بالتصرف الصحيح‏ ‫‏لكن نسختي من التصرف الصحيح...‏ 645 00:39:45,353 --> 00:39:47,981 ‫‏عنت أن أتلقى توبيخاً‏ ‫‏عندما يختفي (غوستافو)‏ 646 00:39:48,106 --> 00:39:50,775 ‫‏وأن أتلقى فصلاً ل٣ أيام‏ ‫‏بسبب فقداني له‏ 647 00:39:53,361 --> 00:39:54,988 ‫‏حسناً، لكن ما هو البديل؟‏ 648 00:39:55,113 --> 00:39:57,115 ‫‏تفقد دليل الدوريات‏ ‫‏بدلاً من حدسك؟‏ 649 00:39:57,281 --> 00:39:57,947 ‫‏- لا‏ ‫‏- جيد‏ 650 00:39:57,987 --> 00:40:00,487 ‫‏لأنك ستتأخر على كل شيء حينها‏ 651 00:40:00,535 --> 00:40:04,497 ‫‏أجل، لكن ذلك كان سينقذك‏ ‫‏من الإحراج وخسارة مرتب ٣ أيام‏ 652 00:40:04,915 --> 00:40:06,124 ‫‏أنا أقول ذلك فقط‏ 653 00:40:06,249 --> 00:40:09,630 ‫‏لا تتذكر الأمر، هذا هو السر‏ 654 00:40:10,212 --> 00:40:13,882 ‫‏التعب هو العمل الحقيقي‏ 655 00:40:14,299 --> 00:40:15,759 ‫‏احترم التعب‏ 656 00:40:16,718 --> 00:40:18,220 ‫‏احتف بالتعب‏ 657 00:40:18,637 --> 00:40:21,598 ‫‏الفوز والخسارة يأتيان مع العمل‏ ‫‏لكنهما ليسا العمل‏ 658 00:40:23,433 --> 00:40:25,560 ‫‏يا للإقناع يا أبي‏ 659 00:40:25,727 --> 00:40:30,232 ‫‏شرطة (نيويورك)، تعالوا من أجل‏ ‫‏التشويق لكن ابقوا من أجل التعب‏ 660 00:40:31,691 --> 00:40:33,235 ‫‏لا، مع ذلك إنه محق‏ 661 00:40:33,260 --> 00:40:38,823 ‫‏أعني أنك ستحب الفوز الأول‏ ‫‏لكنك ستتزوج التعب اليومي‏ 662 00:40:38,949 --> 00:40:40,867 ‫‏هل تقصدينه أم تقصدين الوظيفة؟‏ 663 00:40:41,034 --> 00:40:43,078 ‫‏- إنها تقصده بالتأكيد‏ ‫‏- الاثنان على الأرجح يا سادة‏ 664 00:40:43,203 --> 00:40:46,706 ‫‏أقصد العمل‏ ‫‏لكن الحياة معه هي فوز فقط‏ 665 00:40:47,916 --> 00:40:50,627 ‫‏هذه قصتي وسألتزم فيها‏ ‫‏كي أزعجكم‏ 666 00:40:52,170 --> 00:40:53,300 ‫‏أنت!‏ 667 00:40:54,089 --> 00:40:55,257 ‫‏ماذا؟‏ 668 00:40:55,674 --> 00:40:56,520 ‫‏لا شيء‏ 669 00:40:57,634 --> 00:40:59,670 ‫‏هذه "لا شيء" تعني وجود شيء، بحقك‏ 670 00:41:02,806 --> 00:41:05,767 ‫‏قضيت يومين في مراقبة‏ 671 00:41:05,892 --> 00:41:07,978 ‫‏- وكانت مملة ومتعبة‏ ‫‏- أجل‏ 672 00:41:08,103 --> 00:41:11,022 ‫‏وتناولت ألفي سعرة حرارية‏ ‫‏من البيتزا الباردة...‏ 673 00:41:11,071 --> 00:41:13,525 ‫‏ومن رقائق البطاطس‏ 674 00:41:15,068 --> 00:41:18,113 ‫‏- إذاً، هل أمسكتم بالرجل؟‏ ‫‏- أجل، أمسكنا به وفزنا‏ 675 00:41:18,238 --> 00:41:24,828 ‫‏لكن الفوز الحقيقي كان قضاء الوقت‏ ‫‏مع (آنثوني) والتعب‏ 676 00:41:26,663 --> 00:41:27,831 ‫‏ها هي النتيجة‏ 677 00:41:29,658 --> 00:41:33,336 ‫‏حسناً، خدعني (ميكي باتريك)‏ ‫‏مرة أخرى‏ 678 00:41:33,753 --> 00:41:34,838 ‫‏- مرة أخرى؟‏ ‫‏- مرة أخرى‏ 679 00:41:34,963 --> 00:41:36,923 ‫‏ألا يزال يمشي على الأرض؟‏ 680 00:41:37,048 --> 00:41:40,593 ‫‏إنه يزحف على الأرجح يا جدي‏ ‫‏وأجل، إنه يزحف‏ 681 00:41:40,719 --> 00:41:44,264 ‫‏وإن جاء بحثاً عن خدمة‏ ‫‏من صديقه الشرطي مرة أخرى...‏ 682 00:41:44,472 --> 00:41:47,684 ‫‏- ستخدع مجدداً؟‏ ‫‏- سأخدع على الأرجح‏ 683 00:41:49,936 --> 00:41:54,331 ‫‏حسناً، بحثاً عن انتقام لامرأة‏ ‫‏بالكاد قابلتها...‏ 684 00:41:54,399 --> 00:42:00,540 ‫‏فصلت نقيباً ومحققين‏ ‫‏لا يمكنني فصلهما‏ 685 00:42:04,659 --> 00:42:05,893 ‫‏لكنك فعلت ذلك‏ 686 00:42:06,536 --> 00:42:11,166 ‫‏لا يوجد فوز حقيقي هنا‏ ‫‏بل التعب فقط‏ 687 00:42:11,875 --> 00:42:15,378 ‫‏أنا متأسف، لكن يبدو أنكم ضائعون‏ 688 00:42:15,545 --> 00:42:17,339 ‫‏أعتقد أنك تعني حمقى‏ 689 00:42:17,464 --> 00:42:18,506 ‫‏أقول إنكم ملتزمون‏ 690 00:42:18,631 --> 00:42:20,925 ‫‏ربما يجب أن نكون ملتزمين جميعاً‏ ‫‏مثل (بيلفيو)‏ 691 00:42:21,092 --> 00:42:22,427 ‫‏- أجل‏ ‫‏- مهلاً!‏ 692 00:42:25,013 --> 00:42:26,930 ‫‏هل الكأس نصف ممتلئ أم نصف فارغ؟‏ 693 00:42:28,016 --> 00:42:29,351 ‫‏- نصف ممتلئ‏ ‫‏- نصف ممتلئ‏ 694 00:42:29,476 --> 00:42:31,436 ‫‏- نصف ممتلئ‏ ‫‏- نصف ممتلئ‏ 695 00:42:32,854 --> 00:42:35,190 ‫‏أجل، نخب الأيام الأفضل‏ 696 00:42:36,649 --> 00:42:37,859 ‫‏- نخب الأيام الأفضل‏ ‫‏- نخب الأيام الأفضل‏ 697 00:42:37,916 --> 00:42:39,152 ‫‏نخب الأيام الأفضل‏