1
00:00:00,100 --> 00:00:03,646
- Apenas relaxe, garoto.
- Não é "garoto". É Malik.
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,395
E eu não estava furtando.
3
00:00:05,419 --> 00:00:06,696
Eu vi você roubar aquele doce.
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,098
A ajuda está a caminho, oficial.
5
00:00:08,122 --> 00:00:09,699
Senhora, a política da
loja diz que posso liberá-lo
6
00:00:09,723 --> 00:00:11,134
para um adulto e ele
já é chamado de adulto.
7
00:00:11,158 --> 00:00:14,471
Punks drogados como
você arruinaram esta cidade.
8
00:00:14,495 --> 00:00:16,330
Agora todos estão olhando para mim.
9
00:00:17,260 --> 00:00:19,476
Graças a Deus. É ele, Oficiais.
10
00:00:19,500 --> 00:00:21,678
Porque eles estão aqui? Você mentiu!
11
00:00:21,702 --> 00:00:24,014
Olha, pessoal, isso é desnecessário.
12
00:00:24,038 --> 00:00:25,148
Está tudo certo.
13
00:00:25,172 --> 00:00:26,149
Nós cuidaremos disso daqui. Vamos.
14
00:00:26,173 --> 00:00:27,499
Não! Não!
15
00:00:27,523 --> 00:00:28,552
Ei, ei!
16
00:00:28,576 --> 00:00:30,187
- Ei, acalme-se.
- Estabeleça-se. Ei.
17
00:00:30,211 --> 00:00:31,188
Mãos atrás das costas.
18
00:00:31,212 --> 00:00:32,456
Mas eu não fiz nada.
19
00:00:32,480 --> 00:00:34,198
Vamos, acalme-se.
20
00:00:34,222 --> 00:00:35,892
- Estabeleça-se! - Ei, ei, ei.
21
00:00:35,916 --> 00:00:36,861
Rachel.
22
00:00:36,885 --> 00:00:38,195
Olha, eu sou a assistente social dele.
23
00:00:38,219 --> 00:00:39,362
Por favor, deixe-me lidar com isso.
24
00:00:39,386 --> 00:00:40,764
Ele está louco, senhora.
25
00:00:40,788 --> 00:00:42,866
Ele está no espectro,
por favor, deixe-o ir.
26
00:00:42,890 --> 00:00:44,468
- Parar! Por favor!
- Eu disse, de volta!
27
00:00:44,492 --> 00:00:45,535
Fácil fácil...
28
00:00:45,559 --> 00:00:47,471
- Ei!
- Tudo bem, é isso.
29
00:00:47,495 --> 00:00:49,239
Não...
30
00:00:49,263 --> 00:00:50,974
Que diabos está fazendo?
31
00:00:53,739 --> 00:00:55,116
Olha, eu não sou apenas um assistente social.
32
00:00:55,140 --> 00:00:56,718
Sou a ex-policial Rachel
33
00:00:56,742 --> 00:00:58,152
Witten, escudo número 63894.
34
00:00:58,176 --> 00:01:00,255
Olha, eu não me importo com quem você é.
Fora do caminho.
35
00:01:02,547 --> 00:01:04,859
Bem, sua carteira não se
36
00:01:04,883 --> 00:01:06,661
levantou e foi embora, não é?
37
00:01:06,685 --> 00:01:09,430
Bem, isso é o que você sempre me diz.
38
00:01:09,454 --> 00:01:10,865
Senhor, temos uma situação.
39
00:01:10,889 --> 00:01:14,902
Uh, eu tenho que ir, Pop.
Ligue-me quando o encontrar.
40
00:01:14,926 --> 00:01:16,237
OK.
41
00:01:16,261 --> 00:01:18,573
Um assistente de serviços
sociais está acusando dois policiais
42
00:01:18,597 --> 00:01:22,003
de 2 a 9 de uso de força
excessiva em uma prisão
43
00:01:22,027 --> 00:01:24,369
em uma loja de descontos em Midtown.
44
00:01:24,693 --> 00:01:27,148
Então, Jamie ou Eddie estão envolvidos?
45
00:01:27,172 --> 00:01:28,349
Não.
46
00:01:28,373 --> 00:01:30,175
Oficiais Stephens e Rouse.
47
00:01:31,049 --> 00:01:32,577
Oh.
48
00:01:34,646 --> 00:01:37,282
Bem, vou lhe dar três
palpites em cuja palavra confio.
49
00:01:37,748 --> 00:01:38,793
E eu vou te dar um palpite
50
00:01:38,817 --> 00:01:42,321
qual ex-policial é o
assistente do serviço social.
51
00:01:42,836 --> 00:01:44,165
Bem, alguém que eu conheço.
52
00:01:44,189 --> 00:01:46,358
É por isso que você está trazendo para mim.
53
00:01:50,429 --> 00:01:53,832
A ex-oficial do NYPD Rachel Witten.
54
00:01:54,389 --> 00:01:57,312
E ela foi para Assuntos
Internos há uma hora.
55
00:02:09,848 --> 00:02:12,593
Uau. Agora que é um olhar que eu gosto de ver.
56
00:02:12,617 --> 00:02:15,514
- O que, eu feliz?
- Eu não iria tão longe.
57
00:02:15,538 --> 00:02:17,005
Mas pelo menos você não está com raiva de mim.
58
00:02:17,029 --> 00:02:19,634
Engraçado. Você tem planos para o almoço?
59
00:02:19,658 --> 00:02:21,436
Por que? Você finalmente está
pronto para bater aquela junta de chili
60
00:02:21,460 --> 00:02:22,437
eu te falei sobre?
61
00:02:22,461 --> 00:02:25,340
Não, vai ser do Giando.
62
00:02:25,364 --> 00:02:28,209
Você, eu... e Bobbi Gallo.
63
00:02:28,233 --> 00:02:29,577
Você está falando sério?
64
00:02:29,601 --> 00:02:31,079
Ela acabou de ligar.
Ela disse que quer conhecer.
65
00:02:31,103 --> 00:02:33,114
E dizem que ela não quer
se encontrar com ninguém...
66
00:02:33,138 --> 00:02:36,351
Se ela ainda não decidiu
fazer a campanha deles.
67
00:02:36,375 --> 00:02:38,353
Isso está certo. Isso é grande.
68
00:02:38,377 --> 00:02:39,520
O maior.
69
00:02:39,544 --> 00:02:40,621
E ninguém merece mais do que você.
70
00:02:40,645 --> 00:02:42,866
- Obrigado.
- Vocês dois se divertir.
71
00:02:42,890 --> 00:02:44,708
Não, você disse que viria.
72
00:02:44,732 --> 00:02:46,773
Não, você fez.
73
00:02:46,797 --> 00:02:48,396
Eu tenho uma mesa cheia
de trabalho e, francamente,
74
00:02:48,420 --> 00:02:50,198
Eu faço muito mais quando
você está fora do escritório.
75
00:02:50,222 --> 00:02:52,567
Anthony, vamos, preciso de você aí.
76
00:02:52,591 --> 00:02:55,358
Parece que Bobbi já convenceu.
77
00:02:55,382 --> 00:02:59,507
Eu preciso de você como meu braço
direito, meu melhor amigo, como...
78
00:02:59,531 --> 00:03:01,075
como meus olhos e
ouvidos para captar todas
79
00:03:01,099 --> 00:03:03,244
as pequenas coisas
que eu possa perder.
80
00:03:03,268 --> 00:03:05,146
Uau, você está realmente exagerando.
81
00:03:05,170 --> 00:03:07,315
Bem, eu tenho que passar
por aquela cabeça dura.
82
00:03:07,339 --> 00:03:11,176
Olha, eu realmente preciso de você lá.
Eu não posso fazer isso sem você.
83
00:03:11,550 --> 00:03:13,154
Sim, sim, ok.
84
00:03:13,178 --> 00:03:15,580
- Obrigado.
- Você entendeu.
85
00:03:25,657 --> 00:03:28,175
- Tudo bem. Aqui você vai.
- Obrigado.
86
00:03:28,199 --> 00:03:31,272
Um delicioso donut com cobertura
87
00:03:31,296 --> 00:03:32,740
insalubre e um muito saudável
88
00:03:32,764 --> 00:03:35,543
vegan, tipo de rosquinha estranha enrolada em aveia.
89
00:03:35,567 --> 00:03:38,485
- Você escolhe.
- É uma pergunta capciosa?
90
00:03:38,509 --> 00:03:39,680
Sim, ambos são vidrados e
91
00:03:39,704 --> 00:03:41,482
cobertos com deliciosos M&M'S.
92
00:03:41,506 --> 00:03:43,684
Uau. O que aconteceu com nossas dietas?
93
00:03:43,708 --> 00:03:45,553
Não sei. Nós estivemos bem a semana toda.
94
00:03:45,577 --> 00:03:47,388
Achei que poderíamos
nos recompensar,
95
00:03:47,412 --> 00:03:50,258
certo? Eu gosto do
jeito que você pensa.
96
00:03:50,282 --> 00:03:51,817
Saúde.
97
00:03:59,558 --> 00:04:01,436
- Você está bem?
- Sim, você?
98
00:04:01,460 --> 00:04:04,162
Eu penso que sim.
99
00:04:04,996 --> 00:04:07,241
- Oh, meu Deus, você está bem?
- Sim, estamos bem.
100
00:04:07,265 --> 00:04:09,510
- Vou chamar a polícia.
- Nós somos os policiais.
101
00:04:09,534 --> 00:04:10,978
Espere aí, por favor.
102
00:04:11,002 --> 00:04:13,448
- Você está bem?
- Você é cego? Você não me viu?
103
00:04:13,472 --> 00:04:15,080
Que diabos você está falando?
104
00:04:15,104 --> 00:04:16,167
Você correu para nós.
105
00:04:16,191 --> 00:04:17,240
Por muito pouco!
106
00:04:17,586 --> 00:04:19,916
Quantos anos você tem?
107
00:04:19,940 --> 00:04:20,856
Quantos anos você tem ?
108
00:04:20,880 --> 00:04:23,324
Vou chamar um ônibus, só por precaução.
109
00:04:23,348 --> 00:04:24,783
Que cheiro é esse?
110
00:04:25,550 --> 00:04:26,854
Provavelmente é apenas gás.
111
00:04:26,878 --> 00:04:29,102
Não, não é gás.
Passe lá com ela.
112
00:04:54,134 --> 00:05:02,134
Sincronizado e corrigido por
-robtor- www.addic7ed.com
113
00:05:03,033 --> 00:05:05,447
Só acho que você deveria
aprender a dormir de costas.
114
00:05:05,488 --> 00:05:08,606
- Eddie, você viu isso no TikTok.
- Um médico no TikTok.
115
00:05:08,631 --> 00:05:10,476
Acho que você pronunciou "quack" errado.
116
00:05:10,500 --> 00:05:12,244
Jamie, se continuares
a dormir de barriga para
117
00:05:12,268 --> 00:05:14,562
baixo, daqui a 20 anos,
a tua coluna vai partir-se.
118
00:05:14,586 --> 00:05:15,782
É ciência.
119
00:05:15,806 --> 00:05:17,656
- Ei, Janko.
- Ei.
120
00:05:17,680 --> 00:05:20,395
- Você costumava andar com uma Rachel Witten?
- Sim.
121
00:05:20,419 --> 00:05:23,088
Então, ela era, uh, ela era
louca ou apenas uma vadia?
122
00:05:23,112 --> 00:05:25,023
- Com licença?
- O que vocês estão falando?
123
00:05:25,047 --> 00:05:27,292
Ela interferiu em uma coleira que
estávamos fazendo esta manhã.
124
00:05:27,316 --> 00:05:29,361
E agora ela está tentando nos atrapalhar.
125
00:05:29,385 --> 00:05:30,562
Malditos assistentes sociais.
126
00:05:30,586 --> 00:05:32,431
Ela está em treinamento. Segundo ano.
127
00:05:32,455 --> 00:05:34,066
Ela nem é real?
128
00:05:34,090 --> 00:05:35,801
Witten era uma ótima policial e
129
00:05:35,825 --> 00:05:37,870
sempre foi muito
inteligente e razoável.
130
00:05:37,894 --> 00:05:40,072
Oh espere. Você está defendendo ela?
131
00:05:40,096 --> 00:05:41,921
Você precisa dar um passo para trás, Stephens.
132
00:05:41,945 --> 00:05:43,076
E cuidado com o seu tom.
133
00:05:48,350 --> 00:05:49,885
Eddie...
134
00:05:50,151 --> 00:05:51,674
As orelhas do traidor devem estar queimando.
135
00:05:52,639 --> 00:05:54,156
Apenas não a abrace
na próxima vez que a vir.
136
00:05:54,180 --> 00:05:56,421
Ela vai acusá-lo de agressão sexual.
137
00:05:58,581 --> 00:06:00,459
Jamie, quero dizer, ela é minha amiga.
138
00:06:00,483 --> 00:06:02,094
Eu sei, e você
também é um delegado
139
00:06:02,118 --> 00:06:03,839
do PBA que representa
todos nesta casa,
140
00:06:03,863 --> 00:06:05,274
mesmo Stephens e Rouse.
141
00:06:05,298 --> 00:06:07,657
Melhor ver como isso se
desenrola primeiro. Huh?
142
00:06:08,957 --> 00:06:10,092
Sim.
143
00:06:17,099 --> 00:06:19,444
Uau. Realmente? No meu escritório?
144
00:06:19,468 --> 00:06:21,079
Ela é uma adolescente infratora, chefe.
145
00:06:21,103 --> 00:06:22,447
Não consigo colocá-la na caixa.
146
00:06:22,471 --> 00:06:23,615
E você não pode questioná-la
147
00:06:23,639 --> 00:06:25,350
sem ter um pai ou responsável.
148
00:06:25,374 --> 00:06:26,785
Ela diz que não tem nenhum.
149
00:06:26,809 --> 00:06:28,854
Ela nem tem sobrenome,
segundo ela, e não
150
00:06:28,878 --> 00:06:30,856
tinha RG ou carteira
quando a encontramos.
151
00:06:30,880 --> 00:06:32,558
Ela tem impressões digitais, certo?
152
00:06:32,582 --> 00:06:34,493
Não no sistema.
E ela recusou um advogado.
153
00:06:34,517 --> 00:06:37,496
Então você não está... em lugar nenhum.
154
00:06:37,520 --> 00:06:38,997
Em nenhum lugar.
155
00:06:39,021 --> 00:06:41,500
Sabemos que o nome dela é Trina e ela tem 16 anos.
156
00:06:41,524 --> 00:06:42,719
Ótimo trabalho, detetive.
157
00:06:42,743 --> 00:06:45,103
Traga um adulto para
lá com ela ou solte-a.
158
00:06:45,127 --> 00:06:46,429
OK.
159
00:06:49,866 --> 00:06:51,043
Então?
160
00:06:51,067 --> 00:06:52,544
Então ela disse que a água é uma
161
00:06:52,568 --> 00:06:55,013
droga e ela quer
um venti chai latte,
162
00:06:55,037 --> 00:06:57,950
três bombas de baunilha, espuma extra.
163
00:06:57,974 --> 00:07:00,052
Tudo isso depois de assassinar alguém. OK.
164
00:07:00,076 --> 00:07:01,553
Ela é apenas uma criança.
165
00:07:01,577 --> 00:07:03,312
Você nunca viu
Filhos do Milho, não é?
166
00:07:04,580 --> 00:07:07,426
Você vai ficar aí e
planejar mais brutalidade
167
00:07:07,450 --> 00:07:09,185
policial para mim
ou vai me deixar ir?
168
00:07:10,253 --> 00:07:11,597
Vou ligar para o ACS e ver se
169
00:07:11,621 --> 00:07:13,198
conseguimos um guardião aqui.
170
00:07:13,222 --> 00:07:14,666
Mm-hmm. Boa ideia.
171
00:07:14,690 --> 00:07:17,135
Então, uh, Bobbi, o que é bom aqui?
172
00:07:17,159 --> 00:07:19,671
Uh, negócios primeiro,
então sabemos
173
00:07:19,695 --> 00:07:21,039
que não estamos
perdendo nosso tempo.
174
00:07:21,063 --> 00:07:24,309
Erin, não é segredo onde você
175
00:07:24,333 --> 00:07:26,211
quer ir na cidade,
e não é segredo
176
00:07:26,235 --> 00:07:27,846
Eu posso levar você até lá.
177
00:07:27,870 --> 00:07:30,127
Bastante confiante sobre isso.
Não me pergunte.
178
00:07:30,151 --> 00:07:31,850
- Pergunte ao prefeito Chase,
- Governador Mendez,
179
00:07:31,874 --> 00:07:34,953
os dois últimos
presidentes do distrito de
180
00:07:34,977 --> 00:07:37,456
Manhattan e os três
últimos controladores.
181
00:07:37,480 --> 00:07:39,925
- Ponto tomado.
- Eu também recebi recentemente
182
00:07:39,949 --> 00:07:43,562
antenas de seu chefe que
sabe que quando você entra...
183
00:07:43,586 --> 00:07:45,197
Se eu pular.
184
00:07:45,221 --> 00:07:49,167
Por favor, você está concorrendo a D.A. é
o segredo mais mal guardado de Nova York
185
00:07:49,191 --> 00:07:50,979
desde o penteado de Giuliani.
186
00:07:51,003 --> 00:07:53,805
E quando você pula, Crawford
187
00:07:53,829 --> 00:07:55,574
sabe que está na
luta de sua carreira.
188
00:07:55,598 --> 00:07:57,075
E ainda assim você está aqui comigo.
189
00:07:57,099 --> 00:07:59,835
Vejo um cavalo vencedor, monto-o.
190
00:08:00,670 --> 00:08:02,848
Uh, então, Bobbi,
191
00:08:02,872 --> 00:08:04,149
você tem um plano
192
00:08:04,173 --> 00:08:07,319
além de frases cativantes
e glórias passadas?
193
00:08:07,343 --> 00:08:08,921
Cecause Erin não é
sua candidata habitual
194
00:08:08,945 --> 00:08:12,730
e ela vai embora em
um piscar de olhos
195
00:08:13,143 --> 00:08:16,895
se sua campanha não fala
com quem ela realmente é.
196
00:08:16,919 --> 00:08:20,565
Então deixe-me pular
a fumaça e dizer isso...
197
00:08:20,589 --> 00:08:24,202
tendo executado campanhas
vencedoras na última década,
198
00:08:24,226 --> 00:08:28,573
Estou tão emocionado em descontar
meus contracheques pesados
199
00:08:28,597 --> 00:08:33,251
como estou cansado de ajudar
a colocar as pessoas no escritório
200
00:08:33,275 --> 00:08:36,415
que então implodem por causa de
201
00:08:36,439 --> 00:08:38,808
incoerência política
ou falhas morais.
202
00:08:39,809 --> 00:08:41,577
Mas quando olho para você, não vejo nenhum dos dois.
203
00:08:42,213 --> 00:08:43,388
Simplificando,
204
00:08:43,412 --> 00:08:44,623
Quero que ganhemos, mas
205
00:08:44,647 --> 00:08:47,040
também quero votar em você.
206
00:08:47,064 --> 00:08:49,461
E isso diz muito
porque não votei
207
00:08:49,485 --> 00:08:51,136
em ninguém desde John Lindsay,
208
00:08:51,160 --> 00:08:53,131
e ele quase levou Nova York à falência.
209
00:08:55,791 --> 00:08:58,036
Então vamos fazer isso.
210
00:08:58,060 --> 00:08:59,571
Música para meus ouvidos.
211
00:08:59,595 --> 00:09:00,739
Tudo bem.
212
00:09:00,763 --> 00:09:03,299
Então, uh... já podemos comer?
213
00:09:09,238 --> 00:09:11,249
Trina, aqui é Janet Bullock, da
214
00:09:11,273 --> 00:09:13,852
Administração de
Serviços Infantis.
215
00:09:13,876 --> 00:09:15,821
Ela será sua guardiã.
216
00:09:15,845 --> 00:09:18,757
- Com aquela franja?
- Passar.
217
00:09:18,781 --> 00:09:20,492
Trina, estou aqui para te ajudar.
218
00:09:20,516 --> 00:09:23,295
Então me ajude a sair
daqui porque sou inocente.
219
00:09:23,319 --> 00:09:26,365
Diz a menina que tentou
fugir depois de bater com
220
00:09:26,389 --> 00:09:27,966
o carro na gente com um
cadáver no porta-malas.
221
00:09:27,990 --> 00:09:30,235
Detective, não tenho a certeza se o seu tom é...
222
00:09:30,259 --> 00:09:31,357
É o que?
223
00:09:31,381 --> 00:09:33,772
Tão ruim quanto o fedor da
vítima em seu porta-malas?
224
00:09:33,796 --> 00:09:34,806
Acho que não... e você,
225
00:09:34,830 --> 00:09:36,308
tire os pés da cadeira!
226
00:09:36,332 --> 00:09:38,944
Eu já te disse.
227
00:09:38,968 --> 00:09:42,381
Ele não era minha vítima e
nem mesmo era meu carro.
228
00:09:42,405 --> 00:09:43,815
Oh, então você admite que o roubou.
229
00:09:43,839 --> 00:09:45,617
OK. Sim. Chocante.
230
00:09:45,641 --> 00:09:47,285
Vamos.
231
00:09:47,309 --> 00:09:48,887
Isso é crime hoje em dia?
232
00:09:48,911 --> 00:09:50,389
Trina, aconselho você a não
233
00:09:50,413 --> 00:09:51,590
responder mais
às perguntas deles.
234
00:09:51,614 --> 00:09:52,512
Sra. Bullock, você não está
235
00:09:52,536 --> 00:09:54,426
aqui para atuar como advogada.
236
00:09:54,450 --> 00:09:55,694
Mencionei?
237
00:09:55,718 --> 00:09:59,498
Também sou advogada da Legal Aid. E agora,
vocês dois estão intimidando essa criança.
238
00:09:59,522 --> 00:10:01,767
Intimidar ela? Ela está nos intimidando!
239
00:10:01,791 --> 00:10:03,635
Ha! Na sua cara, vadia.
240
00:10:03,659 --> 00:10:05,056
Ok, terminamos aqui.
241
00:10:05,080 --> 00:10:06,905
Não, nós não terminamos aqui, ok?
242
00:10:06,929 --> 00:10:09,141
Ela acabou de admitir
o furto de carro, sem
243
00:10:09,165 --> 00:10:11,810
mencionar o problema do
cadáver em seu porta-malas.
244
00:10:11,834 --> 00:10:14,746
Então, o único lugar
que ela vai até que isso
245
00:10:14,770 --> 00:10:16,648
seja resolvido é um
centro de detenção juvenil.
246
00:10:16,672 --> 00:10:18,183
Como se eu não tivesse estado em lugares piores.
247
00:10:18,207 --> 00:10:19,184
Trindade, pare de falar.
248
00:10:19,208 --> 00:10:21,387
E comece a andar. Vamos.
249
00:10:21,411 --> 00:10:23,879
Próxima parada, acusação. Vamos.
250
00:10:29,618 --> 00:10:31,353
Mais tarde, Dick...
251
00:10:32,588 --> 00:10:34,099
Tracy.
252
00:10:37,793 --> 00:10:39,113
Você encontrou meu carro?
253
00:10:39,137 --> 00:10:41,139
Na verdade, senhora, seu carro nos encontrou.
254
00:10:41,163 --> 00:10:43,475
E, infelizmente, agora é
uma cena de crime, o que
255
00:10:43,499 --> 00:10:45,877
significa que provavelmente
será uma perda total.
256
00:10:45,901 --> 00:10:49,570
Eu sabia que algo ruim
ia acontecer quando os vi.
257
00:10:49,594 --> 00:10:52,050
- Eu tenho sentimentos...
- Eles?
258
00:10:52,074 --> 00:10:54,986
Ontem, saí para ir a uma
consulta médica, e um
259
00:10:55,010 --> 00:10:58,723
menino e uma menina já
estavam dentro do meu carro.
260
00:10:58,747 --> 00:11:03,328
E quando eu gritei, ela fez
um gesto rude e foi embora.
261
00:11:03,352 --> 00:11:05,997
Quem faria isso com uma velhinha?
262
00:11:06,021 --> 00:11:07,365
Com ela, acredite ou não, você
263
00:11:07,389 --> 00:11:08,934
pode ter se safado
facilmente, senhora.
264
00:11:08,958 --> 00:11:11,608
Senhora, a cidade tem
serviços de carona para
265
00:11:11,632 --> 00:11:13,638
levá-la a qualquer
compromisso que tenha.
266
00:11:13,662 --> 00:11:16,599
Ótimo, uma van fedorenta. Sim.
267
00:11:18,360 --> 00:11:20,529
Você entendeu. Sim.
268
00:11:20,603 --> 00:11:22,714
MEU.
269
00:11:22,738 --> 00:11:25,450
Nenhuma impressão digital ou
DNA apareceu para nossa vítima.
270
00:11:25,474 --> 00:11:27,252
Então, damos outra facada na Trina?
271
00:11:27,276 --> 00:11:29,488
Não, não vamos dar outra facada em Trina.
272
00:11:29,512 --> 00:11:31,123
Vamos, vou te proteger dela.
273
00:11:31,147 --> 00:11:34,316
Bondade. Multar.
274
00:11:46,595 --> 00:11:47,997
Olá, Raquel.
275
00:11:52,234 --> 00:11:53,822
Tem um minuto?
276
00:12:17,493 --> 00:12:19,571
Minha aposta estava sendo paga no One PP.
277
00:12:19,595 --> 00:12:23,265
Você trabalha aqui agora.
Eu não poderia simplesmente "chamar você".
278
00:12:25,079 --> 00:12:26,781
eu teria vindo.
279
00:12:27,636 --> 00:12:29,548
Eu sei que devo isso a você.
280
00:12:33,142 --> 00:12:36,111
Acusação muito séria
que você fez hoje.
281
00:12:36,656 --> 00:12:38,390
Eu fiz o que senti que era certo.
282
00:12:38,414 --> 00:12:40,082
E eu respeito isso.
283
00:12:40,916 --> 00:12:42,294
E, respeitosamente, o P.C. não
284
00:12:42,318 --> 00:12:44,663
deveria estar aqui
a serviço da polícia.
285
00:12:44,687 --> 00:12:46,131
Uh-huh.
286
00:12:46,155 --> 00:12:48,724
Eu vim sob meu próprio vapor.
287
00:12:49,085 --> 00:12:51,036
Mas você acha que eu deveria ter
trazido isso para você, diretamente.
288
00:12:51,060 --> 00:12:52,837
Não, isso teria sido uma violação em si.
289
00:12:52,861 --> 00:12:54,673
Você fez certo pelos protocolos.
290
00:12:54,697 --> 00:12:56,474
Então o que?
291
00:12:56,498 --> 00:12:57,844
Apenas...
292
00:12:58,334 --> 00:12:59,711
em suas próprias palavras,
293
00:12:59,735 --> 00:13:02,724
entre dois ex-colegas?
294
00:13:07,042 --> 00:13:09,689
Malik Saunders está
no espectro do autismo.
295
00:13:10,479 --> 00:13:12,567
Tem sido um processo, mas...
296
00:13:12,881 --> 00:13:14,859
ele me vê como
alguém que não faz
297
00:13:14,883 --> 00:13:16,461
julgamentos, talvez
até como um amigo.
298
00:13:16,485 --> 00:13:18,020
Garoto esperto.
299
00:13:19,321 --> 00:13:21,266
Uma das formas de
manifestação de seu autismo é
300
00:13:21,290 --> 00:13:23,268
que ele não gosta de
segurar as coisas nas mãos,
301
00:13:23,292 --> 00:13:25,971
então ele colocou alguns
doces no bolso enquanto
302
00:13:25,995 --> 00:13:28,607
fazia compras e o
segurança viu isso como furto.
303
00:13:28,631 --> 00:13:30,008
Bem...
304
00:13:30,032 --> 00:13:31,843
...de que outra forma o guarda poderia vê-lo?
305
00:13:31,867 --> 00:13:33,712
Sim Sim.
306
00:13:33,736 --> 00:13:35,280
Mas teria sido bom
se os oficiais de
307
00:13:35,304 --> 00:13:37,849
resposta tivessem
esperado até eu chegar.
308
00:13:37,873 --> 00:13:40,385
Bom, sim. Mas não nos protocolos.
309
00:13:40,409 --> 00:13:42,988
Então, é só puxar
os tasers e disparar?
310
00:13:43,012 --> 00:13:45,423
O menino agravou
a situação e também
311
00:13:45,447 --> 00:13:48,426
causou uma concussão
no policial Stephens.
312
00:13:48,450 --> 00:13:50,953
Quem poderia dizer? Guy não é muito inteligente.
313
00:13:53,289 --> 00:13:54,799
OK.
314
00:13:54,823 --> 00:13:56,258
Desculpe.
315
00:13:56,444 --> 00:13:57,904
Rachel...
316
00:13:58,494 --> 00:14:00,095
seja honesto.
317
00:14:01,230 --> 00:14:03,174
É possível que você tenha exagerado?
318
00:14:03,198 --> 00:14:05,868
Você está invertendo isso? Em mim?
319
00:14:07,670 --> 00:14:09,571
Sinto muito. OK.
320
00:14:14,677 --> 00:14:16,045
Olhar.
321
00:14:17,212 --> 00:14:20,049
Tenho certeza que você
se lembra de como é difícil
322
00:14:20,677 --> 00:14:22,527
para tomar decisões em frações de segundo,
323
00:14:22,551 --> 00:14:25,719
especialmente quando as coisas esquentam.
324
00:14:31,566 --> 00:14:34,702
Talvez você possa pensar sobre isso.
325
00:14:47,553 --> 00:14:50,289
Por que você tem evitado minhas ligações?
326
00:14:52,138 --> 00:14:54,007
Raquel, você sabe por quê.
327
00:14:55,187 --> 00:14:56,756
E daí, agora você vai correr para dentro?
328
00:14:56,781 --> 00:14:59,583
Eu gostaria de poder te ajudar, mas não posso.
329
00:14:59,608 --> 00:15:01,177
Nem mesmo fora do horário?
330
00:15:01,202 --> 00:15:03,571
Nem se falássemos em hipóteses?
331
00:15:03,596 --> 00:15:05,097
"Ei, Eddie, o que você
diria se, sei lá, uma
332
00:15:05,137 --> 00:15:06,515
assistente social
visse dois policiais..."
333
00:15:06,539 --> 00:15:08,350
Por favor, não me tente.
334
00:15:09,271 --> 00:15:11,186
Talvez não fôssemos
realmente parceiros, afinal.
335
00:15:11,210 --> 00:15:13,522
Não me culpe também.
336
00:15:13,546 --> 00:15:15,957
Se a situação fosse
invertida, você faria
337
00:15:15,981 --> 00:15:17,159
a mesma coisa e eu
teria que aceitar isso.
338
00:15:17,183 --> 00:15:18,927
Eu nunca te excluiria.
339
00:15:18,951 --> 00:15:21,730
Olha, eu entendo
sua posição, e sinto
340
00:15:21,754 --> 00:15:23,832
por você e se você
viu o que disse que viu,
341
00:15:23,856 --> 00:15:25,524
então você está fazendo a coisa certa.
342
00:15:25,903 --> 00:15:27,505
Se?
343
00:15:27,806 --> 00:15:29,340
Eu tenho que ir.
344
00:15:29,365 --> 00:15:30,913
Eddie.
345
00:15:43,422 --> 00:15:45,557
Você me tirou da cela para eles?
346
00:15:45,582 --> 00:15:48,218
Confie em mim, também não estamos
exatamente entusiasmados em vê-lo.
347
00:15:48,243 --> 00:15:49,678
Mas se cooperar, podemos falar
348
00:15:49,715 --> 00:15:51,793
com o D.A. sobre
o roubo do carro.
349
00:15:51,817 --> 00:15:53,695
Você sabe, o carro que você
roubou daquela simpática velhinha?
350
00:15:53,719 --> 00:15:56,959
Trina, você ainda não tem
obrigação legal de dizer nada.
351
00:15:56,983 --> 00:15:58,927
Eu já disse tudo.
352
00:15:58,951 --> 00:16:00,836
Não sei quem era o morto, e
353
00:16:00,860 --> 00:16:03,205
peguei o carro para
ir ver meus pais...
354
00:16:03,229 --> 00:16:04,940
Ah, então agora você tem pais?
355
00:16:04,964 --> 00:16:06,241
- Claro que eu faço.
- Oh.
356
00:16:06,265 --> 00:16:08,276
O que você achou, hein? Eu fui chocado?
357
00:16:08,300 --> 00:16:10,278
Mas eu nunca os conheci
porque eles desistiram
358
00:16:10,302 --> 00:16:12,047
de mim e eu vivi em um
monte de lares adotivos
359
00:16:12,071 --> 00:16:14,082
até que eu fugi e vim para cá.
360
00:16:14,106 --> 00:16:16,451
- Veio aqui de onde?
- Pittsburgh.
361
00:16:16,475 --> 00:16:18,954
Eu tenho pesquisado
na Internet e descobri
362
00:16:18,978 --> 00:16:20,355
que meus pais moram
em Tiverton, Rhode Island.
363
00:16:20,379 --> 00:16:22,224
Muitas crianças abandonadas ao
364
00:16:22,248 --> 00:16:23,699
sistema ainda
querem se reconectar.
365
00:16:23,723 --> 00:16:25,313
Sim. Eles podem ser ricos,
366
00:16:25,337 --> 00:16:26,821
Eu poderia me dar algum dinheiro.
367
00:16:26,845 --> 00:16:30,434
Milímetros. É tão tocante.
Uh, você está comprando alguma coisa disso?
368
00:16:30,458 --> 00:16:32,667
Não até termos o nome do rapaz
369
00:16:32,691 --> 00:16:34,169
com quem ela roubou o carro.
370
00:16:34,193 --> 00:16:36,738
- Qual rapaz?
- Aquele com quem você foi visto no carro
371
00:16:36,762 --> 00:16:38,840
por uma testemunha ocular, gênio.
372
00:16:38,864 --> 00:16:40,642
Esse é o Mikey.
373
00:16:40,666 --> 00:16:43,245
Eu não sei o
sobrenome dele. Corro
374
00:16:43,269 --> 00:16:44,913
com ele desde que
cheguei aqui na cidade.
375
00:16:44,937 --> 00:16:47,883
Talvez ele tenha matado o cara morto.
376
00:16:47,907 --> 00:16:48,851
Aqui vamos nós.
377
00:16:48,875 --> 00:16:50,685
Não, aqui vamos nós. Adeus.
378
00:16:50,709 --> 00:16:52,144
Mikey é uma pessoa superficial.
379
00:16:52,703 --> 00:16:54,706
Tire-me daqui e
eu o levarei até ele.
380
00:16:54,730 --> 00:16:56,073
Nem em um milhão de anos.
381
00:16:56,097 --> 00:16:57,659
Multar.
382
00:16:57,683 --> 00:16:59,060
Então vasculhem
cada ocupação nesta
383
00:16:59,084 --> 00:17:00,729
cidade procurando por
Mikey vocês mesmos.
384
00:17:00,753 --> 00:17:04,290
Estarei aqui rindo enquanto
você perde seu tempo.
385
00:17:05,557 --> 00:17:07,435
Chefe, o que quer dizer com você apareceu?
386
00:17:07,459 --> 00:17:09,738
Pagou uma visita. Como civil.
387
00:17:09,762 --> 00:17:11,273
Você não é apenas um civil.
388
00:17:11,297 --> 00:17:13,508
Bem... posso ser.
389
00:17:13,532 --> 00:17:14,667
Não, você não pode ser.
390
00:17:15,601 --> 00:17:16,778
Desculpe, não desculpe.
391
00:17:16,802 --> 00:17:18,847
Vamos, eu queria
ouvir a versão de
392
00:17:18,871 --> 00:17:20,048
Rachel, despreparada
e não ensaiada.
393
00:17:20,072 --> 00:17:22,250
O IAB não vai ver dessa forma.
394
00:17:22,274 --> 00:17:24,052
Eles vão ver um polegar na balança.
395
00:17:24,076 --> 00:17:26,454
Eles vão desenterrar os laços dela
com você em, tipo, dois segundos.
396
00:17:26,478 --> 00:17:28,256
Sem mencionar a audiência de base
397
00:17:28,280 --> 00:17:29,758
você estava usando luvas de pelica para um traidor.
398
00:17:29,782 --> 00:17:30,992
Cuidado aí.
399
00:17:31,016 --> 00:17:32,994
Certo, denunciante.
400
00:17:33,018 --> 00:17:34,362
Eu também não ligo muito para eles.
401
00:17:34,386 --> 00:17:36,898
Gostaria de lembrá-lo de que ela é uma das nossas.
402
00:17:36,922 --> 00:17:38,066
Foi, chefe.
403
00:17:38,090 --> 00:17:40,435
Bem...
404
00:17:40,459 --> 00:17:44,339
Olha, eu tenho uma história com ela.
Eu precisava ouvir o lado dela.
405
00:17:44,363 --> 00:17:46,308
Mas...
406
00:17:46,332 --> 00:17:49,711
Acho que não sou o melhor
juiz de como fazer isso.
407
00:17:49,735 --> 00:17:51,846
E o que vê-la trouxe para você?
408
00:17:51,870 --> 00:17:53,739
Isso me pegou...
409
00:17:55,941 --> 00:17:57,776
... de volta onde eu comecei.
410
00:18:03,248 --> 00:18:05,393
Uh, Bobbi, se meu chefe te ver...
411
00:18:05,417 --> 00:18:09,030
Relaxe, ela está na confraternização
do governador em Albany.
412
00:18:09,054 --> 00:18:11,099
Certo. Você faz sua lição de casa.
413
00:18:11,123 --> 00:18:15,670
Nosso acordo, os NDAs assinados,
414
00:18:15,694 --> 00:18:18,106
selados e agora
entregues, e com ele...
415
00:18:18,130 --> 00:18:19,832
um pedido.
416
00:18:20,200 --> 00:18:21,434
Atirar.
417
00:18:21,459 --> 00:18:23,769
Perca Anthony do seu time.
418
00:18:23,961 --> 00:18:25,117
O que?
419
00:18:25,141 --> 00:18:27,949
Ontem, soprei um pouco de
420
00:18:27,973 --> 00:18:29,417
fumaça porque negligenciei
421
00:18:29,441 --> 00:18:33,078
para mencionar sua única
responsabilidade como candidato.
422
00:18:33,471 --> 00:18:36,656
Minha associação com o NYPD.
423
00:18:36,680 --> 00:18:38,393
Associação?
424
00:18:38,417 --> 00:18:41,262
Você janta com metade
da força todos os domingos.
425
00:18:41,286 --> 00:18:42,560
É um jantar em família.
426
00:18:42,584 --> 00:18:44,499
E o trabalho nunca surge?
427
00:18:44,523 --> 00:18:47,135
Então, o que devo fazer?
Divorciar todos eles?
428
00:18:47,159 --> 00:18:49,194
Interessante escolha de palavras.
429
00:18:50,064 --> 00:18:52,407
Anthony é como um marido trabalhador para mim.
430
00:18:52,431 --> 00:18:56,344
O que diz muito sobre
o valor dele para você.
431
00:18:56,368 --> 00:18:59,481
O que fala mais alto, é que ele é um ex
432
00:18:59,505 --> 00:19:02,917
Detetive da polícia de Nova York com um perfil não totalmente
433
00:19:02,941 --> 00:19:04,365
registro impecável.
434
00:19:04,389 --> 00:19:05,887
Nenhum policial tem um.
435
00:19:05,911 --> 00:19:08,490
Não estou dizendo que você não pode ser amigável.
436
00:19:08,514 --> 00:19:11,760
Mas você está prestes
a entrar na arena e
437
00:19:11,784 --> 00:19:14,462
as facas estarão
saindo para ele também.
438
00:19:14,486 --> 00:19:16,097
Anthony é um menino grande.
439
00:19:16,121 --> 00:19:18,066
Ele vai ficar bem. Ele pode se segurar.
440
00:19:18,090 --> 00:19:21,427
E Vivian e Sophia?
441
00:19:22,294 --> 00:19:23,605
Sinto muito?
442
00:19:23,629 --> 00:19:25,240
Ele está ensanguentado, eles
443
00:19:25,264 --> 00:19:27,817
vão ver junto com
o resto do mundo.
444
00:19:29,268 --> 00:19:32,580
Tem certeza que a família
dele se inscreveu para isso?
445
00:19:48,587 --> 00:19:49,922
Mikey?
446
00:19:51,890 --> 00:19:53,358
Mikey.
447
00:19:55,627 --> 00:19:58,807
Bem, parece que você
acertou de novo, garoto.
448
00:19:58,831 --> 00:20:01,109
Mikey provavelmente acabou de
nos ouvir chegando e se separou.
449
00:20:01,133 --> 00:20:02,510
Que tal você parar de nos jogar agora?
450
00:20:02,534 --> 00:20:05,413
- Eu não sou.
- Trina, quando você disse
451
00:20:05,437 --> 00:20:07,582
Mikey poderia ter matado
o cara no porta-malas,
452
00:20:07,606 --> 00:20:09,918
- Quero dizer, você...?
- Por que estamos perguntando a ela
453
00:20:09,942 --> 00:20:10,919
perguntas mais?
454
00:20:10,943 --> 00:20:12,420
Tudo o que ela faz é mentir para nós.
455
00:20:12,444 --> 00:20:13,855
Temos outras opções?
456
00:20:13,879 --> 00:20:15,557
Sim, poderíamos colocá-la
de volta na detenção
457
00:20:15,581 --> 00:20:17,525
e lidar com isso nós
mesmos, em vez de
458
00:20:17,549 --> 00:20:19,427
esta caça ao ganso selvagem
que ela está nos levando.
459
00:20:19,451 --> 00:20:21,963
Mas como já a tiramos...
460
00:20:21,987 --> 00:20:23,298
Vamos dar um tempo.
461
00:20:23,322 --> 00:20:25,700
Venha aqui, por favor.
462
00:20:27,793 --> 00:20:29,804
Vou pedir que
esperem aqui enquanto
463
00:20:29,828 --> 00:20:33,174
converso com meu parceiro, ok?
464
00:20:33,198 --> 00:20:35,443
Tudo bem, só não vá longe demais.
465
00:20:35,467 --> 00:20:37,836
- Não vamos.
- Eu gosto de ouvir vocês lutarem.
466
00:20:39,404 --> 00:20:41,316
O que há com o ponto fraco?
467
00:20:44,409 --> 00:20:46,955
Ok, então talvez quando eu olhar para Trina,
468
00:20:46,979 --> 00:20:49,324
Eu vejo Elena e o caminho que
469
00:20:49,348 --> 00:20:50,592
ela poderia estar
destinada a seguir.
470
00:20:50,616 --> 00:20:52,894
Mas o caminho de Elena está com você.
471
00:20:52,918 --> 00:20:55,063
Seu caminho está sendo
traçado pelas escolhas
472
00:20:55,087 --> 00:20:57,432
que ela continua fazendo,
que não são muito boas.
473
00:20:57,456 --> 00:20:59,834
Ela nos encontrou e
talvez possamos ser
474
00:20:59,858 --> 00:21:02,237
algum tipo de influência
positiva sobre ela.
475
00:21:02,261 --> 00:21:04,439
Ela já começou a se abrir para nós.
476
00:21:04,463 --> 00:21:07,375
Talvez apenas tentemos
dar o máximo que pudermos?
477
00:21:07,399 --> 00:21:09,844
OK. Mas se ela
continuar com as piadas...
478
00:21:09,868 --> 00:21:11,412
... contanto que ela possa, será
479
00:21:11,436 --> 00:21:13,714
mais ou menos uma hora para mim.
480
00:21:14,757 --> 00:21:16,359
Reagan.
481
00:21:16,384 --> 00:21:18,820
Sabe, não sei como
você aguenta esse cara.
482
00:21:18,844 --> 00:21:21,980
Apenas dê uma chance a ele,
como ele está dando a você.
483
00:21:23,682 --> 00:21:25,476
OK.
484
00:21:27,052 --> 00:21:28,296
Bem, aquele era o laboratório.
485
00:21:28,320 --> 00:21:30,732
Encontraram uma digital
no relógio do nosso morto.
486
00:21:30,756 --> 00:21:33,258
Quer adivinhar a quem pertence a impressão?
487
00:21:33,526 --> 00:21:34,669
Não.
488
00:21:34,693 --> 00:21:35,803
Sim.
489
00:21:39,464 --> 00:21:40,575
Ei. Uh...
490
00:21:40,599 --> 00:21:42,343
Você tem um minuto?
491
00:21:42,367 --> 00:21:44,212
Eu estava prestes a vir te encontrar.
492
00:21:44,236 --> 00:21:45,480
Você era?
493
00:21:45,504 --> 00:21:47,039
Ouça, Erin...
494
00:21:49,544 --> 00:21:50,943
Eu desisto.
495
00:21:51,168 --> 00:21:52,554
O-O quê?
496
00:21:52,578 --> 00:21:54,630
Não quero dizer sair sair.
497
00:21:55,214 --> 00:21:58,126
Mas solicitei uma transferência
para outra agência de julgamento.
498
00:21:58,150 --> 00:22:01,496
Olha, política não é a minha praia.
499
00:22:01,520 --> 00:22:04,299
Sou um investigador, não um conselheiro.
500
00:22:04,323 --> 00:22:07,402
O almoço de ontem
deixou meus olhos vidrados.
501
00:22:07,426 --> 00:22:09,946
A-E uma vez que você anunciar,
502
00:22:09,970 --> 00:22:12,006
você não pode julgar casos.
503
00:22:12,030 --> 00:22:15,176
E uma vez que você é D.A.
haverá ainda menos para eu fazer.
504
00:22:15,200 --> 00:22:17,345
- Anthony...
- Vamos.
505
00:22:17,369 --> 00:22:19,080
Eu atrás de você no pódio?
506
00:22:19,104 --> 00:22:22,574
Como um cervo nos faróis
com marinara na minha gravata?
507
00:22:23,642 --> 00:22:27,713
Eu sou um monte de coisas, mas
pronto para a câmera não é uma delas.
508
00:22:28,847 --> 00:22:31,783
- Isso não é, não é verdade.
- É sim.
509
00:22:31,850 --> 00:22:34,262
Então, por favor, deixe-me sair
510
00:22:34,286 --> 00:22:36,255
enquanto as coisas
estão boas, ok?
511
00:22:38,170 --> 00:22:40,205
Olha, vejo você por aí.
512
00:22:53,952 --> 00:22:55,368
- Vocęs tęm que...
- Cale a boca.
513
00:22:55,392 --> 00:22:56,468
Mas eu juro...
514
00:22:56,492 --> 00:22:58,049
Vamos esperar a
Sra. Bullock chegar.
515
00:22:58,073 --> 00:22:59,255
Eu não me importo!
516
00:23:03,361 --> 00:23:06,373
Sim, eu sabia que o corpo estava lá
517
00:23:06,397 --> 00:23:08,709
e sim, eu mandei você em
uma caça ao ganso selvagem,
518
00:23:08,733 --> 00:23:12,867
e sim, sinto muito por tudo isso.
519
00:23:12,892 --> 00:23:14,208
Muito pouco, muito tarde, Trina.
520
00:23:14,233 --> 00:23:16,521
Mas e-eu tive uma vida difícil...
521
00:23:16,546 --> 00:23:19,181
Culpar o fato de ser um filho
adotivo também não será suficiente.
522
00:23:19,206 --> 00:23:22,310
Eu teria te contado
tudo antes, mas...
523
00:23:22,380 --> 00:23:23,924
Eu estava com medo dele.
524
00:23:23,948 --> 00:23:25,416
Mikey?
525
00:23:26,751 --> 00:23:27,861
Jayden.
526
00:23:27,885 --> 00:23:29,162
Jayden?
527
00:23:29,186 --> 00:23:30,702
Então agora tem outra pessoa.
528
00:23:30,726 --> 00:23:33,433
Ele é real. EU...
529
00:23:33,457 --> 00:23:36,036
Ele não é como o resto de nós.
530
00:23:36,060 --> 00:23:38,739
Ele é velho, tipo 30?
531
00:23:38,763 --> 00:23:40,907
Eu o conheci quando desci
do ônibus em Port Authority.
532
00:23:40,931 --> 00:23:45,136
Um bando de crianças sem-teto
fica com ele neste prédio vazio.
533
00:23:45,574 --> 00:23:47,338
Jayden cuida de nós.
534
00:23:47,517 --> 00:23:49,252
E o que você faz por ele?
535
00:23:52,443 --> 00:23:54,244
O que ele quiser.
536
00:23:55,712 --> 00:23:57,681
Coisas de furto.
537
00:23:57,915 --> 00:23:59,617
Vender drogas.
538
00:24:02,753 --> 00:24:05,523
Se não o fizermos, estaremos mortos
como aquele cara no porta-malas.
539
00:24:07,264 --> 00:24:08,866
Ele te pediu para matar aquele cara?
540
00:24:08,891 --> 00:24:10,307
Não!
541
00:24:11,128 --> 00:24:14,775
Mas ele ficou emocionado quando
descobriu que roubamos o carro.
542
00:24:14,799 --> 00:24:17,577
E-Ele queria que nós o
ajudássemos a colocar o corpo
543
00:24:17,601 --> 00:24:20,484
e depois despejá-lo em
algum campo em Red Hook.
544
00:24:23,874 --> 00:24:26,386
De certa forma, estou feliz
por ter encontrado vocês.
545
00:24:26,410 --> 00:24:27,487
Por que é que?
546
00:24:30,848 --> 00:24:33,984
Porque eu sabia que se tivesse
voltado, ele também teria me matado.
547
00:24:39,349 --> 00:24:41,084
Espere, você não tem falado com ela.
548
00:24:41,109 --> 00:24:43,578
Não. Não, ela é...
549
00:24:43,603 --> 00:24:46,406
praticamente falando sozinha.
550
00:24:46,969 --> 00:24:49,221
Finalmente estou dizendo a verdade.
551
00:25:09,086 --> 00:25:10,587
OK. Isso faz sentido.
552
00:25:10,988 --> 00:25:12,578
Eddie.
553
00:25:13,157 --> 00:25:16,002
- O que se passa?
- O que quer dizer, "O que está acontecendo?"
554
00:25:16,026 --> 00:25:18,271
Eu já recebi esse olhar antes.
555
00:25:20,598 --> 00:25:23,076
Alguém destruiu meu armário.
556
00:25:23,100 --> 00:25:25,369
- Alguém quem?
- Quem você acha?
557
00:25:25,601 --> 00:25:27,269
E lá estão eles agora.
558
00:25:30,066 --> 00:25:31,801
Ei. Vocês dois.
559
00:25:31,909 --> 00:25:34,020
Isso acaba agora.
560
00:25:34,044 --> 00:25:35,355
Wha...?
561
00:25:35,379 --> 00:25:36,641
Acha que destruímos
o vestiário feminino?
562
00:25:36,666 --> 00:25:37,649
Ver? Eles sabem.
563
00:25:37,673 --> 00:25:38,813
A notícia corre, Janko.
564
00:25:38,837 --> 00:25:40,694
Sim. Quem disse que
você não estragou tudo
565
00:25:40,718 --> 00:25:41,995
sozinho, tentando angariar
um pouco de simpatia?
566
00:25:42,019 --> 00:25:42,930
É suficiente.
567
00:25:42,954 --> 00:25:44,064
Oh, você é a única
pessoa que pode
568
00:25:44,088 --> 00:25:45,565
acusar as pessoas, hein, Reagan?
569
00:25:45,589 --> 00:25:46,800
- Ei.
- Tire suas mãos de mim.
570
00:25:46,824 --> 00:25:47,635
Oh, você não gosta desse, hein?
571
00:25:47,659 --> 00:25:48,802
Que tal este?
572
00:25:48,826 --> 00:25:50,570
Ei! Jerry!
573
00:25:50,594 --> 00:25:52,305
Não! Jamie!
574
00:25:52,329 --> 00:25:54,641
Jamie. Jamie!
575
00:25:54,665 --> 00:25:56,309
Jamie, não, não, não, não.
576
00:25:56,333 --> 00:25:57,477
Vamos!
577
00:25:57,501 --> 00:26:00,147
Ei ei! Quebre isso, vocês dois.
578
00:26:00,171 --> 00:26:02,082
"Vocês dois"? Esse cara
deu um soco em mim, chefe.
579
00:26:02,106 --> 00:26:04,284
Sim, ele receberá um RIP por isso.
580
00:26:04,308 --> 00:26:05,919
Meu? Ele começou.
581
00:26:05,943 --> 00:26:08,622
E o sargento que deveria saber
mais está recebendo um também.
582
00:26:08,646 --> 00:26:11,625
Espere, não, capitão,
isso não é culpa de Jamie.
583
00:26:11,649 --> 00:26:13,026
E com certeza não é de Jerry.
584
00:26:13,050 --> 00:26:15,862
Você sabe o que?
Estou me sentindo generoso hoje.
585
00:26:15,886 --> 00:26:17,555
RIPs por toda parte.
586
00:26:18,422 --> 00:26:19,966
Volte ao trabalho agora.
587
00:26:19,990 --> 00:26:21,458
De volta ao trabalho.
588
00:26:24,528 --> 00:26:26,673
Eu simplesmente nunca vi isso chegando.
589
00:26:26,697 --> 00:26:29,176
É como se Bobbi tivesse
me acertado com um jab
590
00:26:29,200 --> 00:26:32,813
e Anthony finalizado
com um cruzado de direita.
591
00:26:32,837 --> 00:26:35,816
Política não é saco de feijão, baby.
592
00:26:35,840 --> 00:26:37,884
Essa é a simpatia que vou conseguir?
593
00:26:37,908 --> 00:26:41,054
A simpatia não o tirará das cordas.
594
00:26:41,078 --> 00:26:42,756
Você sabe quantos amigos
595
00:26:42,780 --> 00:26:44,394
eu perdi na escada subindo?
596
00:26:45,049 --> 00:26:46,560
Sim mas...
597
00:26:46,584 --> 00:26:49,258
Anthony é mais que um amigo.
598
00:26:49,653 --> 00:26:51,789
E D. A. é mais que um trabalho.
599
00:26:52,511 --> 00:26:56,140
A percepção pode importar
mais do que a verdade,
600
00:26:57,094 --> 00:27:01,019
e as alianças costumam
eclipsar as amizades.
601
00:27:01,043 --> 00:27:03,009
Nossa, você parece o papai.
602
00:27:03,033 --> 00:27:06,103
Onde você acha que
ele aprendeu o discurso?
603
00:27:07,137 --> 00:27:08,739
Vamos Erin.
604
00:27:09,069 --> 00:27:10,851
Você pode manter Anthony por perto.
605
00:27:10,875 --> 00:27:15,512
Faça dele o cozinheiro-chefe
de seu armário de cozinha.
606
00:27:16,421 --> 00:27:18,124
Eu nem sei se ele faria isso.
607
00:27:18,148 --> 00:27:23,187
Quero dizer, ele parece tão...
cansado de nós.
608
00:27:26,090 --> 00:27:31,471
Então talvez ele esteja vestindo
suas razões como desculpas.
609
00:27:31,495 --> 00:27:32,639
Significado?
610
00:27:32,663 --> 00:27:34,374
Você se lembra de O. Henry?
611
00:27:34,398 --> 00:27:35,642
Sim.
612
00:27:35,666 --> 00:27:37,544
Releia O Presente dos Magos.
613
00:27:37,568 --> 00:27:39,279
Agora eu tenho que fazer um relatório do livro?
614
00:27:39,303 --> 00:27:40,684
Apenas leia.
615
00:27:41,171 --> 00:27:45,652
E talvez você se
reconheça e Anthony nele.
616
00:27:51,111 --> 00:27:53,150
Tem certeza que não consigo nada?
617
00:27:54,210 --> 00:27:55,478
Obrigado, não.
618
00:27:55,503 --> 00:27:58,072
Detalhe do lado de fora,
não tem mais que um minuto.
619
00:27:58,255 --> 00:28:00,367
Duas desculpas em uma frase.
620
00:28:00,391 --> 00:28:01,625
Milímetros.
621
00:28:02,081 --> 00:28:04,328
O que... O que está acontecendo?
622
00:28:06,430 --> 00:28:09,843
Bem, ouvi dizer que
houve algum tumulto no 2-9,
623
00:28:09,867 --> 00:28:11,745
Eu queria ver como você estava.
624
00:28:11,769 --> 00:28:13,938
Pego no fogo cruzado um pouco.
625
00:28:16,246 --> 00:28:17,514
Que faz de nós dois.
626
00:28:17,539 --> 00:28:20,942
Sim, imagino que seja difícil para você também.
627
00:28:22,680 --> 00:28:24,858
Fui vê-la em seu escritório.
628
00:28:24,882 --> 00:28:27,918
- Você fez?
- Sim.
629
00:28:29,639 --> 00:28:31,608
Isso é legal?
630
00:28:31,633 --> 00:28:34,535
Quero dizer, para o P.C.
631
00:28:34,591 --> 00:28:37,161
ir pessoalmente ver um reclamante?
632
00:28:38,301 --> 00:28:39,969
Depende de quem você pergunta.
633
00:28:41,237 --> 00:28:42,939
Na verdade...
634
00:28:42,964 --> 00:28:46,000
Eu pareço ser o único
que acha isso "legal".
635
00:28:46,792 --> 00:28:49,273
Agora você está aqui para
me ver, no meu apartamento.
636
00:28:50,387 --> 00:28:52,022
Bem...
637
00:28:52,209 --> 00:28:55,746
você a conhece melhor do que qualquer um de nós.
638
00:28:57,280 --> 00:28:59,850
Sim. Eu costumava pensar assim.
639
00:29:02,586 --> 00:29:04,226
Eddie...
640
00:29:04,989 --> 00:29:07,067
Quando ela saiu, ela saiu brava?
641
00:29:07,091 --> 00:29:08,301
No trabalho?
642
00:29:08,325 --> 00:29:11,237
Louco? Eu não sei.
643
00:29:11,261 --> 00:29:14,298
As pessoas geralmente não
desistem porque são felizes.
644
00:29:15,933 --> 00:29:17,210
Alguma carne em particular?
645
00:29:17,234 --> 00:29:20,213
Você sabe, quero dizer, é o trabalho.
646
00:29:20,237 --> 00:29:21,715
Nunca é uma grande carne, é
647
00:29:21,739 --> 00:29:23,874
um milhão de Quarter Pounders.
648
00:29:26,410 --> 00:29:32,216
Não sou muito bom em
somar arrependimentos, mas...
649
00:29:33,951 --> 00:29:37,509
...há algo, ela e eu...
650
00:29:38,288 --> 00:29:40,090
Eu simplesmente não consigo me abalar.
651
00:29:40,803 --> 00:29:42,764
Eu também tenho um pouco disso.
652
00:29:47,798 --> 00:29:49,800
Há uma coisa.
653
00:29:50,801 --> 00:29:53,446
Eu não sei como isso se encaixa.
654
00:29:53,470 --> 00:29:55,181
Bem, experimente-me.
655
00:29:56,386 --> 00:30:01,033
Quando éramos sócios,
tratávamos desta EDP,
656
00:30:02,373 --> 00:30:04,281
e ele cuspiu na cara dela.
657
00:30:06,116 --> 00:30:09,686
No dia seguinte, ela disse que
estava entregando os papéis.
658
00:30:11,088 --> 00:30:12,709
Não sei se é isso.
659
00:30:16,276 --> 00:30:18,095
Claro que parece.
660
00:30:19,496 --> 00:30:22,642
Aquela senhora do ACS vai ficar
brava porque vocês não ligaram para ela.
661
00:30:22,666 --> 00:30:24,210
O D.A. retirou todas as acusações.
662
00:30:24,234 --> 00:30:26,071
Você é apenas um cidadão útil agora.
663
00:30:26,095 --> 00:30:29,706
Sim, então que tal você parar
de falar e começar a ajudar, ok?
664
00:30:31,542 --> 00:30:33,844
Que tal eu te ajudar com
esse computador, velho.
665
00:30:34,321 --> 00:30:36,815
Não é o tipo de ajuda que eu
quis dizer. Cópia de segurança.
666
00:30:36,839 --> 00:30:38,415
Eu tenho isso coberto.
667
00:30:38,439 --> 00:30:39,993
Basta apertar esse botão.
668
00:30:40,017 --> 00:30:42,115
Lá.
669
00:30:42,886 --> 00:30:44,964
Colocamos uma câmera
em frente ao prédio de
670
00:30:44,988 --> 00:30:46,933
onde você disse que
Jayden expulsou seus filhos.
671
00:30:46,957 --> 00:30:50,370
Agora tudo o que precisamos de
você é identificar positivamente Jayden.
672
00:30:50,394 --> 00:30:51,771
Por que simplesmente
não vamos lá
673
00:30:51,795 --> 00:30:53,173
e eu o indicarei
quando ele aparecer?
674
00:30:53,197 --> 00:30:56,242
Porque ele é um assassino e
você é uma criança, então não.
675
00:30:56,266 --> 00:30:57,468
Que é aquele?
676
00:30:58,006 --> 00:30:59,279
Oh.
677
00:30:59,303 --> 00:31:01,314
Mikey e Ronnie.
Eles entregam as drogas de Jayden.
678
00:31:01,338 --> 00:31:03,340
E esses dois?
679
00:31:04,108 --> 00:31:07,087
Sarah e Daquan,
e essas bicicletas
680
00:31:07,111 --> 00:31:09,613
definitivamente foram roubadas.
681
00:31:10,175 --> 00:31:11,424
Oh!
682
00:31:11,448 --> 00:31:12,716
Aí vem Jayden.
683
00:31:12,980 --> 00:31:15,577
- Tem certeza? Está bem escuro.
- Sim.
684
00:31:15,601 --> 00:31:17,821
Vamos ver se ele mostra a cara. Vamos.
685
00:31:25,395 --> 00:31:27,607
É, uh, será que ele vai saber que...
686
00:31:27,631 --> 00:31:29,788
Não se preocupe. Ele nunca saberá.
687
00:31:33,036 --> 00:31:34,147
Entendi.
688
00:31:34,171 --> 00:31:35,715
Sim.
689
00:31:35,739 --> 00:31:39,310
Jayden Wilson, também conhecido como Jackson Willimon,
690
00:31:39,334 --> 00:31:41,187
também conhecido como J-Killa.
691
00:31:41,211 --> 00:31:43,256
Agressão agravada,
roubo e toda uma
692
00:31:43,280 --> 00:31:45,592
ladainha de acusações
contra esse cara.
693
00:31:45,616 --> 00:31:46,826
Ligando para o juiz agora.
694
00:31:46,850 --> 00:31:48,094
Então, vamos agora?
695
00:31:48,118 --> 00:31:50,497
Não. Nós não fazemos nada. Eu vou.
696
00:31:50,521 --> 00:31:52,465
Mas há apenas uma entrada e eles
697
00:31:52,489 --> 00:31:54,267
só deixam você entrar
se o conhecerem.
698
00:31:54,291 --> 00:31:57,237
Tenho certeza de que
conseguirei entrar sem você.
699
00:31:57,261 --> 00:31:59,339
Bem, isso é um monte de porcaria!
700
00:31:59,363 --> 00:32:00,907
Sente-se e relaxe.
701
00:32:00,931 --> 00:32:03,243
Certifique-se de que ela não queime
o lugar enquanto eu estiver fora.
702
00:32:03,267 --> 00:32:05,612
E mantenha os pés longe
da minha mesa, mocinha.
703
00:32:07,968 --> 00:32:09,899
- Weatherly...
- Aqui, Sargento.
704
00:32:10,011 --> 00:32:11,939
-...e Zaccaro.
- Aqui.
705
00:32:11,972 --> 00:32:13,482
É isso.
706
00:32:13,506 --> 00:32:14,850
Cuidado com as costas uns dos outros lá fora.
707
00:32:14,874 --> 00:32:17,053
Ok, esperem, só uma última
708
00:32:17,077 --> 00:32:18,688
coisa antes de irem, pessoal.
709
00:32:18,712 --> 00:32:22,391
Encontrei o culpado que
destruiu o armário do oficial Janko.
710
00:32:22,415 --> 00:32:24,393
A policial Stephanie Hudlin
711
00:32:24,417 --> 00:32:26,896
admitiu isso e
será disciplinada.
712
00:32:26,920 --> 00:32:29,065
Você mandou sua ex-namorada fazer isso?
713
00:32:29,089 --> 00:32:30,266
Como diabos eu fiz.
714
00:32:30,290 --> 00:32:31,467
Ok, quieto.
715
00:32:31,491 --> 00:32:32,768
Hudlin disse que foi um erro.
716
00:32:32,792 --> 00:32:34,937
Ela estava apenas
tentando impressionar
717
00:32:34,961 --> 00:32:37,039
Stephens, talvez reconciliar...
718
00:32:37,063 --> 00:32:38,241
Deus sabe por quê.
719
00:32:39,466 --> 00:32:41,143
Então, vai rescindir o meu RIP?
720
00:32:41,167 --> 00:32:42,511
Não, isso era para lutar.
721
00:32:42,535 --> 00:32:45,258
Mas vou rescindir a
oficial Janko, que não
722
00:32:45,282 --> 00:32:47,783
fez nada de errado
ao tentar se defender.
723
00:32:47,807 --> 00:32:49,785
contra muitos rumores
724
00:32:49,809 --> 00:32:51,354
que estão acontecendo.
725
00:32:51,378 --> 00:32:53,815
Porque não importa como isso abala,
726
00:32:54,222 --> 00:32:55,979
qualquer um que tenha
alguma rixa com Rachel
727
00:32:56,003 --> 00:32:59,753
Witten não tem uma
rixa com seu ex-parceiro.
728
00:33:00,029 --> 00:33:01,873
Portanto, não vamos
esquecer, enquanto
729
00:33:01,897 --> 00:33:03,408
estivermos tentando
ser melhores policiais,
730
00:33:03,432 --> 00:33:05,844
temos que tentar ser pessoas melhores também.
731
00:33:05,868 --> 00:33:07,636
Você está demitido.
732
00:33:10,039 --> 00:33:12,007
Oi, Estevão.
733
00:33:14,830 --> 00:33:17,599
Lamento ter presumido
que era você com o armário.
734
00:33:17,624 --> 00:33:19,025
Eu estou sério.
735
00:33:20,716 --> 00:33:22,727
Você estava apenas protegendo a patroa.
736
00:33:22,751 --> 00:33:24,296
Eu teria feito o mesmo.
737
00:33:24,320 --> 00:33:28,466
Gostaria que um de
nossos outros delegados
738
00:33:28,490 --> 00:33:29,701
me representasse,
se estiver tudo bem.
739
00:33:29,725 --> 00:33:32,304
Claro. Águas barrentas e tudo.
740
00:33:32,328 --> 00:33:35,707
Agora você deve ir e
encontrar Stephanie e dar-lhe
741
00:33:35,731 --> 00:33:38,510
um grande beijo para
agradecê-la por tentar ajudá-lo.
742
00:33:39,697 --> 00:33:41,211
Cala a boca, Janko.
743
00:33:42,882 --> 00:33:44,773
E você...
744
00:33:46,295 --> 00:33:48,230
Da próxima vez, você me
deixaria dar o primeiro soco?
745
00:33:48,277 --> 00:33:49,955
Isso é rico vindo de você.
746
00:33:49,979 --> 00:33:52,757
Ouça, há uma coisa que
você pode fazer por mim.
747
00:33:52,781 --> 00:33:53,892
O que?
748
00:33:53,916 --> 00:33:55,594
Você pode tentar dormir de costas.
749
00:33:55,618 --> 00:33:57,228
Isso de novo?
750
00:33:57,252 --> 00:33:58,663
Porque eu encontrei outro médico
751
00:33:58,687 --> 00:34:00,889
que disse exatamente
a mesma coisa...
752
00:34:05,654 --> 00:34:08,623
Eu vi algumas imagens da
câmera corporal há pouco tempo.
753
00:34:08,648 --> 00:34:10,684
Está a caminho da sua caixa de entrada.
754
00:34:11,450 --> 00:34:12,577
E?
755
00:34:12,601 --> 00:34:17,015
O oficial estava
completamente justificado na
756
00:34:17,039 --> 00:34:21,126
prisão de uma pessoa
emocionalmente perturbada.
757
00:34:23,011 --> 00:34:25,547
Você tem uma lente
específica pela qual viu.
758
00:34:25,964 --> 00:34:27,425
Bem, você me pegou lá.
759
00:34:27,449 --> 00:34:29,427
Nem todo mundo vê as coisas como você.
760
00:34:29,451 --> 00:34:32,021
Então e-eu não sei o que dizer.
761
00:34:33,607 --> 00:34:35,910
Eu diria para se orgulhar de si mesmo.
762
00:34:36,558 --> 00:34:38,136
O que você quer dizer?
763
00:34:38,160 --> 00:34:41,706
Bem, a filmagem da
câmera corporal veio de
764
00:34:41,730 --> 00:34:45,343
2018, quando a então
policial Rachel Witten
765
00:34:45,368 --> 00:34:49,073
foi confrontado por
quase exatamente a
766
00:34:49,097 --> 00:34:51,282
mesma situação e exerceu
o mesmo julgamento
767
00:34:51,306 --> 00:34:54,910
como oficial em sua reclamação.
768
00:34:59,274 --> 00:35:02,844
Mais uma vez, você tem
sua lente e eu tenho a minha.
769
00:35:03,439 --> 00:35:06,509
Sim mas...
770
00:35:06,822 --> 00:35:09,167
podemos realmente concordar,
771
00:35:09,191 --> 00:35:11,126
se você der uma chance.
772
00:35:13,693 --> 00:35:16,196
Talvez minha lente traga
suas próprias distorções.
773
00:35:16,432 --> 00:35:17,976
Oh.
774
00:35:18,000 --> 00:35:19,768
Todos nós temos isso.
775
00:35:23,884 --> 00:35:25,398
Como está seu garoto?
776
00:35:25,874 --> 00:35:29,144
Ele está abalado, mas vai ficar bem.
777
00:35:29,811 --> 00:35:30,979
Ele é um bom garoto.
778
00:35:31,299 --> 00:35:33,334
E sorte de ter você.
779
00:35:36,952 --> 00:35:38,286
Rachel...
780
00:35:39,388 --> 00:35:41,256
Você poderia me fazer um favor?
781
00:35:41,323 --> 00:35:42,867
Se eu puder.
782
00:35:42,891 --> 00:35:47,706
Eu gostaria que você fosse
um elo entre o meu departamento
783
00:35:47,730 --> 00:35:52,711
e sua comunidade juntando-se
ao Programa B-HEARD.
784
00:35:52,735 --> 00:35:54,761
Você seria um ativo valioso.
785
00:35:58,941 --> 00:36:00,542
Posso pensar sobre isso?
786
00:36:02,311 --> 00:36:03,579
Claro.
787
00:36:05,594 --> 00:36:07,129
Dada a nossa história...
788
00:36:07,732 --> 00:36:12,454
De demiti-lo e depois
puxá-lo de volta?
789
00:36:17,659 --> 00:36:19,452
Raquel, acredite em mim.
790
00:36:20,162 --> 00:36:22,064
Isso não seria isso.
791
00:36:26,368 --> 00:36:28,604
Obrigado.
792
00:36:29,851 --> 00:36:32,254
Agradeço a oferta.
793
00:36:45,988 --> 00:36:48,032
Tem certeza que ele não pode me ver?
794
00:36:48,056 --> 00:36:50,135
Não, Trindade. Você está seguro.
795
00:36:50,159 --> 00:36:53,104
E muitas outras crianças
também porque você as ajudou.
796
00:36:53,128 --> 00:36:54,739
Sim, mas ainda
estou sendo enviado
797
00:36:54,763 --> 00:36:56,365
de volta para um
orfanato, certo?
798
00:36:57,499 --> 00:36:59,177
Somente depois de nossa pequena
799
00:36:59,201 --> 00:37:00,979
viagem para conhecer
seus pais biológicos.
800
00:37:01,003 --> 00:37:04,080
Não não...
801
00:37:04,306 --> 00:37:06,985
Foi uma ideia idiota.
Eles nem se importam comigo.
802
00:37:07,009 --> 00:37:10,012
Eles pareciam muito animados
quando falei com eles ao telefone.
803
00:37:13,015 --> 00:37:14,325
Você fez?
804
00:37:14,349 --> 00:37:15,584
Sim.
805
00:37:18,153 --> 00:37:21,366
Oh meu Deus.
806
00:37:21,390 --> 00:37:23,458
Obrigado.
807
00:37:27,095 --> 00:37:29,765
Espere, seu parceiro também vem?
808
00:37:31,212 --> 00:37:34,215
Você já comeu rosquinhas com M&M'S?
809
00:37:34,303 --> 00:37:35,771
Não.
810
00:37:36,154 --> 00:37:39,541
Bem, ele conhece um
lugarzinho e fica no caminho.
811
00:37:41,109 --> 00:37:42,544
Vamos.
812
00:37:53,922 --> 00:37:56,291
Sentar. Vocês dois.
813
00:37:58,126 --> 00:37:59,227
Qualquer ideia?
814
00:37:59,252 --> 00:38:00,554
Ia te perguntar.
815
00:38:00,596 --> 00:38:03,474
A conselho de um familiar...
816
00:38:03,498 --> 00:38:05,577
e sim, você vai
ouvir muito isso,
817
00:38:05,601 --> 00:38:07,456
então é melhor se acostumar...
818
00:38:07,480 --> 00:38:09,080
Eu fiz algumas escavações.
819
00:38:09,104 --> 00:38:11,716
E sim, eu sei como investigar.
820
00:38:11,740 --> 00:38:16,187
Então, gostaria que vocês
dois me contassem sobre
821
00:38:16,211 --> 00:38:20,749
o incidente ocorrido em
10 de agosto de 1996.
822
00:38:22,826 --> 00:38:25,487
Quem quer começar?
823
00:38:29,097 --> 00:38:31,066
OK. Naquela noite,
eu era um patrulheiro
824
00:38:31,091 --> 00:38:35,295
trabalhando no Bowery.
Eu respondi a uma chamada
825
00:38:35,320 --> 00:38:38,089
de um cara que foi
agredido pela namorada.
826
00:38:38,114 --> 00:38:39,716
Eu era aquela namorada.
827
00:38:39,741 --> 00:38:41,359
Para encurtar a história, eu a prendi.
828
00:38:41,386 --> 00:38:44,315
Ela passou os dez dias seguintes
resfriando seus jatos em Rikers.
829
00:38:44,339 --> 00:38:46,551
Disso eu me envergonho eternamente.
830
00:38:46,575 --> 00:38:49,954
E você percebeu que era ele
quando fez o dever de casa em mim?
831
00:38:49,978 --> 00:38:54,250
Eu me lembrava vagamente do
nome, mas quando o vi pessoalmente...
832
00:38:54,274 --> 00:38:56,352
E você obviamente sabia
ou não teria desistido.
833
00:38:56,376 --> 00:38:58,174
Erin, eu só estava tentando te proteger.
834
00:38:58,198 --> 00:38:59,175
Da verdade?
835
00:38:59,199 --> 00:39:00,956
De qualquer coisa que possa
ofuscar sua visão de Bobbi.
836
00:39:00,980 --> 00:39:03,325
Ela é obviamente a
mulher certa para o trabalho.
837
00:39:03,349 --> 00:39:05,227
Bem, claramente, seu
coração estava no lugar certo.
838
00:39:05,251 --> 00:39:07,430
Mas seguindo em
frente, preciso da verdade,
839
00:39:07,454 --> 00:39:10,066
toda a verdade e
nada além da verdade.
840
00:39:10,090 --> 00:39:11,100
Seguindo em frente?
841
00:39:11,124 --> 00:39:12,501
Cancelei seu pedido
de transferência
842
00:39:12,525 --> 00:39:14,970
para outra agência
de julgamento.
843
00:39:14,994 --> 00:39:16,505
E consegui o aval da Vivian e da
844
00:39:16,529 --> 00:39:19,909
Sophia para continuar
trabalhando comigo.
845
00:39:19,933 --> 00:39:22,878
- Acho que é um negócio feito, então.
- A menos que outra pessoa
846
00:39:22,902 --> 00:39:25,481
conecta os pontos entre mim e ele.
847
00:39:25,505 --> 00:39:26,595
Você está brincando comigo?
848
00:39:26,619 --> 00:39:29,251
Um policial e um criminoso
deixando seu passado para trás para
849
00:39:29,275 --> 00:39:32,121
se unirem para apoiar um
candidato em que ambos acreditam?
850
00:39:32,145 --> 00:39:33,956
O comunicado de imprensa escreve-se.
851
00:39:33,980 --> 00:39:35,758
Falando nisso, vamos anunciar.
852
00:39:35,782 --> 00:39:38,127
Acho que devemos esperar
até o último momento.
853
00:39:38,151 --> 00:39:41,625
- Por que diabos faríamos isso?
- Porque no momento em que arquivo,
854
00:39:41,649 --> 00:39:43,532
Não aguento mais casos e
855
00:39:43,556 --> 00:39:46,102
tenho que me
afastar do trabalho.
856
00:39:46,126 --> 00:39:47,803
Que melhor maneira de
mostrar aos eleitores que estou
857
00:39:47,827 --> 00:39:51,057
fazendo o trabalho até
que legalmente não possa?
858
00:39:51,081 --> 00:39:52,416
Erin, Bobbi está certa.
859
00:39:52,440 --> 00:39:54,543
Você precisa fazer campanha,
jantar com doadores...
860
00:39:54,567 --> 00:39:56,312
Você sabe, você precisa chegar lá.
861
00:39:56,336 --> 00:39:59,281
Se os nova-iorquinos
quiserem saber se eu serei um
862
00:39:59,305 --> 00:40:01,684
bom promotor, eles podem
ir até a 100 Center Street
863
00:40:01,708 --> 00:40:03,586
e me veja em ação.
864
00:40:06,646 --> 00:40:08,681
Parece bom para mim.
865
00:40:12,318 --> 00:40:14,163
De quem é a vez de dar graças, afinal?
866
00:40:14,187 --> 00:40:16,665
Acho que não temos um elenco completo.
867
00:40:16,689 --> 00:40:18,000
eu apenas imaginei
868
00:40:18,024 --> 00:40:20,369
- Sean errou na contagem das cadeiras novamente.
- Ei.
869
00:40:20,393 --> 00:40:23,072
Quem convidou um convidado?
Não costumamos receber um aviso?
870
00:40:23,096 --> 00:40:24,707
Sim, Francis, estou
ansioso por este momento
871
00:40:24,731 --> 00:40:28,344
especial com minha
família toda semana,
872
00:40:28,368 --> 00:40:30,913
então eu não gosto de
compartilhar com qualquer um.
873
00:40:30,937 --> 00:40:32,581
Bem, quem disse que é qualquer um?
874
00:40:32,605 --> 00:40:33,816
Bem, esse é o problema.
Ninguém está dizendo nada.
875
00:40:33,840 --> 00:40:34,984
Confessam.
876
00:40:35,008 --> 00:40:37,153
Mm... Papai acabou de dar.
877
00:40:37,177 --> 00:40:38,954
Eu certamente não.
878
00:40:38,978 --> 00:40:41,390
- Derrame ou andamos.
- Ei.
879
00:40:41,414 --> 00:40:43,192
Desculpe.
880
00:40:43,216 --> 00:40:44,627
Sério, uma surpresa?
881
00:40:44,651 --> 00:40:46,929
Talvez seja o arcebispo de novo?
882
00:40:46,953 --> 00:40:49,665
Não, deve ser Lenny. Ele está atrasado.
883
00:40:49,689 --> 00:40:50,744
É o Jo?
884
00:40:50,768 --> 00:40:52,768
Bem, acho que saberemos em breve.
885
00:40:52,792 --> 00:40:54,069
Bem, em quanto tempo?
886
00:40:54,093 --> 00:40:55,604
- A comida não está esfriando?
- Sim.
887
00:40:55,628 --> 00:40:57,273
Ah.
888
00:40:57,297 --> 00:40:59,399
- Graças a Deus.
- Eddie, você é o mais próximo.
889
00:41:00,266 --> 00:41:01,811
Oh. Ok, bem, se
for alguém da minha
890
00:41:01,835 --> 00:41:05,414
família, peço desculpas
antecipadamente.
891
00:41:11,911 --> 00:41:14,590
Witten, eu não...
eu não sei o que dizer.
892
00:41:17,153 --> 00:41:19,085
Não diga nada.
893
00:41:21,177 --> 00:41:22,364
Você estava apenas fazendo seu
894
00:41:22,388 --> 00:41:24,490
trabalho e eu
respeito muito isso.
895
00:41:25,397 --> 00:41:26,966
Obrigado.
896
00:41:29,362 --> 00:41:30,873
Porque estava me matando.
897
00:41:30,897 --> 00:41:32,608
Sim eu também.
898
00:41:32,632 --> 00:41:35,010
Alô? Nós estamos esperando.
899
00:41:35,034 --> 00:41:37,880
E morrendo de fome. Ooh.
900
00:41:42,075 --> 00:41:44,403
Ei!
901
00:41:44,427 --> 00:41:45,770
Bem-vindo.
902
00:41:45,794 --> 00:41:47,289
E por favor, por favor, sente-se.
903
00:41:47,313 --> 00:41:50,083
- Este ônibus está em movimento.
- Tudo bem.
904
00:41:51,718 --> 00:41:53,586
Esta é uma boa surpresa.
905
00:41:56,356 --> 00:41:57,800
Só temos uma regra aqui.
906
00:41:57,824 --> 00:41:59,168
Mantenha seus
braços e pernas longe
907
00:41:59,192 --> 00:42:00,469
de Eddie quando
ela começar a comer,
908
00:42:00,493 --> 00:42:02,404
porque ela pode arrancar seus membros.
909
00:42:02,428 --> 00:42:04,106
- Ah, você acha que eu não sei disso?
- Achei que sim.
910
00:42:04,130 --> 00:42:05,646
Witten.
911
00:42:05,670 --> 00:42:07,901
Obrigado a todos por me receber.
912
00:42:08,668 --> 00:42:11,671
Obrigado por fazer isso acontecer.
913
00:42:12,597 --> 00:42:15,618
Agora você sabe por que
ela está sentada ao meu lado.
914
00:42:17,143 --> 00:42:19,021
Abençoa-nos, Senhor...
915
00:42:19,045 --> 00:42:21,323
...e estes, Teus
presentes que estamos
916
00:42:21,347 --> 00:42:23,292
prestes a receber
de Tua generosidade,
917
00:42:23,316 --> 00:42:25,318
por Cristo, nosso Senhor. Amém.