1 00:00:03,486 --> 00:00:05,932 Guy comanda um dos maiores cartéis do México. 2 00:00:05,956 --> 00:00:08,342 Chega a ser levado em um jato particular. 3 00:00:08,366 --> 00:00:11,812 Bem, em breve ele estará esfriando seus jatos em uma prisão federal. 4 00:00:11,836 --> 00:00:14,112 Isso presumindo que possamos levá-lo à acusação. 5 00:00:14,136 --> 00:00:15,812 O cartel de Zaragoza o libertou de 6 00:00:15,836 --> 00:00:18,652 duas prisões diferentes no México. 7 00:00:18,676 --> 00:00:20,112 É por isso que vamos fazê-lo 8 00:00:20,136 --> 00:00:22,556 desaparecer até levá-lo ao tribunal. 9 00:00:29,636 --> 00:00:32,127 Rodriguez é ainda mais bonito pessoalmente. 10 00:00:32,151 --> 00:00:34,540 Muitos corpos por trás daquele sorriso. 11 00:00:34,736 --> 00:00:36,662 Sabe, levá-lo ao tribunal pode ser complicado, 12 00:00:36,686 --> 00:00:38,672 tem certeza de que não posso acompanhá-lo? 13 00:00:38,696 --> 00:00:40,572 Confie em mim, prefiro ir com você 14 00:00:40,596 --> 00:00:42,572 do que com um bando de federais. 15 00:00:42,596 --> 00:00:44,612 O líder da força-tarefa quer assim. 16 00:00:44,636 --> 00:00:46,946 Bem, talvez eu possa fazê-lo mudar de ideia. 17 00:00:51,786 --> 00:00:53,686 Você poderia tentar. Ele é bem teimoso. 18 00:00:57,415 --> 00:00:59,022 Achei que você ia me trazer um chapéu. 19 00:00:59,231 --> 00:01:01,061 Se entregarmos este prisioneiro sem sermos mortos, 20 00:01:01,086 --> 00:01:02,092 Eu vou pensar sobre isso. 21 00:01:02,116 --> 00:01:03,366 Parece um acordo. 22 00:01:03,896 --> 00:01:06,232 Tudo o que amei e pelo qual trabalhei será 23 00:01:06,256 --> 00:01:08,606 destruído apenas por causa de uma mentira. 24 00:01:09,406 --> 00:01:13,046 Olha, eu não sou o monstro que eles estão fazendo de mim. 25 00:01:15,946 --> 00:01:19,812 Scott é um irmão e filho amado. 26 00:01:19,836 --> 00:01:22,342 Um atleta D1 com um GPA perfeito que dedica seu 27 00:01:22,366 --> 00:01:25,282 limitado tempo livre para ajudar a comunidade. 28 00:01:25,306 --> 00:01:27,852 Você acha que as alegações de estupro vão atrapalhar o relacionamento de Scott? 29 00:01:27,876 --> 00:01:29,886 - chances de ir para a NBA? - Nem um pouco. 30 00:01:29,910 --> 00:01:32,352 Essas alegações são absurdas, difamatórias, 31 00:01:32,376 --> 00:01:33,592 e totalmente falso. 32 00:01:33,616 --> 00:01:35,089 Você está dizendo que o estado não tem caso? 33 00:01:35,113 --> 00:01:37,532 Estou dizendo que Erin Reagan, a promotora, 34 00:01:37,556 --> 00:01:38,992 praticamente preencheu a papelada 35 00:01:39,016 --> 00:01:41,302 por sua candidatura a promotora distrital de Manhattan. 36 00:01:41,326 --> 00:01:42,662 Digamos que essa acusação ultrajante foi 37 00:01:42,686 --> 00:01:45,172 influenciada por suas ambições de carreira. 38 00:01:45,196 --> 00:01:46,802 Você acha que esse caso pode doer... 39 00:01:46,826 --> 00:01:48,742 Você convocou uma reunião urgente para isso? 40 00:01:48,766 --> 00:01:51,242 Lisa Reynolds está jogando seu nome como uma salada. 41 00:01:51,266 --> 00:01:52,472 Faz parte do trabalho. 42 00:01:52,496 --> 00:01:54,642 Ela é uma grande agente esportiva. 43 00:01:54,666 --> 00:01:56,182 E isso deveria me assustar? 44 00:01:56,206 --> 00:01:58,782 E antes disso, ela era uma advogada de defesa ainda maior. 45 00:01:58,806 --> 00:02:00,912 Eu a vi fazer as pessoas neste escritório chorarem. 46 00:02:00,936 --> 00:02:02,852 Bem, ela não foi contra mim. 47 00:02:02,876 --> 00:02:04,452 Então você não está nem um pouco preocupado que 48 00:02:04,476 --> 00:02:06,322 ela esteja divulgando este caso na imprensa? 49 00:02:06,346 --> 00:02:08,582 E tentando no tribunal da opinião pública? 50 00:02:08,606 --> 00:02:09,662 Exatamente. 51 00:02:10,165 --> 00:02:12,832 Scott Taylor estuprou Shayla Alexander. 52 00:02:12,856 --> 00:02:14,532 A única coisa que me preocupa 53 00:02:14,556 --> 00:02:16,506 é fazer justiça para a vítima. 54 00:02:19,356 --> 00:02:20,832 A quadrilha de tráfico humano que 55 00:02:20,856 --> 00:02:23,042 visamos está ativa na Costa Leste. 56 00:02:23,066 --> 00:02:24,853 Os federais solicitaram nossa ajuda 57 00:02:24,877 --> 00:02:26,542 para derrubar a operação de Nova York. 58 00:02:26,566 --> 00:02:28,142 Não fica muito pior do que isso. 59 00:02:28,166 --> 00:02:29,942 Sim, eles atacam crianças de dez anos. 60 00:02:29,966 --> 00:02:32,282 O anel atrai suas vítimas para o tráfico sexual por 61 00:02:32,306 --> 00:02:34,822 meio de uma combinação de aliciamento direcionado 62 00:02:34,846 --> 00:02:36,722 e dependência forçada de drogas. 63 00:02:36,746 --> 00:02:38,392 Inferno de uma contagem de corpos, também. 64 00:02:38,416 --> 00:02:39,822 E todos eles menores de idade. 65 00:02:39,846 --> 00:02:42,992 Exceto pelos dois policiais estaduais da Carolina mortos. 66 00:02:43,016 --> 00:02:46,192 Eles eram adultos, com esposas e filhos. 67 00:02:46,216 --> 00:02:47,832 E isso foi uma tragédia, senhor. 68 00:02:47,856 --> 00:02:51,146 Mas um do qual não participamos no planejamento ou na execução. 69 00:02:52,819 --> 00:02:54,889 Eu entendo. 70 00:02:56,646 --> 00:02:59,142 Então, qual é o plano de jogo? 71 00:02:59,166 --> 00:03:02,582 Infiltre-se no ringue colocando um policial disfarçado 72 00:03:02,606 --> 00:03:04,852 no interior, pegue-os no ato de recrutar essas crianças. 73 00:03:04,876 --> 00:03:06,526 Quem vai disfarçado? 74 00:03:07,556 --> 00:03:08,922 Esse é o sargento Reagan. 75 00:03:08,946 --> 00:03:10,556 Ele projetou a operação. 76 00:03:16,236 --> 00:03:20,592 Bem, em primeiro lugar, claramente você fez sua lição de casa. 77 00:03:20,616 --> 00:03:24,602 E parece ser uma lata de minhocas 78 00:03:24,626 --> 00:03:26,876 que você gostaria de abrir por dentro. 79 00:03:30,576 --> 00:03:33,472 Mas dito isso, acho que seria 80 00:03:33,496 --> 00:03:36,486 sensato liderar com nosso melhor soco. 81 00:03:38,326 --> 00:03:39,582 Senhor? 82 00:03:40,582 --> 00:03:43,152 Bem, a Equipe de Tráfico Humano da Vice-Unidade 83 00:03:43,176 --> 00:03:47,266 tem profunda experiência em casos como este. 84 00:03:48,096 --> 00:03:51,165 Eu gostaria de entregá-lo a eles. 85 00:03:55,036 --> 00:03:56,602 Todo o respeito... 86 00:03:56,626 --> 00:03:59,972 este anel está operando na cidade há mais de um ano. 87 00:03:59,996 --> 00:04:02,702 Vice não foi capaz de quebrá-lo. Eu acho que podemos. 88 00:04:03,165 --> 00:04:06,332 Bem, não desta vez. 89 00:04:06,957 --> 00:04:08,832 Isso é tudo, tenente. 90 00:04:25,806 --> 00:04:27,532 Você realmente nunca assistiu Romance Island? 91 00:04:27,556 --> 00:04:29,202 Você está seriamente me dizendo que você faz? 92 00:04:29,226 --> 00:04:31,672 20 solteiros elegíveis disputando a 93 00:04:31,696 --> 00:04:33,672 atenção de três mulheres, em uma ilha. 94 00:04:33,696 --> 00:04:36,476 - É uma obra-prima. - Oficial Janko. 95 00:04:37,516 --> 00:04:39,342 - Eu te conheço? - Bem, você deveria. 96 00:04:39,366 --> 00:04:41,916 Dez meses atrás, você me disse que meu filho estava morto. 97 00:04:43,232 --> 00:04:44,212 Sinto muito... 98 00:04:44,237 --> 00:04:45,687 Não se atreva a dizer isso. 99 00:04:46,686 --> 00:04:47,782 Vamos, Noemi. 100 00:04:47,806 --> 00:04:49,648 - Acalmar. - Não me diga para me acalmar! 101 00:04:49,672 --> 00:04:50,976 - Você mentiu para mim! - EU... 102 00:04:51,000 --> 00:04:53,122 Você me disse que eles encontrariam o assassino de Jamal. 103 00:04:53,146 --> 00:04:56,666 E hoje sua morte é oficialmente um caso arquivado! 104 00:04:59,182 --> 00:05:00,512 Você mentiu. 105 00:05:02,198 --> 00:05:03,202 Vamos. 106 00:05:03,226 --> 00:05:04,472 Noemi. 107 00:05:04,496 --> 00:05:05,676 Eu te vejo fora. 108 00:05:07,846 --> 00:05:09,516 Você está bem? 109 00:05:24,027 --> 00:05:32,027 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 110 00:05:34,037 --> 00:05:35,367 Como foi o vôo? 111 00:05:36,167 --> 00:05:37,668 Muito agradável. 112 00:05:38,257 --> 00:05:39,633 Eu não estava falando com você. 113 00:05:39,657 --> 00:05:42,203 Assim que limpamos o aeroporto dos 114 00:05:42,227 --> 00:05:43,374 assassinos do cartel, escapamos bem. 115 00:05:43,398 --> 00:05:45,773 Aquele aeroporto era o menor dos seus problemas, Major. 116 00:05:45,797 --> 00:05:47,343 Bem, você está olhando para a vida. 117 00:05:47,367 --> 00:05:49,626 Então eu diria que você é o único com problemas. 118 00:05:50,367 --> 00:05:52,413 Esperava finalmente conhecê-lo, detetive. 119 00:05:53,001 --> 00:05:55,587 Minhas condolências pela perda de sua esposa. 120 00:05:57,660 --> 00:06:00,360 Acho que você deveria manter o nome da minha esposa fora de sua boca. 121 00:06:01,697 --> 00:06:04,563 La Mano Sangrienta é uma organização violenta. 122 00:06:04,587 --> 00:06:07,393 E os Zaragozas são pacifistas regulares. 123 00:06:07,417 --> 00:06:09,663 Exceto por assassinato, sequestro, 124 00:06:09,687 --> 00:06:11,403 tráfico de drogas, lavagem de dinheiro... 125 00:06:12,001 --> 00:06:13,473 Sou homem de negócios. 126 00:06:13,497 --> 00:06:15,973 Meus associados têm interesse em minha libertação. 127 00:06:15,997 --> 00:06:18,173 Seus associados ficarão muito desapontados, então. 128 00:06:18,197 --> 00:06:20,147 Admiro sua confiança. 129 00:06:36,867 --> 00:06:38,363 Temos companhia. 130 00:06:39,829 --> 00:06:41,333 Que os jogos comecem. 131 00:06:41,357 --> 00:06:43,577 Cala a sua boca. 132 00:06:51,247 --> 00:06:52,303 Esta pronto? 133 00:06:52,327 --> 00:06:53,687 Sim. 134 00:06:54,464 --> 00:06:56,264 Puxe para a passagem subterrânea. 135 00:07:19,077 --> 00:07:20,133 Vamos. 136 00:07:20,157 --> 00:07:22,247 O que diabos é isso? 137 00:07:23,147 --> 00:07:24,343 Captamos a conversa de que seus 138 00:07:24,367 --> 00:07:25,960 associados estavam rastreando sua chegada. 139 00:07:31,257 --> 00:07:32,713 Eles querem brincar de seguir o líder? 140 00:07:32,737 --> 00:07:34,557 Isso é exatamente o que eles vão fazer. 141 00:07:35,387 --> 00:07:36,757 Puxe o chapéu para baixo. 142 00:07:38,141 --> 00:07:40,141 É assim que os usamos em casa. 143 00:07:40,536 --> 00:07:42,523 Leve-os ao local designado 144 00:07:42,547 --> 00:07:44,393 - e derrubá-los. - Você entendeu. 145 00:07:44,417 --> 00:07:46,193 Os jogos começaram. 146 00:07:46,410 --> 00:07:48,335 Sua bunda está perdendo. 147 00:08:02,137 --> 00:08:03,373 Eu verifiquei. 148 00:08:03,397 --> 00:08:05,513 A Vice está de olho nesta 149 00:08:05,537 --> 00:08:06,613 rede de tráfico há 15 meses. 150 00:08:06,637 --> 00:08:08,513 Não duvidei da informação de Jamie. 151 00:08:08,537 --> 00:08:10,413 No entanto, eles ainda estão ativos. 152 00:08:10,876 --> 00:08:12,483 E o que Vice tem a dizer? 153 00:08:12,507 --> 00:08:14,727 Eles disseram que estão trabalhando duro nisso. 154 00:08:16,467 --> 00:08:17,793 O que você duvida? 155 00:08:17,817 --> 00:08:19,823 Você diz que não duvida da inteligência de Jamie... 156 00:08:19,847 --> 00:08:21,293 Agora mesmo... 157 00:08:21,717 --> 00:08:24,377 a sabedoria deles assumindo isso. 158 00:08:25,237 --> 00:08:27,403 Fleming pediu para você defender o caso dele? 159 00:08:27,427 --> 00:08:29,033 - Ele fez. - Sim. 160 00:08:29,057 --> 00:08:32,073 E eu concordei porque acho que o pessoal dele faria um ótimo trabalho. 161 00:08:32,097 --> 00:08:33,403 Eles iriam. 162 00:08:33,427 --> 00:08:35,273 Mas há outras considerações. 163 00:08:35,297 --> 00:08:36,473 Como o que? 164 00:08:36,497 --> 00:08:38,613 Como dois policiais estaduais mortos. 165 00:08:38,637 --> 00:08:40,841 - Bom, esse é mais o motivo para empurrar. - Sid. 166 00:08:43,727 --> 00:08:46,210 Esses soldados não foram apenas mortos. 167 00:08:46,577 --> 00:08:49,467 Eles foram torturados e enterrados vivos. 168 00:08:50,767 --> 00:08:51,693 Uau... 169 00:08:51,717 --> 00:08:53,893 Fleming mencionou isso? 170 00:08:53,917 --> 00:08:54,963 Não. 171 00:08:54,987 --> 00:08:56,463 Mas também não sei se o faria se 172 00:08:56,487 --> 00:08:58,133 fosse eu tentando obter o sinal verde. 173 00:08:58,157 --> 00:08:59,963 Acho que sim, Sid. 174 00:08:59,987 --> 00:09:01,303 Eles são bandidos, chefe. 175 00:09:01,327 --> 00:09:02,573 Isso é tudo que eu preciso saber. 176 00:09:02,597 --> 00:09:05,103 Olha, Fleming é ótimo no que faz. 177 00:09:05,127 --> 00:09:08,173 Ele obtém resultados difíceis e rápidos, enquanto outras pessoas obtêm... 178 00:09:08,197 --> 00:09:09,373 pego nas ervas daninhas. 179 00:09:09,397 --> 00:09:10,913 - Bem, isso é uma coisa boa. - Sim mas 180 00:09:10,937 --> 00:09:13,553 isso requer um certo dom para visão de túnel 181 00:09:13,577 --> 00:09:16,787 com pouco apetite para avaliação de risco. 182 00:09:17,597 --> 00:09:20,168 É por isso que você ainda quer Vice para isso? 183 00:09:20,477 --> 00:09:22,453 Você não quer ver seu filho 184 00:09:22,477 --> 00:09:24,467 se infiltrar com animais assim? 185 00:09:25,937 --> 00:09:27,418 Meu filho... 186 00:09:27,913 --> 00:09:29,593 ou qualquer outra pessoa. 187 00:09:31,107 --> 00:09:35,333 Não, nós os atacamos com números no campo 188 00:09:35,357 --> 00:09:37,603 de batalha, não atrás das linhas inimigas. 189 00:09:37,627 --> 00:09:39,343 E Vice tem os números. 190 00:09:39,367 --> 00:09:40,773 E as costeletas. 191 00:09:41,601 --> 00:09:43,913 Vai demorar muito mais assim, chefe. 192 00:09:43,937 --> 00:09:46,143 Sim mas... 193 00:09:46,167 --> 00:09:49,418 pelo menos mais dos nossos voltarão para casa sãos e salvos. 194 00:09:54,117 --> 00:09:57,993 Detetives, posso fazer algumas perguntas sobre Jamal Wilson? 195 00:09:58,017 --> 00:09:59,893 Naomi Wilson com certeza te deu uma bronca. 196 00:09:59,917 --> 00:10:02,633 Acho que temos você para culpar por prometer uma prisão a ela. 197 00:10:03,085 --> 00:10:05,333 Essa não é uma expectativa irracional. 198 00:10:05,357 --> 00:10:07,033 É quando a vítima é um criminoso. 199 00:10:07,057 --> 00:10:08,443 Eu vi a ficha criminal. 200 00:10:08,468 --> 00:10:09,874 Então você sabe que tinha uma milha de comprimento. 201 00:10:09,899 --> 00:10:11,945 Então seu histórico criminal significa que seu... 202 00:10:12,027 --> 00:10:13,873 assassino recebe um passe livre? 203 00:10:13,898 --> 00:10:15,144 Não. 204 00:10:15,169 --> 00:10:17,512 Apesar do que Naomi pensa, fizemos o nosso melhor. 205 00:10:17,537 --> 00:10:18,743 Nós vasculhamos a área, mas as pessoas 206 00:10:18,767 --> 00:10:20,613 não estavam animadas para falar conosco. 207 00:10:20,637 --> 00:10:21,913 Dez meses é pouco tempo 208 00:10:21,937 --> 00:10:23,653 - chamar um caso de frio. - Não quando você tem 209 00:10:23,677 --> 00:10:25,453 pelo menos dez outros assassinatos nesse período de tempo. 210 00:10:25,477 --> 00:10:27,483 Porque a, uh, vítima de tiro de sete anos de idade, 211 00:10:27,507 --> 00:10:29,853 a mulher que foi morta pelo ex, 212 00:10:29,877 --> 00:10:31,093 homem que levou uma bala perdida 213 00:10:31,117 --> 00:10:32,423 - na frente de seu filho de 12 anos... - Entendo. 214 00:10:32,447 --> 00:10:33,793 Pessoas são mortas todos os dias. 215 00:10:33,817 --> 00:10:34,893 A maioria deles inocentes. 216 00:10:34,917 --> 00:10:37,763 E todos os dias temos que decidir quais casos priorizamos. 217 00:10:37,787 --> 00:10:40,877 Um traficante baleado nas costas não era uma prioridade. 218 00:10:44,140 --> 00:10:45,566 Por aqui. 219 00:10:45,697 --> 00:10:47,773 - Ame o que você fez com o lugar. - Sim. 220 00:10:47,797 --> 00:10:50,313 Bem, pena que não é um dos seus presépios chiques. 221 00:10:50,337 --> 00:10:52,183 Sentar-se. 222 00:10:52,207 --> 00:10:53,953 Eu vivi em um esgoto por três 223 00:10:53,977 --> 00:10:55,683 semanas na primeira vez que escapei. 224 00:10:55,707 --> 00:10:57,283 Bem onde você pertence. 225 00:10:57,307 --> 00:10:59,297 Milímetros. 226 00:11:00,197 --> 00:11:02,893 Acabei de prender seus compadres que nos seguiram desde o aeroporto. 227 00:11:03,793 --> 00:11:05,463 Muito mais de onde eles vieram. 228 00:11:05,487 --> 00:11:07,933 Bom. Eles vão acabar do mesmo jeito que você. 229 00:11:07,957 --> 00:11:09,263 E alguns dos meus morrerão 230 00:11:09,287 --> 00:11:11,033 e alguns dos seus morrerão. 231 00:11:11,057 --> 00:11:12,298 Tão desnecessário. 232 00:11:12,322 --> 00:11:14,573 Então chame seus cães e seja julgado como um homem. 233 00:11:14,597 --> 00:11:15,833 Eu sou El Granjero. 234 00:11:15,857 --> 00:11:18,473 Enriqueci meus sócios. Eles precisam de mim. 235 00:11:18,497 --> 00:11:19,973 O que é um El Granjero? 236 00:11:19,997 --> 00:11:21,713 "O fazendeiro." 237 00:11:21,737 --> 00:11:24,983 Meu pai era dono de um pequeno pedaço de terra em Zaragoza. 238 00:11:25,007 --> 00:11:27,583 Os Droguistas mandaram que ele cultivasse para eles. 239 00:11:27,607 --> 00:11:28,713 Ele recusou. 240 00:11:29,251 --> 00:11:31,253 Pena que você não tentou isso. 241 00:11:32,607 --> 00:11:35,027 Eles cortaram sua mão com um facão. 242 00:11:35,897 --> 00:11:38,563 Foi quando decidi que seria eu quem seguraria a faca. 243 00:11:38,587 --> 00:11:40,163 Poderia ter ido por outro caminho. 244 00:11:40,187 --> 00:11:42,433 - Mm-hmm. - Na minha aldeia, só havia um 245 00:11:42,457 --> 00:11:44,733 estrada para uma vida melhor, levando 246 00:11:44,757 --> 00:11:47,773 de nossos campos para suas ruas. 247 00:11:47,797 --> 00:11:50,303 Bem, infelizmente, essa estrada termina aqui. 248 00:11:50,327 --> 00:11:51,917 Não precisa. 249 00:11:52,717 --> 00:11:54,173 - Não? - Mm-mm. 250 00:11:54,197 --> 00:11:55,173 Hum. 251 00:11:55,197 --> 00:11:57,487 O que você tem em mente? 252 00:12:02,827 --> 00:12:04,668 Eu saio por aquela porta, 253 00:12:05,047 --> 00:12:08,967 em troca de US$ 10 milhões, cada um. 254 00:12:11,797 --> 00:12:14,563 Sempre quis comprar um rancho. 255 00:12:14,587 --> 00:12:16,493 - Crie cavalos quarto de milha. - Milímetros. 256 00:12:16,517 --> 00:12:17,763 Isso soa bem. 257 00:12:17,787 --> 00:12:20,303 - E você, detetive? - Adoraria um barco. 258 00:12:20,327 --> 00:12:21,773 Talvez até um para o meu pai. 259 00:12:21,797 --> 00:12:23,703 Sabe, tipo, um barco de pesca de verdade? 260 00:12:23,727 --> 00:12:26,743 Dois motores duplos de 1.800 cavalos. 261 00:12:26,767 --> 00:12:28,343 Provavelmente vai precisar de uma equipe também. 262 00:12:28,367 --> 00:12:30,126 Sim, definitivamente precisa de uma equipe. 263 00:12:31,357 --> 00:12:32,713 Ou... 264 00:12:32,737 --> 00:12:35,153 podemos adicionar suborno de 265 00:12:35,177 --> 00:12:36,553 oficiais federais à sua lista de crimes. 266 00:12:36,577 --> 00:12:41,074 Em troca de US$ 10 milhões, cada um. 267 00:12:41,098 --> 00:12:42,967 Sim, existe isso. 268 00:12:45,097 --> 00:12:46,563 Sua perda. 269 00:12:46,960 --> 00:12:48,093 Teria sido bom. 270 00:12:48,117 --> 00:12:50,333 - Amo esses pôneis. - Sim. 271 00:12:50,357 --> 00:12:52,033 Ah bem. 272 00:12:52,057 --> 00:12:53,747 Sentar-se. 273 00:12:54,947 --> 00:12:57,773 E-eu não costumo ir a festas. 274 00:12:58,418 --> 00:13:00,203 Mas estou no último ano e este foi 275 00:13:00,227 --> 00:13:02,813 meu último fim de semana de Halloween. 276 00:13:02,837 --> 00:13:05,243 Então, quando Scott me convidou para sair, 277 00:13:05,267 --> 00:13:09,057 Eu senti como se fosse minha última chance de apenas... 278 00:13:10,027 --> 00:13:12,353 ... ser um universitário normal. 279 00:13:12,377 --> 00:13:14,393 E este é Scott Taylor? 280 00:13:14,810 --> 00:13:16,290 Sim. 281 00:13:17,460 --> 00:13:18,893 Quando cheguei lá, ele 282 00:13:18,917 --> 00:13:20,663 me deu um suco da selva. 283 00:13:20,918 --> 00:13:23,633 E a última coisa que 284 00:13:23,657 --> 00:13:25,503 me lembro é de alguém... 285 00:13:25,527 --> 00:13:27,233 dominando-me. 286 00:13:27,257 --> 00:13:29,707 E você pode apontar seu atacante? 287 00:13:34,417 --> 00:13:35,443 Não posso. 288 00:13:35,467 --> 00:13:36,543 Não posso. 289 00:13:39,857 --> 00:13:40,883 Ordem. 290 00:13:40,907 --> 00:13:41,913 Está bem. 291 00:13:42,251 --> 00:13:44,223 Você precisa se recompor? 292 00:13:44,247 --> 00:13:45,553 Não. 293 00:13:45,577 --> 00:13:48,253 Não sei quem me atacou. 294 00:13:50,206 --> 00:13:52,223 Ordem! 295 00:13:52,247 --> 00:13:54,193 Shayla, você entende que há sérias 296 00:13:54,217 --> 00:13:57,433 repercussões por mentir no depoimento? 297 00:13:57,457 --> 00:13:58,903 Hum... 298 00:13:58,927 --> 00:14:02,373 Você deu uma declaração 299 00:14:02,397 --> 00:14:03,733 de que Scott Taylor a estuprou. 300 00:14:03,757 --> 00:14:06,603 Não sei quem me estuprou. 301 00:14:14,787 --> 00:14:17,857 Meu avô me colocou no faroeste quando eu era criança. 302 00:14:19,960 --> 00:14:21,753 O duque é sempre legal, mas 303 00:14:21,777 --> 00:14:24,292 Dean Martin no Velho Oeste está forçando as coisas. 304 00:14:24,316 --> 00:14:25,286 Sim. 305 00:14:25,310 --> 00:14:27,223 Mas Gary Cooper, Henry Fonda... 306 00:14:27,247 --> 00:14:30,133 Quero dizer, esses caras me fizeram querer crescer e me tornar um cowboy. 307 00:14:30,157 --> 00:14:31,733 Então o que aconteceu? 308 00:14:31,757 --> 00:14:33,003 Eu sou do Brooklin. 309 00:14:33,027 --> 00:14:34,533 Tenho medo de cavalos. 310 00:14:34,557 --> 00:14:36,333 - Seriamente? - Sim. 311 00:14:36,357 --> 00:14:38,521 Pessoas são muito mais assustadoras do que cavalos. 312 00:14:38,545 --> 00:14:40,503 Isso é verdade, mas prefiro ter um Ford 313 00:14:40,527 --> 00:14:42,347 Mustang do que um mustang de verdade. 314 00:14:52,215 --> 00:14:53,626 Polícia! Não se mexa! 315 00:15:05,137 --> 00:15:06,207 Ah! 316 00:15:09,577 --> 00:15:11,403 É hora de ir. 317 00:15:11,427 --> 00:15:14,187 Este local está comprometido. Estamos em movimento. 318 00:15:15,903 --> 00:15:17,293 Vamos. 319 00:15:25,463 --> 00:15:27,359 Sim, ok. 320 00:15:27,383 --> 00:15:29,959 Rodriguez está escondido em um esconderijo no Queens. 321 00:15:29,983 --> 00:15:31,643 A questão é quanto tempo será seguro. 322 00:15:31,667 --> 00:15:33,359 Bem, ninguém veio ou saiu do 323 00:15:33,383 --> 00:15:35,129 primeiro local depois que chegamos. 324 00:15:35,153 --> 00:15:36,639 Então ninguém foi seguido. 325 00:15:36,663 --> 00:15:38,339 A menos que não precisassem ser. 326 00:15:38,363 --> 00:15:39,639 Significado...? 327 00:15:39,663 --> 00:15:41,069 O que significa que é possível que um de 328 00:15:41,093 --> 00:15:42,609 seus jogadores esteja jogando no outro time. 329 00:15:42,633 --> 00:15:45,579 Acha que o cartel tem alguém dentro da força-tarefa? 330 00:15:45,603 --> 00:15:47,909 Muito difícil torcer o nariz para US $ 10 milhões. 331 00:15:48,359 --> 00:15:50,549 Pode explicar como eles nos localizaram. 332 00:15:50,573 --> 00:15:52,179 Cada membro deste grupo 333 00:15:52,203 --> 00:15:53,812 foi cuidadosamente examinado. 334 00:15:53,836 --> 00:15:57,189 Sim, o que é uma ciência inexata, como você bem sabe. 335 00:15:57,213 --> 00:15:59,829 Vamos, um agente bem treinado pode cobrir seus rastros. 336 00:16:00,692 --> 00:16:03,385 Há um arquivo confidencial de cada membro da força-tarefa. 337 00:16:03,409 --> 00:16:05,859 Estou sugerindo que dêmos uma olhada em cada 338 00:16:05,883 --> 00:16:07,903 um deles que sabia a localização de Rodriguez. 339 00:16:08,683 --> 00:16:10,253 Espero que estejas errado. 340 00:16:11,526 --> 00:16:12,886 Eu também. 341 00:16:15,993 --> 00:16:17,159 Ei. 342 00:16:17,692 --> 00:16:21,083 Uh, qual é a sua opinião, hum... 343 00:16:21,983 --> 00:16:23,879 ...Detetives Franklin e Ricci? 344 00:16:24,234 --> 00:16:25,819 Eles são detetives sólidos. 345 00:16:25,843 --> 00:16:27,749 Um pouco old-school para o meu gosto. 346 00:16:27,773 --> 00:16:30,389 Algo me diz que essa não era a resposta que você estava procurando. 347 00:16:30,413 --> 00:16:33,089 Recebi este caso há dez meses e depois esfriou. 348 00:16:33,113 --> 00:16:34,859 Você não parece convencido. 349 00:16:34,883 --> 00:16:36,189 É pouco tempo para desistir. 350 00:16:36,213 --> 00:16:37,659 Ninguém disse que desistiram. 351 00:16:37,683 --> 00:16:38,959 Mas encare isso, dez meses 352 00:16:38,983 --> 00:16:40,529 podem muito bem ser dez anos 353 00:16:40,553 --> 00:16:43,069 sem pistas, provas ou testemunhas. 354 00:16:43,093 --> 00:16:45,169 A vítima era traficante. 355 00:16:45,193 --> 00:16:46,276 E? 356 00:16:46,301 --> 00:16:49,321 E talvez os detetives não tenham procurado com atenção. 357 00:16:50,653 --> 00:16:52,209 O caso não foi priorizado. 358 00:16:52,233 --> 00:16:54,109 Eu e todos neste departamento 359 00:16:54,133 --> 00:16:55,409 teríamos feito a mesma coisa. 360 00:16:56,401 --> 00:16:58,123 Meu marido também disse isso. 361 00:16:59,346 --> 00:17:00,702 Devemos... 362 00:17:00,873 --> 00:17:03,223 - servir a comunidade. - Nós fazemos. 363 00:17:04,663 --> 00:17:07,389 Você perguntou porque queria minha opinião honesta 364 00:17:07,413 --> 00:17:09,259 ou porque pensou que eu me sentiria diferente 365 00:17:09,283 --> 00:17:11,233 porque a vítima e eu somos negros? 366 00:17:12,473 --> 00:17:13,734 Ambos. 367 00:17:17,043 --> 00:17:19,001 - Que mulher... - Naomi. 368 00:17:19,763 --> 00:17:22,269 ...está passando é horrível. 369 00:17:22,293 --> 00:17:26,209 Mas encontrar um assassino em qualquer caso é um trabalho difícil. 370 00:17:26,233 --> 00:17:27,649 Encontrar um dez meses depois é 371 00:17:27,673 --> 00:17:30,419 como procurar uma agulha no palheiro. 372 00:17:30,443 --> 00:17:31,993 Então, por que não nós? 373 00:17:33,463 --> 00:17:34,919 Encontre a agulha. 374 00:17:40,633 --> 00:17:42,933 O que aconteceu ontem? 375 00:17:46,643 --> 00:17:47,851 Sinto muito. 376 00:17:47,875 --> 00:17:50,169 Isso é tudo o que você tem a dizer por mentir no depoimento? 377 00:17:50,193 --> 00:17:53,709 Toda a minha vida sonhei em trabalhar na NBA. 378 00:17:53,733 --> 00:17:55,339 E então isso aconteceu e... 379 00:17:55,363 --> 00:17:57,179 todas as minhas ofertas de emprego acabaram. 380 00:17:57,203 --> 00:17:59,709 Posso ir atrás de você por perjúrio. 381 00:17:59,733 --> 00:18:02,579 Isso significaria tempo em uma prisão estadual. 382 00:18:02,603 --> 00:18:04,356 - O que? Prisão? - Sim. 383 00:18:04,380 --> 00:18:05,826 E nesse ponto, você pode dar 384 00:18:05,850 --> 00:18:07,389 adeus à carreira dos seus sonhos. 385 00:18:07,413 --> 00:18:09,276 Tenho certeza de que a NBA tem uma política 386 00:18:09,301 --> 00:18:11,001 contra a contratação de criminosos. 387 00:18:11,026 --> 00:18:13,443 Eles disseram que se eu dissesse que não sei, tudo isso iria embora. 388 00:18:13,653 --> 00:18:15,033 Quem te disse isso? 389 00:18:16,033 --> 00:18:19,159 Lisa disse que se eu identificasse Scott, 390 00:18:19,443 --> 00:18:21,863 Eu perderia tudo. 391 00:18:22,443 --> 00:18:24,999 - Seu agente? -Lisa Reynolds... 392 00:18:25,023 --> 00:18:26,234 falou com você? 393 00:18:26,258 --> 00:18:27,301 Sim. 394 00:18:27,325 --> 00:18:28,801 O que mais ela disse? 395 00:18:28,825 --> 00:18:31,015 Que ela poderia me ajudar a começar minha carreira. 396 00:18:32,445 --> 00:18:33,985 E mudar minha vida. 397 00:18:35,915 --> 00:18:37,211 Quero me desculpar, chefe. 398 00:18:37,235 --> 00:18:38,681 Achei minha apresentação sólida. 399 00:18:38,705 --> 00:18:40,211 - Mas claramente... - Foi. 400 00:18:40,235 --> 00:18:41,811 Não foi sólido o suficiente para convencer o comissário. 401 00:18:41,835 --> 00:18:43,381 PC tinha um ponto justo. 402 00:18:43,405 --> 00:18:45,651 A força-tarefa da Vice tem mais experiência nessa área. 403 00:18:45,675 --> 00:18:47,351 Sim, mas eles falharam em decifrar este. 404 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 Talvez o problema não fosse o seu PowerPoint. 405 00:18:49,585 --> 00:18:50,661 Então o que? 406 00:18:50,872 --> 00:18:53,082 Talvez seja o seu sobrenome. 407 00:18:53,805 --> 00:18:55,661 Não, hum, eu o conheço. 408 00:18:55,685 --> 00:18:57,861 Eu também. Mas de uma maneira diferente. 409 00:18:57,885 --> 00:19:00,201 Olha, seu pai é um ótimo policial, 410 00:19:00,225 --> 00:19:02,331 mas o melhor policial vive de certa forma 411 00:19:02,355 --> 00:19:04,171 que o resto de nós não. 412 00:19:04,195 --> 00:19:06,571 Ou seja, quantos de nossos caras 413 00:19:06,595 --> 00:19:08,071 ainda estão vivos no final do dia? 414 00:19:08,095 --> 00:19:11,085 E quanto maior o número, melhor o seu resultado. 415 00:19:12,015 --> 00:19:14,192 Você sabia sobre aqueles soldados mortos. 416 00:19:14,675 --> 00:19:15,951 Eu fiz. 417 00:19:15,975 --> 00:19:17,121 Mas você não os mencionou para mim. 418 00:19:17,145 --> 00:19:18,425 Ainda não tinha mencionado isso. 419 00:19:19,625 --> 00:19:21,895 E eles também não morreram de repente. 420 00:19:23,044 --> 00:19:25,414 Eles foram torturados antes de serem mortos. 421 00:19:27,331 --> 00:19:29,927 E agora você sabe tudo, então... 422 00:19:30,526 --> 00:19:31,831 você ainda quer isso? 423 00:19:31,855 --> 00:19:33,405 Sim senhor. 424 00:19:35,305 --> 00:19:37,671 Você sabe, quando surgiu a necessidade, seu 425 00:19:37,695 --> 00:19:40,241 currículo estava de cabeça e ombros acima do resto. 426 00:19:40,265 --> 00:19:41,741 Mas quase não escolhi você. 427 00:19:42,109 --> 00:19:43,681 Por que isso, chefe? 428 00:19:44,151 --> 00:19:46,611 Porque eu não queria One PP olhando por cima do meu 429 00:19:46,635 --> 00:19:48,955 ombro toda vez que as coisas ficassem perigosas. 430 00:19:51,525 --> 00:19:53,851 Examinei cada um dos arquivos. 431 00:19:53,875 --> 00:19:55,351 Incluindo o seu. 432 00:19:55,375 --> 00:19:57,561 Diz que você prioriza os resultados sobre os regulamentos. 433 00:19:57,585 --> 00:20:00,361 Aparentemente, você tem uma tendência a desafiar a autoridade. 434 00:20:00,385 --> 00:20:02,135 Só quando meu chefe é um corcunda. 435 00:20:03,035 --> 00:20:04,317 Eu vou manter aquilo em mente. 436 00:20:04,341 --> 00:20:06,601 Reduzi a dois nomes. 437 00:20:06,625 --> 00:20:07,601 Agente Sanchez 438 00:20:07,625 --> 00:20:09,075 - e... - Martin. 439 00:20:10,015 --> 00:20:11,341 Isso está certo. 440 00:20:11,365 --> 00:20:12,971 Trabalhei com Sanchez por 12 anos. 441 00:20:12,995 --> 00:20:14,571 Homem levou um tiro no estômago durante uma 442 00:20:14,595 --> 00:20:16,855 batida em um laboratório de drogas do cartel. 443 00:20:17,955 --> 00:20:19,311 De jeito nenhum é ele. 444 00:20:19,335 --> 00:20:21,955 OK. Bem, isso deixa o Agente Martin. 445 00:20:22,755 --> 00:20:25,551 Diz aqui que investiu em um bar 446 00:20:25,575 --> 00:20:26,821 fora de San Antonio alguns anos atrás. 447 00:20:26,845 --> 00:20:28,491 Logo antes da pandemia chegar. 448 00:20:28,515 --> 00:20:29,661 Perdeu a camisa. 449 00:20:29,685 --> 00:20:32,221 Aquele bar era seu plano de aposentadoria. 450 00:20:32,245 --> 00:20:34,531 Parece uma pessoa que precisa de algum dinheiro. 451 00:20:35,552 --> 00:20:37,331 Talvez nós o alimentemos com um pouco de informação 452 00:20:37,355 --> 00:20:39,776 ruim, mantendo o cartel perseguindo seus rabos. 453 00:20:40,354 --> 00:20:41,550 Então nós o prendemos. 454 00:20:41,755 --> 00:20:43,961 - Depois que Rodriguez for indiciado. - Ótimo. 455 00:20:44,025 --> 00:20:45,442 Desculpe. 456 00:20:45,865 --> 00:20:47,585 Eu sei que ele é um dos seus caras. 457 00:20:49,085 --> 00:20:50,985 Não mais. 458 00:20:52,415 --> 00:20:53,881 Tristan Edmonds está aqui? 459 00:20:54,817 --> 00:20:56,181 Ei, ei, Tris? 460 00:20:56,205 --> 00:20:58,081 Há policiais aqui para você. 461 00:20:58,105 --> 00:20:59,621 Tatuagem legal. 462 00:20:59,645 --> 00:21:00,891 Essa rua está relacionada? 463 00:21:00,915 --> 00:21:03,151 Isso é. Mas eu peguei quando estava dentro. 464 00:21:03,175 --> 00:21:04,291 Oficiais. 465 00:21:05,056 --> 00:21:06,221 Eu peguei daqui, Keon, 466 00:21:06,245 --> 00:21:08,205 - você vai pegar seus 15. - Tudo bem. 467 00:21:09,405 --> 00:21:12,001 Você tem o hábito de contratar membros de gangues 468 00:21:12,025 --> 00:21:13,971 - e ex-presidiários para empregos? - Sim. 469 00:21:13,995 --> 00:21:15,401 Minha missão é dar uma 470 00:21:15,425 --> 00:21:17,001 segunda chance aos ex-presidiários. 471 00:21:17,025 --> 00:21:18,371 Foi assim que conheceu Jamal? 472 00:21:18,395 --> 00:21:20,311 Jamal e eu nos conhecemos no ensino médio. 473 00:21:20,335 --> 00:21:22,671 Éramos as duas únicas crianças na escola que adoravam hóquei. 474 00:21:22,695 --> 00:21:24,511 Imagine duas crianças negras 475 00:21:24,535 --> 00:21:26,281 vestindo camisetas do Rangers no bairro. 476 00:21:26,305 --> 00:21:28,951 - Isso soa como um vínculo especial. - Era. 477 00:21:28,975 --> 00:21:30,221 Nós nos tornamos irmãos. 478 00:21:30,651 --> 00:21:32,121 Naomi é como uma segunda mãe para mim. 479 00:21:32,145 --> 00:21:33,505 Eu faria qualquer coisa por ela. 480 00:21:33,715 --> 00:21:36,391 Deve ter sido difícil para você manter a amizade com um traficante. 481 00:21:36,415 --> 00:21:38,361 Não posso mentir, nossas vidas divergiram um pouco. 482 00:21:38,385 --> 00:21:39,831 Ganhei uma bolsa integral para uma escola particular 483 00:21:39,855 --> 00:21:41,954 e ele se matriculou na escola dos golpes duros. 484 00:21:41,978 --> 00:21:44,361 - Virou-se para uma vida na rua. - Exatamente. 485 00:21:44,385 --> 00:21:47,371 Não posso negar que foi difícil vê-lo ir de... 486 00:21:47,395 --> 00:21:49,331 meu ajudante pateta para um bandido. 487 00:21:49,355 --> 00:21:51,641 Jamal tinha uma ficha criminal por acusações de drogas. 488 00:21:51,745 --> 00:21:52,751 Isso não é tudo. 489 00:21:52,928 --> 00:21:54,878 Jamal estava em uma gangue. 490 00:22:01,755 --> 00:22:03,281 Eu não posso comer este basura. 491 00:22:03,305 --> 00:22:04,951 Você disse que queria comida mexicana. 492 00:22:04,975 --> 00:22:06,521 Sim, então o que diabos é isso? 493 00:22:06,545 --> 00:22:07,821 Comida mexicana. 494 00:22:07,845 --> 00:22:09,451 O homem tem razão. 495 00:22:09,475 --> 00:22:11,526 Pior machaca que já provei. 496 00:22:11,915 --> 00:22:13,621 Tem um gosto bom para mim. 497 00:22:13,645 --> 00:22:14,691 Figuras. 498 00:22:14,715 --> 00:22:16,031 Guero. 499 00:22:16,055 --> 00:22:17,531 Do que ele acabou de me chamar? 500 00:22:17,555 --> 00:22:19,745 Você não quer saber. 501 00:22:22,075 --> 00:22:23,609 Portões. 502 00:22:26,401 --> 00:22:28,071 Entendi. 503 00:22:28,776 --> 00:22:30,015 O que é? 504 00:22:31,685 --> 00:22:34,981 Nosso pessoal foi para o local falso que demos a Martin. 505 00:22:35,005 --> 00:22:36,355 OK. 506 00:22:37,355 --> 00:22:38,881 E eles deixaram uma mensagem. 507 00:22:39,150 --> 00:22:40,366 O que é aquilo? 508 00:22:40,391 --> 00:22:42,671 O cadáver do agente Martin. 509 00:22:45,765 --> 00:22:47,161 Minha oferta ainda está de pé. 510 00:22:47,185 --> 00:22:48,761 Cale-se. 511 00:22:48,785 --> 00:22:50,135 Portões. 512 00:22:50,975 --> 00:22:52,661 Isso não é com você. 513 00:22:52,685 --> 00:22:54,275 Isso é em Martin. 514 00:22:55,875 --> 00:22:58,075 Ele morreu no meu turno. 515 00:23:09,601 --> 00:23:11,467 Isso é sobre Scott Taylor? 516 00:23:11,491 --> 00:23:13,397 Poderia ter poupado sua viagem. 517 00:23:13,421 --> 00:23:14,997 Tudo o que sei sobre Scott é que ele 518 00:23:15,021 --> 00:23:17,667 é um fantástico jogador de basquete. 519 00:23:17,691 --> 00:23:20,007 Bem, isso não faz dele um cara legal. 520 00:23:20,031 --> 00:23:21,543 Faz no meu livro. 521 00:23:23,002 --> 00:23:26,047 Então, uh, Dave você era um policial, hein? 522 00:23:26,071 --> 00:23:27,117 30 anos. 523 00:23:27,141 --> 00:23:29,210 Alguns dos melhores da minha vida. 524 00:23:29,771 --> 00:23:31,221 Eu sou de uma família policial. 525 00:23:33,002 --> 00:23:35,617 Eu sei que não é sem seus desafios. 526 00:23:35,641 --> 00:23:37,157 Tem seus momentos. 527 00:23:37,585 --> 00:23:40,097 Sim, como quando você sabe que um criminoso é culpado, 528 00:23:40,121 --> 00:23:42,427 mas ele está usando seu privilégio para escapar. 529 00:23:42,451 --> 00:23:44,467 Isso já aconteceu com você? 530 00:23:44,491 --> 00:23:46,167 Muitas vezes para contar. 531 00:23:46,191 --> 00:23:47,797 Bem, é contra isso que estamos lutando. 532 00:23:47,821 --> 00:23:50,367 Scott Taylor não é quem diz ser. 533 00:23:50,391 --> 00:23:51,637 Ele está machucando muita gente. 534 00:23:51,661 --> 00:23:53,851 Precisamos da sua ajuda para provar isso. 535 00:23:57,981 --> 00:24:00,017 Claro que gostaria de poder ajudá-lo. 536 00:24:01,471 --> 00:24:04,187 Mas é hora de mim... 537 00:24:04,211 --> 00:24:05,668 para fazer minha pausa. 538 00:24:07,571 --> 00:24:10,771 Você é mais do que bem-vindo para ficar por aqui até eu voltar. 539 00:24:19,501 --> 00:24:21,091 OK. 540 00:24:21,115 --> 00:24:23,749 _ 541 00:24:26,781 --> 00:24:29,077 Talvez isso tenha sido um erro. 542 00:24:29,101 --> 00:24:30,690 Quer dizer, continuamos procurando por 543 00:24:30,714 --> 00:24:33,047 respostas e até agora a única coisa que aparece: 544 00:24:33,071 --> 00:24:34,747 Jamal não era um cara legal. 545 00:24:34,771 --> 00:24:38,787 Presumo que não tenha encontrado ninguém na rua com informações? 546 00:24:38,811 --> 00:24:40,957 Digamos que o detetive Ricci estava certo. 547 00:24:40,981 --> 00:24:42,287 As pessoas não estavam muito ansiosas para 548 00:24:42,311 --> 00:24:44,327 falar sobre um suposto membro de gangue. 549 00:24:44,351 --> 00:24:48,001 Jamal recebeu muitas ligações deste número. 550 00:24:52,371 --> 00:24:54,841 Que tal vermos aonde essa trilha leva? 551 00:24:56,781 --> 00:24:58,181 Jogo ligado. 552 00:25:00,911 --> 00:25:03,577 Como está indo aí, Sean? 553 00:25:03,601 --> 00:25:05,277 Você não pode apressar a perfeição. 554 00:25:05,301 --> 00:25:06,517 Perfeição? 555 00:25:06,541 --> 00:25:08,847 Eu me contentaria com algo comestível agora. 556 00:25:08,871 --> 00:25:11,417 Pai, o mestre está trabalhando. 557 00:25:11,441 --> 00:25:13,617 - "O mestre"? - Sean é o cozinheiro 558 00:25:13,641 --> 00:25:15,287 em sua nova casa de fraternidade. 559 00:25:15,311 --> 00:25:17,357 - O que você está fazendo? - Encomendar comida para viagem. 560 00:25:17,381 --> 00:25:18,927 Apenas no caso de precisarmos de um backup. 561 00:25:18,951 --> 00:25:20,050 - Boa ideia. - Jamie. 562 00:25:20,074 --> 00:25:21,927 O que? Como soa a pizza? 563 00:25:21,951 --> 00:25:23,197 Pede um pepperoni para mim. 564 00:25:23,221 --> 00:25:24,197 Com pimenta extra. Vegetal, por favor. 565 00:25:24,221 --> 00:25:25,497 Amantes de carne para mim. 566 00:25:25,521 --> 00:25:26,797 Ok, tudo bem, espere. 567 00:25:26,821 --> 00:25:28,197 Bem, vou querer o que quer que o 568 00:25:28,221 --> 00:25:31,437 artista culinário esteja preparando. 569 00:25:34,331 --> 00:25:37,607 O momento que todos esperavam. 570 00:25:37,631 --> 00:25:39,177 Minha especialidade... 571 00:25:39,201 --> 00:25:42,124 frango e penne a la vodka... 572 00:25:42,148 --> 00:25:43,668 à la Sean. 573 00:25:44,371 --> 00:25:46,030 - Oh. - Uau. 574 00:25:46,661 --> 00:25:47,917 Essas pimentas estão aí? 575 00:25:47,941 --> 00:25:49,487 Esse é o a la Sean. 576 00:25:49,511 --> 00:25:51,288 Cheiro quase comestível. 577 00:25:51,312 --> 00:25:52,554 Quem é o primeiro? 578 00:25:52,578 --> 00:25:53,497 Esse cara. 579 00:25:53,521 --> 00:25:54,657 - Eu não. - Sim, pai, 580 00:25:54,681 --> 00:25:56,097 você, uh, estava tão ansioso para 581 00:25:56,121 --> 00:25:58,067 experimentar a obra-prima de Sean, 582 00:25:58,091 --> 00:25:59,441 por que você não tenta alguns? 583 00:26:03,311 --> 00:26:04,367 Eu ficaria honrado. 584 00:26:04,391 --> 00:26:05,675 Tudo bem! 585 00:26:05,699 --> 00:26:07,737 Homem corajoso, corajoso. 586 00:26:07,761 --> 00:26:08,807 Sim. 587 00:26:08,831 --> 00:26:09,807 Isso está certo. 588 00:26:09,831 --> 00:26:10,807 Obrigado. 589 00:26:10,831 --> 00:26:12,007 Você vai amar isso. 590 00:26:12,031 --> 00:26:13,517 Boa sorte, pai. 591 00:26:13,877 --> 00:26:14,947 Milímetros. 592 00:26:14,971 --> 00:26:17,121 Oh, Deus. 593 00:26:17,991 --> 00:26:20,731 - É muito parecido com argila. - Só um pouco mais. 594 00:26:23,127 --> 00:26:24,913 OK. Espero que você goste. 595 00:26:25,238 --> 00:26:26,658 Tudo bem. 596 00:26:27,531 --> 00:26:29,127 - Obrigado. - Sim. 597 00:26:29,151 --> 00:26:30,897 Você é um bom homem. 598 00:26:30,921 --> 00:26:32,341 Garoto... 599 00:26:38,081 --> 00:26:39,511 O que você diz, pai? 600 00:26:42,790 --> 00:26:44,690 Ooh, isso não parece encorajador. 601 00:26:48,491 --> 00:26:49,835 Pai? 602 00:26:50,341 --> 00:26:52,887 - E fantastico. - Oh! 603 00:26:52,911 --> 00:26:54,487 - Uau. - Obrigado. 604 00:26:55,541 --> 00:26:56,757 Acho que sou o próximo. 605 00:26:56,781 --> 00:26:57,927 Passe os pratos. 606 00:26:57,951 --> 00:26:59,057 Vou cancelar a pizza. 607 00:26:59,081 --> 00:27:00,897 Não, não cancele minha pizza. 608 00:27:10,641 --> 00:27:12,168 Tem um minuto? 609 00:27:12,631 --> 00:27:14,607 Pensei que você e Eddie foram para casa. 610 00:27:14,631 --> 00:27:16,521 Sim, ela pegou carona com a Erin. 611 00:27:18,781 --> 00:27:20,317 eu, ah... 612 00:27:20,587 --> 00:27:23,085 Eu tenho algo que preciso dizer. 613 00:27:24,091 --> 00:27:26,717 Isso sobre a operação secreta? 614 00:27:26,741 --> 00:27:28,617 Isso é. 615 00:27:29,938 --> 00:27:32,257 Eu sei que você não obteve a resposta que queria. 616 00:27:32,281 --> 00:27:34,997 Menos sobre a resposta do que a razão por trás dela. 617 00:27:35,021 --> 00:27:37,727 Jamie, foi uma decisão puramente pessoal. 618 00:27:37,751 --> 00:27:38,997 Mas eu sou o pessoal. 619 00:27:39,021 --> 00:27:40,537 E meu chefe acha que... 620 00:27:40,561 --> 00:27:42,367 você está tentando me manter fora da linha de fogo. 621 00:27:42,391 --> 00:27:44,607 Bem, então seu chefe está muito fora da base 622 00:27:44,631 --> 00:27:45,807 e fora de linha. 623 00:27:46,168 --> 00:27:47,737 O problema é: 624 00:27:48,085 --> 00:27:49,477 Eu acho que ele está certo. 625 00:27:49,918 --> 00:27:51,347 Bem, isso apenas coloca você 626 00:27:51,371 --> 00:27:52,907 do lado errado da linha com ele. 627 00:27:52,931 --> 00:27:54,047 Tem certeza que? 628 00:27:54,071 --> 00:27:56,717 Jamie, a parte mais difícil do meu 629 00:27:56,741 --> 00:27:59,147 trabalho é colocar os oficiais em risco, 630 00:27:59,171 --> 00:28:02,057 e neste caso, o risco era muito grande. 631 00:28:02,081 --> 00:28:03,257 Mas estou disposto a aceitar... 632 00:28:03,281 --> 00:28:05,261 Mas essa não é a sua decisão. 633 00:28:09,085 --> 00:28:12,467 Eu atribuo tarefas perigosas ao meu pessoal mais experiente. 634 00:28:12,491 --> 00:28:14,737 Nesse caso, essa foi a equipe Vice. 635 00:28:14,761 --> 00:28:16,567 Danny está marcando Diego Rodriguez. 636 00:28:16,591 --> 00:28:18,307 Não fica mais perigoso do que isso. 637 00:28:18,331 --> 00:28:19,607 Você poderia ter tido o mais experiente 638 00:28:19,631 --> 00:28:21,437 US Marshals lidando com isso, mas você não. 639 00:28:21,461 --> 00:28:24,047 Danny luta contra esse cartel há anos. 640 00:28:24,071 --> 00:28:25,677 Ele conhece o território. 641 00:28:25,701 --> 00:28:27,077 E ele ganhou sua confiança. 642 00:28:27,101 --> 00:28:28,077 Isso está certo. 643 00:28:28,101 --> 00:28:29,591 E eu não tenho. 644 00:28:31,161 --> 00:28:32,587 Eu não disse isso. 645 00:28:32,611 --> 00:28:34,131 Você não precisava. 646 00:28:35,031 --> 00:28:36,587 Eu sou tão capaz. 647 00:28:38,751 --> 00:28:40,057 Eu sei que. 648 00:28:40,081 --> 00:28:41,657 Não parece, e... 649 00:28:41,681 --> 00:28:43,667 Acho que ganhei o direito de fazer meu trabalho 650 00:28:43,691 --> 00:28:45,167 sem você olhando por cima do meu ombro. 651 00:28:45,191 --> 00:28:46,752 E eu também, 652 00:28:47,491 --> 00:28:49,871 sem você olhar por cima do meu. 653 00:29:07,093 --> 00:29:09,759 - Veículo blindado a caminho? - Sim. 654 00:29:09,783 --> 00:29:11,019 30 minutos fora. 655 00:29:11,043 --> 00:29:12,859 Então podemos despejar este ioiô no tribunal. 656 00:29:12,883 --> 00:29:15,155 - Eles estão prontos do outro lado? - Sim. 657 00:29:15,179 --> 00:29:17,059 Vou contornar o posto de controle de 658 00:29:17,083 --> 00:29:18,499 segurança principal, dar a volta por trás, 659 00:29:18,523 --> 00:29:20,269 entrar pelo sul. 660 00:29:20,293 --> 00:29:21,744 Soa como um plano. 661 00:29:22,330 --> 00:29:23,969 Isso acabou de chegar para você, detetive. 662 00:29:23,993 --> 00:29:26,309 - Você sabe de quem é? - Não. 663 00:29:26,664 --> 00:29:28,243 Obrigado Serrano. 664 00:29:38,153 --> 00:29:39,863 Tudo certo? 665 00:29:53,643 --> 00:29:55,999 Estes foram autenticados? 666 00:29:56,023 --> 00:29:58,739 NYPD e DEA ambos autenticados. 667 00:29:58,763 --> 00:30:00,609 E as autoridades locais onde 668 00:30:00,633 --> 00:30:02,379 nossos filhos estão foram notificados? 669 00:30:02,403 --> 00:30:05,039 Sim. Eu gostaria de trazer Jack e Nicky 670 00:30:05,063 --> 00:30:06,649 de volta para a cidade imediatamente. 671 00:30:07,164 --> 00:30:08,893 Eu cuidarei disso. 672 00:30:10,453 --> 00:30:13,349 A acusação de Rodriguez é em algumas horas. 673 00:30:13,373 --> 00:30:16,119 Uma vez dentro do tribunal, o cartel não pode tocá-lo. 674 00:30:16,747 --> 00:30:18,419 Entendido. 675 00:30:18,872 --> 00:30:21,463 Esta é a última chance de trazê-lo de volta, pai. 676 00:30:22,503 --> 00:30:24,205 Isso não vai acontecer. 677 00:30:28,723 --> 00:30:31,239 Danny, nossa família já foi 678 00:30:31,263 --> 00:30:33,269 alvo de ameaças antes, então... 679 00:30:33,293 --> 00:30:35,683 Cartel joga por regras diferentes. 680 00:30:36,583 --> 00:30:38,739 Eles vieram buscar minha esposa, eu não pude impedi-los. 681 00:30:38,763 --> 00:30:40,080 Danny. 682 00:30:42,363 --> 00:30:43,872 Não. 683 00:30:46,623 --> 00:30:48,319 Como faço para entregar Rodriguez 684 00:30:48,343 --> 00:30:50,763 quando isso coloca nossa família em perigo? 685 00:30:53,383 --> 00:30:55,259 Você faz o seu trabalho. 686 00:30:55,283 --> 00:30:57,789 E eu prometo a você, faremos o nosso. 687 00:31:15,039 --> 00:31:17,149 É hora de confessar, Scott. 688 00:31:18,203 --> 00:31:19,989 Olha, eu não estuprei Shayla. 689 00:31:20,013 --> 00:31:21,589 OK? Nos divertimos. 690 00:31:21,613 --> 00:31:23,359 Ela só estava brava por eu não sair com ela. 691 00:31:23,383 --> 00:31:25,372 Na verdade, não estou falando sobre Shayla. 692 00:31:26,033 --> 00:31:29,029 Estou falando de... Brittany Campbell, 693 00:31:29,053 --> 00:31:30,659 Megan Lee e Destiny Powell. 694 00:31:30,683 --> 00:31:32,622 695 00:31:38,149 --> 00:31:40,215 Agora, isso apagou o sorriso do seu rosto. 696 00:31:40,433 --> 00:31:42,746 Ele não sabe do que você está falando. 697 00:31:42,770 --> 00:31:45,539 Temos acesso aos registos de segurança do campus. 698 00:31:45,563 --> 00:31:47,179 Todas as três mulheres apresentaram 699 00:31:47,203 --> 00:31:49,579 queixas de agressão sexual contra Scott, 700 00:31:49,603 --> 00:31:52,549 e, assim como Shayla, se retratou misteriosamente. 701 00:31:52,573 --> 00:31:54,119 O que estamos supondo é obra sua. 702 00:31:54,143 --> 00:31:55,319 Um palpite não é uma evidência. 703 00:31:55,343 --> 00:31:57,619 Não, mas os acordos de confidencialidade 704 00:31:57,643 --> 00:31:59,259 que as três mulheres assinaram... 705 00:31:59,283 --> 00:32:00,585 ...que foram elaborados por seu 706 00:32:00,609 --> 00:32:02,299 antigo escritório de advocacia... 707 00:32:02,323 --> 00:32:03,699 ...são. 708 00:32:03,723 --> 00:32:05,529 Isso é uma coincidência. 709 00:32:05,553 --> 00:32:07,669 Falamos com todas essas três mulheres. 710 00:32:07,693 --> 00:32:09,439 Eles estão prontos para apresentar queixa. 711 00:32:09,463 --> 00:32:11,169 E esperamos que Shayla também. 712 00:32:11,660 --> 00:32:14,109 O meu cliente vai processá-los por tudo o que têm. 713 00:32:14,133 --> 00:32:16,289 E estão todos prontos para isso. 714 00:32:24,093 --> 00:32:25,549 Ele vai cooperar. 715 00:32:25,573 --> 00:32:27,449 Ainda estamos olhando para ir no primeiro turno, 716 00:32:27,473 --> 00:32:28,589 então a prisão é proibida. 717 00:32:28,613 --> 00:32:30,289 Que tipo de negócio você está oferecendo? 718 00:32:30,933 --> 00:32:33,959 Oh, eu não estou realmente oferecendo um acordo. 719 00:32:33,983 --> 00:32:35,459 Então por que estamos aqui? 720 00:32:35,483 --> 00:32:37,999 Para te dizer cara a cara 721 00:32:38,023 --> 00:32:40,973 que vocês dois vão cair pelo que fizeram. 722 00:32:49,613 --> 00:32:51,339 Sim, isso é um... 723 00:32:54,873 --> 00:32:55,879 Vá, vá. 724 00:32:55,903 --> 00:32:56,849 Ei! 725 00:32:56,873 --> 00:32:58,219 Ei, queremos falar com você. 726 00:32:59,243 --> 00:33:00,455 Vamos. 727 00:33:00,843 --> 00:33:02,419 Ei, olha, eu não sou nenhum informante. 728 00:33:02,443 --> 00:33:03,519 Quão bem você conhece Jamal? 729 00:33:03,543 --> 00:33:05,789 - Corremos juntos. - E por "correu" quer dizer "vendeu drogas"? 730 00:33:05,813 --> 00:33:06,859 Suas palavras, não minhas. 731 00:33:06,883 --> 00:33:08,259 É por isso que você o queria morto? 732 00:33:08,283 --> 00:33:09,659 Eu não disse isso. 733 00:33:09,683 --> 00:33:11,429 Os registros de telefone e texto de Jamal provam o contrário. 734 00:33:11,453 --> 00:33:12,529 Não, não, vocês entenderam tudo errado. 735 00:33:12,553 --> 00:33:13,699 Então faça direito. 736 00:33:13,723 --> 00:33:16,125 Olha, sim, eu estava bravo que Jamal queria sair, mas... 737 00:33:16,149 --> 00:33:17,839 - Eu não o teria matado por causa disso. - Espere... 738 00:33:17,863 --> 00:33:19,339 Jamal queria sair da gangue? 739 00:33:19,736 --> 00:33:20,916 Sim. 740 00:33:21,403 --> 00:33:22,769 Alguém poderia tê-lo matado por causa disso? 741 00:33:22,794 --> 00:33:24,140 Não sei. 742 00:33:24,165 --> 00:33:25,341 Parece que vamos ter que prender esse cara. 743 00:33:25,503 --> 00:33:26,549 - Sim. - OK. 744 00:33:26,573 --> 00:33:27,949 Olha, olha, certo, mas... 745 00:33:27,973 --> 00:33:29,179 Eu sei que ninguém ficou 746 00:33:29,203 --> 00:33:31,653 tão chateado quanto Tristan. 747 00:33:32,463 --> 00:33:34,889 Tristan Edmonds? 748 00:33:35,205 --> 00:33:36,489 Duh. 749 00:33:36,513 --> 00:33:39,269 Por que ele ficaria bravo com a saída de Jamal? 750 00:33:39,293 --> 00:33:41,359 Tanto para ser detetives. 751 00:33:41,383 --> 00:33:43,459 Vocês nem sabem que Tristan é Ace Double Trey? 752 00:33:53,080 --> 00:33:54,809 Então, o que seu pai disse? 753 00:33:54,833 --> 00:33:56,379 A mesma coisa que ele sempre diz. 754 00:33:56,403 --> 00:33:57,709 "Faça seu trabalho." 755 00:33:57,733 --> 00:33:59,309 Ele tem algum buldogue nele. 756 00:33:59,333 --> 00:34:00,649 O cara mais durão que conheço. 757 00:34:00,673 --> 00:34:03,579 Mas quando ele viu aquelas fotos, ele ficou... 758 00:34:03,603 --> 00:34:05,279 ele estava assustado. 759 00:34:05,303 --> 00:34:07,219 Compreensível. 760 00:34:07,243 --> 00:34:09,689 Achamos que podemos proteger essas crianças, mas... 761 00:34:10,289 --> 00:34:12,689 se o cartel quiser alcançá-los, eles o farão. 762 00:34:12,713 --> 00:34:15,029 Sim, tenho pensado nisso. 763 00:34:15,053 --> 00:34:18,329 Zaragozas quer Rodriguez de volta vivo. 764 00:34:18,353 --> 00:34:19,869 Algo acontece com ele, 765 00:34:19,893 --> 00:34:21,229 eles voltam para o México, 766 00:34:21,253 --> 00:34:23,543 começar a brigar para ver quem ocupa o seu lugar. 767 00:34:24,313 --> 00:34:25,969 Ameaça à sua família desaparece. 768 00:34:26,830 --> 00:34:28,939 Só que não vamos deixar isso acontecer. 769 00:34:29,747 --> 00:34:31,709 Digamos que voltemos ao esconderijo e você 770 00:34:31,733 --> 00:34:34,079 vá até a esquina para pegar um Big Red. 771 00:34:34,103 --> 00:34:35,449 Um o quê? 772 00:34:36,080 --> 00:34:38,019 É uma coisa do Texas. 773 00:34:38,497 --> 00:34:41,319 Agora, se Rodriguez tiver uma chance de escapar, 774 00:34:41,664 --> 00:34:43,719 vai atrás da minha arma... 775 00:34:43,743 --> 00:34:46,533 Não tenho escolha a não ser me defender. 776 00:34:49,039 --> 00:34:50,433 Problema resolvido. 777 00:34:51,203 --> 00:34:54,869 Milímetros. Problema resolvido até ficar preso. 778 00:34:54,893 --> 00:34:57,769 Não há câmeras naquele esconderijo, chefe. 779 00:34:57,793 --> 00:34:59,743 Eu vou ficar bem. 780 00:35:00,843 --> 00:35:03,509 Eu aprecio você tentando me ajudar e aos meus, 781 00:35:03,739 --> 00:35:05,689 mas não posso deixar você fazer isso. 782 00:35:10,753 --> 00:35:12,580 Além disso, há... 783 00:35:13,313 --> 00:35:15,497 pode haver outra maneira. 784 00:35:18,247 --> 00:35:21,629 Meu escritório pretende acusar Scott Taylor 785 00:35:21,653 --> 00:35:23,559 de três acusações adicionais de estupro. 786 00:35:25,096 --> 00:35:26,999 Também acusaremos Lisa Reynolds de 787 00:35:27,023 --> 00:35:28,869 assédio e adulteração de testemunhas. 788 00:35:30,263 --> 00:35:32,439 Não responderemos a nenhuma pergunta, 789 00:35:32,463 --> 00:35:34,509 deixaremos o resto disso acontecer no tribunal. 790 00:35:41,396 --> 00:35:42,592 Você foi ótimo. 791 00:35:42,617 --> 00:35:44,193 Eu posso ver as manchetes agora: 792 00:35:44,343 --> 00:35:47,889 "Erin Reagan e seu belo ajudante salvam o dia." 793 00:35:47,913 --> 00:35:50,189 Obrigado por tirar um tempo da sua agenda lotada 794 00:35:50,213 --> 00:35:52,486 - para se encontrar conosco. - Eu faria qualquer coisa por Jamal. 795 00:35:52,914 --> 00:35:54,459 Exceto ser honesto. 796 00:35:55,771 --> 00:35:58,603 Por que você não nos disse que é um Ace Double Trey? 797 00:35:59,556 --> 00:36:02,252 - Tristan, isso é verdade? - Mãe. 798 00:36:02,356 --> 00:36:04,932 - Você é...? Você é o que? - Não é assim tão simples. 799 00:36:05,063 --> 00:36:07,739 Ele está usando este restaurante como fachada para lavar dinheiro. 800 00:36:07,763 --> 00:36:10,509 Você tem mentido para Naomi por anos. 801 00:36:10,533 --> 00:36:12,653 Acho que ela merece a verdade. 802 00:36:16,593 --> 00:36:18,379 Você não entende, mãe. 803 00:36:18,403 --> 00:36:20,819 Eu trabalhei duro para sair da 804 00:36:20,843 --> 00:36:22,319 sarjeta e fazer um nome para mim. 805 00:36:22,664 --> 00:36:24,359 Para te deixar orgulhoso. 806 00:36:24,383 --> 00:36:25,619 Sim. 807 00:36:25,643 --> 00:36:27,263 E Jamal. 808 00:36:28,414 --> 00:36:29,829 Ele era meu braço direito 809 00:36:29,853 --> 00:36:31,359 e ele foi e estragou tudo. 810 00:36:31,383 --> 00:36:32,629 Deixando a gangue? 811 00:36:32,653 --> 00:36:33,969 Jamal queria ir à polícia. 812 00:36:33,993 --> 00:36:35,580 Ele queria denunciar este lugar. 813 00:36:36,173 --> 00:36:38,539 Falando sobre ele quer ser legítimo e viver uma vida limpa. 814 00:36:38,563 --> 00:36:41,369 Tudo o que construímos teria desmoronado se ele fosse embora. 815 00:36:41,393 --> 00:36:42,809 Eu fiz o que eu tinha que fazer. 816 00:36:42,833 --> 00:36:44,879 Você matou seu melhor amigo. 817 00:36:44,903 --> 00:36:46,749 - Oh Deus. - Eu estava protegendo o que construí. 818 00:36:46,773 --> 00:36:48,883 Você matou meu filho! 819 00:36:49,453 --> 00:36:51,249 Você o matou! 820 00:36:51,273 --> 00:36:53,089 - Sinto muito, mãe. - Você o matou! 821 00:36:53,113 --> 00:36:55,219 Você fez isso. Eu tive de fazer isto. 822 00:36:55,243 --> 00:36:56,389 Você matou... 823 00:36:56,413 --> 00:36:57,444 - Você está bem. 824 00:36:57,468 --> 00:36:58,531 Eu tive de fazer isto. 825 00:37:13,213 --> 00:37:14,569 Hora de ir. 826 00:37:14,593 --> 00:37:17,179 Meu povo nunca nos deixará chegar ao tribunal. 827 00:37:17,203 --> 00:37:19,849 Se houver uma emboscada, você é o primeiro homem a morrer. 828 00:37:19,873 --> 00:37:21,149 Prefiro sair assim do que definhar 829 00:37:21,173 --> 00:37:24,019 em alguma prisão supermax. 830 00:37:24,043 --> 00:37:26,719 Bem, pessoalmente, eu não dou a mínima para o que acontece com você. 831 00:37:26,743 --> 00:37:29,689 Mas há outras pessoas que você pode querer considerar. 832 00:37:29,713 --> 00:37:31,059 Como? 833 00:37:31,083 --> 00:37:32,518 Bem, seu povo ameaçou minha família. 834 00:37:33,692 --> 00:37:35,059 Você não pode me culpar por isso. 835 00:37:35,083 --> 00:37:36,373 Mas eu sim. 836 00:37:41,583 --> 00:37:43,080 Dar uma olhada. 837 00:37:50,513 --> 00:37:52,164 Suas filhas são lindas. 838 00:37:54,455 --> 00:37:55,909 Como diabos você conseguiu isso? 839 00:37:55,933 --> 00:37:58,919 Foi tirada há 12 horas no seu rancho. 840 00:37:58,943 --> 00:37:59,965 Lindo lugar. 841 00:37:59,989 --> 00:38:01,789 Você não pode ameaçar meus filhos. 842 00:38:02,080 --> 00:38:03,389 Você é um policial. 843 00:38:03,413 --> 00:38:04,622 Sim eu sou. 844 00:38:05,049 --> 00:38:06,845 Mas se algo acontecesse com minha família, 845 00:38:06,870 --> 00:38:08,546 Eu provavelmente não continuaria sendo policial. 846 00:38:08,783 --> 00:38:10,599 Eu ficaria tão perturbado. 847 00:38:10,623 --> 00:38:12,703 Não há como dizer o que eu faria. 848 00:38:14,073 --> 00:38:15,699 Chame seus homens. 849 00:38:15,997 --> 00:38:17,739 Chame seus homens, e 850 00:38:17,763 --> 00:38:20,143 nós cancelaremos os nossos. 851 00:38:37,663 --> 00:38:39,959 Lembre-me de nunca mexer com você. 852 00:38:39,983 --> 00:38:42,059 De volta para você. 853 00:38:42,083 --> 00:38:44,622 Acho que você merece esse chapéu, parceiro. 854 00:38:45,383 --> 00:38:46,569 Obrigado. 855 00:38:46,914 --> 00:38:49,973 O que dizem de nós nos perdermos no pôr do sol? 856 00:38:50,913 --> 00:38:52,239 Júlio? 857 00:39:21,173 --> 00:39:22,343 Ele está aqui. 858 00:39:25,486 --> 00:39:27,122 Vamos tê-lo. 859 00:39:34,483 --> 00:39:36,205 Por favor sente-se. 860 00:39:41,663 --> 00:39:43,519 Sobre a noite passada. 861 00:39:43,543 --> 00:39:44,589 Você estava absolutamente errado. 862 00:39:44,951 --> 00:39:46,489 Desculpe por se sentir desta maneira. 863 00:39:46,997 --> 00:39:49,799 Não acho que Danny seja melhor policial do que você. 864 00:39:49,823 --> 00:39:51,459 Diferente, sim, mas não melhor. 865 00:39:51,483 --> 00:39:52,806 OK. 866 00:39:52,830 --> 00:39:54,799 E eu odeio sentir isso de alguma forma 867 00:39:54,823 --> 00:39:56,389 Eu devo provar isso para você. 868 00:39:56,463 --> 00:39:58,739 E me ressinto de ser colocado nessa posição. 869 00:39:58,763 --> 00:39:59,733 eu não queria... 870 00:39:59,757 --> 00:40:02,679 Sim, bem, eu sei disso. Pelo menos eu acho que sim. 871 00:40:02,703 --> 00:40:04,414 O efeito é o mesmo. 872 00:40:06,213 --> 00:40:07,580 Mas... 873 00:40:07,933 --> 00:40:09,819 isso é coisa de pai e filho e 874 00:40:09,843 --> 00:40:11,997 não é isso que fazemos aqui. 875 00:40:13,497 --> 00:40:15,319 O tenente Fleming atrasou-se no terreno, por isso, 876 00:40:15,343 --> 00:40:19,033 por favor, faça o seu relatório sobre esta reunião. 877 00:40:23,603 --> 00:40:28,069 Estou transferindo a investigação de tráfico humano 878 00:40:28,093 --> 00:40:32,069 da Vice-Unidade do anel das Carolinas para sua equipe. 879 00:40:32,433 --> 00:40:35,553 Junto com suas informações e seus ativos. 880 00:40:37,953 --> 00:40:39,179 Obrigado, senhor. 881 00:40:39,203 --> 00:40:41,209 Vou precisar de interrogatórios completos 882 00:40:41,233 --> 00:40:44,279 antes que qualquer infiltrado seja inserido... 883 00:40:44,303 --> 00:40:48,089 pessoalmente, em aberto, porque terei perguntas. 884 00:40:48,113 --> 00:40:49,789 Entendido. 885 00:40:49,813 --> 00:40:51,659 E um pedido adicional. 886 00:40:51,683 --> 00:40:53,163 Senhor. 887 00:40:57,883 --> 00:40:59,372 Tome cuidado. 888 00:41:02,273 --> 00:41:03,664 Sim senhor.