1
00:00:03,486 --> 00:00:05,932
Guy comanda um dos
maiores cartéis do México.
2
00:00:05,956 --> 00:00:08,342
Chega a ser levado em um jato particular.
3
00:00:08,366 --> 00:00:11,812
Bem, em breve ele estará esfriando
seus jatos em uma prisão federal.
4
00:00:11,836 --> 00:00:14,112
Isso presumindo que
possamos levá-lo à acusação.
5
00:00:14,136 --> 00:00:15,812
O cartel de
Zaragoza o libertou de
6
00:00:15,836 --> 00:00:18,652
duas prisões
diferentes no México.
7
00:00:18,676 --> 00:00:20,112
É por isso que vamos fazê-lo
8
00:00:20,136 --> 00:00:22,556
desaparecer até
levá-lo ao tribunal.
9
00:00:29,636 --> 00:00:32,127
Rodriguez é ainda mais
bonito pessoalmente.
10
00:00:32,151 --> 00:00:34,540
Muitos corpos por trás daquele sorriso.
11
00:00:34,736 --> 00:00:36,662
Sabe, levá-lo ao tribunal
pode ser complicado,
12
00:00:36,686 --> 00:00:38,672
tem certeza de que não
posso acompanhá-lo?
13
00:00:38,696 --> 00:00:40,572
Confie em mim,
prefiro ir com você
14
00:00:40,596 --> 00:00:42,572
do que com um bando de federais.
15
00:00:42,596 --> 00:00:44,612
O líder da força-tarefa quer assim.
16
00:00:44,636 --> 00:00:46,946
Bem, talvez eu possa fazê-lo mudar de ideia.
17
00:00:51,786 --> 00:00:53,686
Você poderia tentar. Ele é bem teimoso.
18
00:00:57,415 --> 00:00:59,022
Achei que você ia me trazer um chapéu.
19
00:00:59,231 --> 00:01:01,061
Se entregarmos este
prisioneiro sem sermos mortos,
20
00:01:01,086 --> 00:01:02,092
Eu vou pensar sobre isso.
21
00:01:02,116 --> 00:01:03,366
Parece um acordo.
22
00:01:03,896 --> 00:01:06,232
Tudo o que amei e
pelo qual trabalhei será
23
00:01:06,256 --> 00:01:08,606
destruído apenas por
causa de uma mentira.
24
00:01:09,406 --> 00:01:13,046
Olha, eu não sou o monstro
que eles estão fazendo de mim.
25
00:01:15,946 --> 00:01:19,812
Scott é um irmão e filho amado.
26
00:01:19,836 --> 00:01:22,342
Um atleta D1 com um
GPA perfeito que dedica seu
27
00:01:22,366 --> 00:01:25,282
limitado tempo livre
para ajudar a comunidade.
28
00:01:25,306 --> 00:01:27,852
Você acha que as alegações de estupro
vão atrapalhar o relacionamento de Scott?
29
00:01:27,876 --> 00:01:29,886
- chances de ir para a NBA?
- Nem um pouco.
30
00:01:29,910 --> 00:01:32,352
Essas alegações são
absurdas, difamatórias,
31
00:01:32,376 --> 00:01:33,592
e totalmente falso.
32
00:01:33,616 --> 00:01:35,089
Você está dizendo que o estado não tem caso?
33
00:01:35,113 --> 00:01:37,532
Estou dizendo que Erin
Reagan, a promotora,
34
00:01:37,556 --> 00:01:38,992
praticamente
preencheu a papelada
35
00:01:39,016 --> 00:01:41,302
por sua candidatura a
promotora distrital de Manhattan.
36
00:01:41,326 --> 00:01:42,662
Digamos que essa
acusação ultrajante foi
37
00:01:42,686 --> 00:01:45,172
influenciada por suas
ambições de carreira.
38
00:01:45,196 --> 00:01:46,802
Você acha que esse caso pode doer...
39
00:01:46,826 --> 00:01:48,742
Você convocou uma reunião urgente para isso?
40
00:01:48,766 --> 00:01:51,242
Lisa Reynolds está jogando
seu nome como uma salada.
41
00:01:51,266 --> 00:01:52,472
Faz parte do trabalho.
42
00:01:52,496 --> 00:01:54,642
Ela é uma grande agente esportiva.
43
00:01:54,666 --> 00:01:56,182
E isso deveria me assustar?
44
00:01:56,206 --> 00:01:58,782
E antes disso, ela era uma
advogada de defesa ainda maior.
45
00:01:58,806 --> 00:02:00,912
Eu a vi fazer as pessoas
neste escritório chorarem.
46
00:02:00,936 --> 00:02:02,852
Bem, ela não foi contra mim.
47
00:02:02,876 --> 00:02:04,452
Então você não está nem
um pouco preocupado que
48
00:02:04,476 --> 00:02:06,322
ela esteja divulgando
este caso na imprensa?
49
00:02:06,346 --> 00:02:08,582
E tentando no tribunal
da opinião pública?
50
00:02:08,606 --> 00:02:09,662
Exatamente.
51
00:02:10,165 --> 00:02:12,832
Scott Taylor estuprou Shayla Alexander.
52
00:02:12,856 --> 00:02:14,532
A única coisa que me preocupa
53
00:02:14,556 --> 00:02:16,506
é fazer justiça para a vítima.
54
00:02:19,356 --> 00:02:20,832
A quadrilha de
tráfico humano que
55
00:02:20,856 --> 00:02:23,042
visamos está ativa
na Costa Leste.
56
00:02:23,066 --> 00:02:24,853
Os federais
solicitaram nossa ajuda
57
00:02:24,877 --> 00:02:26,542
para derrubar a
operação de Nova York.
58
00:02:26,566 --> 00:02:28,142
Não fica muito pior do que isso.
59
00:02:28,166 --> 00:02:29,942
Sim, eles atacam crianças de dez anos.
60
00:02:29,966 --> 00:02:32,282
O anel atrai suas vítimas
para o tráfico sexual por
61
00:02:32,306 --> 00:02:34,822
meio de uma combinação
de aliciamento direcionado
62
00:02:34,846 --> 00:02:36,722
e dependência forçada de drogas.
63
00:02:36,746 --> 00:02:38,392
Inferno de uma contagem de corpos, também.
64
00:02:38,416 --> 00:02:39,822
E todos eles menores de idade.
65
00:02:39,846 --> 00:02:42,992
Exceto pelos dois policiais
estaduais da Carolina mortos.
66
00:02:43,016 --> 00:02:46,192
Eles eram adultos, com esposas e filhos.
67
00:02:46,216 --> 00:02:47,832
E isso foi uma tragédia, senhor.
68
00:02:47,856 --> 00:02:51,146
Mas um do qual não participamos
no planejamento ou na execução.
69
00:02:52,819 --> 00:02:54,889
Eu entendo.
70
00:02:56,646 --> 00:02:59,142
Então, qual é o plano de jogo?
71
00:02:59,166 --> 00:03:02,582
Infiltre-se no ringue
colocando um policial disfarçado
72
00:03:02,606 --> 00:03:04,852
no interior, pegue-os no ato
de recrutar essas crianças.
73
00:03:04,876 --> 00:03:06,526
Quem vai disfarçado?
74
00:03:07,556 --> 00:03:08,922
Esse é o sargento Reagan.
75
00:03:08,946 --> 00:03:10,556
Ele projetou a operação.
76
00:03:16,236 --> 00:03:20,592
Bem, em primeiro lugar,
claramente você fez sua lição de casa.
77
00:03:20,616 --> 00:03:24,602
E parece ser uma
lata de minhocas
78
00:03:24,626 --> 00:03:26,876
que você gostaria
de abrir por dentro.
79
00:03:30,576 --> 00:03:33,472
Mas dito isso, acho que seria
80
00:03:33,496 --> 00:03:36,486
sensato liderar com
nosso melhor soco.
81
00:03:38,326 --> 00:03:39,582
Senhor?
82
00:03:40,582 --> 00:03:43,152
Bem, a Equipe de Tráfico
Humano da Vice-Unidade
83
00:03:43,176 --> 00:03:47,266
tem profunda experiência
em casos como este.
84
00:03:48,096 --> 00:03:51,165
Eu gostaria de entregá-lo a eles.
85
00:03:55,036 --> 00:03:56,602
Todo o respeito...
86
00:03:56,626 --> 00:03:59,972
este anel está operando na
cidade há mais de um ano.
87
00:03:59,996 --> 00:04:02,702
Vice não foi capaz de
quebrá-lo. Eu acho que podemos.
88
00:04:03,165 --> 00:04:06,332
Bem, não desta vez.
89
00:04:06,957 --> 00:04:08,832
Isso é tudo, tenente.
90
00:04:25,806 --> 00:04:27,532
Você realmente nunca
assistiu Romance Island?
91
00:04:27,556 --> 00:04:29,202
Você está seriamente
me dizendo que você faz?
92
00:04:29,226 --> 00:04:31,672
20 solteiros
elegíveis disputando a
93
00:04:31,696 --> 00:04:33,672
atenção de três
mulheres, em uma ilha.
94
00:04:33,696 --> 00:04:36,476
- É uma obra-prima.
- Oficial Janko.
95
00:04:37,516 --> 00:04:39,342
- Eu te conheço?
- Bem, você deveria.
96
00:04:39,366 --> 00:04:41,916
Dez meses atrás, você me
disse que meu filho estava morto.
97
00:04:43,232 --> 00:04:44,212
Sinto muito...
98
00:04:44,237 --> 00:04:45,687
Não se atreva a dizer isso.
99
00:04:46,686 --> 00:04:47,782
Vamos, Noemi.
100
00:04:47,806 --> 00:04:49,648
- Acalmar.
- Não me diga para me acalmar!
101
00:04:49,672 --> 00:04:50,976
- Você mentiu para mim!
- EU...
102
00:04:51,000 --> 00:04:53,122
Você me disse que eles
encontrariam o assassino de Jamal.
103
00:04:53,146 --> 00:04:56,666
E hoje sua morte é
oficialmente um caso arquivado!
104
00:04:59,182 --> 00:05:00,512
Você mentiu.
105
00:05:02,198 --> 00:05:03,202
Vamos.
106
00:05:03,226 --> 00:05:04,472
Noemi.
107
00:05:04,496 --> 00:05:05,676
Eu te vejo fora.
108
00:05:07,846 --> 00:05:09,516
Você está bem?
109
00:05:24,027 --> 00:05:32,027
Sincronizado e corrigido por
-robtor- www.addic7ed.com
110
00:05:34,037 --> 00:05:35,367
Como foi o vôo?
111
00:05:36,167 --> 00:05:37,668
Muito agradável.
112
00:05:38,257 --> 00:05:39,633
Eu não estava falando com você.
113
00:05:39,657 --> 00:05:42,203
Assim que limpamos
o aeroporto dos
114
00:05:42,227 --> 00:05:43,374
assassinos do cartel,
escapamos bem.
115
00:05:43,398 --> 00:05:45,773
Aquele aeroporto era o menor
dos seus problemas, Major.
116
00:05:45,797 --> 00:05:47,343
Bem, você está olhando para a vida.
117
00:05:47,367 --> 00:05:49,626
Então eu diria que você
é o único com problemas.
118
00:05:50,367 --> 00:05:52,413
Esperava finalmente
conhecê-lo, detetive.
119
00:05:53,001 --> 00:05:55,587
Minhas condolências pela perda de sua esposa.
120
00:05:57,660 --> 00:06:00,360
Acho que você deveria manter o
nome da minha esposa fora de sua boca.
121
00:06:01,697 --> 00:06:04,563
La Mano Sangrienta é
uma organização violenta.
122
00:06:04,587 --> 00:06:07,393
E os Zaragozas são pacifistas regulares.
123
00:06:07,417 --> 00:06:09,663
Exceto por
assassinato, sequestro,
124
00:06:09,687 --> 00:06:11,403
tráfico de drogas,
lavagem de dinheiro...
125
00:06:12,001 --> 00:06:13,473
Sou homem de negócios.
126
00:06:13,497 --> 00:06:15,973
Meus associados têm
interesse em minha libertação.
127
00:06:15,997 --> 00:06:18,173
Seus associados ficarão
muito desapontados, então.
128
00:06:18,197 --> 00:06:20,147
Admiro sua confiança.
129
00:06:36,867 --> 00:06:38,363
Temos companhia.
130
00:06:39,829 --> 00:06:41,333
Que os jogos comecem.
131
00:06:41,357 --> 00:06:43,577
Cala a sua boca.
132
00:06:51,247 --> 00:06:52,303
Esta pronto?
133
00:06:52,327 --> 00:06:53,687
Sim.
134
00:06:54,464 --> 00:06:56,264
Puxe para a passagem subterrânea.
135
00:07:19,077 --> 00:07:20,133
Vamos.
136
00:07:20,157 --> 00:07:22,247
O que diabos é isso?
137
00:07:23,147 --> 00:07:24,343
Captamos a conversa de que seus
138
00:07:24,367 --> 00:07:25,960
associados estavam
rastreando sua chegada.
139
00:07:31,257 --> 00:07:32,713
Eles querem brincar de seguir o líder?
140
00:07:32,737 --> 00:07:34,557
Isso é exatamente o que eles vão fazer.
141
00:07:35,387 --> 00:07:36,757
Puxe o chapéu para baixo.
142
00:07:38,141 --> 00:07:40,141
É assim que os usamos em casa.
143
00:07:40,536 --> 00:07:42,523
Leve-os ao local designado
144
00:07:42,547 --> 00:07:44,393
- e derrubá-los.
- Você entendeu.
145
00:07:44,417 --> 00:07:46,193
Os jogos começaram.
146
00:07:46,410 --> 00:07:48,335
Sua bunda está perdendo.
147
00:08:02,137 --> 00:08:03,373
Eu verifiquei.
148
00:08:03,397 --> 00:08:05,513
A Vice está de olho nesta
149
00:08:05,537 --> 00:08:06,613
rede de tráfico há 15 meses.
150
00:08:06,637 --> 00:08:08,513
Não duvidei da informação de Jamie.
151
00:08:08,537 --> 00:08:10,413
No entanto, eles ainda estão ativos.
152
00:08:10,876 --> 00:08:12,483
E o que Vice tem a dizer?
153
00:08:12,507 --> 00:08:14,727
Eles disseram que estão trabalhando duro nisso.
154
00:08:16,467 --> 00:08:17,793
O que você duvida?
155
00:08:17,817 --> 00:08:19,823
Você diz que não duvida da inteligência de Jamie...
156
00:08:19,847 --> 00:08:21,293
Agora mesmo...
157
00:08:21,717 --> 00:08:24,377
a sabedoria deles assumindo isso.
158
00:08:25,237 --> 00:08:27,403
Fleming pediu para você defender o caso dele?
159
00:08:27,427 --> 00:08:29,033
- Ele fez.
- Sim.
160
00:08:29,057 --> 00:08:32,073
E eu concordei porque acho que o
pessoal dele faria um ótimo trabalho.
161
00:08:32,097 --> 00:08:33,403
Eles iriam.
162
00:08:33,427 --> 00:08:35,273
Mas há outras considerações.
163
00:08:35,297 --> 00:08:36,473
Como o que?
164
00:08:36,497 --> 00:08:38,613
Como dois policiais estaduais mortos.
165
00:08:38,637 --> 00:08:40,841
- Bom, esse é mais o motivo para empurrar.
- Sid.
166
00:08:43,727 --> 00:08:46,210
Esses soldados não foram apenas mortos.
167
00:08:46,577 --> 00:08:49,467
Eles foram torturados e enterrados vivos.
168
00:08:50,767 --> 00:08:51,693
Uau...
169
00:08:51,717 --> 00:08:53,893
Fleming mencionou isso?
170
00:08:53,917 --> 00:08:54,963
Não.
171
00:08:54,987 --> 00:08:56,463
Mas também não sei se o faria se
172
00:08:56,487 --> 00:08:58,133
fosse eu tentando
obter o sinal verde.
173
00:08:58,157 --> 00:08:59,963
Acho que sim, Sid.
174
00:08:59,987 --> 00:09:01,303
Eles são bandidos, chefe.
175
00:09:01,327 --> 00:09:02,573
Isso é tudo que eu preciso saber.
176
00:09:02,597 --> 00:09:05,103
Olha, Fleming é ótimo no que faz.
177
00:09:05,127 --> 00:09:08,173
Ele obtém resultados difíceis e
rápidos, enquanto outras pessoas obtêm...
178
00:09:08,197 --> 00:09:09,373
pego nas ervas daninhas.
179
00:09:09,397 --> 00:09:10,913
- Bem, isso é uma coisa boa.
- Sim mas
180
00:09:10,937 --> 00:09:13,553
isso requer um certo
dom para visão de túnel
181
00:09:13,577 --> 00:09:16,787
com pouco apetite
para avaliação de risco.
182
00:09:17,597 --> 00:09:20,168
É por isso que você ainda quer Vice para isso?
183
00:09:20,477 --> 00:09:22,453
Você não quer ver seu filho
184
00:09:22,477 --> 00:09:24,467
se infiltrar com animais assim?
185
00:09:25,937 --> 00:09:27,418
Meu filho...
186
00:09:27,913 --> 00:09:29,593
ou qualquer outra pessoa.
187
00:09:31,107 --> 00:09:35,333
Não, nós os atacamos
com números no campo
188
00:09:35,357 --> 00:09:37,603
de batalha, não atrás
das linhas inimigas.
189
00:09:37,627 --> 00:09:39,343
E Vice tem os números.
190
00:09:39,367 --> 00:09:40,773
E as costeletas.
191
00:09:41,601 --> 00:09:43,913
Vai demorar muito
mais assim, chefe.
192
00:09:43,937 --> 00:09:46,143
Sim mas...
193
00:09:46,167 --> 00:09:49,418
pelo menos mais dos nossos
voltarão para casa sãos e salvos.
194
00:09:54,117 --> 00:09:57,993
Detetives, posso fazer algumas
perguntas sobre Jamal Wilson?
195
00:09:58,017 --> 00:09:59,893
Naomi Wilson com certeza te deu uma bronca.
196
00:09:59,917 --> 00:10:02,633
Acho que temos você para culpar
por prometer uma prisão a ela.
197
00:10:03,085 --> 00:10:05,333
Essa não é uma expectativa irracional.
198
00:10:05,357 --> 00:10:07,033
É quando a vítima é um criminoso.
199
00:10:07,057 --> 00:10:08,443
Eu vi a ficha criminal.
200
00:10:08,468 --> 00:10:09,874
Então você sabe que tinha uma milha de comprimento.
201
00:10:09,899 --> 00:10:11,945
Então seu histórico
criminal significa que seu...
202
00:10:12,027 --> 00:10:13,873
assassino recebe um passe livre?
203
00:10:13,898 --> 00:10:15,144
Não.
204
00:10:15,169 --> 00:10:17,512
Apesar do que Naomi
pensa, fizemos o nosso melhor.
205
00:10:17,537 --> 00:10:18,743
Nós vasculhamos a
área, mas as pessoas
206
00:10:18,767 --> 00:10:20,613
não estavam animadas
para falar conosco.
207
00:10:20,637 --> 00:10:21,913
Dez meses é pouco tempo
208
00:10:21,937 --> 00:10:23,653
- chamar um caso de frio.
- Não quando você tem
209
00:10:23,677 --> 00:10:25,453
pelo menos dez outros
assassinatos nesse período de tempo.
210
00:10:25,477 --> 00:10:27,483
Porque a, uh, vítima de
tiro de sete anos de idade,
211
00:10:27,507 --> 00:10:29,853
a mulher que foi morta pelo ex,
212
00:10:29,877 --> 00:10:31,093
homem que levou uma bala perdida
213
00:10:31,117 --> 00:10:32,423
- na frente de seu filho de 12 anos...
- Entendo.
214
00:10:32,447 --> 00:10:33,793
Pessoas são mortas todos os dias.
215
00:10:33,817 --> 00:10:34,893
A maioria deles inocentes.
216
00:10:34,917 --> 00:10:37,763
E todos os dias temos que
decidir quais casos priorizamos.
217
00:10:37,787 --> 00:10:40,877
Um traficante baleado nas
costas não era uma prioridade.
218
00:10:44,140 --> 00:10:45,566
Por aqui.
219
00:10:45,697 --> 00:10:47,773
- Ame o que você fez com o lugar.
- Sim.
220
00:10:47,797 --> 00:10:50,313
Bem, pena que não é um
dos seus presépios chiques.
221
00:10:50,337 --> 00:10:52,183
Sentar-se.
222
00:10:52,207 --> 00:10:53,953
Eu vivi em um esgoto por três
223
00:10:53,977 --> 00:10:55,683
semanas na primeira
vez que escapei.
224
00:10:55,707 --> 00:10:57,283
Bem onde você pertence.
225
00:10:57,307 --> 00:10:59,297
Milímetros.
226
00:11:00,197 --> 00:11:02,893
Acabei de prender seus compadres
que nos seguiram desde o aeroporto.
227
00:11:03,793 --> 00:11:05,463
Muito mais de onde eles vieram.
228
00:11:05,487 --> 00:11:07,933
Bom.
Eles vão acabar do mesmo jeito que você.
229
00:11:07,957 --> 00:11:09,263
E alguns dos meus morrerão
230
00:11:09,287 --> 00:11:11,033
e alguns dos seus morrerão.
231
00:11:11,057 --> 00:11:12,298
Tão desnecessário.
232
00:11:12,322 --> 00:11:14,573
Então chame seus cães e
seja julgado como um homem.
233
00:11:14,597 --> 00:11:15,833
Eu sou El Granjero.
234
00:11:15,857 --> 00:11:18,473
Enriqueci meus sócios. Eles precisam de mim.
235
00:11:18,497 --> 00:11:19,973
O que é um El Granjero?
236
00:11:19,997 --> 00:11:21,713
"O fazendeiro."
237
00:11:21,737 --> 00:11:24,983
Meu pai era dono de um pequeno
pedaço de terra em Zaragoza.
238
00:11:25,007 --> 00:11:27,583
Os Droguistas mandaram
que ele cultivasse para eles.
239
00:11:27,607 --> 00:11:28,713
Ele recusou.
240
00:11:29,251 --> 00:11:31,253
Pena que você não tentou isso.
241
00:11:32,607 --> 00:11:35,027
Eles cortaram sua mão com um facão.
242
00:11:35,897 --> 00:11:38,563
Foi quando decidi que seria
eu quem seguraria a faca.
243
00:11:38,587 --> 00:11:40,163
Poderia ter ido por outro caminho.
244
00:11:40,187 --> 00:11:42,433
- Mm-hmm.
- Na minha aldeia, só havia um
245
00:11:42,457 --> 00:11:44,733
estrada para uma
vida melhor, levando
246
00:11:44,757 --> 00:11:47,773
de nossos campos para suas ruas.
247
00:11:47,797 --> 00:11:50,303
Bem, infelizmente, essa estrada termina aqui.
248
00:11:50,327 --> 00:11:51,917
Não precisa.
249
00:11:52,717 --> 00:11:54,173
- Não? - Mm-mm.
250
00:11:54,197 --> 00:11:55,173
Hum.
251
00:11:55,197 --> 00:11:57,487
O que você tem em mente?
252
00:12:02,827 --> 00:12:04,668
Eu saio por aquela porta,
253
00:12:05,047 --> 00:12:08,967
em troca de US$ 10 milhões, cada um.
254
00:12:11,797 --> 00:12:14,563
Sempre quis comprar um rancho.
255
00:12:14,587 --> 00:12:16,493
- Crie cavalos quarto de milha.
- Milímetros.
256
00:12:16,517 --> 00:12:17,763
Isso soa bem.
257
00:12:17,787 --> 00:12:20,303
- E você, detetive?
- Adoraria um barco.
258
00:12:20,327 --> 00:12:21,773
Talvez até um para o meu pai.
259
00:12:21,797 --> 00:12:23,703
Sabe, tipo, um barco de pesca de verdade?
260
00:12:23,727 --> 00:12:26,743
Dois motores duplos de 1.800 cavalos.
261
00:12:26,767 --> 00:12:28,343
Provavelmente vai precisar de uma equipe também.
262
00:12:28,367 --> 00:12:30,126
Sim, definitivamente precisa de uma equipe.
263
00:12:31,357 --> 00:12:32,713
Ou...
264
00:12:32,737 --> 00:12:35,153
podemos adicionar suborno de
265
00:12:35,177 --> 00:12:36,553
oficiais federais à
sua lista de crimes.
266
00:12:36,577 --> 00:12:41,074
Em troca de US$ 10 milhões, cada um.
267
00:12:41,098 --> 00:12:42,967
Sim, existe isso.
268
00:12:45,097 --> 00:12:46,563
Sua perda.
269
00:12:46,960 --> 00:12:48,093
Teria sido bom.
270
00:12:48,117 --> 00:12:50,333
- Amo esses pôneis.
- Sim.
271
00:12:50,357 --> 00:12:52,033
Ah bem.
272
00:12:52,057 --> 00:12:53,747
Sentar-se.
273
00:12:54,947 --> 00:12:57,773
E-eu não costumo ir a festas.
274
00:12:58,418 --> 00:13:00,203
Mas estou no
último ano e este foi
275
00:13:00,227 --> 00:13:02,813
meu último fim de
semana de Halloween.
276
00:13:02,837 --> 00:13:05,243
Então, quando Scott me convidou para sair,
277
00:13:05,267 --> 00:13:09,057
Eu senti como se fosse minha
última chance de apenas...
278
00:13:10,027 --> 00:13:12,353
... ser um universitário normal.
279
00:13:12,377 --> 00:13:14,393
E este é Scott Taylor?
280
00:13:14,810 --> 00:13:16,290
Sim.
281
00:13:17,460 --> 00:13:18,893
Quando cheguei lá, ele
282
00:13:18,917 --> 00:13:20,663
me deu um suco da selva.
283
00:13:20,918 --> 00:13:23,633
E a última coisa que
284
00:13:23,657 --> 00:13:25,503
me lembro é de alguém...
285
00:13:25,527 --> 00:13:27,233
dominando-me.
286
00:13:27,257 --> 00:13:29,707
E você pode apontar seu atacante?
287
00:13:34,417 --> 00:13:35,443
Não posso.
288
00:13:35,467 --> 00:13:36,543
Não posso.
289
00:13:39,857 --> 00:13:40,883
Ordem.
290
00:13:40,907 --> 00:13:41,913
Está bem.
291
00:13:42,251 --> 00:13:44,223
Você precisa se recompor?
292
00:13:44,247 --> 00:13:45,553
Não.
293
00:13:45,577 --> 00:13:48,253
Não sei quem me atacou.
294
00:13:50,206 --> 00:13:52,223
Ordem!
295
00:13:52,247 --> 00:13:54,193
Shayla, você
entende que há sérias
296
00:13:54,217 --> 00:13:57,433
repercussões por
mentir no depoimento?
297
00:13:57,457 --> 00:13:58,903
Hum...
298
00:13:58,927 --> 00:14:02,373
Você deu uma declaração
299
00:14:02,397 --> 00:14:03,733
de que Scott Taylor a estuprou.
300
00:14:03,757 --> 00:14:06,603
Não sei quem me estuprou.
301
00:14:14,787 --> 00:14:17,857
Meu avô me colocou no
faroeste quando eu era criança.
302
00:14:19,960 --> 00:14:21,753
O duque é sempre legal, mas
303
00:14:21,777 --> 00:14:24,292
Dean Martin no Velho
Oeste está forçando as coisas.
304
00:14:24,316 --> 00:14:25,286
Sim.
305
00:14:25,310 --> 00:14:27,223
Mas Gary Cooper, Henry Fonda...
306
00:14:27,247 --> 00:14:30,133
Quero dizer, esses caras me fizeram
querer crescer e me tornar um cowboy.
307
00:14:30,157 --> 00:14:31,733
Então o que aconteceu?
308
00:14:31,757 --> 00:14:33,003
Eu sou do Brooklin.
309
00:14:33,027 --> 00:14:34,533
Tenho medo de cavalos.
310
00:14:34,557 --> 00:14:36,333
- Seriamente?
- Sim.
311
00:14:36,357 --> 00:14:38,521
Pessoas são muito mais
assustadoras do que cavalos.
312
00:14:38,545 --> 00:14:40,503
Isso é verdade, mas
prefiro ter um Ford
313
00:14:40,527 --> 00:14:42,347
Mustang do que um
mustang de verdade.
314
00:14:52,215 --> 00:14:53,626
Polícia! Não se mexa!
315
00:15:05,137 --> 00:15:06,207
Ah!
316
00:15:09,577 --> 00:15:11,403
É hora de ir.
317
00:15:11,427 --> 00:15:14,187
Este local está comprometido.
Estamos em movimento.
318
00:15:15,903 --> 00:15:17,293
Vamos.
319
00:15:25,463 --> 00:15:27,359
Sim, ok.
320
00:15:27,383 --> 00:15:29,959
Rodriguez está escondido
em um esconderijo no Queens.
321
00:15:29,983 --> 00:15:31,643
A questão é quanto tempo será seguro.
322
00:15:31,667 --> 00:15:33,359
Bem, ninguém veio ou saiu do
323
00:15:33,383 --> 00:15:35,129
primeiro local depois
que chegamos.
324
00:15:35,153 --> 00:15:36,639
Então ninguém foi seguido.
325
00:15:36,663 --> 00:15:38,339
A menos que não precisassem ser.
326
00:15:38,363 --> 00:15:39,639
Significado...?
327
00:15:39,663 --> 00:15:41,069
O que significa que
é possível que um de
328
00:15:41,093 --> 00:15:42,609
seus jogadores esteja
jogando no outro time.
329
00:15:42,633 --> 00:15:45,579
Acha que o cartel tem
alguém dentro da força-tarefa?
330
00:15:45,603 --> 00:15:47,909
Muito difícil torcer o nariz
para US $ 10 milhões.
331
00:15:48,359 --> 00:15:50,549
Pode explicar como eles nos localizaram.
332
00:15:50,573 --> 00:15:52,179
Cada membro deste grupo
333
00:15:52,203 --> 00:15:53,812
foi cuidadosamente examinado.
334
00:15:53,836 --> 00:15:57,189
Sim, o que é uma ciência
inexata, como você bem sabe.
335
00:15:57,213 --> 00:15:59,829
Vamos, um agente bem
treinado pode cobrir seus rastros.
336
00:16:00,692 --> 00:16:03,385
Há um arquivo confidencial
de cada membro da força-tarefa.
337
00:16:03,409 --> 00:16:05,859
Estou sugerindo que
dêmos uma olhada em cada
338
00:16:05,883 --> 00:16:07,903
um deles que sabia a
localização de Rodriguez.
339
00:16:08,683 --> 00:16:10,253
Espero que estejas errado.
340
00:16:11,526 --> 00:16:12,886
Eu também.
341
00:16:15,993 --> 00:16:17,159
Ei.
342
00:16:17,692 --> 00:16:21,083
Uh, qual é a sua opinião, hum...
343
00:16:21,983 --> 00:16:23,879
...Detetives Franklin e Ricci?
344
00:16:24,234 --> 00:16:25,819
Eles são detetives sólidos.
345
00:16:25,843 --> 00:16:27,749
Um pouco old-school para o meu gosto.
346
00:16:27,773 --> 00:16:30,389
Algo me diz que essa não era a
resposta que você estava procurando.
347
00:16:30,413 --> 00:16:33,089
Recebi este caso há dez
meses e depois esfriou.
348
00:16:33,113 --> 00:16:34,859
Você não parece convencido.
349
00:16:34,883 --> 00:16:36,189
É pouco tempo para desistir.
350
00:16:36,213 --> 00:16:37,659
Ninguém disse que desistiram.
351
00:16:37,683 --> 00:16:38,959
Mas encare isso, dez meses
352
00:16:38,983 --> 00:16:40,529
podem muito bem ser dez anos
353
00:16:40,553 --> 00:16:43,069
sem pistas, provas ou testemunhas.
354
00:16:43,093 --> 00:16:45,169
A vítima era traficante.
355
00:16:45,193 --> 00:16:46,276
E?
356
00:16:46,301 --> 00:16:49,321
E talvez os detetives não
tenham procurado com atenção.
357
00:16:50,653 --> 00:16:52,209
O caso não foi priorizado.
358
00:16:52,233 --> 00:16:54,109
Eu e todos neste departamento
359
00:16:54,133 --> 00:16:55,409
teríamos feito a mesma coisa.
360
00:16:56,401 --> 00:16:58,123
Meu marido também disse isso.
361
00:16:59,346 --> 00:17:00,702
Devemos...
362
00:17:00,873 --> 00:17:03,223
- servir a comunidade.
- Nós fazemos.
363
00:17:04,663 --> 00:17:07,389
Você perguntou porque
queria minha opinião honesta
364
00:17:07,413 --> 00:17:09,259
ou porque pensou que
eu me sentiria diferente
365
00:17:09,283 --> 00:17:11,233
porque a vítima e eu somos negros?
366
00:17:12,473 --> 00:17:13,734
Ambos.
367
00:17:17,043 --> 00:17:19,001
- Que mulher...
- Naomi.
368
00:17:19,763 --> 00:17:22,269
...está passando é horrível.
369
00:17:22,293 --> 00:17:26,209
Mas encontrar um assassino em
qualquer caso é um trabalho difícil.
370
00:17:26,233 --> 00:17:27,649
Encontrar um dez meses depois é
371
00:17:27,673 --> 00:17:30,419
como procurar uma
agulha no palheiro.
372
00:17:30,443 --> 00:17:31,993
Então, por que não nós?
373
00:17:33,463 --> 00:17:34,919
Encontre a agulha.
374
00:17:40,633 --> 00:17:42,933
O que aconteceu ontem?
375
00:17:46,643 --> 00:17:47,851
Sinto muito.
376
00:17:47,875 --> 00:17:50,169
Isso é tudo o que você tem a
dizer por mentir no depoimento?
377
00:17:50,193 --> 00:17:53,709
Toda a minha vida sonhei
em trabalhar na NBA.
378
00:17:53,733 --> 00:17:55,339
E então isso aconteceu e...
379
00:17:55,363 --> 00:17:57,179
todas as minhas ofertas de emprego acabaram.
380
00:17:57,203 --> 00:17:59,709
Posso ir atrás de você por perjúrio.
381
00:17:59,733 --> 00:18:02,579
Isso significaria tempo em uma prisão estadual.
382
00:18:02,603 --> 00:18:04,356
- O que? Prisão?
- Sim.
383
00:18:04,380 --> 00:18:05,826
E nesse ponto, você pode dar
384
00:18:05,850 --> 00:18:07,389
adeus à carreira
dos seus sonhos.
385
00:18:07,413 --> 00:18:09,276
Tenho certeza de que
a NBA tem uma política
386
00:18:09,301 --> 00:18:11,001
contra a contratação
de criminosos.
387
00:18:11,026 --> 00:18:13,443
Eles disseram que se eu dissesse
que não sei, tudo isso iria embora.
388
00:18:13,653 --> 00:18:15,033
Quem te disse isso?
389
00:18:16,033 --> 00:18:19,159
Lisa disse que se eu identificasse Scott,
390
00:18:19,443 --> 00:18:21,863
Eu perderia tudo.
391
00:18:22,443 --> 00:18:24,999
- Seu agente?
-Lisa Reynolds...
392
00:18:25,023 --> 00:18:26,234
falou com você?
393
00:18:26,258 --> 00:18:27,301
Sim.
394
00:18:27,325 --> 00:18:28,801
O que mais ela disse?
395
00:18:28,825 --> 00:18:31,015
Que ela poderia me ajudar a começar minha carreira.
396
00:18:32,445 --> 00:18:33,985
E mudar minha vida.
397
00:18:35,915 --> 00:18:37,211
Quero me desculpar, chefe.
398
00:18:37,235 --> 00:18:38,681
Achei minha apresentação sólida.
399
00:18:38,705 --> 00:18:40,211
- Mas claramente...
- Foi.
400
00:18:40,235 --> 00:18:41,811
Não foi sólido o suficiente
para convencer o comissário.
401
00:18:41,835 --> 00:18:43,381
PC tinha um ponto justo.
402
00:18:43,405 --> 00:18:45,651
A força-tarefa da Vice tem
mais experiência nessa área.
403
00:18:45,675 --> 00:18:47,351
Sim, mas eles falharam em decifrar este.
404
00:18:47,375 --> 00:18:49,375
Talvez o problema não
fosse o seu PowerPoint.
405
00:18:49,585 --> 00:18:50,661
Então o que?
406
00:18:50,872 --> 00:18:53,082
Talvez seja o seu sobrenome.
407
00:18:53,805 --> 00:18:55,661
Não, hum, eu o conheço.
408
00:18:55,685 --> 00:18:57,861
Eu também. Mas de uma maneira diferente.
409
00:18:57,885 --> 00:19:00,201
Olha, seu pai é
um ótimo policial,
410
00:19:00,225 --> 00:19:02,331
mas o melhor policial
vive de certa forma
411
00:19:02,355 --> 00:19:04,171
que o resto de nós não.
412
00:19:04,195 --> 00:19:06,571
Ou seja, quantos de nossos caras
413
00:19:06,595 --> 00:19:08,071
ainda estão vivos
no final do dia?
414
00:19:08,095 --> 00:19:11,085
E quanto maior o número,
melhor o seu resultado.
415
00:19:12,015 --> 00:19:14,192
Você sabia sobre aqueles soldados mortos.
416
00:19:14,675 --> 00:19:15,951
Eu fiz.
417
00:19:15,975 --> 00:19:17,121
Mas você não os mencionou para mim.
418
00:19:17,145 --> 00:19:18,425
Ainda não tinha mencionado isso.
419
00:19:19,625 --> 00:19:21,895
E eles também não morreram de repente.
420
00:19:23,044 --> 00:19:25,414
Eles foram torturados
antes de serem mortos.
421
00:19:27,331 --> 00:19:29,927
E agora você sabe tudo, então...
422
00:19:30,526 --> 00:19:31,831
você ainda quer isso?
423
00:19:31,855 --> 00:19:33,405
Sim senhor.
424
00:19:35,305 --> 00:19:37,671
Você sabe, quando
surgiu a necessidade, seu
425
00:19:37,695 --> 00:19:40,241
currículo estava de cabeça
e ombros acima do resto.
426
00:19:40,265 --> 00:19:41,741
Mas quase não escolhi você.
427
00:19:42,109 --> 00:19:43,681
Por que isso, chefe?
428
00:19:44,151 --> 00:19:46,611
Porque eu não queria One
PP olhando por cima do meu
429
00:19:46,635 --> 00:19:48,955
ombro toda vez que as
coisas ficassem perigosas.
430
00:19:51,525 --> 00:19:53,851
Examinei cada um dos arquivos.
431
00:19:53,875 --> 00:19:55,351
Incluindo o seu.
432
00:19:55,375 --> 00:19:57,561
Diz que você prioriza os
resultados sobre os regulamentos.
433
00:19:57,585 --> 00:20:00,361
Aparentemente, você tem uma
tendência a desafiar a autoridade.
434
00:20:00,385 --> 00:20:02,135
Só quando meu chefe é um corcunda.
435
00:20:03,035 --> 00:20:04,317
Eu vou manter aquilo em mente.
436
00:20:04,341 --> 00:20:06,601
Reduzi a dois nomes.
437
00:20:06,625 --> 00:20:07,601
Agente Sanchez
438
00:20:07,625 --> 00:20:09,075
- e...
- Martin.
439
00:20:10,015 --> 00:20:11,341
Isso está certo.
440
00:20:11,365 --> 00:20:12,971
Trabalhei com Sanchez por 12 anos.
441
00:20:12,995 --> 00:20:14,571
Homem levou um tiro
no estômago durante uma
442
00:20:14,595 --> 00:20:16,855
batida em um laboratório
de drogas do cartel.
443
00:20:17,955 --> 00:20:19,311
De jeito nenhum é ele.
444
00:20:19,335 --> 00:20:21,955
OK. Bem, isso deixa o Agente Martin.
445
00:20:22,755 --> 00:20:25,551
Diz aqui que investiu em um bar
446
00:20:25,575 --> 00:20:26,821
fora de San Antonio
alguns anos atrás.
447
00:20:26,845 --> 00:20:28,491
Logo antes da pandemia chegar.
448
00:20:28,515 --> 00:20:29,661
Perdeu a camisa.
449
00:20:29,685 --> 00:20:32,221
Aquele bar era seu plano de aposentadoria.
450
00:20:32,245 --> 00:20:34,531
Parece uma pessoa que
precisa de algum dinheiro.
451
00:20:35,552 --> 00:20:37,331
Talvez nós o alimentemos
com um pouco de informação
452
00:20:37,355 --> 00:20:39,776
ruim, mantendo o cartel
perseguindo seus rabos.
453
00:20:40,354 --> 00:20:41,550
Então nós o prendemos.
454
00:20:41,755 --> 00:20:43,961
- Depois que Rodriguez for indiciado.
- Ótimo.
455
00:20:44,025 --> 00:20:45,442
Desculpe.
456
00:20:45,865 --> 00:20:47,585
Eu sei que ele é um dos seus caras.
457
00:20:49,085 --> 00:20:50,985
Não mais.
458
00:20:52,415 --> 00:20:53,881
Tristan Edmonds está aqui?
459
00:20:54,817 --> 00:20:56,181
Ei, ei, Tris?
460
00:20:56,205 --> 00:20:58,081
Há policiais aqui para você.
461
00:20:58,105 --> 00:20:59,621
Tatuagem legal.
462
00:20:59,645 --> 00:21:00,891
Essa rua está relacionada?
463
00:21:00,915 --> 00:21:03,151
Isso é. Mas eu peguei quando estava dentro.
464
00:21:03,175 --> 00:21:04,291
Oficiais.
465
00:21:05,056 --> 00:21:06,221
Eu peguei daqui, Keon,
466
00:21:06,245 --> 00:21:08,205
- você vai pegar seus 15.
- Tudo bem.
467
00:21:09,405 --> 00:21:12,001
Você tem o hábito de
contratar membros de gangues
468
00:21:12,025 --> 00:21:13,971
- e ex-presidiários para empregos?
- Sim.
469
00:21:13,995 --> 00:21:15,401
Minha missão é dar uma
470
00:21:15,425 --> 00:21:17,001
segunda chance
aos ex-presidiários.
471
00:21:17,025 --> 00:21:18,371
Foi assim que conheceu Jamal?
472
00:21:18,395 --> 00:21:20,311
Jamal e eu nos conhecemos no ensino médio.
473
00:21:20,335 --> 00:21:22,671
Éramos as duas únicas crianças
na escola que adoravam hóquei.
474
00:21:22,695 --> 00:21:24,511
Imagine duas crianças negras
475
00:21:24,535 --> 00:21:26,281
vestindo camisetas
do Rangers no bairro.
476
00:21:26,305 --> 00:21:28,951
- Isso soa como um vínculo especial.
- Era.
477
00:21:28,975 --> 00:21:30,221
Nós nos tornamos irmãos.
478
00:21:30,651 --> 00:21:32,121
Naomi é como uma segunda mãe para mim.
479
00:21:32,145 --> 00:21:33,505
Eu faria qualquer coisa por ela.
480
00:21:33,715 --> 00:21:36,391
Deve ter sido difícil para você
manter a amizade com um traficante.
481
00:21:36,415 --> 00:21:38,361
Não posso mentir, nossas vidas divergiram um pouco.
482
00:21:38,385 --> 00:21:39,831
Ganhei uma bolsa integral
para uma escola particular
483
00:21:39,855 --> 00:21:41,954
e ele se matriculou na
escola dos golpes duros.
484
00:21:41,978 --> 00:21:44,361
- Virou-se para uma vida na rua.
- Exatamente.
485
00:21:44,385 --> 00:21:47,371
Não posso negar que
foi difícil vê-lo ir de...
486
00:21:47,395 --> 00:21:49,331
meu ajudante pateta para um bandido.
487
00:21:49,355 --> 00:21:51,641
Jamal tinha uma ficha criminal por acusações de drogas.
488
00:21:51,745 --> 00:21:52,751
Isso não é tudo.
489
00:21:52,928 --> 00:21:54,878
Jamal estava em uma gangue.
490
00:22:01,755 --> 00:22:03,281
Eu não posso comer este basura.
491
00:22:03,305 --> 00:22:04,951
Você disse que queria comida mexicana.
492
00:22:04,975 --> 00:22:06,521
Sim, então o que diabos é isso?
493
00:22:06,545 --> 00:22:07,821
Comida mexicana.
494
00:22:07,845 --> 00:22:09,451
O homem tem razão.
495
00:22:09,475 --> 00:22:11,526
Pior machaca que já provei.
496
00:22:11,915 --> 00:22:13,621
Tem um gosto bom para mim.
497
00:22:13,645 --> 00:22:14,691
Figuras.
498
00:22:14,715 --> 00:22:16,031
Guero.
499
00:22:16,055 --> 00:22:17,531
Do que ele acabou de me chamar?
500
00:22:17,555 --> 00:22:19,745
Você não quer saber.
501
00:22:22,075 --> 00:22:23,609
Portões.
502
00:22:26,401 --> 00:22:28,071
Entendi.
503
00:22:28,776 --> 00:22:30,015
O que é?
504
00:22:31,685 --> 00:22:34,981
Nosso pessoal foi para o
local falso que demos a Martin.
505
00:22:35,005 --> 00:22:36,355
OK.
506
00:22:37,355 --> 00:22:38,881
E eles deixaram uma mensagem.
507
00:22:39,150 --> 00:22:40,366
O que é aquilo?
508
00:22:40,391 --> 00:22:42,671
O cadáver do agente Martin.
509
00:22:45,765 --> 00:22:47,161
Minha oferta ainda está de pé.
510
00:22:47,185 --> 00:22:48,761
Cale-se.
511
00:22:48,785 --> 00:22:50,135
Portões.
512
00:22:50,975 --> 00:22:52,661
Isso não é com você.
513
00:22:52,685 --> 00:22:54,275
Isso é em Martin.
514
00:22:55,875 --> 00:22:58,075
Ele morreu no meu turno.
515
00:23:09,601 --> 00:23:11,467
Isso é sobre Scott Taylor?
516
00:23:11,491 --> 00:23:13,397
Poderia ter poupado sua viagem.
517
00:23:13,421 --> 00:23:14,997
Tudo o que sei
sobre Scott é que ele
518
00:23:15,021 --> 00:23:17,667
é um fantástico
jogador de basquete.
519
00:23:17,691 --> 00:23:20,007
Bem, isso não faz dele um cara legal.
520
00:23:20,031 --> 00:23:21,543
Faz no meu livro.
521
00:23:23,002 --> 00:23:26,047
Então, uh, Dave você era um policial, hein?
522
00:23:26,071 --> 00:23:27,117
30 anos.
523
00:23:27,141 --> 00:23:29,210
Alguns dos melhores da minha vida.
524
00:23:29,771 --> 00:23:31,221
Eu sou de uma família policial.
525
00:23:33,002 --> 00:23:35,617
Eu sei que não é sem seus desafios.
526
00:23:35,641 --> 00:23:37,157
Tem seus momentos.
527
00:23:37,585 --> 00:23:40,097
Sim, como quando você sabe
que um criminoso é culpado,
528
00:23:40,121 --> 00:23:42,427
mas ele está usando seu
privilégio para escapar.
529
00:23:42,451 --> 00:23:44,467
Isso já aconteceu com você?
530
00:23:44,491 --> 00:23:46,167
Muitas vezes para contar.
531
00:23:46,191 --> 00:23:47,797
Bem, é contra isso que estamos lutando.
532
00:23:47,821 --> 00:23:50,367
Scott Taylor não é quem diz ser.
533
00:23:50,391 --> 00:23:51,637
Ele está machucando muita gente.
534
00:23:51,661 --> 00:23:53,851
Precisamos da sua ajuda para provar isso.
535
00:23:57,981 --> 00:24:00,017
Claro que gostaria de poder ajudá-lo.
536
00:24:01,471 --> 00:24:04,187
Mas é hora de mim...
537
00:24:04,211 --> 00:24:05,668
para fazer minha pausa.
538
00:24:07,571 --> 00:24:10,771
Você é mais do que bem-vindo
para ficar por aqui até eu voltar.
539
00:24:19,501 --> 00:24:21,091
OK.
540
00:24:21,115 --> 00:24:23,749
_
541
00:24:26,781 --> 00:24:29,077
Talvez isso tenha sido um erro.
542
00:24:29,101 --> 00:24:30,690
Quer dizer, continuamos
procurando por
543
00:24:30,714 --> 00:24:33,047
respostas e até agora a
única coisa que aparece:
544
00:24:33,071 --> 00:24:34,747
Jamal não era um cara legal.
545
00:24:34,771 --> 00:24:38,787
Presumo que não tenha encontrado
ninguém na rua com informações?
546
00:24:38,811 --> 00:24:40,957
Digamos que o detetive
Ricci estava certo.
547
00:24:40,981 --> 00:24:42,287
As pessoas não estavam
muito ansiosas para
548
00:24:42,311 --> 00:24:44,327
falar sobre um suposto
membro de gangue.
549
00:24:44,351 --> 00:24:48,001
Jamal recebeu muitas
ligações deste número.
550
00:24:52,371 --> 00:24:54,841
Que tal vermos aonde essa trilha leva?
551
00:24:56,781 --> 00:24:58,181
Jogo ligado.
552
00:25:00,911 --> 00:25:03,577
Como está indo aí, Sean?
553
00:25:03,601 --> 00:25:05,277
Você não pode apressar a perfeição.
554
00:25:05,301 --> 00:25:06,517
Perfeição?
555
00:25:06,541 --> 00:25:08,847
Eu me contentaria com
algo comestível agora.
556
00:25:08,871 --> 00:25:11,417
Pai, o mestre está trabalhando.
557
00:25:11,441 --> 00:25:13,617
- "O mestre"?
- Sean é o cozinheiro
558
00:25:13,641 --> 00:25:15,287
em sua nova casa de fraternidade.
559
00:25:15,311 --> 00:25:17,357
- O que você está fazendo?
- Encomendar comida para viagem.
560
00:25:17,381 --> 00:25:18,927
Apenas no caso de precisarmos de um backup.
561
00:25:18,951 --> 00:25:20,050
- Boa ideia.
- Jamie.
562
00:25:20,074 --> 00:25:21,927
O que? Como soa a pizza?
563
00:25:21,951 --> 00:25:23,197
Pede um pepperoni para mim.
564
00:25:23,221 --> 00:25:24,197
Com pimenta extra. Vegetal, por favor.
565
00:25:24,221 --> 00:25:25,497
Amantes de carne para mim.
566
00:25:25,521 --> 00:25:26,797
Ok, tudo bem, espere.
567
00:25:26,821 --> 00:25:28,197
Bem, vou querer o que quer que o
568
00:25:28,221 --> 00:25:31,437
artista culinário
esteja preparando.
569
00:25:34,331 --> 00:25:37,607
O momento que todos esperavam.
570
00:25:37,631 --> 00:25:39,177
Minha especialidade...
571
00:25:39,201 --> 00:25:42,124
frango e penne a la vodka...
572
00:25:42,148 --> 00:25:43,668
à la Sean.
573
00:25:44,371 --> 00:25:46,030
- Oh.
- Uau.
574
00:25:46,661 --> 00:25:47,917
Essas pimentas estão aí?
575
00:25:47,941 --> 00:25:49,487
Esse é o a la Sean.
576
00:25:49,511 --> 00:25:51,288
Cheiro quase comestível.
577
00:25:51,312 --> 00:25:52,554
Quem é o primeiro?
578
00:25:52,578 --> 00:25:53,497
Esse cara.
579
00:25:53,521 --> 00:25:54,657
- Eu não.
- Sim, pai,
580
00:25:54,681 --> 00:25:56,097
você, uh, estava
tão ansioso para
581
00:25:56,121 --> 00:25:58,067
experimentar a
obra-prima de Sean,
582
00:25:58,091 --> 00:25:59,441
por que você não tenta alguns?
583
00:26:03,311 --> 00:26:04,367
Eu ficaria honrado.
584
00:26:04,391 --> 00:26:05,675
Tudo bem!
585
00:26:05,699 --> 00:26:07,737
Homem corajoso, corajoso.
586
00:26:07,761 --> 00:26:08,807
Sim.
587
00:26:08,831 --> 00:26:09,807
Isso está certo.
588
00:26:09,831 --> 00:26:10,807
Obrigado.
589
00:26:10,831 --> 00:26:12,007
Você vai amar isso.
590
00:26:12,031 --> 00:26:13,517
Boa sorte, pai.
591
00:26:13,877 --> 00:26:14,947
Milímetros.
592
00:26:14,971 --> 00:26:17,121
Oh, Deus.
593
00:26:17,991 --> 00:26:20,731
- É muito parecido com argila.
- Só um pouco mais.
594
00:26:23,127 --> 00:26:24,913
OK. Espero que você goste.
595
00:26:25,238 --> 00:26:26,658
Tudo bem.
596
00:26:27,531 --> 00:26:29,127
- Obrigado.
- Sim.
597
00:26:29,151 --> 00:26:30,897
Você é um bom homem.
598
00:26:30,921 --> 00:26:32,341
Garoto...
599
00:26:38,081 --> 00:26:39,511
O que você diz, pai?
600
00:26:42,790 --> 00:26:44,690
Ooh, isso não parece encorajador.
601
00:26:48,491 --> 00:26:49,835
Pai?
602
00:26:50,341 --> 00:26:52,887
- E fantastico.
- Oh!
603
00:26:52,911 --> 00:26:54,487
- Uau.
- Obrigado.
604
00:26:55,541 --> 00:26:56,757
Acho que sou o próximo.
605
00:26:56,781 --> 00:26:57,927
Passe os pratos.
606
00:26:57,951 --> 00:26:59,057
Vou cancelar a pizza.
607
00:26:59,081 --> 00:27:00,897
Não, não cancele minha pizza.
608
00:27:10,641 --> 00:27:12,168
Tem um minuto?
609
00:27:12,631 --> 00:27:14,607
Pensei que você e Eddie foram para casa.
610
00:27:14,631 --> 00:27:16,521
Sim, ela pegou carona com a Erin.
611
00:27:18,781 --> 00:27:20,317
eu, ah...
612
00:27:20,587 --> 00:27:23,085
Eu tenho algo que preciso dizer.
613
00:27:24,091 --> 00:27:26,717
Isso sobre a operação secreta?
614
00:27:26,741 --> 00:27:28,617
Isso é.
615
00:27:29,938 --> 00:27:32,257
Eu sei que você não
obteve a resposta que queria.
616
00:27:32,281 --> 00:27:34,997
Menos sobre a resposta
do que a razão por trás dela.
617
00:27:35,021 --> 00:27:37,727
Jamie, foi uma decisão
puramente pessoal.
618
00:27:37,751 --> 00:27:38,997
Mas eu sou o pessoal.
619
00:27:39,021 --> 00:27:40,537
E meu chefe acha que...
620
00:27:40,561 --> 00:27:42,367
você está tentando me
manter fora da linha de fogo.
621
00:27:42,391 --> 00:27:44,607
Bem, então seu chefe está muito fora da base
622
00:27:44,631 --> 00:27:45,807
e fora de linha.
623
00:27:46,168 --> 00:27:47,737
O problema é:
624
00:27:48,085 --> 00:27:49,477
Eu acho que ele está certo.
625
00:27:49,918 --> 00:27:51,347
Bem, isso apenas coloca você
626
00:27:51,371 --> 00:27:52,907
do lado errado da linha com ele.
627
00:27:52,931 --> 00:27:54,047
Tem certeza que?
628
00:27:54,071 --> 00:27:56,717
Jamie, a parte
mais difícil do meu
629
00:27:56,741 --> 00:27:59,147
trabalho é colocar
os oficiais em risco,
630
00:27:59,171 --> 00:28:02,057
e neste caso, o risco
era muito grande.
631
00:28:02,081 --> 00:28:03,257
Mas estou disposto a aceitar...
632
00:28:03,281 --> 00:28:05,261
Mas essa não é a sua decisão.
633
00:28:09,085 --> 00:28:12,467
Eu atribuo tarefas perigosas
ao meu pessoal mais experiente.
634
00:28:12,491 --> 00:28:14,737
Nesse caso, essa foi a equipe Vice.
635
00:28:14,761 --> 00:28:16,567
Danny está marcando Diego Rodriguez.
636
00:28:16,591 --> 00:28:18,307
Não fica mais perigoso do que isso.
637
00:28:18,331 --> 00:28:19,607
Você poderia ter tido o mais experiente
638
00:28:19,631 --> 00:28:21,437
US Marshals lidando com isso, mas você não.
639
00:28:21,461 --> 00:28:24,047
Danny luta contra
esse cartel há anos.
640
00:28:24,071 --> 00:28:25,677
Ele conhece o território.
641
00:28:25,701 --> 00:28:27,077
E ele ganhou sua confiança.
642
00:28:27,101 --> 00:28:28,077
Isso está certo.
643
00:28:28,101 --> 00:28:29,591
E eu não tenho.
644
00:28:31,161 --> 00:28:32,587
Eu não disse isso.
645
00:28:32,611 --> 00:28:34,131
Você não precisava.
646
00:28:35,031 --> 00:28:36,587
Eu sou tão capaz.
647
00:28:38,751 --> 00:28:40,057
Eu sei que.
648
00:28:40,081 --> 00:28:41,657
Não parece, e...
649
00:28:41,681 --> 00:28:43,667
Acho que ganhei o direito
de fazer meu trabalho
650
00:28:43,691 --> 00:28:45,167
sem você olhando por
cima do meu ombro.
651
00:28:45,191 --> 00:28:46,752
E eu também,
652
00:28:47,491 --> 00:28:49,871
sem você olhar por cima do meu.
653
00:29:07,093 --> 00:29:09,759
- Veículo blindado a caminho?
- Sim.
654
00:29:09,783 --> 00:29:11,019
30 minutos fora.
655
00:29:11,043 --> 00:29:12,859
Então podemos despejar
este ioiô no tribunal.
656
00:29:12,883 --> 00:29:15,155
- Eles estão prontos do outro lado?
- Sim.
657
00:29:15,179 --> 00:29:17,059
Vou contornar o
posto de controle de
658
00:29:17,083 --> 00:29:18,499
segurança principal,
dar a volta por trás,
659
00:29:18,523 --> 00:29:20,269
entrar pelo sul.
660
00:29:20,293 --> 00:29:21,744
Soa como um plano.
661
00:29:22,330 --> 00:29:23,969
Isso acabou de chegar para você, detetive.
662
00:29:23,993 --> 00:29:26,309
- Você sabe de quem é?
- Não.
663
00:29:26,664 --> 00:29:28,243
Obrigado Serrano.
664
00:29:38,153 --> 00:29:39,863
Tudo certo?
665
00:29:53,643 --> 00:29:55,999
Estes foram autenticados?
666
00:29:56,023 --> 00:29:58,739
NYPD e DEA ambos autenticados.
667
00:29:58,763 --> 00:30:00,609
E as autoridades locais onde
668
00:30:00,633 --> 00:30:02,379
nossos filhos estão
foram notificados?
669
00:30:02,403 --> 00:30:05,039
Sim. Eu gostaria
de trazer Jack e Nicky
670
00:30:05,063 --> 00:30:06,649
de volta para a
cidade imediatamente.
671
00:30:07,164 --> 00:30:08,893
Eu cuidarei disso.
672
00:30:10,453 --> 00:30:13,349
A acusação de Rodriguez
é em algumas horas.
673
00:30:13,373 --> 00:30:16,119
Uma vez dentro do tribunal,
o cartel não pode tocá-lo.
674
00:30:16,747 --> 00:30:18,419
Entendido.
675
00:30:18,872 --> 00:30:21,463
Esta é a última chance
de trazê-lo de volta, pai.
676
00:30:22,503 --> 00:30:24,205
Isso não vai acontecer.
677
00:30:28,723 --> 00:30:31,239
Danny, nossa família já foi
678
00:30:31,263 --> 00:30:33,269
alvo de ameaças antes, então...
679
00:30:33,293 --> 00:30:35,683
Cartel joga por regras diferentes.
680
00:30:36,583 --> 00:30:38,739
Eles vieram buscar minha
esposa, eu não pude impedi-los.
681
00:30:38,763 --> 00:30:40,080
Danny.
682
00:30:42,363 --> 00:30:43,872
Não.
683
00:30:46,623 --> 00:30:48,319
Como faço para
entregar Rodriguez
684
00:30:48,343 --> 00:30:50,763
quando isso coloca
nossa família em perigo?
685
00:30:53,383 --> 00:30:55,259
Você faz o seu trabalho.
686
00:30:55,283 --> 00:30:57,789
E eu prometo a você, faremos o nosso.
687
00:31:15,039 --> 00:31:17,149
É hora de confessar, Scott.
688
00:31:18,203 --> 00:31:19,989
Olha, eu não estuprei Shayla.
689
00:31:20,013 --> 00:31:21,589
OK? Nos divertimos.
690
00:31:21,613 --> 00:31:23,359
Ela só estava brava por eu não sair com ela.
691
00:31:23,383 --> 00:31:25,372
Na verdade, não estou falando sobre Shayla.
692
00:31:26,033 --> 00:31:29,029
Estou falando de... Brittany Campbell,
693
00:31:29,053 --> 00:31:30,659
Megan Lee e Destiny Powell.
694
00:31:30,683 --> 00:31:32,622
695
00:31:38,149 --> 00:31:40,215
Agora, isso apagou o sorriso do seu rosto.
696
00:31:40,433 --> 00:31:42,746
Ele não sabe do que
você está falando.
697
00:31:42,770 --> 00:31:45,539
Temos acesso aos registos
de segurança do campus.
698
00:31:45,563 --> 00:31:47,179
Todas as três
mulheres apresentaram
699
00:31:47,203 --> 00:31:49,579
queixas de agressão
sexual contra Scott,
700
00:31:49,603 --> 00:31:52,549
e, assim como Shayla, se
retratou misteriosamente.
701
00:31:52,573 --> 00:31:54,119
O que estamos supondo é obra sua.
702
00:31:54,143 --> 00:31:55,319
Um palpite não é uma evidência.
703
00:31:55,343 --> 00:31:57,619
Não, mas os acordos
de confidencialidade
704
00:31:57,643 --> 00:31:59,259
que as três
mulheres assinaram...
705
00:31:59,283 --> 00:32:00,585
...que foram elaborados por seu
706
00:32:00,609 --> 00:32:02,299
antigo escritório
de advocacia...
707
00:32:02,323 --> 00:32:03,699
...são.
708
00:32:03,723 --> 00:32:05,529
Isso é uma coincidência.
709
00:32:05,553 --> 00:32:07,669
Falamos com todas
essas três mulheres.
710
00:32:07,693 --> 00:32:09,439
Eles estão prontos para apresentar queixa.
711
00:32:09,463 --> 00:32:11,169
E esperamos que Shayla também.
712
00:32:11,660 --> 00:32:14,109
O meu cliente vai
processá-los por tudo o que têm.
713
00:32:14,133 --> 00:32:16,289
E estão todos prontos para isso.
714
00:32:24,093 --> 00:32:25,549
Ele vai cooperar.
715
00:32:25,573 --> 00:32:27,449
Ainda estamos olhando
para ir no primeiro turno,
716
00:32:27,473 --> 00:32:28,589
então a prisão é proibida.
717
00:32:28,613 --> 00:32:30,289
Que tipo de negócio você está oferecendo?
718
00:32:30,933 --> 00:32:33,959
Oh, eu não estou realmente oferecendo um acordo.
719
00:32:33,983 --> 00:32:35,459
Então por que estamos aqui?
720
00:32:35,483 --> 00:32:37,999
Para te dizer cara a cara
721
00:32:38,023 --> 00:32:40,973
que vocês dois vão
cair pelo que fizeram.
722
00:32:49,613 --> 00:32:51,339
Sim, isso é um...
723
00:32:54,873 --> 00:32:55,879
Vá, vá.
724
00:32:55,903 --> 00:32:56,849
Ei!
725
00:32:56,873 --> 00:32:58,219
Ei, queremos falar com você.
726
00:32:59,243 --> 00:33:00,455
Vamos.
727
00:33:00,843 --> 00:33:02,419
Ei, olha, eu não sou nenhum informante.
728
00:33:02,443 --> 00:33:03,519
Quão bem você conhece Jamal?
729
00:33:03,543 --> 00:33:05,789
- Corremos juntos.
- E por "correu" quer dizer "vendeu drogas"?
730
00:33:05,813 --> 00:33:06,859
Suas palavras, não minhas.
731
00:33:06,883 --> 00:33:08,259
É por isso que você o queria morto?
732
00:33:08,283 --> 00:33:09,659
Eu não disse isso.
733
00:33:09,683 --> 00:33:11,429
Os registros de telefone e texto
de Jamal provam o contrário.
734
00:33:11,453 --> 00:33:12,529
Não, não, vocês entenderam tudo errado.
735
00:33:12,553 --> 00:33:13,699
Então faça direito.
736
00:33:13,723 --> 00:33:16,125
Olha, sim, eu estava bravo
que Jamal queria sair, mas...
737
00:33:16,149 --> 00:33:17,839
- Eu não o teria matado por causa disso.
- Espere...
738
00:33:17,863 --> 00:33:19,339
Jamal queria sair da gangue?
739
00:33:19,736 --> 00:33:20,916
Sim.
740
00:33:21,403 --> 00:33:22,769
Alguém poderia tê-lo matado por causa disso?
741
00:33:22,794 --> 00:33:24,140
Não sei.
742
00:33:24,165 --> 00:33:25,341
Parece que vamos ter
que prender esse cara.
743
00:33:25,503 --> 00:33:26,549
- Sim.
- OK.
744
00:33:26,573 --> 00:33:27,949
Olha, olha, certo, mas...
745
00:33:27,973 --> 00:33:29,179
Eu sei que ninguém ficou
746
00:33:29,203 --> 00:33:31,653
tão chateado quanto Tristan.
747
00:33:32,463 --> 00:33:34,889
Tristan Edmonds?
748
00:33:35,205 --> 00:33:36,489
Duh.
749
00:33:36,513 --> 00:33:39,269
Por que ele ficaria bravo
com a saída de Jamal?
750
00:33:39,293 --> 00:33:41,359
Tanto para ser detetives.
751
00:33:41,383 --> 00:33:43,459
Vocês nem sabem que
Tristan é Ace Double Trey?
752
00:33:53,080 --> 00:33:54,809
Então, o que seu pai disse?
753
00:33:54,833 --> 00:33:56,379
A mesma coisa que ele sempre diz.
754
00:33:56,403 --> 00:33:57,709
"Faça seu trabalho."
755
00:33:57,733 --> 00:33:59,309
Ele tem algum buldogue nele.
756
00:33:59,333 --> 00:34:00,649
O cara mais durão que conheço.
757
00:34:00,673 --> 00:34:03,579
Mas quando ele viu
aquelas fotos, ele ficou...
758
00:34:03,603 --> 00:34:05,279
ele estava assustado.
759
00:34:05,303 --> 00:34:07,219
Compreensível.
760
00:34:07,243 --> 00:34:09,689
Achamos que podemos
proteger essas crianças, mas...
761
00:34:10,289 --> 00:34:12,689
se o cartel quiser
alcançá-los, eles o farão.
762
00:34:12,713 --> 00:34:15,029
Sim, tenho pensado nisso.
763
00:34:15,053 --> 00:34:18,329
Zaragozas quer Rodriguez de volta vivo.
764
00:34:18,353 --> 00:34:19,869
Algo acontece com ele,
765
00:34:19,893 --> 00:34:21,229
eles voltam para o México,
766
00:34:21,253 --> 00:34:23,543
começar a brigar para ver quem ocupa o seu lugar.
767
00:34:24,313 --> 00:34:25,969
Ameaça à sua família desaparece.
768
00:34:26,830 --> 00:34:28,939
Só que não vamos deixar isso acontecer.
769
00:34:29,747 --> 00:34:31,709
Digamos que voltemos
ao esconderijo e você
770
00:34:31,733 --> 00:34:34,079
vá até a esquina para
pegar um Big Red.
771
00:34:34,103 --> 00:34:35,449
Um o quê?
772
00:34:36,080 --> 00:34:38,019
É uma coisa do Texas.
773
00:34:38,497 --> 00:34:41,319
Agora, se Rodriguez tiver
uma chance de escapar,
774
00:34:41,664 --> 00:34:43,719
vai atrás da minha arma...
775
00:34:43,743 --> 00:34:46,533
Não tenho escolha a não ser me defender.
776
00:34:49,039 --> 00:34:50,433
Problema resolvido.
777
00:34:51,203 --> 00:34:54,869
Milímetros. Problema
resolvido até ficar preso.
778
00:34:54,893 --> 00:34:57,769
Não há câmeras naquele
esconderijo, chefe.
779
00:34:57,793 --> 00:34:59,743
Eu vou ficar bem.
780
00:35:00,843 --> 00:35:03,509
Eu aprecio você tentando
me ajudar e aos meus,
781
00:35:03,739 --> 00:35:05,689
mas não posso deixar você fazer isso.
782
00:35:10,753 --> 00:35:12,580
Além disso, há...
783
00:35:13,313 --> 00:35:15,497
pode haver outra maneira.
784
00:35:18,247 --> 00:35:21,629
Meu escritório pretende
acusar Scott Taylor
785
00:35:21,653 --> 00:35:23,559
de três acusações
adicionais de estupro.
786
00:35:25,096 --> 00:35:26,999
Também acusaremos
Lisa Reynolds de
787
00:35:27,023 --> 00:35:28,869
assédio e adulteração
de testemunhas.
788
00:35:30,263 --> 00:35:32,439
Não responderemos
a nenhuma pergunta,
789
00:35:32,463 --> 00:35:34,509
deixaremos o resto disso
acontecer no tribunal.
790
00:35:41,396 --> 00:35:42,592
Você foi ótimo.
791
00:35:42,617 --> 00:35:44,193
Eu posso ver as manchetes agora:
792
00:35:44,343 --> 00:35:47,889
"Erin Reagan e seu belo
ajudante salvam o dia."
793
00:35:47,913 --> 00:35:50,189
Obrigado por tirar um
tempo da sua agenda lotada
794
00:35:50,213 --> 00:35:52,486
- para se encontrar conosco.
- Eu faria qualquer coisa por Jamal.
795
00:35:52,914 --> 00:35:54,459
Exceto ser honesto.
796
00:35:55,771 --> 00:35:58,603
Por que você não nos disse
que é um Ace Double Trey?
797
00:35:59,556 --> 00:36:02,252
- Tristan, isso é verdade?
- Mãe.
798
00:36:02,356 --> 00:36:04,932
- Você é...? Você é o que?
- Não é assim tão simples.
799
00:36:05,063 --> 00:36:07,739
Ele está usando este restaurante
como fachada para lavar dinheiro.
800
00:36:07,763 --> 00:36:10,509
Você tem mentido para Naomi por anos.
801
00:36:10,533 --> 00:36:12,653
Acho que ela merece a verdade.
802
00:36:16,593 --> 00:36:18,379
Você não entende, mãe.
803
00:36:18,403 --> 00:36:20,819
Eu trabalhei duro para sair da
804
00:36:20,843 --> 00:36:22,319
sarjeta e fazer um
nome para mim.
805
00:36:22,664 --> 00:36:24,359
Para te deixar orgulhoso.
806
00:36:24,383 --> 00:36:25,619
Sim.
807
00:36:25,643 --> 00:36:27,263
E Jamal.
808
00:36:28,414 --> 00:36:29,829
Ele era meu braço direito
809
00:36:29,853 --> 00:36:31,359
e ele foi e estragou tudo.
810
00:36:31,383 --> 00:36:32,629
Deixando a gangue?
811
00:36:32,653 --> 00:36:33,969
Jamal queria ir à polícia.
812
00:36:33,993 --> 00:36:35,580
Ele queria denunciar este lugar.
813
00:36:36,173 --> 00:36:38,539
Falando sobre ele quer ser
legítimo e viver uma vida limpa.
814
00:36:38,563 --> 00:36:41,369
Tudo o que construímos teria
desmoronado se ele fosse embora.
815
00:36:41,393 --> 00:36:42,809
Eu fiz o que eu tinha que fazer.
816
00:36:42,833 --> 00:36:44,879
Você matou seu melhor amigo.
817
00:36:44,903 --> 00:36:46,749
- Oh Deus.
- Eu estava protegendo o que construí.
818
00:36:46,773 --> 00:36:48,883
Você matou meu filho!
819
00:36:49,453 --> 00:36:51,249
Você o matou!
820
00:36:51,273 --> 00:36:53,089
- Sinto muito, mãe.
- Você o matou!
821
00:36:53,113 --> 00:36:55,219
Você fez isso. Eu tive de fazer isto.
822
00:36:55,243 --> 00:36:56,389
Você matou...
823
00:36:56,413 --> 00:36:57,444
- Você está bem.
824
00:36:57,468 --> 00:36:58,531
Eu tive de fazer isto.
825
00:37:13,213 --> 00:37:14,569
Hora de ir.
826
00:37:14,593 --> 00:37:17,179
Meu povo nunca nos
deixará chegar ao tribunal.
827
00:37:17,203 --> 00:37:19,849
Se houver uma emboscada,
você é o primeiro homem a morrer.
828
00:37:19,873 --> 00:37:21,149
Prefiro sair assim
do que definhar
829
00:37:21,173 --> 00:37:24,019
em alguma prisão supermax.
830
00:37:24,043 --> 00:37:26,719
Bem, pessoalmente, eu não dou a
mínima para o que acontece com você.
831
00:37:26,743 --> 00:37:29,689
Mas há outras pessoas que
você pode querer considerar.
832
00:37:29,713 --> 00:37:31,059
Como?
833
00:37:31,083 --> 00:37:32,518
Bem, seu povo ameaçou minha família.
834
00:37:33,692 --> 00:37:35,059
Você não pode me culpar por isso.
835
00:37:35,083 --> 00:37:36,373
Mas eu sim.
836
00:37:41,583 --> 00:37:43,080
Dar uma olhada.
837
00:37:50,513 --> 00:37:52,164
Suas filhas são lindas.
838
00:37:54,455 --> 00:37:55,909
Como diabos você conseguiu isso?
839
00:37:55,933 --> 00:37:58,919
Foi tirada há 12 horas no seu rancho.
840
00:37:58,943 --> 00:37:59,965
Lindo lugar.
841
00:37:59,989 --> 00:38:01,789
Você não pode ameaçar meus filhos.
842
00:38:02,080 --> 00:38:03,389
Você é um policial.
843
00:38:03,413 --> 00:38:04,622
Sim eu sou.
844
00:38:05,049 --> 00:38:06,845
Mas se algo acontecesse
com minha família,
845
00:38:06,870 --> 00:38:08,546
Eu provavelmente não continuaria sendo policial.
846
00:38:08,783 --> 00:38:10,599
Eu ficaria tão perturbado.
847
00:38:10,623 --> 00:38:12,703
Não há como dizer o que eu faria.
848
00:38:14,073 --> 00:38:15,699
Chame seus homens.
849
00:38:15,997 --> 00:38:17,739
Chame seus homens, e
850
00:38:17,763 --> 00:38:20,143
nós cancelaremos os nossos.
851
00:38:37,663 --> 00:38:39,959
Lembre-me de nunca mexer com você.
852
00:38:39,983 --> 00:38:42,059
De volta para você.
853
00:38:42,083 --> 00:38:44,622
Acho que você merece esse chapéu, parceiro.
854
00:38:45,383 --> 00:38:46,569
Obrigado.
855
00:38:46,914 --> 00:38:49,973
O que dizem de nós nos perdermos no pôr do sol?
856
00:38:50,913 --> 00:38:52,239
Júlio?
857
00:39:21,173 --> 00:39:22,343
Ele está aqui.
858
00:39:25,486 --> 00:39:27,122
Vamos tê-lo.
859
00:39:34,483 --> 00:39:36,205
Por favor sente-se.
860
00:39:41,663 --> 00:39:43,519
Sobre a noite passada.
861
00:39:43,543 --> 00:39:44,589
Você estava absolutamente errado.
862
00:39:44,951 --> 00:39:46,489
Desculpe por se sentir desta maneira.
863
00:39:46,997 --> 00:39:49,799
Não acho que Danny seja
melhor policial do que você.
864
00:39:49,823 --> 00:39:51,459
Diferente, sim, mas não melhor.
865
00:39:51,483 --> 00:39:52,806
OK.
866
00:39:52,830 --> 00:39:54,799
E eu odeio sentir isso de alguma forma
867
00:39:54,823 --> 00:39:56,389
Eu devo provar isso para você.
868
00:39:56,463 --> 00:39:58,739
E me ressinto de ser colocado nessa posição.
869
00:39:58,763 --> 00:39:59,733
eu não queria...
870
00:39:59,757 --> 00:40:02,679
Sim, bem, eu sei disso.
Pelo menos eu acho que sim.
871
00:40:02,703 --> 00:40:04,414
O efeito é o mesmo.
872
00:40:06,213 --> 00:40:07,580
Mas...
873
00:40:07,933 --> 00:40:09,819
isso é coisa de pai e filho e
874
00:40:09,843 --> 00:40:11,997
não é isso que fazemos aqui.
875
00:40:13,497 --> 00:40:15,319
O tenente Fleming
atrasou-se no terreno, por isso,
876
00:40:15,343 --> 00:40:19,033
por favor, faça o seu
relatório sobre esta reunião.
877
00:40:23,603 --> 00:40:28,069
Estou transferindo a
investigação de tráfico humano
878
00:40:28,093 --> 00:40:32,069
da Vice-Unidade do anel
das Carolinas para sua equipe.
879
00:40:32,433 --> 00:40:35,553
Junto com suas informações e seus ativos.
880
00:40:37,953 --> 00:40:39,179
Obrigado, senhor.
881
00:40:39,203 --> 00:40:41,209
Vou precisar de
interrogatórios completos
882
00:40:41,233 --> 00:40:44,279
antes que qualquer
infiltrado seja inserido...
883
00:40:44,303 --> 00:40:48,089
pessoalmente, em aberto,
porque terei perguntas.
884
00:40:48,113 --> 00:40:49,789
Entendido.
885
00:40:49,813 --> 00:40:51,659
E um pedido adicional.
886
00:40:51,683 --> 00:40:53,163
Senhor.
887
00:40:57,883 --> 00:40:59,372
Tome cuidado.
888
00:41:02,273 --> 00:41:03,664
Sim senhor.