1 00:00:19,787 --> 00:00:22,498 - Ja? - Betjent Reagan, det er Anna Zoltin. 2 00:00:22,665 --> 00:00:24,375 Jeg ved ikke, om De husker mig. 3 00:00:24,959 --> 00:00:26,544 Jo, det gør jeg. Hvad er der? 4 00:00:26,711 --> 00:00:27,795 Jeg ved, det er sent. 5 00:00:27,962 --> 00:00:30,173 Jeg har bare ikke andre at ringe til. 6 00:00:30,798 --> 00:00:32,300 Hvad er? Er du i problemer? 7 00:00:32,467 --> 00:00:33,760 Jeg er bange. 8 00:00:33,926 --> 00:00:35,511 Okay. 9 00:00:35,678 --> 00:00:38,056 Anna, du må ringe 112, okay? 10 00:00:38,222 --> 00:00:40,308 Eller tag til stationen, så kommer jeg. 11 00:00:41,142 --> 00:00:45,605 Jeg ved ikke, om De kan hjælpe mig. Han sagde, at panserne ikke kan. 12 00:00:45,772 --> 00:00:47,732 - Hvem sagde det? - Ingen kan. 13 00:00:47,899 --> 00:00:50,652 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg ringer. - Anna... 14 00:00:51,569 --> 00:00:53,196 Anna? 15 00:00:58,493 --> 00:01:01,579 Den irske politidirektør skal se Kriminalitetscentret - 16 00:01:01,746 --> 00:01:03,289 - før han tager til Irland. 17 00:01:03,456 --> 00:01:04,791 Hvad ellers? 18 00:01:04,958 --> 00:01:09,003 I nat har det været røveri på 169th og Washington Avenue. 19 00:01:09,170 --> 00:01:10,880 Gerningsmanden var bevæbnet. 20 00:01:11,047 --> 00:01:12,590 Ligesom dem på Manhattan. 21 00:01:12,757 --> 00:01:15,218 Havnepatruljen hiver et lig op i Brooklyn. 22 00:01:15,385 --> 00:01:17,095 Kriminalassistent Carter ringede. 23 00:01:17,261 --> 00:01:19,013 En gammel makker, hvad ville han? 24 00:01:19,180 --> 00:01:20,807 Ligdele er fundet - 25 00:01:20,974 --> 00:01:24,936 - som kan have forbindelse til en sag I havde for 25 år siden. 26 00:01:26,479 --> 00:01:28,398 Sig til holdet at vi er på vej ud. 27 00:01:29,691 --> 00:01:33,152 - Og briefingen klokken ni? - Ryk den. 28 00:01:49,794 --> 00:01:51,879 Okay, tak. Det er modtaget. 29 00:01:54,841 --> 00:01:56,718 Retsmedicineren kommer sent. 30 00:01:57,468 --> 00:01:59,345 Synd. En smuk ung tøs. 31 00:02:00,305 --> 00:02:02,849 Hun er stadig iført makeup. Det må være friskt. 32 00:02:03,016 --> 00:02:07,061 Det er ikke vores hovedpine. Vi sikrer åstedet og venter. 33 00:02:08,021 --> 00:02:09,772 Her kommer hovedpinen. 34 00:02:09,939 --> 00:02:13,151 Typisk. Sonny Malevsky. 35 00:02:13,735 --> 00:02:15,278 Er det Sonny Malevsky? 36 00:02:15,445 --> 00:02:17,071 Ja, hvorfor? 37 00:02:17,238 --> 00:02:21,034 Han... Han har arbejdet med min bror Joe. 38 00:02:21,200 --> 00:02:22,785 Ja? 39 00:02:22,952 --> 00:02:25,038 - Renzulli. - Hejsa. 40 00:02:25,204 --> 00:02:27,081 Så fik du din stjerne. 41 00:02:27,248 --> 00:02:29,792 - Var det af medlidenhed? - Lad mig være, hvad? 42 00:02:29,959 --> 00:02:32,086 Hvem er den nye fisk? 43 00:02:32,253 --> 00:02:33,880 Reagan. 44 00:02:34,047 --> 00:02:36,883 Den yngste i styrken. 45 00:02:37,508 --> 00:02:39,719 - Er det din første vasker, knægt? - Ja. 46 00:02:39,886 --> 00:02:41,554 Det virker friskt. 47 00:02:41,721 --> 00:02:45,266 Du skal dem nogen uger inde, når fisk og krabber har ædt af dem. 48 00:02:46,434 --> 00:02:48,436 Nå, lad os se ad. 49 00:02:54,150 --> 00:02:56,402 - Politidirektør. - Bill. 50 00:02:56,569 --> 00:02:59,238 - Fortsæt bare. - Det er herovre. 51 00:03:00,657 --> 00:03:02,367 Det ligner et slag i hovedet. 52 00:03:02,533 --> 00:03:03,952 Det kan være Leo Gates. 53 00:03:04,118 --> 00:03:06,746 Tøjet matcher. Vi har rygsækken. 54 00:03:06,913 --> 00:03:09,832 Skelet-resterne lader til at stamme fra et barn. 55 00:03:10,416 --> 00:03:11,501 Det er ham. 56 00:03:11,668 --> 00:03:14,712 - Det ved vi ikke, Frank. - Det er ham. 57 00:03:16,798 --> 00:03:19,425 Jeg ved ikke engang, om moren stadig bor i byen. 58 00:03:19,592 --> 00:03:20,885 Det gør hun. 59 00:03:21,052 --> 00:03:23,680 En dreng på ni år. 60 00:03:25,515 --> 00:03:30,061 Få bekræftelse på identiteten, før vi flår op i gamle sår. 61 00:03:30,603 --> 00:03:33,314 De er ikke længere forsvundet. Det er en mordsag. 62 00:03:33,481 --> 00:03:35,984 Få sagsmappen på mit bord øjeblikkeligt. 63 00:03:36,150 --> 00:03:38,152 Hold pressen væk så længe som muligt. 64 00:03:38,319 --> 00:03:40,905 Fyren skal ikke flygte, hvis han stadig er her. 65 00:03:41,072 --> 00:03:42,198 Ok. 66 00:03:42,365 --> 00:03:44,325 Intet problem. 67 00:03:45,660 --> 00:03:47,495 Du havde vist ret, Frank. 68 00:03:47,662 --> 00:03:50,623 Det er en ringe trøst. 69 00:03:54,627 --> 00:03:58,673 Knægt, du tror vel, at hun sprang fra Manhattan-broen og flød herned. 70 00:03:58,840 --> 00:04:00,842 Nej, for hun havde ramt East River - 71 00:04:01,009 --> 00:04:04,304 - med 110 i timen, og der er ingen kvæstelser. 72 00:04:04,929 --> 00:04:07,807 Vel havde det brækket halsen på hende. 73 00:04:08,558 --> 00:04:12,687 Men nogen gjorde det vist for hende. 74 00:04:12,854 --> 00:04:15,690 Lad os tjekke hendes lommer. 75 00:04:23,615 --> 00:04:25,325 Politiassistent Daniel Reagan. 76 00:04:25,491 --> 00:04:29,120 Snak lige en lille verden. 77 00:04:29,287 --> 00:04:32,415 Renzulli, det her bliver vist en mordsag. 78 00:04:32,582 --> 00:04:35,627 Og knægt? Måske skal du ringe til din bror. 79 00:04:35,793 --> 00:04:39,631 Måske skal han herned og gøre sit arbejde færdigt. 80 00:05:02,120 --> 00:05:04,164 Ringede De så Anna Zoltin op igen? 81 00:05:04,331 --> 00:05:07,084 Det kunne jeg ikke, okay? Nummeret var spærret. 82 00:05:07,251 --> 00:05:08,585 Hvad ville du da gøre? 83 00:05:08,752 --> 00:05:11,713 Køre rundt til alle fem distrikter midt om natten? 84 00:05:11,880 --> 00:05:14,591 - Hun sagde ikke, hvor hun var. - Jeg har det skidt. 85 00:05:14,758 --> 00:05:17,094 Hun havde næsten styr på sit liv, og nu det. 86 00:05:17,261 --> 00:05:19,429 Ja. Hvordan kender du hende? 87 00:05:19,596 --> 00:05:23,517 Noget Sædelighed for et år siden. En håndfuld callgirls og nogen fyre. 88 00:05:23,684 --> 00:05:24,851 Luksuspriser. 89 00:05:25,018 --> 00:05:27,688 Det var sikkert meget elegant. 90 00:05:27,854 --> 00:05:31,275 Hun var escort. Ikke for at undskylde, men hun mistede datteren - 91 00:05:31,441 --> 00:05:33,485 - og gjorde alt for at få hende igen. 92 00:05:33,652 --> 00:05:36,196 Jeg fik hendes dom ændret til behandling. 93 00:05:36,989 --> 00:05:38,448 Hun var god nok, Jackie. 94 00:05:38,615 --> 00:05:40,492 Det var hun sikkert. Det er fint. 95 00:05:40,659 --> 00:05:43,203 Ikke som dem, jeg har. De render bare - 96 00:05:43,370 --> 00:05:46,290 - kaster pile mod mit billede og vil ikke have hjælp. 97 00:05:46,456 --> 00:05:48,875 Denne her tøs bad om hjælp, og nu er hun død. 98 00:05:49,042 --> 00:05:51,878 Vi gør følgende. Vi finder gerningsmanden - 99 00:05:52,045 --> 00:05:54,381 - og hænger ham op i bollerne. 100 00:05:54,548 --> 00:05:58,010 Hun vækkes ikke til live, men du får det bedre. 101 00:05:59,219 --> 00:06:01,513 Deres plan for eftermiddagen, sir. 102 00:06:01,680 --> 00:06:05,058 "Årets Mand i Bronx" frokosten klokken 13 - 103 00:06:05,225 --> 00:06:07,853 - og så Queens' Stadsmøde i Jackson Heights. 104 00:06:08,020 --> 00:06:12,274 Policeforeningens reception for borgmesteren fra 17 til 18.30. 105 00:06:12,441 --> 00:06:14,735 Disse her skal genafhøres. 106 00:06:14,902 --> 00:06:17,029 Få Carter til at kontakte mig - 107 00:06:17,195 --> 00:06:20,449 - om den nye flok, når han har foretaget dem. 108 00:06:20,949 --> 00:06:22,659 Javel, sir. 109 00:06:23,118 --> 00:06:27,080 Dette er et kondolencebrev til moderen. 110 00:06:28,123 --> 00:06:32,169 "Kære mrs. Gates, jeg beklager dybt Deres søns forsvinden." 111 00:06:32,336 --> 00:06:35,130 "Jeg ved, hvor frygteligt det må føles." 112 00:06:35,297 --> 00:06:37,507 "Det beklager jeg." 113 00:06:38,842 --> 00:06:42,054 - Det er ikke underskrevet. - Er det en mand eller kvinde? 114 00:06:43,430 --> 00:06:44,681 Nok en mand, sir. 115 00:06:54,608 --> 00:06:56,735 Sir, ligsynet ligger klart. 116 00:06:57,736 --> 00:06:59,988 Leo Gates' tænder matcher. 117 00:07:04,910 --> 00:07:06,286 Tak, Baker. 118 00:07:08,080 --> 00:07:09,957 Aflys resten af min dag. 119 00:07:18,882 --> 00:07:21,009 - Okay, tak. - Se lige her. 120 00:07:21,176 --> 00:07:22,344 Nonpareil Escort. 121 00:07:22,511 --> 00:07:25,055 Der arbejdede Anna for et år siden. 122 00:07:25,222 --> 00:07:28,308 Sædeligheden har haft det lukket i fire måneder. 123 00:07:28,475 --> 00:07:29,518 Jeg har noget. 124 00:07:29,685 --> 00:07:31,687 Receptionisten hos Annas revisor - 125 00:07:31,853 --> 00:07:34,606 - sagde, at en fyr plejede at sende hende roser. 126 00:07:34,773 --> 00:07:38,026 Det blev for meget, så hun fik et tilhold mod ham. 127 00:07:38,193 --> 00:07:39,945 Hun kendte ikke navnet - 128 00:07:40,112 --> 00:07:41,780 - men blomsterhandleren gjorde. 129 00:07:41,947 --> 00:07:44,908 - Har du det? - Ja. Fyren hedder Richard Hansen. 130 00:07:45,075 --> 00:07:48,912 Advokat, ustraffet, adresse på Madison Avenue, i bestyrelsen - 131 00:07:49,079 --> 00:07:50,914 - for fredning af East Side Park. 132 00:07:51,081 --> 00:07:53,458 Flot. Lad os bede mr. Hansen - 133 00:07:53,625 --> 00:07:56,378 - fortælle lidt om, hvorfor hans grønne fingre - 134 00:07:56,545 --> 00:07:58,422 - sendte vort offer blomster. - Fint. 135 00:08:26,033 --> 00:08:28,619 - Politidirektør Reagan. - Mrs. Gates. 136 00:08:33,832 --> 00:08:35,167 I har fundet Leo. 137 00:08:36,418 --> 00:08:37,794 Det har vi. 138 00:08:41,214 --> 00:08:43,508 Hvor fandt I ham? 139 00:08:44,259 --> 00:08:48,221 I den gamle bygning ved siden af posthuset, to karreer fra skolen. 140 00:08:49,014 --> 00:08:50,724 Så han... 141 00:08:53,185 --> 00:08:56,480 Han var så tæt på alle disse år. 142 00:08:56,647 --> 00:09:01,026 Der var en falsk mur i kælderen. 143 00:09:05,739 --> 00:09:07,157 Led han? 144 00:09:08,450 --> 00:09:10,160 Retsmedicineren - 145 00:09:10,327 --> 00:09:14,498 - angav dødsårsagen som et stumpt slag mod hovedet. 146 00:09:14,665 --> 00:09:17,876 Sandsynligvis øjeblikkeligt. 147 00:09:19,670 --> 00:09:22,256 Det betyder vel noget. 148 00:09:25,133 --> 00:09:27,511 Den bygning. 149 00:09:27,678 --> 00:09:31,098 Siger den Dem noget? 150 00:09:31,265 --> 00:09:32,891 Nogen venner eller bekendte? 151 00:09:33,058 --> 00:09:35,727 Han gik forbi den på vej til skole. 152 00:09:39,273 --> 00:09:41,900 Jeg fulgtes med ham hver dag. 153 00:09:43,110 --> 00:09:45,028 Men han havde tigget i ugevis - 154 00:09:45,195 --> 00:09:47,573 - om at få lov til at gå selv. 155 00:09:50,075 --> 00:09:52,911 Det regnede den dag. 156 00:09:55,414 --> 00:09:59,209 Jeg spørger hele tiden mig selv, om det var derfor, jeg ikke gik med. 157 00:09:59,376 --> 00:10:01,503 Fordi det regnede? 158 00:10:01,670 --> 00:10:03,714 Laura. 159 00:10:04,298 --> 00:10:08,760 Nogen ting har ingen af os kontrol over. 160 00:10:08,927 --> 00:10:13,473 En af dem er at beskytte vores børn til alle stående tider. 161 00:10:13,932 --> 00:10:16,059 Jeg mener bare... 162 00:10:17,185 --> 00:10:19,897 Hvis jeg nu bare havde været hos ham. 163 00:10:20,606 --> 00:10:24,526 Eller sørget for, at han fulgtes med en ven. 164 00:10:32,159 --> 00:10:35,078 Jeg må hellere ringe til pastor John. 165 00:10:36,997 --> 00:10:39,917 Nu kan vi vel få en begravelse. 166 00:10:45,088 --> 00:10:46,381 Tak, Frank. 167 00:10:47,424 --> 00:10:49,885 - Du skal ikke takke mig... - 168 00:10:50,761 --> 00:10:54,097 - før jeg har fanget Leos morder. 169 00:11:01,271 --> 00:11:02,689 Ville I ud til mit hjem? 170 00:11:02,856 --> 00:11:06,026 - Enten det eller kontoret. - Jeg dræbte ikke Anna Zoltin. 171 00:11:06,193 --> 00:11:08,362 Nej, hun begik selvmord ved at kvæle sig - 172 00:11:08,528 --> 00:11:10,614 - før hun kastede sit lig i floden. 173 00:11:10,781 --> 00:11:12,199 Hvor var De, da hun døde? 174 00:11:12,366 --> 00:11:14,534 Til velgørenhed på mit barns skole. 175 00:11:14,701 --> 00:11:15,744 Årets far, hvad? 176 00:11:15,911 --> 00:11:19,790 Anna Zoltin krævede et tilhold mod Dem aftenen før hun døde. 177 00:11:19,957 --> 00:11:22,125 Hvorfor? Ville hun sladre til din kone? 178 00:11:22,292 --> 00:11:24,294 - Var det derfor? - Hvorfor risikere alt - 179 00:11:24,461 --> 00:11:26,964 - for en luder? - Hun var nogens datter. 180 00:11:27,130 --> 00:11:30,259 Og samtidig nogens mor. Hun ville ud, men du var imod. 181 00:11:30,425 --> 00:11:32,844 Du ville stadig have sex, så hun fik ikke lov. 182 00:11:33,011 --> 00:11:35,889 - Jeg har råd til enhver kvinde. - Virkelig? 183 00:11:36,056 --> 00:11:39,893 Hvad med at vi får fru Hansen herned og høre hendes mening? 184 00:11:43,438 --> 00:11:44,731 Okay. 185 00:11:51,530 --> 00:11:54,283 Jeg var regulær kunde hos Anna. 186 00:11:54,825 --> 00:11:56,910 Da hun sagde, hun ville stoppe - 187 00:11:57,077 --> 00:11:59,871 - gik jeg til andre piger, men... 188 00:12:00,330 --> 00:12:01,456 Hun var speciel. 189 00:12:02,291 --> 00:12:06,086 - Forstår I? - Ikke direkte, men fortsæt. 190 00:12:06,253 --> 00:12:10,173 Jeg tilbød hende husleje og dobbelt escort-hyre, men hun sagde nej. 191 00:12:11,049 --> 00:12:13,844 Blomsterne skulle få hende på andre tanker. 192 00:12:14,011 --> 00:12:16,513 - Men hjalp det? - Nej. 193 00:12:18,098 --> 00:12:21,351 Men jeg var ikke ene om at synes, hun var speciel. 194 00:12:21,518 --> 00:12:24,563 Jeg hørte fra de andre piger at - 195 00:12:24,730 --> 00:12:27,858 - hendes boss altid lagde an på hende. 196 00:12:28,025 --> 00:12:29,651 Har De et navn? 197 00:12:29,818 --> 00:12:31,612 Jeg ved bare, han hed John. 198 00:12:31,778 --> 00:12:33,864 - Det er da en begyndelse. - Ja. 199 00:12:34,031 --> 00:12:35,991 Håb du på, at dit alibi holder. 200 00:12:38,535 --> 00:12:41,538 Jeg ville aflevere nogen formularer for politidirektøren. 201 00:12:41,705 --> 00:12:44,041 Politidirektøren er ikke kommet hjem endnu. 202 00:12:44,207 --> 00:12:46,126 Det ved jeg, sir. 203 00:12:48,462 --> 00:12:50,505 Jeg er på pension, bare drop det sir. 204 00:12:51,131 --> 00:12:53,258 - Hvad kalder jeg Dem så? - Henry. 205 00:12:56,261 --> 00:12:58,013 Noget på sinde, miss Baker? 206 00:12:59,473 --> 00:13:03,226 Det er en af hans gamle sager med et barn. Han er besat af den. 207 00:13:05,896 --> 00:13:08,273 Vi har alle sådanne sager. 208 00:13:08,440 --> 00:13:10,234 Jeg havde en i '55. 209 00:13:10,400 --> 00:13:15,197 Der lå rester af en knejt i en taske ved FDR-motorvejen. 210 00:13:15,364 --> 00:13:17,366 Den hiver jeg stadig frem ind imellem. 211 00:13:17,532 --> 00:13:20,619 Det er altid slemt, når det er børn, men... 212 00:13:21,828 --> 00:13:25,832 Hvis jeg må være så fri, så er han langt nede. 213 00:13:27,084 --> 00:13:31,129 Han var oppe og toppes med den ansvarlige for efterforskningen. 214 00:13:31,546 --> 00:13:35,509 Et vidne påstod, at han så drengen sætte sig ind i en bil - 215 00:13:35,676 --> 00:13:38,470 - men det ville Francis ikke høre på. 216 00:13:38,637 --> 00:13:41,348 Han mente, at drengen aldrig forlod kvarteret. 217 00:13:41,515 --> 00:13:43,100 At han blev myrdet. 218 00:13:45,894 --> 00:13:49,982 Han kan også finde den retsantropologiske rapport deri. 219 00:13:50,148 --> 00:13:52,067 Slaget i hovedet blev forårsaget - 220 00:13:52,234 --> 00:13:55,112 - af en rund hammerspids. 221 00:13:57,739 --> 00:14:01,118 Hans egne børn var på samme alder dengang. 222 00:14:01,285 --> 00:14:02,786 Det flåede i ham. 223 00:14:05,872 --> 00:14:09,042 Det er nederlagene, der holder en vågen. 224 00:14:13,005 --> 00:14:15,465 - Hvordan gik din bryllupsdag? - Fint. 225 00:14:15,632 --> 00:14:18,051 Min kone fik en snekugle. 226 00:14:18,218 --> 00:14:21,013 Det er jo nok for simpelt til din Harvard-smag - 227 00:14:21,179 --> 00:14:23,140 - men min kone elsker dem. 228 00:14:23,599 --> 00:14:24,850 Falsk sne er en fin ide. 229 00:14:25,017 --> 00:14:28,020 - En fin ide? - Ja. 230 00:14:29,521 --> 00:14:31,189 Hvordan kender du Malevsky? 231 00:14:32,065 --> 00:14:34,318 Hvorfor er du interesseret i den nar? 232 00:14:34,484 --> 00:14:35,944 Jeg er nysgerrig. 233 00:14:36,111 --> 00:14:39,615 Nogen bliver betjente, fordi de kan lide retshåndhævelse. 234 00:14:39,781 --> 00:14:41,366 Nogen mangler bare et job. 235 00:14:41,533 --> 00:14:43,076 Nogen kan ikke andet. 236 00:14:43,994 --> 00:14:46,580 Og så har man en som Malevsky - 237 00:14:46,747 --> 00:14:48,165 - der er på magttrip. 238 00:14:49,750 --> 00:14:51,043 Er der mere end det? 239 00:14:51,209 --> 00:14:53,378 Hvad? Korruption? 240 00:14:54,004 --> 00:14:55,964 Det er et stort ord. 241 00:14:56,131 --> 00:15:00,469 Men lad os sige, at han er en, som når man snakker med ham - 242 00:15:00,636 --> 00:15:02,804 - så hold hellere på tegnepungen. 243 00:15:03,513 --> 00:15:05,140 Forstår du? 244 00:15:12,105 --> 00:15:13,357 Hej. 245 00:15:13,523 --> 00:15:15,525 Er du ikke gået i seng, far? 246 00:15:15,692 --> 00:15:19,279 Din assistent afleverede nogen formularer om Gates-sagen. 247 00:15:19,446 --> 00:15:22,783 De lugter af distriktet. Jeg håber, det var i orden. 248 00:15:22,950 --> 00:15:25,202 Det er nederlagene, der holder en vågen. 249 00:15:36,546 --> 00:15:38,674 Du savner det, gør du ikke? 250 00:15:41,051 --> 00:15:42,511 Ja. 251 00:15:42,678 --> 00:15:44,429 Jeg er stadig panser. 252 00:15:45,180 --> 00:15:46,807 Du gjorde dit. 253 00:15:47,432 --> 00:15:48,725 Ligesom dig. 254 00:15:48,892 --> 00:15:51,436 Nej, jeg ville have jobbet. 255 00:15:53,689 --> 00:15:56,733 Føl nu lidt stolthed, Francis. 256 00:15:56,900 --> 00:15:59,111 Du er den eneste direktør de accepterede - 257 00:15:59,278 --> 00:16:02,155 - efter borgmesterens sidste bums. 258 00:16:02,322 --> 00:16:04,700 Øjeblikket kom og du trådte til. 259 00:16:05,200 --> 00:16:06,702 Her. 260 00:16:07,160 --> 00:16:09,913 Tag dem, de er dine. 261 00:16:12,374 --> 00:16:14,751 - Hvad leder du efter? - Aner det ikke. 262 00:16:14,918 --> 00:16:17,504 Noget, der hjælper på hukommelsen. 263 00:16:17,671 --> 00:16:18,714 Hvad sagde du altid? 264 00:16:18,880 --> 00:16:21,633 "Meget i en betjents hoved er ikke skrevet ned." 265 00:16:21,800 --> 00:16:24,886 Du har jo fotografisk hukommelse med det her. 266 00:16:25,053 --> 00:16:26,305 Ja. 267 00:16:26,471 --> 00:16:29,433 Men der er noget, jeg har glemt - 268 00:16:29,600 --> 00:16:33,061 - eller overset eller ikke har overvejet. 269 00:16:39,359 --> 00:16:41,236 Godnat, Francis. 270 00:16:41,612 --> 00:16:43,322 Godnat, far. 271 00:17:04,343 --> 00:17:05,469 Ja, tak. 272 00:17:05,636 --> 00:17:06,846 Noget nyt? 273 00:17:07,012 --> 00:17:08,889 Hansens alibi er skudtæt. 274 00:17:09,056 --> 00:17:10,599 Hvad? 275 00:17:10,766 --> 00:17:13,394 Det er fyre som ham der gør, at man er single. 276 00:17:13,561 --> 00:17:15,521 Han talte da sandt. 277 00:17:15,688 --> 00:17:19,567 Måske taler han også sandt om ham chefen John. 278 00:17:19,734 --> 00:17:21,819 Han skulle være besat af Anna. 279 00:17:21,986 --> 00:17:23,654 Vi kigger lige i bogen. 280 00:17:23,821 --> 00:17:25,364 OFFENTLIG DATABASE 281 00:17:25,531 --> 00:17:28,993 Ok, escortfirmaet var da ejet af en John Vega. 282 00:17:29,160 --> 00:17:31,078 Hvad laver han nu? 283 00:17:32,329 --> 00:17:36,792 Han ejer et firma, der hedder 'Fineste Klientel'. 284 00:17:37,710 --> 00:17:38,836 Nådada. 285 00:17:39,003 --> 00:17:42,214 - Ikke svært at gætte gesjæften. - Næ. 286 00:17:45,509 --> 00:17:48,012 De står som firmaets ejer, mr. Vega. 287 00:17:48,179 --> 00:17:50,264 Kald mig nu bare Johnny. 288 00:17:50,431 --> 00:17:52,266 Alfons-Johnny? 289 00:17:52,433 --> 00:17:55,311 Vore damer indgår ikke i samleje. 290 00:17:55,478 --> 00:17:57,480 Smider klienter da tusind dollars - 291 00:17:57,646 --> 00:17:59,482 - for at få en god samtale? 292 00:17:59,648 --> 00:18:01,942 Vore klienter er udenbys forretningsmænd - 293 00:18:02,109 --> 00:18:05,905 - eller europæere, der blot vil vises rundt i byen. 294 00:18:06,072 --> 00:18:08,783 Og spise en forretningsmiddag med dem og den slags. 295 00:18:08,949 --> 00:18:10,868 Kender du Anna Zoltin? 296 00:18:11,035 --> 00:18:12,745 Hun arbejdede for min revisor. 297 00:18:12,912 --> 00:18:15,790 De sagde ellers, at hun leverede mange pakker her. 298 00:18:15,956 --> 00:18:17,500 Nej, det passer ikke. 299 00:18:17,666 --> 00:18:20,544 Og hun var escort i Nonpareil, mens De var chef. 300 00:18:21,545 --> 00:18:23,297 Det mindes jeg ikke. 301 00:18:23,464 --> 00:18:25,466 Hvor var du for to nætter siden? 302 00:18:25,633 --> 00:18:28,260 Hillary, find lige Jolene, gider du? 303 00:18:28,427 --> 00:18:29,887 Jeg var hos hende natten ud. 304 00:18:31,514 --> 00:18:34,100 Vi må have kontaktoplysninger til hende. 305 00:18:34,266 --> 00:18:35,810 Ja, det får I, inden i går. 306 00:18:35,976 --> 00:18:38,437 Og hvis De vil prøve vores service - 307 00:18:38,604 --> 00:18:40,856 - så kan jeg skaffe Dem politirabat. 308 00:18:41,023 --> 00:18:42,525 Nej, tak. Jeg er gift. 309 00:18:42,691 --> 00:18:46,362 - De ved ikke, hvad De går glip af. - Det gør du heller ikke. 310 00:18:48,697 --> 00:18:51,117 250 afhøringer af folk på den gade - 311 00:18:51,283 --> 00:18:53,786 - og ingen så Leo gå ind i bygningen. 312 00:18:53,953 --> 00:18:56,288 Og slet ikke med nogen. 313 00:18:56,747 --> 00:18:58,707 Hvad tror De, sir? 314 00:18:59,417 --> 00:19:01,168 Jeg aner det ikke. 315 00:19:01,335 --> 00:19:04,004 Det må være nogen der var i bygningen den dag. 316 00:19:04,171 --> 00:19:06,966 Nogen, der ikke ville tiltrække opmærksomhed. 317 00:19:08,509 --> 00:19:12,054 Hvis det rykker, bruger man tape. Hvis det piver, bruger man olie. 318 00:19:12,221 --> 00:19:15,182 Sidder det fast, slår man med en hammer. 319 00:19:16,225 --> 00:19:17,852 Det lyder rigtigt, sir. 320 00:19:18,018 --> 00:19:20,563 Ring Bill Carter op. 321 00:19:22,189 --> 00:19:24,108 Jolene DeMaine. 322 00:19:24,275 --> 00:19:26,610 Kriminalassistent Reagan. Min makker Curatola. 323 00:19:26,777 --> 00:19:28,696 Johnny sagde, I ledte efter mig. 324 00:19:28,863 --> 00:19:30,906 - Gjorde han? - Ja, han var hos mig. 325 00:19:31,073 --> 00:19:33,200 - Og hvad? - Spise. Og hænge ud. 326 00:19:33,367 --> 00:19:34,827 - Hele natten. - Hvor? 327 00:19:34,994 --> 00:19:37,371 Hvor? Her hos mig. 328 00:19:37,538 --> 00:19:39,248 Jeg må virkelig løbe. 329 00:19:39,415 --> 00:19:40,541 - Jeg er forsinket. - Hør. 330 00:19:40,708 --> 00:19:43,919 Hvis du kommer på noget, så ring, okay? 331 00:19:44,086 --> 00:19:45,755 Det gør jeg ikke. 332 00:19:48,632 --> 00:19:50,384 - Det gik da fint. - Ja. 333 00:19:50,551 --> 00:19:52,803 De får politidirektøren. 334 00:19:53,262 --> 00:19:55,055 Hvor langt er afhøringerne, Bill? 335 00:19:56,807 --> 00:19:58,100 Jeg har fundet nogen. 336 00:19:58,267 --> 00:20:01,604 Lige nu er jeg hos vidnet Todd Connelly. 337 00:20:01,771 --> 00:20:03,147 Han er ikke på min liste. 338 00:20:03,314 --> 00:20:05,816 Nej, men det slog mig - 339 00:20:05,983 --> 00:20:09,695 - at han måske sagde, han så Leo Gates sætte sig i den Corolla - 340 00:20:09,862 --> 00:20:11,489 - som en vildledning. 341 00:20:12,114 --> 00:20:13,949 Hvilket morderen fik ham til. 342 00:20:14,116 --> 00:20:16,494 - Hvad med Ted Wessel? - Wessel? 343 00:20:16,660 --> 00:20:19,830 Pedellen i bygningen, hvor Leo Gates' knogler var. 344 00:20:19,997 --> 00:20:22,333 Jeg udbad specifikt en ny afhøring af ham. 345 00:20:22,500 --> 00:20:24,335 Ham mangler jeg at finde, sir. 346 00:20:24,502 --> 00:20:26,003 Find ham. 347 00:20:26,170 --> 00:20:29,840 Gør det hurtigt og korrekt, eller du ryger så langt ud i Queens... 348 00:20:30,007 --> 00:20:32,718 at du skal bruge pas for at komme hjem. 349 00:20:32,885 --> 00:20:34,678 Javel, sir... 350 00:20:35,387 --> 00:20:38,766 Find ud af alt, der er at vide om Theodore Wessel. 351 00:20:38,933 --> 00:20:42,311 Samtlige detaljer om hans liv siden fødslen. 352 00:20:49,318 --> 00:20:52,530 Hej. Johnny Vega har en kriminel fortid. 353 00:20:52,696 --> 00:20:55,866 Overfald, afpresning, hasard, ansporing til prostitution. 354 00:20:56,033 --> 00:20:58,119 Hvorfor er han så stadig på fri fod? 355 00:20:58,285 --> 00:21:00,037 Mord er dog nyt for ham. 356 00:21:00,204 --> 00:21:01,455 Det har han et alibi for. 357 00:21:01,622 --> 00:21:04,250 Vi har ikke nok til at tjekke hans telefon. 358 00:21:04,417 --> 00:21:06,252 Der må da være noget. 359 00:21:06,419 --> 00:21:09,338 Udover Nonpareil, har han anden forbindelse til Anna? 360 00:21:09,505 --> 00:21:11,966 Jeg har tjekket hendes telefon, E-mail - 361 00:21:12,133 --> 00:21:13,926 - og ingenting fra Vega. 362 00:21:14,093 --> 00:21:16,846 Men der er tonsvis af opkald - 363 00:21:17,012 --> 00:21:19,348 - mellem Anna Zoltin og Jolene DeMaine - 364 00:21:19,515 --> 00:21:23,477 - næsten daglig, inklusive den aften hun døde og efter opkaldet til dig. 365 00:21:23,644 --> 00:21:25,479 Jolene DeMaine? 366 00:21:25,646 --> 00:21:27,606 Hun ved vist mere end hun siger. 367 00:21:30,067 --> 00:21:31,736 Har du tid til at snakke? 368 00:21:31,902 --> 00:21:32,987 Vi har snakket. 369 00:21:33,154 --> 00:21:36,115 Ja, men du sagde ikke, at du og Anna var venner. 370 00:21:36,282 --> 00:21:38,159 Du talte med hende lige før hun døde. 371 00:21:38,951 --> 00:21:40,870 Ligesom jeg gjorde. 372 00:21:41,036 --> 00:21:44,331 Hun virkede bange for at nogen vidste, hun bad mig om hjælp. 373 00:21:44,498 --> 00:21:46,542 Jeg tror, den nogen var Johnny Vega. 374 00:21:46,709 --> 00:21:50,087 Men du sagde, at du har sammen med ham, da Anna døde. 375 00:21:50,254 --> 00:21:52,506 - Jeg så ham. - Men ikke hele natten. 376 00:21:53,591 --> 00:21:54,842 Jeg kan ikke hjælpe jer. 377 00:21:55,009 --> 00:21:57,720 Skal han bare slippe af sted med at myrde din ven? 378 00:21:58,095 --> 00:22:01,724 Ved du, han kvalte hende så hårdt, at hendes halshvirvel brækkede? 379 00:22:01,891 --> 00:22:03,809 - Hold op! - Så fortæl sandheden. 380 00:22:03,976 --> 00:22:06,979 I aner ikke, hvordan Johnny egentlig er. 381 00:22:07,146 --> 00:22:08,939 - Beskytter du ham? - Jeg dør også. 382 00:22:09,106 --> 00:22:12,151 Du kan også ryge i fængsel for at hindre efterforskning. 383 00:22:13,444 --> 00:22:14,862 Jolene, sig hvad der skete. 384 00:22:17,615 --> 00:22:19,658 Johnny var lun på hende. 385 00:22:19,825 --> 00:22:21,452 Han klamrede altid om hende. 386 00:22:22,286 --> 00:22:24,622 Til sidst ville hun gå til politiet - 387 00:22:24,789 --> 00:22:26,957 - hvis han ikke lod hende være. 388 00:22:27,124 --> 00:22:28,334 Hun fortalte om dig. 389 00:22:28,501 --> 00:22:31,003 - Hun sagde, du kan stoles på. - Det kan jeg. 390 00:22:31,587 --> 00:22:33,005 Fortsæt. 391 00:22:34,507 --> 00:22:37,593 Anna sagde, at hun afleverede nogen check ved firmaet. 392 00:22:37,760 --> 00:22:40,596 Og Johnny sprang på hende, men hun skubbede ham væk. 393 00:22:40,763 --> 00:22:44,392 Hun havde fået nok og ville gå til politiet. 394 00:22:45,351 --> 00:22:48,104 Hun flygtede derfra og ringede til mig på mobilen. 395 00:22:48,270 --> 00:22:51,399 Hun var rædselslagen for, at han skulle komme efter hende. 396 00:22:51,565 --> 00:22:53,317 Og jeg ville mødes hos hende. 397 00:22:53,484 --> 00:22:55,319 Hvad var klokken da? 398 00:22:55,486 --> 00:22:57,446 Omkring midnat. 399 00:22:57,613 --> 00:22:59,490 Da jeg kom, var hun så bange. 400 00:22:59,657 --> 00:23:01,325 Hendes hænder rystede. 401 00:23:01,492 --> 00:23:03,744 Hun ville møde dig på stationen - 402 00:23:04,245 --> 00:23:06,163 - og jeg ville vente med hende. 403 00:23:06,330 --> 00:23:08,416 Gjorde du det? 404 00:23:10,418 --> 00:23:12,670 Det bankede på døren. 405 00:23:12,837 --> 00:23:14,463 Anna bad mig gemme mig. 406 00:23:14,630 --> 00:23:17,174 Så jeg gik ind på hendes soveværelse. 407 00:23:17,341 --> 00:23:19,176 Det var Johnny Vega. 408 00:23:19,343 --> 00:23:21,137 Han var rasende. 409 00:23:21,303 --> 00:23:22,805 De råbte. 410 00:23:22,972 --> 00:23:25,141 Og så hørte jeg ingenting og kiggede ud - 411 00:23:25,307 --> 00:23:27,727 - for at se, om hun var okay. 412 00:23:28,269 --> 00:23:30,062 Og jeg så... 413 00:23:30,229 --> 00:23:32,314 Jeg så ham kvæle hende. 414 00:23:33,399 --> 00:23:35,192 - Så han dig? - Nej. 415 00:23:35,359 --> 00:23:37,069 Nej, jeg kunne ikke røre mig. 416 00:23:37,236 --> 00:23:41,115 Jeg ventede, til han tog Anna med. 417 00:23:41,824 --> 00:23:45,494 Og næste dag, da Annas lig dukkede op - 418 00:23:45,661 --> 00:23:50,666 - sagde han, "sådan noget sker, når man taler med strissere." 419 00:23:56,130 --> 00:23:57,757 Lad os gå ud og samle skraldet. 420 00:24:11,729 --> 00:24:13,355 Johnny Vega! 421 00:24:13,522 --> 00:24:16,108 Hænderne ud af lommen, hvor jeg kan se dem. 422 00:24:16,275 --> 00:24:17,902 Vil du have den politirabat? 423 00:24:18,069 --> 00:24:21,363 Jeg har intet til den unge dame, medmindre hun er til den slags. 424 00:24:22,323 --> 00:24:24,617 De er arresteret for mordet på Anna Zoltin. 425 00:24:25,868 --> 00:24:29,246 - Ja, hvis I siger det. - Fint, vend dig om. 426 00:24:29,955 --> 00:24:31,957 Vend dig så om. 427 00:24:32,708 --> 00:24:36,879 Du har ret til ikke at udtale dig. Dine udtalelser kan blive brugt imod dig. 428 00:24:37,046 --> 00:24:39,131 Du har ret til en advokat. 429 00:24:39,298 --> 00:24:42,093 Du kan have din advokat til stede under afhøring. 430 00:24:42,259 --> 00:24:46,430 Har du ikke råd til en advokat, kan en blive beskikket til dig. 431 00:24:47,640 --> 00:24:50,059 Ham Johnny Vega er kold som en brøndgraver. 432 00:24:50,226 --> 00:24:52,895 Når bare han sidder uden kaution for manddrab. 433 00:24:53,062 --> 00:24:55,898 Kriminalassistent Reagan og Curatola? 434 00:24:56,065 --> 00:24:58,192 Special-agent Stuart LeMarque. 435 00:24:58,359 --> 00:25:00,403 FBI. Hvad skylder vi æren? 436 00:25:00,569 --> 00:25:02,279 - I arresterede John Vega. - Ja. 437 00:25:02,446 --> 00:25:03,948 Det giver os et problem. 438 00:25:04,115 --> 00:25:05,324 Hvorfor nu det? 439 00:25:05,491 --> 00:25:07,618 Han er central i en mafiaefterforskning. 440 00:25:07,785 --> 00:25:09,995 Nå, han er meddeler? 441 00:25:10,162 --> 00:25:13,916 Så er det derfor, han har så mange benådninger i alle de sager. 442 00:25:14,083 --> 00:25:16,627 Han er intern i Rulanti-familien. 443 00:25:16,794 --> 00:25:18,587 Nærmest en søn for Tommy Rulanti. 444 00:25:18,754 --> 00:25:21,715 Om han så er søn af paven, får han ikke fripas. 445 00:25:21,882 --> 00:25:24,677 Vores sag afhænger af Vegas' samarbejde, ok? 446 00:25:24,844 --> 00:25:26,345 Vi går efter større fisk. 447 00:25:26,512 --> 00:25:28,180 Som ikke er det lille mord her? 448 00:25:28,347 --> 00:25:30,474 De må forstå, at vi har en mulighed - 449 00:25:30,641 --> 00:25:32,268 - for at kvæste Rulantierne. 450 00:25:32,435 --> 00:25:34,437 Og vi kan bure svinet her inde - 451 00:25:34,603 --> 00:25:36,939 - for manddrab, så det gør vi. 452 00:25:37,106 --> 00:25:40,234 Tror du, FBI vil lade en New York panser - 453 00:25:40,401 --> 00:25:42,319 - ødelægge en stor mafiasag? 454 00:25:44,905 --> 00:25:46,449 Måske. 455 00:25:47,450 --> 00:25:49,285 Nar. 456 00:25:49,452 --> 00:25:51,370 Kan han ikke med de andre børn igen? 457 00:25:51,537 --> 00:25:53,914 FBI vil fortælle mig, hvem jeg kan arrestere. 458 00:25:54,081 --> 00:25:56,417 Hvis det er om Vega, har vi andre problemer. 459 00:25:56,584 --> 00:25:58,169 Presser de dig for annullering? 460 00:25:58,335 --> 00:26:01,756 Nej, hans forsvar vil have vort øjenvidnes udsagn. 461 00:26:01,922 --> 00:26:03,007 Gør du nar? 462 00:26:03,174 --> 00:26:04,884 Så ved Johnny, det var Jolene. 463 00:26:05,092 --> 00:26:08,012 Det er en dødsdom for hende. 464 00:26:08,179 --> 00:26:09,388 Det siger loven, Danny. 465 00:26:13,100 --> 00:26:17,646 - Hvad er det dog for en lov? - En, der garanterer en fair sag. 466 00:26:17,813 --> 00:26:20,691 Fair sag. Et vidne risikerer sit liv for at give - 467 00:26:20,858 --> 00:26:23,652 - udsagn, og det er fair at morderen får det? 468 00:26:23,819 --> 00:26:25,404 Dommeren voterer stadig. 469 00:26:25,613 --> 00:26:28,157 - Derfor hader pansere mandage. - Undskyld mig. 470 00:26:29,700 --> 00:26:32,369 - Det virker forkert, mor. - Det er forkert. 471 00:26:33,829 --> 00:26:36,082 Anklagede har ret til at kende sin anklager. 472 00:26:36,248 --> 00:26:38,751 Så de kan finde ud af, hvem de skal true. 473 00:26:38,918 --> 00:26:41,879 Uden fri kommunikation er spillet ikke lige. 474 00:26:42,713 --> 00:26:45,091 Vi spiller om folks liv. 475 00:26:45,257 --> 00:26:46,675 Nick, skal vi virkelig - 476 00:26:46,842 --> 00:26:49,345 - kunne låse alt og alle inde på anonymes ord? 477 00:26:49,512 --> 00:26:51,097 Det lyder også skidt. 478 00:26:51,263 --> 00:26:52,306 Tak, Jamie. 479 00:26:52,473 --> 00:26:55,351 Men her er det en trusselstaktik. Det ødelægger sagen. 480 00:26:55,518 --> 00:26:57,770 - Forstår I mig? - Ikke tak, Jamie. 481 00:26:57,937 --> 00:27:01,357 Og i sidste ende er FBI kun optaget af deres dyre sag - 482 00:27:01,524 --> 00:27:03,818 - mod Rulanti-mafiaen. 483 00:27:03,984 --> 00:27:07,154 Imens flyder Anna Zoltin ned af East River og ud i glemsel. 484 00:27:07,321 --> 00:27:08,823 Ingen arresterer morderen. 485 00:27:08,989 --> 00:27:11,492 Hvad sagde de? "Det er bare en callgirl." 486 00:27:11,659 --> 00:27:13,327 Sådan cirka. "Bare en callgirl." 487 00:27:13,494 --> 00:27:16,038 - Hvad er en callgirl? - Aner det ikke. 488 00:27:17,706 --> 00:27:21,168 Det er en pige, der taler i mobil konstant. 489 00:27:21,335 --> 00:27:23,546 Ligesom tante Erin? 490 00:27:24,922 --> 00:27:26,006 Undskyld. 491 00:27:28,384 --> 00:27:29,927 Ja. 492 00:27:31,053 --> 00:27:32,721 Undskyld. 493 00:27:33,806 --> 00:27:36,267 - Og? - En blindgyde. 494 00:27:36,434 --> 00:27:39,270 - Hvad var sjovt? - Det er ren spas her, far. 495 00:27:39,437 --> 00:27:41,939 FBI og stadsadvokaten vil jo se mit vidne dø. 496 00:27:42,106 --> 00:27:43,482 Nok drama nu. 497 00:27:43,649 --> 00:27:47,820 Intet underminerer vores livsstil så meget som at tage et. 498 00:27:50,781 --> 00:27:52,408 Skål for det. 499 00:28:00,666 --> 00:28:03,210 Sandt at sige kan dommer Fenton gå begge veje. 500 00:28:03,377 --> 00:28:06,964 Jeg kan miste mit vidne. Det er jeg bekymret for. 501 00:28:07,131 --> 00:28:09,258 I så fald skal du være parat. 502 00:28:09,425 --> 00:28:11,969 - Hvorledes? - Parat med endnu en sag mod ham. 503 00:28:12,136 --> 00:28:16,432 Hvordan fik FBI Johnny Vega til at samarbejde mod Rulantierne - 504 00:28:16,599 --> 00:28:19,143 - til at starte med? - De har noget på ham. 505 00:28:19,310 --> 00:28:22,313 Prostitution imellem stater og narko, for eksempel. 506 00:28:22,480 --> 00:28:23,647 Okay. 507 00:28:23,814 --> 00:28:27,651 Og FBI har det jo med at optage alting på bånd. 508 00:28:27,818 --> 00:28:29,195 Aflytning, overvågning. 509 00:28:29,361 --> 00:28:33,282 Og fordi sagerne ikke er blevet forfulgt, er intet frigivet. 510 00:28:33,449 --> 00:28:36,118 Måske har de rette ikke spurgt endnu. 511 00:28:37,620 --> 00:28:40,498 Jeg har da en ven hos landsadvokaten. 512 00:28:40,664 --> 00:28:42,917 Hvis det ikke går din vej i morgen... 513 00:28:46,420 --> 00:28:48,422 Miss Reagan, jeg har læst protesten - 514 00:28:48,589 --> 00:28:50,633 - til forsvarets anmodning om indsigt. 515 00:28:50,800 --> 00:28:53,177 Høje Dommer, frigives udsagnet afsløres - 516 00:28:53,344 --> 00:28:56,514 - vidnets identitet, hvilket udsætter hende for fare. 517 00:28:56,680 --> 00:28:57,723 Protest. 518 00:28:57,890 --> 00:29:01,268 Selv om miss Reagan er vel kompetent i juridiske affærer - 519 00:29:01,435 --> 00:29:04,730 - mener vi ikke, hun kan forudsige fremtiden, Høje Dommer. 520 00:29:04,897 --> 00:29:07,608 Godkendt. Miss Reagan, Deres protest er afvist. 521 00:29:07,775 --> 00:29:11,070 Udsagnet skal føjes til bevisførelsen og givet for forsvaret. 522 00:29:11,237 --> 00:29:14,031 På dette tidspunkt vil vi også anmode om kaution. 523 00:29:14,198 --> 00:29:17,827 - Protest! - Mr. Vega har stærke familiebånd. 524 00:29:17,993 --> 00:29:19,745 Hvis, hans eller Rulantis? 525 00:29:19,912 --> 00:29:21,831 Protest! 526 00:29:29,004 --> 00:29:30,131 - Jolene. - Gå væk... 527 00:29:30,297 --> 00:29:34,760 Johnny Vega har fået kaution. Vi ønsker at få dig i sikkerhed. 528 00:29:34,927 --> 00:29:36,303 - Nej. - Dommeren gav - 529 00:29:36,470 --> 00:29:38,556 - forsvaret dit udsagn mod Vega. 530 00:29:38,723 --> 00:29:42,643 - Få tøj på og kom. - Nej, jeg kan ikke. Beklager. 531 00:29:42,810 --> 00:29:44,979 Hvad er der? Har han kontaktet dig? 532 00:29:45,146 --> 00:29:46,981 - Lige meget. - Har han truet dig? 533 00:29:47,148 --> 00:29:49,984 - Jeg vidner ikke. - Du har allerede givet udsagn. 534 00:29:50,151 --> 00:29:51,902 - Jeg løj! - Jolene! 535 00:29:52,069 --> 00:29:55,698 Jeg så ham ikke dræbe Anna. Bare lad mig være! 536 00:29:55,865 --> 00:30:00,494 Det er det her, han vil have. At du er bange. 537 00:30:03,789 --> 00:30:06,584 - Jeg ved alt om John Vega. - Og jeg om mafiasagen. 538 00:30:06,751 --> 00:30:08,461 Men jeg bøjer mig ikke for mord. 539 00:30:08,627 --> 00:30:10,546 Med det navn, hvorfor skulle du? 540 00:30:10,713 --> 00:30:14,800 Men får du adgang til FBI-materiale, får jeg tonsvis af problemer. 541 00:30:14,967 --> 00:30:16,302 Du er landsadvokat. 542 00:30:16,469 --> 00:30:19,096 Du vil ikke have ham her på gaden mere end mig. 543 00:30:19,263 --> 00:30:22,725 - Jeg kan ikke risikere Rulanti-sagen. - Du risikerer den ikke. 544 00:30:22,892 --> 00:30:26,896 Jeg venter med sagen mod Vega til efter din mafiasag. 545 00:30:27,063 --> 00:30:29,190 Du får ham først. 546 00:30:29,356 --> 00:30:31,484 Kan vi tale om det over en middag? 547 00:30:31,650 --> 00:30:35,071 David, jeg vil have det materiale. 548 00:30:35,863 --> 00:30:40,618 Danny, det er mig. Jeg har noget, der er en fryd for øjet og øret. 549 00:30:46,332 --> 00:30:48,959 Seks timer uden en disse. 550 00:30:49,126 --> 00:30:50,252 Jeg kan ikke mere. 551 00:30:50,419 --> 00:30:54,715 Jeg kan ikke tage flere gangstere og ludere, der nyder livet. 552 00:30:54,882 --> 00:30:56,884 Også i den grad. 553 00:31:00,012 --> 00:31:01,722 Det har vi Johnny Vega. 554 00:31:01,889 --> 00:31:04,600 - Vent, se lige ham her. - Hvad? 555 00:31:04,767 --> 00:31:10,147 Ja, endnu en midtvejskrise, der overbetaler en 20-årig for lidt attrå. 556 00:31:10,314 --> 00:31:12,691 Glem det. Jeg røg af vognen efter fire timer. 557 00:31:12,858 --> 00:31:14,860 Nej, der er noget ved ham. 558 00:31:15,027 --> 00:31:16,529 Jeg har set ham et sted. 559 00:31:16,695 --> 00:31:18,739 - Kan du gøre mig en tjeneste? - Ja. 560 00:31:18,906 --> 00:31:23,202 Tjek nummerpladen Kilo-November-Quebec 8633. 561 00:31:27,665 --> 00:31:29,500 - Hvad? - Du tror, det er løgn. 562 00:31:29,667 --> 00:31:32,169 - Hvad? - Den tilhører dommer Fenton. 563 00:31:33,170 --> 00:31:34,588 Gør du nar? 564 00:31:35,881 --> 00:31:38,384 Og jeg har ikke engang fødselsdag. 565 00:31:41,387 --> 00:31:43,723 Vi så dig ikke til receptionen, Frank. 566 00:31:44,223 --> 00:31:46,642 Politiforeningen ærer borgmesteren. 567 00:31:46,809 --> 00:31:50,354 Var det en fejl at tro, at politidirektøren ville dukke op? 568 00:31:50,521 --> 00:31:53,274 Beklager, hr. Borgmester. Jeg stod med en politisag. 569 00:31:53,441 --> 00:31:57,862 Og hvad er din undskyldning for at skippe vores møde i dag - 570 00:31:58,028 --> 00:31:59,822 - med FBI-direktøren? 571 00:31:59,989 --> 00:32:02,074 Jeg har ingen. 572 00:32:03,117 --> 00:32:04,827 Hvad skal jeg med det? 573 00:32:04,994 --> 00:32:07,538 De vil have dine folk til at droppe Vega-sagen. 574 00:32:08,414 --> 00:32:10,040 Jeg er ikke din forsvarer. 575 00:32:10,207 --> 00:32:13,419 Og når regeringen kræver et møde - 576 00:32:13,586 --> 00:32:17,006 - skal du ikke lade mig stå der alene med bukserne nede om... 577 00:32:17,548 --> 00:32:19,341 - Sir? - Hvilket, Baker? 578 00:32:19,508 --> 00:32:22,178 De bad mig afbryde, hvis Carter gav lyd fra sig. 579 00:32:22,344 --> 00:32:25,056 Han er på linje et. Han har fundet Theodore Wessel. 580 00:32:25,222 --> 00:32:26,974 Den må jeg tage, hr. Borgmester. 581 00:32:27,391 --> 00:32:29,185 Det forstås. 582 00:32:29,351 --> 00:32:31,937 En politisag, ikke? Der står liv på spil. 583 00:32:32,521 --> 00:32:34,273 Alt det der. 584 00:32:41,405 --> 00:32:43,157 Få ham herind. 585 00:32:49,922 --> 00:32:51,674 Er du træt? 586 00:32:51,841 --> 00:32:55,678 Synd, for ingen skal sove, før jeg får rede på det her. 587 00:32:55,845 --> 00:33:00,141 Jeg ved intet. Hvor ofte skal jeg sige det? Jeg havde intet med det at gøre. 588 00:33:00,308 --> 00:33:04,312 Jo, du havde. Du dræbte knægten og murede ham inde. 589 00:33:04,478 --> 00:33:06,522 Du var pedel i bygningen. 590 00:33:06,689 --> 00:33:10,026 Ingen ville mistænke dig for at have støv på tøjet. 591 00:33:10,193 --> 00:33:13,738 Jeg ved ikke, hvad du taler om, alle havde adgang til den kælder. 592 00:33:13,905 --> 00:33:16,616 Der er 150 opbevaringsskabe og et vaskerum. 593 00:33:16,782 --> 00:33:19,535 Ved du hvad? Jeg kan ikke klare at glo på dig. 594 00:33:22,788 --> 00:33:24,999 - Han giver ikke op, Frank. - Jeg ved det. 595 00:33:25,166 --> 00:33:27,335 Vi har ingenting uden en tilståelse. 596 00:33:27,501 --> 00:33:29,462 Jeg har brugt fire timer på ham. 597 00:33:29,629 --> 00:33:31,756 Jeg vil snakke med ham. 598 00:33:33,591 --> 00:33:35,718 Okay, politidirektør. 599 00:33:44,143 --> 00:33:45,436 Kan du huske mig? 600 00:33:45,978 --> 00:33:48,272 Jeg tror, du er politidirektøren. 601 00:33:49,065 --> 00:33:51,275 Ja, nu. 602 00:33:51,442 --> 00:33:54,695 Du var pedel i den bygning, som Leo Gates gik forbi - 603 00:33:54,862 --> 00:33:56,447 - på vej til og fra skole. 604 00:33:56,614 --> 00:33:58,783 Vi snakkede sammen - 605 00:33:58,950 --> 00:34:03,579 - den 10. November, dagen efter at Leo forsvandt. 606 00:34:03,746 --> 00:34:05,331 Ja, jeg var pedellen. 607 00:34:05,498 --> 00:34:07,208 Det har jeg fortalt betjenten. 608 00:34:07,375 --> 00:34:11,170 Må jeg byde på noget at spise eller drikke, mr. Wessel? 609 00:34:11,337 --> 00:34:16,217 Jeg vil bare ud herfra. Jeg kan ikke fortælle dig noget andet end ham. 610 00:34:18,094 --> 00:34:19,220 - Vi fandt det her... - 611 00:34:20,346 --> 00:34:22,848 - i Leo Gates' rygsæk sammen med ligresterne. 612 00:34:23,015 --> 00:34:25,268 En skriftlig opgave til fjerde klasse. 613 00:34:25,434 --> 00:34:27,478 En skema-agtig biografi. 614 00:34:27,645 --> 00:34:32,942 "9. November. Navn, Leo Gates. Holder meget af min familie." 615 00:34:33,109 --> 00:34:36,279 "Hvad vil du være? Professionel baseballspiller." 616 00:34:36,445 --> 00:34:39,365 "Hvad holder du af? Alt, der har med baseball at gøre." 617 00:34:39,532 --> 00:34:41,659 "Hvad frygter du?" 618 00:34:41,993 --> 00:34:45,162 "At jeg ikke kan ramme en baseball." 619 00:34:45,413 --> 00:34:47,498 Tænk engang, Ted. 620 00:34:48,165 --> 00:34:52,003 Før 9. November var Leo kun bange for - 621 00:34:52,169 --> 00:34:53,921 - ikke at kunne ramme en bold. 622 00:34:57,633 --> 00:35:02,680 - Hvorfor gør du det her? - Jeg vil bare have styr på et par ting. 623 00:35:02,847 --> 00:35:06,559 Da vi snakkede sammen 10. November - 624 00:35:06,726 --> 00:35:11,147 - var du iført en blå arbejdsskjorte, khakibukser, brune arbejdsstøvler - 625 00:35:11,314 --> 00:35:13,107 - og et værktøjsbælte. 626 00:35:14,567 --> 00:35:16,152 Tja. 627 00:35:16,527 --> 00:35:20,198 Mere har jeg ikke i mine noter - 628 00:35:20,364 --> 00:35:24,911 - som betyder noget, men jeg har en god hukommelse, Ted. 629 00:35:25,077 --> 00:35:26,662 Så... 630 00:35:27,496 --> 00:35:33,127 Jeg står på mit kontor og kigger ud over min by - 631 00:35:33,294 --> 00:35:36,339 - og tænkte over noget, som min gamle pedel altid sagde. 632 00:35:36,505 --> 00:35:39,967 "Hvis det rykker, bruger man tape. Hvis det piver, bruger man olie." 633 00:35:40,134 --> 00:35:43,429 "Sidder det fast, slår man med en hammer." 634 00:35:43,596 --> 00:35:46,682 Og det fik mig vist til at huske, for lige pludselig - 635 00:35:46,849 --> 00:35:50,561 - fik jeg et billede inde i hovedet - 636 00:35:50,728 --> 00:35:53,981 - og indså, at mens vi snakkede... - 637 00:35:54,899 --> 00:35:58,027 - så havde du ikke din hammer i dit værktøjsbælte. 638 00:36:00,780 --> 00:36:02,323 Og så vidste jeg det. 639 00:36:04,242 --> 00:36:06,160 Jeg slår ikke et barn med en hammer. 640 00:36:06,327 --> 00:36:08,412 Sådan døde Leo. Hvordan vidste du det? 641 00:36:09,997 --> 00:36:12,458 - Det sagde betjenten. - Nej, han gjorde ikke. 642 00:36:13,292 --> 00:36:16,337 - Jeg læste det i avisen. - Det stod ikke i avisen, Ted. 643 00:36:19,006 --> 00:36:22,426 Folk stjæler værktøj. Man lægger det fra sig og så er det væk. 644 00:36:27,932 --> 00:36:30,059 - For nogle dage siden... - 645 00:36:32,436 --> 00:36:35,022 - måtte jeg fortælle Laura Gates, Leos mor - 646 00:36:35,189 --> 00:36:38,359 - at Leo var død. 647 00:36:39,277 --> 00:36:45,199 Hun virkede faktisk lidt lettet. 648 00:36:45,366 --> 00:36:47,493 Det at hun ikke vidste noget - 649 00:36:47,660 --> 00:36:51,038 - tog hårdt på hende, Ted. 650 00:36:51,831 --> 00:36:54,959 - Mister man et barn... - 651 00:36:55,793 --> 00:36:57,712 - virker alting så unfair. 652 00:36:57,879 --> 00:36:59,797 Jeg kender det. 653 00:36:59,964 --> 00:37:02,133 Jeg mistede en søn. 654 00:37:03,050 --> 00:37:05,553 Og jeg tror, at du forstår - 655 00:37:05,720 --> 00:37:09,640 - at man aldrig kommer sig over sådan et tab. 656 00:37:19,775 --> 00:37:21,235 Læs det. 657 00:37:24,739 --> 00:37:27,575 Ville du være så venlig at læse det højt? 658 00:37:30,661 --> 00:37:35,249 "Kære mrs. Gates, jeg beklager dybt Deres søns forsvinden." 659 00:37:35,416 --> 00:37:39,921 "Jeg ved, hvor frygteligt det må føles. Det beklager jeg." 660 00:37:40,504 --> 00:37:43,132 Jeg tror, at et godt menneske skrev det, Ted. 661 00:37:43,299 --> 00:37:44,717 Et med samvittighed. 662 00:37:46,886 --> 00:37:49,096 En, som begik en fejl - 663 00:37:49,263 --> 00:37:54,227 - som fortrød og bar på det resten af sit liv. 664 00:37:54,852 --> 00:37:56,771 En fejl, der plagede ham - 665 00:37:56,938 --> 00:38:00,816 - til den ødelagde hans ægteskab og lod ham finde trøst i alkohol. 666 00:38:01,776 --> 00:38:04,445 En fejl, der knækkede ham. 667 00:38:04,946 --> 00:38:07,865 Og som han aldrig kom sig af. 668 00:38:09,909 --> 00:38:12,203 Du skrev det brev, Ted. 669 00:38:21,546 --> 00:38:23,089 Det regnede. 670 00:38:23,256 --> 00:38:25,091 Han var drivvåd. 671 00:38:25,258 --> 00:38:27,176 Det er det hele. 672 00:38:28,511 --> 00:38:31,889 Du skal bare sige, det ikke var meningen. 673 00:38:34,517 --> 00:38:36,727 Bare skriv det hele ned. 674 00:38:45,069 --> 00:38:48,698 Jeg vil gerne begære at anklagerne mod min klient bliver afvist. 675 00:38:48,865 --> 00:38:51,576 - Hvorledes, sagfører? - Det er absurd, Høje Dommer. 676 00:38:51,742 --> 00:38:54,745 Eneste vidne har trukket udsagnet tilbage. 677 00:38:55,162 --> 00:38:56,455 Vent. Hallo? 678 00:38:57,915 --> 00:38:59,917 - Bare ignorér os, dommer. - Hallo! 679 00:39:00,084 --> 00:39:02,712 Vi er midt i en retssag. De forstyrrer processen. 680 00:39:02,879 --> 00:39:04,380 Og jeg er ikke den eneste. 681 00:39:04,547 --> 00:39:07,049 - Sæt Dem ned! - Jeg gider ikke sidde. 682 00:39:07,550 --> 00:39:09,594 Jeg dømmer Dem for foragt for retten! 683 00:39:09,760 --> 00:39:12,263 Du har foragt for retten, dommer! 684 00:39:12,430 --> 00:39:14,390 Embedsforsømmelse og rufferi. Sig det. 685 00:39:15,391 --> 00:39:18,060 Jeg er Vincent Pelligrino fra Retsadministrationen. 686 00:39:18,227 --> 00:39:21,063 - Træd ned, Høje Dommer. - Og kald ham ikke det. 687 00:39:21,230 --> 00:39:23,482 Det ord er ham ikke værdig. 688 00:39:26,194 --> 00:39:28,905 - Hvad så, Johnny-boy? - Hvad sker der? 689 00:39:29,071 --> 00:39:31,240 Dommer Fenton har en rolle i de videoer. 690 00:39:31,949 --> 00:39:34,869 Han blev fanget med bukserne nede, også bogstaveligt. 691 00:39:35,036 --> 00:39:37,246 Ikke sandt, dommer? 692 00:39:38,372 --> 00:39:40,708 Og derfor har han støttet Johnny Vega. 693 00:39:42,001 --> 00:39:47,048 Denne høring er udsat indtil der foreligger en retskontrol. 694 00:39:51,761 --> 00:39:55,556 Ikke dårligt for en lille fisk, hvad? 695 00:40:01,437 --> 00:40:04,482 - Se, hvem der er kommet. - Hej, far. 696 00:40:04,649 --> 00:40:06,025 Hej. 697 00:40:06,442 --> 00:40:09,320 - Jeg har hørt om det. - Ja, typisk Danny. 698 00:40:09,487 --> 00:40:13,616 Høringen måtte ikke afsluttes, før han kom farende derind på sin hvide hest. 699 00:40:13,783 --> 00:40:14,825 Det styrer. 700 00:40:14,992 --> 00:40:17,537 Vi hører, politidirektøren fik en tilståelse. 701 00:40:17,703 --> 00:40:19,705 En god dag for familieforretningen. 702 00:40:19,872 --> 00:40:21,874 Vi vil fejre lidt og klappe skuldre. 703 00:40:22,041 --> 00:40:24,752 - Kan du tage med? - Jeg har ting for. 704 00:40:24,919 --> 00:40:26,170 I børn må godt. 705 00:40:26,337 --> 00:40:29,799 - Er du sikker? - Ja, jeg venter til en anden gang. 706 00:40:30,550 --> 00:40:32,802 - Farvel. - Vi ses, far. 707 00:40:32,969 --> 00:40:35,012 Jeg er stolt af jer. 708 00:40:39,892 --> 00:40:45,523 Jeg vidste, at da de fandt Leos rester, at du ville fange den ansvarlige. 709 00:40:45,690 --> 00:40:48,484 Jeg ved, det er en ringe trøst. 710 00:40:49,443 --> 00:40:53,823 Jeg har ingen anden trøst, end at han bringes til ansvar. 711 00:40:54,782 --> 00:40:56,492 Det forstår jeg. 712 00:40:57,910 --> 00:40:59,412 Du har også mistet en søn. 713 00:41:01,914 --> 00:41:04,876 Jeg tænker på ham hver eneste dag. 714 00:41:09,338 --> 00:41:11,132 Men jeg har noget til dig. 715 00:41:11,299 --> 00:41:16,470 Da de fandt Leo, lå det her i hans rygsæk. 716 00:41:27,690 --> 00:41:30,484 Leo elskede baseball. 717 00:41:36,824 --> 00:41:39,118 Må jeg så takke dig nu?