1
00:00:07,278 --> 00:00:08,272
O que temos?
2
00:00:08,306 --> 00:00:09,539
A vítima é Rosalie Gonzalez,
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,287
23 anos, mudou-se há seis meses.
4
00:00:12,387 --> 00:00:14,941
Você é o primeiro a chegar?
Sim, infelizmente.
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,402
O que sabemos até agora?
6
00:00:16,501 --> 00:00:17,933
A ligação veio como uma
verificação de bem-estar.
7
00:00:17,993 --> 00:00:19,163
Seus pais não
tiveram notícias dela e
8
00:00:19,187 --> 00:00:20,813
ela não apareceu
para trabalhar hoje.
9
00:00:22,637 --> 00:00:23,708
Quando cheguei aqui, toquei a
10
00:00:23,732 --> 00:00:25,424
campainha, mas
não houve resposta.
11
00:00:25,523 --> 00:00:26,817
Algum sinal de entrada forçada?
12
00:00:26,916 --> 00:00:27,990
Não. A porta dos
fundos estava aberta,
13
00:00:28,077 --> 00:00:29,737
mas não forçada.
Foi assim que entrei.
14
00:00:31,793 --> 00:00:34,081
O telefone da vítima. A
mãe dela está ligando para
15
00:00:34,181 --> 00:00:35,807
ela desde que cheguei
aqui. Você tem um endereço?
16
00:00:35,907 --> 00:00:36,935
Sim. Bom.
17
00:00:37,034 --> 00:00:38,527
Faça a notificação pessoalmente.
18
00:00:38,627 --> 00:00:40,252
Vai fazer.
19
00:00:41,048 --> 00:00:43,603
As contas do rosário
são de ônix preto, a nota...
20
00:00:43,702 --> 00:00:45,362
"Volte para mim,
pois eu te redimi."
21
00:00:45,461 --> 00:00:47,352
Estrangulado, posado, tem todas
22
00:00:47,451 --> 00:00:50,403
as marcas do nosso Dr. Walker.
23
00:00:50,503 --> 00:00:52,659
Sim, exceto que ele
está em Bellehaven agora.
24
00:00:52,759 --> 00:00:53,985
Reagan.
25
00:00:54,085 --> 00:00:55,114
O que?
26
00:00:55,214 --> 00:00:57,237
Rosário em pose, nota?
27
00:00:57,337 --> 00:00:59,427
Ok, entendi.
28
00:00:59,526 --> 00:01:00,759
Acabaram de encontrar outra vítima.
29
00:01:00,819 --> 00:01:03,407
Mesmo MO, exceto que
este é no Condado de Suffolk.
30
00:01:03,507 --> 00:01:05,232
Imitador? Só Deus sabe.
31
00:01:05,331 --> 00:01:07,189
Tenho que fazer uma viagem.
32
00:01:07,289 --> 00:01:09,942
A cidade ainda continua a
ver um aumento no crime...
33
00:01:10,042 --> 00:01:12,530
Ok, não apenas qualidade
de vida, mas crimes violentos...
34
00:01:12,630 --> 00:01:13,757
Entre a população desabrigada
35
00:01:13,856 --> 00:01:15,549
e emocionalmente perturbada.
36
00:01:15,648 --> 00:01:16,842
Isso está prestes a acabar.
37
00:01:16,941 --> 00:01:18,501
Isso é uma bola de
cristal que você tem aí?
38
00:01:18,601 --> 00:01:21,055
Não, apenas uma iniciativa dinâmica.
39
00:01:21,155 --> 00:01:23,742
Tenho o prazer de anunciar
o Open Arms, um esforço
40
00:01:23,841 --> 00:01:27,392
conjunto com o NYPD
para remover e transportar
41
00:01:27,491 --> 00:01:29,548
cidadãos desabrigados e
emocionalmente perturbados
42
00:01:29,647 --> 00:01:32,832
de nossas ruas e
para abrigos dedicados.
43
00:01:32,931 --> 00:01:34,027
Acusando-os de quê?
44
00:01:34,126 --> 00:01:35,651
Eles não precisam ser cobrados.
45
00:01:35,751 --> 00:01:38,538
Nosso melhor será
estrategicamente e humanamente
46
00:01:38,637 --> 00:01:39,898
"falando com eles em algemas,"
47
00:01:39,998 --> 00:01:43,215
o primeiro passo
para o seu recomeço.
48
00:01:45,173 --> 00:01:47,229
Quero dizer
49
00:01:47,328 --> 00:01:49,750
"falá-los em algemas"?
50
00:01:49,850 --> 00:01:53,931
A única maneira que
funciona em nossas ruas, com
51
00:01:54,030 --> 00:01:55,456
nossos policiais, é se essa
conversa começar com.
52
00:01:55,555 --> 00:01:57,314
"Você está preso,
ponto ponto ponto."
53
00:01:57,413 --> 00:01:59,935
Mas o prefeito fez
parecer que era uma opção.
54
00:02:00,034 --> 00:02:02,621
Bem, eu não sei, Helen.
55
00:02:02,720 --> 00:02:04,944
É difícil saber o que o
prefeito está pensando, mas
56
00:02:05,043 --> 00:02:08,526
você não pode simplesmente
tirar as pessoas da rua
57
00:02:08,625 --> 00:02:10,882
porque podem
causar perturbação ou
58
00:02:10,981 --> 00:02:13,171
podem ser prejudiciais
para o turismo.
59
00:02:13,270 --> 00:02:15,094
Comissário, o prefeito
chamou o Open
60
00:02:15,194 --> 00:02:17,119
Arms de um esforço
conjunto com o NYPD.
61
00:02:17,218 --> 00:02:22,326
Bem, acabei de ouvir
sobre "missão impossível"
62
00:02:22,426 --> 00:02:25,378
cerca de uma hora atrás,
como o resto do mundo.
63
00:02:26,274 --> 00:02:28,032
E olhe
64
00:02:28,131 --> 00:02:30,852
Estou tão surpreso e
65
00:02:30,952 --> 00:02:34,269
consternado quanto
meus policiais.
66
00:02:38,183 --> 00:02:40,107
E isso é tudo, pessoal.
67
00:02:42,230 --> 00:02:45,846
Eu não posso ir! Por favor!
68
00:02:45,945 --> 00:02:47,903
Meu filho está em casa.
Você tem que ficar parado.
69
00:02:48,002 --> 00:02:49,263
Ei, sou o oficial
Janko, este é o
70
00:02:49,362 --> 00:02:51,064
oficial Badillo. Nós
vamos ajudá-lo.
71
00:02:51,087 --> 00:02:51,983
Onde está seu filho?
72
00:02:52,083 --> 00:02:53,841
Em casa com um vizinho...
73
00:02:53,941 --> 00:02:55,101
Temos o endereço dela.
74
00:02:55,200 --> 00:02:56,338
OK. Nós vamos ter
certeza que ele está bem.
75
00:02:56,362 --> 00:02:57,954
Quem fez isto para voce?
76
00:02:58,054 --> 00:02:59,945
Você deu uma boa
olhada nele ou nela?
77
00:03:00,044 --> 00:03:03,958
Ele. moletom cinza G,
78
00:03:04,058 --> 00:03:05,451
um, jeans preto e
79
00:03:05,551 --> 00:03:07,177
tênis preto e vermelho.
80
00:03:07,276 --> 00:03:08,271
Jovem? Velho?
81
00:03:08,371 --> 00:03:10,427
Vinte anos, eu-eu acho...
Tudo bem.
82
00:03:10,527 --> 00:03:12,683
2-9 David para o centro, esteja avisado
83
00:03:12,783 --> 00:03:14,251
estamos à procura
de um suspeito.
84
00:03:14,275 --> 00:03:16,332
Homem, visto pela última
vez indo para o sul no
85
00:03:16,432 --> 00:03:17,867
East River vestindo jeans
preto, um moletom cinza,
86
00:03:17,891 --> 00:03:19,251
e tênis preto e vermelho.
87
00:03:21,010 --> 00:03:22,735
Acho que pode ser ele.
88
00:03:22,834 --> 00:03:24,460
Corresponde à descrição.
Puxe-nos.
89
00:03:25,522 --> 00:03:28,042
Ei, polícia. Resistir. Ei!
90
00:03:39,753 --> 00:03:41,544
Ajude-me a algemá-lo.
91
00:03:41,644 --> 00:03:43,136
Cara, eu nem fiz nada.
92
00:03:43,235 --> 00:03:44,263
Sim? Por que você correu?
93
00:03:44,364 --> 00:03:45,458
É crime correr?
94
00:03:45,558 --> 00:03:46,421
E o que aconteceu com suas mãos?
95
00:03:46,520 --> 00:03:47,514
Cara, isso não é nada.
96
00:03:47,548 --> 00:03:48,742
Parece sangue.
97
00:03:48,842 --> 00:03:50,534
Você está preso por agressão.
98
00:03:50,633 --> 00:03:52,259
Parece que vai precisar
de um advogado.
99
00:03:52,359 --> 00:03:53,454
Eu não preciso de nenhum advogado.
100
00:03:53,553 --> 00:03:54,713
Basta ligar para Erin Reagan.
101
00:03:54,813 --> 00:03:56,903
Erin Reagan? Por que é que?
102
00:03:57,002 --> 00:03:58,595
Cecause ela vai cuidar de mim.
103
00:04:00,121 --> 00:04:01,779
Vamos.
104
00:04:01,879 --> 00:04:04,699
Combater fogo com
fogo só queima a casa.
105
00:04:04,799 --> 00:04:06,224
E o que você quer que eu faça?
106
00:04:06,325 --> 00:04:08,845
Embaralhar até o microfone com
bolinhas de gude na minha boca?
107
00:04:08,944 --> 00:04:10,869
Eu gostaria que você me deixasse
fazer o meu trabalho! Seja feliz em.
108
00:04:10,969 --> 00:04:13,058
Você pode começar
rebobinando o relógio
109
00:04:13,158 --> 00:04:14,651
e me dando um aviso sobre isso.
110
00:04:14,751 --> 00:04:16,741
Chefe, para ser
justo, veio do nada.
111
00:04:16,840 --> 00:04:19,129
Para todos nós.
Vamos dar um tempo aqui.
112
00:04:19,229 --> 00:04:20,423
E fazer o que?
113
00:04:20,523 --> 00:04:22,745
Deixar o prefeito reescrever
o Guia da Patrulha?
114
00:04:23,608 --> 00:04:25,133
Olhe, ligue para o escritório dele,
115
00:04:25,233 --> 00:04:27,820
e avise a ele que estou indo.
116
00:04:27,920 --> 00:04:30,508
Ver? Sem emboscada.
Eu estou jogando bem.
117
00:04:30,607 --> 00:04:31,601
Eu estou montando espingarda.
118
00:04:31,669 --> 00:04:34,356
Não, você não é. Não dessa vez.
119
00:04:34,456 --> 00:04:35,948
Não vou te dar a chance
120
00:04:36,047 --> 00:04:39,066
de diluir o quão insano isso é.
121
00:04:44,706 --> 00:04:47,856
Eu tenho uma tonelada de
tempo de férias depositado.
122
00:04:47,956 --> 00:04:49,814
Já era hora de eu tomar alguns.
123
00:04:59,103 --> 00:05:00,331
Não sei.
124
00:05:02,354 --> 00:05:03,250
Oi.
125
00:05:03,349 --> 00:05:04,775
Oi
126
00:05:04,874 --> 00:05:06,741
Eu só queria aparecer. Ouvi
dizer que você está anunciando sua
127
00:05:06,765 --> 00:05:09,320
corrida no jantar da Ordem dos
Advogados na noite de sexta-feira.
128
00:05:09,420 --> 00:05:11,676
Isso era para ser um segredo.
129
00:05:11,775 --> 00:05:13,533
Eu só queria te desejar sorte.
130
00:05:13,632 --> 00:05:15,102
Bem, você poderia ter
me desejado boa sorte lá.
131
00:05:15,125 --> 00:05:16,121
Eu não estarei lá.
132
00:05:16,220 --> 00:05:18,907
Mas você adora hospedar.
133
00:05:20,433 --> 00:05:22,424
Você se curvou para mim.
É melhor assim.
134
00:05:22,523 --> 00:05:24,315
O foco deve estar
apenas na sua corrida.
135
00:05:24,414 --> 00:05:27,532
Não que seu ex-marido
esteja apresentando você.
136
00:05:27,632 --> 00:05:29,689
De qualquer forma, não é grande coisa.
137
00:05:29,788 --> 00:05:31,480
Eu tenho que ir. Hum...
138
00:05:32,243 --> 00:05:33,237
Quebrar a perna.
139
00:05:33,304 --> 00:05:35,560
Obrigado.
140
00:05:37,451 --> 00:05:40,668
Erin. Prazer em te ver, Antonio.
141
00:05:40,768 --> 00:05:41,762
Ei.
142
00:05:41,831 --> 00:05:43,190
O que está acontecendo?
143
00:05:43,289 --> 00:05:44,925
Há uma mulher, Louise
Johnson, no hospital.
144
00:05:44,949 --> 00:05:46,209
Ela foi agredida, espancada e
145
00:05:46,309 --> 00:05:48,299
pisoteada por um Tyler Green.
146
00:05:48,398 --> 00:05:49,825
Por que esse nome é familiar?
147
00:05:49,924 --> 00:05:52,014
Ele foi preso por agressão
há algumas semanas.
148
00:05:52,114 --> 00:05:54,038
Certo. Fizemos-lhe uma oferta...
149
00:05:54,137 --> 00:05:56,326
E concordou com um
programa, em vez de prisão.
150
00:05:56,426 --> 00:05:58,293
Mas, aparentemente, ele
não apareceu no programa.
151
00:05:58,317 --> 00:06:00,042
Bem, como está a vítima?
Como ela está?
152
00:06:00,142 --> 00:06:01,999
Eu realmente não sei.
153
00:06:12,050 --> 00:06:14,970
Sabe, nunca pensei que te
154
00:06:15,070 --> 00:06:17,026
encontraria em um
cenário como este.
155
00:06:17,126 --> 00:06:19,083
Nem eu.
156
00:06:20,046 --> 00:06:22,500
Longe de Staten Island.
157
00:06:23,462 --> 00:06:25,419
Sim. Ah.
158
00:06:26,680 --> 00:06:27,974
Você parece bem. Você também.
159
00:06:28,073 --> 00:06:30,760
Então você é o grande chefe agora?
160
00:06:30,860 --> 00:06:32,120
Sim.
161
00:06:32,220 --> 00:06:34,054
De uma cidade com um quarto do
162
00:06:34,078 --> 00:06:35,902
número de habitantes
do East Village. Uau.
163
00:06:36,002 --> 00:06:37,761
Então, não é um monte de crime? Bem...
164
00:06:37,860 --> 00:06:39,850
Motorista bêbado, cachorro
165
00:06:39,950 --> 00:06:41,209
desaparecido, briga de vizinhos,
166
00:06:41,309 --> 00:06:43,366
mas não até algumas
semanas atrás. Sim.
167
00:06:43,465 --> 00:06:44,892
Qual é a história?
168
00:06:44,991 --> 00:06:49,270
Um locatário de verão alugou
um bangalô na Main Street.
169
00:06:49,370 --> 00:06:51,195
Encontrado estrangulado e posado.
170
00:06:51,295 --> 00:06:52,697
Com rosário e
uma citação bíblica?
171
00:06:52,721 --> 00:06:55,308
"A vingança é
minha, eu retribuirei."
172
00:06:55,408 --> 00:06:56,968
Sim, o mesmo MO do meu cara.
173
00:06:57,067 --> 00:06:58,759
Eu vou pegar daqui.
Não não não não não.
174
00:06:58,858 --> 00:07:00,251
Eu não penso assim.
175
00:07:00,351 --> 00:07:03,502
Você é o melhor detetive com
quem já trabalhei, mas esse
176
00:07:03,602 --> 00:07:07,283
cara não é o único que quer
um pouco de vingança, então
177
00:07:07,384 --> 00:07:08,545
vamos trabalhar juntos.
178
00:07:08,644 --> 00:07:10,701
Eu adoraria.
179
00:07:12,426 --> 00:07:14,051
Oi, Baez.
180
00:07:14,150 --> 00:07:16,051
Afinal, parece que este
não é um assassino imitador.
181
00:07:16,075 --> 00:07:17,568
Por que não? Porque acabei
182
00:07:17,668 --> 00:07:18,862
de falar com Bellehaven.
183
00:07:18,961 --> 00:07:21,317
O Dr. Walker teve
alta há três semanas.
184
00:07:49,415 --> 00:07:51,172
Sim. E no dia determinado,
dezenas de policiais
185
00:07:51,272 --> 00:07:54,391
foram presos em
acusações de prisão injusta.
186
00:07:54,490 --> 00:07:55,849
Nós cuidaríamos disso também.
187
00:07:55,949 --> 00:07:58,570
Sr. Prefeito, você não pode
simplesmente "lidar" com tudo isso.
188
00:07:58,670 --> 00:07:59,664
Você pode se você for eu.
189
00:07:59,698 --> 00:08:01,522
Eu preciso de provas. Eu preciso de fatos.
190
00:08:01,621 --> 00:08:03,149
Preciso de parceiros
que embarquem.
191
00:08:03,248 --> 00:08:05,602
E preciso de parceiros
que olhem antes de pular.
192
00:08:05,702 --> 00:08:07,262
eu olhei.
193
00:08:07,361 --> 00:08:08,522
Nem sempre consigo
levar em consideração
194
00:08:08,622 --> 00:08:09,957
sua ladainha de
queixas e desculpas.
195
00:08:09,981 --> 00:08:12,569
O mundo se move
rápido demais para isso.
196
00:08:12,668 --> 00:08:14,360
Tarde para o governador.
197
00:08:14,460 --> 00:08:16,417
Bem, você está sempre atrasado.
198
00:08:16,517 --> 00:08:18,341
Quem está a bordo,
se você não sabia.
199
00:08:18,440 --> 00:08:19,966
Ainda não terminamos.
200
00:08:20,067 --> 00:08:21,360
Sim, nós meio que somos.
201
00:08:21,460 --> 00:08:23,085
Eu cavalgarei com você.
202
00:08:24,379 --> 00:08:25,606
Como diabos ele saiu?
203
00:08:25,705 --> 00:08:27,099
E por que diabos
você não me contou?
204
00:08:27,198 --> 00:08:29,288
Não tenho ideia do que
você está falando agora.
205
00:08:29,388 --> 00:08:30,814
Dr. Leonard Walker.
206
00:08:30,914 --> 00:08:32,425
O maluco que matou
todas aquelas mulheres.
207
00:08:32,506 --> 00:08:33,534
Ele está em Bellehaven.
208
00:08:33,634 --> 00:08:35,425
Não, ele estava em Bellehaven.
209
00:08:35,525 --> 00:08:36,885
Ele saiu há três
semanas, e agora tenho
210
00:08:36,985 --> 00:08:39,108
mais duas mulheres
mortas em minhas mãos.
211
00:08:39,207 --> 00:08:41,364
Eu não tinha ideia de que ele foi solto.
212
00:08:41,463 --> 00:08:43,619
Ok, tudo bem, você não
sabia que ele foi liberado.
213
00:08:43,718 --> 00:08:45,708
Podemos pelo menos
acusar o cara agora?
214
00:08:45,808 --> 00:08:47,467
Com o que? Você
tem novas evidências
215
00:08:47,567 --> 00:08:49,192
ligando-o aos
assassinatos recentes?
216
00:08:49,291 --> 00:08:50,564
Você quer dizer além da mecha de
217
00:08:50,652 --> 00:08:51,946
cabelo que ele
tinha em sua posse?
218
00:08:52,045 --> 00:08:53,836
Aquele que não combinava
com nenhuma das nossas vítimas?
219
00:08:53,936 --> 00:08:56,044
Bem, e as contas do
rosário? Você não tem
220
00:08:56,093 --> 00:08:57,121
impressões digitais,
nenhuma evidência, ok?
221
00:08:57,220 --> 00:08:58,745
Ele comprou contas de rosário.
222
00:08:58,846 --> 00:09:01,035
Você sabe quantos católicos
existem na cidade de Nova York?
223
00:09:01,134 --> 00:09:02,494
Você não tem nada.
224
00:09:02,594 --> 00:09:04,684
Ele me confessou que
matou aquelas mulheres.
225
00:09:04,783 --> 00:09:06,707
Na sala de espera de
uma ala psiquiátrica.
226
00:09:06,807 --> 00:09:07,902
E ele se retratou.
227
00:09:08,001 --> 00:09:09,295
É a sua palavra contra a dele.
228
00:09:09,394 --> 00:09:11,850
Eu tenho mais duas mulheres
mortas com o mesmo MO.
229
00:09:11,949 --> 00:09:13,550
O que diabos eu
devo fazer com isso?
230
00:09:13,574 --> 00:09:15,997
Você deve obter
algumas evidências,
231
00:09:16,096 --> 00:09:17,157
uma testemunha, uma
confissão assinada,
232
00:09:17,256 --> 00:09:19,214
vídeo de vigilância, algo assim.
233
00:09:19,313 --> 00:09:20,706
Algo tangível.
234
00:09:20,807 --> 00:09:22,465
Ei.
235
00:09:22,564 --> 00:09:25,351
Erin, acabamos de pegar
um cara... Eu sei, Tyler Green.
236
00:09:25,451 --> 00:09:27,109
E não há nada que eu
possa fazer para mudar isso.
237
00:09:27,208 --> 00:09:28,668
Eu segui o protocolo.
238
00:09:28,768 --> 00:09:30,237
O que significa que ela não está com
disposição para ajudar nenhum de nós.
239
00:09:30,261 --> 00:09:31,422
Você está brincando comigo?
240
00:09:31,521 --> 00:09:33,114
Estou farto de
vocês dois sentirem
241
00:09:33,213 --> 00:09:34,938
que podem vir
aqui a qualquer hora
242
00:09:35,038 --> 00:09:37,270
e reclamar sobre o que você
acha que está errado com o sistema.
243
00:09:37,294 --> 00:09:38,289
Então que tal isso?
244
00:09:38,388 --> 00:09:39,748
A porta giratória agora está fechada.
245
00:09:39,848 --> 00:09:42,933
Vá a qualquer outro ADA com suas
246
00:09:43,032 --> 00:09:44,459
reclamações, mas
não venha a mim.
247
00:09:51,160 --> 00:09:53,648
Você não pode pedir aos meus
policiais para prender uma pessoa
248
00:09:53,748 --> 00:09:57,529
emocionalmente perturbada com
base em brechas na lei municipal.
249
00:09:57,629 --> 00:10:00,913
Os EDPs geralmente levantam
tecnicalidades jurídicas obscuras?
250
00:10:01,012 --> 00:10:05,225
Geralmente, levantam garrafas
quebradas e agulhas hipodérmicas.
251
00:10:09,239 --> 00:10:10,841
Charlie, este desvio
precisa de um desvio próprio.
252
00:10:10,865 --> 00:10:11,859
Vamos, mova-o.
253
00:10:11,927 --> 00:10:13,883
Saia da cidade!
254
00:10:15,542 --> 00:10:16,704
Saia da cidade!
255
00:10:16,803 --> 00:10:18,030
O que você está fazendo aqui?
256
00:10:18,727 --> 00:10:20,020
Saia daqui!
257
00:10:20,120 --> 00:10:21,447
Saia de perto de mim!
258
00:10:25,925 --> 00:10:27,384
Saia de perto de mim!
259
00:10:27,485 --> 00:10:29,442
Você não é nada além de problemas.
260
00:10:30,801 --> 00:10:32,328
Saia de cima dele.
261
00:10:35,380 --> 00:10:37,668
E você quer que nós juntemos
262
00:10:37,768 --> 00:10:39,195
isso para dormir nas portas?
263
00:10:39,294 --> 00:10:42,246
E você quer que alguma
velhinha vá contra isso?
264
00:10:43,042 --> 00:10:44,569
Você sabe o que
mais está longe aqui?
265
00:10:44,669 --> 00:10:46,460
Como meu motorista do
NYPD mudou de rota para
266
00:10:46,560 --> 00:10:49,379
esse pesadelo particular
de um cruzamento.
267
00:10:49,479 --> 00:10:50,739
Como ele diminuiu
a velocidade no
268
00:10:50,839 --> 00:10:52,895
segundo em que o
sinal ficou amarelo.
269
00:10:52,994 --> 00:10:54,686
Quão conveniente isso é
270
00:10:54,786 --> 00:10:56,611
para o seu pequeno show-and-tell.
271
00:10:56,710 --> 00:10:58,932
Você está dizendo que eu configurei isso?
272
00:10:59,032 --> 00:11:00,426
Eu não colocaria isso em você.
273
00:11:00,525 --> 00:11:02,317
E não passou de mim.
274
00:11:02,416 --> 00:11:04,738
Você está fora da linha, Sr. Prefeito.
275
00:11:04,837 --> 00:11:06,164
Se estiver, peço desculpas.
276
00:11:06,265 --> 00:11:08,884
Mas eu quero todo esse
incidente investigado,
277
00:11:08,984 --> 00:11:12,036
engenharia reversa,
cada movimento.
278
00:11:21,159 --> 00:11:22,154
Olá, Sr. Walker.
279
00:11:22,253 --> 00:11:23,646
Doutor.
280
00:11:23,746 --> 00:11:25,438
Isso está certo. Me desculpe.
281
00:11:25,537 --> 00:11:27,063
Eu esqueci. Você é um curador.
282
00:11:27,164 --> 00:11:29,419
Eu não tinha que
vir aqui, você sabe.
283
00:11:29,518 --> 00:11:30,513
Não, você não fez.
284
00:11:30,613 --> 00:11:32,205
E eu agradeço por você ter entrado.
285
00:11:33,201 --> 00:11:34,603
Eu estava pensando que
talvez você pudesse me
286
00:11:34,627 --> 00:11:35,986
ajudar com mais duas
vítimas de assassinato.
287
00:11:36,087 --> 00:11:37,347
Se eu puder.
288
00:11:37,447 --> 00:11:39,238
Ótimo.
289
00:11:39,338 --> 00:11:41,361
A primeira é Rosalie González.
290
00:11:41,460 --> 00:11:43,816
Mesmo MO de antes. Estrangulado.
291
00:11:43,915 --> 00:11:45,044
Posado.
292
00:11:45,143 --> 00:11:46,337
Citação bíblica.
293
00:11:46,436 --> 00:11:47,730
E o que te faz pensar
294
00:11:47,829 --> 00:11:49,124
Eu saberia alguma coisa sobre isso?
295
00:11:49,223 --> 00:11:51,081
Ela estava sem uma mecha de cabelo.
296
00:11:55,162 --> 00:11:57,881
Em seguida é Melinda Cohen.
297
00:11:57,981 --> 00:11:59,507
Ela estava alugando
uma casa em Long Island.
298
00:11:59,607 --> 00:12:03,653
Ooh, eu gosto da
cor do esmalte dela.
299
00:12:03,752 --> 00:12:04,847
Você?
300
00:12:04,947 --> 00:12:06,474
Acho que isso se
chama "rosa balé".
301
00:12:06,573 --> 00:12:08,596
Rosa de balé...
302
00:12:08,696 --> 00:12:11,350
Você se lembra do que
me disse antes, doutor?
303
00:12:12,510 --> 00:12:14,468
Você me disse que
matou todos eles.
304
00:12:14,567 --> 00:12:17,287
Não, não me lembro disso.
305
00:12:18,150 --> 00:12:19,411
OK.
306
00:12:20,340 --> 00:12:24,785
Com sua experiência e
visão, talvez você possa me
307
00:12:24,885 --> 00:12:27,737
ajudar a descobrir quem
foi a pessoa que fez isso.
308
00:12:27,837 --> 00:12:30,458
O que faz você pensar
que é apenas uma pessoa?
309
00:12:32,381 --> 00:12:33,875
O que você está falando?
310
00:12:33,974 --> 00:12:36,329
Bem, só estou imaginando
311
00:12:36,429 --> 00:12:38,419
se pode ser uma equipe.
312
00:12:39,381 --> 00:12:41,636
Um professor e um aprendiz.
313
00:12:42,898 --> 00:12:44,390
De quem você está falando?
314
00:12:45,983 --> 00:12:48,570
Existe algo chamado
confidencialidade médico-paciente.
315
00:12:48,669 --> 00:12:50,602
Que sai pela janela quando
o assassinato está envolvido.
316
00:12:50,626 --> 00:12:53,181
Mas eu ainda não gostaria
de trair a confiança de ninguém.
317
00:12:53,281 --> 00:12:54,275
Isso é justo.
318
00:12:54,309 --> 00:12:55,901
Eu posso respeitar isso.
319
00:12:56,001 --> 00:12:58,389
Talvez possamos começar
com apenas um primeiro nome.
320
00:13:01,972 --> 00:13:03,100
O nome dele é Jeremy.
321
00:13:03,200 --> 00:13:04,427
Jeremias.
322
00:13:04,526 --> 00:13:05,887
OK.
323
00:13:05,986 --> 00:13:08,209
Jeremy tem um sobrenome?
324
00:13:08,308 --> 00:13:09,868
Acho que falei demais.
325
00:13:09,967 --> 00:13:11,194
Acredito que ele ficaria
326
00:13:11,294 --> 00:13:13,184
zangado por eu ter contado.
327
00:13:13,284 --> 00:13:15,142
Talvez eu pudesse falar com Jeremy?
328
00:13:15,241 --> 00:13:17,066
Você sabe, tirar
você da equação.
329
00:13:17,165 --> 00:13:19,553
Você me ajuda, eu te ajudo.
330
00:13:19,654 --> 00:13:21,278
Não. Isso não faz sentido.
331
00:13:21,378 --> 00:13:22,141
Por que não?
332
00:13:22,241 --> 00:13:24,430
Eu não preciso de nenhuma ajuda.
333
00:13:31,396 --> 00:13:32,160
Senhorita Johnson?
334
00:13:32,259 --> 00:13:34,116
Eu sou ADA Erin Reagan.
335
00:13:34,216 --> 00:13:35,767
Eu esperava fazer
algumas perguntas.
336
00:13:35,809 --> 00:13:37,235
Reagan?
337
00:13:37,335 --> 00:13:40,353
Não foi você quem
soltou aquele animal?
338
00:13:40,452 --> 00:13:43,804
Ele não foi libertado, ele foi
colocado em um programa.
339
00:13:43,903 --> 00:13:46,524
E você tem coragem
340
00:13:46,623 --> 00:13:48,647
de vir falar comigo?
341
00:13:48,746 --> 00:13:50,106
Olha para a minha cara.
342
00:13:50,206 --> 00:13:53,092
Não posso fazer
muito a menos que você
343
00:13:53,191 --> 00:13:54,464
me dê os detalhes
sobre o que aconteceu.
344
00:13:54,518 --> 00:13:55,879
O que aconteceu foi que ele foi
345
00:13:55,978 --> 00:13:59,295
preso por agredir outra mulher,
346
00:13:59,395 --> 00:14:00,722
três semanas atrás.
347
00:14:00,822 --> 00:14:03,275
E você o deixou solto
para fazer isso de novo
348
00:14:03,376 --> 00:14:07,223
porque não dá a mínima
para vítimas como eu.
349
00:14:07,323 --> 00:14:09,580
Sinto muito que isso tenha
acontecido com você...
350
00:14:09,679 --> 00:14:10,740
Sair!
351
00:14:10,839 --> 00:14:12,830
Sair!
352
00:14:16,081 --> 00:14:17,706
Não posso falar com você agora.
353
00:14:17,806 --> 00:14:19,265
Mas você pode ouvir.
354
00:14:19,366 --> 00:14:20,858
Eu não queria detonar
você mais cedo.
355
00:14:20,957 --> 00:14:22,285
Está tudo bem, esqueça.
356
00:14:22,384 --> 00:14:25,403
Só quero que você entenda,
não foi nada pessoal.
357
00:14:25,503 --> 00:14:27,758
Certo. "Nada pessoal."
358
00:14:27,857 --> 00:14:30,379
Sabes, todas as semanas,
359
00:14:30,479 --> 00:14:32,070
sento-me à mesa
rodeado de polícias.
360
00:14:32,170 --> 00:14:35,188
Neste ponto, sou o único que
não está nos negócios da família.
361
00:14:35,289 --> 00:14:37,246
E tudo bem. Eu...
estou bem com isso.
362
00:14:37,346 --> 00:14:40,164
Mas seria bom se de
vez em quando vocês
363
00:14:40,265 --> 00:14:41,895
percebessem que
essas coisas me atingem
364
00:14:41,989 --> 00:14:43,715
tanto quanto eles batem em você.
365
00:14:43,814 --> 00:14:45,524
Eu sei que eles
fazem. Certo, mas a
366
00:14:45,572 --> 00:14:48,492
diferença é que você
tem 35.000 irmãos de azul
367
00:14:48,591 --> 00:14:50,548
que te protegem o tempo todo,
368
00:14:50,647 --> 00:14:52,140
especialmente
em tempos difíceis.
369
00:14:52,240 --> 00:14:53,234
Eu não tenho que.
370
00:14:53,269 --> 00:14:55,458
Eu não tenho uma parede de ADAs
371
00:14:55,557 --> 00:14:57,946
de pé ao meu lado
para aguentar o calor.
372
00:14:58,045 --> 00:15:00,467
Então, quando minha própria
373
00:15:00,566 --> 00:15:03,154
família acumula, fica
um pouco demais.
374
00:15:08,362 --> 00:15:10,618
Olha, eu não sei o que
você quer que eu te diga.
375
00:15:10,717 --> 00:15:12,551
Dr. Walker foi liberado
porque ele não era
376
00:15:12,575 --> 00:15:14,665
mais um perigo para si
mesmo ou para os outros.
377
00:15:14,764 --> 00:15:16,267
Por que você não diz
isso para as duas mulheres
378
00:15:16,291 --> 00:15:17,816
que ele matou desde
que você o deixou sair?
379
00:15:17,915 --> 00:15:19,806
Então por que não
o prende, detetive?
380
00:15:19,905 --> 00:15:21,333
Tudo bem.
Espere um segundo, doutor.
381
00:15:21,433 --> 00:15:22,901
E se fosse sua
namorada ou sua esposa?
382
00:15:22,925 --> 00:15:24,418
Ou sua irmã ou sua mãe?
383
00:15:24,518 --> 00:15:25,621
Seria diferente para você então?
384
00:15:25,645 --> 00:15:26,938
O que você quer de mim?
385
00:15:27,039 --> 00:15:28,806
Ele me disse que um tal
de Jeremy era o assassino.
386
00:15:28,829 --> 00:15:31,251
Ele alguma vez mencionou
esse Jeremy para você? Sim.
387
00:15:31,351 --> 00:15:32,644
Bem, quem diabos é Jeremy?
388
00:15:32,744 --> 00:15:35,299
Jeremy é a identidade
alternativa do Dr. Walker.
389
00:15:36,559 --> 00:15:38,019
O que você está falando?
390
00:15:38,118 --> 00:15:40,540
Walker sofre de Transtorno
Dissociativo de Identidade.
391
00:15:40,640 --> 00:15:42,166
Múltiplas personalidades?
392
00:15:42,265 --> 00:15:43,535
Isso é o que
costumava ser chamado.
393
00:15:43,559 --> 00:15:44,985
É quando você sente a
presença de duas ou mais
394
00:15:45,085 --> 00:15:47,738
pessoas conversando e
vivendo na sua cabeça.
395
00:15:47,838 --> 00:15:49,331
Então...?
396
00:15:49,430 --> 00:15:52,648
Então, Jeremy,
receio, é o Dr. Walker.
397
00:16:00,410 --> 00:16:02,534
Você só pode estar brincando comigo.
Eu desejo.
398
00:16:02,633 --> 00:16:03,993
— Não tenha medo, chefe.
399
00:16:04,093 --> 00:16:05,353
Como o inferno...
400
00:16:05,453 --> 00:16:07,178
As salas de bate-papo dos
policiais e os tópicos do fórum
401
00:16:07,277 --> 00:16:10,462
explodiram após a aparição do
prefeito naquele programa de rádio.
402
00:16:10,561 --> 00:16:12,818
Principalmente os
habituais bufando e bufando.
403
00:16:12,917 --> 00:16:14,908
Mas havia alguém no
destacamento do prefeito
404
00:16:15,007 --> 00:16:17,362
que avisou quando você
entrou na carona dele.
405
00:16:17,462 --> 00:16:18,722
Mas foi tomada a decisão de
406
00:16:18,822 --> 00:16:22,073
desviar por esses
blocos específicos.
407
00:16:22,172 --> 00:16:24,461
Sim. Dois abrigos
para sem-teto, três
408
00:16:24,560 --> 00:16:26,982
lojas de bebidas,
quatro lojas de maconha
409
00:16:27,082 --> 00:16:28,574
e uma clínica de metadona, tudo
410
00:16:28,674 --> 00:16:31,427
a menos de 30
metros daquela luz.
411
00:16:31,527 --> 00:16:34,512
E a EDP era conhecida
dos polícias de ronda
412
00:16:34,612 --> 00:16:36,869
por ser acionada
por viaturas oficiais.
413
00:16:36,968 --> 00:16:40,484
Pode ter havido algum... encorajamento.
414
00:16:41,545 --> 00:16:44,896
Eu gostaria que todos os nossos
policiais pudessem ser tão engenhosos.
415
00:16:44,995 --> 00:16:46,455
Temos nomes.
416
00:16:47,583 --> 00:16:49,109
Dos oficiais envolvidos.
417
00:16:49,209 --> 00:16:50,303
Ele entende isso, Sid.
418
00:16:50,403 --> 00:16:52,227
Você os quer aqui imediatamente?
419
00:16:52,327 --> 00:16:53,853
Não.
420
00:16:53,952 --> 00:16:55,047
Então quando?
421
00:16:55,146 --> 00:16:56,971
Eu não.
422
00:16:58,298 --> 00:16:59,890
Eu sou PC há tempo suficiente para saber
423
00:16:59,990 --> 00:17:03,540
a cultura desse departamento só
pode ser vista de cima para baixo.
424
00:17:03,640 --> 00:17:06,492
Por mais estúpido que tenha sido esse truque,
425
00:17:06,591 --> 00:17:09,145
Eu não estou jogando
ninguém debaixo do ônibus.
426
00:17:09,245 --> 00:17:11,866
Eu mesmo vou aguentar o calor.
427
00:17:15,582 --> 00:17:17,538
Quantos mais destes
temos que fazer?
428
00:17:17,638 --> 00:17:19,695
Só dois.
429
00:17:19,794 --> 00:17:21,220
Ou três.
430
00:17:21,319 --> 00:17:23,808
Ay, Dios mío. O que você quer?
431
00:17:23,907 --> 00:17:25,267
Alissa Martin?
432
00:17:25,367 --> 00:17:26,770
Depende. Você foi
agredido há dois meses?
433
00:17:26,793 --> 00:17:28,320
Sim. Onde você estava então?
434
00:17:28,420 --> 00:17:31,239
Temos alguém sob custódia que
achamos que pode ser seu agressor.
435
00:17:32,234 --> 00:17:33,130
Queremos que você vá até a
436
00:17:33,229 --> 00:17:34,324
delegacia, sente-se
com um detetive,
437
00:17:34,424 --> 00:17:35,319
olhe para uma matriz
438
00:17:35,419 --> 00:17:36,514
de fotos, examine o caso.
439
00:17:36,613 --> 00:17:37,973
Eu não penso assim.
440
00:17:38,073 --> 00:17:39,674
Você não quer encontrar
o cara que te agrediu?
441
00:17:39,698 --> 00:17:41,589
Claro que sim.
Mas digamos que eu coopere.
442
00:17:41,689 --> 00:17:42,982
Então o que? Você o prende e
443
00:17:43,082 --> 00:17:44,452
então ele é solto
de volta na rua
444
00:17:44,475 --> 00:17:45,911
e quem você acha que
ele estará procurando?
445
00:17:45,935 --> 00:17:47,038
A vadia que o entregou.
446
00:17:47,062 --> 00:17:48,390
Não, obrigado.
447
00:17:48,489 --> 00:17:50,048
Quantas portas mais precisamos
448
00:17:50,147 --> 00:17:51,485
bater na nossa cara
antes de decidirmos
449
00:17:51,508 --> 00:17:52,702
encerrar o dia?
450
00:17:52,802 --> 00:17:54,261
Espera, você não
acha estranho ela
451
00:17:54,361 --> 00:17:55,962
não querer ajudar a
prender o cara? Não.
452
00:17:55,986 --> 00:17:57,223
Não em um bairro como este.
453
00:17:57,247 --> 00:17:58,640
Você viu a tatuagem
no pulso dela?
454
00:17:58,739 --> 00:17:59,868
Eu não percebi. Por que?
455
00:17:59,967 --> 00:18:01,238
Louise Johnson tinha
exatamente o mesmo.
456
00:18:01,261 --> 00:18:03,085
Quais são as chances disso?
457
00:18:04,047 --> 00:18:05,407
Três estrelas azuis.
458
00:18:05,507 --> 00:18:07,033
E de acordo com a
unidade de gangue, é um
459
00:18:07,132 --> 00:18:08,900
símbolo comum para
os Discípulos Flatbush.
460
00:18:08,924 --> 00:18:10,350
Eu não estou familiarizado com eles.
461
00:18:10,450 --> 00:18:12,117
Bem, eles começaram nos
462
00:18:12,141 --> 00:18:13,535
projetos em East Flatbush.
463
00:18:13,634 --> 00:18:15,990
A iniciação na gangue inclui
concordar com uma surra.
464
00:18:16,089 --> 00:18:17,521
Você não pode revidar, você
465
00:18:17,615 --> 00:18:18,649
deve apenas receber seus socos.
466
00:18:18,743 --> 00:18:20,501
Espere, você acha
que nossa vítima foi
467
00:18:20,601 --> 00:18:23,055
espancada como uma
iniciação de gangue?
468
00:18:23,156 --> 00:18:24,458
Não sei, mas explicaria por
469
00:18:24,482 --> 00:18:26,174
que ela não cooperaria conosco.
470
00:18:26,274 --> 00:18:28,761
Mas ela descreveu seu agressor.
Por que ela faria isso?
471
00:18:28,861 --> 00:18:30,022
Também não sei disso.
472
00:18:30,122 --> 00:18:31,425
Mas quem você conhece
quem mais é membro
473
00:18:31,448 --> 00:18:33,472
dos Discípulos
Flatbush? Tyler Verde.
474
00:18:40,438 --> 00:18:42,396
Portanto, o dinheiro pára aqui.
475
00:18:43,259 --> 00:18:46,012
E... eu sinto muito.
476
00:18:47,272 --> 00:18:49,031
Pensei que você não
tinha nada a ver com isso.
477
00:18:50,954 --> 00:18:52,215
Como eu disse...
478
00:18:52,315 --> 00:18:53,376
Yeah, yeah.
479
00:18:53,475 --> 00:18:55,366
A responsabilidade pára por aí.
480
00:18:55,465 --> 00:18:57,754
E os policiais culpados?
481
00:18:57,853 --> 00:19:00,110
Eles estão sendo tratados.
482
00:19:00,210 --> 00:19:01,536
Como?
483
00:19:01,635 --> 00:19:03,692
Comendas, um desfile?
484
00:19:03,792 --> 00:19:06,911
Dever modificado,
investigação pendente.
485
00:19:07,010 --> 00:19:10,659
Seu detalhe está sendo
trocado enquanto eu falo.
486
00:19:10,758 --> 00:19:12,916
E se as alegações
forem comprovadas, eles
487
00:19:13,015 --> 00:19:15,071
serão enviados de
volta para a patrulha.
488
00:19:15,170 --> 00:19:17,360
Você diz isso como se eu devesse
489
00:19:17,459 --> 00:19:19,317
cumprimentá-lo com
lágrimas nos olhos.
490
00:19:19,417 --> 00:19:21,573
Quem diabos estava envolvido?
491
00:19:23,497 --> 00:19:24,858
Isso é assunto de polícia.
492
00:19:24,957 --> 00:19:26,781
Também é assunto da Prefeitura.
493
00:19:26,881 --> 00:19:28,805
Alguns de seus
policiais colocaram o
494
00:19:28,904 --> 00:19:30,132
prefeito desta cidade
em perigo físico.
495
00:19:30,232 --> 00:19:34,742
É uma investigação
interna em andamento.
496
00:19:43,135 --> 00:19:46,785
Estou dedicando uma nova
instalação de admissão para
497
00:19:46,885 --> 00:19:50,932
nossos sem-teto e deficientes
mentais, amanhã à tarde.
498
00:19:51,828 --> 00:19:55,277
Ou você se junta a
mim no pódio e canta
499
00:19:55,376 --> 00:19:58,860
meus louvores como
se fosse o hino nacional,
500
00:20:00,386 --> 00:20:03,006
ou seus policiais
serão descobertos
501
00:20:03,106 --> 00:20:05,395
e nomeados para a imprensa.
502
00:20:08,248 --> 00:20:10,670
Onde está a parada de dinheiro, de novo?
503
00:20:12,792 --> 00:20:14,351
Comigo.
504
00:20:15,911 --> 00:20:18,266
Então te vejo lá.
505
00:20:35,483 --> 00:20:36,975
Eu sabia que te encontraria aqui.
506
00:20:38,070 --> 00:20:39,464
Não diga a Baez. Ha.
507
00:20:39,563 --> 00:20:41,687
Foi ela que me disse para
trazer o café para você.
508
00:20:41,786 --> 00:20:43,445
Então, você não está
enganando nenhum de nós.
509
00:20:43,544 --> 00:20:45,800
Ainda Capitão Óbvio, eu acho.
510
00:20:45,899 --> 00:20:47,492
Sim.
511
00:20:47,591 --> 00:20:48,786
Tudo bem, então qual é o plano?
512
00:20:48,885 --> 00:20:50,875
Vamos sentar na frente da
casa desse cara até ele cometer
513
00:20:50,975 --> 00:20:52,974
um erro? Estou apenas
preenchendo os detalhes regulares
514
00:20:52,998 --> 00:20:55,122
até que eles apareçam. Walker
não apareceu para trabalhar,
515
00:20:55,221 --> 00:20:57,211
Espero que ele esteja lá dentro.
É isso.
516
00:20:57,311 --> 00:20:59,467
Esqueci como você leva
seus casos para o lado pessoal.
517
00:20:59,567 --> 00:21:02,220
Se bem me lembro, você
também os leva para o lado pessoal.
518
00:21:02,320 --> 00:21:04,344
Bem, acho que agora
talvez você tenha perdido
519
00:21:04,443 --> 00:21:06,666
isso desde que se mudou
para o condado de Suffolk.
520
00:21:06,766 --> 00:21:08,092
Não.
521
00:21:08,191 --> 00:21:09,453
Eu apenas suavizei.
522
00:21:09,552 --> 00:21:12,439
É difícil não pensar quando
você percebe que há uma
523
00:21:12,538 --> 00:21:15,025
parte do mundo que se
importa se a piscina de alguém
524
00:21:15,125 --> 00:21:17,547
está a um metro e meio da cerca,
525
00:21:17,646 --> 00:21:19,637
mas esse é o mundo
em que quero viver.
526
00:21:20,400 --> 00:21:21,726
Sabe, você deveria tentar.
527
00:21:21,826 --> 00:21:23,219
Sim, talvez eu vá.
528
00:21:23,319 --> 00:21:25,110
Depois de pegarmos
esse filho da puta.
529
00:21:25,209 --> 00:21:27,033
Sério, quanto mais
tempo ele estiver aqui,
530
00:21:27,133 --> 00:21:29,190
mais provável é que
ele encontre outra vítima.
531
00:21:29,290 --> 00:21:31,214
E quanto a isso, mecha
de cabelo que encontramos?
532
00:21:31,314 --> 00:21:32,972
Não sei a quem pertence.
533
00:21:33,071 --> 00:21:34,731
Tentar ancestralidade?
Ainda não tem uma partida.
534
00:21:34,830 --> 00:21:36,622
Um segundo.
535
00:21:36,721 --> 00:21:38,080
Reagan.
536
00:21:39,042 --> 00:21:40,436
Que diabos você está falando?
537
00:21:40,536 --> 00:21:41,995
Estou sentado na
casa dele agora.
538
00:21:42,095 --> 00:21:44,285
Filho da puta.
539
00:21:44,384 --> 00:21:46,606
Sim obrigado.
540
00:21:46,706 --> 00:21:48,266
Encontraram outra vítima.
541
00:21:49,360 --> 00:21:51,947
Bem-vindo de volta, Jackie. Sim.
542
00:22:05,647 --> 00:22:07,473
Não temos comentários!
543
00:22:07,572 --> 00:22:08,998
Obrigado.
544
00:22:09,761 --> 00:22:11,685
Você está bem?
545
00:22:11,784 --> 00:22:13,444
Você quer uma bebida?
546
00:22:13,543 --> 00:22:15,434
Só quero esquecer
que tudo isso aconteceu.
547
00:22:15,534 --> 00:22:17,126
Tudo vai acabar logo.
548
00:22:17,226 --> 00:22:19,249
Bem, não para Louise
Johnson, não vai.
549
00:22:19,348 --> 00:22:22,367
Quero dizer, mesmo que eu
possa provar que Tyler Green a
550
00:22:22,466 --> 00:22:25,386
atacou, seus ferimentos não
causaram danos permanentes.
551
00:22:25,486 --> 00:22:27,078
Então, sem a cooperação
552
00:22:27,178 --> 00:22:29,830
dela, ele espera...
talvez um ano?
553
00:22:30,892 --> 00:22:33,016
Tudo por minha causa.
554
00:22:33,115 --> 00:22:34,750
Como você deveria saber que
555
00:22:34,773 --> 00:22:36,011
Tyler Green iria
sair e atacar alguém?
556
00:22:36,035 --> 00:22:37,759
Você não tem uma bola de cristal.
557
00:22:37,858 --> 00:22:40,678
Bem, aparentemente, também
não tenho bom senso. Sim você faz.
558
00:22:40,777 --> 00:22:42,337
Você tem um ótimo julgamento.
559
00:22:42,437 --> 00:22:44,460
Foi um erro.
560
00:22:44,559 --> 00:22:46,152
E quando esta eleição
acabar, você nunca
561
00:22:46,251 --> 00:22:48,649
mais terá que lidar
com esse tipo de coisa.
562
00:22:48,673 --> 00:22:50,796
Como você imagina isso?
Você está brincando?
563
00:22:50,896 --> 00:22:52,421
Você vai estar muito ocupado
564
00:22:52,521 --> 00:22:54,578
bebendo e jantando
e dando palestras
565
00:22:54,677 --> 00:22:57,962
e conferências de
imprensa e políticos de lobby.
566
00:22:58,062 --> 00:23:01,147
Bem, eu não pensei nisso
dessa forma. Absolutamente.
567
00:23:01,246 --> 00:23:03,933
Você não vai mais ter tempo
para lidar com as vítimas.
568
00:23:05,293 --> 00:23:07,184
E é isso que você quer, certo?
569
00:23:10,568 --> 00:23:12,325
Sim. Certo.
570
00:23:13,089 --> 00:23:15,378
Cassandra Petsanas. 23 anos.
571
00:23:15,477 --> 00:23:17,600
Sentado na casa dele por
horas antes de você aparecer.
572
00:23:17,700 --> 00:23:19,590
Se ele estivesse lá,
não poderia ter saído.
573
00:23:19,690 --> 00:23:21,382
Talvez ele tenha saído pelos fundos.
574
00:23:21,481 --> 00:23:23,581
Parece que o telefone
tocou a cerca de 800
575
00:23:23,605 --> 00:23:25,164
metros daqui, então ele
estava nas proximidades.
576
00:23:25,263 --> 00:23:27,092
E então, depois disso, não
recebemos nenhum sinal.
577
00:23:27,154 --> 00:23:29,343
Ele desliga o telefone,
mata a vítima e depois?
578
00:23:29,443 --> 00:23:31,201
Liguei para o esquadrão,
procurando por você.
579
00:23:31,832 --> 00:23:33,391
Ele ligou para o esquadrão
procurando por mim?
580
00:23:33,490 --> 00:23:34,992
O que diabos ele disse?
A mensagem era que
581
00:23:35,016 --> 00:23:36,841
ele viu você sentado
na frente da casa dele
582
00:23:36,941 --> 00:23:39,329
e ele só queria te
desejar uma boa noite.
583
00:23:53,162 --> 00:23:54,323
Seu cliente está olhando para
584
00:23:54,422 --> 00:23:56,547
assalto um e
tentativa de homicídio.
585
00:23:56,646 --> 00:23:57,939
Isso é cinco a 25.
586
00:23:58,039 --> 00:23:59,896
Se ele implorar, posso oferecer dez.
587
00:23:59,995 --> 00:24:01,555
Não vamos desperdiçar
o tempo um do outro, Erin.
588
00:24:01,655 --> 00:24:03,255
Sei que Louise Johnson não
está cooperando com seu escritório.
589
00:24:03,279 --> 00:24:05,503
Seu cliente pisou na vítima.
590
00:24:05,603 --> 00:24:07,825
Bem, sua vítima deu uma
declaração nesse sentido?
591
00:24:07,924 --> 00:24:09,782
Eu acho que não.
592
00:24:09,882 --> 00:24:10,919
Mesmo que você
leve isso a julgamento,
593
00:24:10,943 --> 00:24:12,369
você não tem o
suficiente para vencer.
594
00:24:12,470 --> 00:24:14,170
Francamente, você não tem nem
mesmo o suficiente para uma acusação.
595
00:24:14,194 --> 00:24:16,615
Louise Johnson
estará cooperando.
596
00:24:16,715 --> 00:24:18,739
Assalto três. Seis meses.
597
00:24:18,839 --> 00:24:20,231
É pegar ou largar.
598
00:24:20,331 --> 00:24:22,984
Vou arriscar
com o júri. Multar.
599
00:24:23,084 --> 00:24:26,634
Boa sorte em dizer à vítima
que você a ferrou duas vezes.
600
00:24:33,402 --> 00:24:34,628
Conseguimos uma correspondência no cabelo.
601
00:24:34,728 --> 00:24:37,017
Miriam Walker, 66 anos.
602
00:24:37,116 --> 00:24:39,206
Ela desapareceu há sete anos.
603
00:24:39,306 --> 00:24:40,997
Mirian Walker...
604
00:24:41,097 --> 00:24:44,282
Como na mãe do Dr. Walker?
Parece que sim.
605
00:24:44,382 --> 00:24:46,680
Ela estava morando na casa
com ele quando desapareceu.
606
00:24:46,704 --> 00:24:47,765
Ele provavelmente a matou.
607
00:24:47,864 --> 00:24:49,623
Nós não temos um corpo.
608
00:24:49,722 --> 00:24:52,011
É assim que vamos pegá-lo.
609
00:24:52,110 --> 00:24:54,566
Como? Nós vamos jogar o jogo dele.
610
00:24:56,191 --> 00:24:59,642
Minha advogada me disse para não
falar com você sem a presença dela.
611
00:24:59,741 --> 00:25:02,129
Sim, ela me disse que
chegará a qualquer momento.
612
00:25:02,229 --> 00:25:03,390
Nós podemos esperar.
613
00:25:03,489 --> 00:25:05,613
Eu acho que devemos. Ótimo.
614
00:25:17,356 --> 00:25:18,881
O que você tem aí?
615
00:25:18,981 --> 00:25:21,800
Você sabia que o cabelo humano
pode durar muito tempo assim...
616
00:25:21,900 --> 00:25:25,251
Em um saco plástico...
Antes de se decompor?
617
00:25:25,351 --> 00:25:26,478
Isso não é seu.
618
00:25:26,577 --> 00:25:28,767
Não não é. Na
619
00:25:28,866 --> 00:25:30,128
verdade, é de sua mãe.
620
00:25:30,227 --> 00:25:32,715
Isso é o que o teste de DNA disse.
621
00:25:32,814 --> 00:25:34,208
Mirian Walker.
622
00:25:34,307 --> 00:25:36,099
Bem, ela está desaparecida
há muito tempo.
623
00:25:36,198 --> 00:25:37,459
O que você está dizendo?
624
00:25:37,558 --> 00:25:39,482
Sabe, na época
vitoriana, as pessoas
625
00:25:39,582 --> 00:25:42,302
pegavam uma mecha
de cabelo assim
626
00:25:42,401 --> 00:25:43,662
como sinal de carinho ou para
627
00:25:43,761 --> 00:25:46,183
preservar a memória de alguém.
628
00:25:46,283 --> 00:25:48,041
Qual foi para você, doutor?
629
00:25:48,141 --> 00:25:50,065
Eu sei o que você está fazendo.
630
00:25:50,164 --> 00:25:51,855
Você?
631
00:25:53,980 --> 00:25:56,169
Você e eu, nós não
632
00:25:56,268 --> 00:25:58,391
somos tão diferentes.
633
00:25:58,490 --> 00:26:00,215
Na verdade, somos muito diferentes.
634
00:26:00,315 --> 00:26:02,538
Você gosta de matar
635
00:26:02,637 --> 00:26:03,732
jovens inocentes, e eu não.
636
00:26:03,831 --> 00:26:06,950
Mas você se vê como um vingador.
637
00:26:07,049 --> 00:26:08,276
Estou certo?
638
00:26:08,376 --> 00:26:12,058
Gostaria de perguntar
a Jeremy o que ele acha.
639
00:26:12,158 --> 00:26:13,884
Ele não fala com estranhos.
640
00:26:13,983 --> 00:26:15,177
Então talvez você deva perguntar
641
00:26:15,276 --> 00:26:16,413
a ele onde diabos
ele estava ontem
642
00:26:16,437 --> 00:26:18,295
entre as 6h30 e as 8h30.
643
00:26:18,394 --> 00:26:21,214
Jeremy não está
disponível no momento.
644
00:26:21,313 --> 00:26:22,427
Então, onde diabos você
645
00:26:22,475 --> 00:26:23,744
estava entre as 6h30 e as 8h30?
646
00:26:23,768 --> 00:26:25,162
Eu estava em casa
observando você
647
00:26:25,261 --> 00:26:27,119
sentado do lado de
fora da minha casa.
648
00:26:30,734 --> 00:26:32,394
Eu tenho que sair agora.
649
00:26:33,322 --> 00:26:34,715
Nós não terminamos.
650
00:26:34,816 --> 00:26:39,261
Sinto muito, mas ainda
tenho muito trabalho a fazer.
651
00:26:39,360 --> 00:26:41,549
Siga-me por aqui.
652
00:26:45,696 --> 00:26:46,990
Eu não recebi nada dele.
653
00:26:47,089 --> 00:26:48,482
Tenho algumas boas notícias.
654
00:26:48,581 --> 00:26:50,706
Aparentemente, a mãe
de Walker tinha uma casa
655
00:26:50,805 --> 00:26:52,596
em Mattituck registrada
em seu nome de solteira.
656
00:26:52,696 --> 00:26:54,023
Jackie está conseguindo um mandado.
657
00:26:54,122 --> 00:26:55,259
Ótimo. Você quer
dar uma volta? Sim.
658
00:26:55,283 --> 00:26:57,406
Claro. Vamos.
659
00:27:07,358 --> 00:27:09,415
Eu já te disse, não estou
dando uma declaração.
660
00:27:09,514 --> 00:27:11,969
Então, por que você não pode
simplesmente me deixar em paz?
661
00:27:12,068 --> 00:27:13,671
Porque achamos que você
não nos contou toda a verdade.
662
00:27:13,695 --> 00:27:15,021
Agora eu sou um mentiroso?
663
00:27:15,120 --> 00:27:17,409
Sua tatuagem é dos
Discípulos Flatbush.
664
00:27:17,509 --> 00:27:18,902
Então?
665
00:27:19,002 --> 00:27:20,770
Então talvez você tenha sido agredido
como parte de uma iniciação de gangue.
666
00:27:20,793 --> 00:27:22,452
Meu Deus.
667
00:27:22,552 --> 00:27:23,978
Olha, estamos apenas tentando ajudar.
668
00:27:24,077 --> 00:27:26,399
Você está me acusando
de mentir sobre ser atacado.
669
00:27:27,195 --> 00:27:29,519
Você está basicamente me
dizendo que eu pedi para apanhar
670
00:27:29,618 --> 00:27:31,907
para que eu pudesse me tornar
parte dos Discípulos Flatbush.
671
00:27:32,006 --> 00:27:33,166
Realmente? Você nos diz.
672
00:27:33,266 --> 00:27:34,693
Estamos lá fora,
arrebentando nossas bundas
673
00:27:34,793 --> 00:27:36,128
tentando levar
Tyler Green à justiça.
674
00:27:36,152 --> 00:27:37,754
e você não está fazendo
absolutamente nada para ajudar.
675
00:27:37,778 --> 00:27:39,470
Não estou tentando me proteger.
676
00:27:39,570 --> 00:27:41,393
Estou tentando proteger meu filho.
677
00:27:41,494 --> 00:27:43,185
Então conte-nos a verdade.
678
00:27:44,413 --> 00:27:46,004
Podemos ajudá-lo com isso.
679
00:27:47,133 --> 00:27:48,626
EU
680
00:27:48,726 --> 00:27:51,876
Não levei uma surra porque estava
tentando entrar para uma gangue.
681
00:27:53,037 --> 00:27:56,620
Eu fui espancado
porque queria sair disso.
682
00:27:58,412 --> 00:28:00,767
O que aconteceu quando
você pediu para sair da gangue?
683
00:28:00,867 --> 00:28:02,624
Tyler Green me disse que
a única maneira de alguém
684
00:28:02,724 --> 00:28:04,880
deixar a gangue é em
um saco para cadáveres.
685
00:28:14,069 --> 00:28:16,026
E o espírito da nossa
reunião hoje vem
686
00:28:16,126 --> 00:28:18,912
direto do lindo soneto
de Emma Lazarus
687
00:28:19,012 --> 00:28:21,831
inscrito na nossa
Estátua da Liberdade.
688
00:28:21,931 --> 00:28:26,011
Damos as boas-vindas não
apenas a "suas massas cansadas,
689
00:28:26,110 --> 00:28:28,566
pobres e amontoadas ansiando
por respirar livremente"...
690
00:28:28,666 --> 00:28:32,182
Então, se você ceder à
chantagem, é pecado?
691
00:28:32,282 --> 00:28:34,272
Não tenho certeza.
692
00:28:34,371 --> 00:28:35,665
Bem, diga que é.
693
00:28:35,764 --> 00:28:39,314
Então, se você desafiar a
chantagem, isso é uma virtude?
694
00:28:39,414 --> 00:28:42,067
Mais uma vez, não tenho certeza.
695
00:28:42,168 --> 00:28:44,091
Orgulhosos
nova-iorquinos acolhem
696
00:28:44,191 --> 00:28:47,076
seus marginalizados,
seus desprivilegiados,
697
00:28:47,177 --> 00:28:50,162
seu desejo mentalmente
e emocionalmente
698
00:28:50,262 --> 00:28:53,148
desafiado de estar
seguro e aquecido,
699
00:28:53,247 --> 00:28:55,867
alimentado e cuidado.
700
00:29:00,246 --> 00:29:03,199
Estou honrado que
meu parceiro em Mission:
701
00:29:03,299 --> 00:29:04,824
Open Arms possa
estar conosco hoje.
702
00:29:06,947 --> 00:29:09,966
Por favor, dê as boas-vindas
ao Comissário Frank Reagan.
703
00:29:13,947 --> 00:29:15,705
Obrigado, Sr. Prefeito, e
704
00:29:15,805 --> 00:29:17,397
obrigado, Comissário Reagan,
705
00:29:17,497 --> 00:29:19,553
por tão graciosamente
oferecer seu
706
00:29:19,652 --> 00:29:22,207
tempo para que eu
pudesse comemorar
707
00:29:22,307 --> 00:29:23,898
e abençoe esta
708
00:29:23,999 --> 00:29:25,657
parceria maravilhosa.
709
00:29:28,975 --> 00:29:31,694
Somos todos filhos de Deus, mas
710
00:29:31,793 --> 00:29:34,249
na trama e na
trama da rotina diária,
711
00:29:34,349 --> 00:29:38,197
às vezes nos esquecemos
de reconhecer e abraçar isso.
712
00:29:39,391 --> 00:29:42,111
Mas hoje, aqui o prefeito,
713
00:29:44,234 --> 00:29:45,661
e o comissário nos
714
00:29:45,760 --> 00:29:49,309
uniram em harmonia.
715
00:29:59,228 --> 00:30:01,450
Com todo o respeito,
Vossa Eminência...
716
00:30:01,550 --> 00:30:03,574
O que sempre significa que o
desrespeito está prestes a acontecer.
717
00:30:03,674 --> 00:30:05,697
Eu sou o prefeito,
na agenda do prefeito.
718
00:30:05,797 --> 00:30:08,285
E serei breve se você
apenas ficar quieto.
719
00:30:09,578 --> 00:30:13,526
Agora, uma pessoa
desce o quarteirão e a
720
00:30:13,625 --> 00:30:15,649
multidão se separa e os
homens tiram o chapéu
721
00:30:15,749 --> 00:30:17,839
e as mulheres mesuras e
722
00:30:17,938 --> 00:30:19,629
uma estranha nesta cidade
723
00:30:19,730 --> 00:30:21,986
pergunta: "Quem é essa pessoa?"
724
00:30:22,085 --> 00:30:24,506
Em que cidade estamos?
725
00:30:25,701 --> 00:30:28,089
Bem, a resposta é nunca,
726
00:30:28,189 --> 00:30:30,311
"ele é o comissário deste lugar"
727
00:30:30,411 --> 00:30:32,269
ou "Ele é o
arcebispo deste lugar."
728
00:30:32,368 --> 00:30:36,117
Não, a resposta é sempre:
"Ele é o prefeito deste lugar."
729
00:30:39,202 --> 00:30:43,017
Ele é o prefeito deste
lugar e merece seu respeito.
730
00:30:46,534 --> 00:30:48,623
Há quanto tempo você
está no cargo? Três anos?
731
00:30:48,723 --> 00:30:50,448
Três e meio.
732
00:30:50,548 --> 00:30:53,765
Ele vem subindo na hierarquia do
733
00:30:53,865 --> 00:30:55,888
NYPD desde os 22 anos de idade.
734
00:30:58,210 --> 00:31:01,030
Ele está mais esquecido sobre
o policiamento desta cidade
735
00:31:01,129 --> 00:31:03,219
do que você jamais aprenderá
sobre ser seu prefeito.
736
00:31:03,319 --> 00:31:04,481
Ele é um profissional e
737
00:31:04,580 --> 00:31:06,006
da melhor forma possível,
738
00:31:06,105 --> 00:31:08,661
e ele merece seu respeito.
739
00:31:12,873 --> 00:31:17,284
O líder intransigente
sempre segue sozinho.
740
00:31:18,048 --> 00:31:20,237
E as pessoas que
ele lidera sempre
741
00:31:20,336 --> 00:31:22,659
perdem e sofrem por causa disso.
742
00:31:23,588 --> 00:31:25,811
Comece a liderar juntos e
743
00:31:25,910 --> 00:31:28,099
salve sua arrogância política
744
00:31:28,199 --> 00:31:30,222
para o espelho do banheiro.
745
00:31:32,179 --> 00:31:33,772
Agora aperte as mãos.
746
00:31:36,625 --> 00:31:38,681
Quero dizer.
747
00:32:03,628 --> 00:32:05,784
Ele está lá em cima. OK.
748
00:32:05,884 --> 00:32:07,673
Sabes, vou descer à cave.
749
00:32:07,708 --> 00:32:09,135
Parece bom.
750
00:32:13,116 --> 00:32:14,575
Qualquer coisa?
751
00:32:14,675 --> 00:32:16,267
Sim, tem comida na geladeira,
752
00:32:16,367 --> 00:32:17,926
a eletricidade foi ligada.
753
00:32:18,025 --> 00:32:19,815
Alguém definitivamente
tem usado este lugar.
754
00:32:19,882 --> 00:32:21,873
Tudo bem. Vamos continuar procurando.
755
00:32:23,996 --> 00:32:26,319
Danny, a vizinha disse
que o viu há dois dias.
756
00:32:26,418 --> 00:32:28,740
Tudo bem. Ainda não
verifiquei a garagem.
757
00:32:28,839 --> 00:32:31,526
Você sabe o que?
Pegue o cachorro cadáver.
758
00:32:38,095 --> 00:32:40,085
Vamos dar uma olhada.
759
00:32:40,185 --> 00:32:41,179
Procurar.
760
00:32:41,214 --> 00:32:43,436
Procurar.
761
00:32:48,280 --> 00:32:50,104
Parece que temos
uma pista aqui, detetive.
762
00:32:50,203 --> 00:32:51,198
Na parede? Sim.
763
00:32:51,231 --> 00:32:52,459
Tudo bem, saia.
764
00:32:58,132 --> 00:33:00,321
Sim, vamos abrir isso.
765
00:33:15,847 --> 00:33:17,670
Acho que encontramos a mãe dele.
766
00:33:27,988 --> 00:33:29,447
Uau. O que você está fazendo aqui?
767
00:33:29,546 --> 00:33:32,002
Não exatamente 35.000,
mas nada mal, certo?
768
00:33:32,101 --> 00:33:35,087
Pense em nós como
sua irmandade de justiça.
769
00:33:35,186 --> 00:33:36,181
E irmandade.
770
00:33:36,281 --> 00:33:37,940
Não tenho certeza de onde isso me deixa.
771
00:33:38,901 --> 00:33:40,693
E o que você está fazendo aqui?
772
00:33:40,792 --> 00:33:43,247
Ouvi dizer que
estávamos formando
773
00:33:43,346 --> 00:33:45,270
um grupo de apoio
e queria apoiar você.
774
00:33:45,370 --> 00:33:46,797
Então, não nos deixe na
775
00:33:46,897 --> 00:33:48,223
mão, você recebeu a acusação?
776
00:33:48,322 --> 00:33:50,313
O júri votou para indiciar
777
00:33:50,412 --> 00:33:51,674
Tyler Verde.
778
00:33:52,502 --> 00:33:54,128
Duas acusações de tentativa de
779
00:33:54,227 --> 00:33:55,388
homicídio, uma
acusação de agressão.
780
00:33:55,488 --> 00:33:57,213
Isso é fantastico. Sim.
781
00:33:57,312 --> 00:33:58,506
Ótimo trabalho investigativo.
782
00:33:58,606 --> 00:33:59,943
Eu não poderia ter
feito isso sem você.
783
00:33:59,967 --> 00:34:01,260
Tudo bem, então
o que você acha de
784
00:34:01,359 --> 00:34:03,019
sairmos para beber
para comemorar?
785
00:34:03,118 --> 00:34:04,246
Sim. Ótimo. Você está comprando?
786
00:34:04,345 --> 00:34:05,805
Sim.
787
00:34:05,905 --> 00:34:07,397
E vamos sair por ali
788
00:34:07,497 --> 00:34:09,388
porque há repórteres por lá.
789
00:34:11,344 --> 00:34:12,937
Tudo bem. Ótimo.
790
00:34:20,567 --> 00:34:21,638
Eu gostaria de fazer
uma declaração.
791
00:34:21,662 --> 00:34:23,353
Tenho certeza de
que todos vocês estão
792
00:34:23,453 --> 00:34:25,004
ouvindo agora que
recebemos uma acusação
793
00:34:25,078 --> 00:34:27,433
no caso Tyler Green,
graças ao testemunho
794
00:34:27,534 --> 00:34:30,121
de várias vítimas,
incluindo Louise Johnson.
795
00:34:30,950 --> 00:34:32,907
Ele será acusado no
Supremo Tribunal e
796
00:34:33,007 --> 00:34:36,125
está olhando para 25
anos se for condenado.
797
00:34:36,224 --> 00:34:38,779
Então a justiça foi feita.
Hoje, pelo menos.
798
00:34:38,879 --> 00:34:42,395
Hum, eventos recentes
esclareceram algumas coisas
799
00:34:42,494 --> 00:34:45,746
para mim, então eu
quero abordar a questão de
800
00:34:45,845 --> 00:34:48,200
quando anunciarei
oficialmente minha candidatura
801
00:34:48,300 --> 00:34:49,859
a procurador do
distrito de Manhattan.
802
00:34:49,958 --> 00:34:51,916
E a resposta para isso é:
803
00:34:52,015 --> 00:34:53,707
Não desta vez.
804
00:34:55,830 --> 00:34:57,556
Acredito que estou onde preciso
805
00:34:57,655 --> 00:34:59,844
estar e onde farei o maior bem.
806
00:34:59,944 --> 00:35:01,171
E agora, é tão
807
00:35:01,270 --> 00:35:03,791
simples quanto isso.
808
00:35:03,891 --> 00:35:05,251
Apenas uma pergunta rápida.
809
00:35:05,351 --> 00:35:06,677
Obrigado.
810
00:35:09,132 --> 00:35:10,758
Você está pronto para comemorar?
811
00:35:10,857 --> 00:35:14,141
Uau, você está cheio
de surpresas hoje.
812
00:35:14,241 --> 00:35:16,198
Bem, você ainda não viu nada.
813
00:35:33,714 --> 00:35:34,974
Como foram suas férias?
814
00:35:35,074 --> 00:35:37,030
Maravilhoso.
815
00:35:37,131 --> 00:35:39,121
Onde você foi?
816
00:35:39,221 --> 00:35:41,841
Knicks no Garden,
Hopper no Whitney
817
00:35:41,941 --> 00:35:44,429
e take-away no meu sofá.
818
00:35:46,420 --> 00:35:50,301
Com uma parada na
Catedral de St. Patrick?
819
00:35:52,556 --> 00:35:54,116
Porque eu faria isso?
820
00:35:55,310 --> 00:35:57,134
Porque os
verdadeiros líderes têm
821
00:35:57,234 --> 00:35:59,821
uma bússola e a sua
o direcionou até lá.
822
00:36:06,456 --> 00:36:07,915
Ele te contou?
823
00:36:08,844 --> 00:36:10,735
Não.
824
00:36:10,834 --> 00:36:12,494
Apenas um palpite selvagem.
825
00:36:14,982 --> 00:36:16,308
Você precisa de
um braço direito,
826
00:36:16,408 --> 00:36:19,393
quer você saiba ou
não, goste ou não.
827
00:36:20,753 --> 00:36:22,843
Se você diz.
828
00:36:24,071 --> 00:36:25,729
Além disso, Kearns
tem Deus o apoiando.
829
00:36:25,829 --> 00:36:28,417
Então você tinha que ouvir, sendo você.
830
00:36:31,236 --> 00:36:32,000
Jantar?
831
00:36:32,099 --> 00:36:33,592
Só se for comprar.
832
00:36:33,691 --> 00:36:36,312
Elio, 7h30.
833
00:36:37,737 --> 00:36:39,165
Vejo você lá.
834
00:36:42,814 --> 00:36:45,070
Terminamos aqui.
Vamos voltar para a cidade.
835
00:36:45,169 --> 00:36:47,491
Bom. Eu não quero deixar
Elena por tanto tempo.
836
00:36:47,590 --> 00:36:48,819
Eu não culpo você.
837
00:36:48,918 --> 00:36:50,287
Jackie disse que
os leitores de placas
838
00:36:50,311 --> 00:36:52,268
não localizaram o
carro de Walker aqui.
839
00:36:52,367 --> 00:36:54,475
Bem, ele não voltou
para sua casa na cidade.
840
00:36:54,556 --> 00:36:56,581
E o telefone dele?
O telefone dele está desligado.
841
00:36:56,680 --> 00:36:57,875
Detetives?
842
00:36:57,974 --> 00:36:59,234
Estou procurando Chefe Curatola?
843
00:36:59,333 --> 00:37:00,845
Ela saiu há pouco.
O que se passa?
844
00:37:00,893 --> 00:37:02,461
Acho que encontramos
algo que vale a pena olhar.
845
00:37:02,485 --> 00:37:03,747
Posso?
846
00:37:10,746 --> 00:37:12,569
Ele usava um uniforme da Con Electric.
847
00:37:14,096 --> 00:37:16,550
Foi assim que ele conseguiu que
as garotas o deixassem em seu lugar.
848
00:37:16,650 --> 00:37:18,342
Ele usava um uniforme da Con Electric.
849
00:37:26,436 --> 00:37:28,360
Droga.
850
00:37:29,521 --> 00:37:30,617
Danny.
851
00:37:30,716 --> 00:37:32,142
Descobrimos como
ele enganou o...
852
00:37:32,242 --> 00:37:33,511
Ouça, deixe-me ligar de volta.
Minhas luzes acabaram de se apagar.
853
00:37:33,535 --> 00:37:34,763
O... seu eu...
854
00:37:35,493 --> 00:37:36,720
Jackie? Olá?
855
00:37:48,364 --> 00:37:49,691
Temos que ir.
856
00:38:14,239 --> 00:38:15,476
Eu vou pela frente,
você vai pelo lado.
857
00:38:15,500 --> 00:38:17,391
Você entendeu.
858
00:38:25,252 --> 00:38:26,580
Jack?
859
00:38:26,679 --> 00:38:27,840
Jackie?
860
00:38:29,864 --> 00:38:30,859
Ei.
861
00:38:30,958 --> 00:38:31,986
Sim. Você está bem?
862
00:38:32,086 --> 00:38:33,356
Sim. Onde ele está?
Onde está Walker?
863
00:38:33,380 --> 00:38:35,105
Não sei.
Mas ele foi embora. Danny?
864
00:38:35,204 --> 00:38:36,333
Ei! Cuide dela. Sim.
865
00:38:36,432 --> 00:38:37,991
Vou atrás de Walker.
866
00:38:39,119 --> 00:38:40,579
Você está bem?
867
00:38:55,970 --> 00:38:57,431
Caramba.
868
00:38:57,530 --> 00:38:59,985
Ele está no vento, mas está
ficando sem lugares para onde ir.
869
00:39:00,084 --> 00:39:02,241
Sim. Bem, se você
ouvir alguma coisa...
870
00:39:02,340 --> 00:39:04,065
Você será a primeira chamada. Mesmo.
871
00:39:04,165 --> 00:39:05,658
Tenho que admitir,
é como nos velhos
872
00:39:05,757 --> 00:39:07,979
tempos trabalhando
com você de novo, Jack.
873
00:39:08,079 --> 00:39:12,027
Sim. Trouxe de volta tudo
o que odeio no trabalho.
874
00:39:12,127 --> 00:39:14,250
Sim, eu aposto. Mas tudo que eu
875
00:39:14,349 --> 00:39:17,401
Eu amo trabalhar
com você. Mesmo.
876
00:39:19,392 --> 00:39:20,785
Mas você não sente
falta de nada disso?
877
00:39:20,884 --> 00:39:22,609
Quero dizer, além de
trabalhar comigo? Você?
878
00:39:22,708 --> 00:39:24,599
Sim eu sinto sua falta.
879
00:39:24,699 --> 00:39:26,590
Mas, não, a cidade? Não não.
880
00:39:26,689 --> 00:39:28,249
Sim. Nem um pouco.
881
00:39:28,348 --> 00:39:30,438
Porque eu não sei,
882
00:39:30,538 --> 00:39:33,324
Finalmente...
encontrei meu lugar feliz.
883
00:39:33,424 --> 00:39:34,286
Sim, você fez.
884
00:39:34,385 --> 00:39:35,845
E acho que você também deveria.
885
00:39:35,944 --> 00:39:38,333
Eu tenho.
886
00:39:38,433 --> 00:39:40,754
Sim, eu poderia dizer.
887
00:39:40,854 --> 00:39:41,992
Mas se eu precisar de
uma mudança de ritmo,
888
00:39:42,016 --> 00:39:43,243
estarei batendo naquela porta
889
00:39:43,342 --> 00:39:45,300
com um pacote de seis e
uma garrafa de vinho tinto.
890
00:39:45,399 --> 00:39:47,290
Gostaria disso.
891
00:39:47,389 --> 00:39:49,810
Eu também. Você se cuida.
892
00:40:06,430 --> 00:40:08,222
Esta pronto? Sim.
893
00:40:09,615 --> 00:40:11,605
Você está bem?
894
00:40:11,705 --> 00:40:13,563
Sim, estou exatamente
895
00:40:13,662 --> 00:40:15,123
onde quero estar.
896
00:40:28,424 --> 00:40:29,885
Você realmente se sente assim?
897
00:40:29,984 --> 00:40:31,972
Como onde você está é
exatamente onde você quer estar?
898
00:40:32,007 --> 00:40:33,069
Eu faço.
899
00:40:33,168 --> 00:40:35,424
Acontece que o pássaro azul da
900
00:40:35,524 --> 00:40:36,784
felicidade estava
no meu quintal.
901
00:40:36,884 --> 00:40:38,078
Então você está
dizendo colocando
902
00:40:38,177 --> 00:40:39,405
sacos de lixo atrás das grades
903
00:40:39,504 --> 00:40:41,130
é o pássaro azul
da sua felicidade?
904
00:40:41,229 --> 00:40:42,756
Para mim, é, sim,
905
00:40:42,855 --> 00:40:44,148
E o resto de vocês?
906
00:40:44,248 --> 00:40:46,173
Bem, definitivamente é para
mim também, é triste dizer.
907
00:40:46,272 --> 00:40:47,798
Eu também. Eu três.
908
00:40:47,898 --> 00:40:48,793
Eu quatro.
909
00:40:48,893 --> 00:40:50,551
Lamento que você e Jack
910
00:40:50,651 --> 00:40:51,945
tenham vindo para casa
911
00:40:52,044 --> 00:40:54,333
pelo meu não anúncio.
912
00:40:54,432 --> 00:40:56,190
Bem, desculpe, não desculpe.
913
00:40:56,290 --> 00:40:59,708
Encheu esta mesa pela
primeira vez em muito tempo.
914
00:41:00,935 --> 00:41:02,261
Eu sinto falta disso.
915
00:41:02,360 --> 00:41:05,015
Confie em mim, eu confio em vocês
mais do que vocês sentem minha falta.
916
00:41:06,242 --> 00:41:07,635
Eu concordo.
917
00:41:07,735 --> 00:41:09,626
Você percebeu que
acabou de confirmar
918
00:41:09,725 --> 00:41:11,118
que não sentimos
muito a sua falta.
919
00:41:11,218 --> 00:41:12,247
Cale-se.
920
00:41:12,346 --> 00:41:13,374
Já?
921
00:41:13,473 --> 00:41:15,332
Música para meus ouvidos.
922
00:41:16,260 --> 00:41:19,179
Estou ainda mais orgulhoso de você do
que se tivesse se candidatado e vencido.
923
00:41:19,279 --> 00:41:20,573
Obrigado.
924
00:41:20,672 --> 00:41:21,843
Você nunca teria
durado, no entanto.
925
00:41:21,866 --> 00:41:23,127
DA é um escritório político.
926
00:41:23,227 --> 00:41:25,483
Espécies de tubarão
totalmente diferentes de você.
927
00:41:26,777 --> 00:41:28,079
Acho que ele quis dizer
isso como um elogio.
928
00:41:28,103 --> 00:41:29,564
Ok, sim.
929
00:41:29,663 --> 00:41:31,397
Bem, você sabe que o PC
também tem que jogar na política.
930
00:41:31,421 --> 00:41:32,582
Você está dizendo que ele é um tubarão?
931
00:41:32,681 --> 00:41:34,141
Eu diria que ele é mais
touro do que tubarão.
932
00:41:34,240 --> 00:41:35,335
Lobo solitário.
933
00:41:35,435 --> 00:41:36,993
A baleia branca de todo prefeito.
934
00:41:37,093 --> 00:41:39,150
Tudo o que precede.
935
00:41:40,411 --> 00:41:42,368
Ei, sou apenas seu
humilde funcionário
936
00:41:42,467 --> 00:41:45,220
público tentando me
dar bem com todo mundo.
937
00:41:47,908 --> 00:41:49,699
E de novo
938
00:41:49,799 --> 00:41:52,286
Eu não posso te
dizer como é bom ter
939
00:41:52,386 --> 00:41:55,571
toda a galeria de
amendoins aqui hoje.
940
00:42:02,171 --> 00:42:03,831
Quem quer dizer graça?
941
00:42:03,930 --> 00:42:06,152
Sob as circunstancias,
942
00:42:06,253 --> 00:42:08,476
Acho que deve ser
um trabalho de grupo.
943
00:42:08,575 --> 00:42:10,067
Ai está.
944
00:42:13,617 --> 00:42:16,403
Abençoa-nos, ó Senhor,
e estes teus dons que
945
00:42:16,503 --> 00:42:19,356
estamos prestes a
receber de tua generosidade
946
00:42:19,456 --> 00:42:22,275
por Cristo nosso Senhor. Amém.
947
00:42:24,961 --> 00:42:26,123
OK. OK.
948
00:42:26,223 --> 00:42:27,914
OK.
949
00:42:28,014 --> 00:42:28,909
Legendagem patrocinada pela CBS.
950
00:42:29,009 --> 00:42:30,701
E TOYOTA.
951
00:42:30,800 --> 00:42:32,948
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org