1 00:00:10,863 --> 00:00:14,450 ‫- كفى، أنت تدركين أنه خداع وغش ‫- تلك هي طريقة لعب تلك اللعبة 2 00:00:14,534 --> 00:00:18,454 ‫هذا من الناحية الفنية، لكن الهدف ‫من اللعبة هو طرح كلمات صعبة وتشكل تحدياً 3 00:00:18,496 --> 00:00:23,167 ‫- لا، بل الهدف منها هو تحقيق الفوز وأنا فزت ‫- حسناً، منافسة ثانية إذاً 4 00:00:23,292 --> 00:00:25,712 ‫- تلك كانت منافستك الثانية ‫- أفضل حصيلة من 5 منافسات 5 00:00:25,878 --> 00:00:27,505 ‫- أنت خاسر متكدر ‫- لا، أنت جبانة 6 00:00:27,547 --> 00:00:28,297 ‫ماذا؟ 7 00:00:31,384 --> 00:00:34,387 ‫- أنت لست سعيداً برؤيتي؟ ‫- إني أكون سعيداً برؤيتك دوماً 8 00:00:34,887 --> 00:00:36,431 ‫إنه يكره سبب أن نراك 9 00:00:36,556 --> 00:00:40,393 ‫إن وجود رقيب دورية ‫في مسرح الجريمة هو فأل سيىء دوماً 10 00:00:40,810 --> 00:00:43,980 ‫- أهلاً بكما في الواقع ‫- ما الحالة التي هنا؟ 11 00:00:44,188 --> 00:00:46,774 ‫الضحية اسمه (ريدجي وليامز) ‫ولقد أصيب بطلقة في رأسه مباشرة 12 00:00:46,899 --> 00:00:47,900 ‫كأسلوب تنفيذ حكم الإعدام؟ 13 00:00:48,401 --> 00:00:52,405 ‫أجل، كان سيشهد ضد (جون ماركوني) هذا الأسبوع ‫وهو تاجر الممنوعات الذي يعمل في هذه المنطقة 14 00:00:52,530 --> 00:00:56,701 ‫- هذا سادس شاهد يتم قتله خلال هذا العام وحده ‫- أجهل ما خطر في بال هؤلاء السياسيين... 15 00:00:56,743 --> 00:00:58,161 ‫عندما قاموا بتعديل القانون 16 00:00:59,579 --> 00:01:04,083 ‫يدرك أي شخص بسيط ‫وجوب ألا يعرف الأشرار من سيشهد ضدهم 17 00:01:04,125 --> 00:01:08,296 ‫من الناحية الفنية يتوجب على المدعين ‫أن يعلموا محامي الدفاع، لا أن يعلموا الأشرار 18 00:01:08,421 --> 00:01:12,425 ‫أجل وللأسف فإن محامي الدفاع ‫لا يحافظون دوماً على سرية تلك المعلومات السرية 19 00:01:12,800 --> 00:01:14,761 ‫وهو من دفع الثمن هذه المرة 20 00:01:19,724 --> 00:01:21,559 ‫- لا، يجب أن يحضر هذا اليوم ‫- أمي، أمي! أمي! 21 00:01:21,601 --> 00:01:22,727 ‫- المعذرة، أود أن أتأكد فحسب ‫- لحظة واحدة! 22 00:01:22,769 --> 00:01:24,854 ‫- قلت إنك تريدين... ‫- انتظري يا عزيزتي، مفهوم؟ 23 00:01:24,896 --> 00:01:28,066 ‫- هل طلبت شطيرة سلطة البيض؟ ‫- لا، لا، لا! بل شطيرة لحم الديك الرومي، من فضلك 24 00:01:28,441 --> 00:01:29,859 ‫- أمي! أمي! ‫- لا، فلن ينفع الأمر غداً 25 00:01:29,901 --> 00:01:32,528 ‫- أمي! ‫- انتظري 5 دقائق يا عزيزتي، مفهوم؟ 26 00:01:32,653 --> 00:01:35,656 ‫- وهل تريدين كاتشب ومايونيز؟ ‫- لا، لا كاتشب ولا مايونيز 27 00:01:35,698 --> 00:01:37,366 ‫- لا كاتشب ولا مايونيز! ‫- لا كاتشب ولا مايونيز 28 00:01:37,408 --> 00:01:39,911 ‫- وأنت تريدين... ‫- لا، فغداً لن ينفع الأمر 29 00:01:40,036 --> 00:01:42,955 ‫- لحظة، آسفة! مهلاً، ماذا؟ ‫- تريدين كمية كبيرة من البطاطا المقلية، صحيح؟ 30 00:01:42,997 --> 00:01:45,124 ‫- لا، بل كمية صغيرة، من فضلك! كمية صغيرة! ‫- المعذرة 31 00:01:45,666 --> 00:01:47,460 ‫- لا بأس! من دون مايونيز ‫- من دون مايونيز؟ 32 00:01:47,502 --> 00:01:49,253 ‫- لا، من دون مايونيز ‫- من دون كاتشب أو مايونيز! فهمت! 33 00:01:49,337 --> 00:01:53,508 ‫حسناً، يجب أن يحضر ‫لا تحولني إلى الانتظار، من فضلك! إني... 34 00:01:54,634 --> 00:01:56,761 ‫- هل تريدين أي شيء آخر؟ ‫- لا 35 00:01:58,054 --> 00:02:01,057 ‫- هل تريدين أي شراب مرطب؟ ‫- لا، أريد ليمونادة، من فضلك! 36 00:02:02,475 --> 00:02:04,268 ‫- (جيني)؟ ‫- حسناً! هل تريدين أي شيء آخر؟ 37 00:02:04,435 --> 00:02:06,020 ‫أين أنت يا (جيني)؟ 38 00:02:11,109 --> 00:02:12,485 ‫(جيني)! 39 00:02:14,195 --> 00:02:15,446 ‫(جيني)! 40 00:02:29,961 --> 00:02:31,796 ‫ما الذي تفعله؟ لا توقف الصورة الآن! 41 00:02:33,881 --> 00:02:35,258 ‫إنه رجل شرطة خارج ساعات العمل 42 00:02:36,509 --> 00:02:37,468 ‫شاهدوا هذا الآن! 43 00:02:52,984 --> 00:02:54,318 ‫هل ميزته يا ريس؟ 44 00:02:56,904 --> 00:02:58,197 ‫أنا لست على يقين 45 00:02:59,615 --> 00:03:02,827 ‫إنه ذلك الشاب من قسم الأسلحة ‫الذي طلبت إلي أن أتقصى وضعه 46 00:03:02,869 --> 00:03:06,122 ‫- أجل ‫- إنك بارع في اختيارهم فعلاً، فيا للروعة! 47 00:03:07,456 --> 00:03:10,918 ‫- ما اسمه؟ ‫- أنا لست على يقين 48 00:03:12,336 --> 00:03:16,132 ‫- المحقق (جو هيل) ‫- لا، فهذا اسمه... 49 00:03:16,465 --> 00:03:18,801 ‫رجل الشرطة البطل (جو هيل) 50 00:03:19,135 --> 00:03:22,221 ‫سيتم اختياره كأفضل رجل شرطة ‫يعمل في دائرة شرطة (نيويورك) 51 00:03:22,471 --> 00:03:26,225 ‫- سيبرز هذا البطل ‫- هذا الوقت مناسب تماماً، سأعرض هذا 52 00:03:26,434 --> 00:03:30,438 ‫وكأنه فيلم إثارة هام من بطولة (توم كروز) ‫وهذا الشاب سيكون (توم كروز) بالنسبة إلينا 53 00:03:30,688 --> 00:03:32,064 ‫إني لست على يقين تام بهذا الشأن 54 00:03:32,899 --> 00:03:36,569 ‫من الجيد أني أشغل منصب نائب المفوض ‫المسؤول عن الإعلام ولا تشغلينه أنت إذاً 55 00:03:36,694 --> 00:03:39,488 ‫سجل خدمته ‫نظيف للغاية وهو شخص مناسب تماماً 56 00:03:39,530 --> 00:03:43,784 ‫ما من نقطة سيئة واحدة تمنع ‫من جعله الواجهة لدائرة شرطة (نيويورك) 57 00:03:44,702 --> 00:03:51,000 ‫إلا في حال أحصينا عدد إصابات العين وحالات ‫فقدان الأسنان التي ترسم على الصورة في كل منطقة 58 00:03:51,792 --> 00:03:56,380 ‫إنه ثمن بسيط يتم دفعه ‫من أجل أفضل ترويج لهذه الدائرة منذ مدة طويلة 59 00:03:56,464 --> 00:03:58,758 ‫هذا يتوقف على من يدفع ذلك الثمن 60 00:04:01,385 --> 00:04:04,680 ‫يجب أن يستعد من أجل موعده عند الثانية ‫يمكننا أن نتابع هذا النقاش في وقت لاحق 61 00:04:11,938 --> 00:04:15,274 ‫- (فرانك)؟ ‫- سأفكر في الأمر 62 00:04:36,379 --> 00:04:38,130 ‫أرى وجوب أن تتحدث مع حفيدك 63 00:04:41,217 --> 00:04:45,554 ‫- أدرك ذلك ‫- لأنه إن حدث ما يريدون حدوثه... 64 00:04:46,180 --> 00:04:48,140 ‫فالعالم بأسره سيعرف ذلك 65 00:04:50,268 --> 00:04:51,602 ‫أدرك ذلك أيضاً 66 00:04:55,773 --> 00:04:58,985 ‫أين هي؟ ‫قلت، أين هي؟ 67 00:05:00,486 --> 00:05:01,612 ‫رائع 68 00:05:04,699 --> 00:05:06,951 ‫- إنها منشغلة ‫- لا، إنها ليست منشغلة بحيث لا تقابلني 69 00:05:07,368 --> 00:05:10,329 ‫- لا تتدخل في هذا الأمر يا (أبيتاماركوس)! ‫- اسمي هو (أبيتاماركو) 70 00:05:10,454 --> 00:05:12,915 ‫- لا يهم ‫- لا بأس يا (آنتوني)! 71 00:05:14,083 --> 00:05:16,002 ‫- هل أردت أن تقابلني؟ ‫- كيف أمكنك أن تفعلي ذلك؟ 72 00:05:16,419 --> 00:05:18,963 ‫إنك ستدهش حيال مدى سهولة ذلك في الحقيقة 73 00:05:19,213 --> 00:05:22,133 ‫هل تدرك عندما تمارس الإدعاء في قضية ‫إلا أنك تغادر وأنت تشعر بأحاسيس مختلطة؟ 74 00:05:22,216 --> 00:05:24,552 ‫- نعم! ‫- أجل، لا شيء من ذلك ولا حتى بقدر ضئيل 75 00:05:24,844 --> 00:05:28,472 ‫- أنت خنت هذا المكتب وكل من فيه ‫- تلك كلها أكاذيب 76 00:05:28,597 --> 00:05:32,351 ‫- مدعية أخرى تحاول الوصول ‫- كله صحيح! سياسي فاسد آخر 77 00:05:32,393 --> 00:05:34,228 ‫أنت قمت بحسابات خطأ 78 00:05:34,395 --> 00:05:38,566 ‫فأنت أظهرت ما في جعبتك في وقت مبكر جداً ‫لأن انتصاف أمد المنافسة لم يحن بعد 79 00:05:38,649 --> 00:05:42,236 ‫- لقد انتهت اللعبة في الحقيقة ‫- يا سيد! 80 00:05:43,154 --> 00:05:45,531 ‫أنت رهن الاعتقال يا سيد! ‫ضع يديك خلف ظهرك! 81 00:05:48,784 --> 00:05:51,329 ‫هل تعتقدين أن هذا الأمر قد انتهى؟ إنه لم ينته! 82 00:05:52,038 --> 00:05:53,539 ‫هل تعتقدين أن هذا الأمر قد انتهى؟ 83 00:06:22,818 --> 00:06:24,570 ‫لقد رجوته ألا يدلي بالشهادة 84 00:06:26,572 --> 00:06:31,243 ‫- أخبرته عن مدى خطورة (ماركوني) ‫- ندرك مدى صعوبة هذا الأمر بالنسبة إليك 85 00:06:31,535 --> 00:06:35,539 ‫كيف علموا أن عزيزي (ريدجي) ‫كان سيدلي بالشهادة ضد (ماركوني)؟ 86 00:06:35,956 --> 00:06:38,000 ‫- هناك قانون جديد ‫- قانون جديد غبي 87 00:06:38,209 --> 00:06:43,047 ‫إنه بنص على وجوب قيام الإدعاء ‫بإعلام الدفاع عن أسماء من سيشهدون ضده 88 00:06:43,130 --> 00:06:45,925 ‫نعتقد أن محامي (ماركوني) قد كشف اسم زوجك 89 00:06:48,469 --> 00:06:50,012 ‫وقع بيننا شجار ليلة أمس 90 00:06:52,139 --> 00:06:53,349 ‫وصباح هذا اليوم 91 00:06:54,725 --> 00:06:59,313 ‫شعرت بوجوده وهو يقف خلفي ‫أثناء قيامي بغسل الأطباق 92 00:07:01,357 --> 00:07:03,526 ‫كان يحاول أن يودعني 93 00:07:05,111 --> 00:07:06,320 ‫كان يحاول أن يصطلح معي 94 00:07:08,781 --> 00:07:12,410 ‫- تظاهرت أني لا أدرك وجوده ‫- اسمعيني! 95 00:07:12,785 --> 00:07:16,956 ‫حيث هو موجود الآن ‫فإنه يدرك كم تحبينه تماماً 96 00:07:17,832 --> 00:07:20,126 ‫إني أتصرف بسخافة بالغة أحياناً 97 00:07:21,419 --> 00:07:23,462 ‫وأتصرف بتفاهة زائدة، لكن (ريدجي) ليس كذلك 98 00:07:25,464 --> 00:07:28,175 ‫إذ كان يتصرف بعقلانية أكثر مني بكثير ‫وبكل شكل من الأشكال 99 00:07:28,426 --> 00:07:32,721 ‫أن يواجه الخطر ويتصرف بشكل صائب رغم ذلك ‫هو أمر يفوق العقلانية بأضعاف مضاعفة 100 00:07:34,473 --> 00:07:37,977 ‫- لقد كان أبوك بطلاً في الواقع ‫- لماذا مات إذاً؟ 101 00:07:39,520 --> 00:07:43,399 ‫لأن هناك حاجة تدعو إلى وجود أبيك في مكان آخر 102 00:07:44,024 --> 00:07:48,237 ‫- ولكني في حاجة إلى وجوده هنا ‫- أدرك أنك كذلك 103 00:07:49,822 --> 00:07:53,284 ‫- وأنا مثلك أيضاً ‫- اجعليه يعود إذاً! 104 00:08:01,584 --> 00:08:02,543 ‫في الواقع... 105 00:08:04,211 --> 00:08:07,131 ‫أعتقد أن أبيك موجود هنا برفقتنا جميعاً الآن 106 00:08:08,340 --> 00:08:10,050 ‫كما أعتقد أني أراه في الحقيقة 107 00:08:11,302 --> 00:08:12,178 ‫هل تعرفين أين؟ 108 00:08:13,429 --> 00:08:16,599 ‫هناك بالضبط، داخل قلبك 109 00:08:18,684 --> 00:08:19,727 ‫هل تشعرين به؟ 110 00:08:23,272 --> 00:08:26,817 ‫أريد منك أن تخبري أبيك بشيء من أجلنا ‫فهل يمكنك أن تفعلي ذلك؟ 111 00:08:28,152 --> 00:08:33,365 ‫أريد منك أن تخبري أبيك أننا سنجد ‫من فعلوا هذا الأمر وأنهم سيدفعون الثمن 112 00:08:35,201 --> 00:08:36,535 ‫وهذا وعد 113 00:08:38,579 --> 00:08:40,164 ‫- مفهوم؟ ‫- مفهوم 114 00:08:45,294 --> 00:08:49,006 ‫- لأن انتصاف أمد المنافسة لم يحن بعد ‫- لقد انتهت اللعبة في الحقيقة 115 00:08:49,340 --> 00:08:52,551 ‫- كف عن هذا ‫- أرجوك! إن هذا الأمر يعجبك للغاية 116 00:08:52,635 --> 00:08:55,554 ‫فأنت وعلى الأرجح قد تدربت ‫على ذكر تلك الجملة أمام المرآة مدة أسبوع 117 00:08:55,971 --> 00:08:59,558 ‫- في الحقيقة! ‫- من أين حصلت على ذلك المقطع المصور؟ 118 00:08:59,642 --> 00:09:02,561 ‫قام (هورويتس) من قسم الجرائم الأخلاقية ‫بتصوير كل ما جرى باستخدام هاتفه 119 00:09:02,978 --> 00:09:04,813 ‫ثم أرسله إلي ويمكنني أن أرسله إليك 120 00:09:05,606 --> 00:09:08,776 ‫- لا، لا بأس في ذلك ‫- أجل، صحيح! وكأنك لن تشاهديه مراراً طوال الليل 121 00:09:09,443 --> 00:09:11,445 ‫- لا، إني لن أفعل ذلك ‫- أجل، وذات يوم... 122 00:09:11,612 --> 00:09:16,242 ‫يمكنك أن تجعلي أحفادك يشاهدونه ‫ليعرفوا كم كنت سيدة قوية 123 00:09:16,450 --> 00:09:19,703 ‫آمل أن يكون مصطلح النساء القويات ‫قد تم إلغاؤه من المعجم حينئذ 124 00:09:19,787 --> 00:09:24,250 ‫وفي حال لم يتم إلغاؤه، يمكنك أن تفعلي ذلك ‫بأن تكوني النائب العام الجديد في (مانهاتن) 125 00:09:24,375 --> 00:09:27,378 ‫- أنا لست النائب العام الجديد ‫- بعد 126 00:09:27,503 --> 00:09:30,005 ‫- لا، لا تفعل، لا تفعل ‫- ماذا، أجلب النحس للمنصب؟ 127 00:09:30,297 --> 00:09:33,133 ‫ما بالك يا (إرين)؟ أنت بالغة الروعة 128 00:09:35,553 --> 00:09:37,721 ‫المعذرة! توقف، من فضلك! 129 00:09:37,805 --> 00:09:40,683 ‫- المعذرة! ‫- نود أن نتحدث معه لحظة 130 00:09:41,767 --> 00:09:45,688 ‫- طاب يومك يا حضرة المستشار! ‫- لقد حاولت أن أمنعهما يا سيد (رايبي)! 131 00:09:45,854 --> 00:09:48,732 ‫- من هما؟ ‫- المحققان (ريغان) و(بايز) 132 00:09:49,358 --> 00:09:52,278 ‫- لا يشرفني وجودكما! اذهبا، من فضلكما! ‫- لا، لا يمكننا ذلك 133 00:09:52,528 --> 00:09:54,863 ‫هل معكما أمر من المحكمة ‫أم أن هذا مجرد تحرش صريح؟ 134 00:09:54,947 --> 00:09:56,949 ‫لا، في الحقيقة إذ لدينا مشكلة فحسب 135 00:09:57,616 --> 00:09:59,743 ‫ألسنا كذلك جميعاً؟ أحضري رجال الأمن! 136 00:10:00,244 --> 00:10:03,080 ‫ما من داع لأي من ذلك ‫فنحن لدينا عدة أسئلة فحسب 137 00:10:03,247 --> 00:10:07,084 ‫وسنبدأ بهذا السؤال ‫هل تلك صورة عائلتك يا سيد (رايبي)؟ 138 00:10:07,251 --> 00:10:09,420 ‫لأن ذلك يشكل أساس مشكلتنا 139 00:10:10,045 --> 00:10:14,466 ‫فأنت ستذهب إلى أولادك في المنزل هذه الليلة ‫لكن (ريدجي وليامز) لن يذهب إلى ابنته 140 00:10:14,592 --> 00:10:16,844 ‫التحذير الأخير! عليكما أن تذهبا الآن 141 00:10:16,844 --> 00:10:21,348 ‫- موكلك (جون ماركوني) قتل شخصاً ‫- حسب أسلوب تنفيذ حكم الإعدام 142 00:10:21,557 --> 00:10:23,684 ‫- لا علم لي بذلك الشأن ‫- بلى، أنت تعلم 143 00:10:23,851 --> 00:10:28,689 ‫أنت كشفت اسم شاهد سيدلي بالشهادة ضد (ماركوني) ‫وها قد مات ذلك الشاهد الآن 144 00:10:29,064 --> 00:10:32,985 ‫- وابنته لم يعد لها والد حالياً ‫- ما الذي يجري هنا؟ 145 00:10:33,235 --> 00:10:36,614 ‫- أخرجهما من هنا، من فضلك يا سيد (غوغنز)! ‫- على رسلك يا (غوغنز)! 146 00:10:36,864 --> 00:10:39,241 ‫لا مشكلة، أنا رجل شرطة متقاعد ‫من دائرة شرطة (نيويورك) 147 00:10:40,701 --> 00:10:44,288 ‫- ولماذا تعمل عند هذا المهرج؟ ‫- أنا رئيس الأمن في هذه الشركة القانونية 148 00:10:44,413 --> 00:10:48,500 ‫وهذه ملكيتهم الخاصة ‫فما رأيك في أن ترحل يا حضرة المحقق؟ 149 00:10:52,838 --> 00:10:55,758 ‫اسمع، لقد تعلمت منذ فترة طويلة ‫ألا أقطع وعداً لأفراد عائلة ضحية 150 00:10:55,799 --> 00:11:00,429 ‫لأني أجهل إن كنت سأتمكن من تنفيذه وربما ‫ما كان علي أن أعد تلك الفتاة الصغيرة بأي شيء 151 00:11:02,181 --> 00:11:04,391 ‫ولكن يمكنك أن تتأكد تماماً ‫من أني سأحفظ وعدي الذي قطعته لها 152 00:11:08,228 --> 00:11:09,104 ‫لقد حضر 153 00:11:11,940 --> 00:11:13,942 ‫جيد! ليتفضل! 154 00:11:18,238 --> 00:11:21,825 ‫ما من داع لأن تقوم بأي من ذلك ‫تعال واجلس فحسب 155 00:11:32,086 --> 00:11:33,212 ‫وإذاً... 156 00:11:35,798 --> 00:11:39,510 ‫- كيف حالك يا (جو)؟ ‫- مجرد يوم عادي في المكتب 157 00:11:40,969 --> 00:11:44,181 ‫هناك من يقصدون النادي الرياضي ‫ويتشكون من تشنج عضلاتهم بصفة مستمرة 158 00:11:44,223 --> 00:11:46,183 ‫بينما يقصده آخرون ‫بهدف أن تصاب عضلاتهم بالتشنج 159 00:11:47,017 --> 00:11:49,895 ‫أنا لست شخصاً يستمتع بالألم إن كان هذا ما تقصده 160 00:11:51,105 --> 00:11:53,440 ‫أنت لست شخصاً عادياً وهذا كل ما أقصده 161 00:11:54,525 --> 00:11:56,318 ‫من شأن أي شخص أن يفعل ما فعلته 162 00:11:57,277 --> 00:12:00,698 ‫هل تعرف العديد من الأشخاص الذين يقفزون ‫أمام عربة مغلقة منطلقة بسرعة ليعترضوا سبيلها؟ 163 00:12:01,615 --> 00:12:05,786 ‫صدقني أني لو فكرت في الأمر ‫مدة نصف ثانية لتراجعت عن تنفيذه على الأرجح 164 00:12:06,328 --> 00:12:10,624 ‫في الواقع، ليس في سجلك ما يدعم هذا الزعم 165 00:12:11,500 --> 00:12:14,086 ‫لقد حدث الأمر وتصرفت برد فعل ‫ما من شيء أكثر من ذلك 166 00:12:14,211 --> 00:12:17,423 ‫أجل! هل هذا ما يطلق عليه ‫الشبان تسمية "التفاخر بالتواضع"؟ 167 00:12:19,049 --> 00:12:20,718 ‫إني أدرك حقيقة نفسي، سيدي! 168 00:12:22,928 --> 00:12:25,764 ‫حسناً! لننتقل إلى أمور العمل 169 00:12:28,016 --> 00:12:32,813 ‫يريد عدد من الأشخاص العاملين في مكتبي ‫أن تصبح الواجهة لدائرة شرطة (نيويورك) 170 00:12:36,358 --> 00:12:41,238 ‫- وماذا سيرافق ذلك الأمر؟ ‫- في الواقع، فكر في... 171 00:12:41,989 --> 00:12:47,161 ‫(توم كروز) قبل شهر من عرض فيلم هام له ‫حيث تنتشر صورته في كل الأرجاء 172 00:12:47,244 --> 00:12:52,416 ‫ويضطر إلى قص الرواية مراراً وتكراراً ‫ويجعل الأمر يبدو وكأنه يقصها للمرة الأولى 173 00:12:52,666 --> 00:12:54,042 ‫أمور من ذلك القبيل 174 00:12:57,337 --> 00:12:59,339 ‫ولكن يتسنى له أن يكون (توم كروز) 175 00:13:02,676 --> 00:13:04,094 ‫أي أنك مهتم بالأمر إذاً؟ 176 00:13:08,891 --> 00:13:11,101 ‫أن أكون رجل الشرطة ‫الشهير في دائرة شرطة (نيويورك) 177 00:13:17,274 --> 00:13:19,443 ‫قد يرافق هذا الأمر شيء آخر 178 00:13:21,487 --> 00:13:23,197 ‫فقد تنكشف الحقيقة 179 00:13:27,576 --> 00:13:28,952 ‫حقيقة أنك جدي 180 00:13:34,374 --> 00:13:35,876 ‫حقيقة أني جدك 181 00:13:37,920 --> 00:13:41,840 ‫وأنك تمت بصلة قربى ‫لأجيال ممن عملوا في دائرة شرطة (نيويورك) 182 00:13:45,177 --> 00:13:48,722 ‫إنهم يطلقون على ذلك تسمية "قصة الأصل" ‫في تلك الدعاية الترويجية الخاصة بالأفلام 183 00:13:49,681 --> 00:13:54,478 ‫إن ما يحمله ماضيك، يحدد مصيرك 184 00:13:58,482 --> 00:13:59,316 ‫أجل 185 00:14:01,944 --> 00:14:04,279 ‫إنه ليس أمراً يمكنك التراجع عنه 186 00:14:11,995 --> 00:14:13,163 ‫ولماذا أود أن أتراجع عنه؟ 187 00:14:23,507 --> 00:14:25,968 ‫- هل هي في الداخل؟ ‫- إني آسفة، لا 188 00:14:26,593 --> 00:14:29,763 ‫- لا؟ أي أنها ليست في الداخل؟ ‫- إنها في الداخل ولكنها منشغلة 189 00:14:30,347 --> 00:14:32,975 ‫أنا شقيقها ‫وأنا متأكد من أنها تود أن ترانا 190 00:14:33,600 --> 00:14:36,478 ‫إني آسفة جداً ‫ولكنها طلبت إلي ألا أدخل أي أحد على الإطلاق 191 00:14:36,770 --> 00:14:38,522 ‫في الواقع، أنا لست أي أحد، لذا... 192 00:14:39,648 --> 00:14:42,234 ‫اسمع، إنك على حق وصدقاً... 193 00:14:42,276 --> 00:14:47,030 ‫أنت مرعب للغاية ‫ولهذا أود أن أنفذ ما تريده، لكن... 194 00:14:47,239 --> 00:14:51,243 ‫لكنها مرعبة للغاية بدورها أيضاً ‫ولعلها ميزة عائلية، لا أدري، إني لا أحكم 195 00:14:51,493 --> 00:14:55,414 ‫كل ما أعرفه حالياً هو أني أجهل ‫كيف أتصرف تماماً الآن، لذا... 196 00:15:10,387 --> 00:15:12,806 ‫مرحباً! لقد نقص وزنك 197 00:15:13,849 --> 00:15:15,058 ‫وأنت نما شعرك 198 00:15:16,476 --> 00:15:19,354 ‫جئت لأستصدر مذكرة تفتيش وهي منشغلة 199 00:15:19,605 --> 00:15:22,441 ‫هذا يجعلني أشعر بتحسن الآن، فأنا نفسي ‫لم أتمكن من التحدث معها في وقت سابق من هذا اليوم 200 00:15:22,524 --> 00:15:24,943 ‫أرى أن علينا أن نعتاد ‫مسألة كونها الرئيس هنا، صحيح؟ 201 00:15:25,777 --> 00:15:28,405 ‫لن يتمكن المحقق المتميز (داني ريغان) ‫من تدبر الأمر من تلقاء نفسه بعد الآن 202 00:15:28,655 --> 00:15:32,159 ‫من الناحية العملية ‫فأنا لي علاقة جيدة مع شقيقتي الصغيرة 203 00:15:32,200 --> 00:15:34,870 ‫- طعام العشاء العائلي يوم الأحد من كل أسبوع ‫- جيد 204 00:15:35,954 --> 00:15:37,372 ‫يمكنك أن تنتظر 5 أيام إذاً 205 00:15:42,961 --> 00:15:44,087 ‫المباراة التي ستجمع ‫فريقي (كاوبويز) و(جيانتس) 206 00:15:45,505 --> 00:15:48,842 ‫ستجري يوم الأحد، أعرف شخصاً يمكنه ‫أن يؤمن لي تذاكر لحضورها إن كان الأمر يهمك 207 00:15:50,802 --> 00:15:54,097 ‫اصعد معي إلى الطابق الأعلى ‫وسأحاول أن أتدبر الأمر من أجلك 208 00:15:54,181 --> 00:15:57,601 ‫أجل، أحسنت! قد تكون هذه بداية صداقة رائعة أيضاً 209 00:15:57,726 --> 00:15:59,311 ‫لا أعتقد ذلك 210 00:16:06,443 --> 00:16:08,195 ‫- مرحباً! ‫- هذه والدته 211 00:16:08,779 --> 00:16:12,491 ‫المحققان (ريغان) و(بايز)! ‫هل هذا منزل (جون ماركوني)؟ 212 00:16:12,741 --> 00:16:14,076 ‫- في الواقع... ‫- أنا سأتولى الأمر يا أمي! 213 00:16:14,660 --> 00:16:15,953 ‫تفضلي وقومي باحتساء الشاي! 214 00:16:19,122 --> 00:16:22,417 ‫- هل من خدمة؟ ‫- أجل، يمكنك أن تبتعد عن طريقنا 215 00:16:22,709 --> 00:16:24,419 ‫هذه مذكرة تفتيش! ابتعد! 216 00:16:26,129 --> 00:16:30,717 ‫حسناً، هيا بنا! ‫ابحثوا داخل وتحت وخلف كل شيء! انطلقوا! 217 00:16:58,370 --> 00:16:59,329 ‫(داني)! 218 00:17:01,498 --> 00:17:03,083 ‫قوموا بتفتيش غرفة الأم! 219 00:17:04,835 --> 00:17:07,796 ‫- إنكم تضيعون وقتكم سدى! ‫- الزم الصمت وشاهد المباراة! 220 00:17:14,177 --> 00:17:17,639 ‫- هل تود أن تتظارف؟ ‫- تلك الورقة لا تجعل هذا منزلك، أيها المحقق! 221 00:17:17,764 --> 00:17:23,687 ‫- يمكنني أن أتصرف في منزلي كما أشاء ‫- إلا إن تدخلت في عملية التحقيق 222 00:17:23,812 --> 00:17:27,482 ‫هل فرغتم تقريباً؟ ‫سيحضر مختص التدليك بعد 10 دقائق 223 00:17:27,649 --> 00:17:30,110 ‫سنرى كم سيكون هذا الأمر مضحكاً ‫عندما يحكم عليك بالسجن مدة 20 عاماً 224 00:17:30,193 --> 00:17:34,156 ‫ما من أحد يجرؤ على الإدلاء بشهادته ضدي! ‫أنت تدرك ذلك الأمر وأنا أدركه 225 00:17:34,364 --> 00:17:35,282 ‫سنرى 226 00:17:38,827 --> 00:17:39,453 ‫حسناً! 227 00:17:41,246 --> 00:17:43,248 ‫حسناً! لقد فرغنا، لنذهب من هنا! 228 00:17:54,468 --> 00:17:56,178 ‫- هل تسمع ذلك؟ ‫- أسمع ماذا؟ 229 00:17:56,470 --> 00:17:57,804 ‫غناء السيدة البدينة الذي يعلن اقتراب نهايتك 230 00:18:03,060 --> 00:18:06,688 ‫إنه على حق في الواقع ‫فمن المحال أن يقول أحد كلمة واحدة ضده 231 00:18:06,772 --> 00:18:08,440 ‫لقد قام بإغلاق هذه المنطقة برمتها تماماً 232 00:18:08,482 --> 00:18:11,651 ‫يكون هنا في العادة عدد من الشبان الصغار ‫الذين يتحركون في هذه الساعة من الليل 233 00:18:12,069 --> 00:18:15,697 ‫هذا ما يحدث هنا، إذ يصعب أن ترغم الصغار على ‫النوم باكراً وأهلهم يحضرون حفلات في الخارج 234 00:18:15,781 --> 00:18:18,909 ‫هذه ليلة ثلاثاء على غير تعيين ‫وهم في الداخل يقيمون حفلة هنا 235 00:18:21,661 --> 00:18:24,456 ‫- ما قصة ذلك السيد المحترم؟ ‫- إنه ابن (ماركوني) 236 00:18:25,248 --> 00:18:27,084 ‫تلميذ بمرتبة الشرف ‫في مدرسة (باركر ماك) الإعدادية 237 00:18:27,334 --> 00:18:30,295 ‫- هل يشارك في تجارة العائلة؟ ‫- لا، يفترض أن يجعلها تجارة قانونية ذات يوم 238 00:18:30,670 --> 00:18:32,672 ‫- ما اسمه؟ ‫- (فوتورو) 239 00:18:32,923 --> 00:18:33,840 ‫المستقبل؟ 240 00:18:35,759 --> 00:18:39,513 ‫- قد يكون خلاصنا في المستقبل إذاً ‫- ما الذي يجول في خاطرك؟ 241 00:18:39,930 --> 00:18:42,224 ‫متى كانت آخر مرة قام فيها رجالك ‫بالعمل ساعات إضافية جيدة النتائج؟ 242 00:18:43,600 --> 00:18:46,436 ‫- مرحباً! ‫- انصت! أغلق الباب! 243 00:18:47,187 --> 00:18:48,063 ‫أنا مختبئة 244 00:18:49,189 --> 00:18:50,816 ‫- ممن؟ ‫- من التفكير كالشرطة 245 00:18:51,108 --> 00:18:53,151 ‫- الاعتقاد كالشرطة ‫- ماذا؟ 246 00:18:53,235 --> 00:18:56,446 ‫رواية (أوريل) من عام 1984 ‫"الاعتقاد كالشرطة" وليس "التفكير كالشرطة" 247 00:18:56,530 --> 00:19:00,617 ‫حسناً، إن جماعة المحافظ موجودون في مكتبي ‫ويقومون بتفحص تفاصيل حياتي برمتها 248 00:19:00,700 --> 00:19:02,661 ‫- وأنا في حاجة إلى استراحة ‫- هذه مضيعة للوقت 249 00:19:02,702 --> 00:19:06,540 ‫- فهذا لا يعني أنهم لن يختاروك ‫- يبدو أنه يوجد منافس لي 250 00:19:06,623 --> 00:19:07,916 ‫ما هذا الذي تقولينه؟ من هو؟ 251 00:19:09,543 --> 00:19:12,045 ‫- أنت لا تعرفين عنه شيئاً؟ ‫- مجرد أن هذا المنافس، كائناً من يكون... 252 00:19:12,129 --> 00:19:15,173 ‫فقد أخبرني عصفور صغير ‫أنه شخص لا غبار عليه على الإطلاق 253 00:19:15,423 --> 00:19:17,509 ‫هذا مجرد إجراء شكلي وعلى الأرجح 254 00:19:18,093 --> 00:19:23,223 ‫- ليظهروا أنهم قد فكروا في مرشحين آخرين ‫- لا يبدو الأمر وكأنه إجراء شكلي 255 00:19:23,849 --> 00:19:27,519 ‫ما من شيء يدعوك إلى القلق ‫وحتى لو كان هذا الشخص لا غبار عليه... 256 00:19:27,602 --> 00:19:30,147 ‫- فأنا ما زلت الأروع في خطواتك ‫- أنا لست كذلك 257 00:19:30,355 --> 00:19:32,816 ‫صحيح، فأنت عبرت الشارع ‫بطريقة غير سليمة ذات مرة 258 00:19:32,899 --> 00:19:36,361 ‫أنا في شبابي، كنت متهورة ‫كما أني كنت متمردة أيضاً 259 00:19:36,528 --> 00:19:39,281 ‫- نعم! ‫- أنا لست الأروع في خطواتي 260 00:19:39,364 --> 00:19:43,451 ‫لا، ولكنك النائب العام المستقبلي ‫ولهذا عليهم أن يتقصوا أمرك 261 00:19:43,577 --> 00:19:45,287 ‫- لا أهمية لهذا الأمر ‫- حسناً 262 00:19:45,537 --> 00:19:48,832 ‫- إنك لا تصغي، فهل يمكنك أن ترحل من هنا؟ ‫- أجل، ولكن هناك مشكلة واحدة! 263 00:19:48,874 --> 00:19:50,250 ‫هذه غرفة مكتبي 264 00:19:52,669 --> 00:19:53,670 ‫لا بأس 265 00:20:01,386 --> 00:20:03,805 ‫آسفة على المقاطعة ولكن لديك زائر 266 00:20:05,557 --> 00:20:07,267 ‫ماذا؟ هل أصبحنا ‫نستقبل زيارات مفاجئة بهذه الطريقة الآن؟ 267 00:20:07,601 --> 00:20:11,813 ‫وردني اتصال من الطابق الأسفل ‫عليك أن تقوم بهذا اللقاء 268 00:20:13,106 --> 00:20:16,818 ‫- حقاً؟ ‫- إنها (بولا هيل) 269 00:20:19,029 --> 00:20:20,697 ‫هكذا إذاً! 270 00:20:30,665 --> 00:20:32,417 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً! 271 00:20:33,126 --> 00:20:37,047 ‫آسفة لأني أتيت بهذه الطريقة ‫فمن المؤكد أني أخرق كل القواعد المتبعة هنا 272 00:20:37,214 --> 00:20:40,091 ‫أنت من العائلة ‫ويمكن لأفراد العائلة أن يتجاوزوا القواعد 273 00:20:41,843 --> 00:20:43,136 ‫أجل، أنا لست من العائلة 274 00:20:44,054 --> 00:20:47,933 ‫في الواقع، أنت والدة حفيدي 275 00:20:47,974 --> 00:20:51,144 ‫يحتمل ألا تكون لصلة القربى تلك فئة ‫مخصصة ضمن بطاقات التهنئة ولكن... 276 00:20:51,311 --> 00:20:55,565 ‫- نحن لسنا من أفراد عائلتك ‫- حسناً 277 00:20:56,274 --> 00:21:01,196 ‫- صحيح، ابني قد يمت لك بصلة قربى ولكني... ‫- حسناً، أنا أقبل التصحيح! آسف! 278 00:21:02,572 --> 00:21:04,824 ‫- هذا سبب حضوري إلى هنا ‫- لتقومي بتصحيح كلامي؟ 279 00:21:04,908 --> 00:21:08,078 ‫- أريده أن يظل (جو هيل) ‫- إنه (جو هيل) فعلاً 280 00:21:08,203 --> 00:21:10,580 ‫لن يكون كذلك إن انكشف من هو والده 281 00:21:10,872 --> 00:21:14,376 ‫- ومن هي عائلته الحقيقية ‫- أنت عائلته الحقيقية 282 00:21:14,501 --> 00:21:16,086 ‫أجل، لطالما اعتقدت ذلك 283 00:21:16,920 --> 00:21:18,255 ‫ولكن الأوضاع تغيرت 284 00:21:18,880 --> 00:21:23,468 ‫- إنه رجل شرطة بطل ويتم الاحتفاء به... ‫- على أنه المحقق (جو هيل) 285 00:21:26,012 --> 00:21:27,889 ‫اسمعي، إني... 286 00:21:28,431 --> 00:21:31,685 ‫إني لا أفهم ما ترمين إليه الآن 287 00:21:34,729 --> 00:21:37,482 ‫هل تنوي أن تزعم أنه فرد من عائلتك؟ 288 00:21:39,859 --> 00:21:43,905 ‫(بولا)! نحن لسنا كذلك 289 00:21:44,281 --> 00:21:45,740 ‫إنه كل ما لي في هذه الحياة في الواقع 290 00:21:46,950 --> 00:21:50,620 ‫وهو من عائلة (هيل)، من عائلة (هيل) التي تعود ‫أصولها إلى مدينة (ورويك) في ولاية (رود آيلاند) 291 00:21:51,037 --> 00:21:53,707 ‫- وهذا أمر هام بالنسبة إلينا ‫- هو كذلك طبعاً 292 00:21:53,999 --> 00:21:58,420 ‫فمن المحال أن أفعل ذلك ‫ومن المحال أن نفعل ذلك، و... 293 00:21:59,337 --> 00:22:03,133 ‫هذا حديث يجب أن يدور بينك وبين ابنك ‫لا أن يدور بينك وبيني 294 00:22:03,258 --> 00:22:04,342 ‫بل إنه كذلك 295 00:22:04,634 --> 00:22:07,012 ‫لأنك إن طلبت إليه ‫أن يبقي الأمر سراً، فإنه سيفعل ذلك 296 00:22:07,053 --> 00:22:10,432 ‫- ولكن الأمر برمته يعود إليه ‫- أرجوك ألا تحرمني مجدداً 297 00:22:10,640 --> 00:22:16,938 ‫أنا لا يمكنني أن أحرمك من شيء ‫لم يكن في مقدوري أن أمنعه عنك أساساً 298 00:22:17,105 --> 00:22:18,523 ‫يمكنك أن تتحدث معه 299 00:22:19,482 --> 00:22:21,609 ‫- من فضلك! ‫- وماذا سأقول له؟ 300 00:22:22,610 --> 00:22:25,155 ‫- انس أنك قد عرفتنا ذات يوم؟ ‫- مهما يكن ما يتطلبه الأمر 301 00:22:30,785 --> 00:22:32,287 ‫حسناً! سأتحدث معه، إنما بشرط وحيد 302 00:22:33,121 --> 00:22:39,753 ‫وهو أن يتم ذلك بعد تناول طعام العشاء ‫في منزلنا يوم الأحد القادم... 303 00:22:41,171 --> 00:22:42,380 ‫وأثناء حضورك شخصياً 304 00:22:51,556 --> 00:22:54,059 ‫- مرحباً، أنا (ريغان) ‫- كيف حالك يا (جايمي)؟ أنا (بايز) 305 00:22:54,601 --> 00:22:56,311 ‫إني في حال جيدة يا حضرة المحقق! كيف حالك أنت؟ 306 00:22:56,603 --> 00:22:59,981 ‫- لا جديد، فهذا يوم آخر ومهمة أخرى ‫- علم! 307 00:23:00,857 --> 00:23:03,026 ‫- هل وردك خبر من شقيقك هذا اليوم؟ ‫- لا، اعتقدت أنه برفقتك 308 00:23:03,068 --> 00:23:06,237 ‫- لا تقلقا، إني هنا! ‫- آن لك أن تسمعنا صوتك 309 00:23:07,030 --> 00:23:10,241 ‫- هل تودين أن نتبادل الأماكن فيما بيننا؟ ‫- لا أريد ذلك وبكل تأكيد 310 00:23:10,492 --> 00:23:12,243 ‫- كفي عن التذمر إذاً! ‫- مرحباً يا جماعة! 311 00:23:12,660 --> 00:23:15,622 ‫- كيف حالكم جميعاً؟ ‫- أشعر بألم بالغ في العرقوبين 312 00:23:15,705 --> 00:23:18,625 ‫- أنا أشعر بألم بالغ في ظهري ‫- وأنا أريد أن أدخل الحمام 313 00:23:18,750 --> 00:23:21,628 ‫أنا و(جامكو) مستعدان تماماً ‫ومتأهبان نفسانياً للعمل بقدر بالغ 314 00:23:21,711 --> 00:23:25,548 ‫- هذا ممتاز! هل الجميع مستعدون للعمل؟ ‫- أنا كذلك 315 00:23:25,673 --> 00:23:27,634 ‫- ماذا عنك يا شقيقي الصغير؟ ‫- أنا كذلك 316 00:23:28,468 --> 00:23:29,386 ‫مستعدون؟ 317 00:23:30,512 --> 00:23:33,306 ‫- انطلقوا! ‫- انطلقوا! 318 00:23:33,723 --> 00:23:35,183 ‫انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا! 319 00:23:36,851 --> 00:23:37,644 ‫هيا بنا! 320 00:23:40,855 --> 00:23:41,523 ‫- الشرطة! ‫- هيا! 321 00:23:47,570 --> 00:23:50,573 ‫- الشرطة! توقفوا! ‫- توقفوا! 322 00:23:54,077 --> 00:23:57,455 ‫إليك عني يا صاح! ‫ليس في حوزتكم ما يدينني! 323 00:23:58,873 --> 00:24:01,584 ‫أريد أن أتصل بالمحامي خاصتي 324 00:24:02,627 --> 00:24:03,837 ‫إليك عني! 325 00:24:05,588 --> 00:24:08,341 ‫- هل تصدق هذه النتيجة؟ ‫- لقد كان عملاً جيداً 326 00:24:09,217 --> 00:24:12,220 ‫- أنت مستمتعة بهذا الأمر، صحيح؟ ‫- ألست كذلك؟ انظري إلى هذا المكان! 327 00:24:12,345 --> 00:24:14,931 ‫يبدو الأمر وكأن كل رجال (ماركوني) موجودون هنا 328 00:24:16,141 --> 00:24:19,602 ‫- لقد أوقفنا نشاطه فعلاً ‫- صحيح، فزميلك وضع خطة مذهلة 329 00:24:19,936 --> 00:24:22,730 ‫أجل ولكن إياك أن تقولي له هذا 330 00:24:23,440 --> 00:24:24,566 ‫أين هو (داني) على أي حال؟ 331 00:24:26,317 --> 00:24:29,154 ‫- إنه زميلك ‫- إنه شقيقك 332 00:25:07,775 --> 00:25:12,113 ‫- جئت وأنا أحمل الهدايا! قهوة وكعكات "دونات"! ‫- سأعاود الاتصال بك في الحال 333 00:25:12,447 --> 00:25:14,157 ‫ويحبذ أن تكون لديك الرد الذي أود سماعه 334 00:25:14,574 --> 00:25:16,284 ‫هل تواجه يوماً صعباً في المكتب يا (جون)؟ 335 00:25:19,204 --> 00:25:22,540 ‫- قل ما ستقوله ببساطة ثم اذهب! ‫- في الواقع... 336 00:25:22,999 --> 00:25:26,961 ‫- أعتقد أنه لديك وقت أكثر مما تظن ‫- وماذا يعني ذلك؟ 337 00:25:28,838 --> 00:25:31,174 ‫إنه يعني أنهم لن يعودوا 338 00:25:32,425 --> 00:25:37,138 ‫- فكل رجالك قد أصبحوا في السجن ‫- هل تعتقد أن تهمك الملفقة ستجدي نفعاً؟ 339 00:25:37,222 --> 00:25:38,973 ‫- كن واقعياً! ‫- إنها ستجدي نفعاً عدة أيام 340 00:25:39,140 --> 00:25:41,768 ‫- وسألفق المزيد منها بعد ذلك ‫- ولا تعتقد أنه يمكنني جلب المزيد من الرجال؟ 341 00:25:41,809 --> 00:25:43,561 ‫وأنت لا تعتقد أنه يمكنني ‫جلب المزيد من رجال الشرطة؟ 342 00:25:44,395 --> 00:25:47,190 ‫يمكنني أن أفعل هذا يومياً إن دعت الحاجة ‫ولست متأكداً من أنك قادراً على ذلك 343 00:25:47,774 --> 00:25:49,192 ‫اسمع يا صاحب الأذنين الكبيرتين! 344 00:25:49,776 --> 00:25:52,362 ‫- اذهب إلى المدرسة! ‫- حاضر، سيدي! 345 00:25:53,196 --> 00:25:56,366 ‫يا للروعة! سيدي؟ ‫إني لا أسمع هذا من أولادي 346 00:25:58,284 --> 00:26:01,329 ‫أتمنى لك يوماً طيباً! أحبك! 347 00:26:04,707 --> 00:26:06,334 ‫يبدو أنه غلام طيب 348 00:26:06,751 --> 00:26:09,170 ‫إنه شاب مؤدب ‫ولكن حجم أذنيه ليس كبيراً بقدر زائد 349 00:26:09,462 --> 00:26:12,257 ‫- هل ستقوم باعتقالي أم ماذا؟ ‫- ليس بعد 350 00:26:12,549 --> 00:26:13,925 ‫اخرج من هنا إذاً! 351 00:26:17,220 --> 00:26:21,516 ‫لا بأس! استمتع بتناول كعكات "دونات"! 352 00:26:26,646 --> 00:26:30,316 ‫- إنها ما زالت منشغلة ‫- إنك تمنعينني للمرة الثالثة هذا اليوم 353 00:26:30,483 --> 00:26:33,111 ‫- هل ما زالوا يتحدثون معها في الداخل؟ ‫- كل ما أعرفه هو أنها منشغلة 354 00:26:33,152 --> 00:26:34,571 ‫وأنا أعرف أنها في حاجة إلى استراحة 355 00:26:40,201 --> 00:26:43,454 ‫إني آسف! اعتقدت أنك ما زلت هنا مع جماعة المحافظ 356 00:26:44,664 --> 00:26:48,876 ‫- لقد ذهبوا ‫- آسف، كان علي أن أصغي للفتاة! أعتذر 357 00:26:49,002 --> 00:26:52,213 ‫قد تقرع الباب في المرة القادمة ‫على الأقل وقبل أن تدخل فجأة 358 00:26:55,967 --> 00:26:58,595 ‫إني أمزح! ‫يا للهول، أتمنى لو يشاهد كل منكما وجهه 359 00:26:59,053 --> 00:27:02,432 ‫آسفة يا جماعة! ‫فروح الدعابة عندي غريبة بعض الشيء 360 00:27:03,933 --> 00:27:06,561 ‫أعرفك على (كيمبرلي كروفورد) يا (آنتوني)! 361 00:27:07,729 --> 00:27:09,564 ‫إنها زميلتي في الكلية من (أتلانتا) 362 00:27:10,690 --> 00:27:12,775 ‫تشرفنا! ليس بالضبط، في الواقع! 363 00:27:14,027 --> 00:27:19,032 ‫سأترككما بمفردكما الآن! ‫أردت أن أعرف كيف تم ذلك الأمر 364 00:27:19,157 --> 00:27:21,075 ‫كل شيء جيد! سنتحدث فيما بعد 365 00:27:27,498 --> 00:27:30,293 ‫- ما الأمر؟ وردتني رسالتك النصية ‫- هل يمكنك أن تغلقي الباب، من فضلك؟ 366 00:27:31,210 --> 00:27:33,212 ‫إذ لا توجد في الخارج سوى الآذان والعيون 367 00:27:34,589 --> 00:27:37,759 ‫- هل وردتك قضية هامة أو ما شابه؟ ‫- لا، هذا أمر شخصي! إنه بشأن زميلتك 368 00:27:39,177 --> 00:27:40,094 ‫زميلتك في الكلية 369 00:27:41,346 --> 00:27:45,183 ‫- نعم! ماذا، ماذا بشأنها؟ ‫- هل هي عزباء؟ 370 00:27:46,351 --> 00:27:50,271 ‫- أنت تمزح، صحيح؟ ‫- ماذا؟ تعجبني المرأة التي تنتقد بالمزاح 371 00:27:50,355 --> 00:27:54,275 ‫- كما أنها رائعة المظهر ‫- أجل، كما أنها بالغة الذكاء 372 00:27:54,609 --> 00:27:58,154 ‫- إنها ذات مواصفات تامة ‫- ماذا إذاً؟ هل لست مناسباً لها؟ 373 00:27:58,196 --> 00:28:00,323 ‫- لا، ليس الأمر كذلك ‫- ماذا إذاً؟ هل هي متزوجة؟ 374 00:28:00,573 --> 00:28:02,992 ‫لا، أعني، ربما! أنا... أنا لا أعرف 375 00:28:03,076 --> 00:28:07,330 ‫- لا تعرفين؟ أنتما زميلتان منذ أيام الكلية! ‫- أنا لا أعرف 376 00:28:11,709 --> 00:28:14,712 ‫لقد ألقت خطبة الوداع ‫عند تخرج دفعتها في جامعة (هوارد) 377 00:28:14,921 --> 00:28:16,381 ‫في الواقع، طوال هذه المدة التي عرفتك فيها 378 00:28:16,798 --> 00:28:19,676 ‫لم أعلم أنك قد درست في جامعة ‫اشتهرت تاريخياً بأنها جامعة للسود 379 00:28:21,928 --> 00:28:24,597 ‫أنت تذكرين أني محقق، صحيح؟ 380 00:28:26,974 --> 00:28:27,725 ‫لا بأس 381 00:28:29,352 --> 00:28:33,356 ‫- إنها ليست زميلتي في الكلية ‫- لا، إنها النائب العام في (أتلانتا) 382 00:28:33,439 --> 00:28:40,113 ‫وحسب معلوماتي، نحن ليست لدينا أي قضايا تسليم مع ‫ولاية (جورجيا)، الأمر الذي يؤدي إلى طرح سؤال... 383 00:28:40,446 --> 00:28:42,448 ‫ما الذي جاء بها إلى هنا؟ 384 00:28:43,449 --> 00:28:47,495 ‫إنها المرشحة الأخرى ‫التي يفكر المحافظ في تعيينها 385 00:28:47,704 --> 00:28:50,707 ‫توقعت هذا، أما ما لم أتمكن من فهمه فهو... 386 00:28:50,790 --> 00:28:54,210 ‫- سبب جلوسك مع منافستك ‫- تلك لم تكن فكرتي... 387 00:28:54,293 --> 00:28:58,005 ‫فقد حضرت فجأة ومن دون إعلام مسبق ‫وارتأت أنها فكرة جيدة أن نتعارف 388 00:28:59,590 --> 00:29:04,262 ‫- أي بحيث تتقبل كل منا فوز الأخرى برحابة صدر ‫- هذا هراء 389 00:29:06,139 --> 00:29:08,349 ‫- أجل ‫- وما رأيك؟ 390 00:29:08,474 --> 00:29:11,769 ‫- إني أكرهها ‫- امرأة عديمة الأهلية 391 00:29:12,770 --> 00:29:14,689 ‫يفترض أنها تملك قدرة هائلة 392 00:29:25,491 --> 00:29:27,326 ‫- هل رأيت ذلك؟ ‫- أجل 393 00:29:27,535 --> 00:29:30,371 ‫يبدو أنه فشل في إرسال إشارة بتغيير المسار 394 00:29:30,496 --> 00:29:33,624 ‫- وتلك مخالفة من الدرجة الثانية ‫- هل تريدني أن أقوم بالواجب يا سيدي؟ 395 00:29:33,875 --> 00:29:35,418 ‫من فضلك 396 00:29:55,188 --> 00:29:57,982 ‫- الرخصة والتسجيل من فضلك ‫- أجل 397 00:29:58,608 --> 00:30:02,570 ‫المعذرة يا حضرة الشرطي ‫هل ارتكبت خطأ ما؟ لا أعتقد أنني فعلت أي شيء 398 00:30:03,404 --> 00:30:07,200 ‫- (فيوتشورو)؟ أي اسم هذا؟ ‫- لا أدري 399 00:30:07,450 --> 00:30:10,995 ‫- لا تدري؟ من يدري إذاً؟ ‫- أبي، على ما أعتقد 400 00:30:11,579 --> 00:30:13,956 ‫- أعتقد ذلك ‫- هل لي أن أحصل على البطاقة وأذهب؟ 401 00:30:14,123 --> 00:30:16,209 ‫ظننت أنك لم ترتكب أي خطأ 402 00:30:16,667 --> 00:30:18,461 ‫- لم أرتكب ‫- ولكنك طلبت بطاقة مخالفة تواً 403 00:30:18,628 --> 00:30:20,880 ‫- لا، لم أطلب بطاقة مخالفة ‫- بل فعلت 404 00:30:21,088 --> 00:30:24,675 ‫لم أكن أقصد ذلك ‫أعتقد أنني... أعتذر، كان ذلك كلاماً غريباً 405 00:30:24,842 --> 00:30:27,553 ‫هل أنت بخير يا (فيوتشورو)؟ ‫تبدو متوتراً وتتصرف بغرابة 406 00:30:27,678 --> 00:30:30,056 ‫لا، لست متوتراً، أنا فقط... 407 00:30:32,934 --> 00:30:35,394 ‫أنت هو الشرطي الذي كان في منزلي 408 00:30:37,355 --> 00:30:39,482 ‫إنني أشم رائحة شيء ما، هل تشمها؟ 409 00:30:42,318 --> 00:30:45,613 ‫- أي رائحة؟ لست أشم لا شيء ‫- لست تشم "لا شيء"؟! 410 00:30:46,072 --> 00:30:48,616 ‫أنت ترتاد مدرسة ‫(باركر ماك) الإعدادية، صحيح؟ 411 00:30:48,825 --> 00:30:52,370 ‫إذاً لا بد من أنك تعلمت أن الصحيح ‫هو أن تقول "لست أشم أي شيء"، إنه... 412 00:30:54,163 --> 00:30:55,790 ‫- نفي مزدوج ‫- نفي مزدوج، صحيح؟ 413 00:30:55,915 --> 00:30:58,918 ‫- حسناً، لست أشم أي شيء، شكراً لك ‫- ولكنني أشم 414 00:30:59,252 --> 00:31:02,755 ‫لذا إن كنت لا تمانع ‫سيلقي زميلي نظرة داخل السيارة، حسناً؟ 415 00:31:07,301 --> 00:31:10,721 ‫- لا، شكراً ‫- بلى، شكراً، لدينا سبب وجيه 416 00:31:14,684 --> 00:31:16,769 ‫وأنا سأرى تسجيلك الآن، من فضلك 417 00:31:25,152 --> 00:31:28,531 ‫أتدري؟ في الحقيقة ‫أشعر بالأسف الشديد عليك 418 00:31:28,739 --> 00:31:33,244 ‫أمضيت كل تلك السنوات تحاول أن تبقي ‫ابنك بعيداً عن عملك غير الشرعي في الممنوعات 419 00:31:33,578 --> 00:31:38,708 ‫وفي المرة الوحيدة التي اضطر فيها إلى المساعدة ‫في حالة طارئة، صادف وجود الشرطة للإمساك به 420 00:31:38,916 --> 00:31:40,626 ‫ماذا كانت احتمالات حدوث هذا؟ 421 00:31:40,793 --> 00:31:45,506 ‫"المستقبل مشرق جداً إلى درجة أن علي ‫ارتداء نظارات"، إنها أغنية من الثمانينات 422 00:31:46,173 --> 00:31:48,092 ‫- ألا تحب الثمانينات؟ ‫- ماذا تريد؟ 423 00:31:48,259 --> 00:31:52,388 ‫ماذا أريد؟ في الواقع، أريدك أن ‫تعترف بارتكاب جريمة قتل (ريجي ويليامز) 424 00:31:52,805 --> 00:31:54,348 ‫هذا ما أريده 425 00:31:55,266 --> 00:32:00,813 ‫حسناً، أظن أننا سنعرف مدى ‫نجاحك بالضبط في تربية ابنك 426 00:32:01,981 --> 00:32:06,861 ‫أقصد أنني واثق بأنك ربيته ليكون ‫مجتهداً بما يكفي لارتياد أكاديمية (باركر ماك) 427 00:32:08,362 --> 00:32:11,532 ‫ولكنني أتساءل، هل ربيته ليكون قوياً ‫بما يكفي للنجاة في سجن (رايكرز آيلاند)؟ 428 00:32:17,204 --> 00:32:18,956 ‫هل ستطلق سراحه إن فعلت ذلك؟ 429 00:32:19,123 --> 00:32:23,085 ‫افعل ذلك وأنا سأحرص بنفسي ‫على أن ينام في سريره الليلة 430 00:32:27,924 --> 00:32:29,592 ‫- اتفقنا ‫- ماذا قلت؟ 431 00:32:30,593 --> 00:32:32,678 ‫- اتفقنا ‫- هل سمعت ذلك يا فتى؟ لقد اتفقنا 432 00:32:33,137 --> 00:32:36,974 ‫- خذه إلى البيت الآن، يجب أن ينام ‫- لك ما تشاء 433 00:32:38,184 --> 00:32:40,645 ‫- ما ذلك بحق السماء؟ ‫- توقف! اجلس! 434 00:32:41,437 --> 00:32:44,523 ‫- ما مشكلتك؟ ‫- تلك أمي التي يكبلونها بالأصفاد هناك 435 00:32:45,358 --> 00:32:48,194 ‫تلك... تلك والدتك؟ 436 00:32:49,153 --> 00:32:51,614 ‫يبدو أن لدينا لم شمل عائلي هنا، ماذا تعرف؟ 437 00:32:51,781 --> 00:32:54,533 ‫- ما الذي تحاول فعله هنا أيها المحقق؟ ‫- أنا؟ 438 00:32:54,825 --> 00:32:58,829 ‫لست أنا من وضع والدتك ‫على قطار (آمتراك) محملة بالمنتج بالكامل 439 00:32:59,372 --> 00:33:03,167 ‫أنت فعلت ذلك ‫تماماً كما فعلت بـ(فيوتورو) 440 00:33:04,669 --> 00:33:07,380 ‫حسناً، ستكون جزءاً من هذا الاتفاق أيضاً 441 00:33:07,546 --> 00:33:10,633 ‫سأعترف بقتل ذلك الرجل ‫مقابل إطلاق سراح أمي و(فيوتورو) 442 00:33:10,800 --> 00:33:13,511 ‫لا، لا، لا ‫الاتفاق كان بشأنه هو وليس بشأنها 443 00:33:13,636 --> 00:33:16,889 ‫إن كنت تريد اتفاقاً بشأن والدتك ‫عليك أن تعطينا شيئاً آخر 444 00:33:20,893 --> 00:33:22,353 ‫ليس لدي شيء آخر 445 00:33:22,520 --> 00:33:25,940 ‫إذاً ستكون رحلة طويلة ‫لك ولوالدتك إلى سجن (رايكرز) 446 00:33:31,612 --> 00:33:33,197 ‫كل شيء جاهز يا سيدي 447 00:33:51,173 --> 00:33:52,842 ‫مثلك تماماً 448 00:33:55,136 --> 00:34:00,307 ‫دائماً أستخدم هذا المكان حين أكون ‫بحاجة إلى بعض الخصوصية، تفضل بالجلوس 449 00:34:07,398 --> 00:34:08,858 ‫ما المشكلة؟ 450 00:34:09,025 --> 00:34:14,405 ‫بدأ الأمر حين أعطاني مديري إجازة ‫يومين من أجل المقابلات والتقاط الصور 451 00:34:14,864 --> 00:34:16,699 ‫وبدأ يسمي ذلك "واجب (كارداشيان)" 452 00:34:17,074 --> 00:34:20,953 ‫أي التجول من دون فعل أي شيء سوى أن أصبح مشهوراً 453 00:34:22,038 --> 00:34:23,831 ‫هل مديرك شخص مستبد هكذا دائماً؟ 454 00:34:24,040 --> 00:34:26,959 ‫ولكنه على حق ‫هذا كل ما أفعله، أنعم تحت الأضواء 455 00:34:27,126 --> 00:34:29,628 ‫- وهذه ليست سجيتك ‫- لا، ولم تكن قط 456 00:34:30,087 --> 00:34:34,175 ‫حتى حفلات عيد الميلاد لا أحبها ‫أشعر أن كل الاهتمام منصب علي فقط لكوني أنا 457 00:34:34,341 --> 00:34:40,181 ‫حسناً، ذلك الاهتمام جاء ‫إليك لسبب وجيه جداً، تصرف غير أناني 458 00:34:40,473 --> 00:34:44,685 ‫ليس تصرفاً غير أناني أن تعيد رواية ‫القصة للمرة العشرين، بل هو تباه فحسب 459 00:34:44,894 --> 00:34:48,856 ‫وليس تباهياً متواضعاً حتى ‫مهما حاولت حبكها لتبدو كذلك 460 00:34:51,233 --> 00:34:55,654 ‫نائب المفوض لشؤون الإعلام ‫يعتقد أن هذا جيد جداً لصالح القسم 461 00:34:57,406 --> 00:34:59,116 ‫إنه على حق 462 00:35:00,159 --> 00:35:01,660 ‫ولكن؟ 463 00:35:02,453 --> 00:35:06,749 ‫ولكن مع فائق الاحترام ‫هل لي أن أعود إلى العمل الذي تدفعون لي مقابله؟ 464 00:35:11,003 --> 00:35:14,632 ‫- ما هو السبب الآخر؟ ‫- أي سبب آخر؟ 465 00:35:15,299 --> 00:35:18,677 ‫يوم واحد آخر من الملاطفة ‫لا يمكن أن يكون مؤلماً إلى هذا الحد 466 00:35:20,346 --> 00:35:23,390 ‫- سمعت أنك ما زلت تملك المهارة ‫- صحيح 467 00:35:25,893 --> 00:35:28,395 ‫بدأ عدد من الصحفيين البحث في خلفيتي 468 00:35:29,021 --> 00:35:33,567 ‫- يطرحون أسئلة وكأنهم... ‫- مراسلون حقيقيون 469 00:35:34,193 --> 00:35:38,572 ‫يسألون عن خلفيتي العائلية ‫وإن كان لدي أقارب في قسم شرطة (نيويورك) 470 00:35:38,948 --> 00:35:42,159 ‫- وأنت تريد الاحتفاظ بذلك لنفسك ‫- أجل يا سيدي 471 00:35:43,619 --> 00:35:46,372 ‫- أتفهم ذللك ‫- أرجوك لا تسئ فهمي 472 00:35:46,497 --> 00:35:48,374 ‫لا يمكن أن أفعل 473 00:35:49,166 --> 00:35:50,709 ‫والدك... 474 00:35:51,544 --> 00:35:55,297 ‫حين كان سيدخل إلى الأكاديمية، أراد الدخول... 475 00:35:55,631 --> 00:36:00,302 ‫باسم (جو كونور) ‫كان (كونور) اسمه الأوسط من جهة الأم 476 00:36:03,180 --> 00:36:04,682 ‫لماذا؟ 477 00:36:04,974 --> 00:36:09,186 ‫كان والده شرطياً وجده كان شرطياً 478 00:36:09,520 --> 00:36:11,564 ‫أظن أنه كشرطي شعر أنه... 479 00:36:13,357 --> 00:36:17,945 ‫إما أن يقف في ظلنا أو أن يقف تحت الأضواء 480 00:36:19,655 --> 00:36:21,824 ‫ولكنه كان المحقق (جو ريغان) 481 00:36:22,491 --> 00:36:23,784 ‫أجل... 482 00:36:24,535 --> 00:36:29,165 ‫لأنه أخيراً توصل إلى ‫اتخاذ القرار بأنه يفضل مواجهة عواقب ذلك 483 00:36:34,962 --> 00:36:36,213 ‫(بيكر) 484 00:36:39,133 --> 00:36:41,343 ‫هذا ما قرره والدك 485 00:36:44,221 --> 00:36:47,016 ‫ولست مضطراً إلى اتخاذ القرار نفسه 486 00:36:50,561 --> 00:36:51,812 ‫نعم يا سيدي؟ 487 00:36:55,774 --> 00:36:58,986 ‫عد إلى العمل في الميدان يا حضرة المحقق (هيل) 488 00:37:01,739 --> 00:37:03,324 ‫حاضر يا سيدي 489 00:37:06,994 --> 00:37:08,621 ‫شكراً لك 490 00:37:30,896 --> 00:37:33,524 ‫اسمع، أنا في موقف لا أحسد عليه ‫لذا أحتاج إلى مساعدتك 491 00:37:33,941 --> 00:37:38,028 ‫هل فهمت؟ لقد وضعوني في مأزق كبير ‫وليكن في علمك ليس أنا فقط من سيهلك 492 00:37:39,780 --> 00:37:42,866 ‫- هل تهددني؟ ‫- لا، أنا واضح معك ليس إلا! 493 00:37:43,784 --> 00:37:45,703 ‫كلانا فعل أشياء مشينة! 494 00:37:47,496 --> 00:37:49,957 ‫انتظر للحظة، (غوغنز)... 495 00:37:50,291 --> 00:37:52,459 ‫- فتشه لنرى إن كان يضع جهاز تنصت ‫- حقاً؟! 496 00:37:53,043 --> 00:37:55,212 ‫لا يمكن أنك تصدق هذا! 497 00:37:57,298 --> 00:37:59,258 ‫لا يضع شيئاً! 498 00:37:59,967 --> 00:38:01,593 ‫حسناً الآن، أصغي إلي جيداً... 499 00:38:02,219 --> 00:38:06,640 ‫أخبرهم ما يحلو عن ما فعلناه معاً ‫لأنني سأنكر كل شيء حرفياً 500 00:38:07,099 --> 00:38:08,559 ‫ومن يا ترى باعتقادك سيصدقون؟ 501 00:38:08,726 --> 00:38:13,230 ‫- رجل مجرم مثلك؟ أم محام مشهور؟ ‫- لقد دفعت لك مقابل قوائم الشهود 502 00:38:13,564 --> 00:38:17,943 ‫أنت من أعطاني كل تلك الأسماء والعناوين ‫أنت متورط في هذا بقدري 503 00:38:18,068 --> 00:38:21,113 ‫صحيح، أنت دفعت لي نقداً، أيها الأحمق 504 00:38:21,697 --> 00:38:25,284 ‫ولماذا برأيك تم الأمر على هذا النحو؟ ‫لكي لا نخلف أي أثر على الإطلاق 505 00:38:25,534 --> 00:38:29,455 ‫لذا، بينما تعد السنين التي ستقضيها ‫في السجن، سأعد أنا مالي في هذه الأثناء... 506 00:38:30,497 --> 00:38:32,624 ‫والذي هو مالك في الأساس! 507 00:38:33,334 --> 00:38:35,377 ‫والآن، من هو رجل العصابة؟ 508 00:38:39,631 --> 00:38:41,508 ‫ما وراء تلك الابتسامة؟ 509 00:38:43,552 --> 00:38:45,929 ‫- أخرجه من هنا! ‫- لا يمكنني فعل ذلك يا سيدي! 510 00:38:46,180 --> 00:38:50,476 ‫- وما المانع في ذلك؟ ‫- لأن (غوغنز) هو من يضع جهاز التنصت 511 00:38:53,520 --> 00:38:54,938 ‫(غوغنز)؟! 512 00:38:55,314 --> 00:38:57,816 ‫كنت شرطياً وسأبقى شرطياً 513 00:38:58,776 --> 00:39:00,778 ‫قف، أنت رهن الاعتقال! 514 00:39:02,863 --> 00:39:06,408 ‫أراك في سجن (رايكرز)... يا رجل العصابات! 515 00:39:08,619 --> 00:39:10,162 ‫قلت لك إنني لا أخلف بوعودي! 516 00:39:11,622 --> 00:39:14,041 ‫لك الحق بالتزام الصمت... 517 00:39:20,798 --> 00:39:23,759 ‫- ماذا؟ هل ستنتقلين إلى هنا؟ ‫- أجل، (آنتوني)... 518 00:39:23,884 --> 00:39:26,887 ‫خلت أنه قد حان الوقت ‫بالتقدم في علاقتنا إلى مستوى جديد 519 00:39:27,012 --> 00:39:30,307 ‫- أنت في حالة يرثى لها ‫- وها أنت تجذبني إليك ثانية! 520 00:39:30,682 --> 00:39:32,893 ‫هل تختبئين من شيء في الخارج هنا؟ 521 00:39:33,227 --> 00:39:35,562 ‫أنا إنسانة جيدة، صحيح يا (آنتوني)؟ 522 00:39:36,980 --> 00:39:38,982 ‫- في معظم الأحيان ‫- أعني... 523 00:39:40,442 --> 00:39:45,447 ‫إنني أحاول فعل الصواب ‫وأعامل الناس باحترام كما أنني عادلة، صحيح؟ 524 00:39:46,615 --> 00:39:48,117 ‫عادلة إلى حد ما! 525 00:39:48,492 --> 00:39:51,620 ‫- ومتى لم أكن عادلة؟ ‫- عندما غششت في لعب الورق والشطرنج 526 00:39:51,745 --> 00:39:53,956 ‫- و(مونوبولي) والسلم والثعبان... ‫- حسناً 527 00:39:54,081 --> 00:39:56,500 ‫حقيقة أنني فزت ‫لا تقتضي بالضرورة أنني غششت! 528 00:39:56,750 --> 00:40:00,337 ‫حسناً، لا بأس، وليكن ‫في علمك... أنت إنسانة رائعة 529 00:40:00,671 --> 00:40:02,631 ‫شكراً لك! 530 00:40:04,091 --> 00:40:08,345 ‫لكن حينها كيف لا يمكنني الشعور ‫بالسعادة لها عندما أعلم أنه يجب علي ذلك؟ 531 00:40:09,388 --> 00:40:10,973 ‫لا! 532 00:40:12,224 --> 00:40:14,101 ‫لقد اتصل المحافظ... 533 00:40:15,060 --> 00:40:19,648 ‫سيعين (كيمبرلي كروفورد) ‫النائب العام التالي في صباح يوم الأثنين 534 00:40:22,067 --> 00:40:23,944 ‫(إيرين)، أنا آسف جداً من أجلك! 535 00:40:31,535 --> 00:40:34,413 ‫- كل أحد؟ ‫- ومهما كانت الظروف! 536 00:40:34,705 --> 00:40:39,042 ‫- هل حقاً كل أحد؟ ‫- كل أحد، دون استثناء! 537 00:40:39,251 --> 00:40:40,711 ‫كل أحد في حياتنا بأكملها 538 00:40:40,919 --> 00:40:43,088 ‫- لم تلغوا أي موعد عشاء في حياتكم يا رفاق؟ ‫- على الإطلاق 539 00:40:43,297 --> 00:40:46,049 ‫لم نلغه مرة ولن نفعل ‫هذا لن يحدث أبداً 540 00:40:46,133 --> 00:40:48,469 ‫- ماذا إن مرض أحدكم؟ ‫- إن كانت مجرد نزلة برد... 541 00:40:48,594 --> 00:40:50,971 ‫- فيكفي أن تغسلي يديكي وتجلسي مكانك ‫- أنى لك معرفة ذلك؟ 542 00:40:51,263 --> 00:40:53,682 ‫هل تظنين أنني لم أسأل ‫الأسئلة ذاتها في أول مرة لي هنا؟ 543 00:40:53,849 --> 00:40:57,060 ‫ثمة شيء آخر يجب ‫عليك معرفته، الحضور إلزامي! 544 00:40:57,144 --> 00:40:59,730 ‫أجل، ما لم تكن تنزف ‫فمن الأفضل أن تجلس في هذا المقعد 545 00:40:59,855 --> 00:41:01,648 ‫- تماماً ‫- أنف مكسور... 546 00:41:01,732 --> 00:41:03,025 ‫أو حمى مرتفعة 547 00:41:03,150 --> 00:41:06,528 ‫والتي تفضل أن تدعي أنك تعاني ‫منها على الدوام كي لا تذهب إلى المدرسة 548 00:41:06,695 --> 00:41:09,781 ‫ما لم يكن الأمر جدياً ‫كعندما أصيب جدي بنوبة قلبية... 549 00:41:10,616 --> 00:41:14,203 ‫- حينها سيحضر عشاء العائلة إليك ‫- هل اجتمعتم كلكم في غرفة المستشفى خاصته؟ 550 00:41:14,369 --> 00:41:16,038 ‫لا، لقد حجزنا المطعم 551 00:41:16,205 --> 00:41:19,541 ‫تناولنا طائراً كبيراً وكان ‫هناك جميع الخلطات، كان لذيذاً جداً 552 00:41:19,750 --> 00:41:22,002 ‫- وأنا تحركت من خلال هذا الكرسي ‫- أجل 553 00:41:22,211 --> 00:41:28,509 ‫ولا يهم متى يصادف يوم ميلادك ‫فعشاء يوم عيد ميلادك هو... هنا يوم الأحد 554 00:41:30,219 --> 00:41:32,554 ‫- كحفلة استقبال زفافي ‫- وعشاء حفل زفافنا 555 00:41:32,763 --> 00:41:36,350 ‫- حسناً، هل من شيء آخر علي معرفته؟ ‫- الهواتف ممنوعة على الطاولة 556 00:41:38,435 --> 00:41:42,231 ‫- لا رسائل ولا مكالمات ‫- أجل، هذه هي القاعدة 557 00:41:42,689 --> 00:41:44,733 ‫إلا عندما لا تكون كذلك! المعذرة! 558 00:41:46,068 --> 00:41:49,696 ‫عجباً، الهواتف ممنوعة! ‫عصر قديم جداً! 559 00:41:50,113 --> 00:41:53,408 ‫في الحقيقة، نحن نخفق الزبدة ‫خاصتنا، وهذا أمر منذ متى؟ منذ قرنين؟ 560 00:41:54,034 --> 00:41:56,370 ‫- لا أعلم ما خطبكم يا رفاق! ‫- ذلك هو المغزى! 561 00:41:56,453 --> 00:41:59,248 ‫- فهذا ما يجعلك تكرثين اهتمامك وطاقتك له ‫- يبدو أمراً متعباً 562 00:41:59,706 --> 00:42:02,167 ‫لا، إنه أمر يبعث فيك القوة في الحقيقة 563 00:42:02,251 --> 00:42:06,213 ‫إذ أنه يبقيني في ريعان شبابي ‫كما يبقيهم على استقامة وصدق، وهو أيضاً 564 00:42:10,968 --> 00:42:13,053 ‫هل كل شيء بخير؟ 565 00:42:14,346 --> 00:42:16,515 ‫من الجلي... 566 00:42:16,974 --> 00:42:23,939 ‫أن شخصاً ما قد اتصل بأحدهم في مكاتب ‫مقاطعة (سوفولك) بخصوص شهادة ميلاد معينة... 567 00:42:25,107 --> 00:42:29,361 ‫وستكون على الانترنت الليلة ‫إنهم يعرفون من تكون 568 00:42:31,154 --> 00:42:32,990 ‫لقد انكشف السر 569 00:42:53,885 --> 00:42:56,555 ‫"ابقوا معنا ‫لمشاهدة مقتطفات من الحلقة القادمة"