1 00:00:09,614 --> 00:00:10,914 Jack! 2 00:00:10,959 --> 00:00:12,829 -Sean! -Descendo. 3 00:00:12,950 --> 00:00:14,250 Hora de ir. Vamos. 4 00:00:14,252 --> 00:00:15,801 -Estou indo, pai. -Estou indo. 5 00:00:17,067 --> 00:00:18,997 -Cadê meu atacante da esquerda? -Aqui. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,750 -E meu atacante da direita? -Aqui. 7 00:00:20,751 --> 00:00:24,273 É isso aí. Preparem suas coisas que a mãe os levará ao treino. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,667 Deixa comigo. 9 00:00:27,644 --> 00:00:29,214 Sem empregada hoje. 10 00:00:31,447 --> 00:00:32,847 Ponha no lava-louças. 11 00:00:39,443 --> 00:00:40,843 E seu garfo? 12 00:00:50,883 --> 00:00:52,985 -Algo de errado? -Algo precisa estar errado 13 00:00:52,986 --> 00:00:54,943 porque não quero ser sua criada pessoal? 14 00:00:54,944 --> 00:00:57,800 Não sei. Me olha com reprovação desde que saí da cama. 15 00:00:58,001 --> 00:01:00,815 -Sim, ao meio-dia. -É disso que se trata? 16 00:01:00,816 --> 00:01:03,382 Olá! Eu trabalhei no turno da meia-noite. 17 00:01:03,383 --> 00:01:05,298 Por isso que pedi que cortasse a grama 18 00:01:05,299 --> 00:01:06,799 e cuidasse das folhas ontem. 19 00:01:07,221 --> 00:01:09,111 Eu não cortei a grama. 20 00:01:11,623 --> 00:01:14,032 Eu limpo. Saia daqui. 21 00:01:25,000 --> 00:01:26,300 Foi um prazer. 22 00:01:28,041 --> 00:01:30,850 Tem uma caixa de sugestões na curva, detetive. 23 00:01:32,280 --> 00:01:34,043 Não sei como você aguenta isso aqui. 24 00:01:34,078 --> 00:01:35,772 São as pequenas coisas. 25 00:01:35,807 --> 00:01:39,101 As acomodações de luxo, viagem de primeira classe. 26 00:01:40,035 --> 00:01:41,935 -O que aconteceu? -Um dos seus lacaios 27 00:01:41,936 --> 00:01:44,840 -acabou com meu caso. -Foi minha decisão. 28 00:01:44,941 --> 00:01:46,241 -Sua decisão? -Sim. 29 00:01:46,242 --> 00:01:49,143 Você tem uma testemunha com a ficha maior que a do acusado. 30 00:01:49,144 --> 00:01:50,839 Sinto muito, que Sua Eminência, 31 00:01:50,840 --> 00:01:53,149 o Arcebispo, por acaso não estava no beco 32 00:01:53,150 --> 00:01:55,676 da Rua 125 na noite que minha vítima foi assaltada. 33 00:01:55,677 --> 00:01:57,842 Não podemos gastar dinheiro em casos 34 00:01:57,843 --> 00:01:59,418 que sabemos que não vamos ganhar. 35 00:01:59,419 --> 00:02:02,157 Acha que não pode ganhar. Não sabe se não pode ganhar. 36 00:02:02,158 --> 00:02:04,705 Eu sei. É por isso que tiveram o trabalho 37 00:02:04,706 --> 00:02:06,588 de colocar meu nome na porta. 38 00:02:07,800 --> 00:02:09,686 Se não processarem essas pessoas, 39 00:02:09,687 --> 00:02:11,365 podemos atirar nelas também. 40 00:02:22,984 --> 00:02:25,485 -O que é isso? -Você não quer isso? 41 00:02:25,586 --> 00:02:27,599 Achei que tinham um valor sentimental, 42 00:02:27,600 --> 00:02:30,232 por isso deixou no carro que estou dirigindo hoje. 43 00:02:30,233 --> 00:02:31,624 Achei que seria o Rubino. 44 00:02:31,625 --> 00:02:33,951 Achou que Rubino tinha enchido o tanque também? 45 00:02:33,986 --> 00:02:36,478 Sabe o que acontece se eu e minha parceira estamos 46 00:02:36,479 --> 00:02:39,661 perseguindo um pateta e ele foge porque o tanque está vazio? 47 00:02:40,325 --> 00:02:41,625 Vou encher agora. 48 00:02:41,626 --> 00:02:43,763 Não, você vai encher no final da sua ronda 49 00:02:43,764 --> 00:02:45,164 do jeito que deve fazer. 50 00:02:45,165 --> 00:02:48,165 Do mesmo jeito que os outros detetives aqui fazem. Entendeu? 51 00:02:53,800 --> 00:02:56,036 -Tudo bem, Reagan? -Está tudo bem, Sargento. 52 00:02:56,037 --> 00:02:57,405 Esplêndido. 53 00:02:57,406 --> 00:02:59,171 Estamos conversando pra deixar 54 00:02:59,172 --> 00:03:01,252 as coisas mais eficientes por aqui, certo? 55 00:03:01,500 --> 00:03:02,900 -Certo. -Vamos, Reagan. 56 00:03:02,901 --> 00:03:05,000 Acabamos de pegar nossa primeira ronda. 57 00:03:05,101 --> 00:03:06,741 Pelo menos temos um carro limpo. 58 00:03:07,752 --> 00:03:10,353 -Aproveite sua ronda. -Sim, será uma boa. 59 00:03:16,361 --> 00:03:18,962 -Diga-nos o que aconteceu. -Ele tentou me matar. 60 00:03:18,963 --> 00:03:20,407 Foi um melão. Ela jogou primeiro. 61 00:03:20,408 --> 00:03:22,392 Peraí. A arma foi um melão rosa? 62 00:03:22,393 --> 00:03:24,743 Sim, daquela janela. Quase me acertou na cabeça. 63 00:03:24,744 --> 00:03:26,445 Podia ter me causado uma concussão. 64 00:03:26,446 --> 00:03:28,942 -E decidiu jogar de voltar? -E quebrou a janela. 65 00:03:28,943 --> 00:03:31,124 Vidro voando por toda parte. Veja! 66 00:03:31,159 --> 00:03:32,637 Certo. Eis o que vamos fazer. 67 00:03:32,638 --> 00:03:34,916 Vamos achar alguém que seja um real criminoso. 68 00:03:34,918 --> 00:03:36,540 Talvez alguém com um melão verde. 69 00:03:36,541 --> 00:03:37,841 Boa noite. 70 00:03:37,942 --> 00:03:40,365 Isso foi tentativa de assassinato. 71 00:03:40,366 --> 00:03:42,666 E isso é agressão a um policial. 72 00:03:42,701 --> 00:03:44,359 Quer que eu te prenda, senhora? 73 00:03:44,394 --> 00:03:47,507 Porque não faz seu trabalho? Pelo qual pagamos. 74 00:03:47,542 --> 00:03:49,503 Me paga pra lidar com frutas. 75 00:03:49,538 --> 00:03:51,379 Tentar matar com fruta. 76 00:03:51,439 --> 00:03:54,276 -Vai deixá-lo falar assim? -Chega. Cale a boca! 77 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 -Seja um homem! -Eu vou prendê-la, certo? 78 00:03:56,612 --> 00:03:59,057 -Reagan, vamos embora. -Quero ganhar meu salário, 79 00:03:59,059 --> 00:04:01,277 -e vou ganhá-lo agora. -Estou no carro! 80 00:04:01,279 --> 00:04:02,828 Vai passar a noite na cadeia. 81 00:04:02,830 --> 00:04:04,494 Polícia! Me ajude! 82 00:04:04,660 --> 00:04:06,582 -Vou te prender... -Reagan! 83 00:04:06,584 --> 00:04:07,956 Se afaste. 84 00:04:08,030 --> 00:04:09,332 Onde você vai? 85 00:04:09,498 --> 00:04:11,587 Tem um cara me perseguindo. Ele tem uma arma. 86 00:04:11,589 --> 00:04:13,253 Afaste-se! Volte. 87 00:04:14,253 --> 00:04:15,591 Largue a arma! 88 00:04:16,630 --> 00:04:19,878 Polícia! Eu disse solte sua arma! 89 00:04:19,880 --> 00:04:22,304 -Solte-a! -Polícia! 90 00:04:35,983 --> 00:04:37,978 Central. Tiros disparados. 91 00:04:38,079 --> 00:04:40,706 Temos um criminoso abatido. Um 10-85. 92 00:04:41,452 --> 00:04:43,652 Ainda está respirando, chame uma ambulância. 93 00:04:44,950 --> 00:04:48,997 Preciso de uma ambulância na esquina da 18 com a McDonald. 94 00:04:49,163 --> 00:04:50,582 Jackie. 95 00:04:53,529 --> 00:04:55,295 Ele é um policial. 96 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 Temos um 10-13. 97 00:04:57,880 --> 00:04:59,633 Temos um policial abatido. 98 00:05:05,492 --> 00:05:06,792 Reagan. 99 00:05:12,432 --> 00:05:14,114 Estou indo agora. 100 00:05:19,122 --> 00:05:20,422 Francis? 101 00:05:21,724 --> 00:05:23,124 Quão ruim? 102 00:05:30,347 --> 00:05:32,806 Tradução: gabicampos | Clebertsf | Netto 103 00:05:32,841 --> 00:05:35,492 Tradução: MissJohnson |cricknick |navarone 104 00:05:35,527 --> 00:05:38,024 Tradução: maninho007 |LayHolmes |otanaris 105 00:05:38,059 --> 00:05:40,522 Revisão: Netto | ana_Lazarin | Albergi 106 00:05:40,557 --> 00:05:42,567 GRIOTS Apresenta: 107 00:05:44,302 --> 00:05:47,085 2ª Temporada | Episódio 02 "Friendly Fire" 108 00:05:52,793 --> 00:05:55,146 Aguente firme! 109 00:05:55,312 --> 00:05:57,273 Está me ouvindo? Não vou perder você! 110 00:05:57,439 --> 00:05:59,515 -Jackie! -Estou no mais rápido possível. 111 00:05:59,517 --> 00:06:00,867 Vá mais rápido! 112 00:06:02,204 --> 00:06:06,241 Mantenha os olhos abertos. Não feche seus olhos, droga. 113 00:06:16,533 --> 00:06:19,487 Ele é um policial. Seu nome é Lou Tedesco. 114 00:06:19,488 --> 00:06:21,118 -Quem é o médico aqui? -Sou eu. 115 00:06:21,119 --> 00:06:24,395 Foram duas balas no peito. Nove milímetros, há 12 minutos. 116 00:06:24,396 --> 00:06:25,800 Está me ouvindo? Vamos lá! 117 00:06:25,801 --> 00:06:27,777 Já o pegamos. Rápido, deixem levá-lo. 118 00:06:27,779 --> 00:06:29,563 Nós o pegamos. Vamos ajudá-lo. 119 00:06:29,565 --> 00:06:30,965 Ajude-o! 120 00:06:45,029 --> 00:06:47,097 Aqui, como está? 121 00:06:48,532 --> 00:06:49,932 Alguma notícia? 122 00:06:51,820 --> 00:06:54,840 A enfermeira veio. Ainda está em cirurgia. 123 00:06:55,206 --> 00:06:57,800 Tiveram que remover parte de seu pulmão. 124 00:06:59,260 --> 00:07:03,713 Sofreu uma hemorragia interna e uma concussão ao cair da escada. 125 00:07:14,975 --> 00:07:16,661 É a esposa do Tedesco. 126 00:07:17,500 --> 00:07:19,289 Ouvi ela falando com o médico. 127 00:07:23,050 --> 00:07:24,350 Olhe para mim. 128 00:07:25,351 --> 00:07:28,823 Danny. Foi um tiro bom. 129 00:07:28,989 --> 00:07:31,451 Não há nada de bom nisso. 130 00:07:31,452 --> 00:07:34,329 Ele não se identificou como policial. 131 00:07:34,495 --> 00:07:36,279 Você fez o que era certo fazer. 132 00:07:36,281 --> 00:07:38,832 Nós fizemos o que fomos treinados para fazer. 133 00:07:38,833 --> 00:07:40,210 Você não disparou. 134 00:07:40,211 --> 00:07:42,068 Porque tinham pessoas na minha frente. 135 00:07:42,070 --> 00:07:44,890 Se não fossem elas, estaria no mesmo barco que você. 136 00:07:45,257 --> 00:07:47,650 Não faça isso a si mesmo. 137 00:07:49,685 --> 00:07:52,347 Detetives Reagan, Curatola? 138 00:07:52,348 --> 00:07:53,857 Capitão Derek Elwood. 139 00:07:55,123 --> 00:07:57,733 Vou liderar a equipe neste assunto. 140 00:07:57,735 --> 00:07:59,143 Vocês dois estão bem? 141 00:07:59,144 --> 00:08:01,756 -Sim, senhor. -Sim. 142 00:08:02,731 --> 00:08:04,540 Como sabe, Detective Reagan, 143 00:08:04,541 --> 00:08:06,319 precisarei fazer algumas perguntas. 144 00:08:06,320 --> 00:08:07,962 Mas antes disso, preciso informar 145 00:08:07,963 --> 00:08:10,530 que tem direito a um representante sindical 146 00:08:10,531 --> 00:08:12,085 e o seu advogado presente. 147 00:08:12,086 --> 00:08:13,881 -Quer chamá-los? -Não. 148 00:08:13,882 --> 00:08:15,638 -Danny. -Está tudo certo. 149 00:08:15,739 --> 00:08:17,273 Não tenho nada a esconder. 150 00:08:22,927 --> 00:08:24,327 Por aqui. 151 00:08:31,152 --> 00:08:33,853 Nós nos identificamos e... 152 00:08:33,855 --> 00:08:36,723 eu gritei para ele parar três ou quatro vezes. 153 00:08:36,825 --> 00:08:38,358 Ele continuou vindo. 154 00:08:38,560 --> 00:08:43,731 Então, foram três ou quatro vezes... 155 00:08:45,149 --> 00:08:46,860 que você disse para ele parar? 156 00:08:47,026 --> 00:08:50,089 -Eu não sei. -Está certo de que ele 157 00:08:50,090 --> 00:08:52,023 não se identificou como um policial? 158 00:08:52,024 --> 00:08:54,425 -Sim. -Como tem certeza? 159 00:08:54,426 --> 00:08:57,562 -Ele não disse que era policial. -Ele não disse nada? 160 00:08:57,697 --> 00:09:01,008 -Acho que não. -Você "acha" que não? 161 00:09:05,921 --> 00:09:08,272 Tinha muito barulho. 162 00:09:08,974 --> 00:09:12,819 Tinha um trem passando, muito barulho. Acho que não. 163 00:09:13,085 --> 00:09:14,394 Certo. 164 00:09:14,996 --> 00:09:17,211 Por que não volta para a delegacia, 165 00:09:17,212 --> 00:09:20,016 preencha seu relatório do uso da arma de fogo, 166 00:09:20,017 --> 00:09:21,477 e entraremos em contato. 167 00:09:25,418 --> 00:09:27,421 O Oficial Tedesco ainda está me cirurgia. 168 00:09:27,422 --> 00:09:28,979 O estado dele é crítico. 169 00:09:29,014 --> 00:09:30,978 Sua esposa e filho fazem tudo que podem 170 00:09:30,979 --> 00:09:32,299 pra deixá-lo confortável. 171 00:09:32,300 --> 00:09:34,302 Quero falar com ela quando isso acabar. 172 00:09:34,337 --> 00:09:36,256 -Claro. -Li o arquivo de Tedesco. 173 00:09:36,291 --> 00:09:37,782 É um bom policial. 174 00:09:39,736 --> 00:09:41,299 Danny, está bem. 175 00:09:47,294 --> 00:09:48,928 Como você estaria? 176 00:09:48,930 --> 00:09:50,746 Ed? 177 00:09:51,108 --> 00:09:53,987 Sabemos porque o Oficial Tedesco estava numa perseguição? 178 00:09:54,022 --> 00:09:55,503 Não. Ele estava de folga. 179 00:09:55,538 --> 00:09:58,995 Estamos verificando, mas parece que não ligou pra emergência. 180 00:09:59,030 --> 00:10:01,226 Sabemos que ele mora em Vicinity. 181 00:10:01,392 --> 00:10:03,676 Possivelmente ele viu um crime em acontecendo. 182 00:10:03,677 --> 00:10:06,769 Vamos descobrir. E sobre o cara que ele estava perseguindo? 183 00:10:06,804 --> 00:10:09,484 -Nada ainda, senhor. -Precisamos encontrá-lo, Ed. 184 00:10:11,117 --> 00:10:13,117 Comissário! 185 00:10:13,252 --> 00:10:15,885 É verdade que este foi um incidente de fogo amigo? 186 00:10:15,920 --> 00:10:18,863 Estamos coletando informações sobre a investigação, 187 00:10:18,898 --> 00:10:21,420 e não vamos discutir detalhes até apurar os fatos. 188 00:10:21,455 --> 00:10:24,910 Um blogueiro relatou que seu filho foi o detetive que atirou. 189 00:10:24,945 --> 00:10:27,343 -Pode confirmar isso? -Pessoal, quantas vezes... 190 00:10:27,378 --> 00:10:29,220 Temos um oficial ferido. 191 00:10:30,039 --> 00:10:33,330 Contamos com a compreensão e compaixão de todos 192 00:10:33,331 --> 00:10:34,988 nesse momento delicado, 193 00:10:34,989 --> 00:10:37,703 e acreditamos que a esperança é verdadeira. 194 00:10:37,738 --> 00:10:40,749 Jane, Matt, querem saber? Por que não vem por aqui? 195 00:10:40,750 --> 00:10:43,111 Deixe-me mostrar os detalhes que posso oferecer. 196 00:10:56,822 --> 00:10:58,183 Danny? 197 00:11:05,604 --> 00:11:08,216 -O que faz aqui? -Claro que estou aqui. 198 00:11:08,417 --> 00:11:09,792 Quem está com as crianças? 199 00:11:09,794 --> 00:11:12,171 Erin e Nick. Estão bem. Estão dormindo. 200 00:11:12,337 --> 00:11:14,424 -Como está? -Estou bem. 201 00:11:14,590 --> 00:11:17,384 -Estou bem. -Não tenho tanta certeza disso. 202 00:11:17,419 --> 00:11:20,179 Estou bem. Está bem, e tudo ficará bem. 203 00:11:21,473 --> 00:11:24,057 -Desculpe. -Eu também. 204 00:11:24,059 --> 00:11:25,393 Danny? 205 00:11:25,559 --> 00:11:29,061 -Quantas vezes tem que ouvir...? -Temos um oficial ferido. 206 00:11:29,063 --> 00:11:31,397 Contamos com a compreensão, 207 00:11:31,399 --> 00:11:34,016 e compaixão de todos, nesse momento delicado, 208 00:11:34,018 --> 00:11:36,569 e acreditamos que a esperança é verdadeira. 209 00:11:36,571 --> 00:11:39,689 Enquanto o comissário não nos dá detalhes sobre o tireoteio, 210 00:11:39,691 --> 00:11:41,991 uma testemunha ocular, Sra. Angela Jackson, 211 00:11:41,993 --> 00:11:44,370 descreve o Detetive Reagan como irritado 212 00:11:44,536 --> 00:11:47,248 e agitado no momento do incidente. 213 00:11:47,414 --> 00:11:49,465 Angela, pode nos contar o que aconteceu? 214 00:11:49,467 --> 00:11:51,467 Sim. Ele estava descontrolado. 215 00:11:51,469 --> 00:11:54,005 Estava gritando comigo sem motivo. 216 00:11:54,171 --> 00:11:55,940 E então, gritava com sua parceira. 217 00:11:56,006 --> 00:11:57,924 A próxima coisa que sei, 218 00:11:57,926 --> 00:12:00,143 é que ele se virou, e atirou no cara. 219 00:12:00,145 --> 00:12:03,580 Estou dizendo, ele estava fora de controle. 220 00:12:11,373 --> 00:12:14,191 Aparentemente essa testemunha, Angela Jackson, 221 00:12:14,226 --> 00:12:16,246 não para de reclamar do Detetive Reagan. 222 00:12:16,281 --> 00:12:18,146 Seria bom se um dos cem repórteres 223 00:12:18,181 --> 00:12:19,588 que ela deu uma exclusiva, 224 00:12:19,589 --> 00:12:22,137 fizesse uma descrição real do que aconteceu. 225 00:12:22,172 --> 00:12:24,129 Outra testemunha na rua descreveu 226 00:12:24,164 --> 00:12:25,864 Detetive Reagan como... 227 00:12:25,899 --> 00:12:27,738 Muito agitado. 228 00:12:27,773 --> 00:12:30,234 Pessoas não param de reclamar do Detetive Reagan? 229 00:12:30,269 --> 00:12:31,569 Sim. 230 00:12:31,570 --> 00:12:34,602 Mas essa investigação está longe de terminar. 231 00:12:34,604 --> 00:12:36,507 Há precedentes por esperar para ouvir. 232 00:12:36,508 --> 00:12:40,024 Não vamos procurar por razões de não seguir as regras. 233 00:12:40,125 --> 00:12:42,628 -Está claro? -Sim, senhor. 234 00:12:42,629 --> 00:12:44,429 Conduzirá uma investigação completa, 235 00:12:44,430 --> 00:12:46,265 exaustiva e imparcial. 236 00:12:46,731 --> 00:12:48,109 Obrigado. 237 00:12:48,675 --> 00:12:50,028 Sim, senhor. 238 00:12:59,694 --> 00:13:01,563 Você é o pior cliente que eu já tive. 239 00:13:01,565 --> 00:13:02,897 Obrigado. 240 00:13:02,899 --> 00:13:04,599 Irritou-se no hospital. 241 00:13:04,601 --> 00:13:07,445 -A imprensa está em cima. -Quando não estão? 242 00:13:07,511 --> 00:13:09,926 Digo que não machucaria se dissesse à imprensa 243 00:13:09,927 --> 00:13:11,466 o que disse ao Capitão Elwood. 244 00:13:11,467 --> 00:13:12,990 Talvez não machuque você. 245 00:13:12,991 --> 00:13:15,330 -Começou. -Começou o que, Garret? 246 00:13:15,331 --> 00:13:18,247 Você vai deixar nosso trabalho mais difícil do que precisa. 247 00:13:18,248 --> 00:13:19,797 Tomou a decisão certa. 248 00:13:19,798 --> 00:13:21,691 A imprensa está em cima. Só deixe-os. 249 00:13:21,692 --> 00:13:24,132 -Não vou deixá-los. -Por que não? 250 00:13:24,133 --> 00:13:25,998 Porque não gosto de bisbilhoteiros 251 00:13:25,999 --> 00:13:27,473 no meu melhor dia. 252 00:13:28,890 --> 00:13:32,687 Ele é meu filho, Garrett. 253 00:13:37,784 --> 00:13:40,136 Não ensinam isso na academia. 254 00:13:41,787 --> 00:13:43,656 Você poderia se recusar. 255 00:13:53,023 --> 00:13:54,959 Vai ter que fazer algo. 256 00:13:55,125 --> 00:13:58,965 Tenho um relato crível de que um membro do meu departamento 257 00:13:58,966 --> 00:14:00,806 estava, citando, "fora de controle" 258 00:14:00,807 --> 00:14:03,542 logo antes de atirar num oficial companheiro. 259 00:14:04,444 --> 00:14:06,872 Sei muito bem o que tenho que fazer. 260 00:14:07,929 --> 00:14:09,880 -Jack? Oi. -Sim? 261 00:14:09,882 --> 00:14:12,690 A Unidade Assistencial tem o vídeo de segurança do metrô. 262 00:14:12,695 --> 00:14:14,418 -Alguma coisa? -Sim. Venha. 263 00:14:15,789 --> 00:14:17,399 Dê uma olhada. 264 00:14:19,165 --> 00:14:21,263 Olha só! Esse é o nosso cara. 265 00:14:21,364 --> 00:14:23,978 Estamos distribuindo fotos do garoto pela cidade. 266 00:14:23,980 --> 00:14:26,581 Se o acharmos, descobrimos o que Tedesco fazia. 267 00:14:26,582 --> 00:14:28,094 -Não tem trem na estação. -Não. 268 00:14:28,095 --> 00:14:29,417 Provavelmente vieram da rua. 269 00:14:29,418 --> 00:14:31,295 Sobe numa escadaria e desce na outra. 270 00:14:31,361 --> 00:14:33,581 Sim. Lá está o Tedesco. 271 00:14:34,915 --> 00:14:36,292 Tudo bem? 272 00:14:36,658 --> 00:14:37,968 Sim. 273 00:14:39,295 --> 00:14:41,946 -Olha, viu isso? -Sim. 274 00:14:41,947 --> 00:14:43,475 Veja. 275 00:14:44,341 --> 00:14:47,068 -Arma. Ele estava preso? -Não quando o vimos. 276 00:14:47,069 --> 00:14:49,821 Assista. Veja. 277 00:14:51,248 --> 00:14:53,526 A Eletrônicos está checando enquanto falamos. 278 00:14:53,593 --> 00:14:54,959 Vamos ajudá-los. 279 00:14:59,949 --> 00:15:02,293 Qual é, Sarge. Só tivemos nossa primeira pausa. 280 00:15:02,359 --> 00:15:04,904 -Pode esperar? -Não, não pode. 281 00:15:08,490 --> 00:15:10,108 Tudo bem. 282 00:15:13,345 --> 00:15:14,747 O que foi? 283 00:15:14,914 --> 00:15:17,299 Está sendo posto em atribuição modificada. 284 00:15:19,084 --> 00:15:21,637 -O quê? -A ordem veio do comissário. 285 00:15:22,744 --> 00:15:24,632 Então tenho que ficar em casa. 286 00:15:25,598 --> 00:15:27,385 Tem que deixar sua mesa. 287 00:15:29,344 --> 00:15:30,672 Certo. 288 00:15:31,697 --> 00:15:33,090 E sabe o que mais. 289 00:15:41,540 --> 00:15:43,776 Eu cuido de tudo por você. 290 00:16:15,974 --> 00:16:20,178 Você fez o que tinha que fazer. Não tem que se culpar por nada. 291 00:16:20,580 --> 00:16:22,673 O que te faz pensar que me sinto culpado? 292 00:16:23,659 --> 00:16:27,061 Porque tem algo pra mim nesse saco do Ziggy. 293 00:16:30,973 --> 00:16:33,859 Sem defesa, e ainda assim um dos meus melhores detetives. 294 00:16:35,619 --> 00:16:39,807 -Como vai o Tedesco? -Ainda está inconsciente. 295 00:16:40,433 --> 00:16:42,050 Como você está? 296 00:16:44,653 --> 00:16:46,954 Não podemos mesmo falar disso, podemos? 297 00:16:47,856 --> 00:16:49,534 Não, não podemos. 298 00:16:50,300 --> 00:16:53,394 Já se perguntou por que nunca o chamei para pescar? 299 00:16:54,646 --> 00:16:56,974 Você tem a atenção de uma mosca. 300 00:17:03,172 --> 00:17:05,430 Lembra daquele verão que o tio Jim 301 00:17:05,431 --> 00:17:07,893 me ofereceu um emprego de telemarketing em Jersey? 302 00:17:07,894 --> 00:17:09,960 Ainda estou espantado que tenha sido capaz 303 00:17:09,962 --> 00:17:12,997 de resistir ao fascínio da venda de revestimento de alumínio. 304 00:17:12,999 --> 00:17:14,917 Precisa de coragem. 305 00:17:17,620 --> 00:17:19,619 Foi o mesmo verão em que me disse 306 00:17:19,620 --> 00:17:21,506 que faria o teste da polícia. 307 00:17:26,144 --> 00:17:27,663 Lembra o que eu disse? 308 00:17:28,929 --> 00:17:31,231 "Nunca compre revestimento de alumínio 309 00:17:31,233 --> 00:17:33,594 de uma empresa sem endereço fixo"? 310 00:17:33,819 --> 00:17:36,013 A outra coisa que eu disse. 311 00:17:40,558 --> 00:17:43,287 "Os melhores de Nova lorque ficaram ainda melhores". 312 00:17:45,730 --> 00:17:48,476 Isso continua sendo verdade. 313 00:17:49,968 --> 00:17:51,669 Não sei, pai. 314 00:17:53,938 --> 00:17:55,623 Eu sei. 315 00:18:03,015 --> 00:18:07,294 Diria que o Detetive Reagan estava com raiva? 316 00:18:07,760 --> 00:18:09,770 Não, não diria isso. 317 00:18:09,772 --> 00:18:12,574 Não tenho ideia de como ele se sentia. 318 00:18:14,910 --> 00:18:16,762 Não estamos discutindo no tribunal. 319 00:18:16,929 --> 00:18:20,014 Não precisa me ver como um inimigo. 320 00:18:20,015 --> 00:18:21,782 Verdade, Derek? 321 00:18:22,084 --> 00:18:25,879 É bom saber que este é o começo de uma bela amizade. 322 00:18:26,545 --> 00:18:30,051 Não esqueça que geralmente sou eu quem faço as perguntas. 323 00:18:30,317 --> 00:18:32,927 Certo, vamos ao que interessa. 324 00:18:33,329 --> 00:18:36,329 O Detetive Reagan disse algo que questionasse 325 00:18:36,330 --> 00:18:38,884 a atuação dele como policial de Nova lorque? 326 00:18:38,885 --> 00:18:40,536 De forma alguma. 327 00:18:40,602 --> 00:18:43,229 Tem certeza que ele nunca disse... 328 00:18:43,330 --> 00:18:44,839 "Se não vão processá-los, 329 00:18:44,841 --> 00:18:47,558 talvez devêssemos apenas atirar neles na rua"? 330 00:18:47,560 --> 00:18:51,345 Ele estava frustrado. Acabávamos de dispensar o caso. 331 00:18:51,347 --> 00:18:53,090 Ele estava só desabafando. 332 00:18:53,256 --> 00:18:55,760 Então diria que ele estava com raiva? 333 00:19:00,305 --> 00:19:02,433 Só deixe aí, certo? Obrigado. 334 00:19:04,409 --> 00:19:07,686 Faz mais como realocado que muitos caras do trabalho. 335 00:19:07,687 --> 00:19:09,915 Tedesco não perseguia o cara por nada. 336 00:19:09,916 --> 00:19:12,783 Quero achar nestes relatórios qualquer ocorrência na área de 337 00:19:12,785 --> 00:19:14,570 -800 metros do incidente. -E? 338 00:19:14,636 --> 00:19:16,888 Até agora, tenho um chamado anônimo para 190, 339 00:19:16,889 --> 00:19:19,207 reportando uma mulher gritando a 10 quarteirões 340 00:19:19,208 --> 00:19:21,285 de onde Tedesco veio, 18 minutos antes. 341 00:19:21,451 --> 00:19:24,061 O oficial que atendeu disse que não tinha ninguém lá. 342 00:19:24,063 --> 00:19:25,464 Ele fechou o caso, 10-90X. 343 00:19:25,465 --> 00:19:27,164 E por que não havia ninguém lá? 344 00:19:27,166 --> 00:19:29,422 Alguém gritava. Ela simplesmente desapareceu? 345 00:19:29,423 --> 00:19:32,503 Lembra da patrulha? Tínhamos 10 desses numa ronda. 346 00:19:32,505 --> 00:19:36,851 Talvez alguma mulher gritou porque viu uma aranha na pia. 347 00:19:37,217 --> 00:19:39,410 Chegou a análise da arma que o cara jogou. 348 00:19:39,412 --> 00:19:41,801 -Nenhuma digital importante. -Ótimo. 349 00:19:41,802 --> 00:19:44,850 Mas... tinha sangue nela. 350 00:19:45,016 --> 00:19:47,569 Estão testando agora junto com a balística. 351 00:19:48,171 --> 00:19:49,822 Maravilhoso. 352 00:19:50,188 --> 00:19:52,273 Ouviu isso, Jack? Temos... 353 00:19:54,075 --> 00:19:56,610 Essa mulher estava nos dando trabalho. 354 00:19:56,612 --> 00:19:58,462 Danny só tentou resolver. 355 00:19:58,464 --> 00:20:01,181 As coisas são assim neste trabalho. Sabe disso. 356 00:20:01,183 --> 00:20:02,896 Mas o que não acontece todo dia, 357 00:20:02,897 --> 00:20:05,554 são dois parceiros envolvidos nisso no meio da rua. 358 00:20:05,620 --> 00:20:10,042 Danny e eu temos... uma dinâmica própria. 359 00:20:10,209 --> 00:20:12,351 Se está me dizendo que você e seu parceiro 360 00:20:12,352 --> 00:20:13,870 sempre gritam um com o outro, 361 00:20:13,871 --> 00:20:15,889 talvez seja hora de um ser transferido. 362 00:20:15,890 --> 00:20:18,926 -Não foi isso que eu disse. -Então diga o que disse. 363 00:20:21,219 --> 00:20:23,975 Acho que a questão aqui é se o Policial Tedesco 364 00:20:23,976 --> 00:20:27,449 se identificou ou não como policial. 365 00:20:27,450 --> 00:20:29,935 E estou te dizendo que ele não se identificou. 366 00:20:29,936 --> 00:20:32,481 -Como pode ter certeza? -Porque eu estava lá. 367 00:20:32,647 --> 00:20:33,948 Você estava lá. 368 00:20:33,950 --> 00:20:35,860 Estava gritando com Detetive Reagan, 369 00:20:36,026 --> 00:20:38,353 ele estava gritando com você e a Sra. Jackson, 370 00:20:38,371 --> 00:20:40,904 no meio disso tudo, um homem corre escada abaixo 371 00:20:40,906 --> 00:20:43,792 gritando que outro homem armado estava tentando matá-lo. 372 00:20:43,793 --> 00:20:46,135 Não acho que exista condições de considerarmos 373 00:20:46,136 --> 00:20:50,414 a possibilidade de que talvez, enquanto tudo isso acontecia, 374 00:20:50,416 --> 00:20:53,885 talvez o Oficial Tedesco tenha se identificado. 375 00:20:53,986 --> 00:20:55,754 E talvez, só talvez, 376 00:20:55,920 --> 00:20:59,133 Detetive Reagan não estava a fim de ouvi-lo. 377 00:20:59,358 --> 00:21:01,844 Capitão, não faça isso. 378 00:21:02,010 --> 00:21:04,038 Ainda não acabamos, detetive. 379 00:21:10,477 --> 00:21:14,121 -Não faça isso. -Estou fazendo meu trabalho. 380 00:21:14,123 --> 00:21:16,091 O Detetive Reagan faz o dele? 381 00:21:16,357 --> 00:21:18,736 Estávamos no lugar errado, na hora errada. 382 00:21:20,236 --> 00:21:22,257 Danny fez a coisa certa. 383 00:21:30,622 --> 00:21:32,166 Ainda está aqui. Que bom. 384 00:21:32,391 --> 00:21:35,669 -Este cara do I.A., eu... -Não se preocupe com ele. 385 00:21:35,835 --> 00:21:37,828 -Certo? -Não estou preocupada com ele. 386 00:21:38,129 --> 00:21:40,014 Quer se preocupar com alguém? 387 00:21:40,016 --> 00:21:42,126 Vamos nos preocupar com o policial Todesco. 388 00:21:42,127 --> 00:21:44,330 Nos preocupar em achar o cara que perseguia. 389 00:21:44,331 --> 00:21:46,391 Uma ligação à polícia disse que uma mulher 390 00:21:46,392 --> 00:21:48,957 gritava nesse endereço. Pode ir descobrir o porquê? 391 00:21:57,023 --> 00:21:58,651 Eu não sei de nada. 392 00:21:58,717 --> 00:22:00,077 Não ouvi nada. 393 00:22:00,078 --> 00:22:03,322 Uma ligação à polícia disse que ouviu gritos vindos dessa casa. 394 00:22:04,389 --> 00:22:05,950 Talvez fosse a TV. 395 00:22:06,116 --> 00:22:09,603 Tem certeza, Sra. Lee? Isso é muito importante. 396 00:22:09,929 --> 00:22:11,639 Alguém se enganou. 397 00:22:12,705 --> 00:22:14,465 Certo. 398 00:22:17,292 --> 00:22:19,805 Sabe de uma coisa? Minha bateria acabou. 399 00:22:19,871 --> 00:22:22,489 Eu preciso muito ligar para encerrar o assunto. 400 00:22:22,491 --> 00:22:24,211 Se importa se eu usar seu telefone? 401 00:22:24,212 --> 00:22:26,144 -Eu não... -Por favor? Será rápido. 402 00:22:26,145 --> 00:22:28,664 Meu chefe vai me matar se eu não terminar isso. 403 00:22:30,115 --> 00:22:31,482 Obrigada. 404 00:22:32,819 --> 00:22:35,379 Se apresse. Estou atrasada pra um compromisso. 405 00:22:35,445 --> 00:22:37,038 Serei rápida. 406 00:22:43,261 --> 00:22:45,823 -Oi. -Sou eu. 407 00:22:45,989 --> 00:22:47,298 Estou na casa da Sra. Lee. 408 00:22:47,300 --> 00:22:49,042 Acabou a bateria do celular. 409 00:22:49,208 --> 00:22:52,054 -Está improvisando? -Certo, eu espero. 410 00:22:53,720 --> 00:22:55,791 O que estava assistindo ontem? 411 00:22:55,957 --> 00:22:58,460 Um filme ou um desses programas de entrevistas? 412 00:22:58,626 --> 00:23:00,170 Eu não me lembro. 413 00:23:00,336 --> 00:23:02,212 Se era um programa de entrevistas, 414 00:23:02,214 --> 00:23:04,015 então não haveria ninguém gritando, 415 00:23:04,016 --> 00:23:05,917 a menos que alguém... 416 00:23:08,554 --> 00:23:09,872 Que foto legal. 417 00:23:11,806 --> 00:23:13,465 Quem está na foto com a senhora? 418 00:23:13,466 --> 00:23:15,769 É meu filho. 419 00:23:20,865 --> 00:23:22,559 Esse também é seu filho? 420 00:23:24,336 --> 00:23:26,021 Danny, estamos a caminho. 421 00:23:26,187 --> 00:23:28,739 É, traga ela aqui. 422 00:23:40,768 --> 00:23:42,327 Ele era um bom garoto. 423 00:23:43,171 --> 00:23:48,011 Ele ia para a faculdade. Ia estudar hotelaria. 424 00:23:48,877 --> 00:23:51,730 Seu filho não é tão bom do nosso ponto de vista, Sra. Lee. 425 00:23:51,731 --> 00:23:54,147 Ontem ele fez com que um policial fosse baleado, 426 00:23:54,148 --> 00:23:56,643 e esse policial está numa situação crítica agora. 427 00:23:56,709 --> 00:23:59,880 São as drogas. Ele não é mais meu Tyler. 428 00:24:02,455 --> 00:24:04,156 Eu não sei quem é ele. 429 00:24:04,158 --> 00:24:06,893 Então ele esteve em sua casa ontem à noite. 430 00:24:07,295 --> 00:24:08,955 Então era a senhora gritando. 431 00:24:08,956 --> 00:24:11,029 Quando ele fica sem dinheiro pras drogas, 432 00:24:11,031 --> 00:24:13,015 para ele e sua namorada, ele vem me ver. 433 00:24:13,317 --> 00:24:15,662 Ele leva dinheiro, o que eu tiver para vender. 434 00:24:16,128 --> 00:24:19,884 Acontecia de vez em quando, e agora acontece sempre. 435 00:24:20,150 --> 00:24:21,974 Então seu filho veio para roubá-la ontem? 436 00:24:22,376 --> 00:24:25,128 Eu disse que não ia dar nem mais um centavo. 437 00:24:25,330 --> 00:24:27,948 E então ele tirou uma arma. 438 00:24:29,150 --> 00:24:30,886 Apontou para mim. 439 00:24:32,845 --> 00:24:34,723 Sua própria mãe. 440 00:24:35,089 --> 00:24:36,622 Foi por isso que gritou. 441 00:24:36,724 --> 00:24:38,392 Eu corri da casa. 442 00:24:38,393 --> 00:24:40,243 Disse para atirar. 443 00:24:40,845 --> 00:24:43,012 Eu implorei a ele... 444 00:24:43,014 --> 00:24:46,549 para me tirar desse sofrimento. 445 00:24:46,551 --> 00:24:49,769 Então eu olhei em seus olhos... 446 00:24:51,688 --> 00:24:53,826 E não havia nada lá. 447 00:24:54,492 --> 00:24:56,746 Eu acho que ele ia atirar. 448 00:24:57,412 --> 00:24:59,182 E então aquele homem apareceu. 449 00:25:01,165 --> 00:25:03,133 Esse homem? 450 00:25:08,923 --> 00:25:10,342 Vá em frente. Olhe para ele. 451 00:25:12,526 --> 00:25:15,222 Eu não sabia que ele era um policial. 452 00:25:15,388 --> 00:25:17,346 Ele deve ter nos visto brigando. 453 00:25:17,348 --> 00:25:19,518 Ele se aproximou e disse ao Tyler 454 00:25:19,684 --> 00:25:22,835 para me largar e Tyler correu. 455 00:25:25,055 --> 00:25:27,317 E esse homem o perseguiu. 456 00:25:27,483 --> 00:25:29,444 Por que a senhora não chamou a polícia? 457 00:25:33,815 --> 00:25:35,835 Ele é meu filho. 458 00:25:40,580 --> 00:25:41,957 Então, como ele estava 459 00:25:42,123 --> 00:25:44,159 quando ele saiu daqui ontem? 460 00:25:45,835 --> 00:25:48,172 Ele estava normal. 461 00:25:48,338 --> 00:25:49,756 Normal. 462 00:25:49,922 --> 00:25:52,090 Ouvimos que ele estava muito tenso ontem, 463 00:25:52,091 --> 00:25:54,928 e estamos imaginando quando isso começou. 464 00:25:58,071 --> 00:26:00,098 Danny é um cara energético. 465 00:26:00,099 --> 00:26:01,602 -Sim. -Ele ama o trabalho, 466 00:26:01,768 --> 00:26:03,409 e é aí que coloca a energia dele... 467 00:26:03,411 --> 00:26:05,103 Além de mim e nos meninos. 468 00:26:05,104 --> 00:26:06,445 Certo. 469 00:26:06,747 --> 00:26:09,026 Então ontem não havia nada de incomum. 470 00:26:09,027 --> 00:26:11,996 Ele deixou seu prato na mesa, isso é bastante comum. 471 00:26:13,854 --> 00:26:17,034 -E então o que aconteceu? -Depois ele foi trabalhar. 472 00:26:21,496 --> 00:26:22,848 Certo. 473 00:26:23,414 --> 00:26:25,581 Entendo. Muito obrigado pela hospitalidade. 474 00:26:25,582 --> 00:26:27,582 Foi muito boa. 475 00:26:27,618 --> 00:26:30,188 Só estou curioso. Como foi que esse... 476 00:26:30,254 --> 00:26:32,472 vaso se quebrou? 477 00:26:46,770 --> 00:26:48,671 Então ele viu o vaso. 478 00:26:49,273 --> 00:26:51,824 Disse a ele que foi um acidente, mas não sei. 479 00:26:51,825 --> 00:26:54,627 -Acho que entedeu errado. -Fez a coisa certa. Esquece. 480 00:26:55,528 --> 00:26:59,015 "A coisa certa"... não sei mais o que é isto. 481 00:26:59,616 --> 00:27:00,916 Sabe? 482 00:27:01,118 --> 00:27:04,620 Sinto muito, mas os anos que esteve no departamento, 483 00:27:04,622 --> 00:27:08,791 os sacrifícios que fez, muito tempo longe... 484 00:27:08,893 --> 00:27:10,576 de nós e das crianças, 485 00:27:10,578 --> 00:27:12,661 e esse é o agradecimento que recebemos. 486 00:27:12,663 --> 00:27:15,915 -Ser interrogada por um cara. -Querida, ele é da I.A. 487 00:27:16,117 --> 00:27:18,284 Isso é o que fazem. 488 00:27:20,120 --> 00:27:21,791 Isso não é certo. 489 00:27:24,491 --> 00:27:27,354 Alguém poderia muito bem lhe dizer isso. 490 00:27:30,847 --> 00:27:32,148 Alguém? 491 00:27:35,310 --> 00:27:38,390 Seria o fim do mundo ele intervir? 492 00:27:40,975 --> 00:27:43,842 Pode não fazer muito sentido, 493 00:27:43,844 --> 00:27:46,896 e pode doer quando ouvir isso, 494 00:27:46,898 --> 00:27:48,464 mas sim. 495 00:27:48,866 --> 00:27:51,303 Seria o fim do mundo. 496 00:27:55,381 --> 00:27:57,381 Eu sei. 497 00:28:02,412 --> 00:28:04,341 Vai dar tudo certo. 498 00:28:28,923 --> 00:28:31,114 -Oi. -Está acordado. 499 00:28:31,115 --> 00:28:34,596 -Eu ia deixar um recado, mas... -O que descobriu? 500 00:28:34,962 --> 00:28:37,079 O sangue voltou na arma do Tyler Lee, 501 00:28:37,081 --> 00:28:38,800 e é do oficial da Tedesco. 502 00:28:38,966 --> 00:28:41,284 Tedesco? Como pode ser? 503 00:28:41,285 --> 00:28:42,928 Mas espere, fica melhor. 504 00:28:42,929 --> 00:28:46,016 A arma é a mesma de um assalto a uma loja na semana passada. 505 00:28:46,182 --> 00:28:48,385 O assaltante atirou e matou o proprietário. 506 00:28:48,386 --> 00:28:50,687 Parece que o nosso Tyler Lee é um assassino. 507 00:28:53,088 --> 00:28:55,389 -Onde você está? -Em casa. 508 00:28:55,390 --> 00:28:58,968 -Danny. -Não surte, certo? 509 00:28:58,970 --> 00:29:01,023 Estou na casa da Sra. Lee. 510 00:29:01,324 --> 00:29:04,140 -Você ficou louco? -Eu disse pra não surtar. 511 00:29:04,141 --> 00:29:07,327 Tarde demais. Sério? Está realocado. 512 00:29:07,328 --> 00:29:10,165 Se te pegarem aí, você vai ser suspenso ou pior. 513 00:29:10,331 --> 00:29:12,292 Eu sei, mas estava pensando, 514 00:29:12,293 --> 00:29:14,953 o Tyler não conseguiu o dinheiro quando veio pra casa, 515 00:29:14,954 --> 00:29:17,014 significa que vai voltar. E quando voltar, 516 00:29:17,015 --> 00:29:18,997 vai encontrar um velho amigo esperando. 517 00:29:18,998 --> 00:29:20,874 Não vai. Precisa sair daí agora. 518 00:29:20,975 --> 00:29:23,152 -Só mais 5 minutos. -Danny. 519 00:29:23,653 --> 00:29:24,953 Tudo bem. 520 00:29:25,054 --> 00:29:26,478 Estou ligando o carro. 521 00:29:26,480 --> 00:29:28,469 Ouviu isso? 522 00:29:28,470 --> 00:29:30,468 E agora estou indo embora. 523 00:29:30,534 --> 00:29:32,054 Eu te ligo amanhã. 524 00:29:49,168 --> 00:29:51,039 Ponha as mãos onde eu possa vê-las. 525 00:29:53,808 --> 00:29:55,794 Senhor, saia do carro. 526 00:29:57,277 --> 00:29:59,805 Tudo bem, estou trabalhando. 527 00:29:59,806 --> 00:30:02,564 Recebemos uma ligação de um carro suspeito no bairro. 528 00:30:02,566 --> 00:30:04,377 Podemos ver o seu distintivo? 529 00:30:06,036 --> 00:30:07,524 Eu não tenho. 530 00:30:16,439 --> 00:30:19,459 Tom Julien da 2-9 me ligou. 531 00:30:19,525 --> 00:30:22,202 Dois do seu pessoal pegaram Danny na rua, 532 00:30:22,203 --> 00:30:25,031 e ele estava trabalhando no caso. 533 00:30:25,197 --> 00:30:28,394 -O que disse para Tom fazer? -O trabalho dele. 534 00:31:20,260 --> 00:31:22,447 Pode passar o milho, por favor? 535 00:31:23,631 --> 00:31:26,676 -Eu tenho que comer isso? -Sim. 536 00:31:26,842 --> 00:31:30,588 Vovô? Vai despedir o meu pai? 537 00:31:32,932 --> 00:31:34,309 Me desculpe, Frank. 538 00:31:37,210 --> 00:31:38,880 Não, não desculpo. 539 00:31:39,346 --> 00:31:43,561 Acho errado punir Danny por fazer seu trabalho. 540 00:31:48,221 --> 00:31:52,024 Entendo que o tio Danny não devia estar trablhando, mas... 541 00:31:52,226 --> 00:31:53,878 As intenções dele eram boas. 542 00:31:55,746 --> 00:31:58,083 Acho que Danny ganhou um pouco de liberdade. 543 00:31:58,649 --> 00:32:00,625 Na minha época, 544 00:32:00,626 --> 00:32:02,835 provavelmente mudaríamos nosso metódo caso 545 00:32:02,837 --> 00:32:05,046 acontecesse com um dos nossos. 546 00:32:05,047 --> 00:32:08,559 E, algumas vezes, isso era o certo a se fazer. 547 00:32:08,760 --> 00:32:11,761 Agir da mesma forma com todo mundo é uma coisa, 548 00:32:11,763 --> 00:32:14,766 mas parece que Danny recebeu algo além disso. 549 00:32:15,132 --> 00:32:17,502 Você está certa. 550 00:32:19,437 --> 00:32:22,856 Quanto te trenei no softball, ou os meninos no basquete, 551 00:32:22,857 --> 00:32:26,842 sempre te superstimei porque é capaz. 552 00:32:26,844 --> 00:32:29,990 É mesmo. Acreditava nisso. 553 00:32:30,156 --> 00:32:33,835 Não acho que tenha um tira nessa mesa... 554 00:32:33,836 --> 00:32:36,613 Não seu avô, Nem eu, nem Jamie 555 00:32:36,679 --> 00:32:38,947 que teria tomado a mesma decisão que tomou 556 00:32:38,948 --> 00:32:40,940 nesse intervalo de tempo. 557 00:32:43,243 --> 00:32:47,007 Mas ele trabalhou sem distintivo. 558 00:32:47,173 --> 00:32:49,560 E não entendo o porquê. 559 00:32:50,426 --> 00:32:53,586 O que importa é que ele é meu filho. 560 00:33:06,125 --> 00:33:07,719 Ele está certo. 561 00:33:09,236 --> 00:33:11,531 Papai está certo. 562 00:33:13,097 --> 00:33:16,628 Ordens são ordens e todo tira deveria saber disso. 563 00:33:20,096 --> 00:33:21,708 Eu passei dos limites. 564 00:33:29,215 --> 00:33:32,008 Criei seu pai do mesmo jeito que ele os criou, 565 00:33:32,009 --> 00:33:35,077 pra saber a diferença entre o certo e o errado. 566 00:33:35,079 --> 00:33:37,897 Nunca achei que ficaria tão arrependido. 567 00:33:42,061 --> 00:33:43,521 O que está te encomodando? 568 00:33:44,654 --> 00:33:46,371 Nada. 569 00:33:46,973 --> 00:33:49,894 Não acha que ainda posso ser um cara bonzinho? 570 00:33:53,463 --> 00:33:56,998 Fiz uma apreensão de roubo. Peguei o cara no flagra. 571 00:33:56,999 --> 00:33:58,737 Ele não esperava. 572 00:33:59,603 --> 00:34:01,047 O que foi? 573 00:34:02,889 --> 00:34:05,025 Renzulli não estava feliz com isso, 574 00:34:05,026 --> 00:34:09,047 -porque não saquei minha arma. -O criminoso estava armado? 575 00:34:10,280 --> 00:34:13,282 Não, mas achamos que ele poderia estar. 576 00:34:13,684 --> 00:34:15,970 Ele estava com a mão no bolso. 577 00:34:16,136 --> 00:34:18,620 Teve sorte que estava com Renzulli e não comigo. 578 00:34:18,622 --> 00:34:22,644 -arrancado os dentes dele. -O cara não estava armado. 579 00:34:23,210 --> 00:34:25,029 Porque hesitou? 580 00:34:26,814 --> 00:34:28,425 Fale, Jamie. 581 00:34:29,324 --> 00:34:31,867 E se eu tivesse hesitado sacar pelo motivo errado? 582 00:34:31,969 --> 00:34:35,448 Dois tiras envolvidos em tiroteios na mesma semana? 583 00:34:35,614 --> 00:34:37,951 Está pensando como advogado. 584 00:34:38,717 --> 00:34:41,660 Está agindo por si, como um tira. 585 00:34:42,162 --> 00:34:43,796 Está improvisando, isso é bom. 586 00:34:43,997 --> 00:34:45,962 Mas quando estiver no trabalho, 587 00:34:45,963 --> 00:34:48,934 não pode pensar no que seu irmão fez. 588 00:34:48,936 --> 00:34:51,873 Ou quem seu pai é. Você faz o seu trabalho. 589 00:34:52,139 --> 00:34:55,307 -Entendeu? -Sim, vô. 590 00:34:55,509 --> 00:34:57,552 Como costumavam nos dizer na academia. 591 00:34:57,553 --> 00:35:02,331 "Melhor explicar pra um advogado porque atirou em alguém, 592 00:35:02,333 --> 00:35:05,368 do que explicar pra sua família o porque de não ter atirado". 593 00:35:05,369 --> 00:35:07,548 Seu avô está certo. 594 00:35:08,314 --> 00:35:12,319 Melhor ser julgado por 12 do que carregado por 6. 595 00:35:14,528 --> 00:35:18,241 Devíamos ter orgulho por estar em casa salvo. 596 00:35:23,603 --> 00:35:24,908 O que está acontecendo? 597 00:35:24,910 --> 00:35:27,272 Peguei sua implantação de onde parou. 598 00:35:27,274 --> 00:35:29,591 Parece que Tyler voltou para a mamãe de novo. 599 00:35:29,593 --> 00:35:30,966 -Você o pegou? -Não. 600 00:35:30,967 --> 00:35:33,139 Ele mandou uma mensageira, sua cara-metade. 601 00:35:33,140 --> 00:35:35,349 Lydia Pepper, namorada do Tyler. 602 00:35:46,168 --> 00:35:47,983 Quantas vezes precisa ouvir isso? 603 00:35:48,008 --> 00:35:49,750 Não sei onde Tyler está. 604 00:35:49,775 --> 00:35:51,826 Sabe sim, porque ele o mandou 605 00:35:51,827 --> 00:35:54,027 -para pegar roupas. -Não. 606 00:35:54,193 --> 00:35:57,131 Seu namorado deve ter um charme, né? 607 00:35:57,633 --> 00:35:59,749 Aponta uma arma pra própria mãe, 608 00:35:59,750 --> 00:36:02,402 manda a namoradinha em sem lugar... 609 00:36:02,403 --> 00:36:05,121 E você ainda o proteje? 610 00:36:05,287 --> 00:36:08,402 Te disse que ele se muda. Quando me quer, ele me acha. 611 00:36:08,403 --> 00:36:09,775 Vamos Lydia. 612 00:36:09,776 --> 00:36:13,112 Dá pra ver que está drogada, longe desse mundo. 613 00:36:13,178 --> 00:36:14,850 Mas acho que, lá no fundo, 614 00:36:14,851 --> 00:36:18,551 alguém sabe o que significa fazer a coisa certa. 615 00:36:18,717 --> 00:36:21,939 Um policial está respirando com ajuda de aparelhos 616 00:36:22,005 --> 00:36:24,035 por causa do que o Tyler fez. 617 00:36:24,098 --> 00:36:25,626 O nome dele é Lou Tedesco. 618 00:36:26,628 --> 00:36:30,872 Ele tem esposa, um filho e um bebê à caminho. 619 00:36:31,338 --> 00:36:32,650 Olhe a foto. 620 00:36:32,652 --> 00:36:35,109 Olhe para a foto. 621 00:36:37,069 --> 00:36:39,572 Não tem escapatória dessa vez, entendeu? 622 00:36:39,573 --> 00:36:41,628 Pode fumar todas as pedras dessa cidade, 623 00:36:41,629 --> 00:36:43,902 mas não vai limpar a sua consciência. 624 00:36:47,621 --> 00:36:50,250 -É tudo culpa dela. -O quê? 625 00:36:51,650 --> 00:36:54,654 Se ela tivesse feito o que Tyler disse, isso não aconteceria. 626 00:36:54,655 --> 00:36:56,806 Espere um pouco. De quem está falando? 627 00:36:59,800 --> 00:37:02,612 Da mãe do Tyler, Sra. Lee. 628 00:37:03,178 --> 00:37:05,233 Por que ela não nos deu o dinheiro? 629 00:37:05,235 --> 00:37:06,607 Então você estava lá. 630 00:37:07,636 --> 00:37:09,352 Do outro lado da rua. 631 00:37:11,453 --> 00:37:12,847 O que aconteceu? 632 00:37:13,513 --> 00:37:16,494 Ela e o Tyler estavam na varanda gritando um com o outro. 633 00:37:16,496 --> 00:37:19,647 Ela não ia dar nada, e Tyler estava ficando irritado. 634 00:37:19,649 --> 00:37:21,897 Ele começou a agarrá-la, e, de repente, 635 00:37:21,898 --> 00:37:23,791 esse cara aparece e tenta separá-los. 636 00:37:23,852 --> 00:37:25,252 O Policial Tedesco? 637 00:37:25,254 --> 00:37:27,920 Ele agarrou o Tyler e tentou colocá-lo na parede, 638 00:37:27,986 --> 00:37:30,608 Foi aí que a Sra. Lee pegou a arma do Tyler 639 00:37:30,609 --> 00:37:31,908 e o acertou na cabeça. 640 00:37:32,008 --> 00:37:33,929 Aí o Tyler e esse cara saíram correndo. 641 00:37:33,930 --> 00:37:36,045 Espera aí. A Sra. Lee pegou a arma e 642 00:37:36,111 --> 00:37:38,423 golpeou o Policial Tedesco na cabeça? 643 00:37:38,489 --> 00:37:39,841 Sim. 644 00:37:39,842 --> 00:37:41,234 Forte? 645 00:37:42,000 --> 00:37:45,571 Quando saiu correndo, parecia estar bêbado. 646 00:37:49,433 --> 00:37:51,603 Vou fazer uma ligação. 647 00:38:00,194 --> 00:38:03,357 O estado mental do Detetive Reagan na hora do tiroteio 648 00:38:03,359 --> 00:38:07,160 parece ter sido um fator negativo ao tomar decisões. 649 00:38:07,326 --> 00:38:11,587 Mas recebi novas informações essa manhã 650 00:38:11,588 --> 00:38:14,751 que esclarecerão as circunstâncias do tiroteio. 651 00:38:15,417 --> 00:38:16,885 Por favor, explique. 652 00:38:16,886 --> 00:38:19,629 O Policial Tedesco foi golpeado na cabeça 653 00:38:19,630 --> 00:38:21,942 com a arma do suspeito no início do incidente. 654 00:38:21,944 --> 00:38:24,441 Isso contribuiria para o trauma craniano 655 00:38:24,442 --> 00:38:28,013 que foi atribuído à sua queda das escadas após ser atingido. 656 00:38:28,138 --> 00:38:30,424 Ele recebeu essa pancada antes da perseguiçao? 657 00:38:30,425 --> 00:38:33,088 Os médicos estão surpresos que tenha conseguido andar, 658 00:38:33,089 --> 00:38:35,963 além de se identificar como um policial, 659 00:38:35,964 --> 00:38:38,775 o que dá suporte para o testemunho do Detetive Reagan. 660 00:38:38,776 --> 00:38:43,102 E algo dispensa a violação do Det. Reagan de estar alterado? 661 00:38:43,703 --> 00:38:45,915 Com todo respeito, essa decisão não é minha. 662 00:38:46,081 --> 00:38:48,386 Não, Capitão. É minha. 663 00:38:59,361 --> 00:39:02,249 Uma equipe ficou com a namorada do Tyler Lee a noite toda. 664 00:39:02,250 --> 00:39:03,555 Ele não apareceu. 665 00:39:03,556 --> 00:39:06,359 A Curatola está seguindo-a, acha que vai a um encontro. 666 00:39:06,360 --> 00:39:07,889 Ela pode precisar de reforço. 667 00:39:07,890 --> 00:39:09,791 E por que está me contando isso? 668 00:39:09,792 --> 00:39:12,433 Não dá pra ver que estou ocupado apontando lápis? 669 00:39:12,796 --> 00:39:14,296 Eu esqueci de falar? 670 00:39:14,297 --> 00:39:16,020 Você foi recolocado em serviço. 671 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 Parabéns. 672 00:39:38,320 --> 00:39:40,104 Ouvi que precisava de reforço. 673 00:39:41,706 --> 00:39:44,573 Veja só quem saiu do castigo, de novo. 674 00:39:44,610 --> 00:39:47,678 Sim. Só que agora é oficial. 675 00:39:48,635 --> 00:39:51,533 Eu até tinha gostado de você no escritório. 676 00:39:51,534 --> 00:39:54,068 -Gosta do meu café, né? -Exato. 677 00:39:54,087 --> 00:39:55,910 Está sempre bom e quente. 678 00:39:57,853 --> 00:39:59,774 -Acha que ela nos viu? -Não. 679 00:39:59,776 --> 00:40:01,941 Não tem porque arriscar, também. 680 00:40:02,107 --> 00:40:03,809 Vamos dá-la um pouquinho de espaço. 681 00:40:03,875 --> 00:40:05,770 Ela está mandando mensagens de novo? 682 00:40:05,836 --> 00:40:07,647 Será que tenta falar com o Tyler? 683 00:40:07,648 --> 00:40:09,617 Nas primeiras dez vezes eu achei isso, 684 00:40:09,618 --> 00:40:12,209 mas agora só acho que ela tem mais amigos que eu. 685 00:40:17,372 --> 00:40:18,775 Aí está ele. 686 00:40:19,741 --> 00:40:21,285 Pegue-a. 687 00:40:21,451 --> 00:40:23,146 -Eu cuido dele. -Tá. 688 00:40:27,365 --> 00:40:28,667 Vai, vai! 689 00:40:28,717 --> 00:40:31,405 Saia da frente. Parado! 690 00:40:34,559 --> 00:40:35,925 Saí! 691 00:40:44,800 --> 00:40:46,152 Vem aqui. 692 00:40:48,237 --> 00:40:49,614 Vem cá. 693 00:40:52,324 --> 00:40:54,911 Ainda está procurando a polícia, vagabundo? 694 00:40:55,077 --> 00:40:57,438 Adivinhe só. Estou bem aqui. 695 00:41:07,865 --> 00:41:10,594 Os médicos disseram que nunca tinham visto um paciente 696 00:41:10,596 --> 00:41:12,386 lutar tanto como você. 697 00:41:12,552 --> 00:41:14,265 E disse, "O que esperavam? 698 00:41:14,267 --> 00:41:15,890 Ele veio da sesenta e cinco." 699 00:41:17,369 --> 00:41:18,893 Sua antiga casa. 700 00:41:19,059 --> 00:41:23,022 Vejo que te ensinaram tão bem quanto a mim. 701 00:41:24,326 --> 00:41:27,151 "Não recue, não se renda." 702 00:41:27,317 --> 00:41:29,580 "Melhore." 703 00:41:29,582 --> 00:41:32,406 Volte às ruas e nos deixei orgulhosos. 704 00:41:33,568 --> 00:41:35,036 Sim, Senhor. 705 00:41:46,953 --> 00:41:48,948 Vejo que tem outra visita. 706 00:42:08,317 --> 00:42:10,420 Que bom que não sou um bom atirador. 707 00:42:31,621 --> 00:42:33,121 GRIOTS 708 00:42:33,422 --> 00:42:35,622 Testemunhe um novo conceito em legendas