1 00:00:06,762 --> 00:00:08,781 Desculpe, mas desistir não é meu forte. 2 00:00:08,782 --> 00:00:10,958 -Você quis dizer "for-tê". -Não, quis dizer forte. 3 00:00:10,959 --> 00:00:13,568 -A pronúncia é forte. -Quer apostar quanto? 4 00:00:13,569 --> 00:00:16,304 Aposto tudo, mas quer saber? 5 00:00:16,305 --> 00:00:18,774 Vamos começar com 20 dólares. Vou pegar leve com você. 6 00:00:18,775 --> 00:00:21,243 -Certo. -Vamos ver... 7 00:00:21,244 --> 00:00:22,778 Começa com "F". 8 00:00:22,779 --> 00:00:24,830 É, eu sei disso. 9 00:00:24,831 --> 00:00:27,749 Forte. É pronunciado "forte", não "for-tê". 10 00:00:27,750 --> 00:00:29,501 -Leia e chore. -Não pode ser. 11 00:00:29,502 --> 00:00:31,011 Claro que pode. 12 00:00:33,172 --> 00:00:34,724 Vamos. 13 00:00:34,725 --> 00:00:36,874 Ei, Strunk e White, acabaram? 14 00:00:37,476 --> 00:00:39,511 Sim, acabamos, Sargento. Obrigado. 15 00:00:39,512 --> 00:00:41,130 Semana passada me pediu para alertá-lo 16 00:00:41,131 --> 00:00:43,932 quando tivéssemos um grave acidente de trânsito, certo? 17 00:00:43,933 --> 00:00:46,267 -Sim, por quê? -Dois carros 18 00:00:46,268 --> 00:00:48,002 acabaram de atravessar o parapeito 19 00:00:48,003 --> 00:00:49,455 da ponte Brooklyn-Queens. 20 00:00:49,456 --> 00:00:52,808 Dois carros. Certo. Vamos checar. 21 00:00:52,809 --> 00:00:55,077 Desde quando detetives cuidam de acidentes de carro? 22 00:00:55,078 --> 00:00:56,995 Quando eles pensam que não foram acidentes. 23 00:00:56,996 --> 00:00:58,363 Venha. 24 00:01:21,910 --> 00:01:23,739 Detetive Reagan. Essa é a Detetive Lansing. 25 00:01:23,740 --> 00:01:26,057 -O que pode nos contar? -O que vê é o que há. 26 00:01:27,360 --> 00:01:30,178 A mulher dirigindo o utilitário dormiu no volante, 27 00:01:30,180 --> 00:01:32,931 acabou jogando através parapeito ela mesma e esse pobre coitado. 28 00:01:32,932 --> 00:01:34,883 -Morte imediata? -Sim. 29 00:01:34,884 --> 00:01:36,919 Como soube que ela dormiu no volante? 30 00:01:36,920 --> 00:01:39,405 -Duas testemunhas disseram. -Onde estão as testemunhas? 31 00:01:39,406 --> 00:01:41,757 Tiveram que ir pro trabalho. Registramos o testemunho. 32 00:01:41,758 --> 00:01:44,392 -Deixou as testemunhas irem? -A "Psicologia Hoje" diz 33 00:01:44,393 --> 00:01:47,329 que testemunhos não são tão confiáveis como pensávamos. 34 00:01:47,330 --> 00:01:49,448 -"Psicologia Hoje"? -Você não lê? 35 00:01:49,449 --> 00:01:51,033 -Você lê? -Sim. 36 00:01:51,034 --> 00:01:53,919 Não leio quase nada, mas concordo com ela nisso. 37 00:01:53,920 --> 00:01:55,504 Não confio muito no testemunho 38 00:01:55,505 --> 00:01:57,956 de alguém dirigindo a 80 Km/h e atrasado para o trabalho. 39 00:01:57,957 --> 00:01:59,574 Há algo acontecendo aqui, detetives? 40 00:01:59,575 --> 00:02:01,243 Apenas mostre onde está a outra vítima. 41 00:02:01,244 --> 00:02:03,561 -A mulher no utilitário. -Por aqui. 42 00:02:05,998 --> 00:02:07,502 Se não se importam com a pergunta, 43 00:02:07,503 --> 00:02:09,751 por que dois detetives de casos especiais 44 00:02:09,752 --> 00:02:11,420 na cena de um acidente de carro? 45 00:02:11,421 --> 00:02:13,187 Esperamos ter sorte. 46 00:02:13,188 --> 00:02:14,489 Detetives? 47 00:02:14,490 --> 00:02:16,358 -Ela estava sozinha no carro? -Sim. 48 00:02:16,359 --> 00:02:18,493 -Detetive. -Pode abrir? 49 00:02:24,766 --> 00:02:27,319 -Qual a causa da morte? -É uma queda de 15 metros. 50 00:02:27,320 --> 00:02:28,637 É, eu vi isso. 51 00:02:36,912 --> 00:02:38,246 E isso, 52 00:02:38,548 --> 00:02:41,433 é onde uma bala de calibre .223 entrou no crânio dela. 53 00:02:41,434 --> 00:02:42,950 Essa é a causa da morte. 54 00:02:52,779 --> 00:02:54,079 Obrigado, Abby. 55 00:02:58,800 --> 00:03:00,935 Aumentar a patrulha nas maiores rodovias? 56 00:03:00,936 --> 00:03:03,288 Coloque a Patrulha Rodoviária em rondas de 12 horas. 57 00:03:03,289 --> 00:03:04,772 Sim, senhor. Certo, pessoal, 58 00:03:04,773 --> 00:03:06,358 vamos começar pelo principal. 59 00:03:06,359 --> 00:03:07,943 Sabe o que vou dizer. 60 00:03:07,944 --> 00:03:11,379 -Sei. -E já discorda de mim. 61 00:03:11,380 --> 00:03:13,619 Gosto de vê-lo falando sobre sua estratégia. 62 00:03:13,620 --> 00:03:16,351 Duas pessoas foram baleadas em nossas rodovias, Frank. 63 00:03:16,352 --> 00:03:18,620 Com uma semana de diferença, mas com a mesma arma. 64 00:03:18,621 --> 00:03:19,921 Diga algo que não sei. 65 00:03:19,922 --> 00:03:21,472 Precisamos falar com a imprensa. 66 00:03:21,473 --> 00:03:24,426 É um atirador em série, um assassino de rodovia. 67 00:03:24,427 --> 00:03:26,315 Já está escrevendo o roteiro. 68 00:03:26,316 --> 00:03:27,616 Sei o que dirá. 69 00:03:27,617 --> 00:03:29,547 Se formos a público, vamos disseminar pânico. 70 00:03:29,548 --> 00:03:30,849 -Poderíamos. -Francamente, 71 00:03:30,850 --> 00:03:32,985 acho que um pouco de pânico aqui é uma coisa boa. 72 00:03:32,986 --> 00:03:36,103 Dadas as circunstâncias, por que não ter todos em alerta? 73 00:03:37,306 --> 00:03:40,075 -Fraco? -Só um pouco. 74 00:03:40,076 --> 00:03:43,028 Frank, posso não estar indo bem em articular o por quê, 75 00:03:43,029 --> 00:03:46,465 mas sei que precisamos contar à população sobre isso. 76 00:03:46,466 --> 00:03:50,402 Porque às vezes é o 12º homem que ganha o jogo por você. 77 00:03:50,403 --> 00:03:51,786 O quê? 78 00:03:51,787 --> 00:03:53,355 Há 8 milhões de pessoas nessa cidade. 79 00:03:53,356 --> 00:03:56,741 São 16 milhões de olhos lá fora procurando pistas 80 00:03:56,742 --> 00:03:59,439 que podem nos ajudar a pegar esse filho da mãe. 81 00:03:59,440 --> 00:04:02,159 Você ia realizar uma conferência com a imprensa, não iria? 82 00:04:02,160 --> 00:04:03,881 Devemos? 83 00:04:07,636 --> 00:04:10,594 14 de maio de 1883. 84 00:04:10,595 --> 00:04:13,607 Está correto. Quantos anos tem a ponte? 85 00:04:14,127 --> 00:04:16,548 129. 86 00:04:16,549 --> 00:04:20,025 Está certo, para imaginar, basta pensar nisso. 87 00:04:20,026 --> 00:04:22,929 Em uma era antes de computadores e máquinas pesadas, 88 00:04:22,930 --> 00:04:24,970 os homens e mulheres dessa cidade 89 00:04:24,971 --> 00:04:26,880 construíram a maior ponte de todas 90 00:04:26,881 --> 00:04:30,509 com apenas as próprias mãos, corações e mentes. 91 00:04:31,006 --> 00:04:32,793 Isso é legal, mas por que precisamos saber 92 00:04:32,794 --> 00:04:34,507 tanto sobre a ponte do Brooklyn? 93 00:04:34,508 --> 00:04:37,433 Porque seu tataravô ajudou a construi-la. 94 00:04:37,434 --> 00:04:38,734 Ajudou? 95 00:04:38,735 --> 00:04:41,564 Isso mesmo, é o pai do pai da minha mãe. 96 00:04:41,565 --> 00:04:44,640 Ele foi o primeiro da nossa família a vir para a América. 97 00:04:44,641 --> 00:04:48,611 E quando ele colocou os blocos de calcário aqui, 98 00:04:48,612 --> 00:04:50,444 colocou nossas raízes com eles. 99 00:04:50,445 --> 00:04:52,289 Nossa família já dura aqui no Brooklyn 100 00:04:52,290 --> 00:04:53,991 desde a época da Ponte Great. 101 00:04:53,992 --> 00:04:55,421 É legal, não é? 102 00:04:56,066 --> 00:04:58,082 -É. -Vamos. 103 00:05:04,282 --> 00:05:05,582 -Ei, cuidado! -Cuidado! 104 00:05:07,074 --> 00:05:08,374 Sean! 105 00:05:11,866 --> 00:05:13,184 Sean! 106 00:05:14,206 --> 00:05:16,670 -Meu Deus. -Sean, você está bem? 107 00:05:17,666 --> 00:05:19,451 -Sean. -Precisa de ajuda? 108 00:05:20,510 --> 00:05:21,823 Corra, consiga ajuda. 109 00:05:24,095 --> 00:05:25,864 Nicky, ligue para a emergência. 110 00:05:28,310 --> 00:05:29,671 Meu Deus, Sean. 111 00:05:34,150 --> 00:05:36,450 Tradução: Samuholmes millacae | MissJohnson | Fabi 112 00:05:36,451 --> 00:05:38,751 Tradução: Sol_Domingos MrJonik | leozhitos | Lalinha 113 00:05:38,752 --> 00:05:41,052 Revisão: Jana | Igorf 114 00:05:41,053 --> 00:05:43,353 Administração geral: alkmin 115 00:05:43,354 --> 00:05:45,654 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 116 00:05:45,655 --> 00:05:47,955 Griots Team apresenta: 117 00:05:47,956 --> 00:05:50,256 Blue Bloods 3ª temporada | Episódio 10 118 00:05:50,257 --> 00:05:52,557 "Fathers and Sons" 119 00:05:57,936 --> 00:06:00,711 Por que não podemos levá-lo para um hospital em um táxi? 120 00:06:00,712 --> 00:06:02,912 -Não, não podemos movê-lo. -Mãe! 121 00:06:02,913 --> 00:06:05,290 Não sei o que há de errado com ele, pode ser o pescoço. 122 00:06:05,291 --> 00:06:08,332 Se o movemos, pode ser pior. Não vou correr esse risco. 123 00:06:08,333 --> 00:06:10,340 Tia Erin, precisamos fazer algo. 124 00:06:11,187 --> 00:06:12,487 Com licença. 125 00:06:13,191 --> 00:06:15,328 -O que temos? -Foi um acidente de bicicleta. 126 00:06:15,329 --> 00:06:16,772 Ele bateu a cabeça com força. 127 00:06:16,773 --> 00:06:18,122 A consciência está oscilando. 128 00:06:18,123 --> 00:06:19,423 -Certo, para trás. -Certo. 129 00:06:27,072 --> 00:06:28,770 Ele vai ficar bem? 130 00:06:29,400 --> 00:06:31,497 Vai, ele ficará bem. 131 00:06:37,307 --> 00:06:39,036 Um, dois, três. 132 00:06:50,939 --> 00:06:53,300 Certo, estas são nossas duas vítimas. 133 00:06:53,301 --> 00:06:56,224 Primeiro, Gerald Webber baleado semana passada no Quenns 134 00:06:56,225 --> 00:06:58,529 e Angela Miller baleada essa manhã no Brooklyn. 135 00:06:58,530 --> 00:07:00,872 E temos certeza de que não há conexão entre os dois? 136 00:07:00,873 --> 00:07:03,721 A única coisa que têm em comum é que ambos recebem cartas. 137 00:07:03,722 --> 00:07:06,138 E quanto a ligação entre os dois locais? 138 00:07:06,139 --> 00:07:08,485 Dois bairros diferentes e 3,2 quilômetros de distância. 139 00:07:08,486 --> 00:07:11,082 Isso mesmo, mas podemos ter achado algo. 140 00:07:12,663 --> 00:07:14,994 Ótimo, está trazendo lixo para o meu esquadrão. 141 00:07:14,995 --> 00:07:17,375 Só me escute, certo, Sargento? 142 00:07:17,376 --> 00:07:19,611 Você não esteve numa situação difícil 143 00:07:19,612 --> 00:07:21,919 -com o Reagan ainda, não é? -Ainda não tive o prazer. 144 00:07:21,920 --> 00:07:25,015 -E que prazer é. -Está pronto ou não? 145 00:07:25,929 --> 00:07:28,466 -Já nasci pronto. -Certo, aqui vamos nós. 146 00:07:29,075 --> 00:07:30,608 Pegamos as latas de lixo 147 00:07:30,609 --> 00:07:33,607 de onde a CSU disse que nosso cara levou os tiros, certo? 148 00:07:33,608 --> 00:07:35,035 Estava pensando, talvez ele jogou 149 00:07:35,036 --> 00:07:36,987 as cápsulas das balas no lixo ou algo do tipo. 150 00:07:36,988 --> 00:07:39,622 -Certo e ele jogou? -Não, não jogou. 151 00:07:39,623 --> 00:07:41,480 Então por que estou parado aqui, Reagan? 152 00:07:41,481 --> 00:07:44,041 Está parado aí por isso, Sargento. 153 00:07:45,601 --> 00:07:48,676 Restaurante Greener Grass. Obrigado, já comi. 154 00:07:48,677 --> 00:07:49,977 Nunca ouviu falar dele, não é? 155 00:07:49,978 --> 00:07:51,842 Pareço gostar de comida orgânica? 156 00:07:51,843 --> 00:07:53,436 E nem eu, por isso fizemos 157 00:07:53,437 --> 00:07:55,126 uma pequena verificação e adivinha... 158 00:07:55,127 --> 00:07:57,803 Esse, ao que parece, é um pequeno, obscuro, 159 00:07:57,804 --> 00:08:00,012 local de comida saudável em East Village. 160 00:08:00,013 --> 00:08:01,313 Tudo bem. 161 00:08:01,314 --> 00:08:03,253 Achamos que isso pertence ao nosso atirador. 162 00:08:03,965 --> 00:08:05,842 Tem algum rifle no saco? 163 00:08:05,843 --> 00:08:07,876 Pois do contrário, isso tudo é em vão, Reagan. 164 00:08:07,877 --> 00:08:10,194 Milhares de pessoas podem ter usado essa lata de lixo. 165 00:08:10,195 --> 00:08:12,301 Está correto, mas quantas pessoas 166 00:08:12,302 --> 00:08:15,130 compraram o almoço nesse lugarzinho obscuro 167 00:08:15,131 --> 00:08:16,682 de comida saudável no East Village, 168 00:08:16,683 --> 00:08:20,038 depois jogado o lixo nessa lixeira no Queens 169 00:08:20,040 --> 00:08:21,532 e também, 170 00:08:23,308 --> 00:08:25,559 nesta do Brooklin? 171 00:08:32,518 --> 00:08:34,454 Filho da mãe, me pega toda vez. 172 00:08:34,455 --> 00:08:35,937 Pensei que ele pegaria. 173 00:08:37,307 --> 00:08:38,699 Com licença. 174 00:08:38,700 --> 00:08:40,115 Ei, mana, isso pode esperar? 175 00:08:52,087 --> 00:08:54,123 Eu disse que o único jeito dele me ver 176 00:08:54,124 --> 00:08:57,258 num biquíni em Novembro é se ele também vestir um. 177 00:08:58,260 --> 00:08:59,584 Certo? 178 00:08:59,585 --> 00:09:01,796 Qual é, não achou engraçado? 179 00:09:01,798 --> 00:09:04,433 Não, não, eu achei engraçado. É engraçado. 180 00:09:04,434 --> 00:09:06,400 Não parece muito animada. Está tudo bem? 181 00:09:11,357 --> 00:09:12,758 Alô. 182 00:09:17,939 --> 00:09:20,097 Frank, não estou dizendo não para uma conferência, 183 00:09:20,098 --> 00:09:22,617 estou dizendo para esperar. 184 00:09:23,810 --> 00:09:25,569 Pelo quê? 185 00:09:25,571 --> 00:09:27,538 Até termos mais informação. 186 00:09:27,540 --> 00:09:31,432 Informação é exatamente o que esperamos conseguir. 187 00:09:31,433 --> 00:09:32,825 Frank, para não mencionar 188 00:09:32,826 --> 00:09:35,727 muita histeria numa movimentada temporada de feriados. 189 00:09:35,729 --> 00:09:37,999 Compras para o feriado não é problema meu. 190 00:09:38,001 --> 00:09:39,502 Não, não é, é problema meu, 191 00:09:39,503 --> 00:09:41,734 e no limiar da maior temporada do ano, 192 00:09:41,735 --> 00:09:44,589 provocará superlotação no transporte público 193 00:09:44,590 --> 00:09:46,063 e um colapso no setor de varejo. 194 00:09:46,064 --> 00:09:48,706 Estou tentando parar um serial killer, senhor. 195 00:09:48,707 --> 00:09:50,843 E você fará isso, Frank, não tenho dúvida. 196 00:09:52,415 --> 00:09:54,357 Mas teremos que fazer isso sem dizer ao mundo 197 00:09:54,358 --> 00:09:55,949 que temos um atirador em série. 198 00:09:57,921 --> 00:10:00,356 Comissário, preciso de um momento. 199 00:10:06,161 --> 00:10:07,512 Com licença. 200 00:10:28,500 --> 00:10:29,851 Oi. 201 00:10:33,622 --> 00:10:34,956 Tudo bem. 202 00:10:34,957 --> 00:10:37,274 -Ei. -Sinto muito, Danny. 203 00:10:38,077 --> 00:10:39,395 -Oi. -Olá. 204 00:10:39,396 --> 00:10:41,062 Cadê a Linda? 205 00:10:42,564 --> 00:10:44,148 -Ei. -Oi. 206 00:10:44,916 --> 00:10:46,234 Ele está bem? 207 00:10:46,235 --> 00:10:48,291 -Não sei. -Como assim, não sabe? 208 00:10:48,292 --> 00:10:49,997 Nosso garoto ficará bem ou não? 209 00:10:49,998 --> 00:10:52,323 Temos que falar com os médicos, certo? 210 00:10:53,025 --> 00:10:55,274 Tudo bem? Só espere, certo? 211 00:10:57,796 --> 00:10:59,201 Como está nosso filho? 212 00:10:59,202 --> 00:11:01,883 Sean sofreu um trauma cerebral significativo, 213 00:11:01,884 --> 00:11:06,037 infelizmente, isso causou um edema cerebral difuso. 214 00:11:06,038 --> 00:11:07,750 O que isso significa em inglês? 215 00:11:07,751 --> 00:11:11,175 Pense como se o cérebro todo estivesse machucado. 216 00:11:11,177 --> 00:11:14,044 Está inchando e aumentando a pressão. 217 00:11:14,046 --> 00:11:15,831 O que significa? O que está dizendo? 218 00:11:15,832 --> 00:11:17,932 Nosso filho está em coma? Ele teve dano cerebral? 219 00:11:17,933 --> 00:11:20,151 -O que está dizendo? -Agora a consciência dele 220 00:11:20,153 --> 00:11:22,529 está oscilando e esperamos que fique assim algum tempo. 221 00:11:22,530 --> 00:11:24,555 E quanto a algum dano permanente, 222 00:11:24,557 --> 00:11:26,723 não saberemos até o inchaço diminuir. 223 00:11:27,525 --> 00:11:30,151 Doutora, está fazendo algo para reduzir o inchaço? 224 00:11:30,152 --> 00:11:31,570 Não estamos. 225 00:11:31,571 --> 00:11:33,730 Já considerou esteroides? 226 00:11:33,732 --> 00:11:36,018 Sou enfermeira no St. Victor. 227 00:11:36,019 --> 00:11:38,108 Nesse momento, qualquer tentativa de tratamento 228 00:11:38,109 --> 00:11:39,834 poderia apenas piorar. 229 00:11:40,206 --> 00:11:42,139 Então só esperamos? 230 00:11:42,141 --> 00:11:44,425 Bem, o inchaço irá diminuir por conta própria 231 00:11:44,427 --> 00:11:46,750 e aí teremos melhor noção de quão severo... 232 00:11:51,083 --> 00:11:54,169 Olha, a verdade é, 233 00:11:54,170 --> 00:11:56,755 não sabemos com o que estamos lidando 234 00:11:56,756 --> 00:11:59,291 e não saberemos até darmos mais tempo. 235 00:12:01,744 --> 00:12:03,095 Quanto tempo? 236 00:12:03,096 --> 00:12:04,638 Faremos outra ressonância magnética. 237 00:12:04,639 --> 00:12:06,223 Isso deve nos dar alguma informação. 238 00:12:06,899 --> 00:12:08,298 Quanto tempo, Doutora? 239 00:12:09,035 --> 00:12:11,554 Essa noite, pelo menos. 240 00:12:12,238 --> 00:12:14,341 Talvez alguns dias. 241 00:12:16,842 --> 00:12:18,961 -Obrigada. -Falo com vocês mais tarde. 242 00:12:19,712 --> 00:12:22,182 -Um minuto. -Jack, sente-se. 243 00:12:27,837 --> 00:12:29,194 Quão ruim é isso, amor? 244 00:12:31,890 --> 00:12:33,861 Ouviu o que disseram... eles não sabem. 245 00:12:34,560 --> 00:12:37,159 O melhor que temos a fazer agora é... 246 00:12:37,814 --> 00:12:39,458 Devemos ser otimistas. 247 00:12:41,150 --> 00:12:44,728 -E se o inchaço não diminuir? -Não vamos pensar nisso. 248 00:12:45,771 --> 00:12:47,137 Certo? 249 00:12:54,129 --> 00:12:55,480 Vai levar um tempo até sabermos 250 00:12:55,481 --> 00:12:57,115 qualquer coisa definitiva por aqui. 251 00:12:57,116 --> 00:13:00,486 Danny vai se fazer de durão, mas cuide dele, certo? 252 00:13:00,487 --> 00:13:02,079 Cuidaremos, pai. Como você está? 253 00:13:02,080 --> 00:13:03,667 Estou bem. 254 00:13:03,668 --> 00:13:05,404 Estamos certos de que é o mesmo cara. 255 00:13:05,868 --> 00:13:08,429 Os dois relatórios confirmaram que ele está usando 256 00:13:08,430 --> 00:13:10,874 algum tipo de munição com um substituto para o chumbo. 257 00:13:11,772 --> 00:13:13,219 Bismuto? 258 00:13:13,220 --> 00:13:16,667 40 mil por ano em Harvard finalmente compensou. 259 00:13:17,512 --> 00:13:18,883 Frank? 260 00:13:21,362 --> 00:13:23,053 Jamie, tenho que desligar. 261 00:13:23,054 --> 00:13:26,575 Sinto muito. Estou preso aqui. 262 00:13:26,723 --> 00:13:29,862 Avise Danny e Linda que liguei. Mantenha-me informado. 263 00:13:29,863 --> 00:13:31,249 Certo, pai. 264 00:13:32,009 --> 00:13:33,436 Cheeseburger, limonada, 265 00:13:33,437 --> 00:13:35,628 passei na sua casa e trouxe uma muda de roupa. 266 00:13:36,703 --> 00:13:38,929 Um idoso foi baleado e morto 267 00:13:38,930 --> 00:13:42,286 na Cross Bronx Expressway há 40 minutos, com a mesma arma. 268 00:13:43,549 --> 00:13:46,563 Fale para a imprensa que farei uma declaração. 269 00:13:46,564 --> 00:13:49,146 -Não deveria fazer isso. -Essa manhã me falou para fazer. 270 00:13:49,147 --> 00:13:50,936 Isso foi antes do prefeito dizer que não. 271 00:13:50,937 --> 00:13:52,493 É um homem de muita coragem, Garret. 272 00:13:53,604 --> 00:13:56,610 Sou um homem que sabe cuidar de você enquanto se cuida. 273 00:13:56,611 --> 00:13:59,437 É para isso que me paga. Preste atenção, o prefeito... 274 00:13:59,438 --> 00:14:01,802 O prefeito não está no comando aqui. 275 00:14:02,610 --> 00:14:03,953 Eu estou. 276 00:14:20,605 --> 00:14:23,187 Disse que não estava pronto para revelar isso ao público, 277 00:14:23,188 --> 00:14:24,631 mesmo assim você seguiu em frente. 278 00:14:24,956 --> 00:14:27,055 -De nada. -Perdão? 279 00:14:27,056 --> 00:14:28,391 Agora não precisa explicar 280 00:14:28,392 --> 00:14:30,528 por que o público não foi informado. 281 00:14:30,529 --> 00:14:32,340 Entendo... Eu deveria te agradecer? 282 00:14:32,341 --> 00:14:36,362 Prefiro que me deixe conduzir a investigação como eu quiser. 283 00:14:36,363 --> 00:14:38,383 Em outras palavras, ficar fora do seu caminho? 284 00:14:38,384 --> 00:14:41,657 -Sr. Prefeito... -Você violou uma ordem. 285 00:14:42,159 --> 00:14:45,802 Sirvo a sua vontade, senhor, não aceito ordens de ninguém. 286 00:14:50,520 --> 00:14:53,729 Frank, já discutimos isso. 287 00:14:55,552 --> 00:14:58,420 Quantas vezes você acha que pode traçar uma linha na areia 288 00:14:58,492 --> 00:15:00,218 antes que eu a atravesse? 289 00:15:00,219 --> 00:15:02,338 Eu jurei proteger essa cidade. 290 00:15:02,859 --> 00:15:06,595 Qualquer linha é descartada para honrar esse juramento. 291 00:15:09,622 --> 00:15:11,366 Frank, está certo sobre uma coisa... 292 00:15:11,368 --> 00:15:13,017 Você serve a minha vontade. 293 00:15:14,326 --> 00:15:16,619 E ultimamente não tem sido muito bom. 294 00:15:19,605 --> 00:15:20,954 Isso é tudo, Comissário. 295 00:15:24,107 --> 00:15:25,489 Eu sei que é difícil, 296 00:15:25,490 --> 00:15:27,892 mas não temos informação suficiente agora. 297 00:15:27,893 --> 00:15:30,478 Pode nos dizer quando terá mais? 298 00:15:33,149 --> 00:15:34,538 Alguma coisa? 299 00:15:34,539 --> 00:15:37,717 Estou no Greener Grass, seguindo a pista que você achou. 300 00:15:37,718 --> 00:15:40,142 Sem câmeras ou recibos de cartão... 301 00:15:40,143 --> 00:15:41,498 É um beco sem saída. 302 00:15:41,499 --> 00:15:43,972 Há algum funcionário aí que possa identificá-lo? 303 00:15:43,973 --> 00:15:46,395 A partir de quê, embalagens de feijão preto? 304 00:15:46,396 --> 00:15:47,767 É o prato mais popular. 305 00:15:47,803 --> 00:15:49,280 Certo, certo. 306 00:15:49,281 --> 00:15:51,404 Só me mantenha informado, certo? 307 00:15:51,405 --> 00:15:53,737 Terei de tirar uma licença por motivo pessoal, Kate. 308 00:15:53,858 --> 00:15:55,232 Certo, é claro. 309 00:15:56,350 --> 00:15:58,978 Danny... Como está seu filho? 310 00:15:59,147 --> 00:16:02,384 Bem. Apenas me informe se escutar algo, certo? 311 00:16:02,811 --> 00:16:04,651 Claro. Estamos rezando por você. 312 00:16:04,983 --> 00:16:06,291 Obrigado. 313 00:16:07,736 --> 00:16:09,953 -Não tinha que fazer isso. -Sim, eu tinha. 314 00:16:09,954 --> 00:16:11,355 O que a doutora disse? 315 00:16:11,356 --> 00:16:14,017 Ela disse... Sem mudanças, sabe? 316 00:16:14,018 --> 00:16:16,017 Já foram 24 horas... Como assim sem mudanças? 317 00:16:16,018 --> 00:16:18,110 Ela não disse que saberíamos algo em 24h? 318 00:16:18,111 --> 00:16:19,833 Já se passaram 24 horas e sabemos nada. 319 00:16:19,834 --> 00:16:21,443 Nosso filho ainda está deitado ali. 320 00:16:21,444 --> 00:16:23,362 Eu sei, mas você tem que entender 321 00:16:23,389 --> 00:16:24,863 que isso acontece às vezes. 322 00:16:26,427 --> 00:16:30,915 Às vezes a contusão é tão severa que os nervos são pressionados. 323 00:16:31,348 --> 00:16:35,274 O que isso que dizer? Os nervos são pressionados? 324 00:16:35,348 --> 00:16:37,686 Alguém pode falar inglês comigo? 325 00:16:38,274 --> 00:16:39,847 Sabe amor, talvez... 326 00:16:42,039 --> 00:16:45,428 Talvez seja melhor você ir trabalhar um pouco no caso. 327 00:17:09,078 --> 00:17:10,740 Não sei o que dizer para ele. 328 00:17:10,741 --> 00:17:13,402 -Não há nada para ser dito. -Então o que fazemos? 329 00:17:16,186 --> 00:17:17,923 Está se sentindo culpada? 330 00:17:17,924 --> 00:17:20,180 Aconteceu enquanto eu o vigiava, vovô. 331 00:17:20,181 --> 00:17:23,764 Graças a Deus. Talvez tenha salvo a vida do garoto. 332 00:17:24,553 --> 00:17:26,287 Não tenho certeza disso. 333 00:17:29,773 --> 00:17:32,410 Acha que Danny irá me perdoar? 334 00:17:32,411 --> 00:17:37,648 Se ele der menos que "obrigado" irei derrubá-lo pessoalmente. 335 00:17:37,649 --> 00:17:40,650 Você sempre foi o meu cavaleiro na armadura brilhante, vovô. 336 00:17:43,622 --> 00:17:47,341 Estou preocupada com Danny. Acha que ele ficará bem? 337 00:17:47,342 --> 00:17:48,725 Danny pode fazer qualquer coisa. 338 00:17:50,527 --> 00:17:51,879 Exceto nada. 339 00:17:52,581 --> 00:17:54,197 Pode estar certa sobre isso. 340 00:17:56,334 --> 00:17:57,936 Ele é igualzinho ao pai. 341 00:17:57,937 --> 00:17:59,721 Papai tem muito em mente esses dias. 342 00:17:59,722 --> 00:18:03,274 É, mas agora a única coisa em sua mente 343 00:18:03,275 --> 00:18:06,910 é a preocupação com Sean, Danny e Linda. 344 00:18:08,312 --> 00:18:09,964 E memórias do Joe. 345 00:18:13,701 --> 00:18:17,338 A perda do Joe nos deixa mal numa hora como essa. 346 00:18:19,907 --> 00:18:22,993 Mas seu pai carrega um fardo maior. 347 00:18:23,695 --> 00:18:25,328 Na mente dele... 348 00:18:26,230 --> 00:18:29,883 Ele enviou seu filho ao perigo, e não voltou pra casa. 349 00:18:31,536 --> 00:18:33,721 Aconteceu sob os olhos dele. 350 00:18:38,993 --> 00:18:40,795 Voltarei ao hospital. 351 00:18:42,197 --> 00:18:46,650 Está bem. Pegarei o turno da noite. 352 00:18:54,541 --> 00:18:55,876 Essa coisa funciona? 353 00:19:03,851 --> 00:19:06,322 Cuidado, morrem mais pessoas com máquinas de refrigerante 354 00:19:06,323 --> 00:19:07,705 do que com ataque de tubarões. 355 00:19:10,959 --> 00:19:12,743 Como está indo? 356 00:19:12,744 --> 00:19:14,511 Estou bem. Como você está indo? 357 00:19:15,646 --> 00:19:18,649 Linda disse que irá tirar uma licença. 358 00:19:18,650 --> 00:19:22,402 Me deixa adivinhar... Também acha que é uma má ideia. 359 00:19:22,403 --> 00:19:24,969 Depende. É isso que fará com seu tempo livre? 360 00:19:24,970 --> 00:19:26,882 Qual é, se fosse Nicky naquela cama, 361 00:19:26,883 --> 00:19:29,194 não seríamos capazes de tirar você do lado dela. 362 00:19:29,195 --> 00:19:33,080 Provavelmente. Mas não caço serial killers para viver. 363 00:19:33,081 --> 00:19:36,433 Estou certo que papai tem uns 50 detetives no caso, agora. 364 00:19:36,434 --> 00:19:39,353 Vamos esperar que um deles seja metade do que você é. 365 00:19:40,321 --> 00:19:41,655 Estou falando sério. 366 00:19:46,476 --> 00:19:48,512 Eu queria dizer algo à você mais cedo. 367 00:19:50,414 --> 00:19:52,449 Estou feliz que estava com Sean. 368 00:19:55,319 --> 00:19:57,639 Eu queria poder ter feito algo a mais, Danny. 369 00:19:57,640 --> 00:20:00,174 Não. Se ele sair dessa, 370 00:20:00,175 --> 00:20:02,760 será porque você esteve lá e agiu rápido. 371 00:20:02,761 --> 00:20:05,295 -Ele irá sair dessa. -Não sabe disso. 372 00:20:06,397 --> 00:20:10,417 Não, mas acredito. Às vezes é mais forte que saber. 373 00:20:12,170 --> 00:20:16,424 Parece a mamãe. Fé cega. 374 00:20:16,425 --> 00:20:18,525 Não há nada de cega nisso. 375 00:20:20,211 --> 00:20:21,929 O quê? 376 00:20:21,930 --> 00:20:24,215 Você ainda acredita, não é? 377 00:20:24,216 --> 00:20:28,152 Não poderia fazer o que faço todo dia se não acreditasse. 378 00:20:28,153 --> 00:20:30,688 -E nem você. -Não sei sobre isso. 379 00:20:31,890 --> 00:20:34,258 Todos esses anos de Escola Católica. 380 00:20:34,259 --> 00:20:36,610 Todos aqueles domingos indo à missa. 381 00:20:38,112 --> 00:20:40,046 Só estava indo por ir. 382 00:20:42,050 --> 00:20:46,403 Qualquer fé que eu tinha, escorregou de mim há muito tempo 383 00:20:46,404 --> 00:20:48,549 e quando eu não estava olhando, se foi, irmã. 384 00:20:48,550 --> 00:20:50,374 Não se foi. 385 00:20:50,375 --> 00:20:55,529 Só está enterrado no passado. É isso. É isso. 386 00:20:58,615 --> 00:21:01,169 -Danny, tem um minuto? -Sim. 387 00:21:01,170 --> 00:21:04,022 Leve esse café para sua mãe, está bem? Já estou indo. 388 00:21:04,023 --> 00:21:05,323 -O que houve? -Papai me contou 389 00:21:05,324 --> 00:21:06,991 sobre o relatório incomum da balística. 390 00:21:06,992 --> 00:21:09,693 Foram feitas rondas de bismuto, ou algo assim. 391 00:21:09,694 --> 00:21:13,131 Um elemento. Há muito da mesma propriedade do chumbo. 392 00:21:13,132 --> 00:21:15,265 Mas é bem mais ambientalmente amigável. 393 00:21:15,266 --> 00:21:16,919 Do que está falando? Munição verde? 394 00:21:16,920 --> 00:21:18,569 Exatamente. Costumávamos ir à um local 395 00:21:18,570 --> 00:21:20,348 que tinha um cara que atirava com isso. 396 00:21:20,349 --> 00:21:23,358 Pensei que só faziam espingardas mas, quando contatei 397 00:21:23,359 --> 00:21:25,893 o presidente da companhia, ouvi algo que pode ajudar o caso. 398 00:21:25,894 --> 00:21:28,696 -Fizeram munição de rifle? -Uns estoques experimentais. 399 00:21:28,697 --> 00:21:31,415 E ouça isso. Em calibre .223. 400 00:21:31,416 --> 00:21:32,766 Igual ao atirador. 401 00:21:32,767 --> 00:21:35,651 A companhia encerrou os negócios. Houve uma enorme venda. 402 00:21:35,652 --> 00:21:37,805 Esse cara comprou um monte de munição. 403 00:21:37,806 --> 00:21:39,490 Peter Westlake. 404 00:21:39,491 --> 00:21:40,974 Bom trabalho, garoto. 405 00:21:49,767 --> 00:21:51,453 Tenho que ir, querida. 406 00:21:52,655 --> 00:21:53,972 Eu sei. 407 00:22:00,511 --> 00:22:02,246 Tudo bem, Danny. 408 00:22:03,648 --> 00:22:07,618 Não há muito a fazer aqui que não te deixe mal. 409 00:22:07,619 --> 00:22:09,103 É. 410 00:22:15,843 --> 00:22:17,339 Ei. 411 00:22:17,340 --> 00:22:21,432 Preciso que seja corajoso. Cuide da sua mãe e do seu irmão. 412 00:22:21,433 --> 00:22:24,301 -Sim, pai. -Certo, amigão. 413 00:22:27,037 --> 00:22:28,939 Não vá a lugar nenhum, garotinho. 414 00:22:28,940 --> 00:22:30,544 Voltarei logo. 415 00:22:35,323 --> 00:22:36,635 Eu te amo. 416 00:22:38,216 --> 00:22:40,284 -Cuide do nosso bebê. -Cuidarei. 417 00:22:54,083 --> 00:22:57,118 -Mãos para cima! -Que diabos está acontecendo? 418 00:22:57,119 --> 00:22:59,120 Você é Peter Westlake? 419 00:22:59,121 --> 00:23:00,471 Sim. 420 00:23:00,472 --> 00:23:02,907 -Você tem balas verdes? -Eu posso explicar... 421 00:23:02,908 --> 00:23:04,642 -Sim ou não? -Sim, sim. 422 00:23:04,643 --> 00:23:07,127 -Por que teria isso? -Por aquilo. 423 00:23:14,702 --> 00:23:16,137 Que diabos é isso? 424 00:23:16,138 --> 00:23:18,388 É... arte. 425 00:23:33,096 --> 00:23:35,899 -Sinto muito incomodar, senhor. -Não sinta. 426 00:23:35,900 --> 00:23:39,152 -Você deu meu próximo trabalho. -Jovem Pollock? 427 00:23:51,047 --> 00:23:52,798 Um dólar por seus pensamentos? 428 00:23:56,153 --> 00:23:59,089 Deixamos passar algo. Não percebemos. 429 00:23:59,090 --> 00:24:02,153 Digo, temos um homem negro no Queens, a jovem no Brooklyn, 430 00:24:02,154 --> 00:24:04,992 um idoso no Bronx, mas algo não está batendo. 431 00:24:05,730 --> 00:24:07,626 -O quê? -Eu não sei. 432 00:24:07,627 --> 00:24:09,820 Temos conexões do atirador, certo? 433 00:24:09,821 --> 00:24:11,545 Temos o lixo da lanchonete vegetariana, 434 00:24:11,546 --> 00:24:14,719 as balas, mas nada conectando as vítimas. 435 00:24:15,456 --> 00:24:18,942 -Então, acha que é aleatório? -Não, não. 436 00:24:18,943 --> 00:24:21,511 Esse atirador está escolhendo essas pessoas por uma razão. 437 00:24:21,512 --> 00:24:23,279 Então, qual é a conexão? 438 00:24:24,949 --> 00:24:28,351 Conseguimos, Sargento. Os carros delas. 439 00:24:28,352 --> 00:24:32,404 A vítima 1 tinha um Challenger. A segunda, tinha um Excursion. 440 00:24:32,405 --> 00:24:36,459 -A vítima três, um 911. -Não entendi. 441 00:24:36,460 --> 00:24:38,495 Esses três carros têm uma coisa em comum. 442 00:24:38,496 --> 00:24:40,228 Consomem muita gasolina. 443 00:24:41,430 --> 00:24:43,433 Bem, eu entendo o SUV, mas e os outros? 444 00:24:43,434 --> 00:24:46,185 O três pagam um imposto por alto consumo de gasolina. 445 00:24:46,186 --> 00:24:48,600 -Que é? -A lei diz que qualquer carro 446 00:24:48,601 --> 00:24:50,972 que não atender os padrões de economia de combustível, 447 00:24:50,973 --> 00:24:52,842 tem que pagar um imposto por isso. 448 00:24:52,843 --> 00:24:56,279 Esse cara come comida orgânica, usa munição verde 449 00:24:56,280 --> 00:24:58,235 e tem por alvo consumidores de gasolina. 450 00:24:58,870 --> 00:25:00,231 Um ambientalista extremista? 451 00:25:00,232 --> 00:25:04,670 Está tentando salvar a natureza matando um motorista por vez. 452 00:25:05,371 --> 00:25:07,791 Procuraremos em todos os grupos ambientais. 453 00:25:07,792 --> 00:25:09,658 Nessa cidade deve haver, no mínimo, 50. 454 00:25:09,659 --> 00:25:13,078 -Começaremos pela lista federal. -Certo, vão. 455 00:25:25,609 --> 00:25:27,242 Isso pode ser verdade, Sr. Leaf. 456 00:25:27,243 --> 00:25:29,613 Vocês são o único grupo com o objetivo 457 00:25:29,614 --> 00:25:31,046 de eliminar a raça humana. 458 00:25:31,047 --> 00:25:33,700 Isso não deve ser interpretado ao pé da letra. 459 00:25:33,701 --> 00:25:35,920 Sério? Então, por que aqui diz, 460 00:25:35,921 --> 00:25:37,230 "Para salvar a natureza 461 00:25:37,231 --> 00:25:39,380 é preciso extinguir a raça humana"? 462 00:25:39,381 --> 00:25:41,759 Detetive, você queria saber onde eu estava ontem 463 00:25:41,760 --> 00:25:44,645 e no dia anterior, eu disse. Meu pessoal confirmou. 464 00:25:44,646 --> 00:25:47,280 Agora, por favor, saia. 465 00:25:48,448 --> 00:25:50,566 Um instante, Sr. Leaf. 466 00:25:50,567 --> 00:25:53,503 Sabe, se quiser resolver isso na delegacia, 467 00:25:53,504 --> 00:25:54,834 por mim, tudo bem. 468 00:25:54,835 --> 00:25:57,723 Já contei tudo que sei, que é nada. 469 00:25:57,724 --> 00:25:59,558 Agora, o que quer? 470 00:25:59,559 --> 00:26:01,898 Quero saber quem anda por aí matando inocentes 471 00:26:01,899 --> 00:26:03,863 e acho que você pode me ajudar a descobrir. 472 00:26:03,864 --> 00:26:05,214 -Inocentes? -Certo. 473 00:26:05,215 --> 00:26:07,666 Não tem nada de inocente no que fazem com o planeta. 474 00:26:07,667 --> 00:26:10,634 Agora, se alguém quis fazer algo para resolver isso, 475 00:26:10,635 --> 00:26:12,321 eu aplaudo pela coragem. 476 00:26:12,322 --> 00:26:15,240 -Então, você aprova? -Se alguém invade sua casa 477 00:26:15,241 --> 00:26:17,359 e a incendeia, você não teria o direito, 478 00:26:17,360 --> 00:26:19,495 pela lei, de matar essa pessoa? 479 00:26:19,496 --> 00:26:22,204 Não é o mesmo que tirar uma vida inocente. 480 00:26:22,205 --> 00:26:25,050 É sim, se considerar que o planeta é seu lar. 481 00:26:25,051 --> 00:26:26,802 Sabe de uma coisa? 482 00:26:26,803 --> 00:26:28,437 Talvez eu entenda seu ponto de vista. 483 00:26:29,238 --> 00:26:31,028 Talvez esteja certo. Talvez... 484 00:26:31,029 --> 00:26:33,366 -Tire suas mãos de mim. -O que está fazendo? 485 00:26:33,367 --> 00:26:34,928 Tire suas mãos de mim agora. 486 00:26:35,729 --> 00:26:37,097 Talvez você esteja certo. 487 00:26:37,098 --> 00:26:39,682 Talvez sejamos o problema, e possamos ajudá-lo a consertar. 488 00:26:39,683 --> 00:26:41,431 -Começando por você. -O que está fazendo? 489 00:26:41,432 --> 00:26:42,786 Estou contribuindo com a causa. 490 00:26:42,787 --> 00:26:44,989 -Eu não sei de nada. -Acho que você sabe. 491 00:26:44,990 --> 00:26:47,123 Acho que sabe, e é melhor começar a falar agora 492 00:26:47,124 --> 00:26:50,194 antes que coloque minha "pegada de carbono" nessa sua cara feia. 493 00:26:50,995 --> 00:26:54,364 -Está bem, eu direi! -Comece a falar. 494 00:26:58,318 --> 00:27:01,200 -Agora! -Eu conheci esse rapaz, 495 00:27:01,901 --> 00:27:03,223 em um protesto. 496 00:27:03,924 --> 00:27:07,626 Ele era um ex-militar. 497 00:27:08,528 --> 00:27:10,480 Ele falava em fazer algo deste tipo, 498 00:27:10,481 --> 00:27:13,683 mas queria algo muito grande, e pediu ajuda a meu grupo. 499 00:27:13,684 --> 00:27:15,033 E você não disse nada a ninguém? 500 00:27:15,034 --> 00:27:17,087 -Não chamou a polícia? -Achei que ele era louco. 501 00:27:17,088 --> 00:27:18,872 Não pensei que fosse realmente fazer isso. 502 00:27:18,873 --> 00:27:20,573 -Qual é o nome dele? -Não sei! 503 00:27:20,574 --> 00:27:22,693 Como eu disse, era só um estranho em um protesto. 504 00:27:22,694 --> 00:27:24,661 Tirou alguma foto nesse protesto? 505 00:27:25,362 --> 00:27:28,882 Sim, sim. 506 00:27:28,883 --> 00:27:30,218 Sim, acho que tirei. 507 00:27:31,819 --> 00:27:33,902 Tem alguma em que possamos ver o rosto dele? 508 00:27:48,952 --> 00:27:52,840 Kate. Olha, se eu passei um pouco dos limites lá, 509 00:27:52,841 --> 00:27:54,541 e te deixei desconfortável, desculpe-me. 510 00:27:54,542 --> 00:27:57,794 -Não tem porque se desculpar. -Certo. 511 00:27:57,795 --> 00:27:59,579 Conseguimos o que viemos procurar, não é? 512 00:27:59,580 --> 00:28:02,481 -Esperemos que sim. -Escuta, Danny. 513 00:28:03,516 --> 00:28:05,085 Me saí bem em todos os meus casos, 514 00:28:05,086 --> 00:28:07,153 não tenho nada para fazer nos próximos dias. 515 00:28:07,154 --> 00:28:09,583 Fico feliz por fazer horas extras, descarregar você. 516 00:28:09,584 --> 00:28:10,891 Está tudo bem. 517 00:28:10,892 --> 00:28:14,194 Não consigo nem imaginar pelo que está passando. 518 00:28:14,195 --> 00:28:16,562 Mas há esta opção, se você quiser. 519 00:28:17,397 --> 00:28:19,365 Fico agradecido, Kate. 520 00:28:21,735 --> 00:28:25,088 Certo. Vamos voltar ao trabalho. 521 00:28:25,089 --> 00:28:27,158 Estamos a alguns quarteirões daquela lanchonete. 522 00:28:27,159 --> 00:28:29,476 Vamos ver se alguém por lá reconhece o rosto 523 00:28:29,477 --> 00:28:32,079 -na imagem que o Leaf nos deu. -Boa ideia. 524 00:28:35,915 --> 00:28:38,018 Olhe, conhece o rapaz ou não? 525 00:28:38,819 --> 00:28:40,954 Sinto muito, cara. Não posso dizer que sim. 526 00:28:40,955 --> 00:28:43,807 Achamos que ele vem aqui, pede burrito de feijão preto. 527 00:28:43,808 --> 00:28:47,026 -Excelente escolha. -Você está sendo engraçado? 528 00:28:47,027 --> 00:28:49,729 Porque perdi meu senso de humor essa semana. 529 00:28:49,730 --> 00:28:51,031 Não, cara. Foi só por falar. 530 00:28:51,032 --> 00:28:52,899 Não é "cara". é "Detetive". 531 00:28:58,121 --> 00:29:01,190 Dê outra olhada e veja se recupera sua memória. 532 00:29:02,625 --> 00:29:04,543 Sinto muito, cara... 533 00:29:04,544 --> 00:29:05,978 Detetive, eu... 534 00:29:06,747 --> 00:29:08,897 Não conheço o cara. 535 00:29:12,769 --> 00:29:15,571 -Obrigada pelo seu tempo. -No problemo. 536 00:29:15,572 --> 00:29:17,539 Leaf não disse que ele era um ex-militar? 537 00:29:17,540 --> 00:29:18,991 Explicaria a habilidade com rifle. 538 00:29:18,992 --> 00:29:21,978 Mande a foto para o Departamento de Defesa. Veremos o que ocorre. 539 00:29:28,001 --> 00:29:30,052 Os médicos não têm certeza do que ele pode ouvir 540 00:29:30,053 --> 00:29:31,588 nesta condição. 541 00:29:33,189 --> 00:29:35,542 Mas vamos fazer nossas orações noturnas. 542 00:29:35,543 --> 00:29:38,144 Está bem, pode colocar no alto-falante para mim? 543 00:29:38,145 --> 00:29:39,462 Sim. 544 00:29:44,267 --> 00:29:46,936 Agora que me deito para dormir. 545 00:29:46,937 --> 00:29:49,539 Oro ao Senhor para guardar minha alma. 546 00:29:49,540 --> 00:29:51,941 Teus anjos me vigiam durante a noite, 547 00:29:51,942 --> 00:29:54,626 e me mantém a salvo até o amanhecer. 548 00:29:59,115 --> 00:30:00,449 Obrigada. 549 00:30:00,450 --> 00:30:01,851 Está chegando neste momento. 550 00:30:11,461 --> 00:30:13,546 Agora que me deito para dormir. 551 00:30:13,547 --> 00:30:16,182 Oro ao Senhor para guardar minha alma. 552 00:30:17,183 --> 00:30:19,435 Se eu morrer antes de acordar, 553 00:30:20,036 --> 00:30:22,454 oro ao Senhor para a minha alma levar. 554 00:30:27,862 --> 00:30:29,229 Oi, Danny. 555 00:30:30,030 --> 00:30:33,699 Terei que ir, certo? 556 00:30:33,700 --> 00:30:36,619 O Departamento de Defesa retornou algo do nosso rapaz. 557 00:30:36,620 --> 00:30:38,539 Ligarei para vocês assim que eu puder. 558 00:30:40,140 --> 00:30:42,591 Amo vocês. Tchau. 559 00:30:44,627 --> 00:30:47,080 -Temos um nome. -Matt Hinkle. 560 00:30:47,081 --> 00:30:49,401 Matt Hinkle, Rua Downing, 138. 561 00:30:49,402 --> 00:30:51,900 Certo, vamos ao show. 562 00:31:00,927 --> 00:31:03,996 Matt Hinkle? Polícia. Abra a porta! 563 00:31:06,749 --> 00:31:08,584 É a nossa deixa, vamos. 564 00:31:11,221 --> 00:31:12,638 Vai! Vai! 565 00:31:14,558 --> 00:31:15,858 Vai! 566 00:31:24,201 --> 00:31:25,899 Finalmente o encontramos. 567 00:31:27,938 --> 00:31:29,791 E ele estourou os miolos. 568 00:31:41,881 --> 00:31:45,415 Rifle Remington 700. É a arma usada pelo atirador. 569 00:31:45,416 --> 00:31:48,740 É, mas ele se matou com uma 9mm. 570 00:31:48,741 --> 00:31:50,054 Obrigado. 571 00:31:53,209 --> 00:31:54,594 Você já ganhou na loteria, Kate? 572 00:31:54,595 --> 00:31:55,951 Acha que eu ainda estaria aqui? 573 00:31:55,952 --> 00:31:58,091 Digo, quais as chances deste cara se estourar 574 00:31:58,092 --> 00:31:59,798 logo antes de aparecermos? 575 00:32:02,302 --> 00:32:04,269 Você acha que ele sabia que viríamos? 576 00:32:04,270 --> 00:32:05,904 Uma pessoa sabia. 577 00:32:05,905 --> 00:32:09,590 Nosso amigo no grupo verde, sr. Leaf ligou e avisou? 578 00:32:13,729 --> 00:32:15,733 E se não foi um suicídio? 579 00:32:16,500 --> 00:32:17,818 Abra isso. 580 00:32:20,631 --> 00:32:23,471 O relatório do exército dizia que ele era destro ou canhoto? 581 00:32:27,275 --> 00:32:28,961 Canhoto. 582 00:32:29,862 --> 00:32:32,394 E por que se matou disparando com a mão direita? 583 00:32:32,395 --> 00:32:33,709 Leaf o matou? 584 00:32:33,710 --> 00:32:36,185 Filho da puta. Ele nos pôs neste rastro, 585 00:32:36,186 --> 00:32:38,029 ganhando tempo suficiente para chegar aqui, 586 00:32:38,030 --> 00:32:41,323 acabar tudo com um tiro, e encerrar o caso do rifle. 587 00:32:41,324 --> 00:32:42,657 Vamos. 588 00:32:47,979 --> 00:32:49,381 Richard Leaf? 589 00:32:53,670 --> 00:32:55,301 Polícia. Pare! 590 00:33:12,555 --> 00:33:14,556 -Não atire. Não atire. -Cale a boca. 591 00:33:14,557 --> 00:33:16,340 Eu não perderia uma bala com você. 592 00:33:17,444 --> 00:33:20,320 Para a nova geração, eu serei um herói. 593 00:33:20,321 --> 00:33:22,447 Bem, por hora, você será apenas um presidiário. 594 00:33:23,101 --> 00:33:24,865 Nossa, parece que ele quebrou a perna. 595 00:33:27,511 --> 00:33:30,990 Quer saber, é meio irônico que uma van tenha te atingido. 596 00:33:30,991 --> 00:33:32,779 Vou chamar uma ambulância. 597 00:33:32,780 --> 00:33:34,525 Peça um híbrido, tudo bem? 598 00:33:42,017 --> 00:33:45,344 Vou começar a fazer isso e terei tudo terminado em breve. 599 00:33:45,345 --> 00:33:48,223 Obrigado. E quero que escreva 600 00:33:48,224 --> 00:33:50,394 cartas pessoais às famílias das vítimas. 601 00:33:50,395 --> 00:33:51,709 Claro. 602 00:33:55,147 --> 00:33:56,513 Frank. 603 00:33:56,514 --> 00:33:58,966 -Sr. Prefeito. -Com licença. 604 00:34:05,042 --> 00:34:07,149 Frank, eu queria vir aqui pessoalmente 605 00:34:07,150 --> 00:34:09,789 e lhe dizer quão orgulhoso você nos deixou. 606 00:34:11,269 --> 00:34:14,348 O senhor não fez esta viagem só para me dizer isso. 607 00:34:18,003 --> 00:34:20,636 Eu vim para te dizer que eu sinto muito, Frank. 608 00:34:20,637 --> 00:34:22,209 Pelo quê? 609 00:34:22,210 --> 00:34:24,216 Bem, eu tenho sido duro com você, ultimamente. 610 00:34:25,628 --> 00:34:27,879 Eu não sabia que seu neto estava no hospital. 611 00:34:30,299 --> 00:34:31,632 Como ele está? 612 00:34:33,887 --> 00:34:36,571 Infelizmente, ele ainda não está fora de perigo. 613 00:34:36,572 --> 00:34:39,284 Minha família e eu oramos por você e seus familiares. 614 00:34:39,285 --> 00:34:40,598 Agradeço. 615 00:34:41,377 --> 00:34:42,944 Fique à vontade para qualquer coisa. 616 00:34:43,845 --> 00:34:45,179 Obrigado, senhor. 617 00:34:45,180 --> 00:34:47,559 Frank, você deixou claro que não recebe ordens, 618 00:34:47,560 --> 00:34:50,257 mas vou insistir que siga esta ao pé da letra. 619 00:34:51,786 --> 00:34:53,283 Vá ficar com sua família. 620 00:34:58,911 --> 00:35:01,099 Todos os seres vivos olham para Ti, Senhor, 621 00:35:01,100 --> 00:35:03,435 para dar comida aos que necessitam. 622 00:35:03,436 --> 00:35:06,835 O Senhor abre a Sua mão, eles são saciados. 623 00:35:06,836 --> 00:35:11,306 Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo. 624 00:35:11,307 --> 00:35:13,492 Como era no princípio, 625 00:35:13,493 --> 00:35:18,012 é agora e será sempre até o fim dos tempos. Amém. 626 00:35:59,088 --> 00:36:00,744 Sabe, os médicos... 627 00:36:01,858 --> 00:36:04,125 Eles querem que nós falemos com você. 628 00:36:05,527 --> 00:36:07,770 Eles não têm certeza se pode nos ouvir. 629 00:36:11,249 --> 00:36:12,984 Assim como o seu velho. 630 00:36:15,170 --> 00:36:19,257 Você também é imprevisível e fará ou dirá qualquer coisa, 631 00:36:19,258 --> 00:36:20,627 como o seu velho. 632 00:36:22,294 --> 00:36:23,900 E você deixa a sua mãe maluca, 633 00:36:23,901 --> 00:36:26,281 assim como eu deixava o tio Jamie e o tio... 634 00:36:38,927 --> 00:36:40,318 Joe... 635 00:36:43,699 --> 00:36:46,626 Se uma versão sua estiver aí em cima 636 00:36:47,252 --> 00:36:49,120 e você possa, realmente, me ouvir... 637 00:36:53,075 --> 00:36:55,110 Talvez você pudesse bater na porta de alguém 638 00:36:57,111 --> 00:36:58,780 e tentar convencê-lo? 639 00:38:33,758 --> 00:38:35,260 Ei, amigo. 640 00:38:35,261 --> 00:38:36,812 Papai. 641 00:38:37,413 --> 00:38:39,014 Você pode me ouvir? 642 00:38:39,815 --> 00:38:42,550 -Posso te ouvir, papai. -É? 643 00:38:44,770 --> 00:38:46,905 Certo. Diga-me seu nome. 644 00:38:46,906 --> 00:38:48,426 Sean. 645 00:38:49,227 --> 00:38:50,609 Está certo. 646 00:38:53,145 --> 00:38:54,728 Mamãe. 647 00:38:58,881 --> 00:39:00,215 Sean. 648 00:39:37,256 --> 00:39:38,556 Obrigado, garoto. 649 00:39:43,120 --> 00:39:45,420 GRIOTS 650 00:39:45,421 --> 00:39:47,721 Testemunhe um novo conceito em legendas