1 00:00:05,872 --> 00:00:08,718 Vamos, Davis, vamos, vamos, vamos, vamos. 2 00:00:13,301 --> 00:00:16,316 Meritíssimo, peço-lhe que 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,925 rejeite a acusação neste caso. 4 00:00:19,078 --> 00:00:20,989 Com que base, Sra. Jones? 5 00:00:21,074 --> 00:00:23,598 ADA Davis nem se deu ao trabalho de aparecer. 6 00:00:23,964 --> 00:00:25,457 Eu vim o mais rápido que pude. 7 00:00:25,805 --> 00:00:27,326 Seu sobrinho está furioso. 8 00:00:27,411 --> 00:00:28,614 Eu sei, ele está me mandando mensagens. 9 00:00:28,699 --> 00:00:30,207 - Alguma notícia de Davis? - Nada. 10 00:00:30,306 --> 00:00:33,406 Meu cliente, Manny Vargas, merece um julgamento rápido. 11 00:00:33,490 --> 00:00:35,248 E se o escritório do promotor 12 00:00:35,454 --> 00:00:37,909 continua a arrastá-lo, 13 00:00:38,171 --> 00:00:39,728 o caso deve ser arquivado. 14 00:00:41,342 --> 00:00:45,093 Minhas desculpas, Meritíssimo. Estou substituindo ADA Davis. 15 00:00:45,904 --> 00:00:47,463 Quão conveniente. 16 00:00:47,562 --> 00:00:49,435 Vamos proceder como planejado, mas, Sra. Reagan, 17 00:00:49,519 --> 00:00:50,833 você deve saber que antes de chegar aqui, 18 00:00:50,917 --> 00:00:53,340 a defesa fez uma moção para rejeitar a acusação. 19 00:00:53,425 --> 00:00:56,090 Bem, com todo o respeito, Meritíssimo, isso é ridículo. 20 00:00:56,174 --> 00:00:57,410 O réu estava em posse de 21 00:00:57,494 --> 00:00:59,096 mais de 12 onças de cocaína. 22 00:00:59,180 --> 00:01:02,202 Concordo, mas se o seu ADA também estiver ciente da 23 00:01:02,286 --> 00:01:04,335 gravidade dessas acusações, ele teria chegado a tempo. 24 00:01:04,933 --> 00:01:06,309 Sim, Meritíssimo. 25 00:01:06,394 --> 00:01:07,474 Alguma notícia de Davis? 26 00:01:07,559 --> 00:01:08,491 Nada ainda. 27 00:01:08,590 --> 00:01:10,200 Ok, ligue para o meu escritório, pegue o endereço dele. 28 00:01:10,284 --> 00:01:11,774 Eu já peguei o endereço dele. 29 00:01:11,859 --> 00:01:14,362 Excelente. Vá encontrá-lo e traga-o aqui, imediatamente. 30 00:01:17,212 --> 00:01:19,700 Bem, isso é sobre ele. 31 00:01:19,875 --> 00:01:21,359 Há mais uma coisa. 32 00:01:21,459 --> 00:01:23,790 Você tem certeza absoluta 33 00:01:23,874 --> 00:01:25,420 de que não quer comparecer? 34 00:01:27,463 --> 00:01:31,541 Garrett, pensei que já tínhamos dito a eles que não estou disponível. 35 00:01:32,137 --> 00:01:33,388 Nós fizemos. 36 00:01:33,675 --> 00:01:37,644 E eles basicamente voltaram com "tem certeza?" 37 00:01:38,148 --> 00:01:39,717 Eles são muito persistentes. 38 00:01:40,927 --> 00:01:42,551 A culpa é deles. 39 00:01:42,636 --> 00:01:45,712 A última vez foi uma emboscada total. 40 00:01:45,929 --> 00:01:48,498 E foi usado na imprensa para prejudicar o departamento. 41 00:01:48,841 --> 00:01:50,589 Eles deveriam ter feito um trabalho muito 42 00:01:50,674 --> 00:01:52,081 melhor ao examinar as perguntas dos alunos. 43 00:01:52,166 --> 00:01:53,825 Isso foi há três anos. 44 00:01:53,909 --> 00:01:55,052 Todos esses alunos se formaram. 45 00:01:55,136 --> 00:01:57,458 Os professores por trás disso ainda estão lá. 46 00:01:57,974 --> 00:02:00,029 Esta é a Faculdade de Justiça Criminal de Nova York, 47 00:02:00,144 --> 00:02:03,428 eles não são exatamente conhecidos por seus sentimentos anti-policiais. 48 00:02:03,738 --> 00:02:06,336 Mas alguns professores com uma agenda 49 00:02:06,421 --> 00:02:08,898 estão fazendo o possível para mudar isso. 50 00:02:11,124 --> 00:02:14,365 Bem, há algo mais que você deve saber. 51 00:02:16,516 --> 00:02:18,311 Quando você recusou, eles pediram que 52 00:02:18,395 --> 00:02:21,059 outra pessoa comparecesse em seu lugar. 53 00:02:22,392 --> 00:02:24,064 Sid Gormley. 54 00:02:27,660 --> 00:02:29,011 Você está brincando comigo. 55 00:02:29,481 --> 00:02:32,498 O que você fez depois que Sid disse "de jeito nenhum"? 56 00:02:33,340 --> 00:02:34,800 Essa é a questão. 57 00:02:35,627 --> 00:02:37,010 Qual é a coisa? 58 00:02:37,498 --> 00:02:39,363 Sid realmente quer fazer isso. 59 00:02:40,313 --> 00:02:42,734 Ele odeia falar em público. 60 00:02:43,757 --> 00:02:45,647 Que diabos está acontecendo aqui, Garrett? 61 00:02:46,579 --> 00:02:48,303 Não está acontecendo nada, Frank. 62 00:02:48,480 --> 00:02:50,429 Sob as circunstancias, 63 00:02:50,798 --> 00:02:53,053 talvez você devesse se juntar a ele. 64 00:02:53,337 --> 00:02:54,917 Segurança em números. 65 00:02:58,314 --> 00:03:00,260 Não é não o dia todo. 66 00:03:06,613 --> 00:03:07,754 Ufa. 67 00:03:23,939 --> 00:03:26,626 Eles ainda não terminaram com ela. 68 00:03:26,742 --> 00:03:28,765 Apenas tenha... Apenas fique aqui fora, ok? 69 00:03:31,068 --> 00:03:32,222 Ei, o que temos? 70 00:03:32,307 --> 00:03:34,452 Vic é Maritza Lopez, de 40 anos. 71 00:03:34,536 --> 00:03:36,176 Ela é dona da loja com o marido. 72 00:03:36,261 --> 00:03:36,999 Qual é a história dele? 73 00:03:37,084 --> 00:03:38,145 Ele está bastante abalado, diz 74 00:03:38,229 --> 00:03:39,708 que foi atingida por uma bala perdida 75 00:03:39,793 --> 00:03:41,302 enquanto eles estocavam as prateleiras lá dentro. 76 00:03:41,385 --> 00:03:42,447 Quando foi isso? 77 00:03:42,531 --> 00:03:44,433 - Cerca de 30 minutos atrás. - Testemunhas? 78 00:03:44,517 --> 00:03:46,245 Então você pensaria. Em plena luz do dia. 79 00:03:46,344 --> 00:03:47,339 Ninguém está falando? 80 00:03:47,439 --> 00:03:48,964 Todos parecem amar Maritza. 81 00:03:49,064 --> 00:03:49,932 Os vizinhos dela estão abalados 82 00:03:50,016 --> 00:03:51,934 e eu vi muitas lágrimas, mas sim, 83 00:03:52,019 --> 00:03:53,551 ele limpou bem rápido quando nós rolamos. 84 00:03:53,634 --> 00:03:54,894 Conto tão antigo como o tempo. 85 00:03:55,328 --> 00:03:56,399 Não vá. 86 00:03:56,483 --> 00:03:57,587 Não! 87 00:03:57,672 --> 00:03:59,249 Sr. Lopez, você não pode estar aí. 88 00:03:59,333 --> 00:04:01,124 Sr. Lopes! 89 00:04:02,518 --> 00:04:04,656 Volte lá atrás. Você não pode voltar... 90 00:04:04,740 --> 00:04:06,371 Pistola! Pistola! Ele tem uma arma! 91 00:04:06,456 --> 00:04:07,412 Passo para trás, passo para trás. 92 00:04:07,497 --> 00:04:08,895 Ei! Ei! 93 00:04:09,136 --> 00:04:10,696 Largue a arma agora. 94 00:04:10,781 --> 00:04:12,631 - Largue a arma! - Quem é Você? 95 00:04:12,715 --> 00:04:13,888 Eu sou um detetive. 96 00:04:13,973 --> 00:04:15,862 Preciso que abaixe essa arma, agora mesmo. 97 00:04:15,946 --> 00:04:17,206 Eu deveria protegê-la. 98 00:04:17,291 --> 00:04:18,572 Eu entendo que você está chateado, ok? 99 00:04:18,656 --> 00:04:20,007 - Não, você não. - Como você pode? 100 00:04:20,092 --> 00:04:21,551 Cecause minha esposa foi assassinada também. 101 00:04:21,635 --> 00:04:24,222 Eu deveria estar morto, não ela. 102 00:04:24,306 --> 00:04:26,159 Sim, pensei a mesma coisa e me enganei. 103 00:04:26,244 --> 00:04:28,023 Agora tire o dedo do gatilho, 104 00:04:28,107 --> 00:04:29,335 abaixe a arma, agora mesmo. 105 00:04:29,419 --> 00:04:30,854 Eu não tenho nada para viver. 106 00:04:30,999 --> 00:04:32,359 Você tem filhos? 107 00:04:32,560 --> 00:04:34,047 Senhor, você tem filhos? 108 00:04:34,226 --> 00:04:35,199 Dois rapazes. 109 00:04:35,283 --> 00:04:36,709 Dois rapazes. Apenas como eu. 110 00:04:36,800 --> 00:04:38,590 Temos muito em comum, você e eu. 111 00:04:39,196 --> 00:04:41,247 Encontrei o cara que matou a mãe dos meus meninos. 112 00:04:42,129 --> 00:04:45,316 Me dê uma chance de encontrar o cara que matou a mãe dos seus filhos. 113 00:05:00,402 --> 00:05:02,073 *BLUE BLOODS* Temporada 13 Episódio 06 114 00:05:02,213 --> 00:05:03,992 Título do episódio: "On Dangerous Ground" Exibido em: 18 de novembro de 2022. 115 00:05:08,396 --> 00:05:10,320 Sr. Davis? 116 00:05:13,259 --> 00:05:14,901 Sr. Davis? 117 00:05:16,694 --> 00:05:18,287 Sr. Davis? 118 00:05:19,596 --> 00:05:20,912 Roberto. 119 00:05:20,996 --> 00:05:22,457 Você está falando sério? 120 00:05:22,541 --> 00:05:24,531 Roberto. 121 00:05:26,392 --> 00:05:27,619 O que... 122 00:05:30,710 --> 00:05:31,639 Que horas são? 123 00:05:31,724 --> 00:05:32,784 Você deveria comparecer ao 124 00:05:32,869 --> 00:05:33,985 tribunal há duas horas. Bom Dia. 125 00:05:35,262 --> 00:05:36,358 Você está falando sério? 126 00:05:36,473 --> 00:05:38,131 Você vai arruinar todo este caso. 127 00:05:38,216 --> 00:05:39,637 Anos de trabalho, pelo ralo. Para que? 128 00:05:39,720 --> 00:05:40,387 Então você pode se divertir? 129 00:05:40,471 --> 00:05:41,632 Tudo bem, tudo bem, calma. 130 00:05:41,731 --> 00:05:43,124 Sério? Acalme-se. 131 00:05:43,208 --> 00:05:44,442 O que diabos aconteceu? 132 00:05:44,526 --> 00:05:45,886 Não sei. 133 00:05:45,971 --> 00:05:47,613 Eu não... eu nem me lembro de ter chegado em casa. 134 00:05:47,696 --> 00:05:48,841 Bem, parece que você se divertiu muito. 135 00:05:48,925 --> 00:05:50,050 Sei como isso pode parecer, 136 00:05:50,134 --> 00:05:51,796 mas não bebo há mais de um ano. 137 00:05:51,880 --> 00:05:53,391 Tenho me matado para ficar sóbrio. 138 00:05:53,487 --> 00:05:56,107 E mesmo quando bebi, eu conheço meus limites. 139 00:05:56,191 --> 00:05:57,650 Vá com calma. 140 00:05:57,839 --> 00:05:58,910 Nunca o vi bêbado e já o vi 141 00:05:58,994 --> 00:06:01,017 engolir três martinis no almoço. 142 00:06:01,347 --> 00:06:02,541 O que diabos aconteceu? 143 00:06:02,625 --> 00:06:04,881 Qual é a última coisa que você lembra? 144 00:06:04,996 --> 00:06:06,457 Eu estava em um encontro. 145 00:06:06,905 --> 00:06:08,173 Com quem? Alguma garota. 146 00:06:08,257 --> 00:06:09,517 Ela tem um nome? 147 00:06:09,657 --> 00:06:10,643 Monique... 148 00:06:10,728 --> 00:06:11,921 alguma coisa, eu... 149 00:06:12,154 --> 00:06:13,270 Olha, eu nem tenho o número dela. 150 00:06:13,354 --> 00:06:14,698 Estávamos... Nos conhecemos em um aplicativo. 151 00:06:14,782 --> 00:06:15,726 Onde você a conheceu? 152 00:06:15,826 --> 00:06:16,763 O Old Town Bar no dia 18. 153 00:06:16,848 --> 00:06:18,330 Você honestamente espera que acreditemos que 154 00:06:18,413 --> 00:06:19,995 você e esta mulher se conheceram no Old Town Bar 155 00:06:20,078 --> 00:06:21,207 e você não bebeu? 156 00:06:21,526 --> 00:06:22,686 Juro. 157 00:06:30,021 --> 00:06:31,283 Chefe, você tem um momento? 158 00:06:31,789 --> 00:06:33,102 Eu faço. 159 00:06:34,634 --> 00:06:35,997 Garrett me disse que mencionou 160 00:06:36,082 --> 00:06:38,631 Vou falar no New York College for Criminal Justice. 161 00:06:38,716 --> 00:06:39,827 Ele fez. 162 00:06:39,912 --> 00:06:42,863 Eu só quero que você saiba: estou muito animado com isso. 163 00:06:45,175 --> 00:06:48,259 Bem, para ser honesto, Sid, não estou. 164 00:06:48,429 --> 00:06:50,651 Chefe, sei que deveria ter pedido sua permissão, 165 00:06:50,750 --> 00:06:53,802 mas vejo como meu trabalho cobrir suas seis horas. 166 00:06:54,240 --> 00:06:55,746 Você odeia falar em público. 167 00:06:55,831 --> 00:06:58,069 Eu sei, mas é hora de eu intensificar, ok? 168 00:06:58,154 --> 00:06:59,381 Então, vou acertar os livros e, 169 00:06:59,466 --> 00:07:02,061 acredite, estarei pronto para apoiar 170 00:07:02,160 --> 00:07:04,913 todos os meus irmãos e irmãs na aplicação da lei. 171 00:07:06,202 --> 00:07:08,557 Sid, defendemos o que fazemos com nossas ações. 172 00:07:08,641 --> 00:07:10,598 O que nossos policiais fazem 173 00:07:10,683 --> 00:07:12,109 na rua, para todo mundo ver. 174 00:07:13,325 --> 00:07:17,338 Olha, eu aprecio o gesto, eu realmente, 175 00:07:17,771 --> 00:07:20,177 mas, uh, diga a eles que você mudou de ideia. 176 00:07:21,171 --> 00:07:24,378 Chefe, por favor, vamos, um pouco de respeito? 177 00:07:28,835 --> 00:07:30,359 Então... 178 00:07:30,521 --> 00:07:32,313 por que a mudança repentina? 179 00:07:32,543 --> 00:07:33,969 O que está acontecendo Sid? 180 00:07:34,837 --> 00:07:37,510 Não está acontecendo nada... 181 00:07:38,765 --> 00:07:41,981 mas, hum... ok, é o seguinte. 182 00:07:42,542 --> 00:07:44,281 Qual é a coisa? 183 00:07:47,068 --> 00:07:49,688 Agora você me deixou toda confusa. Hum... 184 00:07:49,818 --> 00:07:51,542 Você está torcendo minhas palavras, chefe. 185 00:07:51,626 --> 00:07:55,278 Uh, a coisa é o seu pai. 186 00:07:56,494 --> 00:07:58,105 A coisa é meu pai? 187 00:07:58,345 --> 00:08:00,169 Sim, eles pediram para ele fazer isso e eu 188 00:08:00,268 --> 00:08:02,789 não acho que ele deveria estar lá sozinho. 189 00:08:03,581 --> 00:08:05,371 Bem, ele realmente não deveria. 190 00:08:05,619 --> 00:08:07,238 E não queria ofendê-lo insinuando que Henry 191 00:08:07,322 --> 00:08:10,553 não conseguiria fazer isso sozinho, certo? 192 00:08:10,683 --> 00:08:12,739 Porque ele parecia muito animado com isso. 193 00:08:13,920 --> 00:08:17,966 Então, chefe, não quero que se preocupe com isso. 194 00:08:18,074 --> 00:08:19,467 Eu sou o backup dele e vou preencher 195 00:08:19,650 --> 00:08:22,271 todos os espaços em branco, certo? 196 00:08:22,356 --> 00:08:23,515 Tudo bem. 197 00:08:30,063 --> 00:08:31,689 Aquele cara afirma que está sóbrio, 198 00:08:31,976 --> 00:08:33,668 mas ele ficou totalmente bêbado ontem à noite. 199 00:08:33,928 --> 00:08:35,598 Mesmo quando ele vinha aqui oito vezes por semana, 200 00:08:35,681 --> 00:08:36,611 Eu nunca o vi assim. 201 00:08:36,695 --> 00:08:37,797 E você serviu álcool para ele? 202 00:08:37,881 --> 00:08:39,374 Não, acho que ele apareceu abatido. 203 00:08:39,683 --> 00:08:42,104 Ou ele estava colocando mini garrafas em seus refrigerantes. 204 00:08:42,188 --> 00:08:44,349 Muitos de nossos clientes "recuperados" fazem isso. 205 00:08:44,554 --> 00:08:45,648 Com quem ele estava? 206 00:08:45,733 --> 00:08:46,761 Alguma garota. 207 00:08:46,845 --> 00:08:48,548 Lembra como ela era? 208 00:08:48,632 --> 00:08:50,926 Loiro largo, parecia amarrado. 209 00:08:51,196 --> 00:08:52,698 Mas ela o colocou em um táxi no final 210 00:08:52,781 --> 00:08:53,901 da noite, então fiquei grato por isso. 211 00:08:54,018 --> 00:08:55,726 Essas câmeras de vigilância funcionam? 212 00:09:03,251 --> 00:09:05,744 Ei, ei, ei, reproduza isso. 213 00:09:08,636 --> 00:09:09,862 Você viu isso? 214 00:09:09,955 --> 00:09:11,216 Ela passou um mickey para ele. 215 00:09:11,301 --> 00:09:12,578 Bem, não sabemos exatamente o que era. 216 00:09:12,661 --> 00:09:14,371 Bem, o que ela estava colocando lá dentro? Viagra? 217 00:09:14,622 --> 00:09:16,677 Eu disse que ele não é um cara mau. Ele é a vítima. 218 00:09:16,816 --> 00:09:18,022 Sim, bem, ele nunca deveria ter se colocado 219 00:09:18,106 --> 00:09:20,050 - nesta situação para começar. - Dê-lhe uma pausa. 220 00:09:20,133 --> 00:09:21,726 Guy está tentando melhorar a si mesmo. 221 00:09:21,810 --> 00:09:23,037 E então isso acontece. 222 00:09:23,121 --> 00:09:24,548 Vamos. 223 00:09:26,303 --> 00:09:28,293 Tudo bem. Vamos encontrá-la. 224 00:09:28,393 --> 00:09:29,383 Veja quem a colocou nisso. 225 00:09:29,467 --> 00:09:30,992 Obrigada. 226 00:09:31,076 --> 00:09:32,900 Então, foi um tiroteio? 227 00:09:32,985 --> 00:09:35,046 Não. Um cara em uma scooter parou 228 00:09:35,131 --> 00:09:36,015 em um carro estacionado e disparou tiros. 229 00:09:36,099 --> 00:09:37,926 Bem, a câmera pegou alguma das placas? 230 00:09:38,010 --> 00:09:39,602 Não. A scooter não tinha placas, 231 00:09:39,686 --> 00:09:40,980 o carro tinha placas temporárias, 232 00:09:41,064 --> 00:09:42,325 nós os executamos, nada apareceu. 233 00:09:42,409 --> 00:09:43,952 Bem, talvez possamos vasculhar a vizinhança, 234 00:09:44,035 --> 00:09:46,589 ver se alguém reconhece a scooter ou o carro. 235 00:09:46,673 --> 00:09:49,427 Certo, porque todo mundo daquele bairro quer nos ajudar. 236 00:09:49,511 --> 00:09:50,738 Ei. 237 00:09:50,822 --> 00:09:52,357 Ei, agora não é uma boa hora. 238 00:09:52,442 --> 00:09:54,046 É sobre o seu caso. 239 00:09:54,217 --> 00:09:55,272 E o nosso caso? 240 00:09:55,357 --> 00:09:56,274 Acabei de entrevistar uma mulher 241 00:09:56,359 --> 00:09:57,254 presa sob acusação de porte de arma. 242 00:09:57,338 --> 00:09:58,434 Ela diz que conhece o filho da puta 243 00:09:58,518 --> 00:10:00,670 - quem atirou na sua vítima, Maritza Lopez. - Você está brincando. 244 00:10:00,795 --> 00:10:01,727 - Isso é ótimo. - Sim. 245 00:10:01,811 --> 00:10:03,265 Ela diz que o nome dele é Elijah Martin. 246 00:10:03,350 --> 00:10:04,941 Você comanda ele? Sim, verifiquei o nome dele. 247 00:10:05,041 --> 00:10:06,432 Sem registro, mas tenho um endereço. 248 00:10:07,110 --> 00:10:08,205 Excelente. 249 00:10:08,289 --> 00:10:09,715 Pode ser que essa mulher esteja apenas 250 00:10:09,800 --> 00:10:11,450 tentando se livrar de uma enrascada. 251 00:10:11,534 --> 00:10:13,678 Quero dizer, este caso está em toda a TV. 252 00:10:13,762 --> 00:10:15,386 Sim, mas ainda assim, vamos investigar. 253 00:10:15,471 --> 00:10:17,273 Sim, com certeza. Vamos dar uma olhada nisso. 254 00:10:19,568 --> 00:10:20,955 Obrigado por vir. 255 00:10:21,039 --> 00:10:22,108 Sim, obrigado. 256 00:10:22,773 --> 00:10:24,503 Não preciso lembrar a vocês que agora 257 00:10:24,588 --> 00:10:27,027 sou Sargento de Inteligência de Campo. 258 00:10:28,284 --> 00:10:29,594 Sim, eu ouvi isso. 259 00:10:29,678 --> 00:10:31,138 Sim, parabéns. 260 00:10:31,275 --> 00:10:33,712 Sim, então, fui instruído a 261 00:10:33,796 --> 00:10:35,142 trazer a vocês esta informação 262 00:10:35,227 --> 00:10:37,682 do meu chefe, It. flamengo. 263 00:10:38,052 --> 00:10:39,775 Altamente credível, examinado pela minha equipa. 264 00:10:39,899 --> 00:10:41,823 Excelente. E, como ela 265 00:10:41,923 --> 00:10:42,713 disse, vamos investigar. 266 00:10:42,798 --> 00:10:44,368 Sim, você deve saltar sobre isso imediatamente. 267 00:10:44,452 --> 00:10:46,111 Sim, bem, nós iremos. 268 00:10:46,360 --> 00:10:47,654 Não é o seu caso, é o nosso. 269 00:10:47,738 --> 00:10:49,625 Se fosse meu, eu já estaria fora de casa. 270 00:10:49,709 --> 00:10:52,568 E nós também estaríamos se não estivéssemos presos aqui ainda falando com você. 271 00:10:52,652 --> 00:10:53,765 Vamos, eu quero participar disso, certo? 272 00:10:53,848 --> 00:10:55,605 Eu gostaria de seguir minha pista. 273 00:10:55,843 --> 00:10:57,436 Por favor? 274 00:10:59,260 --> 00:11:00,321 Multar. 275 00:11:00,575 --> 00:11:02,268 Mas você anda no banco de trás. 276 00:11:06,467 --> 00:11:08,258 A equipe de Manny é dona deste quarteirão. 277 00:11:08,397 --> 00:11:10,088 Acho que é por isso que é tão charmoso. 278 00:11:10,173 --> 00:11:11,292 Manny usava viciados o tempo todo para 279 00:11:11,376 --> 00:11:13,279 fazer seu trabalho sujo em troca de drogas. 280 00:11:13,364 --> 00:11:15,354 E você conseguiu virar alguns deles? 281 00:11:15,438 --> 00:11:17,007 Se eles podem ficar em pé. 282 00:11:18,276 --> 00:11:19,888 Você olharia quem é? 283 00:11:20,895 --> 00:11:22,022 Oi, Mônica? 284 00:11:22,378 --> 00:11:23,805 Eu conheço você? 285 00:11:23,889 --> 00:11:25,502 Você conhece meu amigo, Manny. 286 00:11:25,983 --> 00:11:27,056 Você é policial? 287 00:11:27,164 --> 00:11:28,345 Agora, por que você diria isso? 288 00:11:28,429 --> 00:11:29,656 Porque você parece um policial. 289 00:11:29,741 --> 00:11:30,978 E ele parece um ainda maior. 290 00:11:31,062 --> 00:11:32,654 Oh, droga, ela nos pegou. 291 00:11:32,739 --> 00:11:33,695 Você se importa de vir conosco? 292 00:11:33,779 --> 00:11:35,295 Temos algumas perguntas sobre a noite passada. 293 00:11:35,420 --> 00:11:36,630 Noite passada? 294 00:11:36,715 --> 00:11:37,975 Quero dizer, eu estava em casa ontem à noite. 295 00:11:38,060 --> 00:11:39,121 Você era? Isso é engraçado. 296 00:11:39,206 --> 00:11:40,701 Porque temos imagens de 297 00:11:40,785 --> 00:11:42,144 vigilância que mostram o contrário. 298 00:11:42,293 --> 00:11:43,555 Olha, você pegou a garota errada. 299 00:11:43,639 --> 00:11:45,592 Vá incomodar outra pessoa. 300 00:11:45,677 --> 00:11:46,738 Me dê isso. 301 00:11:46,823 --> 00:11:47,619 Que diabos está fazendo? 302 00:11:47,704 --> 00:11:48,930 Muito obrigado. 303 00:11:49,026 --> 00:11:50,983 O que você tem aí, Monique? 304 00:11:53,100 --> 00:11:55,268 Ah, aposto que um desses 305 00:11:55,352 --> 00:11:57,044 fósforos caiu na bebida de Davis. 306 00:11:57,145 --> 00:11:58,505 Aposto que também. 307 00:11:58,644 --> 00:12:00,036 Muito ruim Monique. 308 00:12:00,121 --> 00:12:01,116 Inversão de marcha. 309 00:12:01,200 --> 00:12:02,079 Você está preso. 310 00:12:02,163 --> 00:12:03,157 Ah, Monique. 311 00:12:03,249 --> 00:12:04,906 Você está quebrando nosso coração. 312 00:12:06,780 --> 00:12:08,074 Polícia. Abra. 313 00:12:09,853 --> 00:12:11,213 Posso te ajudar? 314 00:12:11,297 --> 00:12:13,666 Detetive Reagan, meu parceiro, detetive Baez. 315 00:12:13,750 --> 00:12:15,286 Estamos procurando por Elias Martin. 316 00:12:15,386 --> 00:12:16,779 Ok, algo está errado? 317 00:12:16,922 --> 00:12:18,718 - Ele está aqui, senhora? - Bem, do que se trata? 318 00:12:18,802 --> 00:12:21,057 O nome dele surgiu em uma investigação 319 00:12:21,157 --> 00:12:22,284 e gostaríamos de falar com ele. 320 00:12:22,384 --> 00:12:23,678 Bem, você deve estar enganado. 321 00:12:23,777 --> 00:12:25,246 Você poderia apenas nos dizer se ele está 322 00:12:25,330 --> 00:12:26,261 aqui ou não para que possamos falar com ele? 323 00:12:26,346 --> 00:12:28,436 Mãe, você viu meu tênis... 324 00:12:30,552 --> 00:12:32,609 Elias, o que diabos está acontecendo? 325 00:12:33,307 --> 00:12:35,131 O que há de errado com você? Ei! 326 00:12:36,148 --> 00:12:37,542 Ei! 327 00:12:39,061 --> 00:12:40,552 Afaste-se da janela. Vamos. 328 00:12:40,635 --> 00:12:41,856 Mãos para cima, mãos para cima! 329 00:12:41,963 --> 00:12:43,720 - Afaste-se da janela. - Oh meu Deus. 330 00:12:43,845 --> 00:12:45,139 Relaxe, relaxe. Deus, Elias. 331 00:12:45,224 --> 00:12:46,848 O que é que você fez? 332 00:12:47,703 --> 00:12:48,997 O que é que você fez? 333 00:12:59,774 --> 00:13:01,200 Onde você esteve esta manhã? 334 00:13:01,285 --> 00:13:03,028 - Eu estava na escola. - Sério? 335 00:13:03,120 --> 00:13:04,911 Porque não é isso que sua escola disse. 336 00:13:05,003 --> 00:13:06,590 Disseram que você esteve ausente a semana toda. 337 00:13:06,674 --> 00:13:08,593 Certo, então e-eu não estava na escola. 338 00:13:08,677 --> 00:13:10,101 Ok, então onde você estava? 339 00:13:10,185 --> 00:13:11,206 Eu dormi, ok? 340 00:13:11,290 --> 00:13:12,267 Eu estava na cama. 341 00:13:12,351 --> 00:13:13,462 Acha que sua mãe vai confirmar 342 00:13:13,546 --> 00:13:14,440 que era lá que você estava? 343 00:13:14,525 --> 00:13:15,427 Claro que ela vai. 344 00:13:15,511 --> 00:13:17,392 Acho que você estava andando 345 00:13:17,574 --> 00:13:20,393 por aí atirando em pessoas inocentes. 346 00:13:20,933 --> 00:13:22,259 Você não entende. 347 00:13:22,344 --> 00:13:24,252 Bem, talvez você deva me ajudar a entender. 348 00:13:24,362 --> 00:13:26,053 Cecause tudo que eu entendo agora 349 00:13:26,294 --> 00:13:27,587 é uma mulher que está no necrotério 350 00:13:27,672 --> 00:13:28,983 e tenho certeza que é por sua causa. 351 00:13:29,066 --> 00:13:30,691 Eu não atirei nela! 352 00:13:31,321 --> 00:13:32,582 você não atirou nela 353 00:13:32,892 --> 00:13:34,417 ou você não queria atirar nela? 354 00:13:34,601 --> 00:13:35,563 Qual deles? 355 00:13:35,648 --> 00:13:37,207 Eu-eu não queria. 356 00:13:37,511 --> 00:13:39,174 Você tem que acreditar em mim, 357 00:13:39,259 --> 00:13:41,084 Eu não tive escolha. 358 00:13:41,222 --> 00:13:42,957 Você puxou o gatilho. 359 00:13:43,041 --> 00:13:43,970 Você teve uma escolha. 360 00:13:44,090 --> 00:13:45,464 Panos disse que eu tinha que fazer isso 361 00:13:45,549 --> 00:13:47,871 - se eu quisesse trabalhar para ele. - Quem é Panos? 362 00:13:48,996 --> 00:13:50,223 O líder da tripulação. 363 00:13:50,377 --> 00:13:51,770 Ele mora no meu prédio. 364 00:13:51,855 --> 00:13:54,022 Bem, você percebe que admitiu que é culpado, 365 00:13:54,106 --> 00:13:55,808 - certo? - Sinto muito. 366 00:13:55,893 --> 00:13:57,462 Eu nunca quis machucar aquela mulher. 367 00:13:57,639 --> 00:13:59,098 Eu não queria machucar ninguém. 368 00:13:59,326 --> 00:14:00,918 Talvez sim. 369 00:14:01,188 --> 00:14:02,448 Mas você fez. 370 00:14:02,547 --> 00:14:04,206 Na verdade, você matou alguém. 371 00:14:04,306 --> 00:14:05,717 Esperar pacientemente. 372 00:14:06,269 --> 00:14:07,573 Por que você fez isso? 373 00:14:08,642 --> 00:14:10,234 Panos administra nosso bairro. 374 00:14:10,373 --> 00:14:12,297 Ou é trabalho para ele, ou acaba morto. 375 00:14:12,380 --> 00:14:13,541 Eu fiz o que eu tinha que fazer. 376 00:14:13,626 --> 00:14:14,653 Quem ele pediu para você matar? 377 00:14:14,801 --> 00:14:16,193 Um cara chamado Marco. 378 00:14:16,278 --> 00:14:17,637 Ele faz parte de uma tripulação rival. 379 00:14:17,722 --> 00:14:19,612 Panos disse que está pisando em seu território. 380 00:14:19,696 --> 00:14:21,950 Então, Panos ordenou que você matasse Marco? 381 00:14:22,530 --> 00:14:23,672 Sim. 382 00:14:23,757 --> 00:14:25,628 Mas você matou outra pessoa em vez disso. 383 00:14:28,862 --> 00:14:30,311 Esperar pacientemente. 384 00:14:36,436 --> 00:14:38,493 Ai está. Ele confessou. 385 00:14:38,577 --> 00:14:40,049 Caso encerrado. 386 00:14:40,281 --> 00:14:41,587 Bem, eu também ouvi ele dizer 387 00:14:41,671 --> 00:14:43,063 que foi mandado fazer o golpe. 388 00:14:43,176 --> 00:14:44,553 Sim, ele foi ordenado a fazer um 389 00:14:44,638 --> 00:14:45,789 golpe porque eu também o ouvi dizer 390 00:14:45,873 --> 00:14:47,366 que ele queria se juntar à gangue. 391 00:14:47,748 --> 00:14:49,041 Mas ele estragou o golpe e deixou 392 00:14:49,126 --> 00:14:51,123 dois meninos crescerem sem a mãe. 393 00:14:51,309 --> 00:14:52,701 Se conseguirmos que Elijah faça um 394 00:14:52,785 --> 00:14:53,959 acordo, podemos usá-lo para derrubar Panos. 395 00:14:54,043 --> 00:14:54,885 e sua tripulação. 396 00:14:54,984 --> 00:14:56,761 Olha, ele não é o cara certo? 397 00:14:56,846 --> 00:14:58,019 Você viu o quão rápido ele virou. 398 00:14:58,103 --> 00:14:59,681 Ele nunca vai resistir na rua. 399 00:14:59,765 --> 00:15:01,158 Danny, todo o meu trabalho é usar um 400 00:15:01,242 --> 00:15:02,752 peixe pequeno para pegar um peixe maior. 401 00:15:02,836 --> 00:15:03,641 Isso é exatamente o que é. 402 00:15:03,725 --> 00:15:05,784 E eu gosto de pegar um peixe 403 00:15:05,869 --> 00:15:07,703 maior, mas ele não é a isca certa. 404 00:15:07,959 --> 00:15:10,584 Olha, prometi justiça ao marido desta mulher. 405 00:15:10,669 --> 00:15:12,294 E ele vai conseguir. Justiça? 406 00:15:12,516 --> 00:15:13,784 Ele pode parecer um homem adulto, mas mentalmente 407 00:15:13,868 --> 00:15:16,060 é mais parecido com um aluno da sétima série. 408 00:15:16,145 --> 00:15:17,918 Ele-ele não sabe no que estava se metendo. 409 00:15:18,001 --> 00:15:19,095 Ele sabe distinguir o certo 410 00:15:19,179 --> 00:15:20,241 do errado, ele mesmo disse. 411 00:15:20,556 --> 00:15:22,944 Olha, sei que tens um novo emprego, está bem? 412 00:15:23,043 --> 00:15:24,651 E você gostaria de outra estrela dourada do professor, 413 00:15:24,735 --> 00:15:26,139 - mas não é isso. - Isso não é sobre mim 414 00:15:26,223 --> 00:15:28,049 tentando me provar em meu novo emprego. 415 00:15:28,443 --> 00:15:30,321 Se conseguirmos prender Panos e cumprir pena 416 00:15:30,406 --> 00:15:33,323 estadual, talvez possamos ter uma chance 417 00:15:33,408 --> 00:15:34,668 para trazer um pouco de paz de volta para aquele bairro. 418 00:15:34,751 --> 00:15:36,351 "Paz de volta ao bairro"? 419 00:15:36,435 --> 00:15:38,548 O que... Isso não é um especial pós-escola, garoto. 420 00:15:38,632 --> 00:15:40,583 Nunca haverá paz no bairro. 421 00:15:40,668 --> 00:15:41,961 Alguém substituirá Panos em uma 422 00:15:42,045 --> 00:15:44,069 semana e estaremos de volta à estaca zero. 423 00:15:44,187 --> 00:15:45,848 Ele vale mais para nós como um ofício 424 00:15:45,932 --> 00:15:47,756 do que como um colar e você sabe disso. 425 00:15:48,017 --> 00:15:49,809 Pegaremos Panos outra 426 00:15:49,908 --> 00:15:51,234 hora, com outro peixe. 427 00:15:51,334 --> 00:15:54,048 Esse garoto não vai conseguir sair de lá. 428 00:15:54,386 --> 00:15:56,276 Esqueça. Isso não está acontecendo. 429 00:16:03,808 --> 00:16:06,462 Quem lhe disse para se encontrar com ADA Davis? 430 00:16:06,547 --> 00:16:09,021 Recebi uma ligação de Manny ontem, 431 00:16:09,315 --> 00:16:11,933 pedindo-me para impedir o julgamento de Davis esta manhã. 432 00:16:12,018 --> 00:16:14,742 Ele disse por que queria mantê-lo afastado do julgamento? 433 00:16:14,850 --> 00:16:16,114 Não, mas eu sabia. 434 00:16:16,198 --> 00:16:17,890 Ele queria que Davis fosse demitido. 435 00:16:18,246 --> 00:16:19,592 Por que você pensa isso? 436 00:16:19,677 --> 00:16:22,232 Porque Davis parou de cooperar. 437 00:16:23,714 --> 00:16:25,440 O que você quer dizer com "cooperar"? 438 00:16:25,524 --> 00:16:27,008 Olha, posso dizer mais, mas só se 439 00:16:27,154 --> 00:16:29,708 você me garantir algum tipo de negócio. 440 00:16:30,123 --> 00:16:32,258 Temos você em vídeo colocando algo 441 00:16:32,587 --> 00:16:35,303 na bebida de ADA Davis. 442 00:16:35,388 --> 00:16:37,238 Tenho certeza de que os resultados do laboratório dirão 443 00:16:37,337 --> 00:16:39,857 que é o mesmo narcótico que encontramos em sua bolsa. 444 00:16:39,956 --> 00:16:41,299 O que é um crime, então você não está 445 00:16:41,383 --> 00:16:42,564 realmente em posição de pedir favores. 446 00:16:42,647 --> 00:16:44,298 Acha que tenho medo de algum tempo na cadeia? 447 00:16:44,382 --> 00:16:46,007 Manny descobre que falei com 448 00:16:46,155 --> 00:16:47,712 você, é uma sentença de morte. 449 00:16:48,264 --> 00:16:50,260 Ok, então talvez possamos adoçar o negócio. 450 00:16:50,352 --> 00:16:51,635 Depende de quão doce estamos falando. 451 00:16:51,719 --> 00:16:53,644 Depende do que você tem a dizer. 452 00:17:00,099 --> 00:17:02,426 Manny descobriu que Davis estava 453 00:17:02,510 --> 00:17:03,803 envolvido com um cara de Yonkers... 454 00:17:03,903 --> 00:17:06,456 Tipo, estamos falando de $ 100.000 ou algo assim. 455 00:17:06,556 --> 00:17:07,849 Então... 456 00:17:07,949 --> 00:17:10,910 Manny se ofereceu para pagar a dívida de Davis, 457 00:17:11,372 --> 00:17:13,992 em troca de um favor ocasional. 458 00:17:14,854 --> 00:17:17,650 Você está sugerindo que Davis 459 00:17:17,866 --> 00:17:21,117 jogou casos anteriores a favor de Manny? 460 00:17:21,719 --> 00:17:23,040 Sim. 461 00:17:23,241 --> 00:17:24,998 Mas recentemente, 462 00:17:25,097 --> 00:17:26,788 Davis parou de cooperar. 463 00:17:26,888 --> 00:17:29,475 Manny ficou chateado e queria ferrar com ele. 464 00:17:30,801 --> 00:17:32,391 Sempre suspeitei que havia uma razão para 465 00:17:32,475 --> 00:17:33,656 o seu escritório não conseguir prendê-los. 466 00:17:33,740 --> 00:17:34,852 - Calma, Joe. - Você tem alguma ideia 467 00:17:34,936 --> 00:17:36,080 quantas vidas Manny e sua 468 00:17:36,163 --> 00:17:37,375 tripulação destruíram completamente? 469 00:17:37,459 --> 00:17:38,516 Sim eu quero. 470 00:17:38,601 --> 00:17:40,567 É por isso que investigaremos 471 00:17:40,651 --> 00:17:41,529 minuciosamente as alegações. 472 00:17:41,613 --> 00:17:42,874 Enquanto isso... 473 00:17:44,380 --> 00:17:47,099 ...você tem alguma coisa para apoiar isso? 474 00:17:48,181 --> 00:17:50,204 Você me dá sua melhor oferta, 475 00:17:50,599 --> 00:17:52,224 Eu vou te dar tudo que você precisa. 476 00:18:03,337 --> 00:18:08,096 Palavra de sete letras para dificultar. Começa com "S." 477 00:18:09,010 --> 00:18:10,115 Bloqueado. 478 00:18:18,044 --> 00:18:22,820 Então, ouvi dizer que você aceitou um convite para 479 00:18:22,904 --> 00:18:25,624 falar no New York College for Criminal Justice. 480 00:18:25,824 --> 00:18:27,034 Sim eu fiz. 481 00:18:27,118 --> 00:18:29,025 Estou muito animado com isso. 482 00:18:32,239 --> 00:18:35,066 - Isso é exatamente o que Sid disse. - Milímetros. 483 00:18:36,275 --> 00:18:38,382 Então, o que há de tão empolgante nisso? 484 00:18:39,615 --> 00:18:41,248 Você está pescando. 485 00:18:41,413 --> 00:18:42,994 Não, não estou. 486 00:18:43,491 --> 00:18:45,857 O que, você não acha que eu posso lidar com isso? 487 00:18:46,628 --> 00:18:47,689 Está falando. 488 00:18:47,773 --> 00:18:49,499 Você lida muito bem com essa função. 489 00:18:49,684 --> 00:18:54,395 É a parte de manter a calma com a qual você luta. 490 00:18:55,174 --> 00:18:57,501 Olha, você precisa estar lá. 491 00:18:57,598 --> 00:18:58,619 E você sabe disso. 492 00:18:58,704 --> 00:19:00,627 Mas se você não vai, eu vou. 493 00:19:00,747 --> 00:19:03,683 O Gabinete do Comissário precisa de ser representado. 494 00:19:04,646 --> 00:19:08,411 Pop, eu representei o Gabinete do Comissário 495 00:19:08,510 --> 00:19:11,528 naquele mesmo evento por muitos anos 496 00:19:11,628 --> 00:19:13,234 e com muito prazer. 497 00:19:13,580 --> 00:19:15,371 Não fui eu quem puxou um rápido. 498 00:19:15,563 --> 00:19:17,255 Nenhum argumento lá. 499 00:19:17,533 --> 00:19:19,257 Mas você ainda vai. 500 00:19:19,774 --> 00:19:22,351 Bem, alguém tem que apoiar o Sid. 501 00:19:22,677 --> 00:19:23,979 Eu amo o cara, mas... 502 00:19:25,657 --> 00:19:28,311 Pop, é com razão que não vou. 503 00:19:28,410 --> 00:19:30,210 Eu sei disso, Francisco. 504 00:19:30,459 --> 00:19:32,206 Eles não ganharam isso. 505 00:19:32,656 --> 00:19:34,931 Você provavelmente está certo sobre isso. 506 00:19:36,135 --> 00:19:37,418 Você está fazendo isso. 507 00:19:37,548 --> 00:19:38,742 Que coisa? 508 00:19:38,827 --> 00:19:41,348 Aquela coisa de você fingir que concorda 509 00:19:41,447 --> 00:19:43,304 comigo como forma de discordar de mim. 510 00:19:43,466 --> 00:19:44,991 Você provavelmente está certo. 511 00:19:45,076 --> 00:19:46,634 Pronto, você fez de novo. 512 00:19:46,811 --> 00:19:48,064 Então eu fiz. 513 00:19:48,148 --> 00:19:50,299 Sim, bem, pare com isso, certo? 514 00:19:50,432 --> 00:19:51,825 Por favor? 515 00:19:54,199 --> 00:19:56,295 Eu não vou e é isso. 516 00:20:03,370 --> 00:20:04,794 Ei, você encontrou a Monique? 517 00:20:04,893 --> 00:20:06,640 Sim, e temos provas de que ela te drogou. 518 00:20:06,724 --> 00:20:07,546 Oh! Graças a deus. 519 00:20:07,646 --> 00:20:09,054 Mas ela tinha muito a dizer. 520 00:20:09,139 --> 00:20:10,063 Como o quê? 521 00:20:10,148 --> 00:20:12,145 Que você está em conluio com Manny. 522 00:20:15,339 --> 00:20:16,624 Você não acredita nela, não é? 523 00:20:16,707 --> 00:20:18,034 Eu faço. 524 00:20:18,119 --> 00:20:19,643 Você realmente vai confiar na vadia que me drogou? 525 00:20:19,726 --> 00:20:21,318 Cara, você não é melhor do que ela. 526 00:20:21,403 --> 00:20:23,178 Quem sabe quantas vítimas sofreram nas mãos 527 00:20:23,262 --> 00:20:25,008 de Manny porque você o ajudou a escapar? 528 00:20:25,093 --> 00:20:26,084 Eu sou a vítima aqui. 529 00:20:26,168 --> 00:20:28,126 Me dê uma folga. Ok, acalme-se. 530 00:20:28,220 --> 00:20:29,953 - Você não está ajudando aqui. - Não estou ajudando? 531 00:20:30,037 --> 00:20:31,947 Acabei de explodir todo esse caso para você. 532 00:20:32,032 --> 00:20:33,930 Esse cara fez todo o seu escritório parecer um tolo. 533 00:20:34,014 --> 00:20:35,806 - Especialmente você. - Não fale assim com ela. 534 00:20:35,890 --> 00:20:36,636 Lamento que eu realmente me 535 00:20:36,721 --> 00:20:37,849 importe com as pessoas afetadas por ele, 536 00:20:37,932 --> 00:20:39,602 e não apenas a reputação do seu escritório. 537 00:20:39,707 --> 00:20:41,662 Sugiro que dê o fora daqui agora 538 00:20:41,746 --> 00:20:43,641 mesmo, antes que eu atravesse a parede. 539 00:20:43,794 --> 00:20:45,219 Agora. 540 00:20:50,064 --> 00:20:51,390 Com licença. 541 00:20:56,277 --> 00:20:57,463 E agora? 542 00:20:59,485 --> 00:21:02,271 Voltei e revi seus dois últimos 543 00:21:02,371 --> 00:21:04,049 casos contra o cartel de Manny 544 00:21:04,431 --> 00:21:07,052 e acredito que você jogou intencionalmente os dois casos. 545 00:21:07,136 --> 00:21:09,623 Essa é uma alegação enorme e um alcance. 546 00:21:09,708 --> 00:21:11,349 E estou ofendido por você pensar isso de mim. 547 00:21:11,432 --> 00:21:12,726 Bem, eu não quero acreditar. 548 00:21:12,811 --> 00:21:14,038 Você me conhece. 549 00:21:14,123 --> 00:21:15,715 Trabalhamos juntos por anos. 550 00:21:15,800 --> 00:21:18,516 A defesa estava um passo à frente deste escritório em ambos os casos. 551 00:21:18,672 --> 00:21:21,475 Faz sentido que alguém os estivesse alimentando com informações. 552 00:21:21,574 --> 00:21:23,488 E acredito que com uma investigação 553 00:21:23,572 --> 00:21:25,290 minuciosa, vai provar que foi você. 554 00:21:25,389 --> 00:21:27,014 Erin, olha, tens de acreditar em mim. 555 00:21:27,410 --> 00:21:28,372 Eu tenho um vício 556 00:21:28,457 --> 00:21:29,634 e eles me atacam. 557 00:21:29,734 --> 00:21:30,817 É por isso que fiquei sóbrio, para poder 558 00:21:30,902 --> 00:21:32,669 mudar minha vida e fazer a coisa certa. 559 00:21:32,753 --> 00:21:35,638 Bem, estou feliz que você viu a 560 00:21:35,738 --> 00:21:36,997 luz, mas você escolheu fazer isso. 561 00:21:37,082 --> 00:21:38,632 Apenas me dê uma chance de me explicar. 562 00:21:38,723 --> 00:21:41,596 Você deve guardar sua explicação para o tribunal. 563 00:21:42,868 --> 00:21:43,896 Sério, Erin? 564 00:21:44,151 --> 00:21:46,107 Sério. 565 00:21:47,042 --> 00:21:48,701 Então acho que isso significa que estou demitido. 566 00:21:49,534 --> 00:21:51,328 Você deve considerar esta a 567 00:21:51,412 --> 00:21:53,347 última vez que pisa neste escritório. 568 00:22:02,289 --> 00:22:03,847 Detetive. 569 00:22:03,932 --> 00:22:05,557 Ei. 570 00:22:06,705 --> 00:22:08,231 André. 571 00:22:11,125 --> 00:22:13,608 Alguma atualização sobre quem matou minha esposa? 572 00:22:13,846 --> 00:22:16,200 Sim, temos uma confissão completa. 573 00:22:17,149 --> 00:22:18,323 Quem era? 574 00:22:18,407 --> 00:22:19,701 Não posso te dizer isso agora. 575 00:22:19,816 --> 00:22:21,055 Ainda não, de qualquer maneira. 576 00:22:21,140 --> 00:22:23,263 Quando eu puder, você será a primeira pessoa para quem eu ligarei. 577 00:22:23,348 --> 00:22:25,221 Então, ele foi preso? 578 00:22:25,321 --> 00:22:26,779 Sim. 579 00:22:28,943 --> 00:22:32,393 Bom. Não sei como agradecer. 580 00:22:32,478 --> 00:22:34,468 Você não tem que me agradecer de jeito nenhum. 581 00:22:34,552 --> 00:22:36,439 Vá para casa e cuide dessas crianças 582 00:22:36,523 --> 00:22:39,342 e eu ligo para você assim que puder. 583 00:22:40,904 --> 00:22:42,729 Mantenha-se firme. 584 00:22:45,680 --> 00:22:46,807 O que? 585 00:22:46,892 --> 00:22:49,012 Acabei de receber uma ligação da Central de Reservas. 586 00:22:49,107 --> 00:22:51,861 Jamie puxou Elijah para interrogatório. 587 00:22:55,329 --> 00:22:57,064 Eu retornarei. 588 00:23:03,363 --> 00:23:05,651 Você passou por cima da minha cabeça e foi ao Central de Reservas para 589 00:23:05,736 --> 00:23:08,946 falar com meu criminoso depois que eu disse para você ficar fora disso? 590 00:23:09,030 --> 00:23:10,443 Você não faz isso. É o meu caso. 591 00:23:10,527 --> 00:23:11,688 Eu não fiz nada de errado. 592 00:23:11,787 --> 00:23:13,248 Sentei-me com Elias e disse-lhe 593 00:23:13,347 --> 00:23:14,935 Eu falaria bem com o ADA se ele cooperasse. 594 00:23:15,019 --> 00:23:16,564 Você sabe que não é assim que funciona. 595 00:23:16,663 --> 00:23:17,792 Não deveríamos estar discutindo isso aqui. 596 00:23:17,876 --> 00:23:19,779 Não, não deveríamos estar discutindo 597 00:23:19,864 --> 00:23:21,124 isso porque nunca deveria ter acontecido. 598 00:23:21,208 --> 00:23:22,600 Qualquer outro policial que fez isso, você ficaria 599 00:23:22,685 --> 00:23:24,228 bem com isso. Não, se fosse um policial diferente, 600 00:23:24,312 --> 00:23:26,501 Eu enfiaria o pé no rabo deles! 601 00:23:26,692 --> 00:23:29,180 O único policial em quem consigo pensar que faria isso é você. 602 00:23:29,264 --> 00:23:30,375 Por que você não sai daqui 603 00:23:30,459 --> 00:23:31,622 antes que se envergonhe? 604 00:23:31,706 --> 00:23:33,497 O único embaraço aqui é você, 605 00:23:33,887 --> 00:23:35,544 para toda a família. 606 00:23:44,342 --> 00:23:45,736 Falei com a ADA e eles estão 607 00:23:45,820 --> 00:23:47,777 oferecendo clemência a Elijah 608 00:23:47,862 --> 00:23:49,951 se ele nos ajudar a derrubar Panos. 609 00:23:50,430 --> 00:23:51,691 Você é louco? 610 00:23:51,853 --> 00:23:53,976 Mexer com Panos fará com que nós dois morramos. 611 00:23:54,075 --> 00:23:55,982 É por isso que estamos oferecendo proteção a vocês dois. 612 00:23:56,065 --> 00:23:57,491 Precisamos da cooperação 613 00:23:57,590 --> 00:23:58,654 de vocês para que isso funcione. 614 00:23:58,738 --> 00:24:00,247 Do que exatamente estamos falando aqui? 615 00:24:00,331 --> 00:24:01,525 Elijah marcaria uma reunião com 616 00:24:01,609 --> 00:24:03,003 Panos em um ambiente controlado 617 00:24:03,087 --> 00:24:05,286 e fazer Panos admitir que ordenou o golpe. 618 00:24:05,675 --> 00:24:07,176 Você quer que meu bebê use uma escuta? 619 00:24:07,276 --> 00:24:08,785 Temos coisas muito avançadas agora, a sala 620 00:24:08,868 --> 00:24:11,123 seria conectada. Panos não teria ideia. 621 00:24:11,677 --> 00:24:13,894 Não sei. Isso parece arriscado. 622 00:24:13,978 --> 00:24:15,968 Elias? 623 00:24:18,286 --> 00:24:20,111 Eu quero fazer isso. 624 00:24:22,199 --> 00:24:24,206 É minha culpa que uma mulher inocente esteja morta 625 00:24:24,995 --> 00:24:27,162 e se esta é a maneira de consertar, 626 00:24:27,845 --> 00:24:29,662 então eu não me importo com o que acontece. 627 00:24:31,626 --> 00:24:33,218 É a coisa certa a fazer. 628 00:24:44,890 --> 00:24:46,582 O que se passa? 629 00:24:51,885 --> 00:24:53,974 O que está errado? O que aconteceu? 630 00:24:56,585 --> 00:24:58,528 Robert Davis enforcou-se ontem à noite. 631 00:24:58,612 --> 00:25:00,172 O que? 632 00:25:00,960 --> 00:25:02,519 Oh meu Deus. 633 00:25:08,803 --> 00:25:10,096 Isso é por minha conta. 634 00:25:10,801 --> 00:25:12,095 Nem vá lá. 635 00:25:12,312 --> 00:25:14,353 Eu não deveria tê-lo deixado sair do escritório. 636 00:25:14,437 --> 00:25:15,382 Não. 637 00:25:15,466 --> 00:25:17,356 Não tínhamos motivos para pensar que ele se machucaria. 638 00:25:17,472 --> 00:25:18,563 Não é? 639 00:25:19,188 --> 00:25:20,581 Eu era muito duro com ele. 640 00:25:20,665 --> 00:25:23,548 E-eu o demiti e nem o deixei falar. 641 00:25:23,658 --> 00:25:25,051 Você não o colocou nessa posição. 642 00:25:25,135 --> 00:25:26,164 Oh meu Deus. 643 00:25:26,249 --> 00:25:27,774 Ele trouxe isso para si mesmo. 644 00:25:28,780 --> 00:25:30,007 Quem o encontrou? 645 00:25:31,147 --> 00:25:32,275 Seu super. 646 00:25:37,067 --> 00:25:38,955 Ele deixou um bilhete ou algo assim? 647 00:25:40,895 --> 00:25:42,776 Ele deixou muito mais do que um bilhete. 648 00:25:50,158 --> 00:25:52,580 Se você quiser saber, você pode conversar com seu marido sobre isso, 649 00:25:52,679 --> 00:25:54,868 Tenho certeza de que ele ficará feliz em lhe contar pelas minhas costas. 650 00:25:55,823 --> 00:25:57,362 Acho que meu irmão está se referindo 651 00:25:57,446 --> 00:25:58,595 a um caso em que estou trabalhando 652 00:25:58,679 --> 00:25:59,575 que prefiro não discutir. 653 00:25:59,659 --> 00:26:00,786 Você quer dizer o meu caso. 654 00:26:00,871 --> 00:26:01,900 O que eu resolvi para você. 655 00:26:01,984 --> 00:26:03,161 Eu não precisava da sua ajuda. 656 00:26:03,245 --> 00:26:04,207 Sério? Porque da última vez que verifiquei, 657 00:26:04,291 --> 00:26:05,249 - Achei seu criminoso. - Não, 658 00:26:05,334 --> 00:26:06,496 alguém trouxe um nome para 659 00:26:06,580 --> 00:26:08,449 você e você o passou para o detetive 660 00:26:08,534 --> 00:26:09,808 de quem era o caso, eu. 661 00:26:09,892 --> 00:26:11,813 O que você está tentando dizer? Que o que eu faço não é trabalho policial de verdade? 662 00:26:11,896 --> 00:26:13,312 - Eu não disse tal coisa. - O suficiente. O suficiente. 663 00:26:13,395 --> 00:26:15,380 - Pessoal, vamos. - Chega, rapazes. 664 00:26:15,464 --> 00:26:16,945 Você pode fazer isso em outro 665 00:26:17,029 --> 00:26:18,024 lugar, como uma sala de macacões. 666 00:26:18,181 --> 00:26:19,454 Sim, sua irmã está certa. 667 00:26:19,548 --> 00:26:21,636 Este não é o momento nem o lugar certo? 668 00:26:24,478 --> 00:26:28,283 Bem, vou animá-los com um pouco de bolo. 669 00:26:28,710 --> 00:26:30,024 Bolo? 670 00:26:30,650 --> 00:26:33,564 Estamos comemorando algo especial? 671 00:26:33,654 --> 00:26:36,108 Sim, o que estamos comemorando? 672 00:26:36,293 --> 00:26:37,918 Estamos comemorando 673 00:26:38,018 --> 00:26:40,444 bolo com bolo. 674 00:26:43,074 --> 00:26:44,709 Comemorando o bolo, tudo bem. 675 00:26:44,793 --> 00:26:46,915 Acho que o que ela está tentando dizer é: 676 00:26:47,000 --> 00:26:48,334 Bolo deixa tudo melhor. 677 00:26:48,418 --> 00:26:49,447 Ah, claro. 678 00:26:49,634 --> 00:26:50,353 Exatamente. 679 00:26:50,437 --> 00:26:51,765 Você não precisa de um motivo para o bolo. 680 00:26:53,109 --> 00:26:54,270 Sempre tão útil. 681 00:26:54,401 --> 00:26:55,894 Sempre tão amargo. 682 00:26:55,979 --> 00:26:58,830 Olha, vocês precisam resolver isso em outro lugar. 683 00:26:59,140 --> 00:27:00,184 Você está certo. 684 00:27:00,269 --> 00:27:01,955 Uh, vou tornar mais fácil para Jamie. 685 00:27:02,086 --> 00:27:03,114 Boa noite. 686 00:27:03,416 --> 00:27:05,042 Danny... 687 00:27:06,366 --> 00:27:07,460 Não, não, não, você não pode sair. 688 00:27:07,545 --> 00:27:08,571 Eu trouxe bolo. 689 00:27:08,655 --> 00:27:10,078 Jamie pode ficar com meu 690 00:27:10,162 --> 00:27:11,920 bolo e comê-lo também. 691 00:27:15,093 --> 00:27:16,424 Danny, vamos, espere. 692 00:27:16,509 --> 00:27:17,797 Não tenho nada para dizer a você. 693 00:27:18,144 --> 00:27:19,040 Danny. 694 00:27:19,124 --> 00:27:19,995 O que? 695 00:27:20,079 --> 00:27:21,781 Você realmente não vê porque eu pensei que isso valeu a pena? 696 00:27:21,864 --> 00:27:23,062 Não, eu não. 697 00:27:23,147 --> 00:27:24,865 Acho que você está levando esse caso muito para o lado pessoal. 698 00:27:24,949 --> 00:27:25,944 Mm-hmm, que tal? 699 00:27:26,400 --> 00:27:27,578 O marido se sentindo 700 00:27:27,701 --> 00:27:28,444 culpado pela morte da esposa, 701 00:27:28,528 --> 00:27:30,003 dois meninos chegando sem mãe. 702 00:27:30,087 --> 00:27:31,864 Isso não tem nada a ver com nada. É uma coincidência. 703 00:27:31,948 --> 00:27:33,453 Só estou dizendo, dê um passo para trás. 704 00:27:33,537 --> 00:27:35,063 Olha, nós vemos as coisas de forma diferente, ok? 705 00:27:35,247 --> 00:27:36,484 Sempre tivemos. 706 00:27:36,569 --> 00:27:37,530 Então, por que não continuamos 707 00:27:37,615 --> 00:27:39,373 a concordar em discordar? 708 00:27:39,457 --> 00:27:41,319 - Olha, sem discussão. Tudo bem? - Bom. 709 00:27:41,404 --> 00:27:42,963 E nunca mais passe por cima da minha cabeça. 710 00:27:43,132 --> 00:27:44,874 Eu estava fazendo coleiras quando você usava fraldas. 711 00:27:44,957 --> 00:27:46,832 Oh, então isso é sobre eu não ser policial o suficiente para você? 712 00:27:46,915 --> 00:27:48,048 - É isso? - Não. 713 00:27:48,132 --> 00:27:49,100 Trata-se de você fazer o trabalho como se 714 00:27:49,185 --> 00:27:50,834 ainda fosse um estudante de direito de Harvard. 715 00:27:50,918 --> 00:27:53,041 Seu jeito não é o único jeito, Danny. 716 00:27:53,140 --> 00:27:54,582 É como se você estivesse chateado e com ciúmes 717 00:27:54,666 --> 00:27:56,075 porque eu não sou mais um policial novato, 718 00:27:56,159 --> 00:27:57,635 que eu não sou seu-seu irmão mais novo 719 00:27:57,720 --> 00:27:58,945 que ainda não foi sargento. 720 00:27:59,044 --> 00:28:00,634 Oh, você acha que eu estou com ciúmes que você fez sargento? 721 00:28:00,717 --> 00:28:01,996 Deixe-me te contar algo. 722 00:28:02,096 --> 00:28:04,019 Listras não fazem o policial, ok? 723 00:28:04,119 --> 00:28:06,058 Acho que você está com ciúmes porque eu sou 724 00:28:06,141 --> 00:28:07,172 bom no que faço, porque você não sabe tudo 725 00:28:07,256 --> 00:28:08,211 há para saber sobre ser um 726 00:28:08,296 --> 00:28:09,572 policial e, sim, agora eu supero você. 727 00:28:09,656 --> 00:28:11,347 Eu não dou a mínima para a sua classificação, ok? 728 00:28:11,548 --> 00:28:13,637 Eu dou a mínima para fazer o trabalho da 729 00:28:13,722 --> 00:28:15,326 maneira certa e pegar bandidos, ponto final. 730 00:28:15,411 --> 00:28:16,970 Esta foi a jogada certa. 731 00:28:17,054 --> 00:28:18,280 O bandido maior cai. 732 00:28:18,380 --> 00:28:19,309 Por que você não consegue ver isso? 733 00:28:19,408 --> 00:28:21,336 Já lhe ocorreu 734 00:28:21,420 --> 00:28:22,912 verificar sua fonte? 735 00:28:23,650 --> 00:28:24,924 Você já pensou em perguntar por que 736 00:28:25,009 --> 00:28:27,812 ela desistiu do nome de Elijah tão fácil? 737 00:28:45,438 --> 00:28:47,203 Eu suponho que você nos chamou aqui 738 00:28:47,287 --> 00:28:50,635 para dizer que ADA Davis foi reatribuído? 739 00:28:50,865 --> 00:28:54,646 ADA Davis morreu por suicídio. 740 00:28:55,134 --> 00:28:57,487 Acho que seus demônios finalmente o pegaram, hein? 741 00:28:57,571 --> 00:28:58,832 Fique quieto. 742 00:28:58,978 --> 00:29:00,637 Mostre algum respeito, espertinho. 743 00:29:01,294 --> 00:29:03,814 Estamos aqui para informar que, 744 00:29:03,898 --> 00:29:05,590 além das acusações de tráfico de drogas, 745 00:29:05,675 --> 00:29:07,630 estaremos apresentando novas acusações. 746 00:29:08,559 --> 00:29:10,217 Suborno em primeiro grau, 747 00:29:10,302 --> 00:29:12,590 ameaçador em primeiro grau, 748 00:29:12,807 --> 00:29:15,029 e obstrução da administração 749 00:29:15,128 --> 00:29:16,684 governamental em segundo grau. 750 00:29:17,289 --> 00:29:18,688 Me dá um tempo. Com que evidências? 751 00:29:18,773 --> 00:29:21,492 Robert Davis nos deixou uma declaração juramentada 752 00:29:21,756 --> 00:29:23,447 admitindo seus erros e admitindo 753 00:29:23,532 --> 00:29:25,237 que trabalhou para seu cliente. 754 00:29:25,320 --> 00:29:26,508 Não é admissível em tribunal. 755 00:29:26,592 --> 00:29:27,753 Não não é, 756 00:29:28,347 --> 00:29:29,971 mas as conversas que ele 757 00:29:30,087 --> 00:29:31,579 gravou com seu cliente são. 758 00:29:31,811 --> 00:29:34,794 E ele nos deu mais do que o suficiente para prendê-lo pelo resto da vida. 759 00:29:36,191 --> 00:29:38,380 Que diabos? Você disse que estávamos limpos! 760 00:29:38,465 --> 00:29:40,353 Nem outra palavra. 761 00:29:40,438 --> 00:29:41,664 Sentar-se. 762 00:29:42,972 --> 00:29:45,526 Se eu descobrir que você sabia alguma coisa sobre isso, 763 00:29:45,775 --> 00:29:49,603 Eu cuidarei pessoalmente para que você seja cassado e processado. 764 00:30:37,831 --> 00:30:39,389 O que você tem para dizer para você mesmo? 765 00:30:39,637 --> 00:30:41,333 Sinto muito, Panos. 766 00:30:41,489 --> 00:30:43,267 - E-eu errei. - Conte-me sobre isso. 767 00:30:43,544 --> 00:30:44,539 Isso foi um erro. 768 00:30:44,624 --> 00:30:46,150 O que foi um erro? 769 00:30:47,341 --> 00:30:48,904 Deixei Marco fugir. 770 00:30:49,457 --> 00:30:50,950 E eu matei uma mulher inocente. 771 00:30:51,944 --> 00:30:53,702 Você não deveria estar esperando por mim para dizer isso? 772 00:30:53,879 --> 00:30:55,272 O que você está falando? 773 00:30:55,356 --> 00:30:56,390 Não é por isso que você está aqui? 774 00:30:57,007 --> 00:30:58,650 Para me fazer confessar algo em um pequeno microfone? 775 00:30:58,734 --> 00:31:00,690 Cara, o quê? Eu não 776 00:31:00,774 --> 00:31:01,670 nasci ontem, seu idiota inútil. 777 00:31:01,755 --> 00:31:03,280 Ei. 778 00:31:03,464 --> 00:31:05,984 Na verdade, só precisávamos trazê-lo 779 00:31:06,114 --> 00:31:07,209 até aqui para podermos trancá-lo. 780 00:31:07,596 --> 00:31:08,940 Para que? 781 00:31:09,026 --> 00:31:10,021 Eu não fiz isso. 782 00:31:10,119 --> 00:31:11,844 Aquele garoto acabou de dizer que atirou na mulher. 783 00:31:11,998 --> 00:31:13,955 Você deve ter cuidado em quem você confia. 784 00:31:15,159 --> 00:31:17,017 Aquele seu amigo, que abriu 785 00:31:17,116 --> 00:31:18,608 mão do nome por ordem sua? 786 00:31:18,708 --> 00:31:19,935 Ela virou bem rápido. 787 00:31:20,127 --> 00:31:22,781 - Katrina não faria isso. - É isso mesmo. 788 00:31:23,395 --> 00:31:24,867 Eu nunca mencionei o nome dela. 789 00:31:27,943 --> 00:31:29,866 Mãos atrás das costas. 790 00:31:30,082 --> 00:31:31,940 E ela não o fez. 791 00:31:32,138 --> 00:31:34,053 Katrina jurou que nunca tinha te conhecido. 792 00:31:34,136 --> 00:31:34,910 Caramba. 793 00:31:34,994 --> 00:31:36,486 Parece que você é o idiota inútil. 794 00:31:36,570 --> 00:31:37,597 Vamos lá. 795 00:31:40,103 --> 00:31:41,882 - Pegue-o. - Sim, sargento. 796 00:31:48,639 --> 00:31:50,396 O Capitão Ma her dos Serviços de Frota 797 00:31:50,481 --> 00:31:52,969 solicitou uma reunião amanhã às 10:00. 798 00:31:53,068 --> 00:31:54,096 Relativo ao que? 799 00:31:54,195 --> 00:31:56,381 Ele gostaria de mostrar a você os novos veículos que está lançando. 800 00:31:56,465 --> 00:31:58,811 E Garrett quer vir para tirar algumas fotos. 801 00:31:59,071 --> 00:32:00,165 Diga a ele que estou ocupado. 802 00:32:00,250 --> 00:32:01,258 Mas você nao é. 803 00:32:01,342 --> 00:32:03,332 Eu sei disso, mas diga a ele que estou mesmo assim. 804 00:32:04,092 --> 00:32:06,700 Ele está muito animado para exibi-los. 805 00:32:09,144 --> 00:32:11,361 E Garrett acha que é uma ótima ideia. 806 00:32:13,735 --> 00:32:17,519 Bem, então a empolgação deles vai durar até a próxima semana. 807 00:32:22,323 --> 00:32:24,080 Mas você está agendado na próxima semana. 808 00:32:24,288 --> 00:32:26,510 Você tem back-to-backs todos os dias. 809 00:32:28,590 --> 00:32:29,812 Eu faço? 810 00:32:31,066 --> 00:32:32,653 Sim, senhor, você faz. 811 00:32:36,948 --> 00:32:38,705 OK. 812 00:32:39,876 --> 00:32:42,496 Bem, acho que temos que fazer isso amanhã. 813 00:32:45,936 --> 00:32:47,330 10:00, você disse? 814 00:32:47,789 --> 00:32:49,086 Sim senhor. 815 00:32:49,435 --> 00:32:51,490 E que horas é o evento no New 816 00:32:51,574 --> 00:32:53,763 York College for Criminal Justice? 817 00:32:54,413 --> 00:32:57,155 Não tenho certeza de como isso está relacionado, mas é às 10h30. 818 00:32:58,040 --> 00:33:00,296 Então, aqui está a coisa. 819 00:33:00,574 --> 00:33:03,538 Entro no carro, você e Garrett me sequestram e, 820 00:33:03,623 --> 00:33:07,941 milagrosamente, chegamos na faculdade bem na hora. 821 00:33:09,789 --> 00:33:11,545 Por que faríamos isso? 822 00:33:15,640 --> 00:33:19,349 Porque amanhã é um dia especial. 823 00:33:23,490 --> 00:33:24,983 Droga. 824 00:33:26,155 --> 00:33:27,293 Não foi tão difícil, Abigail. 825 00:33:27,377 --> 00:33:28,489 Como você descobriu? 826 00:33:28,573 --> 00:33:29,700 Bem, eu me lembro 827 00:33:29,988 --> 00:33:33,273 foi um dia muito parecido com este. 828 00:33:33,357 --> 00:33:35,248 Quente e seco para o mês. 829 00:33:35,523 --> 00:33:38,907 O que chamávamos de presente e agora chamamos de aquecimento global. 830 00:33:40,218 --> 00:33:41,611 Não fique bravo. 831 00:33:41,773 --> 00:33:43,484 Nossos corações estavam no lugar certo. 832 00:33:44,254 --> 00:33:45,499 E é bom que a faculdade 833 00:33:45,660 --> 00:33:47,282 esteja tentando fazer as pazes. 834 00:33:49,243 --> 00:33:50,934 Sim, eu sei. 835 00:33:52,968 --> 00:33:54,590 Se você quiser cancelar... 836 00:33:55,477 --> 00:33:57,036 Bem, Abigail... 837 00:33:58,896 --> 00:34:00,124 Eu não vou. 838 00:34:00,416 --> 00:34:02,799 Bem, deixe-me colocar desta forma, eu não deveria. 839 00:34:04,500 --> 00:34:06,290 Mas você odeia surpresas e odeia 840 00:34:06,452 --> 00:34:08,082 quando a atenção está voltada para você. 841 00:34:08,289 --> 00:34:10,657 Sim, eu sei disso e você também. 842 00:34:10,809 --> 00:34:13,212 Mas todos vocês parecem tão comprometidos 843 00:34:13,297 --> 00:34:16,282 com esse seu esquema inteligente. 844 00:34:17,383 --> 00:34:18,858 Pode vir. 845 00:34:34,970 --> 00:34:36,761 Como foi lá? 846 00:34:37,008 --> 00:34:38,600 Não poderia ter feito isso sem a sua ajuda. 847 00:34:38,902 --> 00:34:40,726 Eu não ajudei, só atrapalhei. 848 00:34:40,826 --> 00:34:42,236 Você estava certo. Panos ordenou que 849 00:34:42,320 --> 00:34:43,329 aquela garota entregasse o nome de Elijah. 850 00:34:43,414 --> 00:34:44,973 Imagine isso. 851 00:34:45,518 --> 00:34:47,110 Eu peguei daqui. 852 00:34:48,753 --> 00:34:50,012 Vamos. 853 00:34:52,798 --> 00:34:54,117 Danny, arma! 854 00:34:57,386 --> 00:34:58,637 Me deixar ir! 855 00:34:58,940 --> 00:35:00,300 Deixe-me ir, porra... 856 00:35:00,385 --> 00:35:01,409 Fique lá. 857 00:35:02,868 --> 00:35:04,858 O que você está pensando? Por quê? 858 00:35:04,942 --> 00:35:06,915 Porque eles me disseram que você fez um acordo com ele. 859 00:35:07,000 --> 00:35:08,410 - Eu não cortei nada. - Sim, você fez! 860 00:35:08,494 --> 00:35:09,555 Ele matou minha esposa! 861 00:35:09,640 --> 00:35:10,678 E agora... 862 00:35:10,762 --> 00:35:12,407 Agora ele vai se safar disso. 863 00:35:12,492 --> 00:35:14,122 Não, ele terá o que merece. 864 00:35:14,206 --> 00:35:15,068 Não, ele não vai. 865 00:35:15,167 --> 00:35:16,498 Sim, ele vai. 866 00:35:16,583 --> 00:35:18,573 E você também. 867 00:35:30,191 --> 00:35:31,983 Vamos, Elias. 868 00:35:45,045 --> 00:35:46,637 Como você sabia que eu estaria aqui? 869 00:35:46,838 --> 00:35:48,796 Jamie me disse que este era o seu lugar. 870 00:35:49,082 --> 00:35:50,388 Eu nem sabia que você jogava. 871 00:35:50,473 --> 00:35:52,285 Você está olhando para o Jogador do Ano 872 00:35:52,368 --> 00:35:53,417 do Condado de Suffolk, dois anos seguidos. 873 00:35:53,501 --> 00:35:56,014 Hmm, eu não teria imaginado. 874 00:35:56,596 --> 00:35:57,967 Obrigado? 875 00:35:58,550 --> 00:36:00,764 O que você está fazendo aqui? 876 00:36:00,856 --> 00:36:02,455 Eu, hum, queria te agradecer. 877 00:36:02,540 --> 00:36:05,559 Eu não teria chegado ao fundo disso sem você. 878 00:36:06,354 --> 00:36:07,474 Aprecio isso. 879 00:36:07,588 --> 00:36:11,270 E eu queria falar sobre o que você disse. 880 00:36:12,077 --> 00:36:15,347 Sim, uh, sinto muito por... me 881 00:36:15,431 --> 00:36:17,746 deixar levar pelo calor do momento. 882 00:36:17,970 --> 00:36:19,353 Eu não deveria ter dito essas coisas. 883 00:36:19,438 --> 00:36:21,706 Não, você não deveria, mas... 884 00:36:21,791 --> 00:36:23,714 você estava certo. 885 00:36:24,492 --> 00:36:27,818 É uma grande mancha no meu escritório e em mim. 886 00:36:29,272 --> 00:36:31,305 Trabalhei com Davis por 887 00:36:31,390 --> 00:36:34,142 anos e, hum, ignorei sua bebida. 888 00:36:34,809 --> 00:36:36,275 Ele era um bom menino e fazia seu 889 00:36:36,360 --> 00:36:38,250 trabalho, nunca causava problemas. 890 00:36:38,335 --> 00:36:41,688 Então eu apenas olhei para o outro lado. 891 00:36:42,521 --> 00:36:45,439 É por isso que eu queria falar com você. 892 00:36:46,541 --> 00:36:47,792 Sobre o que? 893 00:36:48,002 --> 00:36:52,272 A maneira como você se comporta, principalmente no meu escritório. 894 00:36:53,381 --> 00:36:54,741 Eu já pedi desculpas. 895 00:36:55,027 --> 00:36:57,117 Você não pode se comportar dessa maneira. 896 00:36:57,732 --> 00:37:00,985 Já tenho Danny e Jamie invadindo meu escritório, 897 00:37:01,070 --> 00:37:02,993 agindo como se fossem os donos do lugar. 898 00:37:03,078 --> 00:37:04,285 Mas eles são meus irmãos. 899 00:37:04,414 --> 00:37:05,375 - Você não é. - Ok. 900 00:37:05,459 --> 00:37:06,701 - Você é meu sobrinho. - Ok. 901 00:37:06,858 --> 00:37:08,542 E você deve mostrar algum respeito. 902 00:37:09,604 --> 00:37:10,716 Entendido. 903 00:37:11,492 --> 00:37:13,030 Quero dizer, estou apenas fazendo meu trabalho, no entanto. 904 00:37:13,114 --> 00:37:15,071 E-desculpe-me se às vezes me esqueço um pouco. 905 00:37:15,221 --> 00:37:16,292 Muito aquecido. 906 00:37:16,377 --> 00:37:18,855 Bem, isso é apenas quem eu sou, então... 907 00:37:20,674 --> 00:37:23,917 Só não esqueça que seu pai era meu irmão. 908 00:37:24,516 --> 00:37:28,469 E ele teria vergonha do jeito que você falou comigo. 909 00:38:08,333 --> 00:38:09,991 Vocês caras. 910 00:38:25,636 --> 00:38:29,181 Hoje, honramos a distinta carreira de 911 00:38:29,376 --> 00:38:33,024 talvez o melhor dos melhores de Nova York. 912 00:38:33,892 --> 00:38:37,381 Por favor, seja bem-vindo ao palco Henry Reagan. 913 00:38:45,428 --> 00:38:49,243 O 42º comissário de polícia do NYPD. 914 00:38:57,685 --> 00:38:59,380 Obrigada. 915 00:39:02,149 --> 00:39:03,971 Acredite em mim quando digo que 916 00:39:04,069 --> 00:39:07,489 não sou digno de nenhum grande elogio. 917 00:39:08,011 --> 00:39:11,410 A verdade é que sou apenas um policial. 918 00:39:13,048 --> 00:39:17,085 Não é diferente dos muitos homens e mulheres de azul pelos 919 00:39:17,169 --> 00:39:20,760 quais você provavelmente passou no caminho até aqui hoje. 920 00:39:24,351 --> 00:39:28,530 Hoje é mesmo um dia especial. 921 00:39:32,706 --> 00:39:35,227 50 anos atrás hoje, 922 00:39:35,312 --> 00:39:37,368 Francisco Xavier Reagan 923 00:39:37,715 --> 00:39:39,949 primeiro andou a batida 924 00:39:40,221 --> 00:39:44,018 como um oficial uniformizado do NYPD. 925 00:39:44,964 --> 00:39:49,276 Para ele, ser escolhido para 926 00:39:49,375 --> 00:39:51,427 comissário não foi por acaso. 927 00:39:52,261 --> 00:39:55,527 Foi nada menos que a mão de 928 00:39:55,636 --> 00:39:57,825 Deus colocando o homem certo 929 00:39:58,371 --> 00:40:01,546 no lugar certo na hora certa. 930 00:40:05,698 --> 00:40:09,777 Tenho orgulho de ter sentado na mesma cadeira que ele. 931 00:40:11,037 --> 00:40:15,554 Mas tenho ainda mais orgulho de chamá-lo de meu filho. 932 00:40:18,376 --> 00:40:20,465 Por favor seja bem vindo 933 00:40:20,689 --> 00:40:25,549 o comissário mais antigo na história do NYPD, 934 00:40:25,633 --> 00:40:28,632 Francisco Xavier Reagan. 935 00:40:39,087 --> 00:40:40,680 Parabéns, chefe. 936 00:40:40,887 --> 00:40:42,313 Vocês caras. 937 00:41:08,977 --> 00:41:11,017 Trouxe-te uma tarte de amêijoas do Denino's. 938 00:41:13,815 --> 00:41:15,697 Você foi até Staten Island para 939 00:41:15,782 --> 00:41:17,190 me trazer minha pizza favorita? 940 00:41:17,275 --> 00:41:20,226 Eu teria, mas eles conseguiram uma localização no Village. 941 00:41:21,223 --> 00:41:23,147 Esta é a sua ideia de um pedido de desculpas? 942 00:41:25,616 --> 00:41:27,092 Eu só vim conversar. 943 00:41:27,845 --> 00:41:29,438 Nós conversamos, antes, 944 00:41:30,174 --> 00:41:31,899 mas você não ouviu. 945 00:41:32,100 --> 00:41:34,214 Olha, me desculpe. Você sabe, não é à toa, mas 946 00:41:34,298 --> 00:41:35,744 você não é tão inteligente quanto pensa que é. 947 00:41:35,827 --> 00:41:36,799 Apenas tentando o meu melhor. 948 00:41:36,884 --> 00:41:38,601 Eu... não tinha ideia de como isso iria acontecer. 949 00:41:38,685 --> 00:41:40,077 Não, você não fez. 950 00:41:40,916 --> 00:41:42,044 É como xadrez. 951 00:41:42,198 --> 00:41:43,912 Você sabe, você tem que ver todo o 952 00:41:43,997 --> 00:41:45,057 tabuleiro antes de fazer uma jogada. 953 00:41:45,142 --> 00:41:46,483 OK. Tudo bem. 954 00:41:46,567 --> 00:41:47,629 Você ganha. 955 00:41:47,713 --> 00:41:49,205 Não há vencedores aqui. 956 00:41:50,037 --> 00:41:51,764 André Lopez está preso. 957 00:41:51,848 --> 00:41:54,480 E agora seus dois filhos não têm nenhum dos pais. 958 00:41:54,862 --> 00:41:56,733 Danny, você não pode colocar tudo isso em mim. 959 00:41:58,883 --> 00:41:59,912 Huh. 960 00:42:01,842 --> 00:42:04,163 Tenho trabalho a fazer, então... 961 00:42:16,804 --> 00:42:18,695 Legendagem patrocinada 962 00:42:18,857 --> 00:42:21,013 pela CBS e TOYOTA. 963 00:42:25,789 --> 00:42:30,199 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org