1 00:00:35,687 --> 00:00:36,846 Eu não quero nenhum problema. 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,553 Oh, você não quer nenhum problema? 3 00:00:41,116 --> 00:00:42,175 Tudo seu, Sonny. 4 00:00:42,200 --> 00:00:43,297 Derrube-os, Sonny. 5 00:00:43,322 --> 00:00:45,269 Você deveria ter pensado nisso há muito tempo. 6 00:00:45,294 --> 00:00:47,076 Pensou em quê? 7 00:00:52,108 --> 00:00:53,465 Vamos, levante-se. 8 00:01:08,034 --> 00:01:09,922 Vamos. 9 00:01:10,021 --> 00:01:11,908 Vamos. 10 00:01:20,786 --> 00:01:22,142 Prefeito Perseguição! 11 00:01:22,167 --> 00:01:23,799 Ei, quando você vai consertar todos os buracos? 12 00:01:23,824 --> 00:01:25,631 Eu não votei em você. 13 00:01:25,656 --> 00:01:27,276 Ei, Sr. Prefeito, posso tirar uma foto? 14 00:01:27,301 --> 00:01:28,798 Muito bem, pessoal, atrasado para o almoço. 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,153 Ah, você de novo? 16 00:01:31,178 --> 00:01:33,046 Qual é o problema, Sr. Prefeito? Não está feliz em me ver? 17 00:01:33,071 --> 00:01:34,371 Você tem me assediado o dia todo. 18 00:01:34,396 --> 00:01:35,914 Apenas exercendo meu direito de liberdade de expressão. 19 00:01:35,939 --> 00:01:37,262 Você é uma figura pública, lembra? 20 00:01:37,287 --> 00:01:39,062 Você responde ao público, não é? 21 00:01:39,087 --> 00:01:40,368 Você pode cuidar disso, por favor? 22 00:01:40,416 --> 00:01:42,518 Obrigada. Isso é ilegal. 23 00:01:42,543 --> 00:01:45,504 Você não pode fazer isso. Você não pode me deter. 24 00:01:45,529 --> 00:01:47,317 Estou dentro dos meus direitos de estar aqui. 25 00:01:47,342 --> 00:01:48,823 Esta é uma calçada pública. 26 00:01:48,847 --> 00:01:49,892 Você vê o que está acontecendo? 27 00:01:49,917 --> 00:01:51,359 Isso poderia acontecer com você. 28 00:01:51,486 --> 00:01:53,423 Eu tenho o direito de falar 29 00:01:53,448 --> 00:01:55,004 com uma figura pública. 30 00:01:55,087 --> 00:01:57,191 Isso é o que está acontecendo com todos nós... Isso é o suficiente. 31 00:01:59,297 --> 00:02:02,109 Eu sei que sou sempre o único a dizer: "Sim, mas" 32 00:02:02,133 --> 00:02:03,502 mas há algo mais. 33 00:02:03,527 --> 00:02:05,811 Deixe-me adivinhar. Ele é um policial. 34 00:02:07,418 --> 00:02:09,136 Você conhece o cara? Não. 35 00:02:09,161 --> 00:02:10,244 Mas você o reconhece. 36 00:02:10,268 --> 00:02:11,668 Não, mas posso fazer as contas sobre 37 00:02:11,692 --> 00:02:14,183 você estar aqui tocando isso para mim. 38 00:02:14,354 --> 00:02:15,924 E ele está de folga? 39 00:02:15,948 --> 00:02:17,631 Isso mesmo, chefe. Bem, então estamos bem. 40 00:02:17,731 --> 00:02:20,015 Eu não tenho tanta certeza disso. 41 00:02:21,514 --> 00:02:22,672 Oh. 42 00:02:22,697 --> 00:02:26,041 O prefeito que conhecemos e amamos não vai aceitar isso. 43 00:02:26,066 --> 00:02:28,831 Especialmente desde que o escritório do D.A. já acusou nosso cara. 44 00:02:28,855 --> 00:02:31,173 Bem, sim, o que ele fez não é um crime. 45 00:02:31,198 --> 00:02:32,401 Seja como for, ainda há a 46 00:02:32,426 --> 00:02:33,865 preocupação de relações públicas. 47 00:02:33,888 --> 00:02:35,610 Você quer dizer o político. Isso também. 48 00:02:35,709 --> 00:02:37,398 Bem, eu também não dou a mínima. 49 00:02:37,572 --> 00:02:38,698 Frank! Garrett, antes de 50 00:02:38,723 --> 00:02:41,173 começar a descer a estrada 51 00:02:41,272 --> 00:02:43,180 sobre o quão irracional eu sou, deixe-me lembrá-lo 52 00:02:43,205 --> 00:02:46,391 de que essa coisa de "câmera na sua cara" 53 00:02:46,415 --> 00:02:49,616 é com o que todo policial da cidade lida todos os dias. 54 00:02:49,715 --> 00:02:51,006 Cem por cento. 55 00:02:51,106 --> 00:02:52,496 Que é o que eu estou supondo que 56 00:02:52,596 --> 00:02:55,245 este policial está tentando demonstrar. 57 00:02:55,344 --> 00:02:57,848 Então, vamos apenas dar a ele uma medalha? 58 00:02:57,873 --> 00:03:00,654 Tecnicamente, seria um elogio, Garrett. 59 00:03:02,099 --> 00:03:05,642 Garrett, pedimos aos nossos policiais para engolir e ignorar 60 00:03:05,741 --> 00:03:10,872 toda vez que John Q. Public faz uma emboscada de 60 minutos. 61 00:03:10,972 --> 00:03:15,342 O mínimo que podemos fazer é manter o chefe 62 00:03:15,442 --> 00:03:16,966 deles, nosso prefeito, no mesmo padrão. 63 00:03:17,065 --> 00:03:19,946 Você não está querendo começar uma briga com o prefeito? 64 00:03:20,045 --> 00:03:21,766 Não. 65 00:03:21,865 --> 00:03:24,051 Mas também não vou desistir de nenhum. 66 00:03:30,440 --> 00:03:32,097 Como você está indo? 67 00:03:32,196 --> 00:03:34,845 Feliz por estar vivo, para ser honesto. 68 00:03:34,945 --> 00:03:36,135 Foi uma surra muito ruim. 69 00:03:36,202 --> 00:03:37,527 Lamentamos por isso. 70 00:03:37,626 --> 00:03:39,215 E sem motivo. 71 00:03:39,315 --> 00:03:41,334 Tipo, nenhum. 72 00:03:41,433 --> 00:03:44,049 Você conhecia esses caras? Tem negócios com eles? 73 00:03:44,148 --> 00:03:46,169 Eu os conhecia? 74 00:03:46,268 --> 00:03:48,056 Eu nunca vi esses bandidos antes na minha vida. 75 00:03:48,155 --> 00:03:50,837 Alguma ideia de por que eles atacaram você? 76 00:03:50,937 --> 00:03:52,260 Eu estava cuidando da minha vida 77 00:03:52,360 --> 00:03:54,115 e esses caras decidiram me atacar. 78 00:03:54,214 --> 00:03:56,201 Talvez você possa nos ajudar com uma descrição. 79 00:03:56,300 --> 00:03:57,658 Como eles eram? 80 00:03:57,757 --> 00:04:01,332 Eles eram principalmente caras asiáticos. Como uma dúzia deles. 81 00:04:01,431 --> 00:04:04,048 Todos eles nessas scooters ou bicicletas. 82 00:04:04,147 --> 00:04:06,432 Estava acontecendo em hipervelocidade. Curti... 83 00:04:06,531 --> 00:04:09,842 um enxame descendo sobre mim a cerca de 160 quilômetros por hora. 84 00:04:09,941 --> 00:04:13,418 Há algum detalhe que você possa tentar lembrar? 85 00:04:13,517 --> 00:04:14,941 Talvez um nome? 86 00:04:15,040 --> 00:04:17,192 Uma peça de roupa que se destacou? 87 00:04:17,292 --> 00:04:18,650 Sonny. 88 00:04:18,749 --> 00:04:22,027 Sim, um deles continuou chamando o cara principal de Sonny. 89 00:04:22,126 --> 00:04:23,815 Sonny. 90 00:04:24,742 --> 00:04:26,662 O que? Nada. 91 00:04:26,761 --> 00:04:28,682 O que, você conhece o cara ou algo assim? 92 00:04:28,782 --> 00:04:29,907 Vamos ter que verificar as 93 00:04:30,006 --> 00:04:31,174 câmeras de vigilância da área. 94 00:04:31,198 --> 00:04:33,350 Você descansa. Manteremos contato. 95 00:04:36,330 --> 00:04:38,084 Tenho que ser honesto com você, Reagan, 96 00:04:38,184 --> 00:04:40,635 Estou colocando você em uma situação ruim aqui. Ponto ruim? 97 00:04:40,734 --> 00:04:42,163 Então, o que quer que você esteja prestes a dizer 98 00:04:42,191 --> 00:04:44,177 sobre como não quer fazer isso ou é injusto, 99 00:04:44,277 --> 00:04:46,106 Eu tenho representado a cena na minha cabeça um milhão de vezes, 100 00:04:46,130 --> 00:04:48,117 então perguntei e respondi se você sabe o que estou dizendo. 101 00:04:48,216 --> 00:04:49,442 Eu não. 102 00:04:49,542 --> 00:04:51,139 E outra coisa. Eu gostaria de poder te dizer 103 00:04:51,163 --> 00:04:52,663 Eu estava convidando você para este cecause você é meu melhor cão. 104 00:04:52,686 --> 00:04:54,115 Mas a verdade é que você é verde 105 00:04:54,210 --> 00:04:56,130 como o inferno e temos conflitos no wazoo. 106 00:04:56,229 --> 00:04:57,521 Conflitos, tenente? 107 00:04:57,620 --> 00:04:59,318 Acho que você é o homem errado na hora certa. 108 00:04:59,342 --> 00:05:01,494 Você se importaria de me dizer o que está acontecendo aqui, chefe? 109 00:05:01,593 --> 00:05:04,342 Antes de prosseguir, lembre-se de que 110 00:05:04,441 --> 00:05:05,798 tudo o que dizemos aqui está sendo gravado. 111 00:05:06,659 --> 00:05:07,983 A primeira voz que você vai ouvir pertence a 112 00:05:08,082 --> 00:05:09,838 Malcolm Argus, conhecido traficante de drogas. 113 00:05:09,937 --> 00:05:13,712 A segunda voz pertence a um de seus associados desconhecidos. 114 00:05:13,811 --> 00:05:16,493 Tem que ser depois das 4:00 do dia 12. 115 00:05:16,592 --> 00:05:18,248 Essa é a hora em que meu policial trabalha no setor. 116 00:05:18,348 --> 00:05:21,591 Ok, então ou dia 12 ou dia 13. 117 00:05:21,691 --> 00:05:23,157 Escute-me. O 12º. Somente dia 12. 118 00:05:23,181 --> 00:05:24,968 Qualquer outro dia e eu não sei se meu cara 119 00:05:25,069 --> 00:05:26,724 vai estar trabalhando. Tem que ser dia 12. 120 00:05:26,823 --> 00:05:28,257 E ele vai olhar para o outro lado? 121 00:05:28,281 --> 00:05:29,581 Cem por cento de luz verde. 122 00:05:29,604 --> 00:05:30,740 E o parceiro dele? 123 00:05:30,763 --> 00:05:32,518 Não é um problema. 124 00:05:33,843 --> 00:05:35,399 Chefe? 125 00:05:35,498 --> 00:05:37,419 Você ouviu Argus mencionar um setor 126 00:05:37,518 --> 00:05:39,769 específico e uma data e hora específicas. 127 00:05:39,868 --> 00:05:40,961 Sim. 128 00:05:43,742 --> 00:05:46,259 Essa é a chamada de 2-9 para o dia 12. 129 00:05:48,942 --> 00:05:51,490 Badillo e Janko. 130 00:06:30,461 --> 00:06:32,150 Esse é definitivamente o Sonny. 131 00:06:32,249 --> 00:06:34,666 Parece que você o inspirou a cometer mais crimes. 132 00:06:34,766 --> 00:06:37,315 Muito engraçado. Vejo você no carro. 133 00:06:37,414 --> 00:06:39,136 Reagan. 134 00:06:39,235 --> 00:06:41,354 Ei, Reagan, você tem um segundo? 135 00:06:41,453 --> 00:06:43,208 Não. Eu não. 136 00:06:43,308 --> 00:06:44,807 Como assim não? Eu tenho que falar com você. 137 00:06:44,831 --> 00:06:46,462 Sim, você sabe, em todos os anos que te conheço, nunca 138 00:06:46,486 --> 00:06:49,168 uma vez você veio falar comigo com boas notícias. 139 00:06:49,267 --> 00:06:51,320 Bem, o que eu posso dizer? Você é o solucionador de problemas. 140 00:06:51,420 --> 00:06:53,340 Como o grande Mágico de Oz. 141 00:06:53,439 --> 00:06:54,590 Humilde sou eu em sua presença. 142 00:06:54,632 --> 00:06:56,352 Mm-hmm. Sobre o que é isso? 143 00:06:56,453 --> 00:06:59,134 Sua irmã. Até mais, não gostaria de ser você. 144 00:06:59,233 --> 00:07:00,781 Não não não não. Vamos, vamos, Danny. 145 00:07:00,823 --> 00:07:02,744 Vamos, isso é sério. Preciso da tua ajuda. 146 00:07:02,843 --> 00:07:04,863 Mm-hmm. E Erin sabe que você está aqui? 147 00:07:04,962 --> 00:07:06,087 Claro que não. 148 00:07:06,186 --> 00:07:07,611 Bem, então lá vai você, ok? 149 00:07:07,711 --> 00:07:10,790 Nunca é uma boa ideia fazer nada pela minha 150 00:07:10,889 --> 00:07:12,611 irmã, especialmente quando é pelas costas dela. 151 00:07:12,710 --> 00:07:15,590 Jack Boyle está tentando ligá-la a Warren Bradford. 152 00:07:15,690 --> 00:07:18,272 O bilionário Warren Bradford? Sim. 153 00:07:18,372 --> 00:07:20,557 Diz que está disposto a apostar em sua campanha por ela. 154 00:07:20,656 --> 00:07:22,742 Parece uma conexão amorosa para mim, Chuck Woolery... 155 00:07:22,841 --> 00:07:24,265 "De volta em dois e dois." 156 00:07:25,424 --> 00:07:26,782 Olhar. 157 00:07:26,881 --> 00:07:29,331 Jack Boyle e Warren Bradford saindo do Peter Luger's 158 00:07:29,430 --> 00:07:31,516 depois de um jantar de três horas. Por que não fui convidado? 159 00:07:31,615 --> 00:07:33,072 Olhe atentamente. 160 00:07:33,171 --> 00:07:36,251 Olha com quem eles estão. Espere um minuto. 161 00:07:36,351 --> 00:07:38,965 Nicky the Gent e Tommy Basile? 162 00:07:39,065 --> 00:07:40,225 Duas figuras conhecidas da máfia. 163 00:07:40,324 --> 00:07:41,813 Não é exatamente o tipo de empresa 164 00:07:41,913 --> 00:07:43,767 que queremos que Erin faça companhia 165 00:07:43,866 --> 00:07:45,621 mesmo que seja por associação. 166 00:07:45,720 --> 00:07:46,946 Verdadeiro. 167 00:07:47,045 --> 00:07:49,462 Exceto que Warren não é o problema, Anthony. 168 00:07:49,561 --> 00:07:50,919 É Jack. 169 00:07:51,018 --> 00:07:53,502 Ele tem dezenas de clientes como este. 170 00:07:53,601 --> 00:07:55,819 E eu tenho um caso para trabalhar. 171 00:08:01,117 --> 00:08:02,706 - Ah, peguei. - Oh vamos lá. 172 00:08:03,832 --> 00:08:05,521 Ah... 173 00:08:08,501 --> 00:08:09,593 Ooh. 174 00:08:11,017 --> 00:08:13,004 Eddie, você tem um minuto? O que? 175 00:08:13,103 --> 00:08:15,355 Oi, Jamie. De onde você veio? 176 00:08:15,454 --> 00:08:17,407 Tem um minuto? 177 00:08:17,506 --> 00:08:19,790 Sim, claro, o que está acontecendo? 178 00:08:26,446 --> 00:08:28,069 Você conhece esse cara? 179 00:08:29,360 --> 00:08:30,916 Não, acho que não. 180 00:08:31,015 --> 00:08:32,405 O que quer dizer com você não pensa assim? 181 00:08:32,472 --> 00:08:34,062 Só isso. Acho que não o conheço. 182 00:08:34,161 --> 00:08:36,412 Bem, ou você faz ou não. 183 00:08:36,512 --> 00:08:38,365 Não há muito que você realmente tem que pensar, certo? 184 00:08:38,465 --> 00:08:40,784 Jamie, o que está acontecendo? 185 00:08:41,842 --> 00:08:43,266 O nome dele é Malcom Argus. 186 00:08:43,366 --> 00:08:45,361 Ele é um conhecido traficante de drogas que trabalha no bairro. 187 00:08:45,385 --> 00:08:46,577 Oh, eu vejo. 188 00:08:46,676 --> 00:08:48,143 Não, acho que nunca nos cruzamos. 189 00:08:48,166 --> 00:08:49,987 Você não acha? Oh, nossa, lá vamos nós de novo. 190 00:08:50,087 --> 00:08:53,497 Jamie, nunca me cruzei com ele. 191 00:08:53,596 --> 00:08:55,029 Tudo bem, porque ele costuma 192 00:08:55,053 --> 00:08:56,245 fazer negócios no seu setor. 193 00:08:56,344 --> 00:08:57,579 Você acha que estou mentindo ou algo assim? Não. 194 00:08:57,602 --> 00:08:58,862 Não não não. Nada como isso. 195 00:08:58,961 --> 00:09:00,980 Por que você está me fazendo tantas perguntas? 196 00:09:01,973 --> 00:09:03,165 Sem razão. 197 00:09:03,264 --> 00:09:04,523 Sem razão? 198 00:09:04,623 --> 00:09:06,642 Quando aceitou este emprego, disse 199 00:09:06,742 --> 00:09:08,894 que não podíamos mais falar sobre trabalho. 200 00:09:08,993 --> 00:09:11,741 E... isso parece ser o que você está fazendo. 201 00:09:11,840 --> 00:09:14,820 Isso não é grande coisa. Esqueça que eu perguntei. 202 00:09:14,919 --> 00:09:17,204 Jamie, há algo que eu precise saber? 203 00:09:17,303 --> 00:09:19,489 Não, esqueça. 204 00:09:21,012 --> 00:09:22,137 OK. 205 00:09:24,919 --> 00:09:28,196 Extermine o Oficial Stokes. 206 00:09:29,090 --> 00:09:31,308 Eu não posso fazer isso. Você quer dizer não vai. 207 00:09:31,408 --> 00:09:34,785 Não, quero dizer que não posso. Eu não tenho autoridade. 208 00:09:34,885 --> 00:09:36,772 Você é o comissário de polícia e ele é um policial! 209 00:09:36,871 --> 00:09:38,627 Quem não fez nada de errado. 210 00:09:38,726 --> 00:09:41,176 Ele passou o dia inteiro me perseguindo 211 00:09:41,275 --> 00:09:42,831 e enfiando a câmera na minha cara 212 00:09:42,930 --> 00:09:44,917 e tentando me provocar e pode apostar que isso é errado! 213 00:09:45,016 --> 00:09:47,996 Mas é exatamente com isso que 214 00:09:48,095 --> 00:09:50,910 meus oficiais lutam diariamente e é legal. 215 00:09:51,010 --> 00:09:54,321 E suspeito que seja por isso que ele veio atrás de você. 216 00:09:54,420 --> 00:09:55,778 E qual é o ponto? 217 00:09:55,877 --> 00:09:57,168 O mesmo que você está fazendo. 218 00:09:57,268 --> 00:09:59,751 Deveria ser ilegal insultar, provocar e gravar 219 00:09:59,850 --> 00:10:02,433 enquanto alguém está tentando fazer seu trabalho. 220 00:10:02,532 --> 00:10:05,942 Oh, você está brincando comigo, Frank. 221 00:10:07,167 --> 00:10:10,247 Não. Estou lhe dizendo como é. 222 00:10:11,240 --> 00:10:12,862 Sr. Prefeito, estou de mãos atadas. 223 00:10:12,962 --> 00:10:14,849 Porque você quer que eles sejam. 224 00:10:17,398 --> 00:10:19,154 Se você está me perguntando se eu concordo com o 225 00:10:19,253 --> 00:10:23,193 que o policial Stokes está fazendo, a resposta é... 226 00:10:23,293 --> 00:10:24,484 tipo de. 227 00:10:25,444 --> 00:10:26,769 Tipo de? 228 00:10:26,868 --> 00:10:31,106 Eu não amo seu método, mas sua frustração 229 00:10:31,205 --> 00:10:33,854 é válida e é compartilhada pela base. 230 00:10:33,953 --> 00:10:37,199 Não serei uma lição objetiva para seus policiais. 231 00:10:37,298 --> 00:10:39,053 Bem, neste caso... 232 00:10:39,152 --> 00:10:42,066 não é sua escolha ou minha. 233 00:10:42,165 --> 00:10:46,204 Certo, claro, é legal, então suas mãos estão atadas. 234 00:10:47,694 --> 00:10:49,283 Os meus não são. 235 00:10:54,548 --> 00:10:56,435 Maldito Sonny. 236 00:10:56,534 --> 00:10:59,613 Chateado por ele não ter aceitado sua oferta para trabalhar? 237 00:10:59,713 --> 00:11:00,840 Você está tirando sarro? 238 00:11:00,939 --> 00:11:03,223 Não! Estou dando a você um A-plus pelo esforço. 239 00:11:03,323 --> 00:11:05,011 Essa é outra maneira de você tirar sarro. 240 00:11:05,111 --> 00:11:08,454 Bem, se ele anda como um pato e come banh mi... 241 00:11:08,553 --> 00:11:10,341 Sim. Oi, Sonny! 242 00:11:13,321 --> 00:11:14,878 Vamos. 243 00:11:23,586 --> 00:11:25,705 Ei, qual é o problema, detetive? 244 00:11:25,804 --> 00:11:27,195 Oh, você não está feliz em me ver? 245 00:11:27,294 --> 00:11:28,752 Não, não estou. 246 00:11:28,851 --> 00:11:30,250 Ei, você entendeu tudo errado, mano. 247 00:11:30,274 --> 00:11:32,293 Não, eu não. Nós vimos o que você fez. 248 00:11:32,392 --> 00:11:34,081 Vamos, você tem que me ouvir, mano. 249 00:11:34,181 --> 00:11:38,055 Nós tentamos isso antes. Obviamente, você não ouviu. 250 00:11:41,332 --> 00:11:42,425 Ei mano... 251 00:11:42,525 --> 00:11:44,014 posso falar com você por um segundo? 252 00:11:44,114 --> 00:11:46,332 Me chame de mano mais uma vez, vou pisar 253 00:11:46,432 --> 00:11:48,418 no freio e lançar você pelo para-brisa. 254 00:11:49,279 --> 00:11:51,431 Desculpe, detetive. 255 00:11:51,531 --> 00:11:53,385 Isso é melhor. Então, posso falar com você? 256 00:11:53,485 --> 00:11:54,809 Nós já tentamos isso. 257 00:11:54,908 --> 00:11:56,100 Não funcionou muito bem. 258 00:11:56,199 --> 00:11:57,633 É sobre isso que quero falar com você. 259 00:11:57,657 --> 00:11:59,941 Você quer falar comigo sobre falar comigo? 260 00:12:00,040 --> 00:12:01,331 Você entendeu errado. 261 00:12:01,431 --> 00:12:02,831 Então, você não deu uma surra naquele cara? 262 00:12:02,854 --> 00:12:04,908 Porque nós vimos o vídeo, não vimos? 263 00:12:05,007 --> 00:12:06,463 Sim nós fizemos. Ele teve o que mereceu. 264 00:12:06,563 --> 00:12:08,814 Não, você tem que vir! Dani, cuidado! 265 00:12:15,867 --> 00:12:16,859 Fique aqui. 266 00:12:16,893 --> 00:12:18,118 Ei. 267 00:12:18,217 --> 00:12:20,635 Ei, tudo bem? O que aconteceu? 268 00:12:29,077 --> 00:12:31,130 Sonny, oi! Sonny! 269 00:12:31,231 --> 00:12:34,177 Ei! Ei! Sonny! 270 00:12:40,004 --> 00:12:41,527 Isso é um desastre. 271 00:12:41,626 --> 00:12:42,984 Não precisa ser. 272 00:12:43,083 --> 00:12:44,483 O que quer dizer com "não precisa ser"? 273 00:12:44,507 --> 00:12:46,394 Perdemos um prisioneiro. Acontece. 274 00:12:46,493 --> 00:12:50,699 Isso não acontece comigo. Bem, há uma primeira vez para tudo. 275 00:12:50,798 --> 00:12:52,817 Isso não é engraçado, você sabe. 276 00:12:52,917 --> 00:12:55,665 Não eram suas algemas nele. Não estou dizendo que é engraçado. 277 00:12:55,765 --> 00:12:58,612 Só estou dizendo que é tão ruim quanto permitimos que seja. 278 00:12:58,711 --> 00:13:00,731 E é ruim. Vamos apenas juntar nossas cabeças, com 279 00:13:00,830 --> 00:13:03,910 calma, e tentar descobrir como vamos encontrá-lo. 280 00:13:04,010 --> 00:13:05,333 Multar. 281 00:13:05,433 --> 00:13:06,823 Legal e fácil. 282 00:13:06,922 --> 00:13:09,572 Você é um homem morto, seu filho da puta! 283 00:13:09,671 --> 00:13:12,617 Detetive, eu juro para você, 284 00:13:12,716 --> 00:13:14,737 Eu não tive nada a ver com isso. 285 00:13:14,836 --> 00:13:17,121 Minha equipe exagerou. Sinto muito. 286 00:13:17,220 --> 00:13:19,835 Oh, você sente muito por ter fugido mesmo assim? 287 00:13:19,935 --> 00:13:21,160 O calor do momento. 288 00:13:21,259 --> 00:13:22,782 A verdade é que Sam Isaac 289 00:13:22,883 --> 00:13:24,471 não é quem você pensa que ele é. 290 00:13:24,570 --> 00:13:26,557 Ele foi derrotado por um bom motivo. 291 00:13:26,656 --> 00:13:28,708 Ótimo, conte-me tudo quando chegar. 292 00:13:28,809 --> 00:13:31,822 Adivinha quantas jovens 293 00:13:31,922 --> 00:13:33,576 vietnamitas ele interna. 294 00:13:34,371 --> 00:13:36,424 Sim, você não sabia disso, não é? 295 00:13:36,523 --> 00:13:39,769 Olha, você quer fazer uma reclamação, pode entrar, sente-se 296 00:13:39,868 --> 00:13:42,119 comigo, vou levar sua declaração para o lado pessoal. 297 00:13:42,218 --> 00:13:43,377 Como é isso? 298 00:13:43,476 --> 00:13:44,900 Já entreguei minha declaração. 299 00:13:44,999 --> 00:13:46,830 E agora você tem cinco anos pairando 300 00:13:46,854 --> 00:13:47,748 sobre sua cabeça por causa disso. 301 00:13:47,847 --> 00:13:49,900 Ele é um cara mau, cara. 302 00:13:50,000 --> 00:13:51,390 Estou lhe dizendo. Ele teve o que mereceu. 303 00:13:51,489 --> 00:13:54,270 Sonny, quer saber? Eu gostava de você. 304 00:13:54,370 --> 00:13:57,813 E no fundo eu realmente quero acreditar em você agora. 305 00:13:57,912 --> 00:13:59,336 Mas a única maneira de ajudá-lo é 306 00:13:59,435 --> 00:14:01,588 se você entrar e me contar o que sabe, 307 00:14:01,687 --> 00:14:04,402 você me ajuda a pegar esse cara, então eu vou te ajudar. 308 00:14:04,501 --> 00:14:05,494 Como é isso? 309 00:14:06,951 --> 00:14:08,616 Sim, não enquanto você ainda está tentando me pegar. 310 00:14:08,640 --> 00:14:11,819 Não posso fazer nada para ajudá-lo com 311 00:14:11,918 --> 00:14:13,839 ele até que você me conte tudo o que sabe. 312 00:14:13,938 --> 00:14:15,328 Você não entende isso? 313 00:14:15,428 --> 00:14:17,174 Tudo o que você precisa saber está na sua caixa de entrada. 314 00:14:17,216 --> 00:14:18,937 Do que você está falando "Na minha caixa de entrada"? 315 00:14:19,037 --> 00:14:21,023 "Você tem correspondência." 316 00:14:21,122 --> 00:14:22,149 Então... 317 00:14:26,387 --> 00:14:29,300 Aquilo foi rápido. Você tem algo para mim? 318 00:14:29,400 --> 00:14:31,187 Eu Não tenho nada. 319 00:14:31,287 --> 00:14:33,804 Ok, então, por que você está aqui comendo meu tempo? 320 00:14:33,903 --> 00:14:36,618 Essa é exatamente a minha pergunta. Por que estou aqui? 321 00:14:36,718 --> 00:14:38,439 Bem, se você não sabe e eu não sei, 322 00:14:38,539 --> 00:14:39,698 Não tenho certeza se algum dia saberemos. 323 00:14:39,797 --> 00:14:41,064 Então, quando você tem alguma coisa. 324 00:14:41,088 --> 00:14:42,909 Quero dizer, por que estou neste departamento, tenente? 325 00:14:43,008 --> 00:14:45,625 Por que você acha que está aqui, sargento Reagan? 326 00:14:45,724 --> 00:14:47,222 Bem, eu pensei que meu C.O. pensei que seria um bom ajuste, 327 00:14:47,246 --> 00:14:48,845 mas ela também queria me manter no 2-9. 328 00:14:48,869 --> 00:14:50,458 E agora você não tem tanta certeza? 329 00:14:50,557 --> 00:14:52,047 Eu tenho certeza. 330 00:14:52,146 --> 00:14:54,067 Só não tenho certeza se você me quer aqui. 331 00:14:54,166 --> 00:14:55,293 Faz você dizer isso? 332 00:14:55,392 --> 00:14:56,914 Minha esposa não é uma policial suja. 333 00:14:57,013 --> 00:14:59,034 Policial Editar Janko não é um policial corrupto. 334 00:14:59,133 --> 00:15:00,887 Ninguém está dizendo que ela é. 335 00:15:00,987 --> 00:15:02,354 Sério? Porque você chegou bem perto de 336 00:15:02,378 --> 00:15:03,580 insinuar isso da última vez que estive aqui. 337 00:15:03,603 --> 00:15:04,705 Então, isso é algum tipo de teste? 338 00:15:04,729 --> 00:15:06,086 Que tipo de teste? 339 00:15:06,186 --> 00:15:08,635 Um teste para ver se posso confiar em mim. 340 00:15:08,735 --> 00:15:10,600 Se eu disser a minha esposa que ela está sob suspeita? 341 00:15:10,689 --> 00:15:12,543 Você fez? Não. 342 00:15:12,642 --> 00:15:14,595 Mas eu não gosto de ser colocado nesta posição. 343 00:15:14,694 --> 00:15:16,393 Então, se meu ex-C.O. me enfiou goela abaixo 344 00:15:16,417 --> 00:15:19,231 e depois me soltou, mas não quero armar! 345 00:15:26,946 --> 00:15:28,072 Você quer sair? 346 00:15:28,171 --> 00:15:29,243 Não é isso que estou dizendo. 347 00:15:29,296 --> 00:15:30,455 Não, mas é o que estou perguntando. 348 00:15:30,555 --> 00:15:32,310 Não, mas se não sou desejado... 349 00:15:32,409 --> 00:15:34,561 Seu C.O. não te colocou aqui. 350 00:15:35,422 --> 00:15:37,111 Veio de muito mais alto do que isso. 351 00:15:37,210 --> 00:15:38,202 Meu pai? 352 00:15:38,270 --> 00:15:40,024 Não. Então quem? 353 00:15:40,124 --> 00:15:41,779 Eu. 354 00:15:43,965 --> 00:15:45,322 Você? 355 00:15:47,374 --> 00:15:49,593 Há muito tempo que estou de olho em você, Reagan. 356 00:15:49,692 --> 00:15:51,712 Anos. Então não. 357 00:15:51,811 --> 00:15:53,301 Não estou tentando tirar você daqui. 358 00:15:53,401 --> 00:15:55,057 E eu não estou preparando você para falhar. 359 00:15:55,156 --> 00:15:57,307 Eu escolhi você a dedo. 360 00:15:59,261 --> 00:16:01,314 Eu não sabia disso, chefe. 361 00:16:01,414 --> 00:16:02,814 Obrigada. E eu não teria feito isso se 362 00:16:02,838 --> 00:16:05,188 achasse que sua esposa era suja. Ela não é. 363 00:16:05,288 --> 00:16:08,664 Mas seu parceiro... pode ser. 364 00:16:10,287 --> 00:16:12,373 Então... 365 00:16:12,472 --> 00:16:14,293 Você vê o que pode desenterrar. 366 00:16:14,392 --> 00:16:15,727 Se descobrir que o oficial Badillo 367 00:16:15,751 --> 00:16:17,968 está sujo, vamos direto ao IAB. 368 00:16:21,312 --> 00:16:24,193 Nossa. O que esse cara fez? Escrever um romance? 369 00:16:24,292 --> 00:16:27,240 Depoimentos de garotas vietnamitas da 370 00:16:27,339 --> 00:16:29,160 vizinhança que, segundo Sonny, foram agredidas. 371 00:16:29,259 --> 00:16:31,875 Alguma coisa do que Sonny diz, confira? 372 00:16:33,166 --> 00:16:34,357 É uma lista de nomes. 373 00:16:34,457 --> 00:16:36,544 E horários e locais em que foram atacados. 374 00:16:36,643 --> 00:16:39,523 Milímetros. Sonny montou tudo sozinho? 375 00:16:39,623 --> 00:16:40,980 Verifiquei nosso computador. 376 00:16:41,079 --> 00:16:43,364 Algumas das mesmas queixas de agressão estão em nosso sistema. 377 00:16:43,463 --> 00:16:45,053 Mesma hora, mesmo local. 378 00:16:45,152 --> 00:16:47,335 Exceto que nenhuma das vítimas cooperou na 379 00:16:47,370 --> 00:16:48,993 cena porque ninguém fala em Little Vietnam. 380 00:16:49,092 --> 00:16:52,602 Bem, ninguém fala conosco. Eles conversam bastante com Sonny. 381 00:16:52,701 --> 00:16:54,191 Isso é verdade. 382 00:16:54,290 --> 00:16:56,087 Quantas dessas declarações nós temos? Mais de uma dúzia. 383 00:16:56,111 --> 00:16:57,734 Eles estão todos dizendo a mesma coisa. 384 00:16:57,834 --> 00:17:00,051 "Eu estava andando sozinho, cuidando da minha vida. 385 00:17:00,151 --> 00:17:02,237 "Um homem branco surge do nada. 386 00:17:02,336 --> 00:17:04,057 Me dá um soco. Me derruba." 387 00:17:04,157 --> 00:17:05,387 Deixe-me adivinhar, cada um deles 388 00:17:05,482 --> 00:17:07,469 corresponde à descrição de Sam Isaac. 389 00:17:07,568 --> 00:17:09,984 Branco. Macho. 30s. Barba. 390 00:17:10,084 --> 00:17:13,990 Então, estamos pensando que Sonny está certo? Sabemos que Sonny está certo. 391 00:17:14,090 --> 00:17:17,203 Este vídeo foi anexado ao e-mail enviado por Sonny. 392 00:17:34,055 --> 00:17:36,705 Oh, isso com certeza parece Sam Isaac para mim. 393 00:17:37,864 --> 00:17:39,652 Olha eu não vou falar... 394 00:17:39,751 --> 00:17:42,731 Você dizendo que não vai dizer 395 00:17:42,830 --> 00:17:44,353 que me avisou, é dizer que me avisou. 396 00:17:44,453 --> 00:17:45,446 Bem, eu te disse isso. 397 00:17:45,545 --> 00:17:46,638 E agora você me disse 398 00:17:46,737 --> 00:17:48,062 que me disse duas vezes. 399 00:17:48,161 --> 00:17:50,644 O prefeito levou seu problema com o oficial 400 00:17:50,743 --> 00:17:52,565 Stokes ao Conselho de Revisão de Queixas Civis. 401 00:17:52,664 --> 00:17:54,551 Ele está pedindo que o rescindam. 402 00:17:55,478 --> 00:17:57,101 Algo mais? 403 00:17:57,200 --> 00:17:58,822 É isso? 404 00:17:58,921 --> 00:18:00,511 Nenhuma resposta? 405 00:18:01,703 --> 00:18:03,457 E o que você quer que eu faça? 406 00:18:03,557 --> 00:18:04,881 Pelo menos reconheça que 407 00:18:04,982 --> 00:18:06,702 tudo isso poderia ter sido evitado. 408 00:18:06,801 --> 00:18:08,931 Bem, é claro que a coisa toda poderia ter sido 409 00:18:08,955 --> 00:18:11,768 evitada se eu simplesmente me ajoelhasse e implorasse. 410 00:18:11,867 --> 00:18:13,093 Um pouco de exagero. 411 00:18:13,192 --> 00:18:14,748 Não, realmente não. 412 00:18:14,847 --> 00:18:17,070 Você poderia apenas ter andado devagar até que ele esquecesse. 413 00:18:17,100 --> 00:18:20,311 Poderia ter. Não faria. E assim virou uma história de um dia 414 00:18:20,410 --> 00:18:22,397 em uma história de semana inteira. 415 00:18:22,496 --> 00:18:25,377 Uma história de uma semana inteira e o problema que está na frente e no centro 416 00:18:25,476 --> 00:18:28,092 em todos os meios de comunicação da cidade. 417 00:18:28,191 --> 00:18:30,211 E acho que isso é exatamente 418 00:18:30,310 --> 00:18:32,660 o que o policial Stokes esperava. 419 00:18:32,760 --> 00:18:35,078 Tenho que ser honesto, chefe. Os policiais adoram. 420 00:18:35,178 --> 00:18:36,568 O cara é um herói. 421 00:18:36,667 --> 00:18:38,175 E ter as costas dele também não está 422 00:18:38,223 --> 00:18:39,690 prejudicando sua posição com os soldados rasos. 423 00:18:39,713 --> 00:18:41,269 Vocês dois poderiam, por favor, não? 424 00:18:42,395 --> 00:18:44,415 Eu apoio a posição dele. Mesmo. 425 00:18:44,514 --> 00:18:46,633 E quando perdermos essa briga boba? 426 00:18:46,733 --> 00:18:48,687 Descemos com Stokes. 427 00:18:52,163 --> 00:18:54,513 Quem falou em perder? 428 00:19:03,288 --> 00:19:05,175 Tudo bem, garoto Jackie, vamos ver com 429 00:19:05,274 --> 00:19:07,857 qual sabichão você vai dividir o pão hoje. 430 00:19:24,511 --> 00:19:25,604 Esta pronto? Sim. 431 00:19:25,703 --> 00:19:26,806 Isaac saiu do hospital. 432 00:19:26,830 --> 00:19:29,114 Tem seu último conhecido. 433 00:19:29,213 --> 00:19:30,736 Seja honesto, você se sente um pouco 434 00:19:30,836 --> 00:19:32,106 melhor sobre a coisa toda do Sonny, hein? 435 00:19:32,193 --> 00:19:34,478 Quer dizer, Sonny, o vigilante fugitivo escapou? 436 00:19:34,578 --> 00:19:36,828 Bem, é isso. Mm-hmm. Há apenas isso. 437 00:19:36,927 --> 00:19:39,278 Bem não. Há muito mais e você sabe disso. 438 00:19:39,378 --> 00:19:40,537 Ele fez um trabalho policial melhor do 439 00:19:40,637 --> 00:19:42,192 que muitos de nossos próprios detetives. 440 00:19:42,292 --> 00:19:43,617 E seu ponto é? 441 00:19:43,716 --> 00:19:46,398 Talvez você tenha conseguido falar com ele, afinal. Oh. 442 00:19:46,497 --> 00:19:48,484 Tentei fazê-lo ir direto. 443 00:19:48,583 --> 00:19:50,734 Eu até tentei convencê-lo a se tornar um policial. 444 00:19:50,834 --> 00:19:52,565 Você sabe, obviamente, ele tem cabeça para isso. 445 00:19:52,589 --> 00:19:54,576 Mas ele sempre escolhe a justiça de rua. 446 00:19:54,675 --> 00:19:56,364 Tudo o que estou dizendo é que há uma vitória aqui 447 00:19:56,463 --> 00:19:59,376 se você estiver disposto a tomá-la. Não há vitória. 448 00:19:59,476 --> 00:20:01,363 Esse cara adora trazer 449 00:20:01,462 --> 00:20:02,985 presentes para você, né? 450 00:20:03,085 --> 00:20:05,899 Sim. Exatamente o tipo de presente que eu não quero. 451 00:20:07,555 --> 00:20:09,409 Olá, Sam. O que te traz aqui? 452 00:20:11,363 --> 00:20:12,720 O que é aquilo? 453 00:20:12,819 --> 00:20:14,508 Acho que ele disse que não fez nada. Oh. 454 00:20:16,428 --> 00:20:18,283 O que? E ele disse 455 00:20:18,382 --> 00:20:20,104 que o cara Sonny é louco. 456 00:20:20,203 --> 00:20:22,719 Uh-huh. 457 00:20:22,818 --> 00:20:24,541 Ele está meio certo. 458 00:20:32,123 --> 00:20:33,588 Com licença, você viu meu amigo Sonny por aí? 459 00:20:38,480 --> 00:20:40,764 Sonny? Você o viu? 460 00:20:40,863 --> 00:20:42,354 Ele é o cara mais popular da cidade. 461 00:20:42,453 --> 00:20:44,042 Ninguém o viu por aí? 462 00:20:44,142 --> 00:20:45,267 Com licença. 463 00:20:45,366 --> 00:20:46,857 Algum de vocês viu meu amigo Sonny? 464 00:20:46,956 --> 00:20:50,300 Ele é meu bom amigo. Nós... 465 00:20:51,194 --> 00:20:52,452 Você viu isso? Ela falava inglês. 466 00:20:52,552 --> 00:20:54,504 Ela simplesmente não quer nos ajudar. 467 00:20:54,604 --> 00:20:56,128 Ei amigo. 468 00:20:56,227 --> 00:20:59,108 Ouça, este é meu amigo Sonny. Eu vi você com ele. 469 00:20:59,207 --> 00:21:01,401 Você vai me dizer onde posso encontrá-lo? 470 00:21:01,425 --> 00:21:03,345 Ele não está em apuros. Eu só tenho que falar com ele. 471 00:21:03,444 --> 00:21:05,275 Acho que ele não gostou muito de você. Bem, eu também não gosto dele. 472 00:21:05,299 --> 00:21:07,517 Ele deve estar por aqui em algum lugar. 473 00:21:07,616 --> 00:21:09,083 Quero dizer, esse cara não saiu de Little Vietnam 474 00:21:09,106 --> 00:21:11,954 desde o dia em que nasceu. Isso é verdade. 475 00:21:12,054 --> 00:21:15,100 Também é verdade que ninguém aqui vai nos ajudar a encontrá-lo. 476 00:21:15,199 --> 00:21:16,490 Nunca se sabe. 477 00:21:16,589 --> 00:21:18,320 Bem, eu sei que nenhum de nós é vietnamita. 478 00:21:18,344 --> 00:21:21,987 Também sei que Sonny é poderoso demais por aqui. 479 00:21:22,086 --> 00:21:24,900 É por isso que precisamos encontrar alguém com mais poder. 480 00:21:24,999 --> 00:21:26,755 Acha que um bando de jogadores vai nos 481 00:21:26,854 --> 00:21:30,695 ajudar? Se devidamente motivado, talvez. 482 00:21:36,290 --> 00:21:37,879 Antônio, o que você está fazendo aqui? 483 00:21:37,979 --> 00:21:40,529 Estou apenas admirando suas fotos de família. 484 00:21:40,628 --> 00:21:42,382 O que você está falando? 485 00:21:45,395 --> 00:21:47,084 Que diabo é isso? 486 00:21:47,183 --> 00:21:48,640 Isso é o que eu gostaria de saber. 487 00:21:48,739 --> 00:21:50,196 De onde veio isso? 488 00:21:50,295 --> 00:21:52,812 Sinceramente. Você está me espionando? 489 00:21:52,911 --> 00:21:54,169 Tente cuidar de você. 490 00:21:54,269 --> 00:21:57,182 Tirando fotos assustadoras de vigilância de mim? 491 00:21:57,281 --> 00:21:58,549 Bem, eles não deveriam ser de você. 492 00:21:58,573 --> 00:21:59,931 Eu estava vigiando Jack. 493 00:22:00,030 --> 00:22:02,414 Ah, isso é muito melhor. Saia da minha cadeira. 494 00:22:05,725 --> 00:22:09,036 Por que você está de tocaia em Jack? 495 00:22:09,135 --> 00:22:11,221 Para proteger você. De que? 496 00:22:11,321 --> 00:22:12,414 Meu ex marido? 497 00:22:12,513 --> 00:22:14,268 Ele está colocando você em uma situação ruim. 498 00:22:14,367 --> 00:22:16,154 Ele se envolve com o tipo errado de 499 00:22:16,254 --> 00:22:18,207 gente e se vazar durante a campanha, 500 00:22:18,307 --> 00:22:19,400 vai te queimar. 501 00:22:19,499 --> 00:22:21,088 Anthony, você precisa me ouvir. 502 00:22:21,187 --> 00:22:24,134 Minha vida pessoal é minha vida pessoal. 503 00:22:24,234 --> 00:22:26,353 Não, não é. No segundo em que 504 00:22:26,452 --> 00:22:28,041 você arquivar e tornar tudo oficial, 505 00:22:28,140 --> 00:22:30,028 sua vida pessoal acabou. 506 00:22:30,127 --> 00:22:32,412 OK. Eu quero que você saia, ok? 507 00:22:32,511 --> 00:22:34,664 Você fica tão fora de forma quando sou apenas eu. 508 00:22:34,763 --> 00:22:36,220 Como você vai ser quando 509 00:22:36,319 --> 00:22:37,487 for a imprensa ou sua oposição? 510 00:22:37,511 --> 00:22:39,299 Vai. Agora. 511 00:22:39,398 --> 00:22:41,682 Multar. 512 00:22:41,782 --> 00:22:43,967 Mas você deveria saber... 513 00:22:44,067 --> 00:22:46,450 com quem você está indo para a cama. 514 00:22:59,827 --> 00:23:02,377 Eu provavelmente não deveria falar com você sobre isso, mas... 515 00:23:02,476 --> 00:23:05,357 aquele cara que você mencionou, Malcolm Argus... 516 00:23:05,456 --> 00:23:06,681 Sim, Eddie... 517 00:23:06,780 --> 00:23:08,766 Apenas me deixe... 518 00:23:08,866 --> 00:23:10,026 Você vê, a razão 519 00:23:10,125 --> 00:23:11,395 Eu disse que achava que não o 520 00:23:11,449 --> 00:23:13,038 conhecia porque não reconhecia seu rosto. 521 00:23:13,138 --> 00:23:14,694 Mm-hmm. Mas seu nome tocou uma campainha. 522 00:23:14,793 --> 00:23:15,986 Tocou uma campainha? 523 00:23:16,085 --> 00:23:17,972 Não para mim, mas já ouvi falar várias vezes. 524 00:23:18,071 --> 00:23:20,256 Com Badillo. Sim. 525 00:23:20,356 --> 00:23:21,746 Bem, o que você ouviu? 526 00:23:21,846 --> 00:23:23,998 Nada de mais. Só que ele ama o cara. 527 00:23:24,097 --> 00:23:25,919 Badillo o ama? Na verdade, não. 528 00:23:26,018 --> 00:23:29,892 Você sabe, apenas piadas porque ele o prendeu tantas vezes. 529 00:23:29,991 --> 00:23:33,898 Badillo pegou Malcolm Argus? Tipo cinco vezes. 530 00:23:33,997 --> 00:23:35,984 Diz que é bom para seus números de prisão. 531 00:23:36,083 --> 00:23:38,367 O presente que continua dando. 532 00:23:38,466 --> 00:23:39,924 O que? Nada. 533 00:23:40,023 --> 00:23:41,149 Sem razão. 534 00:23:41,248 --> 00:23:42,805 Obrigada. 535 00:24:04,094 --> 00:24:06,710 Olá pessoal. 536 00:24:07,836 --> 00:24:09,325 Meu nome é Detetive 537 00:24:09,425 --> 00:24:10,849 Reagan, esta é a minha parte... 538 00:24:12,670 --> 00:24:15,882 Esta é minha parceira, a detetive Maria Baez. 539 00:24:18,564 --> 00:24:20,583 Uh, sim, eu estou procurando por este homem. 540 00:24:20,682 --> 00:24:23,464 Acredito que todos vocês o conheçam como Sonny. 541 00:24:26,178 --> 00:24:28,264 Queria saber se alguém poderia me ajudar a encontrá-lo. 542 00:24:35,251 --> 00:24:36,310 De qualquer forma. 543 00:24:36,410 --> 00:24:37,734 Se alguém por acaso o vir, 544 00:24:37,834 --> 00:24:38,826 Vou deixar meu cartão. 545 00:24:38,860 --> 00:24:41,443 Por favor me ligue. 546 00:24:41,542 --> 00:24:42,766 Obrigado. 547 00:24:42,866 --> 00:24:46,740 A propósito, os oficiais lá embaixo... 548 00:24:46,839 --> 00:24:48,230 se você apenas der uma olhada, 549 00:24:48,329 --> 00:24:50,326 uh, bem, eles virão aqui para desligá-lo 550 00:24:50,350 --> 00:24:53,064 até que Sonny seja entregue a mim. 551 00:24:53,163 --> 00:24:54,256 Tenha um ótimo dia. 552 00:24:57,204 --> 00:24:58,461 Você tem que ir. 553 00:24:59,818 --> 00:25:01,043 Todos. 554 00:25:01,143 --> 00:25:02,413 Você tem que limpar. Agora mesmo. 555 00:25:02,501 --> 00:25:05,150 Um pouco de persuasão amigável. 556 00:25:14,784 --> 00:25:16,142 Sinto muito por deixá-lo esperando. 557 00:25:16,241 --> 00:25:19,122 Estou acostumado com isso. 558 00:25:24,783 --> 00:25:28,327 O CCRB decidiu a seu favor. Parabéns. 559 00:25:28,426 --> 00:25:29,717 Sim, grande grito. 560 00:25:29,816 --> 00:25:32,664 Você parece um cara que leva a vitória. 561 00:25:32,763 --> 00:25:34,319 Conselho de Revisão de Queixas Civis? 562 00:25:34,418 --> 00:25:36,670 Nenhuma placa começa com "civil" tem dentes. 563 00:25:36,769 --> 00:25:39,419 O que você levou em consideração ao jogar comigo e com esse problema. 564 00:25:39,518 --> 00:25:40,809 Eu nunca joguei com você. 565 00:25:40,909 --> 00:25:42,299 Não, claro que não. 566 00:25:42,399 --> 00:25:44,584 Isso seria impróprio para um oficial ou algo assim. 567 00:25:44,683 --> 00:25:46,769 Tecnicamente, sou um empregado civil. 568 00:25:46,869 --> 00:25:49,186 Sim, tecnicamente, meu empregado. 569 00:25:49,285 --> 00:25:50,908 Mas vimos o quanto isso importa. 570 00:25:51,007 --> 00:25:52,596 Sr prefeito... 571 00:25:52,695 --> 00:25:57,960 às vezes tenho a sensação de que você acha que não gosto de você. 572 00:25:58,059 --> 00:25:59,748 Sério? Eu quero saber porque. 573 00:25:59,847 --> 00:26:01,602 Bem, esse não é o caso. 574 00:26:01,701 --> 00:26:03,522 Mas nós somos igreja e estado. 575 00:26:03,621 --> 00:26:05,476 Separados, mas iguais? 576 00:26:05,575 --> 00:26:08,423 Bem, igual. 577 00:26:08,522 --> 00:26:09,715 Huh. 578 00:26:09,814 --> 00:26:11,601 Acho que isso faz de mim o prefeito. 579 00:26:13,058 --> 00:26:14,648 Bem, nós dois temos os mesmos objetivos, 580 00:26:14,747 --> 00:26:17,263 mesmo que nossos métodos diverjam às vezes. 581 00:26:17,363 --> 00:26:20,408 O tempo todo. Não dessa vez. 582 00:26:21,965 --> 00:26:24,746 Está dizendo que vai aceitar a recomendação 583 00:26:24,846 --> 00:26:26,634 do CCRB e demitir o policial Stokes? 584 00:26:27,395 --> 00:26:28,388 Ish. 585 00:26:28,488 --> 00:26:29,879 Ish? Bem, a rescisão abre uma 586 00:26:29,978 --> 00:26:32,527 lata de vermes com o sindicato, 587 00:26:32,626 --> 00:26:34,258 e acredite em mim, você não quer fazer parte disso. 588 00:26:34,282 --> 00:26:35,541 Então o que? 589 00:26:35,640 --> 00:26:37,957 Vou respeitar o espírito da decisão e suspender 590 00:26:38,056 --> 00:26:41,334 o oficial Stokes por 30 dias sem remuneração 591 00:26:41,433 --> 00:26:44,481 e um ano de liberdade condicional de demissão. 592 00:26:45,340 --> 00:26:46,930 Milímetros. 593 00:26:47,029 --> 00:26:49,943 Então, toda aquela ópera sobre o que os policiais 594 00:26:50,043 --> 00:26:51,608 passam e o que é bom para eles deveria ser bom para mim 595 00:26:51,632 --> 00:26:54,612 e tudo isso foi o quê? Postura? 596 00:26:54,711 --> 00:26:56,797 Eu não poso. 597 00:26:56,896 --> 00:26:58,420 Então o que? 598 00:26:58,519 --> 00:27:00,306 Antes mesmo de discutirmos o assunto, 599 00:27:00,406 --> 00:27:01,995 Encontrei-me com o agente Stokes. 600 00:27:02,094 --> 00:27:06,067 E tudo o que eu disse para você era uma versão do que ele disse para mim. 601 00:27:06,167 --> 00:27:07,426 Mas você não concordou com ele? 602 00:27:07,525 --> 00:27:10,803 Uh, parte de mim concordava com ele totalmente. 603 00:27:10,902 --> 00:27:13,947 Mas o problema é que sua posição e 604 00:27:14,047 --> 00:27:15,869 ações quebraram minha regra de ouro. 605 00:27:15,968 --> 00:27:18,153 Você tem uma regra de ouro real? 606 00:27:18,253 --> 00:27:20,868 Eu faço. Você pode pegar emprestado se quiser. 607 00:27:20,967 --> 00:27:22,887 Bem, talvez eu vá. O que é isso? 608 00:27:22,986 --> 00:27:25,636 Dois erros não fazem um certo. 609 00:27:33,682 --> 00:27:34,675 Eu sei. 610 00:27:34,774 --> 00:27:36,099 Olá, Regan. 611 00:27:36,198 --> 00:27:38,318 A entrega é aqui. Eu não pedi nada. 612 00:27:38,417 --> 00:27:40,038 Você pede o jantar? Não. 613 00:27:40,139 --> 00:27:41,231 Nós não pedimos o jantar. 614 00:27:41,330 --> 00:27:43,018 Não é comida. É um cara. 615 00:27:43,118 --> 00:27:45,105 Ei, parceiro. Traga-o para dentro. 616 00:27:50,369 --> 00:27:52,522 Entrega especial. 617 00:27:52,621 --> 00:27:54,905 Agora isso é um presente. 618 00:27:55,005 --> 00:27:57,819 Nada como um pouco de motivação. 619 00:28:04,871 --> 00:28:07,421 Oi. Oi. 620 00:28:10,831 --> 00:28:13,215 Uh, eu acho que você vai ficar muito 621 00:28:13,315 --> 00:28:15,698 animado com o especial hoje à noite... 622 00:28:15,797 --> 00:28:18,380 Bisque de lagosta. Seu favorito. 623 00:28:19,307 --> 00:28:21,261 Não tenho certeza se posso ficar para o jantar. 624 00:28:21,360 --> 00:28:23,677 Uh-oh. O que eu fiz agora? 625 00:28:23,778 --> 00:28:25,267 Voce nao fez nada. 626 00:28:25,366 --> 00:28:27,651 Não é sua culpa, é minha. 627 00:28:27,751 --> 00:28:29,141 Oh meu Deus. 628 00:28:29,240 --> 00:28:31,690 O temido discurso "Não é você, sou eu"? 629 00:28:31,790 --> 00:28:33,711 Isso é dez vezes pior. 630 00:28:33,810 --> 00:28:34,837 O que você está fazendo? 631 00:28:34,936 --> 00:28:38,378 É... apenas um mau momento, Jack. 632 00:28:38,478 --> 00:28:39,869 Quando você está ficando sem 633 00:28:39,968 --> 00:28:42,650 tempo, não existe a hora certa. 634 00:28:42,750 --> 00:28:44,372 Você não está ficando sem tempo. 635 00:28:44,471 --> 00:28:46,557 Nós dois somos. 636 00:28:46,657 --> 00:28:49,736 Nenhum de nós tem toda a 637 00:28:49,836 --> 00:28:52,054 vida pela frente como antes. 638 00:28:52,153 --> 00:28:54,404 Obtemos... 639 00:28:54,504 --> 00:28:57,616 meia vida pela frente, na melhor das hipóteses. 640 00:28:57,716 --> 00:28:59,769 Vamos aproveitar ao máximo. 641 00:29:08,543 --> 00:29:10,032 Oh, você deve estar brincando comigo. 642 00:29:10,131 --> 00:29:11,124 Não. 643 00:29:11,191 --> 00:29:12,250 Que papel está rodando? 644 00:29:12,349 --> 00:29:13,675 Nenhum. 645 00:29:13,774 --> 00:29:15,860 O que você quer dizer? Como, como você os desligou? 646 00:29:15,959 --> 00:29:17,052 Eu não. 647 00:29:17,151 --> 00:29:19,469 Erin, desculpe, o que está acontecendo? 648 00:29:19,568 --> 00:29:22,747 Meu amigo Anthony filmou isso. 649 00:29:22,846 --> 00:29:24,203 Ele está seguindo você? 650 00:29:24,303 --> 00:29:26,554 Eu não. Você. 651 00:29:26,654 --> 00:29:28,077 Eu? 652 00:29:28,177 --> 00:29:29,700 Por que diabos ele está me seguindo? 653 00:29:29,799 --> 00:29:32,249 Ele acha que você vai acabar com a minha campanha. 654 00:29:32,349 --> 00:29:34,634 E por mais que eu não queira admitir, 655 00:29:34,733 --> 00:29:35,891 Eu acho que ele está certo. 656 00:29:35,990 --> 00:29:37,282 Desacelerar. O que...? 657 00:29:37,381 --> 00:29:39,501 Do que diabos você está falando? 658 00:29:39,600 --> 00:29:42,514 Como eu poderia explodir sua campanha? 659 00:29:44,269 --> 00:29:46,950 Bem, se aquela foto não 660 00:29:47,050 --> 00:29:49,633 foi, essas certamente serão. 661 00:29:56,221 --> 00:29:57,380 Erin, aqui é Nova York. 662 00:29:57,480 --> 00:29:59,301 Todo mundo esfrega os ombros juntos. 663 00:29:59,400 --> 00:30:02,248 Não quando esse ombro é do ex-marido, 664 00:30:02,347 --> 00:30:04,532 namorado secreto para a filha de longa data 665 00:30:04,631 --> 00:30:07,578 do comissário de polícia concorrendo a procurador distrital. 666 00:30:07,677 --> 00:30:11,188 Erin, vamos. 667 00:30:11,287 --> 00:30:15,094 Não vamos conseguir muito mais rachaduras nisso. 668 00:30:19,299 --> 00:30:20,954 Sinto muito, Jack. 669 00:30:35,887 --> 00:30:37,410 Tem certeza que não quer um advogado? 670 00:30:37,510 --> 00:30:38,934 Falei com ele antes de vir para cá. 671 00:30:39,033 --> 00:30:41,119 Ele me disse para não me preocupar com nada. 672 00:30:41,218 --> 00:30:42,509 Não se preocupe com nada, hein? 673 00:30:42,608 --> 00:30:44,960 Eu diria que agressão criminosa e fuga da custódia 674 00:30:45,059 --> 00:30:46,284 da polícia são muito com que se preocupar. 675 00:30:46,383 --> 00:30:48,667 Ele diz que não estou no gancho para a fuga. 676 00:30:48,766 --> 00:30:49,992 Eu não planejei isso. 677 00:30:50,091 --> 00:30:51,548 Eu apenas fui pego nisso. 678 00:30:51,647 --> 00:30:54,329 Tecnicamente, fui sequestrado. 679 00:30:54,429 --> 00:30:56,680 Isso é fofo. E provavelmente verdade. 680 00:30:56,780 --> 00:30:58,866 Não vai te ajudar com o ataque. 681 00:30:58,965 --> 00:31:00,720 Depende. Em que? 682 00:31:00,819 --> 00:31:02,110 Como ele joga na imprensa. 683 00:31:02,209 --> 00:31:04,792 Ah, esse é o plano dele? Levar para a imprensa? 684 00:31:04,892 --> 00:31:08,203 Garoto vietnamita local protegendo garotas 685 00:31:08,302 --> 00:31:10,222 da vizinhança de um cara branco psicopata 686 00:31:10,322 --> 00:31:11,909 cometendo crimes de ódio em Little Vietnam. 687 00:31:11,978 --> 00:31:15,653 Acho que vai jogar. 688 00:31:17,275 --> 00:31:19,726 Então, por que você simplesmente não retira as acusações? 689 00:31:19,825 --> 00:31:22,208 Porque não funciona assim. 690 00:31:22,308 --> 00:31:23,732 Ele pensou que você poderia ir para ele. 691 00:31:23,831 --> 00:31:26,148 Eu disse a ele que você estava muito machucado para considerar isso. 692 00:31:26,247 --> 00:31:28,797 Sabe, Sonny, eu diria que decepcionado 693 00:31:28,897 --> 00:31:30,950 é provavelmente um termo mais preciso. 694 00:31:31,049 --> 00:31:35,817 Olha, eu aprecio você cuidando 695 00:31:35,916 --> 00:31:37,240 de mim, acreditando em mim. 696 00:31:37,339 --> 00:31:39,293 Eu levei o que você disse para o coração, 697 00:31:39,392 --> 00:31:41,081 Eu realmente fiz. 698 00:31:41,180 --> 00:31:42,902 Mas eu tinha que fazer do meu jeito. 699 00:31:43,001 --> 00:31:44,955 Certo. Ao se tornar um vigilante? 700 00:31:45,054 --> 00:31:48,001 Eu não estou fazendo mal. Eu estou indo bem. 701 00:31:48,100 --> 00:31:49,756 Não é isso que você queria? 702 00:31:49,855 --> 00:31:53,432 Sim, é o que eu esperava para você, Sonny. 703 00:31:53,531 --> 00:31:56,841 Ok? Mas ninguém consegue ser policial, juiz e júri. 704 00:31:56,940 --> 00:32:00,119 E se você estivesse errado sobre Sam Isaac? 705 00:32:00,218 --> 00:32:01,278 eu não estava. 706 00:32:01,378 --> 00:32:03,033 E se você fosse? 707 00:32:03,132 --> 00:32:04,887 E se você pegar o cara errado? 708 00:32:04,986 --> 00:32:07,039 E se você matasse o cara que espancou? 709 00:32:07,138 --> 00:32:10,847 Você viu o caso que lhe enviei. Eu sou minucioso, cara. 710 00:32:10,946 --> 00:32:13,628 O caso foi minucioso. Você fez um bom trabalho. 711 00:32:13,727 --> 00:32:15,880 Então, o que você acha de olhar para o outro lado? 712 00:32:15,979 --> 00:32:17,734 Não posso. 713 00:32:17,834 --> 00:32:20,019 Cecause eu também vi o vídeo. 714 00:32:24,091 --> 00:32:27,237 Mas veja, talvez haja algo mais que eu possa fazer por você. 715 00:32:27,336 --> 00:32:28,825 O que é aquilo? 716 00:32:29,786 --> 00:32:31,905 Deixe-me apresentá-lo ao Agente 717 00:32:32,004 --> 00:32:35,944 Especial Tommy Wong do FBI. 718 00:32:38,395 --> 00:32:39,885 Ele está trabalhando em uma força-tarefa conjunta 719 00:32:39,984 --> 00:32:42,831 para eliminar o tráfico humano no Pequeno Vietnã. 720 00:32:42,930 --> 00:32:44,454 Acho que vocês dois podem se ajudar. 721 00:32:44,554 --> 00:32:45,712 Ajudar uns aos outros como? 722 00:32:45,811 --> 00:32:47,798 Você trabalha disfarçado para mim, talvez 723 00:32:47,897 --> 00:32:50,216 os federais possam fazer essas acusações 724 00:32:50,315 --> 00:32:51,572 com o estado desaparecer. 725 00:32:51,671 --> 00:32:53,427 E quem sabe? 726 00:32:53,526 --> 00:32:56,870 Talvez Tommy possa ter sucesso onde eu falhei 727 00:32:56,970 --> 00:32:59,652 e ajudá-lo a encontrar uma nova carreira. 728 00:33:07,333 --> 00:33:08,790 Tudo bem, Sonny. 729 00:33:09,518 --> 00:33:12,630 Vamos falar sobre como podemos começar, hein? 730 00:33:16,439 --> 00:33:17,762 Sou todo ouvidos. 731 00:33:21,339 --> 00:33:23,491 O que estou olhando? 732 00:33:23,590 --> 00:33:25,245 Os registros telefônicos de Malcolm Argus. 733 00:33:25,345 --> 00:33:26,770 Como você conseguiu isso? 734 00:33:26,869 --> 00:33:28,632 O que ele disse na escuta foi o suficiente para o juiz. 735 00:33:28,656 --> 00:33:30,311 Boa jogada. E...? 736 00:33:30,410 --> 00:33:33,589 Dê uma olhada nessas chamadas destacadas. 737 00:33:34,582 --> 00:33:35,809 Nosso policial? 738 00:33:35,908 --> 00:33:37,241 Esse número volta para o policial Badillo. 739 00:33:37,264 --> 00:33:39,914 Então é ele. Badillo é o policial sujo. 740 00:33:40,013 --> 00:33:41,073 Não, chefe. 741 00:33:41,172 --> 00:33:42,827 Como assim não? 742 00:33:42,926 --> 00:33:46,006 Estas são chamadas de saída. De Argus a Badillo. Então? 743 00:33:46,105 --> 00:33:47,671 Dê uma olhada na duração dessas chamadas. 744 00:33:47,695 --> 00:33:50,211 Cada um deles não mais do que alguns segundos de duração. 745 00:33:50,310 --> 00:33:52,263 Sim, eu não entendo onde você quer chegar com isso. 746 00:33:52,362 --> 00:33:54,416 Argus sabia que estava em um fio. 747 00:33:54,515 --> 00:33:57,098 É por isso que ele foi tão óbvio quando 748 00:33:57,197 --> 00:33:58,488 falou sobre um policial estar em seu bolso 749 00:33:58,588 --> 00:34:00,216 e por que ele fez várias ligações para Badillo, 750 00:34:00,276 --> 00:34:02,428 mas nenhuma vez teve uma conversa real com ele. 751 00:34:02,529 --> 00:34:04,878 Por que diabos Argus teria todo esse trabalho 752 00:34:04,978 --> 00:34:06,434 para vender Badillo como um policial corrupto? 753 00:34:06,535 --> 00:34:09,746 Porque Badillo pegou Argus 754 00:34:09,845 --> 00:34:11,103 cinco vezes no ano passado. 755 00:34:11,202 --> 00:34:13,852 E outras duas vezes nos anos anteriores. 756 00:34:13,951 --> 00:34:16,765 Então essa é a jogada dele. 757 00:34:16,865 --> 00:34:20,805 Ele aponta o dedo para Badillo. Espera que iniciemos uma investigação. 758 00:34:20,904 --> 00:34:22,692 Números, no mínimo, 759 00:34:22,792 --> 00:34:24,538 Badillo é transferido para outra delegacia. 760 00:34:24,580 --> 00:34:27,427 De qualquer maneira, Argus puxa o espinho de seu lado. 761 00:34:28,718 --> 00:34:30,870 Acho que eu estava certo sobre você, Reagan. 762 00:34:32,260 --> 00:34:34,612 Você pertence aqui. 763 00:34:35,506 --> 00:34:38,685 Bom trabalho. Chefe. 764 00:34:46,300 --> 00:34:47,591 Seu escritório ligou. 765 00:34:47,690 --> 00:34:50,704 Disse que você precisava disso. Obrigado, Antonio. 766 00:34:52,988 --> 00:34:54,544 Então, é aqui que estamos agora? 767 00:34:54,643 --> 00:34:57,127 Seu escritório me chama, não você? 768 00:34:57,226 --> 00:34:58,848 Isso não significa nada. 769 00:34:58,948 --> 00:35:02,027 Sério? Então, algo que nunca aconteceu 770 00:35:02,127 --> 00:35:03,437 antes aconteceu três vezes esta semana 771 00:35:03,517 --> 00:35:05,239 mas isso não significa nada? 772 00:35:05,338 --> 00:35:06,596 OK. 773 00:35:06,696 --> 00:35:08,847 Espere aí, Antônio. 774 00:35:12,159 --> 00:35:15,403 Eu não gosto que você estava me seguindo sem eu saber. 775 00:35:15,502 --> 00:35:16,793 Eu sei. 776 00:35:16,893 --> 00:35:19,212 Mas entenda, eu só estava cuidando de você. 777 00:35:19,311 --> 00:35:20,701 Isso é o que os amigos fazem. 778 00:35:20,800 --> 00:35:23,582 Ok, mas às vezes é um pouco demais. 779 00:35:23,681 --> 00:35:25,800 Oh, então, quer dizer que sou um pouco demais? 780 00:35:25,899 --> 00:35:27,489 Não... 781 00:35:27,588 --> 00:35:29,607 Você sabe, a coisa comigo? 782 00:35:29,706 --> 00:35:31,693 Eu não deixo ninguém entrar. Ninguém. 783 00:35:31,792 --> 00:35:34,442 Então, quando eu faço, é um grande negócio. 784 00:35:36,197 --> 00:35:39,078 Eu sou um cara de tudo ou nada. 785 00:35:39,177 --> 00:35:42,554 E às vezes tudo de mim é demais para as pessoas. 786 00:35:43,315 --> 00:35:44,872 Não, é... Não, é verdade. 787 00:35:44,971 --> 00:35:47,852 Eu poderia ter feito tudo isso um pouco melhor. 788 00:35:47,951 --> 00:35:51,162 Bem, o baralho estava contra você. 789 00:35:51,261 --> 00:35:54,407 Quero dizer, se você tivesse confessado sobre farejar Jack, 790 00:35:54,506 --> 00:35:57,519 Eu ficaria chateado e te fecharia com força. 791 00:35:57,618 --> 00:35:58,712 Você pensa? 792 00:35:58,811 --> 00:36:00,277 E então eu teria continuado saindo com Jack, o 793 00:36:00,300 --> 00:36:02,222 que significa que seria o The Post quem teria 794 00:36:02,321 --> 00:36:04,307 essas fotos... em vez de você. 795 00:36:04,407 --> 00:36:06,692 Eu preferiria que você me odiasse do que isso acontecer. 796 00:36:06,791 --> 00:36:09,207 A última coisa no mundo que eu faria é te odiar. 797 00:36:09,307 --> 00:36:10,830 Basta diminuir o tom, certo? 798 00:36:10,929 --> 00:36:12,088 Não... 799 00:36:12,187 --> 00:36:14,240 Sim, mas... Olha... 800 00:36:15,135 --> 00:36:17,651 Eu sou péssimo em algumas coisas e você é péssimo em outras, 801 00:36:17,750 --> 00:36:21,094 mas na maioria das vezes, juntos, não somos péssimos. 802 00:36:21,194 --> 00:36:23,146 Nós somos ótimos. 803 00:36:23,246 --> 00:36:25,796 Eu amo isso. Nosso novo lema. 804 00:36:25,895 --> 00:36:27,451 "Nós não sugamos." 805 00:36:30,000 --> 00:36:31,093 Atrás de nós? 806 00:36:31,192 --> 00:36:32,915 Espelho retrovisor, querida. 807 00:36:38,311 --> 00:36:39,570 Até logo. 808 00:36:39,670 --> 00:36:41,291 Vê você. 809 00:36:45,960 --> 00:36:47,814 O prefeito acabou de encerrar sua coletiva de imprensa. 810 00:36:47,914 --> 00:36:49,304 Porra, eu perdi isso. 811 00:36:49,404 --> 00:36:51,490 Levou a maior parte do crédito por 812 00:36:51,589 --> 00:36:53,675 rebaixar de rescisão para suspensão. 813 00:36:53,774 --> 00:36:55,926 Parecia perfeitamente razoável, até 814 00:36:56,025 --> 00:36:57,912 mesmo gentil com nossos policiais. 815 00:36:59,800 --> 00:37:02,018 Nada de errado com isso. 816 00:37:02,879 --> 00:37:05,163 O resultado que você esperava? 817 00:37:06,156 --> 00:37:08,475 Não sei. 818 00:37:08,575 --> 00:37:11,257 Vamos, você estava três passos à frente nisso o tempo todo. 819 00:37:11,356 --> 00:37:13,872 Bem, você planeja o melhor 820 00:37:13,971 --> 00:37:15,957 resultado, mas se prepara para o pior. 821 00:37:16,057 --> 00:37:17,448 Hum. 822 00:37:17,547 --> 00:37:19,534 Tenho que entregá-lo a você. 823 00:37:19,633 --> 00:37:21,620 Funciona quase sempre. 824 00:37:22,546 --> 00:37:23,970 Mas? 825 00:37:25,759 --> 00:37:27,778 Apenas curioso... 826 00:37:27,877 --> 00:37:32,380 por que é necessário me manter no escuro? 827 00:37:32,479 --> 00:37:34,202 Bem, eu não chamaria isso assim. 828 00:37:34,301 --> 00:37:35,824 Por que não? É o que é. 829 00:37:35,923 --> 00:37:37,843 Bem, você conhece aquele cara no bar que está 830 00:37:37,942 --> 00:37:40,592 sempre se gabando do grande negócio que vai fechar 831 00:37:40,691 --> 00:37:43,307 ou a maneira brilhante como ele vai repreender seu chefe? 832 00:37:43,406 --> 00:37:45,327 Ele obtém sua validação, 833 00:37:45,426 --> 00:37:47,379 ali mesmo, no local. 834 00:37:47,478 --> 00:37:49,234 Mas ele realmente nunca fez 835 00:37:49,333 --> 00:37:50,955 nada além de dobrar o cotovelo. 836 00:37:51,055 --> 00:37:52,611 Eu ouvi isso. 837 00:37:52,710 --> 00:37:54,267 Fale muito sobre o que você quer, 838 00:37:54,366 --> 00:37:56,319 é menos provável que você consiga. 839 00:37:56,418 --> 00:37:58,835 Mas eu não sou seu companheiro de bebida. 840 00:37:59,729 --> 00:38:01,617 Bem, algumas vezes. 841 00:38:04,200 --> 00:38:06,583 Eu deveria ser sua mão direita. 842 00:38:06,683 --> 00:38:08,536 E você é. 843 00:38:14,562 --> 00:38:18,238 Sou eu, o cargo que ocupo, o quê? 844 00:38:19,066 --> 00:38:19,960 é o quê? 845 00:38:20,059 --> 00:38:22,211 Nós iremos... 846 00:38:23,734 --> 00:38:28,502 Tenho a sensação de que a resistência se tornou 847 00:38:28,601 --> 00:38:31,217 sua reação padrão a muito do que digo e faço. 848 00:38:32,144 --> 00:38:33,613 Bem, quando a mão direita não sabe 849 00:38:33,701 --> 00:38:35,157 o que a mão esquerda está fazendo... 850 00:38:35,256 --> 00:38:37,972 Bem, ainda faz parte do mesmo corpo. 851 00:38:41,250 --> 00:38:46,249 Sua porta tem "Comissário Adjunto" estampado nela. 852 00:38:46,348 --> 00:38:48,899 Queremos mudar para "advogado do diabo"? 853 00:38:48,998 --> 00:38:51,116 Não. Garrett, às vezes você 854 00:38:51,216 --> 00:38:55,454 estar no escuro faz parte da peça. 855 00:38:56,580 --> 00:38:58,235 Mas ainda estamos no mesmo time. 856 00:38:58,334 --> 00:39:00,089 Mas se eu vou estar em uma luta, 857 00:39:00,188 --> 00:39:01,712 Eu quero saber se é real. 858 00:39:01,812 --> 00:39:03,135 Foi real. Não. 859 00:39:03,234 --> 00:39:04,902 Você estava pisando em água até que o prefeito 860 00:39:04,956 --> 00:39:06,480 chegou onde você queria que ele estivesse. 861 00:39:06,580 --> 00:39:12,108 E ao longo do caminho precisei da nossa luta para aprimorar minha posição. 862 00:39:13,731 --> 00:39:15,286 Quer eu soubesse ou não. 863 00:39:17,273 --> 00:39:21,312 É um velho clichê, mas no nosso caso... 864 00:39:21,413 --> 00:39:23,697 a verdade honesta para com Deus. 865 00:39:23,796 --> 00:39:28,961 Eu não posso fazer isso... Nada disso... sem você. 866 00:39:34,458 --> 00:39:35,848 Obrigada. 867 00:39:51,906 --> 00:39:53,132 Ok, Danny. 868 00:39:53,231 --> 00:39:55,582 Qual é a coisa mais idiota que você já fez? 869 00:39:55,681 --> 00:39:57,238 Concordando em jogar este jogo estúpido. 870 00:39:59,058 --> 00:40:00,681 Ah, vamos lá, Danny. Resposta verdadeira. 871 00:40:00,780 --> 00:40:02,469 A coisa mais idiota que já fiz: 872 00:40:02,568 --> 00:40:04,819 dando minha bênção à união 873 00:40:04,919 --> 00:40:06,409 profana entre você e meu irmão. 874 00:40:06,508 --> 00:40:08,462 Oh, tiros disparados. 875 00:40:08,561 --> 00:40:10,217 Você não. Dele. Oh. 876 00:40:10,316 --> 00:40:12,634 Sean, qual é o seu maior medo? 877 00:40:12,733 --> 00:40:15,084 Oof, uh, decepcionando meu pai. 878 00:40:15,183 --> 00:40:17,336 Oh... 879 00:40:17,435 --> 00:40:18,824 É verdade. Eu quero deixar você orgulhoso. 880 00:40:18,891 --> 00:40:21,507 Você sempre me deixa orgulhoso. E você nunca me decepciona. 881 00:40:21,606 --> 00:40:23,328 Sim, por favor, tente se lembrar disso da 882 00:40:23,427 --> 00:40:24,818 próxima vez que me prender por alguma coisa. 883 00:40:24,918 --> 00:40:26,185 Raiva e decepção 884 00:40:26,209 --> 00:40:27,467 não são a mesma coisa. 885 00:40:27,566 --> 00:40:29,255 Qual é a maior perda da sua vida? 886 00:40:29,354 --> 00:40:31,143 Vamos, Mets. 887 00:40:31,242 --> 00:40:34,056 Oh, ainda falando sobre os Mets, hein? 888 00:40:34,155 --> 00:40:35,347 Eu nunca vou superar isso. 889 00:40:35,446 --> 00:40:37,797 Você não pode vencer 101 jogos 890 00:40:37,897 --> 00:40:40,380 e ser eliminado na primeira rodada. 891 00:40:40,479 --> 00:40:41,341 No próximo ano, Pop. 892 00:40:41,440 --> 00:40:43,161 Eddie. Sim. 893 00:40:43,261 --> 00:40:45,976 Qual é a sua melhor memória? 894 00:40:46,075 --> 00:40:47,432 Casar com esse cara. 895 00:40:47,532 --> 00:40:49,055 Ah... 896 00:40:49,154 --> 00:40:50,313 OK. 897 00:40:50,412 --> 00:40:53,227 Ooh, quando você estava com mais medo? 898 00:40:53,326 --> 00:40:55,577 Uh, quando eu propus a você. 899 00:40:55,677 --> 00:40:57,333 Seriamente? Sim. 900 00:40:57,432 --> 00:40:59,220 Erin me deu chances de dez para um. 901 00:40:59,319 --> 00:41:01,438 Ela é a melhor handicapper da família. 902 00:41:01,537 --> 00:41:03,060 Bem, eu os chamo como os vejo. 903 00:41:03,160 --> 00:41:05,378 Para o papai. Pai? Sim. 904 00:41:05,478 --> 00:41:07,828 Qual é a maior bênção da sua vida? 905 00:41:07,928 --> 00:41:11,041 Bem, neste domingo delicioso. 906 00:41:11,140 --> 00:41:12,795 O que? O que? 907 00:41:12,894 --> 00:41:14,152 Não neste sundae, neste domingo. 908 00:41:16,172 --> 00:41:17,894 E todo domingo 909 00:41:17,994 --> 00:41:19,550 Eu posso gastar com vocês idiotas. 910 00:41:19,649 --> 00:41:20,641 Pai. 911 00:41:20,676 --> 00:41:22,397 Isso é bom. 912 00:41:22,496 --> 00:41:23,986 Ooh. 913 00:41:25,245 --> 00:41:26,271 Uh-oh. 914 00:41:26,370 --> 00:41:28,722 Quem é o amor da sua vida? 915 00:41:28,821 --> 00:41:30,510 Não diz isso. 916 00:41:30,609 --> 00:41:31,833 Com certeza. 917 00:41:31,933 --> 00:41:32,926 Ooh... 918 00:41:33,025 --> 00:41:34,151 OK bem... 919 00:41:34,250 --> 00:41:35,774 Que tal aqueles Mets, pai? 920 00:41:35,873 --> 00:41:37,107 Sem enrolação. Você tem que responder isso. 921 00:41:37,130 --> 00:41:38,456 Sim, você tem que nos dizer. 922 00:41:38,555 --> 00:41:40,210 Vamos. OK. 923 00:41:40,309 --> 00:41:42,032 Bem, vou levar o Quinto e a caixa. 924 00:41:42,131 --> 00:41:43,256 Que tal isso? 925 00:41:43,355 --> 00:41:44,348 Fim de jogo. 926 00:41:44,382 --> 00:41:45,839 Uau. Uau. 927 00:41:48,156 --> 00:41:51,170 Um mau perdedor. 928 00:41:53,189 --> 00:41:54,746 Legendagem patrocinada pela CBS 929 00:41:54,845 --> 00:41:56,534 E TOYOTA. 930 00:41:56,633 --> 00:41:58,737 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org