1 00:00:29,043 --> 00:00:31,251 {\an8}Andalasia 2 00:00:31,793 --> 00:00:33,459 {\an8}Andalasia 3 00:00:33,543 --> 00:00:39,418 El lugar donde se comen perdices 4 00:00:39,918 --> 00:00:45,043 Recordad siempre Andalasia 5 00:00:45,126 --> 00:00:50,918 Y así todos seréis felices 6 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 Bonjour. 7 00:00:53,501 --> 00:00:57,709 Érase una vez, en el mágico reino de Andalasia, 8 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 una bebé que encontraron en el bosque. 9 00:01:01,126 --> 00:01:03,418 No tenía padre ni madre, 10 00:01:03,501 --> 00:01:08,626 así que la criaron los animales, que la querían como si fuera uno de ellos. 11 00:01:08,709 --> 00:01:12,001 Se llamaba Giselle. 12 00:01:13,084 --> 00:01:15,959 Giselle creció y se convirtió en una preciosa joven 13 00:01:16,043 --> 00:01:19,209 {\an8}con un corazón de oro y un deseo secreto. 14 00:01:20,043 --> 00:01:23,626 {\an8}He estado soñando Con el beso de amor verdadero 15 00:01:23,709 --> 00:01:27,126 {\an8}Y espero que llegue Acompañado de un príncipe 16 00:01:27,209 --> 00:01:33,001 Hasta que, un día, ¡logró el amor del príncipe más valiente de Andalasia! 17 00:01:33,501 --> 00:01:39,293 {\an8}Pero entonces la Reina Malvada empujó a Giselle a un portal. 18 00:01:39,376 --> 00:01:43,626 Aterrizó en un reino raro y muy confuso llamado… 19 00:01:44,334 --> 00:01:47,668 Nueva York 20 00:01:49,043 --> 00:01:52,418 Ahí conoció a Robert, un abogado con ojazos 21 00:01:52,501 --> 00:01:57,126 que tenía una hija que se llamaba Morgan, que veía magia por todas partes. 22 00:01:57,209 --> 00:01:59,626 Giselle y Robert se enamoraron. 23 00:01:59,709 --> 00:02:00,709 Y… 24 00:02:00,793 --> 00:02:07,084 Fueron felices y comieron perdices 25 00:02:07,668 --> 00:02:09,293 Papá. ¡Papá! 26 00:02:09,376 --> 00:02:12,168 - Venga. Léemelo otra vez. - ¡Aquí! 27 00:02:12,251 --> 00:02:16,918 ¿Y si os dijera que "comieron perdices" no es el final de la historia? 28 00:02:18,126 --> 00:02:21,918 Hemos oído ese cuento un millón de veces. Así acaba siempre. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,084 Solo conocéis una parte. 30 00:02:24,168 --> 00:02:25,001 Encantada 31 00:02:25,084 --> 00:02:27,959 En Nueva York, Giselle ni fue feliz ni comió perdiz. 32 00:02:28,043 --> 00:02:29,084 ¿Qué? 33 00:02:29,168 --> 00:02:30,001 Desencantada: Vuelve Giselle 34 00:02:30,084 --> 00:02:33,918 No estoy orgulloso de mi participación, pero, si os metéis en la cama, os lo leo. 35 00:02:35,084 --> 00:02:38,209 Este cuento empieza donde termina el otro, 36 00:02:38,293 --> 00:02:41,959 en el reino de Nueva York y tras comer perdices. 37 00:02:42,043 --> 00:02:45,834 ¿Cómo que "tras"? No hay "tras comer perdices". 38 00:02:45,918 --> 00:02:51,293 Sí. Te casas y no vuelve a pasarte nada nunca más. 39 00:02:51,376 --> 00:02:53,209 En este mundo no. 40 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 Allí, no dejan de pasar cosas. 41 00:02:55,918 --> 00:02:58,209 Para Giselle, pasaron los años. 42 00:02:58,293 --> 00:03:02,918 Morgan creció y Robert y Giselle tuvieron una hija. 43 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 Una niña preciosa llamada Sofia. 44 00:03:05,709 --> 00:03:08,959 Y, por un momento, Giselle lo tuvo todo. 45 00:03:11,001 --> 00:03:13,418 Pero todo empezó a cambiar. 46 00:03:13,959 --> 00:03:18,459 {\an8}Con los trastos para el bebé, su castillo se quedó diminuto. 47 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 Luego, la vida se les complicó. 48 00:03:20,501 --> 00:03:23,876 Parecía que caían en un sueño mágico noche tras noche. 49 00:03:24,626 --> 00:03:27,709 Pero lo más complicado fue Morgan. 50 00:03:27,793 --> 00:03:31,834 Se convirtió en lo que en ese mundo llaman "una adolescente": 51 00:03:32,751 --> 00:03:38,001 A Giselle le parecía que la habían mandado a un lugar lejano donde ella no podía ir. 52 00:03:38,751 --> 00:03:41,334 Con tanto cambio, Giselle empezó a sentir 53 00:03:41,418 --> 00:03:45,626 {\an8}que la vida en el reino de Nueva York no era ningún cuento de hadas. 54 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 Entonces vio una señal. 55 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 {\an8}MÚDESE A… Monroeville Su cuento de hadas 56 00:03:52,126 --> 00:03:55,209 {\an8}Se dio cuenta de que su final feliz podría estar en otro sitio. 57 00:03:55,293 --> 00:03:59,584 Giselle y Robert empezaron a buscar su final feliz. 58 00:03:59,668 --> 00:04:01,168 Fotos MUDANZAS TRIESTATALES 59 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 ENTREGAS - RECOGIDAS RETIRADAS - ALMACÉN 60 00:04:06,584 --> 00:04:08,418 Vale. Próxima parada: "Monroeville". 61 00:04:08,501 --> 00:04:10,043 ¿Dónde leches está eso? 62 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 No lo sé. 63 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 Pero será mejor que esto. 64 00:04:18,709 --> 00:04:23,209 Sé que los cambios dan miedo, pero también son emocionantes. 65 00:04:23,293 --> 00:04:26,126 Pensad en toda la gente maravillosa que vais a conocer 66 00:04:26,209 --> 00:04:28,626 y que os encantará tanto como a mí. 67 00:04:29,334 --> 00:04:33,001 Recordad: cuando necesitamos un amigo, ¿qué hacemos? 68 00:04:56,959 --> 00:04:59,834 Morgan, ¿puedes echarnos una mano? 69 00:04:59,918 --> 00:05:03,168 Estoy ayudando. Estoy contando en internet lo de mi secuestro. 70 00:05:03,251 --> 00:05:04,626 Es una verdadera tragedia. 71 00:05:04,709 --> 00:05:07,334 Mucha gente se muda de la ciudad a las afueras 72 00:05:07,418 --> 00:05:08,876 y son increíblemente felices. 73 00:05:08,959 --> 00:05:11,459 Yo soy increíblemente feliz aquí. 74 00:05:11,543 --> 00:05:13,126 ¿Puedes apoyarme, Sofia? 75 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 Así no ayudas. 76 00:05:16,001 --> 00:05:18,376 ¿A quién le emociona nuestra aventura? 77 00:05:18,459 --> 00:05:19,834 A mí, muchísimo. 78 00:05:21,001 --> 00:05:24,043 - Anda, sarcasmo. - Sí, sarcasmo. 79 00:05:24,626 --> 00:05:29,043 Morgan, te prometo que Monroeville es el lugar ideal. 80 00:05:29,126 --> 00:05:31,834 Ideal para ti. Para mí no. 81 00:05:32,584 --> 00:05:35,043 - Morgan… - Sin discursos. 82 00:05:35,126 --> 00:05:37,126 Si vamos a hacerlo, vámonos y ya está. 83 00:05:38,751 --> 00:05:40,918 Los adolescentes son así. Todo irá bien. 84 00:05:42,084 --> 00:05:44,043 Eso espero. 85 00:05:44,918 --> 00:05:47,501 Tenemos recuerdos mágicos aquí, ¿verdad? 86 00:05:47,584 --> 00:05:49,293 Pues sí. Pero tendremos más. 87 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 Confía en mí. Si he aprendido algo de la princesa del cartel 88 00:05:53,709 --> 00:05:56,334 es que a veces hay que dar el salto. 89 00:06:00,168 --> 00:06:01,418 Nuestra nueva vida. 90 00:06:07,251 --> 00:06:10,168 Hicieron las maletas y se fueron… 91 00:06:10,251 --> 00:06:15,043 A un lugar donde nada te molesta 92 00:06:15,126 --> 00:06:18,626 Ni apesta 93 00:06:18,709 --> 00:06:22,376 A un reino mágico y nuevo 94 00:06:22,459 --> 00:06:28,251 A las afueras 95 00:06:28,334 --> 00:06:30,876 BIENVENIDOS A MONROEVILLE Aquí empieza su cuento de hadas 96 00:06:30,959 --> 00:06:32,293 ¿A que es precioso? 97 00:06:32,876 --> 00:06:36,084 Es lo más parecido a Andalasia que he visto jamás. 98 00:06:36,168 --> 00:06:39,209 Nuestra casa es como un castillo. Un cuarto para mí. 99 00:06:39,293 --> 00:06:40,834 Me lo has dicho mil veces. 100 00:06:42,501 --> 00:06:44,043 Mirad. 101 00:06:45,793 --> 00:06:47,418 Nunca se sabe, Morgan. 102 00:06:47,501 --> 00:06:51,209 Quizá Monroeville te dará magia como la que tuve yo de niña. 103 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Aquí es. 104 00:06:57,543 --> 00:07:01,001 Bien. Ya están las paredes. 105 00:07:01,084 --> 00:07:02,543 ¿No había paredes? 106 00:07:05,293 --> 00:07:06,793 Vaya. 107 00:07:06,876 --> 00:07:09,293 Bueno. Interesante castillo. 108 00:07:09,376 --> 00:07:12,626 Vamos con cierto retraso, pero mantened la mente abierta. 109 00:07:12,709 --> 00:07:14,376 Ha llegado un nuevo bebé. 110 00:07:14,459 --> 00:07:16,584 Te habríamos traído regalos. 111 00:07:16,668 --> 00:07:18,584 Podemos dormirlo cuando haga falta. 112 00:07:18,668 --> 00:07:19,751 Vaya. Gracias. 113 00:07:19,834 --> 00:07:21,793 Les tomo la palabra. 114 00:07:21,876 --> 00:07:24,209 - ¿Vamos a ver nuestro nuevo hogar? - Sí. 115 00:07:24,293 --> 00:07:26,418 Todo forma parte de la aventura. 116 00:07:26,501 --> 00:07:27,501 Adiós. 117 00:07:30,834 --> 00:07:33,418 Ahí estará el salón. Gracias. 118 00:07:35,459 --> 00:07:38,251 Eso no es una aventura. Es un vertedero. 119 00:07:39,293 --> 00:07:42,584 Un lugar donde verter aventuras. 120 00:07:42,668 --> 00:07:46,209 Dame a mi princesita y os enseño el resto de la casa. 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,959 Sí, vale. Vamos. 122 00:07:49,043 --> 00:07:53,168 Voy a ver si los de la mudanza me mudan de vuelta a Nueva York. 123 00:07:56,751 --> 00:07:59,418 Sé que es duro empezar de nuevo en un sitio. 124 00:07:59,918 --> 00:08:01,293 Yo lo hice. 125 00:08:01,376 --> 00:08:03,001 No fue a propósito, 126 00:08:03,584 --> 00:08:07,168 pero sé que hay que tener una actitud positiva. 127 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 Ay, no. 128 00:08:09,084 --> 00:08:10,501 Ven, te lo enseño. 129 00:08:10,584 --> 00:08:12,001 Por favor, no hace falta… 130 00:08:12,084 --> 00:08:13,459 - Estamos aquí - …cantar. 131 00:08:13,543 --> 00:08:15,168 Una familia empezando de cero 132 00:08:15,251 --> 00:08:18,001 Más amable y nueva la vida será 133 00:08:18,751 --> 00:08:19,751 ¡Ten cuidado! 134 00:08:20,918 --> 00:08:24,543 Cerca del brillante sol Con un cielo limpio y fresco 135 00:08:24,626 --> 00:08:27,459 Todos nuestros sueños se harán realidad 136 00:08:29,918 --> 00:08:33,126 Un jardín repleto De tréboles de cuatro hojas 137 00:08:33,209 --> 00:08:36,293 Floreceremos Donde nos hemos trasladado 138 00:08:36,376 --> 00:08:39,459 La vida estará llena de felicidad 139 00:08:39,543 --> 00:08:43,626 Más que antes si cabe, ya verás 140 00:08:43,709 --> 00:08:50,418 Y aún más encantada 141 00:08:52,668 --> 00:08:53,668 Lo siento. 142 00:08:55,834 --> 00:08:58,751 Qué bendición tener nuestro castillo 143 00:08:58,834 --> 00:09:01,793 Podemos cantar y bailar por todos sitios 144 00:09:01,876 --> 00:09:03,209 Seremos mejores amigos 145 00:09:03,293 --> 00:09:08,084 De los ciervos, mapaches Y adorables mofetas 146 00:09:09,376 --> 00:09:10,709 ¡Venga ya! 147 00:09:10,793 --> 00:09:13,793 Lejos del ruido y el jaleo 148 00:09:13,876 --> 00:09:16,459 Se nos concederán nuestros deseos 149 00:09:16,543 --> 00:09:21,793 Y hasta los pájaros más feos piarán De pura felicidad 150 00:09:21,876 --> 00:09:24,876 Repito 151 00:09:27,293 --> 00:09:32,209 Hemos dejado las luces de la ciudad 152 00:09:33,418 --> 00:09:38,168 Iremos en bici y veremos las cometas volar 153 00:09:39,209 --> 00:09:42,251 Y ahora seremos 154 00:09:42,334 --> 00:09:47,459 Suburbanitas 155 00:09:47,959 --> 00:09:51,126 Y aún más 156 00:09:51,209 --> 00:09:58,168 Encantados 157 00:10:04,626 --> 00:10:05,834 ¡Estoy bien! 158 00:10:07,251 --> 00:10:08,251 Creo. 159 00:10:09,043 --> 00:10:11,251 - No los abras. - No abras los ojos. 160 00:10:11,334 --> 00:10:13,168 - No los abras. - Cerrados. 161 00:10:13,251 --> 00:10:15,709 Ahora mismo da miedo. Sí, están cerrados. 162 00:10:15,793 --> 00:10:18,001 No tengas miedo. Eso es, aquí. ¿Lista? 163 00:10:18,084 --> 00:10:19,209 Vale. 164 00:10:19,293 --> 00:10:20,293 - Vale. - Ábrelos. 165 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 Vaya. 166 00:10:25,418 --> 00:10:27,584 Esto es… Vaya. 167 00:10:28,918 --> 00:10:29,918 Vaya. 168 00:10:33,543 --> 00:10:37,043 Sé que me dejé llevar. Puedes cambiar lo que quieras. 169 00:10:37,126 --> 00:10:40,084 Quería que tu habitación estuviera lista al llegar. 170 00:10:40,168 --> 00:10:42,251 Árbol de los recuerdos de Morgan 171 00:10:42,334 --> 00:10:44,918 Sí. Les hizo prometer que estaría lista. 172 00:10:49,126 --> 00:10:50,459 Es preciosa, mamá. 173 00:10:51,501 --> 00:10:52,501 ¿En serio? 174 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 Pronto todo esto parecerá nuestro hogar. 175 00:10:58,209 --> 00:11:00,126 Ya lo verás. 176 00:11:00,626 --> 00:11:01,626 - Sí. 177 00:11:02,834 --> 00:11:05,209 Buen trabajo, cariño. 178 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 Ay, no. 179 00:11:12,293 --> 00:11:13,751 - Pero… - ¡Apágala! 180 00:11:13,834 --> 00:11:16,376 - ¡Mis cosas! ¡Ayuda! - ¡Apagad la llama! 181 00:11:16,459 --> 00:11:17,793 - ¿Qué…? - ¡Una manta! 182 00:11:17,876 --> 00:11:19,668 - Apágalo. - ¡Cuidado! 183 00:11:19,751 --> 00:11:20,751 No puedo… 184 00:11:20,834 --> 00:11:22,626 ¡Era toda mi ropa! 185 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 ¡Hola! 186 00:11:25,001 --> 00:11:26,209 ¿Conocemos a alguien? 187 00:11:26,293 --> 00:11:29,084 No, pero lo haremos. 188 00:11:30,209 --> 00:11:33,126 ¿Eres daltónica? No es verde. Es aguamarina. 189 00:11:33,959 --> 00:11:35,668 ¿Qué son? ¿Peces? 190 00:11:37,293 --> 00:11:39,584 Espero que no les importe. Estaba abierto. 191 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 - Giselle y Robert, ¿no? Y Morgan. - Sí. 192 00:11:42,334 --> 00:11:44,876 Y la pequeña Sofia. 193 00:11:44,959 --> 00:11:47,168 - Pues sí. ¿Cómo lo sabe? - Hola. 194 00:11:47,251 --> 00:11:49,418 Malvina Monroe. 195 00:11:50,293 --> 00:11:51,751 Les habría vendido esta casa, 196 00:11:51,834 --> 00:11:56,293 pero yo trato con casas de alto standing y… 197 00:11:56,959 --> 00:11:58,001 ¡Rosaleen y Ruby! 198 00:11:58,918 --> 00:12:01,001 Qué bien huelen. 199 00:12:01,084 --> 00:12:03,418 Vaya. 200 00:12:03,501 --> 00:12:05,918 - Giselle. - Qué barbaridad. 201 00:12:06,001 --> 00:12:07,376 Lo ha hecho ella sola. 202 00:12:07,459 --> 00:12:08,709 Hasta los cestos. 203 00:12:08,793 --> 00:12:10,084 ¿En serio? 204 00:12:11,251 --> 00:12:12,334 Hago cestos. 205 00:12:12,418 --> 00:12:14,543 Pues qué amable. 206 00:12:14,626 --> 00:12:15,959 Y un tanto rara. 207 00:12:16,043 --> 00:12:18,876 Morgan, ¿puedes llevarlas a la cocina? 208 00:12:19,459 --> 00:12:20,459 - Gracias. 209 00:12:20,543 --> 00:12:22,501 - Encantada de conocerla. - Vamos a… 210 00:12:22,584 --> 00:12:23,668 Adiós. 211 00:12:23,751 --> 00:12:25,543 Tengo uno de la misma edad. 212 00:12:25,626 --> 00:12:27,376 Siempre enfadado. 213 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 Pero es mi niño querido. 214 00:12:29,543 --> 00:12:31,418 Querido por todos. 215 00:12:31,501 --> 00:12:34,251 El niñito de nuestros ojos, vamos. 216 00:12:36,834 --> 00:12:40,876 Si necesitan algo, recurran a mí, ¿de acuerdo? 217 00:12:40,959 --> 00:12:43,168 Conozco este pueblo mejor que nadie. 218 00:12:43,251 --> 00:12:46,168 Qué modesta. Este pueblo es así gracias a ella. 219 00:12:46,251 --> 00:12:48,334 Sí. Es como la reina. 220 00:12:49,043 --> 00:12:52,168 Pues, entonces, doble honor. 221 00:12:52,251 --> 00:12:55,084 Todo pueblo debe tener su reina y… 222 00:12:55,751 --> 00:12:56,751 Sí. 223 00:12:57,418 --> 00:12:58,418 Buenas noches. 224 00:12:59,668 --> 00:13:03,293 El primer día no ha ido como nos lo imaginábamos, pero… 225 00:13:04,959 --> 00:13:06,876 Quizá debimos esperar un mes más. 226 00:13:06,959 --> 00:13:10,293 No, lo retrasamos tres veces. No te preocupes. Nos adaptaremos. 227 00:13:10,376 --> 00:13:11,709 Escucha eso. 228 00:13:12,293 --> 00:13:14,584 Es mucho mejor que la Quinta Avenida. 229 00:13:14,668 --> 00:13:16,876 No, hace más ruido. 230 00:13:16,959 --> 00:13:20,668 Esos grillos han compuesto esa canción para saludarnos. 231 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 Podríamos construirles un balneario. 232 00:13:23,668 --> 00:13:25,626 No creo que tengan. 233 00:13:25,709 --> 00:13:28,709 ¿Se nos olvida que nos mudamos para tener más sitio 234 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 y resulta que dormimos juntos? 235 00:13:30,751 --> 00:13:33,001 - Lo sé. - Morgan, ya lo hemos hablado. 236 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 Es solo hasta que se despeje el humo. 237 00:13:35,834 --> 00:13:37,834 Sí. 238 00:13:42,543 --> 00:13:46,376 Una familia empezando de cero 239 00:13:46,459 --> 00:13:47,459 Mamá. 240 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 Vale. 241 00:14:03,668 --> 00:14:07,459 ¿Por qué suena la alarma? Aún es anoche. 242 00:14:08,334 --> 00:14:09,751 Ahora voy y vengo. 243 00:14:09,834 --> 00:14:11,793 ¿Qué le pasa a este fuego? 244 00:14:13,043 --> 00:14:15,376 No pasa nada, cariño. Tranquila, amor. 245 00:14:18,126 --> 00:14:19,334 ¡Fuego! 246 00:14:20,876 --> 00:14:22,084 Ay, no. 247 00:14:22,168 --> 00:14:25,959 Sí. Qué mañana tan espléndida, ¿no? 248 00:14:26,584 --> 00:14:28,584 Hay que colocar esas cajas. 249 00:14:28,668 --> 00:14:29,668 Llego tardísimo. 250 00:14:29,751 --> 00:14:32,876 A ver cómo se me dan los viajes. Café, muchas gracias. 251 00:14:32,959 --> 00:14:34,501 Voy a echarle leche. 252 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 Por Dios, ¿a qué huele? 253 00:14:38,126 --> 00:14:41,293 Buenos días. Te he hecho… 254 00:14:42,168 --> 00:14:43,334 - …tostadas. - ¿Tostadas? 255 00:14:43,418 --> 00:14:44,418 Sí. 256 00:14:44,501 --> 00:14:46,543 Menudo milagro. Me queda una camiseta. 257 00:14:48,001 --> 00:14:50,626 - Lo siento. ¿Estás bien? - Ay, no. 258 00:14:50,709 --> 00:14:52,459 - ¡Madre mía! - ¡Venga ya! 259 00:14:52,543 --> 00:14:53,709 - Estoy bien. - ¿Quema? 260 00:14:53,793 --> 00:14:55,376 No, pero no tengo más ropa. 261 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Lo siento. 262 00:15:06,543 --> 00:15:09,209 ¿Los reyes de Andalasia? 263 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 ¡Nancy! ¡Edward! ¿Qué hacéis aquí? 264 00:15:12,959 --> 00:15:15,959 ¡Hemos construido un portal a vuestro nuevo hogar! 265 00:15:16,459 --> 00:15:17,918 - ¡Una niña! - Hola. 266 00:15:18,001 --> 00:15:19,418 - Ay, hola. - Hola. 267 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 Hola. Vaya. 268 00:15:20,959 --> 00:15:22,959 ¡Robert! 269 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 Enhorabuena por esa progenie creciente. 270 00:15:28,459 --> 00:15:29,959 Gracias. 271 00:15:30,626 --> 00:15:33,418 Vuestro hogar. ¿Ahora sois pobres? 272 00:15:33,501 --> 00:15:35,251 - ¡Edward! - No, no somos pobres. 273 00:15:35,334 --> 00:15:37,168 Necesita una buena reforma. 274 00:15:37,251 --> 00:15:40,084 - Sí, es… - ¡Para reformar! 275 00:15:40,584 --> 00:15:43,751 Sí. Cuando tus siervos hayan excavado el foso y añadido la torreta 276 00:15:43,834 --> 00:15:49,168 y un balcón desde el que cantar, bañada con la luz de la luna… 277 00:15:49,251 --> 00:15:50,251 Ya lo entiendo. 278 00:15:50,918 --> 00:15:52,709 Bueno, yo me tengo que marchar. 279 00:15:53,584 --> 00:15:54,751 - Ay, no. - Adiós. 280 00:15:54,834 --> 00:15:56,584 - Bueno, os enseño la casa. - Vale. 281 00:15:56,668 --> 00:15:57,709 ¡Robert! 282 00:15:58,543 --> 00:16:00,334 Se te ha olvidado la espada. 283 00:16:00,418 --> 00:16:01,668 No necesito espada. 284 00:16:01,751 --> 00:16:03,876 Pensaba que, ahora que eres terrateniente, 285 00:16:03,959 --> 00:16:06,084 - la necesitarías. - Sigo siendo abogado. 286 00:16:06,168 --> 00:16:07,168 Trágico. 287 00:16:07,251 --> 00:16:09,709 Hay que estar desesperado para hacer algo. 288 00:16:10,209 --> 00:16:12,043 - Yo hago mucho. - Sí, claro. 289 00:16:12,584 --> 00:16:15,543 Poner buena cara es un requisito ante tanta miseria. 290 00:16:16,709 --> 00:16:17,876 Quizá esto te ayude. 291 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 - Para ti. - Ay, no. 292 00:16:20,918 --> 00:16:22,293 No, no puedo. 293 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 Sí. Insisto. 294 00:16:24,584 --> 00:16:26,543 Con ella he vencido bestias. 295 00:16:27,584 --> 00:16:30,793 Y vivido aventuras duras para el cuerpo y el alma. 296 00:16:32,543 --> 00:16:33,959 Que haga lo mismo por ti. 297 00:16:36,043 --> 00:16:37,084 Gracias. 298 00:16:39,501 --> 00:16:40,584 Te deseo lo mejor. 299 00:16:47,126 --> 00:16:48,543 Gracias, plebeyo. 300 00:16:51,418 --> 00:16:53,251 Me perdí su cumpleaños el mes pasado. 301 00:16:53,334 --> 00:16:55,293 Teníamos que asegurarnos 302 00:16:55,376 --> 00:16:59,793 de que la ahijada de los reyes de Andalasia 303 00:17:00,293 --> 00:17:02,751 recibiera esto. 304 00:17:05,626 --> 00:17:07,626 ¡Una varita de los deseos de Andalasia! 305 00:17:07,709 --> 00:17:09,001 ¿Una qué? 306 00:17:09,084 --> 00:17:11,126 Una varita de los deseos de Andalasia. 307 00:17:11,209 --> 00:17:14,084 He oído hablar de ellas, pero no había visto ninguna. 308 00:17:14,168 --> 00:17:16,084 Cuando tus padrinos son los reyes… 309 00:17:19,834 --> 00:17:21,501 deben hacer algo extraespecial. 310 00:17:24,459 --> 00:17:28,543 Te presentamos una varita mágica La herramienta más fabulosa 311 00:17:28,626 --> 00:17:32,168 Úsala y tu vida no será trágica 312 00:17:32,251 --> 00:17:35,376 Conoce las reglas y será exitosa 313 00:17:35,459 --> 00:17:38,043 ¿En Andalasia nadie habla normal? 314 00:17:38,126 --> 00:17:39,834 Si podemos evitarlo, no. 315 00:17:42,043 --> 00:17:45,251 Aquí está la magia de Andalasia 316 00:17:45,334 --> 00:17:48,543 Dentro de esta varita maravillosa 317 00:17:49,459 --> 00:17:52,459 Traemos magia de Andalasia 318 00:17:52,543 --> 00:17:55,376 A este triste mundo sin magia 319 00:17:57,043 --> 00:17:58,084 Una varita mágica 320 00:17:58,168 --> 00:17:59,709 Se la ve entusiasmada 321 00:17:59,793 --> 00:18:01,918 Con cuánto se divertirá 322 00:18:02,001 --> 00:18:04,251 Con el regalo entregado 323 00:18:04,334 --> 00:18:08,001 Pero recuerda que solo puede ser usada 324 00:18:08,084 --> 00:18:10,376 Por un verdadero hijo de Andalasia 325 00:18:10,459 --> 00:18:13,043 O hija 326 00:18:15,709 --> 00:18:21,293 Ella es una verdadera ahijada de Andalasia 327 00:18:24,459 --> 00:18:26,459 - Con su magia 328 00:18:26,543 --> 00:18:28,459 - De Andalasia 329 00:18:28,543 --> 00:18:32,626 Cuando añore algo con toda su alma 330 00:18:32,709 --> 00:18:37,418 Usará la magia de Andalasia 331 00:18:38,084 --> 00:18:40,584 Si tiene preguntas He aquí el pergamino 332 00:18:41,168 --> 00:18:42,418 ¿El pergamino? 333 00:18:43,043 --> 00:18:45,584 Le preguntas al pergamino y aparecen las respuestas. 334 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 En este reino, supongo que se lee. 335 00:18:50,209 --> 00:18:52,084 ¿Cómo vives en un sitio así? 336 00:18:53,209 --> 00:18:55,168 ¿Qué te parece? 337 00:18:55,251 --> 00:18:57,834 Eres una verdadera hija de Andalasia. 338 00:19:04,709 --> 00:19:09,001 Bueno, si no hay varitas para las hijas falsas de Andalasia, 339 00:19:09,084 --> 00:19:10,084 voy a cambiarme. 340 00:19:11,293 --> 00:19:13,001 Sí, voy a ver tu armario. 341 00:19:13,084 --> 00:19:15,334 Seguro que tengo conjuntos divertidos 342 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 para dar buena impresión en mi nuevo instituto. 343 00:19:18,793 --> 00:19:19,876 Sí. 344 00:19:20,668 --> 00:19:24,501 A veces dice una cosa y quiere decir lo contrario. 345 00:19:25,209 --> 00:19:26,459 Nunca sé interpretarlo. 346 00:19:26,543 --> 00:19:28,334 Es… Sí. 347 00:19:28,418 --> 00:19:30,751 Bueno, así son los adolescentes. 348 00:19:32,001 --> 00:19:33,043 ¿Estás bien? 349 00:19:33,126 --> 00:19:35,001 Sí. Estoy bien. 350 00:19:35,959 --> 00:19:36,959 Pero… 351 00:19:38,501 --> 00:19:42,793 ¿A veces es más fácil vivir en Andalasia? 352 00:19:46,334 --> 00:19:48,626 Más fácil quizá no. 353 00:19:49,251 --> 00:19:52,626 Hay dragones, los ogros se rebelan… 354 00:19:52,709 --> 00:19:56,668 En Andalasia, lo duro es encontrar tu final feliz. 355 00:19:57,418 --> 00:19:59,834 Todo lo demás parece fácil. 356 00:20:00,584 --> 00:20:03,293 Este mundo es muy diferente. 357 00:20:03,376 --> 00:20:04,626 Eso es verdad. 358 00:20:04,709 --> 00:20:08,668 Los finales felices son más un concepto que algo real aquí. 359 00:20:08,751 --> 00:20:11,668 ¿En serio? Qué lúgubre. 360 00:20:13,543 --> 00:20:17,709 Si este mundo no te gusta, puedes cambiarlo. 361 00:20:17,793 --> 00:20:19,334 Cariño, eso no es tan fácil. 362 00:20:19,418 --> 00:20:20,959 ¡Paparruchas! 363 00:20:21,043 --> 00:20:25,459 Si alguien puede cambiar esto es nuestra Giselle. 364 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 ESTACIÓN 365 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 Lo conseguí. 366 00:20:37,084 --> 00:20:38,501 ¿Eso es una espada? 367 00:20:39,334 --> 00:20:40,501 Pues sí. 368 00:20:47,543 --> 00:20:51,834 Un consejo: mejor sin bolsa y doble envoltorio. 369 00:20:51,918 --> 00:20:55,043 Quizá sea mejor dejar la espada en casa a la próxima. 370 00:20:55,918 --> 00:20:57,126 No le haga caso. 371 00:20:57,209 --> 00:21:00,876 Cada cual a lo suyo. Al final, no te queda otra que ir en tren. 372 00:21:00,959 --> 00:21:06,543 Para aquí y para allá. 373 00:21:06,626 --> 00:21:08,084 Y luego mueres. 374 00:21:09,001 --> 00:21:10,501 Es la realidad, tío. 375 00:21:10,584 --> 00:21:14,084 Metro North a Grand Central. Próxima parada: Poughkeepsie. 376 00:21:18,043 --> 00:21:19,876 ¡Tengo que entrar! ¡Guárdame sitio! 377 00:21:19,959 --> 00:21:21,084 ESCUELA SECUNDARIA 378 00:21:21,168 --> 00:21:24,001 Me siento como un ramo humano. 379 00:21:24,834 --> 00:21:27,001 No seas boba. Estás guapísima. 380 00:21:27,084 --> 00:21:30,834 Las flores de la falda resaltan las otras flores de la falda. 381 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 Maravilloso. 382 00:21:33,126 --> 00:21:34,834 - Vaya. - ¡Muy bonito! 383 00:21:34,918 --> 00:21:37,001 Es una mejora respecto del año pasado. 384 00:21:37,084 --> 00:21:39,084 Está metida en todo. 385 00:21:39,168 --> 00:21:40,668 {\an8}PRÍNCIPE DEL MONROE-FEST 386 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 - Enhorabuena, ¡conseguido! - Gracias. 387 00:21:42,584 --> 00:21:46,626 Vaya. Es una repostera con mucho talento. 388 00:21:46,709 --> 00:21:49,709 - Es para recaudar fondos. - ¿Para el Monroe-Fest? ¿Qué es? 389 00:21:49,793 --> 00:21:53,668 El gran acontecimiento del año. Lo organiza ella. 390 00:21:53,751 --> 00:21:55,209 Es espectacular. 391 00:21:55,293 --> 00:22:00,126 Hay juegos y se vota para decidir quiénes serán el príncipe y la princesa. 392 00:22:00,209 --> 00:22:02,876 {\an8}Su hijo Tyson ha sido príncipe tres años seguidos. 393 00:22:02,959 --> 00:22:05,334 Ganó hasta cuando se rompió las piernas. 394 00:22:05,418 --> 00:22:07,709 No está manipulado. Lo prometo. 395 00:22:07,793 --> 00:22:09,543 Suena maravilloso. 396 00:22:10,043 --> 00:22:12,959 Me encantan los festivales. En mi tierra hay muchos. 397 00:22:14,126 --> 00:22:16,584 Normalmente los interrumpían las fuerzas malignas, 398 00:22:16,668 --> 00:22:19,751 pero, cuando no era así, unían mucho a la gente. 399 00:22:20,626 --> 00:22:22,626 Me encantaría ayudar si queréis. 400 00:22:22,709 --> 00:22:24,834 Deberían aceptar. 401 00:22:24,918 --> 00:22:28,959 Una vez hizo un bosque entero de M&M's y me lo mandó a clase por paloma. 402 00:22:29,043 --> 00:22:30,584 - Es verdad. - Sí. 403 00:22:30,668 --> 00:22:32,584 Es la mejor en estas cosas. 404 00:22:34,043 --> 00:22:35,626 ¿Ah, sí? 405 00:22:36,709 --> 00:22:39,001 Bueno, ahí está. 406 00:22:39,084 --> 00:22:42,293 ¿Morgan? Te va a ir muy bien. 407 00:22:44,084 --> 00:22:45,376 Gracias. 408 00:22:50,501 --> 00:22:53,918 ¡Cree en ti misma! 409 00:22:54,001 --> 00:22:55,793 ¿Qué? Espera. ¿Qué ha sido eso? 410 00:23:00,209 --> 00:23:05,751 Giselle, si tienes tiempo, me encantaría invitarte a un café 411 00:23:05,834 --> 00:23:10,043 y que me hables de tu obra maestra con M&M's. 412 00:23:10,126 --> 00:23:13,876 Quiero saberlo todo de los nuevos habitantes de Monroeville. 413 00:23:14,459 --> 00:23:17,501 Me encantaría. Gracias. 414 00:23:18,626 --> 00:23:19,834 Hola. 415 00:23:19,918 --> 00:23:23,126 - ¡Te perdono! - ¿Tengo que vivir el cliché completo? 416 00:23:24,668 --> 00:23:26,834 Tendrán prisa por publicar un selfi. 417 00:23:28,376 --> 00:23:29,918 Eres la nueva de Nueva York. 418 00:23:30,626 --> 00:23:34,626 Morgan. Y tú eres Tyson, el de las magdalenas. 419 00:23:35,209 --> 00:23:38,668 Conoces a mi madre. Sí. Intento pasar de sus historias. 420 00:23:38,751 --> 00:23:40,501 Es un poco intensa de más. 421 00:23:40,584 --> 00:23:43,626 Sí, bueno, imagínate si tuviera magia y cantara. 422 00:23:44,751 --> 00:23:45,751 Sí. 423 00:23:45,834 --> 00:23:48,293 ¡Tyson! ¡Vamos! 424 00:23:48,376 --> 00:23:50,543 - Vamos, tío. - Venga, colega. 425 00:23:53,418 --> 00:23:55,251 ¿Habéis visto qué pintas? 426 00:23:56,126 --> 00:23:58,334 - Menudo jardín. - Qué barbaridad. 427 00:23:59,959 --> 00:24:03,668 Un capuchino extragrande y extrafuerte. 428 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 Eso es. 429 00:24:05,668 --> 00:24:07,418 Bueno, a ver… 430 00:24:08,959 --> 00:24:10,543 Una infusión. 431 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 Camomila. ¡No! 432 00:24:16,709 --> 00:24:18,001 Hibisco. 433 00:24:19,001 --> 00:24:21,043 Has acertado. ¡Ha acertado! 434 00:24:21,126 --> 00:24:24,876 Edgar lo sabe todo. Es mis ojos y mis orejas. 435 00:24:25,668 --> 00:24:26,918 Gracias. 436 00:24:27,918 --> 00:24:29,918 Sí que os movéis rápido. 437 00:24:30,001 --> 00:24:31,834 Vamos donde ella nos necesite. 438 00:24:31,918 --> 00:24:36,334 Como puedes ver, Giselle, este pueblo es como una familia. 439 00:24:36,418 --> 00:24:39,876 Y, como en las familias, cada uno ocupa su lugar. 440 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 ¿Sabes? 441 00:24:41,043 --> 00:24:44,168 Cuando encuentras tu lugar, 442 00:24:44,251 --> 00:24:47,209 Monroeville puede cumplir todos tus deseos. 443 00:24:49,751 --> 00:24:52,668 ¿Sabes? Creo que tienes razón. 444 00:24:57,293 --> 00:24:59,418 Me alegro de que os guste. 445 00:24:59,501 --> 00:25:01,126 ¿Le ponemos música? 446 00:25:01,209 --> 00:25:03,543 BIENVENIDOS, GRILLOS 447 00:25:06,584 --> 00:25:09,668 Hola, Morgan. ¿Cómo ha ido? 448 00:25:09,751 --> 00:25:10,918 Ha ido bien. 449 00:25:25,126 --> 00:25:26,751 ¿Significa que no ha ido bien? 450 00:25:26,834 --> 00:25:30,876 Nadie me ha hablado en todo el día y he estado sola. Todo bien. 451 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Sí, era sarcasmo. Qué horror de día. 452 00:25:38,501 --> 00:25:42,001 Bueno, un poco de purpurina lo puede arreglar todo. 453 00:25:42,084 --> 00:25:43,668 Ya es viejo. ¿Qué más da? 454 00:25:43,751 --> 00:25:48,084 Sí da. Es un árbol de los recuerdos y, como decimos en Andalasia… 455 00:25:48,168 --> 00:25:51,168 "Los recuerdos son la magia más poderosa". Ya lo sé. 456 00:25:51,251 --> 00:25:53,168 No sé si aquí funciona igual. 457 00:25:56,584 --> 00:25:58,209 Morgan. 458 00:25:59,793 --> 00:26:01,876 Sé que no querías venir aquí. 459 00:26:02,543 --> 00:26:04,834 Dale una oportunidad y ya verás cómo mejora. 460 00:26:04,918 --> 00:26:05,918 ¿Y si no mejora? 461 00:26:06,001 --> 00:26:08,793 Podría estudiar en Nueva York e ir en tren con papá. 462 00:26:08,876 --> 00:26:11,293 - Iría bien. - Solo ha pasado un día. 463 00:26:11,793 --> 00:26:15,084 Solo debemos encontrar tu lugar. 464 00:26:15,168 --> 00:26:17,126 "Debemos", no, ¿vale? 465 00:26:17,751 --> 00:26:20,584 Es algo que quiero hacer yo sola, ¿de acuerdo? 466 00:26:20,668 --> 00:26:21,543 De acuerdo. 467 00:26:21,626 --> 00:26:23,209 Ya no soy una niña. 468 00:26:23,918 --> 00:26:24,918 Yo puedo. 469 00:27:13,626 --> 00:27:16,668 "Nos vemos en el instituto. Tengo una gran idea". 470 00:27:17,418 --> 00:27:19,584 Esto no puede ser bueno. 471 00:27:20,293 --> 00:27:22,793 Toma esto. Y esto. 472 00:27:22,876 --> 00:27:25,959 Vota a Morgan. Es nueva. 473 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 Y es muy buena amiga. 474 00:27:27,668 --> 00:27:28,668 VOTA A MORGAN 475 00:27:28,751 --> 00:27:30,834 - ¿Quién es Morgan? - Qué bien que te gusten. 476 00:27:30,918 --> 00:27:34,501 Toma. Vota a Morgan. 477 00:27:34,584 --> 00:27:35,959 ¿Qué haces? 478 00:27:36,043 --> 00:27:37,834 Bueno, he estado pensando. 479 00:27:37,918 --> 00:27:40,459 En Andalasia, siempre hay festivales. 480 00:27:40,543 --> 00:27:43,084 Todo el mundo conoce al príncipe y la princesa. 481 00:27:43,168 --> 00:27:44,418 Y ahora todos te conocerán. 482 00:27:44,501 --> 00:27:47,876 Sí, pero te dije que quería encargarme yo. 483 00:27:49,168 --> 00:27:51,501 ¿Por qué no me has dejado? 484 00:27:52,459 --> 00:27:54,876 Morgan. 485 00:27:55,668 --> 00:27:58,459 Lo siento, Giselle, no puedes montar tu mesa aquí 486 00:27:58,543 --> 00:28:00,376 si no eres miembro del comité. 487 00:28:00,459 --> 00:28:02,543 Vaya, lo siento. No lo sabía. 488 00:28:02,626 --> 00:28:04,126 Ahora sí lo sabes. 489 00:28:04,209 --> 00:28:06,584 - Señoras. - Por supuesto. 490 00:28:06,668 --> 00:28:07,793 Disculpa. 491 00:28:08,959 --> 00:28:10,959 Qué pinta tienen estas magdalenas. 492 00:28:11,043 --> 00:28:13,418 Desmontadlo. Todo. 493 00:28:14,668 --> 00:28:17,126 Nunca ha llegado tan tarde sin llamar. 494 00:28:18,043 --> 00:28:19,626 Creo que ha apagado el móvil. 495 00:28:20,543 --> 00:28:23,043 Se acabó. Está castigada. 496 00:28:24,209 --> 00:28:26,376 ¿Recuerdas cuando lo hicimos? 497 00:28:27,876 --> 00:28:31,959 Me rogaba que le contara historias de Andalasia todas las noches. 498 00:28:32,043 --> 00:28:35,543 Sus favoritas eran las del Árbol de la Memoria Mágica. 499 00:28:35,626 --> 00:28:37,459 Le encantaban. 500 00:28:39,001 --> 00:28:40,334 No sé qué ha pasado. 501 00:28:40,418 --> 00:28:42,084 No ha pasado nada. 502 00:28:42,168 --> 00:28:44,709 Los adolescentes son así y ya está. 503 00:28:45,334 --> 00:28:46,793 No es solo eso. 504 00:28:50,584 --> 00:28:52,751 Ya nunca acierto con la canción 505 00:28:53,334 --> 00:28:56,834 y, hasta cuando hago magdalenas, me equivoco. 506 00:28:56,918 --> 00:28:59,001 Antes se me daban bien las cosas. 507 00:29:02,459 --> 00:29:06,043 Ya mejorarán. Ten paciencia. 508 00:29:09,001 --> 00:29:11,043 Robert, ¿eres feliz aquí? 509 00:29:15,376 --> 00:29:16,376 Acabamos de llegar. 510 00:29:19,126 --> 00:29:23,126 ¿Cuál fue la última vez que fuiste realmente feliz? 511 00:29:25,501 --> 00:29:26,626 Bueno… 512 00:29:28,543 --> 00:29:30,126 No es que sea infeliz. 513 00:29:31,418 --> 00:29:32,876 Es que… A veces me pregunto… 514 00:29:35,293 --> 00:29:36,668 si el tiempo pasa 515 00:29:36,751 --> 00:29:42,376 y yo me dedicaré a ir en el tren para aquí y para allá el resto de mi vida. 516 00:29:43,543 --> 00:29:45,418 - Ah, Morgan. - ¿Dónde has estado? 517 00:29:46,584 --> 00:29:48,709 - He ido a Nueva York. - ¿Tú sola? 518 00:29:48,793 --> 00:29:52,043 Voy sola en el metro desde los 13 años. Calmaos, por favor. 519 00:29:52,126 --> 00:29:54,418 No me digas que me calme. 520 00:29:54,501 --> 00:29:56,168 - ¿Cómo se te ocurre? - No sé. 521 00:29:56,251 --> 00:29:58,834 Haber dejado que me quedara en mi sitio quizá. 522 00:29:58,918 --> 00:30:00,209 Este es tu sitio. 523 00:30:00,293 --> 00:30:01,751 ¡No! 524 00:30:01,834 --> 00:30:06,709 Mira, sé que quieres vivir en un país de cuento de hadas, pero nosotros no. 525 00:30:06,793 --> 00:30:09,501 - ¿Vale? Vivimos aquí… - Enfádate conmigo. 526 00:30:09,584 --> 00:30:12,834 - …en este pueblucho. ¡Y lo odio! - ¡No le hables así a tu madre! 527 00:30:12,918 --> 00:30:14,126 ¿Mi madre? 528 00:30:15,209 --> 00:30:16,543 Ella no es mi madre. 529 00:30:18,043 --> 00:30:19,251 Es mi madrastra. 530 00:30:20,251 --> 00:30:22,543 Y nunca será otra cosa. 531 00:30:22,626 --> 00:30:23,959 ¿Madrastra? 532 00:30:24,043 --> 00:30:25,459 No lo ha dicho en serio. 533 00:30:25,959 --> 00:30:28,001 Pues yo creo que sí. 534 00:30:32,001 --> 00:30:33,918 No puedo cambiarlo. 535 00:30:34,001 --> 00:30:35,084 ¿Giselle? 536 00:30:50,334 --> 00:30:52,834 Hace mucho tiempo 537 00:30:52,918 --> 00:30:55,501 Allá en Andalasia 538 00:30:55,584 --> 00:30:59,459 Las normas eran claras Y los colores brillaban 539 00:31:00,334 --> 00:31:04,751 Cuando llegaba tu final feliz 540 00:31:04,834 --> 00:31:09,251 Eras feliz por siempre jamás 541 00:31:10,543 --> 00:31:13,293 Cuando viajé aquí 542 00:31:13,376 --> 00:31:16,043 Donde me esperaba El beso de amor verdadero 543 00:31:16,126 --> 00:31:20,043 Conocí a mi príncipe Y ahora soy su princesa 544 00:31:20,709 --> 00:31:26,168 Pero ¿seré feliz solo temporalmente? 545 00:31:26,251 --> 00:31:30,543 Echo de menos mi cuento de hadas 546 00:31:30,626 --> 00:31:34,418 Donde te despiertas cada día 547 00:31:34,501 --> 00:31:38,501 Y todo está como estaba 548 00:31:38,584 --> 00:31:43,793 Y tu hija no se siente 549 00:31:44,626 --> 00:31:46,209 Distanciada 550 00:31:49,834 --> 00:31:52,668 Creí haber encontrado un lugar 551 00:31:52,751 --> 00:31:55,459 Donde todo pudiera mejorar 552 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Pero solo he conseguido cambiar Y vuelvo a fracasar 553 00:32:00,334 --> 00:32:04,751 ¿Qué hago si mi sitio no está 554 00:32:04,834 --> 00:32:10,626 Donde la vida jamás será un cuento? 555 00:32:11,209 --> 00:32:15,334 Donde la vida jamás será… 556 00:32:19,043 --> 00:32:22,376 ¡Pip, viejo amigo! 557 00:32:27,251 --> 00:32:28,334 Hola, Giselle. 558 00:32:30,293 --> 00:32:31,751 Parecéis muy triste. 559 00:32:31,834 --> 00:32:32,876 Lo sé. 560 00:32:34,168 --> 00:32:35,376 Deseo… 561 00:32:38,709 --> 00:32:39,959 ¿Qué deseáis? 562 00:32:41,209 --> 00:32:42,959 La varita de los deseos. 563 00:32:43,043 --> 00:32:44,626 ¿Tenéis una varita de los deseos? 564 00:32:53,626 --> 00:32:54,834 Vaya. 565 00:32:56,668 --> 00:32:57,918 Esa es la respuesta. 566 00:32:58,001 --> 00:33:00,168 Espero que sepáis lo que hacéis. 567 00:33:07,543 --> 00:33:10,793 Y un deseo pediré 568 00:33:10,876 --> 00:33:13,751 De esta extraña vida me alejaré 569 00:33:13,834 --> 00:33:18,668 El dolor te corta cual afilado cuchillo 570 00:33:18,751 --> 00:33:24,459 Deseo que todos vivamos en un lugar 571 00:33:24,543 --> 00:33:29,209 Donde la canción de las flores Baile con el viento 572 00:33:29,293 --> 00:33:34,626 Y los ogros y dragones Que dan mucho miedo 573 00:33:34,709 --> 00:33:41,709 Nos den una vida de cuento de hadas 574 00:33:48,959 --> 00:33:55,043 Deseo que tengamos una vida de cuento 575 00:33:56,334 --> 00:33:57,334 De hadas 576 00:34:16,251 --> 00:34:19,834 Parece que no ha funcionado. Bueno, quizá sea mejor así. 577 00:34:20,584 --> 00:34:21,584 En fin… 578 00:34:21,668 --> 00:34:22,709 En fin. 579 00:34:22,793 --> 00:34:25,001 Mañana será otro día. 580 00:34:29,001 --> 00:34:30,918 ¿Por qué no te quedas a dormir? 581 00:34:31,001 --> 00:34:32,834 Tenemos unas ramas comodísimas. 582 00:34:32,918 --> 00:34:34,543 - Vale. - Sí. 583 00:34:36,126 --> 00:34:37,459 Qué bien que estés aquí. 584 00:34:59,834 --> 00:35:01,459 Buenos días. 585 00:35:01,543 --> 00:35:03,334 Buenos días, Giselle. 586 00:35:11,459 --> 00:35:14,251 Pues no son tan buenos los días, me temo. 587 00:35:14,334 --> 00:35:17,834 Pues tendremos que hacer que lo sean. 588 00:35:18,668 --> 00:35:21,334 Tenéis toda la razón, amigos míos. 589 00:35:21,418 --> 00:35:22,876 Voy a… 590 00:35:30,168 --> 00:35:32,168 Esta mañana todo te hace gracia. 591 00:35:37,376 --> 00:35:39,209 Vamos a poner la mesa 592 00:35:39,293 --> 00:35:40,834 El café está en la cafetera 593 00:35:40,918 --> 00:35:43,418 No puedo hablar Los huevos he de cocinar 594 00:35:43,501 --> 00:35:45,043 ¡Qué despertar! 595 00:35:45,126 --> 00:35:46,501 Bate esa tortilla 596 00:35:46,584 --> 00:35:48,543 Tu batido está ya preparado 597 00:35:48,626 --> 00:35:51,668 ¿Tostada de pan blanco o integral? 598 00:35:54,751 --> 00:35:55,918 ¿Morgan? 599 00:35:56,001 --> 00:35:57,793 Este día es nuevo 600 00:35:57,876 --> 00:35:59,876 Hay trabajo nuevo 601 00:35:59,959 --> 00:36:01,668 Fregar y barrer 602 00:36:01,751 --> 00:36:03,751 Cuidar del hogar es un placer 603 00:36:03,834 --> 00:36:06,959 Del sótano al ático El sentimiento es extraordinario 604 00:36:07,043 --> 00:36:11,543 Hago mis labores diarias Barriendo los suelos sin maquinaria 605 00:36:13,543 --> 00:36:17,668 ¡Giselle! Estás aún más guapa que ayer. 606 00:36:19,459 --> 00:36:23,001 Es un nuevo día 607 00:36:23,084 --> 00:36:26,418 Otra misión 608 00:36:26,501 --> 00:36:33,084 Otra oportunidad de poner a prueba mi tesón 609 00:36:36,168 --> 00:36:39,376 Qué día tan soleado Qué desayuno tan bien preparado 610 00:36:39,459 --> 00:36:42,043 No te llenarás, basura 611 00:36:42,126 --> 00:36:43,418 Mecachis. 612 00:36:43,501 --> 00:36:47,084 Seremos lobos hambrientos Acudid todos, bien contentos 613 00:36:47,168 --> 00:36:49,834 - El polvo he de limpiar - Y la misión completar 614 00:36:49,918 --> 00:36:55,459 Nuestra vida es casi un cuento de hadas 615 00:36:57,459 --> 00:36:58,793 Bueno, me marcho. 616 00:36:58,876 --> 00:37:00,834 Me toca una nueva aventura. 617 00:37:00,918 --> 00:37:03,793 Llegó el momento de demostrar mi valor y fortaleza 618 00:37:03,876 --> 00:37:06,376 para regresar con mi familia, vosotras, 619 00:37:06,459 --> 00:37:11,168 con la satisfacción del deber cumplido. 620 00:37:16,334 --> 00:37:17,543 Ten cuidado. 621 00:37:18,418 --> 00:37:22,084 Yo también me marcho, pero me llevo a mi ayudante. 622 00:37:22,168 --> 00:37:25,084 Las tareas son una aventura. Eso digo yo siempre. 623 00:37:27,584 --> 00:37:31,126 Esas ramas son fatales para la ciática. 624 00:37:34,334 --> 00:37:36,084 Sé hablar. 625 00:37:36,168 --> 00:37:37,584 Un momento, ¡hablo! 626 00:37:37,668 --> 00:37:42,584 Pip, se ha cumplido el deseo que pedí anoche. 627 00:37:42,668 --> 00:37:45,543 - ¿Qué queréis decir? - Vivimos en un cuento de hadas. 628 00:37:46,126 --> 00:37:48,376 ¡Carámbanos de fresa! ¿Hechizados? 629 00:38:00,543 --> 00:38:01,626 ¿Qué hacemos? 630 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 Bueno, fijaos en eso. 631 00:38:10,376 --> 00:38:12,209 Mira a nuestro alrededor 632 00:38:12,293 --> 00:38:17,334 Tendremos una vida Repleta de canciones, risas y amor 633 00:38:17,418 --> 00:38:20,876 Y te puedo asegurar Que al fin voy a lograr 634 00:38:20,959 --> 00:38:26,751 Nuestro final feliz 635 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 - Buenos días. - ¡Buenos días! 636 00:38:41,293 --> 00:38:43,084 Por todo el pueblo 637 00:38:43,168 --> 00:38:44,876 La diversión cae del cielo 638 00:38:44,959 --> 00:38:48,459 En Monrolasia La vida es pura fantasía 639 00:38:48,543 --> 00:38:50,751 Las damas danzan 640 00:38:50,834 --> 00:38:52,126 Los hombres cantan 641 00:38:52,209 --> 00:38:55,584 Si te falta la energía 642 00:38:55,668 --> 00:38:57,793 Únete a nuestra sinfonía 643 00:38:57,876 --> 00:39:00,668 Y jamás pierdas la alegría 644 00:39:01,584 --> 00:39:02,918 EL SOMBRERO MÁGICO 645 00:39:17,126 --> 00:39:23,501 Cada día está lleno De sorpresas y caprichos 646 00:39:23,584 --> 00:39:27,459 Todo es mágico y magnífico 647 00:39:29,834 --> 00:39:35,668 Y es una vida digna De un cuento de los clásicos 648 00:39:35,751 --> 00:39:39,709 No hay mejor forma de vivir 649 00:39:42,126 --> 00:39:44,959 Aquí todo el mundo es feliz 650 00:39:45,043 --> 00:39:47,959 Extraordinario 651 00:39:48,043 --> 00:39:52,918 Una vida de cuento de hadas 652 00:39:53,001 --> 00:39:55,668 Para nosotros 653 00:40:08,959 --> 00:40:09,959 EL SORBO REAL 654 00:40:10,043 --> 00:40:11,126 PANADERÍA 655 00:40:15,668 --> 00:40:16,709 Es la reina. 656 00:40:17,376 --> 00:40:19,293 ¿Monrolasia tiene reina? 657 00:40:19,376 --> 00:40:20,376 ¿Una reina? 658 00:40:28,251 --> 00:40:30,043 Sí. 659 00:40:38,918 --> 00:40:42,376 Es una reina mágica. Eso siempre es divertido. 660 00:40:42,459 --> 00:40:44,251 No sé si parece muy divertida. 661 00:40:44,834 --> 00:40:48,084 Giselle, qué alegría veros. 662 00:40:48,168 --> 00:40:51,209 ¿Compras de última hora para esta noche? 663 00:40:51,293 --> 00:40:52,584 ¿Qué pasa esta noche? 664 00:40:53,626 --> 00:40:55,001 Majestad. 665 00:40:55,084 --> 00:40:57,209 Para el festival, mi señora. 666 00:40:57,293 --> 00:40:59,709 ¡El festival! ¿Se celebra igualmente? 667 00:40:59,793 --> 00:41:01,126 ¿Por qué no? 668 00:41:01,793 --> 00:41:04,709 Ningún poder en la Tierra podría impedirlo. 669 00:41:04,793 --> 00:41:09,668 Es mi regalo a mi pueblo. 670 00:41:10,834 --> 00:41:14,126 Por supuesto, majestad. 671 00:41:17,084 --> 00:41:19,084 Qué artilugio tan interesante. 672 00:41:32,876 --> 00:41:35,668 ¿Por qué no os centráis en vuestra fiesta? 673 00:41:35,751 --> 00:41:40,334 La repostería es lo vuestro, majestad. 674 00:41:42,251 --> 00:41:43,501 Qué malvada. 675 00:41:43,584 --> 00:41:45,334 Malvadísima. 676 00:41:45,418 --> 00:41:47,668 Piruletas palitiesas, ¿qué ha sido eso? 677 00:41:52,751 --> 00:41:56,751 Por cierto, me acabo de dar cuenta 678 00:41:56,834 --> 00:42:00,043 de que es su primer festival en Monrolasia. 679 00:42:00,126 --> 00:42:02,084 Necesitas un vestido nuevo y… 680 00:42:02,168 --> 00:42:04,293 Pongámonos manos a la obra. 681 00:42:04,376 --> 00:42:06,459 Nos vemos esta noche, majestad. 682 00:42:13,293 --> 00:42:16,251 Algo le pasa. 683 00:42:16,334 --> 00:42:18,376 Y quiero saber qué es. 684 00:42:21,376 --> 00:42:23,084 Majestad. 685 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 Majestad. 686 00:42:26,376 --> 00:42:28,751 Todos fuera. 687 00:42:28,834 --> 00:42:29,876 Fuera. 688 00:42:35,918 --> 00:42:38,376 Espejito, espejito mágico, 689 00:42:38,459 --> 00:42:43,251 ¿quién es la más poderosa de todas? 690 00:42:46,251 --> 00:42:47,251 ¿Espejito? 691 00:42:47,334 --> 00:42:48,584 No. 692 00:42:48,668 --> 00:42:49,668 ¡Espejito! 693 00:42:50,501 --> 00:42:52,959 ¿No has oído la pregunta? 694 00:42:53,043 --> 00:42:55,001 Sí, majestad. 695 00:42:55,084 --> 00:42:59,251 Pero no quiero acabar hecho pedazos en el suelo, si puedo evitarlo. 696 00:42:59,334 --> 00:43:01,168 Dime quién es. 697 00:43:04,668 --> 00:43:07,709 Siempre sois vos. 698 00:43:07,793 --> 00:43:09,751 Bueno, se ve que no lo entiende. 699 00:43:09,834 --> 00:43:13,668 Dijo la más poderosa, no la más bella. 700 00:43:13,751 --> 00:43:15,626 No se entera. 701 00:43:17,126 --> 00:43:19,376 Disculpad, majestad. 702 00:43:19,459 --> 00:43:21,959 Es que… No sé qué sucede. 703 00:43:22,668 --> 00:43:23,668 Yo sí. 704 00:43:24,418 --> 00:43:27,876 Es esa varita que tiene escondida. 705 00:43:27,959 --> 00:43:31,293 Está rebosante de magia. Cualquiera puede verlo. 706 00:43:31,376 --> 00:43:33,959 Vosotras, ¡traédmela! 707 00:43:34,043 --> 00:43:35,251 Pero… Esperad… 708 00:43:35,334 --> 00:43:36,918 ¿Queréis decir que la robemos? 709 00:43:37,001 --> 00:43:39,501 Sí, majestad. 710 00:43:39,584 --> 00:43:40,626 Pero… 711 00:43:47,293 --> 00:43:52,959 Ay, Giselle, ¿qué has hecho? 712 00:43:56,626 --> 00:44:00,251 Los vestidos son muy diferentes de cuando casi fui princesa. 713 00:44:00,834 --> 00:44:01,918 ¿Cómo estoy? 714 00:44:04,626 --> 00:44:07,834 ¡Morgan! Estás preciosa. 715 00:44:07,918 --> 00:44:09,709 ¿Qué te parece? 716 00:44:09,793 --> 00:44:12,543 - Es precioso. - Pues nos lo quedamos. 717 00:44:12,626 --> 00:44:14,293 No hace falta que lo hagáis. 718 00:44:14,376 --> 00:44:16,876 Seguro que es muy caro. Claro que hace falta. 719 00:44:16,959 --> 00:44:22,001 Siempre soñé con compartir una noche así contigo y va a ser perfecta. 720 00:44:22,084 --> 00:44:23,251 Nos faltan los zapatos. 721 00:44:39,043 --> 00:44:41,793 Señora Giselle, necesitáis un vestido también. 722 00:44:41,876 --> 00:44:44,126 Ay, no. Gracias. Estoy bien. 723 00:44:44,209 --> 00:44:45,626 ¡Tonterías! 724 00:44:45,709 --> 00:44:50,626 Estos son únicos. Están bañados en polvo de hadas. 725 00:44:50,709 --> 00:44:52,168 Brillaréis cual estrella. 726 00:44:52,251 --> 00:44:55,709 Es un brillo muy llamativo. No necesito… 727 00:45:06,751 --> 00:45:08,376 ¿Señora Giselle? 728 00:45:10,209 --> 00:45:12,709 Señora Giselle, ¿estáis bien? 729 00:45:15,376 --> 00:45:18,793 Veréis, estaba yo pensando… 730 00:45:19,418 --> 00:45:22,751 Tengo buen tipo para la moda. 731 00:45:22,834 --> 00:45:26,251 Las curvas de cualquier camino palidecerían de envidia. 732 00:45:29,418 --> 00:45:30,709 Voy a probármelos todos. 733 00:45:44,834 --> 00:45:46,959 ¿A qué huele? 734 00:45:47,043 --> 00:45:50,001 Soy yo. ¿Sabéis por qué? Me caí a una alcantarilla. 735 00:45:51,793 --> 00:45:53,584 ¿Habéis comprado todo el pueblo? 736 00:45:53,668 --> 00:45:56,501 Bueno, no son todos para mí. 737 00:45:56,584 --> 00:45:57,876 ¿Ah, no? 738 00:45:57,959 --> 00:46:02,709 Imagínate a Morgan, la reina del baile… 739 00:46:04,709 --> 00:46:05,793 ¡con esto! 740 00:46:11,626 --> 00:46:12,626 Bueno… 741 00:46:12,709 --> 00:46:14,043 ¿Bueno? 742 00:46:17,084 --> 00:46:18,126 Casi. 743 00:46:19,501 --> 00:46:21,709 A la derecha. 744 00:46:24,834 --> 00:46:30,126 Con esta luz se ve diferente. 745 00:46:30,959 --> 00:46:34,209 ¡Tiene ventilación! 746 00:46:36,043 --> 00:46:39,668 ¿Qué ha pasado? Está destrozado. 747 00:46:39,751 --> 00:46:42,168 No puede llevarlo ni una sirvienta. 748 00:46:42,251 --> 00:46:44,084 Yo no lo habría dicho así. 749 00:46:45,293 --> 00:46:47,126 ¿Qué? Una crítica gratuita. 750 00:46:47,709 --> 00:46:50,251 - Quizá pueda arreglarlo. - No. Nada de arreglos. 751 00:46:50,334 --> 00:46:51,334 Ya sé. 752 00:46:51,418 --> 00:46:54,168 Iré a la tienda y exigiré una explicación. 753 00:46:54,959 --> 00:46:57,584 Bueno, me voy al mercado. 754 00:46:57,668 --> 00:47:00,709 Luego tendré tiempo de sobra para arreglarme para el festival. 755 00:47:05,376 --> 00:47:07,251 Gracias por todo, madrastra. 756 00:47:13,418 --> 00:47:14,501 ¿Madrastra? 757 00:47:17,584 --> 00:47:18,793 Ay, no. 758 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 ¿Qué? 759 00:47:21,668 --> 00:47:23,001 ¿Qué? 760 00:47:23,668 --> 00:47:26,376 Tengo el pelo muy alto y el vestido muy bajo. 761 00:47:26,459 --> 00:47:28,834 Quiero que el vestido esté hecho de harapos. 762 00:47:28,918 --> 00:47:30,459 Así somos. 763 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 ¿Sois? ¿Quiénes? ¿De qué habláis? 764 00:47:33,043 --> 00:47:34,168 Ay, no, Pip. 765 00:47:35,043 --> 00:47:37,418 Me temo que mi deseo me ha convertido en… 766 00:47:37,501 --> 00:47:38,334 ¿En qué? 767 00:47:39,293 --> 00:47:40,751 Me ha convertido en una… 768 00:47:40,834 --> 00:47:41,709 ¿Una qué? 769 00:47:44,209 --> 00:47:45,876 Una madrastra malvada. 770 00:47:45,959 --> 00:47:48,084 ¿Qué? ¡Anda ya! 771 00:47:49,959 --> 00:47:52,209 De hecho, sí. No, lo veo claramente. 772 00:47:52,793 --> 00:47:54,834 No. ¡Ay, Pip! 773 00:47:56,626 --> 00:47:58,668 ¡No tan rápido! ¿Adónde vamos? 774 00:48:07,793 --> 00:48:09,418 ¿Quién vive en este cuchitril? 775 00:48:10,001 --> 00:48:11,251 Morgan. 776 00:48:11,918 --> 00:48:14,793 Las hijastras viven en áticos o mazmorras. 777 00:48:14,876 --> 00:48:17,043 Pip, ¿entiendes lo que significa? 778 00:48:17,126 --> 00:48:19,459 ¡Soy la villana de Monrolasia! 779 00:48:19,543 --> 00:48:21,459 No sois la única villana. 780 00:48:21,543 --> 00:48:24,501 Qué tontería. Solo puede haber una villana. 781 00:48:25,126 --> 00:48:27,584 Sin contar los esbirros ni las mascotas. 782 00:48:28,418 --> 00:48:30,959 O los villanos cuya maldad se descubre tarde. 783 00:48:31,043 --> 00:48:32,918 Quizá Monrolasia sea diferente. 784 00:48:33,001 --> 00:48:37,168 Porque estáis vos y luego la reina malvada que creasteis. 785 00:48:37,251 --> 00:48:39,376 ¿Quién? ¿Malvina? No es malvada. Es… 786 00:48:39,459 --> 00:48:41,418 ¿Habéis visto ese traje? 787 00:48:41,501 --> 00:48:45,418 ¡Además de esos gestos extravagantes y esos ojos de loca! 788 00:48:46,709 --> 00:48:48,209 Ay, no. 789 00:48:48,293 --> 00:48:51,459 Es mejor que deshagáis el hechizo antes de que… 790 00:48:53,084 --> 00:48:54,084 ¿Pip? 791 00:48:55,043 --> 00:48:56,793 No me siento muy… 792 00:48:58,959 --> 00:49:00,168 ¿Qué sucede? 793 00:49:12,834 --> 00:49:13,834 Ay, Pip. 794 00:49:13,918 --> 00:49:17,209 Las madrastras malvadas no tienen ardillas monas de amigos. Tienen… 795 00:49:17,293 --> 00:49:19,834 ¡Gatos! ¡Y malignos! 796 00:49:20,334 --> 00:49:25,001 No puedo ser un gato maligno. ¡Comen ardillas! 797 00:49:25,084 --> 00:49:27,126 ¡Voy a vomitar! 798 00:49:32,959 --> 00:49:35,918 Habrá una aventura en algún sitio. 799 00:49:37,918 --> 00:49:39,418 Un grito de socorro. 800 00:49:41,168 --> 00:49:42,709 ¡Por fin! 801 00:49:42,793 --> 00:49:44,376 ¿Qué hacemos? 802 00:49:45,043 --> 00:49:46,709 No pienso entrar ahí. Entra tú. 803 00:49:46,793 --> 00:49:48,751 Yo no pienso entrar ahí. 804 00:49:48,834 --> 00:49:50,126 ¿Sois el matadragones? 805 00:49:50,209 --> 00:49:51,209 Eso parece. 806 00:49:53,959 --> 00:49:57,168 No temáis. Yo mataré a la bestia. 807 00:49:57,251 --> 00:49:59,793 Yo no lo haría. Es muy grande. 808 00:50:00,668 --> 00:50:02,126 Y muy gruñón. 809 00:50:02,709 --> 00:50:06,834 Un dragón grande y gruñón es justo lo que buscaba. 810 00:50:07,501 --> 00:50:08,501 No tardo nada. 811 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 Adelante, mi amor. 812 00:50:23,876 --> 00:50:25,334 ¿Lo habéis hecho antes? 813 00:50:27,126 --> 00:50:32,418 ¿Que si…? Por supuesto. He matado muchísimos dragones. 814 00:50:33,459 --> 00:50:35,751 - Bien por vos. - De acuerdo. 815 00:50:51,918 --> 00:50:54,126 Quema. Cómo quema. 816 00:50:55,626 --> 00:50:56,626 Perseveraré. 817 00:50:57,501 --> 00:50:59,793 ¡Venceré a la bestia malvada! 818 00:50:59,876 --> 00:51:01,251 Y… 819 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 ¡Eh! 820 00:51:04,543 --> 00:51:08,334 No os ofendáis, señor, pero deberíais buscaros otro oficio. 821 00:51:20,668 --> 00:51:22,168 ¿Qué estáis haciendo? 822 00:51:22,251 --> 00:51:25,834 Nancy dijo que, si teníamos problemas, había que preguntar. 823 00:51:25,918 --> 00:51:29,334 ¡Bienvenida a su experiencia con varitas de los deseos! 824 00:51:29,418 --> 00:51:30,918 Si tenéis alguna pregunta, 825 00:51:31,001 --> 00:51:33,668 preguntad y apareceré. 826 00:51:33,751 --> 00:51:36,376 - ¡Hola! - No hay tiempo para esto. 827 00:51:36,459 --> 00:51:37,793 Gatito bueno. 828 00:51:37,876 --> 00:51:40,251 Lo siento. Mi amigo está nervioso 829 00:51:40,334 --> 00:51:43,334 porque debemos deshacer un deseo cuanto antes. 830 00:51:43,418 --> 00:51:44,959 No os gusta el resultado, ¿eh? 831 00:51:45,043 --> 00:51:48,084 Bueno, pedí una vida de cuento de hadas 832 00:51:48,168 --> 00:51:50,668 y ahora mi pueblo parece Andalasia, 833 00:51:51,168 --> 00:51:54,251 pero me estoy convirtiendo en una madrastra malvada. 834 00:51:54,334 --> 00:51:56,626 Y yo pronto seré su gato maligno. 835 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Cambiasteis el mundo. ¿Qué? ¡Cambiasteis el mundo! 836 00:52:02,376 --> 00:52:04,793 ¿Sabéis cuánta magia hace falta para eso? 837 00:52:05,793 --> 00:52:08,376 ¿De dónde pensáis que viene toda la magia? 838 00:52:08,459 --> 00:52:10,334 De Andalasia. 839 00:52:10,418 --> 00:52:12,876 Con eso puede acabarse el mundo. 840 00:52:12,959 --> 00:52:16,168 Es un deseo que desdesear. 841 00:52:16,834 --> 00:52:17,918 Buena suerte. 842 00:52:19,959 --> 00:52:22,709 Queremos saber cómo desdesear el deseo. 843 00:52:22,793 --> 00:52:24,209 Bienvenidos a la experien… 844 00:52:24,293 --> 00:52:25,834 Anda, sois vos. De acuerdo. 845 00:52:26,668 --> 00:52:30,209 Veréis. Hay un tiempo determinado para revertir el deseo. 846 00:52:30,293 --> 00:52:31,918 Por si se cambia de opinión. 847 00:52:32,001 --> 00:52:34,293 Menos mal que aún no sois una villana. 848 00:52:34,376 --> 00:52:36,543 - Bien. - Cuidado con las borlas. 849 00:52:36,626 --> 00:52:39,251 ¿Cómo vamos? A ver. 850 00:52:39,334 --> 00:52:40,834 Madrastras. Son malvadas. 851 00:52:40,918 --> 00:52:42,334 Pero molan. 852 00:52:43,001 --> 00:52:45,084 Confirmado. 853 00:52:45,168 --> 00:52:46,918 Las otras tres son: presumidas… 854 00:52:47,001 --> 00:52:50,084 Yo no soy presumida. Simplemente, me queda bien todo. 855 00:52:50,168 --> 00:52:51,501 Ahí está. Bien. 856 00:52:51,584 --> 00:52:54,293 Crueles y ambiciosas. 857 00:52:54,376 --> 00:52:58,334 Sí, diría que aún no se os ha agotado el tiempo. 858 00:52:58,418 --> 00:53:00,084 - Bien. - ¿Qué tiempo? 859 00:53:00,168 --> 00:53:01,626 No sabemos cómo se marca. 860 00:53:01,709 --> 00:53:04,501 ¿Habéis visto una rosa perdiendo pétalos? 861 00:53:04,584 --> 00:53:05,668 ¿No? 862 00:53:05,751 --> 00:53:08,751 ¿Y un reloj que espera la medianoche 863 00:53:08,834 --> 00:53:10,918 con un tañido lúgubre? 864 00:53:11,001 --> 00:53:14,251 Es bastante obvio, pero es un clásico. 865 00:53:14,334 --> 00:53:17,043 Eso no es un arenero. Vivo ahí. 866 00:53:17,126 --> 00:53:18,584 Pero no os preocupéis. 867 00:53:18,668 --> 00:53:21,001 Mientras lo desdeseéis antes de las 12, 868 00:53:21,084 --> 00:53:22,376 todo irá bien. 869 00:53:22,459 --> 00:53:23,584 ¿Qué pasa a las 12? 870 00:53:23,668 --> 00:53:27,209 Cuando suenen las 12, el hechizo será definitivo. 871 00:53:27,293 --> 00:53:29,876 Nada será como antes. 872 00:53:29,959 --> 00:53:32,918 Y vuestro deseo será permanente. 873 00:53:33,001 --> 00:53:36,959 Para siempre jamás, más, más… 874 00:53:37,043 --> 00:53:39,209 Me ha quedado bien, ¿verdad? 875 00:53:40,126 --> 00:53:41,251 Permanente. 876 00:53:41,334 --> 00:53:46,876 Para desdesear el deseo, coged la varita, etiquetada como "varita". 877 00:53:46,959 --> 00:53:49,709 - ¿Dónde está? - Sí. Está aquí… 878 00:53:52,334 --> 00:53:53,334 Ha desaparecido. 879 00:53:54,043 --> 00:53:55,043 Oh, no. 880 00:53:55,126 --> 00:53:57,751 Os deseo buena suerte. La vais a necesitar. 881 00:54:00,001 --> 00:54:03,168 - Rápido. Ya son… - Las dos. 882 00:54:04,043 --> 00:54:05,959 Es la crueldad. 883 00:54:06,793 --> 00:54:08,501 No. 884 00:54:08,584 --> 00:54:10,668 No podemos permitirlo. Resistiremos. 885 00:54:10,751 --> 00:54:13,543 No soy un gato maligno. 886 00:54:13,626 --> 00:54:16,084 Quédate aquí. Encontraré la forma de detenerlo. 887 00:54:16,168 --> 00:54:18,668 No sé por qué, pero debo lamer esto. 888 00:54:20,793 --> 00:54:22,668 Sí, está malísimo. 889 00:54:22,751 --> 00:54:23,751 VELAS DE LUMIÈRE 890 00:54:23,834 --> 00:54:27,251 Todo saldrá bien. Solo necesitamos un poco de magia. 891 00:54:27,334 --> 00:54:29,959 Como decimos en Andalasia: "La magia lo cura todo". 892 00:54:30,043 --> 00:54:31,043 ¿O lo rompe? 893 00:54:31,126 --> 00:54:33,001 Más magia para deshacer la magia 894 00:54:33,084 --> 00:54:34,876 - y ya está. - Buenos días, señora. 895 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Al menos, estamos guapas. 896 00:54:37,251 --> 00:54:39,709 Eso ahora no nos importa. 897 00:54:39,793 --> 00:54:41,001 Habla por ti. 898 00:54:41,084 --> 00:54:43,793 Robert seguro que lo valora. 899 00:54:43,876 --> 00:54:45,918 Si no lo mata algo. 900 00:54:46,668 --> 00:54:49,584 ¡No! Tiene razón. O sea, yo tengo razón. 901 00:54:49,668 --> 00:54:54,418 Cree que es un príncipe. Con espada. A saber qué se encuentra por ahí. 902 00:54:55,001 --> 00:54:56,001 Y Morgan. 903 00:54:57,126 --> 00:54:59,751 Nada les pasa a las jóvenes en Andalasia. 904 00:54:59,834 --> 00:55:02,293 Solo cantan y cogen flores. 905 00:55:02,376 --> 00:55:07,251 A veces, las encierran en una torre o una mazmorra o las secuestra un trol. 906 00:55:07,334 --> 00:55:08,959 O una bruja. ¡Ay, madre! 907 00:55:11,626 --> 00:55:13,043 Esto está muy bien. 908 00:55:18,084 --> 00:55:19,084 Gracias. 909 00:55:19,168 --> 00:55:21,584 Bonito traje. 910 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 ¿Qué lleva puesto? 911 00:55:23,668 --> 00:55:26,668 Buenos días, Morgan. ¿Lista para el festival? 912 00:55:26,751 --> 00:55:30,001 Por supuesto. Mi madrastra me ha comprado un vestido nuevo. 913 00:55:30,084 --> 00:55:32,043 No lo había hecho antes. 914 00:55:32,126 --> 00:55:33,876 Todo es perfecto. 915 00:55:33,959 --> 00:55:36,584 Hay un festival en nuestro futuro 916 00:55:36,668 --> 00:55:39,168 Todos vivimos intensamente la emoción 917 00:55:39,251 --> 00:55:41,668 Habrá flores fragantes En jarrones colgantes 918 00:55:41,751 --> 00:55:44,043 Para asegurar la animación 919 00:55:44,126 --> 00:55:46,668 Habrá entretenimiento en el patio 920 00:55:46,751 --> 00:55:49,334 Y se bailará por el palacio 921 00:55:49,418 --> 00:55:52,001 ¿A que será perfecto? 922 00:55:52,084 --> 00:55:54,501 ¿A que será perfecto? 923 00:55:54,584 --> 00:55:58,043 ¿A que será perfecto? 924 00:56:00,543 --> 00:56:04,043 ¿No os parece Que será perfecto? 925 00:56:04,543 --> 00:56:06,168 Por supuesto 926 00:56:06,251 --> 00:56:09,834 Como siempre 927 00:56:11,084 --> 00:56:15,209 Otra perfecta mañana en Monrolasia 928 00:56:15,293 --> 00:56:19,668 Los niños radiantes juegan Bajo el radiante cielo 929 00:56:19,751 --> 00:56:24,168 Todos los pájaros de los árboles Cantan llenos de sosiego 930 00:56:24,251 --> 00:56:28,626 Todo es perfecto ¿Por qué yo no? 931 00:56:28,709 --> 00:56:32,751 Conozco mi papel Cada día lo cumplo yo 932 00:56:32,834 --> 00:56:36,709 Quien soy en realidad Jamás lo dejo ver 933 00:56:36,793 --> 00:56:39,084 Pero siento, en el fondo 934 00:56:39,168 --> 00:56:41,418 Donde oculto mi interior 935 00:56:41,501 --> 00:56:44,626 Que quizá no sea perfecto Para mí 936 00:56:45,251 --> 00:56:49,668 Siento ansia de aventuras 937 00:56:49,751 --> 00:56:53,959 Siento ansia de un romance 938 00:56:54,043 --> 00:56:58,334 En secreto anhelo Salvar el mundo entero 939 00:56:58,418 --> 00:57:04,626 Lo haría si estuviera a mi alcance 940 00:57:04,709 --> 00:57:09,209 En esta perfecta mañana en Monrolasia 941 00:57:09,293 --> 00:57:13,709 Hay cierta emoción y posibilidad 942 00:57:13,793 --> 00:57:18,001 Porque siento que quizá hoy 943 00:57:18,084 --> 00:57:19,084 FESTIVAL DE MONROLASIA 944 00:57:19,168 --> 00:57:22,793 Al girar la esquina allá donde voy 945 00:57:22,876 --> 00:57:29,668 Algún cambio se acerca a mí 946 00:57:29,751 --> 00:57:32,293 Algo loco e imperfecto 947 00:57:32,376 --> 00:57:37,293 Pero exactamente lo correcto 948 00:57:37,376 --> 00:57:44,376 Para mí 949 00:57:51,959 --> 00:57:57,168 Jamás quise ser perfecta 950 00:57:57,959 --> 00:58:03,459 Solo quiero ser y estar 951 00:58:03,543 --> 00:58:10,501 Donde para mí sea ideal 952 00:58:34,168 --> 00:58:36,959 Hoy la fruta está muy blanda. 953 00:58:37,043 --> 00:58:38,418 Tened cuidado entonces. 954 00:58:38,501 --> 00:58:41,209 Una pitaya blanda puede volverse un poco… 955 00:58:43,251 --> 00:58:44,293 gruñona. 956 00:58:51,251 --> 00:58:53,918 ¡Dátiles, higos y pistachos! 957 00:58:55,209 --> 00:58:56,251 ¿Puedo ayudaros? 958 00:58:56,334 --> 00:59:01,418 Sí. ¿Tenéis algo para revertir la magia que no vaya a usar? ¿Una cataplasma? 959 00:59:01,501 --> 00:59:03,626 ¿O un ungüento? Pueden ser muy poderosos. 960 00:59:03,709 --> 00:59:05,084 No tengo ungüentos. 961 00:59:07,751 --> 00:59:09,793 Este riza las pestañas. 962 00:59:12,209 --> 00:59:14,626 ¿Pestañas rizadas? ¿Por qué no? 963 00:59:14,709 --> 00:59:19,043 ¡No! No hay tiempo para la vanidad. Debemos mantener la cabeza fría. 964 00:59:22,376 --> 00:59:24,876 Imagino que asistiréis al baile esta noche. 965 00:59:24,959 --> 00:59:28,668 Por supuesto. Estoy muy emocionada. 966 00:59:28,751 --> 00:59:31,334 - Nunca he estado en un baile. - Ay, no. 967 00:59:31,418 --> 00:59:33,168 Las madrastras no gestionan esto bien. 968 00:59:33,251 --> 00:59:36,043 Mi madre adora estas fiestas. He ido a muchísimas. 969 00:59:36,126 --> 00:59:38,209 Debe de ser maravilloso. 970 00:59:39,126 --> 00:59:40,709 Claro. A veces. 971 00:59:41,543 --> 00:59:43,293 Pero no es lo que yo elegiría. 972 00:59:45,293 --> 00:59:46,293 Lo entiendo. 973 00:59:47,751 --> 00:59:52,168 Dado que es vuestro primer baile, ¿me permitís haceros de guía? 974 00:59:52,251 --> 00:59:54,834 ¿Asegurarme de que encontréis a la pareja perfecta? 975 00:59:57,293 --> 01:00:00,668 ¿Hay parejas imperfectas? 976 01:00:00,751 --> 01:00:05,209 Sí. Quedaos conmigo. Vuestros pies se alegrarán. 977 01:00:05,793 --> 01:00:08,084 Pues os doy las gracias en su nombre. 978 01:00:09,668 --> 01:00:11,084 Y yo acepto. 979 01:00:11,168 --> 01:00:12,376 Es todo un honor. 980 01:00:23,751 --> 01:00:26,668 ¡Yo se la doy! Le caigo bien cuando le doy cosas. 981 01:00:26,751 --> 01:00:30,168 - ¡Pero si se la he conseguido yo! - Yo fui la que os sacó. 982 01:00:31,584 --> 01:00:36,001 Una varita de Giselle no puede ser tan poderosa. 983 01:00:37,043 --> 01:00:41,168 Pero, bueno, voy a ver qué se puede hacer con ella. 984 01:00:43,043 --> 01:00:45,793 A ver. Deseo… 985 01:00:47,459 --> 01:00:49,126 que Ruby… 986 01:00:50,126 --> 01:00:51,168 se convierta en rana. 987 01:00:51,251 --> 01:00:53,251 ¡Ay, no! 988 01:00:58,793 --> 01:01:02,084 Soy una rana parlante. Lo sabía… 989 01:01:03,918 --> 01:01:05,126 ¡Maldita silla! 990 01:01:07,584 --> 01:01:11,501 ¡Espejito! ¿Qué magia es esta? 991 01:01:12,918 --> 01:01:15,126 Hacedme cualquier pregunta y apareceré. 992 01:01:15,209 --> 01:01:18,543 Esa es fácil. Es magia de Andalasia, 993 01:01:18,626 --> 01:01:22,334 de modo que únicamente un verdadero hijo o hija de Andalasia 994 01:01:22,959 --> 01:01:23,959 puede usarla. 995 01:01:25,418 --> 01:01:27,584 Hola. ¿Quiénes sois? 996 01:01:27,668 --> 01:01:28,918 Cogedlo. 997 01:01:29,501 --> 01:01:30,501 ¡Te tengo! 998 01:01:31,293 --> 01:01:32,584 ¡Basta! 999 01:01:32,668 --> 01:01:34,043 Es un monstruo escurridizo. 1000 01:01:34,126 --> 01:01:36,459 - Tengo cosquillas. ¡Mis borlas! - ¡Qué monas! 1001 01:01:36,543 --> 01:01:38,043 Cuidado con la letra pequeña. 1002 01:01:38,126 --> 01:01:42,126 Disculpa. ¿Has dicho "cualquier pregunta"? 1003 01:01:42,209 --> 01:01:45,334 Ay, no. Fuera, desapareced. Vamos. 1004 01:01:45,418 --> 01:01:48,668 Tú no te vas a ninguna parte. 1005 01:01:48,751 --> 01:01:51,001 Tengo bastantes preguntas. 1006 01:01:51,084 --> 01:01:54,626 Muchas muchas preguntas. 1007 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 Vas a empezar por el principio… 1008 01:01:57,668 --> 01:01:58,668 No me preguntéis. 1009 01:01:58,751 --> 01:02:02,251 …o habrá que editar algunas partes. 1010 01:02:19,418 --> 01:02:20,793 Menudo ramo. 1011 01:02:20,876 --> 01:02:22,959 Van a juego con mi vestido 1012 01:02:23,043 --> 01:02:25,293 y crecían al lado del mercado. 1013 01:02:25,376 --> 01:02:26,668 ¿A que son preciosas? 1014 01:02:26,751 --> 01:02:28,751 El mundo es un verdadero milagro. 1015 01:02:29,376 --> 01:02:33,543 Ha pasado algo maravilloso. Tyson quiere acompañarme al festival. 1016 01:02:34,834 --> 01:02:35,834 Fabuloso. 1017 01:02:36,959 --> 01:02:40,209 Pero me temo que no podrás ir al festival al final. 1018 01:02:40,293 --> 01:02:42,001 Tienes demasiadas tareas pendientes. 1019 01:02:43,459 --> 01:02:44,876 Pero si las he hecho todas. 1020 01:02:44,959 --> 01:02:47,876 ¿Y las alfombras del salón? Tienen mucho polvo. 1021 01:02:48,376 --> 01:02:50,501 ¿Y las ventanas? No se ve nada. 1022 01:02:50,584 --> 01:02:53,793 También falta el jardín, coser, remendar… 1023 01:02:53,876 --> 01:02:56,668 Y las chimeneas. Un trabajo sucio. 1024 01:02:58,126 --> 01:03:01,584 Quizá no lo he terminado todo. 1025 01:03:01,668 --> 01:03:05,043 - Pero podrán esperar… - ¿Me estás contestando? 1026 01:03:05,126 --> 01:03:08,001 Claro que no. Yo jamás haría algo así. 1027 01:03:08,084 --> 01:03:10,793 Quizá necesitas saber cuál es tu lugar. 1028 01:03:10,876 --> 01:03:14,543 Hasta entonces, no salgas de esta habitación si no es para trabajar. 1029 01:03:14,626 --> 01:03:16,918 Y solo si te doy permiso. 1030 01:03:17,001 --> 01:03:19,626 Pero le prometí a Tyson que acudiría. 1031 01:03:19,709 --> 01:03:21,209 Vamos, Morgan. 1032 01:03:21,293 --> 01:03:25,126 Un chico como Tyson tiene opciones. Y mejores que tú. 1033 01:03:25,209 --> 01:03:26,918 Pero no te preocupes. 1034 01:03:27,584 --> 01:03:31,584 Puedes disfrutar de la noche desde tu observatorio. 1035 01:03:32,126 --> 01:03:34,459 Seguro que será igual de mágico. 1036 01:03:35,668 --> 01:03:37,793 Eso es sarcasmo, ¿verdad? 1037 01:03:39,251 --> 01:03:41,459 No es tan difícil de entender. 1038 01:03:42,084 --> 01:03:43,334 Madrastra. 1039 01:03:44,376 --> 01:03:47,293 Madrastra, por favor. No podéis ser tan cruel. 1040 01:03:48,751 --> 01:03:53,043 No puedo evitarlo. Soy así. 1041 01:03:54,459 --> 01:03:56,209 No. ¡No! 1042 01:03:57,668 --> 01:04:00,043 No, dejadme salir. No podéis ser tan cruel. 1043 01:04:00,126 --> 01:04:02,543 ¡Por favor! No me hagáis esto. 1044 01:04:03,043 --> 01:04:04,043 ¡Madrastra! 1045 01:04:07,751 --> 01:04:11,168 ¡Manzanas! ¡Jugosas manzanas! 1046 01:04:17,251 --> 01:04:19,918 ¡Gigante! 1047 01:04:20,418 --> 01:04:21,626 ¡Gigante! 1048 01:04:21,709 --> 01:04:22,959 ¿Viene un gigante? 1049 01:04:23,043 --> 01:04:24,418 ¡Un gigante! ¡Viene! 1050 01:04:31,668 --> 01:04:32,668 Escóndanse. 1051 01:04:43,084 --> 01:04:44,668 ¡Cuerda! ¡Sí! 1052 01:04:44,751 --> 01:04:45,959 ¿Qué hacéis? 1053 01:04:46,043 --> 01:04:49,626 Voy a usar esta cuerda para que el gigante se tropiece. 1054 01:04:49,709 --> 01:04:52,959 ¡Y él o ella será mío! 1055 01:05:09,584 --> 01:05:11,376 ¡No! 1056 01:05:19,626 --> 01:05:21,293 Tranquilos, no pasa nada. 1057 01:05:28,084 --> 01:05:29,043 ¡No! 1058 01:05:32,043 --> 01:05:33,876 ¡Ayudadme! Estoy atrapada. 1059 01:05:33,959 --> 01:05:35,376 ¡Ayuda! 1060 01:05:35,459 --> 01:05:37,043 - No. - ¡Ayuda, por favor! 1061 01:05:37,126 --> 01:05:38,251 ¡Ya voy! 1062 01:05:43,251 --> 01:05:44,793 No pasa nada. 1063 01:05:45,376 --> 01:05:46,543 Ya está. 1064 01:05:46,626 --> 01:05:49,459 El gigante malo se ha marchado. 1065 01:05:50,043 --> 01:05:51,209 ¡Bella! 1066 01:05:51,293 --> 01:05:52,293 ¡Mami! 1067 01:05:53,834 --> 01:05:54,918 Mamá. 1068 01:05:56,126 --> 01:05:57,668 ¡Lo siento! 1069 01:05:57,751 --> 01:05:59,584 Me doy la vuelta un segundo y… 1070 01:05:59,668 --> 01:06:02,543 - Os debemos mucho, señor. - Un auténtico héroe. 1071 01:06:02,626 --> 01:06:04,126 Yo no diría tanto. 1072 01:06:04,209 --> 01:06:08,168 Gracias a vos, nuestra familia está a salvo. Os estaré eternamente agradecida. 1073 01:06:37,876 --> 01:06:38,876 Muy bien. 1074 01:06:52,668 --> 01:06:53,876 ¿Adónde vas? 1075 01:06:56,334 --> 01:06:57,959 No es lo que pensáis. 1076 01:06:58,043 --> 01:07:01,084 Solo quiero decirle que no voy a ir. 1077 01:07:01,168 --> 01:07:03,668 Madrastra, por favor. Volveré enseguida. 1078 01:07:03,751 --> 01:07:05,876 Tienes razón. Enseguida. 1079 01:07:05,959 --> 01:07:07,876 Porque no vas a ningún sitio. 1080 01:07:08,709 --> 01:07:10,751 ¡Por favor! ¡No me hagáis esto! 1081 01:07:10,834 --> 01:07:11,834 Por favor… 1082 01:07:14,043 --> 01:07:15,626 - ¿Morgan? - ¿Madrastra? 1083 01:07:17,084 --> 01:07:18,168 Morgan. 1084 01:07:18,251 --> 01:07:19,543 ¿Estáis bien? 1085 01:07:19,626 --> 01:07:22,084 ¡Mejor que nunca! Volvamos a tu torre. 1086 01:07:24,001 --> 01:07:26,626 No. No puede ser. Aún no. 1087 01:07:26,709 --> 01:07:28,293 ¿De qué habláis? 1088 01:07:28,376 --> 01:07:29,209 Ambición. 1089 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 Es la última y luego seré ella totalmente. 1090 01:07:33,126 --> 01:07:34,251 ¿Qué está pasando? 1091 01:07:36,626 --> 01:07:38,543 - Morgan, lo siento mucho. - ¿Qué…? 1092 01:07:38,626 --> 01:07:40,418 Todo esto es culpa mía. 1093 01:07:41,251 --> 01:07:44,084 Deseé una vida de cuento de hadas y ha salido mal. 1094 01:07:44,751 --> 01:07:46,001 O muy bien. 1095 01:07:46,084 --> 01:07:47,376 No. ¡Esperad! 1096 01:07:47,459 --> 01:07:50,251 La dulce Giselle no sabe lo que quiere, pero yo sí. 1097 01:07:50,334 --> 01:07:53,334 - Madrastra, por favor… - Morgan, escúchame. 1098 01:07:54,126 --> 01:07:55,209 Sí. 1099 01:07:55,293 --> 01:07:57,876 Morgan la perfectita no lo es tanto, ¿no? 1100 01:07:59,168 --> 01:08:00,918 ¡Ni se te ocurra! 1101 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 Claro que se me ocurre. 1102 01:08:04,751 --> 01:08:07,251 ¡Parad! Me estáis asustando. 1103 01:08:07,334 --> 01:08:08,334 Lo sé. 1104 01:08:09,334 --> 01:08:10,501 Ojalá pudiera hacerlo yo, 1105 01:08:10,584 --> 01:08:14,084 pero ¿quién sabe qué pasaría si voy allí siendo así? 1106 01:08:15,001 --> 01:08:16,001 Tienes que ir tú. 1107 01:08:18,293 --> 01:08:19,293 ¡Sí! 1108 01:08:19,793 --> 01:08:21,626 Busca ayuda antes de que sea tarde. 1109 01:08:23,293 --> 01:08:26,959 - Debes hacerlo antes de medianoche. - ¿Hacer el qué? 1110 01:08:27,668 --> 01:08:29,001 Salvarnos. 1111 01:08:38,626 --> 01:08:40,459 ¡Maldita niña! 1112 01:08:44,918 --> 01:08:45,918 ¡Las tres! 1113 01:08:46,876 --> 01:08:48,834 Parece que se os dan bien los niños. 1114 01:08:48,918 --> 01:08:52,626 Mi niña querida necesita cuidados. Hacedlo. 1115 01:08:57,626 --> 01:09:01,001 Me siento superior a todos los seres vivos. 1116 01:09:01,084 --> 01:09:03,293 No sé por qué nos resistimos. 1117 01:09:03,376 --> 01:09:04,376 ¡Eso digo yo! 1118 01:09:04,459 --> 01:09:09,626 ¿Quién iba a decir que ser una villana sería tan liberador? 1119 01:09:10,418 --> 01:09:13,459 Solo necesito encontrar esa varita. 1120 01:09:21,418 --> 01:09:23,918 ¿Qué tenemos aquí? 1121 01:09:36,251 --> 01:09:39,501 Las madrastras son muchas cosas, 1122 01:09:39,584 --> 01:09:42,126 pero no somos poderosas. 1123 01:09:42,209 --> 01:09:45,376 Por eso recurrimos a estas absurdas manipulaciones. 1124 01:09:45,459 --> 01:09:47,334 No tenemos poder propio. 1125 01:09:48,293 --> 01:09:52,168 Ahora que Morgan no está, ya no soy madrastra. 1126 01:09:53,168 --> 01:09:56,251 Ha llegado el momento de adoptar otro papel en el pueblo. 1127 01:09:57,668 --> 01:09:59,501 ¡Me gustaría ser la reina! 1128 01:10:00,334 --> 01:10:01,959 Sí, pero ya hay una reina. 1129 01:10:02,043 --> 01:10:04,834 Y algo me dice que le gusta mucho su trabajo. 1130 01:10:05,834 --> 01:10:07,584 Debería ser fácil de arreglar. 1131 01:10:07,668 --> 01:10:13,293 Una villana como Malvina no puede resistir la tentación de mostrar su maldad. 1132 01:10:13,918 --> 01:10:15,334 ¿Adónde vamos? 1133 01:10:15,418 --> 01:10:16,668 Vamos a por ella. 1134 01:10:18,001 --> 01:10:21,418 Luego tengo un trabajito para ti, mi querida mascota. 1135 01:10:22,626 --> 01:10:25,501 ¿Ahora podré ser maligno? 1136 01:10:25,584 --> 01:10:26,751 Sí. 1137 01:10:45,418 --> 01:10:47,418 Espejito, espejito mágico. 1138 01:10:47,501 --> 01:10:50,251 ¿Quién es la mujer más insegura del mundo 1139 01:10:50,334 --> 01:10:53,293 cuya constante necesidad de verse validada por su reflejo 1140 01:10:53,376 --> 01:10:56,501 sugiere que necesita quererse a sí misma 1141 01:10:57,501 --> 01:10:58,876 de todo el reino? 1142 01:11:00,043 --> 01:11:03,876 Giselle, un placer, como siempre. 1143 01:11:04,501 --> 01:11:07,376 Sí, me lo imagino. 1144 01:11:07,459 --> 01:11:12,084 Esperaba encontrarme con vos y, fijaos, así ha sido. 1145 01:11:13,918 --> 01:11:16,334 ¿Qué puedo hacer por vos? 1146 01:11:17,084 --> 01:11:19,293 He creído correcto daros la oportunidad 1147 01:11:19,376 --> 01:11:24,209 de entregarme Monrolasia pacíficamente, antes de que pase nada malo. 1148 01:11:29,001 --> 01:11:31,043 ¿Y por qué iba a hacer eso? 1149 01:11:31,126 --> 01:11:34,251 Porque este pueblo es mío. 1150 01:11:35,168 --> 01:11:36,959 Ambas lo sabemos, ¿verdad? 1151 01:11:42,959 --> 01:11:48,001 Tristemente, debo rechazar vuestra generosa oferta. 1152 01:11:48,084 --> 01:11:51,834 He hablado con vuestro amiguito el pergamino. 1153 01:11:51,918 --> 01:11:55,709 Monrolasia es tal cual se suponía que debía ser, 1154 01:11:56,209 --> 01:11:59,168 sea como sea que ocurriera. 1155 01:12:02,709 --> 01:12:05,001 Bueno, lo he intentado. 1156 01:12:05,084 --> 01:12:08,418 Pero, si no aceptáis mi oferta, 1157 01:12:09,251 --> 01:12:11,834 solo puede pasar una cosa. 1158 01:12:11,918 --> 01:12:13,043 Eso es. 1159 01:12:14,251 --> 01:12:15,251 ¡Competición de baile! 1160 01:12:15,334 --> 01:12:17,001 ¿Veis lo que tengo que aguantar? 1161 01:12:17,876 --> 01:12:19,334 Una de nosotras debe morir. 1162 01:12:21,209 --> 01:12:23,084 ¿A medianoche? 1163 01:12:23,168 --> 01:12:24,376 Es buena hora. 1164 01:12:24,876 --> 01:12:27,751 Lamento haberos estropeado la fiesta 1165 01:12:27,834 --> 01:12:30,626 con esto de querer destrozaros. 1166 01:12:30,709 --> 01:12:32,668 Ah, Giselle. 1167 01:12:33,709 --> 01:12:35,126 Sois muy graciosa. 1168 01:12:36,584 --> 01:12:39,793 Estáis equivocada, pero sois graciosa. 1169 01:12:43,043 --> 01:12:45,751 Por favor, no estoy disgustada 1170 01:12:45,834 --> 01:12:48,251 En realidad puedo ignoraros 1171 01:12:48,334 --> 01:12:50,918 ¿Me estáis hablando? No os detecto con la mirada 1172 01:12:51,418 --> 01:12:54,084 En el aire hay un cierto olor 1173 01:12:54,168 --> 01:12:56,834 Intentar ir de lista no tiene valor 1174 01:12:56,918 --> 01:12:58,959 No merecéis semejante honor 1175 01:12:59,626 --> 01:13:02,043 No veis que no importáis nada 1176 01:13:02,126 --> 01:13:05,126 Es hora de que aprendáis 1177 01:13:05,209 --> 01:13:10,668 Pensaréis que soy mala, pero yo soy peor 1178 01:13:10,751 --> 01:13:14,376 En serio, ¿qué placer encontráis en ser…? 1179 01:13:14,459 --> 01:13:15,501 - Vieja gloria - Ilusa 1180 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 Villana 1181 01:13:16,501 --> 01:13:21,751 Sois una culebra normal Y yo soy una enorme pitón 1182 01:13:21,834 --> 01:13:23,751 Tenedlo claro Yo soy peor 1183 01:13:23,834 --> 01:13:25,251 Que vos 1184 01:13:30,209 --> 01:13:32,418 Veréis lo absurdo que resulta 1185 01:13:32,501 --> 01:13:35,168 Dos villanas en un mismo cuento 1186 01:13:35,668 --> 01:13:37,959 Aquí solo cabe una villana adulta 1187 01:13:38,043 --> 01:13:40,918 Podéis desaparecer ya de mi vista 1188 01:13:52,334 --> 01:13:55,001 Enviaré a mis compinches A haceros la maleta 1189 01:13:55,084 --> 01:13:57,709 Intentaré no llorar 1190 01:13:57,793 --> 01:13:59,084 Querida, os echaré de menos 1191 01:13:59,168 --> 01:14:00,251 - Por fin - En fin 1192 01:14:00,334 --> 01:14:03,293 Pero debéis marcharos 1193 01:14:03,376 --> 01:14:08,876 Decís que sois mala Pero yo soy mejor peor 1194 01:14:08,959 --> 01:14:14,334 No tenéis un as en la manga Vuestra magia a la mía no iguala 1195 01:14:14,418 --> 01:14:19,793 Soy el cerebro y el corazón Y vos no llegáis ni a riñón 1196 01:14:19,876 --> 01:14:23,668 ¿Cómo os creéis peor que yo? 1197 01:14:24,168 --> 01:14:29,084 Nadie jamás contará 1198 01:14:29,168 --> 01:14:34,709 Un cuento con Maléfica y Cruella 1199 01:14:34,793 --> 01:14:37,293 Yo tengo los pómulos más marcados 1200 01:14:37,376 --> 01:14:40,293 Y yo el moño más elevado 1201 01:14:40,376 --> 01:14:43,209 Id a buscar al conejo blanco 1202 01:14:43,293 --> 01:14:45,918 Trepad por la mata de habichuelas mágicas 1203 01:14:46,001 --> 01:14:48,293 No es un hasta luego 1204 01:14:48,376 --> 01:14:54,251 Es un adiós 1205 01:15:00,251 --> 01:15:02,209 Alguien debería detenerla 1206 01:15:02,293 --> 01:15:03,959 Alguien debería detenerla 1207 01:15:04,043 --> 01:15:05,709 De mí depende averiguar cómo 1208 01:15:05,793 --> 01:15:07,834 Quizá alguna casa caiga de pronto 1209 01:15:07,918 --> 01:15:10,834 ¿Una manzana envenenada podría ser? 1210 01:15:10,918 --> 01:15:13,834 La llevaré a un tejado y la tiraré 1211 01:15:13,918 --> 01:15:16,584 Con un hechizo la haré desaparecer 1212 01:15:16,668 --> 01:15:18,918 Cuando se haya marchado El pueblo será mío 1213 01:15:19,001 --> 01:15:22,043 Y todos gritarán con furor 1214 01:15:22,126 --> 01:15:27,709 Que ella era mala Pero yo soy mucho peor 1215 01:15:27,793 --> 01:15:33,376 Por eso he de asegurarme De que tiene un final infeliz 1216 01:15:33,459 --> 01:15:38,751 Cuando reine sobre esta mera aprendiz 1217 01:15:38,834 --> 01:15:44,168 Todos en Monrolasia caerán a mis pies 1218 01:15:44,251 --> 01:15:46,709 Y todos dirán: "Reina, yo os adoraré" 1219 01:15:46,793 --> 01:15:49,376 Porque yo no solo seré peor 1220 01:15:49,459 --> 01:15:51,084 Porque yo no solo seré peor 1221 01:15:51,168 --> 01:15:52,418 Peor 1222 01:15:52,501 --> 01:15:55,126 - Sino malvada - Por una larguísima temporada 1223 01:15:55,209 --> 01:15:57,084 Y os dejaré espeluznada 1224 01:15:57,168 --> 01:16:04,001 Soy, de todas, la peor 1225 01:16:24,168 --> 01:16:25,376 ¿Qué ha pasado? 1226 01:16:26,918 --> 01:16:27,918 ¡El pozo! 1227 01:16:29,209 --> 01:16:31,793 ¡No! 1228 01:16:32,584 --> 01:16:37,168 ¿Por qué soy tan puntiaguda? ¿Y estas cejas tan perfectas? 1229 01:16:38,793 --> 01:16:40,459 ¿Qué demonios llevo puesto? 1230 01:16:42,043 --> 01:16:44,209 ¿Esto es Andalasia? 1231 01:16:44,709 --> 01:16:47,668 Vaya. No es como me lo imaginaba. 1232 01:16:47,751 --> 01:16:49,459 - ¿Morgan? - ¿Nancy? 1233 01:16:49,543 --> 01:16:51,126 ¿Qué haces tú aquí? 1234 01:16:51,209 --> 01:16:52,793 No estoy muy segura. 1235 01:16:52,876 --> 01:16:54,918 Ha pasado algo raro. 1236 01:16:55,001 --> 01:16:58,709 ¿Eso incluía un agujero enorme en el cielo? 1237 01:16:58,793 --> 01:17:01,168 ¿Un qué? ¿Qué demonios es eso? 1238 01:17:01,668 --> 01:17:04,584 Anoche, apareció ese agujero en el cielo. 1239 01:17:04,668 --> 01:17:08,793 Empezó a extraer nuestra magia y se la llevó a otro sitio. 1240 01:17:10,084 --> 01:17:13,043 Vale, Morgan, cuéntanos qué ha pasado. 1241 01:17:13,126 --> 01:17:18,043 Giselle y yo discutimos mucho. Y luego… 1242 01:17:18,126 --> 01:17:19,251 Luego, ¿qué? 1243 01:17:19,334 --> 01:17:21,876 No estoy segura. 1244 01:17:21,959 --> 01:17:25,918 Lo último que recuerdo es que Giselle estaba rarísima. 1245 01:17:26,001 --> 01:17:29,876 Dijo algo de pedir un deseo y de que yo debía arreglarlo. 1246 01:17:29,959 --> 01:17:33,626 Edward, la varita de los deseos. La habrá utilizado. 1247 01:17:33,709 --> 01:17:37,168 Pero ¿qué habrá deseado para que pase todo esto? 1248 01:17:37,251 --> 01:17:42,376 Sea lo que sea, ha convertido el pueblo en una especie de cuento de hadas. 1249 01:17:42,459 --> 01:17:44,043 Igual que Andalasia. 1250 01:17:44,751 --> 01:17:49,418 Morgan, un deseo que cambia un mundo no solo necesita parte de nuestra magia. 1251 01:17:49,918 --> 01:17:53,293 La necesitaría toda. Hasta la última gota. 1252 01:17:53,376 --> 01:17:56,584 Esperad. Pero aquí todo está hecho de magia. 1253 01:17:56,668 --> 01:18:00,168 Si desaparece, ¿qué pasará con Andalasia? 1254 01:18:00,251 --> 01:18:01,876 Si no podemos revertirlo, 1255 01:18:01,959 --> 01:18:04,709 todo lo de Andalasia desaparecerá para siempre. 1256 01:18:04,793 --> 01:18:08,584 No quiero que Andalasia desaparezca para siempre. 1257 01:18:08,668 --> 01:18:10,334 - Lo sé. - No. 1258 01:18:10,418 --> 01:18:11,918 Algo podremos hacer. 1259 01:18:12,001 --> 01:18:17,293 Giselle solo debe recordar quién es y así podrá arreglarlo. 1260 01:18:17,376 --> 01:18:18,459 Sé que puede. 1261 01:18:18,543 --> 01:18:20,959 ¿"Recordar"? ¡Edward! 1262 01:18:21,043 --> 01:18:22,209 Por supuesto. 1263 01:18:22,293 --> 01:18:24,418 La magia de los recuerdos. 1264 01:18:24,501 --> 01:18:26,376 ¿El árbol de los recuerdos de Giselle? 1265 01:18:27,168 --> 01:18:28,376 ¿Es auténtico? 1266 01:18:28,459 --> 01:18:32,126 Pues sí. La magia más fuerte está ahí. 1267 01:18:40,459 --> 01:18:41,459 Hola. 1268 01:18:42,834 --> 01:18:43,834 ¿Quiénes sois? 1269 01:18:44,334 --> 01:18:45,876 Vuestras hadas de jardín. 1270 01:18:45,959 --> 01:18:49,251 - Yo me daría la vuelta. - A no ser que queráis caeros del tejado. 1271 01:18:56,918 --> 01:19:00,376 Vaya día han debido de tener las canguros. 1272 01:19:00,459 --> 01:19:03,709 Y yo también, querido. 1273 01:19:12,584 --> 01:19:16,043 Vamos a necesitar algo más regio. 1274 01:19:16,543 --> 01:19:17,709 Y esbirros. 1275 01:19:17,793 --> 01:19:20,834 Para hacer las cosas bien, necesitamos esbirros. 1276 01:19:21,918 --> 01:19:23,918 ¿Dónde decías que estaba Morgan? 1277 01:19:25,459 --> 01:19:26,543 ¿Quién sabe? 1278 01:19:26,626 --> 01:19:28,959 Cantándole a algún ratón o algo así. 1279 01:19:29,751 --> 01:19:31,876 ¿Qué más da? Hoy la que importa soy yo. 1280 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 Detened la carroza. 1281 01:19:36,959 --> 01:19:37,834 Robert. 1282 01:19:38,501 --> 01:19:40,543 Morgan jamás desaparecería sin más. 1283 01:19:41,043 --> 01:19:42,793 Salvo que haya ocurrido algo. 1284 01:19:43,418 --> 01:19:45,834 Algo va mal. Voy a buscarla. 1285 01:19:45,918 --> 01:19:48,043 Bueno, otra misión sin éxito, 1286 01:19:48,126 --> 01:19:50,501 pero buena suerte. 1287 01:19:54,043 --> 01:19:55,043 ¡Continuad! 1288 01:20:05,918 --> 01:20:10,418 Sabía que era una casa en un árbol, pero es una casa árbol. 1289 01:20:10,501 --> 01:20:12,543 La extravagancia se nos da de cine. 1290 01:20:12,626 --> 01:20:14,168 El árbol está por allí. 1291 01:20:19,918 --> 01:20:21,293 Eso es. ¡Es el árbol! 1292 01:20:32,543 --> 01:20:33,709 No. 1293 01:20:40,584 --> 01:20:41,626 Está muerto. 1294 01:20:43,251 --> 01:20:48,001 No temas. Se nos ocurrirá algo inteligente en el último momento y todo se resolverá. 1295 01:20:48,084 --> 01:20:49,126 Edward. 1296 01:20:49,793 --> 01:20:53,376 ¿Qué? Aquí las cosas funcionan así. Algo podremos hacer. 1297 01:20:54,126 --> 01:20:58,834 Para ser una niñita sin madre, 1298 01:20:58,918 --> 01:21:01,709 ver a una princesa colgada de un cartel fue mágico. 1299 01:21:01,793 --> 01:21:04,626 Sabía que era de verdad. No tuve ni que pensarlo. 1300 01:21:04,709 --> 01:21:06,626 Entonces era todo más fácil. 1301 01:21:06,709 --> 01:21:08,668 Jamás te olvidaré. 1302 01:21:08,751 --> 01:21:09,834 ¿Qué ha sido eso? 1303 01:21:09,918 --> 01:21:11,834 Has resucitado la flor. 1304 01:21:11,918 --> 01:21:12,959 ¿Yo? 1305 01:21:13,043 --> 01:21:15,168 Pero ¿cómo? Yo no tengo magia. 1306 01:21:15,251 --> 01:21:16,751 No, pero estos recuerdos sí. 1307 01:21:17,251 --> 01:21:19,084 Y viven dentro de ti. 1308 01:21:19,168 --> 01:21:20,751 Igual que su magia. 1309 01:21:20,834 --> 01:21:22,543 Morgan, tú eres la clave. 1310 01:21:22,626 --> 01:21:25,209 Por eso Giselle te dijo que nos salvaras. 1311 01:21:25,293 --> 01:21:28,209 Si puedo curar parte del árbol, 1312 01:21:28,293 --> 01:21:31,918 la magia la ayudará a recordar quién es en realidad. Que es buena. 1313 01:21:32,418 --> 01:21:33,626 Y lo arreglará todo. 1314 01:21:34,501 --> 01:21:36,209 Nos quedamos sin tiempo. 1315 01:21:37,251 --> 01:21:38,793 ¿Y si no funciona? 1316 01:21:38,876 --> 01:21:40,501 Morgan, funcionará. 1317 01:21:40,584 --> 01:21:45,418 Solo debes pensar en los buenos recuerdos, porque tú formas parte de ellos. 1318 01:21:45,959 --> 01:21:48,126 Siéntelos y ellos harán lo demás. 1319 01:21:48,709 --> 01:21:52,043 Los recuerdos son magia, Morgan 1320 01:21:52,126 --> 01:21:53,751 ¿Eres realmente una princesa? 1321 01:21:53,834 --> 01:21:57,668 No importa que parezcan triviales 1322 01:21:58,584 --> 01:22:02,668 Momentos normales Con una mirada o una risa compartidas 1323 01:22:02,751 --> 01:22:06,251 Pueden traer la luz 1324 01:22:07,043 --> 01:22:10,918 A los momentos más oscuros y lúgubres 1325 01:22:11,001 --> 01:22:14,668 Los recuerdos pueden salvarnos, Morgan 1326 01:22:15,668 --> 01:22:20,709 Si los juntas, pintan un cuadro 1327 01:22:20,793 --> 01:22:25,251 De todo el amor que has dado Y que también has recibido 1328 01:22:25,334 --> 01:22:30,084 En ese amor, hay poder 1329 01:22:30,668 --> 01:22:35,376 El poder del amor 1330 01:22:35,459 --> 01:22:40,543 Podemos elegir usarlo si no hay temor 1331 01:22:40,626 --> 01:22:45,418 El poder del amor 1332 01:22:46,126 --> 01:22:50,584 El poder del amor 1333 01:22:50,668 --> 01:22:55,334 Encontramos recuerdos que compartir 1334 01:22:55,418 --> 01:22:56,793 Y lo necesitamos 1335 01:22:56,876 --> 01:23:03,043 Como el sol y la luz y el aire 1336 01:23:03,751 --> 01:23:08,251 Cuando necesitamos magia, Morgan Aquí debemos acudir 1337 01:23:08,334 --> 01:23:12,918 Encuentra la canción en tu interior Que tus recuerdos conocen 1338 01:23:13,001 --> 01:23:17,251 Déjala crecer Déjala brillar 1339 01:23:24,084 --> 01:23:25,251 Edward. 1340 01:23:25,834 --> 01:23:26,834 Ve tú. 1341 01:23:27,334 --> 01:23:29,918 Alguien debe quedarse para proteger nuestro mundo. 1342 01:23:43,709 --> 01:23:47,459 De una roca nace una flor 1343 01:23:48,293 --> 01:23:52,626 Como un rayo de sol derrite una gruta de hielo 1344 01:23:53,501 --> 01:23:57,543 Cantemos alto y fuerte Hasta que se una todo el mundo 1345 01:23:57,626 --> 01:24:00,168 ¿Qué nos hace fuertes? 1346 01:24:00,251 --> 01:24:03,376 El poder del amor 1347 01:24:03,459 --> 01:24:08,084 El poder, el poder del amor 1348 01:24:08,168 --> 01:24:12,668 Como volar en una escoba mágica Por el cielo 1349 01:24:12,751 --> 01:24:15,459 Volamos en el amor 1350 01:24:15,543 --> 01:24:18,501 El poder del amor 1351 01:24:18,584 --> 01:24:22,709 El poder, el poder del amor 1352 01:24:22,793 --> 01:24:25,626 Recupera esos recuerdos 1353 01:24:25,709 --> 01:24:29,001 Que nos mostrarán el poder 1354 01:24:29,084 --> 01:24:36,043 Del amor 1355 01:24:46,751 --> 01:24:49,168 Creo que sé qué hacer. 1356 01:24:57,209 --> 01:24:58,251 ¿Qué es eso? 1357 01:24:58,334 --> 01:25:00,293 {\an8}Mi árbol de los recuerdos. 1358 01:25:01,209 --> 01:25:02,543 {\an8}Puedo recuperarla. 1359 01:25:46,543 --> 01:25:48,418 FESTIVAL DE MONROLASIA 1360 01:25:54,126 --> 01:25:55,876 Voy a tomar el aire. 1361 01:25:55,959 --> 01:25:58,334 Lo que quieras, querido. Vuelve a medianoche. 1362 01:26:04,918 --> 01:26:06,834 Debería estar en esa fiesta. 1363 01:26:06,918 --> 01:26:08,084 Pero estoy aquí, 1364 01:26:08,168 --> 01:26:11,418 cuidándote a ti y a esta varita. 1365 01:26:12,084 --> 01:26:14,168 Todo porque no confía en vos. 1366 01:26:14,251 --> 01:26:18,126 O quizá no confíe en vos. A mí no me ha intentado convertir en rana. 1367 01:26:18,209 --> 01:26:20,709 Quizá le gusten las ranas. 1368 01:26:20,793 --> 01:26:25,584 Da igual en qué reptil os convierta. Yo soy su mano derecha. 1369 01:26:25,668 --> 01:26:28,459 Eso significa que deberíais hacer las tonterías 1370 01:26:28,543 --> 01:26:31,834 y yo debería estar en el festival luciendo palmito. 1371 01:26:33,251 --> 01:26:34,251 Pues marchaos. 1372 01:26:34,751 --> 01:26:38,084 Le diré a Malvina que abandonasteis la varita 1373 01:26:38,168 --> 01:26:41,584 y veremos quién acaba convertida en rana verrugosa. 1374 01:26:43,084 --> 01:26:46,418 Yo no tendría verrugas. 1375 01:26:46,501 --> 01:26:48,959 ¿Os habéis mirado al espejo? ¿A uno de verdad? 1376 01:26:51,001 --> 01:26:53,626 ¿Conque esas tenemos? 1377 01:26:53,709 --> 01:26:56,209 Bueno, pues cuidemos ambas la varita. 1378 01:26:56,293 --> 01:26:57,376 Será lo mejor. 1379 01:26:57,959 --> 01:26:59,793 Un consejo: espabilad. 1380 01:26:59,876 --> 01:27:01,126 Os odia a ambas. 1381 01:27:01,751 --> 01:27:03,001 ¡Atención! ¡Nos atacan! 1382 01:27:03,084 --> 01:27:04,709 Pergamino, ¡largo! 1383 01:27:04,793 --> 01:27:06,043 ¡Cuidado! 1384 01:27:06,126 --> 01:27:08,501 Si ya no hay más preguntas, adiós. 1385 01:27:10,334 --> 01:27:13,376 ¡Soltadme la cola! 1386 01:27:13,459 --> 01:27:16,501 Señoras, ¿no habéis aprendido nada? Hay que espabilar. 1387 01:27:16,584 --> 01:27:18,293 ¿Cómo es tan rápido? 1388 01:27:19,668 --> 01:27:22,168 - Podemos bajarlo. - Esperad. ¡Anda ya! 1389 01:27:23,168 --> 01:27:24,709 ¡Allá vamos! 1390 01:27:25,709 --> 01:27:29,376 Señoras, sois geniales, pero debo ir al baile. Nos vemos. 1391 01:27:37,001 --> 01:27:38,168 ¿Parezco preparada? 1392 01:27:41,543 --> 01:27:44,084 Aquí estás, mascota mía. ¿Algún problema? 1393 01:27:44,834 --> 01:27:46,584 No. Soy bueno haciendo el mal. 1394 01:27:48,751 --> 01:27:53,209 Bueno… pues ahora viene lo divertido. 1395 01:27:55,376 --> 01:27:56,668 Ya estoy lista. 1396 01:27:58,709 --> 01:28:00,168 Espero no ir informal. 1397 01:28:00,834 --> 01:28:02,918 Un segundo. ¿Qué es esto? 1398 01:28:08,876 --> 01:28:11,293 Un momento. Voy con ella. 1399 01:28:11,376 --> 01:28:13,293 Chicos, me bajo en esta. 1400 01:28:13,376 --> 01:28:14,793 ¿Hola? Señor Peluca. 1401 01:28:16,376 --> 01:28:19,251 Se olvi… Que estoy con ella. Me bajo aquí. 1402 01:28:19,334 --> 01:28:22,334 ¿Qué pasa? Un momento. 1403 01:28:22,418 --> 01:28:23,918 ¡Os habéis olvidado de mí! 1404 01:28:43,584 --> 01:28:46,126 Morgan, ¿dónde estabais? ¿Estáis bien? 1405 01:28:46,209 --> 01:28:47,709 No, la verdad es que no. 1406 01:28:47,793 --> 01:28:49,251 - ¿Me lleváis? - Claro. 1407 01:28:49,334 --> 01:28:51,251 ¡Vete! Yo os sigo. 1408 01:28:58,334 --> 01:28:59,584 Bueno, veamos. 1409 01:29:01,293 --> 01:29:04,918 Deseo ser la reina de Monrolasia. 1410 01:29:10,043 --> 01:29:11,584 ¡Apartad! 1411 01:29:13,209 --> 01:29:14,376 Debemos entrar. 1412 01:29:25,209 --> 01:29:27,793 Me temo que ese es mi sitio. 1413 01:29:32,501 --> 01:29:33,918 Otra vez vos. 1414 01:29:37,209 --> 01:29:42,501 Es hora de acabar con esto de una vez por todas. 1415 01:29:43,001 --> 01:29:46,001 Sí, por favor. 1416 01:30:02,793 --> 01:30:04,751 Trono absurdo. 1417 01:30:05,876 --> 01:30:07,918 ¿Por qué siempre pasa eso? 1418 01:30:14,418 --> 01:30:15,918 ¿Esto lo ha hecho mi madre? 1419 01:30:17,501 --> 01:30:20,084 No, es Andalasia. 1420 01:30:20,168 --> 01:30:21,543 Está atravesando. 1421 01:30:23,668 --> 01:30:26,543 Vale. Respira hondo. Tripa dentro. 1422 01:30:43,376 --> 01:30:44,376 Deseo. 1423 01:31:02,209 --> 01:31:03,168 Guardias. 1424 01:31:07,709 --> 01:31:09,334 Destruidla. 1425 01:31:11,126 --> 01:31:12,251 Deseo. 1426 01:31:20,751 --> 01:31:23,876 ¡Solo son mariposas! ¡Idiotas! 1427 01:31:33,251 --> 01:31:34,459 ¡Majestad! 1428 01:31:35,126 --> 01:31:37,418 Ruby quiere deciros algo sobre la varita. 1429 01:31:37,501 --> 01:31:39,501 ¿Ah, sí? 1430 01:31:41,418 --> 01:31:42,251 ¡Hola! 1431 01:31:43,126 --> 01:31:45,876 Fue culpa suya. Convertidla a ella en rana. 1432 01:31:45,959 --> 01:31:47,668 Vos dejasteis entrar al gato. 1433 01:31:47,751 --> 01:31:50,001 ¡Sois lo peor! 1434 01:31:59,418 --> 01:32:01,001 Hablando de ranas… 1435 01:32:01,084 --> 01:32:02,793 Deseo. 1436 01:32:20,209 --> 01:32:22,209 - ¡Nancy! - ¡Robert! 1437 01:32:22,293 --> 01:32:23,501 ¿Has visto a Morgan? 1438 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 - Sí, está aquí. Está bien. - Menos mal. 1439 01:32:26,334 --> 01:32:28,084 La gente está enloqueciendo. 1440 01:32:28,168 --> 01:32:30,918 Lo sé. Escucha, es Giselle. Está hechizada. 1441 01:32:31,001 --> 01:32:33,418 Debemos salvarla para acabar con esto. 1442 01:32:33,501 --> 01:32:34,376 ¿Hechizada? 1443 01:32:35,418 --> 01:32:36,418 ¡Vamos! 1444 01:32:41,959 --> 01:32:42,959 ¡Morgan! 1445 01:32:43,959 --> 01:32:45,084 ¡Papá! 1446 01:32:45,668 --> 01:32:46,668 ¡Papá! 1447 01:32:46,751 --> 01:32:48,209 ¿Estás bien? 1448 01:32:48,293 --> 01:32:50,209 Te he buscado por doquier. 1449 01:32:50,293 --> 01:32:51,876 Debemos entrar. Vamos. 1450 01:32:51,959 --> 01:32:53,584 ¿Desde cuándo eres tan valiente? 1451 01:32:54,376 --> 01:32:55,459 Salvemos a Giselle. 1452 01:32:55,543 --> 01:32:57,001 ¡Nos toca ser héroes! 1453 01:33:18,418 --> 01:33:19,668 ¿Os echo una mano? 1454 01:33:21,668 --> 01:33:23,543 - Madre, ¡parad! - ¡Giselle! 1455 01:33:34,334 --> 01:33:36,459 Árbol de los recuerdos de Morgan 1456 01:33:40,709 --> 01:33:42,751 Esto solo es basura. 1457 01:33:43,376 --> 01:33:44,209 ¡No! 1458 01:33:45,209 --> 01:33:46,209 Giselle, ¡no! 1459 01:33:53,209 --> 01:33:54,834 Es un lugar muy bonito. 1460 01:33:54,918 --> 01:33:57,001 - Sí. - ¡Esto es una cita! 1461 01:33:57,084 --> 01:33:59,751 - Es muy buena y muy dulce. - Sí. 1462 01:34:00,459 --> 01:34:03,084 - ¡Giselle! - Estoy aquí, Morgan. 1463 01:34:04,376 --> 01:34:05,751 ¡Espérame! 1464 01:34:07,084 --> 01:34:09,584 Mamá, ¿dónde vas? 1465 01:34:09,668 --> 01:34:11,543 A ningún sitio. 1466 01:34:13,793 --> 01:34:15,918 Siempre serás mi princesa. 1467 01:34:18,459 --> 01:34:20,084 ¡Más alto! ¡Más alto, mamá! 1468 01:34:27,168 --> 01:34:30,084 ¿Qué leches pasa aquí? 1469 01:34:30,668 --> 01:34:31,793 ¡Giselle! 1470 01:34:55,751 --> 01:34:56,751 Robert. 1471 01:35:00,876 --> 01:35:01,959 Mi dulce Giselle. 1472 01:35:03,251 --> 01:35:04,626 Has vuelto a mí. 1473 01:35:05,709 --> 01:35:09,126 Lo siento. No quiero esbirros. 1474 01:35:13,668 --> 01:35:15,543 Nancy, ¿dónde está Edward? 1475 01:35:15,626 --> 01:35:17,709 Se ha quedado a proteger Andalasia. 1476 01:35:17,793 --> 01:35:18,793 No. 1477 01:35:18,876 --> 01:35:20,709 Por favor, hay que darse prisa. 1478 01:35:22,876 --> 01:35:24,251 La magia está desapareciendo. 1479 01:35:25,376 --> 01:35:28,543 Debemos detener esto o Andalasia morirá. 1480 01:35:30,918 --> 01:35:32,459 ¿Y eso significa que tú 1481 01:35:34,043 --> 01:35:35,043 también? 1482 01:35:35,126 --> 01:35:36,126 No. 1483 01:35:37,543 --> 01:35:38,668 No, yo… 1484 01:35:39,501 --> 01:35:40,584 Puedo arreglarlo. 1485 01:35:41,168 --> 01:35:42,418 ¡Parad! 1486 01:35:43,293 --> 01:35:45,209 Yo no lo haría si fuera vos. 1487 01:35:47,334 --> 01:35:50,043 Morgan. ¡Morgan! 1488 01:35:50,126 --> 01:35:52,918 - Madre, ¿qué hacéis? - Tranquilo, querido. 1489 01:35:53,001 --> 01:35:55,084 Es una poción para dormir. 1490 01:35:55,168 --> 01:35:59,543 Era para Giselle, pero así también me sirve. 1491 01:35:59,626 --> 01:36:01,168 Malvina, debéis deshacerlo. 1492 01:36:01,251 --> 01:36:02,376 Y lo haré. 1493 01:36:02,459 --> 01:36:06,293 Ese pergamino tan útil me explicó que, con la última campanada de las doce, 1494 01:36:06,376 --> 01:36:07,543 el deseo permanece. 1495 01:36:07,626 --> 01:36:09,584 Y me gusta este mundo. 1496 01:36:09,668 --> 01:36:12,043 Vais a soltar esa varita y dejar que el reloj suene. 1497 01:36:12,126 --> 01:36:14,334 Así será libre. 1498 01:36:14,418 --> 01:36:18,668 Pero, si hago eso, Andalasia morirá. 1499 01:36:19,584 --> 01:36:22,251 Y, si no lo haces, morirá ella. 1500 01:36:23,418 --> 01:36:25,959 - No. - Parad, bruja malvada. 1501 01:36:26,043 --> 01:36:28,959 Robert. ¿No os parece que os excedéis? 1502 01:36:29,043 --> 01:36:30,251 Malvina, por favor. 1503 01:36:31,376 --> 01:36:32,501 Vos no sois así. 1504 01:36:32,584 --> 01:36:33,543 Ahora sí. 1505 01:36:33,626 --> 01:36:38,084 Tal y como deseasteis. 1506 01:36:39,126 --> 01:36:40,459 ¡No! 1507 01:36:59,376 --> 01:37:00,626 Morgan. 1508 01:37:12,126 --> 01:37:14,668 - Me siento débil. - Giselle. 1509 01:37:14,751 --> 01:37:16,126 ¿Qué pasa? 1510 01:37:17,376 --> 01:37:19,418 - ¿Estás bien? - No lo sé. 1511 01:37:39,584 --> 01:37:40,751 No. 1512 01:37:40,834 --> 01:37:47,501 ¿A que es maravilloso ver dos mundos unirse con tanta armonía? 1513 01:37:56,084 --> 01:38:00,209 Cuando suenen las doce, el hechizo será definitivo. 1514 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 No. 1515 01:38:07,709 --> 01:38:09,751 Esto no termina así. 1516 01:38:10,501 --> 01:38:11,876 Voy contigo. 1517 01:38:11,959 --> 01:38:13,251 Robert. 1518 01:38:14,001 --> 01:38:16,251 Vaya héroes. 1519 01:38:25,834 --> 01:38:28,251 - ¿Qué hacemos? - No pueden dar las doce. 1520 01:38:51,376 --> 01:38:54,293 Es un deseo hecho realidad. 1521 01:38:54,834 --> 01:38:56,084 Aguantad, por favor. 1522 01:38:56,168 --> 01:38:57,543 Lo siento mucho. 1523 01:38:57,626 --> 01:38:58,876 Todo esto es culpa mía. 1524 01:38:58,959 --> 01:39:02,043 No. Seguro que podemos hacer algo más. 1525 01:39:02,126 --> 01:39:03,751 - Deseo… - No. 1526 01:39:06,959 --> 01:39:09,293 Ese trozo de varita. Cógelo. 1527 01:39:14,959 --> 01:39:16,751 Tyson, ¡vuestra espada! 1528 01:39:19,376 --> 01:39:20,668 ¡Aguantad! 1529 01:39:24,459 --> 01:39:25,793 Morgan. 1530 01:39:26,876 --> 01:39:28,876 No puedo romper la magia. 1531 01:39:29,668 --> 01:39:30,876 Escúchame. 1532 01:39:31,543 --> 01:39:34,751 Pide un nuevo deseo, Morgan. 1533 01:39:34,834 --> 01:39:36,501 Mi magia casi se ha agotado. 1534 01:39:37,293 --> 01:39:40,959 Según vuestro ingenioso pergamino, 1535 01:39:41,043 --> 01:39:45,459 solo los auténticos hijos de Andalasia pueden usar ese palo. 1536 01:39:45,543 --> 01:39:47,543 Pero prueba. 1537 01:39:48,334 --> 01:39:53,376 Tiene razón. No puedo. No soy hija de Andalasia. 1538 01:39:53,459 --> 01:39:56,293 Eres una auténtica hija de Andalasia. 1539 01:39:57,668 --> 01:40:00,334 Porque eres mi hija, Morgan. 1540 01:40:02,209 --> 01:40:03,793 Y te diré 1541 01:40:03,876 --> 01:40:06,168 Lo segura que estoy 1542 01:40:09,126 --> 01:40:12,334 Que el mundo entero daría yo 1543 01:40:12,876 --> 01:40:15,293 Para que jamás de partan el corazón 1544 01:40:15,918 --> 01:40:19,084 Y donde puedas crecer y disfrutar 1545 01:40:20,709 --> 01:40:24,709 Que tus deseos se hagan realidad 1546 01:40:26,376 --> 01:40:29,959 Siempre te querré, Morgan 1547 01:40:31,334 --> 01:40:35,626 Estoy orgullosa de cómo te comportas 1548 01:40:35,709 --> 01:40:37,293 No. 1549 01:40:37,876 --> 01:40:42,168 Llevo toda la vida con magia 1550 01:40:42,834 --> 01:40:46,709 Pero no hay nada más poderoso 1551 01:40:48,459 --> 01:40:50,543 Que el poder del amor 1552 01:40:52,126 --> 01:40:56,668 Mi amor por ti tiene poder 1553 01:41:00,043 --> 01:41:03,126 Y tú lo tendrás dentro de ti 1554 01:41:04,293 --> 01:41:05,626 Cuando yo no esté 1555 01:41:06,251 --> 01:41:08,709 No. 1556 01:41:11,001 --> 01:41:12,751 Mi amor estará ahí 1557 01:41:12,834 --> 01:41:14,668 No. 1558 01:41:15,626 --> 01:41:16,459 Incluso… 1559 01:41:16,543 --> 01:41:17,709 No. 1560 01:41:17,793 --> 01:41:18,793 Cuando ya no… 1561 01:41:23,626 --> 01:41:27,001 No. 1562 01:41:27,084 --> 01:41:28,376 ¿Qué deseo? 1563 01:41:28,459 --> 01:41:32,459 No te vayas, por favor. No me dejes. 1564 01:41:33,126 --> 01:41:34,168 Por favor. 1565 01:41:34,251 --> 01:41:35,501 Giselle. 1566 01:41:39,084 --> 01:41:40,668 ¿Qué deseo? 1567 01:41:46,168 --> 01:41:47,168 Espera. 1568 01:41:47,834 --> 01:41:48,918 ¿Y las campanadas? 1569 01:41:50,334 --> 01:41:51,751 ¿Por qué no es medianoche? 1570 01:41:53,876 --> 01:41:56,043 ¿Por qué no es medianoche? 1571 01:42:18,709 --> 01:42:23,334 Ojalá estuviera en casa con mi madre. 1572 01:42:53,834 --> 01:42:56,334 Sí, cosita mía. 1573 01:42:57,543 --> 01:42:58,793 Mamá. 1574 01:43:00,959 --> 01:43:02,876 Morgan. 1575 01:43:02,959 --> 01:43:04,043 ¡Mamá! 1576 01:43:04,126 --> 01:43:05,376 ¡Lo has conseguido! 1577 01:43:06,043 --> 01:43:07,251 Qué miedo he pasado. 1578 01:43:07,334 --> 01:43:10,251 Lo sé, pero me salvaste. 1579 01:43:11,293 --> 01:43:12,543 Nos salvaste a todos. 1580 01:43:15,376 --> 01:43:16,376 Buenos días. 1581 01:43:19,376 --> 01:43:21,418 Ayer tuve un sueño rarísimo. 1582 01:43:23,834 --> 01:43:25,334 Buenos días. 1583 01:43:28,501 --> 01:43:30,709 ¿De verdad no recuerda nada? 1584 01:43:31,376 --> 01:43:35,209 Solo los que usan la magia lo recuerdan claramente. 1585 01:43:35,293 --> 01:43:37,251 Para los demás, es como un sueño. 1586 01:43:38,418 --> 01:43:42,126 Estoy deseando que le cuentes que cantó con un cubo de basura 1587 01:43:42,209 --> 01:43:44,251 y derrotó a una reina malvada. 1588 01:43:45,001 --> 01:43:46,376 Pues buena suerte. 1589 01:43:55,876 --> 01:43:59,001 He tenido pesadillas con ranas. 1590 01:43:59,668 --> 01:44:00,876 Yo también. 1591 01:44:03,418 --> 01:44:04,418 Buenos días, Edgar. 1592 01:44:05,001 --> 01:44:06,626 Giselle, ¿lo de siempre? 1593 01:44:07,126 --> 01:44:08,876 Sí, por favor. Gracias. 1594 01:44:14,709 --> 01:44:15,709 {\an8}RESERVADO 1595 01:44:15,793 --> 01:44:17,751 Buenos días. Siento molestar. 1596 01:44:18,334 --> 01:44:19,668 Solo quería saludar. 1597 01:44:20,168 --> 01:44:25,918 Y disculparme por muchas cosas. 1598 01:44:27,293 --> 01:44:29,918 Solo quería que Morgan fuera feliz aquí 1599 01:44:30,001 --> 01:44:32,376 y creo que me excedí. 1600 01:44:36,334 --> 01:44:38,501 En fin. Disfrutad del café. 1601 01:44:41,626 --> 01:44:42,626 ¿Sabes? 1602 01:44:50,168 --> 01:44:55,668 Yo también tengo tendencia a excederme algunas veces. 1603 01:44:56,293 --> 01:44:57,668 No. 1604 01:44:57,751 --> 01:45:04,126 Resulta que hay una plaza libre en un comité por si te interesa. 1605 01:45:06,334 --> 01:45:09,668 Alguien como tú podría venirle bien al pueblo. 1606 01:45:11,334 --> 01:45:13,668 Me encantaría. 1607 01:45:15,459 --> 01:45:18,001 - Un abrazo. - Vale. 1608 01:45:18,084 --> 01:45:20,334 - No es tu silla. - Claro. No. Vale. 1609 01:45:20,418 --> 01:45:21,668 Sí. 1610 01:45:24,959 --> 01:45:29,834 Y así empezó una nueva historia para Giselle y su familia en Monroeville. 1611 01:45:30,543 --> 01:45:32,043 Esta vez sin magia. 1612 01:45:32,876 --> 01:45:36,959 Robert abrió un pequeño despacho en el pueblo y dejó de ir en tren. 1613 01:45:37,043 --> 01:45:39,126 Sofia dio un estirón. 1614 01:45:39,209 --> 01:45:40,876 - Y Morgan… - ¡Hola, Morgan! 1615 01:45:46,918 --> 01:45:48,751 Enseguida vuelvo. 1616 01:45:48,834 --> 01:45:51,293 Bueno, siguió siendo una adolescente. 1617 01:45:51,376 --> 01:45:53,001 - No miréis. Da mal rollo. - No… 1618 01:45:53,084 --> 01:45:54,501 - ¡No miro! - Voy a servir… 1619 01:45:54,584 --> 01:45:56,918 Siento llegar tarde. 1620 01:45:57,001 --> 01:46:00,334 - Había un grupo de duendes en el bosque. - No pasa nada. 1621 01:46:00,418 --> 01:46:02,293 No se rendían. 1622 01:46:03,168 --> 01:46:05,334 Hizo falta todo el pueblo para echarlos. 1623 01:46:05,418 --> 01:46:07,626 ¿Dónde está Edward? ¿No ha venido? 1624 01:46:07,709 --> 01:46:10,251 No, no. Está aquí. Está en una batalla. 1625 01:46:10,334 --> 01:46:12,584 - Claro. - ¡Atrás, bestias inmundas! 1626 01:46:13,751 --> 01:46:14,751 ¡Estás muerto! 1627 01:46:14,834 --> 01:46:16,459 Qué va. Es solo un arañazo. 1628 01:46:16,543 --> 01:46:17,918 ¡Un arañazo! 1629 01:46:18,001 --> 01:46:19,293 No estoy muerto. 1630 01:46:19,376 --> 01:46:20,834 Fijaos, apenas cojeo. 1631 01:46:24,918 --> 01:46:27,168 Vuestros plebeyos son muy fieros. 1632 01:46:29,001 --> 01:46:30,918 - Como tú, Robert… - Ay, no. 1633 01:46:31,001 --> 01:46:35,626 Cuánto nos ayudaste a todos con mi espada. 1634 01:46:35,709 --> 01:46:39,459 Que continúen tus aventuras con mi espada, buen hombre. 1635 01:46:39,543 --> 01:46:43,751 De hecho, Edward, he colgado la espada. 1636 01:46:43,834 --> 01:46:46,209 Me alegra decir que no la necesito. 1637 01:46:46,293 --> 01:46:47,668 - ¿En serio? - Sí. 1638 01:46:47,751 --> 01:46:49,126 - Sí. - Qué tragedia. 1639 01:46:49,209 --> 01:46:50,334 ¿Me la devuelves? 1640 01:46:50,418 --> 01:46:51,584 Sí, por supuesto. 1641 01:46:51,668 --> 01:46:53,543 - Vale. Bien. - ¿Empezamos la fiesta? 1642 01:46:53,626 --> 01:46:55,084 - ¡Claro! - ¿Qué os pongo? 1643 01:46:55,168 --> 01:46:57,876 Pero, primero, tenemos un regalo muy especial. 1644 01:46:57,959 --> 01:47:01,251 Lo que desees aparecerá en este plato. 1645 01:47:02,668 --> 01:47:04,293 No hace nada más. 1646 01:47:04,376 --> 01:47:06,209 - ¿Verdad? Estamos seguros. - Sí. 1647 01:47:06,876 --> 01:47:08,584 - Quizá es mejor que lo pidas tú. - Sí. 1648 01:47:08,668 --> 01:47:09,876 Está bien. 1649 01:47:10,793 --> 01:47:12,751 Disculpad. Debo defender mi honor. 1650 01:47:12,834 --> 01:47:14,501 - ¡Exijo venganza! - Yo me encargo. 1651 01:47:14,584 --> 01:47:16,418 - Ven. Yo te ayudo. - Claro. 1652 01:47:16,501 --> 01:47:17,668 ¡Yo también voy! 1653 01:47:20,709 --> 01:47:21,709 ¡Te pillé! 1654 01:47:33,251 --> 01:47:34,626 ¿A qué ha venido eso? 1655 01:47:34,709 --> 01:47:36,168 A que te quiero. 1656 01:47:36,251 --> 01:47:38,626 No puedo pedir nada más. 1657 01:47:45,334 --> 01:47:48,043 Algunos días son buenos Y otros más bien no 1658 01:47:48,126 --> 01:47:51,084 Pero no lo demos por sentado 1659 01:47:51,168 --> 01:47:53,334 - Porque tanto las alegrías - Salud. 1660 01:47:53,418 --> 01:47:54,709 Como las adversidades 1661 01:47:54,793 --> 01:47:56,376 Construyen nuestros… 1662 01:47:56,959 --> 01:47:59,459 Recuerdos 1663 01:48:03,418 --> 01:48:08,418 Aquí en realidad 1664 01:48:09,334 --> 01:48:14,543 El final feliz no existirá 1665 01:48:15,418 --> 01:48:20,918 En todo momento con felicidad 1666 01:48:21,001 --> 01:48:24,668 - Es más - Mucho más 1667 01:48:24,751 --> 01:48:27,668 - Mucho más 1668 01:48:27,751 --> 01:48:30,584 - Mucho más 1669 01:48:30,668 --> 01:48:33,626 - Mucho más 1670 01:48:33,709 --> 01:48:36,001 Mucho más 1671 01:48:36,084 --> 01:48:42,918 Encantada 1672 01:49:07,084 --> 01:49:10,084 Fin 1673 01:49:12,668 --> 01:49:16,751 DESENCANTADA: VUELVE GISELLE 1674 01:50:32,751 --> 01:50:35,209 DESENCANTADA: VUELVE GISELLE 1675 01:58:07,043 --> 01:58:09,043 Subtítulos: Aida López Estudillo