1 00:00:29,043 --> 00:00:31,251 {\an8}Andalasia 2 00:00:31,793 --> 00:00:33,459 {\an8}Andalasia 3 00:00:33,543 --> 00:00:39,418 Ce monde merveilleux 4 00:00:39,918 --> 00:00:45,043 N'oubliez jamais Andalasia 5 00:00:45,126 --> 00:00:50,918 Et vous serez à jamais heureux 6 00:00:53,501 --> 00:00:57,709 Il était une fois, au royaume magique d'Andalasia, 7 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 un bébé retrouvé dans la forêt. 8 00:01:01,126 --> 00:01:03,418 Sans parents, 9 00:01:03,501 --> 00:01:08,626 l'enfant fut élevée par les animaux comme l'une des leurs. 10 00:01:08,709 --> 00:01:12,001 Elle s'appelait Giselle. 11 00:01:13,084 --> 00:01:15,959 Giselle devint une ravissante jeune femme, 12 00:01:16,043 --> 00:01:19,209 {\an8}dont le grand cœur rêvait secrètement d'une chose. 13 00:01:20,043 --> 00:01:23,626 {\an8}Un baiser pour un amour sincère 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,126 {\an8}Et un prince charmant pour nous plaire 15 00:01:27,209 --> 00:01:33,001 Jusqu'au jour où elle conquit le cœur du plus brave prince d'Andalasia ! 16 00:01:33,501 --> 00:01:39,293 {\an8}Mais une méchante reine poussa Giselle à travers un portail 17 00:01:39,376 --> 00:01:43,626 qui l'envoya dans un étrange royaume fort déroutant appelé… 18 00:01:44,334 --> 00:01:47,668 New York 19 00:01:49,043 --> 00:01:52,418 Elle y rencontra Robert, un séduisant avocat, 20 00:01:52,501 --> 00:01:57,126 et sa fille Morgan, qui s'émerveillait de tout. 21 00:01:57,209 --> 00:01:59,626 Giselle et Robert tombèrent amoureux. 22 00:01:59,709 --> 00:02:00,709 Et ils vécurent heureux… 23 00:02:00,793 --> 00:02:07,084 Jusqu'à la fin des temps 24 00:02:07,668 --> 00:02:09,293 Papa ! 25 00:02:09,376 --> 00:02:12,168 Relis l'histoire, papa ! 26 00:02:12,251 --> 00:02:16,918 Et si je vous disais qu'elle n'était pas finie ? 27 00:02:18,126 --> 00:02:20,126 On l'a entendue un million de fois. 28 00:02:20,209 --> 00:02:21,918 Elle finit toujours comme ça. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,084 Vous n'en connaissez qu'une partie. 30 00:02:24,168 --> 00:02:25,001 Il était une fois 31 00:02:25,084 --> 00:02:27,959 Giselle ne vécut pas heureuse à New York pour l'éternité. 32 00:02:28,043 --> 00:02:29,084 - Hein ? - Quoi ? 33 00:02:29,168 --> 00:02:30,001 Il était une fois 2 34 00:02:30,084 --> 00:02:31,668 Je suis pas fier de mon rôle dans cette histoire, 35 00:02:31,751 --> 00:02:33,918 mais allez au lit et je vous la lirai. 36 00:02:35,084 --> 00:02:38,209 L'histoire reprend où l'autre s'est arrêtée : 37 00:02:38,293 --> 00:02:41,959 au royaume de New York, après "heureux jusqu'à la fin des temps". 38 00:02:42,043 --> 00:02:45,834 Après ? Mais il y a rien après "la fin des temps". 39 00:02:45,918 --> 00:02:51,293 Oui. On se marie, puis il se passe plus rien. 40 00:02:51,376 --> 00:02:53,209 Pas dans ce monde-là. 41 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 Là-bas, il se passait toujours quelque chose. 42 00:02:55,918 --> 00:02:58,209 Les années passèrent. 43 00:02:58,293 --> 00:03:02,918 Morgan grandit et Robert et Giselle eurent un bébé. 44 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 Une magnifique fille prénommée Sofia. 45 00:03:05,709 --> 00:03:08,959 L'espace d'un instant, Giselle était comblée. 46 00:03:11,001 --> 00:03:13,418 Puis les choses changèrent. 47 00:03:13,959 --> 00:03:18,459 {\an8}Avec les affaires du bébé, leur château devint trop petit. 48 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 Ils devinrent si occupés 49 00:03:20,501 --> 00:03:23,876 qu'un sort semblait les plonger dans le sommeil tous les soirs. 50 00:03:24,626 --> 00:03:27,709 Mais la plus difficile était Morgan. 51 00:03:27,793 --> 00:03:31,834 Elle devint ce qu'on appelle une "adolescente". 52 00:03:32,751 --> 00:03:36,334 Giselle avait l'impression qu'elle s'éloignait 53 00:03:36,418 --> 00:03:38,001 à en devenir inaccessible. 54 00:03:38,751 --> 00:03:41,334 Avec tous ces changements, Giselle se dit 55 00:03:41,418 --> 00:03:45,626 {\an8}que la vie au royaume de New York n'avait plus rien de féérique. 56 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 C'est alors qu'une solution… lui sauta aux yeux. 57 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 {\an8}DÉMÉNAGEZ À… Monroeville Vivez un conte de fées ! 58 00:03:52,126 --> 00:03:53,168 {\an8}Elle comprit soudain 59 00:03:53,251 --> 00:03:55,209 {\an8}que leur bonheur était peut-être ailleurs. 60 00:03:55,293 --> 00:03:59,584 Alors, Giselle et Robert partirent en quête d'une nouvelle vie. 61 00:03:59,668 --> 00:04:01,168 Albums Photo DÉMÉNAGEMENTS RÉGION DE NEW YORK 62 00:04:05,751 --> 00:04:08,418 Prochain arrêt : "Monroeville." 63 00:04:08,501 --> 00:04:10,043 C'est où, ça ? 64 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 Aucune idée. 65 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 C'est forcément mieux qu'ici. 66 00:04:18,709 --> 00:04:23,209 Le changement peut faire peur, mais c'est aussi exaltant. 67 00:04:23,293 --> 00:04:26,126 Imaginez les gens formidables que vous allez rencontrer 68 00:04:26,209 --> 00:04:28,626 et qui vous aimeront autant que moi. 69 00:04:29,334 --> 00:04:33,001 N'oubliez pas : que fait-on quand on a besoin d'un ami ? 70 00:04:56,959 --> 00:04:59,834 Morgan, tu veux bien donner un coup de main ? 71 00:04:59,918 --> 00:05:03,168 C'est ce que je fais. J'avertis la Toile de mon enlèvement. 72 00:05:03,251 --> 00:05:04,626 Le monde trouve ça tragique. 73 00:05:04,709 --> 00:05:07,334 Un tas de gens quittent la ville pour la banlieue 74 00:05:07,418 --> 00:05:08,876 et ils sont très heureux. 75 00:05:08,959 --> 00:05:11,459 J'étais très heureuse ici. 76 00:05:11,543 --> 00:05:13,126 Pas vrai, Sofia ? 77 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 T'es d'aucune aide. 78 00:05:16,001 --> 00:05:18,376 Alors, hâte de partir à l'aventure ? 79 00:05:18,459 --> 00:05:19,834 Trop hâte. 80 00:05:21,001 --> 00:05:24,043 - C'est… du sarcasme. - Oui. 81 00:05:24,626 --> 00:05:29,043 Monroeville est l'endroit rêvé, je t'assure. 82 00:05:29,126 --> 00:05:31,834 Pour toi, peut-être. Pas pour moi. 83 00:05:32,584 --> 00:05:35,043 - Morgan… - Pas de discours. 84 00:05:35,126 --> 00:05:37,126 Puisqu'on doit partir, en route. 85 00:05:38,751 --> 00:05:40,918 C'est une ado. Elle s'en remettra. 86 00:05:42,084 --> 00:05:44,043 Je l'espère. 87 00:05:44,918 --> 00:05:47,501 On a forgé de fabuleux souvenirs ici. 88 00:05:47,584 --> 00:05:49,293 Oui. Et on en forgera d'autres. 89 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 Rencontrer une princesse sur un panneau m'a appris une chose : 90 00:05:53,709 --> 00:05:56,334 parfois, il faut se lancer. 91 00:06:00,168 --> 00:06:01,418 Prenons un nouveau départ. 92 00:06:07,251 --> 00:06:10,168 C'est ainsi qu'ils plièrent bagage et déménagèrent… 93 00:06:10,251 --> 00:06:15,043 Là où le quotidien est harmonieux 94 00:06:15,126 --> 00:06:18,626 Calme et silencieux 95 00:06:18,709 --> 00:06:22,376 Un nouveau royaume merveilleux 96 00:06:22,459 --> 00:06:28,251 Dénommé la banlieue 97 00:06:28,334 --> 00:06:30,876 BIENVENUE À MONROEVILLE Vivez un conte de fées ! 98 00:06:30,959 --> 00:06:32,293 N'est-ce pas fabuleux ? 99 00:06:32,876 --> 00:06:36,084 Ça me rappelle Andalasia. 100 00:06:36,168 --> 00:06:38,126 Notre maison est un château 101 00:06:38,209 --> 00:06:39,209 et j'aurai ma propre chambre. 102 00:06:39,293 --> 00:06:40,834 Tu me l'as dit cent fois. 103 00:06:42,501 --> 00:06:44,043 Regardez. 104 00:06:45,793 --> 00:06:47,418 Qui sait, Morgan ? 105 00:06:47,501 --> 00:06:51,209 Monroeville aura peut-être un soupçon de la magie avec laquelle j'ai grandi. 106 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 On y est. 107 00:06:57,543 --> 00:07:01,001 Formidable ! Il y a de nouveau des murs ! 108 00:07:01,084 --> 00:07:02,543 Y en avait plus ? 109 00:07:05,293 --> 00:07:06,793 Ça promet. 110 00:07:06,876 --> 00:07:09,293 Dites donc. Drôle de château. 111 00:07:09,376 --> 00:07:12,626 Les travaux ont un peu de retard. Utilise ton imagination. 112 00:07:12,709 --> 00:07:14,376 Un nouveau bébé ! 113 00:07:14,459 --> 00:07:16,584 On vous aurait offert quelque chose. 114 00:07:16,668 --> 00:07:18,584 La sieste est notre spécialité, si besoin. 115 00:07:18,668 --> 00:07:19,751 Formidable. Merci. 116 00:07:19,834 --> 00:07:21,793 Je vous prendrai peut-être au mot. 117 00:07:21,876 --> 00:07:24,209 - On va visiter notre nouvelle maison ? - Oui. 118 00:07:24,293 --> 00:07:26,418 C'est l'aventure. 119 00:07:26,501 --> 00:07:27,501 Au revoir. 120 00:07:30,834 --> 00:07:33,418 Mettez ça dans le salon. Merci. 121 00:07:35,459 --> 00:07:38,251 C'est pas l'aventure. C'est une décharge. 122 00:07:39,293 --> 00:07:42,584 Une décharge d'aventure. 123 00:07:42,668 --> 00:07:46,209 Viens là, ma princesse. Je vais vous montrer le reste. 124 00:07:46,293 --> 00:07:48,959 C'est rien. On y va. 125 00:07:49,043 --> 00:07:53,168 Je vais voir si un déménageur veut bien me ramener à New York. 126 00:07:56,751 --> 00:07:59,418 Je sais que c'est dur de repartir à zéro. 127 00:07:59,918 --> 00:08:01,293 Je l'ai déjà fait. 128 00:08:01,376 --> 00:08:03,001 Pas de mon plein gré, 129 00:08:03,584 --> 00:08:07,168 mais j'ai appris à voir le bon côté des choses. 130 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 Oh, non. 131 00:08:09,084 --> 00:08:10,501 Je vais te montrer. 132 00:08:10,584 --> 00:08:12,001 Inutile de… 133 00:08:12,084 --> 00:08:13,459 - Nous y voilà - Chanter. 134 00:08:13,543 --> 00:08:15,168 Une famille qui repart à zéro 135 00:08:15,251 --> 00:08:18,001 Où tout sera plus beau 136 00:08:18,751 --> 00:08:19,751 Attention ! 137 00:08:20,918 --> 00:08:24,543 Sous un soleil éclatant Et un grand ciel bleu 138 00:08:24,626 --> 00:08:27,459 Nos rêves se réaliseront Pour un avenir radieux 139 00:08:29,918 --> 00:08:33,126 Dans un jardin Jonché de trèfles à quatre feuilles 140 00:08:33,209 --> 00:08:36,293 On s'épanouira Où nous nous sommes implantés 141 00:08:36,376 --> 00:08:39,459 La vie débordera encore plus 142 00:08:39,543 --> 00:08:43,626 De joie que par le passé 143 00:08:43,709 --> 00:08:50,418 Et n'en sera que plus enchantée 144 00:08:55,834 --> 00:08:58,751 On a tant de chance D'avoir notre petit château 145 00:08:58,834 --> 00:09:01,793 On chantera En défaisant gaiement nos valises 146 00:09:01,876 --> 00:09:03,209 Se lier d'amitié 147 00:09:03,293 --> 00:09:08,084 Avec les biches, les ratons laveurs Et les moufettes sera de mise 148 00:09:09,376 --> 00:09:10,709 C'est pas vrai. 149 00:09:10,793 --> 00:09:13,793 Loin du bruit et des contrariétés 150 00:09:13,876 --> 00:09:16,459 On verra tous nos rêves se réaliser 151 00:09:16,543 --> 00:09:21,793 Même les pires oiseaux se mettront À gazouiller 152 00:09:21,876 --> 00:09:24,876 Je répète 153 00:09:27,293 --> 00:09:32,209 On a quitté la vie de citadins 154 00:09:33,418 --> 00:09:38,168 Au profit des balades à vélo Et des cerfs-volants dans le jardin 155 00:09:39,209 --> 00:09:42,251 La banlieue deviendra 156 00:09:42,334 --> 00:09:47,459 Notre nouveau quotidien 157 00:09:47,959 --> 00:09:51,126 Pour une vie encore plus 158 00:09:51,209 --> 00:09:58,168 Enchantée 159 00:10:04,626 --> 00:10:05,834 Tout va bien ! 160 00:10:07,251 --> 00:10:08,251 Je crois. 161 00:10:09,043 --> 00:10:11,251 - Ferme les yeux. - Ne les ouvre pas. 162 00:10:11,334 --> 00:10:13,168 - Ne triche pas. - Ferme-les. 163 00:10:13,251 --> 00:10:15,709 J'ai peur. Ils sont fermés. 164 00:10:15,793 --> 00:10:18,001 N'aie pas peur. On y est. Prête ? 165 00:10:18,084 --> 00:10:19,209 Oui. 166 00:10:19,293 --> 00:10:20,293 - Vas-y. - Ouvre-les. 167 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 Ça alors. 168 00:10:25,418 --> 00:10:27,584 C'est… 169 00:10:33,543 --> 00:10:37,043 Je me suis un peu emballée, je sais. Tu peux tout changer. 170 00:10:37,126 --> 00:10:40,084 Je voulais juste que tu aies une vraie chambre à ton arrivée. 171 00:10:40,168 --> 00:10:42,251 L'Arbre à Souvenirs de Morgan 172 00:10:42,334 --> 00:10:44,918 Oui. Elle leur a fait promettre de la terminer. 173 00:10:49,126 --> 00:10:50,459 C'est superbe, maman. 174 00:10:51,501 --> 00:10:52,501 Vraiment ? 175 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 On se sentira vite chez nous ici. 176 00:10:58,209 --> 00:11:00,126 Tu verras. 177 00:11:00,626 --> 00:11:01,626 Oui. 178 00:11:02,834 --> 00:11:05,209 Bravo, ma chérie. 179 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 Oh, non. 180 00:11:12,293 --> 00:11:13,751 - Nom de… - Éteins ! 181 00:11:13,834 --> 00:11:16,376 - Mes affaires ! Au secours ! - Étouffe la flamme ! 182 00:11:16,459 --> 00:11:17,793 - Quoi ? - Avec une couverture ! 183 00:11:17,876 --> 00:11:19,668 - Éteins le feu. - Attention ! 184 00:11:19,751 --> 00:11:20,751 Je le crois pas ! 185 00:11:20,834 --> 00:11:22,626 C'était tous mes habits ! 186 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 Bonjour ! 187 00:11:25,001 --> 00:11:26,209 On connaît quelqu'un ? 188 00:11:26,293 --> 00:11:29,084 Non, mais on peut y remédier. 189 00:11:30,209 --> 00:11:33,126 Vous êtes daltoniennes ? C'est turquoise, pas vert. 190 00:11:33,959 --> 00:11:35,668 Ce sont des poissons ? 191 00:11:37,293 --> 00:11:39,584 Excusez-nous. La porte était ouverte. 192 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 - Giselle et Robert, c'est ça ? Et Morgan. - Oui. 193 00:11:42,334 --> 00:11:44,876 Et la petite Sofia. 194 00:11:44,959 --> 00:11:47,168 - Oui. Comment le savez-vous ? - Bonjour. 195 00:11:47,251 --> 00:11:49,418 Malvina Monroe. 196 00:11:50,293 --> 00:11:51,751 Je vous aurais bien vendu cette maison, 197 00:11:51,834 --> 00:11:56,293 mais j'en vends des plus chics. 198 00:11:56,959 --> 00:11:58,001 Rosaleen, Ruby ! 199 00:11:58,918 --> 00:12:01,001 Ça sent drôlement bon. 200 00:12:03,501 --> 00:12:05,918 - C'est… - C'est quelque chose. 201 00:12:06,001 --> 00:12:07,376 Elle a tout fait elle-même. 202 00:12:07,459 --> 00:12:08,709 Même les paniers. 203 00:12:08,793 --> 00:12:10,084 Vraiment ? 204 00:12:11,251 --> 00:12:12,334 Je tisse. 205 00:12:12,418 --> 00:12:14,543 C'est très gentil de votre part. 206 00:12:14,626 --> 00:12:15,959 Et un peu bizarre. 207 00:12:16,043 --> 00:12:18,876 Morgan, allons ranger tout ça à la cuisine. 208 00:12:19,459 --> 00:12:20,459 - Merci. 209 00:12:20,543 --> 00:12:22,501 Ravi de vous avoir rencontrées. 210 00:12:22,584 --> 00:12:23,668 Au revoir. 211 00:12:23,751 --> 00:12:25,543 J'en ai un du même âge. 212 00:12:25,626 --> 00:12:27,376 Toujours à faire la tête. 213 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 Mais il est la prunelle de mes yeux. 214 00:12:29,543 --> 00:12:31,418 De tous les yeux. 215 00:12:31,501 --> 00:12:34,251 Il est la prunelle de tous les visages. 216 00:12:36,834 --> 00:12:40,876 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas. 217 00:12:40,959 --> 00:12:43,168 Je connais cette ville comme personne. 218 00:12:43,251 --> 00:12:46,168 Elle est modeste. Cette ville lui doit tout. 219 00:12:46,251 --> 00:12:48,334 Oui. Elle est comme une reine. 220 00:12:49,043 --> 00:12:52,168 J'en suis doublement honorée. 221 00:12:52,251 --> 00:12:55,084 Toute ville devrait avoir une reine. 222 00:12:55,751 --> 00:12:56,751 Oui. 223 00:12:57,418 --> 00:12:58,418 Bonne nuit. 224 00:12:59,668 --> 00:13:03,293 La journée ne s'est pas aussi bien passée qu'on l'espérait, mais… 225 00:13:04,959 --> 00:13:06,876 On aurait dû attendre un mois de plus. 226 00:13:06,959 --> 00:13:10,293 Non, on a reporté trois fois. T'en fais pas. On s'y fera. 227 00:13:10,376 --> 00:13:11,709 Écoutez ça. 228 00:13:12,293 --> 00:13:14,584 C'est bien mieux que la Cinquième Avenue. 229 00:13:14,668 --> 00:13:16,876 Non. C'est étonnamment plus bruyant. 230 00:13:16,959 --> 00:13:20,668 Les grillons ont composé cette chanson pour nous saluer. 231 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 Construisons-leur un hôtel pour les remercier. 232 00:13:23,668 --> 00:13:25,626 Je ne crois pas qu'ils en aient. 233 00:13:25,709 --> 00:13:28,709 Vous réalisez qu'on a déménagé pour avoir plus d'espace, 234 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 et on dort tous ensemble ? 235 00:13:30,751 --> 00:13:33,001 - Je sais. - On te l'a déjà dit. 236 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 C'est le temps que la fumée dans ta chambre se dissipe. 237 00:13:42,543 --> 00:13:46,376 Nous y voilà Une famille qui repart à zéro 238 00:13:46,459 --> 00:13:47,459 Maman. 239 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 D'accord. 240 00:14:03,668 --> 00:14:07,459 Pourquoi ton réveil sonne ? On est encore hier. 241 00:14:08,334 --> 00:14:09,751 Je travaille loin, désormais. 242 00:14:09,834 --> 00:14:11,793 Pourquoi ça ne fonctionne pas ? 243 00:14:13,043 --> 00:14:15,376 C'est rien, ma puce. 244 00:14:18,126 --> 00:14:19,334 Au feu ! 245 00:14:20,876 --> 00:14:22,084 Oh, non ! 246 00:14:22,168 --> 00:14:25,959 Oui, c'est une belle matinée. 247 00:14:26,584 --> 00:14:28,584 Il faut qu'on déplace ces cartons. 248 00:14:28,668 --> 00:14:29,668 Je suis en retard ! 249 00:14:29,751 --> 00:14:32,876 J'arrive pas à me faire au trajet. Du café ! Merci. 250 00:14:32,959 --> 00:14:34,501 Je vais ajouter de la crème. 251 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 C'est quoi, cette puanteur ? 252 00:14:38,126 --> 00:14:41,293 Bonjour, je t'ai préparé du pain… 253 00:14:42,168 --> 00:14:43,334 - grillé. - Grillé ? 254 00:14:43,418 --> 00:14:44,418 Je vois ça. 255 00:14:44,501 --> 00:14:46,543 Un de mes T-shirts a miraculeusement survécu. 256 00:14:48,001 --> 00:14:50,626 - Désolé ! Tu n'as rien ? - Oh, non ! 257 00:14:50,709 --> 00:14:52,459 - Mince ! - C'est pas vrai ! 258 00:14:52,543 --> 00:14:53,709 - J'ai rien. - Tu t'es brûlée ? 259 00:14:53,793 --> 00:14:55,376 Non, mais c'est ma seule tenue ! 260 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Vraiment désolé. 261 00:15:06,543 --> 00:15:09,209 Le roi et la reine d'Andalasia ? 262 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 Nancy ! Edward ! Quel bon vent vous amène ? 263 00:15:12,959 --> 00:15:15,959 Il fallait bien un portail vers votre nouvelle demeure ! 264 00:15:16,459 --> 00:15:17,918 - Une fille ! - Bonjour. 265 00:15:18,001 --> 00:15:19,418 - Bonjour ! - Bonjour. 266 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 Ça alors. 267 00:15:20,959 --> 00:15:22,959 Robert ! 268 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 Félicitations pour la croissance de votre progéniture. 269 00:15:28,459 --> 00:15:29,959 Merci. 270 00:15:30,626 --> 00:15:33,418 Votre habitation. Êtes-vous devenus pauvres ? 271 00:15:33,501 --> 00:15:35,251 - Edward ! - Non. 272 00:15:35,334 --> 00:15:37,168 Il y a quelques travaux à faire. 273 00:15:37,251 --> 00:15:40,084 - Oui. On… - Je vois. Des travaux ! 274 00:15:40,584 --> 00:15:43,751 Vos manants n'ont plus qu'à ajouter les douves, une tourelle 275 00:15:43,834 --> 00:15:49,168 et un balcon pour chanter au clair de lune. 276 00:15:49,251 --> 00:15:50,251 Je vois ça d'ici. 277 00:15:50,918 --> 00:15:52,709 D'accord. Sur ce, je m'en vais. 278 00:15:53,584 --> 00:15:54,751 - Oh, non. - Au revoir. 279 00:15:54,834 --> 00:15:56,584 - Je vous fais visiter ? - D'accord. 280 00:15:56,668 --> 00:15:57,709 Robert ! 281 00:15:58,543 --> 00:16:00,334 Vous avez oublié votre épée. 282 00:16:00,418 --> 00:16:01,668 Non. Je n'en ai pas. 283 00:16:01,751 --> 00:16:03,876 Vous êtes propriétaire à la campagne. 284 00:16:03,959 --> 00:16:06,084 - Ça vous serait utile. - Je suis toujours avocat. 285 00:16:06,168 --> 00:16:07,168 Quelle tragédie. 286 00:16:07,251 --> 00:16:09,709 Vous devez désespérément rêver de vous rendre utile. 287 00:16:10,209 --> 00:16:12,043 - Je le suis. - Bien sûr. 288 00:16:12,584 --> 00:16:15,543 Il faut savoir faire bonne figure avec une vie aussi insipide. 289 00:16:16,709 --> 00:16:17,876 Ceci vous aidera peut-être. 290 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 - Elle est à vous. - Non. 291 00:16:20,918 --> 00:16:22,293 Je ne peux pas accepter. 292 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 J'insiste. 293 00:16:24,584 --> 00:16:26,543 Cette épée et moi avons vaincu moult monstres. 294 00:16:27,584 --> 00:16:30,793 Et vécu de glorieuses aventures éprouvantes pour le corps et l'esprit ! 295 00:16:32,543 --> 00:16:33,959 Puisse-t-elle faire de même pour vous. 296 00:16:36,043 --> 00:16:37,084 Merci. 297 00:16:39,501 --> 00:16:40,584 Bon vent à vous. 298 00:16:47,126 --> 00:16:48,543 Merci, manant. 299 00:16:51,418 --> 00:16:53,251 On a raté son anniversaire. 300 00:16:53,334 --> 00:16:55,293 Mais on devait veiller 301 00:16:55,376 --> 00:16:59,793 à ce que la filleule du roi et de la reine d'Andalasia 302 00:17:00,293 --> 00:17:02,751 reçoive ceci. 303 00:17:05,626 --> 00:17:07,626 Une baguette magique d'Andalasia. 304 00:17:07,709 --> 00:17:09,001 Une quoi ? 305 00:17:09,084 --> 00:17:11,126 Une baguette magique d'Andalasia. 306 00:17:11,209 --> 00:17:14,084 J'en ai entendu parler, mais je n'en ai jamais vu. 307 00:17:14,168 --> 00:17:16,084 La filleule du roi et de la reine… 308 00:17:19,834 --> 00:17:21,501 mérite un cadeau spécial. 309 00:17:24,459 --> 00:17:26,126 Voici votre baguette 310 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 Un instrument des plus magiques 311 00:17:28,626 --> 00:17:32,168 Elle saura vous rendre heureux 312 00:17:32,251 --> 00:17:35,376 Mais retenez bien les règles basiques 313 00:17:35,459 --> 00:17:38,043 Personne se contente de parler à Andalasia ? 314 00:17:38,126 --> 00:17:39,834 Pas si on peut l'éviter. 315 00:17:42,043 --> 00:17:45,251 La magie d'Andalasia 316 00:17:45,334 --> 00:17:48,543 Réside dans cette baguette extraordinaire 317 00:17:49,459 --> 00:17:52,459 Nous apportons un peu de magie d'Andalasia 318 00:17:52,543 --> 00:17:55,376 À ce monde triste et ordinaire 319 00:17:57,043 --> 00:17:58,084 Avec cette baguette 320 00:17:58,168 --> 00:17:59,709 Elle sera ravie 321 00:17:59,793 --> 00:18:01,918 De tout l'amusement 322 00:18:02,001 --> 00:18:04,251 Que lui procurera ce présent 323 00:18:04,334 --> 00:18:08,001 Mais n'oubliez pas que seul pourra L'utiliser comme il l'entend 324 00:18:08,084 --> 00:18:10,376 Un ou une Andalasienne 325 00:18:10,459 --> 00:18:13,043 De sang 326 00:18:15,709 --> 00:18:21,293 Notre filleule est Une véritable Andalasienne 327 00:18:24,459 --> 00:18:26,459 - Grâce à la magie 328 00:18:26,543 --> 00:18:28,459 - D'Andalasia 329 00:18:28,543 --> 00:18:32,626 Ce qu'elle désire deviendra sien aussitôt 330 00:18:32,709 --> 00:18:37,418 En puisant dans la magie d'Andalasia 331 00:18:38,084 --> 00:18:40,584 Et pour toute question Consultez le rouleau 332 00:18:41,168 --> 00:18:42,418 Le rouleau ? 333 00:18:43,043 --> 00:18:45,584 Posez-lui vos questions et les réponses apparaîtront. 334 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 J'imagine que dans ce monde, il suffit de le lire ? 335 00:18:50,209 --> 00:18:52,084 Comment supportez-vous de vivre ici ? 336 00:18:53,209 --> 00:18:55,168 Tu entends ça ? 337 00:18:55,251 --> 00:18:57,834 Tu es une véritable Andalasienne. 338 00:19:04,709 --> 00:19:09,001 Si vous n'avez pas de baguette pour une fille non andalasienne, 339 00:19:09,084 --> 00:19:10,084 je vais me changer. 340 00:19:11,293 --> 00:19:13,001 Oui, je regarderai dans ton armoire. 341 00:19:13,084 --> 00:19:15,334 Je parie qu'il y a un tas de tenues sympas 342 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 pour me faire remarquer à mon nouveau lycée. 343 00:19:18,793 --> 00:19:19,876 Oui. 344 00:19:20,668 --> 00:19:24,501 Parfois, elle dit une chose et pense le contraire. 345 00:19:25,209 --> 00:19:26,459 Je ne sais jamais. 346 00:19:26,543 --> 00:19:28,334 Oui. 347 00:19:28,418 --> 00:19:30,751 C'est typique des adolescents. 348 00:19:32,001 --> 00:19:33,043 Tout va bien ? 349 00:19:33,126 --> 00:19:35,001 Oui. 350 00:19:35,959 --> 00:19:36,959 C'est juste que… 351 00:19:38,501 --> 00:19:42,793 La vie est-elle plus facile à Andalasia ? 352 00:19:46,334 --> 00:19:48,626 Je ne dirais pas ça. 353 00:19:49,251 --> 00:19:52,626 On a des dragons et des révoltes d'ogres. 354 00:19:52,709 --> 00:19:56,668 À Andalasia, le plus dur est de trouver le bonheur. 355 00:19:57,418 --> 00:19:59,834 Tout le reste paraît facile. 356 00:20:00,584 --> 00:20:03,293 Ici, c'est très différent. 357 00:20:03,376 --> 00:20:04,626 Oui. C'est vrai. 358 00:20:04,709 --> 00:20:08,668 Ici, vivre heureux éternellement est plus un concept qu'une réalité. 359 00:20:08,751 --> 00:20:11,668 Vraiment ? Quelle horreur. 360 00:20:13,543 --> 00:20:17,709 Si ce monde ne vous plaît pas, changez-le. 361 00:20:17,793 --> 00:20:19,334 Ce n'est pas si facile. 362 00:20:19,418 --> 00:20:20,959 Balivernes ! 363 00:20:21,043 --> 00:20:25,459 Si quelqu'un en est capable, c'est bien notre Giselle. 364 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 GARE DE MONROEVILLE 365 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 Pile à temps. 366 00:20:37,084 --> 00:20:38,501 C'est une épée ? 367 00:20:39,334 --> 00:20:40,501 Oui. 368 00:20:47,543 --> 00:20:51,834 Un conseil : pas de sachet, double emballage. 369 00:20:51,918 --> 00:20:55,043 Et laissez votre épée chez vous. 370 00:20:55,918 --> 00:20:57,126 Ne l'écoutez pas. 371 00:20:57,209 --> 00:20:58,209 Faites ce qui vous chante. 372 00:20:58,293 --> 00:21:00,876 Après tout, vous allez prendre ce train jour après jour 373 00:21:00,959 --> 00:21:06,543 après jour après jour après jour après jour. 374 00:21:06,626 --> 00:21:08,084 Jusqu'à votre mort. 375 00:21:09,001 --> 00:21:10,501 Voyez la réalité en face. 376 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Metro North à destination de la gare de Grand Central. 377 00:21:12,876 --> 00:21:14,084 Prochain arrêt : Poughkeepsie. 378 00:21:19,959 --> 00:21:21,084 LYCÉE PRIVÉ DE MONROEVILLE 379 00:21:21,168 --> 00:21:24,001 On dirait un bouquet ambulant. 380 00:21:24,834 --> 00:21:27,001 Arrête. Tu es ravissante. 381 00:21:27,084 --> 00:21:30,834 Les fleurs de ta jupe font ressortir les autres fleurs de ta jupe. 382 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 Génial. 383 00:21:33,126 --> 00:21:34,834 Ça alors. 384 00:21:34,918 --> 00:21:37,001 C'est bien mieux que l'an dernier. 385 00:21:37,084 --> 00:21:39,084 Elle s'investit vraiment. 386 00:21:39,168 --> 00:21:40,668 {\an8}VOTEZ POUR TYSON MONROE 387 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 - Félicitations ! - Merci. 388 00:21:42,584 --> 00:21:46,626 Dites donc. La pâtisserie est vraiment votre fort. 389 00:21:46,709 --> 00:21:49,709 - On récolte juste des fonds. - Pour Monroe-fest ? Qu'est-ce ? 390 00:21:49,793 --> 00:21:53,668 C'est l'événement de l'année. Malvina l'organise. 391 00:21:53,751 --> 00:21:55,209 C'est grandiose. 392 00:21:55,293 --> 00:22:00,126 Il y a aussi des jeux, et on élit le prince et la princesse du bal. 393 00:22:00,209 --> 00:22:02,876 {\an8}Son fils Tyson a été élu prince trois années de suite. 394 00:22:02,959 --> 00:22:05,334 Même avec les deux jambes cassées. 395 00:22:05,418 --> 00:22:07,709 Le vote n'est pas truqué, je le jure. 396 00:22:07,793 --> 00:22:09,543 Ça a l'air fantastique. 397 00:22:10,043 --> 00:22:12,959 J'adore les bals. Il y en a tout le temps, chez moi. 398 00:22:14,126 --> 00:22:16,584 Ils sont souvent interrompus par des forces malfaisantes, 399 00:22:16,668 --> 00:22:19,751 mais quand tout se passe bien, ils sont très fédérateurs. 400 00:22:20,626 --> 00:22:22,626 Je serais ravie de vous aider. 401 00:22:22,709 --> 00:22:24,834 Vous devriez accepter. 402 00:22:24,918 --> 00:22:27,168 Une fois, elle a réalisé une forêt en dragées 403 00:22:27,251 --> 00:22:28,959 et un pigeon l'a livrée à ma classe. 404 00:22:29,043 --> 00:22:30,584 - Exact. - Oui. 405 00:22:30,668 --> 00:22:32,584 Elle est imbattable pour ces choses-là. 406 00:22:34,043 --> 00:22:35,626 Ah oui ? 407 00:22:36,709 --> 00:22:39,001 C'est l'heure. 408 00:22:39,084 --> 00:22:42,293 Morgan, tu vas être extra. 409 00:22:44,084 --> 00:22:45,376 Merci. 410 00:22:50,501 --> 00:22:53,918 Crois en toi ! 411 00:22:54,001 --> 00:22:55,793 Quoi ? J'hallucine. 412 00:23:00,209 --> 00:23:05,751 Giselle, si vous avez le temps, laissez-moi vous offrir un café. 413 00:23:05,834 --> 00:23:10,043 J'aimerais en apprendre davantage sur votre chef-d'œuvre en dragées 414 00:23:10,126 --> 00:23:13,876 et nos nouveaux résidents monroevillois. 415 00:23:14,459 --> 00:23:17,501 Avec plaisir. Merci. 416 00:23:18,626 --> 00:23:19,834 Hé ! 417 00:23:19,918 --> 00:23:23,126 - Tu gênes ! - Je nage en plein cliché. 418 00:23:24,668 --> 00:23:26,834 Elles ont un selfie urgent à publier. 419 00:23:28,376 --> 00:23:29,918 T'es la nouvelle de New York. 420 00:23:30,626 --> 00:23:34,626 Morgan. Et t'es Tyson des cupcakes. 421 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 T'as croisé ma mère. 422 00:23:36,293 --> 00:23:38,668 J'essaie généralement de l'ignorer. 423 00:23:38,751 --> 00:23:40,501 Elle fait de l'excès de zèle. 424 00:23:40,584 --> 00:23:43,626 Imagine si elle était magique et chantait partout où elle va. 425 00:23:44,751 --> 00:23:45,751 Ouais. 426 00:23:45,834 --> 00:23:48,293 Tyson ! Dépêche ! 427 00:23:48,376 --> 00:23:50,543 - Bouge. - Amène-toi ! 428 00:23:53,418 --> 00:23:55,251 Vise un peu sa tenue. 429 00:23:56,126 --> 00:23:58,334 - Elle lésine pas sur les fleurs. - Grave. 430 00:23:59,959 --> 00:24:03,668 Quintuple cappuccino extra large. 431 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 Parfait. 432 00:24:05,668 --> 00:24:07,418 Laissez-moi deviner. 433 00:24:08,959 --> 00:24:10,543 Une tisane… 434 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 à la camomille. Non ! 435 00:24:16,709 --> 00:24:18,001 À l'hibiscus. 436 00:24:19,001 --> 00:24:21,043 Exact. Dans le mille. 437 00:24:21,126 --> 00:24:24,876 Edgar sait tout. Il est mes yeux et mes oreilles. 438 00:24:25,668 --> 00:24:26,918 Merci. 439 00:24:27,918 --> 00:24:29,918 Vous vous déplacez drôlement vite. 440 00:24:30,001 --> 00:24:31,834 On va où elle a besoin de nous. 441 00:24:31,918 --> 00:24:36,334 Comme vous le voyez, notre ville forme une grande famille. 442 00:24:36,418 --> 00:24:39,876 Et comme dans toute famille, chacun a sa place. 443 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 Vous comprenez ? 444 00:24:41,043 --> 00:24:44,168 Quand vous aurez trouvé la vôtre, 445 00:24:44,251 --> 00:24:47,209 Monroeville deviendra ce que vous souhaiterez. 446 00:24:49,751 --> 00:24:52,668 Je crois que vous avez raison. 447 00:24:57,293 --> 00:24:59,418 Ravie que ça vous plaise. 448 00:24:59,501 --> 00:25:01,126 Devrait-on ajouter de la musique ? 449 00:25:01,209 --> 00:25:03,543 BIENVENUE AUX GRILLONS 450 00:25:06,584 --> 00:25:09,668 Coucou, Morgan. Ça a été ? 451 00:25:09,751 --> 00:25:10,918 Impeccable. 452 00:25:25,126 --> 00:25:26,751 Ça s'est mal passé ? 453 00:25:26,834 --> 00:25:30,876 Personne m'a adressé la parole, donc j'étais tranquille. C'était super. 454 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 C'est du sarcasme. J'ai eu une sale journée. 455 00:25:38,501 --> 00:25:42,001 Je sais comment arranger ça. 456 00:25:42,084 --> 00:25:43,668 C'est vieux. À quoi bon ? 457 00:25:43,751 --> 00:25:48,084 C'est un arbre à souvenirs. Et comme on dit à Andalasia… 458 00:25:48,168 --> 00:25:51,168 Y a pas plus magique que les souvenirs. Je sais. 459 00:25:51,251 --> 00:25:53,168 Ça marche pas comme ça, ici. 460 00:25:56,584 --> 00:25:58,209 Morgan. 461 00:25:59,793 --> 00:26:01,876 Je sais que tu ne voulais pas de cette vie. 462 00:26:02,543 --> 00:26:04,834 Mais si tu lui laisses une chance, ça s'arrangera. 463 00:26:04,918 --> 00:26:05,918 Et si tu te trompes ? 464 00:26:06,001 --> 00:26:08,793 Je peux prendre le train avec papa et étudier à New York. 465 00:26:08,876 --> 00:26:11,293 - Ça ira. - Ce n'est que le premier jour. 466 00:26:11,793 --> 00:26:15,084 On doit juste trouver ta place. 467 00:26:15,168 --> 00:26:17,126 On va rien faire du tout. 468 00:26:17,751 --> 00:26:20,584 C'est à moi de la trouver, d'accord ? 469 00:26:20,668 --> 00:26:21,543 D'accord. 470 00:26:21,626 --> 00:26:23,209 Je suis plus une petite fille. 471 00:26:23,918 --> 00:26:24,918 Je gère. 472 00:27:13,626 --> 00:27:16,668 "Retrouve-moi au lycée. J'ai une merveilleuse idée." 473 00:27:17,418 --> 00:27:19,584 Ça présage rien de bon. 474 00:27:20,293 --> 00:27:22,793 Voilà pour vous. Et pour vous. 475 00:27:22,876 --> 00:27:25,959 Votez pour Morgan. Elle est nouvelle. 476 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 Et c'est une formidable amie. 477 00:27:27,668 --> 00:27:28,668 VOTEZ POUR MORGAN 478 00:27:28,751 --> 00:27:30,834 Ravie que vous aimiez. 479 00:27:30,918 --> 00:27:34,501 Voilà pour vous. Votez pour Morgan. 480 00:27:34,584 --> 00:27:35,959 À quoi tu joues ? 481 00:27:36,043 --> 00:27:37,834 Je me disais juste 482 00:27:37,918 --> 00:27:40,459 qu'à Andalasia, on a un tas de bals, 483 00:27:40,543 --> 00:27:43,084 et tout le monde connaît le prince et la princesse. 484 00:27:43,168 --> 00:27:44,418 Maintenant, tout le monde te connaîtra. 485 00:27:44,501 --> 00:27:47,876 Oui, mais je t'ai dit que j'allais me débrouiller. 486 00:27:49,168 --> 00:27:51,501 Pourquoi tu me laisses pas faire ? 487 00:27:52,459 --> 00:27:54,876 Morgan. 488 00:27:55,668 --> 00:27:58,459 Navrée, mais vous ne pouvez pas avoir de stand ici 489 00:27:58,543 --> 00:28:00,376 sans être membre d'un comité. 490 00:28:00,459 --> 00:28:02,543 Désolée. Je l'ignorais. 491 00:28:02,626 --> 00:28:04,126 Maintenant, vous le savez. 492 00:28:04,209 --> 00:28:06,584 - Mesdames. - Volontiers. 493 00:28:06,668 --> 00:28:07,793 Excusez-moi. 494 00:28:08,959 --> 00:28:10,959 Ces gâteaux ont l'air délicieux ! 495 00:28:11,043 --> 00:28:13,418 Débarrassez-moi tout ça. Allez. 496 00:28:14,668 --> 00:28:17,126 Elle appelle toujours en cas de retard. 497 00:28:18,043 --> 00:28:19,626 Elle a éteint son téléphone. 498 00:28:20,543 --> 00:28:23,043 Elle sera privée de sortie. 499 00:28:24,209 --> 00:28:26,376 Tu te souviens du jour où on a fabriqué ça ? 500 00:28:27,876 --> 00:28:31,959 Avant, elle me suppliait de lui raconter des histoires d'Andalasia. 501 00:28:32,043 --> 00:28:35,543 Celles de l'arbre à souvenirs magique étaient ses préférées. 502 00:28:35,626 --> 00:28:37,459 Elle les adorait. 503 00:28:39,001 --> 00:28:40,334 Que s'est-il passé ? 504 00:28:40,418 --> 00:28:42,084 Rien du tout. 505 00:28:42,168 --> 00:28:44,709 C'est typique des adolescents. Voilà tout. 506 00:28:45,334 --> 00:28:46,793 C'est plus que ça. 507 00:28:50,584 --> 00:28:52,751 Je ne chante jamais la bonne chanson. 508 00:28:53,334 --> 00:28:56,834 Et tout va de travers quand je fais des gâteaux. 509 00:28:56,918 --> 00:28:59,001 Avant, j'étais douée pour ces choses-là. 510 00:29:02,459 --> 00:29:06,043 Ça va s'arranger. Sois patiente. 511 00:29:09,001 --> 00:29:11,043 Robert, es-tu heureux ici ? 512 00:29:15,376 --> 00:29:16,376 On vient d'arriver. 513 00:29:19,126 --> 00:29:23,126 Quand l'étais-tu vraiment pour la dernière fois ? 514 00:29:25,501 --> 00:29:26,626 Eh bien… 515 00:29:28,543 --> 00:29:30,126 Je ne suis pas malheureux. 516 00:29:31,418 --> 00:29:32,876 Mais parfois, je me demande si… 517 00:29:35,293 --> 00:29:36,668 Si le temps me file entre les doigts, 518 00:29:36,751 --> 00:29:42,376 et je suis condamné à prendre le train jour après jour jusqu'à la fin de ma vie. 519 00:29:43,543 --> 00:29:45,418 - Morgan ! - Où étais-tu passée ? 520 00:29:46,584 --> 00:29:48,709 - J'étais à New York. - Toute seule ? 521 00:29:48,793 --> 00:29:52,043 Je prends le métro seule depuis mes 13 ans. Du calme. 522 00:29:52,126 --> 00:29:54,418 Ne me dis pas de me calmer. 523 00:29:54,501 --> 00:29:56,168 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - J'en sais rien. 524 00:29:56,251 --> 00:29:58,834 Vous auriez dû me laisser à ma place. 525 00:29:58,918 --> 00:30:00,209 Ta place est ici. 526 00:30:00,293 --> 00:30:01,751 Non ! 527 00:30:01,834 --> 00:30:06,709 Tu veux vivre un conte de fées, mais pas nous. 528 00:30:06,793 --> 00:30:09,501 - On vit ici… - Si tu veux blâmer quelqu'un, blâme-moi. 529 00:30:09,584 --> 00:30:12,834 - Dans une ville que je déteste ! - Ne parle pas comme ça à ta mère ! 530 00:30:12,918 --> 00:30:14,126 Ma mère ? 531 00:30:15,209 --> 00:30:16,543 C'est pas ma mère. 532 00:30:18,043 --> 00:30:19,251 C'est ma belle-mère. 533 00:30:20,251 --> 00:30:22,543 Rien de plus. 534 00:30:22,626 --> 00:30:23,959 Belle-mère ? 535 00:30:24,043 --> 00:30:25,459 Elle ne le pensait pas. 536 00:30:25,959 --> 00:30:28,001 Je crois que si. 537 00:30:32,001 --> 00:30:33,918 Je ne peux rien y changer. 538 00:30:34,001 --> 00:30:35,084 Giselle. 539 00:30:50,334 --> 00:30:52,834 Autrefois 540 00:30:52,918 --> 00:30:55,501 À Andalasia 541 00:30:55,584 --> 00:30:59,459 Les règles étaient claires Aucune couleur ne s'estompait 542 00:31:00,334 --> 00:31:04,751 Et une fois le bonheur trouvé 543 00:31:04,834 --> 00:31:09,251 On restait heureux à tout jamais 544 00:31:10,543 --> 00:31:13,293 Puis je suis arrivée ici 545 00:31:13,376 --> 00:31:16,043 Où le grand amour m'attendait 546 00:31:16,126 --> 00:31:20,043 J'ai trouvé mon prince et je l'ai épousé 547 00:31:20,709 --> 00:31:26,168 Mais mon bonheur était-il éphémère ? 548 00:31:26,251 --> 00:31:30,543 Je me languis de cette vie De conte de fées 549 00:31:30,626 --> 00:31:34,418 Se réveiller chaque matin 550 00:31:34,501 --> 00:31:38,501 Sans que rien n'ait changé 551 00:31:38,584 --> 00:31:43,793 Et ne pas sentir sa fille 552 00:31:44,626 --> 00:31:46,209 S'éloigner 553 00:31:49,834 --> 00:31:52,668 Je pensais avoir trouvé un moyen 554 00:31:52,751 --> 00:31:55,459 De tout arranger 555 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Mais je n'ai trouvé Qu'un nouvel endroit où échouer 556 00:32:00,334 --> 00:32:04,751 Que faire si ma place n'est pas ici 557 00:32:04,834 --> 00:32:10,626 Dans ce monde Où la vie n'a rien d'un conte de fées ? 558 00:32:11,209 --> 00:32:15,334 Où la vie n'a rien d'un conte… 559 00:32:19,043 --> 00:32:22,376 Pip ! Mon vieil ami ! 560 00:32:27,251 --> 00:32:28,334 Bonsoir, Giselle. 561 00:32:30,293 --> 00:32:31,751 Tu as l'air bien triste. 562 00:32:31,834 --> 00:32:32,876 Je sais. 563 00:32:34,168 --> 00:32:35,376 Je souhaiterais juste… 564 00:32:35,459 --> 00:32:37,376 Oui ? 565 00:32:38,709 --> 00:32:39,959 Tu disais ? 566 00:32:41,209 --> 00:32:42,959 La baguette magique. 567 00:32:43,043 --> 00:32:44,626 T'en as une ici ? 568 00:32:53,626 --> 00:32:54,834 Ça alors. 569 00:32:56,668 --> 00:32:57,918 Voilà la solution. 570 00:32:58,001 --> 00:33:00,168 J'espère que tu sais ce que tu fais. 571 00:33:07,543 --> 00:33:10,793 Je fais ce vœu 572 00:33:10,876 --> 00:33:13,751 Où la vie est déroutante 573 00:33:13,834 --> 00:33:18,668 Et la douleur des plus blessantes 574 00:33:18,751 --> 00:33:24,459 Je souhaiterais qu'on vive tous 575 00:33:24,543 --> 00:33:29,209 Où le chant des fleurs résonne dans l'air 576 00:33:29,293 --> 00:33:34,626 Où seuls les ogres Et les dragons font peur 577 00:33:34,709 --> 00:33:41,709 Faites-nous vivre un conte de fées 578 00:33:48,959 --> 00:33:55,043 Je souhaite qu'on vive 579 00:33:56,334 --> 00:33:57,334 Un conte de fées 580 00:34:16,251 --> 00:34:17,543 Ça n'a pas dû marcher. 581 00:34:17,626 --> 00:34:19,834 Tant pis. C'est peut-être mieux ainsi. 582 00:34:20,584 --> 00:34:21,584 Tant pis. 583 00:34:21,668 --> 00:34:22,709 Tant pis. 584 00:34:22,793 --> 00:34:25,001 Demain est un autre jour. 585 00:34:29,001 --> 00:34:30,918 Reste pour la nuit. 586 00:34:31,001 --> 00:34:32,834 On a des brindilles très confortables. 587 00:34:32,918 --> 00:34:34,543 - D'accord. - Bien. 588 00:34:36,126 --> 00:34:37,459 Quel plaisir de te revoir. 589 00:34:59,834 --> 00:35:01,459 Bonjour. 590 00:35:01,543 --> 00:35:03,334 Bonjour, Giselle. 591 00:35:11,459 --> 00:35:14,251 Ce n'est pas un très bon jour. 592 00:35:14,334 --> 00:35:17,834 Dans ce cas, remédies-y. 593 00:35:18,668 --> 00:35:21,334 Vous avez entièrement raison. 594 00:35:21,418 --> 00:35:22,876 Je vais… 595 00:35:30,168 --> 00:35:32,168 Tu es bien souriante ce matin. 596 00:35:37,376 --> 00:35:39,209 Couverts et assiettes 597 00:35:39,293 --> 00:35:40,834 Je prépare votre café 598 00:35:40,918 --> 00:35:43,418 Pas le temps Les œufs sont bientôt prêts 599 00:35:43,501 --> 00:35:45,043 Ça alors. 600 00:35:45,126 --> 00:35:46,501 Je m'occupe de l'omelette 601 00:35:46,584 --> 00:35:48,543 Votre jus est prêt à être dégusté 602 00:35:48,626 --> 00:35:51,668 Préférez-vous du pain de seigle Ou du pain complet ? 603 00:35:54,751 --> 00:35:55,918 Morgan ? 604 00:35:56,001 --> 00:35:57,793 C'est une nouvelle journée 605 00:35:57,876 --> 00:35:59,876 Il est l'heure de travailler 606 00:35:59,959 --> 00:36:01,668 Nettoyage et balayage 607 00:36:01,751 --> 00:36:03,751 Toutes les joies du ménage 608 00:36:03,834 --> 00:36:05,418 De la cave au grenier 609 00:36:05,501 --> 00:36:06,959 J'en suis tout enjouée 610 00:36:07,043 --> 00:36:11,543 Vive les corvées Il n'y a plus qu'à s'y atteler 611 00:36:13,543 --> 00:36:17,668 Giselle ! Tu es encore plus ravissante qu'hier. 612 00:36:19,459 --> 00:36:23,001 Place à une nouvelle journée 613 00:36:23,084 --> 00:36:26,418 Une nouvelle quête 614 00:36:26,501 --> 00:36:33,084 Mettons mon courage à l'épreuve De façon concrète 615 00:36:36,168 --> 00:36:39,376 Quelle belle journée Et délicieux petit déjeuner 616 00:36:39,459 --> 00:36:42,043 La poubelle n'en aura pas une miette 617 00:36:42,126 --> 00:36:43,418 Tant pis. 618 00:36:43,501 --> 00:36:44,668 On a une faim de loup 619 00:36:44,751 --> 00:36:47,084 Ensuite, place au travail acharné 620 00:36:47,168 --> 00:36:49,834 - Tout épousseter - Et trouver le graal tant convoité 621 00:36:49,918 --> 00:36:55,459 Notre vie ressemble à un conte de fées 622 00:36:57,459 --> 00:36:58,793 J'y vais. 623 00:36:58,876 --> 00:37:00,834 L'aventure m'appelle. 624 00:37:00,918 --> 00:37:03,793 Il me faut prouver mon mérite et mon héroïsme 625 00:37:03,876 --> 00:37:06,376 avant de retrouver ma famille, 626 00:37:06,459 --> 00:37:11,168 satisfait d'avoir accompli mon devoir. 627 00:37:16,334 --> 00:37:17,543 Sois prudent. 628 00:37:18,418 --> 00:37:22,084 J'y vais aussi, mais pas sans ma petite assistante. 629 00:37:22,168 --> 00:37:25,084 Je dis toujours que le ménage est une aventure. 630 00:37:27,584 --> 00:37:31,126 Ces brindilles m'ont mis le dos en compote. 631 00:37:34,334 --> 00:37:36,084 Hé, mais je parle ! 632 00:37:36,168 --> 00:37:37,584 Comment c'est possible ? 633 00:37:37,668 --> 00:37:42,584 Pip, mon vœu d'hier soir a été exaucé. 634 00:37:42,668 --> 00:37:45,543 - Comment ça ? - On vit un conte de fées. 635 00:37:46,126 --> 00:37:48,376 Nom d'une noisette ! On nous a jeté un sort ? 636 00:38:00,543 --> 00:38:01,626 Que faire ? 637 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 Ça en jette. 638 00:38:10,376 --> 00:38:12,209 Regarde autour de nous 639 00:38:12,293 --> 00:38:17,334 À nous la belle vie Pleine de chansons, de rires et d'amour 640 00:38:17,418 --> 00:38:20,876 Je parie qu'on pourra enfin 641 00:38:20,959 --> 00:38:26,751 Vivre heureux pour toujours 642 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 - Bonjour. - Bonjour ! 643 00:38:41,293 --> 00:38:43,084 Dans la ville entière 644 00:38:43,168 --> 00:38:44,876 Règne une joviale atmosphère 645 00:38:44,959 --> 00:38:48,459 À Monrolasia La fantaisie est notre mantra 646 00:38:48,543 --> 00:38:50,751 On voit les femmes danser 647 00:38:50,834 --> 00:38:52,126 Et les hommes chanter 648 00:38:52,209 --> 00:38:55,584 Si vous n'êtes pas dans votre assiette 649 00:38:55,668 --> 00:38:57,793 Venez, c'est la fête C'est la fête 650 00:38:57,876 --> 00:39:00,668 On vous videra la tête 651 00:39:17,126 --> 00:39:23,501 À chaque jour son lot De fantaisie et d'émerveillement 652 00:39:23,584 --> 00:39:27,459 Rien de plus magique et fabuleux 653 00:39:29,834 --> 00:39:35,668 Les contes des Frères Grimm Résument notre vie parfaitement 654 00:39:35,751 --> 00:39:39,709 Que demander de mieux 655 00:39:42,126 --> 00:39:44,959 Que cette spectaculaire 656 00:39:45,043 --> 00:39:47,959 Et extraordinaire 657 00:39:48,043 --> 00:39:52,918 Vie de conte de fées 658 00:39:53,001 --> 00:39:55,668 Pour nous ? 659 00:40:15,668 --> 00:40:16,709 C'est la reine. 660 00:40:17,376 --> 00:40:19,293 Monrolasia a une reine ? 661 00:40:19,376 --> 00:40:20,376 Une reine ? 662 00:40:38,918 --> 00:40:42,376 Elle a des pouvoirs magiques. Chouette ! 663 00:40:42,459 --> 00:40:44,251 J'en suis pas si sûr. 664 00:40:44,834 --> 00:40:48,084 Giselle, ravie de vous revoir. 665 00:40:48,168 --> 00:40:51,209 On fait des emplettes pour ce soir ? 666 00:40:51,293 --> 00:40:52,584 Qu'y a-t-il ce soir ? 667 00:40:53,626 --> 00:40:55,001 Votre Majesté. 668 00:40:55,084 --> 00:40:57,209 Le bal, Madame. 669 00:40:57,293 --> 00:40:59,709 Ah, oui. Il a toujours lieu ? 670 00:40:59,793 --> 00:41:01,126 Oui, pourquoi ? 671 00:41:01,793 --> 00:41:04,709 Rien sur Terre ne saurait l'empêcher. 672 00:41:04,793 --> 00:41:09,668 C'est un présent à mon peuple. 673 00:41:10,834 --> 00:41:14,126 Bien sûr, Votre Majesté. 674 00:41:17,084 --> 00:41:19,084 Jolie babiole. 675 00:41:32,876 --> 00:41:35,668 Concentrez-vous sur votre petite sauterie. 676 00:41:35,751 --> 00:41:40,334 Après tout, la pâtisserie est votre spécialité, Votre Majesté. 677 00:41:42,251 --> 00:41:43,501 C'est méchant. 678 00:41:43,584 --> 00:41:45,334 Et comment. 679 00:41:45,418 --> 00:41:47,668 Nom d'une cacahuète. C'était quoi, ça ? 680 00:41:52,751 --> 00:41:56,751 Je viens de me rendre compte 681 00:41:56,834 --> 00:42:00,043 que c'est son premier bal à Monrolasia. 682 00:42:00,126 --> 00:42:02,084 Il te faut une robe et… 683 00:42:02,168 --> 00:42:04,293 Pas de temps à perdre. 684 00:42:04,376 --> 00:42:06,459 À ce soir, Votre Majesté. 685 00:42:13,293 --> 00:42:16,251 Quelque chose ne tourne pas rond chez elle. 686 00:42:16,334 --> 00:42:18,376 Et je veux savoir quoi. 687 00:42:21,376 --> 00:42:23,084 Votre Majesté. 688 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 Votre Majesté. 689 00:42:26,376 --> 00:42:28,751 Tout le monde dehors. 690 00:42:35,918 --> 00:42:38,376 Miroir magique au mur, 691 00:42:38,459 --> 00:42:43,251 qui est la plus puissante de tous ? 692 00:42:46,251 --> 00:42:47,251 Miroir ? 693 00:42:47,334 --> 00:42:48,584 Non. 694 00:42:48,668 --> 00:42:49,668 Miroir ! 695 00:42:50,501 --> 00:42:52,959 Tu n'as pas entendu ma question ? 696 00:42:53,043 --> 00:42:55,001 Si, Votre Majesté. 697 00:42:55,084 --> 00:42:59,251 Mais je préférerais éviter de finir en morceaux. 698 00:42:59,334 --> 00:43:01,168 Réponds à ma question. 699 00:43:04,668 --> 00:43:07,709 Ça a toujours été vous. 700 00:43:07,793 --> 00:43:09,751 Il a dû mal comprendre. 701 00:43:09,834 --> 00:43:13,668 On a dit la plus puissante, pas la plus belle. 702 00:43:13,751 --> 00:43:15,626 Il est pas croyable. 703 00:43:17,126 --> 00:43:19,376 Toutes mes excuses, Votre Majesté. 704 00:43:19,459 --> 00:43:21,959 Je ne comprends pas ce qu'il se passe. 705 00:43:22,668 --> 00:43:23,668 Moi, si. 706 00:43:24,418 --> 00:43:27,876 C'est cette baguette qu'elle garde pour elle. 707 00:43:27,959 --> 00:43:31,293 Elle déborde de magie. N'importe qui peut le voir. 708 00:43:31,376 --> 00:43:33,959 Vous deux, apportez-la-moi ! 709 00:43:34,043 --> 00:43:35,251 Mais… Attendez… 710 00:43:35,334 --> 00:43:36,918 Vous voulez qu'on la vole ? 711 00:43:37,001 --> 00:43:39,501 À vos ordres, Votre Majesté. 712 00:43:39,584 --> 00:43:40,626 Mais… 713 00:43:47,293 --> 00:43:52,959 Giselle, qu'avez-vous fait ? 714 00:43:56,626 --> 00:44:00,251 Les robes ont bien changé depuis que j'ai failli devenir princesse. 715 00:44:00,834 --> 00:44:01,918 Verdict ? 716 00:44:04,626 --> 00:44:07,834 Morgan, tu es magnifique. 717 00:44:07,918 --> 00:44:09,709 Comment tu la trouves ? 718 00:44:09,793 --> 00:44:12,543 - Superbe. - Dans ce cas, on la prend. 719 00:44:12,626 --> 00:44:14,293 Ce n'est pas nécessaire. 720 00:44:14,376 --> 00:44:15,709 Elle doit être hors de prix. 721 00:44:15,793 --> 00:44:16,876 Bien sûr que si. 722 00:44:16,959 --> 00:44:19,459 J'ai toujours rêvé de partager ça avec toi. 723 00:44:19,543 --> 00:44:22,001 Tout sera parfait. 724 00:44:22,084 --> 00:44:23,251 Passons aux chaussures. 725 00:44:39,043 --> 00:44:41,793 Mme Giselle, il vous faut une robe aussi. 726 00:44:41,876 --> 00:44:44,126 Non, merci. Ça ira. 727 00:44:44,209 --> 00:44:45,626 Allons donc ! 728 00:44:45,709 --> 00:44:50,626 Celles-ci sont uniques. Imprégnées de poussière de fée. 729 00:44:50,709 --> 00:44:52,168 Vous brillerez de mille feux. 730 00:44:52,251 --> 00:44:55,709 C'est très éblouissant, mais je n'ai pas besoin… 731 00:45:06,751 --> 00:45:08,376 Mme Giselle ? 732 00:45:10,209 --> 00:45:12,709 Mme Giselle, tout va bien ? 733 00:45:15,376 --> 00:45:18,793 Tout bien réfléchi… 734 00:45:19,418 --> 00:45:22,751 Ma silhouette est faite pour la haute couture. 735 00:45:22,834 --> 00:45:26,251 Votre taille de guêpe ferait des envieux. 736 00:45:29,418 --> 00:45:30,709 Essayons-les toutes. 737 00:45:44,834 --> 00:45:46,959 C'est quoi, cette puanteur ? 738 00:45:47,043 --> 00:45:50,001 C'est moi. Pourquoi ça ? Je suis tombé dans le caniveau ! 739 00:45:51,793 --> 00:45:53,584 T'as acheté toute la ville ? 740 00:45:53,668 --> 00:45:56,501 Tout n'est pas pour moi. 741 00:45:56,584 --> 00:45:57,876 Ah, non ? 742 00:45:57,959 --> 00:46:02,709 Imagine notre Morgan, la reine du bal… 743 00:46:04,709 --> 00:46:05,793 vêtue de ça ! 744 00:46:11,626 --> 00:46:12,626 Eh bien… 745 00:46:12,709 --> 00:46:14,043 Alors ? 746 00:46:17,084 --> 00:46:18,126 Doucement. 747 00:46:24,834 --> 00:46:30,126 Elle est… différente à la lumière du jour. 748 00:46:30,959 --> 00:46:34,209 Elle est… très aérée. 749 00:46:36,043 --> 00:46:39,668 Que s'est-il passé ? Elle est toute déchirée. 750 00:46:39,751 --> 00:46:42,168 Tu aurais l'air ridicule. 751 00:46:42,251 --> 00:46:44,084 Pas très sympa. 752 00:46:45,293 --> 00:46:47,126 Quoi ? C'était péjoratif. 753 00:46:47,709 --> 00:46:50,251 - Je pourrais la raccommoder. - Non. 754 00:46:50,334 --> 00:46:51,334 Je l'ai. 755 00:46:51,418 --> 00:46:54,168 Je vais exiger des explications. 756 00:46:54,959 --> 00:46:57,584 D'accord. Je vais au marché. 757 00:46:57,668 --> 00:47:00,709 J'aurai tout le temps de me préparer ensuite. 758 00:47:05,376 --> 00:47:07,251 Merci pour tout, belle-mère. 759 00:47:13,418 --> 00:47:14,501 Belle-mère ? 760 00:47:17,584 --> 00:47:18,793 Oh, non. 761 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 Quoi ? 762 00:47:21,668 --> 00:47:23,001 Quoi ? 763 00:47:23,668 --> 00:47:26,376 Ma coiffure est si relevée et ma robe si décolletée ! 764 00:47:26,459 --> 00:47:28,834 Évidemment que je veux que sa robe tombe en lambeaux. 765 00:47:28,918 --> 00:47:30,459 C'est typique des gens comme moi. 766 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Comment ça ? De quoi tu parles ? 767 00:47:33,043 --> 00:47:34,168 Oh, non. Pip. 768 00:47:35,043 --> 00:47:37,418 J'ai bien peur que mon vœu m'ait transformée en… 769 00:47:37,501 --> 00:47:38,334 En quoi ? 770 00:47:39,293 --> 00:47:40,751 M'ait transformée en… 771 00:47:40,834 --> 00:47:41,709 En quoi ? 772 00:47:44,209 --> 00:47:45,876 En méchante marâtre. 773 00:47:45,959 --> 00:47:48,084 Quoi ? N'importe quoi ! 774 00:47:49,959 --> 00:47:52,209 Tout compte fait, ça se tient. 775 00:47:52,793 --> 00:47:54,834 Oh, non. Pip ! 776 00:47:56,626 --> 00:47:58,668 Attends-moi ! Où on va ? 777 00:48:07,793 --> 00:48:09,418 Qui vit dans ce trou à rat ? 778 00:48:10,001 --> 00:48:11,251 Morgan. 779 00:48:11,918 --> 00:48:14,793 Les belles-filles vivent toujours au grenier ou au donjon. 780 00:48:14,876 --> 00:48:17,043 Pip, tu sais ce que ça signifie ? 781 00:48:17,126 --> 00:48:19,459 Je suis la méchante de Monrolasia ! 782 00:48:19,543 --> 00:48:21,459 T'es pas la seule. 783 00:48:21,543 --> 00:48:24,501 Ne dis pas de bêtises. Il ne peut y en avoir qu'une. 784 00:48:25,126 --> 00:48:27,584 Sans compter les sbires et les animaux. 785 00:48:28,418 --> 00:48:30,959 Ou les méchants qu'on découvre trop tard. 786 00:48:31,043 --> 00:48:32,918 C'est peut-être différent ici. 787 00:48:33,001 --> 00:48:37,168 En plus de toi, il y a la méchante reine que tu as créée. 788 00:48:37,251 --> 00:48:39,376 Qui, Malvina ? Elle n'est pas méchante. 789 00:48:39,459 --> 00:48:41,418 Tu as vu sa tenue ? 790 00:48:41,501 --> 00:48:45,418 Et ses grands gestes et son regard fou ? 791 00:48:46,709 --> 00:48:48,209 Oh, non. 792 00:48:48,293 --> 00:48:51,459 T'as intérêt à inverser le sort fissa, avant qu'elle… 793 00:48:53,084 --> 00:48:54,084 Pip ? 794 00:48:55,043 --> 00:48:56,793 Je me sens pas très… 795 00:48:58,959 --> 00:49:00,168 Qu'y a-t-il ? 796 00:49:12,834 --> 00:49:13,834 Pip. 797 00:49:13,918 --> 00:49:17,209 Les marâtres n'ont pas d'amis écureuils. Elles ont… 798 00:49:17,293 --> 00:49:19,834 Des chats ! Des chats malfaisants ! 799 00:49:20,334 --> 00:49:25,001 Je peux pas être un chat malfaisant. Ils mangent les écureuils ! 800 00:49:25,084 --> 00:49:27,126 Je vais vomir. 801 00:49:32,959 --> 00:49:35,918 Il doit bien y avoir une aventure qui m'attend. 802 00:49:37,918 --> 00:49:39,418 Un cri de détresse. 803 00:49:41,168 --> 00:49:42,709 Enfin ! 804 00:49:42,793 --> 00:49:44,376 Que faire ? 805 00:49:45,043 --> 00:49:46,709 Pas question. Vas-y, toi. 806 00:49:46,793 --> 00:49:48,751 Jamais de la vie. 807 00:49:48,834 --> 00:49:50,126 Vous tuez les dragons ? 808 00:49:50,209 --> 00:49:51,209 Il faut le croire. 809 00:49:53,959 --> 00:49:57,168 N'ayez crainte. Je m'en occupe. 810 00:49:57,251 --> 00:49:59,793 À votre place, j'éviterais. Il est immense. 811 00:50:00,668 --> 00:50:02,126 Et de mauvais poil. 812 00:50:02,709 --> 00:50:06,834 Un dragon immense et de mauvais poil ? C'est pile ce que je cherche. 813 00:50:07,501 --> 00:50:08,501 À tout de suite. 814 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 En avant ! 815 00:50:23,876 --> 00:50:25,334 Vous avez déjà fait ça ? 816 00:50:27,126 --> 00:50:32,418 Bien sûr. J'ai tué moult dragons. 817 00:50:51,918 --> 00:50:54,126 Chaud. Ça brûle. 818 00:50:55,626 --> 00:50:56,626 Je n'abandonnerai pas. 819 00:50:57,501 --> 00:50:59,793 Je viendrai à bout de ce monstre lâche ! 820 00:50:59,876 --> 00:51:01,251 Je… 821 00:51:04,543 --> 00:51:08,334 Ne le prenez pas mal, mais vous devriez changer de métier. 822 00:51:20,668 --> 00:51:22,168 Tu fais quoi ? 823 00:51:22,251 --> 00:51:25,834 Nancy a dit qu'en cas de problème, il fallait l'interroger. 824 00:51:25,918 --> 00:51:29,334 Bienvenue dans l'univers magique de votre baguette ! 825 00:51:29,418 --> 00:51:30,918 Si vous avez une question, 826 00:51:31,001 --> 00:51:33,668 posez-la, et j'apparaîtrai. 827 00:51:33,751 --> 00:51:36,376 - Bonjour ! - On n'a pas le temps. 828 00:51:36,459 --> 00:51:37,793 Gentil minou. 829 00:51:37,876 --> 00:51:40,251 Désolée, mon ami est un peu à cran. 830 00:51:40,334 --> 00:51:43,334 On doit inverser un sort au plus vite. 831 00:51:43,418 --> 00:51:44,959 Le résultat vous déplaît ? 832 00:51:45,043 --> 00:51:48,084 Eh bien… J'ai souhaité vivre un conte de fées, 833 00:51:48,168 --> 00:51:50,668 et la ville a pris des allures d'Andalasia. 834 00:51:51,168 --> 00:51:54,251 Et je me transforme petit à petit en méchante marâtre. 835 00:51:54,334 --> 00:51:56,626 Et moi, en son chat malfaisant. 836 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Vous avez changé le monde. Quoi ? Vous avez changé le monde ? 837 00:52:02,376 --> 00:52:04,793 Vous savez combien de magie ça nécessite ? 838 00:52:05,793 --> 00:52:08,376 D'où croyez-vous que cette magie provient ? 839 00:52:08,459 --> 00:52:10,334 Elle vient d'Andalasia ! 840 00:52:10,418 --> 00:52:12,876 C'est catastrophique. 841 00:52:12,959 --> 00:52:16,168 Il faut manifestement inverser le sort ! 842 00:52:16,834 --> 00:52:17,918 Bonne chance. 843 00:52:18,001 --> 00:52:19,876 Oh, non. 844 00:52:19,959 --> 00:52:22,709 Comment inverser le sort ? 845 00:52:22,793 --> 00:52:24,209 Bienvenue dans l'univers… 846 00:52:24,293 --> 00:52:25,834 Encore vous. Bien. 847 00:52:26,668 --> 00:52:30,209 On prévoit toujours une période de rétractation. 848 00:52:30,293 --> 00:52:31,918 En cas de changement d'avis. 849 00:52:32,001 --> 00:52:34,293 Par chance, vous n'êtes pas encore totalement méchante. 850 00:52:34,376 --> 00:52:36,543 - Ouf. - Attention aux pompons. 851 00:52:36,626 --> 00:52:39,251 Où en est-on ? Voyons voir. 852 00:52:39,334 --> 00:52:40,834 Marâtres : diaboliques. 853 00:52:40,918 --> 00:52:42,334 Diaboliquement géniales. 854 00:52:43,001 --> 00:52:45,084 On y est. 855 00:52:45,168 --> 00:52:46,918 Elles sont aussi vaniteuses. 856 00:52:47,001 --> 00:52:50,084 Pas moi. Tout me sied, voilà tout. 857 00:52:50,168 --> 00:52:51,501 On y est aussi. 858 00:52:51,584 --> 00:52:54,293 - Oh, non. - Cruelles et ambitieuses. 859 00:52:54,376 --> 00:52:58,334 D'après moi, votre heure n'a pas encore sonné. 860 00:52:58,418 --> 00:53:00,084 - Tant mieux. - C'est-à-dire ? 861 00:53:00,168 --> 00:53:01,626 Ça peut être n'importe quoi. 862 00:53:01,709 --> 00:53:04,501 Avez-vous aperçu une fleur qui perd ses pétales ? 863 00:53:04,584 --> 00:53:05,668 Non ? 864 00:53:05,751 --> 00:53:08,751 Ou une horloge qui sonne les douze coups de minuit 865 00:53:08,834 --> 00:53:10,918 avec un carillon menaçant ? 866 00:53:11,001 --> 00:53:14,251 Pas très subtil, mais c'est un grand classique ! 867 00:53:14,334 --> 00:53:17,043 Ce n'est pas une litière. C'est chez moi. 868 00:53:17,126 --> 00:53:18,584 N'ayez crainte. 869 00:53:18,668 --> 00:53:21,001 Tant que vous inversez le sort avant minuit, 870 00:53:21,084 --> 00:53:22,376 tout ira bien. 871 00:53:22,459 --> 00:53:23,584 Et sinon ? 872 00:53:23,668 --> 00:53:27,209 Au douzième coup de minuit, le sort deviendra irréversible 873 00:53:27,293 --> 00:53:29,876 et plus rien ne sera comme avant. 874 00:53:29,959 --> 00:53:32,918 En d'autres termes, tout ceci deviendra permanent. 875 00:53:33,001 --> 00:53:36,959 Pour l'éternité. 876 00:53:37,043 --> 00:53:39,209 C'était pour l'effet. 877 00:53:40,126 --> 00:53:41,251 Permanent ? 878 00:53:41,334 --> 00:53:46,876 Pour inverser le sort, utilisez la baguette étiquetée "baguette". 879 00:53:46,959 --> 00:53:49,709 - Où elle est ? - Elle est juste… 880 00:53:52,334 --> 00:53:53,334 Elle a disparu. 881 00:53:54,043 --> 00:53:55,043 Oh, non. 882 00:53:55,126 --> 00:53:57,751 Bonne chance. Vous allez en avoir besoin. 883 00:54:00,001 --> 00:54:03,168 - Vite ! Il est déjà… - Quatorze heures. 884 00:54:04,043 --> 00:54:05,959 Place à la cruauté. 885 00:54:06,793 --> 00:54:08,501 Non. 886 00:54:08,584 --> 00:54:10,668 On doit empêcher ça. Résistons. 887 00:54:10,751 --> 00:54:13,543 Je suis pas un chat malfaisant. 888 00:54:13,626 --> 00:54:16,084 Reste ici. Je dois trouver une solution. 889 00:54:16,168 --> 00:54:18,668 Et moi, je dois lécher ça. 890 00:54:20,793 --> 00:54:22,668 C'est dégoûtant. 891 00:54:23,834 --> 00:54:27,251 Tout va s'arranger. Il nous faut juste de la magie. 892 00:54:27,334 --> 00:54:29,959 Comme on dit à Andalasia, la magie résout tout. 893 00:54:30,043 --> 00:54:31,043 Ou détruit tout ? 894 00:54:31,126 --> 00:54:33,001 Auquel cas, on rompt le sort grâce à la magie 895 00:54:33,084 --> 00:54:34,876 - et tout rentre dans l'ordre. - Bonjour. 896 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Au moins, on est ravissantes. 897 00:54:37,251 --> 00:54:39,709 L'important n'est pas là. 898 00:54:39,793 --> 00:54:41,001 Parle pour toi. 899 00:54:41,084 --> 00:54:43,793 Robert appréciera certainement. 900 00:54:43,876 --> 00:54:45,918 S'il ne se fait pas tuer. 901 00:54:46,668 --> 00:54:49,584 Oh, non ! Elle a raison. Enfin, j'ai raison. 902 00:54:49,668 --> 00:54:54,418 Il se prend pour un prince avec une épée. Allez savoir sur quoi il pourrait tomber. 903 00:54:55,001 --> 00:54:56,001 Ou Morgan. 904 00:54:57,126 --> 00:54:59,751 Non. À Andalasia, les jeunes filles ne craignent rien. 905 00:54:59,834 --> 00:55:02,293 Elles chantent, cueillent des fleurs, 906 00:55:02,376 --> 00:55:07,251 et sont parfois enfermées dans une tour ou un donjon, ou enlevées par des trolls. 907 00:55:07,334 --> 00:55:08,959 Ou des sorcières. Juste ciel ! 908 00:55:18,084 --> 00:55:19,084 Merci. 909 00:55:19,168 --> 00:55:21,584 Quel accoutrement. 910 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 Regardez ça. 911 00:55:23,668 --> 00:55:26,668 Bonjour, Morgan. Prête pour le bal de ce soir ? 912 00:55:26,751 --> 00:55:30,001 Bien sûr. Ma belle-mère m'a même acheté une robe. 913 00:55:30,084 --> 00:55:32,043 C'est une première. 914 00:55:32,126 --> 00:55:33,876 Tout est parfait. 915 00:55:33,959 --> 00:55:36,584 Un bal se profile à l'horizon 916 00:55:36,668 --> 00:55:39,168 On trépigne tous d'impatience 917 00:55:39,251 --> 00:55:41,668 J'accrocherai des fleurs Aux charmilles qui sentent bon 918 00:55:41,751 --> 00:55:44,043 Pour encore plus de réjouissance 919 00:55:44,126 --> 00:55:46,668 La bonne humeur régnera dans la cour 920 00:55:46,751 --> 00:55:49,334 Et on dansera sur les airs des troubadours 921 00:55:49,418 --> 00:55:52,001 N'est-ce pas fabuleux ? 922 00:55:52,084 --> 00:55:54,501 N'est-ce pas fabuleux ? 923 00:55:54,584 --> 00:55:58,043 N'est-ce pas fabuleux ? 924 00:56:00,543 --> 00:56:04,043 Ne trouvez-vous pas ça fabuleux ? 925 00:56:04,543 --> 00:56:06,168 Si, bien sûr 926 00:56:06,251 --> 00:56:09,834 Comme toujours 927 00:56:11,084 --> 00:56:15,209 Encore un beau matin à Monrolasia 928 00:56:15,293 --> 00:56:19,668 Les enfants jouent sous un beau ciel bleu 929 00:56:19,751 --> 00:56:24,168 Le chant des oiseaux est si mélodieux 930 00:56:24,251 --> 00:56:28,626 Tout est parfait Pourquoi pas moi ? 931 00:56:28,709 --> 00:56:32,751 Je connais mon rôle Je le joue chaque jour 932 00:56:32,834 --> 00:56:36,709 Je ne laisse personne voir Qui je suis vraiment 933 00:56:36,793 --> 00:56:39,084 Mais je sens au fond de moi 934 00:56:39,168 --> 00:56:41,418 Les facettes étranges que l'on ne voit pas 935 00:56:41,501 --> 00:56:44,626 La perfection n'est peut-être pas faite Pour moi 936 00:56:45,251 --> 00:56:49,668 Moi, j'ai soif d'aventure 937 00:56:49,751 --> 00:56:53,959 Moi, je veux trouver l'amour 938 00:56:54,043 --> 00:56:58,334 Et j'espère secrètement avoir le temps 939 00:56:58,418 --> 00:57:04,626 Je pourrais le faire Si l'occasion se présentait un jour 940 00:57:04,709 --> 00:57:09,209 Et en ce beau matin à Monrolasia 941 00:57:09,293 --> 00:57:13,709 J'entrevois les possibilités 942 00:57:13,793 --> 00:57:18,001 Car je sens qu'aujourd'hui, peut-être 943 00:57:18,084 --> 00:57:19,084 BAL DE MONROLASIA 944 00:57:19,168 --> 00:57:22,793 Près de la baie Ou à quelques mètres 945 00:57:22,876 --> 00:57:29,668 Un vent de changement pourrait naître 946 00:57:29,751 --> 00:57:32,293 Déchaîné et imparfait 947 00:57:32,376 --> 00:57:37,293 Mais indéniablement fait 948 00:57:37,376 --> 00:57:44,376 Pour moi 949 00:57:51,959 --> 00:57:57,168 Je n'ai jamais voulu être parfaite 950 00:57:57,959 --> 00:58:03,459 Je rêve juste de faire et d'être 951 00:58:03,543 --> 00:58:10,501 Ce qu'il y a de mieux pour moi 952 00:58:34,168 --> 00:58:36,959 Ce fruit est très spongieux. 953 00:58:37,043 --> 00:58:38,418 Prudence. 954 00:58:38,501 --> 00:58:41,209 Un fruit du dragon spongieux peut être un peu… 955 00:58:43,251 --> 00:58:44,293 grincheux. 956 00:58:51,251 --> 00:58:53,918 Dattes, figues et pistaches ! 957 00:58:55,209 --> 00:58:56,251 Je peux vous aider ? 958 00:58:56,334 --> 00:58:58,751 Oui. Auriez-vous de quoi inverser un sort 959 00:58:58,834 --> 00:59:01,418 jeté involontairement ? Comme un cataplasme ? 960 00:59:01,501 --> 00:59:03,626 Ou une crème ? Elles sont très puissantes. 961 00:59:03,709 --> 00:59:05,084 Je n'ai rien de tel. 962 00:59:07,751 --> 00:59:09,793 Mais ceci recourbera vos cils. 963 00:59:12,209 --> 00:59:14,626 Des cils recourbés ? Pourquoi pas ! 964 00:59:14,709 --> 00:59:19,043 Non ! Trêve de vanité. Ressaisissons-nous. 965 00:59:22,376 --> 00:59:24,876 Je suppose que tu vas au bal ce soir ? 966 00:59:24,959 --> 00:59:28,668 Oui. Il me tarde d'y être. 967 00:59:28,751 --> 00:59:31,334 - C'est mon premier bal. - Oh, non. 968 00:59:31,418 --> 00:59:33,168 Ce n'est pas le fort des marâtres. 969 00:59:33,251 --> 00:59:36,043 Ma mère adore ces fêtes. Je suis un habitué. 970 00:59:36,126 --> 00:59:38,209 Ça doit être formidable. 971 00:59:39,126 --> 00:59:40,709 Oui. Parfois. 972 00:59:41,543 --> 00:59:43,293 Mais ce n'est pas ce que je choisirais. 973 00:59:45,293 --> 00:59:46,293 Je comprends. 974 00:59:47,751 --> 00:59:52,168 Puisque c'est ton premier bal, je pourrais t'accompagner. 975 00:59:52,251 --> 00:59:54,834 Veiller à ce que tu aies le parfait cavalier. 976 00:59:57,293 --> 01:00:00,668 Il y a des mauvais cavaliers ? 977 01:00:00,751 --> 01:00:05,209 Oh que oui. Fais-moi confiance. Tes orteils te remercieront. 978 01:00:05,793 --> 01:00:08,084 Merci pour eux. 979 01:00:09,668 --> 01:00:11,084 J'accepte. 980 01:00:11,168 --> 01:00:12,376 J'en suis honoré. 981 01:00:23,751 --> 01:00:26,668 Je vais la lui donner ! Elle apprécie mes cadeaux. 982 01:00:26,751 --> 01:00:30,168 - C'est moi qui l'ai volée ! - Et moi qui t'ai tirée de là ! 983 01:00:31,584 --> 01:00:36,001 Giselle ne doit pas avoir une baguette si puissante que ça. 984 01:00:37,043 --> 01:00:41,168 Mais voyons de quoi elle est capable. 985 01:00:43,043 --> 01:00:45,793 Voyons voir. Je souhaite… 986 01:00:47,459 --> 01:00:49,126 que Ruby… 987 01:00:50,126 --> 01:00:51,168 devienne un crapaud. 988 01:00:51,251 --> 01:00:53,251 Oh, non ! 989 01:00:58,793 --> 01:01:02,084 Je suis un crapaud parlant. Je savais… 990 01:01:03,918 --> 01:01:05,126 Maudit fauteuil ! 991 01:01:07,584 --> 01:01:11,501 Miroir ! D'où vient cette magie ? 992 01:01:12,918 --> 01:01:15,126 Posez une question et j'apparaîtrai. 993 01:01:15,209 --> 01:01:18,543 Facile. C'est de la magie d'Andalasia. 994 01:01:18,626 --> 01:01:22,334 Seul un Andalasien ou une Andalasienne de sang 995 01:01:22,959 --> 01:01:23,959 peut s'en servir. 996 01:01:25,418 --> 01:01:27,584 Bonjour. Qui êtes-vous ? 997 01:01:27,668 --> 01:01:28,918 Attrapez-le. 998 01:01:29,501 --> 01:01:30,501 Je te tiens ! 999 01:01:31,293 --> 01:01:32,584 Arrêtez ! 1000 01:01:32,668 --> 01:01:34,043 Il me glisse des mains. 1001 01:01:34,126 --> 01:01:36,459 - Je suis chatouilleux. Mes pompons ! - Adorable. 1002 01:01:36,543 --> 01:01:38,043 Attention aux petits caractères. 1003 01:01:38,126 --> 01:01:42,126 Une seconde. On peut poser n'importe quelle question ? 1004 01:01:42,209 --> 01:01:45,334 Oh, non. Disparais ! Allez ! 1005 01:01:45,418 --> 01:01:48,668 Non, tu n'iras nulle part. 1006 01:01:48,751 --> 01:01:51,001 J'ai des questions. 1007 01:01:51,084 --> 01:01:54,626 Des tas et des tas de questions. 1008 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 Tu vas tout reprendre depuis le début. 1009 01:01:57,668 --> 01:01:58,668 Non, pas ça. 1010 01:01:58,751 --> 01:02:02,251 Ou tu auras droit à une correction. 1011 01:02:19,418 --> 01:02:20,793 Jolies fleurs. 1012 01:02:20,876 --> 01:02:22,959 Elles seront assorties à ma robe. 1013 01:02:23,043 --> 01:02:25,293 Elles poussaient près du marché. 1014 01:02:25,376 --> 01:02:26,668 Superbes, non ? 1015 01:02:26,751 --> 01:02:28,751 Un vrai miracle de la nature. 1016 01:02:29,376 --> 01:02:33,543 Et le plus beau : Tyson m'a demandé d'être sa cavalière. 1017 01:02:34,834 --> 01:02:35,834 Fascinant. 1018 01:02:36,959 --> 01:02:40,209 Mais, malheureusement, tu n'iras pas au bal. 1019 01:02:40,293 --> 01:02:42,001 Tu as trop de corvées. 1020 01:02:43,459 --> 01:02:44,876 Je les ai déjà faites. 1021 01:02:44,959 --> 01:02:47,876 Les tapis dans l'entrée sont tout poussiéreux. 1022 01:02:48,376 --> 01:02:50,501 Quant aux fenêtres, on n'y voit rien. 1023 01:02:50,584 --> 01:02:53,793 Sans oublier le jardinage, la couture et le raccommodage. 1024 01:02:53,876 --> 01:02:56,668 Et les cheminées sont affreusement sales. 1025 01:02:58,126 --> 01:03:01,584 J'ai peut-être omis quelques tâches. 1026 01:03:01,668 --> 01:03:05,043 - Mais elles peuvent bien attendre… - Ne sois pas insolente. 1027 01:03:05,126 --> 01:03:08,001 Non, jamais je n'oserais. 1028 01:03:08,084 --> 01:03:10,793 Tu ferais mieux de rester à ta place. 1029 01:03:10,876 --> 01:03:14,543 Tu ne quitteras cette pièce que pour tes corvées. 1030 01:03:14,626 --> 01:03:16,918 Et avec mon accord. 1031 01:03:17,001 --> 01:03:19,626 Mais j'ai promis à Tyson d'y assister. 1032 01:03:19,709 --> 01:03:21,209 Allons, Morgan. 1033 01:03:21,293 --> 01:03:25,126 Un garçon comme lui a de bien meilleures prétendantes. 1034 01:03:25,209 --> 01:03:26,918 Mais ne t'en fais pas. 1035 01:03:27,584 --> 01:03:31,584 Tu profiteras de la soirée d'ici. 1036 01:03:32,126 --> 01:03:34,459 Ce sera tout aussi magique. 1037 01:03:35,668 --> 01:03:37,793 C'est du sarcasme, non ? 1038 01:03:39,251 --> 01:03:41,459 Ce n'est pas si difficile à saisir. 1039 01:03:42,084 --> 01:03:43,334 Belle-mère. 1040 01:03:44,376 --> 01:03:47,293 Pitié. Ne soyez pas si cruelle. 1041 01:03:48,751 --> 01:03:53,043 Je n'y peux rien. C'est dans ma nature. 1042 01:03:54,459 --> 01:03:56,209 Non ! 1043 01:03:57,668 --> 01:04:00,043 Laissez-moi sortir ! Ne soyez pas si cruelle. 1044 01:04:00,126 --> 01:04:02,543 Pitié ! Ne faites pas ça. 1045 01:04:03,043 --> 01:04:04,043 Belle-mère ! 1046 01:04:07,751 --> 01:04:11,168 Qui veut des pommes bien juteuses ? 1047 01:04:17,251 --> 01:04:19,918 Un géant ! 1048 01:04:20,418 --> 01:04:21,626 Un géant ! 1049 01:04:21,709 --> 01:04:22,959 Il y a un géant ? 1050 01:04:23,043 --> 01:04:24,418 Il arrive ! 1051 01:04:31,668 --> 01:04:32,668 Tous aux abris ! 1052 01:04:43,084 --> 01:04:44,668 Une corde ! Parfait ! 1053 01:04:44,751 --> 01:04:45,959 À quoi vous jouez ? 1054 01:04:46,043 --> 01:04:49,626 Je vais faire trébucher le géant à l'aide de cette corde ! 1055 01:04:49,709 --> 01:04:52,959 Ainsi, il ou elle sera à ma merci ! 1056 01:05:09,584 --> 01:05:11,376 Oh, non ! 1057 01:05:19,626 --> 01:05:21,293 C'est rien ! 1058 01:05:28,084 --> 01:05:29,043 Non ! 1059 01:05:32,043 --> 01:05:33,876 À l'aide ! Je suis coincée ! 1060 01:05:33,959 --> 01:05:35,376 À l'aide ! 1061 01:05:35,459 --> 01:05:37,043 - Oh, non. - Au secours ! 1062 01:05:37,126 --> 01:05:38,251 J'arrive ! 1063 01:05:43,251 --> 01:05:44,793 C'est rien. 1064 01:05:45,376 --> 01:05:46,543 C'est fini. 1065 01:05:46,626 --> 01:05:49,459 Le vilain géant n'est plus là. 1066 01:05:50,043 --> 01:05:51,209 Bella ! 1067 01:05:51,293 --> 01:05:52,293 Maman ! 1068 01:05:56,126 --> 01:05:57,668 Je suis désolée ! 1069 01:05:57,751 --> 01:05:59,584 J'ai à peine détourné les yeux ! 1070 01:05:59,668 --> 01:06:02,543 - Nous vous sommes redevables. - Vous êtes un héros. 1071 01:06:02,626 --> 01:06:04,126 Je ne dirais pas ça. 1072 01:06:04,209 --> 01:06:08,168 Notre famille est saine et sauve grâce à vous. Je vous suis reconnaissante. 1073 01:06:37,876 --> 01:06:38,876 Bien. 1074 01:06:52,668 --> 01:06:53,876 Tu vas quelque part ? 1075 01:06:56,334 --> 01:06:57,959 Ce n'est pas ce que vous croyez. 1076 01:06:58,043 --> 01:07:01,084 Je veux juste lui expliquer pourquoi je ne viendrai pas. 1077 01:07:01,168 --> 01:07:03,668 Pitié. Je reviendrai vite. 1078 01:07:03,751 --> 01:07:05,876 Effectivement. 1079 01:07:05,959 --> 01:07:07,876 Parce que tu n'iras nulle part. 1080 01:07:08,709 --> 01:07:10,751 Pitié ! Ne faites pas ça ! 1081 01:07:10,834 --> 01:07:11,834 Pitié. 1082 01:07:14,043 --> 01:07:15,626 - Morgan ? - Belle-mère ? 1083 01:07:17,084 --> 01:07:18,168 Morgan. 1084 01:07:18,251 --> 01:07:19,543 Tout va bien ? 1085 01:07:19,626 --> 01:07:22,084 On ne peut mieux ! Retournons à ta tour. 1086 01:07:24,001 --> 01:07:26,626 Oh, non. Impossible. Pas déjà. 1087 01:07:26,709 --> 01:07:28,293 Quoi ? 1088 01:07:28,376 --> 01:07:29,209 L'ambition. 1089 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 C'est la dernière étape de ma transformation. 1090 01:07:33,126 --> 01:07:34,251 Que se passe-t-il ? 1091 01:07:36,626 --> 01:07:38,543 - Morgan, je suis désolée. - Quoi ? 1092 01:07:38,626 --> 01:07:40,418 Tout est de ma faute. 1093 01:07:41,251 --> 01:07:44,084 J'ai souhaité vivre un conte de fées, et ça a mal tourné. 1094 01:07:44,751 --> 01:07:46,001 Ou pas. 1095 01:07:46,084 --> 01:07:47,376 Non. Attendez ! 1096 01:07:47,459 --> 01:07:50,251 La pauvre Giselle ne sait pas ce qu'elle veut, mais moi, si. 1097 01:07:50,334 --> 01:07:53,334 - Belle-mère, s'il vous plaît. - Morgan, écoute-moi. 1098 01:07:54,126 --> 01:07:55,209 Tiens, tiens. 1099 01:07:55,293 --> 01:07:57,876 On est bien loin de la parfaite petite Morgan. 1100 01:07:59,168 --> 01:08:00,918 Plus un mot ! 1101 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 Je vais me gêner. 1102 01:08:04,751 --> 01:08:07,251 Arrêtez ! Vous me faites peur. 1103 01:08:07,334 --> 01:08:08,334 Je sais. 1104 01:08:09,334 --> 01:08:10,501 J'aimerais le faire moi-même, 1105 01:08:10,584 --> 01:08:14,084 mais va savoir ce qu'il se passera si j'y vais dans cet état. 1106 01:08:15,001 --> 01:08:16,001 À toi de jouer. 1107 01:08:18,293 --> 01:08:19,293 Oui ! 1108 01:08:19,793 --> 01:08:21,626 Cherche de l'aide avant qu'il ne soit trop tard. 1109 01:08:23,293 --> 01:08:26,959 - Tu dois le faire avant minuit. - Faire quoi ? 1110 01:08:27,668 --> 01:08:29,001 Nous sauver. 1111 01:08:38,626 --> 01:08:40,459 Misérable gourde ! 1112 01:08:44,918 --> 01:08:45,918 Vous trois ! 1113 01:08:46,876 --> 01:08:48,834 Vous avez l'air douées avec les enfants. 1114 01:08:48,918 --> 01:08:52,626 Mon adorable fille a besoin d'attention. Occupez-vous d'elle. 1115 01:08:57,626 --> 01:09:01,001 Je me sens supérieur à tous les êtres vivants. 1116 01:09:01,084 --> 01:09:03,293 Quelle idée d'avoir voulu y résister. 1117 01:09:03,376 --> 01:09:04,376 Effectivement. 1118 01:09:04,459 --> 01:09:09,626 Qui aurait cru qu'être méchant était si… libérateur ? 1119 01:09:10,418 --> 01:09:13,459 Il n'y a plus qu'à retrouver la baguette. 1120 01:09:21,418 --> 01:09:23,918 Que vois-je ? 1121 01:09:36,251 --> 01:09:39,501 Les marâtres sont beaucoup de choses. 1122 01:09:39,584 --> 01:09:42,126 Mais elles ne sont pas puissantes. 1123 01:09:42,209 --> 01:09:45,376 C'est pourquoi on recourt à d'absurdes manipulations. 1124 01:09:45,459 --> 01:09:47,334 On n'a aucun pouvoir. 1125 01:09:48,293 --> 01:09:52,168 Maintenant que Morgan n'est plus là, je n'en suis plus une. 1126 01:09:53,168 --> 01:09:56,251 Il est temps pour moi d'endosser un nouveau rôle. 1127 01:09:57,668 --> 01:09:59,501 Je vais devenir reine ! 1128 01:10:00,334 --> 01:10:01,959 Il y en a déjà une. 1129 01:10:02,043 --> 01:10:04,834 Et je crois qu'elle tient à son titre. 1130 01:10:05,834 --> 01:10:07,584 La solution est simple. 1131 01:10:07,668 --> 01:10:13,293 Malvina ne pourra pas s'empêcher de prouver combien elle est méchante. 1132 01:10:13,918 --> 01:10:15,334 Où on va ? 1133 01:10:15,418 --> 01:10:16,668 La provoquer. 1134 01:10:18,001 --> 01:10:21,418 J'ai une mission pour toi. 1135 01:10:22,626 --> 01:10:25,501 J'ai le droit d'être malfaisant ? 1136 01:10:25,584 --> 01:10:26,751 Oui. 1137 01:10:45,418 --> 01:10:47,418 Miroir magique dans sa main. 1138 01:10:47,501 --> 01:10:50,251 Qui manque le plus cruellement de confiance en soi, 1139 01:10:50,334 --> 01:10:53,293 a constamment besoin d'être rassurée par son reflet, 1140 01:10:53,376 --> 01:10:56,501 et devrait apprendre à s'aimer 1141 01:10:57,501 --> 01:10:58,876 telle qu'elle est ? 1142 01:11:00,043 --> 01:11:03,876 Giselle. Toujours un plaisir. 1143 01:11:04,501 --> 01:11:07,376 Je n'en doute pas. 1144 01:11:07,459 --> 01:11:12,084 J'espérais tomber sur vous, et c'est chose faite. 1145 01:11:13,918 --> 01:11:16,334 Que puis-je faire pour vous ? 1146 01:11:17,084 --> 01:11:19,293 Je voulais vous donner une chance 1147 01:11:19,376 --> 01:11:24,209 de me céder le trône de Monrolasia avant de déclencher les hostilités. 1148 01:11:29,001 --> 01:11:31,043 Pourquoi le ferais-je ? 1149 01:11:31,126 --> 01:11:34,251 Cette ville est à moi. 1150 01:11:35,168 --> 01:11:36,959 On le sait toutes les deux. 1151 01:11:42,959 --> 01:11:48,001 Navrée, mais je vais devoir décliner votre offre. 1152 01:11:48,084 --> 01:11:51,834 Après avoir discuté avec votre ami le rouleau, 1153 01:11:51,918 --> 01:11:55,709 il est clair que Monrolasia est à son apogée. 1154 01:11:56,209 --> 01:11:59,168 Peu importe comment c'est arrivé. 1155 01:12:02,709 --> 01:12:05,001 J'aurai essayé. 1156 01:12:05,084 --> 01:12:08,418 Puisque vous refusez mon offre, 1157 01:12:09,251 --> 01:12:11,834 ça ne nous laisse qu'une seule issue. 1158 01:12:11,918 --> 01:12:13,043 En effet. 1159 01:12:14,251 --> 01:12:15,251 Un concours de danse ! 1160 01:12:15,334 --> 01:12:17,001 Vous voyez ce que j'endure ? 1161 01:12:17,876 --> 01:12:19,334 L'une de nous doit mourir. 1162 01:12:21,209 --> 01:12:23,084 Rendez-vous à minuit ? 1163 01:12:23,168 --> 01:12:24,376 Ça me va. 1164 01:12:24,876 --> 01:12:27,751 Encore navrée de gâcher votre petite sauterie 1165 01:12:27,834 --> 01:12:30,626 avec ces histoires d'anéantissement. 1166 01:12:30,709 --> 01:12:32,668 Giselle. 1167 01:12:33,709 --> 01:12:35,126 Vous êtes hilarante. 1168 01:12:36,584 --> 01:12:39,793 Démente, mais hilarante. 1169 01:12:43,043 --> 01:12:45,751 Ne croyez pas Que vous me contrariez 1170 01:12:45,834 --> 01:12:48,251 Je vous remarque à peine 1171 01:12:48,334 --> 01:12:50,918 Vous disiez ? J'ai du mal à vous discerner 1172 01:12:51,418 --> 01:12:54,084 Comme une odeur qui traîne 1173 01:12:54,168 --> 01:12:56,834 Ne faites pas la maligne Ça n'a pas de sens 1174 01:12:56,918 --> 01:12:58,959 Vous n'avez rien fait pour le mériter 1175 01:12:59,626 --> 01:13:02,043 Vous ignorez votre insignifiance 1176 01:13:02,126 --> 01:13:05,126 Il est temps d'y remédier 1177 01:13:05,209 --> 01:13:10,668 Vous vous croyez méchante Mais je suis la pire des sorcières 1178 01:13:10,751 --> 01:13:14,376 À quoi bon être une vulgaire 1179 01:13:14,459 --> 01:13:15,501 - Has been - Une pseudo 1180 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 Méchante 1181 01:13:16,501 --> 01:13:21,751 Vous n'êtes qu'une couleuvre Et moi, une redoutable vipère 1182 01:13:21,834 --> 01:13:23,751 Admettez-le Je suis une méchante hors pair 1183 01:13:23,834 --> 01:13:25,251 Comparée à vous 1184 01:13:30,209 --> 01:13:32,418 C'est absurde, avouons-le 1185 01:13:32,501 --> 01:13:35,168 Deux méchantes pour un conte de fées 1186 01:13:35,668 --> 01:13:37,959 Cette ville est trop petite pour nous deux 1187 01:13:38,043 --> 01:13:40,918 Vous feriez mieux de décamper 1188 01:13:52,334 --> 01:13:55,001 Mes sbires vous aideront à plier bagage 1189 01:13:55,084 --> 01:13:57,709 J'essaierai de ne pas jubiler 1190 01:13:57,793 --> 01:13:59,084 Vous me manquerez 1191 01:13:59,168 --> 01:14:00,251 - Hélas - C'est dommage 1192 01:14:00,334 --> 01:14:03,293 Mais il est temps de vous en aller 1193 01:14:03,376 --> 01:14:08,876 Vous vous dites diabolique Mais je suis impitoyable 1194 01:14:08,959 --> 01:14:14,334 Il n'y a aucun mauvais tour qui puisse Rivaliser avec ma malice 1195 01:14:14,418 --> 01:14:19,793 Je suis la méchanceté incarnée Et vous n'êtes qu'une minable 1196 01:14:19,876 --> 01:14:23,668 Comment pouvez-vous vous croire Pire que moi 1197 01:14:24,168 --> 01:14:29,084 Personne ne perdrait son temps à raconter 1198 01:14:29,168 --> 01:14:34,709 Une histoire avec Maléfique et Cruella 1199 01:14:34,793 --> 01:14:37,293 Mes pommettes sont plus saillantes 1200 01:14:37,376 --> 01:14:40,293 Ma coiffure est bien plus relevée 1201 01:14:40,376 --> 01:14:43,209 Suivez-donc un lapin dans son terrier 1202 01:14:43,293 --> 01:14:45,918 Allez escalader une tige de haricot géante 1203 01:14:46,001 --> 01:14:48,293 Ce n'est pas un au revoir 1204 01:14:48,376 --> 01:14:54,251 Mais un adieu 1205 01:15:00,251 --> 01:15:02,209 Quelqu'un doit stopper ce dragon 1206 01:15:02,293 --> 01:15:03,959 Quelqu'un doit stopper ce dragon 1207 01:15:04,043 --> 01:15:05,709 À moi de trouver Un moyen de l'arrêter 1208 01:15:05,793 --> 01:15:07,834 Je pourrais l'écraser avec une maison 1209 01:15:07,918 --> 01:15:10,834 Une pomme empoisonnée Ferait-elle trop cliché ? 1210 01:15:10,918 --> 01:15:13,834 Je pourrais la jeter d'un toit 1211 01:15:13,918 --> 01:15:16,584 Jeter un sort pour la faire disparaître 1212 01:15:16,668 --> 01:15:18,918 Une fois vaincue, la ville sera à moi 1213 01:15:19,001 --> 01:15:22,043 Tout le monde applaudira Mon coup de maître 1214 01:15:22,126 --> 01:15:27,709 Elle était détestable Mais vous êtes bien plus méprisable 1215 01:15:27,793 --> 01:15:33,376 Voilà pourquoi je dois l'empêcher De vivre heureuse jusqu'à la fin des temps 1216 01:15:33,459 --> 01:15:38,751 Une fois que je serai La reine des méchants 1217 01:15:38,834 --> 01:15:44,168 Tout le monde à Monrolasia m'obéira 1218 01:15:44,251 --> 01:15:46,709 Tout le monde m'acclamera 1219 01:15:46,793 --> 01:15:49,376 Car il n'y aura pas plus méprisable 1220 01:15:49,459 --> 01:15:51,084 Car il n'y aura pas plus méprisable 1221 01:15:51,168 --> 01:15:52,418 Pas plus méprisable 1222 01:15:52,501 --> 01:15:55,126 - Exécrable - Impitoyable 1223 01:15:55,209 --> 01:15:57,084 Épouvantable 1224 01:15:57,168 --> 01:16:04,001 Ni plus méchante que moi 1225 01:16:24,168 --> 01:16:25,376 Que s'est-il passé ? 1226 01:16:26,918 --> 01:16:27,918 Le puits ! 1227 01:16:29,209 --> 01:16:31,793 Oh, non. 1228 01:16:32,584 --> 01:16:37,168 Pourquoi je suis si anguleuse ? Mes sourcils sont trop parfaits. 1229 01:16:38,793 --> 01:16:40,459 C'est quoi, ces fringues ? 1230 01:16:42,043 --> 01:16:44,209 Je suis à Andalasia ? 1231 01:16:44,709 --> 01:16:47,668 J'imaginais pas du tout ça comme ça. 1232 01:16:47,751 --> 01:16:49,459 - Morgan ? - Nancy ? 1233 01:16:49,543 --> 01:16:51,126 Que fais-tu ici ? 1234 01:16:51,209 --> 01:16:52,793 J'en sais rien. 1235 01:16:52,876 --> 01:16:54,918 Il s'est passé un truc bizarre. 1236 01:16:55,001 --> 01:16:58,709 Un trou géant est-il apparu dans ton ciel, par hasard ? 1237 01:16:58,793 --> 01:17:01,168 Quoi ? C'est quoi, ce machin ? 1238 01:17:01,668 --> 01:17:04,584 Hier soir, ce mystérieux trou est apparu dans le ciel 1239 01:17:04,668 --> 01:17:08,793 et s'est mis à aspirer toute notre magie ailleurs. 1240 01:17:10,084 --> 01:17:13,043 Morgan, dis-nous ce qu'il s'est passé. 1241 01:17:13,126 --> 01:17:18,043 Je me suis disputée avec Giselle. Puis… 1242 01:17:18,126 --> 01:17:19,251 Puis, quoi ? 1243 01:17:19,334 --> 01:17:21,876 Je sais pas trop. 1244 01:17:21,959 --> 01:17:25,918 Je me souviens juste que Giselle était horriblement cruelle. 1245 01:17:26,001 --> 01:17:29,876 Puis elle a parlé d'un souhait et m'a dit d'arranger ça. 1246 01:17:29,959 --> 01:17:33,626 Edward. La baguette magique. Elle a dû l'utiliser. 1247 01:17:33,709 --> 01:17:37,168 Qu'a-t-elle bien pu souhaiter pour causer tout ça ? 1248 01:17:37,251 --> 01:17:42,376 Quoi qu'il en soit, ça a transformé notre ville en royaume de conte de fées. 1249 01:17:42,459 --> 01:17:44,043 Comme Andalasia. 1250 01:17:44,751 --> 01:17:47,501 Morgan, changer le monde à ce point 1251 01:17:47,584 --> 01:17:49,418 ne demande pas qu'un peu de magie. 1252 01:17:49,918 --> 01:17:53,293 Ça demanderait toute notre magie. 1253 01:17:53,376 --> 01:17:56,584 Mais tout est magique, ici. 1254 01:17:56,668 --> 01:18:00,168 Sans magie, que deviendra Andalasia ? 1255 01:18:00,251 --> 01:18:01,876 Si on n'inverse pas le sort, 1256 01:18:01,959 --> 01:18:04,709 tout ce qui vient d'Andalasia disparaîtra à jamais. 1257 01:18:04,793 --> 01:18:08,584 Je veux pas qu'Andalasia disparaisse. 1258 01:18:08,668 --> 01:18:10,334 - Je sais. - Non. 1259 01:18:10,418 --> 01:18:11,918 On doit pouvoir empêcher ça. 1260 01:18:12,001 --> 01:18:17,293 Il faut rappeler à Giselle qui elle est, et elle arrangera ça. 1261 01:18:17,376 --> 01:18:18,459 J'en suis sûre. 1262 01:18:18,543 --> 01:18:20,959 Lui rappeler ? Edward ! 1263 01:18:21,043 --> 01:18:22,209 Évidemment. 1264 01:18:22,293 --> 01:18:24,418 La magie des souvenirs. 1265 01:18:24,501 --> 01:18:26,376 Vous parlez de son arbre à souvenirs ? 1266 01:18:27,168 --> 01:18:28,376 Il existe vraiment ? 1267 01:18:28,459 --> 01:18:32,126 Oui. Il n'y a pas de magie plus puissante. 1268 01:18:40,459 --> 01:18:41,459 Bonsoir. 1269 01:18:42,834 --> 01:18:43,834 Qui êtes-vous ? 1270 01:18:44,334 --> 01:18:45,876 Vos fées botaniques. 1271 01:18:45,959 --> 01:18:49,251 - Vous devriez faire demi-tour. - Sauf si vous aimez valser dans les airs. 1272 01:18:56,918 --> 01:19:00,376 On dirait que les nounous ont eu une sacrée journée. 1273 01:19:00,459 --> 01:19:03,709 Moi aussi, très cher. 1274 01:19:12,584 --> 01:19:16,043 Il nous faut un carrosse plus royal que ça. 1275 01:19:16,543 --> 01:19:17,709 Et des sbires. 1276 01:19:17,793 --> 01:19:20,834 C'est indispensable si on veut que le travail soit bien fait. 1277 01:19:21,918 --> 01:19:23,918 Où est Morgan, déjà ? 1278 01:19:25,459 --> 01:19:26,543 Va savoir. 1279 01:19:26,626 --> 01:19:28,959 Elle doit chanter avec les souris. 1280 01:19:29,751 --> 01:19:31,876 On s'en fiche. C'est ma soirée. 1281 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 Arrêtez-vous. 1282 01:19:36,959 --> 01:19:37,834 Robert. 1283 01:19:38,501 --> 01:19:40,543 Morgan n'est pas du genre à disparaître. 1284 01:19:41,043 --> 01:19:42,793 À moins qu'un malheur soit arrivé. 1285 01:19:43,418 --> 01:19:45,834 Quelque chose cloche. Je vais la retrouver. 1286 01:19:45,918 --> 01:19:48,043 Encore une quête futile, 1287 01:19:48,126 --> 01:19:50,501 mais bonne chance. 1288 01:19:54,043 --> 01:19:55,043 En route ! 1289 01:20:05,918 --> 01:20:10,418 Je m'attendais à une cabane, pas à une maison dans les arbres. 1290 01:20:10,501 --> 01:20:12,543 La fantaisie est notre spécialité. 1291 01:20:12,626 --> 01:20:14,168 Je crois que l'arbre est là. 1292 01:20:19,918 --> 01:20:21,293 Oui, c'est bien lui ! 1293 01:20:32,543 --> 01:20:33,709 Oh, non. 1294 01:20:40,584 --> 01:20:41,626 Il est mort. 1295 01:20:43,251 --> 01:20:46,459 N'ayez crainte. Un éclair de génie à la dernière minute 1296 01:20:46,543 --> 01:20:48,001 résoudra tous nos problèmes. 1297 01:20:48,084 --> 01:20:49,126 Edward. 1298 01:20:49,793 --> 01:20:51,376 Quoi ? C'est comme ça, ici. 1299 01:20:51,459 --> 01:20:53,376 On doit bien pouvoir faire quelque chose. 1300 01:20:54,126 --> 01:20:58,834 Pour une petite fille sans maman, 1301 01:20:58,918 --> 01:21:01,709 c'était magique de voir une princesse sur un panneau. 1302 01:21:01,793 --> 01:21:04,626 Je savais que c'était réel. J'avais pas le moindre doute. 1303 01:21:04,709 --> 01:21:06,626 C'était bien plus simple, à l'époque. 1304 01:21:06,709 --> 01:21:08,668 Je ne t'oublierai jamais. 1305 01:21:08,751 --> 01:21:09,834 C'était quoi ? 1306 01:21:09,918 --> 01:21:11,834 Tu as ressuscité la fleur. 1307 01:21:11,918 --> 01:21:12,959 Vraiment ? 1308 01:21:13,043 --> 01:21:15,168 Comment ? J'ai rien de magique. 1309 01:21:15,251 --> 01:21:16,751 Non, mais ces souvenirs le sont. 1310 01:21:17,251 --> 01:21:19,084 Et ils vivent en toi. 1311 01:21:19,168 --> 01:21:20,751 Par conséquent, leur magie aussi. 1312 01:21:20,834 --> 01:21:22,543 Morgan, tu es la clé. 1313 01:21:22,626 --> 01:21:25,209 Voilà pourquoi Giselle t'a dit de nous sauver. 1314 01:21:25,293 --> 01:21:28,209 Peut-être qu'en ravivant une partie de l'arbre, 1315 01:21:28,293 --> 01:21:31,918 sa magie lui rappellera qu'elle est une bonne personne. 1316 01:21:32,418 --> 01:21:33,626 Et elle arrangera ça. 1317 01:21:34,501 --> 01:21:36,209 Le temps est compté. 1318 01:21:37,251 --> 01:21:38,793 Et si ça marche pas ? 1319 01:21:38,876 --> 01:21:40,501 Ça marchera. 1320 01:21:40,584 --> 01:21:43,793 Il suffit de te remémorer ces bons moments, 1321 01:21:43,876 --> 01:21:45,418 car tu en fais partie. 1322 01:21:45,959 --> 01:21:48,126 Revis-les, et ils feront le reste. 1323 01:21:48,709 --> 01:21:52,043 Les souvenirs sont magiques, Morgan 1324 01:21:52,126 --> 01:21:53,751 Vous êtes une vraie princesse ? 1325 01:21:53,834 --> 01:21:57,668 Même s'ils paraissent insignifiants 1326 01:21:58,584 --> 01:22:02,668 Des moments anodins Comme un sourire ou un regard échangés 1327 01:22:02,751 --> 01:22:06,251 Peuvent redonner espoir 1328 01:22:07,043 --> 01:22:10,918 Lorsqu'on voit tout en noir 1329 01:22:11,001 --> 01:22:14,668 Les souvenirs peuvent nous sauver, Morgan 1330 01:22:15,668 --> 01:22:20,709 À eux tous Ils représentent 1331 01:22:20,793 --> 01:22:25,251 Tout l'amour qu'on a donné Et l'amour qu'on a reçu 1332 01:22:25,334 --> 01:22:30,084 Et cet amour est puissant 1333 01:22:30,668 --> 01:22:35,376 Le pouvoir de l'amour 1334 01:22:35,459 --> 01:22:40,543 On peut décider de s'en servir 1335 01:22:40,626 --> 01:22:45,418 Le pouvoir de l'amour 1336 01:22:46,126 --> 01:22:50,584 Le pouvoir de l'amour 1337 01:22:50,668 --> 01:22:55,334 Il réside dans nos plus beaux souvenirs 1338 01:22:55,418 --> 01:22:56,793 Il est vital 1339 01:22:56,876 --> 01:23:03,043 Comme le soleil et l'air qu'on respire 1340 01:23:03,751 --> 01:23:08,251 Quand on a besoin de magie, Morgan Elle est là 1341 01:23:08,334 --> 01:23:12,918 Trouve en toi la chanson Que tes souvenirs connaissent déjà 1342 01:23:13,001 --> 01:23:17,251 Laisse-la t'envahir Laisse-la retentir 1343 01:23:24,084 --> 01:23:25,251 Edward. 1344 01:23:25,834 --> 01:23:26,834 Allez-y. 1345 01:23:27,334 --> 01:23:29,918 Quelqu'un doit veiller sur notre monde. 1346 01:23:43,709 --> 01:23:47,459 Dans la roche pousse une fleur 1347 01:23:48,293 --> 01:23:52,626 Une grotte de glace fond sous la chaleur 1348 01:23:53,501 --> 01:23:57,543 Chantons jusqu'à ce que le monde Nous emboîte le pas 1349 01:23:57,626 --> 01:24:00,168 Ce qui nous rend fort, c'est ça 1350 01:24:00,251 --> 01:24:03,376 Le pouvoir de l'amour 1351 01:24:03,459 --> 01:24:08,084 Le grand pouvoir de l'amour 1352 01:24:08,168 --> 01:24:12,668 C'est comme voler sur un balai magique Dans le ciel 1353 01:24:12,751 --> 01:24:15,459 L'amour nous donne des ailes 1354 01:24:15,543 --> 01:24:18,501 Le pouvoir de l'amour 1355 01:24:18,584 --> 01:24:22,709 Le grand pouvoir de l'amour 1356 01:24:22,793 --> 01:24:25,626 Remémore-toi les souvenirs 1357 01:24:25,709 --> 01:24:29,001 Qui révèlent le pouvoir 1358 01:24:29,084 --> 01:24:36,043 De l'amour 1359 01:24:46,751 --> 01:24:49,168 Je crois que je sais quoi faire. 1360 01:24:57,209 --> 01:24:58,251 Qu'est-ce ? 1361 01:24:58,334 --> 01:25:00,293 {\an8}Mon arbre à souvenirs. 1362 01:25:01,209 --> 01:25:02,543 {\an8}Ça lui fera retrouver ses esprits. 1363 01:25:46,543 --> 01:25:48,418 BAL DE MONROLASIA 1364 01:25:54,126 --> 01:25:55,876 Je vais prendre l'air. 1365 01:25:55,959 --> 01:25:58,334 Si tu veux. Reviens avant minuit. 1366 01:26:04,918 --> 01:26:06,834 Je devrais être à la fête. 1367 01:26:06,918 --> 01:26:08,084 Au lieu de ça, je suis là, 1368 01:26:08,168 --> 01:26:11,418 à te surveiller tandis que tu surveilles cette baguette. 1369 01:26:12,084 --> 01:26:14,168 Tout ça parce qu'elle n'a pas confiance en toi. 1370 01:26:14,251 --> 01:26:16,043 Ou en toi. 1371 01:26:16,126 --> 01:26:18,126 Qui a-t-elle voulu transformer en crapaud ? 1372 01:26:18,209 --> 01:26:20,709 Elle aime peut-être les crapauds. 1373 01:26:20,793 --> 01:26:25,584 Peu importe en quoi elle te transforme. C'est moi, son bras droit. 1374 01:26:25,668 --> 01:26:28,459 Le boulot ingrat devrait te revenir. 1375 01:26:28,543 --> 01:26:31,834 Et je devrais être au bal, radieuse. 1376 01:26:33,251 --> 01:26:34,251 Vas-y. 1377 01:26:34,751 --> 01:26:38,084 Je dirai à Malvina que tu as déserté, 1378 01:26:38,168 --> 01:26:41,584 et on verra qui deviendra un crapaud plein de verrues. 1379 01:26:43,084 --> 01:26:46,418 Certainement pas moi. 1380 01:26:46,501 --> 01:26:48,959 Tu t'es regardée dans un miroir honnête ? 1381 01:26:51,001 --> 01:26:53,626 Tu veux jouer à ça ? 1382 01:26:53,709 --> 01:26:56,209 On surveillera la baguette toutes les deux. 1383 01:26:56,293 --> 01:26:57,376 Très bien. 1384 01:26:57,959 --> 01:26:59,793 Un conseil : oubliez Malvina. 1385 01:26:59,876 --> 01:27:01,126 Elle vous déteste. 1386 01:27:01,751 --> 01:27:03,001 Attention ! 1387 01:27:03,084 --> 01:27:04,709 Du balai, le rouleau ! 1388 01:27:04,793 --> 01:27:06,043 Attention ! 1389 01:27:06,126 --> 01:27:08,501 Si vous n'avez plus de questions, adieu ! 1390 01:27:10,334 --> 01:27:13,376 Lâchez-moi ! 1391 01:27:13,459 --> 01:27:16,501 N'avez-vous donc rien appris ? Soyez plus vives. 1392 01:27:16,584 --> 01:27:18,293 Comment il est aussi rapide ? 1393 01:27:19,668 --> 01:27:22,168 - On va le faire redescendre. - Allez ! 1394 01:27:23,168 --> 01:27:24,709 Et on s'en va ! 1395 01:27:25,709 --> 01:27:29,376 Ce fut un plaisir, mais je suis attendu au bal. À plus. 1396 01:27:37,001 --> 01:27:38,168 J'ai l'air d'être prête ? 1397 01:27:41,543 --> 01:27:44,084 Te voilà. Tu as rencontré des difficultés ? 1398 01:27:44,834 --> 01:27:46,584 Aucune. La méchanceté me réussit. 1399 01:27:48,751 --> 01:27:53,209 Bien. Place à la meilleure partie. 1400 01:27:55,376 --> 01:27:56,668 Je suis prête. 1401 01:27:58,709 --> 01:28:00,168 J'espère être assez habillé. 1402 01:28:00,834 --> 01:28:02,918 Une seconde. C'est quoi, ça ? 1403 01:28:08,876 --> 01:28:11,293 Attendez ! Je suis avec elle. 1404 01:28:11,376 --> 01:28:13,293 Je descends ici. 1405 01:28:13,376 --> 01:28:14,793 Hé ! Monsieur Perruque ! 1406 01:28:16,376 --> 01:28:19,251 Je suis avec elle. Laissez-moi sortir ! 1407 01:28:19,334 --> 01:28:22,334 Que se passe-t-il ? Attendez. 1408 01:28:22,418 --> 01:28:23,918 Vous m'avez oublié ! 1409 01:28:43,584 --> 01:28:46,126 Morgan, où étais-tu passée ? Tout va bien ? 1410 01:28:46,209 --> 01:28:47,709 Non, pas du tout. 1411 01:28:47,793 --> 01:28:49,251 - Je peux monter ? - Oui. 1412 01:28:49,334 --> 01:28:51,251 Fonce ! Je vous suis. 1413 01:28:58,334 --> 01:28:59,584 Voyons voir. 1414 01:29:01,293 --> 01:29:04,918 Je souhaite devenir reine de Monrolasia. 1415 01:29:10,043 --> 01:29:11,584 Laissez passer ! 1416 01:29:13,209 --> 01:29:14,376 Il faut qu'on entre. 1417 01:29:25,209 --> 01:29:27,793 Vous êtes à ma place. 1418 01:29:32,501 --> 01:29:33,918 Encore vous. 1419 01:29:37,209 --> 01:29:42,501 Il est temps de mettre un terme à tout ça une bonne fois pour toutes. 1420 01:29:43,001 --> 01:29:46,001 Oui. Avec joie. 1421 01:30:02,793 --> 01:30:04,751 Maudit fauteuil ! 1422 01:30:05,876 --> 01:30:07,918 C'est pas bientôt fini ? 1423 01:30:14,418 --> 01:30:15,918 C'est ma mère qui fait ça ? 1424 01:30:17,501 --> 01:30:20,084 Non, c'est Andalasia. 1425 01:30:20,168 --> 01:30:21,543 La barrière cède. 1426 01:30:23,668 --> 01:30:26,543 Respire à fond. Rentre le ventre. 1427 01:30:43,376 --> 01:30:44,376 Je souhaite… 1428 01:31:02,209 --> 01:31:03,168 Gardes. 1429 01:31:07,709 --> 01:31:09,334 Exécutez-la. 1430 01:31:11,126 --> 01:31:12,251 Je souhaite… 1431 01:31:20,751 --> 01:31:23,876 Ce sont juste des papillons, pauvres idiots ! 1432 01:31:33,251 --> 01:31:34,459 Votre Majesté ! 1433 01:31:35,126 --> 01:31:37,418 Ruby doit vous parler de la baguette. 1434 01:31:37,501 --> 01:31:39,501 Ah oui ? 1435 01:31:41,418 --> 01:31:42,251 Coucou ! 1436 01:31:43,126 --> 01:31:45,876 Tout est de sa faute. Transformez-la en crapaud. 1437 01:31:45,959 --> 01:31:47,668 Tu as laissé entrer le chat. 1438 01:31:47,751 --> 01:31:50,001 Vous êtes insupportables ! 1439 01:31:59,418 --> 01:32:01,001 En parlant de crapauds… 1440 01:32:01,084 --> 01:32:02,793 Je souhaite… 1441 01:32:20,209 --> 01:32:22,209 - Nancy ! - Robert ! 1442 01:32:22,293 --> 01:32:23,501 As-tu vu Morgan ? 1443 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 - Oui, elle est là. Elle va bien. - Dieu merci. 1444 01:32:26,334 --> 01:32:28,084 Les gens deviennent fous ! 1445 01:32:28,168 --> 01:32:30,918 Je sais. C'est Giselle. Elle est victime d'un sort. 1446 01:32:31,001 --> 01:32:33,418 On doit la sauver pour qu'elle mette fin à tout ça. 1447 01:32:33,501 --> 01:32:34,376 Un sort ? 1448 01:32:35,418 --> 01:32:36,418 Allons-y ! 1449 01:32:41,959 --> 01:32:42,959 Morgan ! 1450 01:32:43,959 --> 01:32:45,084 Papa ! 1451 01:32:45,668 --> 01:32:46,668 Papa ! 1452 01:32:46,751 --> 01:32:48,209 Comment vas-tu ? 1453 01:32:48,293 --> 01:32:50,209 Je t'ai cherchée partout. 1454 01:32:50,293 --> 01:32:51,876 On doit aller à l'intérieur. Vite. 1455 01:32:51,959 --> 01:32:53,584 Ma fille est si courageuse ! 1456 01:32:54,376 --> 01:32:55,459 Allons sauver Giselle. 1457 01:32:55,543 --> 01:32:57,001 Jouons les héros. 1458 01:33:18,418 --> 01:33:19,668 Besoin d'aide ? 1459 01:33:21,668 --> 01:33:23,543 - Mère, arrêtez ! - Giselle ! 1460 01:33:34,334 --> 01:33:36,459 L'Arbre à Souvenirs de Morgan 1461 01:33:40,709 --> 01:33:42,751 Bon à jeter. 1462 01:33:43,376 --> 01:33:44,209 Non ! 1463 01:33:45,209 --> 01:33:46,209 Giselle, non ! 1464 01:33:53,209 --> 01:33:54,834 C'est un endroit vraiment charmant. 1465 01:33:54,918 --> 01:33:57,001 - Oui. - C'est un rendez-vous galant. 1466 01:33:57,084 --> 01:33:59,751 - Elle est gentille et très bien élevée. - Oui. 1467 01:34:00,459 --> 01:34:03,084 - Giselle ! - Je suis là, Morgan. 1468 01:34:04,376 --> 01:34:05,751 Attends-moi ! 1469 01:34:07,084 --> 01:34:09,584 Maman ! Où tu vas ? 1470 01:34:09,668 --> 01:34:11,543 Nulle part. 1471 01:34:13,793 --> 01:34:15,918 Tu seras toujours une princesse à mes yeux. 1472 01:34:18,459 --> 01:34:20,084 Plus haut, maman ! 1473 01:34:27,168 --> 01:34:30,084 Oh, non. C'est quoi, ce raffut ? 1474 01:34:30,668 --> 01:34:31,793 Giselle ! 1475 01:34:55,751 --> 01:34:56,751 Robert. 1476 01:35:00,876 --> 01:35:01,959 Ma douce Giselle. 1477 01:35:03,251 --> 01:35:04,626 Je te retrouve enfin. 1478 01:35:05,709 --> 01:35:09,126 Je suis désolée. Je ne veux pas de sbires. 1479 01:35:13,668 --> 01:35:15,543 Nancy, où est Edward ? 1480 01:35:15,626 --> 01:35:17,709 Il est resté pour protéger Andalasia. 1481 01:35:17,793 --> 01:35:18,793 Oh, non. 1482 01:35:18,876 --> 01:35:20,709 Il faut faire vite. 1483 01:35:22,876 --> 01:35:24,251 La magie disparaît. 1484 01:35:25,376 --> 01:35:28,543 On doit y remédier, ou tout ce qui vient d'Andalasia périra. 1485 01:35:30,918 --> 01:35:32,459 Ça veut dire que… 1486 01:35:34,043 --> 01:35:35,043 toi aussi ? 1487 01:35:35,126 --> 01:35:36,126 Non. 1488 01:35:37,543 --> 01:35:38,668 Non, je… 1489 01:35:39,501 --> 01:35:40,584 Je vais arranger ça. 1490 01:35:41,168 --> 01:35:42,418 Arrêtez ! 1491 01:35:43,293 --> 01:35:45,209 À votre place, j'éviterais. 1492 01:35:47,334 --> 01:35:48,584 Morgan. 1493 01:35:48,668 --> 01:35:50,043 Morgan ! 1494 01:35:50,126 --> 01:35:52,918 - Mère, que faites-vous ? - Du calme. 1495 01:35:53,001 --> 01:35:55,084 C'est juste une potion pour l'endormir. 1496 01:35:55,168 --> 01:35:59,543 Elle était destinée à Giselle, mais ça fera l'affaire. 1497 01:35:59,626 --> 01:36:01,168 Malvina, réveillez-la. 1498 01:36:01,251 --> 01:36:02,376 C'est prévu. 1499 01:36:02,459 --> 01:36:06,293 Votre rouleau m'a expliqué qu'au douzième coup de minuit, 1500 01:36:06,376 --> 01:36:07,543 votre vœu deviendrait permanent. 1501 01:36:07,626 --> 01:36:09,584 Et ce monde me plaît. 1502 01:36:09,668 --> 01:36:12,043 Lâchez cette baguette, et une fois minuit passé, 1503 01:36:12,126 --> 01:36:14,334 elle se réveillera. 1504 01:36:14,418 --> 01:36:18,668 Si je fais ça, Andalasia périra. 1505 01:36:19,584 --> 01:36:22,251 C'est Andalasia ou elle. 1506 01:36:23,418 --> 01:36:25,959 - Non. - Cessez, vile sorcière. 1507 01:36:26,043 --> 01:36:28,959 Allons, Robert. Vous êtes un peu dur. 1508 01:36:29,043 --> 01:36:30,251 Pitié, Malvina. 1509 01:36:31,376 --> 01:36:32,501 Vous valez mieux que ça. 1510 01:36:32,584 --> 01:36:33,543 Plus maintenant. 1511 01:36:33,626 --> 01:36:38,084 C'était votre souhait. 1512 01:36:39,126 --> 01:36:40,459 Non ! 1513 01:36:59,376 --> 01:37:00,626 Morgan. 1514 01:37:12,126 --> 01:37:14,668 - Je me sens faible. - Giselle. 1515 01:37:14,751 --> 01:37:16,126 Que se passe-t-il ? 1516 01:37:17,376 --> 01:37:19,418 - Ça va ? - Je n'en sais rien. 1517 01:37:39,584 --> 01:37:40,751 Non. 1518 01:37:40,834 --> 01:37:47,501 N'est-ce pas merveilleux de voir deux mondes fusionner… en harmonie ? 1519 01:37:56,084 --> 01:38:00,209 Au douzième coup de minuit, le sort deviendra irréversible. 1520 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 Non. 1521 01:38:07,709 --> 01:38:09,751 Ça ne finira pas comme ça. 1522 01:38:10,501 --> 01:38:11,876 Je vous suis. 1523 01:38:11,959 --> 01:38:13,251 Robert. 1524 01:38:14,001 --> 01:38:16,251 Quel héroïsme. 1525 01:38:25,834 --> 01:38:28,251 - Quel est le plan ? - L'empêcher de sonner ! 1526 01:38:51,376 --> 01:38:54,293 C'est un rêve qui se réalise. 1527 01:38:54,834 --> 01:38:56,084 Tiens bon. 1528 01:38:56,168 --> 01:38:57,543 Je suis désolée. 1529 01:38:57,626 --> 01:38:58,876 Tout est de ma faute. 1530 01:38:58,959 --> 01:39:02,043 Non. Il doit bien y avoir une solution. 1531 01:39:02,126 --> 01:39:03,751 - J'aimerais juste… - Non. 1532 01:39:06,959 --> 01:39:09,293 La baguette. Ramasse-la. 1533 01:39:09,834 --> 01:39:12,168 Tic-tac. 1534 01:39:14,959 --> 01:39:16,751 Tyson, ton épée ! 1535 01:39:19,376 --> 01:39:20,668 Tiens bon ! 1536 01:39:24,459 --> 01:39:25,793 Morgan. 1537 01:39:26,876 --> 01:39:28,876 La magie ne se rompt pas. 1538 01:39:29,668 --> 01:39:30,876 Écoute-moi. 1539 01:39:31,543 --> 01:39:34,751 Tu dois faire un nouveau vœu. 1540 01:39:34,834 --> 01:39:36,501 Je n'ai presque plus de magie. 1541 01:39:37,293 --> 01:39:40,959 D'après votre drôle de rouleau, 1542 01:39:41,043 --> 01:39:45,459 seul un véritable Andalasien peut utiliser cette brindille. 1543 01:39:45,543 --> 01:39:47,543 Mais essayez toujours. 1544 01:39:48,334 --> 01:39:53,376 Elle a raison. Je peux pas. Je suis pas Andalasienne. 1545 01:39:53,459 --> 01:39:56,293 Si, tu l'es. 1546 01:39:57,668 --> 01:40:00,334 Parce que tu es ma fille. 1547 01:40:02,209 --> 01:40:03,793 Et je vais te dire 1548 01:40:03,876 --> 01:40:06,168 Comment j'en ai la certitude 1549 01:40:09,126 --> 01:40:12,334 Pour toi, je bâtirais un avenir 1550 01:40:12,876 --> 01:40:15,293 Qui jamais ne te ferait souffrir 1551 01:40:15,918 --> 01:40:19,084 Où tu pourrais grandir, t'épanouir 1552 01:40:20,709 --> 01:40:24,709 Et combler tous tes désirs 1553 01:40:26,376 --> 01:40:29,959 Je t'aimerai toujours, Morgan 1554 01:40:31,334 --> 01:40:35,626 Je suis fière de savoir Que tu poursuivras ta route 1555 01:40:37,876 --> 01:40:42,168 J'ai été entourée de magie toute ma vie 1556 01:40:42,834 --> 01:40:46,709 Mais celle-ci est la plus forte de toutes 1557 01:40:48,459 --> 01:40:50,543 Le pouvoir de l'amour 1558 01:40:52,126 --> 01:40:56,668 Mon amour pour toi est si fort 1559 01:41:00,043 --> 01:41:03,126 Et tu le garderas en toi 1560 01:41:04,293 --> 01:41:05,626 Même après ma mort 1561 01:41:06,251 --> 01:41:08,709 Non. 1562 01:41:11,001 --> 01:41:12,751 Mon amour perdurera 1563 01:41:12,834 --> 01:41:14,668 Non. 1564 01:41:15,626 --> 01:41:16,459 À tout jamais 1565 01:41:16,543 --> 01:41:17,709 Non. 1566 01:41:17,793 --> 01:41:18,793 Même après… 1567 01:41:23,626 --> 01:41:27,001 Non, non. 1568 01:41:27,084 --> 01:41:28,376 Quel vœu je dois faire ? 1569 01:41:28,459 --> 01:41:32,459 Pitié, t'en va pas. Ne me laisse pas. 1570 01:41:33,126 --> 01:41:34,168 Pitié. 1571 01:41:34,251 --> 01:41:35,501 Giselle. 1572 01:41:39,084 --> 01:41:40,668 Quel vœu je dois faire ? 1573 01:41:41,709 --> 01:41:44,376 Tic-tac. 1574 01:41:46,168 --> 01:41:47,168 Une seconde. 1575 01:41:47,834 --> 01:41:48,918 Je n'entends rien. 1576 01:41:50,334 --> 01:41:51,751 Pourquoi il n'est pas minuit ? 1577 01:41:53,876 --> 01:41:56,043 Pourquoi il n'est pas minuit ? 1578 01:42:18,709 --> 01:42:23,334 Je souhaite rentrer chez moi… avec ma mère. 1579 01:42:53,834 --> 01:42:56,334 Tiens, ma puce. 1580 01:42:57,543 --> 01:42:58,793 Maman. 1581 01:43:00,959 --> 01:43:02,876 Morgan. 1582 01:43:02,959 --> 01:43:04,043 Maman ! 1583 01:43:04,126 --> 01:43:05,376 Tu as réussi ! 1584 01:43:06,043 --> 01:43:07,251 J'ai eu si peur. 1585 01:43:07,334 --> 01:43:10,251 Je sais. Mais tu m'as sauvée. 1586 01:43:11,293 --> 01:43:12,543 Tu nous as tous sauvés. 1587 01:43:15,376 --> 01:43:16,376 Bonjour. 1588 01:43:19,376 --> 01:43:21,418 J'ai fait des rêves abracadabrants. 1589 01:43:23,834 --> 01:43:25,334 Bonjour, toi. 1590 01:43:28,501 --> 01:43:30,709 Il a vraiment tout oublié ? 1591 01:43:31,376 --> 01:43:35,209 Seule la personne à l'origine du sort s'en souvient réellement. 1592 01:43:35,293 --> 01:43:37,251 Les autres croient à un rêve. 1593 01:43:38,418 --> 01:43:42,126 J'ai hâte que tu lui dises qu'il a chanté avec une poubelle 1594 01:43:42,209 --> 01:43:44,251 et vaincu une méchante reine. 1595 01:43:45,001 --> 01:43:46,376 Bon courage. 1596 01:43:55,876 --> 01:43:59,001 J'ai fait un horrible cauchemar avec des crapauds. 1597 01:43:59,668 --> 01:44:00,876 Moi aussi. 1598 01:44:03,418 --> 01:44:04,418 Bonjour, Edgar. 1599 01:44:05,001 --> 01:44:06,626 Giselle ! Comme d'habitude ? 1600 01:44:07,126 --> 01:44:08,876 Oui, s'il vous plaît. Merci. 1601 01:44:14,709 --> 01:44:15,709 {\an8}RÉSERVÉ 1602 01:44:15,793 --> 01:44:17,751 Bonjour. Navrée de vous interrompre. 1603 01:44:18,334 --> 01:44:19,668 Je voulais vous saluer. 1604 01:44:20,168 --> 01:44:25,918 Et m'excuser. À plus d'un égard. 1605 01:44:27,293 --> 01:44:29,918 Je tenais tant à rendre Morgan heureuse ici 1606 01:44:30,001 --> 01:44:32,376 que je me suis laissée emporter. 1607 01:44:36,334 --> 01:44:38,501 Bien. Je vous laisse. 1608 01:44:41,626 --> 01:44:42,626 Vous savez… 1609 01:44:50,168 --> 01:44:55,668 J'ai aussi tendance à me laisser emporter. 1610 01:44:56,293 --> 01:44:57,668 Non. 1611 01:44:57,751 --> 01:45:04,126 Un de nos comités a une place pour vous, si ça vous intéresse. 1612 01:45:06,334 --> 01:45:09,668 Notre ville aurait bien besoin de quelqu'un comme vous. 1613 01:45:11,334 --> 01:45:13,668 Avec grand plaisir. 1614 01:45:15,459 --> 01:45:18,001 Quel enthousiasme. 1615 01:45:18,084 --> 01:45:20,334 - C'est ma place. - D'accord. 1616 01:45:20,418 --> 01:45:21,668 Très bien. 1617 01:45:24,959 --> 01:45:29,834 Ainsi, une nouvelle histoire commença pour Giselle et sa famille à Monroeville. 1618 01:45:30,543 --> 01:45:32,043 Sans magie, cette fois. 1619 01:45:32,876 --> 01:45:36,959 Robert ouvrit un cabinet en ville et ne prit plus jamais le train. 1620 01:45:37,043 --> 01:45:39,126 Sofia grandit à une vitesse folle. 1621 01:45:39,209 --> 01:45:40,876 - Quant à Morgan… - Morgan ! 1622 01:45:46,918 --> 01:45:48,751 Je reviens. 1623 01:45:48,834 --> 01:45:51,293 C'était toujours une adolescente. 1624 01:45:51,376 --> 01:45:53,001 - Arrêtez de me regarder. - Non, je… 1625 01:45:53,084 --> 01:45:54,501 - On ne regarde pas ! - Je sers… 1626 01:45:54,584 --> 01:45:56,918 Pardonnez mon retard ! 1627 01:45:57,001 --> 01:45:59,126 Une bande de farfadets sévissait 1628 01:45:59,209 --> 01:46:00,334 dans les bois. 1629 01:46:00,418 --> 01:46:02,293 Ils étaient coriaces. 1630 01:46:03,168 --> 01:46:05,334 Tout le village a dû les chasser. 1631 01:46:05,418 --> 01:46:07,626 Où est Edward ? Il n'est pas venu ? 1632 01:46:07,709 --> 01:46:10,251 Si, il est là. En plein combat. 1633 01:46:10,334 --> 01:46:12,584 - Évidemment. - Reculez, créatures ! 1634 01:46:13,751 --> 01:46:14,751 Vous êtes mort ! 1635 01:46:14,834 --> 01:46:16,459 Non ! Vous m'avez à peine effleuré. 1636 01:46:16,543 --> 01:46:17,918 Vous m'avez effleuré ! 1637 01:46:18,001 --> 01:46:19,293 Je ne suis pas mort. 1638 01:46:19,376 --> 01:46:20,834 Je boite à peine ! 1639 01:46:24,918 --> 01:46:27,168 Vos petits paysans sont féroces. 1640 01:46:29,001 --> 01:46:30,918 - Tout comme vous, Robert. - Non. 1641 01:46:31,001 --> 01:46:35,626 Vous avez sauvé le monde avec mon épée. 1642 01:46:35,709 --> 01:46:39,459 Puissent vos aventures ensemble continuer, mon brave. 1643 01:46:39,543 --> 01:46:43,751 À vrai dire, Edward, tout ça est derrière moi. 1644 01:46:43,834 --> 01:46:46,209 Je n'en ai pas besoin ici. 1645 01:46:46,293 --> 01:46:47,668 - Vous êtes sûr ? - Oui. 1646 01:46:47,751 --> 01:46:49,126 - Oui. - Quelle tragédie. 1647 01:46:49,209 --> 01:46:50,334 Je peux la récupérer ? 1648 01:46:50,418 --> 01:46:51,584 Oui, bien sûr. 1649 01:46:51,668 --> 01:46:53,543 - Formidable. - Festoyons ! 1650 01:46:53,626 --> 01:46:55,084 - Volontiers. - Je vous sers ? 1651 01:46:55,168 --> 01:46:57,876 Avant ça, on a un présent pour vous. 1652 01:46:57,959 --> 01:47:01,251 Le plat de votre choix apparaîtra sur ce plateau. 1653 01:47:02,668 --> 01:47:04,293 Il ne fait rien d'autre. 1654 01:47:04,376 --> 01:47:06,209 N'est-ce pas ? On en est bien sûrs ? 1655 01:47:06,876 --> 01:47:08,584 - À vous l'honneur. - Oui. 1656 01:47:08,668 --> 01:47:09,876 Bien. 1657 01:47:10,793 --> 01:47:12,751 Excusez-moi. Je dois défendre mon honneur. 1658 01:47:12,834 --> 01:47:14,501 - Je veux ma revanche ! - Je le suis. 1659 01:47:14,584 --> 01:47:16,418 - Donne. - D'accord. 1660 01:47:16,501 --> 01:47:17,668 Attendez-moi ! 1661 01:47:20,709 --> 01:47:21,709 Touché ! 1662 01:47:33,251 --> 01:47:34,626 Que me vaut cet honneur ? 1663 01:47:34,709 --> 01:47:36,168 Je t'aime. 1664 01:47:36,251 --> 01:47:38,626 Et je ne pourrais pas rêver mieux. 1665 01:47:45,334 --> 01:47:48,043 Certains jours sont Plus heureux que d'autres 1666 01:47:48,126 --> 01:47:51,084 Mais on est reconnaissants au quotidien 1667 01:47:51,168 --> 01:47:52,418 Car la joie 1668 01:47:52,501 --> 01:47:53,334 Portons un toast. 1669 01:47:53,418 --> 01:47:54,709 Et l'adversité 1670 01:47:54,793 --> 01:47:56,376 Aident à forger 1671 01:47:56,959 --> 01:47:59,459 Ces souvenirs à jamais gravés 1672 01:48:03,418 --> 01:48:08,418 Même si, par la force des choses 1673 01:48:09,334 --> 01:48:14,543 L'avenir n'est pas toujours 1674 01:48:15,418 --> 01:48:20,918 Tout beau, tout rose 1675 01:48:21,001 --> 01:48:24,668 - Tout est bien 1676 01:48:24,751 --> 01:48:27,668 - Tout est bien 1677 01:48:27,751 --> 01:48:30,584 - Tout est bien 1678 01:48:30,668 --> 01:48:33,626 - Tout est bien 1679 01:48:33,709 --> 01:48:36,001 Tout est bien 1680 01:48:36,084 --> 01:48:42,918 Qui finit bien 1681 01:49:07,084 --> 01:49:10,084 Fin 1682 01:49:12,668 --> 01:49:16,751 IL ÉTAIT UNE FOIS 2 1683 01:50:32,751 --> 01:50:35,209 IL ÉTAIT UNE FOIS 2 1684 01:58:07,043 --> 01:58:09,043 Sous-titres : Cynthia Kirbach