1 00:00:29,043 --> 00:00:31,251 {\an8}Andalasia 2 00:00:31,793 --> 00:00:33,459 {\an8}Andalasia 3 00:00:33,543 --> 00:00:39,418 Et lykkelig alle dager-sted 4 00:00:39,918 --> 00:00:45,043 Alltid vi husker, Andalasia 5 00:00:45,126 --> 00:00:50,918 Og et smil vi alltid har i våre fjes 6 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 Bonjour. 7 00:00:53,501 --> 00:00:57,709 Det var en gang i det magiske kongeriket Andalasia 8 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 at en baby ble funnet i skogen. 9 00:01:01,126 --> 00:01:03,418 Den hadde verken mor eller far, 10 00:01:03,501 --> 00:01:08,626 så hun ble oppdratt av dyrene, som elsket henne som en av sine egne. 11 00:01:08,709 --> 00:01:12,001 Og navnet hennes var Giselle. 12 00:01:13,084 --> 00:01:15,959 Giselle vokste opp og ble en vakker, ung dame 13 00:01:16,043 --> 00:01:19,209 {\an8}med et stort hjerte og et hemmelig begjær. 14 00:01:20,043 --> 00:01:23,626 {\an8}Jeg har drømt om et romantisk kyss 15 00:01:23,709 --> 00:01:27,126 {\an8}Fra en prins under et stjernedryss 16 00:01:27,209 --> 00:01:33,001 Og en dag vant hun hjertet til Andalasias modigste prins! 17 00:01:33,501 --> 00:01:39,293 {\an8}Men så ble Giselle dyttet gjennom en portal av en ond dronning. 18 00:01:39,376 --> 00:01:43,626 Hun landet i et rart og svært forvirrende kongerike som heter... 19 00:01:44,334 --> 00:01:47,668 New York, New York 20 00:01:49,043 --> 00:01:52,418 Der møtte hun Robert, en advokat med skjønne øyne, 21 00:01:52,501 --> 00:01:57,126 og hans datter Morgan, som så magi hvor enn hun var. 22 00:01:57,209 --> 00:01:59,626 Giselle og Robert ble forelsket. 23 00:01:59,709 --> 00:02:00,709 Og de levde... 24 00:02:00,793 --> 00:02:07,084 Lykkelig alle sine dager 25 00:02:07,668 --> 00:02:09,293 Pappa! Pappa! 26 00:02:09,376 --> 00:02:11,668 Les den en gang til, pappa! 27 00:02:11,751 --> 00:02:16,918 Hva om "lykkelig alle sine dager" ikke var slutten på historien? 28 00:02:18,126 --> 00:02:21,918 Vi har hørt historien en million ganger. Den ender alltid sånn. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,084 Dere har ikke hørt alt. 30 00:02:24,168 --> 00:02:29,084 Det viser seg at New York ikke gjorde Giselle lykkelig. 31 00:02:29,168 --> 00:02:33,918 Jeg er ikke så stolt av min rolle i dette, men jeg skal lese det for dere. 32 00:02:35,084 --> 00:02:38,209 Historien begynner der den forrige sluttet, 33 00:02:38,293 --> 00:02:41,959 i kongeriket New York, etter "lykkelig alle sine dager". 34 00:02:42,043 --> 00:02:45,834 Etter? Det er da ingenting etter "lykkelig alle sine dager"? 35 00:02:45,918 --> 00:02:51,293 Man bare gifter seg, og så skjer det aldri noe mer med deg. 36 00:02:51,376 --> 00:02:53,209 Ikke i denne verdenen. 37 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 Der borte sluttet ting aldri å skje. 38 00:02:55,918 --> 00:02:58,209 Noen år gikk for Giselle. 39 00:02:58,293 --> 00:03:02,918 Morgan vokste opp, og etter hvert fikk Robert og Giselle et barn. 40 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 En nydelig jente ved navn Sofia. 41 00:03:05,709 --> 00:03:08,959 I dette øyeblikket hadde Giselle alt. 42 00:03:11,001 --> 00:03:13,418 Men så begynte ting å forandre seg. 43 00:03:13,959 --> 00:03:18,459 {\an8}Med alle babytingene ble slottet i himmelen for lite for dem. 44 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 Livet ble så travelt 45 00:03:20,501 --> 00:03:23,876 at det føltes som det hvilte en søvnforbannelse over dem. 46 00:03:24,626 --> 00:03:27,709 Men det vanskeligste av alt, var Morgan. 47 00:03:27,793 --> 00:03:31,834 Hun ble det den verdenen kaller "tenåring". 48 00:03:32,751 --> 00:03:38,001 Giselle følte at hun var på et sted langt borte hvor hun ikke kunne være. 49 00:03:38,751 --> 00:03:41,334 Alle endringene fikk Giselle til å føle 50 00:03:41,418 --> 00:03:45,626 {\an8}at livet i kongeriket New York ikke var et eventyr likevel. 51 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 Og det var da hun så...et skilt. 52 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 {\an8}Eventyret starter i Monroeville! 53 00:03:52,126 --> 00:03:55,209 {\an8}Hun innså at de kunne være lykkelige et annet sted. 54 00:03:55,293 --> 00:03:59,584 Så Giselle og Robert begynte jakten på et nytt "lykkelig alle sine dager". 55 00:03:59,668 --> 00:04:01,168 Fotoalbum 56 00:04:01,251 --> 00:04:02,918 Honningstien 18, Monroeville 57 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 FLYTTEBIL 58 00:04:06,584 --> 00:04:08,418 Neste stopp er Monroeville. 59 00:04:08,501 --> 00:04:10,043 Hvor er Monroeville? 60 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 Jeg vet ikke. 61 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 Det må være bedre enn her. 62 00:04:18,709 --> 00:04:23,209 Forandring kan være skummelt, men også spennende. 63 00:04:23,293 --> 00:04:26,126 Tenk på alle de nye menneskene dere møter. 64 00:04:26,209 --> 00:04:28,626 De vil elske dere like høyt som jeg gjør. 65 00:04:29,334 --> 00:04:33,001 Og hvis man trenger en venn, hva gjør man da? 66 00:04:56,959 --> 00:04:59,834 Morgan, kan du hjelpe til litt? 67 00:04:59,918 --> 00:05:03,168 Jeg gjør det. Hele internett får vite om kidnappingen. 68 00:05:03,251 --> 00:05:04,626 Alle føler med meg. 69 00:05:04,709 --> 00:05:08,876 Mange flytter til forstedene og stortrives. 70 00:05:08,959 --> 00:05:11,459 Jeg stortrivdes her. 71 00:05:11,543 --> 00:05:13,126 Er du ikke enig, Sofia? 72 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 Du er ikke til hjelp. 73 00:05:16,001 --> 00:05:18,376 Hvem gleder seg til vårt nye eventyr? 74 00:05:18,459 --> 00:05:19,834 Gleder meg masse. 75 00:05:21,001 --> 00:05:24,043 -Å, det er... -Ironi, ja. 76 00:05:24,626 --> 00:05:29,043 Men jeg lover, Morgan. Monroeville er det perfekte stedet. 77 00:05:29,126 --> 00:05:31,834 Kanskje for deg, men ikke for meg. 78 00:05:32,584 --> 00:05:35,043 -Morgan... -Ingen taler. 79 00:05:35,126 --> 00:05:37,126 La oss bare dra. 80 00:05:38,751 --> 00:05:40,918 Tenåringer er sånn. Det går bra. 81 00:05:42,084 --> 00:05:44,043 Jeg håper det. 82 00:05:44,918 --> 00:05:47,501 Vi har mange magiske minner herfra. 83 00:05:47,584 --> 00:05:49,293 Ja. Og nå skal vi få flere. 84 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 En prinsesse jeg traff på en reklameplakat lærte meg 85 00:05:53,709 --> 00:05:56,334 at man iblant må ta store sprang. 86 00:06:00,168 --> 00:06:01,418 Vårt nye liv venter. 87 00:06:07,251 --> 00:06:10,168 Så de pakket og flyttet... 88 00:06:10,251 --> 00:06:15,043 Til et sted hvor ingenting plager deg 89 00:06:15,126 --> 00:06:18,626 Eller forstyrrer deg 90 00:06:18,709 --> 00:06:22,376 Et nytt og magisk rike 91 00:06:22,459 --> 00:06:28,251 Kalt forstadia 92 00:06:28,334 --> 00:06:30,876 VELKOMMEN TIL MONROEVILLE 93 00:06:30,959 --> 00:06:32,293 Så vakkert! 94 00:06:32,876 --> 00:06:36,084 Dette ligner sånn på Andalasia. 95 00:06:36,168 --> 00:06:39,209 Huset er som et slott, jeg får mitt eget rom, 96 00:06:39,293 --> 00:06:40,834 Du har sagt det før. 97 00:06:42,501 --> 00:06:44,043 Se der! 98 00:06:45,793 --> 00:06:47,418 Du vet aldri, Morgan. 99 00:06:47,501 --> 00:06:51,209 Kanskje Monroeville gir deg den magien jeg hadde i oppveksten. 100 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Her er det. 101 00:06:57,543 --> 00:07:01,001 Så bra, veggene er oppe igjen. 102 00:07:01,084 --> 00:07:02,543 Har veggene vært nede? 103 00:07:05,293 --> 00:07:06,793 Jøss. 104 00:07:06,876 --> 00:07:09,293 Interessant slott. 105 00:07:09,376 --> 00:07:12,626 Vi er litt bak skjema, så du må bruke fantasien. 106 00:07:12,709 --> 00:07:16,584 En ny baby i byen? Vi burde hatt med gaver. 107 00:07:16,668 --> 00:07:18,584 Si fra hvis hun trenger en blund. 108 00:07:18,668 --> 00:07:21,793 Takk, kan hende jeg slår til! 109 00:07:21,876 --> 00:07:24,209 -Skal vi se på vårt nye hjem? -Ja. 110 00:07:24,293 --> 00:07:26,418 Alt er en del av eventyret. 111 00:07:26,501 --> 00:07:27,501 Ha det. 112 00:07:30,834 --> 00:07:33,418 Den skal stå i stua. Takk. 113 00:07:35,459 --> 00:07:38,251 Det er ikke et eventyr. Det er søppelfylling. 114 00:07:39,293 --> 00:07:42,584 En fylling fylt med eventyr. 115 00:07:42,668 --> 00:07:46,209 Jeg tar prinsessen og viser henne resten av huset. 116 00:07:46,293 --> 00:07:48,959 Ja, det går bra. Nå går vi. 117 00:07:49,043 --> 00:07:53,168 Jeg hører om en av flyttefolkene kan flytte meg tilbake til New York. 118 00:07:56,751 --> 00:07:59,418 Jeg vet at det er tøft å starte på nytt. 119 00:07:59,918 --> 00:08:01,293 Jeg har gjort det selv. 120 00:08:01,376 --> 00:08:03,001 Ikke med vilje, 121 00:08:03,584 --> 00:08:07,168 men det gjelder bare å se på ting på den rette måten. 122 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 Å nei. 123 00:08:09,084 --> 00:08:10,501 Jeg skal vise deg. 124 00:08:10,584 --> 00:08:12,001 Vi trenger ikke å... 125 00:08:12,084 --> 00:08:13,459 -Her er vi -...synge. 126 00:08:13,543 --> 00:08:15,168 Et nytt liv for familien 127 00:08:15,251 --> 00:08:18,001 Et liv som for oss vil bli bedre nå 128 00:08:18,751 --> 00:08:19,751 Se opp! 129 00:08:20,918 --> 00:08:24,543 Under solens glød og i duggfrisk luft 130 00:08:24,626 --> 00:08:27,459 Blir drømmene enda mer sannere nå 131 00:08:29,918 --> 00:08:33,126 I en hage, rene kløverengen 132 00:08:33,209 --> 00:08:36,293 Vi skal blomstre på vårt nye hjemsted 133 00:08:36,376 --> 00:08:39,459 Og livet skal fylles med enda mer 134 00:08:39,543 --> 00:08:43,626 Godt humør, mer enn før 135 00:08:43,709 --> 00:08:50,418 Og enda mer fortryllet 136 00:08:52,668 --> 00:08:53,668 Unnskyld meg. 137 00:08:55,834 --> 00:08:58,751 Takk for at vi har fått dette slottet 138 00:08:58,834 --> 00:09:01,793 En sang mens vi pakker ut våre ting 139 00:09:01,876 --> 00:09:03,209 Vi blir bestevenn 140 00:09:03,293 --> 00:09:08,084 med en hjemlig hjort, lodne vaskebjørner og en herlig skunk 141 00:09:09,376 --> 00:09:10,709 Jøsses. 142 00:09:10,793 --> 00:09:13,793 Langt vekk fra kaoset og maset 143 00:09:13,876 --> 00:09:16,459 Vil ønskene våre innfris 144 00:09:16,543 --> 00:09:21,793 Og også den slemmeste fugl vil si Ekstra blid 145 00:09:21,876 --> 00:09:24,876 Til sin tid 146 00:09:27,293 --> 00:09:32,209 Vi byttet ut storbyens larm 147 00:09:33,418 --> 00:09:38,168 Mot sykling og med dragesjarm 148 00:09:39,209 --> 00:09:42,251 Ja, nå blir vi 149 00:09:42,334 --> 00:09:47,459 Forstadsbeboere 150 00:09:47,959 --> 00:09:51,126 Og enda mer 151 00:09:51,209 --> 00:09:58,168 fortryllet 152 00:10:04,626 --> 00:10:05,834 Det går bra! 153 00:10:07,251 --> 00:10:08,251 Tror jeg. 154 00:10:09,043 --> 00:10:13,168 -Hold øynene lukket. -Ikke åpne øynene. 155 00:10:13,251 --> 00:10:18,001 -Dette føles nifst. -Ikke vær redd. Er du klar? 156 00:10:18,084 --> 00:10:19,209 Ok. 157 00:10:19,293 --> 00:10:20,293 Åpne øynene! 158 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 Oi, jøss. 159 00:10:25,418 --> 00:10:27,584 Dette er... Jøss. 160 00:10:28,918 --> 00:10:29,918 Jøss. 161 00:10:33,543 --> 00:10:37,043 Jeg ble litt overivrig, men du kan forandre hva du vil. 162 00:10:37,126 --> 00:10:40,084 Jeg ville bare at du skulle få et ordentlig rom her. 163 00:10:40,168 --> 00:10:42,251 Morgans Minnetre 164 00:10:42,334 --> 00:10:44,918 Hun ba dem love å gjøre det. 165 00:10:49,126 --> 00:10:50,459 Det er vakkert, mamma. 166 00:10:51,501 --> 00:10:52,501 Syns du? 167 00:10:55,751 --> 00:11:00,126 Snart vil dette føles som hjemme. Bare vent og se. 168 00:11:00,626 --> 00:11:01,626 Ja. 169 00:11:02,834 --> 00:11:05,209 Bra jobbet, elskling. 170 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 Å nei! 171 00:11:12,293 --> 00:11:13,751 Du store min! 172 00:11:13,834 --> 00:11:16,376 -Tingene mine! -Kvel flammene! 173 00:11:16,459 --> 00:11:17,793 -Hva? -Hent et teppe! 174 00:11:17,876 --> 00:11:19,668 -Slukk den! -Forsiktig! 175 00:11:19,751 --> 00:11:20,751 Jeg kan ikke... 176 00:11:20,834 --> 00:11:22,626 Det var alle klærne mine! 177 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 Hallo? 178 00:11:25,001 --> 00:11:29,084 -Kjenner vi noen her? -Nei. Men vi kan bli kjent! 179 00:11:30,209 --> 00:11:33,126 Er du fargeblind? Det er ikke grønt, men blågrønt. 180 00:11:33,959 --> 00:11:35,668 Er det fisk? 181 00:11:37,293 --> 00:11:39,584 Håper det var greit. Døra sto åpen. 182 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 Giselle og Robert, ikke sant? Og Morgan. 183 00:11:42,334 --> 00:11:44,876 Og lille Sofia. 184 00:11:44,959 --> 00:11:49,418 -Ja. Hvordan visste du det? -Malvina Monroe. 185 00:11:50,293 --> 00:11:56,293 Jeg kunne solgt dette huset til dere, men mitt felt er mer eksklusive hus. 186 00:11:56,959 --> 00:11:58,001 Rosaleen og Ruby! 187 00:11:58,918 --> 00:12:01,001 Så godt det lukter! 188 00:12:01,084 --> 00:12:03,418 Oi! 189 00:12:03,501 --> 00:12:07,376 -Den var virkelig noe for seg selv. -Hun har lagd alt selv. 190 00:12:07,459 --> 00:12:08,709 Til og med kurvene. 191 00:12:08,793 --> 00:12:10,084 Virkelig? 192 00:12:11,251 --> 00:12:12,334 Jeg vever. 193 00:12:12,418 --> 00:12:14,543 Så snilt av deg. 194 00:12:14,626 --> 00:12:15,959 Og litt merkelig. 195 00:12:16,043 --> 00:12:18,876 Morgan, vi tar dem med ut på kjøkkenet. 196 00:12:19,459 --> 00:12:22,501 Takk. Hyggelig å treffe dere. 197 00:12:22,584 --> 00:12:23,668 Ha det. 198 00:12:23,751 --> 00:12:25,543 Jeg har også en på den alderen. 199 00:12:25,626 --> 00:12:27,376 Så furtne. 200 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 Men han er min øyensten. 201 00:12:29,543 --> 00:12:31,418 Alles øyensten. 202 00:12:31,501 --> 00:12:34,251 Snarere stenene i alles fjes. 203 00:12:36,834 --> 00:12:40,876 Spør meg hvis dere trenger noe. 204 00:12:40,959 --> 00:12:43,168 Jeg kjenner byen bedre enn de fleste. 205 00:12:43,251 --> 00:12:46,168 Så ydmyk. Hun gjorde byen til det den er i dag. 206 00:12:46,251 --> 00:12:48,334 Hun er rene dronningen her. 207 00:12:49,043 --> 00:12:52,168 Da er jeg ekstra beæret. 208 00:12:52,251 --> 00:12:55,084 Alle byer bør ha en dronning, så... 209 00:12:55,751 --> 00:12:56,751 Ja. 210 00:12:57,418 --> 00:12:58,418 God natt. 211 00:12:59,668 --> 00:13:03,293 Den første dagen ble ikke helt som vi håpet på, men... 212 00:13:04,959 --> 00:13:06,876 Kanskje vi burde ventet. 213 00:13:06,959 --> 00:13:10,293 Nei, vi utsatte det tre ganger. Vi finner oss til rette. 214 00:13:10,376 --> 00:13:11,709 Hør på det. 215 00:13:12,293 --> 00:13:14,584 Det er så mye bedre enn 5th Avenue. 216 00:13:14,668 --> 00:13:16,876 Nei, det er bare nifst mye høyere. 217 00:13:16,959 --> 00:13:20,668 Sirissene lagde den sangen bare for å si "hei" til oss. 218 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 Som takk bør vi bygge en resort til dem. 219 00:13:23,668 --> 00:13:25,626 Det har de neppe. 220 00:13:25,709 --> 00:13:30,668 Vi flyttet hit for å få bedre plass, men nå sover alle på samme rom. 221 00:13:30,751 --> 00:13:33,001 -Ja! -Vi har snakket om dette. 222 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 Røyklukten må vekk fra rommet ditt. 223 00:13:35,834 --> 00:13:37,834 Ja. 224 00:13:42,543 --> 00:13:46,376 Her er vi Et nytt liv for familien 225 00:13:46,459 --> 00:13:47,459 Mamma! 226 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 Greit. 227 00:14:03,668 --> 00:14:07,459 Hvorfor ringer alarmen din? Det er fortsatt i går ute. 228 00:14:08,334 --> 00:14:09,751 Jeg pendler nå. 229 00:14:09,834 --> 00:14:11,793 Hvordan får jeg fyr på den? 230 00:14:13,043 --> 00:14:15,376 Det går bra, vennen. 231 00:14:18,126 --> 00:14:19,334 Fyr! 232 00:14:20,876 --> 00:14:22,084 Å nei! 233 00:14:22,168 --> 00:14:25,959 Ja, det er en nydelig morgen, ikke sant? 234 00:14:26,584 --> 00:14:28,584 Vi må flytte de eskene. 235 00:14:28,668 --> 00:14:29,668 Jeg er sent ute. 236 00:14:29,751 --> 00:14:32,876 Forstår meg ikke på pendlergreia. Kaffe, ja takk. 237 00:14:32,959 --> 00:14:34,501 Med fløte. 238 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 Herregud, hva er den stanken? 239 00:14:38,126 --> 00:14:41,293 God morgen. Jeg har lagd... 240 00:14:42,168 --> 00:14:43,334 ...toast. 241 00:14:43,418 --> 00:14:44,418 Ja. 242 00:14:44,501 --> 00:14:46,543 En av genserne mine overlevde... 243 00:14:48,001 --> 00:14:50,626 -Beklager! Gikk det bra? -Å nei! 244 00:14:50,709 --> 00:14:52,459 Herregud! 245 00:14:52,543 --> 00:14:55,376 -Brant du deg? -Nei, men det er mitt eneste plagg! 246 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Unnskyld! 247 00:15:06,543 --> 00:15:09,209 Kongen og dronningen av Andalasia? 248 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 Nancy! Edward! Hva gjør dere her? 249 00:15:12,959 --> 00:15:15,959 Vi måtte lage en portal til ditt nye hjem. 250 00:15:16,459 --> 00:15:17,918 En jente! 251 00:15:18,001 --> 00:15:19,418 Hei! 252 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 Hei. Jøss... 253 00:15:20,959 --> 00:15:22,959 Robert! 254 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 Gratulerer med den økende størrelsen på avkommet. 255 00:15:28,459 --> 00:15:29,959 Takk. 256 00:15:30,626 --> 00:15:33,418 Bopelen deres... Er dere fattige nå? 257 00:15:33,501 --> 00:15:35,251 -Edward! -Nei, vi er ikke det. 258 00:15:35,334 --> 00:15:37,168 Det er et oppussingsobjekt. 259 00:15:37,251 --> 00:15:40,084 -Ja, vi... -Skjønner. Et oppussingsobjekt! 260 00:15:40,584 --> 00:15:43,751 Når bøndene har gravd ut en vollgrav, bygd et tårn 261 00:15:43,834 --> 00:15:49,168 og en balkong å synge fra, badet i lyset fra en barmhjertig måne... 262 00:15:49,251 --> 00:15:50,251 Jeg ser det nå. 263 00:15:50,918 --> 00:15:52,709 Ok, jeg må stikke nå. 264 00:15:53,584 --> 00:15:54,751 Å nei! 265 00:15:54,834 --> 00:15:56,584 Jeg må vise dere huset. 266 00:15:56,668 --> 00:15:57,709 Robert! 267 00:15:58,543 --> 00:16:01,668 -Du har glemt sverdet ditt. -Nei, jeg har ikke sverd. 268 00:16:01,751 --> 00:16:06,084 -En storbonde som deg trenger et sverd. -Jeg er fortsatt advokat. 269 00:16:06,168 --> 00:16:09,709 Tragisk. Du må være desperat etter å gjøre noe. 270 00:16:10,209 --> 00:16:12,043 -Jeg gjør mye. -Selvsagt. 271 00:16:12,584 --> 00:16:15,543 En tapper mine kreves i møte med et så fattig liv. 272 00:16:16,709 --> 00:16:17,876 Kan dette hjelpe? 273 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 -Vær så god. -Nei! 274 00:16:20,918 --> 00:16:22,293 Ellers takk. 275 00:16:22,959 --> 00:16:26,543 Du må. Dette sverdet og jeg har drept mangt et beist. 276 00:16:27,584 --> 00:16:30,793 Og sett eventyr som har satt kropp og sjel på prøve. 277 00:16:32,543 --> 00:16:33,959 Og nå er det ditt. 278 00:16:36,043 --> 00:16:37,084 Takk. 279 00:16:39,501 --> 00:16:40,584 Ha det bra. 280 00:16:47,126 --> 00:16:48,543 Takk, bonde. 281 00:16:51,418 --> 00:16:55,293 Vi gikk glipp av bursdagen sist måned, men vi måtte sørge for 282 00:16:55,376 --> 00:16:59,793 at guddatteren til kongen og dronningen av Andalasia 283 00:17:00,293 --> 00:17:02,751 fikk en av disse. 284 00:17:05,626 --> 00:17:07,626 En andalesisk ønskestav. 285 00:17:07,709 --> 00:17:09,001 Hva slags stav? 286 00:17:09,084 --> 00:17:11,126 Andalesisk ønskestav. 287 00:17:11,209 --> 00:17:14,084 Jeg har hørt om dem, men aldri sett en før. 288 00:17:14,168 --> 00:17:16,084 Vi er jo gudmor og gudfar. 289 00:17:19,834 --> 00:17:21,501 Vi måtte gjøre noe spesielt. 290 00:17:24,459 --> 00:17:26,126 Vi gir deg en stav med ønsker 291 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 Et redskap med magi 292 00:17:28,626 --> 00:17:32,168 Bruk den for moro og glede 293 00:17:32,251 --> 00:17:35,376 Men husk at dens ord er lov 294 00:17:35,459 --> 00:17:38,043 Er det ingen i Andalasia som snakker vanlig? 295 00:17:38,126 --> 00:17:39,834 Ikke om det kan unngås. 296 00:17:42,043 --> 00:17:45,251 Kjenn magien fra Andalasia 297 00:17:45,334 --> 00:17:48,543 I denne supre ønskestav 298 00:17:49,459 --> 00:17:52,459 Vi gir magi fra Andalasia 299 00:17:52,543 --> 00:17:55,376 Til den umagiske verdenen her 300 00:17:57,043 --> 00:17:58,084 Med ønskestaven 301 00:17:58,168 --> 00:17:59,709 vil hun bli så henrykt 302 00:17:59,793 --> 00:18:01,918 av det gøye hun kan gjøre 303 00:18:02,001 --> 00:18:04,251 med gaven fra oss 304 00:18:04,334 --> 00:18:08,001 Bare husk at den kun kan bli brukt av 305 00:18:08,084 --> 00:18:10,376 En ekte andalesisk sønn 306 00:18:10,459 --> 00:18:13,043 Eller datter 307 00:18:15,709 --> 00:18:21,293 Hun er vår sanne andalesiske guddatter 308 00:18:24,459 --> 00:18:26,459 -Med magien 309 00:18:26,543 --> 00:18:28,459 -Fra Andalasia 310 00:18:28,543 --> 00:18:32,626 Når hun lengter etter noe dypt 311 00:18:32,709 --> 00:18:37,418 Bruk magien fra Andalasia 312 00:18:38,084 --> 00:18:40,584 Og lurer hun på noe? Bare spør rullen 313 00:18:41,168 --> 00:18:42,418 Rullen? 314 00:18:43,043 --> 00:18:45,584 Spør om noe, så dukker svaret opp. 315 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 I dette landet antar jeg at man bare leser det? 316 00:18:50,209 --> 00:18:52,084 Hvordan kan dere bo her? 317 00:18:53,209 --> 00:18:55,168 Tenk det. 318 00:18:55,251 --> 00:18:57,834 Du er en ekte datter av Andalasia. 319 00:19:04,709 --> 00:19:10,084 Ok. Om dere ikke har en stav til en falsk datter av Andalasia, går jeg og skifter. 320 00:19:11,293 --> 00:19:15,334 Ja, jeg skal se i skapet deres. Der er det nok mange artige plagg 321 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 som slår an på den nye skolen min. 322 00:19:18,793 --> 00:19:19,876 Ja. 323 00:19:20,668 --> 00:19:24,501 Noen ganger sier hun én ting, men mener noe annet. 324 00:19:25,209 --> 00:19:26,459 Jeg forstår det ikke. 325 00:19:26,543 --> 00:19:28,334 Det er... Ja. 326 00:19:28,418 --> 00:19:30,751 Typisk tenåringer. 327 00:19:32,001 --> 00:19:33,043 Går det bra? 328 00:19:33,126 --> 00:19:35,001 Ja da. 329 00:19:35,959 --> 00:19:36,959 Jeg bare... 330 00:19:38,501 --> 00:19:42,793 Er det iblant lettere å bo i Andalasia? 331 00:19:46,334 --> 00:19:48,626 Det vil jeg ikke si. 332 00:19:49,251 --> 00:19:52,626 Vi har drager og troll-opprør. 333 00:19:52,709 --> 00:19:56,668 I Andalasia er det vanskeligste å finne sin lykkelig alle sine dager. 334 00:19:57,418 --> 00:19:59,834 Alt annet virker lett. 335 00:20:00,584 --> 00:20:03,293 Denne verdenen...føles annerledes. 336 00:20:03,376 --> 00:20:04,626 Ja, det er sant. 337 00:20:04,709 --> 00:20:08,668 Her er lykkelig alle sine dager mer som et konsept enn en greie. 338 00:20:08,751 --> 00:20:11,668 Virkelig? Så umåtelig dystert. 339 00:20:13,543 --> 00:20:17,709 Om du mistrives i denne verdenen, må du forandre den. 340 00:20:17,793 --> 00:20:19,334 Det er ikke så lett. 341 00:20:19,418 --> 00:20:20,959 Sludder! 342 00:20:21,043 --> 00:20:25,459 Om noen kan fikse det, er det vår Giselle. 343 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 TOGSTASJON 344 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 Jeg rakk det. 345 00:20:37,084 --> 00:20:38,501 Er det et sverd? 346 00:20:39,334 --> 00:20:40,501 Ja. 347 00:20:47,543 --> 00:20:51,834 Et tips: Dropp posen og be dem pakke inn dobbelt. 348 00:20:51,918 --> 00:20:55,043 Og la sverdet ligge igjen hjemme. 349 00:20:55,918 --> 00:20:57,126 Ikke hør på ham. 350 00:20:57,209 --> 00:21:00,876 Vær deg selv. Du skal tross alt ta dette toget igjen og igjen. 351 00:21:00,959 --> 00:21:06,543 Og igjen og igjen. Og igjen og igjen. Og igjen og igjen. 352 00:21:06,626 --> 00:21:08,084 Og så dør du. 353 00:21:09,001 --> 00:21:10,501 Sånn er det bare. 354 00:21:10,584 --> 00:21:14,084 Tog til Grand Central Station. Neste stopp: Poughkeepsie. 355 00:21:18,043 --> 00:21:19,876 Jeg må gå inn. Hold av plass! 356 00:21:19,959 --> 00:21:21,084 SKOLE 357 00:21:21,168 --> 00:21:24,001 Føler meg som en menneskelig "god bedring"-bukett. 358 00:21:24,834 --> 00:21:27,001 Nei da, du ser flott ut. 359 00:21:27,084 --> 00:21:30,834 Blomstene på skjørtet framhever de andre blomstene på skjørtet. 360 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 Herlig. 361 00:21:33,126 --> 00:21:34,834 Du store min. 362 00:21:34,918 --> 00:21:37,001 En stor forbedring fra i fjor. 363 00:21:37,084 --> 00:21:39,084 Hun er virkelig involvert. 364 00:21:39,168 --> 00:21:42,501 {\an8}-Gratulerer. Du klarte det. -Takk. 365 00:21:42,584 --> 00:21:46,626 Du har virkelig talent for bakevarer. 366 00:21:46,709 --> 00:21:49,709 -Vi samler inn penger. -Hva er Monroe-festivalen? 367 00:21:49,793 --> 00:21:53,668 Det er årets største arrangement. Malvina organiserer det hele. 368 00:21:53,751 --> 00:21:55,209 Det er spektakulært. 369 00:21:55,293 --> 00:22:00,126 Det blir også leker, og vi skal kåre årets prins og en prinsesse. 370 00:22:00,209 --> 00:22:02,876 {\an8}Sønnen hennes har blitt prins tre år på rad. 371 00:22:02,959 --> 00:22:05,334 Han vant selv med to brukne bein. 372 00:22:05,418 --> 00:22:07,709 Konkurransen er ikke fikset. Jeg lover. 373 00:22:07,793 --> 00:22:09,543 Høres fantastisk ut. 374 00:22:10,043 --> 00:22:12,959 Vi har festivaler hele tiden der jeg kommer fra. 375 00:22:14,126 --> 00:22:16,584 Ofte ble de forstyrret av onde makter, 376 00:22:16,668 --> 00:22:19,751 men når det ikke skjedde, brakte de folk sammen. 377 00:22:20,626 --> 00:22:22,626 Jeg bidrar gjerne med noe. 378 00:22:22,709 --> 00:22:24,834 Du bør slå til. 379 00:22:24,918 --> 00:22:30,584 En gang lagde hun en skog av M&M's og fikk den levert på skolen min av duer. 380 00:22:30,668 --> 00:22:35,626 -Ingen er bedre enn henne på slikt. -Jaså? 381 00:22:36,709 --> 00:22:39,001 Nå skjer det. 382 00:22:39,084 --> 00:22:42,293 Morgan? Det kommer til å gå kjempebra. 383 00:22:44,084 --> 00:22:45,376 Takk. 384 00:22:50,501 --> 00:22:53,918 Bare tro på deg selv! 385 00:22:54,001 --> 00:22:55,793 Hva? Vent. Hva var det? 386 00:23:00,209 --> 00:23:05,751 Giselle, hvis du har tid, vil jeg gjerne spandere en kaffe på deg 387 00:23:05,834 --> 00:23:10,043 og høre mer om M&M-mesterverket ditt 388 00:23:10,126 --> 00:23:13,876 og andre ting som er verd å vite om våre nye innbyggere. 389 00:23:14,459 --> 00:23:17,501 Det hadde vært veldig hyggelig. Takk. 390 00:23:18,626 --> 00:23:19,834 Hei. 391 00:23:19,918 --> 00:23:23,126 -Unnskyld. -Dette er rene klisjeen. 392 00:23:24,668 --> 00:23:26,834 De hadde nok en viktig selfie å ta. 393 00:23:28,376 --> 00:23:34,626 -Du er den nye jenta fra New York. -Morgan. Og du er Tyson fra cupcakene. 394 00:23:35,209 --> 00:23:40,501 Du har møtt mamma? Jeg prøver å ignorere alt hun gjør. Hun er ganske intens. 395 00:23:40,584 --> 00:23:43,626 Tenk om hun var lagd av magi og sang i drive-inen. 396 00:23:44,751 --> 00:23:45,751 Ja. 397 00:23:45,834 --> 00:23:48,293 Tyson! Kom! 398 00:23:48,876 --> 00:23:50,543 Kom igjen! 399 00:23:53,418 --> 00:23:55,251 Se på antrekket hennes. 400 00:23:56,126 --> 00:23:58,334 -Det var mange blomster. -Veldig mange. 401 00:23:59,959 --> 00:24:03,668 Ekstra stor femdobbel cappuccino. 402 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 Vær så god. 403 00:24:05,668 --> 00:24:07,418 La meg se... 404 00:24:08,959 --> 00:24:10,543 Urtete... 405 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 Kamille... Nei! 406 00:24:16,709 --> 00:24:18,001 Hibiskus. 407 00:24:19,001 --> 00:24:21,043 Riktig. Han har rett. 408 00:24:21,126 --> 00:24:24,876 Edgar vet alt. Han er mine øyne og ører. 409 00:24:25,668 --> 00:24:26,918 Takk. 410 00:24:27,918 --> 00:24:29,918 Dere er jammen raske. 411 00:24:30,001 --> 00:24:31,834 Vi går dit hun trenger at vi er. 412 00:24:31,918 --> 00:24:36,334 Som du ser, Giselle, er byen vår som en stor familie. 413 00:24:36,418 --> 00:24:39,876 Og som i en familie, har alle sin plass i den. 414 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 Ikke sant? 415 00:24:41,043 --> 00:24:44,168 Og når du har funnet ut hvor du passer inn, 416 00:24:44,251 --> 00:24:47,209 kan Monroeville bli alt du ønsker deg. 417 00:24:49,751 --> 00:24:52,668 Vet du hva? Jeg tror du har rett. 418 00:24:57,293 --> 00:25:01,126 Så fint at dere liker den. Skal vi legge til musikk? 419 00:25:01,209 --> 00:25:03,543 VELKOMMEN, SIRISSER 420 00:25:06,584 --> 00:25:09,668 Hei, Morgan. Hvordan gikk det? 421 00:25:09,751 --> 00:25:10,918 Det var greit. 422 00:25:25,126 --> 00:25:26,751 Gikk det ikke så bra? 423 00:25:26,834 --> 00:25:30,876 Ingen snakket med meg, så jeg fikk mye alenetid. Det var fint. 424 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Det var ironi. Dagen var fæl. 425 00:25:38,501 --> 00:25:42,001 Det er vel ikke noe litt glitter ikke kan fikse. 426 00:25:42,084 --> 00:25:43,668 Hva er poenget? 427 00:25:43,751 --> 00:25:48,084 Det er et minnetre, og som vi sier i Andalasia... 428 00:25:48,168 --> 00:25:51,168 "Minner er den kraftigste magien som fins." Ja da. 429 00:25:51,251 --> 00:25:53,168 Det funker ikke sånn her. 430 00:25:56,584 --> 00:25:58,209 Morgan? 431 00:25:59,793 --> 00:26:04,834 Jeg vet at du ikke ville flytte hit, men gi det en sjanse, så blir det bedre. 432 00:26:04,918 --> 00:26:08,793 Jeg vil gå på skolen i New York. Jeg kan ta toget med pappa. 433 00:26:08,876 --> 00:26:15,084 Det har bare gått én dag. Vi må bare finne ut hvor du passer inn. 434 00:26:15,168 --> 00:26:17,126 Vi skal ikke gjøre noe. 435 00:26:17,751 --> 00:26:20,584 Skal jeg gjøre dette, må jeg gjøre det selv. 436 00:26:20,668 --> 00:26:23,209 -Ok. -Jeg er ikke en liten jente lenger. 437 00:26:23,918 --> 00:26:24,918 Jeg fikser dette. 438 00:26:40,793 --> 00:26:44,668 {\an8}MONROE-FESTIVALEN 439 00:27:13,626 --> 00:27:16,668 "Møtes på skolen. Jeg har en strålende idé." 440 00:27:17,418 --> 00:27:19,584 Dette lover ikke godt. 441 00:27:20,293 --> 00:27:22,793 Vær så god. Vær så god. 442 00:27:22,876 --> 00:27:25,959 Stem på Morgan. Hun er ny her. 443 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 Og hun er en god venn! 444 00:27:27,668 --> 00:27:28,668 STEM PÅ MORGAN 445 00:27:28,751 --> 00:27:30,834 Fint at du likte dem. 446 00:27:30,918 --> 00:27:34,501 Vær så god. Stem på Morgan. 447 00:27:34,584 --> 00:27:35,959 Hva gjør du? 448 00:27:36,043 --> 00:27:37,834 Jeg tenkte... 449 00:27:37,918 --> 00:27:40,459 I Andalasia har vi festivaler hele tiden, 450 00:27:40,543 --> 00:27:44,418 og alle kjenner prinsen og prinsessen. Nå vil alle kjenne deg! 451 00:27:44,501 --> 00:27:47,876 Jeg sa at jeg skulle finne ut av dette på egen hånd. 452 00:27:49,168 --> 00:27:51,501 Hvorfor lar du meg ikke gjøre det? 453 00:27:52,459 --> 00:27:54,876 Morgan. Morgan. 454 00:27:55,668 --> 00:28:00,376 Beklager, du kan ikke ha stand her uten å være medlem av en komite. 455 00:28:00,459 --> 00:28:02,543 Beklager. Det visste jeg ikke. 456 00:28:02,626 --> 00:28:04,126 Men nå vet du det! 457 00:28:04,209 --> 00:28:06,584 -Damer? -Med glede. 458 00:28:06,668 --> 00:28:07,793 Unnskyld meg. 459 00:28:08,959 --> 00:28:10,959 Cupcakene ser utrolige ut. 460 00:28:11,043 --> 00:28:13,418 Fjern alt sammen. 461 00:28:14,668 --> 00:28:19,626 Hun har aldri vært så sen uten å ringe. Jeg tror hun har skrudd av mobilen. 462 00:28:20,543 --> 00:28:23,043 Nå blir det husarrest. 463 00:28:24,209 --> 00:28:26,376 Husker du da vi lagde dette? 464 00:28:27,876 --> 00:28:31,959 Hun tryglet meg om å lese eventyr fra Andalasia hver kveld. 465 00:28:32,043 --> 00:28:35,543 Og favorittene var alltid om det magiske minnetreet. 466 00:28:35,626 --> 00:28:37,459 Hun elsket dem. 467 00:28:39,001 --> 00:28:40,334 Hva skjedde? 468 00:28:40,418 --> 00:28:42,084 Ingenting skjedde. 469 00:28:42,168 --> 00:28:44,709 Hun er tenåring. Det er alt. 470 00:28:45,334 --> 00:28:46,793 Det er mer enn det. 471 00:28:50,584 --> 00:28:52,751 Jeg synger aldri riktig sang lenger. 472 00:28:53,334 --> 00:28:56,834 Og selv når jeg lager cupcaker, går alt galt. 473 00:28:56,918 --> 00:28:59,001 Før var jeg flink til ting. 474 00:29:02,459 --> 00:29:06,043 Det vil bli bedre. Bare gi det litt tid. 475 00:29:09,001 --> 00:29:11,043 Robert, er du lykkelig her? 476 00:29:15,376 --> 00:29:16,376 Vi kom nettopp. 477 00:29:19,126 --> 00:29:23,126 Når var sist gang du var ordentlig lykkelig? 478 00:29:25,501 --> 00:29:26,626 Vel... 479 00:29:28,543 --> 00:29:30,126 Jeg er ikke ulykkelig. 480 00:29:31,418 --> 00:29:36,668 Men iblant lurer jeg på... om tiden løper fra oss. 481 00:29:36,751 --> 00:29:42,376 Og jeg blir sittende på toget om og om igjen resten av livet. 482 00:29:43,543 --> 00:29:45,418 -Morgan! -Hvor har du vært? 483 00:29:46,584 --> 00:29:48,709 -Jeg dro til New York. -Alene? 484 00:29:48,793 --> 00:29:52,043 Jeg har tatt banen alene siden jeg var 13. Ro dere ned. 485 00:29:52,126 --> 00:29:54,418 Ikke be meg roe meg ned. 486 00:29:54,501 --> 00:29:56,168 -Hva tenkte du? -Jeg vet ikke. 487 00:29:56,251 --> 00:29:58,834 Du burde latt meg være der jeg hører hjemme. 488 00:29:58,918 --> 00:30:00,209 Du hører hjemme her. 489 00:30:00,293 --> 00:30:01,751 Nei! 490 00:30:01,834 --> 00:30:06,709 Jeg vet at du vil bo i et perfekt eventyrland, men det gjør vi ikke. 491 00:30:06,793 --> 00:30:09,501 -Vi bor her... -Vær heller sur på meg. 492 00:30:09,584 --> 00:30:12,834 -...i denne teite byen! -Ikke snakk sånn til moren din! 493 00:30:12,918 --> 00:30:14,126 Moren min? 494 00:30:15,209 --> 00:30:16,543 Hun er ikke moren min. 495 00:30:18,043 --> 00:30:19,251 Hun er stemoren min. 496 00:30:20,251 --> 00:30:22,543 Hun blir aldri noe annet enn det. 497 00:30:22,626 --> 00:30:23,959 Stemor? 498 00:30:24,043 --> 00:30:25,459 Hun mente det ikke. 499 00:30:25,959 --> 00:30:28,001 Jeg tror hun gjorde det. 500 00:30:32,001 --> 00:30:33,918 Jeg kan ikke noe for det. 501 00:30:34,001 --> 00:30:35,084 Giselle? 502 00:30:50,334 --> 00:30:52,834 Det var en gang da 503 00:30:52,918 --> 00:30:55,501 Hjemme i Andalasia 504 00:30:55,584 --> 00:30:59,459 Klare regler, farger falmet ei 505 00:31:00,334 --> 00:31:04,751 Og når du har blitt lykkelig alle dine dager 506 00:31:04,834 --> 00:31:09,251 Du lykkelig alle dager da vil bli 507 00:31:10,543 --> 00:31:13,293 Og så dro jeg hit 508 00:31:13,376 --> 00:31:16,043 Romantiske kyss ventet 509 00:31:16,126 --> 00:31:20,043 Møtte prinsen, og jeg ble hans viv 510 00:31:20,709 --> 00:31:26,168 Men var lykkelig alle våre dager bare et blaff? 511 00:31:26,251 --> 00:31:30,543 Som jeg savner mitt eventyrliv 512 00:31:30,626 --> 00:31:34,418 Hvor man våkner hver dag 513 00:31:34,501 --> 00:31:38,501 Og alt er som før 514 00:31:38,584 --> 00:31:43,793 Og ens datter ikke føles 515 00:31:44,626 --> 00:31:46,209 fremmed 516 00:31:49,834 --> 00:31:52,668 Jeg trodde dette sted 517 00:31:52,751 --> 00:31:55,459 Ville gjøre ting bedre 518 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Men alt jeg gjør, det blir jo bare styr 519 00:32:00,334 --> 00:32:04,751 Hva gjør jeg nå, hører ei hjemme her 520 00:32:04,834 --> 00:32:10,626 Hvor livet aldri blir et eventyr 521 00:32:11,209 --> 00:32:15,334 Hvor livet aldri blir et even... 522 00:32:19,043 --> 00:32:22,376 Å, Pip! Min gamle venn! 523 00:32:27,251 --> 00:32:28,334 Hei, Giselle. 524 00:32:30,293 --> 00:32:31,751 Du ser trist ut. 525 00:32:31,834 --> 00:32:32,876 Ja. 526 00:32:34,168 --> 00:32:37,376 -Jeg skulle ønske... -Jaha? 527 00:32:38,709 --> 00:32:39,959 Ønsker du det? 528 00:32:41,209 --> 00:32:44,626 -Ønskestaven. -Har du en ønskestav her? 529 00:32:53,626 --> 00:32:54,834 Jøss. 530 00:32:56,668 --> 00:32:57,918 Det er svaret. 531 00:32:58,001 --> 00:33:00,168 Håper du vet hva du gjør. 532 00:33:07,543 --> 00:33:10,793 Så ønsker jeg meg det 533 00:33:10,876 --> 00:33:13,751 Hvor livet er kaotisk 534 00:33:13,834 --> 00:33:18,668 Og smerten sårer verre enn en kniv 535 00:33:18,751 --> 00:33:24,459 Jeg ønsker at vi skal bo i en by 536 00:33:24,543 --> 00:33:29,209 Hvor blomstenes sang runger i sky 537 00:33:29,293 --> 00:33:34,626 Hvor drager og troll er alt som er nifst 538 00:33:34,709 --> 00:33:41,709 Gi oss nå et eventyrliv 539 00:33:48,959 --> 00:33:55,043 Jeg ønsker oss et eventyr... 540 00:33:56,334 --> 00:33:57,334 ...liv 541 00:34:16,251 --> 00:34:19,834 -Det virket visst ikke. -Ja, ja. Kanskje det er like greit. 542 00:34:20,584 --> 00:34:21,584 Vel, vel. 543 00:34:21,668 --> 00:34:22,709 Vel, vel. 544 00:34:22,793 --> 00:34:25,001 I morgen er en ny dag. 545 00:34:25,584 --> 00:34:26,876 Ja. 546 00:34:29,001 --> 00:34:32,834 Kan du ikke overnatte? Vi har noen behagelige kvister. 547 00:34:32,918 --> 00:34:34,543 -Ok. -Ja. 548 00:34:36,126 --> 00:34:37,459 Fint å ha deg her. 549 00:34:59,834 --> 00:35:01,459 God morgen! 550 00:35:01,543 --> 00:35:03,334 God morgen, Giselle. 551 00:35:11,459 --> 00:35:14,251 Det er ingen god morgen, er jeg redd. 552 00:35:14,334 --> 00:35:17,834 Vel, du må du lage en god morgen. 553 00:35:18,668 --> 00:35:22,876 Vet dere hva? Dere har helt rett. Jeg skal bare... 554 00:35:30,168 --> 00:35:32,168 Du er ekstra fnisete i dag. 555 00:35:37,376 --> 00:35:39,209 Dekke bordet nå 556 00:35:39,293 --> 00:35:40,834 Kaffen din er snart klar 557 00:35:40,918 --> 00:35:43,418 Jeg må tie, egg skal stekes nå 558 00:35:43,501 --> 00:35:45,043 Jøsses. 559 00:35:45,126 --> 00:35:46,501 Lag en omelett 560 00:35:46,584 --> 00:35:48,543 Smoothien din venter 561 00:35:48,626 --> 00:35:51,668 Skal toasten være fullkorn eller rug? 562 00:35:54,751 --> 00:35:55,918 Morgan? 563 00:35:56,001 --> 00:35:57,793 En ny dag er her nå 564 00:35:57,876 --> 00:35:59,876 Mye å gjøre nå 565 00:35:59,959 --> 00:36:01,668 Vasking og rydding 566 00:36:01,751 --> 00:36:03,751 Gledene ved husrengjøring 567 00:36:03,834 --> 00:36:05,418 Fra kjeller'n til loftet 568 00:36:05,501 --> 00:36:06,959 Vil ikke skofte 569 00:36:07,043 --> 00:36:11,543 Jeg gjør mitt husarbeid Fei i vei 570 00:36:13,543 --> 00:36:17,668 Giselle! Du er enda vakrere enn i går. 571 00:36:19,459 --> 00:36:23,001 Det er en ny dag 572 00:36:23,084 --> 00:36:26,418 Et nytt oppdrag 573 00:36:26,501 --> 00:36:33,084 En ny sjanse til å gi min fyrighet en test 574 00:36:36,168 --> 00:36:39,376 For en solfylt dag Og for en lekker frokost 575 00:36:39,459 --> 00:36:42,043 Søppelkasse, du får ingenting 576 00:36:42,126 --> 00:36:43,418 Ja, ja. 577 00:36:43,501 --> 00:36:44,668 Vi skal sluke alt 578 00:36:44,751 --> 00:36:47,084 Og så må alle stå på 579 00:36:47,168 --> 00:36:49,834 -Støvtørking -Og jakten på en gral 580 00:36:49,918 --> 00:36:55,459 Vårt liv er nesten som et eventyr 581 00:36:57,459 --> 00:36:58,793 Jeg stikker! 582 00:36:58,876 --> 00:37:00,834 Klart for et nytt eventyr. 583 00:37:00,918 --> 00:37:03,793 En mulighet til å vise mitt heltemot, 584 00:37:03,876 --> 00:37:06,376 for så å komme hjem til dere, min familie, 585 00:37:06,459 --> 00:37:11,168 og stråle etter en meningsfylt dag. 586 00:37:16,334 --> 00:37:17,543 Vær forsiktig! 587 00:37:18,418 --> 00:37:22,084 Jeg drar også, men ikke uten min lille hjelper. 588 00:37:22,168 --> 00:37:25,084 Husarbeid er som et eventyr. Det pleier jeg å si. 589 00:37:27,584 --> 00:37:31,126 De kvistene var smertefulle for isjiasen min. 590 00:37:34,334 --> 00:37:36,084 Jeg snakker! 591 00:37:36,168 --> 00:37:37,584 Hvorfor kan jeg snakke? 592 00:37:37,668 --> 00:37:42,584 Pip, ønsket mitt fra i går gikk i oppfyllelse. 593 00:37:42,668 --> 00:37:45,543 -Hva mener du? -Vi har et eventyrliv! 594 00:37:46,126 --> 00:37:48,376 Milde karamell! Ble vi magifisert? 595 00:38:00,543 --> 00:38:01,626 Hva vil du gjøre? 596 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 Se på dette! 597 00:38:10,376 --> 00:38:12,209 Se overalt her 598 00:38:12,293 --> 00:38:17,334 Livet vil nå Preges av sanger og latter 599 00:38:17,418 --> 00:38:20,876 Og, kan du tro, vi har endelig fått 600 00:38:20,959 --> 00:38:26,751 Vårt lykkelig alle våre dager 601 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 -God morgen. 602 00:38:41,293 --> 00:38:43,084 Byen er stappfull 603 00:38:43,168 --> 00:38:44,876 Av gøy og av tull 604 00:38:44,959 --> 00:38:48,459 I Monrolasia Er livet rene fantasien 605 00:38:48,543 --> 00:38:50,751 Damene danser 606 00:38:50,834 --> 00:38:52,126 Herrene synger 607 00:38:52,209 --> 00:38:55,584 Så hvis du vil på fest 608 00:38:55,668 --> 00:38:57,793 Kom bli vår gjest Bli vår gjest 609 00:38:57,876 --> 00:39:00,668 Og du vil alltid ha det best 610 00:39:17,126 --> 00:39:23,501 Hver dag den er full Av glede og av galskap 611 00:39:23,584 --> 00:39:27,459 Alt som har magi og er unikt 612 00:39:29,834 --> 00:39:35,668 Når du har et liv Som er så eventyrlig 613 00:39:35,751 --> 00:39:39,709 Man kan ei bedre ha det, og derfor 614 00:39:42,126 --> 00:39:44,959 Dette er et så kjært 615 00:39:45,043 --> 00:39:47,959 Og ekstraordinært 616 00:39:48,043 --> 00:39:52,918 Eventyrliv 617 00:39:53,001 --> 00:39:55,668 For oss 618 00:40:15,668 --> 00:40:16,709 Det er dronningen. 619 00:40:17,376 --> 00:40:20,376 -Har Monrolasia en dronning? -En dronning? 620 00:40:28,251 --> 00:40:30,043 Ja. 621 00:40:38,918 --> 00:40:42,376 Og hun er en magisk dronning. De er alltid artige. 622 00:40:42,459 --> 00:40:44,251 Hun ser ikke særlig artig ut. 623 00:40:44,834 --> 00:40:48,084 Giselle. Så flott å se deg. 624 00:40:48,168 --> 00:40:51,209 Ute og handler litt i siste liten til kvelden? 625 00:40:51,293 --> 00:40:52,584 Hva skjer i kveld? 626 00:40:53,626 --> 00:40:55,001 Deres Majestet. 627 00:40:55,084 --> 00:40:57,209 Til festivalen, milady. 628 00:40:57,293 --> 00:40:59,709 Å, festivalen! Blir det noe av? 629 00:40:59,793 --> 00:41:01,126 Selvfølgelig. 630 00:41:01,793 --> 00:41:04,709 Ingen krefter på jorden kunne stoppet den. 631 00:41:04,793 --> 00:41:09,668 Det er min lille gave til folket mitt. 632 00:41:10,834 --> 00:41:14,126 Selvsagt, Deres Majestet. 633 00:41:17,084 --> 00:41:19,084 Det var en interessant gjenstand. 634 00:41:32,876 --> 00:41:35,668 Konsentrer deg om festen din. 635 00:41:35,751 --> 00:41:40,334 Bakevarer er jo spesialiteten din, Deres Majestet. 636 00:41:42,251 --> 00:41:43,501 Det var ondt. 637 00:41:43,584 --> 00:41:45,334 Det ondeste. 638 00:41:45,418 --> 00:41:47,668 Milde karamell, hva var det? 639 00:41:52,751 --> 00:41:56,751 Vet du hva? Jeg innså nettopp 640 00:41:56,834 --> 00:42:00,043 at dette er din første festival i Monrolasia. 641 00:42:00,126 --> 00:42:02,084 Du trenger en ny kjole, og... 642 00:42:02,168 --> 00:42:04,293 Vi må henge i. 643 00:42:04,376 --> 00:42:06,459 Ses i kveld, Deres Majestet. 644 00:42:13,293 --> 00:42:16,251 Det er noe muffens med henne. 645 00:42:16,334 --> 00:42:18,376 Og jeg vil vite hva. 646 00:42:21,376 --> 00:42:23,084 Deres Majestet. 647 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 Deres Majestet. 648 00:42:26,376 --> 00:42:28,751 Kom dere ut, alle sammen. 649 00:42:28,834 --> 00:42:29,876 Ut. 650 00:42:35,918 --> 00:42:38,376 Lille speil på veggen der, 651 00:42:38,459 --> 00:42:43,251 hvem er mektigst i landet her? 652 00:42:46,251 --> 00:42:47,251 Speil? 653 00:42:47,334 --> 00:42:48,584 Nei. 654 00:42:48,668 --> 00:42:49,668 Speil! 655 00:42:50,501 --> 00:42:52,959 Hørte du ikke spørsmålet? 656 00:42:53,043 --> 00:42:55,001 Jo, Deres Majestet. 657 00:42:55,084 --> 00:42:59,251 Jeg vil bare unngå å ende opp knust på gulvet. 658 00:42:59,334 --> 00:43:01,168 Bare si hvem det er. 659 00:43:04,668 --> 00:43:07,709 Men det er alltid deg. 660 00:43:07,793 --> 00:43:09,751 Kanskje han ikke forsto det. 661 00:43:09,834 --> 00:43:13,668 Vi sa mektigste, ikke vakreste. 662 00:43:13,751 --> 00:43:15,626 Den fyren... 663 00:43:17,126 --> 00:43:19,376 Beklager, Deres Majestet. 664 00:43:19,459 --> 00:43:21,959 Jeg vet bare ikke hva som skjer. 665 00:43:22,668 --> 00:43:23,668 Det vet jeg. 666 00:43:24,418 --> 00:43:27,876 Det er den staven hun svarer så unnvikende om. 667 00:43:27,959 --> 00:43:31,293 Den er breddfull av magi. Enhver tåpe kan se det. 668 00:43:31,376 --> 00:43:33,959 Dere to? Skaff meg den! 669 00:43:34,043 --> 00:43:35,251 Men... Vent. 670 00:43:35,334 --> 00:43:36,918 Mener du å stjele den? 671 00:43:37,001 --> 00:43:39,501 Ja, Deres Majestet. 672 00:43:39,584 --> 00:43:40,626 Men... 673 00:43:47,293 --> 00:43:52,959 Å, Giselle. Hva har du gjort? 674 00:43:56,626 --> 00:44:00,251 Kjolene har forandret seg siden jeg nesten var prinsesse. 675 00:44:00,834 --> 00:44:01,918 Hva syns du? 676 00:44:04,626 --> 00:44:07,834 Å, Morgan! Du ser strålende ut! 677 00:44:07,918 --> 00:44:09,709 Hva syns du selv? 678 00:44:09,793 --> 00:44:12,543 -Den er vakker. -Da tar vi den. 679 00:44:12,626 --> 00:44:15,709 Du trenger ikke. Den er sikkert veldig dyr. 680 00:44:15,793 --> 00:44:19,459 Klart det. Jeg har drømt om å dele en slik kveld med deg. 681 00:44:19,543 --> 00:44:22,001 Den skal bli perfekt. 682 00:44:22,084 --> 00:44:23,251 Nå trenger vi sko. 683 00:44:39,043 --> 00:44:41,793 Vi må finne en kjole til deg også. 684 00:44:41,876 --> 00:44:44,126 Nei da, det går fint. 685 00:44:44,209 --> 00:44:45,626 Tullprat! 686 00:44:45,709 --> 00:44:52,168 Denne er unik. Hånddyppet i alvestøv. Du vil blinke som en stjerne. 687 00:44:52,251 --> 00:44:55,709 Det var voldsomt til blinking, men jeg trenger ikke... 688 00:45:06,751 --> 00:45:08,376 Frøken Giselle? 689 00:45:10,209 --> 00:45:12,709 Frøken Giselle, er alt i orden? 690 00:45:15,376 --> 00:45:18,793 Vet du hva? Jeg har tenkt meg om. 691 00:45:19,418 --> 00:45:22,751 Jeg har faktisk en figur for mote. 692 00:45:22,834 --> 00:45:26,251 Det fineste timeglass vil sprekke av misunnelse. 693 00:45:29,418 --> 00:45:30,709 La oss prøve alle! 694 00:45:44,834 --> 00:45:46,959 Hva er det som stinker? 695 00:45:47,043 --> 00:45:50,001 Å, det er meg. Jeg falt ned i en rennestein! 696 00:45:51,793 --> 00:45:53,584 Har du kjøpt hele byen? 697 00:45:53,668 --> 00:45:56,501 Alt er ikke til meg. 698 00:45:56,584 --> 00:45:57,876 Nei vel? 699 00:45:57,959 --> 00:46:02,709 Se for deg vår Morgan, ballets dronning... 700 00:46:04,709 --> 00:46:05,793 ...i denne! 701 00:46:07,168 --> 00:46:08,376 Hæ? 702 00:46:11,626 --> 00:46:12,626 Vel... 703 00:46:12,709 --> 00:46:14,043 Vel? 704 00:46:17,084 --> 00:46:18,126 Ok. 705 00:46:19,501 --> 00:46:21,709 Til høyre. 706 00:46:24,834 --> 00:46:30,126 Den ser...annerledes ut i dette lyset. 707 00:46:30,959 --> 00:46:34,209 Den er definitivt luftig. 708 00:46:36,043 --> 00:46:39,668 Hva har skjedd? Den er revet i fillebiter. 709 00:46:39,751 --> 00:46:42,168 Duger knapt til en tjenestepike. 710 00:46:42,251 --> 00:46:44,084 Jeg ville ikke sagt det sånn. 711 00:46:45,293 --> 00:46:47,126 Det var litt fordomsfullt! 712 00:46:47,709 --> 00:46:50,251 -Kanskje jeg kan fikse den. -Nei. 713 00:46:50,334 --> 00:46:51,334 Har den. 714 00:46:51,418 --> 00:46:54,168 Jeg går tilbake og krever en forklaring. 715 00:46:54,959 --> 00:46:57,584 Jeg drar til markedet, 716 00:46:57,668 --> 00:47:00,709 og så skal jeg gjøre meg klar til festivalen. 717 00:47:05,376 --> 00:47:07,251 Takk for alt, stemor. 718 00:47:13,418 --> 00:47:14,501 Stemor? 719 00:47:17,584 --> 00:47:18,793 Å nei. 720 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 Hva er det? 721 00:47:21,668 --> 00:47:23,001 Hva er det? 722 00:47:23,668 --> 00:47:26,376 Håret mitt er så høyt, og kjolen er så kort. 723 00:47:26,459 --> 00:47:30,459 Og klart den kjolen måtte være fillete. Typisk sånne som meg. 724 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Hva snakker du om? 725 00:47:33,043 --> 00:47:34,168 Å nei, Pip. 726 00:47:35,043 --> 00:47:38,334 -Jeg tror ønsket mitt gjør meg til en... -En hva? 727 00:47:39,293 --> 00:47:41,709 -Det gjør meg til en... -En hva? 728 00:47:44,209 --> 00:47:45,876 En ond stemor. 729 00:47:45,959 --> 00:47:48,084 Hva? Skjerp deg! 730 00:47:49,959 --> 00:47:52,209 Nei, forresten. Jeg ser det tydelig. 731 00:47:52,793 --> 00:47:54,834 Å nei. Pip! 732 00:47:56,626 --> 00:47:58,668 Rolig nå. Hvor skal vi? 733 00:48:07,793 --> 00:48:09,418 Hvem bor i dette hølet? 734 00:48:10,001 --> 00:48:11,251 Morgan. 735 00:48:11,918 --> 00:48:14,793 Stedøtre bor alltid på loftet eller i fangehull. 736 00:48:14,876 --> 00:48:17,043 Vet du hva dette betyr? 737 00:48:17,126 --> 00:48:19,459 At jeg er Monrolasias skurk! 738 00:48:19,543 --> 00:48:21,459 Du er ikke den eneste skurken. 739 00:48:21,543 --> 00:48:24,501 Det er alltid bare én skurk. 740 00:48:25,126 --> 00:48:27,584 Ikke medregnet lakeier og kjæledyr. 741 00:48:28,418 --> 00:48:30,959 Eller skurker du ikke vet er skurker. 742 00:48:31,043 --> 00:48:32,918 Monrolasia er annerledes. 743 00:48:33,001 --> 00:48:37,168 Vi har deg, samt den onde dronningen du skapte. 744 00:48:37,251 --> 00:48:39,376 Malvina? Hun er ikke ond, bare... 745 00:48:39,459 --> 00:48:41,418 Så du det antrekket? 746 00:48:41,501 --> 00:48:45,418 Og de pompøse faktene og de sprø øynene! 747 00:48:46,709 --> 00:48:48,209 Å nei! 748 00:48:48,293 --> 00:48:51,459 Du bør reversere ønsket raskt, før hun... 749 00:48:53,084 --> 00:48:54,084 Pip? 750 00:48:55,043 --> 00:48:56,793 Jeg føler meg ikke helt... 751 00:48:58,959 --> 00:49:00,168 Hva er galt? 752 00:49:12,834 --> 00:49:13,834 Å, Pip. 753 00:49:13,918 --> 00:49:17,209 Onde stemødre har ikke søte ekorn som venner. De har... 754 00:49:17,293 --> 00:49:19,834 Katter! Onde katter! 755 00:49:20,334 --> 00:49:25,001 Jeg kan ikke være en ond katt. De spiser ekorn! 756 00:49:25,084 --> 00:49:27,126 Jeg blir kvalm. 757 00:49:32,959 --> 00:49:35,918 Det må vente et eventyr her ute et sted. 758 00:49:37,918 --> 00:49:39,418 Et fortvilt skrik. 759 00:49:41,168 --> 00:49:42,709 Endelig! 760 00:49:42,793 --> 00:49:44,376 Hva skal vi gjøre? 761 00:49:45,043 --> 00:49:46,709 Jeg går ikke inn. Gå du. 762 00:49:46,793 --> 00:49:48,751 Jeg skal ikke inn der. 763 00:49:48,834 --> 00:49:50,126 Er du dragedreper? 764 00:49:50,209 --> 00:49:51,209 Det tror jeg. 765 00:49:53,959 --> 00:49:57,168 Frykt ikke! Jeg skal tilintetgjøre beistet. 766 00:49:57,251 --> 00:49:59,793 Det ville jeg ikke gjort. Den er enorm. 767 00:50:00,668 --> 00:50:02,126 Og gretten. 768 00:50:02,709 --> 00:50:06,834 En enorm og gretten drage er akkurat det jeg har lett etter. 769 00:50:07,501 --> 00:50:08,501 Et øyeblikk. 770 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 Til angrep! 771 00:50:23,876 --> 00:50:25,334 Har du gjort dette før? 772 00:50:27,126 --> 00:50:32,418 Om jeg har? Jeg har drept mang en drage. 773 00:50:33,459 --> 00:50:35,168 Bra for deg. 774 00:50:51,918 --> 00:50:54,126 Varmt. Så varmt... 775 00:50:55,626 --> 00:50:56,626 Jeg gir meg ikke. 776 00:50:57,501 --> 00:50:59,793 Jeg skal beseire det feige beistet! 777 00:50:59,876 --> 00:51:01,251 Jeg skal... 778 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 Hei! 779 00:51:04,543 --> 00:51:08,334 Ikke for å være frekk, sir, men du bør vurdere å bytte jobb. 780 00:51:20,668 --> 00:51:22,168 Hva gjør du? 781 00:51:22,251 --> 00:51:25,834 Nancy sa vi skulle spørre hvis vi fikk problemer. 782 00:51:25,918 --> 00:51:29,334 Velkommen til din magiske ønskestav-opplevelse! 783 00:51:29,418 --> 00:51:30,918 Lurer du på noe, 784 00:51:31,001 --> 00:51:33,668 bare spør, og jeg dukker opp! 785 00:51:33,751 --> 00:51:36,376 -Hallo. -Vi har ikke tid til dette. 786 00:51:36,459 --> 00:51:37,793 Snill pus. Snill pus. 787 00:51:37,876 --> 00:51:40,251 Beklager. Vennen min er utålmodig 788 00:51:40,334 --> 00:51:43,334 fordi vi må reversere et ønske så fort som mulig. 789 00:51:43,418 --> 00:51:44,959 Likte du ikke det du fikk? 790 00:51:45,043 --> 00:51:48,084 Jeg ønsket meg et eventyrliv. 791 00:51:48,168 --> 00:51:50,668 Det gjorde byen min lik Andalasia, 792 00:51:51,168 --> 00:51:54,251 og nå er jeg i ferd med å bli en ond stemor. 793 00:51:54,334 --> 00:51:56,626 Og jeg er snart en ond katt. 794 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Å, du forandret verden. Hva? Du forandret verden! 795 00:52:02,376 --> 00:52:04,793 Vet du hvor mye magi som kreves til det? 796 00:52:05,793 --> 00:52:08,376 Hvor tror du all den magien kommer fra? 797 00:52:08,459 --> 00:52:10,334 Andalasia! 798 00:52:10,418 --> 00:52:12,876 Dette kan få verden til å gå under! 799 00:52:12,959 --> 00:52:16,168 Det er definitivt et ønske som må reverseres! 800 00:52:16,834 --> 00:52:17,918 Lykke til. 801 00:52:18,001 --> 00:52:19,876 Uff da. 802 00:52:19,959 --> 00:52:22,709 Vi må få vite hvordan vi reverserer ønsket! 803 00:52:22,793 --> 00:52:24,209 Velkommen til den... 804 00:52:24,293 --> 00:52:25,834 Å, er det deg? Ok. 805 00:52:26,668 --> 00:52:30,209 Vi legger alltid inn litt tid til å reversere ønsket, 806 00:52:30,293 --> 00:52:31,918 dersom man ombestemmer seg. 807 00:52:32,001 --> 00:52:34,293 Bra du ikke er en fullblods skurk ennå. 808 00:52:34,376 --> 00:52:36,543 Forsiktig med duskene mine. 809 00:52:36,626 --> 00:52:39,251 Hvor langt har vi kommet? La meg se... 810 00:52:39,334 --> 00:52:40,834 Stemødre er onde. 811 00:52:40,918 --> 00:52:42,334 Ondt er godt. 812 00:52:43,001 --> 00:52:45,084 Bekreftet. 813 00:52:45,168 --> 00:52:46,918 De andre er forfengelighet... 814 00:52:47,001 --> 00:52:50,084 Jeg er ikke forfengelig. Jeg kler alt. 815 00:52:50,168 --> 00:52:51,501 Akkurat. Ok. 816 00:52:52,001 --> 00:52:54,293 Grusom og ambisiøs. 817 00:52:54,376 --> 00:52:58,334 Ja, jeg vil si at tiden ikke har rent ut ennå. 818 00:52:58,418 --> 00:53:01,626 -Hvilken tid? -Det kan være hva som helst. 819 00:53:01,709 --> 00:53:04,501 Har dere sett blomster miste kronblader? 820 00:53:04,584 --> 00:53:05,668 Ikke? 821 00:53:05,751 --> 00:53:08,751 Hva med en klokke som teller ned til midnatt 822 00:53:08,834 --> 00:53:10,918 med en illevarslende kiming? 823 00:53:11,001 --> 00:53:14,251 Det er en klisjé, men en klassiker! 824 00:53:14,334 --> 00:53:17,043 Det er ikke en kattedo. Det er hjemmet mitt. 825 00:53:17,126 --> 00:53:22,376 Men slapp av, reverseres ønsket før midnatt, går alt bra. 826 00:53:22,459 --> 00:53:23,584 Hva skjer da? 827 00:53:23,668 --> 00:53:27,209 På det siste slaget før tolv, kastes forbannelsen, 828 00:53:27,293 --> 00:53:29,876 og ingenting blir som før. 829 00:53:29,959 --> 00:53:32,918 Det betyr at ønsket varer evig. 830 00:53:33,001 --> 00:53:36,959 For alltid! 831 00:53:37,043 --> 00:53:39,209 Jeg gjorde det for effektens skyld. 832 00:53:40,126 --> 00:53:41,251 Evig? 833 00:53:41,334 --> 00:53:46,876 For å reversere ønsket, må du bruke staven merket "stav". 834 00:53:46,959 --> 00:53:49,709 -Hvor er den? -Ja, den ligger... 835 00:53:52,334 --> 00:53:53,334 Den er borte. 836 00:53:54,043 --> 00:53:55,043 Å nei! 837 00:53:55,126 --> 00:53:57,751 Lykke til! Det trenger du. 838 00:54:00,001 --> 00:54:03,168 -Skynd deg! Klokka er allerede... -To. 839 00:54:04,043 --> 00:54:05,959 Det betyr grusomhet. 840 00:54:06,793 --> 00:54:10,668 Nei, nei, nei. Det må ikke skje. Vi må kjempe imot. 841 00:54:10,751 --> 00:54:13,543 Jeg er ikke en ond katt. Jeg er ikke en ond katt! 842 00:54:13,626 --> 00:54:16,084 Bli her. Jeg må prøve å stoppe dette. 843 00:54:16,168 --> 00:54:18,668 Og jeg må slikke denne, merkelig nok. 844 00:54:20,793 --> 00:54:22,668 Ja, det var ille. 845 00:54:23,834 --> 00:54:27,251 Det skal gå bra. Vi trenger bare litt magi. 846 00:54:27,334 --> 00:54:31,043 I Andalasia sier vi at magi ordner alt. Eller ødelegger alt. 847 00:54:31,126 --> 00:54:34,876 -Men da fikser vi det med enda mer magi. -God dag, frue. 848 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Vi ser iallfall bra ut. 849 00:54:37,251 --> 00:54:39,709 Det er ikke viktig nå. 850 00:54:39,793 --> 00:54:41,001 Snakk for deg selv. 851 00:54:41,084 --> 00:54:43,793 Robert vil sikkert sette pris på det. 852 00:54:43,876 --> 00:54:45,918 Om han ikke blir drept av noe. 853 00:54:46,668 --> 00:54:49,584 Å nei, hun har rett. Eller, jeg har rett. 854 00:54:49,668 --> 00:54:54,418 Han tror han er en prins med sverd. Hvem vet hva han støter på? 855 00:54:55,001 --> 00:54:56,001 Stakkars Morgan. 856 00:54:57,126 --> 00:54:59,751 Det skjer aldri noe med jenter i Andalasia. 857 00:54:59,834 --> 00:55:02,293 De bare synger og plukker blomster, 858 00:55:02,376 --> 00:55:07,251 og iblant blir de fanget i et borgtårn eller kidnappet av troll. 859 00:55:07,334 --> 00:55:08,959 Eller hekser. Hjelpe meg! 860 00:55:11,626 --> 00:55:13,043 Så fint. 861 00:55:18,084 --> 00:55:19,084 Takk. 862 00:55:19,168 --> 00:55:21,584 Det var litt av en kjole. 863 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 Hva har hun på seg? 864 00:55:23,668 --> 00:55:26,668 Hei, Morgan! Er du klar for festivalen i kveld? 865 00:55:26,751 --> 00:55:30,001 Så klart. Stemoren min har kjøpt en ny kjole til meg. 866 00:55:30,084 --> 00:55:32,043 Det har hun aldri gjort før. 867 00:55:32,126 --> 00:55:33,876 Alt er perfekt! 868 00:55:33,959 --> 00:55:36,584 Festivalen er rett rundt hjørnet 869 00:55:36,668 --> 00:55:39,168 Vi bobler over av begeistring 870 00:55:39,251 --> 00:55:41,668 Blomster henger på grønne enger 871 00:55:41,751 --> 00:55:44,043 Og gir en deilig stemning 872 00:55:44,126 --> 00:55:46,668 Det blir munterhet i vår borggård 873 00:55:46,751 --> 00:55:49,334 Og dans til og med i gangen 874 00:55:49,418 --> 00:55:52,001 Det skal bli så perfekt 875 00:55:52,084 --> 00:55:54,501 Det skal bli så perfekt 876 00:55:54,584 --> 00:55:58,043 Det skal bli så perfekt 877 00:56:00,543 --> 00:56:04,043 Tror du ikke det blir helt perfekt? 878 00:56:04,543 --> 00:56:06,168 Selvsagt 879 00:56:06,251 --> 00:56:09,834 Det er det jo alltid 880 00:56:11,084 --> 00:56:15,209 Enda en perfekt Monrolasia-morgen 881 00:56:15,293 --> 00:56:19,668 Flotte barn leker under himmelen blå 882 00:56:19,751 --> 00:56:24,168 Hver fugl i hvert tre Synger så betagende 883 00:56:24,251 --> 00:56:28,626 Alt er perfekt, men hvorfor er ikke jeg? 884 00:56:28,709 --> 00:56:32,751 Jeg kan min rolle og spiller den daglig 885 00:56:32,834 --> 00:56:36,709 Hvem jeg virkelig er, det får de aldri se 886 00:56:36,793 --> 00:56:39,084 Men jeg føler inni meg 887 00:56:39,168 --> 00:56:41,418 Hvor det rare skjuler seg 888 00:56:41,501 --> 00:56:44,626 At det perfekte ikke er perfekt for meg 889 00:56:45,251 --> 00:56:49,668 I meg er en lengsel etter eventyr 890 00:56:49,751 --> 00:56:53,959 I meg er romanse et behov 891 00:56:54,043 --> 00:56:58,334 I hemmelighet jeg ber Om den dagen når det skjer 892 00:56:58,418 --> 00:57:04,626 Jeg gjør det, om jeg en gang skal få lov 893 00:57:04,709 --> 00:57:09,209 Enda en perfekt Monrolasia-morgen 894 00:57:09,293 --> 00:57:13,709 Kanskje muligheten dukker opp 895 00:57:13,793 --> 00:57:18,001 Jeg føler på meg at på denne dag 896 00:57:18,084 --> 00:57:22,793 Rett rundt det hjørnet eller ved neste vei 897 00:57:22,876 --> 00:57:29,668 Kan en forandring jo vente på meg 898 00:57:29,751 --> 00:57:32,293 Noe sprøtt og imperfekt 899 00:57:32,376 --> 00:57:37,293 Men helt perfekt 900 00:57:37,376 --> 00:57:44,376 For meg 901 00:57:51,959 --> 00:57:57,168 Nei, jeg ville aldri være perfekt 902 00:57:57,959 --> 00:58:03,459 Bare få en sjanse til å gjøre 903 00:58:03,543 --> 00:58:10,501 Det som er rett for meg 904 00:58:34,168 --> 00:58:36,959 Denne frukten er veldig myk i dag. 905 00:58:37,043 --> 00:58:38,418 Vær forsiktig. 906 00:58:38,501 --> 00:58:41,209 En myk dragefrukt kan være litt... 907 00:58:43,251 --> 00:58:44,293 ...sur. 908 00:58:51,251 --> 00:58:53,918 Dadler, fiken og pistasjnøtter! 909 00:58:55,209 --> 00:58:56,251 Kan jeg hjelpe? 910 00:58:56,334 --> 00:59:01,418 Har du noe som kan reversere magi som ble brukt feil? Kanskje et grøtomslag? 911 00:59:01,501 --> 00:59:03,626 Eller en kraftig salve? 912 00:59:03,709 --> 00:59:05,084 Nei, ingen salver. 913 00:59:07,751 --> 00:59:09,793 Denne krøller øyevippene dine. 914 00:59:12,209 --> 00:59:14,626 Krøllete øyevipper? Hvorfor ikke? 915 00:59:14,709 --> 00:59:19,043 Nei, ingen tid til forfengelighet. Vi må ta oss sammen. 916 00:59:22,376 --> 00:59:24,876 Du kommer vel på ballet i kveld? 917 00:59:24,959 --> 00:59:28,668 Ja. Jeg gleder meg veldig. 918 00:59:28,751 --> 00:59:31,334 -Jeg har aldri vært på ball før. -Å nei. 919 00:59:31,418 --> 00:59:33,168 Stemødre takler slikt dårlig. 920 00:59:33,251 --> 00:59:36,043 Mor elsker slike fester. Jeg har vært på mange. 921 00:59:36,126 --> 00:59:38,209 Det må være fantastisk. 922 00:59:39,126 --> 00:59:40,709 Ja, iblant. 923 00:59:41,543 --> 00:59:43,293 Men jeg ville ikke valgt det. 924 00:59:45,293 --> 00:59:46,293 Det forstår jeg. 925 00:59:47,751 --> 00:59:52,168 Siden det er ditt første ball, kan jeg kanskje vise deg rundt? 926 00:59:52,251 --> 00:59:54,834 Og gi deg den perfekte dansepartneren? 927 00:59:57,293 --> 01:00:00,668 Fins det partnere som ikke er perfekte? 928 01:00:00,751 --> 01:00:05,209 Ja. Hold deg til meg. Tærne dine vil takke deg for det. 929 01:00:05,793 --> 01:00:08,084 Vel, på deres vegne, takk. 930 01:00:09,668 --> 01:00:12,376 -Og jeg takker ja. -Jeg er beæret. 931 01:00:23,751 --> 01:00:26,668 Jeg vil gi den til henne! Hun liker det! 932 01:00:26,751 --> 01:00:30,168 -Men jeg stjal den! -Jeg trakk deg ut! 933 01:00:31,584 --> 01:00:36,001 Ingen av Giselles staver kan være særlig mektige. 934 01:00:37,043 --> 01:00:41,168 Men jeg skal se hva jeg kan gjøre med den. 935 01:00:43,043 --> 01:00:45,793 La meg se. Jeg ønsker... 936 01:00:47,459 --> 01:00:51,168 ...at Ruby skal bli en padde. 937 01:00:51,251 --> 01:00:53,251 Nei, nei, nei! 938 01:00:58,793 --> 01:01:02,084 Jeg er en snakkende padde. Jeg visste... 939 01:01:03,918 --> 01:01:05,126 Dumme stol! 940 01:01:07,584 --> 01:01:11,501 Speil! Hva slags magi er dette? 941 01:01:12,918 --> 01:01:15,126 Spør meg, og jeg dukker opp! 942 01:01:15,209 --> 01:01:18,543 Det var lett. Det er andalesisk magi, 943 01:01:18,626 --> 01:01:22,334 som betyr at bare en ekte sønn eller datter av Andalasia kan... 944 01:01:22,959 --> 01:01:23,959 ...bruke den. 945 01:01:25,418 --> 01:01:27,584 Hallo. Hvem er du? 946 01:01:27,668 --> 01:01:28,918 Ta ham. 947 01:01:29,501 --> 01:01:30,501 Tok deg! 948 01:01:31,293 --> 01:01:32,584 Stopp! Stopp! 949 01:01:32,668 --> 01:01:34,043 Han er sleip som en ål. 950 01:01:34,126 --> 01:01:36,459 Det kiler! Duskene mine! 951 01:01:36,543 --> 01:01:38,043 Vær forsiktig. 952 01:01:38,126 --> 01:01:42,126 Unnskyld, men sa du at jeg kunne spørre deg om hva som helst? 953 01:01:42,209 --> 01:01:45,334 Å nei. Gå vekk. Forsvinn! 954 01:01:45,418 --> 01:01:48,668 Nei, du skal ingen steder. 955 01:01:48,751 --> 01:01:51,001 Jeg har ganske mange spørsmål. 956 01:01:51,084 --> 01:01:54,626 Veldig mange spørsmål. 957 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 Start fra begynnelsen. 958 01:01:57,668 --> 01:01:58,668 Ikke spør. 959 01:01:58,751 --> 01:02:02,251 Ellers blir jeg nødt til å redigere litt. 960 01:02:19,418 --> 01:02:20,793 Litt av en bukett. 961 01:02:20,876 --> 01:02:22,959 De matcher kjolen min perfekt. 962 01:02:23,043 --> 01:02:25,293 De vokste like ved markedet. 963 01:02:25,376 --> 01:02:26,668 Er de ikke skjønne? 964 01:02:26,751 --> 01:02:28,751 Verden er jammen et mirakel. 965 01:02:29,376 --> 01:02:33,543 Å, det skjedde noe fantastisk. Tyson inviterte meg med på festivalen. 966 01:02:34,834 --> 01:02:35,834 Spennende. 967 01:02:36,959 --> 01:02:40,209 Men du kan nok ikke gå på festivalen i kveld. 968 01:02:40,293 --> 01:02:42,001 Du har for mange plikter. 969 01:02:43,459 --> 01:02:44,876 Men jeg har gjort alt. 970 01:02:44,959 --> 01:02:47,876 Hva med teppene i gangen? De er veldig støvete. 971 01:02:48,376 --> 01:02:50,501 Og jeg ser knapt ut gjennom vinduene. 972 01:02:50,584 --> 01:02:53,793 Så har vi hagearbeidet, syingen og lappingen. 973 01:02:53,876 --> 01:02:56,668 Og ikke minst pipene. Skitten jobb. 974 01:02:58,126 --> 01:03:01,584 Ja, kanskje jeg har oversett noe. 975 01:03:01,668 --> 01:03:05,043 -Men det kan vel vente... -Motsier du meg? 976 01:03:05,126 --> 01:03:08,001 Selvsagt ikke. Det ville jeg aldri gjort. 977 01:03:08,084 --> 01:03:10,793 Kanskje du må huske på din plass her. 978 01:03:10,876 --> 01:03:14,543 Du skal bli på rommet, bortsett fra når pliktene skal gjøres, 979 01:03:14,626 --> 01:03:16,918 og bare når jeg sier det. 980 01:03:17,001 --> 01:03:19,626 Men jeg lovet Tyson å komme. 981 01:03:19,709 --> 01:03:21,209 Kom an, Morgan. 982 01:03:21,293 --> 01:03:25,126 En gutt som Tyson har både flere og bedre alternativer. 983 01:03:25,209 --> 01:03:26,918 Men ikke bekymre deg, 984 01:03:27,584 --> 01:03:31,584 du kan nyte kvelden her fra den lille kvisten din. 985 01:03:32,126 --> 01:03:34,459 Det blir sikkert like magisk. 986 01:03:35,668 --> 01:03:37,793 Det var ironi, ikke sant? 987 01:03:39,251 --> 01:03:41,459 Ikke så vanskelig å forstå likevel. 988 01:03:42,084 --> 01:03:43,334 Stemor. 989 01:03:44,376 --> 01:03:47,293 Vær så snill. Du kan ikke være så slem. 990 01:03:48,751 --> 01:03:53,043 Jeg kan ikke noe for det, vennen. Det er bare sånn jeg er. 991 01:03:54,459 --> 01:03:56,209 Nei! 992 01:03:57,668 --> 01:04:00,043 Slipp meg ut! Ikke vær så slem! 993 01:04:00,126 --> 01:04:02,543 Vær så snill! Du kan ikke gjøre dette! 994 01:04:03,043 --> 01:04:04,043 Stemor! 995 01:04:07,751 --> 01:04:11,168 Epler! Saftige epler! 996 01:04:17,251 --> 01:04:19,918 Kjempe! 997 01:04:20,418 --> 01:04:21,626 Kjempe! 998 01:04:21,709 --> 01:04:22,959 Kommer det en kjempe? 999 01:04:23,043 --> 01:04:24,418 En kjempe kommer! 1000 01:04:31,668 --> 01:04:32,668 Søk dekning. 1001 01:04:43,084 --> 01:04:44,668 Tau! Ja! 1002 01:04:44,751 --> 01:04:45,959 Hva gjør du? 1003 01:04:46,043 --> 01:04:49,626 Jeg skal felle kjempen med tauet! 1004 01:04:49,709 --> 01:04:52,959 Så skal han eller hun bli min! 1005 01:05:09,584 --> 01:05:11,376 Å nei! 1006 01:05:19,626 --> 01:05:21,293 Hei. Det går fint. 1007 01:05:28,084 --> 01:05:29,043 Nei! 1008 01:05:32,043 --> 01:05:33,876 Hjelp! Jeg sitter fast! 1009 01:05:33,959 --> 01:05:35,376 Hjelp! 1010 01:05:35,459 --> 01:05:37,043 -Å nei! -Hjelp! 1011 01:05:37,126 --> 01:05:38,251 Jeg kommer! 1012 01:05:43,251 --> 01:05:46,543 Det går bra. Det er over nå. 1013 01:05:46,626 --> 01:05:49,459 Den store, slemme kjempen er borte. 1014 01:05:50,043 --> 01:05:51,209 Bella! 1015 01:05:51,293 --> 01:05:52,293 Mamma! 1016 01:05:53,834 --> 01:05:54,918 Mamma. 1017 01:05:56,126 --> 01:05:59,584 Unnskyld! Jeg snudde meg vekk i ett sekund. 1018 01:05:59,668 --> 01:06:02,543 -Vi står i gjeld til deg, sir. -En sann helt. 1019 01:06:02,626 --> 01:06:04,126 Det vil jeg ikke si. 1020 01:06:04,209 --> 01:06:08,168 Du reddet familien vår. Jeg er deg evig takknemlig. 1021 01:06:37,876 --> 01:06:38,876 Ok. 1022 01:06:52,668 --> 01:06:53,876 Hvor skal du? 1023 01:06:56,334 --> 01:06:57,959 Det er ikke som du tror. 1024 01:06:58,043 --> 01:07:01,084 Jeg må bare si til ham hvorfor jeg ikke kommer. 1025 01:07:01,168 --> 01:07:03,668 Vær så snill. Jeg er straks tilbake. 1026 01:07:03,751 --> 01:07:05,876 Du har rett i det. 1027 01:07:05,959 --> 01:07:07,876 For du skal ingen steder! 1028 01:07:08,709 --> 01:07:10,751 Nei, ikke gjør det! 1029 01:07:10,834 --> 01:07:11,834 Vær så snill... 1030 01:07:14,043 --> 01:07:15,626 -Morgan? -Stemor? 1031 01:07:17,084 --> 01:07:18,168 Morgan. 1032 01:07:18,251 --> 01:07:19,543 Går det bra med deg? 1033 01:07:19,626 --> 01:07:22,084 Helt topp. Tilbake til tårnet ditt. 1034 01:07:24,001 --> 01:07:28,293 -Å nei! Ikke allerede! -Hva snakker du om? 1035 01:07:28,376 --> 01:07:29,209 Ambisjoner. 1036 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 Det er den siste. Så blir jeg henne. 1037 01:07:33,126 --> 01:07:34,251 Hva foregår? 1038 01:07:36,626 --> 01:07:38,543 Jeg er lei for det, Morgan. 1039 01:07:38,626 --> 01:07:40,418 Alt er min skyld. 1040 01:07:41,251 --> 01:07:44,084 Jeg ønsket meg et eventyrliv, men alt gikk galt. 1041 01:07:44,751 --> 01:07:46,001 Eller helt riktig. 1042 01:07:46,084 --> 01:07:47,376 Nei. Vent! 1043 01:07:47,459 --> 01:07:50,251 Stakkaren vet ikke hva hun vil, men jeg vet det. 1044 01:07:50,334 --> 01:07:53,334 -Stemor, vær så snill, bare... -Hør på meg. 1045 01:07:54,126 --> 01:07:57,876 Ja, perfekte lille Morgan er ikke så perfekt nå, eller hva? 1046 01:07:59,168 --> 01:08:00,918 Du kan bare våge! 1047 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 Jeg våger så mye jeg vil. 1048 01:08:04,751 --> 01:08:07,251 Slutt! Du skremmer meg. 1049 01:08:07,334 --> 01:08:10,501 Jeg vet det. Jeg skulle gjerne gjort det selv, 1050 01:08:10,584 --> 01:08:14,084 men hvem vet hva som skjer om jeg drar dit sånn? 1051 01:08:15,001 --> 01:08:16,001 Du må gå. 1052 01:08:18,293 --> 01:08:19,293 Ja! 1053 01:08:19,793 --> 01:08:21,626 Skaff hjelp før det er for sent. 1054 01:08:23,293 --> 01:08:26,959 -Du må gjøre det før midnatt. -Gjøre hva? 1055 01:08:27,668 --> 01:08:29,001 Redde oss. 1056 01:08:38,626 --> 01:08:40,459 Forbaskede jente! 1057 01:08:44,918 --> 01:08:45,918 Dere tre! 1058 01:08:46,876 --> 01:08:48,834 Dere er nok flinke med barn. 1059 01:08:48,918 --> 01:08:52,626 Min skjønne elskling må tas hånd om. Sørg for det. 1060 01:08:57,626 --> 01:09:01,001 Jeg føler meg hevet over alle andre levende vesener. 1061 01:09:01,084 --> 01:09:03,293 Hvorfor kjempet vi mot dette? 1062 01:09:03,376 --> 01:09:04,376 Enig. 1063 01:09:04,459 --> 01:09:09,626 Tenk at å være skurk kan føles så...frigjørende? 1064 01:09:10,418 --> 01:09:13,459 Nå må jeg bare finne ønskestaven. 1065 01:09:21,418 --> 01:09:23,918 Hva har vi her? 1066 01:09:36,251 --> 01:09:39,501 Du vet, stemødre er mye, 1067 01:09:39,584 --> 01:09:42,126 men vi er ikke mektige. 1068 01:09:42,209 --> 01:09:45,376 Derfor må vi gjennom de latterlige manipuleringene. 1069 01:09:45,459 --> 01:09:47,334 Vi har ingen egen makt. 1070 01:09:48,293 --> 01:09:52,168 Nå når Morgan er borte, er jeg ikke stemor lenger. 1071 01:09:53,168 --> 01:09:56,251 Tiden er moden til å innta en ny rolle i byen. 1072 01:09:57,668 --> 01:09:59,501 Jeg vil bli dronning! 1073 01:10:00,334 --> 01:10:01,959 Men byen har en dronning, 1074 01:10:02,043 --> 01:10:04,834 og hun virker å være nært knyttet til jobben. 1075 01:10:05,834 --> 01:10:07,584 Det fikser vi lett. 1076 01:10:07,668 --> 01:10:13,293 Malvina kan ikke motstå muligheten til å vise verden hvor slem hun er. 1077 01:10:13,918 --> 01:10:16,668 -Så hva gjør vi? -Vi gir henne den. 1078 01:10:18,001 --> 01:10:21,418 Så har jeg en liten jobb til deg, kjæledyret mitt. 1079 01:10:22,626 --> 01:10:25,501 Får jeg bli ond nå? 1080 01:10:25,584 --> 01:10:26,751 Ja da. 1081 01:10:45,418 --> 01:10:50,251 Lille speil i hennes hånd, hvem er den mest usikre kvinnen, 1082 01:10:50,334 --> 01:10:53,293 hvis behov for bekreftelse fra speilbildet sitt, 1083 01:10:53,376 --> 01:10:56,501 antyder at hun egentlig bare bør elske seg selv... 1084 01:10:57,501 --> 01:10:58,876 ...i landet her? 1085 01:11:00,043 --> 01:11:03,876 Giselle. En glede, som alltid. 1086 01:11:04,501 --> 01:11:07,376 Ja, det tror jeg nok. 1087 01:11:07,459 --> 01:11:12,084 Jeg håpet å støte på deg, og se, jeg har visst det. 1088 01:11:13,918 --> 01:11:16,334 Hva kan jeg gjøre for deg? 1089 01:11:17,084 --> 01:11:19,293 Jeg vil gi deg muligheten til 1090 01:11:19,376 --> 01:11:24,209 å gi fra deg Monrolasia til meg, før det skjer noe ubehagelig. 1091 01:11:29,001 --> 01:11:31,043 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 1092 01:11:31,126 --> 01:11:34,251 Fordi denne byen er min. 1093 01:11:35,168 --> 01:11:36,959 Det vet vi begge. 1094 01:11:42,959 --> 01:11:48,001 Jeg må dessverre takke nei til ditt sjenerøse tilbud. 1095 01:11:48,084 --> 01:11:51,834 Etter en prat med rull-vennen din 1096 01:11:51,918 --> 01:11:55,709 er det åpenbart at Monrolasia er alt det var ment å være, 1097 01:11:56,209 --> 01:11:59,168 hvordan det enn kan ha skjedd. 1098 01:12:02,709 --> 01:12:05,001 Vel, jeg prøvde. 1099 01:12:05,084 --> 01:12:08,418 Men hvis du ikke godtar tilbudet, 1100 01:12:09,251 --> 01:12:11,834 er det bare én ting som kan skje. 1101 01:12:11,918 --> 01:12:13,043 Ja visst. 1102 01:12:14,251 --> 01:12:15,251 Dance-off! 1103 01:12:15,334 --> 01:12:17,001 Ser du hva jeg må utholde? 1104 01:12:17,876 --> 01:12:19,334 En av oss må dø. 1105 01:12:21,209 --> 01:12:23,084 Skal vi si ved midnatt? 1106 01:12:23,168 --> 01:12:24,376 Høres riktig ut. 1107 01:12:24,876 --> 01:12:27,751 Beklager at jeg ødelegger festen din 1108 01:12:27,834 --> 01:12:30,626 med denne "tilintetgjøre deg"-greia. 1109 01:12:30,709 --> 01:12:32,668 Å, Giselle. 1110 01:12:33,709 --> 01:12:35,126 Du er festlig. 1111 01:12:36,584 --> 01:12:39,793 Sinnsforvirret, men festlig. 1112 01:12:43,043 --> 01:12:45,751 Ikke tro at du forarger meg 1113 01:12:45,834 --> 01:12:48,251 Minner meg mer om en dis 1114 01:12:48,334 --> 01:12:50,918 Sa du noe? Du synes knapt 1115 01:12:51,418 --> 01:12:54,084 Du er som en liten fis 1116 01:12:54,168 --> 01:12:56,834 Prøv å spille smart, det hjelper ei 1117 01:12:56,918 --> 01:12:58,959 Det har ikke du fortjent 1118 01:12:59,626 --> 01:13:02,043 Ser ikke din ubetydelighet 1119 01:13:02,126 --> 01:13:05,126 På tide at det blir kjent 1120 01:13:05,209 --> 01:13:10,668 Du tror du er slem Men jeg er slemmere 1121 01:13:10,751 --> 01:13:14,376 Si meg så, ditt lille nurk Hva er bra med å være 1122 01:13:14,459 --> 01:13:16,418 En forhenværende skurk 1123 01:13:16,501 --> 01:13:21,751 Du er kun en snok Jeg er en hvesehuggorm 1124 01:13:21,834 --> 01:13:23,751 Jeg er så mye slemmere 1125 01:13:23,834 --> 01:13:25,251 Enn deg 1126 01:13:30,209 --> 01:13:32,418 Du ser vel at dette er tåpelig 1127 01:13:32,501 --> 01:13:35,168 To skurker i ett eventyr 1128 01:13:35,668 --> 01:13:37,959 Byen er for liten for oss begge 1129 01:13:38,043 --> 01:13:40,918 Forsvinn, før det blir for mye styr 1130 01:13:52,334 --> 01:13:55,001 Mine lakeier pakker dine ting 1131 01:13:55,084 --> 01:13:57,709 Jeg skal ikke briske meg 1132 01:13:57,793 --> 01:13:59,084 Jeg vil savne deg 1133 01:13:59,168 --> 01:14:00,251 -Akk -O ve 1134 01:14:00,334 --> 01:14:03,293 Men du må dra din vei 1135 01:14:03,376 --> 01:14:08,876 Du tror du er slem Men jeg er slemmere 1136 01:14:08,959 --> 01:14:14,334 Ingenting du har i ditt skap Kan måle seg med min ondskap 1137 01:14:14,418 --> 01:14:19,793 Jeg er smart og klok Du er en oppblåst dame 1138 01:14:19,876 --> 01:14:23,668 Ikke tro at du er slemmere Enn meg 1139 01:14:24,168 --> 01:14:29,084 Ingen har giddet å fortelle 1140 01:14:29,168 --> 01:14:34,709 Et eventyr om Maleficent og Cruella 1141 01:14:34,793 --> 01:14:37,293 Med skarpere kinnbein 1142 01:14:37,376 --> 01:14:40,293 Med hår høyere 1143 01:14:40,376 --> 01:14:43,209 Hopp i et kaninhull 1144 01:14:43,293 --> 01:14:45,918 Klatre opp en bønnestengel 1145 01:14:46,001 --> 01:14:48,293 Det er ikke au revoir 1146 01:14:48,376 --> 01:14:54,251 Men farvel 1147 01:15:00,251 --> 01:15:02,209 Noen burde stoppe henne 1148 01:15:02,293 --> 01:15:03,959 Noen burde stoppe henne 1149 01:15:04,043 --> 01:15:05,709 Jeg må tenke ut et knep 1150 01:15:05,793 --> 01:15:07,834 Dumpe et hus over henne? 1151 01:15:07,918 --> 01:15:10,834 Forgiftet eple, en for stor klisjé? 1152 01:15:10,918 --> 01:15:13,834 Kaste henne fra toppen av et tak 1153 01:15:13,918 --> 01:15:16,584 En forbannelse får henne til å gå 1154 01:15:16,668 --> 01:15:18,918 Jeg overtar byen med et brak 1155 01:15:19,001 --> 01:15:22,043 Alle jubler seg helt blå 1156 01:15:22,126 --> 01:15:27,709 Hun var ganske slem Men du er slemmere 1157 01:15:27,793 --> 01:15:33,376 Derfor må jeg sørge for at Hun lever lykkelig alle sine dager 1158 01:15:33,459 --> 01:15:38,751 Når jeg er alene som den største skurken 1159 01:15:38,834 --> 01:15:44,168 Vil alle i Monrolasia Være under min trelldom 1160 01:15:44,251 --> 01:15:46,709 De vil hylle meg som dronning 1161 01:15:46,793 --> 01:15:49,376 Ikke bare er jeg slemmere 1162 01:15:49,459 --> 01:15:51,084 Ikke bare er jeg slemmere 1163 01:15:51,168 --> 01:15:52,418 Slemmere 1164 01:15:52,501 --> 01:15:55,126 Men fordømmende 1165 01:15:55,209 --> 01:15:57,084 Forbløffende 1166 01:15:57,168 --> 01:16:04,001 Den slemmeste av dem alle 1167 01:16:24,168 --> 01:16:25,376 Hva skjedde? 1168 01:16:26,918 --> 01:16:27,918 Brønnen! 1169 01:16:29,209 --> 01:16:31,793 Å, nei, nei, nei. 1170 01:16:32,584 --> 01:16:37,168 Hvorfor er jeg så spiss? Og øyebrynene mine er perfekte. 1171 01:16:38,793 --> 01:16:40,459 Og hva har jeg på meg? 1172 01:16:42,043 --> 01:16:44,209 Er dette Andalasia? 1173 01:16:44,709 --> 01:16:47,668 Det var ikke dette jeg så for meg. 1174 01:16:47,751 --> 01:16:49,459 -Morgan? -Nancy? 1175 01:16:49,543 --> 01:16:51,126 Hva gjør du her? 1176 01:16:51,209 --> 01:16:52,793 Jeg vet ikke. 1177 01:16:52,876 --> 01:16:54,918 Det skjedde noe rart. 1178 01:16:55,001 --> 01:16:58,709 Hadde det noe å gjøre med et stort hull i himmelen deres? 1179 01:16:58,793 --> 01:17:01,168 Hva søren er det? 1180 01:17:01,668 --> 01:17:04,584 I går kveld dukket det mystiske hullet opp, 1181 01:17:04,668 --> 01:17:08,793 og det trakk all magien vår til et annet sted. 1182 01:17:10,084 --> 01:17:13,043 Morgan, fortell hva som skjedde. 1183 01:17:13,126 --> 01:17:18,043 Giselle og jeg kranglet, og så... 1184 01:17:18,126 --> 01:17:19,251 Og så hva? 1185 01:17:19,334 --> 01:17:21,876 Jeg er ikke helt sikker. 1186 01:17:21,959 --> 01:17:25,918 Det siste jeg husker, er at Giselle oppførte seg slemt. 1187 01:17:26,001 --> 01:17:29,876 Hun sa noe om et ønske, og at jeg måtte fikse det. 1188 01:17:29,959 --> 01:17:33,626 Å, Edward, hun må ha brukt ønskestaven. 1189 01:17:33,709 --> 01:17:37,168 Hva kan hun ha ønsket som forårsaket alt dette? 1190 01:17:37,251 --> 01:17:42,376 Det forandret iallfall hele byen vår til et slags eventyrsted. 1191 01:17:42,459 --> 01:17:44,043 Som Andalasia. 1192 01:17:44,751 --> 01:17:47,501 Et ønske så stort at det forandrer en verden, 1193 01:17:47,584 --> 01:17:53,293 trenger ikke bare litt av magien vår, men alt sammen. Rubbel og bit. 1194 01:17:53,376 --> 01:17:56,584 Men alt her er jo lagd av magi. 1195 01:17:56,668 --> 01:18:00,168 Hvis alt forsvinner, hva vil skje med Andalasia? 1196 01:18:00,251 --> 01:18:01,876 Får vi ikke reversert dette, 1197 01:18:01,959 --> 01:18:04,709 vil alt som er andalesisk forsvinne for godt. 1198 01:18:04,793 --> 01:18:08,584 Jeg vil ikke at Andalasia skal forsvinne for godt. 1199 01:18:08,668 --> 01:18:11,918 -Jeg vet det. -Nei. Vi må kunne gjøre noe. 1200 01:18:12,001 --> 01:18:17,293 Giselle må huske hvem hun er. Da kan hun fikse alt dette. 1201 01:18:17,376 --> 01:18:18,459 Det vet jeg. 1202 01:18:18,543 --> 01:18:20,959 Huske? Edward! 1203 01:18:21,043 --> 01:18:22,209 Selvsagt! 1204 01:18:22,293 --> 01:18:24,418 Minnenes magi! 1205 01:18:24,501 --> 01:18:26,376 Giselles minnetre? 1206 01:18:27,168 --> 01:18:28,376 Er det ekte? 1207 01:18:28,459 --> 01:18:32,126 Ja, og det er den kraftigste magien som fins. 1208 01:18:40,459 --> 01:18:41,459 Hallo. 1209 01:18:42,834 --> 01:18:43,834 Hvem er dere? 1210 01:18:44,334 --> 01:18:45,876 Vi er hagefeer. 1211 01:18:45,959 --> 01:18:49,251 -Du bør snu deg. -Om ikke du vil bli kastet ned fra taket. 1212 01:18:56,918 --> 01:19:00,376 Virker som barnepikene har hatt litt av en dag. 1213 01:19:00,459 --> 01:19:03,709 Det har jeg også...kjære. 1214 01:19:12,584 --> 01:19:16,043 Vi trenger noe mer majestetisk enn dette. 1215 01:19:16,543 --> 01:19:20,834 Og vi trenger definitivt lakeier hvis vi skal få ting gjort. 1216 01:19:21,918 --> 01:19:23,918 Hvor sa du at Morgan var? 1217 01:19:25,459 --> 01:19:26,543 Hvem vet? 1218 01:19:26,626 --> 01:19:28,959 Synger vel for en mus eller noe sånt. 1219 01:19:29,751 --> 01:19:31,876 Hva så? Jeg er kveldens høydepunkt. 1220 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 Stopp vognen! 1221 01:19:36,959 --> 01:19:37,834 Robert? 1222 01:19:38,501 --> 01:19:42,793 Morgan forsvinner aldri på denne måten. Noe må ha hendt. 1223 01:19:43,418 --> 01:19:45,834 Noe er galt. Jeg må finne henne. 1224 01:19:45,918 --> 01:19:48,043 Enda en fåfengt jakt. 1225 01:19:48,126 --> 01:19:50,501 Men lykke til! 1226 01:19:54,043 --> 01:19:55,043 Kjør! 1227 01:20:05,918 --> 01:20:10,418 Jeg visste det var et trehus, men det er et hus lagd av et tre. 1228 01:20:10,501 --> 01:20:12,543 Vi er veldig snåle. 1229 01:20:12,626 --> 01:20:14,168 Treet er der borte. 1230 01:20:19,918 --> 01:20:21,293 Der er treet! 1231 01:20:32,543 --> 01:20:33,709 Å nei. 1232 01:20:40,584 --> 01:20:41,626 Det er dødt. 1233 01:20:43,251 --> 01:20:48,001 Frykt ikke. Vi finner på noe lurt i siste liten som løser alle problemene. 1234 01:20:48,084 --> 01:20:49,126 Edward. 1235 01:20:49,793 --> 01:20:51,376 Det er sånn det funker her. 1236 01:20:51,459 --> 01:20:53,376 Det må være noe vi kan gjøre. 1237 01:20:54,126 --> 01:20:58,834 For en liten jente uten mor, 1238 01:20:58,918 --> 01:21:01,709 var det magisk å se prinsessen på plakaten. 1239 01:21:01,793 --> 01:21:04,626 Jeg visste at hun var ekte. 1240 01:21:04,709 --> 01:21:06,626 Alt var mye enklere før. 1241 01:21:06,709 --> 01:21:08,668 Jeg glemmer deg aldri. 1242 01:21:08,751 --> 01:21:09,834 Hva var det? 1243 01:21:09,918 --> 01:21:11,834 Du vekket blomsten til live. 1244 01:21:11,918 --> 01:21:12,959 Gjorde jeg? 1245 01:21:13,043 --> 01:21:15,168 Hvordan? Jeg er ikke magisk. 1246 01:21:15,251 --> 01:21:16,751 Men minnene er det. 1247 01:21:17,251 --> 01:21:19,084 De bor inni deg også, 1248 01:21:19,168 --> 01:21:20,751 sammen med magien deres. 1249 01:21:20,834 --> 01:21:22,543 Morgan, du er nøkkelen! 1250 01:21:22,626 --> 01:21:25,209 Derfor ba Giselle deg redde oss. 1251 01:21:25,293 --> 01:21:28,209 Hvis jeg tar med litt av treet tilbake, 1252 01:21:28,293 --> 01:21:31,918 vil magien i det få henne til å huske at hun er snill. 1253 01:21:32,418 --> 01:21:33,626 Så fikser hun dette. 1254 01:21:34,501 --> 01:21:36,209 Tiden er knapp. 1255 01:21:37,251 --> 01:21:38,793 Hva om det ikke funker? 1256 01:21:38,876 --> 01:21:40,501 Det gjør det, Morgan. 1257 01:21:40,584 --> 01:21:43,793 Du må bare huske alle de gode øyeblikkene, 1258 01:21:43,876 --> 01:21:45,418 for du er en del av dem. 1259 01:21:45,959 --> 01:21:48,126 Kjenn på dem, så gjør de resten. 1260 01:21:48,709 --> 01:21:52,043 Minner er magiske, Morgan 1261 01:21:52,126 --> 01:21:53,751 Er du en prinsesse? 1262 01:21:53,834 --> 01:21:57,668 Lite minneverdig eller ei 1263 01:21:58,584 --> 01:22:02,668 Øyeblikk som blikk og latter Som dere har delt 1264 01:22:02,751 --> 01:22:06,251 Kan gi et glimt av lys 1265 01:22:07,043 --> 01:22:10,918 I din mørkeste time 1266 01:22:11,001 --> 01:22:14,668 Minnene kan redde oss, Morgan 1267 01:22:15,668 --> 01:22:20,709 Legg dem sammen, og de viser deg 1268 01:22:20,793 --> 01:22:25,251 Kjærligheten du har gitt og den som du har fått 1269 01:22:25,334 --> 01:22:30,084 I kjærlighet er det makt 1270 01:22:30,668 --> 01:22:35,376 Kjærlighetens makt 1271 01:22:35,459 --> 01:22:40,543 Vi kan alltid bruke den om vi tør 1272 01:22:40,626 --> 01:22:45,418 Kjærlighetens makt 1273 01:22:46,126 --> 01:22:50,584 Kjærlighetens makt 1274 01:22:50,668 --> 01:22:55,334 Minnene vi finner på hver tuft 1275 01:22:55,418 --> 01:22:56,793 Vi trenger dem 1276 01:22:56,876 --> 01:23:03,043 Som sol og lys og luft 1277 01:23:03,751 --> 01:23:08,251 Når det er magi vi trenger Da må vi dra hit 1278 01:23:08,334 --> 01:23:12,918 Finn den sangen i deg Som dine minner vet 1279 01:23:13,001 --> 01:23:17,251 La det vokse La det gløde 1280 01:23:24,084 --> 01:23:25,251 Edward. 1281 01:23:25,834 --> 01:23:26,834 Dra, du. 1282 01:23:27,334 --> 01:23:29,918 Noen må bli her og passe på verdenen vår. 1283 01:23:43,709 --> 01:23:47,459 Blomster vokser opp fra steiner 1284 01:23:48,293 --> 01:23:52,626 En solstråle gir oss en ishule 1285 01:23:53,501 --> 01:23:57,543 Så vi synger ut til hele verden synger med 1286 01:23:57,626 --> 01:24:00,168 Hva gir oss makt? 1287 01:24:00,251 --> 01:24:03,376 Kjærlighetens makt 1288 01:24:03,459 --> 01:24:08,084 Kjærlighetens makt 1289 01:24:08,168 --> 01:24:12,668 Som å fly høyt på himmelen på magisk kosteskaft 1290 01:24:12,751 --> 01:24:15,459 Vi flyr med kjærlighet 1291 01:24:15,543 --> 01:24:18,501 Kjærlighetens makt 1292 01:24:18,584 --> 01:24:22,709 Kjærlighetens makt 1293 01:24:22,793 --> 01:24:25,626 Husk dine minner 1294 01:24:25,709 --> 01:24:29,001 Som viser oss makten 1295 01:24:29,084 --> 01:24:36,043 i kjærligheten 1296 01:24:46,751 --> 01:24:49,168 Jeg tror jeg vet hva jeg må gjøre. 1297 01:24:57,209 --> 01:24:58,251 Hva er det? 1298 01:24:58,334 --> 01:25:02,543 {\an8}Det er minnetreet mitt. Jeg kan få henne tilbake. 1299 01:25:46,543 --> 01:25:48,418 MONROLASIA-FESTIVALEN 1300 01:25:54,126 --> 01:25:55,876 Jeg går ut litt. 1301 01:25:55,959 --> 01:25:58,334 Greit, skatt. Vær tilbake innen midnatt. 1302 01:26:04,918 --> 01:26:06,834 Jeg burde vært på festen. 1303 01:26:06,918 --> 01:26:11,418 I stedet er jeg her og passer på deg, som passer på staven. 1304 01:26:12,084 --> 01:26:14,168 Alt fordi hun ikke stoler på deg. 1305 01:26:14,251 --> 01:26:16,043 Kanskje hun ikke stoler på deg. 1306 01:26:16,126 --> 01:26:18,126 Jeg ble ikke en padde. 1307 01:26:18,209 --> 01:26:20,709 Kanskje hun liker padder? 1308 01:26:20,793 --> 01:26:25,584 Uansett hvilket kryp hun gjør deg om til, er jeg hennes høyre hånd, 1309 01:26:25,668 --> 01:26:28,459 hvilket betyr at du skal gjøre de dumme tingene. 1310 01:26:28,543 --> 01:26:31,834 Og jeg skal se fantastisk ut på festivalen. 1311 01:26:33,251 --> 01:26:34,251 Ok, du kan gå. 1312 01:26:34,751 --> 01:26:38,084 Da sier jeg til Malvina at du forlot ønskestaven, 1313 01:26:38,168 --> 01:26:41,584 så får vi se hvem som ender opp som vortete padde. 1314 01:26:43,084 --> 01:26:46,418 Jeg kan aldri bli en vortete padde. 1315 01:26:46,501 --> 01:26:48,959 Sett deg i speilet i det siste? Et ærlig et? 1316 01:26:51,001 --> 01:26:53,043 Er det sånn det skal være? 1317 01:26:53,126 --> 01:26:56,209 Da får begge sitte barnevakt for staven. 1318 01:26:56,293 --> 01:26:57,376 Jeg antar det. 1319 01:26:57,959 --> 01:27:01,126 Et tips: Skaff dere et liv. Hun hater dere begge. 1320 01:27:01,751 --> 01:27:03,001 Se opp! 1321 01:27:03,084 --> 01:27:04,709 Hei, Rull! Stikk! 1322 01:27:04,793 --> 01:27:06,043 Se opp! 1323 01:27:06,126 --> 01:27:08,501 Ingen flere spørsmål? Ha det! 1324 01:27:10,334 --> 01:27:13,376 Slipp halen min! 1325 01:27:13,459 --> 01:27:16,501 Har dere ikke lært noe? Må være raskere enn det. 1326 01:27:16,584 --> 01:27:18,293 Han er så rask! 1327 01:27:19,668 --> 01:27:22,168 -Vi får ham ned. -Kom an! 1328 01:27:23,168 --> 01:27:24,709 Av sted! 1329 01:27:25,709 --> 01:27:29,376 Dere har vært supre, men jeg har et ball å rekke. Ses senere. 1330 01:27:37,001 --> 01:27:38,168 Ser jeg klar ut? 1331 01:27:41,543 --> 01:27:46,584 -Der er du. Noen problemer? -Nei, jeg er flink til å være ond. 1332 01:27:48,751 --> 01:27:53,209 Vel... Nå starter moroa. 1333 01:27:55,376 --> 01:27:56,668 Jeg er klar. 1334 01:27:58,709 --> 01:28:02,918 Håper jeg er pent nok kledd. Vent litt. Hva er dette? 1335 01:28:08,876 --> 01:28:11,293 Vent. Jeg er med henne. 1336 01:28:11,376 --> 01:28:13,293 Jeg skal av her. 1337 01:28:13,376 --> 01:28:14,793 Hallo? Herr Parykk? 1338 01:28:16,376 --> 01:28:19,251 Slipp meg ut herfra! Hei! 1339 01:28:19,334 --> 01:28:22,334 Hva skjer? Vent! 1340 01:28:22,418 --> 01:28:23,918 Du glemte meg! 1341 01:28:43,584 --> 01:28:46,126 Morgan, hvor har du vært? Er alt i orden? 1342 01:28:46,209 --> 01:28:49,251 -Egentlig ikke. Kan jeg få skyss? -Selvsagt. 1343 01:28:49,334 --> 01:28:51,251 Dra. Jeg er rett bak deg. 1344 01:28:58,334 --> 01:28:59,584 La meg se. 1345 01:29:01,293 --> 01:29:04,918 Jeg ønsker å bli dronning av Monrolasia. 1346 01:29:10,043 --> 01:29:11,584 Unna vei! 1347 01:29:13,209 --> 01:29:14,376 Vi må inn. 1348 01:29:25,209 --> 01:29:27,793 Du sitter visst på plassen min. 1349 01:29:32,501 --> 01:29:33,918 Deg igjen. 1350 01:29:37,209 --> 01:29:42,501 Jeg syns det er på tide at vi får en slutt på dette, en gang for alle. 1351 01:29:43,001 --> 01:29:46,001 Å, ja. Gjerne. 1352 01:30:02,793 --> 01:30:04,751 Dumme stol! 1353 01:30:05,876 --> 01:30:07,918 Hvorfor skjer dette alltid? 1354 01:30:14,418 --> 01:30:15,918 Er dette mors verk? 1355 01:30:17,501 --> 01:30:21,543 Nei, det er Andalasia som bryter seg gjennom. 1356 01:30:23,668 --> 01:30:26,543 Ok, ta et dypt åndedrag. 1357 01:30:43,376 --> 01:30:44,376 Jeg ønsker. 1358 01:31:02,209 --> 01:31:03,168 Vakter! 1359 01:31:07,709 --> 01:31:09,334 Tilintetgjør henne. 1360 01:31:11,126 --> 01:31:12,251 Jeg ønsker. 1361 01:31:20,751 --> 01:31:23,876 Det er bare sommerfugler! Idioter! 1362 01:31:33,251 --> 01:31:34,459 Deres Majestet! 1363 01:31:35,126 --> 01:31:37,418 Ruby vil si noe om ønskestaven. 1364 01:31:37,501 --> 01:31:39,501 Jaså? 1365 01:31:41,418 --> 01:31:42,251 Hei! 1366 01:31:43,126 --> 01:31:45,876 Det var hennes skyld. Hun bør bli en padde. 1367 01:31:45,959 --> 01:31:47,668 Og du slapp inn katten. 1368 01:31:47,751 --> 01:31:50,001 Dere to er de verste! 1369 01:31:59,418 --> 01:32:01,001 Apropos padder... 1370 01:32:01,084 --> 01:32:02,793 Jeg ønsker. 1371 01:32:20,209 --> 01:32:22,209 -Nancy! -Robert! 1372 01:32:22,293 --> 01:32:23,501 Har du sett Morgan? 1373 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 -Hun er her. Alt er bra. -Takk og lov. 1374 01:32:26,334 --> 01:32:28,084 Folk løper som gale. 1375 01:32:28,168 --> 01:32:30,918 Ja, det er Giselle. Hun har blitt forhekset. 1376 01:32:31,001 --> 01:32:33,418 Hun må reddes så hun får stoppet dette. 1377 01:32:33,501 --> 01:32:34,376 Forhekset? 1378 01:32:35,418 --> 01:32:36,418 Kom! 1379 01:32:41,959 --> 01:32:42,959 Morgan! 1380 01:32:43,959 --> 01:32:45,084 Pappa! 1381 01:32:45,668 --> 01:32:46,668 Pappa! 1382 01:32:46,751 --> 01:32:48,209 Hvordan går det? 1383 01:32:48,293 --> 01:32:50,209 Jeg har lett overalt. 1384 01:32:50,293 --> 01:32:53,584 -Vi må komme oss inn. -Når ble datteren min så modig? 1385 01:32:54,376 --> 01:32:57,001 Vi må redde Giselle. På tide å være helter! 1386 01:33:18,418 --> 01:33:19,668 Trenger du hjelp? 1387 01:33:21,668 --> 01:33:23,543 -Slutt, mamma! -Giselle! 1388 01:33:34,334 --> 01:33:36,459 Morgans Minnetre 1389 01:33:40,709 --> 01:33:42,751 Ubrukelig søppel. 1390 01:33:43,376 --> 01:33:44,209 Nei! 1391 01:33:45,209 --> 01:33:46,209 Nei, Giselle! 1392 01:33:53,209 --> 01:33:54,834 For et koselig sted. 1393 01:33:54,918 --> 01:33:57,001 -Ja. -Dette er en date. 1394 01:33:57,084 --> 01:33:59,751 -Hun er veldig snill og søt. -Ja. 1395 01:34:00,459 --> 01:34:03,084 -Giselle! -Jeg er her, Morgan. 1396 01:34:04,376 --> 01:34:05,751 Vent på meg! 1397 01:34:07,084 --> 01:34:09,584 Mamma? Hvor skal du? 1398 01:34:09,668 --> 01:34:11,543 Jeg skal ingen steder. 1399 01:34:13,793 --> 01:34:15,918 Du vil alltid være prinsessen min. 1400 01:34:18,459 --> 01:34:20,084 Høyere, mamma! 1401 01:34:27,168 --> 01:34:30,084 Jøss, hva pokker foregår her? 1402 01:34:30,668 --> 01:34:31,793 Giselle? 1403 01:34:55,751 --> 01:34:56,751 Robert? 1404 01:35:00,876 --> 01:35:01,959 Min kjære Giselle. 1405 01:35:03,251 --> 01:35:04,626 Du kom tilbake til meg. 1406 01:35:05,709 --> 01:35:09,126 Jeg er så lei for det. Jeg vil ikke ha lakeier. 1407 01:35:13,668 --> 01:35:17,709 -Nancy. Hvor er Edward? -Han ble igjen for å beskytte Andalasia. 1408 01:35:17,793 --> 01:35:20,709 -Å nei. -Vi må skynde oss. 1409 01:35:22,876 --> 01:35:24,251 Magien forsvinner. 1410 01:35:25,376 --> 01:35:28,543 Det må stoppes, ellers dør alt som er andalesisk. 1411 01:35:30,918 --> 01:35:32,459 Det betyr at du... 1412 01:35:34,043 --> 01:35:36,126 -At du vil... -Nei. 1413 01:35:37,543 --> 01:35:38,668 Nei, jeg... 1414 01:35:39,501 --> 01:35:40,584 Jeg kan fikse det. 1415 01:35:41,168 --> 01:35:45,209 Stopp! Jeg ville ikke gjort det hvis jeg var deg. 1416 01:35:47,334 --> 01:35:48,584 Morgan. 1417 01:35:48,668 --> 01:35:50,043 Morgan! 1418 01:35:50,126 --> 01:35:52,918 -Hva gjør du, mor? -Slapp av, vennen. 1419 01:35:53,001 --> 01:35:55,084 Det er bare litt sovemiddel. 1420 01:35:55,168 --> 01:35:59,543 Det var egentlig til Giselle, men dette får duge. 1421 01:35:59,626 --> 01:36:01,168 Du må reversere det. 1422 01:36:01,251 --> 01:36:02,376 Det skal jeg. 1423 01:36:02,459 --> 01:36:06,293 Din hjelpsomme rull sa at på det siste slaget før midnatt, 1424 01:36:06,376 --> 01:36:09,584 blir ønsket ditt permanent. Og jeg liker denne verdenen. 1425 01:36:09,668 --> 01:36:12,043 Du skal slippe staven, la klokken slå, 1426 01:36:12,126 --> 01:36:14,334 og så er hun fri. 1427 01:36:14,418 --> 01:36:18,668 Men hvis jeg gjør det, dør Andalasia. 1428 01:36:19,584 --> 01:36:22,251 Og hvis du ikke gjør det, dør hun. 1429 01:36:23,418 --> 01:36:25,959 -Nei! -Stopp, onde heks! 1430 01:36:26,043 --> 01:36:28,959 Robert, er du ikke litt streng nå? 1431 01:36:29,043 --> 01:36:30,251 Vær så snill. 1432 01:36:31,376 --> 01:36:32,501 Dette er ikke deg. 1433 01:36:32,584 --> 01:36:33,543 Det er det nå. 1434 01:36:33,626 --> 01:36:38,084 Akkurat som du ønsket. 1435 01:36:39,126 --> 01:36:40,459 Nei! 1436 01:36:59,376 --> 01:37:00,626 Morgan? 1437 01:37:12,126 --> 01:37:14,668 -Jeg føler meg svak. -Giselle! 1438 01:37:14,751 --> 01:37:16,126 Hva skjer? 1439 01:37:17,376 --> 01:37:19,418 -Går det bra? -Jeg vet ikke. 1440 01:37:39,584 --> 01:37:40,751 Nei. 1441 01:37:40,834 --> 01:37:47,501 Er det ikke vidunderlig når to verdener kolliderer... i harmoni? 1442 01:37:56,084 --> 01:38:00,209 Når klokken slår tolv, kastes forbannelsen. 1443 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 Nei. 1444 01:38:07,709 --> 01:38:08,876 Det skal ikke ende sånn. 1445 01:38:10,501 --> 01:38:11,876 Jeg blir med deg. 1446 01:38:11,959 --> 01:38:13,251 Robert? 1447 01:38:14,001 --> 01:38:16,251 Litt av noen helter. 1448 01:38:25,834 --> 01:38:28,251 -Hva gjør vi? -Unngå at den slår midnatt. 1449 01:38:51,376 --> 01:38:54,293 Det er som et ønske som går i oppfyllelse. 1450 01:38:54,834 --> 01:38:56,084 Hold meg. 1451 01:38:56,168 --> 01:38:57,543 Jeg er så lei for det. 1452 01:38:57,626 --> 01:38:58,876 Alt er min skyld. 1453 01:38:58,959 --> 01:39:02,043 Det må være noe vi kan gjøre. 1454 01:39:02,126 --> 01:39:03,751 -Jeg skulle ønske... -Nei. 1455 01:39:06,959 --> 01:39:09,293 Ta den delen av ønskestaven. 1456 01:39:09,834 --> 01:39:12,168 Tikk takk, tikk takk. 1457 01:39:14,959 --> 01:39:16,751 Tyson, sverdet ditt! 1458 01:39:19,376 --> 01:39:20,668 Vent! 1459 01:39:24,459 --> 01:39:25,793 Morgan? 1460 01:39:26,876 --> 01:39:28,876 Man kan ikke knekke magi. 1461 01:39:29,668 --> 01:39:30,876 Hør på meg. 1462 01:39:31,543 --> 01:39:34,751 Du må ønske deg noe nytt, Morgan. 1463 01:39:34,834 --> 01:39:36,501 Magien min er nesten borte. 1464 01:39:37,293 --> 01:39:40,959 Ifølge din klovn av en rull, 1465 01:39:41,043 --> 01:39:45,459 kan bare en ekte andalesier bruke den brukne kvisten. 1466 01:39:45,543 --> 01:39:47,543 Men bare prøv. 1467 01:39:48,334 --> 01:39:53,376 Hun har rett. Jeg kan ikke. Jeg er ikke en ekte datter av Andalasia. 1468 01:39:53,459 --> 01:39:56,293 Du eren ekte datter av Andalasia. 1469 01:39:57,668 --> 01:40:00,334 For du er datteren min, Morgan. 1470 01:40:02,209 --> 01:40:06,168 Jeg skal si deg hvordan jeg kan vite det 1471 01:40:09,126 --> 01:40:12,334 En verden vil jeg gi til deg 1472 01:40:12,876 --> 01:40:15,293 Som aldri sårer deg 1473 01:40:15,918 --> 01:40:19,084 Hvor du kan bli og le 1474 01:40:20,709 --> 01:40:24,709 Og hvert ønske, det blir oppfylt 1475 01:40:26,376 --> 01:40:29,959 For alltid glad i deg, Morgan 1476 01:40:31,334 --> 01:40:35,626 Er så stolt av hvordan du ter deg 1477 01:40:35,709 --> 01:40:37,293 Nei. 1478 01:40:37,876 --> 01:40:42,168 Jeg har sett mye magi i mitt liv 1479 01:40:42,834 --> 01:40:46,709 Men aldri noe så sterkt 1480 01:40:48,459 --> 01:40:50,543 Kjærlighetens makt 1481 01:40:52,126 --> 01:40:56,668 Min kjærlighet for deg...har makt 1482 01:41:00,043 --> 01:41:03,126 Og du vil ha den i deg 1483 01:41:04,293 --> 01:41:05,626 Når jeg går 1484 01:41:06,251 --> 01:41:08,709 Nei. Nei! 1485 01:41:11,001 --> 01:41:12,751 Kjærligheten blir der 1486 01:41:12,834 --> 01:41:14,668 Nei. Nei. 1487 01:41:15,626 --> 01:41:16,459 Til evig tid 1488 01:41:16,543 --> 01:41:17,709 Nei. 1489 01:41:17,793 --> 01:41:18,793 Når jeg... 1490 01:41:23,626 --> 01:41:27,001 Nei. Nei. Nei, nei, nei. 1491 01:41:27,084 --> 01:41:28,376 Hva skal jeg ønske? 1492 01:41:28,459 --> 01:41:32,459 Vær så snill. Ikke forlat meg. 1493 01:41:33,126 --> 01:41:34,168 Vær så snill. 1494 01:41:34,251 --> 01:41:35,501 Giselle? 1495 01:41:39,084 --> 01:41:40,668 Hva skal jeg ønske? 1496 01:41:41,709 --> 01:41:44,376 Tikk takk, tikk takk. 1497 01:41:46,168 --> 01:41:47,168 Vent. 1498 01:41:47,834 --> 01:41:51,751 Hvor er klokkeslagene? Hvorfor er det ikke midnatt? 1499 01:41:53,876 --> 01:41:56,043 Hvorfor er det ikke midnatt? 1500 01:42:18,709 --> 01:42:23,334 Jeg ønsker at jeg var hjemme... med moren min. 1501 01:42:53,834 --> 01:42:56,334 Ja, søta. 1502 01:42:57,543 --> 01:42:58,793 Mamma? 1503 01:43:00,959 --> 01:43:02,876 Morgan. 1504 01:43:02,959 --> 01:43:05,376 Mamma! Du klarte det! 1505 01:43:06,043 --> 01:43:07,251 Jeg var så redd. 1506 01:43:07,334 --> 01:43:10,251 Jeg vet det. Men du reddet meg. 1507 01:43:11,293 --> 01:43:12,543 Du reddet oss alle. 1508 01:43:15,376 --> 01:43:16,376 God morgen. 1509 01:43:19,376 --> 01:43:21,418 Jeg drømte så mye rart i natt. 1510 01:43:23,834 --> 01:43:25,334 God morgen! 1511 01:43:28,501 --> 01:43:30,709 Husker han ingenting? 1512 01:43:31,376 --> 01:43:35,209 Bare den som utøver magien husker alt tydelig. 1513 01:43:35,293 --> 01:43:37,251 For alle andre er det som en drøm. 1514 01:43:38,418 --> 01:43:42,126 Gleder meg til du skal fortelle at han sang med en Garbage Pail 1515 01:43:42,209 --> 01:43:44,251 og beseiret en ond dronning. 1516 01:43:45,001 --> 01:43:46,376 Lykke til med det. 1517 01:43:55,876 --> 01:43:59,001 Jeg hadde mareritt om padder. 1518 01:43:59,668 --> 01:44:00,876 Jeg også. 1519 01:44:03,418 --> 01:44:04,418 Morn, Edgar. 1520 01:44:05,001 --> 01:44:08,876 -Giselle. Det vanlige? -Ja takk. 1521 01:44:14,709 --> 01:44:15,709 {\an8}RESERVERT 1522 01:44:15,793 --> 01:44:17,751 Beklager forstyrrelsen. 1523 01:44:18,334 --> 01:44:19,668 Jeg ville bare si hei. 1524 01:44:20,168 --> 01:44:25,918 Jeg vil også be om unnskyldning for mange ting. 1525 01:44:27,293 --> 01:44:29,918 Jeg ville bare at Morgan skulle trives her, 1526 01:44:30,001 --> 01:44:32,376 og jeg ble visst litt overivrig. 1527 01:44:36,334 --> 01:44:38,501 Ok, kos dere med kaffen. 1528 01:44:41,626 --> 01:44:42,626 Vet du... 1529 01:44:50,168 --> 01:44:55,668 Jeg har en tendens til å bli overivrig selv iblant. 1530 01:44:56,293 --> 01:44:57,668 Nei. 1531 01:44:57,751 --> 01:45:04,126 Vi har ledige plasser i en av komiteene. Hvis du er interessert. 1532 01:45:06,334 --> 01:45:09,668 Jeg tror byen vår trenger en som deg. 1533 01:45:11,334 --> 01:45:13,668 Veldig gjerne. 1534 01:45:15,459 --> 01:45:18,001 -Å, vi klemmer! -Ok. 1535 01:45:18,084 --> 01:45:20,334 -Det er ikke din stol. -Nei, ok. 1536 01:45:20,418 --> 01:45:21,668 Jepp. 1537 01:45:24,959 --> 01:45:29,834 Så begynte en ny historie for Giselle og familien hennes i Monroeville. 1538 01:45:30,543 --> 01:45:32,043 Uten magi denne gangen. 1539 01:45:32,876 --> 01:45:36,959 Robert åpnet advokatkontor i byen og tok aldri toget igjen. 1540 01:45:37,043 --> 01:45:39,126 Sofia vokste opp. 1541 01:45:39,209 --> 01:45:40,876 -Og Morgan... -Hei, Morgan! 1542 01:45:46,918 --> 01:45:48,751 Jeg er straks tilbake. 1543 01:45:48,834 --> 01:45:51,293 Vel, hun var fremdeles tenåring. 1544 01:45:51,376 --> 01:45:54,501 -Slutt å se på meg. Det er ekkelt. -Ser ikke! 1545 01:45:54,584 --> 01:45:56,918 Beklager at jeg er sen! 1546 01:45:57,001 --> 01:46:00,334 Det var en flokk med nisser i skogen i dag. 1547 01:46:00,418 --> 01:46:02,293 De ga seg aldri. 1548 01:46:03,168 --> 01:46:05,334 Hele landsbyen måtte trå til. 1549 01:46:05,418 --> 01:46:07,626 Ble Edward igjen der? 1550 01:46:07,709 --> 01:46:10,251 Han er her, men han er midt i en kamp. 1551 01:46:10,334 --> 01:46:12,584 -Selvsagt. -Vekk med deg, ville beist! 1552 01:46:13,751 --> 01:46:14,751 Du er død! 1553 01:46:14,834 --> 01:46:16,459 Nei, du bare streifet meg. 1554 01:46:16,543 --> 01:46:17,918 Du streifet meg! 1555 01:46:18,001 --> 01:46:19,293 Jeg er ikke død. 1556 01:46:19,376 --> 01:46:20,834 Se, jeg halter knapt. 1557 01:46:24,918 --> 01:46:27,168 Småbøndene dine er ganske ville. 1558 01:46:29,001 --> 01:46:30,918 -Det er du òg, Robert... -Nei. 1559 01:46:31,001 --> 01:46:35,626 ...som på storslått vis hjalp til å redde situasjonen med sverdet mitt. 1560 01:46:35,709 --> 01:46:39,459 Måtte dine eventyr med sverdet mitt fortsette, min gode mann. 1561 01:46:39,543 --> 01:46:43,751 Jeg har faktisk lagt sverdet på hylla, Edward. 1562 01:46:43,834 --> 01:46:46,209 Jeg har ikke bruk for det her. 1563 01:46:46,293 --> 01:46:50,334 Virkelig? Så tragisk. Kan jeg få det tilbake? 1564 01:46:50,418 --> 01:46:51,584 Selvsagt. 1565 01:46:51,668 --> 01:46:53,543 -Flott. -Skal vi spise? 1566 01:46:53,626 --> 01:46:55,084 Absolutt. 1567 01:46:55,168 --> 01:46:57,876 Men først har vi en spesiell gave. 1568 01:46:57,959 --> 01:47:01,251 Enhver rett du ønsker, dukker opp på denne tallerkenen. 1569 01:47:02,668 --> 01:47:06,209 Det er alt den gjør. Vi er ganske sikre på det. 1570 01:47:06,876 --> 01:47:09,876 -Kanskje du skal ønske deg noe. -Greit. 1571 01:47:10,793 --> 01:47:12,751 Jeg må forsvare min ære. 1572 01:47:12,834 --> 01:47:14,501 -Omkamp! -Jeg tar meg av det. 1573 01:47:14,584 --> 01:47:16,418 Jeg hjelper deg. 1574 01:47:16,501 --> 01:47:17,668 Jeg kommer også! 1575 01:47:20,709 --> 01:47:21,709 Tok deg! 1576 01:47:33,251 --> 01:47:34,626 Hvorfor gjorde du det? 1577 01:47:34,709 --> 01:47:36,168 Fordi jeg elsker deg. 1578 01:47:36,251 --> 01:47:38,626 Jeg kunne ikke ønsket meg noe mer. 1579 01:47:45,334 --> 01:47:48,043 Noen dager skinner, andre ikke 1580 01:47:48,126 --> 01:47:51,084 Men ingen av dem tas for gitt 1581 01:47:51,168 --> 01:47:54,709 For alt ifra gleder til motganger 1582 01:47:54,793 --> 01:47:56,376 Gir disse 1583 01:47:56,959 --> 01:47:59,459 Minnene 1584 01:48:03,418 --> 01:48:08,418 Og selv om virkelighetens liv 1585 01:48:09,334 --> 01:48:14,543 Mitt lykkelig alle dager ikke er 1586 01:48:15,418 --> 01:48:20,918 Hvert øyeblikk jeg er lykkelig 1587 01:48:21,001 --> 01:48:24,668 -Er enda mer -Enda mer 1588 01:48:24,751 --> 01:48:27,668 -Enda mer 1589 01:48:27,751 --> 01:48:30,584 -Enda mer 1590 01:48:30,668 --> 01:48:33,626 -Enda mer 1591 01:48:33,709 --> 01:48:36,001 Enda mer 1592 01:48:36,084 --> 01:48:42,918 Eventyrlig 1593 01:49:07,084 --> 01:49:10,084 Slutt 1594 01:49:12,668 --> 01:49:16,751 EVENTYR I MONROEVILLE 1595 01:50:32,751 --> 01:50:35,209 EVENTYR I MONROEVILLE 1596 01:58:07,043 --> 01:58:09,043 Tekst: Espen Remseth Hovelsen