1 00:00:29,043 --> 00:00:31,251 {\an8}Andalasia 2 00:00:31,793 --> 00:00:33,459 {\an8}Andalasia 3 00:00:33,543 --> 00:00:39,418 Miesto so šťastnými koncami 4 00:00:39,918 --> 00:00:45,043 Spomeň si na Andalasiu 5 00:00:45,126 --> 00:00:50,918 A úsmev sa ti na tvári vyčarí 6 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 Bonjour. 7 00:00:53,501 --> 00:00:57,709 Kde bolo, tam bolo, v magickom kráľovstve zvanom Andalasia, 8 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 sa našlo v lese dieťatko. 9 00:01:01,126 --> 00:01:03,418 Nemalo mamu ani ocka, 10 00:01:03,501 --> 00:01:08,626 preto dievčatko vychovali zvieratká, ktoré ju ľúbili, akoby bola ich vlastná. 11 00:01:08,709 --> 00:01:12,001 Volala sa Giselle. 12 00:01:13,084 --> 00:01:15,959 Giselle vyrástla v krásnu mladú slečnu 13 00:01:16,043 --> 00:01:19,209 {\an8}s milujúcim srdcom a tajnou túžbou. 14 00:01:20,043 --> 00:01:23,626 {\an8}Snívam, kedy príde Pravej lásky bozk 15 00:01:23,709 --> 00:01:27,126 {\an8}Princ, ktorý ma ľúbi Ich bude mať vždy dosť 16 00:01:27,209 --> 00:01:33,001 Až kým jedného dňa vyhrala lásku najstatočnejšieho princa Andalasie! 17 00:01:33,501 --> 00:01:39,293 {\an8}Ale potom zlá kráľovná hodila Giselle do portálu, 18 00:01:39,376 --> 00:01:43,626 ktorý viedol do čudného a mätúceho kráľovstva zvaného… 19 00:01:44,334 --> 00:01:47,668 New York City 20 00:01:49,043 --> 00:01:52,418 Tam stretla Roberta, právnika s nádhernými očami 21 00:01:52,501 --> 00:01:57,126 a s dcérou Morgan, ktorá videla mágiu všade navôkol. 22 00:01:57,209 --> 00:01:59,626 Giselle a Robert sa do seba zamilovali. 23 00:01:59,709 --> 00:02:00,709 A žili… 24 00:02:00,793 --> 00:02:07,084 Šťastne až naveky 25 00:02:07,668 --> 00:02:09,293 Ocko! 26 00:02:09,376 --> 00:02:12,168 - No tak! Prečítaj nám to ešte raz! - Tu! 27 00:02:12,251 --> 00:02:16,918 Čo keby som vám povedal, že ich šťastný koniec nebol koniec ich príbehu? 28 00:02:18,126 --> 00:02:20,126 Tento príbeh sme počuli už miliónkrát. 29 00:02:20,209 --> 00:02:21,918 Vždy je to koniec ich príbehu. 30 00:02:22,543 --> 00:02:24,084 Počuli ste iba časť. 31 00:02:24,168 --> 00:02:25,001 Začarovaní 32 00:02:25,084 --> 00:02:27,959 New York nakoniec nebol Gisellin šťastný koniec. 33 00:02:28,043 --> 00:02:29,084 - Čože? - Čo? 34 00:02:29,168 --> 00:02:30,001 Rozčarovaná 35 00:02:30,084 --> 00:02:31,668 Na rolu v tejto časti nie som hrdý, 36 00:02:31,751 --> 00:02:33,918 ale ak pôjdete do postele, prečítam vám ju. 37 00:02:35,084 --> 00:02:38,209 Tento príbeh začína tam, kde minulý skončil: 38 00:02:38,293 --> 00:02:41,959 v kráľovstve New York po ich „šťastnom konci“. 39 00:02:42,043 --> 00:02:45,834 Po? Ale po „šťastnom konci“ už nič nie je. 40 00:02:45,918 --> 00:02:51,293 Áno. Niekoho si vezmeš a už sa ti nič nestane. 41 00:02:51,376 --> 00:02:53,209 Nie v tomto svete. 42 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 Tam sa veci neprestávajú diať. 43 00:02:55,918 --> 00:02:58,209 Giselle tam žila pár rokov, 44 00:02:58,293 --> 00:03:02,918 Morgan vyrástla, Robert a Giselle mali bábätko. 45 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 Krásne dievčatko menom Sofia. 46 00:03:05,709 --> 00:03:08,959 A v jeden okamih mala Giselle naozaj všetko. 47 00:03:11,001 --> 00:03:13,418 A vtedy sa všetko začalo meniť. 48 00:03:13,959 --> 00:03:18,459 {\an8}Najprv sa ich zámok kvôli dieťatku zmenšil o dve čísla. 49 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 Mali toho zrazu strašne veľa. 50 00:03:20,501 --> 00:03:23,876 Akoby na nich každú noc uvalili kliatbu a oni zaspali. 51 00:03:24,626 --> 00:03:27,709 Ale to najhoršie sa stalo s Morgan. 52 00:03:27,793 --> 00:03:31,834 Stala sa niečím, čo v tom svete volajú tínedžerka. 53 00:03:32,751 --> 00:03:36,334 A Giselle mala pocit, že sa Morgan pobrala niekam, 54 00:03:36,418 --> 00:03:38,001 kam ju nemôže nasledovať. 55 00:03:38,751 --> 00:03:41,334 S toľkými zmenami začala mať Giselle pocit, 56 00:03:41,418 --> 00:03:45,626 {\an8}že život v kráľovstve New York vôbec nie je rozprávkou. 57 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 A vtedy zbadala znamenie. 58 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 {\an8}PRESŤAHUJTE SA DO MONROEVILLE Rozprávka začína tu! 59 00:03:52,126 --> 00:03:53,168 {\an8}A uvedomila si, 60 00:03:53,251 --> 00:03:55,209 {\an8}že ich šťastný koniec môže byť niekde inde. 61 00:03:55,293 --> 00:03:59,584 A tak Giselle a Robert začali s hľadaním nového šťastného konca. 62 00:04:05,668 --> 00:04:08,418 Dobre. Ďalšia zastávka je Monroeville. 63 00:04:08,501 --> 00:04:10,043 Kde, doparoma, je Monroeville? 64 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 Neviem. 65 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 Určite na lepšom mieste ako tu. 66 00:04:18,709 --> 00:04:23,209 Viem, že zmeny môžu byť desivé, ale môžu byť aj vzrušujúce. 67 00:04:23,293 --> 00:04:26,126 Myslite na všetkých úžasných ľudí, ktorých spoznáte, 68 00:04:26,209 --> 00:04:28,626 a ktorí vás budú ľúbiť ako ja. 69 00:04:29,334 --> 00:04:33,001 A pamätajte, vždy, keď potrebujete priateľa, čo spravíme? 70 00:04:56,959 --> 00:04:59,834 Morgan, nepomôžeš nám? 71 00:04:59,918 --> 00:05:03,168 Pomáham. Zdieľam s celým internetom, že ma unášajú. 72 00:05:03,251 --> 00:05:04,626 Súhlasia: je to tragédia. 73 00:05:04,709 --> 00:05:07,334 Veľa ľudí sa sťahuje z mesta na predmestie 74 00:05:07,418 --> 00:05:08,876 a sú veľmi šťastní. 75 00:05:08,959 --> 00:05:11,459 Hej, no ja som bola šťastná aj tu. 76 00:05:11,543 --> 00:05:13,126 Nemôžeš ma podporiť, Sofia? 77 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 Ty si mi ale pomoc. 78 00:05:16,001 --> 00:05:18,376 Kto sa teší na naše dobrodružstvo? 79 00:05:18,459 --> 00:05:19,834 Veľmi sa teším. 80 00:05:21,001 --> 00:05:24,043 - Och, to je… sarkazmus. - Sarkazmus, áno. 81 00:05:24,626 --> 00:05:29,043 Ale, Morgan, sľubujem, že Monroeville bude dokonalým miestom. 82 00:05:29,126 --> 00:05:31,834 Možno pre teba. Pre mňa veľmi nie. 83 00:05:32,584 --> 00:05:35,043 - Morgan… - Žiadne reči. 84 00:05:35,126 --> 00:05:37,126 Ak to máme urobiť, proste poďme. 85 00:05:38,751 --> 00:05:40,918 To sú tínedžeri. Bude v poriadku. 86 00:05:42,084 --> 00:05:44,043 V to dúfam. 87 00:05:44,918 --> 00:05:47,501 Odnášame si odtiaľto nádherné spomienky, však? 88 00:05:47,584 --> 00:05:49,293 Áno. A spravíme si ich viac. 89 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 Ak ma stretnutie s princeznou z bilbordu niečo naučilo, 90 00:05:53,709 --> 00:05:56,334 tak to, že občas treba skočiť do neznáma. 91 00:06:00,168 --> 00:06:01,418 Začnime náš nový život. 92 00:06:07,251 --> 00:06:10,168 A tak sa pobalili a odsťahovali… 93 00:06:10,251 --> 00:06:15,043 Na miesto, kde ťa nič nenaštve 94 00:06:15,126 --> 00:06:18,626 A kde neexistuje žiadne znepokojenie 95 00:06:18,709 --> 00:06:22,376 Na nové miesto a kráľovstvo 96 00:06:22,459 --> 00:06:28,251 Zvané predmestie 97 00:06:28,334 --> 00:06:30,876 VITAJTE V MONROEVILLE Rozprávka začína tu! 98 00:06:30,959 --> 00:06:32,293 Nie je to nádherné? 99 00:06:32,876 --> 00:06:36,084 Nič, čo by sa na Andalasiu podobalo viac, som nevidela. 100 00:06:36,168 --> 00:06:39,209 Náš dom je ako zámok, budem mať vlastnú izbu. 101 00:06:39,293 --> 00:06:40,834 Povedala si mi to miliónkrát. 102 00:06:42,501 --> 00:06:44,043 Aha, pozrite. 103 00:06:45,793 --> 00:06:47,418 Nikdy nevieš, Morgan. 104 00:06:47,501 --> 00:06:51,209 Možno ti Monroeville dá trošku mágie, akú som mala v detstve ja. 105 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 A tu je. 106 00:06:57,543 --> 00:07:01,001 Ó, výborne. Tie steny opäť stoja. 107 00:07:01,084 --> 00:07:02,543 Steny nestáli? 108 00:07:05,293 --> 00:07:06,793 Ach jaj. 109 00:07:06,876 --> 00:07:09,293 Fíha. Zaujímavý zámok. 110 00:07:09,376 --> 00:07:12,626 S opravami trošku meškáme, treba zapojiť fantáziu. 111 00:07:12,709 --> 00:07:14,376 Máme v meste nové bábätko. 112 00:07:14,459 --> 00:07:16,584 Prinášame dary. 113 00:07:16,668 --> 00:07:18,584 Ide nám uspávanie, ak by ste potrebovali. 114 00:07:18,668 --> 00:07:19,751 No teda. Ďakujeme. 115 00:07:19,834 --> 00:07:21,793 Možno vašu ponuku niekedy prijmeme. 116 00:07:21,876 --> 00:07:24,209 - Pozrieme sa na náš nový domov? - Áno. 117 00:07:24,293 --> 00:07:26,418 Toto všetko patrí k dobrodružstvu. 118 00:07:26,501 --> 00:07:27,501 Majte sa. 119 00:07:30,834 --> 00:07:33,418 To patrí do obývačky. Dík. 120 00:07:35,459 --> 00:07:38,251 To nie je dobrodružstvo ale skládka. 121 00:07:39,293 --> 00:07:42,584 Skládka plná dobrodružstva. 122 00:07:42,668 --> 00:07:46,209 Vezmem si princezničku a ukážem jej zvyšok domu. 123 00:07:46,293 --> 00:07:48,959 Áno. To je v poriadku. A ideme. 124 00:07:49,043 --> 00:07:53,168 Idem sa pozrieť, či ma nejaký sťahovák nevezme späť do New Yorku. 125 00:07:56,751 --> 00:07:59,418 Viem, že sa ťažko začína na novom mieste. 126 00:07:59,918 --> 00:08:01,293 Aj ja som to spravila. 127 00:08:01,376 --> 00:08:03,001 Nie úplne naschvál, 128 00:08:03,584 --> 00:08:07,168 ale prišla som na to, že sa treba na veci správne pozerať. 129 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 Ó, nie. 130 00:08:09,084 --> 00:08:10,501 Pozri, ukážem ti to. 131 00:08:10,584 --> 00:08:12,001 Prosím, naozaj nemusíme… 132 00:08:12,084 --> 00:08:13,459 - Tu sme - …spievať. 133 00:08:13,543 --> 00:08:15,168 Rodina, ktorá začína odznova 134 00:08:15,251 --> 00:08:18,001 Na mieste, kde bude život lepší a novší 135 00:08:18,751 --> 00:08:19,751 Dávajte pozor! 136 00:08:20,918 --> 00:08:24,543 Pod žiarivým slnkom Na krásnej, čistej oblohe 137 00:08:24,626 --> 00:08:27,459 Naše sny sa naplnia Budú skutočné 138 00:08:29,918 --> 00:08:33,126 V záhrade plnej štvorlístkov 139 00:08:33,209 --> 00:08:36,293 Vykvitneme tam, kde nás presadili 140 00:08:36,376 --> 00:08:39,459 A život sa naplní 141 00:08:39,543 --> 00:08:43,626 Väčšou radosťou než predtým 142 00:08:43,709 --> 00:08:50,418 A ešte väčším čarom 143 00:08:52,668 --> 00:08:53,668 Prepáčte. 144 00:08:55,834 --> 00:08:58,751 Sme požehnaní Že máme náš vlastný zámok 145 00:08:58,834 --> 00:09:01,793 Zaspievame si Kým si radostne povybaľujeme 146 00:09:01,876 --> 00:09:03,209 Skamarátime sa 147 00:09:03,293 --> 00:09:08,084 S miestnou zverou, medvedíkmi čistotnými A prítulnými skunkami 148 00:09:09,376 --> 00:09:10,709 No teda. 149 00:09:10,793 --> 00:09:13,793 Ďaleko od hluku a ťažkostí 150 00:09:13,876 --> 00:09:16,459 Naše priania sa nám splnia 151 00:09:16,543 --> 00:09:21,793 A aj tie najnepríjemnejšie vtáčiky Budú milunko štebotať 152 00:09:21,876 --> 00:09:24,876 Mám zopakovať 153 00:09:27,293 --> 00:09:32,209 Opustili sme svetlá mesta 154 00:09:33,418 --> 00:09:38,168 Aby sme sa mohli bicyklovať A púšťať šarkany 155 00:09:39,209 --> 00:09:42,251 A stanú sa z nás 156 00:09:42,334 --> 00:09:47,459 Obyvatelia predmestia 157 00:09:47,959 --> 00:09:51,126 A budeme ešte viac 158 00:09:51,209 --> 00:09:58,168 Začarovaní 159 00:10:04,626 --> 00:10:05,834 Som v pohode! 160 00:10:07,251 --> 00:10:08,251 Asi. 161 00:10:09,043 --> 00:10:11,251 - Okej, neotváraj ich. - Nepozeraj sa. 162 00:10:11,334 --> 00:10:13,168 - Neotváraj oči. - Maj ich zavreté. 163 00:10:13,251 --> 00:10:15,709 Toto je desivé. Hej. Mám ich zavreté. 164 00:10:15,793 --> 00:10:18,001 Neboj sa. Sme tu. Presne tu. Pripravená? 165 00:10:18,084 --> 00:10:19,209 Okej. 166 00:10:19,293 --> 00:10:20,293 - Okej. - Otvor ich. 167 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 Ó, fíha. 168 00:10:25,418 --> 00:10:27,584 Toto je… Fíha. 169 00:10:28,918 --> 00:10:29,918 Fíha. 170 00:10:33,543 --> 00:10:37,043 Viem, že som sa nechala uniesť. Môžeš si ju celú pomeniť. 171 00:10:37,126 --> 00:10:40,084 Ale chcela som, aby si mala po príchode skutočnú izbu. 172 00:10:40,168 --> 00:10:42,251 Morganin strom spomienok 173 00:10:42,334 --> 00:10:44,918 Hej. Museli jej sľúbiť, že ti ju stihnú pripraviť. 174 00:10:49,126 --> 00:10:50,459 Je krásna, mami. 175 00:10:51,501 --> 00:10:52,501 Naozaj? 176 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 Čo nevidieť to tu bude ako náš domov. 177 00:10:58,209 --> 00:11:00,126 Uvidíš. 178 00:11:00,626 --> 00:11:01,626 - Áno. 179 00:11:02,834 --> 00:11:05,209 Dobrá práca, zlatko. Dobrá práca. 180 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 Ó, nie, nie. 181 00:11:12,293 --> 00:11:13,751 - Ó, môj… - Vypni to! 182 00:11:13,834 --> 00:11:16,376 - To sú moje veci! Pomoc! - Uhas ho! 183 00:11:16,459 --> 00:11:17,793 - Čo… - Vezmi deku! 184 00:11:17,876 --> 00:11:19,668 - Zahas ho. - Opatrne! 185 00:11:19,751 --> 00:11:20,751 Nemôžem… 186 00:11:20,834 --> 00:11:22,626 To bolo všetko moje oblečenie! 187 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 Ahojte! 188 00:11:25,001 --> 00:11:26,209 Poznáme tu niekoho? 189 00:11:26,293 --> 00:11:29,084 Nie. Ale môžeme. 190 00:11:30,209 --> 00:11:33,126 Čo ste zač? Farboslepé? To nie je zelená. Ale modrozelená. 191 00:11:33,959 --> 00:11:35,668 Čo sú zač? Ryby? 192 00:11:37,293 --> 00:11:39,584 Prepáčte, že som vošla. Dvere boli otvorené. 193 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 - Giselle a Robert, však? A Morgan. - Áno. 194 00:11:42,334 --> 00:11:44,876 A maličká Sofia. 195 00:11:44,959 --> 00:11:47,168 - No áno. To viete odkiaľ? - Nazdar. 196 00:11:47,251 --> 00:11:49,418 Malvina Monroeová. 197 00:11:50,293 --> 00:11:51,751 Dom by som vám predala, 198 00:11:51,834 --> 00:11:56,293 ale zaoberám sa luxusnejšími domami, takže… 199 00:11:56,959 --> 00:11:58,001 Rosaleen a Ruby! 200 00:11:58,918 --> 00:12:01,001 Voňajú skvostne. 201 00:12:01,084 --> 00:12:03,418 Ó! Fíha! 202 00:12:03,501 --> 00:12:05,918 - Giselle. - To je ozaj niečo. 203 00:12:06,001 --> 00:12:07,376 Sama ich vyrobila. 204 00:12:07,459 --> 00:12:08,709 Aj tie koše. 205 00:12:08,793 --> 00:12:10,084 Vážne? 206 00:12:11,251 --> 00:12:12,334 Pletiem. 207 00:12:12,418 --> 00:12:14,543 To je od vás veľmi milé. 208 00:12:14,626 --> 00:12:15,959 A trochu zvláštne. 209 00:12:16,043 --> 00:12:18,876 Morgan, čo keby si ich vzala do kuchyne? 210 00:12:19,459 --> 00:12:20,459 - Ďakujem. - Vďaka. 211 00:12:20,543 --> 00:12:22,501 - Radi sme vás spoznali. - Vrátime sa k… 212 00:12:22,584 --> 00:12:23,668 Majte sa. 213 00:12:23,751 --> 00:12:25,543 Aj ja mám jedného v takom veku. 214 00:12:25,626 --> 00:12:27,376 Večne trucuje. 215 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 Je slnkom môjho života. 216 00:12:29,543 --> 00:12:31,418 Slnkom všetkých. 217 00:12:31,501 --> 00:12:34,251 Slnkom všetkých ľudí na svete. 218 00:12:36,834 --> 00:12:40,876 Ak by ste čokoľvek potrebovali, som tu pre vás, dobre? 219 00:12:40,959 --> 00:12:43,168 Toto mesto poznám lepšie, než ktokoľvek iný. 220 00:12:43,251 --> 00:12:46,168 Aká skromná. Toto mesto je také, aké je, vďaka nej. 221 00:12:46,251 --> 00:12:48,334 Ó, to áno. Je akoby tunajšou kráľovnou. 222 00:12:49,043 --> 00:12:52,168 Tak ma teší dvojnásobne. 223 00:12:52,251 --> 00:12:55,084 Každé mesto by malo mať svoju kráľovnú… 224 00:12:55,751 --> 00:12:56,751 Áno. 225 00:12:57,418 --> 00:12:58,418 Dobrú noc. 226 00:12:59,668 --> 00:13:03,293 To nebol úplne taký prvý deň, v aký sme dúfali, ale… 227 00:13:04,959 --> 00:13:06,876 Možno sme mali počkať ešte mesiac. 228 00:13:06,959 --> 00:13:10,293 Nie, odložili sme to už trikrát. Neboj sa. Zabývame sa tu. 229 00:13:10,376 --> 00:13:11,709 Počúvaj. 230 00:13:12,293 --> 00:13:14,584 To je oveľa lepšie ako na 5th Avenue. 231 00:13:14,668 --> 00:13:16,876 Nie, akurát je to divne hlasné. 232 00:13:16,959 --> 00:13:20,668 Tie svrčky zložili pieseň, aby nás privítali. 233 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 Čo takto sa im poďakovať vybudovaním domova? 234 00:13:23,668 --> 00:13:25,626 Asi ho nemajú. 235 00:13:25,709 --> 00:13:28,709 Môžeme sa porozprávať o tom, že sme sa presťahovali kvôli miestu 236 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 a aj tak spíme v jednej izbe? 237 00:13:30,751 --> 00:13:33,001 - Viem. - Morgan, už sme to riešili. 238 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 Len kým nebudeš mať zadymenú izbu. 239 00:13:35,834 --> 00:13:37,834 Hej. 240 00:13:42,543 --> 00:13:46,376 Tu sme Rodina, ktorá začína odznova 241 00:13:46,459 --> 00:13:47,459 Mami. 242 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 Okej. 243 00:14:03,668 --> 00:14:07,459 Prečo ti vyzváňa budík? Ešte je včera. 244 00:14:08,334 --> 00:14:09,751 Do práce dochádzam. 245 00:14:09,834 --> 00:14:11,793 Och, prečo nehoríš? 246 00:14:13,043 --> 00:14:15,376 To je v poriadku, poklad. 247 00:14:18,126 --> 00:14:19,334 Oheň! 248 00:14:20,876 --> 00:14:22,084 Ó, to nie! Och… 249 00:14:22,168 --> 00:14:25,959 Ó, áno. To je ale krásne ránko, však? 250 00:14:26,584 --> 00:14:28,584 Tieto škatule treba presunúť. 251 00:14:28,668 --> 00:14:29,668 Hrozne meškám. 252 00:14:29,751 --> 00:14:32,876 Toto dochádzanie som ešte nerozlúskol. Káva, ďakujem. 253 00:14:32,959 --> 00:14:34,501 Dám si do nej mlieko. 254 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 Bože. Čo je to za smrad? 255 00:14:38,126 --> 00:14:41,293 Dobré ráno, spravila som… 256 00:14:42,168 --> 00:14:43,334 - …toasty. - Toasty? 257 00:14:43,418 --> 00:14:44,418 Hej. 258 00:14:44,501 --> 00:14:46,543 Ale stal sa zázrak. Jedno tričko prežilo. 259 00:14:48,001 --> 00:14:50,626 - Prepáč! Si v poriadku? - Ó, nie! 260 00:14:50,709 --> 00:14:52,459 - Ach, no teda! - Bože môj! 261 00:14:52,543 --> 00:14:53,709 Popálila si sa? 262 00:14:53,793 --> 00:14:55,376 Nie, ale toto je môj jediný outfit! 263 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Veľmi ma to mrzí. 264 00:15:06,543 --> 00:15:09,209 Kráľ a kráľovná Andalasie? 265 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 Nancy! Edward! Čo tu robíte? 266 00:15:12,959 --> 00:15:15,959 Museli sme predsa vybudovať portál k vášmu novému domovu. 267 00:15:16,459 --> 00:15:17,918 - Dievčatko! - Ahoj. 268 00:15:18,001 --> 00:15:19,418 - Ahoj! - Nazdar. 269 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 Ahoj, no fíha. 270 00:15:20,959 --> 00:15:22,959 Robert! 271 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 Blahoželám k narastajúcej veľkosti tvojho potomka. 272 00:15:28,459 --> 00:15:29,959 Ďakujem. 273 00:15:30,626 --> 00:15:33,418 Vaše obydlie. Ste chudobní? 274 00:15:33,501 --> 00:15:35,251 - Edward! - Nie sme chudobní. 275 00:15:35,334 --> 00:15:37,168 Potrebuje trošku zveľadiť. 276 00:15:37,251 --> 00:15:40,084 - Áno, je to… Sme… - Áno, zveľadiť! 277 00:15:40,584 --> 00:15:43,751 Áno. Vaši poddaní vykopú priekopu, postavia vežičku, 278 00:15:43,834 --> 00:15:49,168 balkón na spievanie, ktorý bude zaliaty nežným mesačným svitom. 279 00:15:49,251 --> 00:15:50,251 Mám to pred očami. 280 00:15:50,918 --> 00:15:52,709 Okej. A ja musím utekať. 281 00:15:53,584 --> 00:15:54,751 - Ó, nie. - Ahoj. 282 00:15:54,834 --> 00:15:56,584 - Ukážem ti dom. - Okej. 283 00:15:56,668 --> 00:15:57,709 Robert! 284 00:15:58,543 --> 00:16:00,334 Tuším si si zabudol svoj meč. 285 00:16:00,418 --> 00:16:01,668 To nie. Meč nenosím. 286 00:16:01,751 --> 00:16:03,876 Myslel som, že keď je z teba vidiecky šľachtic, 287 00:16:03,959 --> 00:16:06,084 - budeš ho potrebovať. - Stále právnik. 288 00:16:06,168 --> 00:16:07,168 Aké smutné. 289 00:16:07,251 --> 00:16:09,709 Ako veľmi musíš túžiť po skutočnej práci. 290 00:16:10,209 --> 00:16:12,043 - Pracujem. - Samozrejme. 291 00:16:12,584 --> 00:16:15,543 Takejto pustatine môžu čeliť iba statoční. 292 00:16:16,709 --> 00:16:17,876 Toto možno pomôže. 293 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 - Je tvoj. - Nie! 294 00:16:20,918 --> 00:16:22,293 Nie, to by som nemohol. 295 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 Ó, nie! Musíš. 296 00:16:24,584 --> 00:16:26,543 Týmto mečom som zaklal mnohé netvory. 297 00:16:27,584 --> 00:16:30,793 Zažili sme spolu veľkolepé dobrodružstvá, otestovali telo aj ducha. 298 00:16:32,543 --> 00:16:33,959 Nech poslúži aj tebe. 299 00:16:36,043 --> 00:16:37,084 Ďakujem. 300 00:16:39,501 --> 00:16:40,584 Všetko dobré. 301 00:16:47,126 --> 00:16:48,543 Ďakujem, služobník. 302 00:16:51,418 --> 00:16:53,251 Minulý mesiac sme zmeškali jej narodeniny. 303 00:16:53,334 --> 00:16:55,293 Ale museli sme sa uistiť, 304 00:16:55,376 --> 00:16:59,793 že krstná dcéra kráľa a kráľovnej Andalasie 305 00:17:00,293 --> 00:17:02,751 dostane jeden z týchto. 306 00:17:05,626 --> 00:17:07,626 Prútik prianí z Andalasie. 307 00:17:07,709 --> 00:17:09,001 Aký prútik? 308 00:17:09,084 --> 00:17:11,126 Prútik prianí z Andalasie. 309 00:17:11,209 --> 00:17:14,084 Počula som o nich, ale nikdy som žiaden nevidela. 310 00:17:14,168 --> 00:17:16,084 Keď sú krstní rodičia kráľ a kráľovná… 311 00:17:19,834 --> 00:17:21,501 …musia spraviť niečo výnimočné. 312 00:17:24,459 --> 00:17:26,126 Prinášame prútik prianí 313 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 Tú najmagickejšiu pomôcku 314 00:17:28,626 --> 00:17:32,168 Na radosť a šťastie len ho použiť 315 00:17:32,251 --> 00:17:35,376 Nezabudnite sa pravidlá Jeho používania naučiť 316 00:17:35,459 --> 00:17:38,043 V Andalasii nikto normálne nerozpráva? 317 00:17:38,126 --> 00:17:39,834 Nie, ak tomu vieme zabrániť. 318 00:17:42,043 --> 00:17:45,251 Tu je mágia z Andalasie 319 00:17:45,334 --> 00:17:48,543 Obsiahnutá V podivuhodnom prútiku prianí 320 00:17:49,459 --> 00:17:52,459 Prinášame mágiu z Andalasie 321 00:17:52,543 --> 00:17:55,376 Do tohto fádneho a nemagického sveta 322 00:17:57,043 --> 00:17:58,084 Tento prútik prianí 323 00:17:58,168 --> 00:17:59,709 Bude ním nadšená 324 00:17:59,793 --> 00:18:01,918 Zabaví sa s ním 325 00:18:02,001 --> 00:18:04,251 S týmto darom Ktorý sme jej priniesli 326 00:18:04,334 --> 00:18:08,001 Ale pamätaj Použiť ho môže 327 00:18:08,084 --> 00:18:10,376 Iba skutočný syn Andalasie 328 00:18:10,459 --> 00:18:13,043 Alebo dcéra 329 00:18:15,709 --> 00:18:21,293 Je našou skutočnou Krstnou dcérou Andalasie 330 00:18:24,459 --> 00:18:26,459 - S touto mágiou 331 00:18:26,543 --> 00:18:28,459 - Z Andalasie 332 00:18:28,543 --> 00:18:32,626 Keď zatúži po niečom Celou dušou a srdcom 333 00:18:32,709 --> 00:18:37,418 Môže mágiu z Andalasie využiť 334 00:18:38,084 --> 00:18:40,584 A ak má otázky Môže sa poradiť so zvitkom 335 00:18:41,168 --> 00:18:42,418 So zvitkom? 336 00:18:43,043 --> 00:18:45,584 Stačí sa zvitka hocičo opýtať a on odpovie. 337 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 Alebo si v tomto svete musíte prečítať odpoveď. 338 00:18:50,209 --> 00:18:52,084 Ako tu dokážete žiť? 339 00:18:53,209 --> 00:18:55,168 No čo na to vravíš? 340 00:18:55,251 --> 00:18:57,834 Si skutočnou dcérou Andalasie. 341 00:19:04,709 --> 00:19:09,001 Okej, tak ak nemáte prútik aj pre falošnú dcéru Andalasie, 342 00:19:09,084 --> 00:19:10,084 idem sa prezliecť. 343 00:19:11,293 --> 00:19:13,001 A áno, idem do tvojho šatníka. 344 00:19:13,084 --> 00:19:15,334 Určite v ňom máš mnoho skvelých možností, 345 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 ktorými na novej škole poriadne zapôsobím. 346 00:19:18,793 --> 00:19:19,876 Áno. 347 00:19:20,668 --> 00:19:24,501 Občas niečo hovorí a myslí tým presný opak. 348 00:19:25,209 --> 00:19:26,459 Neviem to rozlíšiť. 349 00:19:26,543 --> 00:19:28,334 Je to… Hej. 350 00:19:28,418 --> 00:19:30,751 Áno, to sú tínedžeri. 351 00:19:32,001 --> 00:19:33,043 Si v poriadku? 352 00:19:33,126 --> 00:19:35,001 Ó, áno. 353 00:19:35,959 --> 00:19:36,959 Len som… 354 00:19:38,501 --> 00:19:42,793 Je občas jednoduchšie žiť v Andalasii? 355 00:19:46,334 --> 00:19:48,626 Nepovedala by som, že jednoduchšie. 356 00:19:49,251 --> 00:19:52,626 Máme tam drakov a obrie revolúcie. 357 00:19:52,709 --> 00:19:56,668 V Andalasii je najväčší problém nájsť svoj šťastný koniec. 358 00:19:57,418 --> 00:19:59,834 Všetko ostatné je tam ľahké. 359 00:20:00,584 --> 00:20:03,293 V tomto svete je to inak. 360 00:20:03,376 --> 00:20:04,626 Áno. To je pravda. 361 00:20:04,709 --> 00:20:08,668 Tu je šťastný koniec skôr koncept ako istota. 362 00:20:08,751 --> 00:20:11,668 Ozaj? To je ale depresívne. 363 00:20:13,543 --> 00:20:17,709 Ak sa ti tento svet nepáči, musíš ho zmeniť. 364 00:20:17,793 --> 00:20:19,334 Nie je to vždy také jednoduché. 365 00:20:19,418 --> 00:20:20,959 Aká to pochabosť! 366 00:20:21,043 --> 00:20:25,459 Ak to tu niekto dokáže vylepšiť, si to ty, Giselle. 367 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 STANICA MONROEVILLE 368 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 Stihol som to. 369 00:20:37,084 --> 00:20:38,501 To je meč? 370 00:20:39,334 --> 00:20:40,501 Áno, je. 371 00:20:47,543 --> 00:20:51,834 Malá rada: nabudúce popros o jedlo bez tašky a na dvakrát zabalené. 372 00:20:51,918 --> 00:20:55,043 A možno nechajte meč doma. 373 00:20:55,918 --> 00:20:57,126 Nepočúvaj ho. 374 00:20:57,209 --> 00:20:58,209 Buď sám sebou. 375 00:20:58,293 --> 00:21:00,876 Chodíš týmto vlakom stále znova a znova… 376 00:21:00,959 --> 00:21:06,543 A znova a znova. A znova. 377 00:21:06,626 --> 00:21:08,084 A potom zomrieš. 378 00:21:09,001 --> 00:21:10,501 To je realita, kámo. 379 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Metro North na Stanicu Grand Central. 380 00:21:12,876 --> 00:21:14,084 Nasleduje Poughkeepsie. 381 00:21:18,043 --> 00:21:19,876 Musím ísť dnu! Strážte mi miesto! 382 00:21:21,168 --> 00:21:24,001 Cítim sa ako kytica pre chorého. 383 00:21:24,834 --> 00:21:27,001 Ale nerozprávaj. Vyzeráš krásne. 384 00:21:27,084 --> 00:21:30,834 Kvietky na sukni pasujú ku kvietkom na zvyšku sukne. 385 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 No paráda. 386 00:21:33,126 --> 00:21:34,834 - No teda. - Skvelé. 387 00:21:34,918 --> 00:21:37,001 Tieto sú oveľa lepšie ako minulý rok. 388 00:21:37,084 --> 00:21:39,084 Naozaj sa zapája. 389 00:21:39,168 --> 00:21:40,668 {\an8}TYSON MONROE PRINC MONROE-FESTU 390 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 - Dík, prišli ste! - Ďakujem. 391 00:21:42,584 --> 00:21:46,626 Páni, naozaj máte talent na pečenie. 392 00:21:46,709 --> 00:21:49,709 - Je to len malá zbierka. - Na Monroe-fest? Čo to je? 393 00:21:49,793 --> 00:21:53,668 Najväčšia udalosť roka. Malvina to celé organizuje. 394 00:21:53,751 --> 00:21:55,209 Je to niečo úchvatné. 395 00:21:55,293 --> 00:22:00,126 Máme aj hry a milé hlasovanie o princa a princeznú. 396 00:22:00,209 --> 00:22:02,876 {\an8}Jej syn Tyson vyhral tri roky po sebe. 397 00:22:02,959 --> 00:22:05,334 Vyhral aj vtedy, keď mal zlomené obe nohy. 398 00:22:05,418 --> 00:22:07,709 Voľby nie sú zmanipulované. Sľubujem. 399 00:22:07,793 --> 00:22:09,543 Znie to vynikajúco. 400 00:22:10,043 --> 00:22:12,959 Milujem festivaly. V mojom rodnom meste ich máme stále. 401 00:22:14,126 --> 00:22:16,584 Zvyčajne ich prerušili nejaké temné sily, 402 00:22:16,668 --> 00:22:19,751 ale ak nie, ľudia sa na nich zbližovali. 403 00:22:20,626 --> 00:22:22,626 Ak niečo treba, rada pomôžem. 404 00:22:22,709 --> 00:22:24,834 Možno by ste jej ponuku mali zvážiť. 405 00:22:24,918 --> 00:22:28,959 Raz spravila celý les len z cukríkov M&M a do triedy mi ho poslala po holubovi. 406 00:22:29,043 --> 00:22:30,584 - Presne tak. - Hej. 407 00:22:30,668 --> 00:22:32,584 V tomto je neprekonateľná. 408 00:22:34,043 --> 00:22:35,626 Ozaj? 409 00:22:36,709 --> 00:22:39,001 A ideme na to. 410 00:22:39,084 --> 00:22:42,293 Morgan? Budeš sa mať skvele. 411 00:22:44,084 --> 00:22:45,376 Ďakujem. 412 00:22:50,501 --> 00:22:53,918 Len si ver! 413 00:22:54,001 --> 00:22:55,793 Čo? Počkať. To bolo čo? 414 00:23:00,209 --> 00:23:05,751 Giselle, ak máš čas, rada by som ťa pozvala na kávu 415 00:23:05,834 --> 00:23:10,043 a vypočula si viac o tvojom veľdiele z M&M 416 00:23:10,126 --> 00:23:13,876 a o čomkoľvek, čo sa dá o nových Monroevčanoch. 417 00:23:14,459 --> 00:23:17,501 To by bolo úžasné. Ďakujem. 418 00:23:18,626 --> 00:23:19,834 Ahoj. 419 00:23:19,918 --> 00:23:23,126 - Dávaj pozor! - Zažívam to najväčšie klišé. 420 00:23:24,668 --> 00:23:26,834 Určite chcú zverejniť najnovšie selfie. 421 00:23:28,376 --> 00:23:29,918 Ty si tá nová z New Yorku. 422 00:23:30,626 --> 00:23:34,626 Morgan. A ty si Tyson z koláčikov. 423 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Stretla si mamu. 424 00:23:36,293 --> 00:23:38,668 Hej, snažím sa ignorovať všetko, čo robí. 425 00:23:38,751 --> 00:23:40,501 Vie byť poriadne intenzívna. 426 00:23:40,584 --> 00:23:43,626 Čo ak by bola čarovná a spievala pri okienku pre autá? 427 00:23:44,751 --> 00:23:45,751 Hej. 428 00:23:45,834 --> 00:23:48,293 Tyson! Poď už! 429 00:23:48,376 --> 00:23:50,543 - Ideme, kámo. - Poďme! 430 00:23:53,418 --> 00:23:55,251 Aha, čo má na sebe. 431 00:23:56,126 --> 00:23:58,334 - Samý kvet. - Akože mega kvetov. 432 00:23:59,959 --> 00:24:03,668 Extra veľké kapučíno s piatimi shotmi kávy. 433 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 Nech sa páči. 434 00:24:05,668 --> 00:24:07,418 Skúsim hádať. 435 00:24:08,959 --> 00:24:10,543 Bylinkový čaj… 436 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 Kamilkový… Nie! 437 00:24:16,709 --> 00:24:18,001 Ibištek. 438 00:24:19,001 --> 00:24:21,043 Máte pravdu. Má pravdu. 439 00:24:21,126 --> 00:24:24,876 Och, Edgar vie všetko. Je mojimi očami a ušami. 440 00:24:25,668 --> 00:24:26,918 Ďakujem. 441 00:24:27,918 --> 00:24:29,918 Fíha, ste ozaj rýchle. 442 00:24:30,001 --> 00:24:31,834 Ideme, kde nás potrebuje. 443 00:24:31,918 --> 00:24:36,334 Ako vidíš, Giselle, naše mesto je jedna veľká rodina. 444 00:24:36,418 --> 00:24:39,876 A ako v rodine, aj tu majú všetci svoje miesto. 445 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 Rozumieš? 446 00:24:41,043 --> 00:24:44,168 Keď prídeš na to, kam zapadáš, 447 00:24:44,251 --> 00:24:47,209 Monroeville môže byť čímkoľvek si zaželáš. 448 00:24:49,751 --> 00:24:52,668 To máš asi pravdu. 449 00:24:57,293 --> 00:24:59,418 Teším sa, že sa vám páči. 450 00:24:59,501 --> 00:25:01,126 Nechýba nám tu hudba? 451 00:25:01,209 --> 00:25:03,543 VITAJTE, SVRČKY 452 00:25:06,584 --> 00:25:09,668 Ahoj, Morgan. Ako bolo? 453 00:25:09,751 --> 00:25:10,918 Fajn. 454 00:25:25,126 --> 00:25:26,751 To znamená, že nebolo dobre? 455 00:25:26,834 --> 00:25:30,876 Nikto sa so mnou nebavil, takže som mala čas pre seba. To bolo fajn. 456 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 To bol sarkazmus. Bol to hrozný deň. 457 00:25:38,501 --> 00:25:42,001 Nie je to niečo, čo trošku pozlátka nenapraví. 458 00:25:42,084 --> 00:25:43,668 Aj tak je staré. Aký to má zmysel? 459 00:25:43,751 --> 00:25:48,084 Je to strom spomienok a ako vravíme v Andalasii: 460 00:25:48,168 --> 00:25:51,168 „Spomienky sú tá najmocnejšia mágia na svete.“ Viem. 461 00:25:51,251 --> 00:25:53,168 Pochybujem, že to tu funguje rovnako. 462 00:25:56,584 --> 00:25:58,209 Morgan. 463 00:25:59,793 --> 00:26:01,876 Viem, že si sem nechcela prísť. 464 00:26:02,543 --> 00:26:04,834 Ale ak tomu dáš šancu, zlepší sa to. 465 00:26:04,918 --> 00:26:05,918 A čo ak nie? 466 00:26:06,001 --> 00:26:08,793 Chcem chodiť do školy v New Yorku. Vlakom s ockom. 467 00:26:08,876 --> 00:26:11,293 - To bude fajn. - Máš za sebou iba deň. 468 00:26:11,793 --> 00:26:15,084 Musíme len prísť na to, kam zapadáš. 469 00:26:15,168 --> 00:26:17,126 My nespravíme nič, okej? 470 00:26:17,751 --> 00:26:20,584 Ak to spravím, tak sama, dobre? 471 00:26:20,668 --> 00:26:21,543 Okej. 472 00:26:21,626 --> 00:26:23,209 Už nie som malé dievčatko. 473 00:26:23,918 --> 00:26:24,918 Zvládnem to. 474 00:27:13,626 --> 00:27:16,668 „Stretneme sa v škole, mám skvelý nápad.“ 475 00:27:17,418 --> 00:27:19,584 Toto nebude dobré. 476 00:27:20,293 --> 00:27:22,793 Nech sa páči. 477 00:27:22,876 --> 00:27:25,959 Voľte Morgan. Je tu nová. 478 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 A bola by skvelou kamarátkou. 479 00:27:27,668 --> 00:27:28,668 VOĽTE MORGAN 480 00:27:28,751 --> 00:27:30,834 - Kto je Morgan? - Som rada, že vám chutia. 481 00:27:30,918 --> 00:27:34,501 Nech sa páči. Voľte Morgan. 482 00:27:34,584 --> 00:27:35,959 Čo to robíš? 483 00:27:36,043 --> 00:27:37,834 Len som rozmýšľala, 484 00:27:37,918 --> 00:27:40,459 že v Andalasii máme samé festivaly, 485 00:27:40,543 --> 00:27:43,084 a všetci poznajú kráľa a kráľovnú. 486 00:27:43,168 --> 00:27:44,418 Aj teba budú všetci poznať. 487 00:27:44,501 --> 00:27:47,876 Áno, ale povedala som ti, že si poradím sama. 488 00:27:49,168 --> 00:27:51,501 Prečo mi to nedovolíš? 489 00:27:52,459 --> 00:27:54,876 Morgan. 490 00:27:55,668 --> 00:27:58,459 Prepáč, Giselle, ale stôl nemôžeš mať na školskom pozemku, 491 00:27:58,543 --> 00:28:00,376 ak nie si oficiálny člen výboru. 492 00:28:00,459 --> 00:28:02,543 Och, prepáčte. To som nevedela. 493 00:28:02,626 --> 00:28:04,126 Teraz už to vieš. 494 00:28:04,209 --> 00:28:06,584 - Dámy. - S radosťou. 495 00:28:06,668 --> 00:28:07,793 Ospravedlň ma. 496 00:28:08,959 --> 00:28:10,959 Tieto koláčiky vyzerajú úžasne. 497 00:28:11,043 --> 00:28:13,418 Dajte to dole. Všetko. 498 00:28:14,668 --> 00:28:17,126 Nikdy takto nemeškala bez zavolania. 499 00:28:18,043 --> 00:28:19,626 Asi si vypla telefón. 500 00:28:20,543 --> 00:28:23,043 Stačilo. Dostane zaracha. 501 00:28:24,209 --> 00:28:26,376 Pamätáš, keď sme ho vyrobili? 502 00:28:27,876 --> 00:28:31,959 Každý večer ma prosila o príbehy z Andalasie. 503 00:28:32,043 --> 00:28:35,543 A najradšej mala ten o magickom strome spomienok. 504 00:28:35,626 --> 00:28:37,459 Milovala ich. 505 00:28:39,001 --> 00:28:40,334 Neviem, čo sa stalo. 506 00:28:40,418 --> 00:28:42,084 Nič sa nestalo. 507 00:28:42,168 --> 00:28:44,709 Toto robia tínedžeri bežne. To je celé. 508 00:28:45,334 --> 00:28:46,793 To nie je všetko. 509 00:28:50,584 --> 00:28:52,751 Už nikdy nespievam správnu pieseň 510 00:28:53,334 --> 00:28:56,834 a aj keď upečiem koláčiky, všetko sa pokazí. 511 00:28:56,918 --> 00:28:59,001 Tie veci som vedela robiť. 512 00:29:02,459 --> 00:29:06,043 Zlepší sa to. Dopraj tomu čas. 513 00:29:09,001 --> 00:29:11,043 Robert, si tu šťastný? 514 00:29:15,376 --> 00:29:16,376 Iba sme sem prišli. 515 00:29:19,126 --> 00:29:23,126 Kedy si bol naposledy naozaj šťastný? 516 00:29:25,501 --> 00:29:26,626 Nuž… 517 00:29:28,543 --> 00:29:30,126 Niežeby som bol nešťastný. 518 00:29:31,418 --> 00:29:32,876 Len občas rozmýšľam… 519 00:29:35,293 --> 00:29:36,668 …že ak čas uteká, 520 00:29:36,751 --> 00:29:42,376 či budem do konca života chodiť vlakom stále dokola. 521 00:29:43,543 --> 00:29:45,418 - Morgan. - Čo… Kde si bola? 522 00:29:46,584 --> 00:29:48,709 - V New Yorku. - Šla si sama? 523 00:29:48,793 --> 00:29:52,043 Metrom chodím sama už od trinástich. Len pokoj. 524 00:29:52,126 --> 00:29:54,418 Nehovor mi, aby som sa upokojil. 525 00:29:54,501 --> 00:29:56,168 - Čo ti to napadlo? - Neviem, ocko. 526 00:29:56,251 --> 00:29:58,834 Možno, že ste ma mali nechať tam, kam patrím. 527 00:29:58,918 --> 00:30:00,209 Patríš sem. 528 00:30:00,293 --> 00:30:01,751 Nepatrím! 529 00:30:01,834 --> 00:30:06,709 Pozri, viem, že chceš žiť v dokonalej rozprávkovej zemi, ale v takej nežijeme. 530 00:30:06,793 --> 00:30:09,501 - Okej? Žijeme… - Ak sa hneváš, hnevaj sa na mňa. 531 00:30:09,584 --> 00:30:12,834 - …v sprostom meste, nenávidím to tu! - Nerozprávaj sa tak s mamou! 532 00:30:12,918 --> 00:30:14,126 S mamou? 533 00:30:15,209 --> 00:30:16,543 Nie je moja mama. 534 00:30:18,043 --> 00:30:19,251 Je moja nevlastná mama. 535 00:30:20,251 --> 00:30:22,543 A tou aj naveky bude. 536 00:30:22,626 --> 00:30:23,959 Nevlastná mama? 537 00:30:24,043 --> 00:30:25,459 Tak to nemyslela. 538 00:30:25,959 --> 00:30:28,001 Myslím, že áno. 539 00:30:32,001 --> 00:30:33,918 To nezmením. 540 00:30:34,001 --> 00:30:35,084 Giselle? 541 00:30:50,334 --> 00:30:52,834 Kde bolo, tam bolo 542 00:30:52,918 --> 00:30:55,501 Späť v Andalasii 543 00:30:55,584 --> 00:30:59,459 Pravidlá boli zreteľné A farby nebledli 544 00:31:00,334 --> 00:31:04,751 A keď si raz našiel Svoj šťastný koniec 545 00:31:04,834 --> 00:31:09,251 Šťastné konce vždy vytrvali 546 00:31:10,543 --> 00:31:13,293 A potom som prišla sem 547 00:31:13,376 --> 00:31:16,043 Kde ma čakal môj bozk pravej lásky 548 00:31:16,126 --> 00:31:20,043 Stretla som svojho princa Stala sa jeho princeznou a ženou 549 00:31:20,709 --> 00:31:26,168 Alebo bol môj šťastný koniec len dočasný? 550 00:31:26,251 --> 00:31:30,543 Ako mi len chýba rozprávkový život 551 00:31:30,626 --> 00:31:34,418 Keď sa každý deň zobudíte 552 00:31:34,501 --> 00:31:38,501 A všetko je rovnaké 553 00:31:38,584 --> 00:31:43,793 A nemáte pocit Že sa vám dcéra 554 00:31:44,626 --> 00:31:46,209 Vzďaľuje 555 00:31:49,834 --> 00:31:52,668 Myslela som, že som našla miesto 556 00:31:52,751 --> 00:31:55,459 Kde by som všetko zlepšila 557 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Ale zmenila som akurát Kde zlyhám 558 00:32:00,334 --> 00:32:04,751 Och, čo spravím Ak sem nepatrím 559 00:32:04,834 --> 00:32:10,626 Sem, kde život nikdy nebude rozprávkou? 560 00:32:11,209 --> 00:32:15,334 Kde život nikdy nebude rozpr… 561 00:32:19,043 --> 00:32:22,376 Och, Pip! Starý dobrý kamarát. 562 00:32:27,251 --> 00:32:28,334 Ahoj, Giselle. 563 00:32:30,293 --> 00:32:31,751 Giselle, vyzeráš smutne. 564 00:32:31,834 --> 00:32:32,876 Viem. 565 00:32:34,168 --> 00:32:35,376 Želám si… 566 00:32:35,459 --> 00:32:37,376 Hm? 567 00:32:38,709 --> 00:32:39,959 Čo si želáš? 568 00:32:41,209 --> 00:32:42,959 Prútik prianí. 569 00:32:43,043 --> 00:32:44,626 Máte tu prútik prianí? 570 00:32:53,626 --> 00:32:54,834 Fíha. 571 00:32:56,668 --> 00:32:57,918 To je ono. 572 00:32:58,001 --> 00:33:00,168 Dúfam, že vieš, čo robíš. 573 00:33:07,543 --> 00:33:10,793 A tak si niečo zaželám 574 00:33:10,876 --> 00:33:13,751 Lebo život tu je mätúci 575 00:33:13,834 --> 00:33:18,668 A bolesť ťa poreže Viac ako ostrý nôž 576 00:33:18,751 --> 00:33:24,459 Želám si, aby sme všetci Žili na mieste, kde 577 00:33:24,543 --> 00:33:29,209 Piesne kvetov Znejú v ovzduší 578 00:33:29,293 --> 00:33:34,626 A obri a draci Sú to jediné desivé 579 00:33:34,709 --> 00:33:41,709 Daj nám všetkým rozprávkový život 580 00:33:48,959 --> 00:33:55,043 Želám si, aby sme mali rozprávkový 581 00:33:56,334 --> 00:33:57,334 Život 582 00:34:16,251 --> 00:34:17,543 Tak to asi nevyšlo. 583 00:34:17,626 --> 00:34:19,834 Čo už. Asi to tak bude lepšie. 584 00:34:20,584 --> 00:34:21,584 Čo už. 585 00:34:21,668 --> 00:34:22,709 Čo už. 586 00:34:22,793 --> 00:34:25,001 Aj zajtra je deň. 587 00:34:25,584 --> 00:34:26,876 Uhm. 588 00:34:29,001 --> 00:34:30,918 Neprespíš u nás? 589 00:34:31,001 --> 00:34:32,834 Máme veľmi pohodlné vetvičky. 590 00:34:32,918 --> 00:34:34,543 - Dobre teda. - Áno. 591 00:34:36,126 --> 00:34:37,459 Teším sa, že si tu. 592 00:34:59,834 --> 00:35:01,459 Dobré ránko. 593 00:35:01,543 --> 00:35:03,334 Dobré ránko, Giselle. 594 00:35:11,459 --> 00:35:14,251 Obávam sa, že to vôbec nie je dobré ráno. 595 00:35:14,334 --> 00:35:17,834 Tak potom z neho dobré ráno musíš spraviť. 596 00:35:18,668 --> 00:35:21,334 A viete, že máte úplnú pravdu, priatelia? 597 00:35:21,418 --> 00:35:22,876 Pôjdem… 598 00:35:30,168 --> 00:35:32,168 Toto ráno si výnimočne vysmiata. 599 00:35:37,376 --> 00:35:39,209 Príbor beží na stôl 600 00:35:39,293 --> 00:35:40,834 Káva sa už varí 601 00:35:40,918 --> 00:35:43,418 Opekám vajíčka Je to celá veda 602 00:35:43,501 --> 00:35:45,043 No teda. 603 00:35:45,126 --> 00:35:46,501 Miešam omeletu 604 00:35:46,584 --> 00:35:48,543 Tvoj smoothie je pripravený 605 00:35:48,626 --> 00:35:51,668 Prosíš si svoj toast Celozrnný alebo ražný? 606 00:35:54,751 --> 00:35:55,918 Morgan? 607 00:35:56,001 --> 00:35:57,793 Dnes je nový deň 608 00:35:57,876 --> 00:35:59,876 Je čo robiť 609 00:35:59,959 --> 00:36:01,668 Drhnúť a zametať 610 00:36:01,751 --> 00:36:03,751 Všetky radosti upratovania 611 00:36:03,834 --> 00:36:05,418 Od pivnice po povalu 612 00:36:05,501 --> 00:36:06,959 Nerobím to pre pochvalu 613 00:36:07,043 --> 00:36:11,543 Robím si svoje povinnosti Pozametajme podlahu 614 00:36:13,543 --> 00:36:17,668 Giselle! Si ešte krajšia ako včera. 615 00:36:19,459 --> 00:36:23,001 Je nový deň 616 00:36:23,084 --> 00:36:26,418 Nová výprava 617 00:36:26,501 --> 00:36:33,084 Ďalšia šanca Preukázať môj charakter 618 00:36:36,168 --> 00:36:39,376 Aký slnečný deň A aké chutné raňajky 619 00:36:39,459 --> 00:36:42,043 Pán smetiak, nič v tebe nebude 620 00:36:42,126 --> 00:36:43,418 Ó, nie. 621 00:36:43,501 --> 00:36:44,668 Všetko zjeme ako zlý vlk 622 00:36:44,751 --> 00:36:47,084 A potom sa do toho Všetci rýchlo pustíme 623 00:36:47,168 --> 00:36:49,834 - Prach utrieme v izbách - Pohľadáme, po čom túžime 624 00:36:49,918 --> 00:36:55,459 Náš život je ako rozprávke, vieme 625 00:36:57,459 --> 00:36:58,793 Utekám. 626 00:36:58,876 --> 00:37:00,834 Je čas na nové dobrodružstvo. 627 00:37:00,918 --> 00:37:03,793 Príležitosť dokázať, že som hoden a mám statočného ducha, 628 00:37:03,876 --> 00:37:06,376 aby som sa k vám, svojej rodine, mohol vrátiť 629 00:37:06,459 --> 00:37:11,168 plný celodenného zrealizovaného naplnenia. 630 00:37:16,334 --> 00:37:17,543 Dávaj si pozor. 631 00:37:18,418 --> 00:37:22,084 A aj ja idem, ale nie bez svojej malej pomocníčky. 632 00:37:22,168 --> 00:37:25,084 Aj povinnosti sú dobrodružstvo. To vždy vravím. 633 00:37:27,584 --> 00:37:31,126 Tie vetvičky teda neprospeli môjmu ischiatickému nervu. 634 00:37:34,334 --> 00:37:36,084 No moment, rozprávam. 635 00:37:36,168 --> 00:37:37,584 Počkať, ja rozprávam? 636 00:37:37,668 --> 00:37:42,584 Pip, splnilo sa mi včerajšie želanie. 637 00:37:42,668 --> 00:37:45,543 - Čo tým myslíš? - Máme rozprávkový život. 638 00:37:46,126 --> 00:37:48,376 Reku pelendreku! Začarovali nás? 639 00:38:00,543 --> 00:38:01,626 Čo teraz? 640 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 No pozrieš sa na to? 641 00:38:10,376 --> 00:38:12,209 Rozhliadni sa navôkol 642 00:38:12,293 --> 00:38:17,334 Život bude odteraz Plný piesní a smiechu 643 00:38:17,418 --> 00:38:20,876 A staviť sa môžeme Že konečne získame 644 00:38:20,959 --> 00:38:26,751 Náš šťastný koniec 645 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 - Dobré ráno. - Dobré ráno! 646 00:38:41,293 --> 00:38:43,084 Po celom meste 647 00:38:43,168 --> 00:38:44,876 Je tu samá zábava 648 00:38:44,959 --> 00:38:48,459 V krajine Monrolasia Je život fantastický 649 00:38:48,543 --> 00:38:50,751 Dámy tancujú 650 00:38:50,834 --> 00:38:52,126 Všetci muži spievajú 651 00:38:52,209 --> 00:38:55,584 Ak teda potrebujete prebrať 652 00:38:55,668 --> 00:38:57,793 Buďte naším hosťom Naším hosťom 653 00:38:57,876 --> 00:39:00,668 A nebudete smutní 654 00:39:17,126 --> 00:39:23,501 Každý deň je plný Úžasov a rozmarov 655 00:39:23,584 --> 00:39:27,459 Všetkého magického a úžasného 656 00:39:29,834 --> 00:39:35,668 Keď vediete život Ako z knihy bratov Grimmovcov 657 00:39:35,751 --> 00:39:39,709 Krajšie sa žiť nedá A preto žijeme 658 00:39:42,126 --> 00:39:44,959 Tento náš šťastný 659 00:39:45,043 --> 00:39:47,959 Výnimočný 660 00:39:48,043 --> 00:39:52,918 Rozprávkový život 661 00:39:53,001 --> 00:39:55,668 Pre nás 662 00:40:15,668 --> 00:40:16,709 To je kráľovná. 663 00:40:17,376 --> 00:40:19,293 Monrolasia má kráľovnú? 664 00:40:19,376 --> 00:40:20,376 Kráľovnú? 665 00:40:28,251 --> 00:40:30,043 Áno. 666 00:40:38,918 --> 00:40:42,376 A je to magická kráľovná. Tie sú vždy zábavné. 667 00:40:42,459 --> 00:40:44,251 Neviem, či vyzerá práve zábavne. 668 00:40:44,834 --> 00:40:48,084 Giselle, rada ťa vidím. 669 00:40:48,168 --> 00:40:51,209 Nakupuješ na poslednú chvíľu na dnešný večer? 670 00:40:51,293 --> 00:40:52,584 Čo je dnes večer? 671 00:40:53,626 --> 00:40:55,001 Vaša výsosť. 672 00:40:55,084 --> 00:40:57,209 Festival, milosťpani. 673 00:40:57,293 --> 00:40:59,709 Ó, festival. Bude aj teraz? 674 00:40:59,793 --> 00:41:01,126 Prečo by nebol? 675 00:41:01,793 --> 00:41:04,709 Žiadna moc na svete ho nezastaví. 676 00:41:04,793 --> 00:41:09,668 Je to môj malý darček ľuďom. 677 00:41:10,834 --> 00:41:14,126 Samozrejme, vaša výsosť. 678 00:41:17,084 --> 00:41:19,084 To je zaujímavá hračka. 679 00:41:32,876 --> 00:41:35,668 Možno by ste sa mali venovať len vašej malej oslave. 680 00:41:35,751 --> 00:41:40,334 Pečenie vám predsa ide najlepšie, vaša výsosť. 681 00:41:42,251 --> 00:41:43,501 To bolo prekliate. 682 00:41:43,584 --> 00:41:45,334 Prekliate dobré. 683 00:41:45,418 --> 00:41:47,668 Lietajúce lízanky, čo to bolo? 684 00:41:52,751 --> 00:41:56,751 Viete čo, práve som si uvedomila, 685 00:41:56,834 --> 00:42:00,043 že po prvýkrát zažije festival v Monrolasii. 686 00:42:00,126 --> 00:42:02,084 Musíme ti zohnať nové šaty a… 687 00:42:02,168 --> 00:42:04,293 A mali by sme sa do toho pustiť. 688 00:42:04,376 --> 00:42:06,459 Vidíme sa večer, vaša výsosť. 689 00:42:13,293 --> 00:42:16,251 Niečo sa s ňou deje. 690 00:42:16,334 --> 00:42:18,376 A chcem prísť na to, čo. 691 00:42:21,376 --> 00:42:23,084 Vaša výsosť. 692 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 Vaša výsosť. 693 00:42:26,376 --> 00:42:28,751 Choďte všetci von. 694 00:42:28,834 --> 00:42:29,876 Von. 695 00:42:35,918 --> 00:42:38,376 Zrkadlo, zrkadlo, 696 00:42:38,459 --> 00:42:43,251 kto je najmocnejší v tejto zemi? 697 00:42:46,251 --> 00:42:47,251 Zrkadlo? 698 00:42:47,334 --> 00:42:48,584 No iste. 699 00:42:48,668 --> 00:42:49,668 Zrkadlo! 700 00:42:50,501 --> 00:42:52,959 Čo… Nepočul si otázku? 701 00:42:53,043 --> 00:42:55,001 Počul som, vaša výsosť. 702 00:42:55,084 --> 00:42:59,251 Len nechcem skončiť roztrieštený na zemi, ak sa dá. 703 00:42:59,334 --> 00:43:01,168 Povedz mi, kto to je. 704 00:43:04,668 --> 00:43:07,709 Ale vždy ste to vy. 705 00:43:07,793 --> 00:43:09,751 Och, asi nepochopil. 706 00:43:09,834 --> 00:43:13,668 Pýtame sa na najmocnejšiu, nie najkrajšiu. 707 00:43:13,751 --> 00:43:15,626 On je ale, čo? 708 00:43:17,126 --> 00:43:19,376 Ospravedlňujem sa, vaša výsosť. 709 00:43:19,459 --> 00:43:21,959 Ale neviem, čo sa to deje. 710 00:43:22,668 --> 00:43:23,668 Ja áno. 711 00:43:24,418 --> 00:43:27,876 To bude tým prútikom, od ktorého chcela odpútať pozornosť. 712 00:43:27,959 --> 00:43:31,293 Je presiaknutý mágiou. Každý hlupák to zbadá. 713 00:43:31,376 --> 00:43:33,959 Vy dve, doneste mi ho! 714 00:43:34,043 --> 00:43:35,251 Ale… Čo… 715 00:43:35,334 --> 00:43:36,918 Máme… Máme ho ukradnúť? 716 00:43:37,001 --> 00:43:39,501 Áno, vaša výsosť. 717 00:43:39,584 --> 00:43:40,626 Ale… 718 00:43:47,293 --> 00:43:52,959 Och, Giselle. Čo si to spravila? 719 00:43:56,626 --> 00:44:00,251 Šaty sa ale pomenili odkedy som bola takmer princeznou. 720 00:44:00,834 --> 00:44:01,918 Ako vyzerám? 721 00:44:04,626 --> 00:44:07,834 Och, Morgan, nádherne. 722 00:44:07,918 --> 00:44:09,709 Čo myslíš? 723 00:44:09,793 --> 00:44:12,543 - Sú krásne. - Tak si ich vezmeme. 724 00:44:12,626 --> 00:44:15,709 To naozaj nemusíme, určite sú drahé. 725 00:44:15,793 --> 00:44:16,876 Samozrejme, že musíme. 726 00:44:16,959 --> 00:44:19,459 Vždy som snívala, že spolu strávime takýto večer. 727 00:44:19,543 --> 00:44:22,001 A bude úžasný. 728 00:44:22,084 --> 00:44:23,251 Už len topánky. 729 00:44:39,043 --> 00:44:41,793 Takže, slečna Giselle, aj vám musíme nájsť šaty. 730 00:44:41,876 --> 00:44:44,126 Och, nie. Ďakujem. To netreba. 731 00:44:44,209 --> 00:44:45,626 Nezmysel! 732 00:44:45,709 --> 00:44:50,626 Tieto sú jedinečné: boli ručne ponorené do prášku víl. 733 00:44:50,709 --> 00:44:52,168 Budete sa ligotať ako hviezda. 734 00:44:52,251 --> 00:44:55,709 Trbliecu sa až agresívne, ale nepotrebujem… 735 00:45:06,751 --> 00:45:08,376 Slečna Giselle? 736 00:45:10,209 --> 00:45:12,709 Slečna Giselle, je všetko v poriadku? 737 00:45:15,376 --> 00:45:18,793 Viete čo, práve som uvažovala, 738 00:45:19,418 --> 00:45:22,751 že vskutku mám postavu na módne kúsky. 739 00:45:22,834 --> 00:45:26,251 Aj tie najúžasnejšie presýpacie hodiny by praskli závisťou. 740 00:45:29,418 --> 00:45:30,709 Vyskúšam si ich všetky. 741 00:45:44,834 --> 00:45:46,959 Čo to je za puch? 742 00:45:47,043 --> 00:45:50,001 Aha, to som ja. Viete prečo? Padol som do kanálu! 743 00:45:51,793 --> 00:45:53,584 No teda, vykúpila si celé mesto? 744 00:45:53,668 --> 00:45:56,501 Všetko nie je pre mňa. 745 00:45:56,584 --> 00:45:57,876 Určite? 746 00:45:57,959 --> 00:46:02,709 Predstav si našu Morgan, najkrajšiu dievčinu na plese… 747 00:46:04,709 --> 00:46:05,793 …v tomto! 748 00:46:07,168 --> 00:46:08,376 Čože? 749 00:46:11,626 --> 00:46:12,626 Teda… 750 00:46:12,709 --> 00:46:14,043 Nuž? 751 00:46:17,084 --> 00:46:18,126 Okej. 752 00:46:19,501 --> 00:46:21,709 Trošku doprava. 753 00:46:24,834 --> 00:46:30,126 V tomto svetle vyzerajú trošku… inak. 754 00:46:30,959 --> 00:46:34,209 Aspoň sú vzdušné! 755 00:46:36,043 --> 00:46:39,668 Čo sa stalo? Sú roztrhané na kusy. 756 00:46:39,751 --> 00:46:42,168 Neobliekla by si ich ani slúžka. 757 00:46:42,251 --> 00:46:44,084 Tak by som to neformuloval. 758 00:46:45,293 --> 00:46:47,126 Čo? Bolo to odsudzujúce. 759 00:46:47,709 --> 00:46:50,251 - Môžem ich opraviť. - Nie. Žiadne opravy. 760 00:46:50,334 --> 00:46:51,334 Poriešim to. 761 00:46:51,418 --> 00:46:54,168 Pôjdem tam a budem žiadať vysvetlenie. 762 00:46:54,959 --> 00:46:57,584 Okej, bežím teda na trh, 763 00:46:57,668 --> 00:47:00,709 aby sme mali potom dosť času pripraviť sa na festival. 764 00:47:05,376 --> 00:47:07,251 Vďaka za všetko, macocha. 765 00:47:13,418 --> 00:47:14,501 Nevlastná mama? 766 00:47:17,584 --> 00:47:18,793 Ó, to nie. 767 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 Čo? 768 00:47:21,668 --> 00:47:23,001 Čo? 769 00:47:23,668 --> 00:47:26,376 Moje vlasy sú vysoko a výstrih tak nízko. 770 00:47:26,459 --> 00:47:28,834 Jasné, že som chcela, aby tie šaty boli na franforce. 771 00:47:28,918 --> 00:47:30,459 To vždy chcú ľudia ako ja. 772 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Ľudia ako kto? O čom to hovoríš? 773 00:47:33,043 --> 00:47:34,168 Och, nie, Pip. 774 00:47:35,043 --> 00:47:37,418 Obávam sa, že ma moje prianie mení na… 775 00:47:37,501 --> 00:47:38,334 Na čo? 776 00:47:39,293 --> 00:47:40,751 Mení ma na… 777 00:47:40,834 --> 00:47:41,709 Na čo? 778 00:47:44,209 --> 00:47:45,876 Na zlú nevlastnú mamu. 779 00:47:45,959 --> 00:47:48,084 Čože? Ale no! 780 00:47:49,959 --> 00:47:52,209 Och, teda. Hej. Nie. Už to vidím. 781 00:47:52,793 --> 00:47:54,834 Och, nie, Pip! 782 00:47:56,626 --> 00:47:58,668 Spomaľ! Kam to ideme? 783 00:48:07,793 --> 00:48:09,418 Kto býva v tejto krysej diere? 784 00:48:10,001 --> 00:48:11,251 Morgan. 785 00:48:11,918 --> 00:48:14,793 Nevlastné dcéry vždy žijú na povale alebo v kobkách. 786 00:48:14,876 --> 00:48:17,043 Och, Pip, vieš, čo to znamená? 787 00:48:17,126 --> 00:48:19,459 Som zloduch Monrolasie! 788 00:48:19,543 --> 00:48:21,459 Ale nie si jediný zloduch. 789 00:48:21,543 --> 00:48:24,501 To je smiešne. Môže byť len jeden zloduch. 790 00:48:25,126 --> 00:48:27,584 Keď nerátame pomocníkov a zvieratká. 791 00:48:28,418 --> 00:48:30,959 Alebo tých, ktorí sú zlí, a nevieš, kým nie je neskoro. 792 00:48:31,043 --> 00:48:32,918 V Monrolasii je to možno inak. 793 00:48:33,001 --> 00:48:37,168 Lebo si tu ty a aj diabolská kráľovná, ktorú si vytvorila. 794 00:48:37,251 --> 00:48:39,376 Kto, Malvina? Nie je diabolská. Je… 795 00:48:39,459 --> 00:48:41,418 Videla si, čo mala na sebe? 796 00:48:41,501 --> 00:48:45,418 A ako gestikulovala a ten jej šialený pohľad! 797 00:48:46,709 --> 00:48:48,209 Ó, nie. 798 00:48:48,293 --> 00:48:51,459 Takže si to prianie rýchlo odželaj, než… 799 00:48:53,084 --> 00:48:54,084 Pip? 800 00:48:55,043 --> 00:48:56,793 Necítim sa veľmi… 801 00:48:58,959 --> 00:49:00,168 Čo sa deje? 802 00:49:12,834 --> 00:49:13,834 Och, Pip. 803 00:49:13,918 --> 00:49:17,209 Diabolské nevlastné mamy sa nekamarátia s veveričkami, ale s… 804 00:49:17,293 --> 00:49:19,834 Mačkami! Diabolskými! 805 00:49:20,334 --> 00:49:25,001 Och, ja nemôžem byť diabolská mačka. Ony jedia veveričky! 806 00:49:25,084 --> 00:49:27,126 Povraciam sa. 807 00:49:32,959 --> 00:49:35,918 Určite tu je niekde nejaké dobrodružstvo. 808 00:49:37,918 --> 00:49:39,418 Výkrik z núdze. 809 00:49:41,168 --> 00:49:42,709 Konečne! 810 00:49:42,793 --> 00:49:44,376 Čo spravíme? 811 00:49:45,043 --> 00:49:46,709 Ja tam nejdem. Choď ty. 812 00:49:46,793 --> 00:49:48,751 Ja tam určite nejdem. 813 00:49:48,834 --> 00:49:50,126 Si zabijak drakov? 814 00:49:50,209 --> 00:49:51,209 Verím, že áno. 815 00:49:53,959 --> 00:49:57,168 Nebojte sa. Túto príšeru skolím. 816 00:49:57,251 --> 00:49:59,793 To by som nerobil. Je veľmi veľká. 817 00:50:00,668 --> 00:50:02,126 A nabrúsená. 818 00:50:02,709 --> 00:50:06,834 Veľmi veľký a nabrúsený drak je presne to, čo hľadám. 819 00:50:07,501 --> 00:50:08,501 Hneď som späť. 820 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 Vpred, hrdina. 821 00:50:23,876 --> 00:50:25,334 Už si to niekedy robil? 822 00:50:27,126 --> 00:50:32,418 Už som… Samozrejme. Skolil som mnohých drakov. 823 00:50:33,459 --> 00:50:35,751 - Výborne. - Okej. 824 00:50:51,918 --> 00:50:54,126 Horúce. To je strašne horúce. 825 00:50:55,626 --> 00:50:56,626 Vytrvám. 826 00:50:57,501 --> 00:50:59,793 Porazím túto zbabelú beštiu! 827 00:50:59,876 --> 00:51:01,251 Porazím… 828 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 Hej! 829 00:51:04,543 --> 00:51:08,334 Nič v zlom, pane, ale skúste si nájsť inú profesiu. 830 00:51:20,668 --> 00:51:22,168 Čo to robíš? 831 00:51:22,251 --> 00:51:25,834 Nancy povedala, že v prípade hocijakých problémov sa stačí spýtať. 832 00:51:25,918 --> 00:51:29,334 Vitajte pri užívaní magického prútika prianí! 833 00:51:29,418 --> 00:51:30,918 Ak sa chcete niečo spýtať, 834 00:51:31,001 --> 00:51:33,668 spýtajte sa a ja sa zjavím. 835 00:51:33,751 --> 00:51:36,376 - Ahoj! - Na toto nemáme čas. 836 00:51:36,459 --> 00:51:37,793 Dobrá mačička. 837 00:51:37,876 --> 00:51:40,251 Prepáč. Môj kamarát je trochu nedočkavý, 838 00:51:40,334 --> 00:51:43,334 lebo potrebujeme odželať čím skôr jedno kúzlo. 839 00:51:43,418 --> 00:51:44,959 Nepáči sa ti, čo si dostala? 840 00:51:45,043 --> 00:51:48,084 Želala som si rozprávkový život 841 00:51:48,168 --> 00:51:50,668 a z môjho mesta sa stalo miesto ako Andalasia. 842 00:51:51,168 --> 00:51:54,251 A teraz sa zo mňa stáva diabolská nevlastná mama. 843 00:51:54,334 --> 00:51:56,626 A ja budem jej diabolský kocúr. 844 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Ahá, zmenila si svet. Čože? Zmenila si svet! 845 00:52:02,376 --> 00:52:04,793 Vieš, koľko mágie si niečo také vyžaduje? 846 00:52:05,793 --> 00:52:08,376 Odkiaľ asi tá všetka mágia prišla? 847 00:52:08,459 --> 00:52:10,334 Z Andalasie, odtiaľ. 848 00:52:10,418 --> 00:52:12,876 Toto môže zničiť svety. 849 00:52:12,959 --> 00:52:16,168 Rozhodne ide o kúzlo, ktoré musí byť odkúzlené. 850 00:52:16,834 --> 00:52:17,918 Veľa šťastia. 851 00:52:18,001 --> 00:52:19,876 Och. 852 00:52:19,959 --> 00:52:22,709 Potrebujeme vedieť, ako si to prianie odpriať! 853 00:52:22,793 --> 00:52:24,209 Vitajte v magickej… 854 00:52:24,293 --> 00:52:25,834 Fíha, to si ty. Okej. 855 00:52:26,668 --> 00:52:30,209 Vždy do kúzla pridáme určitý čas na jeho zvrátenie. 856 00:52:30,293 --> 00:52:31,918 Keby človek zmenil názor. 857 00:52:32,001 --> 00:52:34,293 No ešteže nie si úplný zloduch. 858 00:52:34,376 --> 00:52:36,543 - Dobre. - Opatrne so strapcami, prosím. 859 00:52:36,626 --> 00:52:39,251 Tak kde presne už sme? 860 00:52:39,334 --> 00:52:40,834 Nevlastné mamy. Sú prekliate. 861 00:52:40,918 --> 00:52:42,334 Prekliate dobré. 862 00:52:43,001 --> 00:52:45,084 Hej, tam sme. 863 00:52:45,168 --> 00:52:46,918 Ďalšie tri sú márnivosť… 864 00:52:47,001 --> 00:52:50,084 Nie som márnivá. Len vyzerám dobre vo všetkom. 865 00:52:50,168 --> 00:52:51,501 Tu je to. Dobre. 866 00:52:51,584 --> 00:52:54,293 - Och. - Krutosť a ambicióznosť. 867 00:52:54,376 --> 00:52:58,334 Áno, myslím, že hodinky ti ešte tikajú. 868 00:52:58,418 --> 00:53:00,084 - Dobre. - Aké hodinky? 869 00:53:00,168 --> 00:53:01,626 Môžu byť kdekoľvek. 870 00:53:01,709 --> 00:53:04,501 Nevidela si niekde ružu s opadávajúcimi lupeňmi? 871 00:53:04,584 --> 00:53:05,668 Nie? 872 00:53:05,751 --> 00:53:08,751 A čo takto hodiny blížiace sa k polnoci, 873 00:53:08,834 --> 00:53:10,918 čo desivo odbíjajú? 874 00:53:11,001 --> 00:53:14,251 Je to poriadne klišé, ale je to klasika! 875 00:53:14,334 --> 00:53:17,043 To nie je mačací záchod. Tam bývam. 876 00:53:17,126 --> 00:53:18,584 Ale neboj sa. 877 00:53:18,668 --> 00:53:21,001 Pokiaľ si želanie odpraješ ešte pred polnocou, 878 00:53:21,084 --> 00:53:22,376 budete v poriadku. 879 00:53:22,459 --> 00:53:23,584 Čo sa stane o polnoci? 880 00:53:23,668 --> 00:53:27,209 Kúzlo sa s posledným úderom polnoci stane trvalým 881 00:53:27,293 --> 00:53:29,876 a všetko sa zmení. 882 00:53:29,959 --> 00:53:32,918 Tvoje želanie ostane naveky. 883 00:53:33,001 --> 00:53:36,959 A večné veky… veky… veky! 884 00:53:37,043 --> 00:53:39,209 To bol akože efekt. 885 00:53:40,126 --> 00:53:41,251 Naveky. 886 00:53:41,334 --> 00:53:46,876 Na odželanie želania treba použiť prútik, označený ako prútik. 887 00:53:46,959 --> 00:53:49,709 - Kde je? - Áno. Je presne tu… 888 00:53:52,334 --> 00:53:53,334 Je preč. 889 00:53:54,043 --> 00:53:55,043 Ó, nie. 890 00:53:55,126 --> 00:53:57,751 Tak veľa šťastia. Budete ho potrebovať. 891 00:54:00,001 --> 00:54:03,168 - Rýchlo! Už… - Sú dve hodiny. 892 00:54:04,043 --> 00:54:05,959 To znamená krutosť. 893 00:54:06,793 --> 00:54:08,501 Nie, nie. 894 00:54:08,584 --> 00:54:10,668 To nesmieme dopustiť. Musíme bojovať. 895 00:54:10,751 --> 00:54:13,543 Nie som diabolský kocúr! 896 00:54:13,626 --> 00:54:16,084 Ostaň tu. Musím prísť na to, ako všetko zvrátiť. 897 00:54:16,168 --> 00:54:18,668 A ja si musím z nejakého dôvodu toto olízať. 898 00:54:20,793 --> 00:54:22,668 Hej, to je fakt strašné. 899 00:54:23,834 --> 00:54:27,251 Všetko bude v poriadku. Len potrebujeme nejakú mágiu. 900 00:54:27,334 --> 00:54:29,959 Ako v Andalasii vravíme: „Mágia všetko napraví.“ 901 00:54:30,043 --> 00:54:31,043 Alebo pokazí? 902 00:54:31,126 --> 00:54:33,001 Ale potom mágiou odčaruješ mágiu 903 00:54:33,084 --> 00:54:34,876 - a všetko sa vyrieši. - Dobrý deň. 904 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Ale aspoň vyzeráme dobre. 905 00:54:37,251 --> 00:54:39,709 To teraz nie je dôležité. 906 00:54:39,793 --> 00:54:41,001 Hovor za seba. 907 00:54:41,084 --> 00:54:43,793 Ale Robert to iste ocení. 908 00:54:43,876 --> 00:54:45,918 Ak ho niečo neskolilo. 909 00:54:46,668 --> 00:54:49,584 Ó, to nie! Má pravdu. Teda, ja mám pravdu. 910 00:54:49,668 --> 00:54:54,418 Myslí si, že je princom. S mečom. Ktovie, čo nájde? 911 00:54:55,001 --> 00:54:56,001 A čo Morgan? 912 00:54:57,126 --> 00:54:59,751 Hoci dievčinám sa v Andalasii nikdy nič nestane. 913 00:54:59,834 --> 00:55:02,293 Len spievajú a zbierajú kvietky 914 00:55:02,376 --> 00:55:07,251 a občas ich uväznia vo veži alebo vo väzení, alebo ich unesie troll. 915 00:55:07,334 --> 00:55:08,959 Alebo bosorky. Och! 916 00:55:11,626 --> 00:55:13,043 To je pekné. 917 00:55:18,084 --> 00:55:19,084 Ďakujem. 918 00:55:19,168 --> 00:55:21,584 To sú ale šaty. 919 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 Čo to má na sebe? 920 00:55:23,668 --> 00:55:26,668 Dobré ráno, Morgan. Si pripravená na dnešný festival? 921 00:55:26,751 --> 00:55:30,001 Samozrejme. Nevlastná mama mi dokonca kúpila šaty. 922 00:55:30,084 --> 00:55:32,043 To spravila prvýkrát. 923 00:55:32,126 --> 00:55:33,876 Všetko je dokonalé. 924 00:55:33,959 --> 00:55:36,584 Čaká nás festival 925 00:55:36,668 --> 00:55:39,168 Všetci sa naň tešíme 926 00:55:39,251 --> 00:55:41,668 Budem vešať kvety krásne Na miestečka navoňané 927 00:55:41,751 --> 00:55:44,043 Nech sú oslavy ešte krajšie 928 00:55:44,126 --> 00:55:46,668 Na nádvorí sa budeme zabávať 929 00:55:46,751 --> 00:55:49,334 A valčík v sálach tancovať 930 00:55:49,418 --> 00:55:52,001 Nebude to dokonalé? 931 00:55:52,084 --> 00:55:54,501 Nebude to dokonalé? 932 00:55:54,584 --> 00:55:58,043 Nebude to dokonalé? 933 00:56:00,543 --> 00:56:04,043 Nemyslíte Nebude to dokonalé? 934 00:56:04,543 --> 00:56:06,168 Samozrejme 935 00:56:06,251 --> 00:56:09,834 Nie je to také vždy? 936 00:56:11,084 --> 00:56:15,209 Opäť je tu Dokonalé ráno v Monrolasii 937 00:56:15,293 --> 00:56:19,668 Deti jasajú Pod jasavým slnkom 938 00:56:19,751 --> 00:56:24,168 Každý vtáčik na strome Spieva výnimočne úžasne 939 00:56:24,251 --> 00:56:28,626 Všetko je dokonalé Tak prečo aj ja nie som? 940 00:56:28,709 --> 00:56:32,751 Poznám svoju rolu A hrám ju každý deň 941 00:56:32,834 --> 00:56:36,709 Kto som v skutočnosti Im nedovolím vidieť 942 00:56:36,793 --> 00:56:39,084 Ale hlboko vnútri cítim 943 00:56:39,168 --> 00:56:41,418 Tam, kde sa moje čudné časti skrývajú 944 00:56:41,501 --> 00:56:44,626 Že možno dokonalosť nie je dokonalá Pre mňa 945 00:56:45,251 --> 00:56:49,668 Mám v sebe Hlad po dobrodružstve 946 00:56:49,751 --> 00:56:53,959 Mám v sebe Túžbu po láske 947 00:56:54,043 --> 00:56:58,334 A potajomky dúfam V deň, ktorý zachránim 948 00:56:58,418 --> 00:57:04,626 Zvládla by som to Ak by som mala šancu 949 00:57:04,709 --> 00:57:09,209 A v toto Dokonalé ráno v Monrolasii 950 00:57:09,293 --> 00:57:13,709 Je vo vzduchu cítiť Akási možnosť 951 00:57:13,793 --> 00:57:18,001 Lebo mám pocit Že možno práve dnes 952 00:57:18,084 --> 00:57:22,793 Možno hneď za rohom Alebo na pobreží 953 00:57:22,876 --> 00:57:29,668 Sa nejaká zmena Predo mnou zjaví 954 00:57:29,751 --> 00:57:32,293 Niečo divoké a nepredvídateľné 955 00:57:32,376 --> 00:57:37,293 Ale dokonale správne 956 00:57:37,376 --> 00:57:44,376 Pre mňa 957 00:57:51,959 --> 00:57:57,168 Nikdy som nechcela Byť dokonalá 958 00:57:57,959 --> 00:58:03,459 Len mať šancu byť 959 00:58:03,543 --> 00:58:10,501 A čo je správne pre mňa robiť 960 00:58:34,168 --> 00:58:36,959 Toto ovocie je dnes veľmi mäkké. 961 00:58:37,043 --> 00:58:38,418 Áno, bola by som opatrná. 962 00:58:38,501 --> 00:58:41,209 Mäkké dračie ovocie vie byť trochu… 963 00:58:43,251 --> 00:58:44,293 …podráždené. 964 00:58:51,251 --> 00:58:53,918 Ďatle, figy a pistácie! 965 00:58:55,209 --> 00:58:56,251 Pomôžem ti, drahá? 966 00:58:56,334 --> 00:58:58,751 Ó, áno. Máte niečo, čo by zvrátilo kúzlo, 967 00:58:58,834 --> 00:59:01,418 ktoré ste nechceli použiť? Nejaký elixír? 968 00:59:01,501 --> 00:59:03,626 Alebo masť? Tie môžu byť veľmi účinné. 969 00:59:03,709 --> 00:59:05,084 Žiadne mastičky, nie. 970 00:59:07,751 --> 00:59:09,793 Ale tento vám natočí mihalnice. 971 00:59:12,209 --> 00:59:14,626 Natočené mihalnice? Prečo nie? 972 00:59:14,709 --> 00:59:19,043 Nie! Na márnivosť nie je čas, musíme sa dať dokopy. 973 00:59:22,376 --> 00:59:24,876 Takže predpokladám, že dnes ideš na bál? 974 00:59:24,959 --> 00:59:28,668 Áno, veľmi sa naň teším. 975 00:59:28,751 --> 00:59:31,334 - Ešte som na žiadnom nebola. - Ó, to nie. 976 00:59:31,418 --> 00:59:33,168 Nevlastné mamy toto nikdy nezvládajú. 977 00:59:33,251 --> 00:59:36,043 Moja mama tieto slávnosti miluje. Bol som na tisícke. 978 00:59:36,126 --> 00:59:38,209 To musí byť skvelé. 979 00:59:39,126 --> 00:59:40,709 Iste. Niekedy. 980 00:59:41,543 --> 00:59:43,293 Ale sám by som si to nevybral. 981 00:59:45,293 --> 00:59:46,293 Tomu rozumiem. 982 00:59:47,751 --> 00:59:52,168 Keďže to bude tvoj prvý bál, možno by som ti mohol robiť spoločnosť? 983 00:59:52,251 --> 00:59:54,834 Aby si mala dokonalého tanečného partnera. 984 00:59:57,293 --> 01:00:00,668 Sú aj nedokonalí taneční partneri? 985 01:00:00,751 --> 01:00:05,209 Áno. Drž sa pri mne. Tvoje prsty na nohách mi poďakujú. 986 01:00:05,793 --> 01:00:08,084 Tak ti teda v ich mene ďakujem. 987 01:00:09,668 --> 01:00:11,084 A ponuku prijímam. 988 01:00:11,168 --> 01:00:12,376 Je mi cťou. 989 01:00:23,751 --> 01:00:26,668 Ja jej ho dám! Je rada, keď jej dávam veci. 990 01:00:26,751 --> 01:00:30,168 - Ale ja som ho vzala! - Ja som ťa odtiaľ vytiahla. 991 01:00:31,584 --> 01:00:36,001 Žiaden Gisellin prútik nemôže byť taký mocný. 992 01:00:37,043 --> 01:00:41,168 Mala by som skúsiť, čo s ním dokážem. 993 01:00:43,043 --> 01:00:45,793 Poďme to vyskúšať. Želám si… 994 01:00:47,459 --> 01:00:49,126 …aby sa Ruby… 995 01:00:50,126 --> 01:00:51,168 …premenila na žabu. 996 01:00:51,251 --> 01:00:53,251 Ó, nie. 997 01:00:58,793 --> 01:01:02,084 Som hovoriaca žaba. Vedela som, že… 998 01:01:03,918 --> 01:01:05,126 Hlúpa stolička! 999 01:01:07,584 --> 01:01:11,501 Zrkadlo! Čo to je za mágiu? 1000 01:01:12,918 --> 01:01:15,126 Čokoľvek sa spýtajte a ja sa zjavím. 1001 01:01:15,209 --> 01:01:18,543 To je jasné. Je to mágia z Andalasie, 1002 01:01:18,626 --> 01:01:22,334 čo znamená, že iba skutočný syn či dcéra z Andalsie 1003 01:01:22,959 --> 01:01:23,959 ho môžu použiť. 1004 01:01:25,418 --> 01:01:27,584 Nazdar. Kto ste? 1005 01:01:27,668 --> 01:01:28,918 Berte ho. 1006 01:01:29,501 --> 01:01:30,501 Mám ťa! 1007 01:01:31,293 --> 01:01:32,584 Prestaňte! 1008 01:01:32,668 --> 01:01:34,043 Úlisný malý diabol. 1009 01:01:34,126 --> 01:01:36,459 - Tam som šteklivý! Moje strapce! - Rozkošný. 1010 01:01:36,543 --> 01:01:38,043 Pozor na drobné písmo. 1011 01:01:38,126 --> 01:01:42,126 Prepáč. Povedal si: „Spýtajte sa na čokoľvek“? 1012 01:01:42,209 --> 01:01:45,334 Nie. Preč. Puf. Preč. No tak… Puf! 1013 01:01:45,418 --> 01:01:48,668 Nie, nikam nejdeš. 1014 01:01:48,751 --> 01:01:51,001 Mám kopu otázok. 1015 01:01:51,084 --> 01:01:54,626 Veľkú kopu otázok. 1016 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 Takže začneš pekne od začiatku… 1017 01:01:57,668 --> 01:01:58,668 Nepýtaj sa ma. 1018 01:01:58,751 --> 01:02:02,251 …alebo budeme musieť trochu editovať text. 1019 01:02:19,418 --> 01:02:20,793 To je ale kytica. 1020 01:02:20,876 --> 01:02:22,959 Budú sa mi dokonale hodiť k šatám 1021 01:02:23,043 --> 01:02:25,293 a rástli len tak pri trhu. 1022 01:02:25,376 --> 01:02:26,668 Nie sú nádherné? 1023 01:02:26,751 --> 01:02:28,751 Tento svet je vskutku zázračný. 1024 01:02:29,376 --> 01:02:33,543 A stala sa tá najbáječnejšia vec. Tyson ma pozval na festival. 1025 01:02:34,834 --> 01:02:35,834 Vzrušujúce. 1026 01:02:36,959 --> 01:02:40,209 Ale obávam sa, že na festival dnes nepôjdeš. 1027 01:02:40,293 --> 01:02:42,001 Máš ešte veľmi veľa povinností. 1028 01:02:43,459 --> 01:02:44,876 Všetky som si ich splnila. 1029 01:02:44,959 --> 01:02:47,876 A čo koberce v predsieni? Sú strašne zaprášené. 1030 01:02:48,376 --> 01:02:50,501 A okná? Nič cez ne nevidím. 1031 01:02:50,584 --> 01:02:53,793 A čo práca v záhrade, a čo šitie a štopkanie… 1032 01:02:53,876 --> 01:02:56,668 A nezabudni na komíny. To je špinavá robota. 1033 01:02:58,126 --> 01:03:01,584 Áno, možno som na pár vecí zabudla. 1034 01:03:01,668 --> 01:03:05,043 - Ale určite to chvíľu vydrží… - Odvrávaš? 1035 01:03:05,126 --> 01:03:08,001 Samozrejme, že nie. To by som si nedovolila. 1036 01:03:08,084 --> 01:03:10,793 Možno by si mala mať na pamäti svoje miesto. 1037 01:03:10,876 --> 01:03:14,543 A kým sa tak stane, z tejto izby neodídeš. Iba kvôli povinnostiam. 1038 01:03:14,626 --> 01:03:16,918 A iba, keď poviem. 1039 01:03:17,001 --> 01:03:19,626 Ale Tysonovi som sľúbila, že prídem. 1040 01:03:19,709 --> 01:03:21,209 No tak, Morgan. 1041 01:03:21,293 --> 01:03:25,126 Chlapec ako Tyson má viac možností. A buďme úprimné – aj lepšie. 1042 01:03:25,209 --> 01:03:26,918 Ale neboj sa. 1043 01:03:27,584 --> 01:03:31,584 Svoj večer si môžeš užiť tu vo svojom hniezdočku. 1044 01:03:32,126 --> 01:03:34,459 Iste to bude rovnako čarovný zážitok. 1045 01:03:35,668 --> 01:03:37,793 To je sarkazmus, však? 1046 01:03:39,251 --> 01:03:41,459 Naozaj nie je zložité pochopiť ho. 1047 01:03:42,084 --> 01:03:43,334 Nevlastná mama. 1048 01:03:44,376 --> 01:03:47,293 Nevlastná mama, prosím ťa. Nebuď taká krutá. 1049 01:03:48,751 --> 01:03:53,043 Och, nemôžem si pomôcť, drahá. To som proste ja. 1050 01:03:54,459 --> 01:03:56,209 Nie! 1051 01:03:57,668 --> 01:04:00,043 Nie, pusti ma von! Nemôžeš byť taká krutá! 1052 01:04:00,126 --> 01:04:02,543 Prosím, to nemôžeš. 1053 01:04:03,043 --> 01:04:04,043 Nevlastná mama! 1054 01:04:07,751 --> 01:04:11,168 Jabĺčka! Šťavnaté jabĺčka! 1055 01:04:17,251 --> 01:04:19,918 Obor! 1056 01:04:20,418 --> 01:04:21,626 Obor! 1057 01:04:21,709 --> 01:04:22,959 Prichádza obor? 1058 01:04:23,043 --> 01:04:24,418 Obor ide sem! 1059 01:04:31,668 --> 01:04:32,668 Skry sa. 1060 01:04:43,084 --> 01:04:44,668 Lano! Áno! 1061 01:04:44,751 --> 01:04:45,959 Čo to robíš? 1062 01:04:46,043 --> 01:04:49,626 Potknem ho týmto lanom. 1063 01:04:49,709 --> 01:04:52,959 A potom on či ona bude môj! 1064 01:05:09,584 --> 01:05:11,376 Nie! 1065 01:05:19,626 --> 01:05:21,293 Ahojte. To je v poriadku. 1066 01:05:28,084 --> 01:05:29,043 Nie! 1067 01:05:32,043 --> 01:05:33,876 Pomoc! Zasekla som sa! 1068 01:05:33,959 --> 01:05:35,376 Pomoc! 1069 01:05:35,459 --> 01:05:37,043 - To nie. - Pomoc! Prosím! 1070 01:05:37,126 --> 01:05:38,251 Idem! 1071 01:05:43,251 --> 01:05:44,793 Už je to v poriadku. 1072 01:05:45,376 --> 01:05:46,543 Je po všetkom. 1073 01:05:46,626 --> 01:05:49,459 Veľký zlý obor je preč. 1074 01:05:50,043 --> 01:05:51,209 Bella! 1075 01:05:51,293 --> 01:05:52,293 Mamička! 1076 01:05:53,834 --> 01:05:54,918 Mami. 1077 01:05:56,126 --> 01:05:57,668 Prepáč mi to. 1078 01:05:57,751 --> 01:05:59,584 Len som sa na sekundu otočila. 1079 01:05:59,668 --> 01:06:02,543 - Sme vašimi dlžníkmi, pane. - Skutočný hrdina. 1080 01:06:02,626 --> 01:06:04,126 To by som nepovedal. 1081 01:06:04,209 --> 01:06:08,168 Naša rodina je vďaka vám v bezpečí. Sme navždy vďační. 1082 01:06:37,876 --> 01:06:38,876 Okej. 1083 01:06:52,668 --> 01:06:53,876 Ideš niekam? 1084 01:06:56,334 --> 01:06:57,959 Nie, nie je to, ako to vyzerá. 1085 01:06:58,043 --> 01:07:01,084 Len mu musím povedať, prečo neprídem. 1086 01:07:01,168 --> 01:07:03,668 Nevlastná mama, prosím. Hneď som aj späť. 1087 01:07:03,751 --> 01:07:05,876 Máš pravdu. Si. 1088 01:07:05,959 --> 01:07:07,876 Pretože nikam nejdeš. 1089 01:07:08,709 --> 01:07:10,751 Prosím! To nerob! 1090 01:07:10,834 --> 01:07:11,834 Prosím… 1091 01:07:14,043 --> 01:07:15,626 - Morgan? - Nevlastná mama? 1092 01:07:17,084 --> 01:07:18,168 Morgan. 1093 01:07:18,251 --> 01:07:19,543 Si v poriadku? 1094 01:07:19,626 --> 01:07:22,084 Nikdy mi nebolo lepšie! A teraz späť do veže. 1095 01:07:24,001 --> 01:07:26,626 Nie. Ešte nie. 1096 01:07:26,709 --> 01:07:28,293 O čom to hovoríš? 1097 01:07:28,376 --> 01:07:29,209 Ambicióznosť. 1098 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 To bolo posledné. Potom ňou budem už úplne. 1099 01:07:33,126 --> 01:07:34,251 Čo sa to deje? 1100 01:07:36,626 --> 01:07:38,543 - Morgan, prepáč. - Čo sa… 1101 01:07:38,626 --> 01:07:40,418 Všetko je to moja vina. 1102 01:07:41,251 --> 01:07:44,084 Želala som si rozprávkový život a všetko sa pokazilo. 1103 01:07:44,751 --> 01:07:46,001 Alebo podarilo. 1104 01:07:46,084 --> 01:07:47,376 Nie. Počkaj! 1105 01:07:47,459 --> 01:07:50,251 Úbohá sladká Giselle netuší, čo chce, ale ja áno. 1106 01:07:50,334 --> 01:07:53,334 - Nevlastná mama, prosím… - Morgan, počúvaj ma. 1107 01:07:54,126 --> 01:07:55,209 Ó, áno. 1108 01:07:55,293 --> 01:07:57,876 Dokonalá Morgan, teraz taká dokonalá nie si, však? 1109 01:07:59,168 --> 01:08:00,918 Neopovažuj sa! 1110 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 Opovážim sa, ako len budem chcieť. 1111 01:08:04,751 --> 01:08:07,251 Prestaň! Desíš ma. 1112 01:08:07,334 --> 01:08:08,334 Viem. 1113 01:08:09,334 --> 01:08:14,084 Bodaj by som to mohla spraviť, ale ktovie, ako to dopadne, ak by som tam šla takto? 1114 01:08:15,001 --> 01:08:16,001 Musíš ísť. 1115 01:08:18,293 --> 01:08:19,293 Áno! 1116 01:08:19,793 --> 01:08:21,626 Zožeň pomoc, než bude neskoro. 1117 01:08:23,293 --> 01:08:26,959 - A musí sa ti to podariť do polnoci. - A čo mám spraviť? 1118 01:08:27,668 --> 01:08:29,001 Zachrániť nás. 1119 01:08:38,626 --> 01:08:40,459 Aká nešťastnica! 1120 01:08:44,918 --> 01:08:45,918 Vy tri! 1121 01:08:46,876 --> 01:08:48,834 Vyzeráte, že vám to s deťmi ide. 1122 01:08:48,918 --> 01:08:52,626 Moje zlatíčko potrebuje, aby naň niekto dozrel. Je to na vás. 1123 01:08:57,626 --> 01:09:01,001 Cítim sa nadradene nad všetkými živými bytosťami. 1124 01:09:01,084 --> 01:09:03,293 Neviem, prečo sme to najprv nechceli. 1125 01:09:03,376 --> 01:09:04,376 Presne tak! 1126 01:09:04,459 --> 01:09:09,626 Kto by bol povedal, že byť zloduchom je také… oslobodzujúce? 1127 01:09:10,418 --> 01:09:13,459 Už treba len nájsť ten prútik. 1128 01:09:21,418 --> 01:09:23,918 Čo to tu máme? 1129 01:09:36,251 --> 01:09:39,501 Nevlastné mamy toho dokážu veľa. 1130 01:09:39,584 --> 01:09:42,126 Ale nie sme mocné. 1131 01:09:42,209 --> 01:09:45,376 A preto sa musíme uchyľovať k týmto absurdným manipuláciám. 1132 01:09:45,459 --> 01:09:47,334 Nemáme žiadnu vlastnú moc. 1133 01:09:48,293 --> 01:09:52,168 Keďže tu už Morgan nie je, nie som nevlastná mama. 1134 01:09:53,168 --> 01:09:56,251 Je načase, aby som sa zhostila novej úlohy v tomto meste. 1135 01:09:57,668 --> 01:09:59,501 Budem kráľovnou! 1136 01:10:00,334 --> 01:10:01,959 Áno, ale kráľovná tu už je. 1137 01:10:02,043 --> 01:10:04,834 A myslím, že je na svoju pozíciu namotaná. 1138 01:10:05,834 --> 01:10:07,584 To by nemal byť problém vyriešiť. 1139 01:10:07,668 --> 01:10:13,293 Zloduch ako Malvina si nenechá ujsť príležitosť ukázať svetu, aká je zlá. 1140 01:10:13,918 --> 01:10:15,334 A kam to ideme? 1141 01:10:15,418 --> 01:10:16,668 Takže jej to splníme. 1142 01:10:18,001 --> 01:10:21,418 A pre teba, zvieratko moje, mám malú úlohu. 1143 01:10:22,626 --> 01:10:25,501 Môžem byť… diabolský? 1144 01:10:25,584 --> 01:10:26,751 Ó, áno. 1145 01:10:45,418 --> 01:10:47,418 Zrkadlo, zrkadlo. 1146 01:10:47,501 --> 01:10:50,251 Kto je tá na prvý pohľad najneistejšia žena, 1147 01:10:50,334 --> 01:10:53,293 ktorá nestále potrebuje od zrkadla uznanie, 1148 01:10:53,376 --> 01:10:56,501 hoci to naznačuje, že akurát potrebuje ľúbiť samu seba, 1149 01:10:57,501 --> 01:10:58,876 v celej zemi? 1150 01:11:00,043 --> 01:11:03,876 Giselle, koľké potešenie ako vždy. 1151 01:11:04,501 --> 01:11:07,376 Áno, to si myslím. 1152 01:11:07,459 --> 01:11:12,084 Dúfala som, že na teba narazím a aha. Podarilo sa mi to. 1153 01:11:13,918 --> 01:11:16,334 Čo pre teba môžem spraviť? 1154 01:11:17,084 --> 01:11:19,293 Myslela som, že je len fér dať ti šancu 1155 01:11:19,376 --> 01:11:24,209 odovzdať mi do rúk Monrolasiu v mieri, kým sa začne to nepekné. 1156 01:11:29,001 --> 01:11:31,043 A prečo by som to spravila? 1157 01:11:31,126 --> 01:11:34,251 Lebo toto mesto je moje. 1158 01:11:35,168 --> 01:11:36,959 Myslím, že to obe vieme, však? 1159 01:11:42,959 --> 01:11:48,001 Bohužiaľ, tvoju štedrú ponuku budem musieť odmietnuť. 1160 01:11:48,084 --> 01:11:51,834 Po tom, čo som sa porozprávala s tvojím kamarátom-zvitkom, 1161 01:11:51,918 --> 01:11:55,709 je zrejmé, že je Monrolasia všetkým, čím kedy mala byť. 1162 01:11:56,209 --> 01:11:59,168 Akokoľvek sa to stalo. 1163 01:12:02,709 --> 01:12:05,001 Snaha bola. 1164 01:12:05,084 --> 01:12:08,418 Ale ak moju ponuku neprijmeš, 1165 01:12:09,251 --> 01:12:11,834 stať sa môže len jedna vec. 1166 01:12:11,918 --> 01:12:13,043 Isteže. 1167 01:12:14,251 --> 01:12:15,251 Tanečný súboj! 1168 01:12:15,334 --> 01:12:17,001 Vidíte, čo musím znášať? 1169 01:12:17,876 --> 01:12:19,334 Jedna z nás musí zomrieť. 1170 01:12:21,209 --> 01:12:23,084 Povedzme, že o polnoci? 1171 01:12:23,168 --> 01:12:24,376 To znie tak akurát. 1172 01:12:24,876 --> 01:12:27,751 A ešte raz prepáč, že ti kazím slávnosť 1173 01:12:27,834 --> 01:12:30,626 mojím oznámením, že ťa chcem zničiť. 1174 01:12:30,709 --> 01:12:32,668 Och, Giselle. 1175 01:12:33,709 --> 01:12:35,126 Si vtipná. 1176 01:12:36,584 --> 01:12:39,793 Pomätená, ale vtipná. 1177 01:12:43,043 --> 01:12:45,751 Prosím, neboj sa Že ma rozrušíš 1178 01:12:45,834 --> 01:12:48,251 Drahá, ani neviem, že si tu 1179 01:12:48,334 --> 01:12:50,918 Prepáč, niečo hovoríš? Ani ťa nevidím 1180 01:12:51,418 --> 01:12:54,084 Ako puch, čo ostáva v ovzduší 1181 01:12:54,168 --> 01:12:56,834 Snažíš sa byť múdra To nedáva zmysel 1182 01:12:56,918 --> 01:12:58,959 To je rola, ktorú si si nezaslúžila 1183 01:12:59,626 --> 01:13:02,043 Nevidíš svoju vlastnú nedôležitosť 1184 01:13:02,126 --> 01:13:05,126 Je načase, aby si si ju uvedomila 1185 01:13:05,209 --> 01:13:10,668 Myslíš, že si zlá Ale, zlatko, ja som horšia 1186 01:13:10,751 --> 01:13:14,376 Zlatko, kde je túžba byť Byť len… 1187 01:13:14,459 --> 01:13:15,501 - Neaktuálny - Snaživý 1188 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 Zloduch 1189 01:13:16,501 --> 01:13:21,751 Si len užovka Ja som poriadna zmija 1190 01:13:21,834 --> 01:13:23,751 Uvedom si Som oveľa horšia 1191 01:13:23,834 --> 01:13:25,251 Ako ty 1192 01:13:30,209 --> 01:13:32,418 Určite tiež vidíš, že je to absurdné 1193 01:13:32,501 --> 01:13:35,168 Dvaja zloduchovia v jednej rozprávke 1194 01:13:35,668 --> 01:13:37,959 Toto mesto je primalé Pre nás obe 1195 01:13:38,043 --> 01:13:40,918 Mala by si sa vydať Za západom slnka 1196 01:13:52,334 --> 01:13:55,001 Pošlem ti služobníkov Na pomoc s balením 1197 01:13:55,084 --> 01:13:57,709 Pokúsim sa nenariekať 1198 01:13:57,793 --> 01:13:59,084 Zlatko, budeš mi chýbať 1199 01:13:59,168 --> 01:14:00,251 - Ale teda - Čo už 1200 01:14:00,334 --> 01:14:03,293 Ale musíš sa pobrať 1201 01:14:03,376 --> 01:14:08,876 Môžeš tvrdiť, že si zlá Ale ja som horšia 1202 01:14:08,959 --> 01:14:14,334 Nič, čo skrývaš v rukáve Sa nevyrovná tejto diabolskej kráľovnej 1203 01:14:14,418 --> 01:14:19,793 Som srdce a rozum A ty si len zmija 1204 01:14:19,876 --> 01:14:23,668 Ako si len môžeš myslieť, že si horšia Ako ja 1205 01:14:24,168 --> 01:14:29,084 Nikto sa nebude unúvať rozprávaním 1206 01:14:29,168 --> 01:14:34,709 Príbehu o Zloriane A príbehu o Cruelle 1207 01:14:34,793 --> 01:14:37,293 Moje lícne kosti sú ostrejšie 1208 01:14:37,376 --> 01:14:40,293 Vlasy mám oveľa vyššie 1209 01:14:40,376 --> 01:14:43,209 Tak skoč do králičej nory 1210 01:14:43,293 --> 01:14:45,918 Vylez po fazuľovej stonke 1211 01:14:46,001 --> 01:14:48,293 Nie je to au revoir 1212 01:14:48,376 --> 01:14:54,251 Ale zbohom 1213 01:15:00,251 --> 01:15:02,209 Niekto by ju ozaj Mal zastaviť 1214 01:15:02,293 --> 01:15:03,959 Niekto by ju ozaj Mal zastaviť 1215 01:15:04,043 --> 01:15:05,709 Je na mne Prísť na to, ako 1216 01:15:05,793 --> 01:15:07,834 Možno nájdem dom Ktorý na ňu hodím 1217 01:15:07,918 --> 01:15:10,834 Je jedovaté jablko príliš veľké klišé? 1218 01:15:10,918 --> 01:15:13,834 Vytiahnem ju na vežu A zhodím ju 1219 01:15:13,918 --> 01:15:16,584 Kúzlo, ktorým zmizne 1220 01:15:16,668 --> 01:15:18,918 A keď bude preč Mesto bude moje 1221 01:15:19,001 --> 01:15:22,043 A všetci budú jasať 1222 01:15:22,126 --> 01:15:27,709 Bola celkom zlá Ale ty si horšia 1223 01:15:27,793 --> 01:15:33,376 A práve preto musím Zabezpečiť, že nemá svoj šťastný koniec 1224 01:15:33,459 --> 01:15:38,751 Akonáhle budem sama Na vrchole rebríčka zloduchov 1225 01:15:38,834 --> 01:15:44,168 Všetkých v Monrolasii Budem mať vo svojej hrsti 1226 01:15:44,251 --> 01:15:46,709 Budú vravieť „Och, kráľovná, chválime ťa“ 1227 01:15:46,793 --> 01:15:49,376 Lebo nebudem len Iba horšia 1228 01:15:49,459 --> 01:15:51,084 Lebo nebudem len Iba horšia 1229 01:15:51,168 --> 01:15:52,418 Horšia 1230 01:15:52,501 --> 01:15:55,126 - Ale budem desivejšia - Navždy predsa 1231 01:15:55,209 --> 01:15:57,084 Ohurujúcejšia 1232 01:15:57,168 --> 01:16:04,001 Najhoršia zo všetkých 1233 01:16:24,168 --> 01:16:25,376 Čo sa to stalo? 1234 01:16:26,918 --> 01:16:27,918 Studňa! 1235 01:16:29,209 --> 01:16:31,793 Ó, nie. 1236 01:16:32,584 --> 01:16:37,168 Prečo mám všetko také špicaté? A obočie mám dokonalé. 1237 01:16:38,793 --> 01:16:40,459 Čo to mám na sebe? 1238 01:16:42,043 --> 01:16:44,209 Som v Andalasii? 1239 01:16:44,709 --> 01:16:47,668 Fíha. Takto som si to vôbec nepredstavovala. 1240 01:16:47,751 --> 01:16:49,459 - Morgan? - Nancy. 1241 01:16:49,543 --> 01:16:51,126 Čo tu robíš? 1242 01:16:51,209 --> 01:16:52,793 Nie som si istá. 1243 01:16:52,876 --> 01:16:54,918 Stalo sa niečo čudné. 1244 01:16:55,001 --> 01:16:58,709 Nesúviselo to náhodou s veľkou dierou na oblohe? 1245 01:16:58,793 --> 01:17:01,168 Čože? Čo to je? 1246 01:17:01,668 --> 01:17:04,584 Tá záhadná diera sa zjavila včera v noci 1247 01:17:04,668 --> 01:17:08,793 a začala niekam inam ťahať všetko magické. 1248 01:17:10,084 --> 01:17:13,043 Dobre, Morgan, povedz nám, čo sa stalo. 1249 01:17:13,126 --> 01:17:18,043 Pohádala som sa s Giselle. A potom… 1250 01:17:18,126 --> 01:17:19,251 A potom čo? 1251 01:17:19,334 --> 01:17:21,876 Nie som si istá. 1252 01:17:21,959 --> 01:17:25,918 Ale posledné, čo si pamätám, je, že sa Giselle správala veľmi kruto. 1253 01:17:26,001 --> 01:17:29,876 A potom povedala niečo o želaní a že to mám napraviť. 1254 01:17:29,959 --> 01:17:33,626 Och, Edward. Ten prútik prianí. Musela ho použiť. 1255 01:17:33,709 --> 01:17:37,168 Ale čo si také mohla zapriať, aby spôsobila toto? 1256 01:17:37,251 --> 01:17:42,376 Nech to bolo čokoľvek, zmenilo to naše mesto na rozprávkové miesto. 1257 01:17:42,459 --> 01:17:44,043 Presne ako Andalasia. 1258 01:17:44,751 --> 01:17:47,501 Morgan, kúzlo také veľké, že zmení svet, 1259 01:17:47,584 --> 01:17:49,418 by nepotrebovalo trošku našej mágie. 1260 01:17:49,918 --> 01:17:53,293 Ale potrebovalo by ju všetku, do poslednej kvapky. 1261 01:17:53,376 --> 01:17:56,584 Počkaj. Ale tu je všetko magické. 1262 01:17:56,668 --> 01:18:00,168 Ak to všetko zmizne, čo sa stane s Andalasiou? 1263 01:18:00,251 --> 01:18:01,876 Ak to nezvrátime, 1264 01:18:01,959 --> 01:18:04,709 všetko z Andalasie naveky pominie. 1265 01:18:04,793 --> 01:18:08,584 Nechcem, aby Andalasia navždy zmizla. 1266 01:18:08,668 --> 01:18:10,334 - Viem. - Nie. 1267 01:18:10,418 --> 01:18:11,918 Niečo sa musí dať spraviť. 1268 01:18:12,001 --> 01:18:17,293 Giselle si musí spomenúť, kto je, a potom to všetko napraví. 1269 01:18:17,376 --> 01:18:18,459 Viem, že to dokáže. 1270 01:18:18,543 --> 01:18:20,959 Spomenúť si? Edward! 1271 01:18:21,043 --> 01:18:22,209 Samozrejme. 1272 01:18:22,293 --> 01:18:24,418 Mágia spomienok. 1273 01:18:24,501 --> 01:18:26,376 Čože? Máte na mysli jej strom spomienok? 1274 01:18:27,168 --> 01:18:28,376 Je skutočný? 1275 01:18:28,459 --> 01:18:32,126 Áno. A je to tá najmocnejšia mágia, aká existuje. 1276 01:18:40,459 --> 01:18:41,459 Ahojte. 1277 01:18:42,834 --> 01:18:43,834 Kto ste? 1278 01:18:44,334 --> 01:18:45,876 Sme záhradné víly. 1279 01:18:45,959 --> 01:18:49,251 - Na tvojom mieste by som sa otočila. - Ak nechceš letieť zo strechy. 1280 01:18:56,918 --> 01:19:00,376 Zdá sa, že pestúnky dnes mali zaujímavý deň. 1281 01:19:00,459 --> 01:19:03,709 To aj ja, drahý. 1282 01:19:12,584 --> 01:19:16,043 Naozaj budeme potrebovať niečo vznešenejšie. 1283 01:19:16,543 --> 01:19:17,709 A služobníkov. 1284 01:19:17,793 --> 01:19:20,834 Určite ich budeme potrebovať, ak má všetko fungovať. 1285 01:19:21,918 --> 01:19:23,918 Kde si to spomínala, že je Morgan? 1286 01:19:25,459 --> 01:19:26,543 Ktovie. 1287 01:19:26,626 --> 01:19:28,959 Asi spieva myškám alebo také niečo. 1288 01:19:29,751 --> 01:19:31,876 Koho to zaujíma? Dnešok je o mne. 1289 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 Zastavte koč. 1290 01:19:35,876 --> 01:19:36,876 Pŕŕ! 1291 01:19:36,959 --> 01:19:37,834 Robert. 1292 01:19:38,501 --> 01:19:40,543 Morgan by len tak nezmizla. 1293 01:19:41,043 --> 01:19:42,793 Niečo sa muselo stať. 1294 01:19:43,418 --> 01:19:45,834 Niečo sa deje. Idem ju nájsť. 1295 01:19:45,918 --> 01:19:48,043 Och, ďalšia zbytočná výprava, 1296 01:19:48,126 --> 01:19:50,501 ale držím palce. 1297 01:19:54,043 --> 01:19:55,043 Poďme! 1298 01:20:05,918 --> 01:20:10,418 Vedela som, že to bude dom na strome, ale toto je doslova dom v strome. 1299 01:20:10,501 --> 01:20:12,543 Výstredným veciam sa tu darí. 1300 01:20:12,626 --> 01:20:14,168 Myslím, že ten strom je tam. 1301 01:20:19,918 --> 01:20:21,293 To je on. Jej strom! 1302 01:20:32,543 --> 01:20:33,709 Nie. 1303 01:20:40,584 --> 01:20:41,626 Nežije. 1304 01:20:43,251 --> 01:20:46,459 Neboj sa. Na poslednú chvíľu prídeme s nápadom, 1305 01:20:46,543 --> 01:20:48,001 ktorý všetko vyrieši. 1306 01:20:48,084 --> 01:20:49,126 Edward. 1307 01:20:49,793 --> 01:20:51,376 Čo? Tak to tu funguje. 1308 01:20:51,459 --> 01:20:53,376 Niečo sa musí dať spraviť. 1309 01:20:54,126 --> 01:20:58,834 Keď som ako malé dievčatko bez mamy 1310 01:20:58,918 --> 01:21:01,709 zbadala princeznú visiacu z bilbordu, bolo to niečo čarovné. 1311 01:21:01,793 --> 01:21:04,626 Vedela som, že to je skutočné. Nemusela som sa zamýšľať. 1312 01:21:04,709 --> 01:21:06,626 Všetko bolo vtedy oveľa jednoduchšie. 1313 01:21:06,709 --> 01:21:08,668 Nikdy na teba nezabudnem. 1314 01:21:08,751 --> 01:21:09,834 Čo to bolo? 1315 01:21:09,918 --> 01:21:11,834 Oživila si ten kvet. 1316 01:21:11,918 --> 01:21:12,959 Ja? 1317 01:21:13,043 --> 01:21:15,168 Ale ako? Nemám mágiu. 1318 01:21:15,251 --> 01:21:16,751 Nie, ale tieto kvety áno. 1319 01:21:17,251 --> 01:21:19,084 A ony žijú aj v tebe. 1320 01:21:19,168 --> 01:21:20,751 Takže aj ich mágia. 1321 01:21:20,834 --> 01:21:22,543 Morgan, ty si tým kľúčom. 1322 01:21:22,626 --> 01:21:25,209 Preto ti Giselle povedala, že nás máš zachrániť. 1323 01:21:25,293 --> 01:21:28,209 Možno ak časť stromu oživím, 1324 01:21:28,293 --> 01:21:31,918 jeho mágia ju prinúti spomenúť si, kým v skutočnosti je. Že je dobrá. 1325 01:21:32,418 --> 01:21:33,626 A potom to napraví. 1326 01:21:34,501 --> 01:21:36,209 Už asi nemáme veľa času. 1327 01:21:37,251 --> 01:21:38,793 Ale čo ak to nebude fungovať? 1328 01:21:38,876 --> 01:21:40,501 Morgan, vyjde to. 1329 01:21:40,584 --> 01:21:43,793 Len si spomeň na všetko pekné v týchto okamihoch, 1330 01:21:43,876 --> 01:21:45,418 lebo si ich súčasťou. 1331 01:21:45,959 --> 01:21:48,126 Precíť ich a ony už spravia to ostatné. 1332 01:21:48,709 --> 01:21:52,043 Spomienky sú mágia, Morgan 1333 01:21:52,126 --> 01:21:53,751 Si naozajstná princezná? 1334 01:21:53,834 --> 01:21:57,668 Nezáleží na tom Aké bezvýznamné sa javia 1335 01:21:58,584 --> 01:22:02,668 Bežné okamihy Ako vzájomný pohľad či smiech 1336 01:22:02,751 --> 01:22:06,251 Môžu priniesť lúč svetla 1337 01:22:07,043 --> 01:22:10,918 Do tvojej najsmutnejšej A najtemnejšej chvíle 1338 01:22:11,001 --> 01:22:14,668 Spomienky nás môžu zachrániť, Morgan 1339 01:22:15,668 --> 01:22:20,709 Keď ich spojíš Vytvoria obraz 1340 01:22:20,793 --> 01:22:25,251 Všetkej lásky, ktorou si ľúbila A všetkej lásky, ktorou si ľúbená 1341 01:22:25,334 --> 01:22:30,084 A v tejto láske je sila 1342 01:22:30,668 --> 01:22:35,376 Sila lásky 1343 01:22:35,459 --> 01:22:40,543 Použiť ju môžeme vždy Keď si trúfneme 1344 01:22:40,626 --> 01:22:45,418 Sila lásky 1345 01:22:46,126 --> 01:22:50,584 Sila lásky 1346 01:22:50,668 --> 01:22:55,334 A nájdeme ju V spoločných spomienkach 1347 01:22:55,418 --> 01:22:56,793 A potrebujeme ju 1348 01:22:56,876 --> 01:23:03,043 Ako slnko a svetlo a vzduch 1349 01:23:03,751 --> 01:23:08,251 Keď potrebujeme skutočnú mágiu, Morgan Nájdeme ich tu 1350 01:23:08,334 --> 01:23:12,918 Nájdi v sebe pieseň Tvoje spomienky spoznajú ju 1351 01:23:13,001 --> 01:23:17,251 Nech rastú Nech sa ligocú 1352 01:23:24,084 --> 01:23:25,251 Edward. 1353 01:23:25,834 --> 01:23:26,834 Choď. 1354 01:23:27,334 --> 01:23:29,918 Niekto tu musí ostať, aby bránil náš svet. 1355 01:23:43,709 --> 01:23:47,459 Zo skaly vyrastá kvet 1356 01:23:48,293 --> 01:23:52,626 Kým lúč slnka roztápa Ľadovú jaskyňu 1357 01:23:53,501 --> 01:23:57,543 Budeme o tom spievať Dokým sa svet nepridá 1358 01:23:57,626 --> 01:24:00,168 Čo nás robí silnými? 1359 01:24:00,251 --> 01:24:03,376 Sila lásky 1360 01:24:03,459 --> 01:24:08,084 Láska, sila lásky 1361 01:24:08,168 --> 01:24:12,668 Akoby sme sa rútili na metlách Oblohou nad nami 1362 01:24:12,751 --> 01:24:15,459 Letíme a je s nami láska 1363 01:24:15,543 --> 01:24:18,501 Sila lásky 1364 01:24:18,584 --> 01:24:22,709 Láska, sila lásky 1365 01:24:22,793 --> 01:24:25,626 Pamätaj na spomienky 1366 01:24:25,709 --> 01:24:29,001 Ukazujú nám, čo je to 1367 01:24:29,084 --> 01:24:36,043 Sila lásky 1368 01:24:46,751 --> 01:24:49,168 Myslím, že viem, čo treba spraviť. 1369 01:24:57,209 --> 01:24:58,251 Čo je to? 1370 01:24:58,334 --> 01:25:00,293 {\an8}Môj strom spomienok. 1371 01:25:01,209 --> 01:25:02,543 {\an8}Dokážem ju priviesť späť. 1372 01:25:54,126 --> 01:25:55,876 Myslím, že vybehnem na vzduch. 1373 01:25:55,959 --> 01:25:58,334 Bež, drahý. Do polnoci nech si späť. 1374 01:26:04,918 --> 01:26:06,834 Mala by som na tej slávnosti byť. 1375 01:26:06,918 --> 01:26:08,084 Ale som tu, 1376 01:26:08,168 --> 01:26:11,418 lebo musím dohliadať na tento prútik. 1377 01:26:12,084 --> 01:26:14,168 To len preto, lebo ti neverí. 1378 01:26:14,251 --> 01:26:16,043 Možno neverí tebe. 1379 01:26:16,126 --> 01:26:18,126 Mňa sa nepokúsila premeniť na žabu. 1380 01:26:18,209 --> 01:26:20,709 Možno má rada žaby. 1381 01:26:20,793 --> 01:26:25,584 Nech ťa zmení na hocakého plaza, ja som jej pravá ruka. 1382 01:26:25,668 --> 01:26:28,459 Čo znamená, že ty by si mala robiť hlúposti. 1383 01:26:28,543 --> 01:26:31,834 A ja by som sa mala nádherná promenádovať po festivale. 1384 01:26:33,251 --> 01:26:34,251 Okej, tak choď. 1385 01:26:34,751 --> 01:26:38,084 A Malvine poviem, že si sa na prútik vykašlala. 1386 01:26:38,168 --> 01:26:41,584 Uvidíme, kto skončí ako ropucha s bradavicami. 1387 01:26:43,084 --> 01:26:46,418 Ja by som nikdy takou ropuchou nemohla byť. 1388 01:26:46,501 --> 01:26:48,959 Nepozeráš sa do zrkadla? Do úprimného? 1389 01:26:51,001 --> 01:26:53,626 - Takže takto to bude? - Uhm. 1390 01:26:53,709 --> 01:26:56,209 Obe budeme strážiť prútik. 1391 01:26:56,293 --> 01:26:57,376 Hej, tak to vyzerá. 1392 01:26:57,959 --> 01:26:59,793 Malá rada? Začnite žiť. 1393 01:26:59,876 --> 01:27:01,126 Obe vás nenávidí. 1394 01:27:01,751 --> 01:27:03,001 Pozor! Letí! 1395 01:27:03,084 --> 01:27:04,709 Zvitok! Zdrhaj! 1396 01:27:04,793 --> 01:27:06,043 Pozor! 1397 01:27:06,126 --> 01:27:08,501 Ak nemáte ďalšie otázky, zbohom. 1398 01:27:10,334 --> 01:27:13,376 Pusti ma! 1399 01:27:13,459 --> 01:27:16,501 Dámy, to ste sa nič nenaučili? Musíte byť rýchlejšie. 1400 01:27:16,584 --> 01:27:18,293 Ako to, že je taký rýchly? 1401 01:27:19,668 --> 01:27:22,168 - Dostaneme ho dole. - Počkať. No tak! 1402 01:27:23,168 --> 01:27:24,709 A padáme. 1403 01:27:25,709 --> 01:27:29,376 Boli ste skvelé, dámy, ale čakajú ma klbká na bále. Majte sa. 1404 01:27:37,001 --> 01:27:38,168 Vyzerám pripravená? 1405 01:27:41,543 --> 01:27:44,084 Tu si, zvieratko moje. Nejaké problémy? 1406 01:27:44,834 --> 01:27:46,584 Nie. Byť diabolský mi ide. 1407 01:27:48,751 --> 01:27:53,209 A teraz prichádza na rad tá zábavná časť. 1408 01:27:55,376 --> 01:27:56,668 Som pripravená. 1409 01:27:58,709 --> 01:28:00,168 Nie som nevhodne neoblečený? 1410 01:28:00,834 --> 01:28:02,918 No momentík. Čo je toto? 1411 01:28:08,876 --> 01:28:11,293 Počkajte! Ja som s ňou. 1412 01:28:11,376 --> 01:28:13,293 Na tejto zastávke vystupujem. 1413 01:28:13,376 --> 01:28:14,793 Haló? Pán parochňa. 1414 01:28:16,376 --> 01:28:19,251 Zabudli ste… Som s ňou. Musím sa odtiaľto dostať. 1415 01:28:19,334 --> 01:28:22,334 Hej! Čo sa to deje? Počkajte chvíľu. 1416 01:28:22,418 --> 01:28:23,918 Zabudli ste na mňa! 1417 01:28:43,584 --> 01:28:46,126 Morgan, kde si bola? Si v poriadku? 1418 01:28:46,209 --> 01:28:47,709 Nie. Nie som. Vôbec nie. 1419 01:28:47,793 --> 01:28:49,251 - Zvezieš ma? - Jasné. 1420 01:28:49,334 --> 01:28:51,251 Bež. Budem hneď za tebou. 1421 01:28:58,334 --> 01:28:59,584 Pozrime sa na to. 1422 01:29:01,293 --> 01:29:04,918 Želám si byť kráľovnou Monrolasie. 1423 01:29:10,043 --> 01:29:11,584 Ustúpte! 1424 01:29:13,209 --> 01:29:14,376 Musíme sa dostať dnu. 1425 01:29:25,209 --> 01:29:27,793 Tuším sedíš na mojom mieste. 1426 01:29:32,501 --> 01:29:33,918 Zase ty. 1427 01:29:37,209 --> 01:29:42,501 A ja tuším, že je načase, aby sme s týmto skoncovali raz a navždy. 1428 01:29:43,001 --> 01:29:46,001 Ó, áno. Prosím. 1429 01:30:02,793 --> 01:30:04,751 Hlúpa stolička! 1430 01:30:05,876 --> 01:30:07,918 Prečo sa to stále deje? 1431 01:30:14,418 --> 01:30:15,918 To spravila moja mama? 1432 01:30:17,501 --> 01:30:20,084 Nie, to je Andalasia. 1433 01:30:20,168 --> 01:30:21,543 Preráža sem. 1434 01:30:23,668 --> 01:30:26,543 Okej. Hlboký nádych. Brucho zatiahnuť. 1435 01:30:43,376 --> 01:30:44,376 Želám si. 1436 01:31:02,209 --> 01:31:03,168 Stráže. 1437 01:31:07,709 --> 01:31:09,334 Zničte ju. 1438 01:31:11,126 --> 01:31:12,251 Želám si. 1439 01:31:20,751 --> 01:31:23,876 To sú len motýle, vy truľovia! 1440 01:31:33,251 --> 01:31:34,459 Vaša výsosť! 1441 01:31:35,126 --> 01:31:37,418 Ruby vám chce povedať niečo o prútiku. 1442 01:31:37,501 --> 01:31:39,501 Ozaj? 1443 01:31:41,418 --> 01:31:42,251 Ahojte. 1444 01:31:43,126 --> 01:31:45,876 Bola to jej vina. Ona by mala byť žabou. 1445 01:31:45,959 --> 01:31:47,668 To ty si vpustila dnu tú mačku. 1446 01:31:47,751 --> 01:31:50,001 Obe ste strašné! 1447 01:31:59,418 --> 01:32:01,001 Keď sme pri žabách… 1448 01:32:01,084 --> 01:32:02,793 Želám si. 1449 01:32:20,209 --> 01:32:22,209 - Nancy! - Robert! 1450 01:32:22,293 --> 01:32:23,501 Nevidela si Morgan? 1451 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 - Áno. Je tu. Je v poriadku. - Ešteže tak. 1452 01:32:26,334 --> 01:32:28,084 Bože môj, ľudia šalejú. 1453 01:32:28,168 --> 01:32:30,918 Viem. Počuj, to Giselle. Je prekliata. 1454 01:32:31,001 --> 01:32:33,418 Musíme ju zachrániť, aby to zastavila. 1455 01:32:33,501 --> 01:32:34,376 Prekliata? 1456 01:32:35,418 --> 01:32:36,418 Poďme! 1457 01:32:41,959 --> 01:32:42,959 Morgan! 1458 01:32:43,959 --> 01:32:45,084 Ocko! 1459 01:32:45,668 --> 01:32:46,668 Ocko! 1460 01:32:46,751 --> 01:32:48,209 Ako sa ti darí? 1461 01:32:48,293 --> 01:32:50,209 Prehľadával som preďaleké končiny. 1462 01:32:50,293 --> 01:32:51,876 Musíme ísť dnu. Poďme. 1463 01:32:51,959 --> 01:32:53,584 Z dcéry sa mi stala statočná deva. 1464 01:32:54,376 --> 01:32:55,459 Zachráňme Giselle. 1465 01:32:55,543 --> 01:32:57,001 Čas byť hrdinom. 1466 01:33:18,418 --> 01:33:19,668 Potrebuješ pomôcť? 1467 01:33:21,668 --> 01:33:23,543 - Mama, prestaň! - Giselle! 1468 01:33:34,334 --> 01:33:36,459 Morganin strom spomienok 1469 01:33:40,709 --> 01:33:42,751 Zbytočný zdrap. 1470 01:33:43,376 --> 01:33:44,209 Nie! 1471 01:33:45,209 --> 01:33:46,209 Giselle, nie! 1472 01:33:53,209 --> 01:33:54,834 Toto je nádherné miesto. 1473 01:33:54,918 --> 01:33:57,001 - Hej. - Sme na rande. 1474 01:33:57,084 --> 01:33:59,751 - Je veľmi milá a dobrá. - Áno. 1475 01:34:00,459 --> 01:34:03,084 - Giselle! - Som tu, Morgan. 1476 01:34:04,376 --> 01:34:05,751 Počkaj na mňa! 1477 01:34:07,084 --> 01:34:09,584 Mami, kam to ideš? 1478 01:34:09,668 --> 01:34:11,543 Nikam nejdem. 1479 01:34:13,793 --> 01:34:15,918 Navždy pre mňa budeš princezná. 1480 01:34:18,459 --> 01:34:20,084 Vyššie! Vyššie, mami! 1481 01:34:27,168 --> 01:34:30,084 Ajáj. Čo sa to tu deje? 1482 01:34:30,668 --> 01:34:31,793 Giselle! 1483 01:34:55,751 --> 01:34:56,751 Robert. 1484 01:35:00,876 --> 01:35:01,959 Moja sladká Giselle. 1485 01:35:03,251 --> 01:35:04,626 Vrátila si sa mi. 1486 01:35:05,709 --> 01:35:09,126 Prepáč. Nechcem služobníkov. 1487 01:35:13,668 --> 01:35:15,543 Nancy, kde je Edward? 1488 01:35:15,626 --> 01:35:17,709 Ostal brániť Andalasiu. 1489 01:35:17,793 --> 01:35:18,793 To nie. 1490 01:35:18,876 --> 01:35:20,709 Musíme sa ponáhľať. 1491 01:35:22,876 --> 01:35:24,251 Mágia mizne. 1492 01:35:25,376 --> 01:35:28,543 Musíme to zastaviť, inak všetko z Andalasie zomrie. 1493 01:35:30,918 --> 01:35:32,459 A to znamená… 1494 01:35:34,043 --> 01:35:35,043 Že aj ty? 1495 01:35:35,126 --> 01:35:36,126 Nie. 1496 01:35:37,543 --> 01:35:38,668 Nie, ja… 1497 01:35:39,501 --> 01:35:40,584 Viem to zvrátiť. 1498 01:35:41,168 --> 01:35:42,418 Prestaň! 1499 01:35:43,293 --> 01:35:45,209 Na tvojom mieste by som to nerobila. 1500 01:35:47,334 --> 01:35:48,584 Morgan. 1501 01:35:48,668 --> 01:35:50,043 Morgan! 1502 01:35:50,126 --> 01:35:52,918 - Mama, čo to robíš? - Upokoj sa, chlapče. 1503 01:35:53,001 --> 01:35:55,084 Je to len troška uspávajúceho elixíru. 1504 01:35:55,168 --> 01:35:59,543 Chcela som ho dať Giselle, ale toto musí stačiť. 1505 01:35:59,626 --> 01:36:01,168 Malvina, zvráť jeho účinky. 1506 01:36:01,251 --> 01:36:02,376 To spravím. 1507 01:36:02,459 --> 01:36:07,543 Zvitok mi objasnil, že odbitím polnoci sa tvoje prianie stane večným. 1508 01:36:07,626 --> 01:36:09,584 A mne sa tento svet páči. 1509 01:36:09,668 --> 01:36:14,334 Takže dáš prútik na zem a počkáme na polnoc, kedy sa prebudí. 1510 01:36:14,418 --> 01:36:18,668 Ale ak to spravím, Andalasia zomrie. 1511 01:36:19,584 --> 01:36:22,251 A ak to nespravíš, zomrie ona. 1512 01:36:23,418 --> 01:36:25,959 - Nie. - Nehýb sa, diabolská bosorka. 1513 01:36:26,043 --> 01:36:28,959 Robert. Nie si príliš rázny? 1514 01:36:29,043 --> 01:36:30,251 Malvina, prosím. 1515 01:36:31,376 --> 01:36:32,501 Toto nie si ty. 1516 01:36:32,584 --> 01:36:33,543 Teraz už áno. 1517 01:36:33,626 --> 01:36:38,084 Som presne taká, akú si si ma priala. 1518 01:36:39,126 --> 01:36:40,459 Nie! 1519 01:36:59,376 --> 01:37:00,626 Morgan. 1520 01:37:12,126 --> 01:37:14,668 - Som nejaká slabá. - Giselle. 1521 01:37:14,751 --> 01:37:16,126 Čo sa deje? 1522 01:37:17,376 --> 01:37:19,418 - Si v poriadku? - Neviem. 1523 01:37:39,584 --> 01:37:40,751 Nie. 1524 01:37:40,834 --> 01:37:47,501 No nie je to úžasné, keď sa stretnú dva svety v takej… harmónii? 1525 01:37:56,084 --> 01:38:00,209 Keď odbije polnoc, kúzlo bude spečatené. 1526 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 Nie. 1527 01:38:07,709 --> 01:38:09,751 - Takto to neskončí. - Hm? 1528 01:38:10,501 --> 01:38:11,876 Idem s vami. 1529 01:38:11,959 --> 01:38:13,251 Robert. 1530 01:38:14,001 --> 01:38:16,251 No akí hrdinovia. 1531 01:38:25,834 --> 01:38:28,251 - Čo spravíme? - Nemôžu odbiť na polnoc! 1532 01:38:51,376 --> 01:38:54,293 Je to ako splnené prianie. 1533 01:38:54,834 --> 01:38:56,084 Prosím, vydrž. 1534 01:38:56,168 --> 01:38:57,543 Tak veľmi ma to mrzí. 1535 01:38:57,626 --> 01:38:58,876 Celé je to moja vina. 1536 01:38:58,959 --> 01:39:02,043 Nie. Určite sa ešte niečo dá spraviť. 1537 01:39:02,126 --> 01:39:03,751 - Želám si len… - Nie. 1538 01:39:06,959 --> 01:39:09,293 Vezmi ten kus prútika. 1539 01:39:09,834 --> 01:39:12,168 Tik-tok, tik-tok. 1540 01:39:14,959 --> 01:39:16,751 Tyson, tvoj meč! 1541 01:39:19,376 --> 01:39:20,668 Vydrž! 1542 01:39:24,459 --> 01:39:25,793 Morgan. 1543 01:39:26,876 --> 01:39:28,876 Mágiu nemôžeš zničiť. 1544 01:39:29,668 --> 01:39:30,876 Počúvaj ma. 1545 01:39:31,543 --> 01:39:34,751 Musíš si zapriať nové želanie. 1546 01:39:34,834 --> 01:39:36,501 Ja som už takmer o všetku prišla. 1547 01:39:37,293 --> 01:39:40,959 Podľa vášho smiešneho zvitku 1548 01:39:41,043 --> 01:39:45,459 ten zlomený konár môže použiť len skutočný Andalasian. 1549 01:39:45,543 --> 01:39:47,543 Ale nech sa páči. 1550 01:39:48,334 --> 01:39:53,376 Má pravdu. Ja nie. Nie som skutočná dcéra Andalasie. 1551 01:39:53,459 --> 01:39:56,293 Si skutočná dcéra Andalasie. 1552 01:39:57,668 --> 01:40:00,334 Lebo si moja dcéra, Morgan. 1553 01:40:02,209 --> 01:40:03,793 A vravím ti 1554 01:40:03,876 --> 01:40:06,168 Ako s určitosťou viem 1555 01:40:09,126 --> 01:40:12,334 Lebo by som ti vytvorila svet 1556 01:40:12,876 --> 01:40:15,293 Kde ti nič neublíži 1557 01:40:15,918 --> 01:40:19,084 Kde môžeš vyrastať a kde sa ti bude dariť 1558 01:40:20,709 --> 01:40:24,709 A kde tvoje každé prianie môže kvitnúť 1559 01:40:26,376 --> 01:40:29,959 Navždy ťa budem ľúbiť, Morgan 1560 01:40:31,334 --> 01:40:35,626 Som na teba taká hrdá Viem, že sa nevzdáš 1561 01:40:35,709 --> 01:40:37,293 Nie. 1562 01:40:37,876 --> 01:40:42,168 Poznám mnohé druhy mágie 1563 01:40:42,834 --> 01:40:46,709 Ale žiadna nie je taká silná ako 1564 01:40:48,459 --> 01:40:50,543 Sila lásky 1565 01:40:52,126 --> 01:40:56,668 Moja láska k tebe je mocná 1566 01:41:00,043 --> 01:41:03,126 A budeš ju mať v sebe 1567 01:41:04,293 --> 01:41:05,626 Keď tu už nebudem 1568 01:41:06,251 --> 01:41:08,709 Nie. 1569 01:41:11,001 --> 01:41:12,751 Moja láska bude v tebe 1570 01:41:12,834 --> 01:41:14,668 Nie. 1571 01:41:15,626 --> 01:41:16,459 Na večné veky… 1572 01:41:16,543 --> 01:41:17,709 Nie. 1573 01:41:17,793 --> 01:41:18,793 Keď budem… 1574 01:41:23,626 --> 01:41:27,001 Nie, nie. 1575 01:41:27,084 --> 01:41:28,376 Čo si mám zaželať? 1576 01:41:28,459 --> 01:41:32,459 Prosím, neodchádzaj. Neopúšťaj ma. 1577 01:41:33,126 --> 01:41:34,168 Prosím. 1578 01:41:34,251 --> 01:41:35,501 Giselle. 1579 01:41:39,084 --> 01:41:40,668 Čo si mám želať? 1580 01:41:41,709 --> 01:41:44,376 Tik-tok, tik-tok. 1581 01:41:46,168 --> 01:41:47,168 Počkaj. 1582 01:41:47,834 --> 01:41:48,918 Prečo neodbíjajú? 1583 01:41:50,334 --> 01:41:51,751 Prečo nie je polnoc? 1584 01:41:53,876 --> 01:41:56,043 Prečo nie je polnoc? 1585 01:42:18,709 --> 01:42:23,334 Želám si byť doma… s mamou. 1586 01:42:53,834 --> 01:42:56,334 Áno, poklad. 1587 01:42:57,543 --> 01:42:58,793 Mami. 1588 01:43:00,959 --> 01:43:02,876 Morgan. 1589 01:43:02,959 --> 01:43:04,043 Mami! 1590 01:43:04,126 --> 01:43:05,376 Zvládla si to! 1591 01:43:06,043 --> 01:43:07,251 Tak som sa bála. 1592 01:43:07,334 --> 01:43:10,251 Viem. Ale zachránila si ma. 1593 01:43:11,293 --> 01:43:12,543 Nás všetkých. 1594 01:43:15,376 --> 01:43:16,376 Dobré ráno. 1595 01:43:19,376 --> 01:43:21,418 Sníval sa mi ten najčudnejší sen. 1596 01:43:23,834 --> 01:43:25,334 Dobré ránko. 1597 01:43:28,501 --> 01:43:30,709 Naozaj si na nič nepamätá? 1598 01:43:31,376 --> 01:43:35,209 Iba tí, ktorí v sebe mágiu majú, si na ňu jasne spomínajú. 1599 01:43:35,293 --> 01:43:37,251 Pre všetkých ostatných je ako sen. 1600 01:43:38,418 --> 01:43:42,126 No neviem sa dočkať, ako mu vysvetlíš, že spieval s odpadkovým košom 1601 01:43:42,209 --> 01:43:44,251 a porazil diabolskú kráľovnú. 1602 01:43:45,001 --> 01:43:46,376 Držím ti palce. 1603 01:43:55,876 --> 01:43:59,001 Mala som strašný sen o žabách. 1604 01:43:59,668 --> 01:44:00,876 Ja tiež. 1605 01:44:03,418 --> 01:44:04,418 Dobré ráno, Edgar. 1606 01:44:05,001 --> 01:44:06,626 Giselle, ako obyčajne? 1607 01:44:07,126 --> 01:44:08,876 Ó, áno, prosím. Ďakujem. 1608 01:44:14,709 --> 01:44:15,709 {\an8}REZERVOVANÉ 1609 01:44:15,793 --> 01:44:17,751 Dobré ráno. Prepáčte, že ruším. 1610 01:44:18,334 --> 01:44:19,668 Len som vás chcela pozdraviť. 1611 01:44:20,168 --> 01:44:25,918 A chcela som sa ospravedlniť za veľa vecí. 1612 01:44:27,293 --> 01:44:29,918 Chcela som, aby tu bola Morgan šťastná. 1613 01:44:30,001 --> 01:44:32,376 Asi som sa nechala trochu uniesť. 1614 01:44:36,334 --> 01:44:38,501 Okej. Vychutnajte si kávu. 1615 01:44:41,626 --> 01:44:42,626 Vieš… 1616 01:44:50,168 --> 01:44:55,668 …aj ja sa trochu občas nechám uniesť. 1617 01:44:56,293 --> 01:44:57,668 Nie. 1618 01:44:57,751 --> 01:45:04,126 V jednom výbore sa nám uvoľnilo miesto, ak by si oň mala záujem. 1619 01:45:06,334 --> 01:45:09,668 Nášmu mestu by sa zišiel niekto ako ty. 1620 01:45:11,334 --> 01:45:13,668 Veľmi rada. 1621 01:45:15,459 --> 01:45:18,001 - Objímame sa. - Okej. 1622 01:45:18,084 --> 01:45:20,334 - Tam nesedíš. - Jasné. Okej. Tak nič. 1623 01:45:20,418 --> 01:45:21,668 Hej. 1624 01:45:24,959 --> 01:45:29,834 A tak sa v Monroeville započal nový príbeh Giselle a jej rodiny. 1625 01:45:30,543 --> 01:45:32,043 Tentoraz už bez mágie. 1626 01:45:32,876 --> 01:45:36,959 Robert si otvoril kanceláriu v meste a už nikdy nešiel vlakom. 1627 01:45:37,043 --> 01:45:39,126 Sofia vyrástla. 1628 01:45:39,209 --> 01:45:40,876 - A Morgan… - Ahoj, Morgan! 1629 01:45:46,918 --> 01:45:48,751 Hneď som späť. 1630 01:45:48,834 --> 01:45:51,293 Stále bola tínedžerkou. 1631 01:45:51,376 --> 01:45:53,001 Nepozerajte na mňa, je to desivé. 1632 01:45:53,084 --> 01:45:54,501 - Nepozeráme sa! - Nalejem… 1633 01:45:54,584 --> 01:45:56,918 Prepáčte, že meškám. 1634 01:45:57,001 --> 01:45:59,126 - V lese boli dnes… - Nič sa nedeje. 1635 01:45:59,209 --> 01:46:00,334 …samí škriatkovia. 1636 01:46:00,418 --> 01:46:02,293 Nechceli sa vzdať. 1637 01:46:03,168 --> 01:46:05,334 Na ich vyhnanie sme potrebovali celú dedinu. 1638 01:46:05,418 --> 01:46:07,626 Kde je Edward? Ostal? 1639 01:46:07,709 --> 01:46:10,251 Ó, nie. Je tu. Je v súboji. 1640 01:46:10,334 --> 01:46:12,584 - Samozrejme. - Ustúpte, divoké stvory! 1641 01:46:13,751 --> 01:46:14,751 Si mŕtvy! 1642 01:46:14,834 --> 01:46:16,459 Nie som. Sotva si sa ma dotkol. 1643 01:46:16,543 --> 01:46:17,918 Len si sa ma dotkol! 1644 01:46:18,001 --> 01:46:19,293 Nie som mŕtvy. 1645 01:46:19,376 --> 01:46:20,834 Aha, takmer ani nekrívam. 1646 01:46:24,918 --> 01:46:27,168 Vaši drobní poddaní sú neúprosní. 1647 01:46:29,001 --> 01:46:30,918 - Ako ty, Robert… - Nie. 1648 01:46:31,001 --> 01:46:35,626 …kto tak veľkolepo pomohol s mojím mečom so záchranou sveta. 1649 01:46:35,709 --> 01:46:39,459 Nech len tvoje dobrodružstvá s mojím mečom pokračujú, priateľu. 1650 01:46:39,543 --> 01:46:43,751 Edward, mojim dňom s mečom je koniec. 1651 01:46:43,834 --> 01:46:46,209 Som rád, že ho tu nepotrebujem. 1652 01:46:46,293 --> 01:46:47,668 - Vážne? - Áno. 1653 01:46:47,751 --> 01:46:49,126 - Hej. - Hotová tragédia. 1654 01:46:49,209 --> 01:46:50,334 Vrátiš mi ho? 1655 01:46:50,418 --> 01:46:51,584 Samozrejme. 1656 01:46:51,668 --> 01:46:53,543 - Okej. Výborne. - Ideme hodovať? 1657 01:46:53,626 --> 01:46:55,084 - Iste. - Čo si dáš? 1658 01:46:55,168 --> 01:46:57,876 Ale najprv tu máme špeciálny darček. 1659 01:46:57,959 --> 01:47:01,251 Akékoľvek jedlo si zaželáte a zjaví sa na tomto tanieri. 1660 01:47:02,668 --> 01:47:04,293 To je všetko. To je… 1661 01:47:04,376 --> 01:47:06,209 - Však? To je… Sme si istí. - Áno. 1662 01:47:06,876 --> 01:47:08,584 - Ty si zaželaj. - Áno. 1663 01:47:08,668 --> 01:47:09,876 Dobre teda. 1664 01:47:10,793 --> 01:47:12,751 Prepáčte. Musím ísť obhájiť svoju česť. 1665 01:47:12,834 --> 01:47:14,501 - Opakovaný duel! - Idem tam. 1666 01:47:14,584 --> 01:47:16,418 - Páči sa. Pomôžem ti. - Ale iste. 1667 01:47:16,501 --> 01:47:17,668 Aj ja idem! 1668 01:47:20,709 --> 01:47:21,709 Mám ťa! 1669 01:47:33,251 --> 01:47:34,626 To bolo za čo? 1670 01:47:34,709 --> 01:47:36,168 Jednoducho ťa ľúbim. 1671 01:47:36,251 --> 01:47:38,626 A nič lepšie si želať ani nemôžem. 1672 01:47:45,334 --> 01:47:48,043 A isté dni sú krásne A isté nie 1673 01:47:48,126 --> 01:47:51,084 Ale žiadne neberieme ako samozrejmé 1674 01:47:51,168 --> 01:47:52,418 Lebo ide o radosti 1675 01:47:52,501 --> 01:47:53,334 Nazdravie. 1676 01:47:53,418 --> 01:47:54,709 A ťažkosti 1677 01:47:54,793 --> 01:47:56,376 Keď chceme, aby vznikali 1678 01:47:56,959 --> 01:47:59,459 Spomienky 1679 01:48:03,418 --> 01:48:08,418 A aj keď tu, v skutočnom svete 1680 01:48:09,334 --> 01:48:14,543 Môj koniec nemusí byť 1681 01:48:15,418 --> 01:48:20,918 Šťastný až naveky 1682 01:48:21,001 --> 01:48:24,668 - Je ešte viac - Ešte viac 1683 01:48:24,751 --> 01:48:27,668 - Ešte viac 1684 01:48:27,751 --> 01:48:30,584 - Ešte viac 1685 01:48:30,668 --> 01:48:33,626 - Ešte viac 1686 01:48:33,709 --> 01:48:36,001 Ešte viac 1687 01:48:36,084 --> 01:48:42,918 Začarovaný 1688 01:49:07,084 --> 01:49:10,084 Koniec 1689 01:49:12,668 --> 01:49:16,751 ROZČAROVANÁ 1690 01:50:32,751 --> 01:50:35,209 ROZČAROVANÁ 1691 01:58:07,043 --> 01:58:09,043 Preklad titulkov: Jana Schreiberová