1 00:00:29,043 --> 00:00:31,251 {\an8}Andalasia 2 00:00:31,793 --> 00:00:33,459 {\an8}Andalasia 3 00:00:33,543 --> 00:00:39,418 Leva lycklig i alla sina dagar 4 00:00:39,918 --> 00:00:45,043 Minns du alltid Andalasia 5 00:00:45,126 --> 00:00:50,918 Har du alltid ett leende På dina läppar 6 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 Bonjour. 7 00:00:53,501 --> 00:00:57,709 Det var en gång ett magiskt kungadöme som hette Andalasia, 8 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 där ett barn hittades i skogen. 9 00:01:01,126 --> 00:01:03,418 Utan någon mor eller far att tala om, 10 00:01:03,501 --> 00:01:08,626 uppfostrades barnet av djuren, som älskade henne som sitt eget. 11 00:01:08,709 --> 00:01:12,001 Och hon hette Giselle. 12 00:01:13,084 --> 00:01:15,959 Giselle växte upp till en vacker ung dam, 13 00:01:16,043 --> 00:01:19,209 {\an8}med ett kärleksfullt hjärta och en hemlig önskan. 14 00:01:20,043 --> 00:01:23,626 {\an8}Jag har drömt om Min sanna kärleks kyss 15 00:01:23,709 --> 00:01:27,126 {\an8}Och prinsen Jag hoppas följer med 16 00:01:27,209 --> 00:01:33,001 Tills hon en dag vann kärleken från Andalasias modigaste prins! 17 00:01:33,501 --> 00:01:39,293 {\an8}Men sedan knuffades Giselle genom en ondskans portal av en ond drottning 18 00:01:39,376 --> 00:01:43,626 och hamnade i ett underligt och väldigt förvirrat kungarike som hette… 19 00:01:44,334 --> 00:01:47,668 New York City 20 00:01:49,043 --> 00:01:52,418 Där träffade hon Robert, en advokat med drömska ögon 21 00:01:52,501 --> 00:01:57,126 och en dotter som hette Morgan, som såg magi i allt. 22 00:01:57,209 --> 00:01:59,626 Så Giselle och Robert blev kära. 23 00:01:59,709 --> 00:02:00,709 Och de levde… 24 00:02:00,793 --> 00:02:07,084 I alla sina dagar 25 00:02:07,668 --> 00:02:09,293 Pappa! 26 00:02:09,376 --> 00:02:12,168 -Kom igen! Läs den igen, pappa. -Kom hit! 27 00:02:12,251 --> 00:02:16,918 Tänk om jag sa att "i alla sina dagar" inte var slutet på berättelsen? 28 00:02:18,126 --> 00:02:20,126 Vi har hört den berättelsen miljoner gånger. 29 00:02:20,209 --> 00:02:21,918 Det är så den alltid slutar. 30 00:02:22,543 --> 00:02:24,084 Ni har bara hört en del av den. 31 00:02:24,168 --> 00:02:25,001 Förtrollad 32 00:02:25,084 --> 00:02:27,959 New York gjorde inte Giselle lycklig i alla sina dagar. 33 00:02:28,043 --> 00:02:29,084 -Vadå? -Vad? 34 00:02:29,168 --> 00:02:30,001 Avförtrollad 35 00:02:30,084 --> 00:02:33,918 Jag är inte stolt över min del i den här, men får den er i säng så läser jag den. 36 00:02:35,084 --> 00:02:38,209 Den här berättelsen börjar där den andra slutade: 37 00:02:38,293 --> 00:02:41,959 i kungariket New York, efter livet som "lycklig i alla sina dagar". 38 00:02:42,043 --> 00:02:45,834 Efter? Men det finns inget efter "lycklig i alla sina dagar". 39 00:02:45,918 --> 00:02:51,293 Just det. Man bara gifter sig och sedan händer det inget mer i livet. 40 00:02:51,376 --> 00:02:53,209 Inte i den här världen. 41 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 Där borta slutar det aldrig att hända saker. 42 00:02:55,918 --> 00:02:58,209 För Giselle, gick det några år. 43 00:02:58,293 --> 00:03:02,918 Morgan växte snabbt, och så småningom fick Robert och Giselle ett barn. 44 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 En vacker flicka som hette Sofia. 45 00:03:05,709 --> 00:03:08,959 Och för ett ögonblick hade Giselle verkligen allt. 46 00:03:11,001 --> 00:03:13,418 Och det var då saker och ting började förändras. 47 00:03:13,959 --> 00:03:18,459 {\an8}Först med allt som barnet behövde, deras slott krympte med två storlekar. 48 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 Sedan blev livet så hektiskt 49 00:03:20,501 --> 00:03:23,876 att det kändes som om en sömnförbannelse drabbade dem varje kväll. 50 00:03:24,626 --> 00:03:27,709 Men det svåraste av allt var Morgan. 51 00:03:27,793 --> 00:03:31,834 Hon blev vad man i den världen kallar en "tonåring". 52 00:03:32,751 --> 00:03:36,334 Giselle tyckte att hon givit sig av till en långväga plats 53 00:03:36,418 --> 00:03:38,001 dit hon aldrig kunde komma. 54 00:03:38,751 --> 00:03:41,334 Det blev så mycket förändring att Giselle började känna 55 00:03:41,418 --> 00:03:45,626 {\an8}att livet i kungariket New York inte var som en saga när allt kom omkring. 56 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 Och det var då hon såg… ett tecken. 57 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 {\an8}FLYTTA TILL… Monroeville Din saga börjar här! 58 00:03:52,126 --> 00:03:55,209 {\an8}Då insåg hon att lycklig-i-alla-sina-dagar fanns någon annanstans. 59 00:03:55,293 --> 00:03:59,584 Så Giselle och Robert började söka efter ett nytt lycklig-i-alla-sina-dagar. 60 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 LEVERANS - HÄMTNING FLYTT - LAGER 61 00:04:06,584 --> 00:04:10,043 -Okej. Nästa anhalt: "Monroeville". -Var fan ligger Monroeville? 62 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 Jag vet inte. 63 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 Det måste vara bättre än här. 64 00:04:18,709 --> 00:04:23,209 Jag vet att förändring kan vara läskigt, men det kan också vara spännande. 65 00:04:23,293 --> 00:04:26,126 Tänk på alla nya härliga människor ni kommer att träffa, 66 00:04:26,209 --> 00:04:28,626 som kommer att älska er lika mycket som jag gör. 67 00:04:29,334 --> 00:04:33,001 Och kom ihåg, när man behöver en vän, vad gör man då? 68 00:04:56,959 --> 00:04:59,834 Morgan, kan du försöka hjälpa till lite? 69 00:04:59,918 --> 00:05:03,168 Jag hjälper till. Jag berättar för hela internet att jag kidnappats. 70 00:05:03,251 --> 00:05:04,626 Alla säger att det är hemskt. 71 00:05:04,709 --> 00:05:07,334 Många människor flyttar till förorten från staden 72 00:05:07,418 --> 00:05:08,876 och blir jättelyckliga. 73 00:05:08,959 --> 00:05:13,126 Ja, men jag var jättelycklig här. Kan du hjälpa mig här, Sofia? 74 00:05:14,626 --> 00:05:18,376 -Du är inte till någon hjälp. -Vem är spänd på vårt nya äventyr? 75 00:05:18,459 --> 00:05:19,834 Jättespänd. 76 00:05:21,001 --> 00:05:24,043 -Jaha, det var… sarkastiskt. -Sarkastiskt, ja. 77 00:05:24,626 --> 00:05:29,043 Men Morgan, jag lovar, Monroeville är det perfekta stället. 78 00:05:29,126 --> 00:05:31,834 Perfekt för dig, kanske. Inte direkt för mig. 79 00:05:32,584 --> 00:05:35,043 -Morgan… -Inga tal. 80 00:05:35,126 --> 00:05:37,126 Ska vi göra det här, så åker vi bara. 81 00:05:38,751 --> 00:05:40,918 Tonåringar är så här. Hon klarar sig. 82 00:05:42,084 --> 00:05:44,043 Jag hoppas det. 83 00:05:44,918 --> 00:05:49,293 -Vi fick verkligen magiska minnen här. -Det fick vi. Och vi ska få fler. 84 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 Om jag har lärt mig något av att träffa en prinsessa på en reklamskylt, 85 00:05:53,709 --> 00:05:56,334 är det att man ibland måste våga chansa. 86 00:06:00,168 --> 00:06:01,418 Nu börjar vi vårt nya liv. 87 00:06:07,251 --> 00:06:10,168 Så de packade sina saker och flyttade… 88 00:06:10,251 --> 00:06:15,043 Till en plats där det inte finns Något som oroar 89 00:06:15,126 --> 00:06:18,626 Eller stör 90 00:06:18,709 --> 00:06:22,376 Ett nytt och magiskt rike 91 00:06:22,459 --> 00:06:28,251 Kallat förorten 92 00:06:28,334 --> 00:06:30,876 VÄLKOMMEN TILL MONROEVILLE Din saga börjar här! 93 00:06:30,959 --> 00:06:32,293 Är det inte underbart? 94 00:06:32,876 --> 00:06:36,084 Det är det närmaste Andalasia jag någonsin har sett. 95 00:06:36,168 --> 00:06:38,126 Vårt hus är som ett slott, 96 00:06:38,209 --> 00:06:40,834 jag får eget rum. Du har berättat en miljon gånger. 97 00:06:42,501 --> 00:06:44,043 Titta. 98 00:06:45,793 --> 00:06:47,418 Ja, man vet aldrig, Morgan. 99 00:06:47,501 --> 00:06:51,209 Kanske kommer Monroeville att ge dig lite magi som jag hade när jag växte upp. 100 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Här är det. 101 00:06:57,543 --> 00:07:01,001 Så bra. Väggarna är på plats igen. 102 00:07:01,084 --> 00:07:02,543 Var väggarna borta? 103 00:07:05,293 --> 00:07:09,293 -Jösses. -Wow. Intressant slott. 104 00:07:09,376 --> 00:07:12,626 Vi ligger lite efter, så du får lov att använda fantasin. 105 00:07:12,709 --> 00:07:16,584 En ny bebis i staden. Vi hade kommit med presenter. 106 00:07:16,668 --> 00:07:18,584 Vi hjälper gärna till med sovstunderna. 107 00:07:18,668 --> 00:07:21,793 Kära nån. Tack. Det ska jag lägga på minnet. 108 00:07:21,876 --> 00:07:24,209 -Ska vi titta på vårt nya hem? -Ja. 109 00:07:24,293 --> 00:07:27,501 -Det är en del av äventyret. -Hejdå. 110 00:07:30,834 --> 00:07:33,418 Den ska vara i vardagsrummet. 111 00:07:35,459 --> 00:07:38,251 Det är inget äventyr. Det är en avstjälpningsplats. 112 00:07:39,293 --> 00:07:42,584 En plats fylld av äventyr. 113 00:07:42,668 --> 00:07:46,209 Låt mig ta min lilla prinsessa och visa resten av huset. 114 00:07:46,293 --> 00:07:48,959 Ja. Ingen fara. Nu går vi. 115 00:07:49,043 --> 00:07:53,168 Jag ska kolla om någon av flyttgubbarna kan flytta tillbaka mig till New York. 116 00:07:56,751 --> 00:07:59,418 Jag vet att det är svårt att börja om på en ny plats. 117 00:07:59,918 --> 00:08:03,001 Jag gjorde det en gång. Inte direkt avsiktligt, 118 00:08:03,584 --> 00:08:07,168 men jag upptäckte att man bara behöver se saker på rätt sätt. 119 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 Åh, nej. 120 00:08:09,084 --> 00:08:10,501 Här, jag visar dig. 121 00:08:10,584 --> 00:08:12,001 Snälla, vi behöver inte… 122 00:08:12,084 --> 00:08:13,459 -Här är vi -…sjunga. 123 00:08:13,543 --> 00:08:15,168 En familj som börjar om 124 00:08:15,251 --> 00:08:18,001 Där livet blir bättre och nyare 125 00:08:18,751 --> 00:08:19,751 Se upp! 126 00:08:20,918 --> 00:08:24,543 Under en skinande sol I en ny, fin himmel 127 00:08:24,626 --> 00:08:27,459 Blir våra drömmar sanna Ja, sannare nu 128 00:08:29,918 --> 00:08:33,126 I en trädgård Full av fyrklöver 129 00:08:33,209 --> 00:08:36,293 Blommar vi Där vi planterats 130 00:08:36,376 --> 00:08:39,459 Och livet ska fyllas Med ännu mer 131 00:08:39,543 --> 00:08:43,626 Glädje Än någonsin 132 00:08:43,709 --> 00:08:50,418 Och ännu mer förtrollat 133 00:08:52,668 --> 00:08:53,668 Ursäkta. 134 00:08:55,834 --> 00:08:58,751 Vi är välsignade Med vårt lilla slott 135 00:08:58,834 --> 00:09:01,793 Vi sjunger När vi glatt packar upp 136 00:09:01,876 --> 00:09:03,209 Vi blir de bästa vänner 137 00:09:03,293 --> 00:09:08,084 Med rådjuren här, tvättbjörnarna De gulliga skunkarna 138 00:09:09,376 --> 00:09:10,709 Jösses. 139 00:09:10,793 --> 00:09:13,793 Långt bort från väsen och stress 140 00:09:13,876 --> 00:09:16,459 Blir våra önskningar uppfyllda 141 00:09:16,543 --> 00:09:21,793 Och även de fulaste fåglarna Kvittrar jättefint 142 00:09:21,876 --> 00:09:24,876 Jag upprepar 143 00:09:27,293 --> 00:09:32,209 Vi har lämnat stadens starka ljus 144 00:09:33,418 --> 00:09:38,168 För att cykla runt och flyga drake 145 00:09:39,209 --> 00:09:42,251 Nu kommer vi att bli 146 00:09:42,334 --> 00:09:47,459 Förortsbor 147 00:09:47,959 --> 00:09:51,126 Och ännu mer 148 00:09:51,209 --> 00:09:58,168 Förtrollade 149 00:10:04,626 --> 00:10:05,834 Jag mår bra! 150 00:10:07,251 --> 00:10:08,251 Tror jag. 151 00:10:09,043 --> 00:10:11,251 -Okej, fortsätt blunda. -Öppna inte ögonen. 152 00:10:11,334 --> 00:10:13,168 -Öppna inte ögonen. -Fortsätt blunda. 153 00:10:13,251 --> 00:10:15,709 Känns väldigt läskigt nu. Japp. Jag blundar. 154 00:10:15,793 --> 00:10:18,001 Var inte rädd. Så där ja. Redo? 155 00:10:18,084 --> 00:10:19,209 Okej. 156 00:10:19,293 --> 00:10:20,293 -Okej. -Öppna ögonen. 157 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 Åh, wow. 158 00:10:25,418 --> 00:10:27,584 Det här var… wow. 159 00:10:28,918 --> 00:10:29,918 Wow. 160 00:10:33,543 --> 00:10:37,043 Jag vet att jag skenade iväg lite och du får ändra vad du vill. 161 00:10:37,126 --> 00:10:40,084 Jag ville bara att du skulle ha ett riktig rum när vi kom hit. 162 00:10:40,168 --> 00:10:42,251 Morgans minnesträd 163 00:10:42,334 --> 00:10:44,918 Ja. Hon fick dem att lova att det skulle bli klart. 164 00:10:49,126 --> 00:10:50,459 Det är jättefint, mamma. 165 00:10:51,501 --> 00:10:52,501 Tycker du? 166 00:10:55,751 --> 00:11:00,126 Snart kommer allt att kännas som hemma. Du kommer att få se. 167 00:11:00,626 --> 00:11:01,626 -Ja. 168 00:11:02,834 --> 00:11:05,209 Bra jobbat, älskling. 169 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 Åh, nej. 170 00:11:12,293 --> 00:11:13,751 -Herre… -Stäng av den. 171 00:11:13,834 --> 00:11:16,376 -Det är mina grejer. Hjälp! -Kväv lågorna. 172 00:11:16,459 --> 00:11:17,793 -Vad… -Ta en filt! 173 00:11:17,876 --> 00:11:19,668 -Släck den. -Försiktigt! 174 00:11:19,751 --> 00:11:22,626 Jag kan inte… Det var alla mina kläder! 175 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 Hallå, hallå! 176 00:11:25,001 --> 00:11:29,084 -Känner vi någon här? -Nej. Men det kan vi göra. 177 00:11:30,209 --> 00:11:33,126 Är du färgblind? Den är inte grön. Den är turkos. 178 00:11:33,959 --> 00:11:35,668 Vad är det för något? Fiskar? 179 00:11:37,293 --> 00:11:39,584 Ta inte illa upp. Dörren var öppen. 180 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 -Giselle och Robert, va? Och Morgan. -Ja. 181 00:11:42,334 --> 00:11:44,876 Åh, och lilla Sofia. 182 00:11:44,959 --> 00:11:47,168 -Ja. Hur visste du det? -Hej. 183 00:11:47,251 --> 00:11:49,418 Malvina Monroe. 184 00:11:50,293 --> 00:11:51,751 Jag hade kunnat sälja detta 185 00:11:51,834 --> 00:11:56,293 men jag jobbar med lite mer exklusiva hus, så… 186 00:11:56,959 --> 00:11:58,001 Rosaleen och Ruby! 187 00:11:58,918 --> 00:12:01,001 Åh, de luktar så gott. 188 00:12:01,084 --> 00:12:03,418 Oj! Wow. 189 00:12:03,501 --> 00:12:05,918 -Giselle. -Det var något, det. 190 00:12:06,001 --> 00:12:08,709 -Hon gjorde allt själv. -Till och med korgarna. 191 00:12:08,793 --> 00:12:10,084 Är det sant? 192 00:12:11,251 --> 00:12:12,334 Jag flätar. 193 00:12:12,418 --> 00:12:14,543 Det var väldigt fint av dig. 194 00:12:14,626 --> 00:12:18,876 -Och lite konstigt. -Morgan, vi tar ut de här i köket. 195 00:12:19,459 --> 00:12:20,459 -Tack. 196 00:12:20,543 --> 00:12:22,501 -Trevligt att träffas. -Vi ska bara… 197 00:12:22,584 --> 00:12:27,376 Hej då. Jag har en som växer också. En liten surpuppa. 198 00:12:27,959 --> 00:12:31,418 -Men han är ändå min ögonsten. -Allas vår ögonsten. 199 00:12:31,501 --> 00:12:34,251 Mer av en sten i ögat på alla. 200 00:12:36,834 --> 00:12:40,876 Om ni behöver något, är jag er kvinna, okej? 201 00:12:40,959 --> 00:12:43,168 Jag kan den här staden bättre än någon annan. 202 00:12:43,251 --> 00:12:46,168 Så blygsam. Hon gjorde staden till vad den är. 203 00:12:46,251 --> 00:12:48,334 Ja. Hon är som en drottning här. 204 00:12:49,043 --> 00:12:52,168 Ja, då är jag ju dubbelt förärad. 205 00:12:52,251 --> 00:12:55,084 Jag tycker att alla städer ska ha en drottning… 206 00:12:55,751 --> 00:12:56,751 Ja. 207 00:12:57,418 --> 00:12:58,418 God natt. 208 00:12:59,668 --> 00:13:03,293 Det var kanske inte den första dag vi hoppades på, men… 209 00:13:04,959 --> 00:13:06,876 Vi kanske skulle ha väntat en månad till. 210 00:13:06,959 --> 00:13:10,293 Nej, vi flyttade fram det tre gånger. Oroa dig inte. Vi bor in oss. 211 00:13:10,376 --> 00:13:11,709 Lyssna på det. 212 00:13:12,293 --> 00:13:14,584 Det är så mycket bättre än 5th Avenue. 213 00:13:14,668 --> 00:13:16,876 Nej, det är bara högre, underligt nog. 214 00:13:16,959 --> 00:13:20,668 De syrsorna komponerade en sång till oss för att säga: "Hej." 215 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 Som tack borde vi bygga en resort till dem. 216 00:13:23,668 --> 00:13:25,626 Jag tror inte att det har en. 217 00:13:25,709 --> 00:13:28,709 Kan vi prata om att vi flyttade hit för att få mer plats 218 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 och att vi nu sover i samma rum? 219 00:13:30,751 --> 00:13:33,001 -Jag vet. -Morgan, vi har pratat om det. 220 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 Det är bara tills röken vädrats ur ditt rum. 221 00:13:35,834 --> 00:13:37,834 Ja. 222 00:13:42,543 --> 00:13:46,376 Här är vi En familj som börjar om 223 00:13:46,459 --> 00:13:47,459 Mamma. 224 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 Okej. 225 00:14:03,668 --> 00:14:07,459 Varför ringer ditt alarm? Det är fortfarande i går ute. 226 00:14:08,334 --> 00:14:09,751 Jag är en pendlare nu. 227 00:14:09,834 --> 00:14:11,793 Var finns elden? 228 00:14:13,043 --> 00:14:15,376 Ingen fara, älskling. Ingen fara, gumman. 229 00:14:18,126 --> 00:14:19,334 Det brinner! 230 00:14:20,876 --> 00:14:22,084 Åh, nej! Åh… 231 00:14:22,168 --> 00:14:25,959 Ja. Det är en vacker morgon, eller hur? 232 00:14:26,584 --> 00:14:29,668 Vi måste flytta de här lådorna. Jag är så sen. 233 00:14:29,751 --> 00:14:32,876 Jag kommer inte underfund med pendlargrejen. Kaffe, tack. 234 00:14:32,959 --> 00:14:34,501 Jag behöver grädde i det. 235 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 Herregud. Vad är det som luktar? 236 00:14:38,126 --> 00:14:41,293 God morgon. Jag har gjort lite… 237 00:14:42,168 --> 00:14:43,334 -…rostbröd. -Rostbröd? 238 00:14:43,418 --> 00:14:46,543 Ja, det är ett mirakel. En av mina tröjor överlevde. 239 00:14:48,001 --> 00:14:50,626 -Förlåt mig. Är du okej? -Åh, nej! 240 00:14:50,709 --> 00:14:52,459 -Oj, jösses! -Herregud! Jag är okej. 241 00:14:52,543 --> 00:14:55,376 -Brände du dig? -Nej, men det här är min enda outfit! 242 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Förlåt mig. 243 00:15:06,543 --> 00:15:09,209 Åh, kungen och drottningen av Andalasia? 244 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 Nancy! Edward! Vad gör ni här? 245 00:15:12,959 --> 00:15:15,959 Vi var tvungna att bygga en portal till ert nya hem. 246 00:15:16,459 --> 00:15:17,918 -En flicka! -Hej. 247 00:15:18,001 --> 00:15:19,418 -Hej! -Hej. 248 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 Hej, wow. 249 00:15:20,959 --> 00:15:22,959 Robert! 250 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 Gratulerar till utökningen av ditt släkte. 251 00:15:28,459 --> 00:15:29,959 Tack. 252 00:15:30,626 --> 00:15:33,418 Er boning. Är ni fattiga nu? 253 00:15:33,501 --> 00:15:35,251 -Edward! -Nej, vi är inte fattiga. 254 00:15:35,334 --> 00:15:37,168 Det kallas ett renoveringsobjekt. 255 00:15:37,251 --> 00:15:40,084 -Ja, det är… Vi ska… -Ett renoveringsobjekt! 256 00:15:40,584 --> 00:15:43,751 Ja. När era bönder grävt vallgraven och lagt till ett torn, 257 00:15:43,834 --> 00:15:49,168 och en balkong som du kan sjunga på, badande i skenet av en förlåtande måne. 258 00:15:49,251 --> 00:15:50,251 Jag kan se det nu. 259 00:15:50,918 --> 00:15:52,709 Okej. Och med det sagt, så går jag. 260 00:15:53,584 --> 00:15:54,751 -Åh, nej. -Hej då. 261 00:15:54,834 --> 00:15:56,584 -Låt mig visa er huset. -Okej. 262 00:15:56,668 --> 00:15:57,709 Robert! 263 00:15:58,543 --> 00:16:01,668 -Du verkar ha glömt ditt svärd. -Nej. Jag har inget svärd. 264 00:16:01,751 --> 00:16:03,876 Jag bara antog att när du nu är godsägare, 265 00:16:03,959 --> 00:16:06,084 -kunde du behöva ett. -Nej, fortfarande advokat. 266 00:16:06,168 --> 00:16:07,168 Tragiskt. 267 00:16:07,251 --> 00:16:09,709 Du måste vara desperat efter att verkligen göra något. 268 00:16:10,209 --> 00:16:12,043 -Jag gör mycket. -Ja, självklart. 269 00:16:12,584 --> 00:16:15,543 Man måste verka oberörd för att orka med ett så kargt liv. 270 00:16:16,709 --> 00:16:17,876 Kanske kan det här hjälpa. 271 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 -Det är ditt. -Åh, nej! 272 00:16:20,918 --> 00:16:22,293 Nej, det vore för mycket. 273 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 Åh, nej! Jag insisterar. 274 00:16:24,584 --> 00:16:26,543 Detta svärd och jag har nedlagt mången best. 275 00:16:27,584 --> 00:16:30,793 Och varit med om magnifika äventyr som prövat både kropp och själ! 276 00:16:32,543 --> 00:16:33,959 Må det bringa dig detsamma. 277 00:16:36,043 --> 00:16:37,084 Tack. 278 00:16:39,501 --> 00:16:40,584 Jag önskar dig välgång. 279 00:16:47,126 --> 00:16:48,543 Tack, bonde. 280 00:16:51,418 --> 00:16:53,251 Vi missade hennes födelsedag. 281 00:16:53,334 --> 00:16:55,293 Men vi var tvungna att se till 282 00:16:55,376 --> 00:16:59,793 att kungen och drottningen av Andalasias guddotter 283 00:17:00,293 --> 00:17:02,751 fick en sådan här. 284 00:17:05,626 --> 00:17:07,626 En andalasisk önskestav. 285 00:17:07,709 --> 00:17:09,001 En vadå för stav? 286 00:17:09,084 --> 00:17:11,126 En andalasisk önskestav. 287 00:17:11,209 --> 00:17:14,084 Jag har hört talas om dem men jag har aldrig sett någon. 288 00:17:14,168 --> 00:17:16,084 Gudföräldrar som är kung och drottning… 289 00:17:19,834 --> 00:17:21,501 …måste göra något extra speciellt. 290 00:17:24,459 --> 00:17:26,126 Här är din önskande stav 291 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 Det mest magiska av verktyg 292 00:17:28,626 --> 00:17:32,168 Använd till glädje och lycka 293 00:17:32,251 --> 00:17:35,376 Men se till att kunna reglerna 294 00:17:35,459 --> 00:17:38,043 Finns det någon i Andalasia som bara säger saker? 295 00:17:38,126 --> 00:17:39,834 Inte om vi kan undvika det. 296 00:17:42,043 --> 00:17:45,251 Här finns Andalasias magi 297 00:17:45,334 --> 00:17:48,543 I denna underbart fina önskestav 298 00:17:49,459 --> 00:17:52,459 Vi ger magi från Andalasia 299 00:17:52,543 --> 00:17:55,376 Till denna trista, icke-magiska värld 300 00:17:57,043 --> 00:17:58,084 Denna önskestav 301 00:17:58,168 --> 00:17:59,709 Hon kommer bli så glad 302 00:17:59,793 --> 00:18:01,918 Av allt kul hon kan ha 303 00:18:02,001 --> 00:18:04,251 Med gåvan vi gav henne 304 00:18:04,334 --> 00:18:08,001 Men kom ihåg Den kan bara användas 305 00:18:08,084 --> 00:18:10,376 Av en sann andalasisk son 306 00:18:10,459 --> 00:18:13,043 Eller dotter 307 00:18:15,709 --> 00:18:21,293 Hon är vår sanna andalasiska guddotter 308 00:18:24,459 --> 00:18:26,459 -Med magin 309 00:18:26,543 --> 00:18:28,459 -Från Andalasia 310 00:18:28,543 --> 00:18:32,626 När hon längtar Med själ och hjärta 311 00:18:32,709 --> 00:18:37,418 Har hon magin från Andalasia 312 00:18:38,084 --> 00:18:40,584 Och har hon frågor Konsultera bokrullen 313 00:18:41,168 --> 00:18:42,418 Bokrullen? 314 00:18:43,043 --> 00:18:45,584 Fråga bokrullen vad som helst så kommer svaret. 315 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 Eller, i det här landet, läser man väl det bara? 316 00:18:50,209 --> 00:18:52,084 Hur kan ni leva här? 317 00:18:53,209 --> 00:18:55,168 Vad sägs om det? 318 00:18:55,251 --> 00:18:57,834 Du är en sann andalasisk dotter. 319 00:19:04,709 --> 00:19:09,001 Om ni inte har någon stav till en falsk andalasisk dotter, 320 00:19:09,084 --> 00:19:10,084 går jag och byter om. 321 00:19:11,293 --> 00:19:15,334 Och ja, jag ska titta i din garderob. Det finns säkert kul grejer där 322 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 om man vill göra ett magplask på sin nya skola. 323 00:19:18,793 --> 00:19:19,876 Ja. 324 00:19:20,668 --> 00:19:24,501 Ibland säger hon en sak men menar motsatsen. 325 00:19:25,209 --> 00:19:28,334 Jag kan aldrig skilja på det. Det är… Ja. 326 00:19:28,418 --> 00:19:30,751 Ja, tonåringar är sådana. 327 00:19:32,001 --> 00:19:35,001 -Är du okej? -Ja. Det är bra. 328 00:19:35,959 --> 00:19:36,959 Jag bara… 329 00:19:38,501 --> 00:19:42,793 Är det ibland enklare att leva i Andalasia? 330 00:19:46,334 --> 00:19:48,626 Tja, jag skulle inte säga enklare. 331 00:19:49,251 --> 00:19:52,626 Vi har drakar och odjursuppror. 332 00:19:52,709 --> 00:19:56,668 I Andalasia är det svåraste att hitta sitt lycklig-i-alla-sina-dagar. 333 00:19:57,418 --> 00:19:59,834 Allt annat verkar så lätt. 334 00:20:00,584 --> 00:20:03,293 Den här världen… känns väldigt annorlunda. 335 00:20:03,376 --> 00:20:04,626 Ja. Det är sant. 336 00:20:04,709 --> 00:20:08,668 Lycklig i alla sina dagar är mer av ett koncept än en grej här. 337 00:20:08,751 --> 00:20:11,668 Är det sant? Vad trist. 338 00:20:13,543 --> 00:20:17,709 Jag tycker att om världen inte behagar dig så får du förändra den. 339 00:20:17,793 --> 00:20:20,959 -Älskling, det är inte alltid så enkelt. -Snicksnack! 340 00:20:21,043 --> 00:20:25,459 Om det är någon som kan göra något här, så är det vår Giselle. 341 00:20:36,001 --> 00:20:38,501 -Jag hann. -Är det ett svärd? 342 00:20:39,334 --> 00:20:40,501 Ja. Ja, det är det. 343 00:20:47,543 --> 00:20:51,834 Ett tips, säg till dem: "Ingen påse, dubbla omslag." 344 00:20:51,918 --> 00:20:55,043 Och kanske lämna svärdet hemma nästa gång. 345 00:20:55,918 --> 00:20:58,209 Lyssna inte på honom. Du ska göra din grej. 346 00:20:58,293 --> 00:21:00,876 Man åker ju med det här tåget om och om igen. 347 00:21:00,959 --> 00:21:06,543 Och om och om igen. Och om och om, och om igen. 348 00:21:06,626 --> 00:21:08,084 Och sedan dör man. 349 00:21:09,001 --> 00:21:10,501 Det är bara verkligheten. 350 00:21:10,584 --> 00:21:14,084 Metro North till Grand Central Station. Näst stopp, Poughkeepsie. 351 00:21:18,043 --> 00:21:19,876 Jag måste gå in! Ta en plats till mig! 352 00:21:21,168 --> 00:21:24,001 Jag känner mig som en mänsklig krya på dig-bukett. 353 00:21:24,834 --> 00:21:27,001 Var inte fånig. Du är vacker. 354 00:21:27,084 --> 00:21:30,834 Blommorna på kjolen lyfter fram resten av blommorna på kjolen. 355 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 Jättebra. 356 00:21:33,126 --> 00:21:34,834 -Jösses. -Vad fint! 357 00:21:34,918 --> 00:21:37,001 Det här är en stor förbättring från förra året. 358 00:21:37,084 --> 00:21:39,084 Hon är verkligen engagerad. 359 00:21:39,168 --> 00:21:40,668 {\an8}PRINSEN AV MONROE-FEST! 360 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 -Grattis, ni klarade det. -Tack. 361 00:21:42,584 --> 00:21:46,626 Wow. Du har verkligen talang för bakverk. 362 00:21:46,709 --> 00:21:49,709 -Det är bara en liten insamling. -Till Monroe-fest? Vad är det? 363 00:21:49,793 --> 00:21:53,668 Det är årets största evenemang. Malvina organiserar allt. 364 00:21:53,751 --> 00:21:55,209 Det är spektakulärt. 365 00:21:55,293 --> 00:22:00,126 Det blir också lekar och en omröstning om prins och prinsessa. 366 00:22:00,209 --> 00:22:02,876 {\an8}Hennes son Tyson har valts till prins tre år i rad. 367 00:22:02,959 --> 00:22:05,334 Till och med när han brutit båda benen. 368 00:22:05,418 --> 00:22:09,543 -Det är inte riggat. Jag lovar. -Jag tycker att det låter underbart. 369 00:22:10,043 --> 00:22:12,959 Jag älskar festivaler. Vi har dem hela tiden där jag kommer ifrån. 370 00:22:14,126 --> 00:22:16,584 De avbröts ofta av ondskefulla krafter, 371 00:22:16,668 --> 00:22:19,751 men när de inte gjorde det, förde de människor samman. 372 00:22:20,626 --> 00:22:22,626 Jag skulle gärna hjälpa till om det behövs. 373 00:22:22,709 --> 00:22:24,834 Ni borde acceptera erbjudandet. 374 00:22:24,918 --> 00:22:28,959 En gång gjorde hon en skog av M&M's och skickade den till min skola med duva. 375 00:22:29,043 --> 00:22:30,584 -Just det. -Ja. 376 00:22:30,668 --> 00:22:32,584 Ingen slår henne när det gäller sådant här. 377 00:22:34,043 --> 00:22:35,626 Säger du det? 378 00:22:36,709 --> 00:22:39,001 Då så, nu börjar det. 379 00:22:39,084 --> 00:22:42,293 Morgan? Du kommer att klara dig jättebra. 380 00:22:44,084 --> 00:22:45,376 Tack. 381 00:22:50,501 --> 00:22:53,918 Tro bara på dig själv! 382 00:22:54,001 --> 00:22:55,793 Vad? Vänta. Vad var det? 383 00:23:00,209 --> 00:23:05,751 Giselle, om du har tid, skulle jag gärna bjuda dig på kaffe 384 00:23:05,834 --> 00:23:10,043 och höra mer om ditt M&M-mästerverk, 385 00:23:10,126 --> 00:23:13,876 och vad mer det kan finnas att veta om våra nyaste monrovier. 386 00:23:14,459 --> 00:23:17,501 Det vore trevligt. Tack. 387 00:23:18,626 --> 00:23:19,834 Hej. 388 00:23:19,918 --> 00:23:23,126 -Ursäkta dig! -Jag är en vandrande kliché. 389 00:23:24,668 --> 00:23:26,834 De hade säkert en selfie att lägga upp. 390 00:23:28,376 --> 00:23:34,626 -Du är den nya tjejen från New York. -Morgan. Och du är Tyson från muffinsen. 391 00:23:35,209 --> 00:23:38,668 Du har träffat min mor. Jag försöker ignorera allt hon gör. 392 00:23:38,751 --> 00:23:40,501 Hon kan vara rätt intensiv. 393 00:23:40,584 --> 00:23:43,626 Ja, men tänk om hon var gjord av magi och sjöng på varje drive-in. 394 00:23:44,751 --> 00:23:45,751 Ja. 395 00:23:45,834 --> 00:23:48,293 Tyson! Kom igen! 396 00:23:48,376 --> 00:23:50,543 -Vi lättar. -Kom igen! 397 00:23:53,418 --> 00:23:55,251 Kolla vad hon har på sig. 398 00:23:56,126 --> 00:23:58,334 -Det där var mycket blommor. -Typ, mycket. 399 00:23:59,959 --> 00:24:03,668 Extra stor cappuccino med fem shots. 400 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 Där har vi den. 401 00:24:05,668 --> 00:24:07,418 Så där, få se… 402 00:24:08,959 --> 00:24:10,543 Örtte… 403 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 Kamomill… Nej! 404 00:24:16,709 --> 00:24:18,001 Hibiskus. 405 00:24:19,001 --> 00:24:21,043 Du har rätt. Han har rätt. 406 00:24:21,126 --> 00:24:24,876 Edgar vet allt. Han är mina ögon och öron. 407 00:24:25,668 --> 00:24:26,918 Tack. 408 00:24:27,918 --> 00:24:31,834 -Wow, ni är verkligen snabba. -Vi går dit hon behöver oss. 409 00:24:31,918 --> 00:24:36,334 Som du ser, Giselle, är vår stad en enda stor familj. 410 00:24:36,418 --> 00:24:39,876 Och som i varje familj så har alla sin plats. 411 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 Du vet? 412 00:24:41,043 --> 00:24:44,168 När du har hittat din, 413 00:24:44,251 --> 00:24:47,209 kan Monroeville bli vad du än önskar dig. 414 00:24:49,751 --> 00:24:52,668 Vet du vad, jag tror att du har rätt. 415 00:24:57,293 --> 00:25:01,126 Jag är så glad att ni gillar den. Ska vi lägga till musik? 416 00:25:01,209 --> 00:25:03,543 VÄLKOMNA ALLA SYRSOR 417 00:25:06,584 --> 00:25:09,668 Hej Morgan. Hur gick det? 418 00:25:09,751 --> 00:25:10,918 Det var okej. 419 00:25:25,126 --> 00:25:26,751 Betyder det att det inte gick bra? 420 00:25:26,834 --> 00:25:30,876 Tja, ingen pratade med mig, så jag fick mycket egentid. Det var skönt. 421 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Ja, det var sarkastiskt. Min dag sög. 422 00:25:38,501 --> 00:25:42,001 Det där är inget som inte lite glitter kan lösa. 423 00:25:42,084 --> 00:25:43,668 Det är gammalt. Vad är poängen? 424 00:25:43,751 --> 00:25:48,084 Poängen är att det är ett minnesträd, och som vi säger i Andalasia… 425 00:25:48,168 --> 00:25:51,168 "Minnen är den mäktigaste magin av dem alla." Jag vet. 426 00:25:51,251 --> 00:25:53,168 Jag är inte säker på att det funkar så här. 427 00:25:56,584 --> 00:25:58,209 Morgan. 428 00:25:59,793 --> 00:26:01,876 Jag vet att du inte ville flytta hit. 429 00:26:02,543 --> 00:26:04,834 Men om du ger det en chans, så blir det bättre. 430 00:26:04,918 --> 00:26:05,918 Om det inte blir det? 431 00:26:06,001 --> 00:26:08,793 Jag borde gå i skolan i New York. Jag kan ta tåget med pappa. 432 00:26:08,876 --> 00:26:11,293 -Det går bra. -Det har bara gått en dag. 433 00:26:11,793 --> 00:26:15,084 Vi måste bara fundera ut var du passar in. 434 00:26:15,168 --> 00:26:17,126 Vi ska inte göra någonting, okej? 435 00:26:17,751 --> 00:26:20,584 Om jag ska göra det här, ska jag göra det själv. 436 00:26:20,668 --> 00:26:23,209 -Okej. -Jag är ingen liten flicka längre. 437 00:26:23,918 --> 00:26:24,918 Jag klarar det här. 438 00:27:13,626 --> 00:27:16,668 "Vi möts på skolan. Jag har en underbar idé." 439 00:27:17,418 --> 00:27:19,584 Det här kan inte vara bra. 440 00:27:20,293 --> 00:27:22,793 Och här får du. Varsågod. 441 00:27:22,876 --> 00:27:25,959 Rösta på Morgan. Hon är ny här. 442 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 Och hon är en jättefin vän. 443 00:27:28,751 --> 00:27:30,834 -Vem är Morgan? -Jag är glad att du gillar dem. 444 00:27:30,918 --> 00:27:34,501 Varsågod. Rösta på Morgan. 445 00:27:34,584 --> 00:27:35,959 Vad håller du på med? 446 00:27:36,043 --> 00:27:37,834 Jag kom just på, 447 00:27:37,918 --> 00:27:40,459 att i Andalasia har vi festivaler hela tiden 448 00:27:40,543 --> 00:27:44,418 och alla känner prinsen och prinsessan. Och nu kommer alla att känna dig. 449 00:27:44,501 --> 00:27:47,876 Ja, men jag sa till dig att jag skulle fixa det här själv. 450 00:27:49,168 --> 00:27:51,501 Varför låter du mig inte göra det? 451 00:27:52,459 --> 00:27:54,876 Morgan. 452 00:27:55,668 --> 00:27:58,459 Förlåt, Giselle, men du får inte ha ett bord på skolans mark 453 00:27:58,543 --> 00:28:00,376 om du inte är medlem av en kommitté. 454 00:28:00,459 --> 00:28:02,543 Oj, förlåt mig. Jag visste inte. 455 00:28:02,626 --> 00:28:04,126 Ja, men nu vet du. 456 00:28:04,209 --> 00:28:06,584 -Mina damer. -Med nöje. 457 00:28:06,668 --> 00:28:07,793 Ursäkta mig. 458 00:28:08,959 --> 00:28:10,959 De här muffinsen ser fantastiska ut! 459 00:28:11,043 --> 00:28:13,418 Ta ner allt. Alltihop. 460 00:28:14,668 --> 00:28:17,126 Hon har aldrig varit så här sen utan att ringa. 461 00:28:18,043 --> 00:28:19,626 Jag tror att hon stängt av mobilen. 462 00:28:20,543 --> 00:28:23,043 Det räcker. Hon får utegångsförbud. 463 00:28:24,209 --> 00:28:26,376 Kommer du ihåg när vi gjorde det här? 464 00:28:27,876 --> 00:28:31,959 Hon brukade böna och be om berättelser från Andalasia varje kväll, 465 00:28:32,043 --> 00:28:35,543 och hennes favoriter handlade alltid om det magiska minnesträdet. 466 00:28:35,626 --> 00:28:37,459 Hon brukade älska dem. 467 00:28:39,001 --> 00:28:42,084 -Jag vet inte vad som hände. -Inget hände. 468 00:28:42,168 --> 00:28:44,709 Tonåringar gör så här hela tiden. Så är det bara. 469 00:28:45,334 --> 00:28:46,793 Det är inte bara det. 470 00:28:50,584 --> 00:28:52,751 Jag sjunger aldrig rätt sång längre, 471 00:28:53,334 --> 00:28:56,834 och till och med när jag gör muffins går allt fel. 472 00:28:56,918 --> 00:28:59,001 Jag brukade vara bra på saker. 473 00:29:02,459 --> 00:29:06,043 Det kommer att bli bättre. Ge det bara lite tid. 474 00:29:09,001 --> 00:29:11,043 Robert, är du lycklig här? 475 00:29:15,376 --> 00:29:16,376 Vi kom precis hit. 476 00:29:19,126 --> 00:29:23,126 När var du senast riktig lycklig? 477 00:29:25,501 --> 00:29:26,626 Tja… 478 00:29:28,543 --> 00:29:30,126 Jag är inte olycklig. 479 00:29:31,418 --> 00:29:32,876 Men ibland undrar jag om… 480 00:29:35,293 --> 00:29:36,668 …tiden bara rinner iväg, 481 00:29:36,751 --> 00:29:42,376 och att jag kommer åka tåg om och om och om igen resten av livet. 482 00:29:43,543 --> 00:29:45,418 -Åh, Morgan. -Var har du varit? 483 00:29:46,584 --> 00:29:48,709 -Jag åkte till New York. -Själv? 484 00:29:48,793 --> 00:29:52,043 Jag har åkt tunnelbana själv sedan jag var 13. Lugn, snälla. 485 00:29:52,126 --> 00:29:54,418 Säg inte att jag ska vara lugn. 486 00:29:54,501 --> 00:29:56,168 -Vad tänkte du på? -Jag vet inte. 487 00:29:56,251 --> 00:29:58,834 Men du kanske skulle ha låtit mig stanna där jag hör hemma. 488 00:29:58,918 --> 00:30:01,751 -Du hör hemma här. -Nej, det gör jag inte! 489 00:30:01,834 --> 00:30:06,709 Jag vet att ni vill bo i någon sorts perfekt sagoland, men det gör vi inte. 490 00:30:06,793 --> 00:30:09,501 -Okej? Vi bor här… -Om du vill bli arg, bli arg på mig. 491 00:30:09,584 --> 00:30:12,834 -…i en idiotstad, jag hatar det! -Men använd inte den tonen till din mor! 492 00:30:12,918 --> 00:30:14,126 Min mor? 493 00:30:15,209 --> 00:30:16,543 Hon är inte min mor. 494 00:30:18,043 --> 00:30:19,251 Hon är min styvmor. 495 00:30:20,251 --> 00:30:23,959 -Det är allt hon någonsin kommer att vara. -Styvmor? 496 00:30:24,043 --> 00:30:25,459 Hon menade inte det. 497 00:30:25,959 --> 00:30:28,001 Jag tror nog att hon gjorde det. 498 00:30:32,001 --> 00:30:35,084 -Jag kan inte ändra på det. -Giselle? 499 00:30:50,334 --> 00:30:52,834 Det var en gång 500 00:30:52,918 --> 00:30:55,501 Där i Andalasia 501 00:30:55,584 --> 00:30:59,459 Reglerna var tydliga Färgerna bleknade inte 502 00:31:00,334 --> 00:31:04,751 När man hittade Sitt lycklig-i-alla-sina-dagar 503 00:31:04,834 --> 00:31:09,251 Förblev man lycklig i alla sina dagar 504 00:31:10,543 --> 00:31:13,293 Sedan färdades jag hit 505 00:31:13,376 --> 00:31:16,043 Där den sanna kärlekens kyss väntade 506 00:31:16,126 --> 00:31:20,043 Mötte min prins Blev hans prinsessfru 507 00:31:20,709 --> 00:31:26,168 Men var alla-mina-dagar bara tillfälligt? 508 00:31:26,251 --> 00:31:30,543 Jag saknar mitt sagoliv så 509 00:31:30,626 --> 00:31:34,418 När man vaknar var dag 510 00:31:34,501 --> 00:31:38,501 Och inget har förändrats 511 00:31:38,584 --> 00:31:43,793 Och ens dotter inte känns 512 00:31:44,626 --> 00:31:46,209 Främmande 513 00:31:49,834 --> 00:31:52,668 Jag trodde att jag hittat en plats 514 00:31:52,751 --> 00:31:55,459 Där jag kunde göra saker bättre 515 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Men allt jag gjorde var att byta Saker att misslyckas med 516 00:32:00,334 --> 00:32:04,751 Vad ska jag göra Om jag inte hör hemma 517 00:32:04,834 --> 00:32:10,626 Där livet aldrig blir en saga sann? 518 00:32:11,209 --> 00:32:15,334 Där livet aldrig blir en saga… 519 00:32:19,043 --> 00:32:22,376 Å, Pip! Min gamle vän. 520 00:32:27,251 --> 00:32:28,334 Hej Giselle. 521 00:32:30,293 --> 00:32:32,876 -Giselle, du ser ledsen ut. -Jag vet. 522 00:32:34,168 --> 00:32:37,376 -Jag bara önskar… -Ja? 523 00:32:38,709 --> 00:32:39,959 Vad önskar du dig? 524 00:32:41,209 --> 00:32:44,626 -Önskestaven. -Har du en önskestav här? 525 00:32:53,626 --> 00:32:54,834 Wow. 526 00:32:56,668 --> 00:33:00,168 -Där har vi svaret. -Jag hoppas att du vet vad du gör. 527 00:33:07,543 --> 00:33:10,793 Så jag önskar mig 528 00:33:10,876 --> 00:33:13,751 Där livet är förvirrande 529 00:33:13,834 --> 00:33:18,668 Och smärta kan skära Djupare än en kniv 530 00:33:18,751 --> 00:33:24,459 Jag önskar att vi Skulle bo någonstans 531 00:33:24,543 --> 00:33:29,209 Där blommornas sång Ringer i luften 532 00:33:29,293 --> 00:33:34,626 Och odjur och drakar Är det enda som är hemskt 533 00:33:34,709 --> 00:33:41,709 Ge oss nu ett sagoliv 534 00:33:48,959 --> 00:33:55,043 Jag önskar att vi levde ett 535 00:33:56,334 --> 00:33:57,334 Sagoliv 536 00:34:16,251 --> 00:34:19,834 -Det funkade nog inte. -Ja. Det kanske var bra det. 537 00:34:20,584 --> 00:34:22,709 -Jaja. 538 00:34:22,793 --> 00:34:25,001 Jag antar att en ny dag gryr i morgon. 539 00:34:25,584 --> 00:34:26,876 Ja. 540 00:34:29,001 --> 00:34:32,834 Du kan väl sova över? Vi har väldigt bekväma grenar. 541 00:34:32,918 --> 00:34:34,543 -Åh, okej. -Ja. 542 00:34:36,126 --> 00:34:37,459 Jag är så glad att du är här. 543 00:34:59,834 --> 00:35:03,334 -God morgon. -God morgon, Giselle. 544 00:35:11,459 --> 00:35:14,251 Det är tyvärr inte en särskilt god morgon. 545 00:35:14,334 --> 00:35:17,834 Då får du göra det till en god morgon. 546 00:35:18,668 --> 00:35:21,334 Vet ni vad, ni har helt rätt, mina vänner. 547 00:35:21,418 --> 00:35:22,876 Jag ska bara… 548 00:35:30,168 --> 00:35:32,168 Du är verkligen fnittrig i dag. 549 00:35:37,376 --> 00:35:39,209 Duka bordet nu 550 00:35:39,293 --> 00:35:40,834 Ditt kaffet kokar på 551 00:35:40,918 --> 00:35:43,418 Kan inte prata nu Jag måste steka ägg 552 00:35:43,501 --> 00:35:45,043 Oj, jösses. 553 00:35:45,126 --> 00:35:46,501 Vispa omeletten 554 00:35:46,584 --> 00:35:48,543 Din smoothie väntar på dig 555 00:35:48,626 --> 00:35:51,668 Ska rostbrödet Vara fullkorn eller råg? 556 00:35:54,751 --> 00:35:55,918 Morgan? 557 00:35:56,001 --> 00:35:57,793 Dagen är ny nu 558 00:35:57,876 --> 00:35:59,876 Det finns arbete att göra 559 00:35:59,959 --> 00:36:01,668 Skrubba och sopa 560 00:36:01,751 --> 00:36:03,751 Hushållning, det är ett nöje 561 00:36:03,834 --> 00:36:05,418 Från källaren till vinden 562 00:36:05,501 --> 00:36:06,959 Jag blir extatisk 563 00:36:07,043 --> 00:36:11,543 Gör mina sysslor var dag Vi sopar golven nu 564 00:36:13,543 --> 00:36:17,668 Giselle! Du är till och med vackrare än du var i går. 565 00:36:19,459 --> 00:36:23,001 Det är en ny dag nu 566 00:36:23,084 --> 00:36:26,418 Och ett nytt uppdrag 567 00:36:26,501 --> 00:36:33,084 En chans till Att sätta min förmåga på prov 568 00:36:36,168 --> 00:36:39,376 Vilken solig dag Och vilken mumsig frukost 569 00:36:39,459 --> 00:36:42,043 Du kommer vara tom, herr Papperskorg 570 00:36:42,126 --> 00:36:43,418 Jaja. 571 00:36:43,501 --> 00:36:44,668 Vi ska smaska i oss 572 00:36:44,751 --> 00:36:47,084 Och sedan rycka ut Snabbt 573 00:36:47,168 --> 00:36:49,834 -Rum att damma -Söka efter gralen 574 00:36:49,918 --> 00:36:55,459 Vårt liv är nästan som ett sagoliv 575 00:36:57,459 --> 00:37:00,834 Ja, jag går nu. Det är dags för ett nytt äventyr. 576 00:37:00,918 --> 00:37:03,793 En chans att visa mitt värde och heroiska styrka 577 00:37:03,876 --> 00:37:06,376 för att sedan komma hem till er, min familj, 578 00:37:06,459 --> 00:37:11,168 och stråla från en dag av att ha förverkligat mig själv. 579 00:37:16,334 --> 00:37:17,543 Var försiktig. 580 00:37:18,418 --> 00:37:22,084 Och jag ska också gå, men inte utan min lilla medhjälpare. 581 00:37:22,168 --> 00:37:25,084 Sysslor är ett äventyr i sig. Det har jag alltid sagt. 582 00:37:27,584 --> 00:37:31,126 De där grenarna var brutala för min ischias. 583 00:37:34,334 --> 00:37:37,584 Hallå där, jag kan prata. Vänta, hur pratar jag? 584 00:37:37,668 --> 00:37:42,584 Pip, jag gjorde min önskning i går kväll, den blev besannad. 585 00:37:42,668 --> 00:37:45,543 -Vad menar du? -Vi lever ett sagoliv. 586 00:37:46,126 --> 00:37:48,376 Hopp i kolabönan! Blev vi förtrollade? 587 00:38:00,543 --> 00:38:01,626 Vad ska man göra? 588 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 Nej, men har man sett. 589 00:38:10,376 --> 00:38:12,209 Titta omkring oss 590 00:38:12,293 --> 00:38:17,334 Livet blir nu Fyllt av sång, kärlek och skratt 591 00:38:17,418 --> 00:38:20,876 Och man kan slå vad Att vi äntligen blir 592 00:38:20,959 --> 00:38:26,751 Lyckliga i alla våra dagar 593 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 -God morgon. -God morgon! 594 00:38:41,293 --> 00:38:43,084 Över hela staden 595 00:38:43,168 --> 00:38:44,876 Regnar det glädje 596 00:38:44,959 --> 00:38:48,459 I Monrolasia Är livet som en fantasi nu 597 00:38:48,543 --> 00:38:50,751 Damer som dansar 598 00:38:50,834 --> 00:38:52,126 Hör alla män sjunga 599 00:38:52,209 --> 00:38:55,584 Så om du saknar lust 600 00:38:55,668 --> 00:38:57,793 Kom, bli vår gäst Bli vår gäst 601 00:38:57,876 --> 00:39:00,668 Så blir du aldrig sorgsen igen 602 00:39:17,126 --> 00:39:23,501 Varje dag är full Av förundran och nycker 603 00:39:23,584 --> 00:39:27,459 Allt som är magiskt och makalöst 604 00:39:29,834 --> 00:39:35,668 När man har ett liv Som är så Grimm-likt härligt 605 00:39:35,751 --> 00:39:39,709 Finns inget bättre sätt att leva Och därför 606 00:39:42,126 --> 00:39:44,959 Är det ett väldigt muntert 607 00:39:45,043 --> 00:39:47,959 Extraordinärt 608 00:39:48,043 --> 00:39:52,918 Sagoliv 609 00:39:53,001 --> 00:39:55,668 För oss 610 00:40:15,668 --> 00:40:16,709 Det är drottningen. 611 00:40:17,376 --> 00:40:20,376 -Har Monrolasia en drottning? -En drottning? 612 00:40:28,251 --> 00:40:30,043 Ja. 613 00:40:38,918 --> 00:40:42,376 Och hon är en magisk drottning. De är alltid kul. 614 00:40:42,459 --> 00:40:44,251 Jag vet inte om hon ser så kul ut. 615 00:40:44,834 --> 00:40:48,084 Giselle, så härligt att träffas. 616 00:40:48,168 --> 00:40:51,209 Är du ute och handlar i sista minuten till i kväll? 617 00:40:51,293 --> 00:40:52,584 Vad händer i kväll? 618 00:40:53,626 --> 00:40:57,209 -Ers majestät. -Till festivalen, Ers nåd. 619 00:40:57,293 --> 00:41:01,126 -Åh, festivalen. Blir den av? -Varför skulle den inte det? 620 00:41:01,793 --> 00:41:04,709 Inget på denna jord kan stoppa den. 621 00:41:04,793 --> 00:41:09,668 Det är min lilla gåva till mitt folk. 622 00:41:10,834 --> 00:41:14,126 Självklart, Ers majestät. 623 00:41:17,084 --> 00:41:19,084 Det var en intressant liten sak. 624 00:41:32,876 --> 00:41:35,668 Ni kanske ska fokusera på er lilla fest? 625 00:41:35,751 --> 00:41:40,334 När allt kommer omkring, är bakverk det ni gör bäst, Ers majestät. 626 00:41:42,251 --> 00:41:45,334 -Det var elakt. -Elakast. 627 00:41:45,418 --> 00:41:47,668 Skuttande klubbor, vad var det? 628 00:41:52,751 --> 00:41:56,751 Jag insåg just 629 00:41:56,834 --> 00:42:00,043 att det här är hennes första festival i Monrolasia, 630 00:42:00,126 --> 00:42:04,293 och du behöver en ny klänning och… vi måste ta itu med det direkt. 631 00:42:04,376 --> 00:42:06,459 Vi ses i kväll, Ers majestät. 632 00:42:13,293 --> 00:42:16,251 Hon har något i kikaren. 633 00:42:16,334 --> 00:42:18,376 Och jag vill veta vad. 634 00:42:21,376 --> 00:42:23,084 Ers majestät. 635 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 Ers majestät. 636 00:42:26,376 --> 00:42:28,751 Ut, allihop. 637 00:42:28,834 --> 00:42:29,876 Ut. 638 00:42:35,918 --> 00:42:38,376 Spegel, spegel på väggen där, 639 00:42:38,459 --> 00:42:43,251 säg vem som mäktigast i landet är. 640 00:42:46,251 --> 00:42:48,584 -Spegel? -Nix. 641 00:42:48,668 --> 00:42:49,668 Spegel! 642 00:42:50,501 --> 00:42:52,959 Hörde du inte frågan? 643 00:42:53,043 --> 00:42:55,001 Det gjorde jag, Ers majestät. 644 00:42:55,084 --> 00:42:59,251 Jag vill bara inte krossas mot golvet, om jag kan undvika det. 645 00:42:59,334 --> 00:43:01,168 Säg bara vem det är. 646 00:43:04,668 --> 00:43:07,709 Det är ju alltid du. 647 00:43:07,793 --> 00:43:09,751 Ja, han kan inte ha förstått. 648 00:43:09,834 --> 00:43:13,668 Vi sa mäktigaste, inte vackraste. 649 00:43:13,751 --> 00:43:15,626 Alltså, den killen, va? 650 00:43:17,126 --> 00:43:19,376 Förlåt mig, Ers majestät. 651 00:43:19,459 --> 00:43:21,959 Jag förstår inte vad det är som händer. 652 00:43:22,668 --> 00:43:23,668 Det förstår jag. 653 00:43:24,418 --> 00:43:27,876 Det är den där staven hon är så hemlighetsfull om. 654 00:43:27,959 --> 00:43:31,293 Den dryper av magi. Till och med en idiot kan se det. 655 00:43:31,376 --> 00:43:33,959 Ni två, hämta den åt mig! 656 00:43:34,043 --> 00:43:36,918 Men… Vänta… Menar ni stjäla den? 657 00:43:37,001 --> 00:43:40,626 -Ja, Ers majestät. -Men… 658 00:43:47,293 --> 00:43:52,959 Åh, Giselle. Vad har du gjort? 659 00:43:56,626 --> 00:44:00,251 Klänningarna ser annorlunda ut än när jag var prinsessa. 660 00:44:00,834 --> 00:44:01,918 Hur ser jag ut? 661 00:44:04,626 --> 00:44:07,834 Åh, Morgan. Du är jättevacker. 662 00:44:07,918 --> 00:44:09,709 Vad tycker du? 663 00:44:09,793 --> 00:44:12,543 -Den är fantastisk. -Då tar vi den. 664 00:44:12,626 --> 00:44:14,293 Du behöver inte göra detta. 665 00:44:14,376 --> 00:44:16,876 -Den är säkert väldigt dyr. -Självklart behöver jag det. 666 00:44:16,959 --> 00:44:19,459 Jag har alltid drömt om en sådan här kväll ihop med dig, 667 00:44:19,543 --> 00:44:22,001 och den ska bli perfekt. 668 00:44:22,084 --> 00:44:23,251 Nu saknas bara skorna. 669 00:44:39,043 --> 00:44:41,793 Miss Giselle, vi behöver en klänning åt er också. 670 00:44:41,876 --> 00:44:44,126 Åh, nej tack. Det är bra. 671 00:44:44,209 --> 00:44:45,626 Struntprat! 672 00:44:45,709 --> 00:44:50,626 Dessa är unika, handdoppade i äkta älvstoft. 673 00:44:50,709 --> 00:44:52,168 Det blinkar som en stjärna. 674 00:44:52,251 --> 00:44:55,709 Det var ett aggressivt blinkande, men jag behöver inte… 675 00:45:06,751 --> 00:45:08,376 Miss Giselle? 676 00:45:10,209 --> 00:45:12,709 Miss Giselle, är allt bra? 677 00:45:15,376 --> 00:45:18,793 Vet ni vad, jag tänkte på en sak. 678 00:45:19,418 --> 00:45:22,751 Jag har ju faktiskt en modells figur. 679 00:45:22,834 --> 00:45:26,251 Det allra finaste av timglas skulle brista av avund. 680 00:45:29,418 --> 00:45:30,709 Nu provar vi allihop. 681 00:45:44,834 --> 00:45:46,959 Vad är det som luktar? 682 00:45:47,043 --> 00:45:50,001 Oj, det är jag. Vet du varför? Jag ramlade i en rännsten. 683 00:45:51,793 --> 00:45:56,501 -Jösses, köpte du hela staden? -Men allt är inte till mig. 684 00:45:56,584 --> 00:45:57,876 Säger du det? 685 00:45:57,959 --> 00:46:02,709 Tänk dig vår Morgan, balens drottning… 686 00:46:04,709 --> 00:46:05,793 …i den här! 687 00:46:07,168 --> 00:46:08,376 Vad? 688 00:46:11,626 --> 00:46:14,043 -Ja… -Ja? 689 00:46:17,084 --> 00:46:18,126 Okej. 690 00:46:19,501 --> 00:46:21,709 Lite åt höger. 691 00:46:24,834 --> 00:46:30,126 Den ser… annorlunda ut i det här ljuset. 692 00:46:30,959 --> 00:46:34,209 Den är definitivt luftkonditionerad! 693 00:46:36,043 --> 00:46:39,668 Vad har hänt? Den har slitits i stycken. 694 00:46:39,751 --> 00:46:44,084 -Den duger knappt åt ett hembiträde. -Så skulle inte jag ha uttryckt mig. 695 00:46:45,293 --> 00:46:47,126 Vadå? Det var lite dömande. 696 00:46:47,709 --> 00:46:50,251 -Jag kanske kan laga den. -Nej. Ingen lagning. 697 00:46:50,334 --> 00:46:51,334 Jag tar hand om det. 698 00:46:51,418 --> 00:46:54,168 Jag ska marschera dit och kräva en förklaring. 699 00:46:54,959 --> 00:46:57,584 Okej, jag ska gå till marknaden, 700 00:46:57,668 --> 00:47:00,709 sedan har jag gott om tid att göra mig i ordning för festivalen. 701 00:47:05,376 --> 00:47:07,251 Tack för allt, styvmor. 702 00:47:13,418 --> 00:47:14,501 Styvmor? 703 00:47:17,584 --> 00:47:18,793 Åh, nej. 704 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 Vad? 705 00:47:21,668 --> 00:47:23,001 Vad? 706 00:47:23,668 --> 00:47:26,376 Mitt hår är så högt och klänningen så lågt skuren. 707 00:47:26,459 --> 00:47:28,834 Och jag vill att den klänningen är gjord av trasor. 708 00:47:28,918 --> 00:47:32,418 -Sådana som jag vill alltid det. -Sådana som vem? Vad pratar du om? 709 00:47:33,043 --> 00:47:34,168 Åh, nej, Pip. 710 00:47:35,043 --> 00:47:37,418 Jag är rädd att min önskan förvandlar mig till en… 711 00:47:37,501 --> 00:47:38,334 En vadå? 712 00:47:39,293 --> 00:47:41,709 -Den förvandlar mig till en… -En vadå? 713 00:47:44,209 --> 00:47:48,084 -En elak styvmor. -Vad? Kom igen. 714 00:47:49,959 --> 00:47:52,209 Oj. Ja. Jag kan definitivt föreställa mig det. 715 00:47:52,793 --> 00:47:54,834 Åh, nej. Åh, Pip! 716 00:47:56,626 --> 00:47:58,668 Hallå, sakta ner! Vart ska vi? 717 00:48:07,793 --> 00:48:09,418 Vem bor i det här råttboet? 718 00:48:10,001 --> 00:48:11,251 Det gör Morgan. 719 00:48:11,918 --> 00:48:14,793 Styvdöttrar bor alltid på vindar eller i fängelsehålor. 720 00:48:14,876 --> 00:48:17,043 Åh, Pip, vet du vad det här betyder? 721 00:48:17,126 --> 00:48:19,459 Jag är skurken i Monrolasia! 722 00:48:19,543 --> 00:48:21,459 Tja, du är inte den enda skurken. 723 00:48:21,543 --> 00:48:24,501 Var inte fånig. Det kan alltid bara finnas en skurk. 724 00:48:25,126 --> 00:48:27,584 Om man inte räknar undersåtar och husdjur. 725 00:48:28,418 --> 00:48:30,959 Och skurkar man inte vet är det förrän det är för sent. 726 00:48:31,043 --> 00:48:32,918 Monrolasia kanske är annorlunda. 727 00:48:33,001 --> 00:48:37,168 För vi har dig, och sedan har vi den där onda drottningen du skapade. 728 00:48:37,251 --> 00:48:41,418 -Vem, Malvina? Hon är inte ond. Hon är… -Såg du vad hon hade på sig? 729 00:48:41,501 --> 00:48:45,418 Med de stora gesterna och den galna blicken! 730 00:48:46,709 --> 00:48:48,209 Åh, nej. 731 00:48:48,293 --> 00:48:51,459 Det är bäst att du önskar bort den där önskningen innan hon… 732 00:48:53,084 --> 00:48:54,084 Pip? 733 00:48:55,043 --> 00:48:56,793 Jag mår inte så… 734 00:48:58,959 --> 00:49:00,168 Vad är det? 735 00:49:12,834 --> 00:49:13,834 Åh, Pip. 736 00:49:13,918 --> 00:49:17,209 Elaka styvmödrar har inte gulliga ekorrar som vänner. De har… 737 00:49:17,293 --> 00:49:19,834 Katter! Och onda sådana! 738 00:49:20,334 --> 00:49:25,001 Jag kan inte vara en ond katt. De äter ekorrar! 739 00:49:25,084 --> 00:49:27,126 Jag mår illa! 740 00:49:32,959 --> 00:49:35,918 Säkerligen finns det ett äventyr här ute någonstans. 741 00:49:37,918 --> 00:49:39,418 Ett rop på hjälp. 742 00:49:41,168 --> 00:49:42,709 Äntligen! 743 00:49:42,793 --> 00:49:44,376 Vad ska vi göra? 744 00:49:45,043 --> 00:49:48,751 -Jag går inte in dit. Du får gå. -Jag går absolut inte in dit. 745 00:49:48,834 --> 00:49:51,209 -Är du en drakdräpare? -Visst är jag det. 746 00:49:53,959 --> 00:49:57,168 Frukta inte. Jag skall dräpa besten. 747 00:49:57,251 --> 00:49:59,793 Jag skulle inte göra det. Den är väldigt stor. 748 00:50:00,668 --> 00:50:02,126 Och sur. 749 00:50:02,709 --> 00:50:06,834 En väldigt stor och sur drake är precis vad jag har letat efter. 750 00:50:07,501 --> 00:50:08,501 Det här går snabbt. 751 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 Framåt, min sköna. 752 00:50:23,876 --> 00:50:25,334 Har du gjort det här förut? 753 00:50:27,126 --> 00:50:32,418 Självklart, ja, jag har… Jag har dräpt mången drake. 754 00:50:33,459 --> 00:50:35,751 -Vad bra. -Okej. 755 00:50:51,918 --> 00:50:54,126 Varmt. Det är varmt. 756 00:50:55,626 --> 00:50:56,626 Jag skall framhärda. 757 00:50:57,501 --> 00:50:59,793 Jag ska besegra den fega besten! 758 00:50:59,876 --> 00:51:01,251 Jag skall… 759 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 Hallå! 760 00:51:04,543 --> 00:51:08,334 Inget illa ment, sir, men ni kanske borde byta jobb. 761 00:51:20,668 --> 00:51:22,168 Vad håller du på med? 762 00:51:22,251 --> 00:51:25,834 Nancy sa att om vi får problem, behöver vi bara fråga. 763 00:51:25,918 --> 00:51:29,334 Välkommen till din magiska önskestavsupplevelse! 764 00:51:29,418 --> 00:51:30,918 Om du någonsin har en fråga, 765 00:51:31,001 --> 00:51:33,668 fråga bara, så visar jag mig. 766 00:51:33,751 --> 00:51:36,376 -Hej! -Vi har inte tid med det här. 767 00:51:36,459 --> 00:51:37,793 Duktig kisse. 768 00:51:37,876 --> 00:51:40,251 Förlåt. Min vän är bara lite angelägen 769 00:51:40,334 --> 00:51:43,334 för att vi måste få en önskning ogjord så snabbt som möjligt. 770 00:51:43,418 --> 00:51:44,959 Tyckte du inte om det du fick? 771 00:51:45,043 --> 00:51:48,084 Jag önskade mig ett sagoliv 772 00:51:48,168 --> 00:51:50,668 och det gjorde min stad till en plats som Andalasia. 773 00:51:51,168 --> 00:51:54,251 Och nu håller jag långsamt på att förvandlas till en elak styvmor. 774 00:51:54,334 --> 00:51:56,626 Och jag är hennes snart onda katt. 775 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Åh, du förändrade världen. Vad? Förändrade du världen? 776 00:52:02,376 --> 00:52:04,793 Vet du hur mycket magi det krävs för att klara av det? 777 00:52:05,793 --> 00:52:08,376 Var tror du all den magin kommer ifrån? 778 00:52:08,459 --> 00:52:12,876 Från Andalasia. Det här är apokalyptiska grejer. 779 00:52:12,959 --> 00:52:16,168 Det är definitivt en önskan att önska bort. 780 00:52:16,834 --> 00:52:17,918 Lycka till. 781 00:52:18,001 --> 00:52:19,876 Oj! 782 00:52:19,959 --> 00:52:22,709 Vi behöver veta hur man önskar bort önskningen! 783 00:52:22,793 --> 00:52:25,834 Välkommen till den magiska… Oj, det var du. Okej. 784 00:52:26,668 --> 00:52:30,209 Vi bygger alltid in en viss tid att göra önskningen ogjord. 785 00:52:30,293 --> 00:52:31,918 Du vet, om man ändrar sig. 786 00:52:32,001 --> 00:52:34,293 Gudskelov att du inte helt blivit till skurk än. 787 00:52:34,376 --> 00:52:36,543 -Bra. -Akta tofsarna, tack. 788 00:52:36,626 --> 00:52:39,251 Hur långt har vi kommit? Få se. 789 00:52:39,334 --> 00:52:42,334 -Styvmödrar. De är elaka. -Elakt bra. 790 00:52:43,001 --> 00:52:45,084 Det kan vi bocka för. 791 00:52:45,168 --> 00:52:46,918 De andra tre är, fåfäng… 792 00:52:47,001 --> 00:52:50,084 Jag är inte fåfäng. Jag passar bara i allt. 793 00:52:50,168 --> 00:52:51,501 Där har vi det. Okej. 794 00:52:51,584 --> 00:52:54,293 -Oj. -Grym och ambitiös. 795 00:52:54,376 --> 00:52:58,334 Ja, jag skulle säga att din klocka ännu inte klämtat. 796 00:52:58,418 --> 00:53:00,084 -Bra. -Vad är det för klocka? 797 00:53:00,168 --> 00:53:01,626 Det kan vara vad som helst. 798 00:53:01,709 --> 00:53:04,501 Har du sett en blomma som släpper kronblad? 799 00:53:04,584 --> 00:53:05,668 Nej? 800 00:53:05,751 --> 00:53:08,751 Men kanske en klocka som räknar ner till midnatt 801 00:53:08,834 --> 00:53:10,918 med ett olycksbådande ringande? 802 00:53:11,001 --> 00:53:14,251 Alltså, det är ganska klichéartat, men en klassiker! 803 00:53:14,334 --> 00:53:17,043 Det där är ingen kattlåda. Det är mitt hem. 804 00:53:17,126 --> 00:53:18,584 Men, oroa dig inte. 805 00:53:18,668 --> 00:53:21,001 Så länge du önskar bort den före midnatt, 806 00:53:21,084 --> 00:53:23,584 -går det bra. -Vad händer vid midnatt? 807 00:53:23,668 --> 00:53:27,209 Vid tolvslaget, fastställs förtrollningen, 808 00:53:27,293 --> 00:53:29,876 och inget kommer längre att vara som förut. 809 00:53:29,959 --> 00:53:32,918 Det betyder att din önskning blivit permanent. 810 00:53:33,001 --> 00:53:36,959 För alltid… 811 00:53:37,043 --> 00:53:39,209 Det där gjorde jag för effektens skull. 812 00:53:40,126 --> 00:53:41,251 Permanent. 813 00:53:41,334 --> 00:53:46,876 För att önska bort din önskning, tar du bara staven, märkt "stav". 814 00:53:46,959 --> 00:53:49,709 -Var är den? -Ja. Den är… 815 00:53:52,334 --> 00:53:53,334 Den är borta. 816 00:53:54,043 --> 00:53:57,751 -Åh, nej. -Lycka till med allt det här. Det behövs. 817 00:54:00,001 --> 00:54:03,168 -Skynda på! Klockan är redan… -Två. 818 00:54:04,043 --> 00:54:05,959 Det betyder grymhet. 819 00:54:06,793 --> 00:54:08,501 Nej. 820 00:54:08,584 --> 00:54:10,668 Vi får inte låta detta ske. Vi måste kämpa. 821 00:54:10,751 --> 00:54:13,543 Jag är inte en ond katt! 822 00:54:13,626 --> 00:54:16,084 Vänta här. Jag måste hitta ett sätt att stoppa detta. 823 00:54:16,168 --> 00:54:18,668 Och jag måste slicka den här, av någon anledning. 824 00:54:20,793 --> 00:54:22,668 Det där var riktigt äckligt. 825 00:54:23,834 --> 00:54:27,251 Allt kommer att bli bra. Vi behöver bara lite magi. 826 00:54:27,334 --> 00:54:29,959 Som vi säger i Andalasia: "Magi fixar allt." 827 00:54:30,043 --> 00:54:31,043 Eller förstör det? 828 00:54:31,126 --> 00:54:33,001 Men så tar man mer magi och gör den ogjord, 829 00:54:33,084 --> 00:54:34,876 -så blir allt bra igen. -Goddag, frun. 830 00:54:35,501 --> 00:54:39,709 Vi ser i alla fall bra ut. Det är inte viktigt nu. 831 00:54:39,793 --> 00:54:43,793 Tala för dig själv. Men Robert kommer att uppskatta det. 832 00:54:43,876 --> 00:54:45,918 Om han inte dräps av något. 833 00:54:46,668 --> 00:54:49,584 Åh, nej! Hon har rätt. Jag menar, jag har rätt. 834 00:54:49,668 --> 00:54:54,418 Han tror att han är en prins. Med svärd. Vem vet vad han kan stöta på? 835 00:54:55,001 --> 00:54:56,001 Eller Morgan. 836 00:54:57,126 --> 00:54:59,751 Även om inget någonsin händer unga flickor i Andalasia. 837 00:54:59,834 --> 00:55:02,293 De bara sjunger och plockar blommor 838 00:55:02,376 --> 00:55:07,251 och blir ibland inlåsta i torn eller fängelsehålor eller kidnappade av troll. 839 00:55:07,334 --> 00:55:08,959 Eller häxor. Jösses! 840 00:55:11,626 --> 00:55:13,043 Åh, vad fin. 841 00:55:18,084 --> 00:55:21,584 -Tack. -Det var ingen dålig klänning. 842 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 Vad har hon på sig? 843 00:55:23,668 --> 00:55:26,668 God morgon, Morgan. Är du redo för festivalen i kväll? 844 00:55:26,751 --> 00:55:30,001 Självklart. Min styvmor köpte till och med en ny klänning till mig. 845 00:55:30,084 --> 00:55:33,876 -Det har hon aldrig gjort förut. -Allt är perfekt. 846 00:55:33,959 --> 00:55:36,584 Det finns en festival på horisonten 847 00:55:36,668 --> 00:55:39,168 Vi är så pirriga och vi längtar 848 00:55:39,251 --> 00:55:41,668 Jag hänger blommor I doftande bersåer 849 00:55:41,751 --> 00:55:44,043 För att förstärka festiviteten 850 00:55:44,126 --> 00:55:46,668 Det blir munterheter på vår borggård 851 00:55:46,751 --> 00:55:49,334 Och vals i alla korridorer 852 00:55:49,418 --> 00:55:52,001 Blir det inte perfekt? 853 00:55:52,084 --> 00:55:54,501 Blir det inte perfekt? 854 00:55:54,584 --> 00:55:58,043 Blir det inte perfekt? 855 00:56:00,543 --> 00:56:04,043 Tror ni inte Det bli perfekt? 856 00:56:04,543 --> 00:56:06,168 Såklart 857 00:56:06,251 --> 00:56:09,834 Det är det väl alltid? 858 00:56:11,084 --> 00:56:15,209 Det är ännu en Perfekt Monrolasia-morgon 859 00:56:15,293 --> 00:56:19,668 Skinande barn leker Under en skinande himmel 860 00:56:19,751 --> 00:56:24,168 Alla fåglar i alla träd Sjunger extra fint 861 00:56:24,251 --> 00:56:28,626 Allt är perfekt Så varför är inte jag? 862 00:56:28,709 --> 00:56:32,751 Jag kan min roll Och spelar den varje dag 863 00:56:32,834 --> 00:56:36,709 Vem jag egentligen är Får de aldrig se 864 00:56:36,793 --> 00:56:39,084 Men jag känner djupt inom mig 865 00:56:39,168 --> 00:56:41,418 Där mitt knasiga jag är gömt 866 00:56:41,501 --> 00:56:44,626 Kanske perfekt inte är det För mig 867 00:56:45,251 --> 00:56:49,668 Inom mig Finns en hunger för äventyr 868 00:56:49,751 --> 00:56:53,959 Inom mig Finns längtan efter romantik 869 00:56:54,043 --> 00:56:58,334 Och i hemlighet jag vill Bli hjälte för en dag 870 00:56:58,418 --> 00:57:04,626 Jag klarar av det Om jag skulle få en chans 871 00:57:04,709 --> 00:57:09,209 Och nu denna Perfekta Monrolasia-morgon 872 00:57:09,293 --> 00:57:13,709 Finns ett litet pirr Om en möjlighet 873 00:57:13,793 --> 00:57:18,001 För jag har en känsla Att kanske i dag 874 00:57:18,584 --> 00:57:22,793 Bara runt hörnet Eller ute i bukten 875 00:57:22,876 --> 00:57:29,668 Att någon förändring Kan komma min väg 876 00:57:29,751 --> 00:57:32,293 Något vilt, inte perfekt 877 00:57:32,376 --> 00:57:37,293 Men alldeles perfekt 878 00:57:37,376 --> 00:57:44,376 För mig 879 00:57:51,959 --> 00:57:57,168 Nej, jag ville aldrig Vara perfekt 880 00:57:57,959 --> 00:58:03,459 Bara en chans att bli 881 00:58:03,543 --> 00:58:10,501 Det som är rätt för mig 882 00:58:34,168 --> 00:58:38,418 -Den här frukten är väldigt mjuk i dag. -Då skulle jag vara försiktig. 883 00:58:38,501 --> 00:58:41,209 Mjuk drakfrukt kan vara lite… 884 00:58:43,251 --> 00:58:44,293 …grinig. 885 00:58:51,251 --> 00:58:53,918 Kanderade dadlar, fikon och pistaschnötter! 886 00:58:55,209 --> 00:58:56,251 Kan jag hjälpa dig? 887 00:58:56,334 --> 00:58:58,751 Ja. Har du något som kan vända på magi 888 00:58:58,834 --> 00:59:01,418 som du inte har användning för, kanske grötomslag? 889 00:59:01,501 --> 00:59:05,084 -Eller en salva? De kan ha stor verkan. -Inga salvor, nej. 890 00:59:07,751 --> 00:59:09,793 Den här böjer ögonfransarna. 891 00:59:12,209 --> 00:59:14,626 Böjda ögonfransar? Varför inte? 892 00:59:14,709 --> 00:59:19,043 Nej! Vi har inte tid med fåfänga, vi måste ta oss samman. 893 00:59:22,376 --> 00:59:24,876 Jag antar att du ska närvara vid balen i afton? 894 00:59:24,959 --> 00:59:28,668 Ja, det ska jag. Jag är jättespänd. 895 00:59:28,751 --> 00:59:31,334 -Jag har aldrig varit på bal. -Åh, nej. Nej. 896 00:59:31,418 --> 00:59:33,168 Styvmödrar kan inte hantera sådant här. 897 00:59:33,251 --> 00:59:36,043 Min mor älskar sådana här fester. Jag har varit på tusentals. 898 00:59:36,126 --> 00:59:38,209 Det måste vara underbart. 899 00:59:39,126 --> 00:59:40,709 Visst. Ibland. 900 00:59:41,543 --> 00:59:43,293 Men det är inte mitt val. 901 00:59:45,293 --> 00:59:46,293 Jag förstår det. 902 00:59:47,751 --> 00:59:52,168 Eftersom det är din första bal, kanske jag kan visa dig runt? 903 00:59:52,251 --> 00:59:54,834 Se till att du hittar den perfekta danspartnern? 904 00:59:57,293 --> 01:00:00,668 Finns det partner som inte är perfekta? 905 01:00:00,751 --> 01:00:05,209 Jadå. Håll dig till mig. Dina tår kommer att tacka dig. 906 01:00:05,793 --> 01:00:08,084 Ja, å deras vägnar tackar jag dig. 907 01:00:09,668 --> 01:00:12,376 -Och jag accepterar. -Jag är hedrad. 908 01:00:23,751 --> 01:00:26,668 Jag ger den till henne! Hon tycker om mig när jag gör det. 909 01:00:26,751 --> 01:00:30,168 -Men det var jag som tog den! -Det var jag som drog ut dig. 910 01:00:31,584 --> 01:00:36,001 En stav som tillhör Giselle kan inte vara särskilt mäktig. 911 01:00:37,043 --> 01:00:41,168 Men, jag antar att jag väl borde kolla vad jag kan göra med den. 912 01:00:43,043 --> 01:00:45,793 Få se. Jag önskar att… 913 01:00:47,459 --> 01:00:49,126 …Ruby… 914 01:00:50,126 --> 01:00:51,168 …blir en padda. 915 01:00:51,251 --> 01:00:53,251 Åh, nej. 916 01:00:58,793 --> 01:01:02,084 Åh, jag är en pratande padda. Jag visste… 917 01:01:03,918 --> 01:01:05,126 Idiotiska stol! 918 01:01:07,584 --> 01:01:11,501 Spegel! Vad är det här för magi? 919 01:01:12,918 --> 01:01:15,126 Fråga vad som helst så visar jag mig. 920 01:01:15,209 --> 01:01:18,543 Det var en lätt fråga. Det är andalasisk magi, 921 01:01:18,626 --> 01:01:22,334 vilket betyder att bara en sann andalasisk son eller dotter kan 922 01:01:22,959 --> 01:01:23,959 använda den. 923 01:01:25,418 --> 01:01:28,918 -Hej. Vem är du? -Ta honom. 924 01:01:29,501 --> 01:01:30,501 Fick dig! 925 01:01:31,293 --> 01:01:32,584 Sluta! 926 01:01:32,668 --> 01:01:34,043 Han är en hal liten jävel. 927 01:01:34,126 --> 01:01:36,459 -Jag är kittlig där. Mina tofsar! -Så söt! 928 01:01:36,543 --> 01:01:38,043 Akta det finstilta. 929 01:01:38,126 --> 01:01:42,126 Ursäkta. Sa du "Fråga vad som helst"? 930 01:01:42,209 --> 01:01:45,334 Nej. Bort. Bom! Bort med er. Kom… Bom! 931 01:01:45,418 --> 01:01:48,668 Nej, nej, du ska ingenstans. 932 01:01:48,751 --> 01:01:51,001 Jag har faktiskt en hel del frågor. 933 01:01:51,084 --> 01:01:54,626 Många, många, många frågor. 934 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 Så du får börja från början… 935 01:01:57,668 --> 01:01:58,668 Fråga inte mig. 936 01:01:58,751 --> 01:02:02,251 …annars kanske jag måste ta fram redaktörssaxen. 937 01:02:19,418 --> 01:02:20,793 Det var ingen dålig bukett. 938 01:02:20,876 --> 01:02:25,293 De kommer att matcha min klänning perfekt, och de växer vilt vid marknaden. 939 01:02:25,376 --> 01:02:28,751 -Är de inte vackra? -Världen är sannerligen ett mirakel. 940 01:02:29,376 --> 01:02:33,543 En helt underbar sak hände. Tyson bjöd med mig till festivalen. 941 01:02:34,834 --> 01:02:35,834 Spännande. 942 01:02:36,959 --> 01:02:40,209 Men tyvärr kommer du inte att närvara vid festivalen i kväll. 943 01:02:40,293 --> 01:02:42,001 Du har alldeles för många sysslor. 944 01:02:43,459 --> 01:02:47,876 -Men jag har gjort alla sysslor. -Mattorna i hallen, då? Hemskt dammiga. 945 01:02:48,376 --> 01:02:50,501 Och fönstren? Jag ser ingenting. 946 01:02:50,584 --> 01:02:53,793 Sedan har vi trädgårdsarbetet och det ska sys och lagas. 947 01:02:53,876 --> 01:02:56,668 Och glöm inte skorstenarna. En smutsig affär. 948 01:02:58,126 --> 01:03:01,584 Ja, det kanske finns några som jag har missat. 949 01:03:01,668 --> 01:03:05,043 -Men de kan säkert vänta… -Säger du emot mig? 950 01:03:05,126 --> 01:03:08,001 Nej, absolut inte. Det skulle jag aldrig göra. 951 01:03:08,084 --> 01:03:10,793 Du kanske behöver påminnas om din plats här. 952 01:03:10,876 --> 01:03:14,543 Tills du minns din plats får du bara lämna rummet för sysslor. 953 01:03:14,626 --> 01:03:16,918 Och bara när jag säger till. 954 01:03:17,001 --> 01:03:19,626 Men jag lovade Tyson att komma. 955 01:03:19,709 --> 01:03:21,209 Men, snälla Morgan. 956 01:03:21,293 --> 01:03:25,126 En pojke som Tyson har många alternativ som uppriktigt sagt är bättre. 957 01:03:25,209 --> 01:03:26,918 Men oroa dig inte. 958 01:03:27,584 --> 01:03:31,584 Du kan njuta av kvällen härifrån, i ditt lilla bo. 959 01:03:32,126 --> 01:03:34,459 Det blir säkert minst lika magiskt. 960 01:03:35,668 --> 01:03:37,793 Det var väl sarkastiskt? 961 01:03:39,251 --> 01:03:41,459 Inte så svårt att förstå ändå. 962 01:03:42,084 --> 01:03:43,334 Styvmor. 963 01:03:44,376 --> 01:03:47,293 Styvmor, snälla. Du kan inte vara så grym. 964 01:03:48,751 --> 01:03:53,043 Åh, jag rår inte för det, gumman. Det är bara sådan jag är. 965 01:03:54,459 --> 01:03:56,209 Nej! 966 01:03:57,668 --> 01:04:00,043 Du måste släppa ut mig! Du kan inte vara så grym. 967 01:04:00,126 --> 01:04:02,543 Snälla! Snälla, du får inte göra så här. 968 01:04:03,043 --> 01:04:04,043 Styvmor! 969 01:04:07,751 --> 01:04:11,168 Äpplen! Saftiga äpplen! 970 01:04:17,251 --> 01:04:19,918 Jätte! 971 01:04:20,418 --> 01:04:21,626 Jätte! 972 01:04:21,709 --> 01:04:24,418 -Kommer det en jätte? -En jätte, den kommer! 973 01:04:31,668 --> 01:04:32,668 Göm er! 974 01:04:43,084 --> 01:04:44,668 Rep! Ja! 975 01:04:44,751 --> 01:04:45,959 Vad håller du på med? 976 01:04:46,043 --> 01:04:49,626 Jag ska använda repet till att fälla jätten. 977 01:04:49,709 --> 01:04:52,959 Och sedan blir han eller hon min! 978 01:05:09,584 --> 01:05:11,376 Åh, nej! 979 01:05:19,626 --> 01:05:21,293 Hallå. Ingen fara. 980 01:05:28,084 --> 01:05:29,043 Nej! 981 01:05:32,043 --> 01:05:33,876 Hjälp mig! Jag sitter fast! 982 01:05:33,959 --> 01:05:35,376 Hjälp! 983 01:05:35,459 --> 01:05:37,043 -Åh, nej. -Snälla! Hjälp! 984 01:05:37,126 --> 01:05:38,251 Jag kommer! 985 01:05:43,251 --> 01:05:44,793 Ingen fara. 986 01:05:45,376 --> 01:05:49,459 Det är över nu. Den stora stygga jätten är borta. 987 01:05:50,043 --> 01:05:52,293 -Bella! -Mamma! 988 01:05:53,834 --> 01:05:54,918 Mamma. 989 01:05:56,126 --> 01:05:59,584 Förlåt! Jag vände mig bara bort ett ögonblick. 990 01:05:59,668 --> 01:06:02,543 -Vi står i skuld till er, sir. -En sann hjälte. 991 01:06:02,626 --> 01:06:04,126 Det kan jag inte påstå. 992 01:06:04,209 --> 01:06:08,168 Tack vare er är vår familj trygg. Jag är er evigt tacksam. 993 01:06:37,876 --> 01:06:38,876 Okej. 994 01:06:52,668 --> 01:06:53,876 Ska du någonstans? 995 01:06:56,334 --> 01:06:57,959 Nej, det är inte som du tror. 996 01:06:58,043 --> 01:07:01,084 Jag måste bara berätta för honom varför jag inte kommer. 997 01:07:01,168 --> 01:07:03,668 Styvmor, snälla. Jag är hemma igen snart. 998 01:07:03,751 --> 01:07:05,876 Det har du rätt i. Det är du. 999 01:07:05,959 --> 01:07:07,876 För du ska ingenstans. 1000 01:07:08,709 --> 01:07:10,751 Snälla! Snälla, gör inte så här! 1001 01:07:10,834 --> 01:07:11,834 Snälla… 1002 01:07:14,043 --> 01:07:15,626 -Morgan? -Styvmor? 1003 01:07:17,084 --> 01:07:19,543 -Morgan. -Mår du bra? 1004 01:07:19,626 --> 01:07:22,084 Aldrig mått bättre! Nu går vi tillbaka till ditt torn. 1005 01:07:24,001 --> 01:07:26,626 Åh, nej. Det kan inte vara sant. Inte än. 1006 01:07:26,709 --> 01:07:29,209 -Vad pratar du om? -Ambition. 1007 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 Det var det sista och sedan har jag blivit henne. 1008 01:07:33,126 --> 01:07:34,251 Vad är det som händer? 1009 01:07:36,626 --> 01:07:38,543 -Åh, Morgan. Förlåt mig. -Vad är… 1010 01:07:38,626 --> 01:07:40,418 Det är mitt fel. 1011 01:07:41,251 --> 01:07:44,084 Jag önskade mig ett sagoliv och det har gått väldigt fel. 1012 01:07:44,751 --> 01:07:46,001 Eller väldigt rätt. 1013 01:07:46,084 --> 01:07:47,376 Nej. Vänta! 1014 01:07:47,459 --> 01:07:50,251 Stackars Giselle vet inte vad hon vill, men det gör jag. 1015 01:07:50,334 --> 01:07:53,334 -Styvmor, snälla… -Morgan, du måste lyssna på mig. 1016 01:07:54,126 --> 01:07:55,209 Jaja. 1017 01:07:55,293 --> 01:07:57,876 Perfekta lilla Morgan är inte så perfekt nu. 1018 01:07:59,168 --> 01:08:00,918 Du skulle bara våga! 1019 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 Jag vågar allt jag vill. 1020 01:08:04,751 --> 01:08:08,334 -Sluta! Du… Du skrämmer mig. -Jag vet. 1021 01:08:09,334 --> 01:08:10,501 Jag vill göra det själv, 1022 01:08:10,584 --> 01:08:14,084 men vem vet vad som kan hända om jag går dit så här? 1023 01:08:15,001 --> 01:08:16,001 Du får gå. 1024 01:08:18,293 --> 01:08:19,293 Ja! 1025 01:08:19,793 --> 01:08:21,626 Hämta hjälp innan det är försent. 1026 01:08:23,293 --> 01:08:26,959 -Och du måste göra det före midnatt. -Göra vadå? 1027 01:08:27,668 --> 01:08:29,001 Rädda oss. 1028 01:08:38,626 --> 01:08:40,459 Eländiga flicka! 1029 01:08:44,918 --> 01:08:45,918 Ni tre! 1030 01:08:46,876 --> 01:08:48,834 Ni ser ut att vara bra med barn. 1031 01:08:48,918 --> 01:08:52,626 Min dyrbara älskling behöver tas om hand. Ordna det. 1032 01:08:57,626 --> 01:09:01,001 Jag känner mig överlägsen allt levande. 1033 01:09:01,084 --> 01:09:03,293 Jag vet inte varför vi kämpade emot detta. 1034 01:09:03,376 --> 01:09:04,376 Verkligen. 1035 01:09:04,459 --> 01:09:09,626 Vem visste att vara skurk kunde kännas så… befriande? 1036 01:09:10,418 --> 01:09:13,459 Nu måste jag bara hitta den där staven. 1037 01:09:21,418 --> 01:09:23,918 Vad har vi här? 1038 01:09:36,251 --> 01:09:39,501 Du vet, styvmödrar är många olika saker. 1039 01:09:39,584 --> 01:09:42,126 Men en sak vi inte är, är mäktiga. 1040 01:09:42,209 --> 01:09:45,376 Det är därför vi måste hålla på med allt löjligt manipulerande. 1041 01:09:45,459 --> 01:09:47,334 Vi har ingen egen makt. 1042 01:09:48,293 --> 01:09:52,168 Nu när Morgan är borta, är jag ingen styvmor längre. 1043 01:09:53,168 --> 01:09:56,251 Så jag tycker det är dags att anta en ny roll i staden. 1044 01:09:57,668 --> 01:09:59,501 Jag vill bli drottning! 1045 01:10:00,334 --> 01:10:01,959 Men det finns redan en drottning 1046 01:10:02,043 --> 01:10:04,834 och jag tror att hon är väldigt fäst vid sitt jobb. 1047 01:10:05,834 --> 01:10:07,584 Det blir nog enkelt att ordna. 1048 01:10:07,668 --> 01:10:13,293 En skurk som Malvina kan inte motstå en chans att visa hur elak hon är. 1049 01:10:13,918 --> 01:10:16,668 -Vart ska vi? -Jag tycker att vi ger henne den. 1050 01:10:18,001 --> 01:10:21,418 Och sedan har jag ett litet jobb åt dig, min gosse. 1051 01:10:22,626 --> 01:10:25,501 Ska jag få vara ond nu? 1052 01:10:25,584 --> 01:10:26,751 Oh, ja. 1053 01:10:45,418 --> 01:10:47,418 Spegel, spegel i hennes hand. 1054 01:10:47,501 --> 01:10:50,251 Säg vem som är den mest osäkra kvinnan, 1055 01:10:50,334 --> 01:10:53,293 vars behov att hela tiden be sin spegelbild om bekräftelse 1056 01:10:53,376 --> 01:10:56,501 antyder att det hon verkligen behöver göra är att älska sig själv… 1057 01:10:57,501 --> 01:10:58,876 …i landet är? 1058 01:11:00,043 --> 01:11:03,876 Giselle, alltid ett nöje. 1059 01:11:04,501 --> 01:11:07,376 Ja, det kan jag föreställa mig. 1060 01:11:07,459 --> 01:11:12,084 Jag hoppades att springa på dig, och har man sett? Det verkar så. 1061 01:11:13,918 --> 01:11:16,334 Vad kan jag göra för dig, då? 1062 01:11:17,084 --> 01:11:19,293 Jag tyckte det var rättvist att ge dig en chans 1063 01:11:19,376 --> 01:11:24,209 att fredligt överlämna Monrolasia till mig innan det blir några obehagligheter. 1064 01:11:29,001 --> 01:11:31,043 Och varför skulle jag göra det? 1065 01:11:31,126 --> 01:11:34,251 För att den här staden är min. 1066 01:11:35,168 --> 01:11:36,959 Det vet vi nog båda två, eller hur? 1067 01:11:42,959 --> 01:11:48,001 Tyvärr måste jag avböja ditt generösa erbjudande. 1068 01:11:48,084 --> 01:11:51,834 Efter ett litet samtal med din lilla bokrulle, 1069 01:11:51,918 --> 01:11:55,709 är det tydligt att Monrolasia är allt det var ämnat att vara, 1070 01:11:56,209 --> 01:11:59,168 hur det nu än kan ha inträffat. 1071 01:12:02,709 --> 01:12:05,001 Jag försökte i alla fall. 1072 01:12:05,084 --> 01:12:08,418 Men om du inte accepterar erbjudandet, 1073 01:12:09,251 --> 01:12:11,834 så vet du att det bara finns en sak som kan ske. 1074 01:12:11,918 --> 01:12:13,043 Sannerligen. 1075 01:12:14,251 --> 01:12:17,001 -Danstävling! -Ser ni vad jag måste stå ut med? 1076 01:12:17,876 --> 01:12:19,334 En av oss måste dö. 1077 01:12:21,209 --> 01:12:23,084 Vid midnatt? 1078 01:12:23,168 --> 01:12:24,376 Det låter rimligt. 1079 01:12:24,876 --> 01:12:27,751 Jag ber så mycket om ursäkt för att ha förstört din lilla fest 1080 01:12:27,834 --> 01:12:30,626 med den här otrevliga "krossa dig"-saken. 1081 01:12:30,709 --> 01:12:32,668 Åh, Giselle. 1082 01:12:33,709 --> 01:12:35,126 Du är jätterolig. 1083 01:12:36,584 --> 01:12:39,793 Helt borta, men jätterolig. 1084 01:12:43,043 --> 01:12:45,751 Snälla var ej rädd Att du upprör mig 1085 01:12:45,834 --> 01:12:48,251 Jag vet knappt att du är där 1086 01:12:48,334 --> 01:12:50,918 Förlåt, men sa du något? Du är svår att se 1087 01:12:51,418 --> 01:12:54,084 Som en lukt som bara dröjer kvar 1088 01:12:54,168 --> 01:12:56,834 Försöka vara smart Det förstår jag inte 1089 01:12:56,918 --> 01:12:58,959 Den rollen är du inte värd 1090 01:12:59,626 --> 01:13:02,043 Du ser inte din egen obetydlighet 1091 01:13:02,126 --> 01:13:05,126 Det är nu dags att lära dig 1092 01:13:05,209 --> 01:13:10,668 Du tror att du är elak Men jag är elakare 1093 01:13:10,751 --> 01:13:14,376 Älskling, det är inte kul Att bara vara… 1094 01:13:14,459 --> 01:13:15,501 -Föredetting -Wannabe 1095 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 Storskurk 1096 01:13:16,501 --> 01:13:21,751 Du är en liten snok Jag är en stor huggorm 1097 01:13:21,834 --> 01:13:23,751 Inse Jag är mycket elakare 1098 01:13:23,834 --> 01:13:25,251 Än dig 1099 01:13:30,209 --> 01:13:32,418 Du förstår väl att det är löjeväckande 1100 01:13:32,501 --> 01:13:35,168 Två skurkar i en saga 1101 01:13:35,668 --> 01:13:37,959 Staden är för liten För oss båda två 1102 01:13:38,043 --> 01:13:40,918 Så segla in i solnedgången nu 1103 01:13:52,334 --> 01:13:55,001 Mina undersåtar Hjälper dig att packa 1104 01:13:55,084 --> 01:13:57,709 Jag ska inte gråta 1105 01:13:57,793 --> 01:13:59,084 Jag kommer sakna dig 1106 01:13:59,168 --> 01:14:00,251 -Ack -Och ve 1107 01:14:00,334 --> 01:14:03,293 Men du måste ge dig av 1108 01:14:03,376 --> 01:14:08,876 Du tror att du är elak Men jag är bättre på det 1109 01:14:08,959 --> 01:14:14,334 Inget du kan hitta på kan Mäta sig med mig som ond härskarinna 1110 01:14:14,418 --> 01:14:19,793 Jag är hjärta och hjärna Och du, du är bara blåsan 1111 01:14:19,876 --> 01:14:23,668 Hur kan du tro att du är elakare Än jag 1112 01:14:24,168 --> 01:14:29,084 Ingen vill någonsin berätta en saga 1113 01:14:29,168 --> 01:14:34,709 Med både Maleficent Och med Cruella 1114 01:14:34,793 --> 01:14:37,293 Mina kindben är vassare 1115 01:14:37,376 --> 01:14:40,293 Mitt hår det är högre 1116 01:14:40,376 --> 01:14:43,209 Hoppa ner i ett kaninhål 1117 01:14:43,293 --> 01:14:45,918 Klättra en bönstjälk 1118 01:14:46,001 --> 01:14:48,293 Det är inget farväl 1119 01:14:48,376 --> 01:14:54,251 Men adjö 1120 01:15:00,251 --> 01:15:02,209 Någon borde verkligen Stoppa henne 1121 01:15:02,293 --> 01:15:03,959 Någon borde verkligen Stoppa henne 1122 01:15:04,043 --> 01:15:05,709 Upp till mig Att göra det 1123 01:15:05,793 --> 01:15:07,834 Det finns kanske ett hus Att släppa på henne 1124 01:15:07,918 --> 01:15:10,834 Åh Är ett förgiftat äpple en kliché? 1125 01:15:10,918 --> 01:15:13,834 Släpa upp henne på taket Släng ner henne 1126 01:15:13,918 --> 01:15:16,584 Jag ska trolla bort henne 1127 01:15:16,668 --> 01:15:18,918 När hon är borta Ska jag äga staden 1128 01:15:19,001 --> 01:15:22,043 Och alla kommer hurra 1129 01:15:22,126 --> 01:15:27,709 Hon var ganska elak Men du är mycket elakare 1130 01:15:27,793 --> 01:15:33,376 Därför måste jag se till att Hon inte lever lyckligt i alla sina dagar 1131 01:15:33,459 --> 01:15:38,751 När jag står på toppen Av alla skurkars berg 1132 01:15:38,834 --> 01:15:44,168 Kommer alla i Monrolasia Vara mina slavar 1133 01:15:44,251 --> 01:15:46,709 De ska säga "Drottning, vi hyllar dig" 1134 01:15:46,793 --> 01:15:49,376 För jag kommer Inte bara vara elakare 1135 01:15:49,459 --> 01:15:51,084 Inte bara vara elakare 1136 01:15:51,168 --> 01:15:52,418 Elakare 1137 01:15:52,501 --> 01:15:55,126 -Men den hemska -Alltid hemska 1138 01:15:55,209 --> 01:15:57,084 Fruktansvärda 1139 01:15:57,168 --> 01:16:04,001 Allra, allra elakast av alla 1140 01:16:24,168 --> 01:16:25,376 Vad hände? 1141 01:16:26,918 --> 01:16:27,918 Källan! 1142 01:16:29,209 --> 01:16:31,793 Åh, nej. 1143 01:16:32,584 --> 01:16:37,168 Varför är jag så spetsig? Och mina ögonbryn är så perfekta. 1144 01:16:38,793 --> 01:16:40,459 Vad tusan har jag på mig? 1145 01:16:42,043 --> 01:16:44,209 Är det här Andalasia? 1146 01:16:44,709 --> 01:16:47,668 Wow. Det här var inte vad jag föreställde mig. 1147 01:16:47,751 --> 01:16:49,459 -Morgan? -Nancy. 1148 01:16:49,543 --> 01:16:51,126 Vad gör du här? 1149 01:16:51,209 --> 01:16:54,918 Jag vet inte riktigt. Något konstigt hände. 1150 01:16:55,001 --> 01:16:58,709 Hade det händelsevis att göra med ett gigantiskt hål i himlen? 1151 01:16:58,793 --> 01:17:01,168 Ett vadå? Vad tusan är det där? 1152 01:17:01,668 --> 01:17:04,584 I går kväll dök det mystiska hålet i himlen upp 1153 01:17:04,668 --> 01:17:08,793 och började att dra ut all vår magi till något annat ställe. 1154 01:17:10,084 --> 01:17:13,043 Okej, Morgan, berätta vad som hände. 1155 01:17:13,126 --> 01:17:18,043 Jo, Giselle och jag hade ett ganska hemskt gräl. Och sedan… 1156 01:17:18,126 --> 01:17:21,876 -Och sedan vadå? -Jag är inte riktigt säker. 1157 01:17:21,959 --> 01:17:25,918 Men det sista jag minns är att Giselle betedde sig väldigt grymt. 1158 01:17:26,001 --> 01:17:29,876 Och sedan sa hon något om en önskning och att jag måste ordna det. 1159 01:17:29,959 --> 01:17:33,626 Åh, Edward. Önskestaven. Hon måste ha använt den. 1160 01:17:33,709 --> 01:17:37,168 Men vad kan hon ha önskat sig som kan orsaka allt det här? 1161 01:17:37,251 --> 01:17:42,376 Vad det än var, förvandlade det vår stad till någon sorts sagovärld. 1162 01:17:42,459 --> 01:17:44,043 Precis som Andalasia. 1163 01:17:44,751 --> 01:17:47,501 En så stor önskning att den förändrar en värld, 1164 01:17:47,584 --> 01:17:49,418 kräver inte lite av vår magi. 1165 01:17:49,918 --> 01:17:53,293 Den kräver all vår magi, till sista droppen. 1166 01:17:53,376 --> 01:17:56,584 Vänta. Men allt här är gjort av magi. 1167 01:17:56,668 --> 01:18:00,168 Om allt försvunnit, vad händer då med Andalasia? 1168 01:18:00,251 --> 01:18:01,876 Om vi inte kan vända på det här, 1169 01:18:01,959 --> 01:18:04,709 kommer allt som är andalasiskt försvinna för alltid. 1170 01:18:04,793 --> 01:18:08,584 Jag vill inte att Andalasia ska försvinna för alltid. 1171 01:18:08,668 --> 01:18:10,334 -Jag vet. -Nej. 1172 01:18:10,418 --> 01:18:11,918 Vi måste kunna göra något. 1173 01:18:12,001 --> 01:18:17,293 Giselle behöver bara minnas vem hon är och sedan kan hon ordna allt. 1174 01:18:17,376 --> 01:18:18,459 Jag vet att hon kan. 1175 01:18:18,543 --> 01:18:22,209 -Minnas? Edward! -Självklart. 1176 01:18:22,293 --> 01:18:26,376 -Minnenas magi. -Vad? Menar ni Giselles minnesträd? 1177 01:18:27,168 --> 01:18:28,376 Är det verkligt? 1178 01:18:28,459 --> 01:18:32,126 Det är det. Och det är den starkaste magin som finns. 1179 01:18:40,459 --> 01:18:41,459 Hej. 1180 01:18:42,834 --> 01:18:43,834 Vilka är ni? 1181 01:18:44,334 --> 01:18:45,876 Vi är dina trädgårdsälvor. 1182 01:18:45,959 --> 01:18:49,251 -Jag skulle vända om, om jag var du. -Om du inte vill kastas från taket. 1183 01:18:56,918 --> 01:19:00,376 Det verkar som att barnvakterna har haft en hektisk dag. 1184 01:19:00,459 --> 01:19:03,709 Det har jag också, älskling. 1185 01:19:12,584 --> 01:19:16,043 Vi behöver något mer majestätiskt än den här. 1186 01:19:16,543 --> 01:19:17,709 Och undersåtar. 1187 01:19:17,793 --> 01:19:20,834 Vi behöver definitivt undersåtar om vi ska få något rätt gjort. 1188 01:19:21,918 --> 01:19:23,918 Var sa du nu att Morgan var? 1189 01:19:25,459 --> 01:19:28,959 Vem vet? Hon sjunger väl för en mus eller något. 1190 01:19:29,751 --> 01:19:31,876 Men vem bryr sig? Kvällen handlar om mig. 1191 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 Stanna vagnen. 1192 01:19:35,876 --> 01:19:36,876 Så ja! 1193 01:19:36,959 --> 01:19:37,834 Robert. 1194 01:19:38,501 --> 01:19:40,543 Morgan skulle inte försvinna så här. 1195 01:19:41,043 --> 01:19:42,793 Om inte något har hänt. 1196 01:19:43,418 --> 01:19:45,834 Något är fel. Jag ska hitta henne. 1197 01:19:45,918 --> 01:19:48,043 Ännu ett fruktlöst äventyr, 1198 01:19:48,126 --> 01:19:50,501 men lycka till med det. 1199 01:19:54,043 --> 01:19:55,043 Kör! 1200 01:20:05,918 --> 01:20:10,418 Jag visste att det var ett trädhus, med det där är ett hus av träd. 1201 01:20:10,501 --> 01:20:12,543 Vi är bra på nyckfullhet. 1202 01:20:12,626 --> 01:20:14,168 Jag tror att trädet är här. 1203 01:20:19,918 --> 01:20:21,293 Där är det. Det är trädet! 1204 01:20:32,543 --> 01:20:33,709 Åh, nej. 1205 01:20:40,584 --> 01:20:41,626 Det är dött. 1206 01:20:43,251 --> 01:20:48,001 Frukta inte. Vi kommer på något smart i sista stund som löser alla våra problem. 1207 01:20:48,084 --> 01:20:49,126 Edward. 1208 01:20:49,793 --> 01:20:53,376 -Vadå? Det funkar så här. -Det måste finnas något vi kan göra. 1209 01:20:54,126 --> 01:20:58,834 För en liten flicka utan mamma, 1210 01:20:58,918 --> 01:21:01,709 var det magiskt att se en prinsessa hänga i en reklamskylt. 1211 01:21:01,793 --> 01:21:04,626 Jag visste att det var verkligt. Jag tvekade inte ens. 1212 01:21:04,709 --> 01:21:06,626 Allt var så mycket enklare då. 1213 01:21:06,709 --> 01:21:08,668 Jag kommer aldrig att glömma dig. 1214 01:21:08,751 --> 01:21:11,834 -Vad var det? -Du väckte blomman till liv. 1215 01:21:11,918 --> 01:21:12,959 Gjorde jag? 1216 01:21:13,043 --> 01:21:16,751 -Men hur då? Jag är inte magisk. -Nej, men de här minnena är det. 1217 01:21:17,251 --> 01:21:20,751 Och de bor inom dig också. Då måste deras magi också göra det. 1218 01:21:20,834 --> 01:21:22,543 Morgan, du är nyckeln. 1219 01:21:22,626 --> 01:21:25,209 Det var det Giselle menade med att be dig att rädda oss. 1220 01:21:25,293 --> 01:21:28,209 Så om jag kan ta med en bit av trädet 1221 01:21:28,293 --> 01:21:31,918 kommer magin i den få henne att minnas vem hon är, att hon är god. 1222 01:21:32,418 --> 01:21:33,626 Då kan hon ordna allt. 1223 01:21:34,501 --> 01:21:36,209 Vi börjar få ont om tid. 1224 01:21:37,251 --> 01:21:40,501 -Men om det inte fungerar? -Morgan, det gör det. 1225 01:21:40,584 --> 01:21:43,793 Du måste bara minnas allt gott i de stunderna 1226 01:21:43,876 --> 01:21:45,418 för att du är en del av dem. 1227 01:21:45,959 --> 01:21:48,126 Känn dem, så ordnar de resten. 1228 01:21:48,709 --> 01:21:52,043 Minnen är magi, Morgan 1229 01:21:52,126 --> 01:21:53,751 Är du verkligen prinsessa? 1230 01:21:53,834 --> 01:21:57,668 Det spelar ingen roll Hur oviktiga de verkar 1231 01:21:58,584 --> 01:22:02,668 Vanliga stunder Som en blick eller ett skratt 1232 01:22:02,751 --> 01:22:06,251 Kan ge dig lite ljus 1233 01:22:07,043 --> 01:22:10,918 I de mörkaste av stunder 1234 01:22:11,001 --> 01:22:14,668 Minnen kan rädda oss, Morgan 1235 01:22:15,668 --> 01:22:20,709 När man samlar dem Ger de en bild 1236 01:22:20,793 --> 01:22:25,251 All kärlek du har givit Och kärleken du fått 1237 01:22:25,334 --> 01:22:30,084 I den kärleken finns kraft 1238 01:22:30,668 --> 01:22:35,376 Kärlekens kraft 1239 01:22:35,459 --> 01:22:40,543 Vi kan välja att använda den Om vi vågar 1240 01:22:40,626 --> 01:22:45,418 Kärlekens kraft 1241 01:22:46,126 --> 01:22:50,584 Kärlekens kraft 1242 01:22:50,668 --> 01:22:55,334 Och vi finner den I minnena vi delar 1243 01:22:55,418 --> 01:22:56,793 Vi behöver den 1244 01:22:56,876 --> 01:23:03,043 Som sol och ljus och luft 1245 01:23:03,751 --> 01:23:08,251 När vi behöver sann magi, Morgan Så ska vi komma hit 1246 01:23:08,334 --> 01:23:12,918 Hitta sången inom dig Som dina minnen känner väl 1247 01:23:13,001 --> 01:23:17,251 Låt den växa Låt den lysa 1248 01:23:24,084 --> 01:23:25,251 Edward. 1249 01:23:25,834 --> 01:23:26,834 Gå du. 1250 01:23:27,334 --> 01:23:29,918 Någon måste stanna och skydda vår värld. 1251 01:23:43,709 --> 01:23:47,459 Ur stenen växer det en blomma 1252 01:23:48,293 --> 01:23:52,626 Som solens strålar smälter Bort all is 1253 01:23:53,501 --> 01:23:57,543 Så sjunger vi den Tills världen sjunger med 1254 01:23:57,626 --> 01:24:00,168 Vad ger oss styrka? 1255 01:24:00,251 --> 01:24:03,376 Kärlekens kraft 1256 01:24:03,459 --> 01:24:08,084 Kärleken, kärlekens kraft 1257 01:24:08,168 --> 01:24:12,668 Som att flyga på en magisk kvast Högt upp i himmelen 1258 01:24:12,751 --> 01:24:15,459 Vi flyger av kärlek 1259 01:24:15,543 --> 01:24:18,501 Kärlekens kraft 1260 01:24:18,584 --> 01:24:22,709 Kärleken, kärlekens kraft 1261 01:24:22,793 --> 01:24:25,626 Minns bara de minnen 1262 01:24:25,709 --> 01:24:29,001 Som visar oss kärlekens 1263 01:24:29,084 --> 01:24:36,043 Kraft 1264 01:24:46,751 --> 01:24:49,168 Jag tror jag vet vad jag ska göra. 1265 01:24:57,209 --> 01:24:58,251 Vad är det? 1266 01:24:58,334 --> 01:25:00,293 {\an8}Det är mitt minnesträd. 1267 01:25:01,209 --> 01:25:02,543 {\an8}Jag kan få tillbaka henne. 1268 01:25:54,126 --> 01:25:55,876 Jag ska bara ta lite luft. 1269 01:25:55,959 --> 01:25:58,334 Visst, älskling. Var tillbaka vid midnatt. 1270 01:26:04,918 --> 01:26:06,834 Jag borde vara på den där festen. 1271 01:26:06,918 --> 01:26:11,418 I stället sitter jag här, och passar dig som passar staven. 1272 01:26:12,084 --> 01:26:16,043 -För att hon inte litar på dig. -Eller så litar hon inte på dig. 1273 01:26:16,126 --> 01:26:18,126 Hon försökte inte förvandla mig till padda. 1274 01:26:18,209 --> 01:26:20,709 Men hon kanske gillar paddor. 1275 01:26:20,793 --> 01:26:25,584 Oavsett vilken reptil hon förvandlar dig till, är jag hennes högra lady-hand. 1276 01:26:25,668 --> 01:26:28,459 Vilket betyder att du borde göra de tråkiga sakerna. 1277 01:26:28,543 --> 01:26:31,834 Och jag borde se fantastisk ut på festivalen. 1278 01:26:33,251 --> 01:26:34,251 Okej, gå då. 1279 01:26:34,751 --> 01:26:38,084 Och jag ska berätta för Malvina att du övergav staven, 1280 01:26:38,168 --> 01:26:41,584 så får vi se vem som slutar som en vårtig padda. 1281 01:26:43,084 --> 01:26:46,418 Jag blir aldrig den vårtiga paddan. 1282 01:26:46,501 --> 01:26:48,959 Tittat i spegeln på sistone? En ärlig spegel? 1283 01:26:51,001 --> 01:26:53,626 -Är det så du vill ha det? -Ja. 1284 01:26:53,709 --> 01:26:56,209 Då antar jag att vi båda får passa staven. 1285 01:26:56,293 --> 01:26:57,376 Jag antar väl det. 1286 01:26:57,959 --> 01:27:01,126 Ett litet råd. Skaffa ett liv. Hon hatar er bägge två. 1287 01:27:01,751 --> 01:27:04,709 -Se upp! Akta er! -Du, bokrullen! Stick! 1288 01:27:04,793 --> 01:27:06,043 Försiktigt! 1289 01:27:06,126 --> 01:27:08,501 Om ni inte har fler frågor, adjö. 1290 01:27:10,334 --> 01:27:13,376 Släpp min svans! 1291 01:27:13,459 --> 01:27:16,501 Mina damer, har ni inte lärt er något? Måste vara snabbare än så. 1292 01:27:16,584 --> 01:27:18,293 Hur kan han vara så snabb? 1293 01:27:19,668 --> 01:27:22,168 -Vi kan få ner honom. -Hallå, vänta. Kom igen! 1294 01:27:23,168 --> 01:27:24,709 Då åker vi! 1295 01:27:25,709 --> 01:27:29,376 Ni damer har varit fantastiska men jag har en bal att gå på. Vi ses. 1296 01:27:37,001 --> 01:27:38,168 Ser jag redo ut? 1297 01:27:41,543 --> 01:27:44,084 Där är du, min gosse. Några problem? 1298 01:27:44,834 --> 01:27:46,584 Nix. Jag är visst bra på ondska. 1299 01:27:48,751 --> 01:27:53,209 Nu kommer den roliga delen. 1300 01:27:55,376 --> 01:27:56,668 Nu är jag redo. 1301 01:27:58,709 --> 01:28:00,168 Hoppas jag inte är oklädd. 1302 01:28:00,834 --> 01:28:02,918 Vänta lite. Vad är det här? 1303 01:28:08,876 --> 01:28:11,293 Hallå! Vänta nu. Jag är med henne. 1304 01:28:11,376 --> 01:28:14,793 Det här är min hållplats. Hallå? Herr Peruk. 1305 01:28:16,376 --> 01:28:19,251 Jag är med henne. Jag måste ut härifrån. Hallå! 1306 01:28:19,334 --> 01:28:22,334 Hallå! Vad är det som händer? Vänta lite. 1307 01:28:22,418 --> 01:28:23,918 Ni glömde mig. 1308 01:28:43,584 --> 01:28:47,709 -Morgan, var har du varit? Är du okej? -Nej. Det är jag faktiskt inte. 1309 01:28:47,793 --> 01:28:49,251 -Får jag åka med? -Självklart. 1310 01:28:49,334 --> 01:28:51,251 Åk! Jag kommer efter. 1311 01:28:58,334 --> 01:28:59,584 Nu ska vi se. 1312 01:29:01,293 --> 01:29:04,918 Jag önskar att jag blir drottning av Monrolasia. 1313 01:29:10,043 --> 01:29:11,584 Giv plats! 1314 01:29:13,209 --> 01:29:14,376 Vi måste komma in. 1315 01:29:25,209 --> 01:29:27,793 Jag tror att du sitter på min plats. 1316 01:29:32,501 --> 01:29:33,918 Du igen. 1317 01:29:37,209 --> 01:29:42,501 Och jag tror att det är dags att vi avslutar det här en gång för alla. 1318 01:29:43,001 --> 01:29:46,001 Åh, ja. Gärna. 1319 01:30:02,793 --> 01:30:04,751 Dumma stol! 1320 01:30:05,876 --> 01:30:07,918 Varför händer det här hela tiden? 1321 01:30:14,418 --> 01:30:15,918 Är detta min mors verk? 1322 01:30:17,501 --> 01:30:21,543 Nej, det är Andalasia. Det bryter igenom. 1323 01:30:23,668 --> 01:30:26,543 Okej. Djupt andetag. Dra in. 1324 01:30:43,376 --> 01:30:44,376 Jag önskar. 1325 01:31:02,209 --> 01:31:03,168 Vakter. 1326 01:31:07,709 --> 01:31:09,334 Förgör henne. 1327 01:31:11,126 --> 01:31:12,251 Jag önskar. 1328 01:31:20,751 --> 01:31:23,876 Det är bara fjärilar! Idioter! 1329 01:31:33,251 --> 01:31:34,459 Ers majestät! 1330 01:31:35,126 --> 01:31:37,418 Ruby vill berätta något om staven. 1331 01:31:37,501 --> 01:31:39,501 Jaså, vill hon det? 1332 01:31:41,418 --> 01:31:42,251 Hej! 1333 01:31:43,126 --> 01:31:45,876 Det var hennes fel. Hon är den som borde bli en padda. 1334 01:31:45,959 --> 01:31:50,001 -Och det var du som släppte in katten. -Ni två är sämst! 1335 01:31:59,418 --> 01:32:02,793 -På tal om paddor. -Jag önskar. 1336 01:32:20,209 --> 01:32:22,209 -Nancy! -Robert! 1337 01:32:22,293 --> 01:32:23,501 Har du sett Morgan? 1338 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 -Ja. Hon är är. Hon är okej. -Åh, gudskelov. 1339 01:32:26,334 --> 01:32:28,084 Herregud, folk håller på att bli galna. 1340 01:32:28,168 --> 01:32:30,918 Jag vet. Det är Giselle. Hon lider under en förbannelse. 1341 01:32:31,001 --> 01:32:33,418 Vi måste rädda henne så att hon kan stoppa det här. 1342 01:32:33,501 --> 01:32:34,376 En förbannelse? 1343 01:32:35,418 --> 01:32:36,418 Kom igen! 1344 01:32:41,959 --> 01:32:42,959 Morgan! 1345 01:32:43,959 --> 01:32:45,084 Pappa! 1346 01:32:45,668 --> 01:32:48,209 -Pappa! -Hur har det gått? 1347 01:32:48,293 --> 01:32:51,876 -Jag har letat i när och fjärran. -Vi måste gå in. Kom. 1348 01:32:51,959 --> 01:32:53,584 När blev min dotter så modig? 1349 01:32:54,376 --> 01:32:57,001 Nu räddar vi Giselle. Dags att bli hjältar. 1350 01:33:18,418 --> 01:33:19,668 Vill du ha ett handtag? 1351 01:33:21,668 --> 01:33:23,543 -Mor, stoppa detta! -Giselle! 1352 01:33:34,334 --> 01:33:36,459 Morgans minnesträd 1353 01:33:40,709 --> 01:33:42,751 Onödigt skräp. 1354 01:33:43,376 --> 01:33:44,209 Nej! 1355 01:33:45,209 --> 01:33:46,209 Giselle, nej! 1356 01:33:53,209 --> 01:33:54,834 Det här är en väldigt vacker plats. 1357 01:33:54,918 --> 01:33:57,001 -Ja. -Detta är en dejt. 1358 01:33:57,084 --> 01:33:59,751 -Hon är väldigt snäll och väldigt söt. -Ja. 1359 01:34:00,459 --> 01:34:03,084 -Giselle! -Jag är här, Morgan. 1360 01:34:04,376 --> 01:34:05,751 Hallå, vänta på mig! 1361 01:34:07,084 --> 01:34:11,543 -Mamma, vart ska du? -Jag ska ingenstans. 1362 01:34:13,793 --> 01:34:15,918 Du kommer alltid att vara en prinsessa för mig. 1363 01:34:18,459 --> 01:34:20,084 Högre! Högre, mamma! 1364 01:34:27,168 --> 01:34:30,084 Oj då. Vad fasen är det som händer här? 1365 01:34:30,668 --> 01:34:31,793 Giselle! 1366 01:34:55,751 --> 01:34:56,751 Robert. 1367 01:35:00,876 --> 01:35:01,959 Min sköna Giselle. 1368 01:35:03,251 --> 01:35:04,626 Du har kommit tillbaka. 1369 01:35:05,709 --> 01:35:09,126 Förlåt mig. Jag vill inte ha undersåtar. 1370 01:35:13,668 --> 01:35:15,543 Nancy, var är Edward? 1371 01:35:15,626 --> 01:35:17,709 Han stannade kvar för att beskydda Andalasia. 1372 01:35:17,793 --> 01:35:20,709 -Åh, nej. -Snälla, vi måste skynda oss. 1373 01:35:22,876 --> 01:35:24,251 Magin försvinner. 1374 01:35:25,376 --> 01:35:28,543 Vi måste stoppa det här annars dör allt från Andalasia. 1375 01:35:30,918 --> 01:35:32,459 Och det betyder att du… 1376 01:35:34,043 --> 01:35:36,126 -…gör det? -Nej. 1377 01:35:37,543 --> 01:35:38,668 Nej, jag… 1378 01:35:39,501 --> 01:35:40,584 Jag kan ordna det här. 1379 01:35:41,168 --> 01:35:42,418 Stopp! 1380 01:35:43,293 --> 01:35:45,209 Jag skulle inte göra det där. 1381 01:35:47,334 --> 01:35:48,584 Morgan. 1382 01:35:48,668 --> 01:35:50,043 Morgan! 1383 01:35:50,126 --> 01:35:52,918 -Mor, vad håller du på med? -Lugn, älskling. 1384 01:35:53,001 --> 01:35:55,084 Det är bara lite sömndryck. 1385 01:35:55,168 --> 01:35:59,543 Det var faktiskt tänkt till Giselle, men det får duga. 1386 01:35:59,626 --> 01:36:02,376 -Malvina, du måste göra det ogjort. -Det ska jag göra. 1387 01:36:02,459 --> 01:36:06,293 Din hjälpsamma bokrulle förklarade att vid tolvslaget, 1388 01:36:06,376 --> 01:36:09,584 blir din önskning permanent. Och jag gillar den här världen. 1389 01:36:09,668 --> 01:36:12,043 Så du ska släppa staven och låta klockan slå, 1390 01:36:12,126 --> 01:36:14,334 och sedan blir hon fri. 1391 01:36:14,418 --> 01:36:18,668 Men om jag gör det, dör Andalasia. 1392 01:36:19,584 --> 01:36:22,251 Och om du inte gör det, dör hon. 1393 01:36:23,418 --> 01:36:25,959 -Nej. -Sluta upp, onda häxa. 1394 01:36:26,043 --> 01:36:28,959 Åh, Robert. Tycker du inte att du är lite hård? 1395 01:36:29,043 --> 01:36:30,251 Malvina, snälla. 1396 01:36:31,376 --> 01:36:33,543 -Det här är inte likt dig. -Det är det nu. 1397 01:36:33,626 --> 01:36:38,084 Precis som du önskade dig. 1398 01:36:39,126 --> 01:36:40,459 Nej! 1399 01:36:59,376 --> 01:37:00,626 Morgan. 1400 01:37:12,126 --> 01:37:14,668 -Jag känner mig svag. -Giselle. 1401 01:37:14,751 --> 01:37:16,126 Vad är det som händer? 1402 01:37:17,376 --> 01:37:19,418 -Är du okej? -Jag vet inte. 1403 01:37:39,584 --> 01:37:40,751 Nej. 1404 01:37:40,834 --> 01:37:47,501 Är det inte underbart när två världar möts i sådan… harmoni? 1405 01:37:56,084 --> 01:38:00,209 När klockan slår midnatt, fastställs förtrollningen. 1406 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 Nej. 1407 01:38:07,709 --> 01:38:08,876 Det får inte sluta så här. 1408 01:38:10,501 --> 01:38:11,876 Jag följer med dig. 1409 01:38:11,959 --> 01:38:13,251 Robert. 1410 01:38:14,001 --> 01:38:16,251 Vilka hjältar. 1411 01:38:25,834 --> 01:38:28,251 -Vad ska vi göra? -Den får inte slå tolvslaget! 1412 01:38:51,376 --> 01:38:54,293 Det är som en önskan som går i uppfyllelse. 1413 01:38:54,834 --> 01:38:58,876 -Snälla, håll ut. -Jag är så ledsen. Det här är mitt fel. 1414 01:38:58,959 --> 01:39:02,043 Nej. Det måste finnas något annat vi kan göra. 1415 01:39:02,126 --> 01:39:03,751 -Jag bara önskar… -Nej. 1416 01:39:06,959 --> 01:39:09,293 Den där delen av staven. Ta den. 1417 01:39:09,834 --> 01:39:12,168 Tick-tack, tick-tack. 1418 01:39:14,959 --> 01:39:16,751 Tyson, ditt svärd! 1419 01:39:19,376 --> 01:39:20,668 Håll i! 1420 01:39:24,459 --> 01:39:25,793 Morgan. 1421 01:39:26,876 --> 01:39:28,876 Man kan inte bryta magi. 1422 01:39:29,668 --> 01:39:30,876 Lyssna på mig. 1423 01:39:31,543 --> 01:39:34,751 Du måste önska dig något nytt, Morgan. 1424 01:39:34,834 --> 01:39:36,501 Min magi är nästan borta. 1425 01:39:37,293 --> 01:39:40,959 Just det, enligt din tråkiga bokrulle 1426 01:39:41,043 --> 01:39:45,459 kan bara en sann andalasier använda den där trasiga vedbiten. 1427 01:39:45,543 --> 01:39:47,543 Men gör ett försök. 1428 01:39:48,334 --> 01:39:53,376 Hon har rätt. Jag kan inte. Jag är inte en sann andalasisk dotter. 1429 01:39:53,459 --> 01:39:56,293 Du är en sann andalasisk dotter. 1430 01:39:57,668 --> 01:40:00,334 För att du är min dotter, Morgan. 1431 01:40:02,209 --> 01:40:03,793 Jag ska berätta 1432 01:40:03,876 --> 01:40:06,168 Hur jag absolut vet 1433 01:40:09,126 --> 01:40:12,334 Så skulle jag skapa en värld åt dig 1434 01:40:12,876 --> 01:40:15,293 Som aldrig krossar ditt hjärta 1435 01:40:15,918 --> 01:40:19,084 Där du kan växa och frodas 1436 01:40:20,709 --> 01:40:24,709 Och dina önskningar kan blomstra 1437 01:40:26,376 --> 01:40:29,959 Jag ska alltid älska dig, Morgan 1438 01:40:31,334 --> 01:40:35,626 Jag är så stolt För att du fortsätter 1439 01:40:35,709 --> 01:40:37,293 Nej. 1440 01:40:37,876 --> 01:40:42,168 Jag har sett mycket magi i mitt liv 1441 01:40:42,834 --> 01:40:46,709 Men aldrig något så starkt 1442 01:40:48,459 --> 01:40:50,543 Kärlekens kraft 1443 01:40:52,126 --> 01:40:56,668 Min kärlek till dig har kraft 1444 01:41:00,043 --> 01:41:03,126 Den kommer finnas där inom dig 1445 01:41:04,293 --> 01:41:05,626 När jag är borta 1446 01:41:06,251 --> 01:41:08,709 Nej. 1447 01:41:11,001 --> 01:41:12,751 Min kärlek ska finnas där 1448 01:41:12,834 --> 01:41:14,668 Nej. 1449 01:41:15,626 --> 01:41:16,459 I alla dina dagar… 1450 01:41:16,543 --> 01:41:17,709 Nej. 1451 01:41:17,793 --> 01:41:18,793 När jag är… 1452 01:41:23,626 --> 01:41:27,001 Nej. 1453 01:41:27,084 --> 01:41:28,376 Vad ska jag önska mig? 1454 01:41:28,459 --> 01:41:32,459 Snälla. Stanna kvar. Snälla, lämna mig inte. 1455 01:41:33,126 --> 01:41:35,501 -Snälla. -Giselle. 1456 01:41:39,084 --> 01:41:40,668 Vad ska jag önska mig? 1457 01:41:41,709 --> 01:41:44,376 Tick-tack, tick-tack. 1458 01:41:46,168 --> 01:41:47,168 Vänta. 1459 01:41:47,834 --> 01:41:48,918 Var är klockorna? 1460 01:41:50,334 --> 01:41:51,751 Varför är det inte midnatt? 1461 01:41:53,876 --> 01:41:56,043 Varför är det inte midnatt? 1462 01:42:18,709 --> 01:42:23,334 Jag önskar att jag var hemma… med min mamma. 1463 01:42:53,834 --> 01:42:56,334 Ja, lilla du. 1464 01:42:57,543 --> 01:42:58,793 Mamma. 1465 01:43:00,959 --> 01:43:02,876 Morgan. 1466 01:43:02,959 --> 01:43:05,376 -Mamma! -Du klarar det! 1467 01:43:06,043 --> 01:43:10,251 -Jag var så rädd. -Jag vet. Men du räddade mig. 1468 01:43:11,293 --> 01:43:12,543 Du räddade oss alla. 1469 01:43:15,376 --> 01:43:16,376 God morgon. 1470 01:43:19,376 --> 01:43:21,418 Jag hade en sådan konstig dröm i natt. 1471 01:43:23,834 --> 01:43:25,334 God morgon. 1472 01:43:28,501 --> 01:43:30,709 Han kommer verkligen inte ihåg något. 1473 01:43:31,376 --> 01:43:35,209 Bara den som utövar magin kan minnas allt tydligt. 1474 01:43:35,293 --> 01:43:37,251 För alla andra är det som en dröm. 1475 01:43:38,418 --> 01:43:42,126 Jag längtar tills du förklarar för honom att han sjöng med en papperskorg 1476 01:43:42,209 --> 01:43:44,251 och besegrade en ond drottning. 1477 01:43:45,001 --> 01:43:46,376 Lycka till med det. 1478 01:43:55,876 --> 01:43:59,001 Jag hade en hemsk dröm om paddor. 1479 01:43:59,668 --> 01:44:00,876 Jag också. 1480 01:44:03,418 --> 01:44:04,418 God morgon, Edgar. 1481 01:44:05,001 --> 01:44:06,626 Giselle, det vanliga? 1482 01:44:07,126 --> 01:44:08,876 Åh, ja, snälla. Tack. 1483 01:44:14,709 --> 01:44:15,709 {\an8}RESERVERAT 1484 01:44:15,793 --> 01:44:17,751 God morgon. Ursäkta att jag avbryter. 1485 01:44:18,334 --> 01:44:19,668 Jag ville bara säga hej. 1486 01:44:20,168 --> 01:44:25,918 Och jag vill verkligen be om ursäkt för många saker. 1487 01:44:27,293 --> 01:44:29,918 Jag ville att Morgan skulle bli lycklig här 1488 01:44:30,001 --> 01:44:32,376 och jag gick nog lite för långt. 1489 01:44:36,334 --> 01:44:38,501 Okej. Hoppas kaffet smakar. 1490 01:44:41,626 --> 01:44:42,626 Du vet… 1491 01:44:50,168 --> 01:44:55,668 Jag tenderar också att gå lite för långt ibland. 1492 01:44:56,293 --> 01:44:57,668 Nej. 1493 01:44:57,751 --> 01:45:04,126 Det visade sig att vi har plats för en till i kommittén, om du är intresserad. 1494 01:45:06,334 --> 01:45:09,668 Jag tror att vår stad kan behöva någon som du. 1495 01:45:11,334 --> 01:45:13,668 Jag skulle älska det. 1496 01:45:15,459 --> 01:45:18,001 -Oj, vi kramas. -Okej. 1497 01:45:18,084 --> 01:45:20,334 -Inte din stol. -Just det. Nix. Okej. 1498 01:45:20,418 --> 01:45:21,668 Japp. 1499 01:45:24,959 --> 01:45:29,834 Så en ny berättelse började för Giselle och hennes familj i Monroeville. 1500 01:45:30,543 --> 01:45:32,043 Utan magi den här gången. 1501 01:45:32,876 --> 01:45:36,959 Robert öppnade en liten advokatfirma i staden och tog aldrig tåget igen. 1502 01:45:37,043 --> 01:45:39,126 Sofia växte snabbt. 1503 01:45:39,209 --> 01:45:40,876 -Och Morgan… -Morgan! 1504 01:45:46,918 --> 01:45:48,751 Jag kommer tillbaka strax. 1505 01:45:48,834 --> 01:45:51,293 Ja, hon var fortfarande en tonåring. 1506 01:45:51,376 --> 01:45:53,001 Sluta titta. Det är obehagligt. 1507 01:45:53,084 --> 01:45:54,501 -Tittar inte! -Ska hälla upp… 1508 01:45:54,584 --> 01:45:56,918 Förlåt att jag är så sen. 1509 01:45:57,001 --> 01:45:59,126 -Det var en skock troll… -Det gör inget. 1510 01:45:59,209 --> 01:46:02,293 …i skogen i dag. De ville inte ge upp. 1511 01:46:03,168 --> 01:46:05,334 Det krävdes hela byn för att driva ut dem. 1512 01:46:05,418 --> 01:46:07,626 Var är Edward? Stannade han kvar? 1513 01:46:07,709 --> 01:46:10,251 Nej då. Han är här. Han är upptagen med en strid. 1514 01:46:10,334 --> 01:46:12,584 -Självklart. -Tillbaka, era vilda odjur! 1515 01:46:13,751 --> 01:46:16,459 -Du är död! -Nej. Det blev bara en skråma. 1516 01:46:16,543 --> 01:46:17,918 Du gav mig en skråma! 1517 01:46:18,001 --> 01:46:19,293 Jag är inte död. 1518 01:46:19,376 --> 01:46:20,834 Titta, jag haltar knappt! 1519 01:46:24,918 --> 01:46:27,168 Era små bönder är ganska vilda. 1520 01:46:29,001 --> 01:46:30,918 -Liksom du Robert… -Åh, nej. 1521 01:46:31,001 --> 01:46:35,626 …som på ett så storartat sätt hjälpte till att rädda alla med mitt svärd. 1522 01:46:35,709 --> 01:46:39,459 Må dina äventyr med mitt svärd fortsätta, min gode man. 1523 01:46:39,543 --> 01:46:43,751 Jag har faktiskt hängt svärdet på väggen, Edward. 1524 01:46:43,834 --> 01:46:46,209 Jag är glad att säga att jag inte behöver det här. 1525 01:46:46,293 --> 01:46:47,668 -Verkligen? -Ja. 1526 01:46:47,751 --> 01:46:49,126 -Ja. -Vilken tragedi. 1527 01:46:49,209 --> 01:46:51,584 -Kan jag få tillbaka det? -Ja. Självklart. 1528 01:46:51,668 --> 01:46:53,543 -Okej. Bra. -Ska vi spisa? 1529 01:46:53,626 --> 01:46:55,084 -Absolut. -Vad vill du ha? 1530 01:46:55,168 --> 01:46:57,876 Men först, vi har en mycket speciell gåva. 1531 01:46:57,959 --> 01:47:01,251 Vilken rätt du än önskar dig dyker upp på denna tallrik. 1532 01:47:02,668 --> 01:47:04,293 Det är allt den gör. Det är… 1533 01:47:04,376 --> 01:47:06,209 -Visst? Vi är ganska säkra. -Ja. 1534 01:47:06,876 --> 01:47:08,584 -Du kanske ska önska? -Ja. 1535 01:47:08,668 --> 01:47:09,876 Okej. 1536 01:47:10,793 --> 01:47:12,751 Ursäkta mig. Jag måste försvara min ära. 1537 01:47:12,834 --> 01:47:14,501 -Jag kräver ett omtag! -Jag fixar det. 1538 01:47:14,584 --> 01:47:16,418 -Här. Jag hjälper dig. -Ja, visst. 1539 01:47:16,501 --> 01:47:17,668 Jag kommer också! 1540 01:47:20,709 --> 01:47:21,709 Fick dig! 1541 01:47:33,251 --> 01:47:36,168 -Vad var det för? -Jag älskar dig bara. 1542 01:47:36,251 --> 01:47:38,626 Och jag kan inte önska mig något annat. 1543 01:47:45,334 --> 01:47:48,043 Vissa dagar är bra Och andra inte 1544 01:47:48,126 --> 01:47:51,084 Men inga tar vi för givet 1545 01:47:51,168 --> 01:47:52,418 För det är både lycka 1546 01:47:52,501 --> 01:47:53,334 Skål. 1547 01:47:53,418 --> 01:47:54,709 Och motgångar 1548 01:47:54,793 --> 01:47:56,376 Som skapar dessa 1549 01:47:56,959 --> 01:47:59,459 Minnen 1550 01:48:03,418 --> 01:48:08,418 Även om i verkligheten 1551 01:48:09,334 --> 01:48:14,543 Inte alla mina dagar är 1552 01:48:15,418 --> 01:48:20,918 Lyckliga i varje stund 1553 01:48:21,001 --> 01:48:24,668 -Är den ännu mer -Ännu mer 1554 01:48:24,751 --> 01:48:27,668 -Ännu mer 1555 01:48:27,751 --> 01:48:30,584 -Ännu mer 1556 01:48:30,668 --> 01:48:33,626 -Ännu mer 1557 01:48:33,709 --> 01:48:36,001 Ännu mer 1558 01:48:36,084 --> 01:48:42,918 Förtrollad 1559 01:49:07,084 --> 01:49:10,084 Slut 1560 01:49:12,668 --> 01:49:16,751 AVFÖRTROLLAD 1561 01:50:32,751 --> 01:50:35,209 AVFÖRTROLLAD 1562 01:58:07,043 --> 01:58:09,043 Undertexter: Ulf Christoffersson