1 00:00:29,043 --> 00:00:31,251 {\an8}雅德斯國 2 00:00:31,793 --> 00:00:33,459 {\an8}雅德斯國 3 00:00:33,543 --> 00:00:39,418 尋覓仙境幸福欣喜永久天和地 4 00:00:39,918 --> 00:00:45,043 重視哪憶記留你心中 5 00:00:45,126 --> 00:00:50,918 讓你心靈尋找安寧笑面迎 6 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 你好 7 00:00:53,501 --> 00:00:57,709 從前,在雅德斯魔幻王國 8 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 森林裏出現了一個嬰兒 9 00:01:01,126 --> 00:01:03,418 嬰兒無父無母 10 00:01:03,501 --> 00:01:08,626 森物動物撫養她,把她當親生孩子疼愛 11 00:01:08,709 --> 00:01:12,001 她的名字叫卓絲 12 00:01:13,084 --> 00:01:15,959 卓絲長成亭亭玉立的淑女… 13 00:01:16,043 --> 00:01:19,209 {\an8}充滿愛心,但她暗地裏渴望著一件事 14 00:01:20,043 --> 00:01:23,626 {\an8}平生最想給愛情接近 15 00:01:23,709 --> 00:01:27,126 {\an8}讓她最真的愛現真身 16 00:01:27,209 --> 00:01:33,001 有一日 她會令雅德斯最勇敢的王子為她傾心! 17 00:01:33,501 --> 00:01:39,293 {\an8}但卓絲被邪惡皇后推入魔法通道 18 00:01:39,376 --> 00:01:43,626 結果來到一個陌生又複雜難明的王國 這裏就是… 19 00:01:44,334 --> 00:01:47,668 凝望紐約 20 00:01:49,043 --> 00:01:52,418 她在那裏認識了羅拔 這位律師有著迷人雙眼 21 00:01:52,501 --> 00:01:57,126 他有個叫欣欣的女兒 這孩子覺得處處都有魔法 22 00:01:57,209 --> 00:01:59,626 卓絲和羅拔墮入愛河 23 00:01:59,709 --> 00:02:00,709 兩人得到了… 24 00:02:00,793 --> 00:02:07,084 理想中的一切 25 00:02:07,668 --> 00:02:09,293 爸爸… 26 00:02:09,376 --> 00:02:12,168 -拜託,爸爸,再讀一次 -這邊! 27 00:02:12,251 --> 00:02:16,918 如果我說得到理想中的一切後 他們的故事還未完呢? 28 00:02:18,126 --> 00:02:20,126 我們聽了這個故事百萬次 29 00:02:20,209 --> 00:02:21,918 每次結局都是一樣 30 00:02:22,543 --> 00:02:24,084 你們只聽了故事其中一部分 31 00:02:24,168 --> 00:02:25,001 (《魔法奇緣》) 32 00:02:25,084 --> 00:02:27,959 原來呢,紐約並不是卓絲的理想結局 33 00:02:28,043 --> 00:02:29,084 -吓? -咩話? 34 00:02:29,168 --> 00:02:30,001 《魔法奇緣 2:再見魔法》 35 00:02:30,084 --> 00:02:31,668 我在這個故事的表現不太光彩 36 00:02:31,751 --> 00:02:33,918 但如果你們兩個上床睡覺 我就讀給你們聽 37 00:02:35,084 --> 00:02:38,209 這個故事接續上一個故事的結尾 38 00:02:38,293 --> 00:02:41,959 講述他們在紐約王國得到理想結局之後 39 00:02:42,043 --> 00:02:45,834 之後?但達成理想結局就沒有之後了 40 00:02:45,918 --> 00:02:51,293 對,兩人結了婚,然後就沒事發生了 41 00:02:51,376 --> 00:02:53,209 但在這個世界不是 42 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 在那裏時刻都有事情發生 43 00:02:55,918 --> 00:02:58,209 卓絲在那裏生活了幾年 44 00:02:58,293 --> 00:03:02,918 欣欣快高長大,羅拔和卓絲後來有了孩子 45 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 這個漂亮小女孩叫蘇菲亞 46 00:03:05,709 --> 00:03:08,959 有那麼一刻,卓絲真正擁有一切 47 00:03:11,001 --> 00:03:13,418 正是此時,情況就開始改變 48 00:03:13,959 --> 00:03:18,459 {\an8}首先,因為充斥各式嬰兒用品 他們的空中城堡縮小了兩個碼 49 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 然後人人生活忙碌 50 00:03:20,501 --> 00:03:23,876 他們每晚都好似中了沉睡詛咒一樣 51 00:03:24,626 --> 00:03:27,709 但最棘手的是欣欣 52 00:03:27,793 --> 00:03:31,834 她成為了那個世界所謂的「青少年」 53 00:03:32,751 --> 00:03:36,334 卓絲感覺跟欣欣的距離越來越遠 54 00:03:36,418 --> 00:03:38,001 而她沒辦法走近 55 00:03:38,751 --> 00:03:41,334 面對這麼多改變,卓絲開始覺得 56 00:03:41,418 --> 00:03:45,626 {\an8}在紐約王國的生活完全不是童話生活 57 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 此時,她看到…一個徵兆 58 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 {\an8}(考慮搬去門羅鎮吧) (你的童話生活由此開始) 59 00:03:52,126 --> 00:03:53,168 {\an8}突然間,她發現了 60 00:03:53,251 --> 00:03:55,209 {\an8}他們的理想結局可能在其他地方 61 00:03:55,293 --> 00:03:59,584 於是卓絲和羅拔開始追求新的理想結局 62 00:03:59,668 --> 00:04:01,168 (相簿) (三州搬屋公司) 63 00:04:01,251 --> 00:04:02,918 (紐約州門羅鎮蜜蜂路18號) 64 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 (運送、收集、清除、儲藏) 65 00:04:06,584 --> 00:04:08,418 好,下一站是門羅鎮 66 00:04:08,501 --> 00:04:10,043 門羅鎮是甚麼鬼地方? 67 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 不知道 68 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 肯定比這裏好吧 69 00:04:18,709 --> 00:04:23,209 我知道改變很可怕,但也可以很刺激 70 00:04:23,293 --> 00:04:26,126 想想你們會認識多好的新朋友 71 00:04:26,209 --> 00:04:28,626 他們會像我一樣疼錫你們 72 00:04:29,334 --> 00:04:33,001 記住,需要朋友的時候要怎麼做? 73 00:04:56,959 --> 00:04:59,834 欣欣,可以來幫我嗎? 74 00:04:59,918 --> 00:05:03,168 我在幫了,我上網向全世界 宣布我被人綁架了 75 00:05:03,251 --> 00:05:04,626 大家都覺得我很慘 76 00:05:04,709 --> 00:05:07,334 很多人從市區搬入市郊 77 00:05:07,418 --> 00:05:08,876 都開心得不得了 78 00:05:08,959 --> 00:05:11,459 對,我在這裏開心得不得了 79 00:05:11,543 --> 00:05:13,126 蘇菲亞,妳會撐我吧? 80 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 妳完全幫不上忙 81 00:05:16,001 --> 00:05:18,376 要展開新冒險,誰覺得興奮? 82 00:05:18,459 --> 00:05:19,834 好興奮呀 83 00:05:21,001 --> 00:05:24,043 -那…是反話 -反話,沒錯 84 00:05:24,626 --> 00:05:29,043 但欣欣,我保證,門羅鎮是完美的地方 85 00:05:29,126 --> 00:05:31,834 可能適合妳吧,但不太適合我 86 00:05:32,584 --> 00:05:35,043 -欣欣 -不要說教 87 00:05:35,126 --> 00:05:37,126 既然都要去,那就快去吧 88 00:05:38,751 --> 00:05:40,918 青少年都是這樣,她過一陣子就好 89 00:05:42,084 --> 00:05:44,043 希望吧 90 00:05:44,918 --> 00:05:47,501 我們在這裏有很美妙的回憶,對吧? 91 00:05:47,584 --> 00:05:49,293 對,之後還會有更多 92 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 信我,自從在廣告牌前遇到一位公主 我就學會了 93 00:05:53,709 --> 00:05:56,334 有時候就是要放膽去試 94 00:06:00,168 --> 00:06:01,418 我們去展開新生活吧 95 00:06:07,251 --> 00:06:10,168 於是他們收拾行李,舉家搬走… 96 00:06:10,251 --> 00:06:15,043 是要搬離煩擾都市尋覓寧靜 97 00:06:15,126 --> 00:06:18,626 來到市郊 98 00:06:18,709 --> 00:06:22,376 這魔法全新國度 99 00:06:22,459 --> 00:06:28,251 在附近市鎮 100 00:06:28,334 --> 00:06:30,876 (歡迎光臨門羅鎮) (你的童話生活由此開始) 101 00:06:30,959 --> 00:06:32,293 多美好啊 102 00:06:32,876 --> 00:06:36,084 這是我見過最像雅德斯的地方 103 00:06:36,168 --> 00:06:38,126 我們間屋就像城堡 104 00:06:38,209 --> 00:06:39,209 我會有自己一間房 105 00:06:39,293 --> 00:06:40,834 妳講過成百萬次啦 106 00:06:42,501 --> 00:06:44,043 看 107 00:06:45,793 --> 00:06:47,418 好難講,欣欣 108 00:06:47,501 --> 00:06:51,209 或者門羅鎮會給妳一點小魔法 就像我小時候一樣 109 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 到了 110 00:06:57,543 --> 00:07:01,001 太好了,牆壁都立起來了 111 00:07:01,084 --> 00:07:02,543 之前塌下了嗎? 112 00:07:05,293 --> 00:07:06,793 攞命 113 00:07:06,876 --> 00:07:09,293 這座城堡真奇特 114 00:07:09,376 --> 00:07:12,626 我們進度有點落後,所以妳要想像一下 115 00:07:12,709 --> 00:07:14,376 有小寶寶加入我們鎮啊 116 00:07:14,459 --> 00:07:16,584 早知道就帶禮物來了 117 00:07:16,668 --> 00:07:18,584 我們很會哄寶寶午睡,需要幫忙就開聲 118 00:07:18,668 --> 00:07:19,751 真的嗎?謝謝 119 00:07:19,834 --> 00:07:21,793 我到時可能要麻煩妳們 120 00:07:21,876 --> 00:07:24,209 -要不要去看看我們新家? -好 121 00:07:24,293 --> 00:07:26,418 也是冒險的一部分 122 00:07:26,501 --> 00:07:27,501 再見 123 00:07:30,834 --> 00:07:33,418 那個搬入客廳,麻煩你 124 00:07:35,459 --> 00:07:38,251 那不是冒險,是堆填區 125 00:07:39,293 --> 00:07:42,584 是堆滿冒險的地方 126 00:07:42,668 --> 00:07:46,209 來,我來抱小公主,我帶妳參觀其他地方 127 00:07:46,293 --> 00:07:48,959 好,沒事的,我們走吧 128 00:07:49,043 --> 00:07:53,168 我去問問有沒有搬屋工人肯把我搬回紐約 129 00:07:56,751 --> 00:07:59,418 我知道在新地方重新開始很難 130 00:07:59,918 --> 00:08:01,293 我也試過 131 00:08:01,376 --> 00:08:03,001 雖然不是我自己想去的 132 00:08:03,584 --> 00:08:07,168 但我發現妳只要用正確的角度看事情就好 133 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 慘了 134 00:08:09,084 --> 00:08:10,501 來,我示範給妳看 135 00:08:10,584 --> 00:08:12,001 好了,我們真的不用… 136 00:08:12,084 --> 00:08:13,459 -換了新 -唱歌 137 00:08:13,543 --> 00:08:15,168 的氣象我一家人 138 00:08:15,251 --> 00:08:18,001 從此過活更舒適迎新氣 139 00:08:18,751 --> 00:08:19,751 小心! 140 00:08:20,918 --> 00:08:24,543 在氣清朗日裏的陽光中 141 00:08:24,626 --> 00:08:27,459 夢想在發亮 感到成真確 142 00:08:29,918 --> 00:08:33,126 望向窗種滿著各色花兒 143 00:08:33,209 --> 00:08:36,293 移到種植後院綻放 144 00:08:36,376 --> 00:08:39,459 幸福儲起比以前生活上 145 00:08:39,543 --> 00:08:43,626 加嘅愛 將更多 146 00:08:43,709 --> 00:08:50,418 投入更多我的愛 147 00:08:52,668 --> 00:08:53,668 不好意思 148 00:08:55,834 --> 00:08:58,751 幸有家看有著細小堡壘 149 00:08:58,834 --> 00:09:01,793 華美唱誦置身於童話裏 150 00:09:01,876 --> 00:09:03,209 示友好 151 00:09:03,293 --> 00:09:08,084 由叢林的馴鹿到 活潑動物浣熊做做賓客 152 00:09:09,376 --> 00:09:10,709 攞命 153 00:09:10,793 --> 00:09:13,793 鬧市的懊惱悶躁將分離 154 00:09:13,876 --> 00:09:16,459 祈盼已達到這夢境 155 00:09:16,543 --> 00:09:21,793 林鳥發出吱吱叫多怡人喜來臨 156 00:09:21,876 --> 00:09:24,876 聽我講 157 00:09:27,293 --> 00:09:32,209 離鬧市燈繁華別去 158 00:09:33,418 --> 00:09:38,168 騎著快車放紙鷂也 159 00:09:39,209 --> 00:09:42,251 全部改變 160 00:09:42,334 --> 00:09:47,459 住進郊區 161 00:09:47,959 --> 00:09:51,126 迷住我心 162 00:09:51,209 --> 00:09:58,168 歡喜滿意 163 00:10:04,626 --> 00:10:05,834 我沒事! 164 00:10:07,251 --> 00:10:08,251 應該吧 165 00:10:09,043 --> 00:10:11,251 -好,繼續閉緊 -不要張開眼睛 166 00:10:11,334 --> 00:10:13,168 -不要張開眼睛 -繼續閉緊雙眼 167 00:10:13,251 --> 00:10:15,709 感覺好恐怖,好,我閉著眼睛了 168 00:10:15,793 --> 00:10:18,001 不用怕,來,到了,準備好了嗎? 169 00:10:18,084 --> 00:10:19,209 好了 170 00:10:19,293 --> 00:10:20,293 -好 -張開眼睛吧 171 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 嘩 172 00:10:25,418 --> 00:10:27,584 這裏…嘩 173 00:10:28,918 --> 00:10:29,918 嘩 174 00:10:33,543 --> 00:10:37,043 我知道我有點熱衷過頭 妳想改甚麼隨便改 175 00:10:37,126 --> 00:10:40,084 我只希望妳來到後有真正的睡房 176 00:10:40,168 --> 00:10:42,251 (欣欣的回憶樹) 177 00:10:42,334 --> 00:10:44,918 對,她要工人確保會及時完成 178 00:10:49,126 --> 00:10:50,459 這裏很漂亮,媽媽 179 00:10:51,501 --> 00:10:52,501 真的嗎? 180 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 很快就會有家的感覺了 181 00:10:58,209 --> 00:11:00,126 一定會的… 182 00:11:00,626 --> 00:11:01,626 -對 183 00:11:02,834 --> 00:11:05,209 老婆,做得好 184 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 不… 185 00:11:12,293 --> 00:11:13,751 -這… -關掉! 186 00:11:13,834 --> 00:11:16,376 -我的東西!快幫手! -撲熄那團火! 187 00:11:16,459 --> 00:11:17,793 -怎麼… -拿毛毯! 188 00:11:17,876 --> 00:11:19,668 -撲熄它 -小心! 189 00:11:19,751 --> 00:11:20,751 撲不熄… 190 00:11:20,834 --> 00:11:22,626 我全部衫都沒了! 191 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 有人嗎? 192 00:11:25,001 --> 00:11:26,209 我們在這裏有熟人嗎? 193 00:11:26,293 --> 00:11:29,084 沒有,但我們可以結識一下 194 00:11:30,209 --> 00:11:33,126 妳是怎樣?色盲嗎?那不是綠色,是水色 195 00:11:33,959 --> 00:11:35,668 妳當他們甚麼?魚嗎? 196 00:11:37,293 --> 00:11:39,584 希望你們不介意,我見門開著 197 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 -卓絲和羅拔,是吧?還有欣欣 -對 198 00:11:42,334 --> 00:11:44,876 還有小蘇菲亞 199 00:11:44,959 --> 00:11:47,168 -沒錯,妳怎麼知道的? -你們好 200 00:11:47,251 --> 00:11:49,418 瑪芬娜門羅 201 00:11:50,293 --> 00:11:51,751 本來或者會是我賣這間屋給你們 202 00:11:51,834 --> 00:11:56,293 但我通常經手較高級的房屋… 203 00:11:56,959 --> 00:11:58,001 露莎和露比! 204 00:11:58,918 --> 00:12:01,001 聞起來好香 205 00:12:01,084 --> 00:12:03,418 嘩! 206 00:12:03,501 --> 00:12:05,918 -卓絲 -真是厚禮 207 00:12:06,001 --> 00:12:07,376 都是她自己做的 208 00:12:07,459 --> 00:12:08,709 連個籃也是 209 00:12:08,793 --> 00:12:10,084 真的? 210 00:12:11,251 --> 00:12:12,334 我會織藤籃 211 00:12:12,418 --> 00:12:14,543 妳真是有心 212 00:12:14,626 --> 00:12:15,959 而且有點怪 213 00:12:16,043 --> 00:12:18,876 欣欣,我們把這些拿去廚房吧 214 00:12:19,459 --> 00:12:20,459 -麻煩你 -多謝 215 00:12:20,543 --> 00:12:22,501 -很高興認識妳 -我們很快… 216 00:12:22,584 --> 00:12:23,668 再見 217 00:12:23,751 --> 00:12:25,543 我家也有個差不多大的孩子 218 00:12:25,626 --> 00:12:27,376 成日發脾氣 219 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 但他還是我的心肝寶貝 220 00:12:29,543 --> 00:12:31,418 所有人的心肝寶貝 221 00:12:31,501 --> 00:12:34,251 應該話所有人的心肝脾肺腎寶貝 222 00:12:36,834 --> 00:12:40,876 好,如果你們需要幫手 即管找我,好嗎? 223 00:12:40,959 --> 00:12:43,168 我比任何人都更熟悉這個鎮 224 00:12:43,251 --> 00:12:46,168 她太謙了 其實是她把這個鎮打造成現在的樣子 225 00:12:46,251 --> 00:12:48,334 對,她在這裏就像女王 226 00:12:49,043 --> 00:12:52,168 那我更加榮幸了 227 00:12:52,251 --> 00:12:55,084 我覺得每個鎮都應該有一位女王,所以… 228 00:12:55,751 --> 00:12:56,751 沒錯 229 00:12:57,418 --> 00:12:58,418 早抖 230 00:12:59,668 --> 00:13:03,293 第一日不盡如我們所想,但… 231 00:13:04,959 --> 00:13:06,876 或者我們應該再等一個月的 232 00:13:06,959 --> 00:13:10,293 不,我們已經延遲三次 不用擔心,我們會安頓下來的 233 00:13:10,376 --> 00:13:11,709 聽聽 234 00:13:12,293 --> 00:13:14,584 比起第五大道好多了 235 00:13:14,668 --> 00:13:16,876 不,反而更嘈吵了 236 00:13:16,959 --> 00:13:20,668 那些蟋蟀作了那首歌來和我們打招呼 237 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 作為回禮,我們應該給牠們建一個度假村 238 00:13:23,668 --> 00:13:25,626 牠們應該沒有那種東西 239 00:13:25,709 --> 00:13:28,709 我們可以傾下為甚麼我們搬大屋 240 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 結果要睡在同一間房嗎? 241 00:13:30,751 --> 00:13:33,001 -對啊 -欣欣,我們講過了 242 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 等妳間房的煙味散去就好 243 00:13:35,834 --> 00:13:37,834 對 244 00:13:42,543 --> 00:13:46,376 換了新 的氣象我一家人 245 00:13:46,459 --> 00:13:47,459 媽媽 246 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 好啦 247 00:14:03,668 --> 00:14:07,459 你的鬧鐘為甚麼會響?外面還是昨天 248 00:14:08,334 --> 00:14:09,751 我現在要搭車返工了 249 00:14:09,834 --> 00:14:11,793 火呢? 250 00:14:13,043 --> 00:14:15,376 沒事的,寶寶,沒事,甜心 251 00:14:18,126 --> 00:14:19,334 火燭呀! 252 00:14:20,876 --> 00:14:22,084 慘了!這… 253 00:14:22,168 --> 00:14:25,959 對,美好的早晨,是吧? 254 00:14:26,584 --> 00:14:28,584 我們一定要清理這些箱 255 00:14:28,668 --> 00:14:29,668 我遲大到了 256 00:14:29,751 --> 00:14:32,876 我完全不知道要怎麼搭車返工 咖啡,謝謝妳 257 00:14:32,959 --> 00:14:34,501 我去加奶 258 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 天啊,那是甚麼臭味? 259 00:14:38,126 --> 00:14:41,293 早晨,我給妳準備了… 260 00:14:42,168 --> 00:14:43,334 -多士 -多士? 261 00:14:43,418 --> 00:14:44,418 對 262 00:14:44,501 --> 00:14:46,543 講起神奇,我有一件衫沒事 263 00:14:48,001 --> 00:14:50,626 -對不起,妳沒事吧? -不好了! 264 00:14:50,709 --> 00:14:52,459 -不好! -真是!這… 265 00:14:52,543 --> 00:14:53,709 -我沒事 -妳沒燙傷吧? 266 00:14:53,793 --> 00:14:55,376 沒有,但我只有這套衫了! 267 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 對不起 268 00:15:06,543 --> 00:15:09,209 是雅德斯的國王和皇后? 269 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 蘭絲!愛德華!你們怎麼來了? 270 00:15:12,959 --> 00:15:15,959 我們總要建造通道連接妳的新家吧 271 00:15:16,459 --> 00:15:17,918 -是妹妹! -你好 272 00:15:18,001 --> 00:15:19,418 -妳好! -嗨 273 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 嗨 274 00:15:20,959 --> 00:15:22,959 羅拔! 275 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 恭喜,你的後代越來越多了 276 00:15:28,459 --> 00:15:29,959 多謝 277 00:15:30,626 --> 00:15:33,418 你們的居所,你們現在很窮嗎? 278 00:15:33,501 --> 00:15:35,251 -愛德華! -不,我們不窮 279 00:15:35,334 --> 00:15:37,168 這是所謂有待整修的地方 280 00:15:37,251 --> 00:15:40,084 -對,我們… -原來如此,有待整修! 281 00:15:40,584 --> 00:15:43,751 對,等你們的庶民挖出護城河 加建一座小塔樓 282 00:15:43,834 --> 00:15:49,168 還有一個露台給妳唱歌就好 可以沐浴在柔和月光下… 283 00:15:49,251 --> 00:15:50,251 我想像到了 284 00:15:50,918 --> 00:15:52,709 好吧,看來我該走了 285 00:15:53,584 --> 00:15:54,751 -不是吧 -再見 286 00:15:54,834 --> 00:15:56,584 -來,我帶你們參觀屋裏吧 -好 287 00:15:56,668 --> 00:15:57,709 羅拔! 288 00:15:58,543 --> 00:16:00,334 你似乎忘了帶佩劍 289 00:16:00,418 --> 00:16:01,668 不是,我沒有佩劍 290 00:16:01,751 --> 00:16:03,876 我只是以為既然你是大地主了 291 00:16:03,959 --> 00:16:06,084 -你應該更需要佩劍 -不,我仍然是律師 292 00:16:06,168 --> 00:16:07,168 真不幸 293 00:16:07,251 --> 00:16:09,709 你一定很想做一番大事吧 294 00:16:10,209 --> 00:16:12,043 -我做很多大事 -當然是了 295 00:16:12,584 --> 00:16:15,543 也難怪你擺出一副大無畏的樣子 畢竟生活這麼匱乏 296 00:16:16,709 --> 00:16:17,876 或者這個可以幫到你 297 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 -給你了 -不用! 298 00:16:20,918 --> 00:16:22,293 不,我受不起 299 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 不!你一定要收下 300 00:16:24,584 --> 00:16:26,543 羅拔,我和這把劍宰殺過很多猛獸 301 00:16:27,584 --> 00:16:30,793 見識過非凡冒險,身心都受過考驗! 302 00:16:32,543 --> 00:16:33,959 願這把劍也一樣幫到你 303 00:16:36,043 --> 00:16:37,084 多謝 304 00:16:39,501 --> 00:16:40,584 願你安好 305 00:16:47,126 --> 00:16:48,543 麻煩你,庶民 306 00:16:51,418 --> 00:16:53,251 我們上個月沒來慶祝她的生日 307 00:16:53,334 --> 00:16:55,293 但我們只想確保 308 00:16:55,376 --> 00:16:59,793 雅德斯國王和皇后的契女 309 00:17:00,293 --> 00:17:02,751 都會得到這個 310 00:17:05,626 --> 00:17:07,626 雅德斯願望魔法棒 311 00:17:07,709 --> 00:17:09,001 甚麼棒? 312 00:17:09,084 --> 00:17:11,126 雅德斯願望魔法棒 313 00:17:11,209 --> 00:17:14,084 我聽聞過,但未親眼見過 314 00:17:14,168 --> 00:17:16,084 既然契爺契媽是國王和皇后 315 00:17:19,834 --> 00:17:21,501 他們當然要做些特別準備 316 00:17:24,459 --> 00:17:26,126 看展出魔棒妳可許 317 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 願包妳會能如願 318 00:17:28,626 --> 00:17:32,168 它可適用於求幸福 319 00:17:32,251 --> 00:17:35,376 但確定記住規則 320 00:17:35,459 --> 00:17:38,043 雅德斯的人都不會普通地說話嗎? 321 00:17:38,126 --> 00:17:39,834 可以唱的都不會說 322 00:17:42,043 --> 00:17:45,251 是這魔法埋藏了於 323 00:17:45,334 --> 00:17:48,543 許願棒魔法取於好故鄉 324 00:17:49,459 --> 00:17:52,459 迎來了魔法從鄰國到達 325 00:17:52,543 --> 00:17:55,376 這單調而無魔法施展世間 326 00:17:57,043 --> 00:17:58,084 這魔法棒 327 00:17:58,168 --> 00:17:59,709 令她變夢想裏 328 00:17:59,793 --> 00:18:01,918 實踐到熱衷見 329 00:18:02,001 --> 00:18:04,251 迎新禮物熱誠 330 00:18:04,334 --> 00:18:08,001 請深刻謹記 用它要條件適合 331 00:18:08,084 --> 00:18:10,376 雅德斯族裏真男 332 00:18:10,459 --> 00:18:13,043 都給女 333 00:18:15,709 --> 00:18:21,293 奇幻國血裔新出生孩兒 334 00:18:24,459 --> 00:18:26,459 是這魔法 335 00:18:26,543 --> 00:18:28,459 從鄰國仙境 336 00:18:28,543 --> 00:18:32,626 贈她心渴望那心靈處 337 00:18:32,709 --> 00:18:37,418 運用這魔法 實現佢美夢 338 00:18:38,084 --> 00:18:40,584 如果佢有問題 請問問卷軸 339 00:18:41,168 --> 00:18:42,418 卷軸? 340 00:18:43,043 --> 00:18:45,584 妳向卷軸提出任何問題,答案就會出現 341 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 或者我想在這個地方,妳要直接讀? 342 00:18:50,209 --> 00:18:52,084 妳們怎麼能在這裏生活? 343 00:18:53,209 --> 00:18:55,168 妳覺得怎樣? 344 00:18:55,251 --> 00:18:57,834 妳是真正的雅德斯女兒了 345 00:19:04,709 --> 00:19:09,001 好吧,如果你們沒有魔法棒 給假的雅德斯女兒 346 00:19:09,084 --> 00:19:10,084 我去換衫了 347 00:19:11,293 --> 00:19:13,001 對,我會去妳的衣櫃找 348 00:19:13,084 --> 00:19:15,334 我相信裏面有很多有趣選擇 349 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 我穿去新學校一定會備受注目 350 00:19:18,793 --> 00:19:19,876 好吧 351 00:19:20,668 --> 00:19:24,501 她有時候口講一句,但意思正好相反 352 00:19:25,209 --> 00:19:26,459 我從來分不清楚 353 00:19:26,543 --> 00:19:28,334 那…是啊 354 00:19:28,418 --> 00:19:30,751 對,青少年就是這樣 355 00:19:32,001 --> 00:19:33,043 妳還好嗎? 356 00:19:33,126 --> 00:19:35,001 還好,我沒事 357 00:19:35,959 --> 00:19:36,959 我只是… 358 00:19:38,501 --> 00:19:42,793 住在雅德斯有時候會不會輕鬆點? 359 00:19:46,334 --> 00:19:48,626 我不覺得會輕鬆點 360 00:19:49,251 --> 00:19:52,626 我們有龍,又有食人魔叛亂 361 00:19:52,709 --> 00:19:56,668 在雅德斯,人生最難的部分 就是得到快快樂樂活下去的結局 362 00:19:57,418 --> 00:19:59,834 其他一切似乎都很容易 363 00:20:00,584 --> 00:20:03,293 這個世界感覺很不一樣 364 00:20:03,376 --> 00:20:04,626 的確 365 00:20:04,709 --> 00:20:08,668 快快樂樂活下去在這裏只是一個概念 而不是常有的事 366 00:20:08,751 --> 00:20:11,668 真的?那太悽慘了 367 00:20:13,543 --> 00:20:17,709 我覺得呢,如果這世界不合妳意 妳應該改變這裏 368 00:20:17,793 --> 00:20:19,334 甜心,事情不一定那麼簡單 369 00:20:19,418 --> 00:20:20,959 胡說八道! 370 00:20:21,043 --> 00:20:25,459 如果有人可以改變這裏 那一定是我們的卓絲 371 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 (門羅鎮車站) 372 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 趕上了 373 00:20:37,084 --> 00:20:38,501 那是劍嗎? 374 00:20:39,334 --> 00:20:40,501 是的 375 00:20:47,543 --> 00:20:51,834 教精你呀,你應該叫他們走袋,包兩層 376 00:20:51,918 --> 00:20:55,043 還有,下次還是把劍留在家裏吧 377 00:20:55,918 --> 00:20:57,126 不要聽他講 378 00:20:57,209 --> 00:20:58,209 你要做自己 379 00:20:58,293 --> 00:21:00,876 畢竟你會一直搭這列車,搭完又搭 380 00:21:00,959 --> 00:21:06,543 搭完又搭,搭完再搭 381 00:21:06,626 --> 00:21:08,084 然後你就死了 382 00:21:09,001 --> 00:21:10,501 這是現實,兄弟 383 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 大都會北方鐵路前往大中央總站列車 384 00:21:12,876 --> 00:21:14,084 下一站,波啟浦夕市 385 00:21:18,043 --> 00:21:19,876 我要入去了!幫我留位! 386 00:21:19,959 --> 00:21:21,084 (門羅鎮預科學校) 387 00:21:21,168 --> 00:21:24,001 我感覺好似人型「祝你早日康復」花束 388 00:21:24,834 --> 00:21:27,001 不要亂想,妳這樣很漂亮 389 00:21:27,084 --> 00:21:30,834 妳裙子上的花朵 襯托出妳裙子上其他花朵 390 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 好極了 391 00:21:33,126 --> 00:21:34,834 -嘩 -非常好! 392 00:21:34,918 --> 00:21:37,001 比起去年大有進步 393 00:21:37,084 --> 00:21:39,084 她真的很落力 394 00:21:39,168 --> 00:21:40,668 {\an8}(支持泰臣門羅成為門羅節王子!) 395 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 -恭喜,你做到了! -謝謝 396 00:21:42,584 --> 00:21:46,626 嘩,妳真的很會整糕點 397 00:21:46,709 --> 00:21:49,709 -只是小小的籌款活動 -門羅節?那是甚麼? 398 00:21:49,793 --> 00:21:50,793 (門羅節) 399 00:21:50,876 --> 00:21:53,668 是年度最盛大的活動 瑪芬娜統籌整個慶典 400 00:21:53,751 --> 00:21:55,209 非常壯觀 401 00:21:55,293 --> 00:22:00,126 有遊戲,還會辦個有趣的小投票 選出王子和公主 402 00:22:00,209 --> 00:22:02,876 {\an8}她兒子泰臣已經連續三年當選王子 403 00:22:02,959 --> 00:22:05,334 即使他摔斷兩條腿那年也贏了 404 00:22:05,418 --> 00:22:07,709 沒有黑箱作業,我保證 405 00:22:07,793 --> 00:22:09,543 我覺得聽起來很有意思 406 00:22:10,043 --> 00:22:12,959 我鍾意節慶,在我出生的地方 常常會舉辦慶典 407 00:22:14,126 --> 00:22:16,584 通常都會被某種邪惡勢力干擾 408 00:22:16,668 --> 00:22:19,751 但沒有的時候,節慶很能夠凝聚所有人 409 00:22:20,626 --> 00:22:22,626 如果有需要,我很樂意幫手 410 00:22:22,709 --> 00:22:24,834 妳們真的應該讓她幫手 411 00:22:24,918 --> 00:22:27,168 有次她用朱古力豆砌了整個樹林 412 00:22:27,251 --> 00:22:28,959 還用鴿子送去我的班房 413 00:22:29,043 --> 00:22:30,584 -沒錯 -對 414 00:22:30,668 --> 00:22:32,584 做這種事,沒人比她更厲害 415 00:22:34,043 --> 00:22:35,626 是嗎? 416 00:22:36,709 --> 00:22:39,001 要上堂了 417 00:22:39,084 --> 00:22:42,293 欣欣,妳一定會很順利的 418 00:22:44,084 --> 00:22:45,376 謝謝 419 00:22:50,501 --> 00:22:53,918 尋找妳自信 420 00:22:54,001 --> 00:22:55,793 吓?等等,那是甚麼? 421 00:23:00,209 --> 00:23:05,751 卓絲,如果妳得閒,我想請妳飲咖啡 422 00:23:05,834 --> 00:23:10,043 聽妳講講妳的朱古力豆大作 423 00:23:10,126 --> 00:23:13,876 以及我們門羅鎮最新居民的其他事 424 00:23:14,459 --> 00:23:17,501 感覺會很愉快,謝謝妳 425 00:23:18,626 --> 00:23:19,834 喂 426 00:23:19,918 --> 00:23:23,126 -借過啦 -我活在老套橋段之中 427 00:23:24,668 --> 00:23:26,834 她們應該是趕住上傳自拍相吧 428 00:23:28,376 --> 00:23:29,918 妳是紐約來的新同學吧 429 00:23:30,626 --> 00:23:34,626 我是欣欣,你是紙杯蛋糕那個泰臣 430 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 看來妳見過我媽媽 431 00:23:36,293 --> 00:23:38,668 其實我只想無視她做的事 432 00:23:38,751 --> 00:23:40,501 她有點過分熱心 433 00:23:40,584 --> 00:23:43,626 是嗎?那想像一下如果她是魔法角色 還會在買快餐時唱歌吧 434 00:23:44,751 --> 00:23:45,751 對 435 00:23:45,834 --> 00:23:48,293 泰臣!走吧! 436 00:23:48,376 --> 00:23:50,543 -走啦,兄弟 -我們走吧! 437 00:23:53,418 --> 00:23:55,251 看看她穿著甚麼 438 00:23:56,126 --> 00:23:58,334 -好多花 -超多 439 00:23:59,959 --> 00:24:03,668 加了五份特濃咖啡的特大泡沫咖啡 440 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 來了 441 00:24:05,668 --> 00:24:07,418 好,我看看 442 00:24:08,959 --> 00:24:10,543 花茶… 443 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 洋甘菊…不對! 444 00:24:16,709 --> 00:24:18,001 木槿 445 00:24:19,001 --> 00:24:21,043 你講中了,他講中了 446 00:24:21,126 --> 00:24:24,876 艾加甚麼都知道,他是我的耳目 447 00:24:25,668 --> 00:24:26,918 多謝 448 00:24:27,918 --> 00:24:29,918 妳們動作好快 449 00:24:30,001 --> 00:24:31,834 她需要我們去哪裏,我們就去哪裏 450 00:24:31,918 --> 00:24:36,334 如妳所見,卓絲 我們鎮其實就是一個大家庭 451 00:24:36,418 --> 00:24:39,876 而在一個家庭裏,人人都有自己的位置 452 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 妳明白吧? 453 00:24:41,043 --> 00:24:44,168 只要妳找到適合的位置 454 00:24:44,251 --> 00:24:47,209 門羅鎮就能滿足妳一切所願 455 00:24:49,751 --> 00:24:52,668 妳知道嗎?我覺得妳說得對 456 00:24:57,293 --> 00:24:59,418 你們鍾意就好 457 00:24:59,501 --> 00:25:01,126 我們應不應該加音樂呢? 458 00:25:01,209 --> 00:25:03,543 (歡迎一眾蟋蟀) 459 00:25:06,584 --> 00:25:09,668 嗨,欣欣,學校怎麼樣? 460 00:25:09,751 --> 00:25:10,918 還可以 461 00:25:25,126 --> 00:25:26,751 看來今日不太好? 462 00:25:26,834 --> 00:25:30,876 成日都沒人和我傾計 所以我有很多時間獨處,很舒服 463 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 對,我是講反話,今日好難頂 464 00:25:38,501 --> 00:25:42,001 遇上這種事,來玩玩閃粉就會舒暢得多吧 465 00:25:42,084 --> 00:25:43,668 都那麼舊了,有甚麼意義? 466 00:25:43,751 --> 00:25:48,084 意義在於這是回憶樹 我們在雅德斯有句俗語 467 00:25:48,168 --> 00:25:51,168 「回憶是最強大的魔法」,我知道 468 00:25:51,251 --> 00:25:53,168 我不肯定是不是在這裏也一樣 469 00:25:56,584 --> 00:25:58,209 欣欣 470 00:25:59,793 --> 00:26:01,876 我知道妳不想搬來這裏 471 00:26:02,543 --> 00:26:04,834 但如果妳肯試試,情況會好轉的 472 00:26:04,918 --> 00:26:05,918 如果沒好轉呢? 473 00:26:06,001 --> 00:26:08,793 我應該回去紐約的學校 我可以和爸爸一齊搭火車 474 00:26:08,876 --> 00:26:11,293 -那也可以 -只是第一日而已 475 00:26:11,793 --> 00:26:15,084 我們只需要搞清楚妳適合的地方 476 00:26:15,168 --> 00:26:17,126 我們甚麼都不會做,好嗎? 477 00:26:17,751 --> 00:26:20,584 如果要我融入,我要自己來,好嗎? 478 00:26:20,668 --> 00:26:21,543 好 479 00:26:21,626 --> 00:26:23,209 我不是細路女了 480 00:26:23,918 --> 00:26:24,918 我應付得來 481 00:26:40,793 --> 00:26:44,668 {\an8}(門羅節) 482 00:27:13,626 --> 00:27:16,668 「學校見,我有一個絕妙的主意」 483 00:27:17,418 --> 00:27:19,584 肯定沒好事 484 00:27:20,293 --> 00:27:22,793 請你吃… 485 00:27:22,876 --> 00:27:25,959 請投票支持欣欣,她是新同學 486 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 她會是很好的朋友 487 00:27:27,668 --> 00:27:28,668 (請投票支持欣欣) 488 00:27:28,751 --> 00:27:30,834 -欣欣是誰? -你鍾意就太好了 489 00:27:30,918 --> 00:27:34,501 請你吃,請投票支持欣欣 490 00:27:34,584 --> 00:27:35,959 妳搞甚麼? 491 00:27:36,043 --> 00:27:37,834 我只是想到 492 00:27:37,918 --> 00:27:40,459 我們在雅德斯常常有節慶 493 00:27:40,543 --> 00:27:43,084 人人都認識王子和公主 494 00:27:43,168 --> 00:27:44,418 現在人人都會認識妳了 495 00:27:44,501 --> 00:27:47,876 對,但我話過我可以自己解決 496 00:27:49,168 --> 00:27:51,501 妳為甚麼不讓我自己試? 497 00:27:52,459 --> 00:27:54,876 欣欣… 498 00:27:55,668 --> 00:27:58,459 不好意思,卓絲 但如果要在學校範圍擺攤 499 00:27:58,543 --> 00:28:00,376 必須是委員會的正式成員 500 00:28:00,459 --> 00:28:02,543 真對不起,我都不知道 501 00:28:02,626 --> 00:28:04,126 那妳現在知道了 502 00:28:04,209 --> 00:28:06,584 -兩位 -很樂意 503 00:28:06,668 --> 00:28:07,793 借過 504 00:28:08,959 --> 00:28:10,959 這些紙杯蛋糕好靚! 505 00:28:11,043 --> 00:28:13,418 給我拆了,全部拆走 506 00:28:14,668 --> 00:28:17,126 她未試過這麼晚還不回家 又不打電話聯絡 507 00:28:18,043 --> 00:28:19,626 她似乎熄了電話 508 00:28:20,543 --> 00:28:23,043 好吧,她以後不准去街 509 00:28:24,209 --> 00:28:26,376 你記得我們做這個的時候嗎? 510 00:28:27,876 --> 00:28:31,959 她以前晚晚都要我講雅德斯的故事給她聽 511 00:28:32,043 --> 00:28:35,543 而她最鍾意的故事都和魔法回憶樹有關 512 00:28:35,626 --> 00:28:37,459 她以前很鍾意聽那些故事 513 00:28:39,001 --> 00:28:40,334 我不知道到底怎麼了 514 00:28:40,418 --> 00:28:42,084 沒事 515 00:28:42,168 --> 00:28:44,709 青少年都是這樣,沒甚麼大不了 516 00:28:45,334 --> 00:28:46,793 不對吧 517 00:28:50,584 --> 00:28:52,751 我再也唱不出適合的歌 518 00:28:53,334 --> 00:28:56,834 就連我做紙杯蛋糕也處處出錯 519 00:28:56,918 --> 00:28:59,001 我以前擅長做事 520 00:29:02,459 --> 00:29:06,043 情況會好轉的,耐心等等吧 521 00:29:09,001 --> 00:29:11,043 羅拔,你在這裏開心嗎? 522 00:29:15,376 --> 00:29:16,376 我們才剛搬來 523 00:29:19,126 --> 00:29:23,126 你上次真正覺得開心是幾時? 524 00:29:25,501 --> 00:29:26,626 這… 525 00:29:28,543 --> 00:29:30,126 我不是不開心 526 00:29:31,418 --> 00:29:32,876 只是有時候我會想… 527 00:29:35,293 --> 00:29:36,668 時間是不是在不斷溜走 528 00:29:36,751 --> 00:29:42,376 而我會一直搭同一班列車 搭完又搭,搭足一世 529 00:29:43,543 --> 00:29:45,418 -欣欣 -妳去了哪裏? 530 00:29:46,584 --> 00:29:48,709 -我去了紐約 -妳自己一個? 531 00:29:48,793 --> 00:29:52,043 我13歲起就會自己搭地鐵了 你們冷靜點吧 532 00:29:52,126 --> 00:29:54,418 不要叫我冷靜 533 00:29:54,501 --> 00:29:56,168 -妳到底在想甚麼? -我不知道,爸爸 534 00:29:56,251 --> 00:29:58,834 或者我在想 你應該把我留在我該待的地方 535 00:29:58,918 --> 00:30:00,209 妳應該在這裏 536 00:30:00,293 --> 00:30:01,751 才不是! 537 00:30:01,834 --> 00:30:06,709 我知道妳想住在完美的童話地方 但我們不想 538 00:30:06,793 --> 00:30:09,501 -明白嗎?我們住在這裏 -妳要發火就對我發 539 00:30:09,584 --> 00:30:12,834 -這個白癡市鎮,我憎死了! -但妳不准這樣對妳媽媽說話! 540 00:30:12,918 --> 00:30:14,126 我媽媽? 541 00:30:15,209 --> 00:30:16,543 她不是我媽媽 542 00:30:18,043 --> 00:30:19,251 她是我後母 543 00:30:20,251 --> 00:30:22,543 她就只是我後母 544 00:30:22,626 --> 00:30:23,959 後母? 545 00:30:24,043 --> 00:30:25,459 那不是她的真心話 546 00:30:25,959 --> 00:30:28,001 我覺得或者就是 547 00:30:32,001 --> 00:30:33,918 而我改變不了那一點 548 00:30:34,001 --> 00:30:35,084 卓絲? 549 00:30:50,334 --> 00:30:52,834 從前的往事 550 00:30:52,918 --> 00:30:55,501 那是我生長住處 551 00:30:55,584 --> 00:30:59,459 確立法則人人也均等 552 00:31:00,334 --> 00:31:04,751 發現那永久擁有歡愉幸福 553 00:31:04,834 --> 00:31:09,251 緣分及福氣贈你永存在 554 00:31:10,543 --> 00:31:13,293 我來到的邂逅 555 00:31:13,376 --> 00:31:16,043 那熱吻真愛示意 556 00:31:16,126 --> 00:31:20,043 接受愛戒指圓滿婚事 557 00:31:20,709 --> 00:31:26,168 但我的快樂確保想永沒退色 558 00:31:26,251 --> 00:31:30,543 懷念回顧必有愉快 559 00:31:30,626 --> 00:31:34,418 永續樂伴隨 560 00:31:34,501 --> 00:31:38,501 安確生活 561 00:31:38,584 --> 00:31:43,793 這刻母女無奈 562 00:31:44,626 --> 00:31:46,209 感離棄 563 00:31:49,834 --> 00:31:52,668 以為免好變壞 564 00:31:52,751 --> 00:31:55,459 變換地方想做到 565 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 看看現況覺得嘗試失敗 566 00:32:00,334 --> 00:32:04,751 要怎去面對 心境要屬這處 567 00:32:04,834 --> 00:32:10,626 融合大家心態亦要改 568 00:32:11,209 --> 00:32:15,334 否則難預見好嘅狀況 569 00:32:19,043 --> 00:32:22,376 咇仔!我的老朋友 570 00:32:27,251 --> 00:32:28,334 嗨,卓絲 571 00:32:30,293 --> 00:32:31,751 卓絲,妳似乎好傷心 572 00:32:31,834 --> 00:32:32,876 是啊 573 00:32:34,168 --> 00:32:35,376 我只希望… 574 00:32:35,459 --> 00:32:37,376 怎樣? 575 00:32:38,709 --> 00:32:39,959 妳希望怎樣? 576 00:32:41,209 --> 00:32:42,959 願望魔法棒 577 00:32:43,043 --> 00:32:44,626 妳有願望魔法棒? 578 00:32:53,626 --> 00:32:54,834 嘩 579 00:32:56,668 --> 00:32:57,918 這就是答案 580 00:32:58,001 --> 00:33:00,168 我希望妳知道自己在做甚麼 581 00:33:07,543 --> 00:33:10,793 我熱切許個願 582 00:33:10,876 --> 00:33:13,751 吻亂人生困惑我 583 00:33:13,834 --> 00:33:18,668 像割肉痛苦比刀更鋒利 584 00:33:18,751 --> 00:33:24,459 盼想我們會找烏托邦 585 00:33:24,543 --> 00:33:29,209 歌舞樂韻於 風裏飄揚 586 00:33:29,293 --> 00:33:34,626 各種趣事刺激 冒險各種經歷 587 00:33:34,709 --> 00:33:41,709 尋覓樂趣生活似歌 588 00:33:48,959 --> 00:33:55,043 許願回復往昔 589 00:33:56,334 --> 00:33:57,334 快樂國 590 00:34:16,251 --> 00:34:17,543 看來沒有用 591 00:34:17,626 --> 00:34:19,834 算吧,這樣或許是好事 592 00:34:20,584 --> 00:34:21,584 好吧 593 00:34:21,668 --> 00:34:22,709 好吧 594 00:34:22,793 --> 00:34:25,001 看來明天又會一樣 595 00:34:25,584 --> 00:34:26,876 對 596 00:34:29,001 --> 00:34:30,918 不如你今晚留低吧? 597 00:34:31,001 --> 00:34:32,834 我們有很好瞓的樹枝 598 00:34:32,918 --> 00:34:34,543 -好吧 -太好了 599 00:34:36,126 --> 00:34:37,459 真高興你來了 600 00:34:59,834 --> 00:35:01,459 早晨 601 00:35:01,543 --> 00:35:03,334 早晨,卓絲 602 00:35:11,459 --> 00:35:14,251 我覺得今朝不會很愉快 603 00:35:14,334 --> 00:35:17,834 那妳應該令今朝變得愉快 604 00:35:18,668 --> 00:35:21,334 你們講得很對,朋友 605 00:35:21,418 --> 00:35:22,876 我會… 606 00:35:30,168 --> 00:35:32,168 妳今朝特別鍾意笑啊 607 00:35:37,376 --> 00:35:39,209 自覺攞餐具 608 00:35:39,293 --> 00:35:40,834 咖啡滲香氣味美 609 00:35:40,918 --> 00:35:43,418 沒時間嘥 忙著要煎蛋 610 00:35:43,501 --> 00:35:45,043 真沒想到 611 00:35:45,126 --> 00:35:46,501 拌也攪至勻 612 00:35:46,584 --> 00:35:48,543 有營養沙冰奉上 613 00:35:48,626 --> 00:35:51,668 選中那塊麵包去焙烘 614 00:35:54,751 --> 00:35:55,918 欣欣? 615 00:35:56,001 --> 00:35:57,793 這天已全新 616 00:35:57,876 --> 00:35:59,876 做家務認真 617 00:35:59,959 --> 00:36:01,668 刷好再掃緊 618 00:36:01,751 --> 00:36:03,751 開心高興抹清污垢 619 00:36:03,834 --> 00:36:05,418 去清潔全屋 620 00:36:05,501 --> 00:36:06,959 做家務神速 621 00:36:07,043 --> 00:36:11,543 做好我的日常 再抹埋地 622 00:36:13,543 --> 00:36:17,668 卓絲!妳比昨日更加美麗了 623 00:36:19,459 --> 00:36:23,001 今天的職責 624 00:36:23,084 --> 00:36:26,418 經已準備 625 00:36:26,501 --> 00:36:33,084 當今轉機到就是考驗能力高 626 00:36:36,168 --> 00:36:39,376 在這清朗日 配味美早餐大吃 627 00:36:39,459 --> 00:36:42,043 無剩食曬 垃圾無得掉 628 00:36:42,126 --> 00:36:43,418 犀利 629 00:36:43,501 --> 00:36:44,668 似狼吃般吞食 630 00:36:44,751 --> 00:36:47,084 以最快方法食曬 631 00:36:47,168 --> 00:36:49,834 -房除塵 -聖杯將尋覓到 632 00:36:49,918 --> 00:36:55,459 多美妙生活如在童話裏 633 00:36:57,459 --> 00:36:58,793 我出門了 634 00:36:58,876 --> 00:37:00,834 是時候展開新的冒險 635 00:37:00,918 --> 00:37:03,793 有機會證明我的本事和英勇堅毅精神 636 00:37:03,876 --> 00:37:06,376 只求回家見到你們,我的家人時 637 00:37:06,459 --> 00:37:11,168 我會因為充分實現理想而容光煥發 638 00:37:16,334 --> 00:37:17,543 路上小心 639 00:37:18,418 --> 00:37:22,084 我也要出門口了,但不能丟下我的小幫手 640 00:37:22,168 --> 00:37:25,084 做家務本身也是冒險,我常常這麼說 641 00:37:27,584 --> 00:37:31,126 那些樹枝搞到我坐骨神經痛惡化 642 00:37:34,334 --> 00:37:36,084 我在講人話 643 00:37:36,168 --> 00:37:37,584 等等,我點識講人話? 644 00:37:37,668 --> 00:37:42,584 咇仔,我昨晚許的願望成真了 645 00:37:42,668 --> 00:37:45,543 -甚麼意思? -我們有童話生活了 646 00:37:46,126 --> 00:37:48,376 彈跳啫喱條啊!我們中了魔法? 647 00:38:00,543 --> 00:38:01,626 要怎麼做? 648 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 看看這地方 649 00:38:10,376 --> 00:38:12,209 看愉快生活 650 00:38:12,293 --> 00:38:17,334 多麼充實琴弦樂韻亦來贈慶 651 00:38:17,418 --> 00:38:20,876 我哋嘅今後快樂滿福 652 00:38:20,959 --> 00:38:26,751 將永遠能活出真美 653 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 -早晨 -早晨! 654 00:38:41,293 --> 00:38:43,084 城裏傳情趣 655 00:38:43,168 --> 00:38:44,876 在灑下幸福 656 00:38:44,959 --> 00:38:48,459 夢想去實踐 朗日恰似幻化的舞曲 657 00:38:48,543 --> 00:38:50,751 輕柔随舞 658 00:38:50,834 --> 00:38:52,126 男仔齊齊唱 659 00:38:52,209 --> 00:38:55,584 如熱情缺乏了 660 00:38:55,668 --> 00:38:57,793 來賓訪客 等我哋 661 00:38:57,876 --> 00:39:00,668 紓解你永遠無壓抑 662 00:39:01,584 --> 00:39:02,918 (魔帽店) 663 00:39:17,126 --> 00:39:23,501 每天多充實 有樂趣快慰妙事 664 00:39:23,584 --> 00:39:27,459 每日發生神奇嘅驚喜 665 00:39:29,834 --> 00:39:35,668 盛載好生活 似在童話裏發生 666 00:39:35,751 --> 00:39:39,709 答謝感恩生在幸福裏 667 00:39:42,126 --> 00:39:44,959 快樂永不結束 668 00:39:45,043 --> 00:39:47,959 快活如在童話 669 00:39:48,043 --> 00:39:52,918 美妙愉快 670 00:39:53,001 --> 00:39:55,668 永久 671 00:40:08,959 --> 00:40:09,959 (皇家飲品店) 672 00:40:10,043 --> 00:40:11,126 (瑪莉波波夫麵包店) 673 00:40:15,668 --> 00:40:16,709 女王來了 674 00:40:17,376 --> 00:40:19,293 門羅王國有女王嗎? 675 00:40:19,376 --> 00:40:20,376 女王? 676 00:40:28,251 --> 00:40:30,043 是 677 00:40:38,918 --> 00:40:42,376 她是魔法女王,那種女王特別有趣 678 00:40:42,459 --> 00:40:44,251 我不覺得她似是有趣的人 679 00:40:44,834 --> 00:40:48,084 卓絲,見到妳真好 680 00:40:48,168 --> 00:40:51,209 為了今晚臨時臨急出來買東西嗎? 681 00:40:51,293 --> 00:40:52,584 今晚有甚麼事嗎? 682 00:40:53,626 --> 00:40:55,001 陛下 683 00:40:55,084 --> 00:40:57,209 門羅節,夫人 684 00:40:57,293 --> 00:40:59,709 門羅節啊,仍然會舉辦嗎? 685 00:40:59,793 --> 00:41:01,126 為何不會? 686 00:41:01,793 --> 00:41:04,709 世上沒有甚麼可以阻止門羅節 687 00:41:04,793 --> 00:41:09,668 這是我給我子民的小小心意 688 00:41:10,834 --> 00:41:14,126 當然了,陛下 689 00:41:17,084 --> 00:41:19,084 這件小玩意頗有意思 690 00:41:32,876 --> 00:41:35,668 妳不如專心辦妳的小宴會吧? 691 00:41:35,751 --> 00:41:40,334 畢竟妳最擅長的就是整糕點了,陛下 692 00:41:42,251 --> 00:41:43,501 好惡毒 693 00:41:43,584 --> 00:41:45,334 夭心夭肺 694 00:41:45,418 --> 00:41:47,668 跳動的波板糖啊,剛才是怎麼回事? 695 00:41:52,751 --> 00:41:56,751 其實呢,我剛剛想到 696 00:41:56,834 --> 00:42:00,043 這是她在門羅王國第一次參加節慶 697 00:42:00,126 --> 00:42:02,084 我們要幫妳準備一條新裙,還有… 698 00:42:02,168 --> 00:42:04,293 我們還是趕快去準備吧 699 00:42:04,376 --> 00:42:06,459 今晚見,陛下 700 00:42:13,293 --> 00:42:16,251 她有些古怪 701 00:42:16,334 --> 00:42:18,376 我要知道是甚麼事 702 00:42:21,376 --> 00:42:23,084 陛下 703 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 陛下 704 00:42:26,376 --> 00:42:28,751 所有人出去 705 00:42:28,834 --> 00:42:29,876 出去 706 00:42:35,918 --> 00:42:38,376 魔鏡魔鏡 707 00:42:38,459 --> 00:42:43,251 世上最強大的人是誰? 708 00:42:46,251 --> 00:42:47,251 魔鏡? 709 00:42:47,334 --> 00:42:48,584 不想答 710 00:42:48,668 --> 00:42:49,668 魔鏡 711 00:42:50,501 --> 00:42:52,959 那…你沒聽到我問你? 712 00:42:53,043 --> 00:42:55,001 我聽到了,陛下 713 00:42:55,084 --> 00:42:59,251 我只希望不會被摔到地上粉碎 714 00:42:59,334 --> 00:43:01,168 告訴我是誰就好 715 00:43:04,668 --> 00:43:07,709 但每次答案都是妳 716 00:43:07,793 --> 00:43:09,751 他聽錯了吧 717 00:43:09,834 --> 00:43:13,668 我們問最強大的人,不是最靚的人 718 00:43:13,751 --> 00:43:15,626 這傢伙真是的 719 00:43:17,126 --> 00:43:19,376 請見諒,陛下 720 00:43:19,459 --> 00:43:21,959 我…我不知道發生甚麼事 721 00:43:22,668 --> 00:43:23,668 我知道 722 00:43:24,418 --> 00:43:27,876 就是她不肯多講的木棒 723 00:43:27,959 --> 00:43:31,293 那支棒充滿魔力,傻瓜也能看出來 724 00:43:31,376 --> 00:43:33,959 妳們兩個,去拿來給我! 725 00:43:34,043 --> 00:43:35,251 但…等等… 726 00:43:35,334 --> 00:43:36,918 妳要我們去偷回來嗎? 727 00:43:37,001 --> 00:43:39,501 遵命,陛下 728 00:43:39,584 --> 00:43:40,626 但… 729 00:43:47,293 --> 00:43:52,959 卓絲,妳做了甚麼好事? 730 00:43:56,626 --> 00:44:00,251 裙的樣式 和我差點成為公主的時候不一樣了 731 00:44:00,834 --> 00:44:01,918 我看起來如何? 732 00:44:04,626 --> 00:44:07,834 欣欣,妳這樣很好看 733 00:44:07,918 --> 00:44:09,709 妳覺得呢? 734 00:44:09,793 --> 00:44:12,543 -很漂亮 -那就要這件吧 735 00:44:12,626 --> 00:44:14,293 妳真的不用費心 736 00:44:14,376 --> 00:44:15,709 一定很貴吧 737 00:44:15,793 --> 00:44:16,876 我當然要買給妳 738 00:44:16,959 --> 00:44:19,459 我一直夢想和妳一齊度過這樣的夜晚 739 00:44:19,543 --> 00:44:22,001 一定會是完美一夜 740 00:44:22,084 --> 00:44:23,251 現在只差一對鞋了 741 00:44:39,043 --> 00:44:41,793 卓絲女士,我們也要幫妳找條裙吧 742 00:44:41,876 --> 00:44:44,126 不,謝謝妳,我不用了 743 00:44:44,209 --> 00:44:45,626 胡說! 744 00:44:45,709 --> 00:44:50,626 這些裙獨一無二,手工浸泡過仙子粉塵 745 00:44:50,709 --> 00:44:52,168 妳會像星星一樣閃亮 746 00:44:52,251 --> 00:44:55,709 這種閃光好搶眼,但我真的不需要… 747 00:45:06,751 --> 00:45:08,376 卓絲女士? 748 00:45:10,209 --> 00:45:12,709 卓絲女士,沒事吧? 749 00:45:15,376 --> 00:45:18,793 其實呢,我剛剛想到 750 00:45:19,418 --> 00:45:22,751 我的確有適合時裝的好身材 751 00:45:22,834 --> 00:45:26,251 最精緻的沙漏也會因為妒忌妳而粉碎 752 00:45:29,418 --> 00:45:30,709 我們全部試一遍吧 753 00:45:44,834 --> 00:45:46,959 那是甚麼味? 754 00:45:47,043 --> 00:45:50,001 原來是我,知道為甚麼臭嗎? 我跌落坑渠了! 755 00:45:51,793 --> 00:45:53,584 真是的,妳買下全個鎮嗎? 756 00:45:53,668 --> 00:45:56,501 又不是全部都是我的 757 00:45:56,584 --> 00:45:57,876 是嗎? 758 00:45:57,959 --> 00:46:02,709 想像我們家欣欣,舞會上最美的淑女 759 00:46:04,709 --> 00:46:05,793 穿著這件! 760 00:46:07,168 --> 00:46:08,376 吓? 761 00:46:11,626 --> 00:46:12,626 這… 762 00:46:12,709 --> 00:46:14,043 如何? 763 00:46:17,084 --> 00:46:18,126 好 764 00:46:19,501 --> 00:46:21,709 往右一點 765 00:46:24,834 --> 00:46:30,126 這件…在這個光線中看來不太一樣 766 00:46:30,959 --> 00:46:34,209 肯定夠通風! 767 00:46:36,043 --> 00:46:39,668 發生甚麼事?碎成布條了 768 00:46:39,751 --> 00:46:42,168 這樣可不適合少女穿著 769 00:46:42,251 --> 00:46:44,084 我的話就不會這樣形容 770 00:46:45,293 --> 00:46:47,126 怎麼了?那的確有點高高在上 771 00:46:47,709 --> 00:46:50,251 -或者我可以修補這條裙 -不,不用修補 772 00:46:50,334 --> 00:46:51,334 我拿到了 773 00:46:51,418 --> 00:46:54,168 我現在就去店裏要求他們解釋 774 00:46:54,959 --> 00:46:57,584 好吧,我要去市集 775 00:46:57,668 --> 00:47:00,709 然後我會有很多時間準備參加門羅節 776 00:47:05,376 --> 00:47:07,251 真的很多謝妳,後母 777 00:47:13,418 --> 00:47:14,501 後母? 778 00:47:17,584 --> 00:47:18,793 不好了 779 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 怎麼了? 780 00:47:21,668 --> 00:47:23,001 怎麼了? 781 00:47:23,668 --> 00:47:26,376 我的頭髮挺得很高,我條裙這裏很低 782 00:47:26,459 --> 00:47:28,834 我當然希望那條裙變成破布 783 00:47:28,918 --> 00:47:30,459 我這樣的人都會這麼想 784 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 怎樣的人?妳在說甚麼? 785 00:47:33,043 --> 00:47:34,168 出事了,咇仔 786 00:47:35,043 --> 00:47:37,418 恐怕我許的願望正在令我變成… 787 00:47:37,501 --> 00:47:38,334 甚麼? 788 00:47:39,293 --> 00:47:40,751 令我變成… 789 00:47:40,834 --> 00:47:41,709 甚麼? 790 00:47:44,209 --> 00:47:45,876 邪惡後母 791 00:47:45,959 --> 00:47:48,084 吓?咪玩啦! 792 00:47:49,959 --> 00:47:52,209 其實…好吧,我完全看得出來 793 00:47:52,793 --> 00:47:54,834 不好了,咇仔! 794 00:47:56,626 --> 00:47:58,668 等等我,我們要去哪裏? 795 00:48:07,793 --> 00:48:09,418 誰住在這個老鼠洞裏? 796 00:48:10,001 --> 00:48:11,251 欣欣 797 00:48:11,918 --> 00:48:14,793 繼女通常住在閣樓或地窖裏 798 00:48:14,876 --> 00:48:17,043 咇仔,你知道這代表甚麼嗎? 799 00:48:17,126 --> 00:48:19,459 我是門羅王國的壞人! 800 00:48:19,543 --> 00:48:21,459 壞人不只妳一個吧 801 00:48:21,543 --> 00:48:24,501 傻瓜,一個地方只能有一個壞人 802 00:48:25,126 --> 00:48:27,584 不計奴才或是寵物 803 00:48:28,418 --> 00:48:30,959 或是要為時已晚才發現是壞人的壞人 804 00:48:31,043 --> 00:48:32,918 門羅王國可能不一樣 805 00:48:33,001 --> 00:48:37,168 因為這裏有妳,還有妳創造的邪惡女王 806 00:48:37,251 --> 00:48:39,376 誰?瑪芬娜嗎?她不邪惡,她… 807 00:48:39,459 --> 00:48:41,418 妳沒見到那身造型? 808 00:48:41,501 --> 00:48:45,418 還有誇張的手勢和癲狂的眼神! 809 00:48:46,709 --> 00:48:48,209 不好了 810 00:48:48,293 --> 00:48:51,459 所以妳最好趕快取消那個願望,不然她… 811 00:48:53,084 --> 00:48:54,084 咇仔? 812 00:48:55,043 --> 00:48:56,793 我覺得不太… 813 00:48:58,959 --> 00:49:00,168 怎麼了? 814 00:49:12,834 --> 00:49:13,834 咇仔呀 815 00:49:13,918 --> 00:49:17,209 邪惡後母沒有可愛花栗鼠朋友 她們只有… 816 00:49:17,293 --> 00:49:19,834 貓!而且是邪惡貓! 817 00:49:20,334 --> 00:49:25,001 我不可以變成邪惡貓,牠們食花栗鼠! 818 00:49:25,084 --> 00:49:27,126 我好想嘔! 819 00:49:32,959 --> 00:49:35,918 某處肯定有一場冒險等著我 820 00:49:37,918 --> 00:49:39,418 痛苦的叫聲 821 00:49:41,168 --> 00:49:42,709 機會來了! 822 00:49:42,793 --> 00:49:44,376 我們要怎麼做? 823 00:49:45,043 --> 00:49:46,709 我才不去,你去吧 824 00:49:46,793 --> 00:49:48,751 我絕對不要過去 825 00:49:48,834 --> 00:49:50,126 你是屠龍英雄嗎? 826 00:49:50,209 --> 00:49:51,209 我認為是 827 00:49:53,959 --> 00:49:57,168 無須害怕,我會殺死這頭猛獸 828 00:49:57,251 --> 00:49:59,793 要是我就不去了,那傢伙很巨型 829 00:50:00,668 --> 00:50:02,126 脾氣又臭 830 00:50:02,709 --> 00:50:06,834 又大又惡的龍正是我想找的對手 831 00:50:07,501 --> 00:50:08,501 很快就好 832 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 上吧,我的寶劍 833 00:50:23,876 --> 00:50:25,334 你到底有沒有經驗? 834 00:50:27,126 --> 00:50:32,418 有…我當然有,我屠過很多龍 835 00:50:33,459 --> 00:50:35,751 -加油 -好吧 836 00:50:51,918 --> 00:50:54,126 熱,好熱 837 00:50:55,626 --> 00:50:56,626 我會堅持下去 838 00:50:57,501 --> 00:50:59,793 我誓會征服這頭膽小野獸! 839 00:50:59,876 --> 00:51:01,251 我誓會… 840 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 好! 841 00:51:04,543 --> 00:51:08,334 恕我直言,先生,你或者要考慮轉行了 842 00:51:20,668 --> 00:51:22,168 妳在做甚麼? 843 00:51:22,251 --> 00:51:25,834 蘭絲說如果我們有問題,只要提問就好 844 00:51:25,918 --> 00:51:29,334 歡迎妳使用神奇願望魔法棒! 845 00:51:29,418 --> 00:51:30,918 如果妳有疑問 846 00:51:31,001 --> 00:51:33,668 開口問,我就會現身 847 00:51:33,751 --> 00:51:36,376 -你好! -我們沒時間搞這種事 848 00:51:36,459 --> 00:51:37,793 乖貓咪 849 00:51:37,876 --> 00:51:40,251 不好意思,我朋友有點緊張 850 00:51:40,334 --> 00:51:43,334 因為我們想儘快取消一個願望 851 00:51:43,418 --> 00:51:44,959 不喜歡得到的結果,是嗎? 852 00:51:45,043 --> 00:51:48,084 我希望有童話生活 853 00:51:48,168 --> 00:51:50,668 結果把我住的城鎮變成雅德斯那樣 854 00:51:51,168 --> 00:51:54,251 現在我慢慢變成邪惡後母 855 00:51:54,334 --> 00:51:56,626 而我很快會變成她的邪惡貓 856 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 妳改變了世界啊,吓?妳改變了世界? 857 00:52:02,376 --> 00:52:04,793 妳知道那要幾多魔力才做到嗎? 858 00:52:05,793 --> 00:52:08,376 妳以為那些魔力從哪裏來? 859 00:52:08,459 --> 00:52:10,334 就是雅德斯 860 00:52:10,418 --> 00:52:12,876 這會毀滅世界 861 00:52:12,959 --> 00:52:16,168 這個願望一定要取消 862 00:52:16,834 --> 00:52:17,918 祝妳好運 863 00:52:18,001 --> 00:52:19,876 慘了! 864 00:52:19,959 --> 00:52:22,709 我們只想知道要怎麼取消願望呀! 865 00:52:22,793 --> 00:52:24,209 歡迎使用神奇… 866 00:52:24,293 --> 00:52:25,834 是妳啊,好吧 867 00:52:26,668 --> 00:52:30,209 我們一向預留一定時間來逆轉願望 868 00:52:30,293 --> 00:52:31,918 以防妳改變主意 869 00:52:32,001 --> 00:52:34,293 謝天謝地,妳還未完全變成壞人 870 00:52:34,376 --> 00:52:36,543 -好吧 -請別碰我的流蘇 871 00:52:36,626 --> 00:52:39,251 好,目前去到哪裏了?我看看 872 00:52:39,334 --> 00:52:40,834 後母都是壞心腸 873 00:52:40,918 --> 00:52:42,334 壞得出眾 874 00:52:43,001 --> 00:52:45,084 這條已經中了 875 00:52:45,168 --> 00:52:46,918 另外三條是貪靚… 876 00:52:47,001 --> 00:52:50,084 我不貪靚,我只是穿甚麼都好看 877 00:52:50,168 --> 00:52:51,501 中了,好吧 878 00:52:51,584 --> 00:52:54,293 -慘了 -殘忍、野心大 879 00:52:54,376 --> 00:52:58,334 好吧,看來妳的時鐘還有時間 880 00:52:58,418 --> 00:53:00,084 -那就好 -甚麼時鐘? 881 00:53:00,168 --> 00:53:01,626 甚麼都有可能 882 00:53:01,709 --> 00:53:04,501 有沒有見到掉花瓣的花? 883 00:53:04,584 --> 00:53:05,668 沒有? 884 00:53:05,751 --> 00:53:08,751 有沒有倒數至午夜的大鐘 885 00:53:08,834 --> 00:53:10,918 而且鐘聲聽起來不祥? 886 00:53:11,001 --> 00:53:14,251 雖然有點畫公仔畫出腸,但這是經典設定 887 00:53:14,334 --> 00:53:17,043 喂,那不是貓砂盒,是我住的地方 888 00:53:17,126 --> 00:53:18,584 但不用擔心 889 00:53:18,668 --> 00:53:21,001 只要妳在午夜 12 點前取消願望 890 00:53:21,084 --> 00:53:22,376 就沒問題了 891 00:53:22,459 --> 00:53:23,584 午夜 12 點會發生甚麼事? 892 00:53:23,668 --> 00:53:27,209 等 12 點鐘聲敲完,咒語就固定了 893 00:53:27,293 --> 00:53:29,876 一切就無法恢復到從前那樣 894 00:53:29,959 --> 00:53:32,918 即是妳的願望會永久生效 895 00:53:33,001 --> 00:53:36,959 直到永遠… 896 00:53:37,043 --> 00:53:39,209 做點誇張效果 897 00:53:40,126 --> 00:53:41,251 永久生效 898 00:53:41,334 --> 00:53:46,876 要取消願望,妳只要用那支棒 上面就寫著「棒」那支 899 00:53:46,959 --> 00:53:49,709 -棒在哪裏? -好吧,就在… 900 00:53:52,334 --> 00:53:53,334 不見了 901 00:53:54,043 --> 00:53:55,043 出事了 902 00:53:55,126 --> 00:53:57,751 那祝妳好運了,妳會需要運氣的 903 00:54:00,001 --> 00:54:03,168 -快點!現在已經… -2 點鐘 904 00:54:04,043 --> 00:54:05,959 即是要變得殘忍了 905 00:54:06,793 --> 00:54:08,501 不要… 906 00:54:08,584 --> 00:54:10,668 我們不能任由這情況繼續,必須反抗 907 00:54:10,751 --> 00:54:13,543 我不是邪惡貓… 908 00:54:13,626 --> 00:54:16,084 你留在這裏,我去想辦法阻止這件事 909 00:54:16,168 --> 00:54:18,668 而我不知為何想舔這個 910 00:54:20,793 --> 00:54:22,668 好吧,噁心 911 00:54:22,751 --> 00:54:23,751 (盧米亞蠟燭工房) 912 00:54:23,834 --> 00:54:27,251 一定不會有事,我們只需要少少魔法 913 00:54:27,334 --> 00:54:29,959 正如雅德斯的俗語說:「魔法解決一切」 914 00:54:30,043 --> 00:54:31,043 還是破壞一切呢? 915 00:54:31,126 --> 00:54:33,001 但只要找到更多魔法去解除魔法 916 00:54:33,084 --> 00:54:34,876 -就一切安好了 -妳好,夫人 917 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 至少我們外表光鮮 918 00:54:37,251 --> 00:54:39,709 現在那種事無關重要 919 00:54:39,793 --> 00:54:41,001 你以為啦 920 00:54:41,084 --> 00:54:43,793 但羅拔肯定會喜歡的 921 00:54:43,876 --> 00:54:45,918 前提是他沒有被甚麼野獸殺了 922 00:54:46,668 --> 00:54:49,584 不好了,她說得對…不是,我說得對 923 00:54:49,668 --> 00:54:54,418 他以為自己是王子,拿著佩劍 誰知道他在外面會碰上甚麼? 924 00:54:55,001 --> 00:54:56,001 還有欣欣 925 00:54:57,126 --> 00:54:59,751 雖然在雅德斯的少女不會出甚麼事 926 00:54:59,834 --> 00:55:02,293 她們唱唱歌、摘摘花 927 00:55:02,376 --> 00:55:07,251 有時候被關在塔裏或是地牢裏 或是被山精擄走 928 00:55:07,334 --> 00:55:08,959 又或者是魔女,不好了! 929 00:55:11,626 --> 00:55:13,043 真好 930 00:55:18,084 --> 00:55:19,084 多謝 931 00:55:19,168 --> 00:55:21,584 那身連衣裙真奇特 932 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 她那身是甚麼衣服? 933 00:55:23,668 --> 00:55:26,668 早晨,欣欣,準備好今晚參加慶典嗎? 934 00:55:26,751 --> 00:55:30,001 當然,我後母還給我買了新裙 935 00:55:30,084 --> 00:55:32,043 她從來不會買裙給我的 936 00:55:32,126 --> 00:55:33,876 簡直十全十美 937 00:55:33,959 --> 00:55:36,584 期盼是節日快點來到 938 00:55:36,668 --> 00:55:39,168 現在大眾也充滿了預期 939 00:55:39,251 --> 00:55:41,668 亭上掛花無限美城內盛載滿香氣 940 00:55:41,751 --> 00:55:44,043 歡樂喜洋洋 941 00:55:44,126 --> 00:55:46,668 會有好歌聲慶祝時節 942 00:55:46,751 --> 00:55:49,334 來華爾茲起舞滿大堂 943 00:55:49,418 --> 00:55:52,001 完美會否可見 944 00:55:52,084 --> 00:55:54,501 完美會否得到 945 00:55:54,584 --> 00:55:58,043 完美可會預見 946 00:56:00,543 --> 00:56:04,043 繽紛節慶會美滿到嗎 947 00:56:04,543 --> 00:56:06,168 當然 948 00:56:06,251 --> 00:56:09,834 其總是辦到 949 00:56:11,084 --> 00:56:15,209 這是每日慣常完美天朗清早 950 00:56:15,293 --> 00:56:19,668 活潑小童朗日照時來嬉戲 951 00:56:19,751 --> 00:56:24,168 樹上鳥喜歡唱歌 如常動聽真善美 952 00:56:24,251 --> 00:56:28,626 各樣滿分唯獨我未可 953 00:56:28,709 --> 00:56:32,751 自覺盡責任符合預期演好 954 00:56:32,834 --> 00:56:36,709 學會掩蓋我盼想埋藏 真 我 955 00:56:36,793 --> 00:56:39,084 亂我思緒常感到 956 00:56:39,168 --> 00:56:41,418 異怪想法藏深處 957 00:56:41,501 --> 00:56:44,626 像有所缺完美差距尚遠 958 00:56:45,251 --> 00:56:49,668 真我心想要沿途歷險 959 00:56:49,751 --> 00:56:53,959 心中等待浪漫去邂逅 960 00:56:54,043 --> 00:56:58,334 來藏夢裏祈許 來日我將實踐 961 00:56:58,418 --> 00:57:04,626 我做得到 盼有機會就嚟到 962 00:57:04,709 --> 00:57:09,209 清朗的天氣在這早上開朗 963 00:57:09,293 --> 00:57:13,709 若有可能有些心抖震去等 964 00:57:13,793 --> 00:57:18,001 迷濛像覺預見到會否今日 965 00:57:18,084 --> 00:57:19,084 (門羅王國節) 966 00:57:19,168 --> 00:57:22,793 藏在角落放開束缚禮物 967 00:57:22,876 --> 00:57:29,668 釋放自我讓我飛向投 奔 968 00:57:29,751 --> 00:57:32,293 讓我奔放差點美 969 00:57:32,376 --> 00:57:37,293 把拼圖心結 970 00:57:37,376 --> 00:57:44,376 合上 971 00:57:51,959 --> 00:57:57,168 求完美從未去想過爭取 972 00:57:57,959 --> 00:58:03,459 若轉機來臨 只要 973 00:58:03,543 --> 00:58:10,501 合適啱我 974 00:58:34,168 --> 00:58:36,959 這個生果今日很軟 975 00:58:37,043 --> 00:58:38,418 那最好小心點 976 00:58:38,501 --> 00:58:41,209 軟腍腍的火龍果會有點… 977 00:58:43,251 --> 00:58:44,293 暴躁 978 00:58:51,251 --> 00:58:53,918 蜜棗、無花果和開心果! 979 00:58:55,209 --> 00:58:56,251 有甚麼幫到妳?甜心 980 00:58:56,334 --> 00:58:58,751 是,妳有沒有甚麼東西可以逆轉 981 00:58:58,834 --> 00:59:01,418 不想實現的魔法?例如膏藥呢? 982 00:59:01,501 --> 00:59:03,626 或者油膏?那種很強力 983 00:59:03,709 --> 00:59:05,084 沒有油膏 984 00:59:07,751 --> 00:59:09,793 這一款會令你睫毛捲曲 985 00:59:12,209 --> 00:59:14,626 捲曲睫毛?有何不好? 986 00:59:14,709 --> 00:59:19,043 不!我們沒時間貪靚了,一定要打起精神 987 00:59:22,376 --> 00:59:24,876 我想妳今晚會去舞會吧? 988 00:59:24,959 --> 00:59:28,668 對,我很期待 989 00:59:28,751 --> 00:59:31,334 -我沒去過舞會 -不好了… 990 00:59:31,418 --> 00:59:33,168 後母遇到這種事總是反應很差 991 00:59:33,251 --> 00:59:36,043 我母親很喜歡這種宴會 感覺我好像參加過成千次了 992 00:59:36,126 --> 00:59:38,209 那一定很美妙吧 993 00:59:39,126 --> 00:59:40,709 是啊,有時候吧 994 00:59:41,543 --> 00:59:43,293 但如果讓我選,我不會去宴會 995 00:59:45,293 --> 00:59:46,293 我可以理解 996 00:59:47,751 --> 00:59:52,168 既然這是妳第一次參加舞會 或者我可以帶著妳? 997 00:59:52,251 --> 00:59:54,834 確保妳會有完美舞伴和妳跳舞? 998 00:59:57,293 --> 01:00:00,668 有不完美的舞伴嗎? 999 01:00:00,751 --> 01:00:05,209 有,跟實我,那樣妳的腳趾會很高興的 1000 01:00:05,793 --> 01:00:08,084 那我代表我的腳趾多謝你 1001 01:00:09,668 --> 01:00:11,084 我接受提議 1002 01:00:11,168 --> 01:00:12,376 我深感榮幸 1003 01:00:23,751 --> 01:00:26,668 我拿給她!她鍾意我拿東西給她 1004 01:00:26,751 --> 01:00:30,168 -但是我拿到的! -是我拉妳出來的 1005 01:00:31,584 --> 01:00:36,001 卓絲的魔法棒不可能強得到哪裏去 1006 01:00:37,043 --> 01:00:41,168 但我想我應該試試可以做甚麼事 1007 01:00:43,043 --> 01:00:45,793 我想想,我希望… 1008 01:00:47,459 --> 01:00:49,126 露比… 1009 01:00:50,126 --> 01:00:51,168 是蟾蜍 1010 01:00:51,251 --> 01:00:53,251 不要… 1011 01:00:58,793 --> 01:01:02,084 我變成識講人話的蟾蜍了,我就知道… 1012 01:01:03,918 --> 01:01:05,126 這張蠢凳! 1013 01:01:07,584 --> 01:01:11,501 魔鏡,這是甚麼樣的魔法? 1014 01:01:12,918 --> 01:01:15,126 妳提出任何問題,我都會現身解答 1015 01:01:15,209 --> 01:01:18,543 這條問題很易答,是雅德斯的魔法 1016 01:01:18,626 --> 01:01:22,334 即是唯有真正的雅德斯兒女 1017 01:01:22,959 --> 01:01:23,959 可以使用 1018 01:01:25,418 --> 01:01:27,584 妳們好,妳們是誰? 1019 01:01:27,668 --> 01:01:28,918 捉住佢 1020 01:01:29,501 --> 01:01:30,501 捉到了 1021 01:01:31,293 --> 01:01:32,584 停手! 1022 01:01:32,668 --> 01:01:34,043 這傢伙真會扭來扭去 1023 01:01:34,126 --> 01:01:36,459 -那裏會癢,我的流蘇! -好得意! 1024 01:01:36,543 --> 01:01:38,043 小心條款細則 1025 01:01:38,126 --> 01:01:42,126 不好意思,你剛剛說「任何問題」嗎? 1026 01:01:42,209 --> 01:01:45,334 不是,我要走,我變,走呀,我變! 1027 01:01:45,418 --> 01:01:48,668 不,你別想走 1028 01:01:48,751 --> 01:01:51,001 我有好多問題要問 1029 01:01:51,084 --> 01:01:54,626 非常多問題 1030 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 所以你要從頭開始… 1031 01:01:57,668 --> 01:01:58,668 不要問我 1032 01:01:58,751 --> 01:02:02,251 否則我可能要動手編輯一下了 1033 01:02:19,418 --> 01:02:20,793 這束花頗漂亮 1034 01:02:20,876 --> 01:02:22,959 會很襯我條裙 1035 01:02:23,043 --> 01:02:25,293 這些花在市集旁邊長了很多 1036 01:02:25,376 --> 01:02:26,668 很漂亮吧? 1037 01:02:26,751 --> 01:02:28,751 這個世界真是奇蹟一樣 1038 01:02:29,376 --> 01:02:33,543 剛才發生了最美妙的事 泰臣邀請我一齊參加門羅節 1039 01:02:34,834 --> 01:02:35,834 多令人興奮啊 1040 01:02:36,959 --> 01:02:40,209 但恐怕妳今晚不會去參加慶典了 1041 01:02:40,293 --> 01:02:42,001 妳有好多家務要做 1042 01:02:43,459 --> 01:02:44,876 但我做完所有家務了 1043 01:02:44,959 --> 01:02:47,876 走廊的地毯呢?多塵到嚇死人 1044 01:02:48,376 --> 01:02:50,501 還有窗呢?都看不到外面了 1045 01:02:50,584 --> 01:02:53,793 還要打理花園、縫補衣服 1046 01:02:53,876 --> 01:02:56,668 別忘了掃煙囪,太髒了 1047 01:02:58,126 --> 01:03:01,584 好吧,或者我是漏了一些 1048 01:03:01,668 --> 01:03:05,043 -但可以遲些再… -妳現在是要駁我嘴? 1049 01:03:05,126 --> 01:03:08,001 不,當然不是,我絕對不會那樣做 1050 01:03:08,084 --> 01:03:10,793 或者妳需要記起自己是甚麼身分 1051 01:03:10,876 --> 01:03:14,543 未記起之前不准離開房間 只除了做家務之外 1052 01:03:14,626 --> 01:03:16,918 直到我批准妳出來 1053 01:03:17,001 --> 01:03:19,626 但我答應泰臣我會去舞會 1054 01:03:19,709 --> 01:03:21,209 好了,欣欣 1055 01:03:21,293 --> 01:03:25,126 泰臣那樣的男仔有很多對象可以揀 老實講,都比妳更好 1056 01:03:25,209 --> 01:03:26,918 但不用擔心 1057 01:03:27,584 --> 01:03:31,584 妳可以在妳的小閣樓享受今晚 1058 01:03:32,126 --> 01:03:34,459 我相信一定同樣美妙 1059 01:03:35,668 --> 01:03:37,793 那就是講反話,是吧? 1060 01:03:39,251 --> 01:03:41,459 原來要明白一點也不難 1061 01:03:42,084 --> 01:03:43,334 後母 1062 01:03:44,376 --> 01:03:47,293 後母,求妳,妳不可以…妳不能這麼殘忍 1063 01:03:48,751 --> 01:03:53,043 但我沒辦法,親愛的,我就是這樣的人 1064 01:03:54,459 --> 01:03:56,209 不要! 1065 01:03:57,668 --> 01:04:00,043 不,放我出去!妳不能這麼殘忍 1066 01:04:00,126 --> 01:04:02,543 求妳,妳不可以這樣 1067 01:04:03,043 --> 01:04:04,043 後母! 1068 01:04:07,751 --> 01:04:11,168 蘋果!多汁蘋果! 1069 01:04:17,251 --> 01:04:19,918 有巨人! 1070 01:04:20,418 --> 01:04:21,626 有巨人! 1071 01:04:21,709 --> 01:04:22,959 有巨人就快到? 1072 01:04:23,043 --> 01:04:24,418 有巨人,他就快到! 1073 01:04:31,668 --> 01:04:32,668 最好找地方躲起來 1074 01:04:43,084 --> 01:04:44,668 有繩!好啊! 1075 01:04:44,751 --> 01:04:45,959 你在做甚麼? 1076 01:04:46,043 --> 01:04:49,626 我要用這條繩絆倒巨人 1077 01:04:49,709 --> 01:04:52,959 然後那隻男巨人或女巨人就會被我打敗! 1078 01:05:09,584 --> 01:05:11,376 大鑊! 1079 01:05:19,626 --> 01:05:21,293 嘿,沒事的 1080 01:05:28,084 --> 01:05:29,043 不! 1081 01:05:32,043 --> 01:05:33,876 救我!我出不來! 1082 01:05:33,959 --> 01:05:35,376 救命! 1083 01:05:35,459 --> 01:05:37,043 -出事了 -拜託!救我! 1084 01:05:37,126 --> 01:05:38,251 我來了! 1085 01:05:43,251 --> 01:05:44,793 沒事了 1086 01:05:45,376 --> 01:05:46,543 都結束了 1087 01:05:46,626 --> 01:05:49,459 壞壞的巨人消失了 1088 01:05:50,043 --> 01:05:51,209 貝拉! 1089 01:05:51,293 --> 01:05:52,293 媽咪! 1090 01:05:53,834 --> 01:05:54,918 媽媽 1091 01:05:56,126 --> 01:05:57,668 對不起! 1092 01:05:57,751 --> 01:05:59,584 我轉個頭就不見她了! 1093 01:05:59,668 --> 01:06:02,543 -你是我們的恩人,先生 -真正的英雄 1094 01:06:02,626 --> 01:06:04,126 我說不上是英雄吧 1095 01:06:04,209 --> 01:06:08,168 全靠你,我們一家平安,我會永遠感激你 1096 01:06:37,876 --> 01:06:38,876 好 1097 01:06:52,668 --> 01:06:53,876 想去哪裏? 1098 01:06:56,334 --> 01:06:57,959 不,不是妳想的那樣 1099 01:06:58,043 --> 01:07:01,084 我…我只想告訴他為何我去不了 1100 01:07:01,168 --> 01:07:03,668 後母,求妳,我很快就回來 1101 01:07:03,751 --> 01:07:05,876 沒錯,妳會 1102 01:07:05,959 --> 01:07:07,876 因為妳哪裏都別想去 1103 01:07:08,709 --> 01:07:10,751 求妳!求妳不要這樣! 1104 01:07:10,834 --> 01:07:11,834 求妳… 1105 01:07:14,043 --> 01:07:15,626 -欣欣? -後母? 1106 01:07:17,084 --> 01:07:18,168 欣欣 1107 01:07:18,251 --> 01:07:19,543 妳還好嗎? 1108 01:07:19,626 --> 01:07:22,084 妳好極了!現在回去妳的高塔 1109 01:07:24,001 --> 01:07:26,626 不可以,還不行 1110 01:07:26,709 --> 01:07:28,293 妳在說甚麼? 1111 01:07:28,376 --> 01:07:29,209 野心大 1112 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 是最後的特質,我就會完全變成她 1113 01:07:33,126 --> 01:07:34,251 發生甚麼事? 1114 01:07:36,626 --> 01:07:38,543 -欣欣,對不起 -到底… 1115 01:07:38,626 --> 01:07:40,418 都是我闖的禍 1116 01:07:41,251 --> 01:07:44,084 我許願要童話生活,但出錯到離晒譜 1117 01:07:44,751 --> 01:07:46,001 應該說正到離晒譜 1118 01:07:46,084 --> 01:07:47,376 不,等等! 1119 01:07:47,459 --> 01:07:50,251 可憐的甜心卓絲不知道 自己想要甚麼,但我知道 1120 01:07:50,334 --> 01:07:53,334 -後母,求妳… -欣欣,妳要聽我講 1121 01:07:54,126 --> 01:07:55,209 好極 1122 01:07:55,293 --> 01:07:57,876 完美的小欣欣,現在沒那麼完美了吧 1123 01:07:59,168 --> 01:08:00,918 妳敢碰她! 1124 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 我愛怎麼做就怎麼做 1125 01:08:04,751 --> 01:08:07,251 停呀!妳…妳這樣令我好驚 1126 01:08:07,334 --> 01:08:08,334 我知道 1127 01:08:09,334 --> 01:08:10,501 我好希望我可以自己做到 1128 01:08:10,584 --> 01:08:14,084 但誰知道如果我這樣過去那邊 會發生甚麼事? 1129 01:08:15,001 --> 01:08:16,001 妳必須過去 1130 01:08:18,293 --> 01:08:19,293 沒錯! 1131 01:08:19,793 --> 01:08:21,626 快去找幫手,否則要來不及了 1132 01:08:23,293 --> 01:08:26,959 -而且要在午夜之前做到 -做甚麼? 1133 01:08:27,668 --> 01:08:29,001 救我們 1134 01:08:38,626 --> 01:08:40,459 那討厭的小姑娘! 1135 01:08:44,918 --> 01:08:45,918 妳們三個! 1136 01:08:46,876 --> 01:08:48,834 妳們似乎擅長照顧孩子 1137 01:08:48,918 --> 01:08:52,626 我的寶貝需要人照顧,快去處理 1138 01:08:57,626 --> 01:09:01,001 我感覺自己比任何生物都更優秀 1139 01:09:01,084 --> 01:09:03,293 都不知道為甚麼要對抗這個魔法 1140 01:09:03,376 --> 01:09:04,376 正是! 1141 01:09:04,459 --> 01:09:09,626 誰會想到做壞人感覺這樣…舒暢呢? 1142 01:09:10,418 --> 01:09:13,459 現在我只要找到願望魔法棒 1143 01:09:21,418 --> 01:09:23,918 這是甚麼? 1144 01:09:36,251 --> 01:09:39,501 話說,後母有好多特點 1145 01:09:39,584 --> 01:09:42,126 唯獨是本身並不強大 1146 01:09:42,209 --> 01:09:45,376 所以我們才要搞得這麼複雜,操控別人 1147 01:09:45,459 --> 01:09:47,334 我們本身沒有力量 1148 01:09:48,293 --> 01:09:52,168 現在欣欣不在,我就不是後母了 1149 01:09:53,168 --> 01:09:56,251 我想我是時候在這個鎮擔當新角色 1150 01:09:57,668 --> 01:09:59,501 我要做女王! 1151 01:10:00,334 --> 01:10:01,959 好吧,但已經有一個女王了 1152 01:10:02,043 --> 01:10:04,834 而且她似乎很貪戀這個位置 1153 01:10:05,834 --> 01:10:07,584 要解決很簡單吧 1154 01:10:07,668 --> 01:10:13,293 瑪芬娜那樣的壞人肯定忍不住 要讓全世界看看她有多壞 1155 01:10:13,918 --> 01:10:15,334 那我們要去哪裏? 1156 01:10:15,418 --> 01:10:16,668 我覺得我們該給她機會 1157 01:10:18,001 --> 01:10:21,418 然後我有件小事要你做,我的寵物 1158 01:10:22,626 --> 01:10:25,501 我現在可以邪惡了嗎? 1159 01:10:25,584 --> 01:10:26,751 可以 1160 01:10:35,251 --> 01:10:36,626 哦 1161 01:10:45,418 --> 01:10:47,418 她手中的魔鏡啊 1162 01:10:47,501 --> 01:10:50,251 誰是最沒有自信的女人 1163 01:10:50,334 --> 01:10:53,293 終日照鏡尋求認同 1164 01:10:53,376 --> 01:10:56,501 可見她最需要的其實是愛自己… 1165 01:10:57,501 --> 01:10:58,876 王國裏誰是這樣的人呢? 1166 01:11:00,043 --> 01:11:03,876 卓絲,見到妳總是愉快 1167 01:11:04,501 --> 01:11:07,376 我想也是 1168 01:11:07,459 --> 01:11:12,084 我正希望會遇到妳,看看,正好就遇到了 1169 01:11:13,918 --> 01:11:16,334 有甚麼可以幫到妳? 1170 01:11:17,084 --> 01:11:19,293 我覺得公平起見,應該給妳一個機會 1171 01:11:19,376 --> 01:11:24,209 和平交出門羅王國給我 以免不愉快的事情發生 1172 01:11:29,001 --> 01:11:31,043 我為何要交給妳? 1173 01:11:31,126 --> 01:11:34,251 因為這個城鎮屬於我 1174 01:11:35,168 --> 01:11:36,959 我想妳我都心知肚明,是吧? 1175 01:11:42,959 --> 01:11:48,001 很可惜,我必須拒絕妳這個大方的提議 1176 01:11:48,084 --> 01:11:51,834 我和妳的小卷軸朋友傾過 1177 01:11:51,918 --> 01:11:55,709 很明顯門羅王國正是它應有的模樣 1178 01:11:56,209 --> 01:11:59,168 不理原因為何都好 1179 01:12:02,709 --> 01:12:05,001 好吧,我仁至義盡了 1180 01:12:05,084 --> 01:12:08,418 如果妳不肯接受提議 1181 01:12:09,251 --> 01:12:11,834 妳知道只有一件事會發生 1182 01:12:11,918 --> 01:12:13,043 確實 1183 01:12:14,251 --> 01:12:15,251 比舞! 1184 01:12:15,334 --> 01:12:17,001 妳看到我要忍受甚麼事吧 1185 01:12:17,876 --> 01:12:19,334 不是妳死就是我亡 1186 01:12:21,209 --> 01:12:23,084 大概午夜如何? 1187 01:12:23,168 --> 01:12:24,376 正好 1188 01:12:24,876 --> 01:12:27,751 破壞了妳的小宴會,真是不好意思 1189 01:12:27,834 --> 01:12:30,626 「摧毀妳」這種事,場面難免不好看 1190 01:12:30,709 --> 01:12:32,668 卓絲 1191 01:12:33,709 --> 01:12:35,126 妳真好笑 1192 01:12:36,584 --> 01:12:39,793 異想天開,但很好笑 1193 01:12:43,043 --> 01:12:45,751 無須要害怕令我不開心 1194 01:12:45,834 --> 01:12:48,251 唔好意思疏忽妳 1195 01:12:48,334 --> 01:12:50,918 原來妳喺度呀 妳似陣煙 1196 01:12:51,418 --> 01:12:54,084 揮之不去嘅難搞氣味 1197 01:12:54,168 --> 01:12:56,834 妳咪產生錯覺 毫無意義 1198 01:12:56,918 --> 01:12:58,959 呢個位置不啱妳 1199 01:12:59,626 --> 01:13:02,043 明白妳自己幾咁不重要 1200 01:13:02,126 --> 01:13:05,126 要勞改教育 1201 01:13:05,209 --> 01:13:10,668 咪認為妳最壞 真最壞歸我屬 1202 01:13:10,751 --> 01:13:14,376 邪惡內心應否激盪 其實妳 1203 01:13:14,459 --> 01:13:15,501 -權已逝 -假裝著 1204 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 黑心婦 1205 01:13:16,501 --> 01:13:21,751 妳是條無毒蛇 則我是充滿毒 1206 01:13:21,834 --> 01:13:23,751 承認妳輸惡毒壞透 1207 01:13:23,834 --> 01:13:25,251 是我 1208 01:13:30,209 --> 01:13:32,418 我諗妳明無可能咁荒謬 1209 01:13:32,501 --> 01:13:35,168 一齊來童話當主角 1210 01:13:35,668 --> 01:13:37,959 在城鎮入面 有妳就無我 1211 01:13:38,043 --> 01:13:40,918 夜晚快到了已暗快送 走 1212 01:13:52,334 --> 01:13:55,001 我搵啲工人幫妳執包袱 1213 01:13:55,084 --> 01:13:57,709 我低調興高采烈 1214 01:13:57,793 --> 01:13:59,084 好行夾唔送啦 1215 01:13:59,168 --> 01:14:00,251 快啲走 快走 1216 01:14:00,334 --> 01:14:03,293 命妳盡快離開 1217 01:14:03,376 --> 01:14:08,876 聲稱妳夠敗壞 真我劣質差勁 1218 01:14:08,959 --> 01:14:14,334 從未及我識耍手段 太多差距怎識做真毒婦害人 1219 01:14:14,418 --> 01:14:19,793 腦轉動有計謀 把戲弄怎媲美 1220 01:14:19,876 --> 01:14:23,668 其實已分勝負壞透 是我 1221 01:14:24,168 --> 01:14:29,084 驚描述惡故事當然害怕 1222 01:14:29,168 --> 01:14:34,709 去講沉睡的魔咒 我極其暢順 1223 01:14:34,793 --> 01:14:37,293 我顴骨顯鋒利 1224 01:14:37,376 --> 01:14:40,293 髮髻夠曬高 1225 01:14:40,376 --> 01:14:43,209 夠膽跳落兔仔洞 1226 01:14:43,293 --> 01:14:45,918 爬上攀天藤 1227 01:14:46,001 --> 01:14:48,293 真太討厭 1228 01:14:48,376 --> 01:14:54,251 直接離開 1229 01:15:00,251 --> 01:15:02,209 全部要停止幫我收拾佢 1230 01:15:02,293 --> 01:15:03,959 全部要停止早晚收拾佢 1231 01:15:04,043 --> 01:15:05,709 無視我就耍手段 將佢趕走真太易 1232 01:15:05,793 --> 01:15:07,834 搵一個地方韞佢喺嗰度 1233 01:15:07,918 --> 01:15:10,834 用計畀佢吃些毒蘋果 1234 01:15:10,918 --> 01:15:13,834 拖佢上天台再掟佢落街 1235 01:15:13,918 --> 01:15:16,584 寫邪毒咒來趕佢走 1236 01:15:16,668 --> 01:15:18,918 城內佢離開這裏將獨佔 1237 01:15:19,001 --> 01:15:22,043 班大眾將慶賀 1238 01:15:22,126 --> 01:15:27,709 說已壞佢學壞敢我認當最壞 1239 01:15:27,793 --> 01:15:33,376 承認妳輸遵守天命 來吧看吧她最終不幸結局 1240 01:15:33,459 --> 01:15:38,751 我若能攀巔峰穩妥地稱最壞 1241 01:15:38,834 --> 01:15:44,168 這裏臣民貼地臣服 萬眾高呼我戴后冠 1242 01:15:44,251 --> 01:15:46,709 滔滔之聲景仰萬歲 1243 01:15:46,793 --> 01:15:49,376 因不只身心所有壞透 1244 01:15:49,459 --> 01:15:51,084 因不只身心所有 壞透 1245 01:15:51,168 --> 01:15:52,418 壞透 1246 01:15:52,501 --> 01:15:55,126 -常常毒害 -永遠陷害 1247 01:15:55,209 --> 01:15:57,084 大喝一驚 1248 01:15:57,168 --> 01:16:04,001 壞事做盡最壞我認叻 1249 01:16:24,168 --> 01:16:25,376 發生咩事? 1250 01:16:26,918 --> 01:16:27,918 那個井! 1251 01:16:29,209 --> 01:16:31,793 不… 1252 01:16:32,584 --> 01:16:37,168 為甚麼我塊面這麼尖? 我的眼眉又這麼完美 1253 01:16:38,793 --> 01:16:40,459 我穿著甚麼? 1254 01:16:42,043 --> 01:16:44,209 這裏是雅德斯嗎? 1255 01:16:44,709 --> 01:16:47,668 嘩,完全不似我想像中那樣 1256 01:16:47,751 --> 01:16:49,459 -欣欣? -蘭絲 1257 01:16:49,543 --> 01:16:51,126 妳怎會在這裏? 1258 01:16:51,209 --> 01:16:52,793 我也不知道 1259 01:16:52,876 --> 01:16:54,918 發生了奇怪的事 1260 01:16:55,001 --> 01:16:58,709 會不會剛巧天空也破了一個大洞? 1261 01:16:58,793 --> 01:17:01,168 一個甚麼?那是甚麼? 1262 01:17:01,668 --> 01:17:04,584 昨晚天空出現那個神秘大洞 1263 01:17:04,668 --> 01:17:08,793 開始把我們的魔法全部吸去另一個地方 1264 01:17:10,084 --> 01:17:13,043 好吧,欣欣,告訴我們發生甚麼事 1265 01:17:13,126 --> 01:17:18,043 我和卓絲吵了大架,然後… 1266 01:17:18,126 --> 01:17:19,251 然後怎樣? 1267 01:17:19,334 --> 01:17:21,876 其實我不確定 1268 01:17:21,959 --> 01:17:25,918 我只記得卓絲變得非常殘忍 1269 01:17:26,001 --> 01:17:29,876 她還說甚麼許了願,需要我去糾正 1270 01:17:29,959 --> 01:17:33,626 愛德華,那支願望魔法棒 她一定是用過了 1271 01:17:33,709 --> 01:17:37,168 但她許了甚麼願才會造成這些事? 1272 01:17:37,251 --> 01:17:42,376 無論是甚麼,那把我們整個鎮 變成某種童話世界 1273 01:17:42,459 --> 01:17:44,043 就像雅德斯那樣 1274 01:17:44,751 --> 01:17:47,501 欣欣,改變世界那麼大的願望 1275 01:17:47,584 --> 01:17:49,418 所用的魔法不是一星半點 1276 01:17:49,918 --> 01:17:53,293 那會…那會耗盡我們每一分魔法 1277 01:17:53,376 --> 01:17:56,584 等等,但這裏每樣事物都是魔法吧 1278 01:17:56,668 --> 01:18:00,168 如果魔法完全消失,雅德斯會怎樣? 1279 01:18:00,251 --> 01:18:01,876 如果無法逆轉 1280 01:18:01,959 --> 01:18:04,709 雅德斯的一切都會消亡 1281 01:18:04,793 --> 01:18:08,584 我不想雅德斯從此消失 1282 01:18:08,668 --> 01:18:10,334 -我知道 -不 1283 01:18:10,418 --> 01:18:11,918 我們一定可以做些事 1284 01:18:12,001 --> 01:18:17,293 卓絲只要記起她是誰 她就可以糾正這一切 1285 01:18:17,376 --> 01:18:18,459 我知道她做得到 1286 01:18:18,543 --> 01:18:20,959 記起?愛德華! 1287 01:18:21,043 --> 01:18:22,209 沒錯 1288 01:18:22,293 --> 01:18:24,418 回憶魔法 1289 01:18:24,501 --> 01:18:26,376 甚麼?卓絲的回憶樹嗎? 1290 01:18:27,168 --> 01:18:28,376 真的有那棵樹? 1291 01:18:28,459 --> 01:18:32,126 沒錯,而且那是最強大的魔法 1292 01:18:40,459 --> 01:18:41,459 妳們好 1293 01:18:42,834 --> 01:18:43,834 妳們是誰? 1294 01:18:44,334 --> 01:18:45,876 我們是你家的花園仙子 1295 01:18:45,959 --> 01:18:49,251 -我覺得你最好轉身走 -除非你想被人從屋頂丟下去 1296 01:18:56,918 --> 01:19:00,376 保姆似乎過了忙碌一天 1297 01:19:00,459 --> 01:19:03,709 我也是,親愛的 1298 01:19:12,584 --> 01:19:16,043 我們需要更加有皇室氣派的馬車 1299 01:19:16,543 --> 01:19:17,709 也要奴才 1300 01:19:17,793 --> 01:19:20,834 如果想把事情做好,我們肯定需要奴才 1301 01:19:21,918 --> 01:19:23,918 妳剛才說欣欣去了哪裏? 1302 01:19:25,459 --> 01:19:26,543 誰知道呢? 1303 01:19:26,626 --> 01:19:28,959 去唱歌給老鼠聽之類吧 1304 01:19:29,751 --> 01:19:31,876 但誰理她?今晚的主角是我 1305 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 停車 1306 01:19:35,876 --> 01:19:36,876 停! 1307 01:19:36,959 --> 01:19:37,834 羅拔 1308 01:19:38,501 --> 01:19:40,543 欣欣不會一聲不響失蹤 1309 01:19:41,043 --> 01:19:42,793 肯定是有事發生了 1310 01:19:43,418 --> 01:19:45,834 有甚麼不妥,我要去找她 1311 01:19:45,918 --> 01:19:48,043 好吧,你又要去白費工夫 1312 01:19:48,126 --> 01:19:50,501 但還是祝你好運吧 1313 01:19:54,043 --> 01:19:55,043 開車! 1314 01:20:05,918 --> 01:20:10,418 好吧,雖然早知道是樹屋 但那間真是「樹」屋 1315 01:20:10,501 --> 01:20:12,543 我們這裏很擅長古怪風格 1316 01:20:12,626 --> 01:20:14,168 我想回憶樹就在這裏 1317 01:20:19,918 --> 01:20:21,293 是了,就是那棵樹 1318 01:20:32,543 --> 01:20:33,709 不好 1319 01:20:40,584 --> 01:20:41,626 已經枯死了 1320 01:20:43,251 --> 01:20:46,459 毋須害怕,我們會在最後一刻想出妙計 1321 01:20:46,543 --> 01:20:48,001 解決我們所有問題 1322 01:20:48,084 --> 01:20:49,126 愛德華 1323 01:20:49,793 --> 01:20:51,376 怎麼了?在這裏都是這樣的 1324 01:20:51,459 --> 01:20:53,376 一定還有其他辦法的 1325 01:20:54,126 --> 01:20:58,834 一個沒有媽媽的小女孩 1326 01:20:58,918 --> 01:21:01,709 看到公主在廣告牌半天吊就是魔法 1327 01:21:01,793 --> 01:21:04,626 我當時知道是真的,想都不用想 1328 01:21:04,709 --> 01:21:06,626 以前真的簡單得多 1329 01:21:06,709 --> 01:21:08,668 我永不會忘記妳 1330 01:21:08,751 --> 01:21:09,834 那是甚麼? 1331 01:21:09,918 --> 01:21:11,834 妳令那朵花恢復生氣 1332 01:21:11,918 --> 01:21:12,959 我有嗎? 1333 01:21:13,043 --> 01:21:15,168 但怎麼會?我沒有魔法 1334 01:21:15,251 --> 01:21:16,751 對,但這些回憶有 1335 01:21:17,251 --> 01:21:19,084 而這些回憶也在妳心裏 1336 01:21:19,168 --> 01:21:20,751 即是也包括回憶的魔法 1337 01:21:20,834 --> 01:21:22,543 欣欣,妳是關鍵 1338 01:21:22,626 --> 01:21:25,209 所以卓絲才叫妳救我們 1339 01:21:25,293 --> 01:21:28,209 即是如果我可以令這棵樹恢復多少生氣 1340 01:21:28,293 --> 01:21:31,918 裏面的魔法就會令她想起 真正的自己是善良的人 1341 01:21:32,418 --> 01:21:33,626 然後她就能糾正問題 1342 01:21:34,501 --> 01:21:36,209 我想我們快沒時間了 1343 01:21:37,251 --> 01:21:38,793 萬一沒有用呢? 1344 01:21:38,876 --> 01:21:40,501 欣欣,會有用的 1345 01:21:40,584 --> 01:21:43,793 妳只要記起那些時刻的美好 1346 01:21:43,876 --> 01:21:45,418 因為妳也在其中 1347 01:21:45,959 --> 01:21:48,126 感受那些回憶,回憶自然就會恢復 1348 01:21:48,709 --> 01:21:52,043 這種魔法名叫記憶 1349 01:21:52,126 --> 01:21:53,751 妳真的是公主嗎? 1350 01:21:53,834 --> 01:21:57,668 往往有瑣碎記憶滲入腦海裏 1351 01:21:58,584 --> 01:22:02,668 點點歡笑旅途 存入一張張笑臉 1352 01:22:02,751 --> 01:22:06,251 成了一絲光柱 1353 01:22:07,043 --> 01:22:10,918 持續亮照黑暗時刻 1354 01:22:11,001 --> 01:22:14,668 安撫妳遇困難痛悲 1355 01:22:15,668 --> 01:22:20,709 串串加上來用愛畫上念記 1356 01:22:20,793 --> 01:22:25,251 給予愛傾真摯 說感激所收到愛 1357 01:22:25,334 --> 01:22:30,084 傳頌著愛渡遠方 1358 01:22:30,668 --> 01:22:35,376 愛 無量 1359 01:22:35,459 --> 01:22:40,543 讓世間片片大地釋出曙光 1360 01:22:40,626 --> 01:22:45,418 愛 無盡 1361 01:22:46,126 --> 01:22:50,584 愛 延續 1362 01:22:50,668 --> 01:22:55,334 在心中找到思憶分享愛果 1363 01:22:55,418 --> 01:22:56,793 是必須要有 1364 01:22:56,876 --> 01:23:03,043 像氣息和日照 1365 01:23:03,751 --> 01:23:08,251 若然獲取真的魔法 昂然踏正路 1366 01:23:08,334 --> 01:23:12,918 心內延聲歌韻記憶知音的唱和 1367 01:23:13,001 --> 01:23:17,251 來記起 全滋長 1368 01:23:24,084 --> 01:23:25,251 愛德華 1369 01:23:25,834 --> 01:23:26,834 妳去吧 1370 01:23:27,334 --> 01:23:29,918 要有人留低保護我們的世界 1371 01:23:43,709 --> 01:23:47,459 花石縫壯茁來成長 1372 01:23:48,293 --> 01:23:52,626 然而日照光亮把冰封融化 1373 01:23:53,501 --> 01:23:57,543 歌韻遍大地 撩動妳心 都跟我唱 1374 01:23:57,626 --> 01:24:00,168 強大是愛 1375 01:24:00,251 --> 01:24:03,376 傳頌愛 1376 01:24:03,459 --> 01:24:08,084 愛 盡是愛 1377 01:24:08,168 --> 01:24:12,668 掃把魔法飛天空 妳我來傲翔雲霧間 1378 01:24:12,751 --> 01:24:15,459 憑愛飛舞 1379 01:24:15,543 --> 01:24:18,501 燃亮愛 1380 01:24:18,584 --> 01:24:22,709 愛 我所愛 1381 01:24:22,793 --> 01:24:25,626 回憶我們當所愛 1382 01:24:25,709 --> 01:24:29,001 請謹記在人間 1383 01:24:29,084 --> 01:24:36,043 覓愛 1384 01:24:46,751 --> 01:24:49,168 我想我知道要怎麼做了 1385 01:24:57,209 --> 01:24:58,251 那是甚麼? 1386 01:24:58,334 --> 01:25:00,293 {\an8}我的回憶樹 1387 01:25:01,209 --> 01:25:02,543 {\an8}我可以令她恢復本性 1388 01:25:46,543 --> 01:25:48,418 (門羅王國節) 1389 01:25:54,126 --> 01:25:55,876 我想我需要去透透氣 1390 01:25:55,959 --> 01:25:58,334 隨便你,親愛的,總之午夜前回來 1391 01:26:04,918 --> 01:26:06,834 我應該參加宴會 1392 01:26:06,918 --> 01:26:08,084 結果我卻坐在這裏 1393 01:26:08,168 --> 01:26:11,418 看著妳看著這支魔法棒 1394 01:26:12,084 --> 01:26:14,168 都是因為她信不過妳 1395 01:26:14,251 --> 01:26:16,043 又或者她信不過妳呢 1396 01:26:16,126 --> 01:26:18,126 差點被她變成蟾蜍的人不是我 1397 01:26:18,209 --> 01:26:20,709 或者她鍾意蟾蜍呢 1398 01:26:20,793 --> 01:26:25,584 無論她把妳變成甚麼爬蟲類動物 我才是她的得力助手 1399 01:26:25,668 --> 01:26:28,459 即是妳負責做無謂事 1400 01:26:28,543 --> 01:26:31,834 而我就應該打扮得漂漂亮亮參加門羅節 1401 01:26:33,251 --> 01:26:34,251 好,妳去呀 1402 01:26:34,751 --> 01:26:38,084 我會告訴瑪芬娜妳丟下魔法棒不理 1403 01:26:38,168 --> 01:26:41,584 看看是誰會變成多疣的蟾蜍 1404 01:26:43,084 --> 01:26:46,418 我絕對不會變成多疣的蟾蜍 1405 01:26:46,501 --> 01:26:48,959 最近照過鏡嗎?講真話的鏡? 1406 01:26:51,001 --> 01:26:53,626 -妳真的要這樣? -是啊 1407 01:26:53,709 --> 01:26:56,209 看來我們都要留下來看著魔法棒 1408 01:26:56,293 --> 01:26:57,376 看來是了 1409 01:26:57,959 --> 01:26:59,793 教精妳,找點細藝吧 1410 01:26:59,876 --> 01:27:01,126 妳們兩個她都憎 1411 01:27:01,751 --> 01:27:03,001 小心!敵襲! 1412 01:27:03,084 --> 01:27:04,709 卷軸,快走! 1413 01:27:04,793 --> 01:27:06,043 睇住呀! 1414 01:27:06,126 --> 01:27:08,501 如果沒有問題,那就拜拜了 1415 01:27:10,334 --> 01:27:13,376 放開我條尾! 1416 01:27:13,459 --> 01:27:16,501 真是,兩位還未學精? 妳們動作要更快才捉得到我 1417 01:27:16,584 --> 01:27:18,293 牠怎麼那麼快? 1418 01:27:19,668 --> 01:27:22,168 -我們可以拉牠下來 -喂!等等,好了! 1419 01:27:23,168 --> 01:27:24,709 飛啦! 1420 01:27:25,709 --> 01:27:29,376 兩位真是非常有趣 但我要趕去舞會了,再見 1421 01:27:37,001 --> 01:27:38,168 我似準備好落車嗎? 1422 01:27:41,543 --> 01:27:44,084 我的寵物,你回來了,沒出差錯吧? 1423 01:27:44,834 --> 01:27:46,584 沒有,原來我幾擅長做邪惡的事 1424 01:27:48,751 --> 01:27:53,209 好,現在開始好玩的部分了 1425 01:27:55,376 --> 01:27:56,668 我準備好了 1426 01:27:58,709 --> 01:28:00,168 希望我打扮夠體面吧 1427 01:28:00,834 --> 01:28:02,918 等等,這是甚麼? 1428 01:28:08,876 --> 01:28:11,293 喂!等陣,我和她一齊的 1429 01:28:11,376 --> 01:28:13,293 各位,我要在這裏落車 1430 01:28:13,376 --> 01:28:14,793 喂,假髮先生 1431 01:28:16,376 --> 01:28:19,251 你忘記…我和她一齊的,我要出去,喂! 1432 01:28:19,334 --> 01:28:22,334 喂,發生甚麼事?等等 1433 01:28:22,418 --> 01:28:23,918 妳忘記帶上我了! 1434 01:28:35,334 --> 01:28:37,543 (門羅王國) 1435 01:28:43,584 --> 01:28:46,126 欣欣,妳去了哪裏?妳還好嗎? 1436 01:28:46,209 --> 01:28:47,709 不,我一點也不好 1437 01:28:47,793 --> 01:28:49,251 -可以載我一程嗎? -當然 1438 01:28:49,334 --> 01:28:51,251 去吧!我很快跟上 1439 01:28:58,334 --> 01:28:59,584 好,我來試試 1440 01:29:01,293 --> 01:29:04,918 我希望成為門羅王國的女王 1441 01:29:10,043 --> 01:29:11,584 讓開! 1442 01:29:13,209 --> 01:29:14,376 我們要入去 1443 01:29:25,209 --> 01:29:27,793 我想妳坐錯我的位置了 1444 01:29:32,501 --> 01:29:33,918 又是妳 1445 01:29:37,209 --> 01:29:42,501 我想我們是時候了結這件事,一了百了 1446 01:29:43,001 --> 01:29:46,001 對,那就最好 1447 01:30:02,793 --> 01:30:04,751 這張蠢凳! 1448 01:30:05,876 --> 01:30:07,918 為甚麼每次都這樣? 1449 01:30:14,418 --> 01:30:15,918 是我母親搞出來的嗎? 1450 01:30:17,501 --> 01:30:20,084 不,是雅德斯 1451 01:30:20,168 --> 01:30:21,543 那邊的事物闖入這邊了 1452 01:30:23,668 --> 01:30:26,543 好,深呼吸,收腹 1453 01:30:43,376 --> 01:30:44,376 我希望 1454 01:31:02,209 --> 01:31:03,168 守衛 1455 01:31:07,709 --> 01:31:09,334 消滅她 1456 01:31:11,126 --> 01:31:12,251 我希望 1457 01:31:20,751 --> 01:31:23,876 那些只是蝴蝶,白癡! 1458 01:31:33,251 --> 01:31:34,459 陛下! 1459 01:31:35,126 --> 01:31:37,418 關於魔法棒,露比有事要向妳稟報 1460 01:31:37,501 --> 01:31:39,501 是嗎? 1461 01:31:41,418 --> 01:31:42,251 嗨! 1462 01:31:43,126 --> 01:31:45,876 都是她的錯,她才應該被變成蟾蜍 1463 01:31:45,959 --> 01:31:47,668 是妳放那隻貓入屋 1464 01:31:47,751 --> 01:31:50,001 妳們兩個真是廢物! 1465 01:31:59,418 --> 01:32:01,001 講起蟾蜍 1466 01:32:01,084 --> 01:32:02,793 我希望 1467 01:32:20,209 --> 01:32:22,209 -蘭絲! -羅拔! 1468 01:32:22,293 --> 01:32:23,501 有沒有見到欣欣? 1469 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 -有,她在這裏,她沒事 -謝天謝地 1470 01:32:26,334 --> 01:32:28,084 真是,所有人都瘋了 1471 01:32:28,168 --> 01:32:30,918 我知道,聽著 卓絲出事了,她被詛咒影響 1472 01:32:31,001 --> 01:32:33,418 我們要救她,她才能阻止這一切 1473 01:32:33,501 --> 01:32:34,376 詛咒? 1474 01:32:35,418 --> 01:32:36,418 走吧! 1475 01:32:41,959 --> 01:32:42,959 欣欣! 1476 01:32:43,959 --> 01:32:45,084 爸爸! 1477 01:32:45,668 --> 01:32:46,668 爸爸! 1478 01:32:46,751 --> 01:32:48,209 妳可安好? 1479 01:32:48,293 --> 01:32:50,209 我四處尋覓妳的蹤影 1480 01:32:50,293 --> 01:32:51,876 我們要入去,走吧 1481 01:32:51,959 --> 01:32:53,584 我女兒何時變得這麼勇敢? 1482 01:32:54,376 --> 01:32:55,459 現在我們去救卓絲 1483 01:32:55,543 --> 01:32:57,001 是時候做英雄了 1484 01:33:18,418 --> 01:33:19,668 要我扶妳嗎? 1485 01:33:21,668 --> 01:33:23,543 -母親,停手! -卓絲! 1486 01:33:34,334 --> 01:33:36,459 (欣欣的回憶樹) 1487 01:33:40,709 --> 01:33:42,751 沒用的垃圾 1488 01:33:43,376 --> 01:33:44,209 不要! 1489 01:33:45,209 --> 01:33:46,209 卓絲,停手! 1490 01:33:53,209 --> 01:33:54,834 這裏很不錯 1491 01:33:54,918 --> 01:33:57,001 -是的 -這是拍拖 1492 01:33:57,084 --> 01:33:59,751 -她心地好,又乖巧 -是的 1493 01:34:00,459 --> 01:34:03,084 -卓絲! -我在這裏,欣欣 1494 01:34:04,376 --> 01:34:05,751 等埋我! 1495 01:34:07,084 --> 01:34:09,584 媽媽,妳要去哪裏? 1496 01:34:09,668 --> 01:34:11,543 我哪裏都不去 1497 01:34:13,793 --> 01:34:15,918 妳在我心中永遠都是公主 1498 01:34:18,459 --> 01:34:20,084 再高點!媽媽! 1499 01:34:27,168 --> 01:34:30,084 大鑊,這裏發生甚麼事? 1500 01:34:30,668 --> 01:34:31,793 卓絲! 1501 01:34:55,751 --> 01:34:56,751 羅拔 1502 01:35:00,876 --> 01:35:01,959 我可愛的卓絲 1503 01:35:03,251 --> 01:35:04,626 妳回來我身邊了 1504 01:35:05,709 --> 01:35:09,126 對不起,我不想要奴才了 1505 01:35:13,668 --> 01:35:15,543 蘭絲,愛德華呢? 1506 01:35:15,626 --> 01:35:17,709 他留低保護雅德斯 1507 01:35:17,793 --> 01:35:18,793 不好了 1508 01:35:18,876 --> 01:35:20,709 我們一定要趕快 1509 01:35:22,876 --> 01:35:24,251 魔法在逐漸消失 1510 01:35:25,376 --> 01:35:28,543 我們要阻止這情況 否則雅德斯的一切都會消亡 1511 01:35:30,918 --> 01:35:32,459 即是妳… 1512 01:35:34,043 --> 01:35:35,043 會… 1513 01:35:35,126 --> 01:35:36,126 不 1514 01:35:37,543 --> 01:35:38,668 不,我… 1515 01:35:39,501 --> 01:35:40,584 我會糾正這件事 1516 01:35:41,168 --> 01:35:42,418 停! 1517 01:35:43,293 --> 01:35:45,209 妳最好不要亂來 1518 01:35:47,334 --> 01:35:48,584 欣欣 1519 01:35:48,668 --> 01:35:50,043 欣欣! 1520 01:35:50,126 --> 01:35:52,918 -母親,妳在做甚麼? -放心吧,親愛的 1521 01:35:53,001 --> 01:35:55,084 只是一點沉睡魔藥 1522 01:35:55,168 --> 01:35:59,543 本來要給卓絲喝的,但這樣也好 1523 01:35:59,626 --> 01:36:01,168 瑪芬娜,妳要解除這個魔法 1524 01:36:01,251 --> 01:36:02,376 我會 1525 01:36:02,459 --> 01:36:06,293 妳那個熱心的卷軸解釋了 等午夜 12 點鐘聲敲完 1526 01:36:06,376 --> 01:36:07,543 妳的願望就永久生效 1527 01:36:07,626 --> 01:36:09,584 我鍾意這個世界 1528 01:36:09,668 --> 01:36:12,043 所以妳要放下魔法棒,等鐘聲響起 1529 01:36:12,126 --> 01:36:14,334 她就會重獲自由 1530 01:36:14,418 --> 01:36:18,668 但如果我那麼做,雅德斯就會消亡 1531 01:36:19,584 --> 01:36:22,251 如果妳不照做,她就會死 1532 01:36:23,418 --> 01:36:25,959 -不 -停手,邪惡魔女 1533 01:36:26,043 --> 01:36:28,959 羅拔,你這樣說不會有點過分嗎? 1534 01:36:29,043 --> 01:36:30,251 瑪芬娜,求求妳 1535 01:36:31,376 --> 01:36:32,501 這不是妳的作風 1536 01:36:32,584 --> 01:36:33,543 現在是了 1537 01:36:33,626 --> 01:36:38,084 正如妳所願 1538 01:36:39,126 --> 01:36:40,459 不! 1539 01:36:59,376 --> 01:37:00,626 欣欣 1540 01:37:12,126 --> 01:37:14,668 -我感覺渾身無力 -卓絲… 1541 01:37:14,751 --> 01:37:16,126 發生甚麼事? 1542 01:37:17,376 --> 01:37:19,418 -妳還好嗎? -我不知道 1543 01:37:39,584 --> 01:37:40,751 不 1544 01:37:40,834 --> 01:37:47,501 多美好啊,兩個世界結合,如此…和諧 1545 01:37:56,084 --> 01:38:00,209 等 12 點鐘聲敲完,咒語就會固定 1546 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 不 1547 01:38:07,709 --> 01:38:09,751 -結局不會是這樣 -你… 1548 01:38:10,501 --> 01:38:11,876 我跟你去 1549 01:38:11,959 --> 01:38:13,251 羅拔 1550 01:38:14,001 --> 01:38:16,251 真是英雄啊 1551 01:38:25,834 --> 01:38:28,251 -我們要怎麼做? -不能讓午夜鐘聲敲完 1552 01:38:51,376 --> 01:38:54,293 感覺就似願望成真 1553 01:38:54,834 --> 01:38:56,084 妳要撐住 1554 01:38:56,168 --> 01:38:57,543 對不起 1555 01:38:57,626 --> 01:38:58,876 都是我害了大家 1556 01:38:58,959 --> 01:39:02,043 不,一定還有其他辦法的 1557 01:39:02,126 --> 01:39:03,751 -我只希望… -不 1558 01:39:06,959 --> 01:39:09,293 願望魔法棒的碎片,拿來吧 1559 01:39:09,834 --> 01:39:12,168 滴答滴答 1560 01:39:14,959 --> 01:39:16,751 泰臣,你把劍! 1561 01:39:19,376 --> 01:39:20,668 頂住! 1562 01:39:24,459 --> 01:39:25,793 欣欣 1563 01:39:26,876 --> 01:39:28,876 妳沒法破壞魔法 1564 01:39:29,668 --> 01:39:30,876 聽我講 1565 01:39:31,543 --> 01:39:34,751 妳要許一個新的願望,欣欣 1566 01:39:34,834 --> 01:39:36,501 我的魔法就快消失 1567 01:39:37,293 --> 01:39:40,959 根據妳那個可笑的卷軸所講 1568 01:39:41,043 --> 01:39:45,459 唯有真正的雅德斯人才能用那支爛柴 1569 01:39:45,543 --> 01:39:47,543 但妳即管試試吧 1570 01:39:48,334 --> 01:39:53,376 她說得對,我做不到 我不是真正的雅德斯女兒 1571 01:39:53,459 --> 01:39:56,293 妳是真正的雅德斯女兒 1572 01:39:57,668 --> 01:40:00,334 因為妳是我的女兒,欣欣 1573 01:40:02,209 --> 01:40:03,793 我告知妳 1574 01:40:03,876 --> 01:40:06,168 我怎盼望妳知道 1575 01:40:09,126 --> 01:40:12,334 創出新的世界贈妳 1576 01:40:12,876 --> 01:40:15,293 永無傷心慨嘆 1577 01:40:15,918 --> 01:40:19,084 成長展翅傲翔 1578 01:40:20,709 --> 01:40:24,709 每個夢想都有成果 1579 01:40:26,376 --> 01:40:29,959 這份愛亮燃妳愛心 1580 01:40:31,334 --> 01:40:35,626 將繼續弘揚大愛傳承下去 1581 01:40:35,709 --> 01:40:37,293 不要 1582 01:40:37,876 --> 01:40:42,168 魔法想超出境界 全憑是 1583 01:40:42,834 --> 01:40:46,709 彼此互相關懷嘅愛 1584 01:40:48,459 --> 01:40:50,543 強大是 1585 01:40:52,126 --> 01:40:56,668 送愛給妳 是力量 1586 01:41:00,043 --> 01:41:03,126 在妳心這愛多滋長 1587 01:41:04,293 --> 01:41:05,626 我走咗 1588 01:41:06,251 --> 01:41:08,709 不可以 1589 01:41:11,001 --> 01:41:12,751 愛從此以後 1590 01:41:12,834 --> 01:41:14,668 不要 1591 01:41:15,626 --> 01:41:16,459 仍然存在 1592 01:41:16,543 --> 01:41:17,709 不要 1593 01:41:17,793 --> 01:41:18,793 當我 1594 01:41:23,626 --> 01:41:27,001 不可以 1595 01:41:27,084 --> 01:41:28,376 我要許甚麼願? 1596 01:41:28,459 --> 01:41:32,459 求妳,不要走,不要丟低我 1597 01:41:33,126 --> 01:41:34,168 求求妳 1598 01:41:34,251 --> 01:41:35,501 卓絲 1599 01:41:39,084 --> 01:41:40,668 我應該許甚麼願? 1600 01:41:41,709 --> 01:41:44,376 滴答滴答 1601 01:41:46,168 --> 01:41:47,168 咪住 1602 01:41:47,834 --> 01:41:48,918 鐘聲呢? 1603 01:41:50,334 --> 01:41:51,751 為甚麼還未到午夜? 1604 01:41:53,876 --> 01:41:56,043 為甚麼還未到午夜? 1605 01:42:18,709 --> 01:42:23,334 我希望我在家裏…和我媽媽一齊 1606 01:42:53,834 --> 01:42:56,334 好,小甜心 1607 01:42:57,543 --> 01:42:58,793 媽媽 1608 01:43:00,959 --> 01:43:02,876 欣欣 1609 01:43:02,959 --> 01:43:04,043 媽媽! 1610 01:43:04,126 --> 01:43:05,376 妳成功了! 1611 01:43:06,043 --> 01:43:07,251 我好怕 1612 01:43:07,334 --> 01:43:10,251 我知道,但妳救了我 1613 01:43:11,293 --> 01:43:12,543 妳救了所有人 1614 01:43:15,376 --> 01:43:16,376 早晨 1615 01:43:19,376 --> 01:43:21,418 我昨晚發了一個很瘋狂的夢 1616 01:43:23,834 --> 01:43:25,334 早晨 1617 01:43:28,501 --> 01:43:30,709 他真的完全不記得? 1618 01:43:31,376 --> 01:43:35,209 唯有使用過魔法的人才會清楚記得一切 1619 01:43:35,293 --> 01:43:37,251 其他人只會覺得發了一個夢 1620 01:43:38,418 --> 01:43:42,126 我好期待看妳告訴他 他和一個垃圾桶唱歌 1621 01:43:42,209 --> 01:43:44,251 還打敗了邪惡女王 1622 01:43:45,001 --> 01:43:46,376 祝妳好運 1623 01:43:55,876 --> 01:43:59,001 我發了一個和蟾蜍有關的噩夢 1624 01:43:59,668 --> 01:44:00,876 我也是 1625 01:44:03,418 --> 01:44:04,418 早晨,艾加 1626 01:44:05,001 --> 01:44:06,626 卓絲,照舊? 1627 01:44:07,126 --> 01:44:08,876 好的,麻煩你,謝謝 1628 01:44:14,709 --> 01:44:15,709 {\an8}(留位) 1629 01:44:15,793 --> 01:44:17,751 早晨,打擾各位不好意思 1630 01:44:18,334 --> 01:44:19,668 我只想來打個招呼 1631 01:44:20,168 --> 01:44:25,918 而且我要為了很多事向妳們道歉 1632 01:44:27,293 --> 01:44:29,918 我只是很想欣欣在這裏過得開心 1633 01:44:30,001 --> 01:44:32,376 結果我有點熱衷過頭了 1634 01:44:36,334 --> 01:44:38,501 好,妳們慢慢享用咖啡 1635 01:44:41,626 --> 01:44:42,626 其實呢 1636 01:44:50,168 --> 01:44:55,668 我有時候也很易熱衷過頭 1637 01:44:56,293 --> 01:44:57,668 不會吧 1638 01:44:57,751 --> 01:45:04,126 其實我們委員會有一個空缺 妳有興趣可以加入 1639 01:45:06,334 --> 01:45:09,668 我想我們鎮需要妳這樣的人 1640 01:45:11,334 --> 01:45:13,668 我很樂意 1641 01:45:15,459 --> 01:45:18,001 -要攬攬啊 -好 1642 01:45:18,084 --> 01:45:20,334 -那張凳不是妳的 -好吧,沒事,好 1643 01:45:20,418 --> 01:45:21,668 好的 1644 01:45:24,959 --> 01:45:29,834 從此,卓絲和她的家人在門羅鎮 開始了新的故事 1645 01:45:30,543 --> 01:45:32,043 這一次沒有魔法 1646 01:45:32,876 --> 01:45:36,959 羅拔在鎮上開了一間小型事務所 不用再搭火車了 1647 01:45:37,043 --> 01:45:39,126 蘇菲亞快高長大 1648 01:45:39,209 --> 01:45:40,876 -至於欣欣… -欣欣! 1649 01:45:46,918 --> 01:45:48,751 我很快返來 1650 01:45:48,834 --> 01:45:51,293 她仍然是青少年 1651 01:45:51,376 --> 01:45:53,001 -不要一直望住我,好詭異 -不,我只是… 1652 01:45:53,084 --> 01:45:54,501 -我們沒有望 -我來倒些… 1653 01:45:54,584 --> 01:45:56,918 來遲了真是不好意思 1654 01:45:57,001 --> 01:45:59,126 -有一班小妖精 -沒關係 1655 01:45:59,209 --> 01:46:00,334 賴在森林裏不走 1656 01:46:00,418 --> 01:46:02,293 他們就是不肯走 1657 01:46:03,168 --> 01:46:05,334 要成村人出動趕走他們 1658 01:46:05,418 --> 01:46:07,626 愛德華呢?他又留在那邊? 1659 01:46:07,709 --> 01:46:10,251 不,他來了,他在戰鬥 1660 01:46:10,334 --> 01:46:12,584 -當然了 -退下,你們這班猛獸,退下! 1661 01:46:13,751 --> 01:46:14,751 你死了! 1662 01:46:14,834 --> 01:46:16,459 我沒有,你只是輕輕劃到我 1663 01:46:16,543 --> 01:46:17,918 你只是劃到我! 1664 01:46:18,001 --> 01:46:19,293 我沒死 1665 01:46:19,376 --> 01:46:20,834 看,我行路幾乎正常 1666 01:46:24,918 --> 01:46:27,168 你們的小庶民真是勇猛 1667 01:46:29,001 --> 01:46:30,918 -你也是,羅拔 -不 1668 01:46:31,001 --> 01:46:35,626 你大顯身手,拯救了大家 而且是用我把劍 1669 01:46:35,709 --> 01:46:39,459 願你和我的劍可以繼續冒險,朋友 1670 01:46:39,543 --> 01:46:43,751 其實,愛德華,我已經收起佩劍了 1671 01:46:43,834 --> 01:46:46,209 我很開心這裏不需要用到劍 1672 01:46:46,293 --> 01:46:47,668 -真的? -對 1673 01:46:47,751 --> 01:46:49,126 -對 -真是可惜 1674 01:46:49,209 --> 01:46:50,334 那我可以要回來嗎? 1675 01:46:50,418 --> 01:46:51,584 可以,當然可以 1676 01:46:51,668 --> 01:46:53,543 -好,太好了 -我們去享用美食吧? 1677 01:46:53,626 --> 01:46:55,084 -當然好 -你想吃甚麼? 1678 01:46:55,168 --> 01:46:57,876 但首先,我們有份很特別的禮物 1679 01:46:57,959 --> 01:47:01,251 你希望有甚麼,碟上就會出現甚麼 1680 01:47:02,668 --> 01:47:04,293 就是這樣,那… 1681 01:47:04,376 --> 01:47:06,209 -對吧?那…我們幾肯定只有這樣 -對 1682 01:47:06,876 --> 01:47:08,584 -或者應該你來許願 -對 1683 01:47:08,668 --> 01:47:09,876 好吧 1684 01:47:10,793 --> 01:47:12,751 失陪,我要捍衛我的榮譽 1685 01:47:12,834 --> 01:47:14,501 -我要求再戰! -我去處理一下 1686 01:47:14,584 --> 01:47:16,418 -來,我幫妳拿 -應該的 1687 01:47:16,501 --> 01:47:17,668 我也來了! 1688 01:47:20,709 --> 01:47:21,709 打到你了! 1689 01:47:33,251 --> 01:47:34,626 為甚麼錫我? 1690 01:47:34,709 --> 01:47:36,168 只是因為愛妳 1691 01:47:36,251 --> 01:47:38,626 我別無所求 1692 01:47:45,334 --> 01:47:48,043 自信可 雨過後也將轉晴 1693 01:47:48,126 --> 01:47:51,084 愉快無絕對有逆境 1694 01:47:51,168 --> 01:47:52,418 人生有相對 1695 01:47:52,501 --> 01:47:53,334 乾杯 1696 01:47:53,418 --> 01:47:54,709 苦惱中尋回 1697 01:47:54,793 --> 01:47:56,376 根 和苗 1698 01:47:56,959 --> 01:47:59,459 好記憶 1699 01:48:03,418 --> 01:48:08,418 在實際中 才明白到 1700 01:48:09,334 --> 01:48:14,543 求萬世永恆 難辦到 1701 01:48:15,418 --> 01:48:20,918 在每一分秒 也開心 1702 01:48:21,001 --> 01:48:24,668 -無限滿足 -贈滿足 1703 01:48:24,751 --> 01:48:27,668 贈滿足 1704 01:48:27,751 --> 01:48:30,584 贈滿足 1705 01:48:30,668 --> 01:48:33,626 贈滿足 1706 01:48:33,709 --> 01:48:36,001 心靈 1707 01:48:36,084 --> 01:48:42,918 滿足更多 1708 01:49:07,084 --> 01:49:10,084 (完) 1709 01:49:12,668 --> 01:49:16,751 《魔法奇緣 2:再見魔法》 1710 01:50:32,751 --> 01:50:35,209 《魔法奇緣 2:再見魔法》 1711 01:58:07,043 --> 01:58:09,043 字幕翻譯: 鄺德蘭