1 00:00:29,043 --> 00:00:31,251 {\an8}安達西亞 2 00:00:31,793 --> 00:00:33,459 {\an8}安達西亞 3 00:00:33,543 --> 00:00:39,418 永遠的幸福國度 4 00:00:39,918 --> 00:00:45,043 永遠記得安達西亞 5 00:00:45,126 --> 00:00:50,918 你就會永遠面帶微笑 6 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 日安 7 00:00:53,501 --> 00:00:57,709 很久很久以前在一個叫做 安達西亞的魔法王國 8 00:00:57,793 --> 00:01:00,334 有人在森林裡發現了一個寶寶 9 00:01:01,126 --> 00:01:03,418 那孩子沒有父親,也沒有母親 10 00:01:03,501 --> 00:01:08,626 森林裡的動物同心協力養大這個寶寶 把她視為己出 11 00:01:08,709 --> 00:01:12,001 她叫做吉賽爾 12 00:01:13,084 --> 00:01:15,959 吉賽爾出落得亭亭玉立 13 00:01:16,043 --> 00:01:19,209 {\an8}心中充滿了愛和一個祕密願望 14 00:01:20,043 --> 00:01:23,626 {\an8}我嚮往那真愛之吻 15 00:01:23,709 --> 00:01:27,126 {\an8}一位白馬王子的真情之吻 16 00:01:27,209 --> 00:01:33,001 有一天,安達西亞最勇敢的王子愛上了她 17 00:01:33,501 --> 00:01:39,293 {\an8}但這時候, 吉賽爾被壞王后 推進一個入口 18 00:01:39,376 --> 00:01:43,626 來到一個奇特又讓人困惑的王國 那裡叫做… 19 00:01:44,334 --> 00:01:47,668 紐約市、紐約市 20 00:01:49,043 --> 00:01:52,418 她在那裡認識了羅伯特 一位有著迷人雙眼的律師 21 00:01:52,501 --> 00:01:57,126 他的女兒英英,到哪裡都會看見魔法 22 00:01:57,209 --> 00:01:59,626 吉賽爾和羅伯特墜入愛河 23 00:01:59,709 --> 00:02:00,709 然後過著 24 00:02:00,793 --> 00:02:07,084 幸福快樂的生活 25 00:02:07,668 --> 00:02:09,293 爸爸,爸爸! 26 00:02:09,376 --> 00:02:12,168 -再唸一遍 -過來 27 00:02:12,251 --> 00:02:16,918 如果我說「幸福快樂」 並不是故事的結局呢? 28 00:02:18,126 --> 00:02:20,126 這個故事我們聽了一百萬遍 29 00:02:20,209 --> 00:02:21,918 每次的結局都是那樣 30 00:02:22,543 --> 00:02:24,084 你們只聽了故事的一部分 31 00:02:24,168 --> 00:02:25,001 (《曼哈頓奇緣》) 32 00:02:25,084 --> 00:02:27,959 其實紐約並沒有讓吉賽爾幸福快樂到永遠 33 00:02:28,043 --> 00:02:29,084 -蛤? -什麼? 34 00:02:29,168 --> 00:02:30,001 (《曼哈頓奇緣2:幸福真諦 》) 35 00:02:30,084 --> 00:02:31,668 我對我在這個故事裡 扮演的角色並不驕傲 36 00:02:31,751 --> 00:02:33,918 但你們只要乖乖上床躺好 我就唸給你們聽 37 00:02:35,084 --> 00:02:38,209 這個故事從上一個故事結束的地方開始 38 00:02:38,293 --> 00:02:41,959 是在「幸福快樂」之後 ,在紐約展開 39 00:02:42,043 --> 00:02:45,834 之後?「幸福快樂」之後就沒有了啊 40 00:02:45,918 --> 00:02:51,293 對啊,結婚之後就什麼都不會再發生了 41 00:02:51,376 --> 00:02:53,209 在這個世界不一樣 42 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 那裡永遠都有事情在發生 43 00:02:55,918 --> 00:02:58,209 對吉賽爾來說,時間過了好幾年 44 00:02:58,293 --> 00:03:02,918 英英長大了 羅伯特和吉賽爾生了一個寶寶 45 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 一個叫做蘇菲亞的可愛女寶寶 46 00:03:05,709 --> 00:03:08,959 有一度,吉賽爾真的是什麼都有了 47 00:03:11,001 --> 00:03:13,418 但是之後情況開始變了 48 00:03:13,959 --> 00:03:18,459 {\an8}先是一堆寶寶用品 讓他們的空中城堡似乎小了兩號 49 00:03:18,543 --> 00:03:20,418 後來他們變得好忙碌 50 00:03:20,501 --> 00:03:23,876 似乎每晚都中了昏睡咒 51 00:03:24,626 --> 00:03:27,709 但最讓人難過的是英英 52 00:03:27,793 --> 00:03:31,834 她變成那個世界的人口中的「青少年」 53 00:03:32,751 --> 00:03:36,334 吉賽爾覺得英英好像去了一個遙遠的地方 54 00:03:36,418 --> 00:03:38,001 一個她永遠去不了的地方 55 00:03:38,751 --> 00:03:41,334 生活變了好多,吉賽爾開始覺得 56 00:03:41,418 --> 00:03:45,626 {\an8}也許在紐約王國生活 不是她幸福快樂的結局 57 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 這時候她看到了一個廣告牌 58 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 {\an8}(來蒙羅維爾吧) (您的童話故事從這裡開始) 59 00:03:52,126 --> 00:03:53,168 {\an8}突然明白了 60 00:03:53,251 --> 00:03:55,209 {\an8}他們幸福快樂的結局可能在別的地方 61 00:03:55,293 --> 00:03:59,584 於是吉賽爾和羅伯特開始尋找 他們新的快樂結局 62 00:03:59,668 --> 00:04:01,168 (相簿) (三州搬家公司) 63 00:04:01,251 --> 00:04:02,918 (蜜蜂路18號) (紐約,蒙羅維爾) 64 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 (送件,收件) (清運,倉儲) 65 00:04:06,584 --> 00:04:08,418 好了,下一站是蒙羅維爾 66 00:04:08,501 --> 00:04:10,043 那是哪裡? 67 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 不知道 68 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 絕對比這裡好 69 00:04:18,709 --> 00:04:23,209 我知道改變很可怕,但也令人興奮 70 00:04:23,293 --> 00:04:26,126 想想看,你們會認識好多新朋友 71 00:04:26,209 --> 00:04:28,626 他們會跟我一樣愛你們的 72 00:04:29,334 --> 00:04:33,001 記得需要朋友的時候要怎麼做嗎? 73 00:04:56,959 --> 00:04:59,834 英英,可以來幫忙嗎? 74 00:04:59,918 --> 00:05:03,168 我在幫忙啊,我在網路上 公告我被綁架的事 75 00:05:03,251 --> 00:05:04,626 大家都說這是悲劇 76 00:05:04,709 --> 00:05:07,334 很多人從城裡搬到郊區後 77 00:05:07,418 --> 00:05:08,876 都快樂到不行 78 00:05:08,959 --> 00:05:11,459 對啊,但我在這裡快樂到不行 79 00:05:11,543 --> 00:05:13,126 蘇菲亞,妳也幫我說句話 80 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 妳真的很沒用 81 00:05:16,001 --> 00:05:18,376 所以…誰很興奮要展開全新的冒險了? 82 00:05:18,459 --> 00:05:19,834 超興奮的 83 00:05:21,001 --> 00:05:24,043 -妳是在諷刺 -諷刺,答對了 84 00:05:24,626 --> 00:05:29,043 英英,我保證蒙羅維爾是個完美的地方 85 00:05:29,126 --> 00:05:31,834 對妳也許很完美,對我就不是了 86 00:05:32,584 --> 00:05:35,043 -英英 -別又長篇大論 87 00:05:35,126 --> 00:05:37,126 反正非去不可,就走吧 88 00:05:38,751 --> 00:05:40,918 青少年都是這樣,她不會有事的 89 00:05:42,084 --> 00:05:44,043 希望如此 90 00:05:44,918 --> 00:05:47,501 我們在這裡創造了 許多美好的回憶,對吧? 91 00:05:47,584 --> 00:05:49,293 對,以後還會有的 92 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 相信我,在看板上認識公主教會我一件事 93 00:05:53,709 --> 00:05:56,334 那就是有時候必須冒險 94 00:06:00,168 --> 00:06:01,418 那就開始我們的新生活吧 95 00:06:07,251 --> 00:06:10,168 於是他們收拾行李搬家 96 00:06:10,251 --> 00:06:15,043 搬去一個沒有東西會讓你膽戰心驚 97 00:06:15,126 --> 00:06:18,626 或忐忑不安的地方 98 00:06:18,709 --> 00:06:22,376 一個新的魔法王國 99 00:06:22,459 --> 00:06:28,251 叫做郊區 100 00:06:28,334 --> 00:06:30,876 (歡迎蒞臨蒙羅維爾) (您的童話故事從這裡開始) 101 00:06:30,959 --> 00:06:32,293 這裡是不是很棒? 102 00:06:32,876 --> 00:06:36,084 這是我見過最像安達西亞的地方 103 00:06:36,168 --> 00:06:38,126 我們的房子像城堡 104 00:06:38,209 --> 00:06:39,209 我會有自己的房間 105 00:06:39,293 --> 00:06:40,834 妳已經說過一百萬遍了 106 00:06:42,501 --> 00:06:44,043 看 107 00:06:45,793 --> 00:06:47,418 很難說哦, 英英 108 00:06:47,501 --> 00:06:51,209 也許蒙羅維爾會給妳一些 我小時候經歷過的魔法 109 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 到了 110 00:06:57,543 --> 00:07:01,001 太好了,有牆壁了 111 00:07:01,084 --> 00:07:02,543 本來沒有嗎? 112 00:07:05,293 --> 00:07:06,793 天啊 113 00:07:06,876 --> 00:07:09,293 哇,好有意思的城堡 114 00:07:09,376 --> 00:07:12,626 工程有點延誤了,所以妳得用想像的 115 00:07:12,709 --> 00:07:14,376 鎮上來了個小寶寶 116 00:07:14,459 --> 00:07:16,584 早知道就帶禮物來了 117 00:07:16,668 --> 00:07:18,584 我們很會哄寶寶睡覺 如果妳要找人幫忙的話 118 00:07:18,668 --> 00:07:19,751 天好了,謝謝 119 00:07:19,834 --> 00:07:21,793 我可能真的會請妳們幫忙 120 00:07:21,876 --> 00:07:24,209 -要不要去看看我們的新家? -好啊 121 00:07:24,293 --> 00:07:26,418 這都是冒險的一部分 122 00:07:26,501 --> 00:07:27,501 再見 123 00:07:30,834 --> 00:07:33,418 那個放客廳,謝謝 124 00:07:35,459 --> 00:07:38,251 那是垃圾堆,不是冒險 125 00:07:39,293 --> 00:07:42,584 是堆積如山的冒險 126 00:07:42,668 --> 00:07:46,209 我來抱小公主,再帶妳們繼續參觀 127 00:07:46,293 --> 00:07:48,959 對,沒事的,我們走吧 128 00:07:49,043 --> 00:07:53,168 我去問問搬家工人能不能載我回紐約 129 00:07:56,751 --> 00:07:59,418 我知道到一個新的地方從頭開始很難 130 00:07:59,918 --> 00:08:01,293 我有過經驗 131 00:08:01,376 --> 00:08:03,001 雖然不是有意的 132 00:08:03,584 --> 00:08:07,168 但我發現只要正面思考就行了 133 00:08:07,251 --> 00:08:08,376 不好了 134 00:08:09,084 --> 00:08:10,501 來,我教妳 135 00:08:10,584 --> 00:08:12,001 拜託,真的不需要… 136 00:08:12,084 --> 00:08:13,459 -這是我們 -唱歌 137 00:08:13,543 --> 00:08:15,168 一個重新出發的家庭 138 00:08:15,251 --> 00:08:18,001 這裡的生活更好、更新奇 139 00:08:18,751 --> 00:08:19,751 小心! 140 00:08:20,918 --> 00:08:24,543 在一碧如洗的天空和閃耀的陽光下 141 00:08:24,626 --> 00:08:27,459 我們的夢想即將成真,比以往更真實 142 00:08:29,918 --> 00:08:33,126 在長滿四葉幸運草的院子裡 143 00:08:33,209 --> 00:08:36,293 我們會在新家茁壯綻放 144 00:08:36,376 --> 00:08:39,459 人生將會歡樂滿盈 145 00:08:39,543 --> 00:08:43,626 更勝以往 146 00:08:43,709 --> 00:08:50,418 更加充滿魔法 147 00:08:52,668 --> 00:08:53,668 抱歉 148 00:08:55,834 --> 00:08:58,751 擁有自己的小城堡多麼幸運 149 00:08:58,834 --> 00:09:01,793 我們邊唱歌邊歡樂開箱 150 00:09:01,876 --> 00:09:03,209 我們會跟可愛的小鹿 151 00:09:03,293 --> 00:09:08,084 毛毛浣熊及可愛臭鼬成為最好的朋友 152 00:09:09,376 --> 00:09:10,709 天啊 153 00:09:10,793 --> 00:09:13,793 遠離忙亂喧囂 154 00:09:13,876 --> 00:09:16,459 願望一定會實現 155 00:09:16,543 --> 00:09:21,793 連最討厭的鳥兒都會婉轉輕唱 156 00:09:21,876 --> 00:09:24,876 我再說一遍 157 00:09:27,293 --> 00:09:32,209 我們離開城市的燈光 158 00:09:33,418 --> 00:09:38,168 騎車、放風箏 159 00:09:39,209 --> 00:09:42,251 我們即將成為 160 00:09:42,334 --> 00:09:47,459 郊區居民 161 00:09:47,959 --> 00:09:51,126 比以往更加 162 00:09:51,209 --> 00:09:58,168 充滿魔法 163 00:10:04,626 --> 00:10:05,834 我沒事! 164 00:10:07,251 --> 00:10:08,251 應該吧 165 00:10:09,043 --> 00:10:11,251 -好,閉好哦 -不要睜開眼睛 166 00:10:11,334 --> 00:10:13,168 -不要張開眼睛 -眼睛閉緊 167 00:10:13,251 --> 00:10:15,709 感覺有點恐怖,我眼睛閉上了 168 00:10:15,793 --> 00:10:18,001 別害怕,就是這裡,準備好了嗎? 169 00:10:18,084 --> 00:10:19,209 好 170 00:10:19,293 --> 00:10:20,293 -好 -張開眼睛 171 00:10:22,751 --> 00:10:24,126 哇 172 00:10:25,418 --> 00:10:27,584 這實在…哇 173 00:10:28,918 --> 00:10:29,918 哇 174 00:10:33,543 --> 00:10:37,043 我知道我被沖昏頭了 妳想改什麼儘量改 175 00:10:37,126 --> 00:10:40,084 我只是希望妳一來這裡 就能有一個屬於自己的房間 176 00:10:40,168 --> 00:10:42,251 (英英的回憶樹) 177 00:10:42,334 --> 00:10:44,918 她要工人保證一定會完成 178 00:10:49,126 --> 00:10:50,459 好漂亮,媽 179 00:10:51,501 --> 00:10:52,501 真的嗎? 180 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 這整棟房子很快就會有家的感覺 181 00:10:58,209 --> 00:11:00,126 等著看吧 182 00:11:00,626 --> 00:11:01,626 -對 183 00:11:02,834 --> 00:11:05,209 做得好,親愛的,做得好 184 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 不要…不要 185 00:11:12,293 --> 00:11:13,751 -天啊 -快關掉 186 00:11:13,834 --> 00:11:16,376 -我的東西!快幫忙! -快把火撲滅 187 00:11:16,459 --> 00:11:17,793 -怎麼… -拿毯子來! 188 00:11:17,876 --> 00:11:19,668 -快滅火 -小心! 189 00:11:19,751 --> 00:11:20,751 我沒辦法… 190 00:11:20,834 --> 00:11:22,626 我的衣服全毀了 191 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 有人在家嗎? 192 00:11:25,001 --> 00:11:26,209 我們在這裡有認識的人嗎? 193 00:11:26,293 --> 00:11:29,084 沒有,但可以去認識 194 00:11:30,209 --> 00:11:33,126 妳是色盲嗎? 那不是綠色,是青色 195 00:11:33,959 --> 00:11:35,668 那是什麼?魚嗎? 196 00:11:37,293 --> 00:11:39,584 希望你們不介意,門是開的 197 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 吉賽爾和羅伯特,是吧?還有英英 198 00:11:42,334 --> 00:11:44,876 還有小蘇菲亞 199 00:11:44,959 --> 00:11:47,168 -對,妳怎麼知道? -妳好 200 00:11:47,251 --> 00:11:49,418 我是瑪薇娜蒙羅 201 00:11:50,293 --> 00:11:51,751 我原本可以賣這棟房子給你們 202 00:11:51,834 --> 00:11:56,293 但我經手的物件都比較高檔 203 00:11:56,959 --> 00:11:58,001 蘿莎琳、茹碧 204 00:11:58,918 --> 00:12:01,001 好香 205 00:12:01,084 --> 00:12:03,418 哇 206 00:12:03,501 --> 00:12:05,918 -吉賽爾 -太厲害了 207 00:12:06,001 --> 00:12:07,376 都是她自己做的 208 00:12:07,459 --> 00:12:08,709 連籃子都是 209 00:12:08,793 --> 00:12:10,084 真的嗎? 210 00:12:11,251 --> 00:12:12,334 我會編織 211 00:12:12,418 --> 00:12:14,543 妳真的太好了 212 00:12:14,626 --> 00:12:15,959 還有一點奇怪 213 00:12:16,043 --> 00:12:18,876 英英,我們把東西拿進廚房吧 214 00:12:19,459 --> 00:12:20,459 -謝謝 215 00:12:20,543 --> 00:12:22,501 -很高興認識妳們 -我們就… 216 00:12:22,584 --> 00:12:23,668 再見 217 00:12:23,751 --> 00:12:25,543 我家也有一個同年紀的 218 00:12:25,626 --> 00:12:27,376 好愛生氣 219 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 但他是我的心頭肉 220 00:12:29,543 --> 00:12:31,418 是大家的心頭肉 221 00:12:31,501 --> 00:12:34,251 他是我們大家的最愛 222 00:12:36,834 --> 00:12:40,876 有任何需要,找我就對了,知道嗎? 223 00:12:40,959 --> 00:12:43,168 這個地方我比任何人都熟 224 00:12:43,251 --> 00:12:46,168 她太謙虛了,這個鎮是她打造的 225 00:12:46,251 --> 00:12:48,334 對,她是這裡的女王 226 00:12:49,043 --> 00:12:52,168 那我真是雙倍榮幸 227 00:12:52,251 --> 00:12:55,084 我認為每一個鎮都應該有個女王,所以… 228 00:12:55,751 --> 00:12:56,751 對 229 00:12:57,418 --> 00:12:58,418 晚安 230 00:12:59,668 --> 00:13:03,293 這跟我們心目中的第一天不太一樣 但是… 231 00:13:04,959 --> 00:13:06,876 也許我們應該再等一個月的 232 00:13:06,959 --> 00:13:10,293 不,我們已經延後了三次 放心,我們會安頓下來的 233 00:13:10,376 --> 00:13:11,709 妳聽 234 00:13:12,293 --> 00:13:14,584 比第五大道好太多了 235 00:13:14,668 --> 00:13:16,876 沒有,那只是比較大聲 236 00:13:16,959 --> 00:13:20,668 那首歌是蟋蟀為了跟我們問好專門寫的 237 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 為了感謝牠們,我們來幫牠們蓋個遊樂場 238 00:13:23,668 --> 00:13:25,626 我想牠們應該沒有 239 00:13:25,709 --> 00:13:28,709 我想談談我們搬來這裡 是因為有更大的空間 240 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 結果現在擠在同一個房間過夜 241 00:13:30,751 --> 00:13:33,001 -我知道 -英英,我們已經跟妳說過了 242 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 等妳房間的煙散了,妳就可以搬過去 243 00:13:35,834 --> 00:13:37,834 對 244 00:13:42,543 --> 00:13:46,376 這是我們,一個重新出發的家庭 245 00:13:46,459 --> 00:13:47,459 媽 246 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 好啦 247 00:14:03,668 --> 00:14:07,459 天還沒亮,你的鬧鐘怎麼就響了? 248 00:14:08,334 --> 00:14:09,751 我現在是通勤族 249 00:14:09,834 --> 00:14:11,793 火怎麼不著? 250 00:14:13,043 --> 00:14:15,376 沒事,寶貝,沒事的,小乖 251 00:14:18,126 --> 00:14:19,334 燒起來了 252 00:14:20,876 --> 00:14:22,084 不好了 253 00:14:22,168 --> 00:14:25,959 對,這真是個美好的早晨,是吧? 254 00:14:26,584 --> 00:14:28,584 這些箱子得搬走 255 00:14:28,668 --> 00:14:29,668 我要遲到了 256 00:14:29,751 --> 00:14:32,876 我還不習慣通勤,咖啡,太感謝了 257 00:14:32,959 --> 00:14:34,501 咖啡要加奶精 258 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 天啊,那是什麼味道? 259 00:14:38,126 --> 00:14:41,293 早安,我幫妳做了… 260 00:14:42,168 --> 00:14:43,334 -吐司 -吐司? 261 00:14:43,418 --> 00:14:44,418 對 262 00:14:44,501 --> 00:14:46,543 我有件上衣沒燒掉,真是奇蹟 263 00:14:48,001 --> 00:14:50,626 -對不起,妳沒事吧? -不好了 264 00:14:50,709 --> 00:14:52,459 -我的天啊 -天啊 265 00:14:52,543 --> 00:14:53,709 -我沒事 -妳有燙到嗎? 266 00:14:53,793 --> 00:14:55,376 沒有,但我只有這件衣服 267 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 對不起 268 00:15:06,543 --> 00:15:09,209 是安達西亞的國王和王后? 269 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 南茜、愛德華,你們怎麼來了? 270 00:15:12,959 --> 00:15:15,959 我們做了一個通到妳新家的入口 271 00:15:16,459 --> 00:15:17,918 -是個小女生 -嗨 272 00:15:18,001 --> 00:15:19,418 -嗨! -嘿 273 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 嘿,哇 274 00:15:20,959 --> 00:15:22,959 羅伯特! 275 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 恭喜你開枝散葉 276 00:15:28,459 --> 00:15:29,959 謝謝,謝謝 277 00:15:30,626 --> 00:15:33,418 你們的房子…你們變成窮人了嗎? 278 00:15:33,501 --> 00:15:35,251 -愛德華! -沒有,我們不是窮人 279 00:15:35,334 --> 00:15:37,168 這種房子叫做待修屋 280 00:15:37,251 --> 00:15:40,084 -對,這… -原來是待修屋! 281 00:15:40,584 --> 00:15:43,751 對,等你的臣民挖了護城河,蓋好塔樓 282 00:15:43,834 --> 00:15:49,168 還有一個讓你高歌的陽臺 沐浴在溫柔的月光下 283 00:15:49,251 --> 00:15:50,251 我已經可以預見了 284 00:15:50,918 --> 00:15:52,709 好,但我得走了 285 00:15:53,584 --> 00:15:54,751 -不要啦 -再見 286 00:15:54,834 --> 00:15:56,584 -我帶你們參觀一下 -好啊 287 00:15:56,668 --> 00:15:57,709 羅伯特! 288 00:15:58,543 --> 00:16:00,334 你以乎忘了帶劍 289 00:16:00,418 --> 00:16:01,668 我沒有劍 290 00:16:01,751 --> 00:16:03,876 我想說既然你現在是鄉紳了 291 00:16:03,959 --> 00:16:06,084 -應該會比較需要用劍 -不,我還是律師 292 00:16:06,168 --> 00:16:07,168 真可憐 293 00:16:07,251 --> 00:16:09,709 你一定很想真正做點事情 294 00:16:10,209 --> 00:16:12,043 -我做很多事啊 -是啦,當然 295 00:16:12,584 --> 00:16:15,543 面對這麼平凡的生活,必須要裝得很勇敢 296 00:16:16,709 --> 00:16:17,876 也許這會有幫助 297 00:16:19,834 --> 00:16:20,834 -送你 -不用了 298 00:16:20,918 --> 00:16:22,293 不行,我不能收 299 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 你一定要收下 300 00:16:24,584 --> 00:16:26,543 羅伯特,我用這把寶劍殺死過很多野獸 301 00:16:27,584 --> 00:16:30,793 也經歷過考驗身心的壯闊冒險 302 00:16:32,543 --> 00:16:33,959 希望它也能保護你 303 00:16:36,043 --> 00:16:37,084 謝謝 304 00:16:39,501 --> 00:16:40,584 祝你平安 305 00:16:47,126 --> 00:16:48,543 謝謝你,庶民 306 00:16:51,418 --> 00:16:53,251 她上個月生日我們錯過了 307 00:16:53,334 --> 00:16:55,293 但我們必須確定 308 00:16:55,376 --> 00:16:59,793 安達西亞王國和王后的教女 309 00:17:00,293 --> 00:17:02,751 會得到這樣的東西 310 00:17:05,626 --> 00:17:07,626 安達西亞魔杖 311 00:17:07,709 --> 00:17:09,001 什麼魔杖? 312 00:17:09,084 --> 00:17:11,126 安達西亞魔杖 313 00:17:11,209 --> 00:17:14,084 我聽說過,但從來沒有看過 314 00:17:14,168 --> 00:17:16,084 當妳的教父、教母是王國和王后… 315 00:17:19,834 --> 00:17:21,501 一定會幫妳準備特別的禮物 316 00:17:24,459 --> 00:17:26,126 送妳許願魔杖 317 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 最強大的魔法工具 318 00:17:28,626 --> 00:17:32,168 用它來得到快樂與幸福 319 00:17:32,251 --> 00:17:35,376 但一定要知道規則 320 00:17:35,459 --> 00:17:38,043 安達西亞的人都不說話的嗎? 321 00:17:38,126 --> 00:17:39,834 可以不說就不說 322 00:17:42,043 --> 00:17:45,251 安達西亞的魔法 323 00:17:45,334 --> 00:17:48,543 全都在這個奇妙的魔杖裡 324 00:17:49,459 --> 00:17:52,459 我們把安達西亞的魔法 325 00:17:52,543 --> 00:17:55,376 帶來這個單調又沒有魔法的世界 326 00:17:57,043 --> 00:17:58,084 有了這根魔杖 327 00:17:58,168 --> 00:17:59,709 她將會因為 328 00:17:59,793 --> 00:18:01,918 我們的這份禮物 329 00:18:02,001 --> 00:18:04,251 帶來的樂趣而欣喜不已 330 00:18:04,334 --> 00:18:08,001 但要記得,使用這根魔杖的必須是… 331 00:18:08,084 --> 00:18:10,376 真正的安達西亞之子 332 00:18:10,459 --> 00:18:13,043 或之女 333 00:18:15,709 --> 00:18:21,293 她是我們真正的安達西亞教女 334 00:18:24,459 --> 00:18:26,459 -用這種魔法 335 00:18:26,543 --> 00:18:28,459 -來自安達西亞的魔法 336 00:18:28,543 --> 00:18:32,626 當她全心全意地渴望 337 00:18:32,709 --> 00:18:37,418 可以用安達西亞的魔法 338 00:18:38,084 --> 00:18:40,584 有問題就看看卷軸 339 00:18:41,168 --> 00:18:42,418 卷軸? 340 00:18:43,043 --> 00:18:45,584 只要問卷軸問題,答案就會出現 341 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 不過在這個地方,就打開來看吧 342 00:18:50,209 --> 00:18:52,084 這個地方怎麼住人啊? 343 00:18:53,209 --> 00:18:55,168 很棒吧? 344 00:18:55,251 --> 00:18:57,834 妳是真正的安達西亞之女 345 00:19:04,709 --> 00:19:09,001 好,如果沒有魔杖要送給 不是安達西亞之女的人 346 00:19:09,084 --> 00:19:10,084 我就去換衣服了 347 00:19:11,293 --> 00:19:13,001 對,我會去翻妳的衣櫃 348 00:19:13,084 --> 00:19:15,334 一定有很多很炫的衣服可以挑 349 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 讓我在新學校的第一天就打響名號 350 00:19:18,793 --> 00:19:19,876 對 351 00:19:20,668 --> 00:19:24,501 她有時候會口是心非 352 00:19:25,209 --> 00:19:26,459 但我都聽不出來 353 00:19:26,543 --> 00:19:28,334 這…對啊 354 00:19:28,418 --> 00:19:30,751 青少年就是這個德性 355 00:19:32,001 --> 00:19:33,043 妳還好嗎? 356 00:19:33,126 --> 00:19:35,001 對,沒事 357 00:19:35,959 --> 00:19:36,959 我只是… 358 00:19:38,501 --> 00:19:42,793 住在安達西亞 有時候生活是不是比較容易? 359 00:19:46,334 --> 00:19:48,626 不能說是比較容易 360 00:19:49,251 --> 00:19:52,626 我們有惡龍和食人魔叛亂 361 00:19:52,709 --> 00:19:56,668 在安達西亞,最困難的是找到快樂的結局 362 00:19:57,418 --> 00:19:59,834 其他的感覺都好容易 363 00:20:00,584 --> 00:20:03,293 這個世界很不一樣 364 00:20:03,376 --> 00:20:04,626 對,沒錯 365 00:20:04,709 --> 00:20:08,668 在這裡,快樂結局比較像是概念 而不是現實 366 00:20:08,751 --> 00:20:11,668 真的嗎?那太慘了 367 00:20:13,543 --> 00:20:17,709 我說呢,如果妳不喜歡這個世界 那就得改變它 368 00:20:17,793 --> 00:20:19,334 親愛的,這有時並不容易 369 00:20:19,418 --> 00:20:20,959 胡說! 370 00:20:21,043 --> 00:20:25,459 如果有人能把這變得更好 那一定是咱們的吉賽爾 371 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 (蒙羅維爾車站) 372 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 趕上了 373 00:20:37,084 --> 00:20:38,501 那是劍嗎? 374 00:20:39,334 --> 00:20:40,501 對 375 00:20:47,543 --> 00:20:51,834 我教你,你要跟他們說 「不要袋子,包兩層錫箔紙」 376 00:20:51,918 --> 00:20:55,043 還有下次把劍留在家裡 377 00:20:55,918 --> 00:20:57,126 別理他 378 00:20:57,209 --> 00:20:58,209 你要做自己 379 00:20:58,293 --> 00:21:00,876 畢竟你得一直坐這班列車 日復一日 380 00:21:00,959 --> 00:21:06,543 日復一日…日復一日 381 00:21:06,626 --> 00:21:08,084 直到你死的那一天 382 00:21:09,001 --> 00:21:10,501 面對現實吧,兄弟 383 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 本列車往中央車站 384 00:21:12,876 --> 00:21:14,084 下一站,波啟普夕 385 00:21:18,043 --> 00:21:19,876 我得進去!幫我留個位子! 386 00:21:19,959 --> 00:21:21,084 (蒙羅維爾預備學校) 387 00:21:21,168 --> 00:21:24,001 我覺得自己好像人形慰問花束 388 00:21:24,834 --> 00:21:27,001 別傻了,妳這樣很漂亮 389 00:21:27,084 --> 00:21:30,834 妳裙子上的花朵 能襯托裙子上的其他花朵 390 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 太好了 391 00:21:33,126 --> 00:21:34,834 -天啊 -非常好! 392 00:21:34,918 --> 00:21:37,001 這比去年好多了 393 00:21:37,084 --> 00:21:39,084 她真的好投入 394 00:21:39,168 --> 00:21:40,668 {\an8}(蒙羅節王子,投泰森蒙羅一票) 395 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 -恭喜,你成功了 -謝謝 396 00:21:42,584 --> 00:21:46,626 妳真的是烘焙天才 397 00:21:46,709 --> 00:21:49,709 -這是為了募款 -為蒙羅節募款?那是什麼? 398 00:21:49,793 --> 00:21:50,793 (蒙羅節) 399 00:21:50,876 --> 00:21:53,668 這是年度最重要的活動 由瑪薇娜一手策劃 400 00:21:53,751 --> 00:21:55,209 非常盛大 401 00:21:55,293 --> 00:22:00,126 還有各種比賽和票選王子與公主 402 00:22:00,209 --> 00:22:02,876 {\an8}過去三年的王子都是她兒子泰森 403 00:22:02,959 --> 00:22:05,334 連他雙腿骨折那年都赢了 404 00:22:05,418 --> 00:22:07,709 我保證沒作弊 405 00:22:07,793 --> 00:22:09,543 我覺得聽起來棒極了 406 00:22:10,043 --> 00:22:12,959 我最喜歡慶典,我的家鄉一天到晚有慶典 407 00:22:14,126 --> 00:22:16,584 通常會被某種邪惡力量打斷 408 00:22:16,668 --> 00:22:19,751 但是順利進行的時候 很有凝聚人心的力量 409 00:22:20,626 --> 00:22:22,626 有需要的話我很樂意幫忙 410 00:22:22,709 --> 00:22:24,834 妳們真的應該讓她幫忙 411 00:22:24,918 --> 00:22:27,168 有一次她用M&M's巧克力做了一座森林 412 00:22:27,251 --> 00:22:28,959 再叫鴿子送去我的教室 413 00:22:29,043 --> 00:22:30,584 -對哦 -是啊 414 00:22:30,668 --> 00:22:32,584 這種事她最厲害了 415 00:22:34,043 --> 00:22:35,626 是嗎? 416 00:22:36,709 --> 00:22:39,001 打鐘了 417 00:22:39,084 --> 00:22:42,293 英英,妳一定會表現出色 418 00:22:44,084 --> 00:22:45,376 謝謝 419 00:22:50,501 --> 00:22:53,918 要相信自己 420 00:22:54,001 --> 00:22:55,793 什麼?等一下,那是什麼? 421 00:23:00,209 --> 00:23:05,751 話說,吉賽爾,有空的話我想請妳喝咖啡 422 00:23:05,834 --> 00:23:10,043 聽妳談談妳的M&M鉅作 423 00:23:10,126 --> 00:23:13,876 還有我們新成員的其他故事 424 00:23:14,459 --> 00:23:17,501 太好了,謝謝妳 425 00:23:18,626 --> 00:23:19,834 嘿 426 00:23:19,918 --> 00:23:23,126 -小心點 -我成了典型的轉學生 427 00:23:24,668 --> 00:23:26,834 她們一定是要緊急上傳自照拍 428 00:23:28,376 --> 00:23:29,918 妳是紐約來的轉學生 429 00:23:30,626 --> 00:23:34,626 英英,你是杯子蛋糕攤的泰森 430 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 妳見過我母親了 431 00:23:36,293 --> 00:23:38,668 對,我努力忽略她做的一切 432 00:23:38,751 --> 00:23:40,501 她有時候很誇張 433 00:23:40,584 --> 00:23:43,626 如果她是魔法之女 會在得來速唱歌的話更慘 434 00:23:44,751 --> 00:23:45,751 對 435 00:23:45,834 --> 00:23:48,293 泰森,走了啦 436 00:23:48,376 --> 00:23:50,543 -快點 -走吧 437 00:23:53,418 --> 00:23:55,251 妳看她的衣服 438 00:23:56,126 --> 00:23:58,334 -好花 -天花亂墜 439 00:23:59,959 --> 00:24:03,668 特大杯卡布基諾,五倍濃 440 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 來了 441 00:24:05,668 --> 00:24:07,418 讓我猜猜 442 00:24:08,959 --> 00:24:10,543 花草茶 443 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 洋甘菊…不對! 444 00:24:16,709 --> 00:24:18,001 木槿茶 445 00:24:19,001 --> 00:24:21,043 猜對了,他猜對了 446 00:24:21,126 --> 00:24:24,876 艾德加什麼都知道,他是我的耳目 447 00:24:25,668 --> 00:24:26,918 謝謝 448 00:24:27,918 --> 00:24:29,918 哇,妳們動作真快 449 00:24:30,001 --> 00:24:31,834 我們會去她需要我們去的地方 450 00:24:31,918 --> 00:24:36,334 吉賽爾,誠如妳所見,我們鎮是個大家庭 451 00:24:36,418 --> 00:24:39,876 就像家庭一樣,每個人都有自己的定位 452 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 妳知道嗎? 453 00:24:41,043 --> 00:24:44,168 一旦妳找到適合自己的位置 454 00:24:44,251 --> 00:24:47,209 蒙羅維爾就能成為妳夢想中的家園 455 00:24:49,751 --> 00:24:52,668 知道嗎?我想妳說得對 456 00:24:57,293 --> 00:24:59,418 真高興你喜歡 457 00:24:59,501 --> 00:25:01,126 你覺得要加音樂嗎? 458 00:25:01,209 --> 00:25:03,543 (歡迎,蟋蟀) 459 00:25:06,584 --> 00:25:09,668 嗨,英英,第一天上學如何? 460 00:25:09,751 --> 00:25:10,918 還可以 461 00:25:25,126 --> 00:25:26,751 這表示不順利嗎? 462 00:25:26,834 --> 00:25:30,876 整天都沒人理我 所以我有很多時間獨處,那很不錯 463 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 對,那是諷刺,我今天過得糟透了 464 00:25:38,501 --> 00:25:42,001 這個加點亮粉就完好如新了 465 00:25:42,084 --> 00:25:43,668 反正很舊了,何必呢? 466 00:25:43,751 --> 00:25:48,084 這是回憶樹,我們在安達西亞都說… 467 00:25:48,168 --> 00:25:51,168 「回憶是最強大的魔法」,我知道 468 00:25:51,251 --> 00:25:53,168 但在這裡恐怕不一樣 469 00:25:56,584 --> 00:25:58,209 英英 470 00:25:59,793 --> 00:26:01,876 我知道妳不想搬來這裡 471 00:26:02,543 --> 00:26:04,834 但只要給它一個機會,會漸入佳境 472 00:26:04,918 --> 00:26:05,918 萬一不會呢? 473 00:26:06,001 --> 00:26:08,793 我可以跟爸爸一起通勤,回紐約上學 474 00:26:08,876 --> 00:26:11,293 -沒問題的 -才過了一天 475 00:26:11,793 --> 00:26:15,084 我們只要找出適合妳的定位 476 00:26:15,168 --> 00:26:17,126 我們什麼都別做,好嗎? 477 00:26:17,751 --> 00:26:20,584 如果我要做,就得一個人做,好嗎? 478 00:26:20,668 --> 00:26:21,543 好 479 00:26:21,626 --> 00:26:23,209 我不是小女孩了 480 00:26:23,918 --> 00:26:24,918 我可以的 481 00:26:40,793 --> 00:26:44,668 {\an8}(蒙羅節) 482 00:27:13,626 --> 00:27:16,668 「在學校見,我想到一個好主意」 483 00:27:17,418 --> 00:27:19,584 不妙了 484 00:27:20,293 --> 00:27:22,793 這個給你,這個給你 485 00:27:22,876 --> 00:27:25,959 投英英一票,她是轉學生 486 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 她是一個很好的朋友 487 00:27:27,668 --> 00:27:28,668 (投英英一票) 488 00:27:28,751 --> 00:27:30,834 -英英是誰? -你們喜歡就好了 489 00:27:30,918 --> 00:27:34,501 給妳,投英英一票 490 00:27:34,584 --> 00:27:35,959 妳在做什麼? 491 00:27:36,043 --> 00:27:37,834 我在想哦 492 00:27:37,918 --> 00:27:40,459 我們在安達西亞一天到晚辦慶典 493 00:27:40,543 --> 00:27:43,084 大家都認識王子和公主 494 00:27:43,168 --> 00:27:44,418 現在大家都會認識妳了 495 00:27:44,501 --> 00:27:47,876 但我說過我可以自己解決 496 00:27:49,168 --> 00:27:51,501 妳為什麼不給我機會? 497 00:27:52,459 --> 00:27:54,876 英英,英英 498 00:27:55,668 --> 00:27:58,459 對不起,吉賽爾 除非妳是委員會的正式成員 499 00:27:58,543 --> 00:28:00,376 否則不能在校園擺攤 500 00:28:00,459 --> 00:28:02,543 對不起,我不知道 501 00:28:02,626 --> 00:28:04,126 現在妳知道了 502 00:28:04,209 --> 00:28:06,584 -兩位 -樂意之至 503 00:28:06,668 --> 00:28:07,793 借過 504 00:28:08,959 --> 00:28:10,959 這些杯子蛋糕真漂亮! 505 00:28:11,043 --> 00:28:13,418 拆掉,全部拆掉 506 00:28:14,668 --> 00:28:17,126 她從來沒有這麼晚不回家也不打電話的 507 00:28:18,043 --> 00:28:19,626 她的手機好像關機了 508 00:28:20,543 --> 00:28:23,043 可惡,她被禁足了 509 00:28:24,209 --> 00:28:26,376 記得我們做這個的時候嗎? 510 00:28:27,876 --> 00:28:31,959 她以前每天晚上都要我說 安達西亞的故事給她聽 511 00:28:32,043 --> 00:28:35,543 她最愛聽的都是關於魔法回憶樹的故事 512 00:28:35,626 --> 00:28:37,459 她好愛那些故事 513 00:28:39,001 --> 00:28:40,334 我不知道發生了什麼事 514 00:28:40,418 --> 00:28:42,084 什麼都沒有發生 515 00:28:42,168 --> 00:28:44,709 青少年一天到晚這樣,如此而已 516 00:28:45,334 --> 00:28:46,793 不只是這樣 517 00:28:50,584 --> 00:28:52,751 我現在唱的歌曲都不對了 518 00:28:53,334 --> 00:28:56,834 就算做了杯子蛋糕,也都會出錯 519 00:28:56,918 --> 00:28:59,001 我以前很能幹 520 00:29:02,459 --> 00:29:06,043 一切都會漸入佳境,給它一點時間 521 00:29:09,001 --> 00:29:11,043 羅伯特,你在這裡快樂嗎? 522 00:29:15,376 --> 00:29:16,376 我們才剛搬來 523 00:29:19,126 --> 00:29:23,126 你最後一次真正快樂是什麼時候? 524 00:29:25,501 --> 00:29:26,626 這個嘛… 525 00:29:28,543 --> 00:29:30,126 不是說我不快樂 526 00:29:31,418 --> 00:29:32,876 只是有時候我會想… 527 00:29:35,293 --> 00:29:36,668 時間是不是就這樣流逝了 528 00:29:36,751 --> 00:29:42,376 而我下半輩子只是日復一日地坐車通勤 529 00:29:43,543 --> 00:29:45,418 -英英 -妳跑去哪裡了? 530 00:29:46,584 --> 00:29:48,709 -我去紐約了 -一個人去? 531 00:29:48,793 --> 00:29:52,043 我從13歲就一個人坐地鐵了,冷靜點 532 00:29:52,126 --> 00:29:54,418 別叫我冷靜 533 00:29:54,501 --> 00:29:56,168 -妳在想什麼? -我也不知道,爸爸 534 00:29:56,251 --> 00:29:58,834 我在想,也許你們應該 把我留在我該待的地方 535 00:29:58,918 --> 00:30:00,209 妳屬於這裡 536 00:30:00,293 --> 00:30:01,751 不,才不是 537 00:30:01,834 --> 00:30:06,709 我知道妳想住在一個完美的童話國度 但是我們不想 538 00:30:06,793 --> 00:30:09,501 -好嗎?我們住在這裡… -想生氣就衝著我來 539 00:30:09,584 --> 00:30:12,834 -這個愚蠢的小鎮,我討厭這裡 -但不可以這樣跟媽媽說話 540 00:30:12,918 --> 00:30:14,126 我媽媽? 541 00:30:15,209 --> 00:30:16,543 她不是我媽媽 542 00:30:18,043 --> 00:30:19,251 她是我的後母 543 00:30:20,251 --> 00:30:22,543 永遠就只是這樣 544 00:30:22,626 --> 00:30:23,959 後母? 545 00:30:24,043 --> 00:30:25,459 她不是那個意思 546 00:30:25,959 --> 00:30:28,001 我想可能是 547 00:30:32,001 --> 00:30:33,918 我改變不了這個事實 548 00:30:34,001 --> 00:30:35,084 吉賽爾? 549 00:30:50,334 --> 00:30:52,834 很久很久以前 550 00:30:52,918 --> 00:30:55,501 在安達西亞 551 00:30:55,584 --> 00:30:59,459 規則很清楚,顏色不會褪 552 00:31:00,334 --> 00:31:04,751 一旦找到你的快樂結局 553 00:31:04,834 --> 00:31:09,251 就會永遠幸福快樂 554 00:31:10,543 --> 00:31:13,293 我來到這裡 555 00:31:13,376 --> 00:31:16,043 真愛之吻在等著我 556 00:31:16,126 --> 00:31:20,043 遇見了我的王子,成為他的公主妻 557 00:31:20,709 --> 00:31:26,168 但我的快樂結局是否如曇花稍縱即逝? 558 00:31:26,251 --> 00:31:30,543 我好懷念我的童話生活 559 00:31:30,626 --> 00:31:34,418 每天起床 560 00:31:34,501 --> 00:31:38,501 一切如往常 561 00:31:38,584 --> 00:31:43,793 妳的女兒不會覺得 562 00:31:44,626 --> 00:31:46,209 像是陌生人 563 00:31:49,834 --> 00:31:52,668 我以為找到了一個地方 564 00:31:52,751 --> 00:31:55,459 讓一切變得更美好 565 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 但只是換了一個地方失敗 566 00:32:00,334 --> 00:32:04,751 如果找不到歸屬 567 00:32:04,834 --> 00:32:10,626 人生再也不像童話該怎麼辦? 568 00:32:11,209 --> 00:32:15,334 人生再也不像童話… 569 00:32:19,043 --> 00:32:22,376 小皮,我的老朋友 570 00:32:27,251 --> 00:32:28,334 妳好啊,吉賽爾 571 00:32:30,293 --> 00:32:31,751 吉賽爾,妳看起來好傷心 572 00:32:31,834 --> 00:32:32,876 就是啊 573 00:32:34,168 --> 00:32:35,376 我只希望… 574 00:32:35,459 --> 00:32:37,376 嗯? 575 00:32:38,709 --> 00:32:39,959 妳希望什麼? 576 00:32:41,209 --> 00:32:42,959 那根魔杖 577 00:32:43,043 --> 00:32:44,626 妳這裡有魔杖? 578 00:32:53,626 --> 00:32:54,834 哇 579 00:32:56,668 --> 00:32:57,918 這就是解答 580 00:32:58,001 --> 00:33:00,168 希望妳知道自己在做什麼 581 00:33:07,543 --> 00:33:10,793 我要許個願 582 00:33:10,876 --> 00:33:13,751 生活讓人困惑 583 00:33:13,834 --> 00:33:18,668 痛苦如利刃般傷人 584 00:33:18,751 --> 00:33:24,459 希望我們都能住在一個 585 00:33:24,543 --> 00:33:29,209 花朵的歌在空中迴盪 586 00:33:29,293 --> 00:33:34,626 可怕的只有食人魔和惡龍 587 00:33:34,709 --> 00:33:41,709 讓我們都過著童話生活 588 00:33:48,959 --> 00:33:55,043 我希望我們都有童話 589 00:33:56,334 --> 00:33:57,334 人生 590 00:34:16,251 --> 00:34:17,543 好像沒有用 591 00:34:17,626 --> 00:34:19,834 這樣也許比較好 592 00:34:20,584 --> 00:34:21,584 好吧 593 00:34:21,668 --> 00:34:22,709 好吧 594 00:34:22,793 --> 00:34:25,001 明天又是新的一天 595 00:34:25,584 --> 00:34:26,876 沒錯 596 00:34:29,001 --> 00:34:30,918 你在這裡過夜吧 597 00:34:31,001 --> 00:34:32,834 我們有很舒服的樹枝 598 00:34:32,918 --> 00:34:34,543 -好 -對 599 00:34:36,126 --> 00:34:37,459 我好高興你來了 600 00:34:59,834 --> 00:35:01,459 早安,早安 601 00:35:01,543 --> 00:35:03,334 早安,吉賽爾 602 00:35:11,459 --> 00:35:14,251 恐怕今天早上一點都不好 603 00:35:14,334 --> 00:35:17,834 那妳得想辦法讓它變得美好 604 00:35:18,668 --> 00:35:21,334 朋友們,說得太對了 605 00:35:21,418 --> 00:35:22,876 我只要… 606 00:35:30,168 --> 00:35:32,168 妳今天早上真愛笑 607 00:35:37,376 --> 00:35:39,209 快把餐具放好 608 00:35:39,293 --> 00:35:40,834 咖啡已經濾好 609 00:35:40,918 --> 00:35:43,418 現在沒空聊天,我得把蛋煎好 610 00:35:43,501 --> 00:35:45,043 天啊 611 00:35:45,126 --> 00:35:46,501 用力打蛋捲 612 00:35:46,584 --> 00:35:48,543 果昔等妳品嘗 613 00:35:48,626 --> 00:35:51,668 吐司要全麥還是黑麥? 614 00:35:54,751 --> 00:35:55,918 英英? 615 00:35:56,001 --> 00:35:57,793 這是新的一天 616 00:35:57,876 --> 00:35:59,876 好多工作要做 617 00:35:59,959 --> 00:36:01,668 洗洗刷刷,掃掃地 618 00:36:01,751 --> 00:36:03,751 快樂做家事 619 00:36:03,834 --> 00:36:05,418 從地下室到閣樓 620 00:36:05,501 --> 00:36:06,959 我好快樂 621 00:36:07,043 --> 00:36:11,543 做我的每日家事,來掃地吧 622 00:36:13,543 --> 00:36:17,668 吉賽爾,妳比昨天更美麗 623 00:36:19,459 --> 00:36:23,001 這是新的一天 624 00:36:23,084 --> 00:36:26,418 展開新的遠征 625 00:36:26,501 --> 00:36:33,084 又是一個考驗勇氣的好機會 626 00:36:36,168 --> 00:36:39,376 多晴朗的日子,多美味的早點 627 00:36:39,459 --> 00:36:42,043 垃圾桶先生,你得保持空空如也 628 00:36:42,126 --> 00:36:43,418 好吧 629 00:36:43,501 --> 00:36:44,668 我們要狼吞虎嚥 630 00:36:44,751 --> 00:36:47,084 然後就全員出動 631 00:36:47,168 --> 00:36:49,834 -房間要撢灰 -尋找聖杯 632 00:36:49,918 --> 00:36:55,459 我們的生活幾乎像個童話 633 00:36:57,459 --> 00:36:58,793 我出門了 634 00:36:58,876 --> 00:37:00,834 該展開新的冒險 635 00:37:00,918 --> 00:37:03,793 讓我證明自己的價值和英雄氣魄 636 00:37:03,876 --> 00:37:06,376 再回到妳們身邊,我摯愛的家人 637 00:37:06,459 --> 00:37:11,168 因為達成目標而英姿煥發 638 00:37:16,334 --> 00:37:17,543 路上小心 639 00:37:18,418 --> 00:37:22,084 我也要走了,但是要帶小幫手 640 00:37:22,168 --> 00:37:25,084 我總說做家事也是一種冒險 641 00:37:27,584 --> 00:37:31,126 那些樹枝害我坐骨神經痛又犯了 642 00:37:34,334 --> 00:37:36,084 我在說話耶 643 00:37:36,168 --> 00:37:37,584 我怎麼會說話? 644 00:37:37,668 --> 00:37:42,584 小皮,我昨晚許的願成真了 645 00:37:42,668 --> 00:37:45,543 -什麼意思? -我們的人生變成童話了 646 00:37:46,126 --> 00:37:48,376 天啊,我們中魔法了? 647 00:38:00,543 --> 00:38:01,626 怎麼辦? 648 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 真是不得了 649 00:38:10,376 --> 00:38:12,209 看看四周 650 00:38:12,293 --> 00:38:17,334 生活從此充滿歌聲、愛和歡笑 651 00:38:17,418 --> 00:38:20,876 你可以確信我們終於會得到 652 00:38:20,959 --> 00:38:26,751 我們的快樂結局 653 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 -早安 -早安!早安! 654 00:38:41,293 --> 00:38:43,084 整個鎮都一樣 655 00:38:43,168 --> 00:38:44,876 歡樂從天而降 656 00:38:44,959 --> 00:38:48,459 在蒙羅拉西亞,生活如同幻想曲 657 00:38:48,543 --> 00:38:50,751 女士在舞蹈 658 00:38:50,834 --> 00:38:52,126 聽每位男子歌唱 659 00:38:52,209 --> 00:38:55,584 如果你缺乏熱情 660 00:38:55,668 --> 00:38:57,793 來當我們的客人,當我們的客人 661 00:38:57,876 --> 00:39:00,668 就永遠不會憂鬱 662 00:39:01,584 --> 00:39:02,918 (魔法帽店) 663 00:39:17,126 --> 00:39:23,501 每天都奇妙美好 664 00:39:23,584 --> 00:39:27,459 一切都如此神奇美妙 665 00:39:29,834 --> 00:39:35,668 當你的生活有如格林童話 666 00:39:35,751 --> 00:39:39,709 沒有更甜美的生活方式,所以… 667 00:39:42,126 --> 00:39:44,959 這種快樂無比的 668 00:39:45,043 --> 00:39:47,959 非凡絕倫的 669 00:39:48,043 --> 00:39:52,918 童話人生 670 00:39:53,001 --> 00:39:55,668 就是我們的最愛 671 00:40:08,959 --> 00:40:09,959 (皇家茶店) 672 00:40:10,043 --> 00:40:11,126 (瑪莉帕歐佛烘焙坊) 673 00:40:15,668 --> 00:40:16,709 是女王 674 00:40:17,376 --> 00:40:19,293 蒙羅拉西亞有女王? 675 00:40:19,376 --> 00:40:20,376 女王? 676 00:40:28,251 --> 00:40:30,043 是的 677 00:40:38,918 --> 00:40:42,376 她是魔法女王,那種女王都很好玩 678 00:40:42,459 --> 00:40:44,251 她看起來不是很好玩的樣子 679 00:40:44,834 --> 00:40:48,084 吉賽爾,真高興見到妳 680 00:40:48,168 --> 00:40:51,209 為今晚最後一刻的採買,是吧? 681 00:40:51,293 --> 00:40:52,584 今晚是什麼? 682 00:40:53,626 --> 00:40:55,001 女王陛下 683 00:40:55,084 --> 00:40:57,209 今晚的慶典啊,夫人 684 00:40:57,293 --> 00:40:59,709 慶典啊,現在還有辦哦? 685 00:40:59,793 --> 00:41:01,126 為什麼不辦? 686 00:41:01,793 --> 00:41:04,709 任何力量都無法阻止我們的慶典 687 00:41:04,793 --> 00:41:09,668 這是我給人民的小禮物 688 00:41:10,834 --> 00:41:14,126 當然囉,女王陛下 689 00:41:17,084 --> 00:41:19,084 那個小玩意挺有趣的 690 00:41:32,876 --> 00:41:35,668 妳專心辦好妳的小派對吧 691 00:41:35,751 --> 00:41:40,334 畢竟烘焙是您最拿手的事,女王陛下 692 00:41:42,251 --> 00:41:43,501 真惡毒 693 00:41:43,584 --> 00:41:45,334 太惡毒了 694 00:41:45,418 --> 00:41:47,668 我的媽呀,妳怎麼了? 695 00:41:52,751 --> 00:41:56,751 我剛想到一件事 696 00:41:56,834 --> 00:42:00,043 這是她在蒙羅拉西亞的第一個慶典 697 00:42:00,126 --> 00:42:02,084 我們得幫妳買件新衣服,還有… 698 00:42:02,168 --> 00:42:04,293 事不宜遲 699 00:42:04,376 --> 00:42:06,459 晚上見,女王陛下 700 00:42:13,293 --> 00:42:16,251 她有點不對勁 701 00:42:16,334 --> 00:42:18,376 我要知道是怎麼回事 702 00:42:21,376 --> 00:42:23,084 女王陛下 703 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 女王陛下 704 00:42:26,376 --> 00:42:28,751 全都出去 705 00:42:28,834 --> 00:42:29,876 出去,出去 706 00:42:35,918 --> 00:42:38,376 魔鏡啊,魔鏡 707 00:42:38,459 --> 00:42:43,251 告訴我法力最高強的人是誰? 708 00:42:46,251 --> 00:42:47,251 魔鏡? 709 00:42:47,334 --> 00:42:48,584 不要 710 00:42:48,668 --> 00:42:49,668 魔鏡! 711 00:42:50,501 --> 00:42:52,959 你沒聽到我的問題嗎? 712 00:42:53,043 --> 00:42:55,001 聽到了,女王陛下 713 00:42:55,084 --> 00:42:59,251 我只是想儘量避免被打碎的命運 714 00:42:59,334 --> 00:43:01,168 告訴我是誰 715 00:43:04,668 --> 00:43:07,709 但一直以來都是妳 716 00:43:07,793 --> 00:43:09,751 他一定是沒聽懂 717 00:43:09,834 --> 00:43:13,668 我們說的是法力最高強,不是最漂亮 718 00:43:13,751 --> 00:43:15,626 這傢伙真是的 719 00:43:17,126 --> 00:43:19,376 對不起,女王陛下 720 00:43:19,459 --> 00:43:21,959 我不知道這是怎麼回事 721 00:43:22,668 --> 00:43:23,668 我知道 722 00:43:24,418 --> 00:43:27,876 是她不想讓我注意到的魔杖 723 00:43:27,959 --> 00:43:31,293 連傻瓜都看得出來那根魔杖有滿滿的魔法 724 00:43:31,376 --> 00:43:33,959 妳們兩個,把魔杖拿來給我 725 00:43:34,043 --> 00:43:35,251 但是…等等… 726 00:43:35,334 --> 00:43:36,918 妳是要我們去偷? 727 00:43:37,001 --> 00:43:39,501 好的,女王陛下 728 00:43:39,584 --> 00:43:40,626 但是… 729 00:43:47,293 --> 00:43:52,959 吉賽爾,妳做了什麼? 730 00:43:56,626 --> 00:44:00,251 這些衣服跟我差點當上公主時完全不一樣 731 00:44:00,834 --> 00:44:01,918 好不好看? 732 00:44:04,626 --> 00:44:07,834 英英,妳好美 733 00:44:07,918 --> 00:44:09,709 妳覺得呢? 734 00:44:09,793 --> 00:44:12,543 -這件衣服好美 -我們買了 735 00:44:12,626 --> 00:44:14,293 妳真的不用破費 736 00:44:14,376 --> 00:44:15,709 這件一定很貴 737 00:44:15,793 --> 00:44:16,876 當然要買 738 00:44:16,959 --> 00:44:19,459 我一直夢想跟妳共度這樣的夜晚 739 00:44:19,543 --> 00:44:22,001 一定會很完美的 740 00:44:22,084 --> 00:44:23,251 現在就缺鞋子了 741 00:44:39,043 --> 00:44:41,793 吉賽爾小姐,我們也得幫妳挑一件 742 00:44:41,876 --> 00:44:44,126 不,謝謝,我不用了 743 00:44:44,209 --> 00:44:45,626 胡說! 744 00:44:45,709 --> 00:44:50,626 這件禮服獨一無二,人工浸泡過仙塵 745 00:44:50,709 --> 00:44:52,168 妳會像星星一樣閃閃發光 746 00:44:52,251 --> 00:44:55,709 那樣一定很奪目,但我真的不需要… 747 00:45:06,751 --> 00:45:08,376 吉賽爾小姐? 748 00:45:10,209 --> 00:45:12,709 吉賽爾小姐,沒事吧? 749 00:45:15,376 --> 00:45:18,793 知道嗎,我正好在想 750 00:45:19,418 --> 00:45:22,751 我的身材很時尚 751 00:45:22,834 --> 00:45:26,251 妳的身材會讓最精美的沙漏相形見絀 752 00:45:29,418 --> 00:45:30,709 全都拿來讓我試穿 753 00:45:44,834 --> 00:45:46,959 那是什麼味道? 754 00:45:47,043 --> 00:45:50,001 原來是我,你知道為什麼嗎? 我掉進排水溝了 755 00:45:51,793 --> 00:45:53,584 天啊,妳把全鎮都買下來了嗎? 756 00:45:53,668 --> 00:45:56,501 不全都是給我穿的 757 00:45:56,584 --> 00:45:57,876 是嗎? 758 00:45:57,959 --> 00:46:02,709 想像一下我們的英英,舞會上最美的女孩 759 00:46:04,709 --> 00:46:05,793 穿上這件 760 00:46:07,168 --> 00:46:08,376 咦? 761 00:46:11,626 --> 00:46:12,626 這個嘛 762 00:46:12,709 --> 00:46:14,043 怎麼様? 763 00:46:17,084 --> 00:46:18,126 好 764 00:46:19,501 --> 00:46:21,709 往右一點 765 00:46:24,834 --> 00:46:30,126 看起來…跟剛才不一樣 766 00:46:30,959 --> 00:46:34,209 看起來比較透風 767 00:46:36,043 --> 00:46:39,668 怎麼回事?破掉了 768 00:46:39,751 --> 00:46:42,168 完全不適合女僕 769 00:46:42,251 --> 00:46:44,084 我可不會這麼說 770 00:46:45,293 --> 00:46:47,126 幹嘛?妳剛那樣有點刻薄 771 00:46:47,709 --> 00:46:50,251 -也許我能縫好 -不,不要縫 772 00:46:50,334 --> 00:46:51,334 我拿到了 773 00:46:51,418 --> 00:46:54,168 我去店裡,要她們給我一個交代 774 00:46:54,959 --> 00:46:57,584 好,那我去市場了 775 00:46:57,668 --> 00:47:00,709 回來還有很多時間可以準備參加慶典 776 00:47:05,376 --> 00:47:07,251 後母,謝謝妳為我做的一切 777 00:47:13,418 --> 00:47:14,501 後母? 778 00:47:17,584 --> 00:47:18,793 不好了 779 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 怎麼了? 780 00:47:21,668 --> 00:47:23,001 怎麼了? 781 00:47:23,668 --> 00:47:26,376 我的頭髮梳得好高,領口又好低 782 00:47:26,459 --> 00:47:28,834 我當然希望那件禮服破破爛爛 783 00:47:28,918 --> 00:47:30,459 像我這樣的人一向如此 784 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 像誰一樣的人?妳在說什麼? 785 00:47:33,043 --> 00:47:34,168 糟糕了,小皮 786 00:47:35,043 --> 00:47:37,418 我的願望恐怕把我變成… 787 00:47:37,501 --> 00:47:38,334 變成什麼? 788 00:47:39,293 --> 00:47:40,751 把我變成… 789 00:47:40,834 --> 00:47:41,709 變成什麼? 790 00:47:44,209 --> 00:47:45,876 壞心的後母 791 00:47:45,959 --> 00:47:48,084 什麼?別傻了 792 00:47:49,959 --> 00:47:52,209 其實,對,我完全看得出來 793 00:47:52,793 --> 00:47:54,834 完蛋了,小皮 794 00:47:56,626 --> 00:47:58,668 慢一點,我們要去哪裡? 795 00:48:07,793 --> 00:48:09,418 這個鬼地方是誰住的? 796 00:48:10,001 --> 00:48:11,251 英英 797 00:48:11,918 --> 00:48:14,793 繼女總是住在閣樓或地窖 798 00:48:14,876 --> 00:48:17,043 小皮,你知道這表示什麼嗎? 799 00:48:17,126 --> 00:48:19,459 我是蒙羅拉西亞的壞人 800 00:48:19,543 --> 00:48:21,459 妳不是唯一的壞人 801 00:48:21,543 --> 00:48:24,501 別傻了,故事裡永遠只有一個壞人 802 00:48:25,126 --> 00:48:27,584 不過走狗或寵物不算 803 00:48:28,418 --> 00:48:30,959 或是你為時已晚時才發現是壞人的反派 804 00:48:31,043 --> 00:48:32,918 蒙羅拉西亞可能不一樣 805 00:48:33,001 --> 00:48:37,168 因為有妳,還有妳創造出來的邪惡女王 806 00:48:37,251 --> 00:48:39,376 誰?瑪薇娜嗎?她不邪惡,她… 807 00:48:39,459 --> 00:48:41,418 妳沒看到她那身打扮嗎? 808 00:48:41,501 --> 00:48:45,418 她還比手劃腳、眼神瘋狂 809 00:48:46,709 --> 00:48:48,209 糟糕了 810 00:48:48,293 --> 00:48:51,459 妳最好快點收回那個願望,免得她… 811 00:48:53,084 --> 00:48:54,084 小皮? 812 00:48:55,043 --> 00:48:56,793 我有點… 813 00:48:58,959 --> 00:49:00,168 怎麼了? 814 00:49:12,834 --> 00:49:13,834 小皮 815 00:49:13,918 --> 00:49:17,209 壞心後母的朋友 不是可愛的花栗鼠,而是… 816 00:49:17,293 --> 00:49:19,834 貓!不安好心的壞貓! 817 00:49:20,334 --> 00:49:25,001 我不能變成壞貓,牠們專吃花栗鼠 818 00:49:25,084 --> 00:49:27,126 我要吐了! 819 00:49:32,959 --> 00:49:35,918 這裡一定可以找到冒險 820 00:49:37,918 --> 00:49:39,418 有人在呼救 821 00:49:41,168 --> 00:49:42,709 終於等到了 822 00:49:42,793 --> 00:49:44,376 怎麼辦? 823 00:49:45,043 --> 00:49:46,709 我不要進去,你去 824 00:49:46,793 --> 00:49:48,751 我才不要進去 825 00:49:48,834 --> 00:49:50,126 你是屠龍勇士嗎? 826 00:49:50,209 --> 00:49:51,209 我想應該是的 827 00:49:53,959 --> 00:49:57,168 不用害怕,我會殺死野獸的 828 00:49:57,251 --> 00:49:59,793 我勸你不要,牠很大隻 829 00:50:00,668 --> 00:50:02,126 而且脾氣很壞 830 00:50:02,709 --> 00:50:06,834 我要找的正是一隻又大、脾氣又壞的龍 831 00:50:07,501 --> 00:50:08,501 我馬上回來 832 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 衝啊 833 00:50:23,876 --> 00:50:25,334 你以前屠過龍嗎? 834 00:50:27,126 --> 00:50:32,418 當然有,我殺過…我殺過很多龍 835 00:50:33,459 --> 00:50:35,751 -了不起 -好棒棒 836 00:50:51,918 --> 00:50:54,126 好燙,燙死我了 837 00:50:55,626 --> 00:50:56,626 我不會打退堂鼓的 838 00:50:57,501 --> 00:50:59,793 我會征服那隻懦弱的野獸 839 00:50:59,876 --> 00:51:01,251 我會… 840 00:51:03,459 --> 00:51:04,459 嘿! 841 00:51:04,543 --> 00:51:08,334 我無意失敬,先生,但我勸你改行 842 00:51:20,668 --> 00:51:22,168 妳在幹嘛? 843 00:51:22,251 --> 00:51:25,834 南茜說如果有任何問題 只要開口問就行了 844 00:51:25,918 --> 00:51:29,334 歡迎展開神奇的魔杖體驗 845 00:51:29,418 --> 00:51:30,918 如果有任何問題 846 00:51:31,001 --> 00:51:33,668 儘管問,我就會出現 847 00:51:33,751 --> 00:51:36,376 -妳好啊 -我們沒空閒聊 848 00:51:36,459 --> 00:51:37,793 乖咪咪,乖咪咪 849 00:51:37,876 --> 00:51:40,251 對不起,我朋友有點著急 850 00:51:40,334 --> 00:51:43,334 因為我們要儘快收回一個願望 851 00:51:43,418 --> 00:51:44,959 願望實現後不滿意,是吧? 852 00:51:45,043 --> 00:51:48,084 我許願要過童話般的生活 853 00:51:48,168 --> 00:51:50,668 結果把我住的鎮變得像安達西亞 854 00:51:51,168 --> 00:51:54,251 而我正慢慢變成一個壞心的後母 855 00:51:54,334 --> 00:51:56,626 我就快要變成她養的壞貓 856 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 妳改變了世界,什麼?妳改變了世界! 857 00:52:02,376 --> 00:52:04,793 妳知道這要用多強大的魔法嗎? 858 00:52:05,793 --> 00:52:08,376 妳以為那麼多魔法是從哪裡來的? 859 00:52:08,459 --> 00:52:10,334 是從安達西亞來的 860 00:52:10,418 --> 00:52:12,876 世界末日要來了 861 00:52:12,959 --> 00:52:16,168 這絕對是個要收回的願望 862 00:52:16,834 --> 00:52:17,918 祝妳好運 863 00:52:18,001 --> 00:52:19,876 慘了 864 00:52:19,959 --> 00:52:22,709 我們需要知道的是如何收回願望 865 00:52:22,793 --> 00:52:24,209 歡迎來到… 866 00:52:24,293 --> 00:52:25,834 是妳哦,好吧 867 00:52:26,668 --> 00:52:30,209 我們都會預留一段可以逆轉願望的時間 868 00:52:30,293 --> 00:52:31,918 以防妳改變主意 869 00:52:32,001 --> 00:52:34,293 幸虧妳還沒有完全變成壞蛋 870 00:52:34,376 --> 00:52:36,543 -那就好 -拜託小心我的流蘇 871 00:52:36,626 --> 00:52:39,251 現在過多久了,我來看看 872 00:52:39,334 --> 00:52:40,834 後母,她們都很要命 873 00:52:40,918 --> 00:52:42,334 是好得要命吧? 874 00:52:43,001 --> 00:52:45,084 這個階段已經變身完成 875 00:52:45,168 --> 00:52:46,918 另外三個階段是虛榮 876 00:52:47,001 --> 00:52:50,084 我才不虛榮,我只是穿什麼都好看 877 00:52:50,168 --> 00:52:51,501 這個階段也完成了,好 878 00:52:51,584 --> 00:52:54,293 -糟了 -冷酷和野心勃勃 879 00:52:54,376 --> 00:52:58,334 對,依我看妳的時鐘上還有時間 880 00:52:58,418 --> 00:53:00,084 -那就好 -什麼時鐘? 881 00:53:00,168 --> 00:53:01,626 什麼都有可能 882 00:53:01,709 --> 00:53:04,501 妳有沒有看到飄零的花瓣? 883 00:53:04,584 --> 00:53:05,668 沒有嗎? 884 00:53:05,751 --> 00:53:08,751 那發出不祥鐘聲的 885 00:53:08,834 --> 00:53:10,918 午夜倒數的鐘呢? 886 00:53:11,001 --> 00:53:14,251 雖然沒什麼創意,但是很經典 887 00:53:14,334 --> 00:53:17,043 那是我的家,不是貓砂盆 888 00:53:17,126 --> 00:53:18,584 不過不用擔心 889 00:53:18,668 --> 00:53:21,001 只要妳在午夜前收回願望 890 00:53:21,084 --> 00:53:22,376 就沒問題了 891 00:53:22,459 --> 00:53:23,584 午夜會發生什麼事? 892 00:53:23,668 --> 00:53:27,209 十二點鐘最後一聲鐘響 魔咒就不能逆轉了 893 00:53:27,293 --> 00:53:29,876 一切就都跟以前不同了 894 00:53:29,959 --> 00:53:32,918 表示妳的願望定型了 895 00:53:33,001 --> 00:53:36,959 永遠都不能改了…改了 896 00:53:37,043 --> 00:53:39,209 那是做效果的 897 00:53:40,126 --> 00:53:41,251 定型了 898 00:53:41,334 --> 00:53:46,876 要收回願望 只要拿起標示「魔杖」的魔杖 899 00:53:46,959 --> 00:53:49,709 -在哪裡? -對…對,就在… 900 00:53:52,334 --> 00:53:53,334 不見了 901 00:53:54,043 --> 00:53:55,043 糟糕了 902 00:53:55,126 --> 00:53:57,751 祝你們好運,你們會需要的 903 00:54:00,001 --> 00:54:03,168 -快點,已經… -兩點了 904 00:54:04,043 --> 00:54:05,959 這表示我變冷酷了 905 00:54:06,793 --> 00:54:08,501 不行…不行 906 00:54:08,584 --> 00:54:10,668 我們要抗拒,不能讓它發生 907 00:54:10,751 --> 00:54:13,543 我不是壞貓…我不是壞貓 908 00:54:13,626 --> 00:54:16,084 你留在這裡,我必須想辦法阻止 909 00:54:16,168 --> 00:54:18,668 出於某種原因,我必須舔這裡 910 00:54:20,793 --> 00:54:22,668 好噁心 911 00:54:22,751 --> 00:54:23,751 (盧米亞蠟燭工廠) 912 00:54:23,834 --> 00:54:27,251 一切都會沒事的,我們只需要一點魔法 913 00:54:27,334 --> 00:54:29,959 就像我們以前在安達西亞常說的 「魔法能解決所有問題」 914 00:54:30,043 --> 00:54:31,043 還是破壞一切? 915 00:54:31,126 --> 00:54:33,001 但你可以用更多魔法逆轉之前的魔法 916 00:54:33,084 --> 00:54:34,876 -一切就又都沒事了 -女士,日安 917 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 至少我們看起來超美 918 00:54:37,251 --> 00:54:39,709 現在這個不重要 919 00:54:39,793 --> 00:54:41,001 那是妳覺得不重要 920 00:54:41,084 --> 00:54:43,793 但羅伯特一定會喜歡的 921 00:54:43,876 --> 00:54:45,918 如果他沒被殺死的話 922 00:54:46,668 --> 00:54:49,584 不好了,她說得對,我是說我說得對 923 00:54:49,668 --> 00:54:54,418 他以為自己是拿著寶劍的王子 天曉得他會碰到什麼事? 924 00:54:55,001 --> 00:54:56,001 或是英英 925 00:54:57,126 --> 00:54:59,751 不過在安達西亞,年輕女孩從來不會出事 926 00:54:59,834 --> 00:55:02,293 她們整天唱歌、摘花 927 00:55:02,376 --> 00:55:07,251 有時會被困在塔上或地窖 或是被食人魔抓走 928 00:55:07,334 --> 00:55:08,959 或是女巫,天啊! 929 00:55:11,626 --> 00:55:13,043 真漂亮 930 00:55:18,084 --> 00:55:19,084 謝謝 931 00:55:19,168 --> 00:55:21,584 好醒目的衣服 932 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 她穿的是什麼東西啊? 933 00:55:23,668 --> 00:55:26,668 早安,英英 準備好參加今晚的慶典了嗎? 934 00:55:26,751 --> 00:55:30,001 當然,我後母幫我買了一件新衣服 935 00:55:30,084 --> 00:55:32,043 她從來沒有這樣過 936 00:55:32,126 --> 00:55:33,876 一切都十全十美 937 00:55:33,959 --> 00:55:36,584 我們的未來有一場慶典 938 00:55:36,668 --> 00:55:39,168 我們都迫不及待 939 00:55:39,251 --> 00:55:41,668 我會在芳香的涼亭上懸掛花朵 940 00:55:41,751 --> 00:55:44,043 增加節慶氛圍 941 00:55:44,126 --> 00:55:46,668 庭院中將充滿歡聲笑語 942 00:55:46,751 --> 00:55:49,334 連走廊上都舞影雙雙 943 00:55:49,418 --> 00:55:52,001 這樣豈不完美? 944 00:55:52,084 --> 00:55:54,501 這樣豈不完美? 945 00:55:54,584 --> 00:55:58,043 這樣豈不完美? 946 00:56:00,543 --> 00:56:04,043 妳不覺得這樣豈不完美嗎? 947 00:56:04,543 --> 00:56:06,168 當然 948 00:56:06,251 --> 00:56:09,834 不是一向如此嗎? 949 00:56:11,084 --> 00:56:15,209 又是一個完美的蒙羅拉西亞早晨 950 00:56:15,293 --> 00:56:19,668 閃閃發光的孩童在閃亮的天空下玩耍 951 00:56:19,751 --> 00:56:24,168 每一棵樹上的鳥兒都在婉轉高歌 952 00:56:24,251 --> 00:56:28,626 一切都如此完美,我怎能除外? 953 00:56:28,709 --> 00:56:32,751 我知道自己的角色,每天都忠實扮演 954 00:56:32,834 --> 00:56:36,709 從不讓他們看到真正的我 955 00:56:36,793 --> 00:56:39,084 但是我內心深處覺得 956 00:56:39,168 --> 00:56:41,418 那個奇怪的我躲藏的地方 957 00:56:41,501 --> 00:56:44,626 也許他們的完美不適合我 958 00:56:45,251 --> 00:56:49,668 我的內心渴望冒險 959 00:56:49,751 --> 00:56:53,959 我的內心嚮往浪漫 960 00:56:54,043 --> 00:56:58,334 我偷偷希望有一天能化解危機 961 00:56:58,418 --> 00:57:04,626 只要給我機會,我一定做得到 962 00:57:04,709 --> 00:57:09,209 在這個完美的蒙羅拉西亞早晨 963 00:57:09,293 --> 00:57:13,709 有一絲讓人悸動的可能性 964 00:57:13,793 --> 00:57:18,001 因為我有預感,可能就在今天 965 00:57:18,084 --> 00:57:19,084 (蒙羅拉西亞慶典) 966 00:57:19,168 --> 00:57:22,793 就在那個轉角或是在海灣 967 00:57:22,876 --> 00:57:29,668 我可能就要改變 968 00:57:29,751 --> 00:57:32,293 縱使狂野,雖然不完美 969 00:57:32,376 --> 00:57:37,293 但是對我 970 00:57:37,376 --> 00:57:44,376 卻是十全十美 971 00:57:51,959 --> 00:57:57,168 不,我從來不希冀完美 972 00:57:57,959 --> 00:58:03,459 只想有個機會,真真實實地 973 00:58:03,543 --> 00:58:10,501 做自己 974 00:58:34,168 --> 00:58:36,959 這水果今天好軟 975 00:58:37,043 --> 00:58:38,418 那最好小心點 976 00:58:38,501 --> 00:58:41,209 因為軟軟的火龍果會有一點… 977 00:58:43,251 --> 00:58:44,293 暴躁 978 00:58:51,251 --> 00:58:53,918 來買甜棗、無花果和開心果哦 979 00:58:55,209 --> 00:58:56,251 需要什麼嗎? 980 00:58:56,334 --> 00:58:58,751 有,妳這裡有任何可以逆轉 981 00:58:58,834 --> 00:59:01,418 不小心使用的魔法,也許是濕敷藥? 982 00:59:01,501 --> 00:59:03,626 或是軟膏?那些通常很有效 983 00:59:03,709 --> 00:59:05,084 沒有賣軟膏 984 00:59:07,751 --> 00:59:09,793 但這種會讓妳睫毛捲翹 985 00:59:12,209 --> 00:59:14,626 睫毛捲翹?有何不可呢? 986 00:59:14,709 --> 00:59:19,043 不行,現在不是虛榮的時候 我們必須振作起來 987 00:59:22,376 --> 00:59:24,876 妳今天晚上會參加舞會吧? 988 00:59:24,959 --> 00:59:28,668 會呀,我很期待呢 989 00:59:28,751 --> 00:59:31,334 -我從來沒有參加過舞會 -不…不 990 00:59:31,418 --> 00:59:33,168 後母對這種事的反應都很糟糕 991 00:59:33,251 --> 00:59:36,043 我母親很愛這種派對 我覺得自己好像參加過上千場了 992 00:59:36,126 --> 00:59:38,209 那一定很棒 993 00:59:39,126 --> 00:59:40,709 當然,有時候蠻棒的 994 00:59:41,543 --> 00:59:43,293 但能選擇的話,我一定不去 995 00:59:45,293 --> 00:59:46,293 我明白 996 00:59:47,751 --> 00:59:52,168 既然這是妳第一次參加舞會 也許我能帶妳去? 997 00:59:52,251 --> 00:59:54,834 確保妳會有完美的舞伴 998 00:59:57,293 --> 01:00:00,668 有不完美的舞伴嗎? 999 01:00:00,751 --> 01:00:05,209 有喔,跟著我,妳的腳趾會感謝妳的 1000 01:00:05,793 --> 01:00:08,084 那我代表我的腳趾謝謝你 1001 01:00:09,668 --> 01:00:11,084 我接受你的邀請 1002 01:00:11,168 --> 01:00:12,376 在下倍感榮幸 1003 01:00:23,751 --> 01:00:26,668 讓我給她,她喜歡我給她東西 1004 01:00:26,751 --> 01:00:30,168 -但這是我拿到的 -是我把妳拉出來的 1005 01:00:31,584 --> 01:00:36,001 吉賽爾的魔杖法力不可能有那麼強大 1006 01:00:37,043 --> 01:00:41,168 但我還是來試試能用它幹嘛吧 1007 01:00:43,043 --> 01:00:45,793 我想想,我希望 1008 01:00:47,459 --> 01:00:49,126 茹碧 1009 01:00:50,126 --> 01:00:51,168 變成癩蛤蟆 1010 01:00:51,251 --> 01:00:53,251 不要…不要 1011 01:00:58,793 --> 01:01:02,084 我變成會說話的癩蛤蟆了,我就知道 1012 01:01:03,918 --> 01:01:05,126 笨椅子! 1013 01:01:07,584 --> 01:01:11,501 魔鏡,這是哪種魔法? 1014 01:01:12,918 --> 01:01:15,126 問任何問題,我就會出現 1015 01:01:15,209 --> 01:01:18,543 這題很簡單,這是安達西亞的魔法 1016 01:01:18,626 --> 01:01:22,334 表示只有安達西亞之子或之女才能 1017 01:01:22,959 --> 01:01:23,959 使用 1018 01:01:25,418 --> 01:01:27,584 哈囉,妳是誰? 1019 01:01:27,668 --> 01:01:28,918 抓住它 1020 01:01:29,501 --> 01:01:30,501 抓到了! 1021 01:01:31,293 --> 01:01:32,584 住手!住手! 1022 01:01:32,668 --> 01:01:34,043 這傢伙真會跑 1023 01:01:34,126 --> 01:01:36,459 -我的流蘇怕癢! -好可愛 1024 01:01:36,543 --> 01:01:38,043 小心附屬細則 1025 01:01:38,126 --> 01:01:42,126 對不起,你剛剛是不是說 「問任何問題」? 1026 01:01:42,209 --> 01:01:45,334 不要,走開,變變變,變不見 快點變不見! 1027 01:01:45,418 --> 01:01:48,668 少來,你哪兒都別想去 1028 01:01:48,751 --> 01:01:51,001 我有好多問題想問 1029 01:01:51,084 --> 01:01:54,626 好多…好多問題 1030 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 所以我要你給我細說從頭 1031 01:01:57,668 --> 01:01:58,668 不要問我 1032 01:01:58,751 --> 01:02:02,251 不然我可能得幫你做點剪輯 1033 01:02:19,418 --> 01:02:20,793 好漂亮的花 1034 01:02:20,876 --> 01:02:22,959 很配我的禮服 1035 01:02:23,043 --> 01:02:25,293 這些花就長在市場旁邊 1036 01:02:25,376 --> 01:02:26,668 是不是很漂亮? 1037 01:02:26,751 --> 01:02:28,751 這個世界真是奇蹟 1038 01:02:29,376 --> 01:02:33,543 發生了一件很棒的事 泰森邀我一起去慶典 1039 01:02:34,834 --> 01:02:35,834 太好了 1040 01:02:36,959 --> 01:02:40,209 但妳今晚恐怕還是不能去參加慶典 1041 01:02:40,293 --> 01:02:42,001 妳有太多家事要做 1042 01:02:43,459 --> 01:02:44,876 我的家事都做完了 1043 01:02:44,959 --> 01:02:47,876 走廊上的地毯呢?灰塵好多 1044 01:02:48,376 --> 01:02:50,501 窗戶也髒得要命 1045 01:02:50,584 --> 01:02:53,793 花園要整理,還有衣服要縫、要補 1046 01:02:53,876 --> 01:02:56,668 別忘了清煙囪,噁心死了 1047 01:02:58,126 --> 01:03:01,584 對,也許我是漏了幾件家事 1048 01:03:01,668 --> 01:03:05,043 -但是那些都不急… -妳是在跟我頂嘴嗎? 1049 01:03:05,126 --> 01:03:08,001 當然不是,我絕對不會頂嘴 1050 01:03:08,084 --> 01:03:10,793 也許妳得想想妳在這個家的地位 1051 01:03:10,876 --> 01:03:14,543 想起來之前 除了做家事,不准離開這個房間 1052 01:03:14,626 --> 01:03:16,918 而且必須聽我的吩咐 1053 01:03:17,001 --> 01:03:19,626 但是我答應泰森我會去的 1054 01:03:19,709 --> 01:03:21,209 別傻了,英英 1055 01:03:21,293 --> 01:03:25,126 像泰森那樣的男生不愁沒舞伴 而且都是比妳好的舞伴 1056 01:03:25,209 --> 01:03:26,918 但是不用擔心 1057 01:03:27,584 --> 01:03:31,584 妳可以在這個居高臨下的房間裡 享受妳的夜晚 1058 01:03:32,126 --> 01:03:34,459 我相信一定也一樣美好 1059 01:03:35,668 --> 01:03:37,793 那就是諷刺,對不對? 1060 01:03:39,251 --> 01:03:41,459 原來並不是很難懂嘛 1061 01:03:42,084 --> 01:03:43,334 後母 1062 01:03:44,376 --> 01:03:47,293 後母,求求妳,妳不可能這麼冷酷 1063 01:03:48,751 --> 01:03:53,043 改不了,這是我的本性 1064 01:03:54,459 --> 01:03:56,209 不要,不要 1065 01:03:57,668 --> 01:04:00,043 求求妳放我出去,妳不能這麼冷酷 1066 01:04:00,126 --> 01:04:02,543 拜託,拜託,不要這樣 1067 01:04:03,043 --> 01:04:04,043 後母 1068 01:04:07,751 --> 01:04:11,168 蘋果!多汁的蘋果! 1069 01:04:17,251 --> 01:04:19,918 巨人! 1070 01:04:20,418 --> 01:04:21,626 巨人! 1071 01:04:21,709 --> 01:04:22,959 巨人來了? 1072 01:04:23,043 --> 01:04:24,418 巨人來了! 1073 01:04:31,668 --> 01:04:32,668 最好躲起來 1074 01:04:43,084 --> 01:04:44,668 繩子,太好了 1075 01:04:44,751 --> 01:04:45,959 你在做什麼? 1076 01:04:46,043 --> 01:04:49,626 我要用這條繩子把巨人絆倒 1077 01:04:49,709 --> 01:04:52,959 然後巨人就任我宰割了 1078 01:05:09,584 --> 01:05:11,376 糟了! 1079 01:05:19,626 --> 01:05:21,293 沒事的 1080 01:05:28,084 --> 01:05:29,043 不要! 1081 01:05:32,043 --> 01:05:33,876 救命,我卡住了 1082 01:05:33,959 --> 01:05:35,376 救命! 1083 01:05:35,459 --> 01:05:37,043 -糟了 -拜託救救我! 1084 01:05:37,126 --> 01:05:38,251 我來了! 1085 01:05:43,251 --> 01:05:44,793 沒事了,沒事了 1086 01:05:45,376 --> 01:05:46,543 結束了 1087 01:05:46,626 --> 01:05:49,459 又大又壞的巨人走了 1088 01:05:50,043 --> 01:05:51,209 貝拉! 1089 01:05:51,293 --> 01:05:52,293 媽咪! 1090 01:05:53,834 --> 01:05:54,918 媽 1091 01:05:56,126 --> 01:05:57,668 對不起 1092 01:05:57,751 --> 01:05:59,584 我只轉過去一下下 1093 01:05:59,668 --> 01:06:02,543 -先生,太感謝你了 -你是真正的英雄 1094 01:06:02,626 --> 01:06:04,126 我可不敢這麼說 1095 01:06:04,209 --> 01:06:08,168 你救了我們全家,我會永遠感激你 1096 01:06:37,876 --> 01:06:38,876 好 1097 01:06:52,668 --> 01:06:53,876 要去哪裡嗎? 1098 01:06:56,334 --> 01:06:57,959 不是妳想的那樣 1099 01:06:58,043 --> 01:07:01,084 我只是想告訴他我為什麼不能去 1100 01:07:01,168 --> 01:07:03,668 後母,求求妳,我馬上就回來 1101 01:07:03,751 --> 01:07:05,876 對,妳是馬上就會回來 1102 01:07:05,959 --> 01:07:07,876 因為妳哪兒都不能去 1103 01:07:08,709 --> 01:07:10,751 求求妳,求求妳別這樣,求求妳 1104 01:07:10,834 --> 01:07:11,834 求求妳 1105 01:07:14,043 --> 01:07:15,626 -英英 -後母? 1106 01:07:17,084 --> 01:07:18,168 英英 1107 01:07:18,251 --> 01:07:19,543 妳還好嗎? 1108 01:07:19,626 --> 01:07:22,084 我好極了,我們回塔樓吧 1109 01:07:24,001 --> 01:07:26,626 不,不可能,還不行 1110 01:07:26,709 --> 01:07:28,293 妳在說什麼? 1111 01:07:28,376 --> 01:07:29,209 野心 1112 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 這是最後一個階段 然後我就完全變成她了 1113 01:07:33,126 --> 01:07:34,251 這是怎麼回事? 1114 01:07:36,626 --> 01:07:38,543 -英英,對不起 -這是… 1115 01:07:38,626 --> 01:07:40,418 這都是我的錯 1116 01:07:41,251 --> 01:07:44,084 我許願要過童話生活,但是出了大紕漏 1117 01:07:44,751 --> 01:07:46,001 應該是完全沒問題 1118 01:07:46,084 --> 01:07:47,376 不要,等等! 1119 01:07:47,459 --> 01:07:50,251 可憐、甜美的吉賽爾不知道 她要的是什麼,但是我知道 1120 01:07:50,334 --> 01:07:53,334 -後母,求求妳 -英英,妳聽我說 1121 01:07:54,126 --> 01:07:55,209 對,對 1122 01:07:55,293 --> 01:07:57,876 完美的小英英現在不完美了,是吧? 1123 01:07:59,168 --> 01:08:00,918 妳敢! 1124 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 我就敢 1125 01:08:04,751 --> 01:08:07,251 停,妳嚇到我了 1126 01:08:07,334 --> 01:08:08,334 我知道 1127 01:08:09,334 --> 01:08:10,501 我也希望可以自己去做 1128 01:08:10,584 --> 01:08:14,084 但我不知道我這樣跑過去會發生什麼事 1129 01:08:15,001 --> 01:08:16,001 必須由妳去 1130 01:08:18,293 --> 01:08:19,293 對! 1131 01:08:19,793 --> 01:08:21,626 快去找人幫忙,不然就來不及了 1132 01:08:23,293 --> 01:08:26,959 -而且必須在午夜前完成 -完成什麼? 1133 01:08:27,668 --> 01:08:29,001 救我們 1134 01:08:38,626 --> 01:08:40,459 討厭的女孩! 1135 01:08:44,918 --> 01:08:45,918 妳們三個 1136 01:08:46,876 --> 01:08:48,834 妳們好像很會帶孩子 1137 01:08:48,918 --> 01:08:52,626 我的小寶貝需要照顧,還不快去? 1138 01:08:57,626 --> 01:09:01,001 我覺得自己是萬物之靈 1139 01:09:01,084 --> 01:09:03,293 我們之前幹嘛這麼抗拒? 1140 01:09:03,376 --> 01:09:04,376 說得是 1141 01:09:04,459 --> 01:09:09,626 沒想到當壞人的感覺這麼自由 1142 01:09:10,418 --> 01:09:13,459 我現在只需要找到那根魔杖 1143 01:09:21,418 --> 01:09:23,918 這是什麼東西? 1144 01:09:36,251 --> 01:09:39,501 你知道,後母有很多種身分 1145 01:09:39,584 --> 01:09:42,126 但是我們並不強大 1146 01:09:42,209 --> 01:09:45,376 所以才要無所不用其極地操弄別人 1147 01:09:45,459 --> 01:09:47,334 我們沒有自己的力量 1148 01:09:48,293 --> 01:09:52,168 現在英英走了,我就不再是後母了 1149 01:09:53,168 --> 01:09:56,251 我想我要在鎮上扮演一個新的角色 1150 01:09:57,668 --> 01:09:59,501 我要當女王 1151 01:10:00,334 --> 01:10:01,959 是啦,但鎮上已經有女王了 1152 01:10:02,043 --> 01:10:04,834 她似乎很愛這份工作 1153 01:10:05,834 --> 01:10:07,584 這個問題好解決 1154 01:10:07,668 --> 01:10:13,293 瑪薇娜這樣的壞人,無法抗拒使壞的機會 1155 01:10:13,918 --> 01:10:15,334 所以我們要去哪裡? 1156 01:10:15,418 --> 01:10:16,668 咱們就去給她這樣的機會 1157 01:10:18,001 --> 01:10:21,418 然後我有一個任務要交給你,寶貝 1158 01:10:22,626 --> 01:10:25,501 我也可以使壞嗎? 1159 01:10:25,584 --> 01:10:26,751 當然可以 1160 01:10:45,418 --> 01:10:47,418 她手上的魔鏡啊 1161 01:10:47,501 --> 01:10:50,251 誰是世上最沒安全感的女人 1162 01:10:50,334 --> 01:10:53,293 必須時時刻刻得到自己鏡中倒鏡的肯可 1163 01:10:53,376 --> 01:10:56,501 表示她真正要做的是愛自己 1164 01:10:57,501 --> 01:10:58,876 是哪一位呢? 1165 01:11:00,043 --> 01:11:03,876 吉賽爾,真高興見到妳 1166 01:11:04,501 --> 01:11:07,376 對,我想也是 1167 01:11:07,459 --> 01:11:12,084 我正希望能遇見妳,沒想到這就遇上了 1168 01:11:13,918 --> 01:11:16,334 有什麼能效勞的嗎? 1169 01:11:17,084 --> 01:11:19,293 我想比較公平的做法是給妳一個機會 1170 01:11:19,376 --> 01:11:24,209 在場面鬧僵之前 和平地把蒙羅拉西亞的政權轉移給我 1171 01:11:29,001 --> 01:11:31,043 我為什麼要這麼做? 1172 01:11:31,126 --> 01:11:34,251 因為這個鎮是我的 1173 01:11:35,168 --> 01:11:36,959 我想這咱們心裡都有數吧? 1174 01:11:42,959 --> 01:11:48,001 可惜我恐怕必須婉拒妳這麼寬大的提議 1175 01:11:48,084 --> 01:11:51,834 我跟妳的卷軸朋友聊了一會 1176 01:11:51,918 --> 01:11:55,709 蒙羅拉西亞顯然注定要昰這個樣子 1177 01:11:56,209 --> 01:11:59,168 不論那是怎麼發生的 1178 01:12:02,709 --> 01:12:05,001 好吧,我試過了 1179 01:12:05,084 --> 01:12:08,418 但若妳拒絕我的提議 1180 01:12:09,251 --> 01:12:11,834 妳知道只會發生一件事吧 1181 01:12:11,918 --> 01:12:13,043 確實 1182 01:12:14,251 --> 01:12:15,251 尬舞! 1183 01:12:15,334 --> 01:12:17,001 我每天都得忍受這些鬼話 1184 01:12:17,876 --> 01:12:19,334 我們之中有一個人得死 1185 01:12:21,209 --> 01:12:23,084 那就約在午夜吧 1186 01:12:23,168 --> 01:12:24,376 我沒意見 1187 01:12:24,876 --> 01:12:27,751 再度為了要毀掉妳 1188 01:12:27,834 --> 01:12:30,626 掃妳小派對的興而致歉 1189 01:12:30,709 --> 01:12:32,668 吉賽爾啊 1190 01:12:33,709 --> 01:12:35,126 妳真搞笑 1191 01:12:36,584 --> 01:12:39,793 滿腦子妄想,但是很搞笑 1192 01:12:43,043 --> 01:12:45,751 千萬別擔心會惹惱我 1193 01:12:45,834 --> 01:12:48,251 親愛的,幾乎忘了妳的存在 1194 01:12:48,334 --> 01:12:50,918 抱歉,妳在說話嗎?因為我看不到妳 1195 01:12:51,418 --> 01:12:54,084 像在空氣中徘徊不去的臭味 1196 01:12:54,168 --> 01:12:56,834 想耍小聰明,這沒道理 1197 01:12:56,918 --> 01:12:58,959 這是妳還沒爭取到的角色 1198 01:12:59,626 --> 01:13:02,043 妳看不到自己的渺小 1199 01:13:02,126 --> 01:13:05,126 該讓妳認清事實了 1200 01:13:05,209 --> 01:13:10,668 妳也許自覺凶狠,但是親愛的,我更狠 1201 01:13:10,751 --> 01:13:14,376 真的,親愛的,想要過癮 不能只是做個… 1202 01:13:14,459 --> 01:13:15,501 -過氣的 -不成氣候的 1203 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 壞人 1204 01:13:16,501 --> 01:13:21,751 妳是束帶蛇 ,而我是鼓腹巨蝰 1205 01:13:21,834 --> 01:13:23,751 承認吧,我比妳 1206 01:13:23,834 --> 01:13:25,251 強多了 1207 01:13:30,209 --> 01:13:32,418 妳一定知道這很荒謬 1208 01:13:32,501 --> 01:13:35,168 一個童話有兩個壞蛋 1209 01:13:35,668 --> 01:13:37,959 這個鎮太小,容不下我們兩個 1210 01:13:38,043 --> 01:13:40,918 妳應該識相地離開 1211 01:13:52,334 --> 01:13:55,001 我可以派手下去幫妳打包 1212 01:13:55,084 --> 01:13:57,709 勸妳不要幸災樂禍 1213 01:13:57,793 --> 01:13:59,084 親愛的,我會想妳 1214 01:13:59,168 --> 01:14:00,251 -唉呀 -嗚呼 1215 01:14:00,334 --> 01:14:03,293 但妳非走不可 1216 01:14:03,376 --> 01:14:08,876 妳能自詡邪惡,但我更毒更狠 1217 01:14:08,959 --> 01:14:14,334 妳的任何奸計都無法跟邪惡女王我匹敵 1218 01:14:14,418 --> 01:14:19,793 我是心、是大腦,而妳只是膀胱 1219 01:14:19,876 --> 01:14:23,668 妳怎能以為比我更壞 1220 01:14:24,168 --> 01:14:29,084 沒人會費力訴說 1221 01:14:29,168 --> 01:14:34,709 黑魔女和庫伊拉的故事 1222 01:14:34,793 --> 01:14:37,293 我的顴骨更分明 1223 01:14:37,376 --> 01:14:40,293 我的頭髮梳得更高 1224 01:14:40,376 --> 01:14:43,209 所以跳進兔子洞吧 1225 01:14:43,293 --> 01:14:45,918 去爬豆莖 1226 01:14:46,001 --> 01:14:48,293 這不是珍重再見 1227 01:14:48,376 --> 01:14:54,251 而是永別 1228 01:15:00,251 --> 01:15:02,209 真的該有人阻止她 1229 01:15:02,293 --> 01:15:03,959 真的該有人阻止她 1230 01:15:04,043 --> 01:15:05,709 我必須找到一個辦法 1231 01:15:05,793 --> 01:15:07,834 也許可以用房子壓扁她 1232 01:15:07,918 --> 01:15:10,834 用毒蘋果會不會太老套? 1233 01:15:10,918 --> 01:15:13,834 把她拖上屋頂扔下去 1234 01:15:13,918 --> 01:15:16,584 施個咒語讓她消失 1235 01:15:16,668 --> 01:15:18,918 沒有了她,我就是鎮上霸主 1236 01:15:19,001 --> 01:15:22,043 萬眾歡呼 1237 01:15:22,126 --> 01:15:27,709 她是有點壞,但妳是壞進骨子裡 1238 01:15:27,793 --> 01:15:33,376 所以我要斬斷她幸福的未來 1239 01:15:33,459 --> 01:15:38,751 一旦我獨自坐在邪惡的高峰 1240 01:15:38,834 --> 01:15:44,168 蒙羅拉西亞全民將被我奴役 1241 01:15:44,251 --> 01:15:46,709 眾口齊聲說:「女王萬萬歲」 1242 01:15:46,793 --> 01:15:49,376 因為我將不只更壞 1243 01:15:49,459 --> 01:15:51,084 因為我將不只更壞 1244 01:15:51,168 --> 01:15:52,418 更壞 1245 01:15:52,501 --> 01:15:55,126 -而且更毒 -無盡永久 1246 01:15:55,209 --> 01:15:57,084 更駭人 1247 01:15:57,168 --> 01:16:04,001 全天下邪惡第一名 1248 01:16:24,168 --> 01:16:25,376 怎麼回事? 1249 01:16:26,918 --> 01:16:27,918 那口井! 1250 01:16:29,209 --> 01:16:31,793 不好了…不好了 1251 01:16:32,584 --> 01:16:37,168 我為什麼尖尖的?眉型這麼完美? 1252 01:16:38,793 --> 01:16:40,459 我穿的又是什麼衣服? 1253 01:16:42,043 --> 01:16:44,209 這裡是安達西亞嗎? 1254 01:16:44,709 --> 01:16:47,668 跟我想像中的完全不同 1255 01:16:47,751 --> 01:16:49,459 -英英? -南茜 1256 01:16:49,543 --> 01:16:51,126 妳怎麼會在這裡? 1257 01:16:51,209 --> 01:16:52,793 我也不太確定 1258 01:16:52,876 --> 01:16:54,918 發生了很怪的事情 1259 01:16:55,001 --> 01:16:58,709 你們的天空是不是也出現了一個大洞? 1260 01:16:58,793 --> 01:17:01,168 什麼?那是什麼東西? 1261 01:17:01,668 --> 01:17:04,584 昨晚那個神祕的大洞突然出現在空中 1262 01:17:04,668 --> 01:17:08,793 開始把我們的魔法吸到另一個地方去了 1263 01:17:10,084 --> 01:17:13,043 英英,告訴我們發生了什麼事 1264 01:17:13,126 --> 01:17:18,043 吉賽爾和我大吵一架,然後… 1265 01:17:18,126 --> 01:17:19,251 然後怎麼樣? 1266 01:17:19,334 --> 01:17:21,876 我也不是很確定 1267 01:17:21,959 --> 01:17:25,918 但最後我只記得吉賽爾變得好冷酷 1268 01:17:26,001 --> 01:17:29,876 然後說了許願的事,還說我必須解決 1269 01:17:29,959 --> 01:17:33,626 愛德華,那根魔杖,她一定是用了 1270 01:17:33,709 --> 01:17:37,168 她究竟許了什麼願才會把這裡弄成這樣? 1271 01:17:37,251 --> 01:17:42,376 她許的願把整個鎮變成童話世界 1272 01:17:42,459 --> 01:17:44,043 跟安達西亞一樣 1273 01:17:44,751 --> 01:17:47,501 英英,一個能改變世界的願望 1274 01:17:47,584 --> 01:17:49,418 不只需要我們的一點魔法 1275 01:17:49,918 --> 01:17:53,293 而是會耗光我們所有的魔法 1276 01:17:53,376 --> 01:17:56,584 等等,但這裡的一切都是魔法變出來的 1277 01:17:56,668 --> 01:18:00,168 如果魔法都沒了,安達西亞會怎樣? 1278 01:18:00,251 --> 01:18:01,876 如果無法逆轉這個願望 1279 01:18:01,959 --> 01:18:04,709 安達西亞的一切都會永遠消失 1280 01:18:04,793 --> 01:18:08,584 我不要安達西亞永遠消失 1281 01:18:08,668 --> 01:18:10,334 -我知道,我知道 -不 1282 01:18:10,418 --> 01:18:11,918 一定有什麼辦法 1283 01:18:12,001 --> 01:18:17,293 吉賽爾只要想起自己是誰 就能解決這一切 1284 01:18:17,376 --> 01:18:18,459 我知道她能解決 1285 01:18:18,543 --> 01:18:20,959 記得嗎?愛德華! 1286 01:18:21,043 --> 01:18:22,209 當然囉 1287 01:18:22,293 --> 01:18:24,418 回憶的魔法 1288 01:18:24,501 --> 01:18:26,376 你們是說吉賽爾的回憶樹? 1289 01:18:27,168 --> 01:18:28,376 那是真的? 1290 01:18:28,459 --> 01:18:32,126 對,那是最強大的魔法 1291 01:18:40,459 --> 01:18:41,459 哈囉 1292 01:18:42,834 --> 01:18:43,834 妳們是誰? 1293 01:18:44,334 --> 01:18:45,876 我們是花園仙子 1294 01:18:45,959 --> 01:18:49,251 -我勸你快點離開 -除非你想被人從屋頂上丟下去 1295 01:18:56,918 --> 01:19:00,376 那三個保姆似乎過了很折騰的一天 1296 01:19:00,459 --> 01:19:03,709 我也是,親愛的 1297 01:19:12,584 --> 01:19:16,043 我們需要更氣派的馬車 1298 01:19:16,543 --> 01:19:17,709 還有下人 1299 01:19:17,793 --> 01:19:20,834 要把事情做好,就一定要有下人 1300 01:19:21,918 --> 01:19:23,918 妳剛剛說英英去哪裡了? 1301 01:19:25,459 --> 01:19:26,543 天曉得 1302 01:19:26,626 --> 01:19:28,959 大概在唱歌給老鼠聽吧 1303 01:19:29,751 --> 01:19:31,876 但誰在乎呢?我才是今晚的主角 1304 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 停車 1305 01:19:35,876 --> 01:19:36,876 停 1306 01:19:36,959 --> 01:19:37,834 羅伯特 1307 01:19:38,501 --> 01:19:40,543 英英不會這樣搞失蹤 1308 01:19:41,043 --> 01:19:42,793 除非出事了 1309 01:19:43,418 --> 01:19:45,834 出問題了,我要去找她 1310 01:19:45,918 --> 01:19:48,043 好吧,又是一次徒勞無功的遠征 1311 01:19:48,126 --> 01:19:50,501 祝你好運 1312 01:19:54,043 --> 01:19:55,043 開車! 1313 01:20:05,918 --> 01:20:10,418 我知道是樹屋,但那是棟用樹做的屋子 1314 01:20:10,501 --> 01:20:12,543 奇思異想是我們最拿手的 1315 01:20:12,626 --> 01:20:14,168 那棵樹好像在這裡 1316 01:20:19,918 --> 01:20:21,293 在那裡,就是那棵樹 1317 01:20:32,543 --> 01:20:33,709 不好了 1318 01:20:40,584 --> 01:20:41,626 它死了 1319 01:20:43,251 --> 01:20:46,459 別擔心,我們會在最後一刻 想出很聰明的辦法 1320 01:20:46,543 --> 01:20:48,001 解決所有的問題 1321 01:20:48,084 --> 01:20:49,126 愛德華 1322 01:20:49,793 --> 01:20:51,376 幹嘛?在這裡通常是這樣啊 1323 01:20:51,459 --> 01:20:53,376 一定有什麼我們可以做的 1324 01:20:54,126 --> 01:20:58,834 對一個沒有媽媽的小女孩來說 1325 01:20:58,918 --> 01:21:01,709 看到掛在廣告看板的公主像是魔術一樣 1326 01:21:01,793 --> 01:21:04,626 我知道是真的,根本不用思考 1327 01:21:04,709 --> 01:21:06,626 那時候一切都好簡單 1328 01:21:06,709 --> 01:21:08,668 我永遠不會忘記妳 1329 01:21:08,751 --> 01:21:09,834 那是什麼? 1330 01:21:09,918 --> 01:21:11,834 妳讓花朵復活了 1331 01:21:11,918 --> 01:21:12,959 真的嗎? 1332 01:21:13,043 --> 01:21:15,168 怎麼可能?我又沒有魔法 1333 01:21:15,251 --> 01:21:16,751 對,但這些回憶有魔法 1334 01:21:17,251 --> 01:21:19,084 而它們也存在於妳的心裡 1335 01:21:19,168 --> 01:21:20,751 表示它們的魔法也在妳體內 1336 01:21:20,834 --> 01:21:22,543 英英,妳就是關鍵 1337 01:21:22,626 --> 01:21:25,209 所以吉賽爾才會叫妳來救我們 1338 01:21:25,293 --> 01:21:28,209 如果我能帶這棵樹回去 1339 01:21:28,293 --> 01:21:31,918 裡面的魔法能讓她想起自己是個好人 1340 01:21:32,418 --> 01:21:33,626 那她就能解決這一切 1341 01:21:34,501 --> 01:21:36,209 好像快沒時間了 1342 01:21:37,251 --> 01:21:38,793 萬一沒有用怎麼辦? 1343 01:21:38,876 --> 01:21:40,501 英英,一定會有用的 1344 01:21:40,584 --> 01:21:43,793 妳只要回想這些時刻的美好 1345 01:21:43,876 --> 01:21:45,418 因為妳也是其中的一部分 1346 01:21:45,959 --> 01:21:48,126 只要用心感受,其他的就交給它們 1347 01:21:48,709 --> 01:21:52,043 英英,回憶有魔法 1348 01:21:52,126 --> 01:21:53,751 妳真的是公主嗎? 1349 01:21:53,834 --> 01:21:57,668 不論看起來有多微不足道 1350 01:21:58,584 --> 01:22:02,668 平凡的時刻,像是一個眼神或共同的歡笑 1351 01:22:02,751 --> 01:22:06,251 都能讓一線光明 1352 01:22:07,043 --> 01:22:10,918 照亮最慘淡、最黑暗的時刻 1353 01:22:11,001 --> 01:22:14,668 英英,回憶能拯救我們 1354 01:22:15,668 --> 01:22:20,709 將回憶累積就能彩繪出 1355 01:22:20,793 --> 01:22:25,251 你曾經付出和接受的愛 1356 01:22:25,334 --> 01:22:30,084 那份愛就是力量 1357 01:22:30,668 --> 01:22:35,376 愛的力量 1358 01:22:35,459 --> 01:22:40,543 只要勇敢就能選擇使用 1359 01:22:40,626 --> 01:22:45,418 愛的力量 1360 01:22:46,126 --> 01:22:50,584 愛的力量 1361 01:22:50,668 --> 01:22:55,334 存在於我們共同的回憶中 1362 01:22:55,418 --> 01:22:56,793 我們需要它 1363 01:22:56,876 --> 01:23:03,043 就像需要太陽、光明和空氣 1364 01:23:03,751 --> 01:23:08,251 英英,當我們需要真的魔法 來這裡就對了 1365 01:23:08,334 --> 01:23:12,918 尋找內心回憶早已熟知的歌聲 1366 01:23:13,001 --> 01:23:17,251 讓它茁壯,讓它發光 1367 01:23:24,084 --> 01:23:25,251 愛德華 1368 01:23:25,834 --> 01:23:26,834 妳去吧 1369 01:23:27,334 --> 01:23:29,918 有人必須留在這裡保護我們的世界 1370 01:23:43,709 --> 01:23:47,459 岩石中長出一朵花 1371 01:23:48,293 --> 01:23:52,626 當一絲陽光融化了冰洞 1372 01:23:53,501 --> 01:23:57,543 我們大聲地唱歌,直到世界跟我們一起唱 1373 01:23:57,626 --> 01:24:00,168 我們因何而強大? 1374 01:24:00,251 --> 01:24:03,376 愛的力量 1375 01:24:03,459 --> 01:24:08,084 愛,愛的力量 1376 01:24:08,168 --> 01:24:12,668 像是乘著魔法掃把飛向天際 1377 01:24:12,751 --> 01:24:15,459 我們乘愛飛翔 1378 01:24:15,543 --> 01:24:18,501 愛的力量 1379 01:24:18,584 --> 01:24:22,709 愛,愛的力量 1380 01:24:22,793 --> 01:24:25,626 只要記得那些回憶 1381 01:24:25,709 --> 01:24:29,001 帶我們看到 1382 01:24:29,084 --> 01:24:36,043 愛的力量的回憶 1383 01:24:46,751 --> 01:24:49,168 我想我知道該怎麼做了 1384 01:24:57,209 --> 01:24:58,251 那是什麼? 1385 01:24:58,334 --> 01:25:00,293 {\an8}是我的回憶樹 1386 01:25:01,209 --> 01:25:02,543 {\an8}我可以把她找回來了 1387 01:25:46,543 --> 01:25:48,418 (蒙羅拉西亞慶典) 1388 01:25:54,126 --> 01:25:55,876 我出去透透氣 1389 01:25:55,959 --> 01:25:58,334 隨你便,午夜前回來 1390 01:26:04,918 --> 01:26:06,834 我應該去參加派對才對 1391 01:26:06,918 --> 01:26:08,084 但我卻在這裡 1392 01:26:08,168 --> 01:26:11,418 看著妳看著這根魔杖 1393 01:26:12,084 --> 01:26:14,168 只因為她不信任妳 1394 01:26:14,251 --> 01:26:16,043 也許她不信任的是妳 1395 01:26:16,126 --> 01:26:18,126 她想變成癩蛤蟆的人不是我 1396 01:26:18,209 --> 01:26:20,709 也許她喜歡癩蛤蟆 1397 01:26:20,793 --> 01:26:25,584 不管她把妳變成哪種爬蟲 我才是她的心腹 1398 01:26:25,668 --> 01:26:28,459 表示愚蠢的差事該由妳負責 1399 01:26:28,543 --> 01:26:31,834 我應該在慶典現場豔驚四座 1400 01:26:33,251 --> 01:26:34,251 那去啊 1401 01:26:34,751 --> 01:26:38,084 我會告訴瑪薇娜妳丟下魔杖不管 1402 01:26:38,168 --> 01:26:41,584 到時看看誰最後變成癩蛤蟆 1403 01:26:43,084 --> 01:26:46,418 我永遠不可能是癩蛤蟆 1404 01:26:46,501 --> 01:26:48,959 最近照過鏡子嗎?不會說謊的那種 1405 01:26:51,001 --> 01:26:53,626 -妳想吵架是吧? -是啊 1406 01:26:53,709 --> 01:26:56,209 看來咱們得一起盯著魔杖了 1407 01:26:56,293 --> 01:26:57,376 那就這樣吧 1408 01:26:57,959 --> 01:26:59,793 聽我一句勸,去過個像樣的人生 1409 01:26:59,876 --> 01:27:01,126 妳們兩個她都討厭 1410 01:27:01,751 --> 01:27:03,001 小心,她來了 1411 01:27:03,084 --> 01:27:04,709 卷軸,滾蛋! 1412 01:27:04,793 --> 01:27:06,043 小心! 1413 01:27:06,126 --> 01:27:08,501 如果沒人要問問題,那就再見了 1414 01:27:10,334 --> 01:27:13,376 放開我的尾巴! 1415 01:27:13,459 --> 01:27:16,501 兩位小姐,還沒學乖嗎? 動作要再快一點 1416 01:27:16,584 --> 01:27:18,293 牠動作怎麼這麼快? 1417 01:27:19,668 --> 01:27:22,168 -把牠抓下來 -等一下,快下來 1418 01:27:23,168 --> 01:27:24,709 衝啊 1419 01:27:25,709 --> 01:27:29,376 兩位小姐人真好,但我要去舞會,回頭見 1420 01:27:37,001 --> 01:27:38,168 我看起來像準備好了嗎? 1421 01:27:41,543 --> 01:27:44,084 寶貝,你來了,有碰到問題嗎? 1422 01:27:44,834 --> 01:27:46,584 沒有,原來當壞人我很拿手 1423 01:27:48,751 --> 01:27:53,209 那麼,好玩的部分要開始了 1424 01:27:55,376 --> 01:27:56,668 我準備好了 1425 01:27:58,709 --> 01:28:00,168 希望我的打扮沒太寒酸 1426 01:28:00,834 --> 01:28:02,918 等等,這是什麼東西? 1427 01:28:08,876 --> 01:28:11,293 等等,我是跟她一道的 1428 01:28:11,376 --> 01:28:13,293 各位,我到站了 1429 01:28:13,376 --> 01:28:14,793 哈囉,假髮先生 1430 01:28:16,376 --> 01:28:19,251 忘了…我是跟她來的,我得下車,嘿! 1431 01:28:19,334 --> 01:28:22,334 怎麼回事?等一下 1432 01:28:22,418 --> 01:28:23,918 妳忘了帶我 1433 01:28:35,334 --> 01:28:37,543 (蒙羅拉西亞) 1434 01:28:43,584 --> 01:28:46,126 英英,妳去哪裡了?沒事吧? 1435 01:28:46,209 --> 01:28:47,709 其實我很有事 1436 01:28:47,793 --> 01:28:49,251 -可以載我一程嗎? -沒問題 1437 01:28:49,334 --> 01:28:51,251 妳先去,我隨後就到 1438 01:28:58,334 --> 01:28:59,584 我想想 1439 01:29:01,293 --> 01:29:04,918 我希望成為蒙羅拉西亞的女王 1440 01:29:10,043 --> 01:29:11,584 讓路!讓路! 1441 01:29:13,209 --> 01:29:14,376 我們必須進去 1442 01:29:25,209 --> 01:29:27,793 我相信妳坐了我的位子 1443 01:29:32,501 --> 01:29:33,918 又是妳 1444 01:29:37,209 --> 01:29:42,501 我相信現在該做個了斷了,一勞永逸 1445 01:29:43,001 --> 01:29:46,001 好主意,請出招 1446 01:30:02,793 --> 01:30:04,751 笨椅子! 1447 01:30:05,876 --> 01:30:07,918 為什麼總是這樣? 1448 01:30:14,418 --> 01:30:15,918 這是我母親幹的嗎? 1449 01:30:17,501 --> 01:30:20,084 不,是安達西亞 1450 01:30:20,168 --> 01:30:21,543 它要過來了 1451 01:30:23,668 --> 01:30:26,543 好,深吸一口氣,縮小腹啊 1452 01:30:43,376 --> 01:30:44,376 我希望 1453 01:31:02,209 --> 01:31:03,168 衛兵 1454 01:31:07,709 --> 01:31:09,334 殺了她 1455 01:31:11,126 --> 01:31:12,251 我希望 1456 01:31:20,751 --> 01:31:23,876 蝴蝶有什麼好怕的?一群笨蛋 1457 01:31:33,251 --> 01:31:34,459 女王陛下,女王陛下 1458 01:31:35,126 --> 01:31:37,418 茹碧想告訴您魔杖的事 1459 01:31:37,501 --> 01:31:39,501 是嗎? 1460 01:31:41,418 --> 01:31:42,251 嗨 1461 01:31:43,126 --> 01:31:45,876 是她的錯,把她變成癩蛤蟆 1462 01:31:45,959 --> 01:31:47,668 是妳把貓放進來的 1463 01:31:47,751 --> 01:31:50,001 妳們兩個真沒用 1464 01:31:59,418 --> 01:32:01,001 說到癩蛤蟆 1465 01:32:01,084 --> 01:32:02,793 我希望 1466 01:32:20,209 --> 01:32:22,209 -南茜! -羅伯特! 1467 01:32:22,293 --> 01:32:23,501 妳有沒有看到英英? 1468 01:32:23,584 --> 01:32:26,251 -有,她在這裡,她沒事 -真是謝天謝地 1469 01:32:26,334 --> 01:32:28,084 天哪,大家都瘋了 1470 01:32:28,168 --> 01:32:30,918 我知道,我知道,聽著,是吉賽爾 她中了詛咒 1471 01:32:31,001 --> 01:32:33,418 我們必須救她,讓她阻止這一切 1472 01:32:33,501 --> 01:32:34,376 詛咒? 1473 01:32:35,418 --> 01:32:36,418 走吧! 1474 01:32:41,959 --> 01:32:42,959 英英! 1475 01:32:43,959 --> 01:32:45,084 爸爸! 1476 01:32:45,668 --> 01:32:46,668 爸爸! 1477 01:32:46,751 --> 01:32:48,209 妳還好嗎? 1478 01:32:48,293 --> 01:32:50,209 我到處找妳 1479 01:32:50,293 --> 01:32:51,876 我們必須進去,走吧 1480 01:32:51,959 --> 01:32:53,584 我女兒何時變得這麼勇敢? 1481 01:32:54,376 --> 01:32:55,459 我們去救吉賽爾 1482 01:32:55,543 --> 01:32:57,001 當英雄的時刻到了 1483 01:33:18,418 --> 01:33:19,668 要我幫妳嗎? 1484 01:33:21,668 --> 01:33:23,543 -母親,住手! -吉賽爾! 1485 01:33:34,334 --> 01:33:36,459 (英英的回憶樹) 1486 01:33:40,709 --> 01:33:42,751 沒用的垃圾 1487 01:33:43,376 --> 01:33:44,209 不要! 1488 01:33:45,209 --> 01:33:46,209 吉賽爾,不可以! 1489 01:33:53,209 --> 01:33:54,834 這個地方非常漂亮 1490 01:33:54,918 --> 01:33:57,001 這是個約會 1491 01:33:57,084 --> 01:33:59,751 她很善良,很貼心 1492 01:34:00,459 --> 01:34:03,084 -吉賽爾! -我在這裡,英英 1493 01:34:04,376 --> 01:34:05,751 等等我! 1494 01:34:07,084 --> 01:34:09,584 媽,妳要去哪裡? 1495 01:34:09,668 --> 01:34:11,543 我哪裡都不去 1496 01:34:13,793 --> 01:34:15,918 妳永遠是我心目中的公主 1497 01:34:18,459 --> 01:34:20,084 高一點!高一點,媽媽! 1498 01:34:27,168 --> 01:34:30,084 不妙,這裡是怎麼回事? 1499 01:34:30,668 --> 01:34:31,793 吉賽爾! 1500 01:34:55,751 --> 01:34:56,751 羅伯特 1501 01:35:00,876 --> 01:35:01,959 我甜美的吉賽爾 1502 01:35:03,251 --> 01:35:04,626 妳回到我身邊了 1503 01:35:05,709 --> 01:35:09,126 對不起,我不要什麼下人 1504 01:35:13,668 --> 01:35:15,543 南茜,愛德華呢? 1505 01:35:15,626 --> 01:35:17,709 他留下來保護安達西亞 1506 01:35:17,793 --> 01:35:18,793 糟糕了 1507 01:35:18,876 --> 01:35:20,709 拜託,我們快去 1508 01:35:22,876 --> 01:35:24,251 魔法在消失 1509 01:35:25,376 --> 01:35:28,543 我們必須阻止 不然安達西亞的一切都會死亡 1510 01:35:30,918 --> 01:35:32,459 那表示妳 1511 01:35:34,043 --> 01:35:35,043 會… 1512 01:35:35,126 --> 01:35:36,126 不 1513 01:35:37,543 --> 01:35:38,668 不,我… 1514 01:35:39,501 --> 01:35:40,584 我可以解決 1515 01:35:41,168 --> 01:35:42,418 住手! 1516 01:35:43,293 --> 01:35:45,209 我勸妳最好不要 1517 01:35:47,334 --> 01:35:48,584 英英 1518 01:35:48,668 --> 01:35:50,043 英英! 1519 01:35:50,126 --> 01:35:52,918 -母親,妳在做什麼? -別緊張,小乖 1520 01:35:53,001 --> 01:35:55,084 她只是喝了安眠藥水 1521 01:35:55,168 --> 01:35:59,543 本來是要給吉賽爾喝的,但給她喝也行 1522 01:35:59,626 --> 01:36:01,168 瑪薇娜,快點放了她 1523 01:36:01,251 --> 01:36:02,376 我會的 1524 01:36:02,459 --> 01:36:06,293 妳熱心的卷軸說午夜12點最後一聲鐘響 1525 01:36:06,376 --> 01:36:07,543 妳的願望就定型了 1526 01:36:07,626 --> 01:36:09,584 我喜歡這個世界 1527 01:36:09,668 --> 01:36:12,043 妳只要放下魔杖,讓鐘聲響完 1528 01:36:12,126 --> 01:36:14,334 到時候我就會放了她 1529 01:36:14,418 --> 01:36:18,668 但這樣安達西亞會滅亡 1530 01:36:19,584 --> 01:36:22,251 不這樣,她就會死 1531 01:36:23,418 --> 01:36:25,959 -不要 -住手,邪惡的女巫 1532 01:36:26,043 --> 01:36:28,959 羅伯特,這話說得太過分了吧? 1533 01:36:29,043 --> 01:36:30,251 瑪薇娜,求求妳 1534 01:36:31,376 --> 01:36:32,501 這不是妳 1535 01:36:32,584 --> 01:36:33,543 現在是了 1536 01:36:33,626 --> 01:36:38,084 這是妳許的願 1537 01:36:39,126 --> 01:36:40,459 不要! 1538 01:36:59,376 --> 01:37:00,626 英英 1539 01:37:12,126 --> 01:37:14,668 -我沒力氣了 -吉賽爾,吉賽爾 1540 01:37:14,751 --> 01:37:16,126 怎麼回事? 1541 01:37:17,376 --> 01:37:19,418 -妳還好嗎? -我不知道 1542 01:37:39,584 --> 01:37:40,751 不 1543 01:37:40,834 --> 01:37:47,501 兩個世界如此和諧地結合 不是很美妙嗎? 1544 01:37:56,084 --> 01:38:00,209 當第12聲鐘響,魔咒就定型了 1545 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 不 1546 01:38:07,709 --> 01:38:08,876 結局不能是這樣 1547 01:38:10,501 --> 01:38:11,876 我跟你去 1548 01:38:11,959 --> 01:38:13,251 羅伯特 1549 01:38:14,001 --> 01:38:16,251 真是大英雄 1550 01:38:25,834 --> 01:38:28,251 -現在怎麼辦? -不能讓最後一聲敲響 1551 01:38:51,376 --> 01:38:54,293 彷彿願望實現了 1552 01:38:54,834 --> 01:38:56,084 撐下去 1553 01:38:56,168 --> 01:38:57,543 對不起 1554 01:38:57,626 --> 01:38:58,876 都怪我 1555 01:38:58,959 --> 01:39:02,043 不,一定還有別的辦法 1556 01:39:02,126 --> 01:39:03,751 -我只希望… -不要 1557 01:39:06,959 --> 01:39:09,293 那段魔杖,快去拿 1558 01:39:09,834 --> 01:39:12,168 滴答,滴答 1559 01:39:14,959 --> 01:39:16,751 泰森,你的劍! 1560 01:39:19,376 --> 01:39:20,668 抓緊! 1561 01:39:24,459 --> 01:39:25,793 英英 1562 01:39:26,876 --> 01:39:28,876 魔法無法破除 1563 01:39:29,668 --> 01:39:30,876 聽我說 1564 01:39:31,543 --> 01:39:34,751 妳必須許一個新的願望,英英 1565 01:39:34,834 --> 01:39:36,501 我的魔法快消失了 1566 01:39:37,293 --> 01:39:40,959 對了,妳那個可笑的小卷軸說 1567 01:39:41,043 --> 01:39:45,459 只有真正的安達西亞人 才能使用那根斷掉的爛木棒 1568 01:39:45,543 --> 01:39:47,543 不過儘管試試 1569 01:39:48,334 --> 01:39:53,376 她說得對,我辦不到 我不是真正的安達西亞之女 1570 01:39:53,459 --> 01:39:56,293 妳是真正的安達西亞之女 1571 01:39:57,668 --> 01:40:00,334 因為妳是我女兒, 英英 1572 01:40:02,209 --> 01:40:03,793 我可以告訴妳 1573 01:40:03,876 --> 01:40:06,168 我是怎麼確定 1574 01:40:09,126 --> 01:40:12,334 因為我為妳創造了一個 1575 01:40:12,876 --> 01:40:15,293 永遠不會讓妳心碎的世界 1576 01:40:15,918 --> 01:40:19,084 讓妳在其中生長茁壯 1577 01:40:20,709 --> 01:40:24,709 所有的願望都能綻放 1578 01:40:26,376 --> 01:40:29,959 我會永遠愛妳, 英英 1579 01:40:31,334 --> 01:40:35,626 我知道妳一定會讓我引以為傲 1580 01:40:35,709 --> 01:40:37,293 不要 1581 01:40:37,876 --> 01:40:42,168 我這一生被魔法圍繞 1582 01:40:42,834 --> 01:40:46,709 但從未如此強大 1583 01:40:48,459 --> 01:40:50,543 愛的力量 1584 01:40:52,126 --> 01:40:56,668 我對妳的愛有力量 1585 01:41:00,043 --> 01:41:05,626 當我離去,我對妳的愛永留存 1586 01:41:06,251 --> 01:41:08,709 不,不要 1587 01:41:11,001 --> 01:41:12,751 我的愛會在妳心中 1588 01:41:12,834 --> 01:41:14,668 不,不要 1589 01:41:15,626 --> 01:41:16,459 永遠不會消失 1590 01:41:16,543 --> 01:41:17,709 不要 1591 01:41:17,793 --> 01:41:18,793 當我… 1592 01:41:23,626 --> 01:41:27,001 不…不 1593 01:41:27,084 --> 01:41:28,376 我要許什麼願? 1594 01:41:28,459 --> 01:41:32,459 求求妳,求妳不要離開,不要丟下我 1595 01:41:33,126 --> 01:41:34,168 求求妳 1596 01:41:34,251 --> 01:41:35,501 吉賽爾 1597 01:41:39,084 --> 01:41:40,668 我該許什麼願? 1598 01:41:41,709 --> 01:41:44,376 滴答,滴答 1599 01:41:46,168 --> 01:41:47,168 等等 1600 01:41:47,834 --> 01:41:48,918 鐘聲呢? 1601 01:41:50,334 --> 01:41:51,751 午夜為什麼還沒到? 1602 01:41:53,876 --> 01:41:56,043 午夜為什麼還沒到? 1603 01:42:18,709 --> 01:42:23,334 我希望我現在在家,跟我媽媽在一起 1604 01:42:53,834 --> 01:42:56,334 對,小可愛 1605 01:42:57,543 --> 01:42:58,793 媽 1606 01:43:00,959 --> 01:43:02,876 英英 1607 01:43:02,959 --> 01:43:04,043 媽! 1608 01:43:04,126 --> 01:43:05,376 妳成功了! 1609 01:43:06,043 --> 01:43:07,251 我好害怕 1610 01:43:07,334 --> 01:43:10,251 我知道,但妳救了我 1611 01:43:11,293 --> 01:43:12,543 妳救了我們大家 1612 01:43:15,376 --> 01:43:16,376 早安 1613 01:43:19,376 --> 01:43:21,418 我昨晚做了超誇張的夢 1614 01:43:23,834 --> 01:43:25,334 早安 1615 01:43:28,501 --> 01:43:30,709 他真的什麼都不記得了? 1616 01:43:31,376 --> 01:43:35,209 只有使用魔法的人才會清楚記得 1617 01:43:35,293 --> 01:43:37,251 其他人只覺得是做了一場夢 1618 01:43:38,418 --> 01:43:42,126 我真想看妳怎麼解釋他跟垃圾桶唱歌的事 1619 01:43:42,209 --> 01:43:44,251 還打敗了邪惡的女王 1620 01:43:45,001 --> 01:43:46,376 祝妳好運 1621 01:43:55,876 --> 01:43:59,001 我做了一個關於癩蛤蟆的惡夢 1622 01:43:59,668 --> 01:44:00,876 我也是 1623 01:44:03,418 --> 01:44:04,418 早安,艾德加 1624 01:44:05,001 --> 01:44:06,626 吉賽爾,照舊嗎? 1625 01:44:07,126 --> 01:44:08,876 對,麻煩你,謝謝 1626 01:44:14,709 --> 01:44:15,709 {\an8}(訂位) 1627 01:44:15,793 --> 01:44:17,751 早安,抱歉打擾了 1628 01:44:18,334 --> 01:44:19,668 但我想來打個招呼 1629 01:44:20,168 --> 01:44:25,918 還要為很多事道歉 1630 01:44:27,293 --> 01:44:29,918 我只是很希望英英快樂 1631 01:44:30,001 --> 01:44:32,376 大概是有點忘形了 1632 01:44:36,334 --> 01:44:38,501 好,那祝妳們喝咖啡愉快 1633 01:44:41,626 --> 01:44:42,626 其實… 1634 01:44:50,168 --> 01:44:55,668 我有時候也會忘形 1635 01:44:56,293 --> 01:44:57,668 不 1636 01:44:57,751 --> 01:45:04,126 其實有個委員會還有一個空缺 如果妳有興趣的話 1637 01:45:06,334 --> 01:45:09,668 我想我們鎮上很需要像妳這樣的人 1638 01:45:11,334 --> 01:45:13,668 樂意之至 1639 01:45:15,459 --> 01:45:18,001 -要抱抱喔 -好 1640 01:45:18,084 --> 01:45:20,334 -那不是妳的位子 -明白,我不坐,好 1641 01:45:20,418 --> 01:45:21,668 對 1642 01:45:24,959 --> 01:45:29,834 就這樣,吉賽爾一家在蒙羅維爾 開始了一個新的故事 1643 01:45:30,543 --> 01:45:32,043 這次沒有用魔法 1644 01:45:32,876 --> 01:45:36,959 羅伯特在鎮上開了一間小事務所 再也不用坐火車通勤 1645 01:45:37,043 --> 01:45:39,126 蘇菲亞長得好快 1646 01:45:39,209 --> 01:45:40,876 -而英英… -嘿,英英 1647 01:45:46,918 --> 01:45:48,751 我馬上回來 1648 01:45:48,834 --> 01:45:51,293 她還是個青少年 1649 01:45:51,376 --> 01:45:53,001 -別一直看我,很變態 -沒有,我只是… 1650 01:45:53,084 --> 01:45:54,501 -我們沒有看妳 -我只是要倒… 1651 01:45:54,584 --> 01:45:56,918 抱歉遲到了 1652 01:45:57,001 --> 01:45:59,126 -有一群小妖怪… -沒關係 1653 01:45:59,209 --> 01:46:00,334 在森林裡作怪 1654 01:46:00,418 --> 01:46:02,293 說什麼都不肯停 1655 01:46:03,168 --> 01:46:05,334 我們動員了全村才趕走他們 1656 01:46:05,418 --> 01:46:07,626 愛德華呢?在家嗎? 1657 01:46:07,709 --> 01:46:10,251 不是,他來了,正在作戰 1658 01:46:10,334 --> 01:46:12,584 -那當然 -退後,野獸!退後! 1659 01:46:13,751 --> 01:46:14,751 你死了! 1660 01:46:14,834 --> 01:46:16,459 才沒有,我只是皮肉傷 1661 01:46:16,543 --> 01:46:17,918 皮肉傷而已 1662 01:46:18,001 --> 01:46:19,293 我沒有死 1663 01:46:19,376 --> 01:46:20,834 看,只有一點點跛 1664 01:46:24,918 --> 01:46:27,168 你們這裡的小庶民好猛 1665 01:46:29,001 --> 01:46:30,918 -你也是,羅伯特 -沒有啦 1666 01:46:31,001 --> 01:46:35,626 你用我的寶劍英勇地化解了危機 1667 01:46:35,709 --> 01:46:39,459 好兄弟,希望你能帶著我的寶劍繼續冒險 1668 01:46:39,543 --> 01:46:43,751 愛德華,其實我把寶劍收起來了 1669 01:46:43,834 --> 01:46:46,209 因為在這裡不需要寶劍了 1670 01:46:46,293 --> 01:46:47,668 -真的嗎? -對 1671 01:46:47,751 --> 01:46:49,126 -對 -太慘了 1672 01:46:49,209 --> 01:46:50,334 可以還我嗎? 1673 01:46:50,418 --> 01:46:51,584 沒問題 1674 01:46:51,668 --> 01:46:53,543 -太好了 -要享用盛宴了嗎? 1675 01:46:53,626 --> 01:46:55,084 -當然 -想吃點什麼? 1676 01:46:55,168 --> 01:46:57,876 不過我們要先給你們一個很特別的禮物 1677 01:46:57,959 --> 01:47:01,251 你心裡想吃的東西 都會出現在這個盤子上 1678 01:47:02,668 --> 01:47:04,293 盤子只有這個功用,只會… 1679 01:47:04,376 --> 01:47:06,209 -對吧?我們很確定 -對 1680 01:47:06,876 --> 01:47:08,584 -也許還是你來許願比較好 -對 1681 01:47:08,668 --> 01:47:09,876 好 1682 01:47:10,793 --> 01:47:12,751 失陪,我得去捍衛我的名譽 1683 01:47:12,834 --> 01:47:14,501 -不算,重來 -我去處理 1684 01:47:14,584 --> 01:47:16,418 -來,我幫妳 -沒問題 1685 01:47:16,501 --> 01:47:17,668 我也來了! 1686 01:47:20,709 --> 01:47:21,709 打中了 1687 01:47:33,251 --> 01:47:34,626 為什麼吻我? 1688 01:47:34,709 --> 01:47:36,168 因為愛妳 1689 01:47:36,251 --> 01:47:38,626 有妻如此,夫復何求? 1690 01:47:45,334 --> 01:47:48,043 日子過得有好有壞 1691 01:47:48,126 --> 01:47:51,084 但都要感恩 1692 01:47:51,168 --> 01:47:52,418 因為喜悅 1693 01:47:52,501 --> 01:47:53,334 乾杯 1694 01:47:53,418 --> 01:47:54,709 和逆境 1695 01:47:54,793 --> 01:47:56,376 都是 1696 01:47:56,959 --> 01:47:59,459 回憶 1697 01:48:03,418 --> 01:48:08,418 雖然在現實世界中 1698 01:48:09,334 --> 01:48:14,543 我的幸福結局也許不是 1699 01:48:15,418 --> 01:48:20,918 分分秒秒都快樂 1700 01:48:21,001 --> 01:48:24,668 -而是更加 -更加 1701 01:48:24,751 --> 01:48:27,668 -更加 1702 01:48:27,751 --> 01:48:30,584 -更加 1703 01:48:30,668 --> 01:48:33,626 -更加 1704 01:48:33,709 --> 01:48:36,001 更加 1705 01:48:36,084 --> 01:48:42,918 充滿魔法 1706 01:49:07,084 --> 01:49:10,084 (劇終) 1707 01:49:12,668 --> 01:49:16,751 《曼哈頓奇緣2:幸福真諦》 1708 01:50:32,751 --> 01:50:35,209 《曼哈頓奇緣2:幸福真諦》 1709 01:58:07,043 --> 01:58:09,043 字幕翻譯:藍尼