1 00:00:29,000 --> 00:00:31,208 {\an8}Andalasia 2 00:00:31,750 --> 00:00:33,416 {\an8}Andalasia 3 00:00:33,500 --> 00:00:39,375 El lugar donde se comen perdices 4 00:00:39,875 --> 00:00:45,000 Recordad siempre Andalasia 5 00:00:45,083 --> 00:00:50,875 Y así todos seréis felices 6 00:00:50,958 --> 00:00:51,958 Bonjour. 7 00:00:53,458 --> 00:00:57,666 Érase una vez, en el mágico reino de Andalasia, 8 00:00:57,750 --> 00:01:00,291 una bebé que encontraron en el bosque. 9 00:01:01,083 --> 00:01:03,375 No tenía padre ni madre, 10 00:01:03,458 --> 00:01:08,583 así que la criaron los animales, que la querían como si fuera uno de ellos. 11 00:01:08,666 --> 00:01:11,958 Se llamaba Giselle. 12 00:01:13,041 --> 00:01:15,916 Giselle creció y se convirtió en una preciosa joven 13 00:01:16,000 --> 00:01:19,166 {\an8}con un corazón de oro y un deseo secreto. 14 00:01:20,000 --> 00:01:23,583 {\an8}He estado soñando Con el beso de amor verdadero 15 00:01:23,666 --> 00:01:27,083 {\an8}Y espero que llegue Acompañado de un príncipe 16 00:01:27,166 --> 00:01:32,958 Hasta que, un día, ¡logró el amor del príncipe más valiente de Andalasia! 17 00:01:33,458 --> 00:01:39,250 {\an8}Pero entonces la Reina Malvada empujó a Giselle a un portal. 18 00:01:39,333 --> 00:01:43,583 Aterrizó en un reino raro y muy confuso llamado… 19 00:01:44,291 --> 00:01:47,625 Nueva York 20 00:01:49,000 --> 00:01:52,375 Ahí conoció a Robert, un abogado con ojazos 21 00:01:52,458 --> 00:01:57,083 que tenía una hija que se llamaba Morgan, que veía magia por todas partes. 22 00:01:57,166 --> 00:01:59,583 Giselle y Robert se enamoraron. 23 00:01:59,666 --> 00:02:00,666 Y… 24 00:02:00,750 --> 00:02:07,041 Fueron felices y comieron perdices 25 00:02:07,625 --> 00:02:09,250 Papá. ¡Papá! 26 00:02:09,333 --> 00:02:12,125 - Venga. Léemelo otra vez. - ¡Aquí! 27 00:02:12,208 --> 00:02:16,875 ¿Y si os dijera que "comieron perdices" no es el final de la historia? 28 00:02:18,083 --> 00:02:21,875 Hemos oído ese cuento un millón de veces. Así acaba siempre. 29 00:02:22,500 --> 00:02:24,041 Solo conocéis una parte. 30 00:02:24,125 --> 00:02:24,958 Encantada 31 00:02:25,041 --> 00:02:27,916 En Nueva York, Giselle ni fue feliz ni comió perdiz. 32 00:02:28,000 --> 00:02:29,041 ¿Qué? 33 00:02:29,125 --> 00:02:29,958 Desencantada: Vuelve Giselle 34 00:02:30,041 --> 00:02:33,875 No estoy orgulloso de mi participación, pero, si os metéis en la cama, os lo leo. 35 00:02:35,041 --> 00:02:38,166 Este cuento empieza donde termina el otro, 36 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 en el reino de Nueva York y tras comer perdices. 37 00:02:42,000 --> 00:02:45,791 ¿Cómo que "tras"? No hay "tras comer perdices". 38 00:02:45,875 --> 00:02:51,250 Sí. Te casas y no vuelve a pasarte nada nunca más. 39 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 En este mundo no. 40 00:02:53,250 --> 00:02:55,791 Allí, no dejan de pasar cosas. 41 00:02:55,875 --> 00:02:58,166 Para Giselle, pasaron los años. 42 00:02:58,250 --> 00:03:02,875 Morgan creció y Robert y Giselle tuvieron una hija. 43 00:03:02,958 --> 00:03:05,583 Una niña preciosa llamada Sofia. 44 00:03:05,666 --> 00:03:08,916 Y, por un momento, Giselle lo tuvo todo. 45 00:03:10,958 --> 00:03:13,375 Pero todo empezó a cambiar. 46 00:03:13,916 --> 00:03:18,416 {\an8}Con los trastos para el bebé, su castillo se quedó diminuto. 47 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Luego, la vida se les complicó. 48 00:03:20,458 --> 00:03:23,833 Parecía que caían en un sueño mágico noche tras noche. 49 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 Pero lo más complicado fue Morgan. 50 00:03:27,750 --> 00:03:31,791 Se convirtió en lo que en ese mundo llaman "una adolescente": 51 00:03:32,708 --> 00:03:37,958 A Giselle le parecía que la habían mandado a un lugar lejano donde ella no podía ir. 52 00:03:38,708 --> 00:03:41,291 Con tanto cambio, Giselle empezó a sentir 53 00:03:41,375 --> 00:03:45,583 {\an8}que la vida en el reino de Nueva York no era ningún cuento de hadas. 54 00:03:46,541 --> 00:03:49,666 Entonces vio una señal. 55 00:03:49,750 --> 00:03:52,000 {\an8}MÚDESE A… Monroeville Su cuento de hadas 56 00:03:52,083 --> 00:03:55,166 {\an8}Se dio cuenta de que su final feliz podría estar en otro sitio. 57 00:03:55,250 --> 00:03:59,541 Giselle y Robert empezaron a buscar su final feliz. 58 00:03:59,625 --> 00:04:01,125 Fotos MUDANZAS TRIESTATALES 59 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 ENTREGAS - RECOGIDAS RETIRADAS - ALMACÉN 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,375 Vale. Próxima parada: "Monroeville". 61 00:04:08,458 --> 00:04:10,000 ¿Dónde leches está eso? 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 No lo sé. 63 00:04:13,958 --> 00:04:15,625 Pero será mejor que esto. 64 00:04:18,666 --> 00:04:23,166 Sé que los cambios dan miedo, pero también son emocionantes. 65 00:04:23,250 --> 00:04:26,083 Pensad en toda la gente maravillosa que vais a conocer 66 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 y que os encantará tanto como a mí. 67 00:04:29,291 --> 00:04:32,958 Recordad: cuando necesitamos un amigo, ¿qué hacemos? 68 00:04:56,916 --> 00:04:59,791 Morgan, ¿puedes echarnos una mano? 69 00:04:59,875 --> 00:05:03,125 Estoy ayudando. Estoy contando en internet lo de mi secuestro. 70 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 Es una verdadera tragedia. 71 00:05:04,666 --> 00:05:07,291 Mucha gente se muda de la ciudad a las afueras 72 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 y son increíblemente felices. 73 00:05:08,916 --> 00:05:11,416 Yo soy increíblemente feliz aquí. 74 00:05:11,500 --> 00:05:13,083 ¿Puedes apoyarme, Sofia? 75 00:05:14,583 --> 00:05:15,875 Así no ayudas. 76 00:05:15,958 --> 00:05:18,333 ¿A quién le emociona nuestra aventura? 77 00:05:18,416 --> 00:05:19,791 A mí, muchísimo. 78 00:05:20,958 --> 00:05:24,000 - Anda, sarcasmo. - Sí, sarcasmo. 79 00:05:24,583 --> 00:05:29,000 Morgan, te prometo que Monroeville es el lugar ideal. 80 00:05:29,083 --> 00:05:31,791 Ideal para ti. Para mí no. 81 00:05:32,541 --> 00:05:35,000 - Morgan… - Sin discursos. 82 00:05:35,083 --> 00:05:37,083 Si vamos a hacerlo, vámonos y ya está. 83 00:05:38,708 --> 00:05:40,875 Los adolescentes son así. Todo irá bien. 84 00:05:42,041 --> 00:05:44,000 Eso espero. 85 00:05:44,875 --> 00:05:47,458 Tenemos recuerdos mágicos aquí, ¿verdad? 86 00:05:47,541 --> 00:05:49,250 Pues sí. Pero tendremos más. 87 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 Confía en mí. Si he aprendido algo de la princesa del cartel 88 00:05:53,666 --> 00:05:56,291 es que a veces hay que dar el salto. 89 00:06:00,125 --> 00:06:01,375 Nuestra nueva vida. 90 00:06:07,208 --> 00:06:10,125 Hicieron las maletas y se fueron… 91 00:06:10,208 --> 00:06:15,000 A un lugar donde nada te molesta 92 00:06:15,083 --> 00:06:18,583 Ni apesta 93 00:06:18,666 --> 00:06:22,333 A un reino mágico y nuevo 94 00:06:22,416 --> 00:06:28,208 A las afueras 95 00:06:28,291 --> 00:06:30,833 BIENVENIDOS A MONROEVILLE Aquí empieza su cuento de hadas 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,250 ¿A que es precioso? 97 00:06:32,833 --> 00:06:36,041 Es lo más parecido a Andalasia que he visto jamás. 98 00:06:36,125 --> 00:06:39,166 Nuestra casa es como un castillo. Un cuarto para mí. 99 00:06:39,250 --> 00:06:40,791 Me lo has dicho mil veces. 100 00:06:42,458 --> 00:06:44,000 Mirad. 101 00:06:45,750 --> 00:06:47,375 Nunca se sabe, Morgan. 102 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Quizá Monroeville te dará magia como la que tuve yo de niña. 103 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 Aquí es. 104 00:06:57,500 --> 00:07:00,958 Bien. Ya están las paredes. 105 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 ¿No había paredes? 106 00:07:05,250 --> 00:07:06,750 Vaya. 107 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 Bueno. Interesante castillo. 108 00:07:09,333 --> 00:07:12,583 Vamos con cierto retraso, pero mantened la mente abierta. 109 00:07:12,666 --> 00:07:14,333 Ha llegado un nuevo bebé. 110 00:07:14,416 --> 00:07:16,541 Te habríamos traído regalos. 111 00:07:16,625 --> 00:07:18,541 Podemos dormirlo cuando haga falta. 112 00:07:18,625 --> 00:07:19,708 Vaya. Gracias. 113 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 Les tomo la palabra. 114 00:07:21,833 --> 00:07:24,166 - ¿Vamos a ver nuestro nuevo hogar? - Sí. 115 00:07:24,250 --> 00:07:26,375 Todo forma parte de la aventura. 116 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 Adiós. 117 00:07:30,791 --> 00:07:33,375 Ahí estará el salón. Gracias. 118 00:07:35,416 --> 00:07:38,208 Eso no es una aventura. Es un vertedero. 119 00:07:39,250 --> 00:07:42,541 Un lugar donde verter aventuras. 120 00:07:42,625 --> 00:07:46,166 Dame a mi princesita y os enseño el resto de la casa. 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Sí, vale. Vamos. 122 00:07:49,000 --> 00:07:53,125 Voy a ver si los de la mudanza me mudan de vuelta a Nueva York. 123 00:07:56,708 --> 00:07:59,375 Sé que es duro empezar de nuevo en un sitio. 124 00:07:59,875 --> 00:08:01,250 Yo lo hice. 125 00:08:01,333 --> 00:08:02,958 No fue a propósito, 126 00:08:03,541 --> 00:08:07,125 pero sé que hay que tener una actitud positiva. 127 00:08:07,208 --> 00:08:08,333 Ay, no. 128 00:08:09,041 --> 00:08:10,458 Ven, te lo enseño. 129 00:08:10,541 --> 00:08:11,958 Por favor, no hace falta… 130 00:08:12,041 --> 00:08:13,416 - Estamos aquí - …cantar. 131 00:08:13,500 --> 00:08:15,125 Una familia empezando de cero 132 00:08:15,208 --> 00:08:17,958 Más amable y nueva la vida será 133 00:08:18,708 --> 00:08:19,708 ¡Ten cuidado! 134 00:08:20,875 --> 00:08:24,500 Cerca del brillante sol Con un cielo limpio y fresco 135 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 Todos nuestros sueños se harán realidad 136 00:08:29,875 --> 00:08:33,083 Un jardín repleto De tréboles de cuatro hojas 137 00:08:33,166 --> 00:08:36,250 Floreceremos Donde nos hemos trasladado 138 00:08:36,333 --> 00:08:39,416 La vida estará llena de felicidad 139 00:08:39,500 --> 00:08:43,583 Más que antes si cabe, ya verás 140 00:08:43,666 --> 00:08:50,375 Y aún más encantada 141 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 Lo siento. 142 00:08:55,791 --> 00:08:58,708 Qué bendición tener nuestro castillo 143 00:08:58,791 --> 00:09:01,750 Podemos cantar y bailar por todos sitios 144 00:09:01,833 --> 00:09:03,166 Seremos mejores amigos 145 00:09:03,250 --> 00:09:08,041 De los ciervos, mapaches Y adorables mofetas 146 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 ¡Venga ya! 147 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 Lejos del ruido y el jaleo 148 00:09:13,833 --> 00:09:16,416 Se nos concederán nuestros deseos 149 00:09:16,500 --> 00:09:21,750 Y hasta los pájaros más feos piarán De pura felicidad 150 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Repito 151 00:09:27,250 --> 00:09:32,166 Hemos dejado las luces de la ciudad 152 00:09:33,375 --> 00:09:38,125 Iremos en bici y veremos las cometas volar 153 00:09:39,166 --> 00:09:42,208 Y ahora seremos 154 00:09:42,291 --> 00:09:47,416 Suburbanitas 155 00:09:47,916 --> 00:09:51,083 Y aún más 156 00:09:51,166 --> 00:09:58,125 Encantados 157 00:10:04,583 --> 00:10:05,791 ¡Estoy bien! 158 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Creo. 159 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 - No los abras. - No abras los ojos. 160 00:10:11,291 --> 00:10:13,125 - No los abras. - Cerrados. 161 00:10:13,208 --> 00:10:15,666 Ahora mismo da miedo. Sí, están cerrados. 162 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 No tengas miedo. Eso es, aquí. ¿Lista? 163 00:10:18,041 --> 00:10:19,166 Vale. 164 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 - Vale. - Ábrelos. 165 00:10:22,708 --> 00:10:24,083 Vaya. 166 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Esto es… Vaya. 167 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 Vaya. 168 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 Sé que me dejé llevar. Puedes cambiar lo que quieras. 169 00:10:37,083 --> 00:10:40,041 Quería que tu habitación estuviera lista al llegar. 170 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 Árbol de los recuerdos de Morgan 171 00:10:42,291 --> 00:10:44,875 Sí. Les hizo prometer que estaría lista. 172 00:10:49,083 --> 00:10:50,416 Es preciosa, mamá. 173 00:10:51,458 --> 00:10:52,458 ¿En serio? 174 00:10:55,708 --> 00:10:58,083 Pronto todo esto parecerá nuestro hogar. 175 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 Ya lo verás. 176 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 - Sí. 177 00:11:02,791 --> 00:11:05,166 Buen trabajo, cariño. 178 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Ay, no. 179 00:11:12,250 --> 00:11:13,708 - Pero… - ¡Apágala! 180 00:11:13,791 --> 00:11:16,333 - ¡Mis cosas! ¡Ayuda! - ¡Apagad la llama! 181 00:11:16,416 --> 00:11:17,750 - ¿Qué…? - ¡Una manta! 182 00:11:17,833 --> 00:11:19,625 - Apágalo. - ¡Cuidado! 183 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 No puedo… 184 00:11:20,791 --> 00:11:22,583 ¡Era toda mi ropa! 185 00:11:22,666 --> 00:11:24,041 ¡Hola! 186 00:11:24,958 --> 00:11:26,166 ¿Conocemos a alguien? 187 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 No, pero lo haremos. 188 00:11:30,166 --> 00:11:33,083 ¿Eres daltónica? No es verde. Es aguamarina. 189 00:11:33,916 --> 00:11:35,625 ¿Qué son? ¿Peces? 190 00:11:37,250 --> 00:11:39,541 Espero que no les importe. Estaba abierto. 191 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 - Giselle y Robert, ¿no? Y Morgan. - Sí. 192 00:11:42,291 --> 00:11:44,833 Y la pequeña Sofia. 193 00:11:44,916 --> 00:11:47,125 - Pues sí. ¿Cómo lo sabe? - Hola. 194 00:11:47,208 --> 00:11:49,375 Malvina Monroe. 195 00:11:50,250 --> 00:11:51,708 Les habría vendido esta casa, 196 00:11:51,791 --> 00:11:56,250 pero yo trato con casas de alto standing y… 197 00:11:56,916 --> 00:11:57,958 ¡Rosaleen y Ruby! 198 00:11:58,875 --> 00:12:00,958 Qué bien huelen. 199 00:12:01,041 --> 00:12:03,375 Vaya. 200 00:12:03,458 --> 00:12:05,875 - Giselle. - Qué barbaridad. 201 00:12:05,958 --> 00:12:07,333 Lo ha hecho ella sola. 202 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 Hasta los cestos. 203 00:12:08,750 --> 00:12:10,041 ¿En serio? 204 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 Hago cestos. 205 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 Pues qué amable. 206 00:12:14,583 --> 00:12:15,916 Y un tanto rara. 207 00:12:16,000 --> 00:12:18,833 Morgan, ¿puedes llevarlas a la cocina? 208 00:12:19,416 --> 00:12:20,416 - Gracias. 209 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 - Encantada de conocerla. - Vamos a… 210 00:12:22,541 --> 00:12:23,625 Adiós. 211 00:12:23,708 --> 00:12:25,500 Tengo uno de la misma edad. 212 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Siempre enfadado. 213 00:12:27,916 --> 00:12:29,416 Pero es mi niño querido. 214 00:12:29,500 --> 00:12:31,375 Querido por todos. 215 00:12:31,458 --> 00:12:34,208 El niñito de nuestros ojos, vamos. 216 00:12:36,791 --> 00:12:40,833 Si necesitan algo, recurran a mí, ¿de acuerdo? 217 00:12:40,916 --> 00:12:43,125 Conozco este pueblo mejor que nadie. 218 00:12:43,208 --> 00:12:46,125 Qué modesta. Este pueblo es así gracias a ella. 219 00:12:46,208 --> 00:12:48,291 Sí. Es como la reina. 220 00:12:49,000 --> 00:12:52,125 Pues, entonces, doble honor. 221 00:12:52,208 --> 00:12:55,041 Todo pueblo debe tener su reina y… 222 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 Sí. 223 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 Buenas noches. 224 00:12:59,625 --> 00:13:03,250 El primer día no ha ido como nos lo imaginábamos, pero… 225 00:13:04,916 --> 00:13:06,833 Quizá debimos esperar un mes más. 226 00:13:06,916 --> 00:13:10,250 No, lo retrasamos tres veces. No te preocupes. Nos adaptaremos. 227 00:13:10,333 --> 00:13:11,666 Escucha eso. 228 00:13:12,250 --> 00:13:14,541 Es mucho mejor que la Quinta Avenida. 229 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 No, hace más ruido. 230 00:13:16,916 --> 00:13:20,625 Esos grillos han compuesto esa canción para saludarnos. 231 00:13:21,291 --> 00:13:23,541 Podríamos construirles un balneario. 232 00:13:23,625 --> 00:13:25,583 No creo que tengan. 233 00:13:25,666 --> 00:13:28,666 ¿Se nos olvida que nos mudamos para tener más sitio 234 00:13:28,750 --> 00:13:30,625 y resulta que dormimos juntos? 235 00:13:30,708 --> 00:13:32,958 - Lo sé. - Morgan, ya lo hemos hablado. 236 00:13:33,041 --> 00:13:35,166 Es solo hasta que se despeje el humo. 237 00:13:35,791 --> 00:13:37,791 Sí. 238 00:13:42,500 --> 00:13:46,333 Una familia empezando de cero 239 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 Mamá. 240 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 Vale. 241 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 ¿Por qué suena la alarma? Aún es anoche. 242 00:14:08,291 --> 00:14:09,708 Ahora voy y vengo. 243 00:14:09,791 --> 00:14:11,750 ¿Qué le pasa a este fuego? 244 00:14:13,000 --> 00:14:15,333 No pasa nada, cariño. Tranquila, amor. 245 00:14:18,083 --> 00:14:19,291 ¡Fuego! 246 00:14:20,833 --> 00:14:22,041 Ay, no. 247 00:14:22,125 --> 00:14:25,916 Sí. Qué mañana tan espléndida, ¿no? 248 00:14:26,541 --> 00:14:28,541 Hay que colocar esas cajas. 249 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 Llego tardísimo. 250 00:14:29,708 --> 00:14:32,833 A ver cómo se me dan los viajes. Café, muchas gracias. 251 00:14:32,916 --> 00:14:34,458 Voy a echarle leche. 252 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Por Dios, ¿a qué huele? 253 00:14:38,083 --> 00:14:41,250 Buenos días. Te he hecho… 254 00:14:42,125 --> 00:14:43,291 - …tostadas. - ¿Tostadas? 255 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 Sí. 256 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 Menudo milagro. Me queda una camiseta. 257 00:14:47,958 --> 00:14:50,583 - Lo siento. ¿Estás bien? - Ay, no. 258 00:14:50,666 --> 00:14:52,416 - ¡Madre mía! - ¡Venga ya! 259 00:14:52,500 --> 00:14:53,666 - Estoy bien. - ¿Quema? 260 00:14:53,750 --> 00:14:55,333 No, pero no tengo más ropa. 261 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Lo siento. 262 00:15:06,500 --> 00:15:09,166 ¿Los reyes de Andalasia? 263 00:15:09,666 --> 00:15:12,833 ¡Nancy! ¡Edward! ¿Qué hacéis aquí? 264 00:15:12,916 --> 00:15:15,916 ¡Hemos construido un portal a vuestro nuevo hogar! 265 00:15:16,416 --> 00:15:17,875 - ¡Una niña! - Hola. 266 00:15:17,958 --> 00:15:19,375 - Ay, hola. - Hola. 267 00:15:19,458 --> 00:15:20,416 Hola. Vaya. 268 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 ¡Robert! 269 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Enhorabuena por esa progenie creciente. 270 00:15:28,416 --> 00:15:29,916 Gracias. 271 00:15:30,583 --> 00:15:33,375 Vuestro hogar. ¿Ahora sois pobres? 272 00:15:33,458 --> 00:15:35,208 - ¡Edward! - No, no somos pobres. 273 00:15:35,291 --> 00:15:37,125 Necesita una buena reforma. 274 00:15:37,208 --> 00:15:40,041 - Sí, es… - ¡Para reformar! 275 00:15:40,541 --> 00:15:43,708 Sí. Cuando tus siervos hayan excavado el foso y añadido la torreta 276 00:15:43,791 --> 00:15:49,125 y un balcón desde el que cantar, bañada con la luz de la luna… 277 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Ya lo entiendo. 278 00:15:50,875 --> 00:15:52,666 Bueno, yo me tengo que marchar. 279 00:15:53,541 --> 00:15:54,708 - Ay, no. - Adiós. 280 00:15:54,791 --> 00:15:56,541 - Bueno, os enseño la casa. - Vale. 281 00:15:56,625 --> 00:15:57,666 ¡Robert! 282 00:15:58,500 --> 00:16:00,291 Se te ha olvidado la espada. 283 00:16:00,375 --> 00:16:01,625 No necesito espada. 284 00:16:01,708 --> 00:16:03,833 Pensaba que, ahora que eres terrateniente, 285 00:16:03,916 --> 00:16:06,041 - la necesitarías. - Sigo siendo abogado. 286 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Trágico. 287 00:16:07,208 --> 00:16:09,666 Hay que estar desesperado para hacer algo. 288 00:16:10,166 --> 00:16:12,000 - Yo hago mucho. - Sí, claro. 289 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 Poner buena cara es un requisito ante tanta miseria. 290 00:16:16,666 --> 00:16:17,833 Quizá esto te ayude. 291 00:16:19,791 --> 00:16:20,791 - Para ti. - Ay, no. 292 00:16:20,875 --> 00:16:22,250 No, no puedo. 293 00:16:22,916 --> 00:16:24,458 Sí. Insisto. 294 00:16:24,541 --> 00:16:26,500 Con ella he vencido bestias. 295 00:16:27,541 --> 00:16:30,750 Y vivido aventuras duras para el cuerpo y el alma. 296 00:16:32,500 --> 00:16:33,916 Que haga lo mismo por ti. 297 00:16:36,000 --> 00:16:37,041 Gracias. 298 00:16:39,458 --> 00:16:40,541 Te deseo lo mejor. 299 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 Gracias, plebeyo. 300 00:16:51,375 --> 00:16:53,208 Me perdí su cumpleaños el mes pasado. 301 00:16:53,291 --> 00:16:55,250 Teníamos que asegurarnos 302 00:16:55,333 --> 00:16:59,750 de que la ahijada de los reyes de Andalasia 303 00:17:00,250 --> 00:17:02,708 recibiera esto. 304 00:17:05,583 --> 00:17:07,583 ¡Una varita de los deseos de Andalasia! 305 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 ¿Una qué? 306 00:17:09,041 --> 00:17:11,083 Una varita de los deseos de Andalasia. 307 00:17:11,166 --> 00:17:14,041 He oído hablar de ellas, pero no había visto ninguna. 308 00:17:14,125 --> 00:17:16,041 Cuando tus padrinos son los reyes… 309 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 deben hacer algo extraespecial. 310 00:17:24,416 --> 00:17:28,500 Te presentamos una varita mágica La herramienta más fabulosa 311 00:17:28,583 --> 00:17:32,125 Úsala y tu vida no será trágica 312 00:17:32,208 --> 00:17:35,333 Conoce las reglas y será exitosa 313 00:17:35,416 --> 00:17:38,000 ¿En Andalasia nadie habla normal? 314 00:17:38,083 --> 00:17:39,791 Si podemos evitarlo, no. 315 00:17:42,000 --> 00:17:45,208 Aquí está la magia de Andalasia 316 00:17:45,291 --> 00:17:48,500 Dentro de esta varita maravillosa 317 00:17:49,416 --> 00:17:52,416 Traemos magia de Andalasia 318 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 A este triste mundo sin magia 319 00:17:57,000 --> 00:17:58,041 Una varita mágica 320 00:17:58,125 --> 00:17:59,666 Se la ve entusiasmada 321 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Con cuánto se divertirá 322 00:18:01,958 --> 00:18:04,208 Con el regalo entregado 323 00:18:04,291 --> 00:18:07,958 Pero recuerda que solo puede ser usada 324 00:18:08,041 --> 00:18:10,333 Por un verdadero hijo de Andalasia 325 00:18:10,416 --> 00:18:13,000 O hija 326 00:18:15,666 --> 00:18:21,250 Ella es una verdadera ahijada de Andalasia 327 00:18:24,416 --> 00:18:26,416 - Con su magia 328 00:18:26,500 --> 00:18:28,416 - De Andalasia 329 00:18:28,500 --> 00:18:32,583 Cuando añore algo con toda su alma 330 00:18:32,666 --> 00:18:37,375 Usará la magia de Andalasia 331 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 Si tiene preguntas He aquí el pergamino 332 00:18:41,125 --> 00:18:42,375 ¿El pergamino? 333 00:18:43,000 --> 00:18:45,541 Le preguntas al pergamino y aparecen las respuestas. 334 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 En este reino, supongo que se lee. 335 00:18:50,166 --> 00:18:52,041 ¿Cómo vives en un sitio así? 336 00:18:53,166 --> 00:18:55,125 ¿Qué te parece? 337 00:18:55,208 --> 00:18:57,791 Eres una verdadera hija de Andalasia. 338 00:19:04,666 --> 00:19:08,958 Bueno, si no hay varitas para las hijas falsas de Andalasia, 339 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 voy a cambiarme. 340 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 Sí, voy a ver tu armario. 341 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Seguro que tengo conjuntos divertidos 342 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 para dar buena impresión en mi nuevo instituto. 343 00:19:18,750 --> 00:19:19,833 Sí. 344 00:19:20,625 --> 00:19:24,458 A veces dice una cosa y quiere decir lo contrario. 345 00:19:25,166 --> 00:19:26,416 Nunca sé interpretarlo. 346 00:19:26,500 --> 00:19:28,291 Es… Sí. 347 00:19:28,375 --> 00:19:30,708 Bueno, así son los adolescentes. 348 00:19:31,958 --> 00:19:33,000 ¿Estás bien? 349 00:19:33,083 --> 00:19:34,958 Sí. Estoy bien. 350 00:19:35,916 --> 00:19:36,916 Pero… 351 00:19:38,458 --> 00:19:42,750 ¿A veces es más fácil vivir en Andalasia? 352 00:19:46,291 --> 00:19:48,583 Más fácil quizá no. 353 00:19:49,208 --> 00:19:52,583 Hay dragones, los ogros se rebelan… 354 00:19:52,666 --> 00:19:56,625 En Andalasia, lo duro es encontrar tu final feliz. 355 00:19:57,375 --> 00:19:59,791 Todo lo demás parece fácil. 356 00:20:00,541 --> 00:20:03,250 Este mundo es muy diferente. 357 00:20:03,333 --> 00:20:04,583 Eso es verdad. 358 00:20:04,666 --> 00:20:08,625 Los finales felices son más un concepto que algo real aquí. 359 00:20:08,708 --> 00:20:11,625 ¿En serio? Qué lúgubre. 360 00:20:13,500 --> 00:20:17,666 Si este mundo no te gusta, puedes cambiarlo. 361 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 Cariño, eso no es tan fácil. 362 00:20:19,375 --> 00:20:20,916 ¡Paparruchas! 363 00:20:21,000 --> 00:20:25,416 Si alguien puede cambiar esto es nuestra Giselle. 364 00:20:28,791 --> 00:20:29,791 ESTACIÓN 365 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Lo conseguí. 366 00:20:37,041 --> 00:20:38,458 ¿Eso es una espada? 367 00:20:39,291 --> 00:20:40,458 Pues sí. 368 00:20:47,500 --> 00:20:51,791 Un consejo: mejor sin bolsa y doble envoltorio. 369 00:20:51,875 --> 00:20:55,000 Quizá sea mejor dejar la espada en casa a la próxima. 370 00:20:55,875 --> 00:20:57,083 No le haga caso. 371 00:20:57,166 --> 00:21:00,833 Cada cual a lo suyo. Al final, no te queda otra que ir en tren. 372 00:21:00,916 --> 00:21:06,500 Para aquí y para allá. 373 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Y luego mueres. 374 00:21:08,958 --> 00:21:10,458 Es la realidad, tío. 375 00:21:10,541 --> 00:21:14,041 Metro North a Grand Central. Próxima parada: Poughkeepsie. 376 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 ¡Tengo que entrar! ¡Guárdame sitio! 377 00:21:19,916 --> 00:21:21,041 ESCUELA SECUNDARIA 378 00:21:21,125 --> 00:21:23,958 Me siento como un ramo humano. 379 00:21:24,791 --> 00:21:26,958 No seas boba. Estás guapísima. 380 00:21:27,041 --> 00:21:30,791 Las flores de la falda resaltan las otras flores de la falda. 381 00:21:30,875 --> 00:21:31,875 Maravilloso. 382 00:21:33,083 --> 00:21:34,791 - Vaya. - ¡Muy bonito! 383 00:21:34,875 --> 00:21:36,958 Es una mejora respecto del año pasado. 384 00:21:37,041 --> 00:21:39,041 Está metida en todo. 385 00:21:39,125 --> 00:21:40,625 {\an8}PRÍNCIPE DEL MONROE-FEST 386 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 - Enhorabuena, ¡conseguido! - Gracias. 387 00:21:42,541 --> 00:21:46,583 Vaya. Es una repostera con mucho talento. 388 00:21:46,666 --> 00:21:49,666 - Es para recaudar fondos. - ¿Para el Monroe-Fest? ¿Qué es? 389 00:21:49,750 --> 00:21:53,625 El gran acontecimiento del año. Lo organiza ella. 390 00:21:53,708 --> 00:21:55,166 Es espectacular. 391 00:21:55,250 --> 00:22:00,083 Hay juegos y se vota para decidir quiénes serán el príncipe y la princesa. 392 00:22:00,166 --> 00:22:02,833 {\an8}Su hijo Tyson ha sido príncipe tres años seguidos. 393 00:22:02,916 --> 00:22:05,291 Ganó hasta cuando se rompió las piernas. 394 00:22:05,375 --> 00:22:07,666 No está manipulado. Lo prometo. 395 00:22:07,750 --> 00:22:09,500 Suena maravilloso. 396 00:22:10,000 --> 00:22:12,916 Me encantan los festivales. En mi tierra hay muchos. 397 00:22:14,083 --> 00:22:16,541 Normalmente los interrumpían las fuerzas malignas, 398 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 pero, cuando no era así, unían mucho a la gente. 399 00:22:20,583 --> 00:22:22,583 Me encantaría ayudar si queréis. 400 00:22:22,666 --> 00:22:24,791 Deberían aceptar. 401 00:22:24,875 --> 00:22:28,916 Una vez hizo un bosque entero de M&M's y me lo mandó a clase por paloma. 402 00:22:29,000 --> 00:22:30,541 - Es verdad. - Sí. 403 00:22:30,625 --> 00:22:32,541 Es la mejor en estas cosas. 404 00:22:34,000 --> 00:22:35,583 ¿Ah, sí? 405 00:22:36,666 --> 00:22:38,958 Bueno, ahí está. 406 00:22:39,041 --> 00:22:42,250 ¿Morgan? Te va a ir muy bien. 407 00:22:44,041 --> 00:22:45,333 Gracias. 408 00:22:50,458 --> 00:22:53,875 ¡Cree en ti misma! 409 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 ¿Qué? Espera. ¿Qué ha sido eso? 410 00:23:00,166 --> 00:23:05,708 Giselle, si tienes tiempo, me encantaría invitarte a un café 411 00:23:05,791 --> 00:23:10,000 y que me hables de tu obra maestra con M&M's. 412 00:23:10,083 --> 00:23:13,833 Quiero saberlo todo de los nuevos habitantes de Monroeville. 413 00:23:14,416 --> 00:23:17,458 Me encantaría. Gracias. 414 00:23:18,583 --> 00:23:19,791 Hola. 415 00:23:19,875 --> 00:23:23,083 - ¡Te perdono! - ¿Tengo que vivir el cliché completo? 416 00:23:24,625 --> 00:23:26,791 Tendrán prisa por publicar un selfi. 417 00:23:28,333 --> 00:23:29,875 Eres la nueva de Nueva York. 418 00:23:30,583 --> 00:23:34,583 Morgan. Y tú eres Tyson, el de las magdalenas. 419 00:23:35,166 --> 00:23:38,625 Conoces a mi madre. Sí. Intento pasar de sus historias. 420 00:23:38,708 --> 00:23:40,458 Es un poco intensa de más. 421 00:23:40,541 --> 00:23:43,583 Sí, bueno, imagínate si tuviera magia y cantara. 422 00:23:44,708 --> 00:23:45,708 Sí. 423 00:23:45,791 --> 00:23:48,250 ¡Tyson! ¡Vamos! 424 00:23:48,333 --> 00:23:50,500 - Vamos, tío. - Venga, colega. 425 00:23:53,375 --> 00:23:55,208 ¿Habéis visto qué pintas? 426 00:23:56,083 --> 00:23:58,291 - Menudo jardín. - Qué barbaridad. 427 00:23:59,916 --> 00:24:03,625 Un capuchino extragrande y extrafuerte. 428 00:24:03,708 --> 00:24:04,875 Eso es. 429 00:24:05,625 --> 00:24:07,375 Bueno, a ver… 430 00:24:08,916 --> 00:24:10,500 Una infusión. 431 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Camomila. ¡No! 432 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Hibisco. 433 00:24:18,958 --> 00:24:21,000 Has acertado. ¡Ha acertado! 434 00:24:21,083 --> 00:24:24,833 Edgar lo sabe todo. Es mis ojos y mis orejas. 435 00:24:25,625 --> 00:24:26,875 Gracias. 436 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Sí que os movéis rápido. 437 00:24:29,958 --> 00:24:31,791 Vamos donde ella nos necesite. 438 00:24:31,875 --> 00:24:36,291 Como puedes ver, Giselle, este pueblo es como una familia. 439 00:24:36,375 --> 00:24:39,833 Y, como en las familias, cada uno ocupa su lugar. 440 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 ¿Sabes? 441 00:24:41,000 --> 00:24:44,125 Cuando encuentras tu lugar, 442 00:24:44,208 --> 00:24:47,166 Monroeville puede cumplir todos tus deseos. 443 00:24:49,708 --> 00:24:52,625 ¿Sabes? Creo que tienes razón. 444 00:24:57,250 --> 00:24:59,375 Me alegro de que os guste. 445 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 ¿Le ponemos música? 446 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 BIENVENIDOS, GRILLOS 447 00:25:06,541 --> 00:25:09,625 Hola, Morgan. ¿Cómo ha ido? 448 00:25:09,708 --> 00:25:10,875 Ha ido bien. 449 00:25:25,083 --> 00:25:26,708 ¿Significa que no ha ido bien? 450 00:25:26,791 --> 00:25:30,833 Nadie me ha hablado en todo el día y he estado sola. Todo bien. 451 00:25:31,833 --> 00:25:33,708 Sí, era sarcasmo. Qué horror de día. 452 00:25:38,458 --> 00:25:41,958 Bueno, un poco de purpurina lo puede arreglar todo. 453 00:25:42,041 --> 00:25:43,625 Ya es viejo. ¿Qué más da? 454 00:25:43,708 --> 00:25:48,041 Sí da. Es un árbol de los recuerdos y, como decimos en Andalasia… 455 00:25:48,125 --> 00:25:51,125 "Los recuerdos son la magia más poderosa". Ya lo sé. 456 00:25:51,208 --> 00:25:53,125 No sé si aquí funciona igual. 457 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 Morgan. 458 00:25:59,750 --> 00:26:01,833 Sé que no querías venir aquí. 459 00:26:02,500 --> 00:26:04,791 Dale una oportunidad y ya verás cómo mejora. 460 00:26:04,875 --> 00:26:05,875 ¿Y si no mejora? 461 00:26:05,958 --> 00:26:08,750 Podría estudiar en Nueva York e ir en tren con papá. 462 00:26:08,833 --> 00:26:11,250 - Iría bien. - Solo ha pasado un día. 463 00:26:11,750 --> 00:26:15,041 Solo debemos encontrar tu lugar. 464 00:26:15,125 --> 00:26:17,083 "Debemos", no, ¿vale? 465 00:26:17,708 --> 00:26:20,541 Es algo que quiero hacer yo sola, ¿de acuerdo? 466 00:26:20,625 --> 00:26:21,500 De acuerdo. 467 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 Ya no soy una niña. 468 00:26:23,875 --> 00:26:24,875 Yo puedo. 469 00:27:13,583 --> 00:27:16,625 "Nos vemos en el instituto. Tengo una gran idea". 470 00:27:17,375 --> 00:27:19,541 Esto no puede ser bueno. 471 00:27:20,250 --> 00:27:22,750 Toma esto. Y esto. 472 00:27:22,833 --> 00:27:25,916 Vota a Morgan. Es nueva. 473 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 Y es muy buena amiga. 474 00:27:27,625 --> 00:27:28,625 VOTA A MORGAN 475 00:27:28,708 --> 00:27:30,791 - ¿Quién es Morgan? - Qué bien que te gusten. 476 00:27:30,875 --> 00:27:34,458 Toma. Vota a Morgan. 477 00:27:34,541 --> 00:27:35,916 ¿Qué haces? 478 00:27:36,000 --> 00:27:37,791 Bueno, he estado pensando. 479 00:27:37,875 --> 00:27:40,416 En Andalasia, siempre hay festivales. 480 00:27:40,500 --> 00:27:43,041 Todo el mundo conoce al príncipe y la princesa. 481 00:27:43,125 --> 00:27:44,375 Y ahora todos te conocerán. 482 00:27:44,458 --> 00:27:47,833 Sí, pero te dije que quería encargarme yo. 483 00:27:49,125 --> 00:27:51,458 ¿Por qué no me has dejado? 484 00:27:52,416 --> 00:27:54,833 Morgan. 485 00:27:55,625 --> 00:27:58,416 Lo siento, Giselle, no puedes montar tu mesa aquí 486 00:27:58,500 --> 00:28:00,333 si no eres miembro del comité. 487 00:28:00,416 --> 00:28:02,500 Vaya, lo siento. No lo sabía. 488 00:28:02,583 --> 00:28:04,083 Ahora sí lo sabes. 489 00:28:04,166 --> 00:28:06,541 - Señoras. - Por supuesto. 490 00:28:06,625 --> 00:28:07,750 Disculpa. 491 00:28:08,916 --> 00:28:10,916 Qué pinta tienen estas magdalenas. 492 00:28:11,000 --> 00:28:13,375 Desmontadlo. Todo. 493 00:28:14,625 --> 00:28:17,083 Nunca ha llegado tan tarde sin llamar. 494 00:28:18,000 --> 00:28:19,583 Creo que ha apagado el móvil. 495 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 Se acabó. Está castigada. 496 00:28:24,166 --> 00:28:26,333 ¿Recuerdas cuando lo hicimos? 497 00:28:27,833 --> 00:28:31,916 Me rogaba que le contara historias de Andalasia todas las noches. 498 00:28:32,000 --> 00:28:35,500 Sus favoritas eran las del Árbol de la Memoria Mágica. 499 00:28:35,583 --> 00:28:37,416 Le encantaban. 500 00:28:38,958 --> 00:28:40,291 No sé qué ha pasado. 501 00:28:40,375 --> 00:28:42,041 No ha pasado nada. 502 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Los adolescentes son así y ya está. 503 00:28:45,291 --> 00:28:46,750 No es solo eso. 504 00:28:50,541 --> 00:28:52,708 Ya nunca acierto con la canción 505 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 y, hasta cuando hago magdalenas, me equivoco. 506 00:28:56,875 --> 00:28:58,958 Antes se me daban bien las cosas. 507 00:29:02,416 --> 00:29:06,000 Ya mejorarán. Ten paciencia. 508 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 Robert, ¿eres feliz aquí? 509 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Acabamos de llegar. 510 00:29:19,083 --> 00:29:23,083 ¿Cuál fue la última vez que fuiste realmente feliz? 511 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Bueno… 512 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 No es que sea infeliz. 513 00:29:31,375 --> 00:29:32,833 Es que… A veces me pregunto… 514 00:29:35,250 --> 00:29:36,625 si el tiempo pasa 515 00:29:36,708 --> 00:29:42,333 y yo me dedicaré a ir en el tren para aquí y para allá el resto de mi vida. 516 00:29:43,500 --> 00:29:45,375 - Ah, Morgan. - ¿Dónde has estado? 517 00:29:46,541 --> 00:29:48,666 - He ido a Nueva York. - ¿Tú sola? 518 00:29:48,750 --> 00:29:52,000 Voy sola en el metro desde los 13 años. Calmaos, por favor. 519 00:29:52,083 --> 00:29:54,375 No me digas que me calme. 520 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 - ¿Cómo se te ocurre? - No sé. 521 00:29:56,208 --> 00:29:58,791 Haber dejado que me quedara en mi sitio quizá. 522 00:29:58,875 --> 00:30:00,166 Este es tu sitio. 523 00:30:00,250 --> 00:30:01,708 ¡No! 524 00:30:01,791 --> 00:30:06,666 Mira, sé que quieres vivir en un país de cuento de hadas, pero nosotros no. 525 00:30:06,750 --> 00:30:09,458 - ¿Vale? Vivimos aquí… - Enfádate conmigo. 526 00:30:09,541 --> 00:30:12,791 - …en este pueblucho. ¡Y lo odio! - ¡No le hables así a tu madre! 527 00:30:12,875 --> 00:30:14,083 ¿Mi madre? 528 00:30:15,166 --> 00:30:16,500 Ella no es mi madre. 529 00:30:18,000 --> 00:30:19,208 Es mi madrastra. 530 00:30:20,208 --> 00:30:22,500 Y nunca será otra cosa. 531 00:30:22,583 --> 00:30:23,916 ¿Madrastra? 532 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 No lo ha dicho en serio. 533 00:30:25,916 --> 00:30:27,958 Pues yo creo que sí. 534 00:30:31,958 --> 00:30:33,875 No puedo cambiarlo. 535 00:30:33,958 --> 00:30:35,041 ¿Giselle? 536 00:30:50,291 --> 00:30:52,791 Hace mucho tiempo 537 00:30:52,875 --> 00:30:55,458 Allá en Andalasia 538 00:30:55,541 --> 00:30:59,416 Las normas eran claras Y los colores brillaban 539 00:31:00,291 --> 00:31:04,708 Cuando llegaba tu final feliz 540 00:31:04,791 --> 00:31:09,208 Eras feliz por siempre jamás 541 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 Cuando viajé aquí 542 00:31:13,333 --> 00:31:16,000 Donde me esperaba El beso de amor verdadero 543 00:31:16,083 --> 00:31:20,000 Conocí a mi príncipe Y ahora soy su princesa 544 00:31:20,666 --> 00:31:26,125 Pero ¿seré feliz solo temporalmente? 545 00:31:26,208 --> 00:31:30,500 Echo de menos mi cuento de hadas 546 00:31:30,583 --> 00:31:34,375 Donde te despiertas cada día 547 00:31:34,458 --> 00:31:38,458 Y todo está como estaba 548 00:31:38,541 --> 00:31:43,750 Y tu hija no se siente 549 00:31:44,583 --> 00:31:46,166 Distanciada 550 00:31:49,791 --> 00:31:52,625 Creí haber encontrado un lugar 551 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 Donde todo pudiera mejorar 552 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 Pero solo he conseguido cambiar Y vuelvo a fracasar 553 00:32:00,291 --> 00:32:04,708 ¿Qué hago si mi sitio no está 554 00:32:04,791 --> 00:32:10,583 Donde la vida jamás será un cuento? 555 00:32:11,166 --> 00:32:15,291 Donde la vida jamás será… 556 00:32:19,000 --> 00:32:22,333 ¡Pip, viejo amigo! 557 00:32:27,208 --> 00:32:28,291 Hola, Giselle. 558 00:32:30,250 --> 00:32:31,708 Parecéis muy triste. 559 00:32:31,791 --> 00:32:32,833 Lo sé. 560 00:32:34,125 --> 00:32:35,333 Deseo… 561 00:32:38,666 --> 00:32:39,916 ¿Qué deseáis? 562 00:32:41,166 --> 00:32:42,916 La varita de los deseos. 563 00:32:43,000 --> 00:32:44,583 ¿Tenéis una varita de los deseos? 564 00:32:53,583 --> 00:32:54,791 Vaya. 565 00:32:56,625 --> 00:32:57,875 Esa es la respuesta. 566 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 Espero que sepáis lo que hacéis. 567 00:33:07,500 --> 00:33:10,750 Y un deseo pediré 568 00:33:10,833 --> 00:33:13,708 De esta extraña vida me alejaré 569 00:33:13,791 --> 00:33:18,625 El dolor te corta cual afilado cuchillo 570 00:33:18,708 --> 00:33:24,416 Deseo que todos vivamos en un lugar 571 00:33:24,500 --> 00:33:29,166 Donde la canción de las flores Baile con el viento 572 00:33:29,250 --> 00:33:34,583 Y los ogros y dragones Que dan mucho miedo 573 00:33:34,666 --> 00:33:41,666 Nos den una vida de cuento de hadas 574 00:33:48,916 --> 00:33:55,000 Deseo que tengamos una vida de cuento 575 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 De hadas 576 00:34:16,208 --> 00:34:19,791 Parece que no ha funcionado. Bueno, quizá sea mejor así. 577 00:34:20,541 --> 00:34:21,541 En fin… 578 00:34:21,625 --> 00:34:22,666 En fin. 579 00:34:22,750 --> 00:34:24,958 Mañana será otro día. 580 00:34:28,958 --> 00:34:30,875 ¿Por qué no te quedas a dormir? 581 00:34:30,958 --> 00:34:32,791 Tenemos unas ramas comodísimas. 582 00:34:32,875 --> 00:34:34,500 - Vale. - Sí. 583 00:34:36,083 --> 00:34:37,416 Qué bien que estés aquí. 584 00:34:59,791 --> 00:35:01,416 Buenos días. 585 00:35:01,500 --> 00:35:03,291 Buenos días, Giselle. 586 00:35:11,416 --> 00:35:14,208 Pues no son tan buenos los días, me temo. 587 00:35:14,291 --> 00:35:17,791 Pues tendremos que hacer que lo sean. 588 00:35:18,625 --> 00:35:21,291 Tenéis toda la razón, amigos míos. 589 00:35:21,375 --> 00:35:22,833 Voy a… 590 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 Esta mañana todo te hace gracia. 591 00:35:37,333 --> 00:35:39,166 Vamos a poner la mesa 592 00:35:39,250 --> 00:35:40,791 El café está en la cafetera 593 00:35:40,875 --> 00:35:43,375 No puedo hablar Los huevos he de cocinar 594 00:35:43,458 --> 00:35:45,000 ¡Qué despertar! 595 00:35:45,083 --> 00:35:46,458 Bate esa tortilla 596 00:35:46,541 --> 00:35:48,500 Tu batido está ya preparado 597 00:35:48,583 --> 00:35:51,625 ¿Tostada de pan blanco o integral? 598 00:35:54,708 --> 00:35:55,875 ¿Morgan? 599 00:35:55,958 --> 00:35:57,750 Este día es nuevo 600 00:35:57,833 --> 00:35:59,833 Hay trabajo nuevo 601 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 Fregar y barrer 602 00:36:01,708 --> 00:36:03,708 Cuidar del hogar es un placer 603 00:36:03,791 --> 00:36:06,916 Del sótano al ático El sentimiento es extraordinario 604 00:36:07,000 --> 00:36:11,500 Hago mis labores diarias Barriendo los suelos sin maquinaria 605 00:36:13,500 --> 00:36:17,625 ¡Giselle! Estás aún más guapa que ayer. 606 00:36:19,416 --> 00:36:22,958 Es un nuevo día 607 00:36:23,041 --> 00:36:26,375 Otra misión 608 00:36:26,458 --> 00:36:33,041 Otra oportunidad de poner a prueba mi tesón 609 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 Qué día tan soleado Qué desayuno tan bien preparado 610 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 No te llenarás, basura 611 00:36:42,083 --> 00:36:43,375 Mecachis. 612 00:36:43,458 --> 00:36:47,041 Seremos lobos hambrientos Acudid todos, bien contentos 613 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 - El polvo he de limpiar - Y la misión completar 614 00:36:49,875 --> 00:36:55,416 Nuestra vida es casi un cuento de hadas 615 00:36:57,416 --> 00:36:58,750 Bueno, me marcho. 616 00:36:58,833 --> 00:37:00,791 Me toca una nueva aventura. 617 00:37:00,875 --> 00:37:03,750 Llegó el momento de demostrar mi valor y fortaleza 618 00:37:03,833 --> 00:37:06,333 para regresar con mi familia, vosotras, 619 00:37:06,416 --> 00:37:11,125 con la satisfacción del deber cumplido. 620 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 Ten cuidado. 621 00:37:18,375 --> 00:37:22,041 Yo también me marcho, pero me llevo a mi ayudante. 622 00:37:22,125 --> 00:37:25,041 Las tareas son una aventura. Eso digo yo siempre. 623 00:37:27,541 --> 00:37:31,083 Esas ramas son fatales para la ciática. 624 00:37:34,291 --> 00:37:36,041 Sé hablar. 625 00:37:36,125 --> 00:37:37,541 Un momento, ¡hablo! 626 00:37:37,625 --> 00:37:42,541 Pip, se ha cumplido el deseo que pedí anoche. 627 00:37:42,625 --> 00:37:45,500 - ¿Qué queréis decir? - Vivimos en un cuento de hadas. 628 00:37:46,083 --> 00:37:48,333 ¡Carámbanos de fresa! ¿Hechizados? 629 00:38:00,500 --> 00:38:01,583 ¿Qué hacemos? 630 00:38:03,708 --> 00:38:05,291 Bueno, fijaos en eso. 631 00:38:10,333 --> 00:38:12,166 Mira a nuestro alrededor 632 00:38:12,250 --> 00:38:17,291 Tendremos una vida Repleta de canciones, risas y amor 633 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Y te puedo asegurar Que al fin voy a lograr 634 00:38:20,916 --> 00:38:26,708 Nuestro final feliz 635 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 - Buenos días. - ¡Buenos días! 636 00:38:41,250 --> 00:38:43,041 Por todo el pueblo 637 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 La diversión cae del cielo 638 00:38:44,916 --> 00:38:48,416 En Monrolasia La vida es pura fantasía 639 00:38:48,500 --> 00:38:50,708 Las damas danzan 640 00:38:50,791 --> 00:38:52,083 Los hombres cantan 641 00:38:52,166 --> 00:38:55,541 Si te falta la energía 642 00:38:55,625 --> 00:38:57,750 Únete a nuestra sinfonía 643 00:38:57,833 --> 00:39:00,625 Y jamás pierdas la alegría 644 00:39:01,541 --> 00:39:02,875 EL SOMBRERO MÁGICO 645 00:39:17,083 --> 00:39:23,458 Cada día está lleno De sorpresas y caprichos 646 00:39:23,541 --> 00:39:27,416 Todo es mágico y magnífico 647 00:39:29,791 --> 00:39:35,625 Y es una vida digna De un cuento de los clásicos 648 00:39:35,708 --> 00:39:39,666 No hay mejor forma de vivir 649 00:39:42,083 --> 00:39:44,916 Aquí todo el mundo es feliz 650 00:39:45,000 --> 00:39:47,916 Extraordinario 651 00:39:48,000 --> 00:39:52,875 Una vida de cuento de hadas 652 00:39:52,958 --> 00:39:55,625 Para nosotros 653 00:40:08,916 --> 00:40:09,916 EL SORBO REAL 654 00:40:10,000 --> 00:40:11,083 PANADERÍA 655 00:40:15,625 --> 00:40:16,666 Es la reina. 656 00:40:17,333 --> 00:40:19,250 ¿Monrolasia tiene reina? 657 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 ¿Una reina? 658 00:40:28,208 --> 00:40:30,000 Sí. 659 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 Es una reina mágica. Eso siempre es divertido. 660 00:40:42,416 --> 00:40:44,208 No sé si parece muy divertida. 661 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 Giselle, qué alegría veros. 662 00:40:48,125 --> 00:40:51,166 ¿Compras de última hora para esta noche? 663 00:40:51,250 --> 00:40:52,541 ¿Qué pasa esta noche? 664 00:40:53,583 --> 00:40:54,958 Majestad. 665 00:40:55,041 --> 00:40:57,166 Para el festival, mi señora. 666 00:40:57,250 --> 00:40:59,666 ¡El festival! ¿Se celebra igualmente? 667 00:40:59,750 --> 00:41:01,083 ¿Por qué no? 668 00:41:01,750 --> 00:41:04,666 Ningún poder en la Tierra podría impedirlo. 669 00:41:04,750 --> 00:41:09,625 Es mi regalo a mi pueblo. 670 00:41:10,791 --> 00:41:14,083 Por supuesto, majestad. 671 00:41:17,041 --> 00:41:19,041 Qué artilugio tan interesante. 672 00:41:32,833 --> 00:41:35,625 ¿Por qué no os centráis en vuestra fiesta? 673 00:41:35,708 --> 00:41:40,291 La repostería es lo vuestro, majestad. 674 00:41:42,208 --> 00:41:43,458 Qué malvada. 675 00:41:43,541 --> 00:41:45,291 Malvadísima. 676 00:41:45,375 --> 00:41:47,625 Piruletas palitiesas, ¿qué ha sido eso? 677 00:41:52,708 --> 00:41:56,708 Por cierto, me acabo de dar cuenta 678 00:41:56,791 --> 00:42:00,000 de que es su primer festival en Monrolasia. 679 00:42:00,083 --> 00:42:02,041 Necesitas un vestido nuevo y… 680 00:42:02,125 --> 00:42:04,250 Pongámonos manos a la obra. 681 00:42:04,333 --> 00:42:06,416 Nos vemos esta noche, majestad. 682 00:42:13,250 --> 00:42:16,208 Algo le pasa. 683 00:42:16,291 --> 00:42:18,333 Y quiero saber qué es. 684 00:42:21,333 --> 00:42:23,041 Majestad. 685 00:42:24,916 --> 00:42:26,250 Majestad. 686 00:42:26,333 --> 00:42:28,708 Todos fuera. 687 00:42:28,791 --> 00:42:29,833 Fuera. 688 00:42:35,875 --> 00:42:38,333 Espejito, espejito mágico, 689 00:42:38,416 --> 00:42:43,208 ¿quién es la más poderosa de todas? 690 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 ¿Espejito? 691 00:42:47,291 --> 00:42:48,541 No. 692 00:42:48,625 --> 00:42:49,625 ¡Espejito! 693 00:42:50,458 --> 00:42:52,916 ¿No has oído la pregunta? 694 00:42:53,000 --> 00:42:54,958 Sí, majestad. 695 00:42:55,041 --> 00:42:59,208 Pero no quiero acabar hecho pedazos en el suelo, si puedo evitarlo. 696 00:42:59,291 --> 00:43:01,125 Dime quién es. 697 00:43:04,625 --> 00:43:07,666 Siempre sois vos. 698 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 Bueno, se ve que no lo entiende. 699 00:43:09,791 --> 00:43:13,625 Dijo la más poderosa, no la más bella. 700 00:43:13,708 --> 00:43:15,583 No se entera. 701 00:43:17,083 --> 00:43:19,333 Disculpad, majestad. 702 00:43:19,416 --> 00:43:21,916 Es que… No sé qué sucede. 703 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 Yo sí. 704 00:43:24,375 --> 00:43:27,833 Es esa varita que tiene escondida. 705 00:43:27,916 --> 00:43:31,250 Está rebosante de magia. Cualquiera puede verlo. 706 00:43:31,333 --> 00:43:33,916 Vosotras, ¡traédmela! 707 00:43:34,000 --> 00:43:35,208 Pero… Esperad… 708 00:43:35,291 --> 00:43:36,875 ¿Queréis decir que la robemos? 709 00:43:36,958 --> 00:43:39,458 Sí, majestad. 710 00:43:39,541 --> 00:43:40,583 Pero… 711 00:43:47,250 --> 00:43:52,916 Ay, Giselle, ¿qué has hecho? 712 00:43:56,583 --> 00:44:00,208 Los vestidos son muy diferentes de cuando casi fui princesa. 713 00:44:00,791 --> 00:44:01,875 ¿Cómo estoy? 714 00:44:04,583 --> 00:44:07,791 ¡Morgan! Estás preciosa. 715 00:44:07,875 --> 00:44:09,666 ¿Qué te parece? 716 00:44:09,750 --> 00:44:12,500 - Es precioso. - Pues nos lo quedamos. 717 00:44:12,583 --> 00:44:14,250 No hace falta que lo hagáis. 718 00:44:14,333 --> 00:44:16,833 Seguro que es muy caro. Claro que hace falta. 719 00:44:16,916 --> 00:44:21,958 Siempre soñé con compartir una noche así contigo y va a ser perfecta. 720 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 Nos faltan los zapatos. 721 00:44:39,000 --> 00:44:41,750 Señora Giselle, necesitáis un vestido también. 722 00:44:41,833 --> 00:44:44,083 Ay, no. Gracias. Estoy bien. 723 00:44:44,166 --> 00:44:45,583 ¡Tonterías! 724 00:44:45,666 --> 00:44:50,583 Estos son únicos. Están bañados en polvo de hadas. 725 00:44:50,666 --> 00:44:52,125 Brillaréis cual estrella. 726 00:44:52,208 --> 00:44:55,666 Es un brillo muy llamativo. No necesito… 727 00:45:06,708 --> 00:45:08,333 ¿Señora Giselle? 728 00:45:10,166 --> 00:45:12,666 Señora Giselle, ¿estáis bien? 729 00:45:15,333 --> 00:45:18,750 Veréis, estaba yo pensando… 730 00:45:19,375 --> 00:45:22,708 Tengo buen tipo para la moda. 731 00:45:22,791 --> 00:45:26,208 Las curvas de cualquier camino palidecerían de envidia. 732 00:45:29,375 --> 00:45:30,666 Voy a probármelos todos. 733 00:45:44,791 --> 00:45:46,916 ¿A qué huele? 734 00:45:47,000 --> 00:45:49,958 Soy yo. ¿Sabéis por qué? Me caí a una alcantarilla. 735 00:45:51,750 --> 00:45:53,541 ¿Habéis comprado todo el pueblo? 736 00:45:53,625 --> 00:45:56,458 Bueno, no son todos para mí. 737 00:45:56,541 --> 00:45:57,833 ¿Ah, no? 738 00:45:57,916 --> 00:46:02,666 Imagínate a Morgan, la reina del baile… 739 00:46:04,666 --> 00:46:05,750 ¡con esto! 740 00:46:11,583 --> 00:46:12,583 Bueno… 741 00:46:12,666 --> 00:46:14,000 ¿Bueno? 742 00:46:17,041 --> 00:46:18,083 Casi. 743 00:46:19,458 --> 00:46:21,666 A la derecha. 744 00:46:24,791 --> 00:46:30,083 Con esta luz se ve diferente. 745 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 ¡Tiene ventilación! 746 00:46:36,000 --> 00:46:39,625 ¿Qué ha pasado? Está destrozado. 747 00:46:39,708 --> 00:46:42,125 No puede llevarlo ni una sirvienta. 748 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Yo no lo habría dicho así. 749 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 ¿Qué? Una crítica gratuita. 750 00:46:47,666 --> 00:46:50,208 - Quizá pueda arreglarlo. - No. Nada de arreglos. 751 00:46:50,291 --> 00:46:51,291 Ya sé. 752 00:46:51,375 --> 00:46:54,125 Iré a la tienda y exigiré una explicación. 753 00:46:54,916 --> 00:46:57,541 Bueno, me voy al mercado. 754 00:46:57,625 --> 00:47:00,666 Luego tendré tiempo de sobra para arreglarme para el festival. 755 00:47:05,333 --> 00:47:07,208 Gracias por todo, madrastra. 756 00:47:13,375 --> 00:47:14,458 ¿Madrastra? 757 00:47:17,541 --> 00:47:18,750 Ay, no. 758 00:47:19,375 --> 00:47:20,375 ¿Qué? 759 00:47:21,625 --> 00:47:22,958 ¿Qué? 760 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 Tengo el pelo muy alto y el vestido muy bajo. 761 00:47:26,416 --> 00:47:28,791 Quiero que el vestido esté hecho de harapos. 762 00:47:28,875 --> 00:47:30,416 Así somos. 763 00:47:30,500 --> 00:47:32,375 ¿Sois? ¿Quiénes? ¿De qué habláis? 764 00:47:33,000 --> 00:47:34,125 Ay, no, Pip. 765 00:47:35,000 --> 00:47:37,375 Me temo que mi deseo me ha convertido en… 766 00:47:37,458 --> 00:47:38,291 ¿En qué? 767 00:47:39,250 --> 00:47:40,708 Me ha convertido en una… 768 00:47:40,791 --> 00:47:41,666 ¿Una qué? 769 00:47:44,166 --> 00:47:45,833 Una madrastra malvada. 770 00:47:45,916 --> 00:47:48,041 ¿Qué? ¡Anda ya! 771 00:47:49,916 --> 00:47:52,166 De hecho, sí. No, lo veo claramente. 772 00:47:52,750 --> 00:47:54,791 No. ¡Ay, Pip! 773 00:47:56,583 --> 00:47:58,625 ¡No tan rápido! ¿Adónde vamos? 774 00:48:07,750 --> 00:48:09,375 ¿Quién vive en este cuchitril? 775 00:48:09,958 --> 00:48:11,208 Morgan. 776 00:48:11,875 --> 00:48:14,750 Las hijastras viven en áticos o mazmorras. 777 00:48:14,833 --> 00:48:17,000 Pip, ¿entiendes lo que significa? 778 00:48:17,083 --> 00:48:19,416 ¡Soy la villana de Monrolasia! 779 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 No sois la única villana. 780 00:48:21,500 --> 00:48:24,458 Qué tontería. Solo puede haber una villana. 781 00:48:25,083 --> 00:48:27,541 Sin contar los esbirros ni las mascotas. 782 00:48:28,375 --> 00:48:30,916 O los villanos cuya maldad se descubre tarde. 783 00:48:31,000 --> 00:48:32,875 Quizá Monrolasia sea diferente. 784 00:48:32,958 --> 00:48:37,125 Porque estáis vos y luego la reina malvada que creasteis. 785 00:48:37,208 --> 00:48:39,333 ¿Quién? ¿Malvina? No es malvada. Es… 786 00:48:39,416 --> 00:48:41,375 ¿Habéis visto ese traje? 787 00:48:41,458 --> 00:48:45,375 ¡Además de esos gestos extravagantes y esos ojos de loca! 788 00:48:46,666 --> 00:48:48,166 Ay, no. 789 00:48:48,250 --> 00:48:51,416 Es mejor que deshagáis el hechizo antes de que… 790 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 ¿Pip? 791 00:48:55,000 --> 00:48:56,750 No me siento muy… 792 00:48:58,916 --> 00:49:00,125 ¿Qué sucede? 793 00:49:12,791 --> 00:49:13,791 Ay, Pip. 794 00:49:13,875 --> 00:49:17,166 Las madrastras malvadas no tienen ardillas monas de amigos. Tienen… 795 00:49:17,250 --> 00:49:19,791 ¡Gatos! ¡Y malignos! 796 00:49:20,291 --> 00:49:24,958 No puedo ser un gato maligno. ¡Comen ardillas! 797 00:49:25,041 --> 00:49:27,083 ¡Voy a vomitar! 798 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Habrá una aventura en algún sitio. 799 00:49:37,875 --> 00:49:39,375 Un grito de socorro. 800 00:49:41,125 --> 00:49:42,666 ¡Por fin! 801 00:49:42,750 --> 00:49:44,333 ¿Qué hacemos? 802 00:49:45,000 --> 00:49:46,666 No pienso entrar ahí. Entra tú. 803 00:49:46,750 --> 00:49:48,708 Yo no pienso entrar ahí. 804 00:49:48,791 --> 00:49:50,083 ¿Sois el matadragones? 805 00:49:50,166 --> 00:49:51,166 Eso parece. 806 00:49:53,916 --> 00:49:57,125 No temáis. Yo mataré a la bestia. 807 00:49:57,208 --> 00:49:59,750 Yo no lo haría. Es muy grande. 808 00:50:00,625 --> 00:50:02,083 Y muy gruñón. 809 00:50:02,666 --> 00:50:06,791 Un dragón grande y gruñón es justo lo que buscaba. 810 00:50:07,458 --> 00:50:08,458 No tardo nada. 811 00:50:08,541 --> 00:50:10,416 Adelante, mi amor. 812 00:50:23,833 --> 00:50:25,291 ¿Lo habéis hecho antes? 813 00:50:27,083 --> 00:50:32,375 ¿Que si…? Por supuesto. He matado muchísimos dragones. 814 00:50:33,416 --> 00:50:35,708 - Bien por vos. - De acuerdo. 815 00:50:51,875 --> 00:50:54,083 Quema. Cómo quema. 816 00:50:55,583 --> 00:50:56,583 Perseveraré. 817 00:50:57,458 --> 00:50:59,750 ¡Venceré a la bestia malvada! 818 00:50:59,833 --> 00:51:01,208 Y… 819 00:51:03,416 --> 00:51:04,416 ¡Eh! 820 00:51:04,500 --> 00:51:08,291 No os ofendáis, señor, pero deberíais buscaros otro oficio. 821 00:51:20,625 --> 00:51:22,125 ¿Qué estáis haciendo? 822 00:51:22,208 --> 00:51:25,791 Nancy dijo que, si teníamos problemas, había que preguntar. 823 00:51:25,875 --> 00:51:29,291 ¡Bienvenida a su experiencia con varitas de los deseos! 824 00:51:29,375 --> 00:51:30,875 Si tenéis alguna pregunta, 825 00:51:30,958 --> 00:51:33,625 preguntad y apareceré. 826 00:51:33,708 --> 00:51:36,333 - ¡Hola! - No hay tiempo para esto. 827 00:51:36,416 --> 00:51:37,750 Gatito bueno. 828 00:51:37,833 --> 00:51:40,208 Lo siento. Mi amigo está nervioso 829 00:51:40,291 --> 00:51:43,291 porque debemos deshacer un deseo cuanto antes. 830 00:51:43,375 --> 00:51:44,916 No os gusta el resultado, ¿eh? 831 00:51:45,000 --> 00:51:48,041 Bueno, pedí una vida de cuento de hadas 832 00:51:48,125 --> 00:51:50,625 y ahora mi pueblo parece Andalasia, 833 00:51:51,125 --> 00:51:54,208 pero me estoy convirtiendo en una madrastra malvada. 834 00:51:54,291 --> 00:51:56,583 Y yo pronto seré su gato maligno. 835 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 Cambiasteis el mundo. ¿Qué? ¡Cambiasteis el mundo! 836 00:52:02,333 --> 00:52:04,750 ¿Sabéis cuánta magia hace falta para eso? 837 00:52:05,750 --> 00:52:08,333 ¿De dónde pensáis que viene toda la magia? 838 00:52:08,416 --> 00:52:10,291 De Andalasia. 839 00:52:10,375 --> 00:52:12,833 Con eso puede acabarse el mundo. 840 00:52:12,916 --> 00:52:16,125 Es un deseo que desdesear. 841 00:52:16,791 --> 00:52:17,875 Buena suerte. 842 00:52:19,916 --> 00:52:22,666 Queremos saber cómo desdesear el deseo. 843 00:52:22,750 --> 00:52:24,166 Bienvenidos a la experien… 844 00:52:24,250 --> 00:52:25,791 Anda, sois vos. De acuerdo. 845 00:52:26,625 --> 00:52:30,166 Veréis. Hay un tiempo determinado para revertir el deseo. 846 00:52:30,250 --> 00:52:31,875 Por si se cambia de opinión. 847 00:52:31,958 --> 00:52:34,250 Menos mal que aún no sois una villana. 848 00:52:34,333 --> 00:52:36,500 - Bien. - Cuidado con las borlas. 849 00:52:36,583 --> 00:52:39,208 ¿Cómo vamos? A ver. 850 00:52:39,291 --> 00:52:40,791 Madrastras. Son malvadas. 851 00:52:40,875 --> 00:52:42,291 Pero molan. 852 00:52:42,958 --> 00:52:45,041 Confirmado. 853 00:52:45,125 --> 00:52:46,875 Las otras tres son: presumidas… 854 00:52:46,958 --> 00:52:50,041 Yo no soy presumida. Simplemente, me queda bien todo. 855 00:52:50,125 --> 00:52:51,458 Ahí está. Bien. 856 00:52:51,541 --> 00:52:54,250 Crueles y ambiciosas. 857 00:52:54,333 --> 00:52:58,291 Sí, diría que aún no se os ha agotado el tiempo. 858 00:52:58,375 --> 00:53:00,041 - Bien. - ¿Qué tiempo? 859 00:53:00,125 --> 00:53:01,583 No sabemos cómo se marca. 860 00:53:01,666 --> 00:53:04,458 ¿Habéis visto una rosa perdiendo pétalos? 861 00:53:04,541 --> 00:53:05,625 ¿No? 862 00:53:05,708 --> 00:53:08,708 ¿Y un reloj que espera la medianoche 863 00:53:08,791 --> 00:53:10,875 con un tañido lúgubre? 864 00:53:10,958 --> 00:53:14,208 Es bastante obvio, pero es un clásico. 865 00:53:14,291 --> 00:53:17,000 Eso no es un arenero. Vivo ahí. 866 00:53:17,083 --> 00:53:18,541 Pero no os preocupéis. 867 00:53:18,625 --> 00:53:20,958 Mientras lo desdeseéis antes de las 12, 868 00:53:21,041 --> 00:53:22,333 todo irá bien. 869 00:53:22,416 --> 00:53:23,541 ¿Qué pasa a las 12? 870 00:53:23,625 --> 00:53:27,166 Cuando suenen las 12, el hechizo será definitivo. 871 00:53:27,250 --> 00:53:29,833 Nada será como antes. 872 00:53:29,916 --> 00:53:32,875 Y vuestro deseo será permanente. 873 00:53:32,958 --> 00:53:36,916 Para siempre jamás, más, más… 874 00:53:37,000 --> 00:53:39,166 Me ha quedado bien, ¿verdad? 875 00:53:40,083 --> 00:53:41,208 Permanente. 876 00:53:41,291 --> 00:53:46,833 Para desdesear el deseo, coged la varita, etiquetada como "varita". 877 00:53:46,916 --> 00:53:49,666 - ¿Dónde está? - Sí. Está aquí… 878 00:53:52,291 --> 00:53:53,291 Ha desaparecido. 879 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Oh, no. 880 00:53:55,083 --> 00:53:57,708 Os deseo buena suerte. La vais a necesitar. 881 00:53:59,958 --> 00:54:03,125 - Rápido. Ya son… - Las dos. 882 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 Es la crueldad. 883 00:54:06,750 --> 00:54:08,458 No. 884 00:54:08,541 --> 00:54:10,625 No podemos permitirlo. Resistiremos. 885 00:54:10,708 --> 00:54:13,500 No soy un gato maligno. 886 00:54:13,583 --> 00:54:16,041 Quédate aquí. Encontraré la forma de detenerlo. 887 00:54:16,125 --> 00:54:18,625 No sé por qué, pero debo lamer esto. 888 00:54:20,750 --> 00:54:22,625 Sí, está malísimo. 889 00:54:22,708 --> 00:54:23,708 VELAS DE LUMIÈRE 890 00:54:23,791 --> 00:54:27,208 Todo saldrá bien. Solo necesitamos un poco de magia. 891 00:54:27,291 --> 00:54:29,916 Como decimos en Andalasia: "La magia lo cura todo". 892 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 ¿O lo rompe? 893 00:54:31,083 --> 00:54:32,958 Más magia para deshacer la magia 894 00:54:33,041 --> 00:54:34,833 - y ya está. - Buenos días, señora. 895 00:54:35,458 --> 00:54:37,125 Al menos, estamos guapas. 896 00:54:37,208 --> 00:54:39,666 Eso ahora no nos importa. 897 00:54:39,750 --> 00:54:40,958 Habla por ti. 898 00:54:41,041 --> 00:54:43,750 Robert seguro que lo valora. 899 00:54:43,833 --> 00:54:45,875 Si no lo mata algo. 900 00:54:46,625 --> 00:54:49,541 ¡No! Tiene razón. O sea, yo tengo razón. 901 00:54:49,625 --> 00:54:54,375 Cree que es un príncipe. Con espada. A saber qué se encuentra por ahí. 902 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 Y Morgan. 903 00:54:57,083 --> 00:54:59,708 Nada les pasa a las jóvenes en Andalasia. 904 00:54:59,791 --> 00:55:02,250 Solo cantan y cogen flores. 905 00:55:02,333 --> 00:55:07,208 A veces, las encierran en una torre o una mazmorra o las secuestra un trol. 906 00:55:07,291 --> 00:55:08,916 O una bruja. ¡Ay, madre! 907 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 Esto está muy bien. 908 00:55:18,041 --> 00:55:19,041 Gracias. 909 00:55:19,125 --> 00:55:21,541 Bonito traje. 910 00:55:21,625 --> 00:55:23,541 ¿Qué lleva puesto? 911 00:55:23,625 --> 00:55:26,625 Buenos días, Morgan. ¿Lista para el festival? 912 00:55:26,708 --> 00:55:29,958 Por supuesto. Mi madrastra me ha comprado un vestido nuevo. 913 00:55:30,041 --> 00:55:32,000 No lo había hecho antes. 914 00:55:32,083 --> 00:55:33,833 Todo es perfecto. 915 00:55:33,916 --> 00:55:36,541 Hay un festival en nuestro futuro 916 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 Todos vivimos intensamente la emoción 917 00:55:39,208 --> 00:55:41,625 Habrá flores fragantes En jarrones colgantes 918 00:55:41,708 --> 00:55:44,000 Para asegurar la animación 919 00:55:44,083 --> 00:55:46,625 Habrá entretenimiento en el patio 920 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 Y se bailará por el palacio 921 00:55:49,375 --> 00:55:51,958 ¿A que será perfecto? 922 00:55:52,041 --> 00:55:54,458 ¿A que será perfecto? 923 00:55:54,541 --> 00:55:58,000 ¿A que será perfecto? 924 00:56:00,500 --> 00:56:04,000 ¿No os parece Que será perfecto? 925 00:56:04,500 --> 00:56:06,125 Por supuesto 926 00:56:06,208 --> 00:56:09,791 Como siempre 927 00:56:11,041 --> 00:56:15,166 Otra perfecta mañana en Monrolasia 928 00:56:15,250 --> 00:56:19,625 Los niños radiantes juegan Bajo el radiante cielo 929 00:56:19,708 --> 00:56:24,125 Todos los pájaros de los árboles Cantan llenos de sosiego 930 00:56:24,208 --> 00:56:28,583 Todo es perfecto ¿Por qué yo no? 931 00:56:28,666 --> 00:56:32,708 Conozco mi papel Cada día lo cumplo yo 932 00:56:32,791 --> 00:56:36,666 Quien soy en realidad Jamás lo dejo ver 933 00:56:36,750 --> 00:56:39,041 Pero siento, en el fondo 934 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 Donde oculto mi interior 935 00:56:41,458 --> 00:56:44,583 Que quizá no sea perfecto Para mí 936 00:56:45,208 --> 00:56:49,625 Siento ansia de aventuras 937 00:56:49,708 --> 00:56:53,916 Siento ansia de un romance 938 00:56:54,000 --> 00:56:58,291 En secreto anhelo Salvar el mundo entero 939 00:56:58,375 --> 00:57:04,583 Lo haría si estuviera a mi alcance 940 00:57:04,666 --> 00:57:09,166 En esta perfecta mañana en Monrolasia 941 00:57:09,250 --> 00:57:13,666 Hay cierta emoción y posibilidad 942 00:57:13,750 --> 00:57:17,958 Porque siento que quizá hoy 943 00:57:18,041 --> 00:57:19,041 FESTIVAL DE MONROLASIA 944 00:57:19,125 --> 00:57:22,750 Al girar la esquina allá donde voy 945 00:57:22,833 --> 00:57:29,625 Algún cambio se acerca a mí 946 00:57:29,708 --> 00:57:32,250 Algo loco e imperfecto 947 00:57:32,333 --> 00:57:37,250 Pero exactamente lo correcto 948 00:57:37,333 --> 00:57:44,333 Para mí 949 00:57:51,916 --> 00:57:57,125 Jamás quise ser perfecta 950 00:57:57,916 --> 00:58:03,416 Solo quiero ser y estar 951 00:58:03,500 --> 00:58:10,458 Donde para mí sea ideal 952 00:58:34,125 --> 00:58:36,916 Hoy la fruta está muy blanda. 953 00:58:37,000 --> 00:58:38,375 Tened cuidado entonces. 954 00:58:38,458 --> 00:58:41,166 Una pitaya blanda puede volverse un poco… 955 00:58:43,208 --> 00:58:44,250 gruñona. 956 00:58:51,208 --> 00:58:53,875 ¡Dátiles, higos y pistachos! 957 00:58:55,166 --> 00:58:56,208 ¿Puedo ayudaros? 958 00:58:56,291 --> 00:59:01,375 Sí. ¿Tenéis algo para revertir la magia que no vaya a usar? ¿Una cataplasma? 959 00:59:01,458 --> 00:59:03,583 ¿O un ungüento? Pueden ser muy poderosos. 960 00:59:03,666 --> 00:59:05,041 No tengo ungüentos. 961 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 Este riza las pestañas. 962 00:59:12,166 --> 00:59:14,583 ¿Pestañas rizadas? ¿Por qué no? 963 00:59:14,666 --> 00:59:19,000 ¡No! No hay tiempo para la vanidad. Debemos mantener la cabeza fría. 964 00:59:22,333 --> 00:59:24,833 Imagino que asistiréis al baile esta noche. 965 00:59:24,916 --> 00:59:28,625 Por supuesto. Estoy muy emocionada. 966 00:59:28,708 --> 00:59:31,291 - Nunca he estado en un baile. - Ay, no. 967 00:59:31,375 --> 00:59:33,125 Las madrastras no gestionan esto bien. 968 00:59:33,208 --> 00:59:36,000 Mi madre adora estas fiestas. He ido a muchísimas. 969 00:59:36,083 --> 00:59:38,166 Debe de ser maravilloso. 970 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Claro. A veces. 971 00:59:41,500 --> 00:59:43,250 Pero no es lo que yo elegiría. 972 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 Lo entiendo. 973 00:59:47,708 --> 00:59:52,125 Dado que es vuestro primer baile, ¿me permitís haceros de guía? 974 00:59:52,208 --> 00:59:54,791 ¿Asegurarme de que encontréis a la pareja perfecta? 975 00:59:57,250 --> 01:00:00,625 ¿Hay parejas imperfectas? 976 01:00:00,708 --> 01:00:05,166 Sí. Quedaos conmigo. Vuestros pies se alegrarán. 977 01:00:05,750 --> 01:00:08,041 Pues os doy las gracias en su nombre. 978 01:00:09,625 --> 01:00:11,041 Y yo acepto. 979 01:00:11,125 --> 01:00:12,333 Es todo un honor. 980 01:00:23,708 --> 01:00:26,625 ¡Yo se la doy! Le caigo bien cuando le doy cosas. 981 01:00:26,708 --> 01:00:30,125 - ¡Pero si se la he conseguido yo! - Yo fui la que os sacó. 982 01:00:31,541 --> 01:00:35,958 Una varita de Giselle no puede ser tan poderosa. 983 01:00:37,000 --> 01:00:41,125 Pero, bueno, voy a ver qué se puede hacer con ella. 984 01:00:43,000 --> 01:00:45,750 A ver. Deseo… 985 01:00:47,416 --> 01:00:49,083 que Ruby… 986 01:00:50,083 --> 01:00:51,125 se convierta en rana. 987 01:00:51,208 --> 01:00:53,208 ¡Ay, no! 988 01:00:58,750 --> 01:01:02,041 Soy una rana parlante. Lo sabía… 989 01:01:03,875 --> 01:01:05,083 ¡Maldita silla! 990 01:01:07,541 --> 01:01:11,458 ¡Espejito! ¿Qué magia es esta? 991 01:01:12,875 --> 01:01:15,083 Hacedme cualquier pregunta y apareceré. 992 01:01:15,166 --> 01:01:18,500 Esa es fácil. Es magia de Andalasia, 993 01:01:18,583 --> 01:01:22,291 de modo que únicamente un verdadero hijo o hija de Andalasia 994 01:01:22,916 --> 01:01:23,916 puede usarla. 995 01:01:25,375 --> 01:01:27,541 Hola. ¿Quiénes sois? 996 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Cogedlo. 997 01:01:29,458 --> 01:01:30,458 ¡Te tengo! 998 01:01:31,250 --> 01:01:32,541 ¡Basta! 999 01:01:32,625 --> 01:01:34,000 Es un monstruo escurridizo. 1000 01:01:34,083 --> 01:01:36,416 - Tengo cosquillas. ¡Mis borlas! - ¡Qué monas! 1001 01:01:36,500 --> 01:01:38,000 Cuidado con la letra pequeña. 1002 01:01:38,083 --> 01:01:42,083 Disculpa. ¿Has dicho "cualquier pregunta"? 1003 01:01:42,166 --> 01:01:45,291 Ay, no. Fuera, desapareced. Vamos. 1004 01:01:45,375 --> 01:01:48,625 Tú no te vas a ninguna parte. 1005 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 Tengo bastantes preguntas. 1006 01:01:51,041 --> 01:01:54,583 Muchas muchas preguntas. 1007 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 Vas a empezar por el principio… 1008 01:01:57,625 --> 01:01:58,625 No me preguntéis. 1009 01:01:58,708 --> 01:02:02,208 …o habrá que editar algunas partes. 1010 01:02:19,375 --> 01:02:20,750 Menudo ramo. 1011 01:02:20,833 --> 01:02:22,916 Van a juego con mi vestido 1012 01:02:23,000 --> 01:02:25,250 y crecían al lado del mercado. 1013 01:02:25,333 --> 01:02:26,625 ¿A que son preciosas? 1014 01:02:26,708 --> 01:02:28,708 El mundo es un verdadero milagro. 1015 01:02:29,333 --> 01:02:33,500 Ha pasado algo maravilloso. Tyson quiere acompañarme al festival. 1016 01:02:34,791 --> 01:02:35,791 Fabuloso. 1017 01:02:36,916 --> 01:02:40,166 Pero me temo que no podrás ir al festival al final. 1018 01:02:40,250 --> 01:02:41,958 Tienes demasiadas tareas pendientes. 1019 01:02:43,416 --> 01:02:44,833 Pero si las he hecho todas. 1020 01:02:44,916 --> 01:02:47,833 ¿Y las alfombras del salón? Tienen mucho polvo. 1021 01:02:48,333 --> 01:02:50,458 ¿Y las ventanas? No se ve nada. 1022 01:02:50,541 --> 01:02:53,750 También falta el jardín, coser, remendar… 1023 01:02:53,833 --> 01:02:56,625 Y las chimeneas. Un trabajo sucio. 1024 01:02:58,083 --> 01:03:01,541 Quizá no lo he terminado todo. 1025 01:03:01,625 --> 01:03:05,000 - Pero podrán esperar… - ¿Me estás contestando? 1026 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 Claro que no. Yo jamás haría algo así. 1027 01:03:08,041 --> 01:03:10,750 Quizá necesitas saber cuál es tu lugar. 1028 01:03:10,833 --> 01:03:14,500 Hasta entonces, no salgas de esta habitación si no es para trabajar. 1029 01:03:14,583 --> 01:03:16,875 Y solo si te doy permiso. 1030 01:03:16,958 --> 01:03:19,583 Pero le prometí a Tyson que acudiría. 1031 01:03:19,666 --> 01:03:21,166 Vamos, Morgan. 1032 01:03:21,250 --> 01:03:25,083 Un chico como Tyson tiene opciones. Y mejores que tú. 1033 01:03:25,166 --> 01:03:26,875 Pero no te preocupes. 1034 01:03:27,541 --> 01:03:31,541 Puedes disfrutar de la noche desde tu observatorio. 1035 01:03:32,083 --> 01:03:34,416 Seguro que será igual de mágico. 1036 01:03:35,625 --> 01:03:37,750 Eso es sarcasmo, ¿verdad? 1037 01:03:39,208 --> 01:03:41,416 No es tan difícil de entender. 1038 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Madrastra. 1039 01:03:44,333 --> 01:03:47,250 Madrastra, por favor. No podéis ser tan cruel. 1040 01:03:48,708 --> 01:03:53,000 No puedo evitarlo. Soy así. 1041 01:03:54,416 --> 01:03:56,166 No. ¡No! 1042 01:03:57,625 --> 01:04:00,000 No, dejadme salir. No podéis ser tan cruel. 1043 01:04:00,083 --> 01:04:02,500 ¡Por favor! No me hagáis esto. 1044 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 ¡Madrastra! 1045 01:04:07,708 --> 01:04:11,125 ¡Manzanas! ¡Jugosas manzanas! 1046 01:04:17,208 --> 01:04:19,875 ¡Gigante! 1047 01:04:20,375 --> 01:04:21,583 ¡Gigante! 1048 01:04:21,666 --> 01:04:22,916 ¿Viene un gigante? 1049 01:04:23,000 --> 01:04:24,375 ¡Un gigante! ¡Viene! 1050 01:04:31,625 --> 01:04:32,625 Escóndanse. 1051 01:04:43,041 --> 01:04:44,625 ¡Cuerda! ¡Sí! 1052 01:04:44,708 --> 01:04:45,916 ¿Qué hacéis? 1053 01:04:46,000 --> 01:04:49,583 Voy a usar esta cuerda para que el gigante se tropiece. 1054 01:04:49,666 --> 01:04:52,916 ¡Y él o ella será mío! 1055 01:05:09,541 --> 01:05:11,333 ¡No! 1056 01:05:19,583 --> 01:05:21,250 Tranquilos, no pasa nada. 1057 01:05:28,041 --> 01:05:29,000 ¡No! 1058 01:05:32,000 --> 01:05:33,833 ¡Ayudadme! Estoy atrapada. 1059 01:05:33,916 --> 01:05:35,333 ¡Ayuda! 1060 01:05:35,416 --> 01:05:37,000 - No. - ¡Ayuda, por favor! 1061 01:05:37,083 --> 01:05:38,208 ¡Ya voy! 1062 01:05:43,208 --> 01:05:44,750 No pasa nada. 1063 01:05:45,333 --> 01:05:46,500 Ya está. 1064 01:05:46,583 --> 01:05:49,416 El gigante malo se ha marchado. 1065 01:05:50,000 --> 01:05:51,166 ¡Bella! 1066 01:05:51,250 --> 01:05:52,250 ¡Mami! 1067 01:05:53,791 --> 01:05:54,875 Mamá. 1068 01:05:56,083 --> 01:05:57,625 ¡Lo siento! 1069 01:05:57,708 --> 01:05:59,541 Me doy la vuelta un segundo y… 1070 01:05:59,625 --> 01:06:02,500 - Os debemos mucho, señor. - Un auténtico héroe. 1071 01:06:02,583 --> 01:06:04,083 Yo no diría tanto. 1072 01:06:04,166 --> 01:06:08,125 Gracias a vos, nuestra familia está a salvo. Os estaré eternamente agradecida. 1073 01:06:37,833 --> 01:06:38,833 Muy bien. 1074 01:06:52,625 --> 01:06:53,833 ¿Adónde vas? 1075 01:06:56,291 --> 01:06:57,916 No es lo que pensáis. 1076 01:06:58,000 --> 01:07:01,041 Solo quiero decirle que no voy a ir. 1077 01:07:01,125 --> 01:07:03,625 Madrastra, por favor. Volveré enseguida. 1078 01:07:03,708 --> 01:07:05,833 Tienes razón. Enseguida. 1079 01:07:05,916 --> 01:07:07,833 Porque no vas a ningún sitio. 1080 01:07:08,666 --> 01:07:10,708 ¡Por favor! ¡No me hagáis esto! 1081 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 Por favor… 1082 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 - ¿Morgan? - ¿Madrastra? 1083 01:07:17,041 --> 01:07:18,125 Morgan. 1084 01:07:18,208 --> 01:07:19,500 ¿Estáis bien? 1085 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 ¡Mejor que nunca! Volvamos a tu torre. 1086 01:07:23,958 --> 01:07:26,583 No. No puede ser. Aún no. 1087 01:07:26,666 --> 01:07:28,250 ¿De qué habláis? 1088 01:07:28,333 --> 01:07:29,166 Ambición. 1089 01:07:30,708 --> 01:07:33,000 Es la última y luego seré ella totalmente. 1090 01:07:33,083 --> 01:07:34,208 ¿Qué está pasando? 1091 01:07:36,583 --> 01:07:38,500 - Morgan, lo siento mucho. - ¿Qué…? 1092 01:07:38,583 --> 01:07:40,375 Todo esto es culpa mía. 1093 01:07:41,208 --> 01:07:44,041 Deseé una vida de cuento de hadas y ha salido mal. 1094 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 O muy bien. 1095 01:07:46,041 --> 01:07:47,333 No. ¡Esperad! 1096 01:07:47,416 --> 01:07:50,208 La dulce Giselle no sabe lo que quiere, pero yo sí. 1097 01:07:50,291 --> 01:07:53,291 - Madrastra, por favor… - Morgan, escúchame. 1098 01:07:54,083 --> 01:07:55,166 Sí. 1099 01:07:55,250 --> 01:07:57,833 Morgan la perfectita no lo es tanto, ¿no? 1100 01:07:59,125 --> 01:08:00,875 ¡Ni se te ocurra! 1101 01:08:02,083 --> 01:08:04,625 Claro que se me ocurre. 1102 01:08:04,708 --> 01:08:07,208 ¡Parad! Me estáis asustando. 1103 01:08:07,291 --> 01:08:08,291 Lo sé. 1104 01:08:09,291 --> 01:08:10,458 Ojalá pudiera hacerlo yo, 1105 01:08:10,541 --> 01:08:14,041 pero ¿quién sabe qué pasaría si voy allí siendo así? 1106 01:08:14,958 --> 01:08:15,958 Tienes que ir tú. 1107 01:08:18,250 --> 01:08:19,250 ¡Sí! 1108 01:08:19,750 --> 01:08:21,583 Busca ayuda antes de que sea tarde. 1109 01:08:23,250 --> 01:08:26,916 - Debes hacerlo antes de medianoche. - ¿Hacer el qué? 1110 01:08:27,625 --> 01:08:28,958 Salvarnos. 1111 01:08:38,583 --> 01:08:40,416 ¡Maldita niña! 1112 01:08:44,875 --> 01:08:45,875 ¡Las tres! 1113 01:08:46,833 --> 01:08:48,791 Parece que se os dan bien los niños. 1114 01:08:48,875 --> 01:08:52,583 Mi niña querida necesita cuidados. Hacedlo. 1115 01:08:57,583 --> 01:09:00,958 Me siento superior a todos los seres vivos. 1116 01:09:01,041 --> 01:09:03,250 No sé por qué nos resistimos. 1117 01:09:03,333 --> 01:09:04,333 ¡Eso digo yo! 1118 01:09:04,416 --> 01:09:09,583 ¿Quién iba a decir que ser una villana sería tan liberador? 1119 01:09:10,375 --> 01:09:13,416 Solo necesito encontrar esa varita. 1120 01:09:21,375 --> 01:09:23,875 ¿Qué tenemos aquí? 1121 01:09:36,208 --> 01:09:39,458 Las madrastras son muchas cosas, 1122 01:09:39,541 --> 01:09:42,083 pero no somos poderosas. 1123 01:09:42,166 --> 01:09:45,333 Por eso recurrimos a estas absurdas manipulaciones. 1124 01:09:45,416 --> 01:09:47,291 No tenemos poder propio. 1125 01:09:48,250 --> 01:09:52,125 Ahora que Morgan no está, ya no soy madrastra. 1126 01:09:53,125 --> 01:09:56,208 Ha llegado el momento de adoptar otro papel en el pueblo. 1127 01:09:57,625 --> 01:09:59,458 ¡Me gustaría ser la reina! 1128 01:10:00,291 --> 01:10:01,916 Sí, pero ya hay una reina. 1129 01:10:02,000 --> 01:10:04,791 Y algo me dice que le gusta mucho su trabajo. 1130 01:10:05,791 --> 01:10:07,541 Debería ser fácil de arreglar. 1131 01:10:07,625 --> 01:10:13,250 Una villana como Malvina no puede resistir la tentación de mostrar su maldad. 1132 01:10:13,875 --> 01:10:15,291 ¿Adónde vamos? 1133 01:10:15,375 --> 01:10:16,625 Vamos a por ella. 1134 01:10:17,958 --> 01:10:21,375 Luego tengo un trabajito para ti, mi querida mascota. 1135 01:10:22,583 --> 01:10:25,458 ¿Ahora podré ser maligno? 1136 01:10:25,541 --> 01:10:26,708 Sí. 1137 01:10:45,375 --> 01:10:47,375 Espejito, espejito mágico. 1138 01:10:47,458 --> 01:10:50,208 ¿Quién es la mujer más insegura del mundo 1139 01:10:50,291 --> 01:10:53,250 cuya constante necesidad de verse validada por su reflejo 1140 01:10:53,333 --> 01:10:56,458 sugiere que necesita quererse a sí misma 1141 01:10:57,458 --> 01:10:58,833 de todo el reino? 1142 01:11:00,000 --> 01:11:03,833 Giselle, un placer, como siempre. 1143 01:11:04,458 --> 01:11:07,333 Sí, me lo imagino. 1144 01:11:07,416 --> 01:11:12,041 Esperaba encontrarme con vos y, fijaos, así ha sido. 1145 01:11:13,875 --> 01:11:16,291 ¿Qué puedo hacer por vos? 1146 01:11:17,041 --> 01:11:19,250 He creído correcto daros la oportunidad 1147 01:11:19,333 --> 01:11:24,166 de entregarme Monrolasia pacíficamente, antes de que pase nada malo. 1148 01:11:28,958 --> 01:11:31,000 ¿Y por qué iba a hacer eso? 1149 01:11:31,083 --> 01:11:34,208 Porque este pueblo es mío. 1150 01:11:35,125 --> 01:11:36,916 Ambas lo sabemos, ¿verdad? 1151 01:11:42,916 --> 01:11:47,958 Tristemente, debo rechazar vuestra generosa oferta. 1152 01:11:48,041 --> 01:11:51,791 He hablado con vuestro amiguito el pergamino. 1153 01:11:51,875 --> 01:11:55,666 Monrolasia es tal cual se suponía que debía ser, 1154 01:11:56,166 --> 01:11:59,125 sea como sea que ocurriera. 1155 01:12:02,666 --> 01:12:04,958 Bueno, lo he intentado. 1156 01:12:05,041 --> 01:12:08,375 Pero, si no aceptáis mi oferta, 1157 01:12:09,208 --> 01:12:11,791 solo puede pasar una cosa. 1158 01:12:11,875 --> 01:12:13,000 Eso es. 1159 01:12:14,208 --> 01:12:15,208 ¡Competición de baile! 1160 01:12:15,291 --> 01:12:16,958 ¿Veis lo que tengo que aguantar? 1161 01:12:17,833 --> 01:12:19,291 Una de nosotras debe morir. 1162 01:12:21,166 --> 01:12:23,041 ¿A medianoche? 1163 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 Es buena hora. 1164 01:12:24,833 --> 01:12:27,708 Lamento haberos estropeado la fiesta 1165 01:12:27,791 --> 01:12:30,583 con esto de querer destrozaros. 1166 01:12:30,666 --> 01:12:32,625 Ah, Giselle. 1167 01:12:33,666 --> 01:12:35,083 Sois muy graciosa. 1168 01:12:36,541 --> 01:12:39,750 Estáis equivocada, pero sois graciosa. 1169 01:12:43,000 --> 01:12:45,708 Por favor, no estoy disgustada 1170 01:12:45,791 --> 01:12:48,208 En realidad puedo ignoraros 1171 01:12:48,291 --> 01:12:50,875 ¿Me estáis hablando? No os detecto con la mirada 1172 01:12:51,375 --> 01:12:54,041 En el aire hay un cierto olor 1173 01:12:54,125 --> 01:12:56,791 Intentar ir de lista no tiene valor 1174 01:12:56,875 --> 01:12:58,916 No merecéis semejante honor 1175 01:12:59,583 --> 01:13:02,000 No veis que no importáis nada 1176 01:13:02,083 --> 01:13:05,083 Es hora de que aprendáis 1177 01:13:05,166 --> 01:13:10,625 Pensaréis que soy mala, pero yo soy peor 1178 01:13:10,708 --> 01:13:14,333 En serio, ¿qué placer encontráis en ser…? 1179 01:13:14,416 --> 01:13:15,458 - Vieja gloria - Ilusa 1180 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 Villana 1181 01:13:16,458 --> 01:13:21,708 Sois una culebra normal Y yo soy una enorme pitón 1182 01:13:21,791 --> 01:13:23,708 Tenedlo claro Yo soy peor 1183 01:13:23,791 --> 01:13:25,208 Que vos 1184 01:13:30,166 --> 01:13:32,375 Veréis lo absurdo que resulta 1185 01:13:32,458 --> 01:13:35,125 Dos villanas en un mismo cuento 1186 01:13:35,625 --> 01:13:37,916 Aquí solo cabe una villana adulta 1187 01:13:38,000 --> 01:13:40,875 Podéis desaparecer ya de mi vista 1188 01:13:52,291 --> 01:13:54,958 Enviaré a mis compinches A haceros la maleta 1189 01:13:55,041 --> 01:13:57,666 Intentaré no llorar 1190 01:13:57,750 --> 01:13:59,041 Querida, os echaré de menos 1191 01:13:59,125 --> 01:14:00,208 - Por fin - En fin 1192 01:14:00,291 --> 01:14:03,250 Pero debéis marcharos 1193 01:14:03,333 --> 01:14:08,833 Decís que sois mala Pero yo soy mejor peor 1194 01:14:08,916 --> 01:14:14,291 No tenéis un as en la manga Vuestra magia a la mía no iguala 1195 01:14:14,375 --> 01:14:19,750 Soy el cerebro y el corazón Y vos no llegáis ni a riñón 1196 01:14:19,833 --> 01:14:23,625 ¿Cómo os creéis peor que yo? 1197 01:14:24,125 --> 01:14:29,041 Nadie jamás contará 1198 01:14:29,125 --> 01:14:34,666 Un cuento con Maléfica y Cruella 1199 01:14:34,750 --> 01:14:37,250 Yo tengo los pómulos más marcados 1200 01:14:37,333 --> 01:14:40,250 Y yo el moño más elevado 1201 01:14:40,333 --> 01:14:43,166 Id a buscar al conejo blanco 1202 01:14:43,250 --> 01:14:45,875 Trepad por la mata de habichuelas mágicas 1203 01:14:45,958 --> 01:14:48,250 No es un hasta luego 1204 01:14:48,333 --> 01:14:54,208 Es un adiós 1205 01:15:00,208 --> 01:15:02,166 Alguien debería detenerla 1206 01:15:02,250 --> 01:15:03,916 Alguien debería detenerla 1207 01:15:04,000 --> 01:15:05,666 De mí depende averiguar cómo 1208 01:15:05,750 --> 01:15:07,791 Quizá alguna casa caiga de pronto 1209 01:15:07,875 --> 01:15:10,791 ¿Una manzana envenenada podría ser? 1210 01:15:10,875 --> 01:15:13,791 La llevaré a un tejado y la tiraré 1211 01:15:13,875 --> 01:15:16,541 Con un hechizo la haré desaparecer 1212 01:15:16,625 --> 01:15:18,875 Cuando se haya marchado El pueblo será mío 1213 01:15:18,958 --> 01:15:22,000 Y todos gritarán con furor 1214 01:15:22,083 --> 01:15:27,666 Que ella era mala Pero yo soy mucho peor 1215 01:15:27,750 --> 01:15:33,333 Por eso he de asegurarme De que tiene un final infeliz 1216 01:15:33,416 --> 01:15:38,708 Cuando reine sobre esta mera aprendiz 1217 01:15:38,791 --> 01:15:44,125 Todos en Monrolasia caerán a mis pies 1218 01:15:44,208 --> 01:15:46,666 Y todos dirán: "Reina, yo os adoraré" 1219 01:15:46,750 --> 01:15:49,333 Porque yo no solo seré peor 1220 01:15:49,416 --> 01:15:51,041 Porque yo no solo seré peor 1221 01:15:51,125 --> 01:15:52,375 Peor 1222 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 - Sino malvada - Por una larguísima temporada 1223 01:15:55,166 --> 01:15:57,041 Y os dejaré espeluznada 1224 01:15:57,125 --> 01:16:03,958 Soy, de todas, la peor 1225 01:16:24,125 --> 01:16:25,333 ¿Qué ha pasado? 1226 01:16:26,875 --> 01:16:27,875 ¡El pozo! 1227 01:16:29,166 --> 01:16:31,750 ¡No! 1228 01:16:32,541 --> 01:16:37,125 ¿Por qué soy tan puntiaguda? ¿Y estas cejas tan perfectas? 1229 01:16:38,750 --> 01:16:40,416 ¿Qué demonios llevo puesto? 1230 01:16:42,000 --> 01:16:44,166 ¿Esto es Andalasia? 1231 01:16:44,666 --> 01:16:47,625 Vaya. No es como me lo imaginaba. 1232 01:16:47,708 --> 01:16:49,416 - ¿Morgan? - ¿Nancy? 1233 01:16:49,500 --> 01:16:51,083 ¿Qué haces tú aquí? 1234 01:16:51,166 --> 01:16:52,750 No estoy muy segura. 1235 01:16:52,833 --> 01:16:54,875 Ha pasado algo raro. 1236 01:16:54,958 --> 01:16:58,666 ¿Eso incluía un agujero enorme en el cielo? 1237 01:16:58,750 --> 01:17:01,125 ¿Un qué? ¿Qué demonios es eso? 1238 01:17:01,625 --> 01:17:04,541 Anoche, apareció ese agujero en el cielo. 1239 01:17:04,625 --> 01:17:08,750 Empezó a extraer nuestra magia y se la llevó a otro sitio. 1240 01:17:10,041 --> 01:17:13,000 Vale, Morgan, cuéntanos qué ha pasado. 1241 01:17:13,083 --> 01:17:18,000 Giselle y yo discutimos mucho. Y luego… 1242 01:17:18,083 --> 01:17:19,208 Luego, ¿qué? 1243 01:17:19,291 --> 01:17:21,833 No estoy segura. 1244 01:17:21,916 --> 01:17:25,875 Lo último que recuerdo es que Giselle estaba rarísima. 1245 01:17:25,958 --> 01:17:29,833 Dijo algo de pedir un deseo y de que yo debía arreglarlo. 1246 01:17:29,916 --> 01:17:33,583 Edward, la varita de los deseos. La habrá utilizado. 1247 01:17:33,666 --> 01:17:37,125 Pero ¿qué habrá deseado para que pase todo esto? 1248 01:17:37,208 --> 01:17:42,333 Sea lo que sea, ha convertido el pueblo en una especie de cuento de hadas. 1249 01:17:42,416 --> 01:17:44,000 Igual que Andalasia. 1250 01:17:44,708 --> 01:17:49,375 Morgan, un deseo que cambia un mundo no solo necesita parte de nuestra magia. 1251 01:17:49,875 --> 01:17:53,250 La necesitaría toda. Hasta la última gota. 1252 01:17:53,333 --> 01:17:56,541 Esperad. Pero aquí todo está hecho de magia. 1253 01:17:56,625 --> 01:18:00,125 Si desaparece, ¿qué pasará con Andalasia? 1254 01:18:00,208 --> 01:18:01,833 Si no podemos revertirlo, 1255 01:18:01,916 --> 01:18:04,666 todo lo de Andalasia desaparecerá para siempre. 1256 01:18:04,750 --> 01:18:08,541 No quiero que Andalasia desaparezca para siempre. 1257 01:18:08,625 --> 01:18:10,291 - Lo sé. - No. 1258 01:18:10,375 --> 01:18:11,875 Algo podremos hacer. 1259 01:18:11,958 --> 01:18:17,250 Giselle solo debe recordar quién es y así podrá arreglarlo. 1260 01:18:17,333 --> 01:18:18,416 Sé que puede. 1261 01:18:18,500 --> 01:18:20,916 ¿"Recordar"? ¡Edward! 1262 01:18:21,000 --> 01:18:22,166 Por supuesto. 1263 01:18:22,250 --> 01:18:24,375 La magia de los recuerdos. 1264 01:18:24,458 --> 01:18:26,333 ¿El árbol de los recuerdos de Giselle? 1265 01:18:27,125 --> 01:18:28,333 ¿Es auténtico? 1266 01:18:28,416 --> 01:18:32,083 Pues sí. La magia más fuerte está ahí. 1267 01:18:40,416 --> 01:18:41,416 Hola. 1268 01:18:42,791 --> 01:18:43,791 ¿Quiénes sois? 1269 01:18:44,291 --> 01:18:45,833 Vuestras hadas de jardín. 1270 01:18:45,916 --> 01:18:49,208 - Yo me daría la vuelta. - A no ser que queráis caeros del tejado. 1271 01:18:56,875 --> 01:19:00,333 Vaya día han debido de tener las canguros. 1272 01:19:00,416 --> 01:19:03,666 Y yo también, querido. 1273 01:19:12,541 --> 01:19:16,000 Vamos a necesitar algo más regio. 1274 01:19:16,500 --> 01:19:17,666 Y esbirros. 1275 01:19:17,750 --> 01:19:20,791 Para hacer las cosas bien, necesitamos esbirros. 1276 01:19:21,875 --> 01:19:23,875 ¿Dónde decías que estaba Morgan? 1277 01:19:25,416 --> 01:19:26,500 ¿Quién sabe? 1278 01:19:26,583 --> 01:19:28,916 Cantándole a algún ratón o algo así. 1279 01:19:29,708 --> 01:19:31,833 ¿Qué más da? Hoy la que importa soy yo. 1280 01:19:34,750 --> 01:19:35,750 Detened la carroza. 1281 01:19:36,916 --> 01:19:37,791 Robert. 1282 01:19:38,458 --> 01:19:40,500 Morgan jamás desaparecería sin más. 1283 01:19:41,000 --> 01:19:42,750 Salvo que haya ocurrido algo. 1284 01:19:43,375 --> 01:19:45,791 Algo va mal. Voy a buscarla. 1285 01:19:45,875 --> 01:19:48,000 Bueno, otra misión sin éxito, 1286 01:19:48,083 --> 01:19:50,458 pero buena suerte. 1287 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 ¡Continuad! 1288 01:20:05,875 --> 01:20:10,375 Sabía que era una casa en un árbol, pero es una casa árbol. 1289 01:20:10,458 --> 01:20:12,500 La extravagancia se nos da de cine. 1290 01:20:12,583 --> 01:20:14,125 El árbol está por allí. 1291 01:20:19,875 --> 01:20:21,250 Eso es. ¡Es el árbol! 1292 01:20:32,500 --> 01:20:33,666 No. 1293 01:20:40,541 --> 01:20:41,583 Está muerto. 1294 01:20:43,208 --> 01:20:47,958 No temas. Se nos ocurrirá algo inteligente en el último momento y todo se resolverá. 1295 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 Edward. 1296 01:20:49,750 --> 01:20:53,333 ¿Qué? Aquí las cosas funcionan así. Algo podremos hacer. 1297 01:20:54,083 --> 01:20:58,791 Para ser una niñita sin madre, 1298 01:20:58,875 --> 01:21:01,666 ver a una princesa colgada de un cartel fue mágico. 1299 01:21:01,750 --> 01:21:04,583 Sabía que era de verdad. No tuve ni que pensarlo. 1300 01:21:04,666 --> 01:21:06,583 Entonces era todo más fácil. 1301 01:21:06,666 --> 01:21:08,625 Jamás te olvidaré. 1302 01:21:08,708 --> 01:21:09,791 ¿Qué ha sido eso? 1303 01:21:09,875 --> 01:21:11,791 Has resucitado la flor. 1304 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 ¿Yo? 1305 01:21:13,000 --> 01:21:15,125 Pero ¿cómo? Yo no tengo magia. 1306 01:21:15,208 --> 01:21:16,708 No, pero estos recuerdos sí. 1307 01:21:17,208 --> 01:21:19,041 Y viven dentro de ti. 1308 01:21:19,125 --> 01:21:20,708 Igual que su magia. 1309 01:21:20,791 --> 01:21:22,500 Morgan, tú eres la clave. 1310 01:21:22,583 --> 01:21:25,166 Por eso Giselle te dijo que nos salvaras. 1311 01:21:25,250 --> 01:21:28,166 Si puedo curar parte del árbol, 1312 01:21:28,250 --> 01:21:31,875 la magia la ayudará a recordar quién es en realidad. Que es buena. 1313 01:21:32,375 --> 01:21:33,583 Y lo arreglará todo. 1314 01:21:34,458 --> 01:21:36,166 Nos quedamos sin tiempo. 1315 01:21:37,208 --> 01:21:38,750 ¿Y si no funciona? 1316 01:21:38,833 --> 01:21:40,458 Morgan, funcionará. 1317 01:21:40,541 --> 01:21:45,375 Solo debes pensar en los buenos recuerdos, porque tú formas parte de ellos. 1318 01:21:45,916 --> 01:21:48,083 Siéntelos y ellos harán lo demás. 1319 01:21:48,666 --> 01:21:52,000 Los recuerdos son magia, Morgan 1320 01:21:52,083 --> 01:21:53,708 ¿Eres realmente una princesa? 1321 01:21:53,791 --> 01:21:57,625 No importa que parezcan triviales 1322 01:21:58,541 --> 01:22:02,625 Momentos normales Con una mirada o una risa compartidas 1323 01:22:02,708 --> 01:22:06,208 Pueden traer la luz 1324 01:22:07,000 --> 01:22:10,875 A los momentos más oscuros y lúgubres 1325 01:22:10,958 --> 01:22:14,625 Los recuerdos pueden salvarnos, Morgan 1326 01:22:15,625 --> 01:22:20,666 Si los juntas, pintan un cuadro 1327 01:22:20,750 --> 01:22:25,208 De todo el amor que has dado Y que también has recibido 1328 01:22:25,291 --> 01:22:30,041 En ese amor, hay poder 1329 01:22:30,625 --> 01:22:35,333 El poder del amor 1330 01:22:35,416 --> 01:22:40,500 Podemos elegir usarlo si no hay temor 1331 01:22:40,583 --> 01:22:45,375 El poder del amor 1332 01:22:46,083 --> 01:22:50,541 El poder del amor 1333 01:22:50,625 --> 01:22:55,291 Encontramos recuerdos que compartir 1334 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 Y lo necesitamos 1335 01:22:56,833 --> 01:23:03,000 Como el sol y la luz y el aire 1336 01:23:03,708 --> 01:23:08,208 Cuando necesitamos magia, Morgan Aquí debemos acudir 1337 01:23:08,291 --> 01:23:12,875 Encuentra la canción en tu interior Que tus recuerdos conocen 1338 01:23:12,958 --> 01:23:17,208 Déjala crecer Déjala brillar 1339 01:23:24,041 --> 01:23:25,208 Edward. 1340 01:23:25,791 --> 01:23:26,791 Ve tú. 1341 01:23:27,291 --> 01:23:29,875 Alguien debe quedarse para proteger nuestro mundo. 1342 01:23:43,666 --> 01:23:47,416 De una roca nace una flor 1343 01:23:48,250 --> 01:23:52,583 Como un rayo de sol derrite una gruta de hielo 1344 01:23:53,458 --> 01:23:57,500 Cantemos alto y fuerte Hasta que se una todo el mundo 1345 01:23:57,583 --> 01:24:00,125 ¿Qué nos hace fuertes? 1346 01:24:00,208 --> 01:24:03,333 El poder del amor 1347 01:24:03,416 --> 01:24:08,041 El poder, el poder del amor 1348 01:24:08,125 --> 01:24:12,625 Como volar en una escoba mágica Por el cielo 1349 01:24:12,708 --> 01:24:15,416 Volamos en el amor 1350 01:24:15,500 --> 01:24:18,458 El poder del amor 1351 01:24:18,541 --> 01:24:22,666 El poder, el poder del amor 1352 01:24:22,750 --> 01:24:25,583 Recupera esos recuerdos 1353 01:24:25,666 --> 01:24:28,958 Que nos mostrarán el poder 1354 01:24:29,041 --> 01:24:36,000 Del amor 1355 01:24:46,708 --> 01:24:49,125 Creo que sé qué hacer. 1356 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 ¿Qué es eso? 1357 01:24:58,291 --> 01:25:00,250 {\an8}Mi árbol de los recuerdos. 1358 01:25:01,166 --> 01:25:02,500 {\an8}Puedo recuperarla. 1359 01:25:46,500 --> 01:25:48,375 FESTIVAL DE MONROLASIA 1360 01:25:54,083 --> 01:25:55,833 Voy a tomar el aire. 1361 01:25:55,916 --> 01:25:58,291 Lo que quieras, querido. Vuelve a medianoche. 1362 01:26:04,875 --> 01:26:06,791 Debería estar en esa fiesta. 1363 01:26:06,875 --> 01:26:08,041 Pero estoy aquí, 1364 01:26:08,125 --> 01:26:11,375 cuidándote a ti y a esta varita. 1365 01:26:12,041 --> 01:26:14,125 Todo porque no confía en vos. 1366 01:26:14,208 --> 01:26:18,083 O quizá no confíe en vos. A mí no me ha intentado convertir en rana. 1367 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 Quizá le gusten las ranas. 1368 01:26:20,750 --> 01:26:25,541 Da igual en qué reptil os convierta. Yo soy su mano derecha. 1369 01:26:25,625 --> 01:26:28,416 Eso significa que deberíais hacer las tonterías 1370 01:26:28,500 --> 01:26:31,791 y yo debería estar en el festival luciendo palmito. 1371 01:26:33,208 --> 01:26:34,208 Pues marchaos. 1372 01:26:34,708 --> 01:26:38,041 Le diré a Malvina que abandonasteis la varita 1373 01:26:38,125 --> 01:26:41,541 y veremos quién acaba convertida en rana verrugosa. 1374 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 Yo no tendría verrugas. 1375 01:26:46,458 --> 01:26:48,916 ¿Os habéis mirado al espejo? ¿A uno de verdad? 1376 01:26:50,958 --> 01:26:53,583 ¿Conque esas tenemos? 1377 01:26:53,666 --> 01:26:56,166 Bueno, pues cuidemos ambas la varita. 1378 01:26:56,250 --> 01:26:57,333 Será lo mejor. 1379 01:26:57,916 --> 01:26:59,750 Un consejo: espabilad. 1380 01:26:59,833 --> 01:27:01,083 Os odia a ambas. 1381 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 ¡Atención! ¡Nos atacan! 1382 01:27:03,041 --> 01:27:04,666 Pergamino, ¡largo! 1383 01:27:04,750 --> 01:27:06,000 ¡Cuidado! 1384 01:27:06,083 --> 01:27:08,458 Si ya no hay más preguntas, adiós. 1385 01:27:10,291 --> 01:27:13,333 ¡Soltadme la cola! 1386 01:27:13,416 --> 01:27:16,458 Señoras, ¿no habéis aprendido nada? Hay que espabilar. 1387 01:27:16,541 --> 01:27:18,250 ¿Cómo es tan rápido? 1388 01:27:19,625 --> 01:27:22,125 - Podemos bajarlo. - Esperad. ¡Anda ya! 1389 01:27:23,125 --> 01:27:24,666 ¡Allá vamos! 1390 01:27:25,666 --> 01:27:29,333 Señoras, sois geniales, pero debo ir al baile. Nos vemos. 1391 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 ¿Parezco preparada? 1392 01:27:41,500 --> 01:27:44,041 Aquí estás, mascota mía. ¿Algún problema? 1393 01:27:44,791 --> 01:27:46,541 No. Soy bueno haciendo el mal. 1394 01:27:48,708 --> 01:27:53,166 Bueno… pues ahora viene lo divertido. 1395 01:27:55,333 --> 01:27:56,625 Ya estoy lista. 1396 01:27:58,666 --> 01:28:00,125 Espero no ir informal. 1397 01:28:00,791 --> 01:28:02,875 Un segundo. ¿Qué es esto? 1398 01:28:08,833 --> 01:28:11,250 Un momento. Voy con ella. 1399 01:28:11,333 --> 01:28:13,250 Chicos, me bajo en esta. 1400 01:28:13,333 --> 01:28:14,750 ¿Hola? Señor Peluca. 1401 01:28:16,333 --> 01:28:19,208 Se olvi… Que estoy con ella. Me bajo aquí. 1402 01:28:19,291 --> 01:28:22,291 ¿Qué pasa? Un momento. 1403 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 ¡Os habéis olvidado de mí! 1404 01:28:43,541 --> 01:28:46,083 Morgan, ¿dónde estabais? ¿Estáis bien? 1405 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 No, la verdad es que no. 1406 01:28:47,750 --> 01:28:49,208 - ¿Me lleváis? - Claro. 1407 01:28:49,291 --> 01:28:51,208 ¡Vete! Yo os sigo. 1408 01:28:58,291 --> 01:28:59,541 Bueno, veamos. 1409 01:29:01,250 --> 01:29:04,875 Deseo ser la reina de Monrolasia. 1410 01:29:10,000 --> 01:29:11,541 ¡Apartad! 1411 01:29:13,166 --> 01:29:14,333 Debemos entrar. 1412 01:29:25,166 --> 01:29:27,750 Me temo que ese es mi sitio. 1413 01:29:32,458 --> 01:29:33,875 Otra vez vos. 1414 01:29:37,166 --> 01:29:42,458 Es hora de acabar con esto de una vez por todas. 1415 01:29:42,958 --> 01:29:45,958 Sí, por favor. 1416 01:30:02,750 --> 01:30:04,708 Trono absurdo. 1417 01:30:05,833 --> 01:30:07,875 ¿Por qué siempre pasa eso? 1418 01:30:14,375 --> 01:30:15,875 ¿Esto lo ha hecho mi madre? 1419 01:30:17,458 --> 01:30:20,041 No, es Andalasia. 1420 01:30:20,125 --> 01:30:21,500 Está atravesando. 1421 01:30:23,625 --> 01:30:26,500 Vale. Respira hondo. Tripa dentro. 1422 01:30:43,333 --> 01:30:44,333 Deseo. 1423 01:31:02,166 --> 01:31:03,125 Guardias. 1424 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 Destruidla. 1425 01:31:11,083 --> 01:31:12,208 Deseo. 1426 01:31:20,708 --> 01:31:23,833 ¡Solo son mariposas! ¡Idiotas! 1427 01:31:33,208 --> 01:31:34,416 ¡Majestad! 1428 01:31:35,083 --> 01:31:37,375 Ruby quiere deciros algo sobre la varita. 1429 01:31:37,458 --> 01:31:39,458 ¿Ah, sí? 1430 01:31:41,375 --> 01:31:42,208 ¡Hola! 1431 01:31:43,083 --> 01:31:45,833 Fue culpa suya. Convertidla a ella en rana. 1432 01:31:45,916 --> 01:31:47,625 Vos dejasteis entrar al gato. 1433 01:31:47,708 --> 01:31:49,958 ¡Sois lo peor! 1434 01:31:59,375 --> 01:32:00,958 Hablando de ranas… 1435 01:32:01,041 --> 01:32:02,750 Deseo. 1436 01:32:20,166 --> 01:32:22,166 - ¡Nancy! - ¡Robert! 1437 01:32:22,250 --> 01:32:23,458 ¿Has visto a Morgan? 1438 01:32:23,541 --> 01:32:26,208 - Sí, está aquí. Está bien. - Menos mal. 1439 01:32:26,291 --> 01:32:28,041 La gente está enloqueciendo. 1440 01:32:28,125 --> 01:32:30,875 Lo sé. Escucha, es Giselle. Está hechizada. 1441 01:32:30,958 --> 01:32:33,375 Debemos salvarla para acabar con esto. 1442 01:32:33,458 --> 01:32:34,333 ¿Hechizada? 1443 01:32:35,375 --> 01:32:36,375 ¡Vamos! 1444 01:32:41,916 --> 01:32:42,916 ¡Morgan! 1445 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 ¡Papá! 1446 01:32:45,625 --> 01:32:46,625 ¡Papá! 1447 01:32:46,708 --> 01:32:48,166 ¿Estás bien? 1448 01:32:48,250 --> 01:32:50,166 Te he buscado por doquier. 1449 01:32:50,250 --> 01:32:51,833 Debemos entrar. Vamos. 1450 01:32:51,916 --> 01:32:53,541 ¿Desde cuándo eres tan valiente? 1451 01:32:54,333 --> 01:32:55,416 Salvemos a Giselle. 1452 01:32:55,500 --> 01:32:56,958 ¡Nos toca ser héroes! 1453 01:33:18,375 --> 01:33:19,625 ¿Os echo una mano? 1454 01:33:21,625 --> 01:33:23,500 - Madre, ¡parad! - ¡Giselle! 1455 01:33:34,291 --> 01:33:36,416 Árbol de los recuerdos de Morgan 1456 01:33:40,666 --> 01:33:42,708 Esto solo es basura. 1457 01:33:43,333 --> 01:33:44,166 ¡No! 1458 01:33:45,166 --> 01:33:46,166 Giselle, ¡no! 1459 01:33:53,166 --> 01:33:54,791 Es un lugar muy bonito. 1460 01:33:54,875 --> 01:33:56,958 - Sí. - ¡Esto es una cita! 1461 01:33:57,041 --> 01:33:59,708 - Es muy buena y muy dulce. - Sí. 1462 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 - ¡Giselle! - Estoy aquí, Morgan. 1463 01:34:04,333 --> 01:34:05,708 ¡Espérame! 1464 01:34:07,041 --> 01:34:09,541 Mamá, ¿dónde vas? 1465 01:34:09,625 --> 01:34:11,500 A ningún sitio. 1466 01:34:13,750 --> 01:34:15,875 Siempre serás mi princesa. 1467 01:34:18,416 --> 01:34:20,041 ¡Más alto! ¡Más alto, mamá! 1468 01:34:27,125 --> 01:34:30,041 ¿Qué leches pasa aquí? 1469 01:34:30,625 --> 01:34:31,750 ¡Giselle! 1470 01:34:55,708 --> 01:34:56,708 Robert. 1471 01:35:00,833 --> 01:35:01,916 Mi dulce Giselle. 1472 01:35:03,208 --> 01:35:04,583 Has vuelto a mí. 1473 01:35:05,666 --> 01:35:09,083 Lo siento. No quiero esbirros. 1474 01:35:13,625 --> 01:35:15,500 Nancy, ¿dónde está Edward? 1475 01:35:15,583 --> 01:35:17,666 Se ha quedado a proteger Andalasia. 1476 01:35:17,750 --> 01:35:18,750 No. 1477 01:35:18,833 --> 01:35:20,666 Por favor, hay que darse prisa. 1478 01:35:22,833 --> 01:35:24,208 La magia está desapareciendo. 1479 01:35:25,333 --> 01:35:28,500 Debemos detener esto o Andalasia morirá. 1480 01:35:30,875 --> 01:35:32,416 ¿Y eso significa que tú 1481 01:35:34,000 --> 01:35:35,000 también? 1482 01:35:35,083 --> 01:35:36,083 No. 1483 01:35:37,500 --> 01:35:38,625 No, yo… 1484 01:35:39,458 --> 01:35:40,541 Puedo arreglarlo. 1485 01:35:41,125 --> 01:35:42,375 ¡Parad! 1486 01:35:43,250 --> 01:35:45,166 Yo no lo haría si fuera vos. 1487 01:35:47,291 --> 01:35:50,000 Morgan. ¡Morgan! 1488 01:35:50,083 --> 01:35:52,875 - Madre, ¿qué hacéis? - Tranquilo, querido. 1489 01:35:52,958 --> 01:35:55,041 Es una poción para dormir. 1490 01:35:55,125 --> 01:35:59,500 Era para Giselle, pero así también me sirve. 1491 01:35:59,583 --> 01:36:01,125 Malvina, debéis deshacerlo. 1492 01:36:01,208 --> 01:36:02,333 Y lo haré. 1493 01:36:02,416 --> 01:36:06,250 Ese pergamino tan útil me explicó que, con la última campanada de las doce, 1494 01:36:06,333 --> 01:36:07,500 el deseo permanece. 1495 01:36:07,583 --> 01:36:09,541 Y me gusta este mundo. 1496 01:36:09,625 --> 01:36:12,000 Vais a soltar esa varita y dejar que el reloj suene. 1497 01:36:12,083 --> 01:36:14,291 Así será libre. 1498 01:36:14,375 --> 01:36:18,625 Pero, si hago eso, Andalasia morirá. 1499 01:36:19,541 --> 01:36:22,208 Y, si no lo haces, morirá ella. 1500 01:36:23,375 --> 01:36:25,916 - No. - Parad, bruja malvada. 1501 01:36:26,000 --> 01:36:28,916 Robert. ¿No os parece que os excedéis? 1502 01:36:29,000 --> 01:36:30,208 Malvina, por favor. 1503 01:36:31,333 --> 01:36:32,458 Vos no sois así. 1504 01:36:32,541 --> 01:36:33,500 Ahora sí. 1505 01:36:33,583 --> 01:36:38,041 Tal y como deseasteis. 1506 01:36:39,083 --> 01:36:40,416 ¡No! 1507 01:36:59,333 --> 01:37:00,583 Morgan. 1508 01:37:12,083 --> 01:37:14,625 - Me siento débil. - Giselle. 1509 01:37:14,708 --> 01:37:16,083 ¿Qué pasa? 1510 01:37:17,333 --> 01:37:19,375 - ¿Estás bien? - No lo sé. 1511 01:37:39,541 --> 01:37:40,708 No. 1512 01:37:40,791 --> 01:37:47,458 ¿A que es maravilloso ver dos mundos unirse con tanta armonía? 1513 01:37:56,041 --> 01:38:00,166 Cuando suenen las doce, el hechizo será definitivo. 1514 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 No. 1515 01:38:07,666 --> 01:38:09,708 Esto no termina así. 1516 01:38:10,458 --> 01:38:11,833 Voy contigo. 1517 01:38:11,916 --> 01:38:13,208 Robert. 1518 01:38:13,958 --> 01:38:16,208 Vaya héroes. 1519 01:38:25,791 --> 01:38:28,208 - ¿Qué hacemos? - No pueden dar las doce. 1520 01:38:51,333 --> 01:38:54,250 Es un deseo hecho realidad. 1521 01:38:54,791 --> 01:38:56,041 Aguantad, por favor. 1522 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 Lo siento mucho. 1523 01:38:57,583 --> 01:38:58,833 Todo esto es culpa mía. 1524 01:38:58,916 --> 01:39:02,000 No. Seguro que podemos hacer algo más. 1525 01:39:02,083 --> 01:39:03,708 - Deseo… - No. 1526 01:39:06,916 --> 01:39:09,250 Ese trozo de varita. Cógelo. 1527 01:39:14,916 --> 01:39:16,708 Tyson, ¡vuestra espada! 1528 01:39:19,333 --> 01:39:20,625 ¡Aguantad! 1529 01:39:24,416 --> 01:39:25,750 Morgan. 1530 01:39:26,833 --> 01:39:28,833 No puedo romper la magia. 1531 01:39:29,625 --> 01:39:30,833 Escúchame. 1532 01:39:31,500 --> 01:39:34,708 Pide un nuevo deseo, Morgan. 1533 01:39:34,791 --> 01:39:36,458 Mi magia casi se ha agotado. 1534 01:39:37,250 --> 01:39:40,916 Según vuestro ingenioso pergamino, 1535 01:39:41,000 --> 01:39:45,416 solo los auténticos hijos de Andalasia pueden usar ese palo. 1536 01:39:45,500 --> 01:39:47,500 Pero prueba. 1537 01:39:48,291 --> 01:39:53,333 Tiene razón. No puedo. No soy hija de Andalasia. 1538 01:39:53,416 --> 01:39:56,250 Eres una auténtica hija de Andalasia. 1539 01:39:57,625 --> 01:40:00,291 Porque eres mi hija, Morgan. 1540 01:40:02,166 --> 01:40:03,750 Y te diré 1541 01:40:03,833 --> 01:40:06,125 Lo segura que estoy 1542 01:40:09,083 --> 01:40:12,291 Que el mundo entero daría yo 1543 01:40:12,833 --> 01:40:15,250 Para que jamás de partan el corazón 1544 01:40:15,875 --> 01:40:19,041 Y donde puedas crecer y disfrutar 1545 01:40:20,666 --> 01:40:24,666 Que tus deseos se hagan realidad 1546 01:40:26,333 --> 01:40:29,916 Siempre te querré, Morgan 1547 01:40:31,291 --> 01:40:35,583 Estoy orgullosa de cómo te comportas 1548 01:40:35,666 --> 01:40:37,250 No. 1549 01:40:37,833 --> 01:40:42,125 Llevo toda la vida con magia 1550 01:40:42,791 --> 01:40:46,666 Pero no hay nada más poderoso 1551 01:40:48,416 --> 01:40:50,500 Que el poder del amor 1552 01:40:52,083 --> 01:40:56,625 Mi amor por ti tiene poder 1553 01:41:00,000 --> 01:41:03,083 Y tú lo tendrás dentro de ti 1554 01:41:04,250 --> 01:41:05,583 Cuando yo no esté 1555 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 No. 1556 01:41:10,958 --> 01:41:12,708 Mi amor estará ahí 1557 01:41:12,791 --> 01:41:14,625 No. 1558 01:41:15,583 --> 01:41:16,416 Incluso… 1559 01:41:16,500 --> 01:41:17,666 No. 1560 01:41:17,750 --> 01:41:18,750 Cuando ya no… 1561 01:41:23,583 --> 01:41:26,958 No. 1562 01:41:27,041 --> 01:41:28,333 ¿Qué deseo? 1563 01:41:28,416 --> 01:41:32,416 No te vayas, por favor. No me dejes. 1564 01:41:33,083 --> 01:41:34,125 Por favor. 1565 01:41:34,208 --> 01:41:35,458 Giselle. 1566 01:41:39,041 --> 01:41:40,625 ¿Qué deseo? 1567 01:41:46,125 --> 01:41:47,125 Espera. 1568 01:41:47,791 --> 01:41:48,875 ¿Y las campanadas? 1569 01:41:50,291 --> 01:41:51,708 ¿Por qué no es medianoche? 1570 01:41:53,833 --> 01:41:56,000 ¿Por qué no es medianoche? 1571 01:42:18,666 --> 01:42:23,291 Ojalá estuviera en casa con mi madre. 1572 01:42:53,791 --> 01:42:56,291 Sí, cosita mía. 1573 01:42:57,500 --> 01:42:58,750 Mamá. 1574 01:43:00,916 --> 01:43:02,833 Morgan. 1575 01:43:02,916 --> 01:43:04,000 ¡Mamá! 1576 01:43:04,083 --> 01:43:05,333 ¡Lo has conseguido! 1577 01:43:06,000 --> 01:43:07,208 Qué miedo he pasado. 1578 01:43:07,291 --> 01:43:10,208 Lo sé, pero me salvaste. 1579 01:43:11,250 --> 01:43:12,500 Nos salvaste a todos. 1580 01:43:15,333 --> 01:43:16,333 Buenos días. 1581 01:43:19,333 --> 01:43:21,375 Ayer tuve un sueño rarísimo. 1582 01:43:23,791 --> 01:43:25,291 Buenos días. 1583 01:43:28,458 --> 01:43:30,666 ¿De verdad no recuerda nada? 1584 01:43:31,333 --> 01:43:35,166 Solo los que usan la magia lo recuerdan claramente. 1585 01:43:35,250 --> 01:43:37,208 Para los demás, es como un sueño. 1586 01:43:38,375 --> 01:43:42,083 Estoy deseando que le cuentes que cantó con un cubo de basura 1587 01:43:42,166 --> 01:43:44,208 y derrotó a una reina malvada. 1588 01:43:44,958 --> 01:43:46,333 Pues buena suerte. 1589 01:43:55,833 --> 01:43:58,958 He tenido pesadillas con ranas. 1590 01:43:59,625 --> 01:44:00,833 Yo también. 1591 01:44:03,375 --> 01:44:04,375 Buenos días, Edgar. 1592 01:44:04,958 --> 01:44:06,583 Giselle, ¿lo de siempre? 1593 01:44:07,083 --> 01:44:08,833 Sí, por favor. Gracias. 1594 01:44:14,666 --> 01:44:15,666 {\an8}RESERVADO 1595 01:44:15,750 --> 01:44:17,708 Buenos días. Siento molestar. 1596 01:44:18,291 --> 01:44:19,625 Solo quería saludar. 1597 01:44:20,125 --> 01:44:25,875 Y disculparme por muchas cosas. 1598 01:44:27,250 --> 01:44:29,875 Solo quería que Morgan fuera feliz aquí 1599 01:44:29,958 --> 01:44:32,333 y creo que me excedí. 1600 01:44:36,291 --> 01:44:38,458 En fin. Disfrutad del café. 1601 01:44:41,583 --> 01:44:42,583 ¿Sabes? 1602 01:44:50,125 --> 01:44:55,625 Yo también tengo tendencia a excederme algunas veces. 1603 01:44:56,250 --> 01:44:57,625 No. 1604 01:44:57,708 --> 01:45:04,083 Resulta que hay una plaza libre en un comité por si te interesa. 1605 01:45:06,291 --> 01:45:09,625 Alguien como tú podría venirle bien al pueblo. 1606 01:45:11,291 --> 01:45:13,625 Me encantaría. 1607 01:45:15,416 --> 01:45:17,958 - Un abrazo. - Vale. 1608 01:45:18,041 --> 01:45:20,291 - No es tu silla. - Claro. No. Vale. 1609 01:45:20,375 --> 01:45:21,625 Sí. 1610 01:45:24,916 --> 01:45:29,791 Y así empezó una nueva historia para Giselle y su familia en Monroeville. 1611 01:45:30,500 --> 01:45:32,000 Esta vez sin magia. 1612 01:45:32,833 --> 01:45:36,916 Robert abrió un pequeño despacho en el pueblo y dejó de ir en tren. 1613 01:45:37,000 --> 01:45:39,083 Sofia dio un estirón. 1614 01:45:39,166 --> 01:45:40,833 - Y Morgan… - ¡Hola, Morgan! 1615 01:45:46,875 --> 01:45:48,708 Enseguida vuelvo. 1616 01:45:48,791 --> 01:45:51,250 Bueno, siguió siendo una adolescente. 1617 01:45:51,333 --> 01:45:52,958 - No miréis. Da mal rollo. - No… 1618 01:45:53,041 --> 01:45:54,458 - ¡No miro! - Voy a servir… 1619 01:45:54,541 --> 01:45:56,875 Siento llegar tarde. 1620 01:45:56,958 --> 01:46:00,291 - Había un grupo de duendes en el bosque. - No pasa nada. 1621 01:46:00,375 --> 01:46:02,250 No se rendían. 1622 01:46:03,125 --> 01:46:05,291 Hizo falta todo el pueblo para echarlos. 1623 01:46:05,375 --> 01:46:07,583 ¿Dónde está Edward? ¿No ha venido? 1624 01:46:07,666 --> 01:46:10,208 No, no. Está aquí. Está en una batalla. 1625 01:46:10,291 --> 01:46:12,541 - Claro. - ¡Atrás, bestias inmundas! 1626 01:46:13,708 --> 01:46:14,708 ¡Estás muerto! 1627 01:46:14,791 --> 01:46:16,416 Qué va. Es solo un arañazo. 1628 01:46:16,500 --> 01:46:17,875 ¡Un arañazo! 1629 01:46:17,958 --> 01:46:19,250 No estoy muerto. 1630 01:46:19,333 --> 01:46:20,791 Fijaos, apenas cojeo. 1631 01:46:24,875 --> 01:46:27,125 Vuestros plebeyos son muy fieros. 1632 01:46:28,958 --> 01:46:30,875 - Como tú, Robert… - Ay, no. 1633 01:46:30,958 --> 01:46:35,583 Cuánto nos ayudaste a todos con mi espada. 1634 01:46:35,666 --> 01:46:39,416 Que continúen tus aventuras con mi espada, buen hombre. 1635 01:46:39,500 --> 01:46:43,708 De hecho, Edward, he colgado la espada. 1636 01:46:43,791 --> 01:46:46,166 Me alegra decir que no la necesito. 1637 01:46:46,250 --> 01:46:47,625 - ¿En serio? - Sí. 1638 01:46:47,708 --> 01:46:49,083 - Sí. - Qué tragedia. 1639 01:46:49,166 --> 01:46:50,291 ¿Me la devuelves? 1640 01:46:50,375 --> 01:46:51,541 Sí, por supuesto. 1641 01:46:51,625 --> 01:46:53,500 - Vale. Bien. - ¿Empezamos la fiesta? 1642 01:46:53,583 --> 01:46:55,041 - ¡Claro! - ¿Qué os pongo? 1643 01:46:55,125 --> 01:46:57,833 Pero, primero, tenemos un regalo muy especial. 1644 01:46:57,916 --> 01:47:01,208 Lo que desees aparecerá en este plato. 1645 01:47:02,625 --> 01:47:04,250 No hace nada más. 1646 01:47:04,333 --> 01:47:06,166 - ¿Verdad? Estamos seguros. - Sí. 1647 01:47:06,833 --> 01:47:08,541 - Quizá es mejor que lo pidas tú. - Sí. 1648 01:47:08,625 --> 01:47:09,833 Está bien. 1649 01:47:10,750 --> 01:47:12,708 Disculpad. Debo defender mi honor. 1650 01:47:12,791 --> 01:47:14,458 - ¡Exijo venganza! - Yo me encargo. 1651 01:47:14,541 --> 01:47:16,375 - Ven. Yo te ayudo. - Claro. 1652 01:47:16,458 --> 01:47:17,625 ¡Yo también voy! 1653 01:47:20,666 --> 01:47:21,666 ¡Te pillé! 1654 01:47:33,208 --> 01:47:34,583 ¿A qué ha venido eso? 1655 01:47:34,666 --> 01:47:36,125 A que te quiero. 1656 01:47:36,208 --> 01:47:38,583 No puedo pedir nada más. 1657 01:47:45,291 --> 01:47:48,000 Algunos días son buenos Y otros más bien no 1658 01:47:48,083 --> 01:47:51,041 Pero no lo demos por sentado 1659 01:47:51,125 --> 01:47:53,291 - Porque tanto las alegrías - Salud. 1660 01:47:53,375 --> 01:47:54,666 Como las adversidades 1661 01:47:54,750 --> 01:47:56,333 Construyen nuestros… 1662 01:47:56,916 --> 01:47:59,416 Recuerdos 1663 01:48:03,375 --> 01:48:08,375 Aquí en realidad 1664 01:48:09,291 --> 01:48:14,500 El final feliz no existirá 1665 01:48:15,375 --> 01:48:20,875 En todo momento con felicidad 1666 01:48:20,958 --> 01:48:24,625 - Es más - Mucho más 1667 01:48:24,708 --> 01:48:27,625 - Mucho más 1668 01:48:27,708 --> 01:48:30,541 - Mucho más 1669 01:48:30,625 --> 01:48:33,583 - Mucho más 1670 01:48:33,666 --> 01:48:35,958 Mucho más 1671 01:48:36,041 --> 01:48:42,875 Encantada 1672 01:49:07,041 --> 01:49:10,041 Fin 1673 01:49:12,625 --> 01:49:16,708 DESENCANTADA: VUELVE GISELLE 1674 01:50:32,708 --> 01:50:35,166 DESENCANTADA: VUELVE GISELLE 1675 01:58:07,000 --> 01:58:09,000 Subtítulos: Aida López Estudillo