1 00:00:29,000 --> 00:00:31,208 {\an8}Andalasia 2 00:00:31,750 --> 00:00:33,416 {\an8}Andalasia 3 00:00:33,500 --> 00:00:39,375 Miesto so šťastnými koncami 4 00:00:39,875 --> 00:00:45,000 Spomeň si na Andalasiu 5 00:00:45,083 --> 00:00:50,875 A úsmev sa ti na tvári vyčarí 6 00:00:50,958 --> 00:00:51,958 Bonjour. 7 00:00:53,458 --> 00:00:57,666 Kde bolo, tam bolo, v magickom kráľovstve zvanom Andalasia, 8 00:00:57,750 --> 00:01:00,291 sa našlo v lese dieťatko. 9 00:01:01,083 --> 00:01:03,375 Nemalo mamu ani ocka, 10 00:01:03,458 --> 00:01:08,583 preto dievčatko vychovali zvieratká, ktoré ju ľúbili, akoby bola ich vlastná. 11 00:01:08,666 --> 00:01:11,958 Volala sa Giselle. 12 00:01:13,041 --> 00:01:15,916 Giselle vyrástla v krásnu mladú slečnu 13 00:01:16,000 --> 00:01:19,166 {\an8}s milujúcim srdcom a tajnou túžbou. 14 00:01:20,000 --> 00:01:23,583 {\an8}Snívam, kedy príde Pravej lásky bozk 15 00:01:23,666 --> 00:01:27,083 {\an8}Princ, ktorý ma ľúbi Ich bude mať vždy dosť 16 00:01:27,166 --> 00:01:32,958 Až kým jedného dňa vyhrala lásku najstatočnejšieho princa Andalasie! 17 00:01:33,458 --> 00:01:39,250 {\an8}Ale potom zlá kráľovná hodila Giselle do portálu, 18 00:01:39,333 --> 00:01:43,583 ktorý viedol do čudného a mätúceho kráľovstva zvaného… 19 00:01:44,291 --> 00:01:47,625 New York City 20 00:01:49,000 --> 00:01:52,375 Tam stretla Roberta, právnika s nádhernými očami 21 00:01:52,458 --> 00:01:57,083 a s dcérou Morgan, ktorá videla mágiu všade navôkol. 22 00:01:57,166 --> 00:01:59,583 Giselle a Robert sa do seba zamilovali. 23 00:01:59,666 --> 00:02:00,666 A žili… 24 00:02:00,750 --> 00:02:07,041 Šťastne až naveky 25 00:02:07,625 --> 00:02:09,250 Ocko! 26 00:02:09,333 --> 00:02:12,125 - No tak! Prečítaj nám to ešte raz! - Tu! 27 00:02:12,208 --> 00:02:16,875 Čo keby som vám povedal, že ich šťastný koniec nebol koniec ich príbehu? 28 00:02:18,083 --> 00:02:20,083 Tento príbeh sme počuli už miliónkrát. 29 00:02:20,166 --> 00:02:21,875 Vždy je to koniec ich príbehu. 30 00:02:22,500 --> 00:02:24,041 Počuli ste iba časť. 31 00:02:24,125 --> 00:02:24,958 Začarovaní 32 00:02:25,041 --> 00:02:27,916 New York nakoniec nebol Gisellin šťastný koniec. 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,041 - Čože? - Čo? 34 00:02:29,125 --> 00:02:29,958 Rozčarovaná 35 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 Na rolu v tejto časti nie som hrdý, 36 00:02:31,708 --> 00:02:33,875 ale ak pôjdete do postele, prečítam vám ju. 37 00:02:35,041 --> 00:02:38,166 Tento príbeh začína tam, kde minulý skončil: 38 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 v kráľovstve New York po ich „šťastnom konci“. 39 00:02:42,000 --> 00:02:45,791 Po? Ale po „šťastnom konci“ už nič nie je. 40 00:02:45,875 --> 00:02:51,250 Áno. Niekoho si vezmeš a už sa ti nič nestane. 41 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Nie v tomto svete. 42 00:02:53,250 --> 00:02:55,791 Tam sa veci neprestávajú diať. 43 00:02:55,875 --> 00:02:58,166 Giselle tam žila pár rokov, 44 00:02:58,250 --> 00:03:02,875 Morgan vyrástla, Robert a Giselle mali bábätko. 45 00:03:02,958 --> 00:03:05,583 Krásne dievčatko menom Sofia. 46 00:03:05,666 --> 00:03:08,916 A v jeden okamih mala Giselle naozaj všetko. 47 00:03:10,958 --> 00:03:13,375 A vtedy sa všetko začalo meniť. 48 00:03:13,916 --> 00:03:18,416 {\an8}Najprv sa ich zámok kvôli dieťatku zmenšil o dve čísla. 49 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Mali toho zrazu strašne veľa. 50 00:03:20,458 --> 00:03:23,833 Akoby na nich každú noc uvalili kliatbu a oni zaspali. 51 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 Ale to najhoršie sa stalo s Morgan. 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,791 Stala sa niečím, čo v tom svete volajú tínedžerka. 53 00:03:32,708 --> 00:03:36,291 A Giselle mala pocit, že sa Morgan pobrala niekam, 54 00:03:36,375 --> 00:03:37,958 kam ju nemôže nasledovať. 55 00:03:38,708 --> 00:03:41,291 S toľkými zmenami začala mať Giselle pocit, 56 00:03:41,375 --> 00:03:45,583 {\an8}že život v kráľovstve New York vôbec nie je rozprávkou. 57 00:03:46,541 --> 00:03:49,666 A vtedy zbadala znamenie. 58 00:03:49,750 --> 00:03:52,000 {\an8}PRESŤAHUJTE SA DO MONROEVILLE Rozprávka začína tu! 59 00:03:52,083 --> 00:03:53,125 {\an8}A uvedomila si, 60 00:03:53,208 --> 00:03:55,166 {\an8}že ich šťastný koniec môže byť niekde inde. 61 00:03:55,250 --> 00:03:59,541 A tak Giselle a Robert začali s hľadaním nového šťastného konca. 62 00:04:05,625 --> 00:04:08,375 Dobre. Ďalšia zastávka je Monroeville. 63 00:04:08,458 --> 00:04:10,000 Kde, doparoma, je Monroeville? 64 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Neviem. 65 00:04:13,958 --> 00:04:15,625 Určite na lepšom mieste ako tu. 66 00:04:18,666 --> 00:04:23,166 Viem, že zmeny môžu byť desivé, ale môžu byť aj vzrušujúce. 67 00:04:23,250 --> 00:04:26,083 Myslite na všetkých úžasných ľudí, ktorých spoznáte, 68 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 a ktorí vás budú ľúbiť ako ja. 69 00:04:29,291 --> 00:04:32,958 A pamätajte, vždy, keď potrebujete priateľa, čo spravíme? 70 00:04:56,916 --> 00:04:59,791 Morgan, nepomôžeš nám? 71 00:04:59,875 --> 00:05:03,125 Pomáham. Zdieľam s celým internetom, že ma unášajú. 72 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 Súhlasia: je to tragédia. 73 00:05:04,666 --> 00:05:07,291 Veľa ľudí sa sťahuje z mesta na predmestie 74 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 a sú veľmi šťastní. 75 00:05:08,916 --> 00:05:11,416 Hej, no ja som bola šťastná aj tu. 76 00:05:11,500 --> 00:05:13,083 Nemôžeš ma podporiť, Sofia? 77 00:05:14,583 --> 00:05:15,875 Ty si mi ale pomoc. 78 00:05:15,958 --> 00:05:18,333 Kto sa teší na naše dobrodružstvo? 79 00:05:18,416 --> 00:05:19,791 Veľmi sa teším. 80 00:05:20,958 --> 00:05:24,000 - Och, to je… sarkazmus. - Sarkazmus, áno. 81 00:05:24,583 --> 00:05:29,000 Ale, Morgan, sľubujem, že Monroeville bude dokonalým miestom. 82 00:05:29,083 --> 00:05:31,791 Možno pre teba. Pre mňa veľmi nie. 83 00:05:32,541 --> 00:05:35,000 - Morgan… - Žiadne reči. 84 00:05:35,083 --> 00:05:37,083 Ak to máme urobiť, proste poďme. 85 00:05:38,708 --> 00:05:40,875 To sú tínedžeri. Bude v poriadku. 86 00:05:42,041 --> 00:05:44,000 V to dúfam. 87 00:05:44,875 --> 00:05:47,458 Odnášame si odtiaľto nádherné spomienky, však? 88 00:05:47,541 --> 00:05:49,250 Áno. A spravíme si ich viac. 89 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 Ak ma stretnutie s princeznou z bilbordu niečo naučilo, 90 00:05:53,666 --> 00:05:56,291 tak to, že občas treba skočiť do neznáma. 91 00:06:00,125 --> 00:06:01,375 Začnime náš nový život. 92 00:06:07,208 --> 00:06:10,125 A tak sa pobalili a odsťahovali… 93 00:06:10,208 --> 00:06:15,000 Na miesto, kde ťa nič nenaštve 94 00:06:15,083 --> 00:06:18,583 A kde neexistuje žiadne znepokojenie 95 00:06:18,666 --> 00:06:22,333 Na nové miesto a kráľovstvo 96 00:06:22,416 --> 00:06:28,208 Zvané predmestie 97 00:06:28,291 --> 00:06:30,833 VITAJTE V MONROEVILLE Rozprávka začína tu! 98 00:06:30,916 --> 00:06:32,250 Nie je to nádherné? 99 00:06:32,833 --> 00:06:36,041 Nič, čo by sa na Andalasiu podobalo viac, som nevidela. 100 00:06:36,125 --> 00:06:39,166 Náš dom je ako zámok, budem mať vlastnú izbu. 101 00:06:39,250 --> 00:06:40,791 Povedala si mi to miliónkrát. 102 00:06:42,458 --> 00:06:44,000 Aha, pozrite. 103 00:06:45,750 --> 00:06:47,375 Nikdy nevieš, Morgan. 104 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Možno ti Monroeville dá trošku mágie, akú som mala v detstve ja. 105 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 A tu je. 106 00:06:57,500 --> 00:07:00,958 Ó, výborne. Tie steny opäť stoja. 107 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 Steny nestáli? 108 00:07:05,250 --> 00:07:06,750 Ach jaj. 109 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 Fíha. Zaujímavý zámok. 110 00:07:09,333 --> 00:07:12,583 S opravami trošku meškáme, treba zapojiť fantáziu. 111 00:07:12,666 --> 00:07:14,333 Máme v meste nové bábätko. 112 00:07:14,416 --> 00:07:16,541 Prinášame dary. 113 00:07:16,625 --> 00:07:18,541 Ide nám uspávanie, ak by ste potrebovali. 114 00:07:18,625 --> 00:07:19,708 No teda. Ďakujeme. 115 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 Možno vašu ponuku niekedy prijmeme. 116 00:07:21,833 --> 00:07:24,166 - Pozrieme sa na náš nový domov? - Áno. 117 00:07:24,250 --> 00:07:26,375 Toto všetko patrí k dobrodružstvu. 118 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 Majte sa. 119 00:07:30,791 --> 00:07:33,375 To patrí do obývačky. Dík. 120 00:07:35,416 --> 00:07:38,208 To nie je dobrodružstvo ale skládka. 121 00:07:39,250 --> 00:07:42,541 Skládka plná dobrodružstva. 122 00:07:42,625 --> 00:07:46,166 Vezmem si princezničku a ukážem jej zvyšok domu. 123 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Áno. To je v poriadku. A ideme. 124 00:07:49,000 --> 00:07:53,125 Idem sa pozrieť, či ma nejaký sťahovák nevezme späť do New Yorku. 125 00:07:56,708 --> 00:07:59,375 Viem, že sa ťažko začína na novom mieste. 126 00:07:59,875 --> 00:08:01,250 Aj ja som to spravila. 127 00:08:01,333 --> 00:08:02,958 Nie úplne naschvál, 128 00:08:03,541 --> 00:08:07,125 ale prišla som na to, že sa treba na veci správne pozerať. 129 00:08:07,208 --> 00:08:08,333 Ó, nie. 130 00:08:09,041 --> 00:08:10,458 Pozri, ukážem ti to. 131 00:08:10,541 --> 00:08:11,958 Prosím, naozaj nemusíme… 132 00:08:12,041 --> 00:08:13,416 - Tu sme - …spievať. 133 00:08:13,500 --> 00:08:15,125 Rodina, ktorá začína odznova 134 00:08:15,208 --> 00:08:17,958 Na mieste, kde bude život lepší a novší 135 00:08:18,708 --> 00:08:19,708 Dávajte pozor! 136 00:08:20,875 --> 00:08:24,500 Pod žiarivým slnkom Na krásnej, čistej oblohe 137 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 Naše sny sa naplnia Budú skutočné 138 00:08:29,875 --> 00:08:33,083 V záhrade plnej štvorlístkov 139 00:08:33,166 --> 00:08:36,250 Vykvitneme tam, kde nás presadili 140 00:08:36,333 --> 00:08:39,416 A život sa naplní 141 00:08:39,500 --> 00:08:43,583 Väčšou radosťou než predtým 142 00:08:43,666 --> 00:08:50,375 A ešte väčším čarom 143 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 Prepáčte. 144 00:08:55,791 --> 00:08:58,708 Sme požehnaní Že máme náš vlastný zámok 145 00:08:58,791 --> 00:09:01,750 Zaspievame si Kým si radostne povybaľujeme 146 00:09:01,833 --> 00:09:03,166 Skamarátime sa 147 00:09:03,250 --> 00:09:08,041 S miestnou zverou, medvedíkmi čistotnými A prítulnými skunkami 148 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 No teda. 149 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 Ďaleko od hluku a ťažkostí 150 00:09:13,833 --> 00:09:16,416 Naše priania sa nám splnia 151 00:09:16,500 --> 00:09:21,750 A aj tie najnepríjemnejšie vtáčiky Budú milunko štebotať 152 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Mám zopakovať 153 00:09:27,250 --> 00:09:32,166 Opustili sme svetlá mesta 154 00:09:33,375 --> 00:09:38,125 Aby sme sa mohli bicyklovať A púšťať šarkany 155 00:09:39,166 --> 00:09:42,208 A stanú sa z nás 156 00:09:42,291 --> 00:09:47,416 Obyvatelia predmestia 157 00:09:47,916 --> 00:09:51,083 A budeme ešte viac 158 00:09:51,166 --> 00:09:58,125 Začarovaní 159 00:10:04,583 --> 00:10:05,791 Som v pohode! 160 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Asi. 161 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 - Okej, neotváraj ich. - Nepozeraj sa. 162 00:10:11,291 --> 00:10:13,125 - Neotváraj oči. - Maj ich zavreté. 163 00:10:13,208 --> 00:10:15,666 Toto je desivé. Hej. Mám ich zavreté. 164 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Neboj sa. Sme tu. Presne tu. Pripravená? 165 00:10:18,041 --> 00:10:19,166 Okej. 166 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 - Okej. - Otvor ich. 167 00:10:22,708 --> 00:10:24,083 Ó, fíha. 168 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Toto je… Fíha. 169 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 Fíha. 170 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 Viem, že som sa nechala uniesť. Môžeš si ju celú pomeniť. 171 00:10:37,083 --> 00:10:40,041 Ale chcela som, aby si mala po príchode skutočnú izbu. 172 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 Morganin strom spomienok 173 00:10:42,291 --> 00:10:44,875 Hej. Museli jej sľúbiť, že ti ju stihnú pripraviť. 174 00:10:49,083 --> 00:10:50,416 Je krásna, mami. 175 00:10:51,458 --> 00:10:52,458 Naozaj? 176 00:10:55,708 --> 00:10:58,083 Čo nevidieť to tu bude ako náš domov. 177 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 Uvidíš. 178 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 - Áno. 179 00:11:02,791 --> 00:11:05,166 Dobrá práca, zlatko. Dobrá práca. 180 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Ó, nie, nie. 181 00:11:12,250 --> 00:11:13,708 - Ó, môj… - Vypni to! 182 00:11:13,791 --> 00:11:16,333 - To sú moje veci! Pomoc! - Uhas ho! 183 00:11:16,416 --> 00:11:17,750 - Čo… - Vezmi deku! 184 00:11:17,833 --> 00:11:19,625 - Zahas ho. - Opatrne! 185 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 Nemôžem… 186 00:11:20,791 --> 00:11:22,583 To bolo všetko moje oblečenie! 187 00:11:22,666 --> 00:11:24,041 Ahojte! 188 00:11:24,958 --> 00:11:26,166 Poznáme tu niekoho? 189 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 Nie. Ale môžeme. 190 00:11:30,166 --> 00:11:33,083 Čo ste zač? Farboslepé? To nie je zelená. Ale modrozelená. 191 00:11:33,916 --> 00:11:35,625 Čo sú zač? Ryby? 192 00:11:37,250 --> 00:11:39,541 Prepáčte, že som vošla. Dvere boli otvorené. 193 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 - Giselle a Robert, však? A Morgan. - Áno. 194 00:11:42,291 --> 00:11:44,833 A maličká Sofia. 195 00:11:44,916 --> 00:11:47,125 - No áno. To viete odkiaľ? - Nazdar. 196 00:11:47,208 --> 00:11:49,375 Malvina Monroeová. 197 00:11:50,250 --> 00:11:51,708 Dom by som vám predala, 198 00:11:51,791 --> 00:11:56,250 ale zaoberám sa luxusnejšími domami, takže… 199 00:11:56,916 --> 00:11:57,958 Rosaleen a Ruby! 200 00:11:58,875 --> 00:12:00,958 Voňajú skvostne. 201 00:12:01,041 --> 00:12:03,375 Ó! Fíha! 202 00:12:03,458 --> 00:12:05,875 - Giselle. - To je ozaj niečo. 203 00:12:05,958 --> 00:12:07,333 Sama ich vyrobila. 204 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 Aj tie koše. 205 00:12:08,750 --> 00:12:10,041 Vážne? 206 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 Pletiem. 207 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 To je od vás veľmi milé. 208 00:12:14,583 --> 00:12:15,916 A trochu zvláštne. 209 00:12:16,000 --> 00:12:18,833 Morgan, čo keby si ich vzala do kuchyne? 210 00:12:19,416 --> 00:12:20,416 - Ďakujem. - Vďaka. 211 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 - Radi sme vás spoznali. - Vrátime sa k… 212 00:12:22,541 --> 00:12:23,625 Majte sa. 213 00:12:23,708 --> 00:12:25,500 Aj ja mám jedného v takom veku. 214 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Večne trucuje. 215 00:12:27,916 --> 00:12:29,416 Je slnkom môjho života. 216 00:12:29,500 --> 00:12:31,375 Slnkom všetkých. 217 00:12:31,458 --> 00:12:34,208 Slnkom všetkých ľudí na svete. 218 00:12:36,791 --> 00:12:40,833 Ak by ste čokoľvek potrebovali, som tu pre vás, dobre? 219 00:12:40,916 --> 00:12:43,125 Toto mesto poznám lepšie, než ktokoľvek iný. 220 00:12:43,208 --> 00:12:46,125 Aká skromná. Toto mesto je také, aké je, vďaka nej. 221 00:12:46,208 --> 00:12:48,291 Ó, to áno. Je akoby tunajšou kráľovnou. 222 00:12:49,000 --> 00:12:52,125 Tak ma teší dvojnásobne. 223 00:12:52,208 --> 00:12:55,041 Každé mesto by malo mať svoju kráľovnú… 224 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 Áno. 225 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 Dobrú noc. 226 00:12:59,625 --> 00:13:03,250 To nebol úplne taký prvý deň, v aký sme dúfali, ale… 227 00:13:04,916 --> 00:13:06,833 Možno sme mali počkať ešte mesiac. 228 00:13:06,916 --> 00:13:10,250 Nie, odložili sme to už trikrát. Neboj sa. Zabývame sa tu. 229 00:13:10,333 --> 00:13:11,666 Počúvaj. 230 00:13:12,250 --> 00:13:14,541 To je oveľa lepšie ako na 5th Avenue. 231 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 Nie, akurát je to divne hlasné. 232 00:13:16,916 --> 00:13:20,625 Tie svrčky zložili pieseň, aby nás privítali. 233 00:13:21,291 --> 00:13:23,541 Čo takto sa im poďakovať vybudovaním domova? 234 00:13:23,625 --> 00:13:25,583 Asi ho nemajú. 235 00:13:25,666 --> 00:13:28,666 Môžeme sa porozprávať o tom, že sme sa presťahovali kvôli miestu 236 00:13:28,750 --> 00:13:30,625 a aj tak spíme v jednej izbe? 237 00:13:30,708 --> 00:13:32,958 - Viem. - Morgan, už sme to riešili. 238 00:13:33,041 --> 00:13:35,166 Len kým nebudeš mať zadymenú izbu. 239 00:13:35,791 --> 00:13:37,791 Hej. 240 00:13:42,500 --> 00:13:46,333 Tu sme Rodina, ktorá začína odznova 241 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 Mami. 242 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 Okej. 243 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 Prečo ti vyzváňa budík? Ešte je včera. 244 00:14:08,291 --> 00:14:09,708 Do práce dochádzam. 245 00:14:09,791 --> 00:14:11,750 Och, prečo nehoríš? 246 00:14:13,000 --> 00:14:15,333 To je v poriadku, poklad. 247 00:14:18,083 --> 00:14:19,291 Oheň! 248 00:14:20,833 --> 00:14:22,041 Ó, to nie! Och… 249 00:14:22,125 --> 00:14:25,916 Ó, áno. To je ale krásne ránko, však? 250 00:14:26,541 --> 00:14:28,541 Tieto škatule treba presunúť. 251 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 Hrozne meškám. 252 00:14:29,708 --> 00:14:32,833 Toto dochádzanie som ešte nerozlúskol. Káva, ďakujem. 253 00:14:32,916 --> 00:14:34,458 Dám si do nej mlieko. 254 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Bože. Čo je to za smrad? 255 00:14:38,083 --> 00:14:41,250 Dobré ráno, spravila som… 256 00:14:42,125 --> 00:14:43,291 - …toasty. - Toasty? 257 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 Hej. 258 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 Ale stal sa zázrak. Jedno tričko prežilo. 259 00:14:47,958 --> 00:14:50,583 - Prepáč! Si v poriadku? - Ó, nie! 260 00:14:50,666 --> 00:14:52,416 - Ach, no teda! - Bože môj! 261 00:14:52,500 --> 00:14:53,666 Popálila si sa? 262 00:14:53,750 --> 00:14:55,333 Nie, ale toto je môj jediný outfit! 263 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Veľmi ma to mrzí. 264 00:15:06,500 --> 00:15:09,166 Kráľ a kráľovná Andalasie? 265 00:15:09,666 --> 00:15:12,833 Nancy! Edward! Čo tu robíte? 266 00:15:12,916 --> 00:15:15,916 Museli sme predsa vybudovať portál k vášmu novému domovu. 267 00:15:16,416 --> 00:15:17,875 - Dievčatko! - Ahoj. 268 00:15:17,958 --> 00:15:19,375 - Ahoj! - Nazdar. 269 00:15:19,458 --> 00:15:20,416 Ahoj, no fíha. 270 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Robert! 271 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Blahoželám k narastajúcej veľkosti tvojho potomka. 272 00:15:28,416 --> 00:15:29,916 Ďakujem. 273 00:15:30,583 --> 00:15:33,375 Vaše obydlie. Ste chudobní? 274 00:15:33,458 --> 00:15:35,208 - Edward! - Nie sme chudobní. 275 00:15:35,291 --> 00:15:37,125 Potrebuje trošku zveľadiť. 276 00:15:37,208 --> 00:15:40,041 - Áno, je to… Sme… - Áno, zveľadiť! 277 00:15:40,541 --> 00:15:43,708 Áno. Vaši poddaní vykopú priekopu, postavia vežičku, 278 00:15:43,791 --> 00:15:49,125 balkón na spievanie, ktorý bude zaliaty nežným mesačným svitom. 279 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Mám to pred očami. 280 00:15:50,875 --> 00:15:52,666 Okej. A ja musím utekať. 281 00:15:53,541 --> 00:15:54,708 - Ó, nie. - Ahoj. 282 00:15:54,791 --> 00:15:56,541 - Ukážem ti dom. - Okej. 283 00:15:56,625 --> 00:15:57,666 Robert! 284 00:15:58,500 --> 00:16:00,291 Tuším si si zabudol svoj meč. 285 00:16:00,375 --> 00:16:01,625 To nie. Meč nenosím. 286 00:16:01,708 --> 00:16:03,833 Myslel som, že keď je z teba vidiecky šľachtic, 287 00:16:03,916 --> 00:16:06,041 - budeš ho potrebovať. - Stále právnik. 288 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Aké smutné. 289 00:16:07,208 --> 00:16:09,666 Ako veľmi musíš túžiť po skutočnej práci. 290 00:16:10,166 --> 00:16:12,000 - Pracujem. - Samozrejme. 291 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 Takejto pustatine môžu čeliť iba statoční. 292 00:16:16,666 --> 00:16:17,833 Toto možno pomôže. 293 00:16:19,791 --> 00:16:20,791 - Je tvoj. - Nie! 294 00:16:20,875 --> 00:16:22,250 Nie, to by som nemohol. 295 00:16:22,916 --> 00:16:24,458 Ó, nie! Musíš. 296 00:16:24,541 --> 00:16:26,500 Týmto mečom som zaklal mnohé netvory. 297 00:16:27,541 --> 00:16:30,750 Zažili sme spolu veľkolepé dobrodružstvá, otestovali telo aj ducha. 298 00:16:32,500 --> 00:16:33,916 Nech poslúži aj tebe. 299 00:16:36,000 --> 00:16:37,041 Ďakujem. 300 00:16:39,458 --> 00:16:40,541 Všetko dobré. 301 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 Ďakujem, služobník. 302 00:16:51,375 --> 00:16:53,208 Minulý mesiac sme zmeškali jej narodeniny. 303 00:16:53,291 --> 00:16:55,250 Ale museli sme sa uistiť, 304 00:16:55,333 --> 00:16:59,750 že krstná dcéra kráľa a kráľovnej Andalasie 305 00:17:00,250 --> 00:17:02,708 dostane jeden z týchto. 306 00:17:05,583 --> 00:17:07,583 Prútik prianí z Andalasie. 307 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Aký prútik? 308 00:17:09,041 --> 00:17:11,083 Prútik prianí z Andalasie. 309 00:17:11,166 --> 00:17:14,041 Počula som o nich, ale nikdy som žiaden nevidela. 310 00:17:14,125 --> 00:17:16,041 Keď sú krstní rodičia kráľ a kráľovná… 311 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 …musia spraviť niečo výnimočné. 312 00:17:24,416 --> 00:17:26,083 Prinášame prútik prianí 313 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 Tú najmagickejšiu pomôcku 314 00:17:28,583 --> 00:17:32,125 Na radosť a šťastie len ho použiť 315 00:17:32,208 --> 00:17:35,333 Nezabudnite sa pravidlá Jeho používania naučiť 316 00:17:35,416 --> 00:17:38,000 V Andalasii nikto normálne nerozpráva? 317 00:17:38,083 --> 00:17:39,791 Nie, ak tomu vieme zabrániť. 318 00:17:42,000 --> 00:17:45,208 Tu je mágia z Andalasie 319 00:17:45,291 --> 00:17:48,500 Obsiahnutá V podivuhodnom prútiku prianí 320 00:17:49,416 --> 00:17:52,416 Prinášame mágiu z Andalasie 321 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Do tohto fádneho a nemagického sveta 322 00:17:57,000 --> 00:17:58,041 Tento prútik prianí 323 00:17:58,125 --> 00:17:59,666 Bude ním nadšená 324 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Zabaví sa s ním 325 00:18:01,958 --> 00:18:04,208 S týmto darom Ktorý sme jej priniesli 326 00:18:04,291 --> 00:18:07,958 Ale pamätaj Použiť ho môže 327 00:18:08,041 --> 00:18:10,333 Iba skutočný syn Andalasie 328 00:18:10,416 --> 00:18:13,000 Alebo dcéra 329 00:18:15,666 --> 00:18:21,250 Je našou skutočnou Krstnou dcérou Andalasie 330 00:18:24,416 --> 00:18:26,416 - S touto mágiou 331 00:18:26,500 --> 00:18:28,416 - Z Andalasie 332 00:18:28,500 --> 00:18:32,583 Keď zatúži po niečom Celou dušou a srdcom 333 00:18:32,666 --> 00:18:37,375 Môže mágiu z Andalasie využiť 334 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 A ak má otázky Môže sa poradiť so zvitkom 335 00:18:41,125 --> 00:18:42,375 So zvitkom? 336 00:18:43,000 --> 00:18:45,541 Stačí sa zvitka hocičo opýtať a on odpovie. 337 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 Alebo si v tomto svete musíte prečítať odpoveď. 338 00:18:50,166 --> 00:18:52,041 Ako tu dokážete žiť? 339 00:18:53,166 --> 00:18:55,125 No čo na to vravíš? 340 00:18:55,208 --> 00:18:57,791 Si skutočnou dcérou Andalasie. 341 00:19:04,666 --> 00:19:08,958 Okej, tak ak nemáte prútik aj pre falošnú dcéru Andalasie, 342 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 idem sa prezliecť. 343 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 A áno, idem do tvojho šatníka. 344 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Určite v ňom máš mnoho skvelých možností, 345 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 ktorými na novej škole poriadne zapôsobím. 346 00:19:18,750 --> 00:19:19,833 Áno. 347 00:19:20,625 --> 00:19:24,458 Občas niečo hovorí a myslí tým presný opak. 348 00:19:25,166 --> 00:19:26,416 Neviem to rozlíšiť. 349 00:19:26,500 --> 00:19:28,291 Je to… Hej. 350 00:19:28,375 --> 00:19:30,708 Áno, to sú tínedžeri. 351 00:19:31,958 --> 00:19:33,000 Si v poriadku? 352 00:19:33,083 --> 00:19:34,958 Ó, áno. 353 00:19:35,916 --> 00:19:36,916 Len som… 354 00:19:38,458 --> 00:19:42,750 Je občas jednoduchšie žiť v Andalasii? 355 00:19:46,291 --> 00:19:48,583 Nepovedala by som, že jednoduchšie. 356 00:19:49,208 --> 00:19:52,583 Máme tam drakov a obrie revolúcie. 357 00:19:52,666 --> 00:19:56,625 V Andalasii je najväčší problém nájsť svoj šťastný koniec. 358 00:19:57,375 --> 00:19:59,791 Všetko ostatné je tam ľahké. 359 00:20:00,541 --> 00:20:03,250 V tomto svete je to inak. 360 00:20:03,333 --> 00:20:04,583 Áno. To je pravda. 361 00:20:04,666 --> 00:20:08,625 Tu je šťastný koniec skôr koncept ako istota. 362 00:20:08,708 --> 00:20:11,625 Ozaj? To je ale depresívne. 363 00:20:13,500 --> 00:20:17,666 Ak sa ti tento svet nepáči, musíš ho zmeniť. 364 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 Nie je to vždy také jednoduché. 365 00:20:19,375 --> 00:20:20,916 Aká to pochabosť! 366 00:20:21,000 --> 00:20:25,416 Ak to tu niekto dokáže vylepšiť, si to ty, Giselle. 367 00:20:28,791 --> 00:20:29,791 STANICA MONROEVILLE 368 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Stihol som to. 369 00:20:37,041 --> 00:20:38,458 To je meč? 370 00:20:39,291 --> 00:20:40,458 Áno, je. 371 00:20:47,500 --> 00:20:51,791 Malá rada: nabudúce popros o jedlo bez tašky a na dvakrát zabalené. 372 00:20:51,875 --> 00:20:55,000 A možno nechajte meč doma. 373 00:20:55,875 --> 00:20:57,083 Nepočúvaj ho. 374 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 Buď sám sebou. 375 00:20:58,250 --> 00:21:00,833 Chodíš týmto vlakom stále znova a znova… 376 00:21:00,916 --> 00:21:06,500 A znova a znova. A znova. 377 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 A potom zomrieš. 378 00:21:08,958 --> 00:21:10,458 To je realita, kámo. 379 00:21:10,541 --> 00:21:12,750 Metro North na Stanicu Grand Central. 380 00:21:12,833 --> 00:21:14,041 Nasleduje Poughkeepsie. 381 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 Musím ísť dnu! Strážte mi miesto! 382 00:21:21,125 --> 00:21:23,958 Cítim sa ako kytica pre chorého. 383 00:21:24,791 --> 00:21:26,958 Ale nerozprávaj. Vyzeráš krásne. 384 00:21:27,041 --> 00:21:30,791 Kvietky na sukni pasujú ku kvietkom na zvyšku sukne. 385 00:21:30,875 --> 00:21:31,875 No paráda. 386 00:21:33,083 --> 00:21:34,791 - No teda. - Skvelé. 387 00:21:34,875 --> 00:21:36,958 Tieto sú oveľa lepšie ako minulý rok. 388 00:21:37,041 --> 00:21:39,041 Naozaj sa zapája. 389 00:21:39,125 --> 00:21:40,625 {\an8}TYSON MONROE PRINC MONROE-FESTU 390 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 - Dík, prišli ste! - Ďakujem. 391 00:21:42,541 --> 00:21:46,583 Páni, naozaj máte talent na pečenie. 392 00:21:46,666 --> 00:21:49,666 - Je to len malá zbierka. - Na Monroe-fest? Čo to je? 393 00:21:49,750 --> 00:21:53,625 Najväčšia udalosť roka. Malvina to celé organizuje. 394 00:21:53,708 --> 00:21:55,166 Je to niečo úchvatné. 395 00:21:55,250 --> 00:22:00,083 Máme aj hry a milé hlasovanie o princa a princeznú. 396 00:22:00,166 --> 00:22:02,833 {\an8}Jej syn Tyson vyhral tri roky po sebe. 397 00:22:02,916 --> 00:22:05,291 Vyhral aj vtedy, keď mal zlomené obe nohy. 398 00:22:05,375 --> 00:22:07,666 Voľby nie sú zmanipulované. Sľubujem. 399 00:22:07,750 --> 00:22:09,500 Znie to vynikajúco. 400 00:22:10,000 --> 00:22:12,916 Milujem festivaly. V mojom rodnom meste ich máme stále. 401 00:22:14,083 --> 00:22:16,541 Zvyčajne ich prerušili nejaké temné sily, 402 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 ale ak nie, ľudia sa na nich zbližovali. 403 00:22:20,583 --> 00:22:22,583 Ak niečo treba, rada pomôžem. 404 00:22:22,666 --> 00:22:24,791 Možno by ste jej ponuku mali zvážiť. 405 00:22:24,875 --> 00:22:28,916 Raz spravila celý les len z cukríkov M&M a do triedy mi ho poslala po holubovi. 406 00:22:29,000 --> 00:22:30,541 - Presne tak. - Hej. 407 00:22:30,625 --> 00:22:32,541 V tomto je neprekonateľná. 408 00:22:34,000 --> 00:22:35,583 Ozaj? 409 00:22:36,666 --> 00:22:38,958 A ideme na to. 410 00:22:39,041 --> 00:22:42,250 Morgan? Budeš sa mať skvele. 411 00:22:44,041 --> 00:22:45,333 Ďakujem. 412 00:22:50,458 --> 00:22:53,875 Len si ver! 413 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 Čo? Počkať. To bolo čo? 414 00:23:00,166 --> 00:23:05,708 Giselle, ak máš čas, rada by som ťa pozvala na kávu 415 00:23:05,791 --> 00:23:10,000 a vypočula si viac o tvojom veľdiele z M&M 416 00:23:10,083 --> 00:23:13,833 a o čomkoľvek, čo sa dá o nových Monroevčanoch. 417 00:23:14,416 --> 00:23:17,458 To by bolo úžasné. Ďakujem. 418 00:23:18,583 --> 00:23:19,791 Ahoj. 419 00:23:19,875 --> 00:23:23,083 - Dávaj pozor! - Zažívam to najväčšie klišé. 420 00:23:24,625 --> 00:23:26,791 Určite chcú zverejniť najnovšie selfie. 421 00:23:28,333 --> 00:23:29,875 Ty si tá nová z New Yorku. 422 00:23:30,583 --> 00:23:34,583 Morgan. A ty si Tyson z koláčikov. 423 00:23:35,166 --> 00:23:36,166 Stretla si mamu. 424 00:23:36,250 --> 00:23:38,625 Hej, snažím sa ignorovať všetko, čo robí. 425 00:23:38,708 --> 00:23:40,458 Vie byť poriadne intenzívna. 426 00:23:40,541 --> 00:23:43,583 Čo ak by bola čarovná a spievala pri okienku pre autá? 427 00:23:44,708 --> 00:23:45,708 Hej. 428 00:23:45,791 --> 00:23:48,250 Tyson! Poď už! 429 00:23:48,333 --> 00:23:50,500 - Ideme, kámo. - Poďme! 430 00:23:53,375 --> 00:23:55,208 Aha, čo má na sebe. 431 00:23:56,083 --> 00:23:58,291 - Samý kvet. - Akože mega kvetov. 432 00:23:59,916 --> 00:24:03,625 Extra veľké kapučíno s piatimi shotmi kávy. 433 00:24:03,708 --> 00:24:04,875 Nech sa páči. 434 00:24:05,625 --> 00:24:07,375 Skúsim hádať. 435 00:24:08,916 --> 00:24:10,500 Bylinkový čaj… 436 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Kamilkový… Nie! 437 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Ibištek. 438 00:24:18,958 --> 00:24:21,000 Máte pravdu. Má pravdu. 439 00:24:21,083 --> 00:24:24,833 Och, Edgar vie všetko. Je mojimi očami a ušami. 440 00:24:25,625 --> 00:24:26,875 Ďakujem. 441 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Fíha, ste ozaj rýchle. 442 00:24:29,958 --> 00:24:31,791 Ideme, kde nás potrebuje. 443 00:24:31,875 --> 00:24:36,291 Ako vidíš, Giselle, naše mesto je jedna veľká rodina. 444 00:24:36,375 --> 00:24:39,833 A ako v rodine, aj tu majú všetci svoje miesto. 445 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 Rozumieš? 446 00:24:41,000 --> 00:24:44,125 Keď prídeš na to, kam zapadáš, 447 00:24:44,208 --> 00:24:47,166 Monroeville môže byť čímkoľvek si zaželáš. 448 00:24:49,708 --> 00:24:52,625 To máš asi pravdu. 449 00:24:57,250 --> 00:24:59,375 Teším sa, že sa vám páči. 450 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 Nechýba nám tu hudba? 451 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 VITAJTE, SVRČKY 452 00:25:06,541 --> 00:25:09,625 Ahoj, Morgan. Ako bolo? 453 00:25:09,708 --> 00:25:10,875 Fajn. 454 00:25:25,083 --> 00:25:26,708 To znamená, že nebolo dobre? 455 00:25:26,791 --> 00:25:30,833 Nikto sa so mnou nebavil, takže som mala čas pre seba. To bolo fajn. 456 00:25:31,833 --> 00:25:33,708 To bol sarkazmus. Bol to hrozný deň. 457 00:25:38,458 --> 00:25:41,958 Nie je to niečo, čo trošku pozlátka nenapraví. 458 00:25:42,041 --> 00:25:43,625 Aj tak je staré. Aký to má zmysel? 459 00:25:43,708 --> 00:25:48,041 Je to strom spomienok a ako vravíme v Andalasii: 460 00:25:48,125 --> 00:25:51,125 „Spomienky sú tá najmocnejšia mágia na svete.“ Viem. 461 00:25:51,208 --> 00:25:53,125 Pochybujem, že to tu funguje rovnako. 462 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 Morgan. 463 00:25:59,750 --> 00:26:01,833 Viem, že si sem nechcela prísť. 464 00:26:02,500 --> 00:26:04,791 Ale ak tomu dáš šancu, zlepší sa to. 465 00:26:04,875 --> 00:26:05,875 A čo ak nie? 466 00:26:05,958 --> 00:26:08,750 Chcem chodiť do školy v New Yorku. Vlakom s ockom. 467 00:26:08,833 --> 00:26:11,250 - To bude fajn. - Máš za sebou iba deň. 468 00:26:11,750 --> 00:26:15,041 Musíme len prísť na to, kam zapadáš. 469 00:26:15,125 --> 00:26:17,083 My nespravíme nič, okej? 470 00:26:17,708 --> 00:26:20,541 Ak to spravím, tak sama, dobre? 471 00:26:20,625 --> 00:26:21,500 Okej. 472 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 Už nie som malé dievčatko. 473 00:26:23,875 --> 00:26:24,875 Zvládnem to. 474 00:27:13,583 --> 00:27:16,625 „Stretneme sa v škole, mám skvelý nápad.“ 475 00:27:17,375 --> 00:27:19,541 Toto nebude dobré. 476 00:27:20,250 --> 00:27:22,750 Nech sa páči. 477 00:27:22,833 --> 00:27:25,916 Voľte Morgan. Je tu nová. 478 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 A bola by skvelou kamarátkou. 479 00:27:27,625 --> 00:27:28,625 VOĽTE MORGAN 480 00:27:28,708 --> 00:27:30,791 - Kto je Morgan? - Som rada, že vám chutia. 481 00:27:30,875 --> 00:27:34,458 Nech sa páči. Voľte Morgan. 482 00:27:34,541 --> 00:27:35,916 Čo to robíš? 483 00:27:36,000 --> 00:27:37,791 Len som rozmýšľala, 484 00:27:37,875 --> 00:27:40,416 že v Andalasii máme samé festivaly, 485 00:27:40,500 --> 00:27:43,041 a všetci poznajú kráľa a kráľovnú. 486 00:27:43,125 --> 00:27:44,375 Aj teba budú všetci poznať. 487 00:27:44,458 --> 00:27:47,833 Áno, ale povedala som ti, že si poradím sama. 488 00:27:49,125 --> 00:27:51,458 Prečo mi to nedovolíš? 489 00:27:52,416 --> 00:27:54,833 Morgan. 490 00:27:55,625 --> 00:27:58,416 Prepáč, Giselle, ale stôl nemôžeš mať na školskom pozemku, 491 00:27:58,500 --> 00:28:00,333 ak nie si oficiálny člen výboru. 492 00:28:00,416 --> 00:28:02,500 Och, prepáčte. To som nevedela. 493 00:28:02,583 --> 00:28:04,083 Teraz už to vieš. 494 00:28:04,166 --> 00:28:06,541 - Dámy. - S radosťou. 495 00:28:06,625 --> 00:28:07,750 Ospravedlň ma. 496 00:28:08,916 --> 00:28:10,916 Tieto koláčiky vyzerajú úžasne. 497 00:28:11,000 --> 00:28:13,375 Dajte to dole. Všetko. 498 00:28:14,625 --> 00:28:17,083 Nikdy takto nemeškala bez zavolania. 499 00:28:18,000 --> 00:28:19,583 Asi si vypla telefón. 500 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 Stačilo. Dostane zaracha. 501 00:28:24,166 --> 00:28:26,333 Pamätáš, keď sme ho vyrobili? 502 00:28:27,833 --> 00:28:31,916 Každý večer ma prosila o príbehy z Andalasie. 503 00:28:32,000 --> 00:28:35,500 A najradšej mala ten o magickom strome spomienok. 504 00:28:35,583 --> 00:28:37,416 Milovala ich. 505 00:28:38,958 --> 00:28:40,291 Neviem, čo sa stalo. 506 00:28:40,375 --> 00:28:42,041 Nič sa nestalo. 507 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Toto robia tínedžeri bežne. To je celé. 508 00:28:45,291 --> 00:28:46,750 To nie je všetko. 509 00:28:50,541 --> 00:28:52,708 Už nikdy nespievam správnu pieseň 510 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 a aj keď upečiem koláčiky, všetko sa pokazí. 511 00:28:56,875 --> 00:28:58,958 Tie veci som vedela robiť. 512 00:29:02,416 --> 00:29:06,000 Zlepší sa to. Dopraj tomu čas. 513 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 Robert, si tu šťastný? 514 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Iba sme sem prišli. 515 00:29:19,083 --> 00:29:23,083 Kedy si bol naposledy naozaj šťastný? 516 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Nuž… 517 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 Niežeby som bol nešťastný. 518 00:29:31,375 --> 00:29:32,833 Len občas rozmýšľam… 519 00:29:35,250 --> 00:29:36,625 …že ak čas uteká, 520 00:29:36,708 --> 00:29:42,333 či budem do konca života chodiť vlakom stále dokola. 521 00:29:43,500 --> 00:29:45,375 - Morgan. - Čo… Kde si bola? 522 00:29:46,541 --> 00:29:48,666 - V New Yorku. - Šla si sama? 523 00:29:48,750 --> 00:29:52,000 Metrom chodím sama už od trinástich. Len pokoj. 524 00:29:52,083 --> 00:29:54,375 Nehovor mi, aby som sa upokojil. 525 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 - Čo ti to napadlo? - Neviem, ocko. 526 00:29:56,208 --> 00:29:58,791 Možno, že ste ma mali nechať tam, kam patrím. 527 00:29:58,875 --> 00:30:00,166 Patríš sem. 528 00:30:00,250 --> 00:30:01,708 Nepatrím! 529 00:30:01,791 --> 00:30:06,666 Pozri, viem, že chceš žiť v dokonalej rozprávkovej zemi, ale v takej nežijeme. 530 00:30:06,750 --> 00:30:09,458 - Okej? Žijeme… - Ak sa hneváš, hnevaj sa na mňa. 531 00:30:09,541 --> 00:30:12,791 - …v sprostom meste, nenávidím to tu! - Nerozprávaj sa tak s mamou! 532 00:30:12,875 --> 00:30:14,083 S mamou? 533 00:30:15,166 --> 00:30:16,500 Nie je moja mama. 534 00:30:18,000 --> 00:30:19,208 Je moja nevlastná mama. 535 00:30:20,208 --> 00:30:22,500 A tou aj naveky bude. 536 00:30:22,583 --> 00:30:23,916 Nevlastná mama? 537 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 Tak to nemyslela. 538 00:30:25,916 --> 00:30:27,958 Myslím, že áno. 539 00:30:31,958 --> 00:30:33,875 To nezmením. 540 00:30:33,958 --> 00:30:35,041 Giselle? 541 00:30:50,291 --> 00:30:52,791 Kde bolo, tam bolo 542 00:30:52,875 --> 00:30:55,458 Späť v Andalasii 543 00:30:55,541 --> 00:30:59,416 Pravidlá boli zreteľné A farby nebledli 544 00:31:00,291 --> 00:31:04,708 A keď si raz našiel Svoj šťastný koniec 545 00:31:04,791 --> 00:31:09,208 Šťastné konce vždy vytrvali 546 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 A potom som prišla sem 547 00:31:13,333 --> 00:31:16,000 Kde ma čakal môj bozk pravej lásky 548 00:31:16,083 --> 00:31:20,000 Stretla som svojho princa Stala sa jeho princeznou a ženou 549 00:31:20,666 --> 00:31:26,125 Alebo bol môj šťastný koniec len dočasný? 550 00:31:26,208 --> 00:31:30,500 Ako mi len chýba rozprávkový život 551 00:31:30,583 --> 00:31:34,375 Keď sa každý deň zobudíte 552 00:31:34,458 --> 00:31:38,458 A všetko je rovnaké 553 00:31:38,541 --> 00:31:43,750 A nemáte pocit Že sa vám dcéra 554 00:31:44,583 --> 00:31:46,166 Vzďaľuje 555 00:31:49,791 --> 00:31:52,625 Myslela som, že som našla miesto 556 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 Kde by som všetko zlepšila 557 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 Ale zmenila som akurát Kde zlyhám 558 00:32:00,291 --> 00:32:04,708 Och, čo spravím Ak sem nepatrím 559 00:32:04,791 --> 00:32:10,583 Sem, kde život nikdy nebude rozprávkou? 560 00:32:11,166 --> 00:32:15,291 Kde život nikdy nebude rozpr… 561 00:32:19,000 --> 00:32:22,333 Och, Pip! Starý dobrý kamarát. 562 00:32:27,208 --> 00:32:28,291 Ahoj, Giselle. 563 00:32:30,250 --> 00:32:31,708 Giselle, vyzeráš smutne. 564 00:32:31,791 --> 00:32:32,833 Viem. 565 00:32:34,125 --> 00:32:35,333 Želám si… 566 00:32:35,416 --> 00:32:37,333 Hm? 567 00:32:38,666 --> 00:32:39,916 Čo si želáš? 568 00:32:41,166 --> 00:32:42,916 Prútik prianí. 569 00:32:43,000 --> 00:32:44,583 Máte tu prútik prianí? 570 00:32:53,583 --> 00:32:54,791 Fíha. 571 00:32:56,625 --> 00:32:57,875 To je ono. 572 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 Dúfam, že vieš, čo robíš. 573 00:33:07,500 --> 00:33:10,750 A tak si niečo zaželám 574 00:33:10,833 --> 00:33:13,708 Lebo život tu je mätúci 575 00:33:13,791 --> 00:33:18,625 A bolesť ťa poreže Viac ako ostrý nôž 576 00:33:18,708 --> 00:33:24,416 Želám si, aby sme všetci Žili na mieste, kde 577 00:33:24,500 --> 00:33:29,166 Piesne kvetov Znejú v ovzduší 578 00:33:29,250 --> 00:33:34,583 A obri a draci Sú to jediné desivé 579 00:33:34,666 --> 00:33:41,666 Daj nám všetkým rozprávkový život 580 00:33:48,916 --> 00:33:55,000 Želám si, aby sme mali rozprávkový 581 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 Život 582 00:34:16,208 --> 00:34:17,500 Tak to asi nevyšlo. 583 00:34:17,583 --> 00:34:19,791 Čo už. Asi to tak bude lepšie. 584 00:34:20,541 --> 00:34:21,541 Čo už. 585 00:34:21,625 --> 00:34:22,666 Čo už. 586 00:34:22,750 --> 00:34:24,958 Aj zajtra je deň. 587 00:34:25,541 --> 00:34:26,833 Uhm. 588 00:34:28,958 --> 00:34:30,875 Neprespíš u nás? 589 00:34:30,958 --> 00:34:32,791 Máme veľmi pohodlné vetvičky. 590 00:34:32,875 --> 00:34:34,500 - Dobre teda. - Áno. 591 00:34:36,083 --> 00:34:37,416 Teším sa, že si tu. 592 00:34:59,791 --> 00:35:01,416 Dobré ránko. 593 00:35:01,500 --> 00:35:03,291 Dobré ránko, Giselle. 594 00:35:11,416 --> 00:35:14,208 Obávam sa, že to vôbec nie je dobré ráno. 595 00:35:14,291 --> 00:35:17,791 Tak potom z neho dobré ráno musíš spraviť. 596 00:35:18,625 --> 00:35:21,291 A viete, že máte úplnú pravdu, priatelia? 597 00:35:21,375 --> 00:35:22,833 Pôjdem… 598 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 Toto ráno si výnimočne vysmiata. 599 00:35:37,333 --> 00:35:39,166 Príbor beží na stôl 600 00:35:39,250 --> 00:35:40,791 Káva sa už varí 601 00:35:40,875 --> 00:35:43,375 Opekám vajíčka Je to celá veda 602 00:35:43,458 --> 00:35:45,000 No teda. 603 00:35:45,083 --> 00:35:46,458 Miešam omeletu 604 00:35:46,541 --> 00:35:48,500 Tvoj smoothie je pripravený 605 00:35:48,583 --> 00:35:51,625 Prosíš si svoj toast Celozrnný alebo ražný? 606 00:35:54,708 --> 00:35:55,875 Morgan? 607 00:35:55,958 --> 00:35:57,750 Dnes je nový deň 608 00:35:57,833 --> 00:35:59,833 Je čo robiť 609 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 Drhnúť a zametať 610 00:36:01,708 --> 00:36:03,708 Všetky radosti upratovania 611 00:36:03,791 --> 00:36:05,375 Od pivnice po povalu 612 00:36:05,458 --> 00:36:06,916 Nerobím to pre pochvalu 613 00:36:07,000 --> 00:36:11,500 Robím si svoje povinnosti Pozametajme podlahu 614 00:36:13,500 --> 00:36:17,625 Giselle! Si ešte krajšia ako včera. 615 00:36:19,416 --> 00:36:22,958 Je nový deň 616 00:36:23,041 --> 00:36:26,375 Nová výprava 617 00:36:26,458 --> 00:36:33,041 Ďalšia šanca Preukázať môj charakter 618 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 Aký slnečný deň A aké chutné raňajky 619 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 Pán smetiak, nič v tebe nebude 620 00:36:42,083 --> 00:36:43,375 Ó, nie. 621 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 Všetko zjeme ako zlý vlk 622 00:36:44,708 --> 00:36:47,041 A potom sa do toho Všetci rýchlo pustíme 623 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 - Prach utrieme v izbách - Pohľadáme, po čom túžime 624 00:36:49,875 --> 00:36:55,416 Náš život je ako rozprávke, vieme 625 00:36:57,416 --> 00:36:58,750 Utekám. 626 00:36:58,833 --> 00:37:00,791 Je čas na nové dobrodružstvo. 627 00:37:00,875 --> 00:37:03,750 Príležitosť dokázať, že som hoden a mám statočného ducha, 628 00:37:03,833 --> 00:37:06,333 aby som sa k vám, svojej rodine, mohol vrátiť 629 00:37:06,416 --> 00:37:11,125 plný celodenného zrealizovaného naplnenia. 630 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 Dávaj si pozor. 631 00:37:18,375 --> 00:37:22,041 A aj ja idem, ale nie bez svojej malej pomocníčky. 632 00:37:22,125 --> 00:37:25,041 Aj povinnosti sú dobrodružstvo. To vždy vravím. 633 00:37:27,541 --> 00:37:31,083 Tie vetvičky teda neprospeli môjmu ischiatickému nervu. 634 00:37:34,291 --> 00:37:36,041 No moment, rozprávam. 635 00:37:36,125 --> 00:37:37,541 Počkať, ja rozprávam? 636 00:37:37,625 --> 00:37:42,541 Pip, splnilo sa mi včerajšie želanie. 637 00:37:42,625 --> 00:37:45,500 - Čo tým myslíš? - Máme rozprávkový život. 638 00:37:46,083 --> 00:37:48,333 Reku pelendreku! Začarovali nás? 639 00:38:00,500 --> 00:38:01,583 Čo teraz? 640 00:38:03,708 --> 00:38:05,291 No pozrieš sa na to? 641 00:38:10,333 --> 00:38:12,166 Rozhliadni sa navôkol 642 00:38:12,250 --> 00:38:17,291 Život bude odteraz Plný piesní a smiechu 643 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 A staviť sa môžeme Že konečne získame 644 00:38:20,916 --> 00:38:26,708 Náš šťastný koniec 645 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 - Dobré ráno. - Dobré ráno! 646 00:38:41,250 --> 00:38:43,041 Po celom meste 647 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 Je tu samá zábava 648 00:38:44,916 --> 00:38:48,416 V krajine Monrolasia Je život fantastický 649 00:38:48,500 --> 00:38:50,708 Dámy tancujú 650 00:38:50,791 --> 00:38:52,083 Všetci muži spievajú 651 00:38:52,166 --> 00:38:55,541 Ak teda potrebujete prebrať 652 00:38:55,625 --> 00:38:57,750 Buďte naším hosťom Naším hosťom 653 00:38:57,833 --> 00:39:00,625 A nebudete smutní 654 00:39:17,083 --> 00:39:23,458 Každý deň je plný Úžasov a rozmarov 655 00:39:23,541 --> 00:39:27,416 Všetkého magického a úžasného 656 00:39:29,791 --> 00:39:35,625 Keď vediete život Ako z knihy bratov Grimmovcov 657 00:39:35,708 --> 00:39:39,666 Krajšie sa žiť nedá A preto žijeme 658 00:39:42,083 --> 00:39:44,916 Tento náš šťastný 659 00:39:45,000 --> 00:39:47,916 Výnimočný 660 00:39:48,000 --> 00:39:52,875 Rozprávkový život 661 00:39:52,958 --> 00:39:55,625 Pre nás 662 00:40:15,625 --> 00:40:16,666 To je kráľovná. 663 00:40:17,333 --> 00:40:19,250 Monrolasia má kráľovnú? 664 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 Kráľovnú? 665 00:40:28,208 --> 00:40:30,000 Áno. 666 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 A je to magická kráľovná. Tie sú vždy zábavné. 667 00:40:42,416 --> 00:40:44,208 Neviem, či vyzerá práve zábavne. 668 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 Giselle, rada ťa vidím. 669 00:40:48,125 --> 00:40:51,166 Nakupuješ na poslednú chvíľu na dnešný večer? 670 00:40:51,250 --> 00:40:52,541 Čo je dnes večer? 671 00:40:53,583 --> 00:40:54,958 Vaša výsosť. 672 00:40:55,041 --> 00:40:57,166 Festival, milosťpani. 673 00:40:57,250 --> 00:40:59,666 Ó, festival. Bude aj teraz? 674 00:40:59,750 --> 00:41:01,083 Prečo by nebol? 675 00:41:01,750 --> 00:41:04,666 Žiadna moc na svete ho nezastaví. 676 00:41:04,750 --> 00:41:09,625 Je to môj malý darček ľuďom. 677 00:41:10,791 --> 00:41:14,083 Samozrejme, vaša výsosť. 678 00:41:17,041 --> 00:41:19,041 To je zaujímavá hračka. 679 00:41:32,833 --> 00:41:35,625 Možno by ste sa mali venovať len vašej malej oslave. 680 00:41:35,708 --> 00:41:40,291 Pečenie vám predsa ide najlepšie, vaša výsosť. 681 00:41:42,208 --> 00:41:43,458 To bolo prekliate. 682 00:41:43,541 --> 00:41:45,291 Prekliate dobré. 683 00:41:45,375 --> 00:41:47,625 Lietajúce lízanky, čo to bolo? 684 00:41:52,708 --> 00:41:56,708 Viete čo, práve som si uvedomila, 685 00:41:56,791 --> 00:42:00,000 že po prvýkrát zažije festival v Monrolasii. 686 00:42:00,083 --> 00:42:02,041 Musíme ti zohnať nové šaty a… 687 00:42:02,125 --> 00:42:04,250 A mali by sme sa do toho pustiť. 688 00:42:04,333 --> 00:42:06,416 Vidíme sa večer, vaša výsosť. 689 00:42:13,250 --> 00:42:16,208 Niečo sa s ňou deje. 690 00:42:16,291 --> 00:42:18,333 A chcem prísť na to, čo. 691 00:42:21,333 --> 00:42:23,041 Vaša výsosť. 692 00:42:24,916 --> 00:42:26,250 Vaša výsosť. 693 00:42:26,333 --> 00:42:28,708 Choďte všetci von. 694 00:42:28,791 --> 00:42:29,833 Von. 695 00:42:35,875 --> 00:42:38,333 Zrkadlo, zrkadlo, 696 00:42:38,416 --> 00:42:43,208 kto je najmocnejší v tejto zemi? 697 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Zrkadlo? 698 00:42:47,291 --> 00:42:48,541 No iste. 699 00:42:48,625 --> 00:42:49,625 Zrkadlo! 700 00:42:50,458 --> 00:42:52,916 Čo… Nepočul si otázku? 701 00:42:53,000 --> 00:42:54,958 Počul som, vaša výsosť. 702 00:42:55,041 --> 00:42:59,208 Len nechcem skončiť roztrieštený na zemi, ak sa dá. 703 00:42:59,291 --> 00:43:01,125 Povedz mi, kto to je. 704 00:43:04,625 --> 00:43:07,666 Ale vždy ste to vy. 705 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 Och, asi nepochopil. 706 00:43:09,791 --> 00:43:13,625 Pýtame sa na najmocnejšiu, nie najkrajšiu. 707 00:43:13,708 --> 00:43:15,583 On je ale, čo? 708 00:43:17,083 --> 00:43:19,333 Ospravedlňujem sa, vaša výsosť. 709 00:43:19,416 --> 00:43:21,916 Ale neviem, čo sa to deje. 710 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 Ja áno. 711 00:43:24,375 --> 00:43:27,833 To bude tým prútikom, od ktorého chcela odpútať pozornosť. 712 00:43:27,916 --> 00:43:31,250 Je presiaknutý mágiou. Každý hlupák to zbadá. 713 00:43:31,333 --> 00:43:33,916 Vy dve, doneste mi ho! 714 00:43:34,000 --> 00:43:35,208 Ale… Čo… 715 00:43:35,291 --> 00:43:36,875 Máme… Máme ho ukradnúť? 716 00:43:36,958 --> 00:43:39,458 Áno, vaša výsosť. 717 00:43:39,541 --> 00:43:40,583 Ale… 718 00:43:47,250 --> 00:43:52,916 Och, Giselle. Čo si to spravila? 719 00:43:56,583 --> 00:44:00,208 Šaty sa ale pomenili odkedy som bola takmer princeznou. 720 00:44:00,791 --> 00:44:01,875 Ako vyzerám? 721 00:44:04,583 --> 00:44:07,791 Och, Morgan, nádherne. 722 00:44:07,875 --> 00:44:09,666 Čo myslíš? 723 00:44:09,750 --> 00:44:12,500 - Sú krásne. - Tak si ich vezmeme. 724 00:44:12,583 --> 00:44:15,666 To naozaj nemusíme, určite sú drahé. 725 00:44:15,750 --> 00:44:16,833 Samozrejme, že musíme. 726 00:44:16,916 --> 00:44:19,416 Vždy som snívala, že spolu strávime takýto večer. 727 00:44:19,500 --> 00:44:21,958 A bude úžasný. 728 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 Už len topánky. 729 00:44:39,000 --> 00:44:41,750 Takže, slečna Giselle, aj vám musíme nájsť šaty. 730 00:44:41,833 --> 00:44:44,083 Och, nie. Ďakujem. To netreba. 731 00:44:44,166 --> 00:44:45,583 Nezmysel! 732 00:44:45,666 --> 00:44:50,583 Tieto sú jedinečné: boli ručne ponorené do prášku víl. 733 00:44:50,666 --> 00:44:52,125 Budete sa ligotať ako hviezda. 734 00:44:52,208 --> 00:44:55,666 Trbliecu sa až agresívne, ale nepotrebujem… 735 00:45:06,708 --> 00:45:08,333 Slečna Giselle? 736 00:45:10,166 --> 00:45:12,666 Slečna Giselle, je všetko v poriadku? 737 00:45:15,333 --> 00:45:18,750 Viete čo, práve som uvažovala, 738 00:45:19,375 --> 00:45:22,708 že vskutku mám postavu na módne kúsky. 739 00:45:22,791 --> 00:45:26,208 Aj tie najúžasnejšie presýpacie hodiny by praskli závisťou. 740 00:45:29,375 --> 00:45:30,666 Vyskúšam si ich všetky. 741 00:45:44,791 --> 00:45:46,916 Čo to je za puch? 742 00:45:47,000 --> 00:45:49,958 Aha, to som ja. Viete prečo? Padol som do kanálu! 743 00:45:51,750 --> 00:45:53,541 No teda, vykúpila si celé mesto? 744 00:45:53,625 --> 00:45:56,458 Všetko nie je pre mňa. 745 00:45:56,541 --> 00:45:57,833 Určite? 746 00:45:57,916 --> 00:46:02,666 Predstav si našu Morgan, najkrajšiu dievčinu na plese… 747 00:46:04,666 --> 00:46:05,750 …v tomto! 748 00:46:07,125 --> 00:46:08,333 Čože? 749 00:46:11,583 --> 00:46:12,583 Teda… 750 00:46:12,666 --> 00:46:14,000 Nuž? 751 00:46:17,041 --> 00:46:18,083 Okej. 752 00:46:19,458 --> 00:46:21,666 Trošku doprava. 753 00:46:24,791 --> 00:46:30,083 V tomto svetle vyzerajú trošku… inak. 754 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 Aspoň sú vzdušné! 755 00:46:36,000 --> 00:46:39,625 Čo sa stalo? Sú roztrhané na kusy. 756 00:46:39,708 --> 00:46:42,125 Neobliekla by si ich ani slúžka. 757 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Tak by som to neformuloval. 758 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 Čo? Bolo to odsudzujúce. 759 00:46:47,666 --> 00:46:50,208 - Môžem ich opraviť. - Nie. Žiadne opravy. 760 00:46:50,291 --> 00:46:51,291 Poriešim to. 761 00:46:51,375 --> 00:46:54,125 Pôjdem tam a budem žiadať vysvetlenie. 762 00:46:54,916 --> 00:46:57,541 Okej, bežím teda na trh, 763 00:46:57,625 --> 00:47:00,666 aby sme mali potom dosť času pripraviť sa na festival. 764 00:47:05,333 --> 00:47:07,208 Vďaka za všetko, macocha. 765 00:47:13,375 --> 00:47:14,458 Nevlastná mama? 766 00:47:17,541 --> 00:47:18,750 Ó, to nie. 767 00:47:19,375 --> 00:47:20,375 Čo? 768 00:47:21,625 --> 00:47:22,958 Čo? 769 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 Moje vlasy sú vysoko a výstrih tak nízko. 770 00:47:26,416 --> 00:47:28,791 Jasné, že som chcela, aby tie šaty boli na franforce. 771 00:47:28,875 --> 00:47:30,416 To vždy chcú ľudia ako ja. 772 00:47:30,500 --> 00:47:32,375 Ľudia ako kto? O čom to hovoríš? 773 00:47:33,000 --> 00:47:34,125 Och, nie, Pip. 774 00:47:35,000 --> 00:47:37,375 Obávam sa, že ma moje prianie mení na… 775 00:47:37,458 --> 00:47:38,291 Na čo? 776 00:47:39,250 --> 00:47:40,708 Mení ma na… 777 00:47:40,791 --> 00:47:41,666 Na čo? 778 00:47:44,166 --> 00:47:45,833 Na zlú nevlastnú mamu. 779 00:47:45,916 --> 00:47:48,041 Čože? Ale no! 780 00:47:49,916 --> 00:47:52,166 Och, teda. Hej. Nie. Už to vidím. 781 00:47:52,750 --> 00:47:54,791 Och, nie, Pip! 782 00:47:56,583 --> 00:47:58,625 Spomaľ! Kam to ideme? 783 00:48:07,750 --> 00:48:09,375 Kto býva v tejto krysej diere? 784 00:48:09,958 --> 00:48:11,208 Morgan. 785 00:48:11,875 --> 00:48:14,750 Nevlastné dcéry vždy žijú na povale alebo v kobkách. 786 00:48:14,833 --> 00:48:17,000 Och, Pip, vieš, čo to znamená? 787 00:48:17,083 --> 00:48:19,416 Som zloduch Monrolasie! 788 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 Ale nie si jediný zloduch. 789 00:48:21,500 --> 00:48:24,458 To je smiešne. Môže byť len jeden zloduch. 790 00:48:25,083 --> 00:48:27,541 Keď nerátame pomocníkov a zvieratká. 791 00:48:28,375 --> 00:48:30,916 Alebo tých, ktorí sú zlí, a nevieš, kým nie je neskoro. 792 00:48:31,000 --> 00:48:32,875 V Monrolasii je to možno inak. 793 00:48:32,958 --> 00:48:37,125 Lebo si tu ty a aj diabolská kráľovná, ktorú si vytvorila. 794 00:48:37,208 --> 00:48:39,333 Kto, Malvina? Nie je diabolská. Je… 795 00:48:39,416 --> 00:48:41,375 Videla si, čo mala na sebe? 796 00:48:41,458 --> 00:48:45,375 A ako gestikulovala a ten jej šialený pohľad! 797 00:48:46,666 --> 00:48:48,166 Ó, nie. 798 00:48:48,250 --> 00:48:51,416 Takže si to prianie rýchlo odželaj, než… 799 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Pip? 800 00:48:55,000 --> 00:48:56,750 Necítim sa veľmi… 801 00:48:58,916 --> 00:49:00,125 Čo sa deje? 802 00:49:12,791 --> 00:49:13,791 Och, Pip. 803 00:49:13,875 --> 00:49:17,166 Diabolské nevlastné mamy sa nekamarátia s veveričkami, ale s… 804 00:49:17,250 --> 00:49:19,791 Mačkami! Diabolskými! 805 00:49:20,291 --> 00:49:24,958 Och, ja nemôžem byť diabolská mačka. Ony jedia veveričky! 806 00:49:25,041 --> 00:49:27,083 Povraciam sa. 807 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Určite tu je niekde nejaké dobrodružstvo. 808 00:49:37,875 --> 00:49:39,375 Výkrik z núdze. 809 00:49:41,125 --> 00:49:42,666 Konečne! 810 00:49:42,750 --> 00:49:44,333 Čo spravíme? 811 00:49:45,000 --> 00:49:46,666 Ja tam nejdem. Choď ty. 812 00:49:46,750 --> 00:49:48,708 Ja tam určite nejdem. 813 00:49:48,791 --> 00:49:50,083 Si zabijak drakov? 814 00:49:50,166 --> 00:49:51,166 Verím, že áno. 815 00:49:53,916 --> 00:49:57,125 Nebojte sa. Túto príšeru skolím. 816 00:49:57,208 --> 00:49:59,750 To by som nerobil. Je veľmi veľká. 817 00:50:00,625 --> 00:50:02,083 A nabrúsená. 818 00:50:02,666 --> 00:50:06,791 Veľmi veľký a nabrúsený drak je presne to, čo hľadám. 819 00:50:07,458 --> 00:50:08,458 Hneď som späť. 820 00:50:08,541 --> 00:50:10,416 Vpred, hrdina. 821 00:50:23,833 --> 00:50:25,291 Už si to niekedy robil? 822 00:50:27,083 --> 00:50:32,375 Už som… Samozrejme. Skolil som mnohých drakov. 823 00:50:33,416 --> 00:50:35,708 - Výborne. - Okej. 824 00:50:51,875 --> 00:50:54,083 Horúce. To je strašne horúce. 825 00:50:55,583 --> 00:50:56,583 Vytrvám. 826 00:50:57,458 --> 00:50:59,750 Porazím túto zbabelú beštiu! 827 00:50:59,833 --> 00:51:01,208 Porazím… 828 00:51:03,416 --> 00:51:04,416 Hej! 829 00:51:04,500 --> 00:51:08,291 Nič v zlom, pane, ale skúste si nájsť inú profesiu. 830 00:51:20,625 --> 00:51:22,125 Čo to robíš? 831 00:51:22,208 --> 00:51:25,791 Nancy povedala, že v prípade hocijakých problémov sa stačí spýtať. 832 00:51:25,875 --> 00:51:29,291 Vitajte pri užívaní magického prútika prianí! 833 00:51:29,375 --> 00:51:30,875 Ak sa chcete niečo spýtať, 834 00:51:30,958 --> 00:51:33,625 spýtajte sa a ja sa zjavím. 835 00:51:33,708 --> 00:51:36,333 - Ahoj! - Na toto nemáme čas. 836 00:51:36,416 --> 00:51:37,750 Dobrá mačička. 837 00:51:37,833 --> 00:51:40,208 Prepáč. Môj kamarát je trochu nedočkavý, 838 00:51:40,291 --> 00:51:43,291 lebo potrebujeme odželať čím skôr jedno kúzlo. 839 00:51:43,375 --> 00:51:44,916 Nepáči sa ti, čo si dostala? 840 00:51:45,000 --> 00:51:48,041 Želala som si rozprávkový život 841 00:51:48,125 --> 00:51:50,625 a z môjho mesta sa stalo miesto ako Andalasia. 842 00:51:51,125 --> 00:51:54,208 A teraz sa zo mňa stáva diabolská nevlastná mama. 843 00:51:54,291 --> 00:51:56,583 A ja budem jej diabolský kocúr. 844 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 Ahá, zmenila si svet. Čože? Zmenila si svet! 845 00:52:02,333 --> 00:52:04,750 Vieš, koľko mágie si niečo také vyžaduje? 846 00:52:05,750 --> 00:52:08,333 Odkiaľ asi tá všetka mágia prišla? 847 00:52:08,416 --> 00:52:10,291 Z Andalasie, odtiaľ. 848 00:52:10,375 --> 00:52:12,833 Toto môže zničiť svety. 849 00:52:12,916 --> 00:52:16,125 Rozhodne ide o kúzlo, ktoré musí byť odkúzlené. 850 00:52:16,791 --> 00:52:17,875 Veľa šťastia. 851 00:52:17,958 --> 00:52:19,833 Och. 852 00:52:19,916 --> 00:52:22,666 Potrebujeme vedieť, ako si to prianie odpriať! 853 00:52:22,750 --> 00:52:24,166 Vitajte v magickej… 854 00:52:24,250 --> 00:52:25,791 Fíha, to si ty. Okej. 855 00:52:26,625 --> 00:52:30,166 Vždy do kúzla pridáme určitý čas na jeho zvrátenie. 856 00:52:30,250 --> 00:52:31,875 Keby človek zmenil názor. 857 00:52:31,958 --> 00:52:34,250 No ešteže nie si úplný zloduch. 858 00:52:34,333 --> 00:52:36,500 - Dobre. - Opatrne so strapcami, prosím. 859 00:52:36,583 --> 00:52:39,208 Tak kde presne už sme? 860 00:52:39,291 --> 00:52:40,791 Nevlastné mamy. Sú prekliate. 861 00:52:40,875 --> 00:52:42,291 Prekliate dobré. 862 00:52:42,958 --> 00:52:45,041 Hej, tam sme. 863 00:52:45,125 --> 00:52:46,875 Ďalšie tri sú márnivosť… 864 00:52:46,958 --> 00:52:50,041 Nie som márnivá. Len vyzerám dobre vo všetkom. 865 00:52:50,125 --> 00:52:51,458 Tu je to. Dobre. 866 00:52:51,541 --> 00:52:54,250 - Och. - Krutosť a ambicióznosť. 867 00:52:54,333 --> 00:52:58,291 Áno, myslím, že hodinky ti ešte tikajú. 868 00:52:58,375 --> 00:53:00,041 - Dobre. - Aké hodinky? 869 00:53:00,125 --> 00:53:01,583 Môžu byť kdekoľvek. 870 00:53:01,666 --> 00:53:04,458 Nevidela si niekde ružu s opadávajúcimi lupeňmi? 871 00:53:04,541 --> 00:53:05,625 Nie? 872 00:53:05,708 --> 00:53:08,708 A čo takto hodiny blížiace sa k polnoci, 873 00:53:08,791 --> 00:53:10,875 čo desivo odbíjajú? 874 00:53:10,958 --> 00:53:14,208 Je to poriadne klišé, ale je to klasika! 875 00:53:14,291 --> 00:53:17,000 To nie je mačací záchod. Tam bývam. 876 00:53:17,083 --> 00:53:18,541 Ale neboj sa. 877 00:53:18,625 --> 00:53:20,958 Pokiaľ si želanie odpraješ ešte pred polnocou, 878 00:53:21,041 --> 00:53:22,333 budete v poriadku. 879 00:53:22,416 --> 00:53:23,541 Čo sa stane o polnoci? 880 00:53:23,625 --> 00:53:27,166 Kúzlo sa s posledným úderom polnoci stane trvalým 881 00:53:27,250 --> 00:53:29,833 a všetko sa zmení. 882 00:53:29,916 --> 00:53:32,875 Tvoje želanie ostane naveky. 883 00:53:32,958 --> 00:53:36,916 A večné veky… veky… veky! 884 00:53:37,000 --> 00:53:39,166 To bol akože efekt. 885 00:53:40,083 --> 00:53:41,208 Naveky. 886 00:53:41,291 --> 00:53:46,833 Na odželanie želania treba použiť prútik, označený ako prútik. 887 00:53:46,916 --> 00:53:49,666 - Kde je? - Áno. Je presne tu… 888 00:53:52,291 --> 00:53:53,291 Je preč. 889 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Ó, nie. 890 00:53:55,083 --> 00:53:57,708 Tak veľa šťastia. Budete ho potrebovať. 891 00:53:59,958 --> 00:54:03,125 - Rýchlo! Už… - Sú dve hodiny. 892 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 To znamená krutosť. 893 00:54:06,750 --> 00:54:08,458 Nie, nie. 894 00:54:08,541 --> 00:54:10,625 To nesmieme dopustiť. Musíme bojovať. 895 00:54:10,708 --> 00:54:13,500 Nie som diabolský kocúr! 896 00:54:13,583 --> 00:54:16,041 Ostaň tu. Musím prísť na to, ako všetko zvrátiť. 897 00:54:16,125 --> 00:54:18,625 A ja si musím z nejakého dôvodu toto olízať. 898 00:54:20,750 --> 00:54:22,625 Hej, to je fakt strašné. 899 00:54:23,791 --> 00:54:27,208 Všetko bude v poriadku. Len potrebujeme nejakú mágiu. 900 00:54:27,291 --> 00:54:29,916 Ako v Andalasii vravíme: „Mágia všetko napraví.“ 901 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Alebo pokazí? 902 00:54:31,083 --> 00:54:32,958 Ale potom mágiou odčaruješ mágiu 903 00:54:33,041 --> 00:54:34,833 - a všetko sa vyrieši. - Dobrý deň. 904 00:54:35,458 --> 00:54:37,125 Ale aspoň vyzeráme dobre. 905 00:54:37,208 --> 00:54:39,666 To teraz nie je dôležité. 906 00:54:39,750 --> 00:54:40,958 Hovor za seba. 907 00:54:41,041 --> 00:54:43,750 Ale Robert to iste ocení. 908 00:54:43,833 --> 00:54:45,875 Ak ho niečo neskolilo. 909 00:54:46,625 --> 00:54:49,541 Ó, to nie! Má pravdu. Teda, ja mám pravdu. 910 00:54:49,625 --> 00:54:54,375 Myslí si, že je princom. S mečom. Ktovie, čo nájde? 911 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 A čo Morgan? 912 00:54:57,083 --> 00:54:59,708 Hoci dievčinám sa v Andalasii nikdy nič nestane. 913 00:54:59,791 --> 00:55:02,250 Len spievajú a zbierajú kvietky 914 00:55:02,333 --> 00:55:07,208 a občas ich uväznia vo veži alebo vo väzení, alebo ich unesie troll. 915 00:55:07,291 --> 00:55:08,916 Alebo bosorky. Och! 916 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 To je pekné. 917 00:55:18,041 --> 00:55:19,041 Ďakujem. 918 00:55:19,125 --> 00:55:21,541 To sú ale šaty. 919 00:55:21,625 --> 00:55:23,541 Čo to má na sebe? 920 00:55:23,625 --> 00:55:26,625 Dobré ráno, Morgan. Si pripravená na dnešný festival? 921 00:55:26,708 --> 00:55:29,958 Samozrejme. Nevlastná mama mi dokonca kúpila šaty. 922 00:55:30,041 --> 00:55:32,000 To spravila prvýkrát. 923 00:55:32,083 --> 00:55:33,833 Všetko je dokonalé. 924 00:55:33,916 --> 00:55:36,541 Čaká nás festival 925 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 Všetci sa naň tešíme 926 00:55:39,208 --> 00:55:41,625 Budem vešať kvety krásne Na miestečka navoňané 927 00:55:41,708 --> 00:55:44,000 Nech sú oslavy ešte krajšie 928 00:55:44,083 --> 00:55:46,625 Na nádvorí sa budeme zabávať 929 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 A valčík v sálach tancovať 930 00:55:49,375 --> 00:55:51,958 Nebude to dokonalé? 931 00:55:52,041 --> 00:55:54,458 Nebude to dokonalé? 932 00:55:54,541 --> 00:55:58,000 Nebude to dokonalé? 933 00:56:00,500 --> 00:56:04,000 Nemyslíte Nebude to dokonalé? 934 00:56:04,500 --> 00:56:06,125 Samozrejme 935 00:56:06,208 --> 00:56:09,791 Nie je to také vždy? 936 00:56:11,041 --> 00:56:15,166 Opäť je tu Dokonalé ráno v Monrolasii 937 00:56:15,250 --> 00:56:19,625 Deti jasajú Pod jasavým slnkom 938 00:56:19,708 --> 00:56:24,125 Každý vtáčik na strome Spieva výnimočne úžasne 939 00:56:24,208 --> 00:56:28,583 Všetko je dokonalé Tak prečo aj ja nie som? 940 00:56:28,666 --> 00:56:32,708 Poznám svoju rolu A hrám ju každý deň 941 00:56:32,791 --> 00:56:36,666 Kto som v skutočnosti Im nedovolím vidieť 942 00:56:36,750 --> 00:56:39,041 Ale hlboko vnútri cítim 943 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 Tam, kde sa moje čudné časti skrývajú 944 00:56:41,458 --> 00:56:44,583 Že možno dokonalosť nie je dokonalá Pre mňa 945 00:56:45,208 --> 00:56:49,625 Mám v sebe Hlad po dobrodružstve 946 00:56:49,708 --> 00:56:53,916 Mám v sebe Túžbu po láske 947 00:56:54,000 --> 00:56:58,291 A potajomky dúfam V deň, ktorý zachránim 948 00:56:58,375 --> 00:57:04,583 Zvládla by som to Ak by som mala šancu 949 00:57:04,666 --> 00:57:09,166 A v toto Dokonalé ráno v Monrolasii 950 00:57:09,250 --> 00:57:13,666 Je vo vzduchu cítiť Akási možnosť 951 00:57:13,750 --> 00:57:17,958 Lebo mám pocit Že možno práve dnes 952 00:57:18,041 --> 00:57:22,750 Možno hneď za rohom Alebo na pobreží 953 00:57:22,833 --> 00:57:29,625 Sa nejaká zmena Predo mnou zjaví 954 00:57:29,708 --> 00:57:32,250 Niečo divoké a nepredvídateľné 955 00:57:32,333 --> 00:57:37,250 Ale dokonale správne 956 00:57:37,333 --> 00:57:44,333 Pre mňa 957 00:57:51,916 --> 00:57:57,125 Nikdy som nechcela Byť dokonalá 958 00:57:57,916 --> 00:58:03,416 Len mať šancu byť 959 00:58:03,500 --> 00:58:10,458 A čo je správne pre mňa robiť 960 00:58:34,125 --> 00:58:36,916 Toto ovocie je dnes veľmi mäkké. 961 00:58:37,000 --> 00:58:38,375 Áno, bola by som opatrná. 962 00:58:38,458 --> 00:58:41,166 Mäkké dračie ovocie vie byť trochu… 963 00:58:43,208 --> 00:58:44,250 …podráždené. 964 00:58:51,208 --> 00:58:53,875 Ďatle, figy a pistácie! 965 00:58:55,166 --> 00:58:56,208 Pomôžem ti, drahá? 966 00:58:56,291 --> 00:58:58,708 Ó, áno. Máte niečo, čo by zvrátilo kúzlo, 967 00:58:58,791 --> 00:59:01,375 ktoré ste nechceli použiť? Nejaký elixír? 968 00:59:01,458 --> 00:59:03,583 Alebo masť? Tie môžu byť veľmi účinné. 969 00:59:03,666 --> 00:59:05,041 Žiadne mastičky, nie. 970 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 Ale tento vám natočí mihalnice. 971 00:59:12,166 --> 00:59:14,583 Natočené mihalnice? Prečo nie? 972 00:59:14,666 --> 00:59:19,000 Nie! Na márnivosť nie je čas, musíme sa dať dokopy. 973 00:59:22,333 --> 00:59:24,833 Takže predpokladám, že dnes ideš na bál? 974 00:59:24,916 --> 00:59:28,625 Áno, veľmi sa naň teším. 975 00:59:28,708 --> 00:59:31,291 - Ešte som na žiadnom nebola. - Ó, to nie. 976 00:59:31,375 --> 00:59:33,125 Nevlastné mamy toto nikdy nezvládajú. 977 00:59:33,208 --> 00:59:36,000 Moja mama tieto slávnosti miluje. Bol som na tisícke. 978 00:59:36,083 --> 00:59:38,166 To musí byť skvelé. 979 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Iste. Niekedy. 980 00:59:41,500 --> 00:59:43,250 Ale sám by som si to nevybral. 981 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 Tomu rozumiem. 982 00:59:47,708 --> 00:59:52,125 Keďže to bude tvoj prvý bál, možno by som ti mohol robiť spoločnosť? 983 00:59:52,208 --> 00:59:54,791 Aby si mala dokonalého tanečného partnera. 984 00:59:57,250 --> 01:00:00,625 Sú aj nedokonalí taneční partneri? 985 01:00:00,708 --> 01:00:05,166 Áno. Drž sa pri mne. Tvoje prsty na nohách mi poďakujú. 986 01:00:05,750 --> 01:00:08,041 Tak ti teda v ich mene ďakujem. 987 01:00:09,625 --> 01:00:11,041 A ponuku prijímam. 988 01:00:11,125 --> 01:00:12,333 Je mi cťou. 989 01:00:23,708 --> 01:00:26,625 Ja jej ho dám! Je rada, keď jej dávam veci. 990 01:00:26,708 --> 01:00:30,125 - Ale ja som ho vzala! - Ja som ťa odtiaľ vytiahla. 991 01:00:31,541 --> 01:00:35,958 Žiaden Gisellin prútik nemôže byť taký mocný. 992 01:00:37,000 --> 01:00:41,125 Mala by som skúsiť, čo s ním dokážem. 993 01:00:43,000 --> 01:00:45,750 Poďme to vyskúšať. Želám si… 994 01:00:47,416 --> 01:00:49,083 …aby sa Ruby… 995 01:00:50,083 --> 01:00:51,125 …premenila na žabu. 996 01:00:51,208 --> 01:00:53,208 Ó, nie. 997 01:00:58,750 --> 01:01:02,041 Som hovoriaca žaba. Vedela som, že… 998 01:01:03,875 --> 01:01:05,083 Hlúpa stolička! 999 01:01:07,541 --> 01:01:11,458 Zrkadlo! Čo to je za mágiu? 1000 01:01:12,875 --> 01:01:15,083 Čokoľvek sa spýtajte a ja sa zjavím. 1001 01:01:15,166 --> 01:01:18,500 To je jasné. Je to mágia z Andalasie, 1002 01:01:18,583 --> 01:01:22,291 čo znamená, že iba skutočný syn či dcéra z Andalsie 1003 01:01:22,916 --> 01:01:23,916 ho môžu použiť. 1004 01:01:25,375 --> 01:01:27,541 Nazdar. Kto ste? 1005 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Berte ho. 1006 01:01:29,458 --> 01:01:30,458 Mám ťa! 1007 01:01:31,250 --> 01:01:32,541 Prestaňte! 1008 01:01:32,625 --> 01:01:34,000 Úlisný malý diabol. 1009 01:01:34,083 --> 01:01:36,416 - Tam som šteklivý! Moje strapce! - Rozkošný. 1010 01:01:36,500 --> 01:01:38,000 Pozor na drobné písmo. 1011 01:01:38,083 --> 01:01:42,083 Prepáč. Povedal si: „Spýtajte sa na čokoľvek“? 1012 01:01:42,166 --> 01:01:45,291 Nie. Preč. Puf. Preč. No tak… Puf! 1013 01:01:45,375 --> 01:01:48,625 Nie, nikam nejdeš. 1014 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 Mám kopu otázok. 1015 01:01:51,041 --> 01:01:54,583 Veľkú kopu otázok. 1016 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 Takže začneš pekne od začiatku… 1017 01:01:57,625 --> 01:01:58,625 Nepýtaj sa ma. 1018 01:01:58,708 --> 01:02:02,208 …alebo budeme musieť trochu editovať text. 1019 01:02:19,375 --> 01:02:20,750 To je ale kytica. 1020 01:02:20,833 --> 01:02:22,916 Budú sa mi dokonale hodiť k šatám 1021 01:02:23,000 --> 01:02:25,250 a rástli len tak pri trhu. 1022 01:02:25,333 --> 01:02:26,625 Nie sú nádherné? 1023 01:02:26,708 --> 01:02:28,708 Tento svet je vskutku zázračný. 1024 01:02:29,333 --> 01:02:33,500 A stala sa tá najbáječnejšia vec. Tyson ma pozval na festival. 1025 01:02:34,791 --> 01:02:35,791 Vzrušujúce. 1026 01:02:36,916 --> 01:02:40,166 Ale obávam sa, že na festival dnes nepôjdeš. 1027 01:02:40,250 --> 01:02:41,958 Máš ešte veľmi veľa povinností. 1028 01:02:43,416 --> 01:02:44,833 Všetky som si ich splnila. 1029 01:02:44,916 --> 01:02:47,833 A čo koberce v predsieni? Sú strašne zaprášené. 1030 01:02:48,333 --> 01:02:50,458 A okná? Nič cez ne nevidím. 1031 01:02:50,541 --> 01:02:53,750 A čo práca v záhrade, a čo šitie a štopkanie… 1032 01:02:53,833 --> 01:02:56,625 A nezabudni na komíny. To je špinavá robota. 1033 01:02:58,083 --> 01:03:01,541 Áno, možno som na pár vecí zabudla. 1034 01:03:01,625 --> 01:03:05,000 - Ale určite to chvíľu vydrží… - Odvrávaš? 1035 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 Samozrejme, že nie. To by som si nedovolila. 1036 01:03:08,041 --> 01:03:10,750 Možno by si mala mať na pamäti svoje miesto. 1037 01:03:10,833 --> 01:03:14,500 A kým sa tak stane, z tejto izby neodídeš. Iba kvôli povinnostiam. 1038 01:03:14,583 --> 01:03:16,875 A iba, keď poviem. 1039 01:03:16,958 --> 01:03:19,583 Ale Tysonovi som sľúbila, že prídem. 1040 01:03:19,666 --> 01:03:21,166 No tak, Morgan. 1041 01:03:21,250 --> 01:03:25,083 Chlapec ako Tyson má viac možností. A buďme úprimné – aj lepšie. 1042 01:03:25,166 --> 01:03:26,875 Ale neboj sa. 1043 01:03:27,541 --> 01:03:31,541 Svoj večer si môžeš užiť tu vo svojom hniezdočku. 1044 01:03:32,083 --> 01:03:34,416 Iste to bude rovnako čarovný zážitok. 1045 01:03:35,625 --> 01:03:37,750 To je sarkazmus, však? 1046 01:03:39,208 --> 01:03:41,416 Naozaj nie je zložité pochopiť ho. 1047 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Nevlastná mama. 1048 01:03:44,333 --> 01:03:47,250 Nevlastná mama, prosím ťa. Nebuď taká krutá. 1049 01:03:48,708 --> 01:03:53,000 Och, nemôžem si pomôcť, drahá. To som proste ja. 1050 01:03:54,416 --> 01:03:56,166 Nie! 1051 01:03:57,625 --> 01:04:00,000 Nie, pusti ma von! Nemôžeš byť taká krutá! 1052 01:04:00,083 --> 01:04:02,500 Prosím, to nemôžeš. 1053 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Nevlastná mama! 1054 01:04:07,708 --> 01:04:11,125 Jabĺčka! Šťavnaté jabĺčka! 1055 01:04:17,208 --> 01:04:19,875 Obor! 1056 01:04:20,375 --> 01:04:21,583 Obor! 1057 01:04:21,666 --> 01:04:22,916 Prichádza obor? 1058 01:04:23,000 --> 01:04:24,375 Obor ide sem! 1059 01:04:31,625 --> 01:04:32,625 Skry sa. 1060 01:04:43,041 --> 01:04:44,625 Lano! Áno! 1061 01:04:44,708 --> 01:04:45,916 Čo to robíš? 1062 01:04:46,000 --> 01:04:49,583 Potknem ho týmto lanom. 1063 01:04:49,666 --> 01:04:52,916 A potom on či ona bude môj! 1064 01:05:09,541 --> 01:05:11,333 Nie! 1065 01:05:19,583 --> 01:05:21,250 Ahojte. To je v poriadku. 1066 01:05:28,041 --> 01:05:29,000 Nie! 1067 01:05:32,000 --> 01:05:33,833 Pomoc! Zasekla som sa! 1068 01:05:33,916 --> 01:05:35,333 Pomoc! 1069 01:05:35,416 --> 01:05:37,000 - To nie. - Pomoc! Prosím! 1070 01:05:37,083 --> 01:05:38,208 Idem! 1071 01:05:43,208 --> 01:05:44,750 Už je to v poriadku. 1072 01:05:45,333 --> 01:05:46,500 Je po všetkom. 1073 01:05:46,583 --> 01:05:49,416 Veľký zlý obor je preč. 1074 01:05:50,000 --> 01:05:51,166 Bella! 1075 01:05:51,250 --> 01:05:52,250 Mamička! 1076 01:05:53,791 --> 01:05:54,875 Mami. 1077 01:05:56,083 --> 01:05:57,625 Prepáč mi to. 1078 01:05:57,708 --> 01:05:59,541 Len som sa na sekundu otočila. 1079 01:05:59,625 --> 01:06:02,500 - Sme vašimi dlžníkmi, pane. - Skutočný hrdina. 1080 01:06:02,583 --> 01:06:04,083 To by som nepovedal. 1081 01:06:04,166 --> 01:06:08,125 Naša rodina je vďaka vám v bezpečí. Sme navždy vďační. 1082 01:06:37,833 --> 01:06:38,833 Okej. 1083 01:06:52,625 --> 01:06:53,833 Ideš niekam? 1084 01:06:56,291 --> 01:06:57,916 Nie, nie je to, ako to vyzerá. 1085 01:06:58,000 --> 01:07:01,041 Len mu musím povedať, prečo neprídem. 1086 01:07:01,125 --> 01:07:03,625 Nevlastná mama, prosím. Hneď som aj späť. 1087 01:07:03,708 --> 01:07:05,833 Máš pravdu. Si. 1088 01:07:05,916 --> 01:07:07,833 Pretože nikam nejdeš. 1089 01:07:08,666 --> 01:07:10,708 Prosím! To nerob! 1090 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 Prosím… 1091 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 - Morgan? - Nevlastná mama? 1092 01:07:17,041 --> 01:07:18,125 Morgan. 1093 01:07:18,208 --> 01:07:19,500 Si v poriadku? 1094 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 Nikdy mi nebolo lepšie! A teraz späť do veže. 1095 01:07:23,958 --> 01:07:26,583 Nie. Ešte nie. 1096 01:07:26,666 --> 01:07:28,250 O čom to hovoríš? 1097 01:07:28,333 --> 01:07:29,166 Ambicióznosť. 1098 01:07:30,708 --> 01:07:33,000 To bolo posledné. Potom ňou budem už úplne. 1099 01:07:33,083 --> 01:07:34,208 Čo sa to deje? 1100 01:07:36,583 --> 01:07:38,500 - Morgan, prepáč. - Čo sa… 1101 01:07:38,583 --> 01:07:40,375 Všetko je to moja vina. 1102 01:07:41,208 --> 01:07:44,041 Želala som si rozprávkový život a všetko sa pokazilo. 1103 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 Alebo podarilo. 1104 01:07:46,041 --> 01:07:47,333 Nie. Počkaj! 1105 01:07:47,416 --> 01:07:50,208 Úbohá sladká Giselle netuší, čo chce, ale ja áno. 1106 01:07:50,291 --> 01:07:53,291 - Nevlastná mama, prosím… - Morgan, počúvaj ma. 1107 01:07:54,083 --> 01:07:55,166 Ó, áno. 1108 01:07:55,250 --> 01:07:57,833 Dokonalá Morgan, teraz taká dokonalá nie si, však? 1109 01:07:59,125 --> 01:08:00,875 Neopovažuj sa! 1110 01:08:02,083 --> 01:08:04,625 Opovážim sa, ako len budem chcieť. 1111 01:08:04,708 --> 01:08:07,208 Prestaň! Desíš ma. 1112 01:08:07,291 --> 01:08:08,291 Viem. 1113 01:08:09,291 --> 01:08:14,041 Bodaj by som to mohla spraviť, ale ktovie, ako to dopadne, ak by som tam šla takto? 1114 01:08:14,958 --> 01:08:15,958 Musíš ísť. 1115 01:08:18,250 --> 01:08:19,250 Áno! 1116 01:08:19,750 --> 01:08:21,583 Zožeň pomoc, než bude neskoro. 1117 01:08:23,250 --> 01:08:26,916 - A musí sa ti to podariť do polnoci. - A čo mám spraviť? 1118 01:08:27,625 --> 01:08:28,958 Zachrániť nás. 1119 01:08:38,583 --> 01:08:40,416 Aká nešťastnica! 1120 01:08:44,875 --> 01:08:45,875 Vy tri! 1121 01:08:46,833 --> 01:08:48,791 Vyzeráte, že vám to s deťmi ide. 1122 01:08:48,875 --> 01:08:52,583 Moje zlatíčko potrebuje, aby naň niekto dozrel. Je to na vás. 1123 01:08:57,583 --> 01:09:00,958 Cítim sa nadradene nad všetkými živými bytosťami. 1124 01:09:01,041 --> 01:09:03,250 Neviem, prečo sme to najprv nechceli. 1125 01:09:03,333 --> 01:09:04,333 Presne tak! 1126 01:09:04,416 --> 01:09:09,583 Kto by bol povedal, že byť zloduchom je také… oslobodzujúce? 1127 01:09:10,375 --> 01:09:13,416 Už treba len nájsť ten prútik. 1128 01:09:21,375 --> 01:09:23,875 Čo to tu máme? 1129 01:09:36,208 --> 01:09:39,458 Nevlastné mamy toho dokážu veľa. 1130 01:09:39,541 --> 01:09:42,083 Ale nie sme mocné. 1131 01:09:42,166 --> 01:09:45,333 A preto sa musíme uchyľovať k týmto absurdným manipuláciám. 1132 01:09:45,416 --> 01:09:47,291 Nemáme žiadnu vlastnú moc. 1133 01:09:48,250 --> 01:09:52,125 Keďže tu už Morgan nie je, nie som nevlastná mama. 1134 01:09:53,125 --> 01:09:56,208 Je načase, aby som sa zhostila novej úlohy v tomto meste. 1135 01:09:57,625 --> 01:09:59,458 Budem kráľovnou! 1136 01:10:00,291 --> 01:10:01,916 Áno, ale kráľovná tu už je. 1137 01:10:02,000 --> 01:10:04,791 A myslím, že je na svoju pozíciu namotaná. 1138 01:10:05,791 --> 01:10:07,541 To by nemal byť problém vyriešiť. 1139 01:10:07,625 --> 01:10:13,250 Zloduch ako Malvina si nenechá ujsť príležitosť ukázať svetu, aká je zlá. 1140 01:10:13,875 --> 01:10:15,291 A kam to ideme? 1141 01:10:15,375 --> 01:10:16,625 Takže jej to splníme. 1142 01:10:17,958 --> 01:10:21,375 A pre teba, zvieratko moje, mám malú úlohu. 1143 01:10:22,583 --> 01:10:25,458 Môžem byť… diabolský? 1144 01:10:25,541 --> 01:10:26,708 Ó, áno. 1145 01:10:45,375 --> 01:10:47,375 Zrkadlo, zrkadlo. 1146 01:10:47,458 --> 01:10:50,208 Kto je tá na prvý pohľad najneistejšia žena, 1147 01:10:50,291 --> 01:10:53,250 ktorá nestále potrebuje od zrkadla uznanie, 1148 01:10:53,333 --> 01:10:56,458 hoci to naznačuje, že akurát potrebuje ľúbiť samu seba, 1149 01:10:57,458 --> 01:10:58,833 v celej zemi? 1150 01:11:00,000 --> 01:11:03,833 Giselle, koľké potešenie ako vždy. 1151 01:11:04,458 --> 01:11:07,333 Áno, to si myslím. 1152 01:11:07,416 --> 01:11:12,041 Dúfala som, že na teba narazím a aha. Podarilo sa mi to. 1153 01:11:13,875 --> 01:11:16,291 Čo pre teba môžem spraviť? 1154 01:11:17,041 --> 01:11:19,250 Myslela som, že je len fér dať ti šancu 1155 01:11:19,333 --> 01:11:24,166 odovzdať mi do rúk Monrolasiu v mieri, kým sa začne to nepekné. 1156 01:11:28,958 --> 01:11:31,000 A prečo by som to spravila? 1157 01:11:31,083 --> 01:11:34,208 Lebo toto mesto je moje. 1158 01:11:35,125 --> 01:11:36,916 Myslím, že to obe vieme, však? 1159 01:11:42,916 --> 01:11:47,958 Bohužiaľ, tvoju štedrú ponuku budem musieť odmietnuť. 1160 01:11:48,041 --> 01:11:51,791 Po tom, čo som sa porozprávala s tvojím kamarátom-zvitkom, 1161 01:11:51,875 --> 01:11:55,666 je zrejmé, že je Monrolasia všetkým, čím kedy mala byť. 1162 01:11:56,166 --> 01:11:59,125 Akokoľvek sa to stalo. 1163 01:12:02,666 --> 01:12:04,958 Snaha bola. 1164 01:12:05,041 --> 01:12:08,375 Ale ak moju ponuku neprijmeš, 1165 01:12:09,208 --> 01:12:11,791 stať sa môže len jedna vec. 1166 01:12:11,875 --> 01:12:13,000 Isteže. 1167 01:12:14,208 --> 01:12:15,208 Tanečný súboj! 1168 01:12:15,291 --> 01:12:16,958 Vidíte, čo musím znášať? 1169 01:12:17,833 --> 01:12:19,291 Jedna z nás musí zomrieť. 1170 01:12:21,166 --> 01:12:23,041 Povedzme, že o polnoci? 1171 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 To znie tak akurát. 1172 01:12:24,833 --> 01:12:27,708 A ešte raz prepáč, že ti kazím slávnosť 1173 01:12:27,791 --> 01:12:30,583 mojím oznámením, že ťa chcem zničiť. 1174 01:12:30,666 --> 01:12:32,625 Och, Giselle. 1175 01:12:33,666 --> 01:12:35,083 Si vtipná. 1176 01:12:36,541 --> 01:12:39,750 Pomätená, ale vtipná. 1177 01:12:43,000 --> 01:12:45,708 Prosím, neboj sa Že ma rozrušíš 1178 01:12:45,791 --> 01:12:48,208 Drahá, ani neviem, že si tu 1179 01:12:48,291 --> 01:12:50,875 Prepáč, niečo hovoríš? Ani ťa nevidím 1180 01:12:51,375 --> 01:12:54,041 Ako puch, čo ostáva v ovzduší 1181 01:12:54,125 --> 01:12:56,791 Snažíš sa byť múdra To nedáva zmysel 1182 01:12:56,875 --> 01:12:58,916 To je rola, ktorú si si nezaslúžila 1183 01:12:59,583 --> 01:13:02,000 Nevidíš svoju vlastnú nedôležitosť 1184 01:13:02,083 --> 01:13:05,083 Je načase, aby si si ju uvedomila 1185 01:13:05,166 --> 01:13:10,625 Myslíš, že si zlá Ale, zlatko, ja som horšia 1186 01:13:10,708 --> 01:13:14,333 Zlatko, kde je túžba byť Byť len… 1187 01:13:14,416 --> 01:13:15,458 - Neaktuálny - Snaživý 1188 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 Zloduch 1189 01:13:16,458 --> 01:13:21,708 Si len užovka Ja som poriadna zmija 1190 01:13:21,791 --> 01:13:23,708 Uvedom si Som oveľa horšia 1191 01:13:23,791 --> 01:13:25,208 Ako ty 1192 01:13:30,166 --> 01:13:32,375 Určite tiež vidíš, že je to absurdné 1193 01:13:32,458 --> 01:13:35,125 Dvaja zloduchovia v jednej rozprávke 1194 01:13:35,625 --> 01:13:37,916 Toto mesto je primalé Pre nás obe 1195 01:13:38,000 --> 01:13:40,875 Mala by si sa vydať Za západom slnka 1196 01:13:52,291 --> 01:13:54,958 Pošlem ti služobníkov Na pomoc s balením 1197 01:13:55,041 --> 01:13:57,666 Pokúsim sa nenariekať 1198 01:13:57,750 --> 01:13:59,041 Zlatko, budeš mi chýbať 1199 01:13:59,125 --> 01:14:00,208 - Ale teda - Čo už 1200 01:14:00,291 --> 01:14:03,250 Ale musíš sa pobrať 1201 01:14:03,333 --> 01:14:08,833 Môžeš tvrdiť, že si zlá Ale ja som horšia 1202 01:14:08,916 --> 01:14:14,291 Nič, čo skrývaš v rukáve Sa nevyrovná tejto diabolskej kráľovnej 1203 01:14:14,375 --> 01:14:19,750 Som srdce a rozum A ty si len zmija 1204 01:14:19,833 --> 01:14:23,625 Ako si len môžeš myslieť, že si horšia Ako ja 1205 01:14:24,125 --> 01:14:29,041 Nikto sa nebude unúvať rozprávaním 1206 01:14:29,125 --> 01:14:34,666 Príbehu o Zloriane A príbehu o Cruelle 1207 01:14:34,750 --> 01:14:37,250 Moje lícne kosti sú ostrejšie 1208 01:14:37,333 --> 01:14:40,250 Vlasy mám oveľa vyššie 1209 01:14:40,333 --> 01:14:43,166 Tak skoč do králičej nory 1210 01:14:43,250 --> 01:14:45,875 Vylez po fazuľovej stonke 1211 01:14:45,958 --> 01:14:48,250 Nie je to au revoir 1212 01:14:48,333 --> 01:14:54,208 Ale zbohom 1213 01:15:00,208 --> 01:15:02,166 Niekto by ju ozaj Mal zastaviť 1214 01:15:02,250 --> 01:15:03,916 Niekto by ju ozaj Mal zastaviť 1215 01:15:04,000 --> 01:15:05,666 Je na mne Prísť na to, ako 1216 01:15:05,750 --> 01:15:07,791 Možno nájdem dom Ktorý na ňu hodím 1217 01:15:07,875 --> 01:15:10,791 Je jedovaté jablko príliš veľké klišé? 1218 01:15:10,875 --> 01:15:13,791 Vytiahnem ju na vežu A zhodím ju 1219 01:15:13,875 --> 01:15:16,541 Kúzlo, ktorým zmizne 1220 01:15:16,625 --> 01:15:18,875 A keď bude preč Mesto bude moje 1221 01:15:18,958 --> 01:15:22,000 A všetci budú jasať 1222 01:15:22,083 --> 01:15:27,666 Bola celkom zlá Ale ty si horšia 1223 01:15:27,750 --> 01:15:33,333 A práve preto musím Zabezpečiť, že nemá svoj šťastný koniec 1224 01:15:33,416 --> 01:15:38,708 Akonáhle budem sama Na vrchole rebríčka zloduchov 1225 01:15:38,791 --> 01:15:44,125 Všetkých v Monrolasii Budem mať vo svojej hrsti 1226 01:15:44,208 --> 01:15:46,666 Budú vravieť „Och, kráľovná, chválime ťa“ 1227 01:15:46,750 --> 01:15:49,333 Lebo nebudem len Iba horšia 1228 01:15:49,416 --> 01:15:51,041 Lebo nebudem len Iba horšia 1229 01:15:51,125 --> 01:15:52,375 Horšia 1230 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 - Ale budem desivejšia - Navždy predsa 1231 01:15:55,166 --> 01:15:57,041 Ohurujúcejšia 1232 01:15:57,125 --> 01:16:03,958 Najhoršia zo všetkých 1233 01:16:24,125 --> 01:16:25,333 Čo sa to stalo? 1234 01:16:26,875 --> 01:16:27,875 Studňa! 1235 01:16:29,166 --> 01:16:31,750 Ó, nie. 1236 01:16:32,541 --> 01:16:37,125 Prečo mám všetko také špicaté? A obočie mám dokonalé. 1237 01:16:38,750 --> 01:16:40,416 Čo to mám na sebe? 1238 01:16:42,000 --> 01:16:44,166 Som v Andalasii? 1239 01:16:44,666 --> 01:16:47,625 Fíha. Takto som si to vôbec nepredstavovala. 1240 01:16:47,708 --> 01:16:49,416 - Morgan? - Nancy. 1241 01:16:49,500 --> 01:16:51,083 Čo tu robíš? 1242 01:16:51,166 --> 01:16:52,750 Nie som si istá. 1243 01:16:52,833 --> 01:16:54,875 Stalo sa niečo čudné. 1244 01:16:54,958 --> 01:16:58,666 Nesúviselo to náhodou s veľkou dierou na oblohe? 1245 01:16:58,750 --> 01:17:01,125 Čože? Čo to je? 1246 01:17:01,625 --> 01:17:04,541 Tá záhadná diera sa zjavila včera v noci 1247 01:17:04,625 --> 01:17:08,750 a začala niekam inam ťahať všetko magické. 1248 01:17:10,041 --> 01:17:13,000 Dobre, Morgan, povedz nám, čo sa stalo. 1249 01:17:13,083 --> 01:17:18,000 Pohádala som sa s Giselle. A potom… 1250 01:17:18,083 --> 01:17:19,208 A potom čo? 1251 01:17:19,291 --> 01:17:21,833 Nie som si istá. 1252 01:17:21,916 --> 01:17:25,875 Ale posledné, čo si pamätám, je, že sa Giselle správala veľmi kruto. 1253 01:17:25,958 --> 01:17:29,833 A potom povedala niečo o želaní a že to mám napraviť. 1254 01:17:29,916 --> 01:17:33,583 Och, Edward. Ten prútik prianí. Musela ho použiť. 1255 01:17:33,666 --> 01:17:37,125 Ale čo si také mohla zapriať, aby spôsobila toto? 1256 01:17:37,208 --> 01:17:42,333 Nech to bolo čokoľvek, zmenilo to naše mesto na rozprávkové miesto. 1257 01:17:42,416 --> 01:17:44,000 Presne ako Andalasia. 1258 01:17:44,708 --> 01:17:47,458 Morgan, kúzlo také veľké, že zmení svet, 1259 01:17:47,541 --> 01:17:49,375 by nepotrebovalo trošku našej mágie. 1260 01:17:49,875 --> 01:17:53,250 Ale potrebovalo by ju všetku, do poslednej kvapky. 1261 01:17:53,333 --> 01:17:56,541 Počkaj. Ale tu je všetko magické. 1262 01:17:56,625 --> 01:18:00,125 Ak to všetko zmizne, čo sa stane s Andalasiou? 1263 01:18:00,208 --> 01:18:01,833 Ak to nezvrátime, 1264 01:18:01,916 --> 01:18:04,666 všetko z Andalasie naveky pominie. 1265 01:18:04,750 --> 01:18:08,541 Nechcem, aby Andalasia navždy zmizla. 1266 01:18:08,625 --> 01:18:10,291 - Viem. - Nie. 1267 01:18:10,375 --> 01:18:11,875 Niečo sa musí dať spraviť. 1268 01:18:11,958 --> 01:18:17,250 Giselle si musí spomenúť, kto je, a potom to všetko napraví. 1269 01:18:17,333 --> 01:18:18,416 Viem, že to dokáže. 1270 01:18:18,500 --> 01:18:20,916 Spomenúť si? Edward! 1271 01:18:21,000 --> 01:18:22,166 Samozrejme. 1272 01:18:22,250 --> 01:18:24,375 Mágia spomienok. 1273 01:18:24,458 --> 01:18:26,333 Čože? Máte na mysli jej strom spomienok? 1274 01:18:27,125 --> 01:18:28,333 Je skutočný? 1275 01:18:28,416 --> 01:18:32,083 Áno. A je to tá najmocnejšia mágia, aká existuje. 1276 01:18:40,416 --> 01:18:41,416 Ahojte. 1277 01:18:42,791 --> 01:18:43,791 Kto ste? 1278 01:18:44,291 --> 01:18:45,833 Sme záhradné víly. 1279 01:18:45,916 --> 01:18:49,208 - Na tvojom mieste by som sa otočila. - Ak nechceš letieť zo strechy. 1280 01:18:56,875 --> 01:19:00,333 Zdá sa, že pestúnky dnes mali zaujímavý deň. 1281 01:19:00,416 --> 01:19:03,666 To aj ja, drahý. 1282 01:19:12,541 --> 01:19:16,000 Naozaj budeme potrebovať niečo vznešenejšie. 1283 01:19:16,500 --> 01:19:17,666 A služobníkov. 1284 01:19:17,750 --> 01:19:20,791 Určite ich budeme potrebovať, ak má všetko fungovať. 1285 01:19:21,875 --> 01:19:23,875 Kde si to spomínala, že je Morgan? 1286 01:19:25,416 --> 01:19:26,500 Ktovie. 1287 01:19:26,583 --> 01:19:28,916 Asi spieva myškám alebo také niečo. 1288 01:19:29,708 --> 01:19:31,833 Koho to zaujíma? Dnešok je o mne. 1289 01:19:34,750 --> 01:19:35,750 Zastavte koč. 1290 01:19:35,833 --> 01:19:36,833 Pŕŕ! 1291 01:19:36,916 --> 01:19:37,791 Robert. 1292 01:19:38,458 --> 01:19:40,500 Morgan by len tak nezmizla. 1293 01:19:41,000 --> 01:19:42,750 Niečo sa muselo stať. 1294 01:19:43,375 --> 01:19:45,791 Niečo sa deje. Idem ju nájsť. 1295 01:19:45,875 --> 01:19:48,000 Och, ďalšia zbytočná výprava, 1296 01:19:48,083 --> 01:19:50,458 ale držím palce. 1297 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Poďme! 1298 01:20:05,875 --> 01:20:10,375 Vedela som, že to bude dom na strome, ale toto je doslova dom v strome. 1299 01:20:10,458 --> 01:20:12,500 Výstredným veciam sa tu darí. 1300 01:20:12,583 --> 01:20:14,125 Myslím, že ten strom je tam. 1301 01:20:19,875 --> 01:20:21,250 To je on. Jej strom! 1302 01:20:32,500 --> 01:20:33,666 Nie. 1303 01:20:40,541 --> 01:20:41,583 Nežije. 1304 01:20:43,208 --> 01:20:46,416 Neboj sa. Na poslednú chvíľu prídeme s nápadom, 1305 01:20:46,500 --> 01:20:47,958 ktorý všetko vyrieši. 1306 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 Edward. 1307 01:20:49,750 --> 01:20:51,333 Čo? Tak to tu funguje. 1308 01:20:51,416 --> 01:20:53,333 Niečo sa musí dať spraviť. 1309 01:20:54,083 --> 01:20:58,791 Keď som ako malé dievčatko bez mamy 1310 01:20:58,875 --> 01:21:01,666 zbadala princeznú visiacu z bilbordu, bolo to niečo čarovné. 1311 01:21:01,750 --> 01:21:04,583 Vedela som, že to je skutočné. Nemusela som sa zamýšľať. 1312 01:21:04,666 --> 01:21:06,583 Všetko bolo vtedy oveľa jednoduchšie. 1313 01:21:06,666 --> 01:21:08,625 Nikdy na teba nezabudnem. 1314 01:21:08,708 --> 01:21:09,791 Čo to bolo? 1315 01:21:09,875 --> 01:21:11,791 Oživila si ten kvet. 1316 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 Ja? 1317 01:21:13,000 --> 01:21:15,125 Ale ako? Nemám mágiu. 1318 01:21:15,208 --> 01:21:16,708 Nie, ale tieto kvety áno. 1319 01:21:17,208 --> 01:21:19,041 A ony žijú aj v tebe. 1320 01:21:19,125 --> 01:21:20,708 Takže aj ich mágia. 1321 01:21:20,791 --> 01:21:22,500 Morgan, ty si tým kľúčom. 1322 01:21:22,583 --> 01:21:25,166 Preto ti Giselle povedala, že nás máš zachrániť. 1323 01:21:25,250 --> 01:21:28,166 Možno ak časť stromu oživím, 1324 01:21:28,250 --> 01:21:31,875 jeho mágia ju prinúti spomenúť si, kým v skutočnosti je. Že je dobrá. 1325 01:21:32,375 --> 01:21:33,583 A potom to napraví. 1326 01:21:34,458 --> 01:21:36,166 Už asi nemáme veľa času. 1327 01:21:37,208 --> 01:21:38,750 Ale čo ak to nebude fungovať? 1328 01:21:38,833 --> 01:21:40,458 Morgan, vyjde to. 1329 01:21:40,541 --> 01:21:43,750 Len si spomeň na všetko pekné v týchto okamihoch, 1330 01:21:43,833 --> 01:21:45,375 lebo si ich súčasťou. 1331 01:21:45,916 --> 01:21:48,083 Precíť ich a ony už spravia to ostatné. 1332 01:21:48,666 --> 01:21:52,000 Spomienky sú mágia, Morgan 1333 01:21:52,083 --> 01:21:53,708 Si naozajstná princezná? 1334 01:21:53,791 --> 01:21:57,625 Nezáleží na tom Aké bezvýznamné sa javia 1335 01:21:58,541 --> 01:22:02,625 Bežné okamihy Ako vzájomný pohľad či smiech 1336 01:22:02,708 --> 01:22:06,208 Môžu priniesť lúč svetla 1337 01:22:07,000 --> 01:22:10,875 Do tvojej najsmutnejšej A najtemnejšej chvíle 1338 01:22:10,958 --> 01:22:14,625 Spomienky nás môžu zachrániť, Morgan 1339 01:22:15,625 --> 01:22:20,666 Keď ich spojíš Vytvoria obraz 1340 01:22:20,750 --> 01:22:25,208 Všetkej lásky, ktorou si ľúbila A všetkej lásky, ktorou si ľúbená 1341 01:22:25,291 --> 01:22:30,041 A v tejto láske je sila 1342 01:22:30,625 --> 01:22:35,333 Sila lásky 1343 01:22:35,416 --> 01:22:40,500 Použiť ju môžeme vždy Keď si trúfneme 1344 01:22:40,583 --> 01:22:45,375 Sila lásky 1345 01:22:46,083 --> 01:22:50,541 Sila lásky 1346 01:22:50,625 --> 01:22:55,291 A nájdeme ju V spoločných spomienkach 1347 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 A potrebujeme ju 1348 01:22:56,833 --> 01:23:03,000 Ako slnko a svetlo a vzduch 1349 01:23:03,708 --> 01:23:08,208 Keď potrebujeme skutočnú mágiu, Morgan Nájdeme ich tu 1350 01:23:08,291 --> 01:23:12,875 Nájdi v sebe pieseň Tvoje spomienky spoznajú ju 1351 01:23:12,958 --> 01:23:17,208 Nech rastú Nech sa ligocú 1352 01:23:24,041 --> 01:23:25,208 Edward. 1353 01:23:25,791 --> 01:23:26,791 Choď. 1354 01:23:27,291 --> 01:23:29,875 Niekto tu musí ostať, aby bránil náš svet. 1355 01:23:43,666 --> 01:23:47,416 Zo skaly vyrastá kvet 1356 01:23:48,250 --> 01:23:52,583 Kým lúč slnka roztápa Ľadovú jaskyňu 1357 01:23:53,458 --> 01:23:57,500 Budeme o tom spievať Dokým sa svet nepridá 1358 01:23:57,583 --> 01:24:00,125 Čo nás robí silnými? 1359 01:24:00,208 --> 01:24:03,333 Sila lásky 1360 01:24:03,416 --> 01:24:08,041 Láska, sila lásky 1361 01:24:08,125 --> 01:24:12,625 Akoby sme sa rútili na metlách Oblohou nad nami 1362 01:24:12,708 --> 01:24:15,416 Letíme a je s nami láska 1363 01:24:15,500 --> 01:24:18,458 Sila lásky 1364 01:24:18,541 --> 01:24:22,666 Láska, sila lásky 1365 01:24:22,750 --> 01:24:25,583 Pamätaj na spomienky 1366 01:24:25,666 --> 01:24:28,958 Ukazujú nám, čo je to 1367 01:24:29,041 --> 01:24:36,000 Sila lásky 1368 01:24:46,708 --> 01:24:49,125 Myslím, že viem, čo treba spraviť. 1369 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 Čo je to? 1370 01:24:58,291 --> 01:25:00,250 {\an8}Môj strom spomienok. 1371 01:25:01,166 --> 01:25:02,500 {\an8}Dokážem ju priviesť späť. 1372 01:25:54,083 --> 01:25:55,833 Myslím, že vybehnem na vzduch. 1373 01:25:55,916 --> 01:25:58,291 Bež, drahý. Do polnoci nech si späť. 1374 01:26:04,875 --> 01:26:06,791 Mala by som na tej slávnosti byť. 1375 01:26:06,875 --> 01:26:08,041 Ale som tu, 1376 01:26:08,125 --> 01:26:11,375 lebo musím dohliadať na tento prútik. 1377 01:26:12,041 --> 01:26:14,125 To len preto, lebo ti neverí. 1378 01:26:14,208 --> 01:26:16,000 Možno neverí tebe. 1379 01:26:16,083 --> 01:26:18,083 Mňa sa nepokúsila premeniť na žabu. 1380 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 Možno má rada žaby. 1381 01:26:20,750 --> 01:26:25,541 Nech ťa zmení na hocakého plaza, ja som jej pravá ruka. 1382 01:26:25,625 --> 01:26:28,416 Čo znamená, že ty by si mala robiť hlúposti. 1383 01:26:28,500 --> 01:26:31,791 A ja by som sa mala nádherná promenádovať po festivale. 1384 01:26:33,208 --> 01:26:34,208 Okej, tak choď. 1385 01:26:34,708 --> 01:26:38,041 A Malvine poviem, že si sa na prútik vykašlala. 1386 01:26:38,125 --> 01:26:41,541 Uvidíme, kto skončí ako ropucha s bradavicami. 1387 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 Ja by som nikdy takou ropuchou nemohla byť. 1388 01:26:46,458 --> 01:26:48,916 Nepozeráš sa do zrkadla? Do úprimného? 1389 01:26:50,958 --> 01:26:53,583 - Takže takto to bude? - Uhm. 1390 01:26:53,666 --> 01:26:56,166 Obe budeme strážiť prútik. 1391 01:26:56,250 --> 01:26:57,333 Hej, tak to vyzerá. 1392 01:26:57,916 --> 01:26:59,750 Malá rada? Začnite žiť. 1393 01:26:59,833 --> 01:27:01,083 Obe vás nenávidí. 1394 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Pozor! Letí! 1395 01:27:03,041 --> 01:27:04,666 Zvitok! Zdrhaj! 1396 01:27:04,750 --> 01:27:06,000 Pozor! 1397 01:27:06,083 --> 01:27:08,458 Ak nemáte ďalšie otázky, zbohom. 1398 01:27:10,291 --> 01:27:13,333 Pusti ma! 1399 01:27:13,416 --> 01:27:16,458 Dámy, to ste sa nič nenaučili? Musíte byť rýchlejšie. 1400 01:27:16,541 --> 01:27:18,250 Ako to, že je taký rýchly? 1401 01:27:19,625 --> 01:27:22,125 - Dostaneme ho dole. - Počkať. No tak! 1402 01:27:23,125 --> 01:27:24,666 A padáme. 1403 01:27:25,666 --> 01:27:29,333 Boli ste skvelé, dámy, ale čakajú ma klbká na bále. Majte sa. 1404 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Vyzerám pripravená? 1405 01:27:41,500 --> 01:27:44,041 Tu si, zvieratko moje. Nejaké problémy? 1406 01:27:44,791 --> 01:27:46,541 Nie. Byť diabolský mi ide. 1407 01:27:48,708 --> 01:27:53,166 A teraz prichádza na rad tá zábavná časť. 1408 01:27:55,333 --> 01:27:56,625 Som pripravená. 1409 01:27:58,666 --> 01:28:00,125 Nie som nevhodne neoblečený? 1410 01:28:00,791 --> 01:28:02,875 No momentík. Čo je toto? 1411 01:28:08,833 --> 01:28:11,250 Počkajte! Ja som s ňou. 1412 01:28:11,333 --> 01:28:13,250 Na tejto zastávke vystupujem. 1413 01:28:13,333 --> 01:28:14,750 Haló? Pán parochňa. 1414 01:28:16,333 --> 01:28:19,208 Zabudli ste… Som s ňou. Musím sa odtiaľto dostať. 1415 01:28:19,291 --> 01:28:22,291 Hej! Čo sa to deje? Počkajte chvíľu. 1416 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 Zabudli ste na mňa! 1417 01:28:43,541 --> 01:28:46,083 Morgan, kde si bola? Si v poriadku? 1418 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 Nie. Nie som. Vôbec nie. 1419 01:28:47,750 --> 01:28:49,208 - Zvezieš ma? - Jasné. 1420 01:28:49,291 --> 01:28:51,208 Bež. Budem hneď za tebou. 1421 01:28:58,291 --> 01:28:59,541 Pozrime sa na to. 1422 01:29:01,250 --> 01:29:04,875 Želám si byť kráľovnou Monrolasie. 1423 01:29:10,000 --> 01:29:11,541 Ustúpte! 1424 01:29:13,166 --> 01:29:14,333 Musíme sa dostať dnu. 1425 01:29:25,166 --> 01:29:27,750 Tuším sedíš na mojom mieste. 1426 01:29:32,458 --> 01:29:33,875 Zase ty. 1427 01:29:37,166 --> 01:29:42,458 A ja tuším, že je načase, aby sme s týmto skoncovali raz a navždy. 1428 01:29:42,958 --> 01:29:45,958 Ó, áno. Prosím. 1429 01:30:02,750 --> 01:30:04,708 Hlúpa stolička! 1430 01:30:05,833 --> 01:30:07,875 Prečo sa to stále deje? 1431 01:30:14,375 --> 01:30:15,875 To spravila moja mama? 1432 01:30:17,458 --> 01:30:20,041 Nie, to je Andalasia. 1433 01:30:20,125 --> 01:30:21,500 Preráža sem. 1434 01:30:23,625 --> 01:30:26,500 Okej. Hlboký nádych. Brucho zatiahnuť. 1435 01:30:43,333 --> 01:30:44,333 Želám si. 1436 01:31:02,166 --> 01:31:03,125 Stráže. 1437 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 Zničte ju. 1438 01:31:11,083 --> 01:31:12,208 Želám si. 1439 01:31:20,708 --> 01:31:23,833 To sú len motýle, vy truľovia! 1440 01:31:33,208 --> 01:31:34,416 Vaša výsosť! 1441 01:31:35,083 --> 01:31:37,375 Ruby vám chce povedať niečo o prútiku. 1442 01:31:37,458 --> 01:31:39,458 Ozaj? 1443 01:31:41,375 --> 01:31:42,208 Ahojte. 1444 01:31:43,083 --> 01:31:45,833 Bola to jej vina. Ona by mala byť žabou. 1445 01:31:45,916 --> 01:31:47,625 To ty si vpustila dnu tú mačku. 1446 01:31:47,708 --> 01:31:49,958 Obe ste strašné! 1447 01:31:59,375 --> 01:32:00,958 Keď sme pri žabách… 1448 01:32:01,041 --> 01:32:02,750 Želám si. 1449 01:32:20,166 --> 01:32:22,166 - Nancy! - Robert! 1450 01:32:22,250 --> 01:32:23,458 Nevidela si Morgan? 1451 01:32:23,541 --> 01:32:26,208 - Áno. Je tu. Je v poriadku. - Ešteže tak. 1452 01:32:26,291 --> 01:32:28,041 Bože môj, ľudia šalejú. 1453 01:32:28,125 --> 01:32:30,875 Viem. Počuj, to Giselle. Je prekliata. 1454 01:32:30,958 --> 01:32:33,375 Musíme ju zachrániť, aby to zastavila. 1455 01:32:33,458 --> 01:32:34,333 Prekliata? 1456 01:32:35,375 --> 01:32:36,375 Poďme! 1457 01:32:41,916 --> 01:32:42,916 Morgan! 1458 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 Ocko! 1459 01:32:45,625 --> 01:32:46,625 Ocko! 1460 01:32:46,708 --> 01:32:48,166 Ako sa ti darí? 1461 01:32:48,250 --> 01:32:50,166 Prehľadával som preďaleké končiny. 1462 01:32:50,250 --> 01:32:51,833 Musíme ísť dnu. Poďme. 1463 01:32:51,916 --> 01:32:53,541 Z dcéry sa mi stala statočná deva. 1464 01:32:54,333 --> 01:32:55,416 Zachráňme Giselle. 1465 01:32:55,500 --> 01:32:56,958 Čas byť hrdinom. 1466 01:33:18,375 --> 01:33:19,625 Potrebuješ pomôcť? 1467 01:33:21,625 --> 01:33:23,500 - Mama, prestaň! - Giselle! 1468 01:33:34,291 --> 01:33:36,416 Morganin strom spomienok 1469 01:33:40,666 --> 01:33:42,708 Zbytočný zdrap. 1470 01:33:43,333 --> 01:33:44,166 Nie! 1471 01:33:45,166 --> 01:33:46,166 Giselle, nie! 1472 01:33:53,166 --> 01:33:54,791 Toto je nádherné miesto. 1473 01:33:54,875 --> 01:33:56,958 - Hej. - Sme na rande. 1474 01:33:57,041 --> 01:33:59,708 - Je veľmi milá a dobrá. - Áno. 1475 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 - Giselle! - Som tu, Morgan. 1476 01:34:04,333 --> 01:34:05,708 Počkaj na mňa! 1477 01:34:07,041 --> 01:34:09,541 Mami, kam to ideš? 1478 01:34:09,625 --> 01:34:11,500 Nikam nejdem. 1479 01:34:13,750 --> 01:34:15,875 Navždy pre mňa budeš princezná. 1480 01:34:18,416 --> 01:34:20,041 Vyššie! Vyššie, mami! 1481 01:34:27,125 --> 01:34:30,041 Ajáj. Čo sa to tu deje? 1482 01:34:30,625 --> 01:34:31,750 Giselle! 1483 01:34:55,708 --> 01:34:56,708 Robert. 1484 01:35:00,833 --> 01:35:01,916 Moja sladká Giselle. 1485 01:35:03,208 --> 01:35:04,583 Vrátila si sa mi. 1486 01:35:05,666 --> 01:35:09,083 Prepáč. Nechcem služobníkov. 1487 01:35:13,625 --> 01:35:15,500 Nancy, kde je Edward? 1488 01:35:15,583 --> 01:35:17,666 Ostal brániť Andalasiu. 1489 01:35:17,750 --> 01:35:18,750 To nie. 1490 01:35:18,833 --> 01:35:20,666 Musíme sa ponáhľať. 1491 01:35:22,833 --> 01:35:24,208 Mágia mizne. 1492 01:35:25,333 --> 01:35:28,500 Musíme to zastaviť, inak všetko z Andalasie zomrie. 1493 01:35:30,875 --> 01:35:32,416 A to znamená… 1494 01:35:34,000 --> 01:35:35,000 Že aj ty? 1495 01:35:35,083 --> 01:35:36,083 Nie. 1496 01:35:37,500 --> 01:35:38,625 Nie, ja… 1497 01:35:39,458 --> 01:35:40,541 Viem to zvrátiť. 1498 01:35:41,125 --> 01:35:42,375 Prestaň! 1499 01:35:43,250 --> 01:35:45,166 Na tvojom mieste by som to nerobila. 1500 01:35:47,291 --> 01:35:48,541 Morgan. 1501 01:35:48,625 --> 01:35:50,000 Morgan! 1502 01:35:50,083 --> 01:35:52,875 - Mama, čo to robíš? - Upokoj sa, chlapče. 1503 01:35:52,958 --> 01:35:55,041 Je to len troška uspávajúceho elixíru. 1504 01:35:55,125 --> 01:35:59,500 Chcela som ho dať Giselle, ale toto musí stačiť. 1505 01:35:59,583 --> 01:36:01,125 Malvina, zvráť jeho účinky. 1506 01:36:01,208 --> 01:36:02,333 To spravím. 1507 01:36:02,416 --> 01:36:07,500 Zvitok mi objasnil, že odbitím polnoci sa tvoje prianie stane večným. 1508 01:36:07,583 --> 01:36:09,541 A mne sa tento svet páči. 1509 01:36:09,625 --> 01:36:14,291 Takže dáš prútik na zem a počkáme na polnoc, kedy sa prebudí. 1510 01:36:14,375 --> 01:36:18,625 Ale ak to spravím, Andalasia zomrie. 1511 01:36:19,541 --> 01:36:22,208 A ak to nespravíš, zomrie ona. 1512 01:36:23,375 --> 01:36:25,916 - Nie. - Nehýb sa, diabolská bosorka. 1513 01:36:26,000 --> 01:36:28,916 Robert. Nie si príliš rázny? 1514 01:36:29,000 --> 01:36:30,208 Malvina, prosím. 1515 01:36:31,333 --> 01:36:32,458 Toto nie si ty. 1516 01:36:32,541 --> 01:36:33,500 Teraz už áno. 1517 01:36:33,583 --> 01:36:38,041 Som presne taká, akú si si ma priala. 1518 01:36:39,083 --> 01:36:40,416 Nie! 1519 01:36:59,333 --> 01:37:00,583 Morgan. 1520 01:37:12,083 --> 01:37:14,625 - Som nejaká slabá. - Giselle. 1521 01:37:14,708 --> 01:37:16,083 Čo sa deje? 1522 01:37:17,333 --> 01:37:19,375 - Si v poriadku? - Neviem. 1523 01:37:39,541 --> 01:37:40,708 Nie. 1524 01:37:40,791 --> 01:37:47,458 No nie je to úžasné, keď sa stretnú dva svety v takej… harmónii? 1525 01:37:56,041 --> 01:38:00,166 Keď odbije polnoc, kúzlo bude spečatené. 1526 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 Nie. 1527 01:38:07,666 --> 01:38:09,708 - Takto to neskončí. - Hm? 1528 01:38:10,458 --> 01:38:11,833 Idem s vami. 1529 01:38:11,916 --> 01:38:13,208 Robert. 1530 01:38:13,958 --> 01:38:16,208 No akí hrdinovia. 1531 01:38:25,791 --> 01:38:28,208 - Čo spravíme? - Nemôžu odbiť na polnoc! 1532 01:38:51,333 --> 01:38:54,250 Je to ako splnené prianie. 1533 01:38:54,791 --> 01:38:56,041 Prosím, vydrž. 1534 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 Tak veľmi ma to mrzí. 1535 01:38:57,583 --> 01:38:58,833 Celé je to moja vina. 1536 01:38:58,916 --> 01:39:02,000 Nie. Určite sa ešte niečo dá spraviť. 1537 01:39:02,083 --> 01:39:03,708 - Želám si len… - Nie. 1538 01:39:06,916 --> 01:39:09,250 Vezmi ten kus prútika. 1539 01:39:09,791 --> 01:39:12,125 Tik-tok, tik-tok. 1540 01:39:14,916 --> 01:39:16,708 Tyson, tvoj meč! 1541 01:39:19,333 --> 01:39:20,625 Vydrž! 1542 01:39:24,416 --> 01:39:25,750 Morgan. 1543 01:39:26,833 --> 01:39:28,833 Mágiu nemôžeš zničiť. 1544 01:39:29,625 --> 01:39:30,833 Počúvaj ma. 1545 01:39:31,500 --> 01:39:34,708 Musíš si zapriať nové želanie. 1546 01:39:34,791 --> 01:39:36,458 Ja som už takmer o všetku prišla. 1547 01:39:37,250 --> 01:39:40,916 Podľa vášho smiešneho zvitku 1548 01:39:41,000 --> 01:39:45,416 ten zlomený konár môže použiť len skutočný Andalasian. 1549 01:39:45,500 --> 01:39:47,500 Ale nech sa páči. 1550 01:39:48,291 --> 01:39:53,333 Má pravdu. Ja nie. Nie som skutočná dcéra Andalasie. 1551 01:39:53,416 --> 01:39:56,250 Si skutočná dcéra Andalasie. 1552 01:39:57,625 --> 01:40:00,291 Lebo si moja dcéra, Morgan. 1553 01:40:02,166 --> 01:40:03,750 A vravím ti 1554 01:40:03,833 --> 01:40:06,125 Ako s určitosťou viem 1555 01:40:09,083 --> 01:40:12,291 Lebo by som ti vytvorila svet 1556 01:40:12,833 --> 01:40:15,250 Kde ti nič neublíži 1557 01:40:15,875 --> 01:40:19,041 Kde môžeš vyrastať a kde sa ti bude dariť 1558 01:40:20,666 --> 01:40:24,666 A kde tvoje každé prianie môže kvitnúť 1559 01:40:26,333 --> 01:40:29,916 Navždy ťa budem ľúbiť, Morgan 1560 01:40:31,291 --> 01:40:35,583 Som na teba taká hrdá Viem, že sa nevzdáš 1561 01:40:35,666 --> 01:40:37,250 Nie. 1562 01:40:37,833 --> 01:40:42,125 Poznám mnohé druhy mágie 1563 01:40:42,791 --> 01:40:46,666 Ale žiadna nie je taká silná ako 1564 01:40:48,416 --> 01:40:50,500 Sila lásky 1565 01:40:52,083 --> 01:40:56,625 Moja láska k tebe je mocná 1566 01:41:00,000 --> 01:41:03,083 A budeš ju mať v sebe 1567 01:41:04,250 --> 01:41:05,583 Keď tu už nebudem 1568 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 Nie. 1569 01:41:10,958 --> 01:41:12,708 Moja láska bude v tebe 1570 01:41:12,791 --> 01:41:14,625 Nie. 1571 01:41:15,583 --> 01:41:16,416 Na večné veky… 1572 01:41:16,500 --> 01:41:17,666 Nie. 1573 01:41:17,750 --> 01:41:18,750 Keď budem… 1574 01:41:23,583 --> 01:41:26,958 Nie, nie. 1575 01:41:27,041 --> 01:41:28,333 Čo si mám zaželať? 1576 01:41:28,416 --> 01:41:32,416 Prosím, neodchádzaj. Neopúšťaj ma. 1577 01:41:33,083 --> 01:41:34,125 Prosím. 1578 01:41:34,208 --> 01:41:35,458 Giselle. 1579 01:41:39,041 --> 01:41:40,625 Čo si mám želať? 1580 01:41:41,666 --> 01:41:44,333 Tik-tok, tik-tok. 1581 01:41:46,125 --> 01:41:47,125 Počkaj. 1582 01:41:47,791 --> 01:41:48,875 Prečo neodbíjajú? 1583 01:41:50,291 --> 01:41:51,708 Prečo nie je polnoc? 1584 01:41:53,833 --> 01:41:56,000 Prečo nie je polnoc? 1585 01:42:18,666 --> 01:42:23,291 Želám si byť doma… s mamou. 1586 01:42:53,791 --> 01:42:56,291 Áno, poklad. 1587 01:42:57,500 --> 01:42:58,750 Mami. 1588 01:43:00,916 --> 01:43:02,833 Morgan. 1589 01:43:02,916 --> 01:43:04,000 Mami! 1590 01:43:04,083 --> 01:43:05,333 Zvládla si to! 1591 01:43:06,000 --> 01:43:07,208 Tak som sa bála. 1592 01:43:07,291 --> 01:43:10,208 Viem. Ale zachránila si ma. 1593 01:43:11,250 --> 01:43:12,500 Nás všetkých. 1594 01:43:15,333 --> 01:43:16,333 Dobré ráno. 1595 01:43:19,333 --> 01:43:21,375 Sníval sa mi ten najčudnejší sen. 1596 01:43:23,791 --> 01:43:25,291 Dobré ránko. 1597 01:43:28,458 --> 01:43:30,666 Naozaj si na nič nepamätá? 1598 01:43:31,333 --> 01:43:35,166 Iba tí, ktorí v sebe mágiu majú, si na ňu jasne spomínajú. 1599 01:43:35,250 --> 01:43:37,208 Pre všetkých ostatných je ako sen. 1600 01:43:38,375 --> 01:43:42,083 No neviem sa dočkať, ako mu vysvetlíš, že spieval s odpadkovým košom 1601 01:43:42,166 --> 01:43:44,208 a porazil diabolskú kráľovnú. 1602 01:43:44,958 --> 01:43:46,333 Držím ti palce. 1603 01:43:55,833 --> 01:43:58,958 Mala som strašný sen o žabách. 1604 01:43:59,625 --> 01:44:00,833 Ja tiež. 1605 01:44:03,375 --> 01:44:04,375 Dobré ráno, Edgar. 1606 01:44:04,958 --> 01:44:06,583 Giselle, ako obyčajne? 1607 01:44:07,083 --> 01:44:08,833 Ó, áno, prosím. Ďakujem. 1608 01:44:14,666 --> 01:44:15,666 {\an8}REZERVOVANÉ 1609 01:44:15,750 --> 01:44:17,708 Dobré ráno. Prepáčte, že ruším. 1610 01:44:18,291 --> 01:44:19,625 Len som vás chcela pozdraviť. 1611 01:44:20,125 --> 01:44:25,875 A chcela som sa ospravedlniť za veľa vecí. 1612 01:44:27,250 --> 01:44:29,875 Chcela som, aby tu bola Morgan šťastná. 1613 01:44:29,958 --> 01:44:32,333 Asi som sa nechala trochu uniesť. 1614 01:44:36,291 --> 01:44:38,458 Okej. Vychutnajte si kávu. 1615 01:44:41,583 --> 01:44:42,583 Vieš… 1616 01:44:50,125 --> 01:44:55,625 …aj ja sa trochu občas nechám uniesť. 1617 01:44:56,250 --> 01:44:57,625 Nie. 1618 01:44:57,708 --> 01:45:04,083 V jednom výbore sa nám uvoľnilo miesto, ak by si oň mala záujem. 1619 01:45:06,291 --> 01:45:09,625 Nášmu mestu by sa zišiel niekto ako ty. 1620 01:45:11,291 --> 01:45:13,625 Veľmi rada. 1621 01:45:15,416 --> 01:45:17,958 - Objímame sa. - Okej. 1622 01:45:18,041 --> 01:45:20,291 - Tam nesedíš. - Jasné. Okej. Tak nič. 1623 01:45:20,375 --> 01:45:21,625 Hej. 1624 01:45:24,916 --> 01:45:29,791 A tak sa v Monroeville započal nový príbeh Giselle a jej rodiny. 1625 01:45:30,500 --> 01:45:32,000 Tentoraz už bez mágie. 1626 01:45:32,833 --> 01:45:36,916 Robert si otvoril kanceláriu v meste a už nikdy nešiel vlakom. 1627 01:45:37,000 --> 01:45:39,083 Sofia vyrástla. 1628 01:45:39,166 --> 01:45:40,833 - A Morgan… - Ahoj, Morgan! 1629 01:45:46,875 --> 01:45:48,708 Hneď som späť. 1630 01:45:48,791 --> 01:45:51,250 Stále bola tínedžerkou. 1631 01:45:51,333 --> 01:45:52,958 Nepozerajte na mňa, je to desivé. 1632 01:45:53,041 --> 01:45:54,458 - Nepozeráme sa! - Nalejem… 1633 01:45:54,541 --> 01:45:56,875 Prepáčte, že meškám. 1634 01:45:56,958 --> 01:45:59,083 - V lese boli dnes… - Nič sa nedeje. 1635 01:45:59,166 --> 01:46:00,291 …samí škriatkovia. 1636 01:46:00,375 --> 01:46:02,250 Nechceli sa vzdať. 1637 01:46:03,125 --> 01:46:05,291 Na ich vyhnanie sme potrebovali celú dedinu. 1638 01:46:05,375 --> 01:46:07,583 Kde je Edward? Ostal? 1639 01:46:07,666 --> 01:46:10,208 Ó, nie. Je tu. Je v súboji. 1640 01:46:10,291 --> 01:46:12,541 - Samozrejme. - Ustúpte, divoké stvory! 1641 01:46:13,708 --> 01:46:14,708 Si mŕtvy! 1642 01:46:14,791 --> 01:46:16,416 Nie som. Sotva si sa ma dotkol. 1643 01:46:16,500 --> 01:46:17,875 Len si sa ma dotkol! 1644 01:46:17,958 --> 01:46:19,250 Nie som mŕtvy. 1645 01:46:19,333 --> 01:46:20,791 Aha, takmer ani nekrívam. 1646 01:46:24,875 --> 01:46:27,125 Vaši drobní poddaní sú neúprosní. 1647 01:46:28,958 --> 01:46:30,875 - Ako ty, Robert… - Nie. 1648 01:46:30,958 --> 01:46:35,583 …kto tak veľkolepo pomohol s mojím mečom so záchranou sveta. 1649 01:46:35,666 --> 01:46:39,416 Nech len tvoje dobrodružstvá s mojím mečom pokračujú, priateľu. 1650 01:46:39,500 --> 01:46:43,708 Edward, mojim dňom s mečom je koniec. 1651 01:46:43,791 --> 01:46:46,166 Som rád, že ho tu nepotrebujem. 1652 01:46:46,250 --> 01:46:47,625 - Vážne? - Áno. 1653 01:46:47,708 --> 01:46:49,083 - Hej. - Hotová tragédia. 1654 01:46:49,166 --> 01:46:50,291 Vrátiš mi ho? 1655 01:46:50,375 --> 01:46:51,541 Samozrejme. 1656 01:46:51,625 --> 01:46:53,500 - Okej. Výborne. - Ideme hodovať? 1657 01:46:53,583 --> 01:46:55,041 - Iste. - Čo si dáš? 1658 01:46:55,125 --> 01:46:57,833 Ale najprv tu máme špeciálny darček. 1659 01:46:57,916 --> 01:47:01,208 Akékoľvek jedlo si zaželáte a zjaví sa na tomto tanieri. 1660 01:47:02,625 --> 01:47:04,250 To je všetko. To je… 1661 01:47:04,333 --> 01:47:06,166 - Však? To je… Sme si istí. - Áno. 1662 01:47:06,833 --> 01:47:08,541 - Ty si zaželaj. - Áno. 1663 01:47:08,625 --> 01:47:09,833 Dobre teda. 1664 01:47:10,750 --> 01:47:12,708 Prepáčte. Musím ísť obhájiť svoju česť. 1665 01:47:12,791 --> 01:47:14,458 - Opakovaný duel! - Idem tam. 1666 01:47:14,541 --> 01:47:16,375 - Páči sa. Pomôžem ti. - Ale iste. 1667 01:47:16,458 --> 01:47:17,625 Aj ja idem! 1668 01:47:20,666 --> 01:47:21,666 Mám ťa! 1669 01:47:33,208 --> 01:47:34,583 To bolo za čo? 1670 01:47:34,666 --> 01:47:36,125 Jednoducho ťa ľúbim. 1671 01:47:36,208 --> 01:47:38,583 A nič lepšie si želať ani nemôžem. 1672 01:47:45,291 --> 01:47:48,000 A isté dni sú krásne A isté nie 1673 01:47:48,083 --> 01:47:51,041 Ale žiadne neberieme ako samozrejmé 1674 01:47:51,125 --> 01:47:52,375 Lebo ide o radosti 1675 01:47:52,458 --> 01:47:53,291 Nazdravie. 1676 01:47:53,375 --> 01:47:54,666 A ťažkosti 1677 01:47:54,750 --> 01:47:56,333 Keď chceme, aby vznikali 1678 01:47:56,916 --> 01:47:59,416 Spomienky 1679 01:48:03,375 --> 01:48:08,375 A aj keď tu, v skutočnom svete 1680 01:48:09,291 --> 01:48:14,500 Môj koniec nemusí byť 1681 01:48:15,375 --> 01:48:20,875 Šťastný až naveky 1682 01:48:20,958 --> 01:48:24,625 - Je ešte viac - Ešte viac 1683 01:48:24,708 --> 01:48:27,625 - Ešte viac 1684 01:48:27,708 --> 01:48:30,541 - Ešte viac 1685 01:48:30,625 --> 01:48:33,583 - Ešte viac 1686 01:48:33,666 --> 01:48:35,958 Ešte viac 1687 01:48:36,041 --> 01:48:42,875 Začarovaný 1688 01:49:07,041 --> 01:49:10,041 Koniec 1689 01:49:12,625 --> 01:49:16,708 ROZČAROVANÁ 1690 01:50:32,708 --> 01:50:35,166 ROZČAROVANÁ 1691 01:58:07,000 --> 01:58:09,000 Preklad titulkov: Jana Schreiberová