1 00:00:29,000 --> 00:00:31,208 Andalazja 2 00:00:33,500 --> 00:00:39,375 Świat z baśni wita śpiewem was 3 00:00:39,875 --> 00:00:45,000 Kiedy myślicie o Andalazji 4 00:00:45,083 --> 00:00:50,875 Baśniowo wam upływa każdy czas 5 00:00:50,958 --> 00:00:51,958 Bonjour. 6 00:00:53,458 --> 00:00:57,666 Dawno, dawno temu w magicznym królestwie zwanym Andalazją 7 00:00:57,750 --> 00:01:00,291 pośród kniei odnaleziono niemowlę. 8 00:01:01,083 --> 00:01:03,375 Pozbawione matki i ojca 9 00:01:03,458 --> 00:01:08,583 zostało wychowane przez zwierzęta, które prawdziwie pokochały dziewczynkę. 10 00:01:08,666 --> 00:01:11,958 Na imię miała Giselle. 11 00:01:13,041 --> 00:01:15,916 Wyrosła na przepiękną młodą damę… 12 00:01:16,000 --> 00:01:19,166 o szczerym sercu skrywającym wielkie pragnienie. 13 00:01:20,000 --> 00:01:23,583 O miłosnym pocałunku śnię 14 00:01:23,666 --> 00:01:27,083 Książę może też by przydał się 15 00:01:27,166 --> 00:01:32,958 Aż pewnego dnia zdobyła miłość najdzielniejszego księcia Andalazji! 16 00:01:33,458 --> 00:01:39,250 Lecz wtedy Zła Królowa przy użyciu portalu strąciła Giselle 17 00:01:39,333 --> 00:01:43,583 do dziwnego, pogrążonego w nieładzie królestwa o nazwie… 18 00:01:44,291 --> 00:01:47,625 Nowy Jork 19 00:01:49,000 --> 00:01:52,375 Tam poznała Roberta, prawnika o hipnotyzującym spojrzeniu, 20 00:01:52,458 --> 00:01:57,083 i jego córkę Morgan, która wszędzie potrafiła dostrzec magię. 21 00:01:57,166 --> 00:01:59,583 Giselle i Robert zakochali się w sobie. 22 00:01:59,666 --> 00:02:00,666 A potem żyli… 23 00:02:00,750 --> 00:02:07,041 Długo i szczęśliwie 24 00:02:07,625 --> 00:02:09,250 Tato! 25 00:02:09,333 --> 00:02:11,625 Jeszcze raz przeczytaj. 26 00:02:11,708 --> 00:02:16,875 A co, gdyby ich historia nie kończyła się na „długo i szczęśliwie”? 27 00:02:18,083 --> 00:02:20,083 Słyszeliśmy tę baśń tysiąc razy. 28 00:02:20,166 --> 00:02:21,875 Zawsze się tak kończy. 29 00:02:22,500 --> 00:02:24,041 Nie słyszeliście całej. 30 00:02:24,125 --> 00:02:24,958 Zaczarowana 31 00:02:25,041 --> 00:02:29,041 Nowy Jork wcale nie był dla Giselle taki szczęśliwy. 32 00:02:29,125 --> 00:02:29,958 Rozczarowana 33 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 Nie wypadam tu najlepiej, 34 00:02:31,708 --> 00:02:33,875 ale szorujcie do łóżka, poczytam wam. 35 00:02:35,041 --> 00:02:38,166 Opowieść zaczyna się tam, gdzie skończyliśmy: 36 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 w królestwie Nowego Jorku, zaraz po „długo i szczęśliwie”. 37 00:02:42,000 --> 00:02:45,791 Ale po „długo i szczęśliwie” nic już przecież nie ma. 38 00:02:45,875 --> 00:02:51,250 Właśnie. Bierzesz ślub i nic więcej ci się w życiu nie przydarza. 39 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Nie w tym świecie. 40 00:02:53,250 --> 00:02:55,791 Tutaj cały czas coś się przydarza. 41 00:02:55,875 --> 00:02:58,166 W życiu Giselle upłynęło kilka lat. 42 00:02:58,250 --> 00:03:02,875 Morgan wyrosła jak na drożdżach, a Robert i Giselle doczekali się dziecka. 43 00:03:02,958 --> 00:03:05,583 Przepięknej dziewczynki o imieniu Sofia. 44 00:03:05,666 --> 00:03:08,916 Przez krótką chwilę Giselle była spełniona. 45 00:03:10,958 --> 00:03:13,375 I wtedy przyszły zmiany. 46 00:03:13,916 --> 00:03:18,416 Najpierw ich zamek wśród chmur jakoś tak skurczył się o dwa rozmiary. 47 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Spadł na nich taki natłok zajęć, 48 00:03:20,458 --> 00:03:23,833 że czuli się jak pod wpływem klątwy snu. 49 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 Ale najtrudniejsza zmiana nadeszła, 50 00:03:27,750 --> 00:03:31,791 gdy Morgan stała się tak zwaną „nastolatką”. 51 00:03:32,708 --> 00:03:37,958 Odpłynęła do krainy za siedmioma górami, gdzie Giselle nie miała wstępu. 52 00:03:38,708 --> 00:03:41,291 Obserwując te zmiany, Giselle zwątpiła, 53 00:03:41,375 --> 00:03:45,583 czy królestwo Nowego Jorku to naprawdę jej „długo i szczęśliwie”. 54 00:03:46,541 --> 00:03:49,666 Wtedy ujrzała znak. 55 00:03:49,750 --> 00:03:52,000 Monroeville Miejsce z twojej bajki! 56 00:03:52,083 --> 00:03:55,166 Znak, że ich szczęście może czekać gdzieś indziej. 57 00:03:55,250 --> 00:03:59,541 Razem więc wyruszyli ku nowemu „długo i szczęśliwie”. 58 00:03:59,625 --> 00:04:02,875 Albumy PRZEPROWADZKI 59 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 DOSTAWA WYWÓZ – SKŁADOWANIE 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,375 No to ruszamy do „Monroeville”. 61 00:04:08,458 --> 00:04:10,000 Gdzie to w ogóle jest? 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Nie mam pojęcia. 63 00:04:13,958 --> 00:04:15,625 Wszędzie lepiej niż tutaj. 64 00:04:18,666 --> 00:04:23,166 Wiem, że zmiany są trudne, ale też ekscytujące. 65 00:04:23,250 --> 00:04:26,083 Pomyślcie, ilu poznacie wspaniałych ludzi, 66 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 którzy będą was kochać tak jak ja. 67 00:04:29,291 --> 00:04:32,958 I pamiętajcie: gdy potrzebny jest przyjaciel, co robimy? 68 00:04:56,916 --> 00:04:59,791 Morgan, możesz się zmusić do pomocy? 69 00:04:59,875 --> 00:05:03,125 Przecież pomagam. Powiadamiam Internet o moim porwaniu. 70 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 Wszyscy mi współczują. 71 00:05:04,666 --> 00:05:07,291 Tylu ludzi przenosi się na przedmieścia 72 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 i są przeszczęśliwi. 73 00:05:08,916 --> 00:05:11,416 Ja byłam przeszczęśliwa tutaj. 74 00:05:11,500 --> 00:05:13,083 Weź mnie poprzyj, Sofio. 75 00:05:14,583 --> 00:05:15,875 Zero pomocy. 76 00:05:15,958 --> 00:05:18,333 To kto się cieszy na nową przygodę? 77 00:05:18,416 --> 00:05:19,791 Skaczę z radości. 78 00:05:20,958 --> 00:05:24,000 - Ach, to był… sarkazm. - Sarkazm, zgadłaś. 79 00:05:24,583 --> 00:05:29,000 Morgan, uwierz mi, Monroeville to idealne miejsce. 80 00:05:29,083 --> 00:05:31,791 Może dla ciebie. Dla mnie jakby mniej. 81 00:05:32,541 --> 00:05:35,000 - Morgan… - Bez przemówień, proszę. 82 00:05:35,083 --> 00:05:37,083 Jedźmy, skoro mamy jechać. 83 00:05:38,708 --> 00:05:40,875 Nastolatki takie są. Przejdzie jej. 84 00:05:42,041 --> 00:05:44,000 Mam nadzieję. 85 00:05:44,875 --> 00:05:47,458 Przeżyliśmy tu tyle magicznych chwil. 86 00:05:47,541 --> 00:05:49,250 I wiele jeszcze przeżyjemy. 87 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 Poznanie księżniczki z billboardu nauczyło mnie, 88 00:05:53,666 --> 00:05:56,291 że warto pozwolić, by los cię zaskoczył. 89 00:06:00,125 --> 00:06:01,375 Zacznijmy od nowa. 90 00:06:07,208 --> 00:06:10,125 Spakowali manatki i ruszyli w drogę… 91 00:06:10,208 --> 00:06:15,000 Do miejsca, gdzie jak niesie wieść 92 00:06:15,083 --> 00:06:18,583 Spokojne życie można wieść 93 00:06:18,666 --> 00:06:22,333 Do nowego magicznego 94 00:06:22,416 --> 00:06:28,208 Kraju przedmieść 95 00:06:28,291 --> 00:06:30,833 WITAMY W MONROEVILLE Miejscu z twojej bajki! 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,250 Czyż to nie wspaniałe? 97 00:06:32,833 --> 00:06:36,041 Tu jest prawie jak w Andalazji. 98 00:06:36,125 --> 00:06:39,166 Nasz dom wygląda jak zamek, będę mieć swój pokój. 99 00:06:39,250 --> 00:06:40,791 Mówiłaś to setki razy. 100 00:06:42,458 --> 00:06:44,000 Patrzcie. 101 00:06:45,750 --> 00:06:47,375 Kto wie, Morgan, 102 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 może ty też będziesz dorastać w zaczarowanym miejscu. 103 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 Oto i on. 104 00:06:57,500 --> 00:07:00,958 Świetnie. Nawet ściany są już całe. 105 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 A nie były? 106 00:07:05,250 --> 00:07:06,750 O nie. 107 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 Oryginalny ten wasz zamek. 108 00:07:09,333 --> 00:07:12,583 Mamy małe opóźnienia, ale wyobraź sobie efekt końcowy. 109 00:07:12,666 --> 00:07:14,333 Nowy maluszek w mieście. 110 00:07:14,416 --> 00:07:16,541 A my tak z pustymi rękami. 111 00:07:16,625 --> 00:07:19,708 - Jakby co, jesteśmy świetne w usypianiu. - Dziękuję. 112 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 Może kiedyś skorzystam. 113 00:07:21,833 --> 00:07:24,166 - Obejrzymy nasz nowy dom? - Pewnie. 114 00:07:24,250 --> 00:07:26,375 To wszystko część przygody. 115 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 Pa. 116 00:07:30,791 --> 00:07:33,375 To do salonu. Dzięki. 117 00:07:35,416 --> 00:07:38,208 To nie przygoda, a wysypisko. 118 00:07:39,250 --> 00:07:42,541 Prawdziwy wysyp przygód. 119 00:07:42,625 --> 00:07:46,166 To ja wezmę moją małą księżniczkę i pokażę jej resztę domu. 120 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Będzie fajnie. Idziemy. 121 00:07:49,000 --> 00:07:53,125 Może ci goście od przeprowadzek odwiozą mnie z powrotem. 122 00:07:56,708 --> 00:07:59,375 Wiem, że niełatwo odnaleźć się w nowym miejscu. 123 00:07:59,875 --> 00:08:01,250 Też to przeżyłam. 124 00:08:01,333 --> 00:08:02,958 Nie z własnej woli, 125 00:08:03,541 --> 00:08:07,125 ale odkryłam, że wszystko jest kwestią podejścia. 126 00:08:07,208 --> 00:08:08,333 O nie. 127 00:08:09,041 --> 00:08:10,458 Pokażę ci. 128 00:08:10,541 --> 00:08:11,958 Naprawdę nie musisz… 129 00:08:12,041 --> 00:08:13,416 - Oto jest - …śpiewać. 130 00:08:13,500 --> 00:08:15,125 Dla nas nowy początek 131 00:08:15,208 --> 00:08:17,958 Gdzie czeka na nas nowy, lepszy brzask 132 00:08:18,708 --> 00:08:19,708 Ostrożnie! 133 00:08:20,875 --> 00:08:24,500 Dla nas słońca blask Wśród przyrody łask 134 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 Wymarzony nasz świat Bez dodatku fiask 135 00:08:29,875 --> 00:08:33,083 Rozpocznie się tu niejeden wątek 136 00:08:33,166 --> 00:08:36,250 Wzrośniemy słońcem rozgrzani 137 00:08:36,333 --> 00:08:39,416 Gdy smutki odejdą już wreszcie w cień 138 00:08:39,500 --> 00:08:43,583 Wkroczymy w nasz nowy dzień 139 00:08:43,666 --> 00:08:50,375 Nadal zaczarowani 140 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 Przepraszam. 141 00:08:55,791 --> 00:08:58,708 Dobry los darował nam te włości 142 00:08:58,791 --> 00:09:01,750 Śpiewajmy ze szczęścia więc non stop 143 00:09:01,833 --> 00:09:03,166 Bo czekają już 144 00:09:03,250 --> 00:09:08,041 Przyjazny skunks, jelonek nam rad I puszysty szop 145 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 O kurczę. 146 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 Miasta gwar już tylko z odległości 147 00:09:13,833 --> 00:09:16,416 Słyszymy niezabiegani 148 00:09:16,500 --> 00:09:21,750 Nawet najwredniejszy ptaszyl dziś Śpiewa mi 149 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 A ja z nim 150 00:09:27,250 --> 00:09:32,166 Zamieniliśmy miejską scenerię 151 00:09:33,375 --> 00:09:38,125 Na latawce i menażerię 152 00:09:39,166 --> 00:09:42,208 Na nowy dom: 153 00:09:42,291 --> 00:09:47,416 Peryferie 154 00:09:47,916 --> 00:09:51,083 Nadal zaczarowani 155 00:10:04,583 --> 00:10:05,791 Nic mi nie jest! 156 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Chyba. 157 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 Nie otwieraj oczu. 158 00:10:11,291 --> 00:10:13,125 Jeszcze nie. 159 00:10:13,208 --> 00:10:15,666 Teraz to się boję. Nie podglądam. 160 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Bez obaw. Już jesteśmy. Gotowa? 161 00:10:18,041 --> 00:10:19,166 Powiedzmy. 162 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 Otwórz oczy. 163 00:10:22,708 --> 00:10:24,083 O nieźle. 164 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Naprawdę… nieźle. 165 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 Trochę mnie poniosło, ale możesz zmienić, co chcesz. 166 00:10:37,083 --> 00:10:40,041 Chciałam, żebyś miała pokój z prawdziwego zdarzenia. 167 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 Drzewo pamięci Morgan 168 00:10:42,291 --> 00:10:44,875 Kazała im obiecać, że się wyrobią. 169 00:10:49,083 --> 00:10:50,416 Jest piękny, mamo. 170 00:10:51,458 --> 00:10:52,458 Naprawdę? 171 00:10:55,708 --> 00:10:58,083 Niedługo poczujemy się tu jak w domu. 172 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 Zobaczysz. 173 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Tak będzie. 174 00:11:02,791 --> 00:11:05,166 Dobra robota, kochanie. 175 00:11:12,250 --> 00:11:13,708 Wyłącz to! 176 00:11:13,791 --> 00:11:16,333 - Moje rzeczy! Pomocy! - Zduś ogień! 177 00:11:16,416 --> 00:11:17,750 Łap za koc! 178 00:11:17,833 --> 00:11:19,625 - Zgaś to. - Ostrożnie! 179 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 Nie mogę… 180 00:11:20,791 --> 00:11:22,583 To były wszystkie moje ciuchy! 181 00:11:22,666 --> 00:11:24,041 Halo, halo! 182 00:11:24,958 --> 00:11:26,166 Znamy tu kogoś? 183 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 Nie, ale możemy poznać. 184 00:11:30,166 --> 00:11:33,083 Co ty, daltonistka? To nie zieleń, tylko cyjan. 185 00:11:33,916 --> 00:11:35,625 Co to ma być, akwarium? 186 00:11:37,250 --> 00:11:39,541 Drzwi był otwarte, więc się wprosiłyśmy. 187 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 Giselle i Robert, prawda? No i Morgan. 188 00:11:42,291 --> 00:11:44,833 I maleńka Sofia. 189 00:11:44,916 --> 00:11:46,541 Ale skąd pani to wie? 190 00:11:46,625 --> 00:11:49,375 Malvina Monroe. 191 00:11:50,250 --> 00:11:51,708 Sprzedałabym wam ten dom, 192 00:11:51,791 --> 00:11:56,250 ale zajmuję się tymi z wyższej półki, więc… 193 00:11:56,916 --> 00:11:57,958 Rosaleen i Ruby! 194 00:11:58,875 --> 00:12:00,958 Pięknie pachną. 195 00:12:03,458 --> 00:12:05,875 - Giselle. - Cóż za hojny prezent. 196 00:12:05,958 --> 00:12:07,333 Sama to zrobiła. 197 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 Łącznie z koszykami. 198 00:12:08,750 --> 00:12:10,041 Naprawdę? 199 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 Trochę tkam. 200 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 Bardzo miło z twojej strony. 201 00:12:14,583 --> 00:12:15,916 Z mojej – przerażająco. 202 00:12:16,000 --> 00:12:18,833 Morgan, może zanieśmy je do kuchni. 203 00:12:19,416 --> 00:12:20,416 Dziękujemy. 204 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 Miło było was poznać. 205 00:12:22,541 --> 00:12:23,625 Do zobaczenia. 206 00:12:23,708 --> 00:12:25,500 Mam syna w tym wieku. 207 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Wiecznie rozkapryszony. 208 00:12:27,916 --> 00:12:31,375 - Ale to moje oczko w głowie. - We wszystkich głowach. 209 00:12:31,458 --> 00:12:34,208 Wielkie oko pośrodku twarzy. 210 00:12:36,791 --> 00:12:40,833 Jeśli będziecie czegoś potrzebować, walcie do mnie, tak? 211 00:12:40,916 --> 00:12:43,125 Nikt nie zna tego miasta tak jak ja. 212 00:12:43,208 --> 00:12:46,125 Taka skromna. To ona stworzyła to miasto. 213 00:12:46,208 --> 00:12:48,291 Jest jak nasza królowa. 214 00:12:49,000 --> 00:12:52,125 Czuję się więc podwójnie zaszczycona. 215 00:12:52,208 --> 00:12:55,041 Każde miasto powinno mieć królową, więc… 216 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 No właśnie. 217 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 Dobranoc. 218 00:12:59,625 --> 00:13:03,250 Nie na taki pierwszy dzień liczyliśmy… 219 00:13:04,916 --> 00:13:06,833 Mogliśmy jeszcze zaczekać. 220 00:13:06,916 --> 00:13:10,250 Odkładaliśmy to trzy razy. Spokojnie, zadomowimy się. 221 00:13:10,333 --> 00:13:11,666 Posłuchaj tylko. 222 00:13:12,250 --> 00:13:14,541 O niebo lepiej niż na Piątej Alei. 223 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 Raczej niepokojąco głośniej. 224 00:13:16,916 --> 00:13:20,625 Świerszcze ułożyły tę piosenkę specjalnie na nasze powitanie. 225 00:13:21,291 --> 00:13:23,541 Podziękujmy, budując dla nich park. 226 00:13:23,625 --> 00:13:25,583 Chyba żadnego nie mają. 227 00:13:25,666 --> 00:13:28,666 Mogę zauważyć, że miało być więcej miejsca, 228 00:13:28,750 --> 00:13:30,625 a tymczasem dzielimy pokój? 229 00:13:30,708 --> 00:13:32,958 - No wiem. - Już o tym rozmawialiśmy. 230 00:13:33,041 --> 00:13:35,166 U ciebie musi się wywietrzyć. 231 00:13:42,500 --> 00:13:46,333 Oto jest Dla nas nowy początek 232 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 Mamo. 233 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 No dobrze. 234 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 Czemu dzwoni budzik? Na zewnątrz jest jeszcze wczoraj. 235 00:14:08,291 --> 00:14:09,708 Uroki dojazdów. 236 00:14:09,791 --> 00:14:11,750 A gdzie ogień? 237 00:14:13,000 --> 00:14:15,333 Spokojnie, skarbie, nic się nie dzieje. 238 00:14:18,083 --> 00:14:19,291 Pali się! 239 00:14:20,833 --> 00:14:22,041 O nie! 240 00:14:22,125 --> 00:14:25,916 O tak. Cudowny poranek, czyż nie? 241 00:14:26,541 --> 00:14:28,541 Trzeba przenieść te pudła. 242 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 Spóźnię się. 243 00:14:29,708 --> 00:14:32,833 Nie ogarniam tych całych dojazdów. Kawa, dziękuję. 244 00:14:32,916 --> 00:14:34,458 Jeszcze śmietanka. 245 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Boże, co to za smród? 246 00:14:38,083 --> 00:14:41,250 Dzień dobry, zrobiłam ci… 247 00:14:42,125 --> 00:14:43,291 - Tosty. - Tosty? 248 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 Widzę. 249 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 Moja koszulka cudem przetrwała. 250 00:14:47,958 --> 00:14:50,583 Strasznie przepraszam! Jesteś cała? 251 00:14:50,666 --> 00:14:52,416 O Boże! Moja… 252 00:14:52,500 --> 00:14:55,333 - Poparzyłaś się? - Nie, ale to mój ostatni ciuch! 253 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Przykro mi. 254 00:15:06,500 --> 00:15:09,166 Król i królowa Andalazji? 255 00:15:09,666 --> 00:15:12,833 Nancy! Edward! Co wy tu robicie? 256 00:15:12,916 --> 00:15:15,916 Musieliśmy stworzyć portal do waszego nowego domu. 257 00:15:16,416 --> 00:15:17,875 - Dziewczynka! - Cześć. 258 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Robert! 259 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Gratuluję powiększającego się zastępu potomstwa. 260 00:15:28,416 --> 00:15:29,916 A dziękuję. 261 00:15:30,583 --> 00:15:33,375 Ale to wasze siedlisko… Zbiednieliście? 262 00:15:33,458 --> 00:15:35,208 - Edwardzie! - Nie zbiednieliśmy. 263 00:15:35,291 --> 00:15:37,125 To jest dom z potencjałem. 264 00:15:37,208 --> 00:15:40,041 - Chodzi o to… - Ach, z potencjałem! 265 00:15:40,541 --> 00:15:43,708 Niech tylko parobkowie wykopią fosę, dobudują basztę 266 00:15:43,791 --> 00:15:49,125 i balkon, na którym będzie można śpiewać w świetle łaskawego miesiąca. 267 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Teraz to widzę. 268 00:15:50,875 --> 00:15:52,666 Oczywiście. A ja muszę uciekać. 269 00:15:53,541 --> 00:15:54,708 - O nie. - Bywaj. 270 00:15:54,791 --> 00:15:56,541 - Pokażę ci dom. - Dobrze. 271 00:15:56,625 --> 00:15:57,666 Robercie! 272 00:15:58,500 --> 00:16:01,625 - Zdaje się, że zapomniałeś miecza. - Nie używam. 273 00:16:01,708 --> 00:16:06,041 - Pan na włościach potrzebuje miecza. - Póki co nadal prawnik. 274 00:16:06,125 --> 00:16:09,666 Okrutny los. Pewnie rozpaczliwie pragniesz czegoś dokonać. 275 00:16:10,166 --> 00:16:12,000 - Mam wiele dokonań. - Zapewne. 276 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 Wiodąc tak jałowy żywot, trzeba nadrabiać miną. 277 00:16:16,666 --> 00:16:17,833 Może temu zaradzę. 278 00:16:19,791 --> 00:16:20,791 - Jest twój. - Nie! 279 00:16:20,875 --> 00:16:22,250 Nie mogę go przyjąć. 280 00:16:22,916 --> 00:16:26,500 Ależ musisz. Tym mieczem zgładziłem bestii bez liku. 281 00:16:27,541 --> 00:16:30,750 Świadkiem był wielkich przygód, prób dla ciała i ducha! 282 00:16:32,500 --> 00:16:33,916 Niechaj ci służy. 283 00:16:36,000 --> 00:16:37,041 Dziękuję. 284 00:16:39,458 --> 00:16:40,541 Życzę pomyślności. 285 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 Dziękuję, sługo. 286 00:16:51,375 --> 00:16:53,208 Przegapiliśmy jej urodziny. 287 00:16:53,291 --> 00:16:55,250 Ale musimy zadbać o to, 288 00:16:55,333 --> 00:16:59,750 by córka chrzestna króla i królowej Andalazji 289 00:17:00,250 --> 00:17:02,708 otrzymała ten dar. 290 00:17:05,583 --> 00:17:07,583 Andalazyjska Różdżka Życzeń. 291 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Jaka różdżka? 292 00:17:09,041 --> 00:17:11,083 Andalazyjska Różdżka Życzeń. 293 00:17:11,166 --> 00:17:14,041 Słyszałam o nich, ale pierwszy raz taką widzę. 294 00:17:14,125 --> 00:17:16,041 Prezent od króla i królowej… 295 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 musi być zaiste wyjątkowy. 296 00:17:24,416 --> 00:17:26,083 Dajemy ci różdżkę pragnień 297 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 Jest tylko jeden szczegół 298 00:17:28,583 --> 00:17:32,125 Świat do twych marzeń nagnie 299 00:17:32,208 --> 00:17:35,333 O ile przestrzegasz reguł 300 00:17:35,416 --> 00:17:38,000 W Andalazji nie praktykuje się prozy? 301 00:17:38,083 --> 00:17:39,791 Unikamy. 302 00:17:42,000 --> 00:17:45,208 Oto jest magia Andalazji 303 00:17:45,291 --> 00:17:48,500 W cudownej różdżce marzeń moc 304 00:17:49,416 --> 00:17:52,416 Magię przynosi z Andalazji 305 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Do tego świata tak brzydkiego niby noc 306 00:17:57,000 --> 00:17:59,666 Ta różdżka da jej Mnóstwo radości 307 00:17:59,750 --> 00:18:04,208 Z nią w świat zabawy Czym prędzej da nurka 308 00:18:04,291 --> 00:18:07,958 Ale pamiętaj Użyć jej może tylko 309 00:18:08,041 --> 00:18:10,333 Andalazyjski syn 310 00:18:10,416 --> 00:18:13,000 Lub córka 311 00:18:15,666 --> 00:18:21,250 Nasza andalazyjska chrzestna córka 312 00:18:24,416 --> 00:18:26,416 - Dzięki magii - Dzięki magii 313 00:18:26,500 --> 00:18:28,416 - Z Andalazji - Z Andalazji 314 00:18:28,500 --> 00:18:32,583 Gdy zapragnie cel osiągnąć swój 315 00:18:32,666 --> 00:18:37,375 Użyje magii z Andalazji 316 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 A w razie pytań Pomoże ten zwój 317 00:18:41,125 --> 00:18:42,375 Zwój? 318 00:18:43,000 --> 00:18:45,541 Spytaj go o cokolwiek, a ukaże się odpowiedź. 319 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 A w tej krainie po prostu go… przeczytaj? 320 00:18:50,166 --> 00:18:52,041 Jak wy tu możecie żyć? 321 00:18:53,166 --> 00:18:55,125 I co ty na to? 322 00:18:55,208 --> 00:18:57,791 Jesteś prawdziwą andalazyjską córką. 323 00:19:04,666 --> 00:19:08,958 To o ile nie macie różdżki dla fałszywej andalazyjskiej córki, 324 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 idę się przebrać. 325 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 Tak, zajrzę do twojej szafy. 326 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Na pewno znajdę tam coś w moim stylu 327 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 i zrobię furorę w nowej szkole. 328 00:19:18,750 --> 00:19:19,833 Właśnie. 329 00:19:20,625 --> 00:19:24,458 Czasami mówi jedno, a ma na myśli coś całkiem przeciwnego. 330 00:19:25,166 --> 00:19:28,291 Nigdy nie wiem kiedy. To… no tak. 331 00:19:28,375 --> 00:19:30,708 Tak to jest z nastolatkami. 332 00:19:31,958 --> 00:19:34,958 - Wszystko w porządku? - Tak, w jak najlepszym. 333 00:19:35,916 --> 00:19:36,916 Tylko… 334 00:19:38,458 --> 00:19:42,750 Czy życie w Andalazji nie jest chwilami łatwiejsze? 335 00:19:46,291 --> 00:19:48,583 Nie powiedziałabym, że łatwiejsze. 336 00:19:49,208 --> 00:19:52,583 Mamy smoki i powstania ogrów. 337 00:19:52,666 --> 00:19:56,625 W Andalazji najtrudniejsze to znaleźć swoje „długo i szczęśliwie”. 338 00:19:57,375 --> 00:19:59,791 Cała reszta to łatwizna. 339 00:20:00,541 --> 00:20:03,250 Ten świat… jest całkiem inny. 340 00:20:03,333 --> 00:20:04,583 To prawda. 341 00:20:04,666 --> 00:20:08,625 Tutaj „długo i szczęśliwie” to raczej pewna idea. 342 00:20:08,708 --> 00:20:11,625 Doprawdy? Toż to przygnębiające. 343 00:20:13,500 --> 00:20:17,666 Jeśli świat nie jest taki, jak pragniesz, zmień go. 344 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 To tak nie działa. 345 00:20:19,375 --> 00:20:20,916 Farmazony! 346 00:20:21,000 --> 00:20:25,416 Jeśli ktoś może tu coś zaradzić, to tylko nasza Giselle. 347 00:20:28,791 --> 00:20:29,791 STACJA MONROEVILLE 348 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Zdążyłem. 349 00:20:37,041 --> 00:20:38,458 Czy to jest miecz? 350 00:20:39,291 --> 00:20:40,458 Faktycznie. 351 00:20:47,500 --> 00:20:51,791 Niech pan zawsze prosi o „podwójnie zawinięty, bez torby”. 352 00:20:51,875 --> 00:20:55,000 A miecz może warto zostawić w domu. 353 00:20:55,875 --> 00:20:57,083 Pan go nie słucha. 354 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 Proszę być sobą. 355 00:20:58,250 --> 00:21:00,833 W końcu pojedzie pan tym pociągiem i jutro. 356 00:21:00,916 --> 00:21:06,500 I pojutrze. I popojutrze. I popopo… 357 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 I tak do śmierci. 358 00:21:08,958 --> 00:21:10,458 Taka prawda, stary. 359 00:21:10,541 --> 00:21:12,750 Pociąg do Grand Central Station. 360 00:21:12,833 --> 00:21:14,041 Stacja: Poughkeepsie. 361 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 Zajmijcie mi miejsce! 362 00:21:19,916 --> 00:21:21,041 LICEUM NIEPUBLICZNE 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,958 Czuję się jak bukiet z bilecikiem. 364 00:21:24,791 --> 00:21:26,958 Nie wygłupiaj się. Wyglądasz pięknie. 365 00:21:27,041 --> 00:21:30,791 Kwiaty na sukience podkreślają inne kwiaty na sukience. 366 00:21:30,875 --> 00:21:31,875 Idealnie. 367 00:21:33,083 --> 00:21:34,791 - Ojej. - Bardzo ładny! 368 00:21:34,875 --> 00:21:36,958 Dużo lepszy niż w zeszłym roku. 369 00:21:37,041 --> 00:21:39,041 Naprawdę się angażuje. 370 00:21:39,125 --> 00:21:40,625 TYSON MONROE NA KSIĘCIA! 371 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 Gratulacje, zdążyliście! 372 00:21:42,541 --> 00:21:46,583 Naprawdę macie talent do wypieków. 373 00:21:46,666 --> 00:21:49,666 - Taka mała zbiórka. - Na Monroe-fest? Co to? 374 00:21:49,750 --> 00:21:53,625 Najważniejsza impreza roku. Malvina wszystko organizuje. 375 00:21:53,708 --> 00:21:55,166 Fantastyczna sprawa. 376 00:21:55,250 --> 00:22:00,083 Będą różne atrakcje i nasze małe wybory księcia i księżniczki. 377 00:22:00,166 --> 00:22:02,833 Jej syn, Tyson, został księciem już trzy razy. 378 00:22:02,916 --> 00:22:05,291 Wygrał nawet, kiedy złamał obie nogi. 379 00:22:05,375 --> 00:22:07,666 To nie jest ustawione, przysięgam. 380 00:22:07,750 --> 00:22:09,500 Cudowna inicjatywa. 381 00:22:10,000 --> 00:22:12,916 Tam, skąd pochodzę, uwielbiamy festiwale. 382 00:22:14,083 --> 00:22:16,541 Zwykle zakłócają je jakieś mroczne siły, 383 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 ale i tak zbliżają ludzi do siebie. 384 00:22:20,583 --> 00:22:22,583 Chętnie pomogę, jeśli się przydam. 385 00:22:22,666 --> 00:22:24,791 Warto skorzystać. 386 00:22:24,875 --> 00:22:28,916 Kiedyś zrobiła las z cukierków i dostarczyła mi go na lekcję gołębiem. 387 00:22:29,000 --> 00:22:30,541 Tak było. 388 00:22:30,625 --> 00:22:32,541 Nikt jej w tym nie dorówna. 389 00:22:34,000 --> 00:22:35,583 Tak twierdzisz? 390 00:22:36,666 --> 00:22:38,958 No, na mnie czas. 391 00:22:39,041 --> 00:22:42,250 Morgan, wspaniale sobie poradzisz. 392 00:22:44,041 --> 00:22:45,333 Dziękuję. 393 00:22:50,458 --> 00:22:53,875 Tylko w siebie uwierz! 394 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 Co to miało być? 395 00:23:00,166 --> 00:23:05,708 Wiesz co, Giselle? Jeśli znajdziesz czas, zapraszam na kawę. 396 00:23:05,791 --> 00:23:10,000 Opowiesz mi o swoim cukierkowym arcydziele. 397 00:23:10,083 --> 00:23:13,833 Chcę wiedzieć wszystko o naszych nowych sąsiadach. 398 00:23:14,416 --> 00:23:17,458 Z największą chęcią. Dziękuję. 399 00:23:19,875 --> 00:23:23,083 - Nie ma za co! - Kolejna wpadka odhaczona. 400 00:23:24,625 --> 00:23:26,791 Pewnie ma pilne selfie do wrzucenia. 401 00:23:28,333 --> 00:23:29,875 To ty jesteś z Nowego Jorku. 402 00:23:30,583 --> 00:23:34,583 Morgan. A ty jesteś Tyson od babeczek. 403 00:23:35,166 --> 00:23:38,625 Poznałaś moją matkę. Udaję, że nie widzę jej wymysłów. 404 00:23:38,708 --> 00:23:40,458 Bywają odjechane. 405 00:23:40,541 --> 00:23:43,583 Ciesz się, że nie śpiewa, zamawiając pizzę. 406 00:23:44,708 --> 00:23:45,708 No właśnie. 407 00:23:45,791 --> 00:23:48,250 Tyson! Chodź! 408 00:23:48,833 --> 00:23:50,500 Ruchy, ziom! 409 00:23:53,375 --> 00:23:55,208 Patrzcie, co ona ma na sobie. 410 00:23:56,083 --> 00:23:58,291 Z kwiaciarni się urwała. 411 00:23:59,916 --> 00:24:03,625 Cappuccino XXL z pięcioma porcjami kawy. 412 00:24:03,708 --> 00:24:04,875 Tak jak lubię. 413 00:24:05,625 --> 00:24:07,375 Niech się zastanowię. 414 00:24:08,916 --> 00:24:10,500 Herbata ziołowa… 415 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Rumianek… Nie! 416 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Hibiskus. 417 00:24:18,958 --> 00:24:21,000 Zgadza się. Zgadł. 418 00:24:21,083 --> 00:24:24,833 Edgar wie wszystko. Jest moimi oczami i uszami. 419 00:24:25,625 --> 00:24:26,875 Dziękuję. 420 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Szybko się przemieszczacie. 421 00:24:29,958 --> 00:24:31,791 Gdzie tylko nas potrzebuje. 422 00:24:31,875 --> 00:24:36,291 Jak widzisz, Giselle, jesteśmy tu jedną wielką rodziną. 423 00:24:36,375 --> 00:24:39,833 I jak w rodzinie, każdy ma tu swoje miejsce. 424 00:24:39,916 --> 00:24:44,125 Gdy już je znajdziesz, 425 00:24:44,208 --> 00:24:47,166 Monroeville będzie tym, czego sobie życzysz. 426 00:24:49,708 --> 00:24:52,625 Myślę, że masz rację. 427 00:24:57,250 --> 00:24:59,375 Wspaniale, że wam się podoba. 428 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 A gdyby dodać muzykę? 429 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 WITAJCIE, ŚWIERSZCZE 430 00:25:06,541 --> 00:25:09,625 Cześć, Morgan. Jak było? 431 00:25:09,708 --> 00:25:10,875 W porządku. 432 00:25:25,083 --> 00:25:26,708 To znaczy, że nie najlepiej? 433 00:25:26,791 --> 00:25:30,833 Nie, super. Miałam czas dla siebie, bo nikt się do mnie nie odzywał. 434 00:25:31,833 --> 00:25:33,708 Tak, to sarkazm. Było do kitu. 435 00:25:38,458 --> 00:25:41,958 Trochę brokatu i będzie jak nowe. 436 00:25:42,041 --> 00:25:43,625 Po co? To staroć. 437 00:25:43,708 --> 00:25:48,041 Ale to drzewo pamięci, a w Andalazji mawiamy… 438 00:25:48,125 --> 00:25:51,125 „Pamięć to najpotężniejsza magia”. Tak, wiem. 439 00:25:51,208 --> 00:25:53,125 Tylko może tutaj słabo działa. 440 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 Morgan. 441 00:25:59,750 --> 00:26:01,833 Wiem, że nie chciałaś się przenosić. 442 00:26:02,500 --> 00:26:04,791 Ale z czasem będzie lepiej. 443 00:26:04,875 --> 00:26:05,875 A jeśli nie? 444 00:26:05,958 --> 00:26:08,750 Powinnam dojeżdżać z tatą do Nowego Jorku. 445 00:26:08,833 --> 00:26:11,250 - Tak będzie lepiej. - To pierwszy dzień. 446 00:26:11,750 --> 00:26:15,041 Musimy tylko znaleźć tu twoje miejsce. 447 00:26:15,125 --> 00:26:17,083 My nic nie musimy, dobrze? 448 00:26:17,708 --> 00:26:20,541 Jeśli mam to zrobić, zrobię to sama, w porządku? 449 00:26:20,625 --> 00:26:23,166 - Dobrze. - Jestem już duża. 450 00:26:23,875 --> 00:26:24,875 Poradzę sobie. 451 00:27:13,583 --> 00:27:16,625 „Widzimy się w szkole. Mam cudowny pomysł”. 452 00:27:17,375 --> 00:27:19,541 To nie wróży nic dobrego. 453 00:27:20,250 --> 00:27:22,750 Proszę bardzo. I dla ciebie. 454 00:27:22,833 --> 00:27:25,916 Głosujcie na Morgan. Jest tu nowa. 455 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 To wspaniała przyjaciółka. 456 00:27:27,625 --> 00:27:28,625 GŁOSUJ NA MORGAN 457 00:27:28,708 --> 00:27:30,791 Miło mi, że wam smakują. 458 00:27:30,875 --> 00:27:34,458 Proszę się częstować. Głosujemy na Morgan. 459 00:27:34,541 --> 00:27:35,916 Co ty wyprawiasz? 460 00:27:36,000 --> 00:27:37,791 Tak sobie pomyślałam, 461 00:27:37,875 --> 00:27:40,416 że w Andalazji dzięki festiwalom 462 00:27:40,500 --> 00:27:43,041 każdy zna księcia i księżną. 463 00:27:43,125 --> 00:27:44,375 Teraz poznają ciebie. 464 00:27:44,458 --> 00:27:47,833 Mówiłam, że sama sobie z tym poradzę. 465 00:27:49,125 --> 00:27:51,458 Dlaczego mi nie pozwalasz? 466 00:27:52,416 --> 00:27:54,833 Morgan. 467 00:27:55,625 --> 00:27:58,416 Wybacz, ale na terenie szkoły agitować wolno 468 00:27:58,500 --> 00:28:00,333 tylko członkom komitetu. 469 00:28:00,416 --> 00:28:02,500 Przepraszam. Nie wiedziałam. 470 00:28:02,583 --> 00:28:04,083 Teraz już wiesz. 471 00:28:04,166 --> 00:28:06,541 - Moje panie. - Z przyjemnością. 472 00:28:06,625 --> 00:28:07,750 Przepraszam. 473 00:28:08,916 --> 00:28:10,916 Babeczki wyglądają nieziemsko! 474 00:28:11,000 --> 00:28:13,375 Do likwidacji. Wszystko. 475 00:28:14,625 --> 00:28:17,083 Nigdy nie wracała tak późno bez uprzedzenia. 476 00:28:18,000 --> 00:28:19,583 Chyba wyłączyła telefon. 477 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 Przesadziła. Dostanie szlaban. 478 00:28:24,166 --> 00:28:26,333 Pamiętasz, jak je wyklejaliśmy? 479 00:28:27,833 --> 00:28:31,916 Co wieczór prosiła, żebym opowiadała jej o Andalazji, 480 00:28:32,000 --> 00:28:35,500 a najbardziej lubiła historie o Drzewie Pamięci. 481 00:28:35,583 --> 00:28:37,416 Kiedyś je uwielbiała. 482 00:28:38,958 --> 00:28:40,291 Nie wiem, co się stało. 483 00:28:40,375 --> 00:28:42,041 Nic się nie stało. 484 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Nastolatki tak mają i tyle. 485 00:28:45,291 --> 00:28:46,750 Tu chodzi o coś więcej. 486 00:28:50,541 --> 00:28:52,708 Nie śpiewam już właściwych piosenek, 487 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 a nawet kiedy upiekę babeczki, wszystko idzie nie tak. 488 00:28:56,875 --> 00:28:58,958 Kiedyś to wszystko mi wychodziło. 489 00:29:02,416 --> 00:29:06,000 Cierpliwości. Będzie lepiej. 490 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 Jesteś tu szczęśliwy? 491 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 To początki. 492 00:29:19,083 --> 00:29:23,083 Kiedy ostatnio byłeś naprawdę szczęśliwy? 493 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 No wiesz… 494 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 Nie jestem nieszczęśliwy. 495 00:29:31,375 --> 00:29:32,833 Tylko czasem myślę… 496 00:29:35,250 --> 00:29:36,625 że czas mi ucieka, 497 00:29:36,708 --> 00:29:42,333 a ja będę jeździł pociągiem w tę i z powrotem do końca życia. 498 00:29:43,500 --> 00:29:45,375 - Morgan. - Gdzieś ty była? 499 00:29:46,541 --> 00:29:48,666 - W Nowym Jorku. - Sama? 500 00:29:48,750 --> 00:29:52,000 Jeżdżę sama metrem od lat. Proponuję się uspokoić. 501 00:29:52,083 --> 00:29:54,375 Nie uspokajaj mnie. 502 00:29:54,458 --> 00:29:58,791 - Co ty sobie myślałaś? - Może, że tam jest moje miejsce. 503 00:29:58,875 --> 00:30:01,708 - Twoje miejsce jest tutaj. - Właśnie że nie! 504 00:30:01,791 --> 00:30:06,666 Wiem, chcesz mieszkać w cudownej baśniowej krainie, ale nie mieszkasz. 505 00:30:06,750 --> 00:30:09,458 Jeśli musisz się wyżyć, wyżyj się na mnie. 506 00:30:09,541 --> 00:30:12,791 - Mieszkamy w tej durnej dziurze! - Nie mów tak do matki! 507 00:30:12,875 --> 00:30:14,083 Matki? 508 00:30:15,166 --> 00:30:16,500 To nie jest moja matka. 509 00:30:18,000 --> 00:30:19,208 Tylko macocha. 510 00:30:20,208 --> 00:30:22,500 I nikim więcej nie będzie. 511 00:30:22,583 --> 00:30:23,916 Macocha? 512 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 Wcale tak nie myśli. 513 00:30:25,916 --> 00:30:27,958 Wydaje mi się, że myśli. 514 00:30:31,958 --> 00:30:33,875 Nic na to nie poradzę. 515 00:30:33,958 --> 00:30:35,041 Giselle? 516 00:30:50,291 --> 00:30:52,791 Była sobie raz 517 00:30:52,875 --> 00:30:55,458 Kraina Andalazji 518 00:30:55,541 --> 00:30:59,416 Prosty świat Co zawsze barwny trwał 519 00:31:00,291 --> 00:31:04,708 I gdy ktoś znalazł „Długo i szczęśliwie” 520 00:31:04,791 --> 00:31:09,208 „Długo i szczęśliwie” na zawsze miał 521 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 Wtedy trafiłam tu 522 00:31:13,333 --> 00:31:16,000 Gdzie miłość mnie wzywała 523 00:31:16,083 --> 00:31:20,000 Poznałam księcia I wzięliśmy ślub 524 00:31:20,666 --> 00:31:26,125 Czyżby moje „długo” Nie znaczyło „wiecznie” 525 00:31:26,208 --> 00:31:30,500 A szczęście miało nie trwać aż po grób? 526 00:31:30,583 --> 00:31:34,375 A baśniowy świat 527 00:31:34,458 --> 00:31:38,458 Co dzień taki sam 528 00:31:38,541 --> 00:31:43,750 Twojej córce byłoby 529 00:31:44,583 --> 00:31:46,166 Lepiej tam 530 00:31:49,791 --> 00:31:52,625 Miałam wielki plan 531 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 By zacząć tu od nowa 532 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 Lecz rzeczywistość Otrzeźwiła mnie 533 00:32:00,291 --> 00:32:04,708 Co mam robić, gdy Nie należę tu 534 00:32:04,791 --> 00:32:10,583 Gdzie nigdy nie będzie tak jak we śnie? 535 00:32:11,166 --> 00:32:15,291 Gdzie nigdy nie będzie tak… 536 00:32:19,000 --> 00:32:22,333 Pip! Stary druhu. 537 00:32:27,208 --> 00:32:28,291 Cześć, Giselle. 538 00:32:30,250 --> 00:32:31,708 Wyglądasz na smutną. 539 00:32:31,791 --> 00:32:32,833 Wiem. 540 00:32:34,125 --> 00:32:35,333 Życzyłabym sobie… 541 00:32:38,666 --> 00:32:39,916 Czego? 542 00:32:41,166 --> 00:32:42,916 Różdżka Życzeń. 543 00:32:43,000 --> 00:32:44,583 Masz tu Różdżkę Życzeń? 544 00:32:56,625 --> 00:32:57,875 To jest odpowiedź. 545 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 Mam nadzieję, że wiesz, co robisz. 546 00:33:07,500 --> 00:33:10,750 Marzeniem moim jest 547 00:33:10,833 --> 00:33:13,708 W nieznośnym tym zamęcie 548 00:33:13,791 --> 00:33:18,625 Wśród bólu I problemów dziennie stu 549 00:33:18,708 --> 00:33:24,416 Odnaleźć swój dom I przenieść się znów 550 00:33:24,500 --> 00:33:29,166 Gdzie z pieśni utkana Kraina snów 551 00:33:29,250 --> 00:33:34,583 A atak potwora To jedyna zmora 552 00:33:34,666 --> 00:33:41,666 Daj nam więc baśniowe życie tu 553 00:33:48,916 --> 00:33:55,000 Życzę sobie świata z baśni 554 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 Tu 555 00:34:16,208 --> 00:34:17,500 Chyba się nie udało. 556 00:34:17,583 --> 00:34:19,791 Może to i lepiej. 557 00:34:20,541 --> 00:34:22,666 - No trudno. - No trudno. 558 00:34:22,750 --> 00:34:24,958 Jutro też jest dzień. 559 00:34:28,958 --> 00:34:30,875 Zostań na noc. 560 00:34:30,958 --> 00:34:32,791 Mamy bardzo wygodne gałązki. 561 00:34:32,875 --> 00:34:34,500 - Zgoda. - Świetnie. 562 00:34:36,083 --> 00:34:37,416 Dobrze, że jesteś. 563 00:34:59,791 --> 00:35:01,416 Dzień dobry. 564 00:35:01,500 --> 00:35:03,291 Dzień dobry, Giselle. 565 00:35:11,416 --> 00:35:14,208 Obawiam się, że nie będzie bardzo dobry. 566 00:35:14,291 --> 00:35:17,791 W takim razie musisz sprawić, żeby był. 567 00:35:18,625 --> 00:35:21,291 Co racja, to racja, przyjaciele. 568 00:35:21,375 --> 00:35:22,833 Wystarczy… 569 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 Ale dziś z ciebie chichotek. 570 00:35:37,333 --> 00:35:39,166 Szykujemy stół 571 00:35:39,250 --> 00:35:40,791 I kawa już się parzy 572 00:35:40,875 --> 00:35:43,375 Jajka, trach Usmażę, to mój fach 573 00:35:43,458 --> 00:35:45,000 Ach. 574 00:35:45,083 --> 00:35:46,458 Dodam trochę ziół 575 00:35:46,541 --> 00:35:48,500 I już uśmiech na twarzy 576 00:35:48,583 --> 00:35:51,625 Jak to zmieścisz Pękniesz chyba w szwach 577 00:35:54,708 --> 00:35:55,875 Morgan? 578 00:35:55,958 --> 00:35:57,750 Do pracy pędzę 579 00:35:57,833 --> 00:35:59,833 Tutaj dzień spędzę 580 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 Radość sprzątania 581 00:36:01,708 --> 00:36:03,708 Mycia, prania, odkurzania 582 00:36:03,791 --> 00:36:05,375 Od rana do zmroku 583 00:36:05,458 --> 00:36:06,916 Jestem w amoku 584 00:36:07,000 --> 00:36:11,500 Nie przetrwa żaden kurz Podłoga, już! 585 00:36:13,500 --> 00:36:17,625 Giselle! Jesteś jeszcze piękniejsza niż wczoraj. 586 00:36:19,416 --> 00:36:22,958 Nastał nowy dzień 587 00:36:23,041 --> 00:36:26,375 Już korci mnie 588 00:36:26,458 --> 00:36:33,041 By w ten dzień Raz jeszcze w boju sprawdzić się 589 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 I rozbrzmiewa śmiech I śniadanie kusi 590 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 Kosz się smakiem obejść musi Pech! 591 00:36:42,083 --> 00:36:43,375 Ech. 592 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 Spałaszujemy to 593 00:36:44,708 --> 00:36:47,041 Bo każde z nas biec musi 594 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 - Wysprzątać dom - I bohaterem być 595 00:36:49,875 --> 00:36:55,416 Bo w takiej bajce każdy chciałby żyć 596 00:36:57,416 --> 00:36:58,750 Wyruszam więc. 597 00:36:58,833 --> 00:37:00,791 Przygoda czeka. 598 00:37:00,875 --> 00:37:03,750 Sposobność, by dowieść mego hartu ducha 599 00:37:03,833 --> 00:37:06,333 i powrócić do domu, do mojej rodziny, 600 00:37:06,416 --> 00:37:11,125 przepełniony świadomością spełnionej powinności. 601 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 Bądź ostrożny. 602 00:37:18,375 --> 00:37:22,041 I ja również się oddalę, w towarzystwie mojej pomocnicy. 603 00:37:22,125 --> 00:37:25,041 Obowiązki domowe to też swego rodzaju przygoda. 604 00:37:27,541 --> 00:37:31,083 Te gałęzie to było zabójstwo dla mojego nerwu kulszowego. 605 00:37:34,291 --> 00:37:36,041 Hej, ja gadam. 606 00:37:36,125 --> 00:37:37,541 Zaraz, czemu ja gadam? 607 00:37:37,625 --> 00:37:42,541 Pip, to wczorajsze życzenie się spełniło. 608 00:37:42,625 --> 00:37:45,500 - Czyli że co? - Mamy życie jak z baśni. 609 00:37:46,083 --> 00:37:48,333 A niech mnie kita nakryje! Magia? 610 00:38:00,500 --> 00:38:01,583 Co poradzić. 611 00:38:03,708 --> 00:38:05,291 No coś takiego. 612 00:38:10,333 --> 00:38:12,166 Spójrz dookoła 613 00:38:12,250 --> 00:38:17,291 Pieśni i śmiech W tęsknego serca porywie 614 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Sprawiłam, że Ziściło się 615 00:38:20,916 --> 00:38:26,708 Nasze „długo i szczęśliwie” 616 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 - Dzień dobry! - Dobrego dnia! 617 00:38:41,250 --> 00:38:43,041 Wszem wobec w mieście 618 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 Wszystkim obwieśćcie 619 00:38:44,916 --> 00:38:48,416 Że w Monrolazji Cudnie jest, to świat fantazji 620 00:38:48,500 --> 00:38:50,708 One wirują 621 00:38:50,791 --> 00:38:52,083 Oni wtórują 622 00:38:52,166 --> 00:38:55,541 Gdy wygasł w sercu żar 623 00:38:55,625 --> 00:38:57,750 Przyjmij nasz dar Radości dar 624 00:38:57,833 --> 00:39:00,625 Na nowo odkryj życia czar 625 00:39:17,083 --> 00:39:23,458 Życie cudne jest A ludzie są przyjaźni 626 00:39:23,541 --> 00:39:27,416 Magią świeci słońce, nie ma burz 627 00:39:29,791 --> 00:39:35,625 Gdy twój adres to Kraina wyobraźni 628 00:39:35,708 --> 00:39:39,666 Świat zza siedmiu gór Zza siedmiu mórz 629 00:39:42,083 --> 00:39:44,916 Cudnie i beztrosko 630 00:39:45,000 --> 00:39:47,916 Jednym słowem: bosko 631 00:39:48,000 --> 00:39:52,875 Z bajki świat to raj 632 00:39:52,958 --> 00:39:55,625 I już 633 00:40:08,916 --> 00:40:09,916 KRÓLEWSKI ŁYCZEK 634 00:40:10,000 --> 00:40:11,083 PIEKARNIA MOŻE ZBOŻE 635 00:40:15,625 --> 00:40:16,666 To królowa. 636 00:40:17,333 --> 00:40:19,250 Monrolazja ma królową? 637 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 Królową? 638 00:40:28,208 --> 00:40:30,000 Naturalnie. 639 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 I do tego czarodziejkę. To najlepszy rodzaj królowych. 640 00:40:42,416 --> 00:40:44,208 Z wyglądu nie wnoszę. 641 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 Giselle, jak cudownie cię widzieć. 642 00:40:48,125 --> 00:40:51,166 Czyżby ostatnie zakupy przed dzisiejszym wieczorem? 643 00:40:51,250 --> 00:40:52,541 A co będzie wieczorem? 644 00:40:53,583 --> 00:40:54,958 Wasza Wysokość. 645 00:40:55,041 --> 00:40:57,166 Wielkie świętowanie, o pani. 646 00:40:57,250 --> 00:40:59,666 Och, oczywiście. To nadal aktualne? 647 00:40:59,750 --> 00:41:01,083 A dlaczegóżby nie? 648 00:41:01,750 --> 00:41:04,666 Żadna siła na Ziemi tego nie zniweczy. 649 00:41:04,750 --> 00:41:09,625 To drobny dar ode mnie dla mojego ludu. 650 00:41:10,791 --> 00:41:14,083 Oczywiście, Wasza Wysokość. 651 00:41:17,041 --> 00:41:19,041 Intrygująca zabaweczka. 652 00:41:32,833 --> 00:41:35,625 Niech Wasza Miłość skupi się na tym przyjątku. 653 00:41:35,708 --> 00:41:40,291 W końcu wypieki to specjalność naszej królowej. 654 00:41:42,208 --> 00:41:43,458 To było wredne. 655 00:41:43,541 --> 00:41:45,291 Przewredne. 656 00:41:45,375 --> 00:41:47,625 Na limonkowe lizaki, co to było? 657 00:41:52,708 --> 00:41:56,708 Uświadomiłam sobie właśnie, 658 00:41:56,791 --> 00:42:00,000 że to jej pierwszy taki bal w Monrolazji, 659 00:42:00,083 --> 00:42:02,041 więc trzeba ci sprawić suknię i… 660 00:42:02,125 --> 00:42:04,250 lepiej nie traćmy czasu. 661 00:42:04,333 --> 00:42:06,416 Do wieczora zatem, Wasza Wysokość. 662 00:42:13,250 --> 00:42:16,208 Ona coś knuje. 663 00:42:16,291 --> 00:42:18,333 I chcę wiedzieć co. 664 00:42:21,333 --> 00:42:23,041 Wasza Wysokość. 665 00:42:26,333 --> 00:42:28,708 Wszyscy wychodzą. 666 00:42:35,875 --> 00:42:38,333 Me zwierciadło, powiedz przecie, 667 00:42:38,416 --> 00:42:43,208 kto najpotężniejszy w świecie? 668 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Zwierciadło? 669 00:42:47,291 --> 00:42:48,541 Nic z tego. 670 00:42:48,625 --> 00:42:49,625 Zwierciadło! 671 00:42:50,458 --> 00:42:52,916 Nie słyszysz, o co pytam? 672 00:42:53,000 --> 00:42:54,958 Słyszę, Wasza Wysokość. 673 00:42:55,041 --> 00:42:59,208 Po prostu nie chcę skończyć rozbite na tysiąc kawałeczków. 674 00:42:59,291 --> 00:43:01,125 Odpowiedz, kiedy pytam. 675 00:43:04,625 --> 00:43:07,666 To zawsze była Wasza Królewska Mość. 676 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 Musiało źle zrozumieć. 677 00:43:09,791 --> 00:43:13,625 Pytanie było o najpotężniejszą, nie najpiękniejszą. 678 00:43:13,708 --> 00:43:15,583 Coś mu odbija. 679 00:43:17,083 --> 00:43:19,333 Pokornie proszę o wybaczenie. 680 00:43:19,416 --> 00:43:21,916 Naprawdę… nie wiem, o co chodzi. 681 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 A ja wiem. 682 00:43:24,375 --> 00:43:27,833 O tę różdżkę, z którą tak się kryje. 683 00:43:27,916 --> 00:43:31,250 Aż ocieka magią. Każdy głupiec to widzi. 684 00:43:31,333 --> 00:43:33,916 Wy dwie, zdobądźcie ją dla mnie! 685 00:43:34,000 --> 00:43:35,208 Ale… zaraz… 686 00:43:35,291 --> 00:43:36,875 Mamy ją… ukraść? 687 00:43:36,958 --> 00:43:39,458 Na rozkaz Waszej Wysokości. 688 00:43:39,541 --> 00:43:40,583 Ale… 689 00:43:47,250 --> 00:43:52,916 Giselle, co też ty narobiłaś? 690 00:43:56,583 --> 00:44:00,208 Moda się zmieniła, odkąd byłam prawie księżniczką. 691 00:44:00,791 --> 00:44:01,875 Jak wyglądam? 692 00:44:04,583 --> 00:44:07,791 Och, Morgan, wyglądasz przecudnie. 693 00:44:07,875 --> 00:44:09,666 A tobie jak się podoba? 694 00:44:09,750 --> 00:44:12,500 - Jest piękna. - W takim razie bierzemy ją. 695 00:44:12,583 --> 00:44:14,250 To niepotrzebne. 696 00:44:14,333 --> 00:44:15,666 Musi kosztować majątek. 697 00:44:15,750 --> 00:44:16,833 Ależ potrzebne. 698 00:44:16,916 --> 00:44:19,416 Marzyłam, byśmy spędziły razem taki wieczór, 699 00:44:19,500 --> 00:44:21,958 i niczego nie może zabraknąć. 700 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 To teraz buty. 701 00:44:39,000 --> 00:44:41,750 Znajdźmy też suknię dla madame. 702 00:44:41,833 --> 00:44:44,083 Och nie, dziękuję, nie trzeba. 703 00:44:44,166 --> 00:44:45,583 Cóż to za brednie! 704 00:44:45,666 --> 00:44:50,583 To jedyne takie. Ręcznie zdobione magicznym pyłem. 705 00:44:50,666 --> 00:44:52,125 Będziesz błyszczeć, pani. 706 00:44:52,208 --> 00:44:55,666 Bardzo odważny ten błysk, ale nie potrzebuję… 707 00:45:06,708 --> 00:45:08,333 Pani Giselle? 708 00:45:10,166 --> 00:45:12,666 Czy wszystko w porządku? 709 00:45:15,333 --> 00:45:18,750 Tak sobie teraz myślę, 710 00:45:19,375 --> 00:45:22,708 że taką figurę istotnie wypada podkreślić. 711 00:45:22,791 --> 00:45:26,208 Najmisterniej wykonana klepsydra pękłaby z zazdrości. 712 00:45:29,375 --> 00:45:30,666 Przymierzę wszystkie. 713 00:45:44,791 --> 00:45:46,916 Co to za smród? 714 00:45:47,000 --> 00:45:49,958 Ach, to ja. A wiesz czemu? Bo wpadłem do kanału! 715 00:45:51,750 --> 00:45:53,541 Rany, całe miasto kupiłaś? 716 00:45:53,625 --> 00:45:56,458 Nie wszystkie są dla mnie. 717 00:45:56,541 --> 00:45:57,833 Mówisz? 718 00:45:57,916 --> 00:46:02,666 Wyobraź sobie naszą Morgan jako królową balu… 719 00:46:04,666 --> 00:46:05,750 w tym! 720 00:46:11,583 --> 00:46:12,583 No więc… 721 00:46:12,666 --> 00:46:14,000 Więc? 722 00:46:17,041 --> 00:46:18,083 Dobrze. 723 00:46:19,458 --> 00:46:21,666 Trochę w prawo. 724 00:46:24,791 --> 00:46:30,083 Wygląda… inaczej w tym świetle. 725 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 Ale przewiew to ma! 726 00:46:36,000 --> 00:46:39,625 Co się stało? Jest cała w strzępach. 727 00:46:39,708 --> 00:46:42,125 Nawet dla służki się nie nadaje. 728 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Tak bym tego nie ujął. 729 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 No co? To było ździebko niemiłe. 730 00:46:47,666 --> 00:46:50,208 - Może jakoś ją naprawię. - Nic podobnego. 731 00:46:50,291 --> 00:46:51,291 Mam ją. 732 00:46:51,375 --> 00:46:54,125 Wparuję tam i zażądam wyjaśnień. 733 00:46:54,916 --> 00:46:57,541 Ja pójdę na targ, 734 00:46:57,625 --> 00:47:00,666 a potem będę miała mnóstwo czasu na przygotowania. 735 00:47:05,333 --> 00:47:07,208 Dziękuję za wszystko, macocho. 736 00:47:13,375 --> 00:47:14,458 Macocho? 737 00:47:17,541 --> 00:47:18,750 O nie. 738 00:47:19,375 --> 00:47:20,375 No co? 739 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 Włosy mi się podniosły, a dekolt – obniżył. 740 00:47:26,416 --> 00:47:28,791 Oczywiście, że chcę dla niej łachmanów. 741 00:47:28,875 --> 00:47:30,416 To w końcu moja rola. 742 00:47:30,500 --> 00:47:32,375 Jaka rola? Co ty wygadujesz? 743 00:47:33,000 --> 00:47:34,125 O nie, Pip. 744 00:47:35,000 --> 00:47:37,375 Moje życzenie zmienia mnie chyba w… 745 00:47:37,458 --> 00:47:38,291 W co? 746 00:47:39,250 --> 00:47:40,708 Zmienia mnie w… 747 00:47:40,791 --> 00:47:41,666 W co? 748 00:47:44,166 --> 00:47:45,833 We wredną macochę. 749 00:47:45,916 --> 00:47:48,041 Co takiego? Dajże spokój! 750 00:47:49,916 --> 00:47:52,166 No dobra. Faktycznie, teraz widzę. 751 00:47:52,750 --> 00:47:54,791 O nie. Pip! 752 00:47:56,583 --> 00:47:58,625 Zwolnij trochę! Dokąd idziemy? 753 00:48:07,750 --> 00:48:09,375 Kto mieszka w tej norze? 754 00:48:09,958 --> 00:48:11,208 Morgan. 755 00:48:11,875 --> 00:48:14,750 Pasierbica zawsze mieszka na strychu albo w loszku. 756 00:48:14,833 --> 00:48:17,000 Och, Pip, wiesz, co to oznacza? 757 00:48:17,083 --> 00:48:19,416 To ja jestem czarnym charakterem! 758 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 W każdym razie nie jedynym. 759 00:48:21,500 --> 00:48:24,458 Co też ty pleciesz. Złoczyńca może być tylko jeden. 760 00:48:25,083 --> 00:48:27,541 Nie licząc sługusów i maskotek. 761 00:48:28,375 --> 00:48:30,916 Ani złoczyńców, którzy nagle się ujawniają. 762 00:48:31,000 --> 00:48:32,875 Może tutaj jest inaczej. 763 00:48:32,958 --> 00:48:37,125 W Monrolazji jesteś ty i ta zła królowa, którą stworzyłaś. 764 00:48:37,208 --> 00:48:39,333 Malvina? Ona nie jest zła, tylko… 765 00:48:39,416 --> 00:48:41,375 Widziałaś to wdzianko? 766 00:48:41,458 --> 00:48:45,375 Gest i błysk szaleństwa w oku! 767 00:48:46,666 --> 00:48:48,166 O nie. 768 00:48:48,250 --> 00:48:51,416 Lepiej szybko odkręć to życzenie, zanim… 769 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Pip? 770 00:48:55,000 --> 00:48:56,750 Nie czuję się… 771 00:48:58,916 --> 00:49:00,125 Co się dzieje? 772 00:49:12,791 --> 00:49:13,791 Och, Pip. 773 00:49:13,875 --> 00:49:17,166 Wrednym macochom nie towarzyszą urocze wiewiórki, ale… 774 00:49:17,250 --> 00:49:19,791 Koty! Złe kociska! 775 00:49:20,291 --> 00:49:24,958 Nie mogę być złym kotem. One zjadają wiewiórki! 776 00:49:25,041 --> 00:49:27,083 Już mi niedobrze! 777 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Z pewnością gdzieś tu wzywa przygoda. 778 00:49:37,875 --> 00:49:39,375 Nieszczęśnik w opałach! 779 00:49:41,125 --> 00:49:42,666 Nareszcie! 780 00:49:42,750 --> 00:49:44,333 Co mamy robić? 781 00:49:45,000 --> 00:49:48,708 - Ja tam nie wejdę. Sam sobie idź. - Ja na pewno nie. 782 00:49:48,791 --> 00:49:50,083 Jesteście smokobójcą? 783 00:49:50,166 --> 00:49:51,166 Tak sądzę. 784 00:49:53,916 --> 00:49:57,125 Porzućcie obawy. Zgładzę tę potworę. 785 00:49:57,208 --> 00:49:59,750 Ja bym się tam nie pchał. Bydlę jest wielkie. 786 00:50:00,625 --> 00:50:02,083 I humorzaste. 787 00:50:02,666 --> 00:50:06,791 Wielki humorzasty smok jest dokładnie tym, czego szukałem. 788 00:50:07,458 --> 00:50:08,458 To zajmie chwilę. 789 00:50:08,541 --> 00:50:10,416 Słodkie zwycięstwo czeka. 790 00:50:23,833 --> 00:50:25,291 To twój pierwszy raz? 791 00:50:27,083 --> 00:50:32,375 Skądże znowu. Zgładziłem niezliczone gady. 792 00:50:33,416 --> 00:50:35,125 Gratulacje. 793 00:50:51,875 --> 00:50:54,083 Ale to parzy. 794 00:50:55,583 --> 00:50:56,583 Nie ustąpię pola. 795 00:50:57,458 --> 00:50:59,750 Zatriumfuję nad tchórzliwą bestią! 796 00:50:59,833 --> 00:51:01,208 Wnet… 797 00:51:04,500 --> 00:51:08,291 Bez urazy, ale może czas znaleźć nowe zajęcie. 798 00:51:20,625 --> 00:51:22,125 Co ty robisz? 799 00:51:22,208 --> 00:51:25,791 Nancy powiedziała, żeby pytać w razie problemów. 800 00:51:25,875 --> 00:51:29,291 Witamy w rzeczywistości magicznej różdżki życzeń! 801 00:51:29,375 --> 00:51:30,875 Jeśli masz wątpliwości, 802 00:51:30,958 --> 00:51:33,625 pytaj, a się zjawię. 803 00:51:33,708 --> 00:51:36,333 - No cześć! - Nie mamy na to czasu. 804 00:51:36,416 --> 00:51:37,750 Grzeczny kotek. 805 00:51:37,833 --> 00:51:40,208 Wybacz, mój przyjaciel się niecierpliwi, 806 00:51:40,291 --> 00:51:43,291 bo musimy jak najszybciej odwołać życzenie. 807 00:51:43,375 --> 00:51:44,916 Nie spodobało się, co? 808 00:51:45,000 --> 00:51:48,041 Życzyłam sobie życia z bajki 809 00:51:48,125 --> 00:51:50,625 i moje miasto zmieniło się w Andalazję. 810 00:51:51,125 --> 00:51:54,208 A ja stopniowo zamieniam się we wredną macochę. 811 00:51:54,291 --> 00:51:56,583 A ja dojrzewam do roli złego kota. 812 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 Ach, zaczarowałaś świat. Co? Zaczarowałaś świat! 813 00:52:02,333 --> 00:52:04,750 Wiesz, jak silnej magii to wymaga? 814 00:52:05,750 --> 00:52:08,333 A jak myślisz, skąd ta magia pochodzi? 815 00:52:08,416 --> 00:52:10,291 Otóż z Anadalazji. 816 00:52:10,375 --> 00:52:12,833 To są apokaliptyczne klimaty. 817 00:52:12,916 --> 00:52:16,125 Nie dziwota, że chcesz to odwołać. 818 00:52:16,791 --> 00:52:17,875 Powodzenia. 819 00:52:17,958 --> 00:52:19,833 Ojoj! 820 00:52:19,916 --> 00:52:22,666 Chcemy wiedzieć, jak odwołać życzenie! 821 00:52:22,750 --> 00:52:24,166 Witamy w rzeczywistości… 822 00:52:24,250 --> 00:52:25,791 O, to ty. No dobra. 823 00:52:26,625 --> 00:52:30,166 Widzisz, zawsze dajemy pewien czas na cofnięcie życzenia. 824 00:52:30,250 --> 00:52:31,875 Dla niezdecydowanych. 825 00:52:31,958 --> 00:52:34,250 Na szczęście nie jesteś jeszcze do cna zła. 826 00:52:34,333 --> 00:52:36,500 - Świetnie. - Uważaj na frędzle. 827 00:52:36,583 --> 00:52:39,208 Jak daleko zabrnęliśmy? Niech spojrzę. 828 00:52:39,291 --> 00:52:40,791 Macochy. No wredne są. 829 00:52:40,875 --> 00:52:42,291 Cudownie wredne. 830 00:52:42,958 --> 00:52:45,041 To mamy zaliczone. 831 00:52:45,125 --> 00:52:46,875 Dalej, próżne… 832 00:52:46,958 --> 00:52:50,041 Nie moja wina, że we wszystkim świetnie wyglądam. 833 00:52:50,125 --> 00:52:51,458 Dobra, dwa na dwa. 834 00:52:51,958 --> 00:52:54,250 Okrutne i ambitne. 835 00:52:54,333 --> 00:52:58,291 Wedle mojej oceny twój zegar jeszcze bije. 836 00:52:58,375 --> 00:53:00,041 - To dobrze. - Co to za zegar? 837 00:53:00,125 --> 00:53:01,583 To może być wszystko. 838 00:53:01,666 --> 00:53:04,458 Widziałaś, jak kwiat traci płatki? 839 00:53:04,541 --> 00:53:05,625 Nie? 840 00:53:05,708 --> 00:53:08,708 A zegar odmierzający czas do północy 841 00:53:08,791 --> 00:53:10,875 złowieszczym biciem? 842 00:53:10,958 --> 00:53:14,208 Wyświechtany motyw, ale jakże klasyczny! 843 00:53:14,291 --> 00:53:17,000 To nie jest kuweta. Ja tam mieszkam. 844 00:53:17,083 --> 00:53:18,541 Bez obaw. 845 00:53:18,625 --> 00:53:20,958 O ile odwołasz życzenie do północy, 846 00:53:21,041 --> 00:53:22,333 będzie dobrze. 847 00:53:22,416 --> 00:53:23,541 A jeśli nie? 848 00:53:23,625 --> 00:53:27,166 Wraz z ostatnim uderzeniem zegara życzenie się utrwali 849 00:53:27,250 --> 00:53:29,833 i nic nie będzie już takie jak wcześniej. 850 00:53:29,916 --> 00:53:32,875 To znaczy, że tak już zostanie. 851 00:53:32,958 --> 00:53:36,916 Po wsze czasy… asy… sy… sy! 852 00:53:37,000 --> 00:53:39,166 To dla efektu. 853 00:53:40,083 --> 00:53:41,208 Na zawsze. 854 00:53:41,291 --> 00:53:46,833 Żeby cofnąć życzenie, wystarczy użyć różdżki z napisem „różdżka”. 855 00:53:46,916 --> 00:53:49,666 - Gdzie ona jest? - Tak, tak, jest tu… 856 00:53:52,291 --> 00:53:53,291 Zniknęła. 857 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 O nie. 858 00:53:55,083 --> 00:53:57,708 Powodzenia w odkręceniu tego. Przyda ci się. 859 00:53:59,958 --> 00:54:03,125 - Szybko! Jest już… - Druga. 860 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 Czas więc na okrucieństwo. 861 00:54:06,750 --> 00:54:08,458 Nie, nie, nie. 862 00:54:08,541 --> 00:54:10,625 Nie pozwólmy na to. Stawmy opór. 863 00:54:10,708 --> 00:54:13,500 Nie jestem złym kotem. No nie jestem! 864 00:54:13,583 --> 00:54:16,041 Zostań tu. Muszę to jakoś zatrzymać. 865 00:54:16,125 --> 00:54:18,625 A ja z jakiegoś powodu muszę to wylizać. 866 00:54:20,750 --> 00:54:22,625 Ale ohyda. 867 00:54:22,708 --> 00:54:23,708 ŚWIECARZ PŁOMYK 868 00:54:23,791 --> 00:54:27,208 Wszystko będzie dobrze. Pomoże nam magia. 869 00:54:27,291 --> 00:54:29,916 W Andalazji mawiamy: „Magia może wszystko”. 870 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Czy „psuje”? 871 00:54:31,083 --> 00:54:32,958 Magia naprawi, co magia zepsuje. 872 00:54:33,041 --> 00:54:34,833 - Będzie dobrze. - Kłaniam się. 873 00:54:35,458 --> 00:54:37,125 Ale prezencję mamy. 874 00:54:37,208 --> 00:54:39,666 To teraz nieważne. 875 00:54:39,750 --> 00:54:40,958 Mów za siebie. 876 00:54:41,041 --> 00:54:43,750 Robert z pewnością to zauważy. 877 00:54:43,833 --> 00:54:45,875 O ile coś go nie pożre. 878 00:54:46,625 --> 00:54:49,541 O nie! Ona ma rację. To znaczy, ja mam rację. 879 00:54:49,625 --> 00:54:54,375 Wydaje mu się, że jest księciem. Z mieczem. Kto wie, co tam napotka. 880 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 I jeszcze Morgan. 881 00:54:57,083 --> 00:54:59,708 Choć w Andalazji dziewczętom nic nie zagraża. 882 00:54:59,791 --> 00:55:02,250 Śpiewają tylko i zrywają kwiaty, 883 00:55:02,333 --> 00:55:07,208 a czasem zostają zamknięte w wieży albo w lochu, albo porywa je troll. 884 00:55:07,291 --> 00:55:08,916 Albo wiedźmy. Ojej! 885 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 Jak miło. 886 00:55:18,041 --> 00:55:19,041 Dziękuję. 887 00:55:19,125 --> 00:55:21,541 To dopiero przyodziewek. 888 00:55:21,625 --> 00:55:23,541 W czym ona tu przyszła? 889 00:55:23,625 --> 00:55:26,625 Dzień dobry, Morgan. Gotowa na wielkie świętowanie? 890 00:55:26,708 --> 00:55:29,958 Oczywiście. Moja macocha kupiła mi nawet suknię. 891 00:55:30,041 --> 00:55:32,000 Pierwszy raz w życiu. 892 00:55:32,083 --> 00:55:33,833 Będzie wspaniale. 893 00:55:33,916 --> 00:55:36,541 Zbliża się nasze wielkie święto 894 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 Nie możemy się już doczekać 895 00:55:39,208 --> 00:55:41,625 Rozwieszę kwiaty Uprzątnę rabaty 896 00:55:41,708 --> 00:55:44,000 By nie było na co narzekać 897 00:55:44,083 --> 00:55:46,625 Będzie wrzawa i będą tańce 898 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 Zabawa każdego skusi 899 00:55:49,375 --> 00:55:51,958 Będzie doskonale 900 00:55:52,041 --> 00:55:54,458 Będzie doskonale 901 00:55:54,541 --> 00:55:58,000 Będzie doskonale 902 00:56:00,500 --> 00:56:04,000 Myślisz, że będzie doskonale? 903 00:56:04,500 --> 00:56:06,125 Pewnie 904 00:56:06,208 --> 00:56:09,791 Bo tak być musi 905 00:56:11,041 --> 00:56:15,166 Kolejny piękny dzionek W Monrolazji 906 00:56:15,250 --> 00:56:19,625 Śmiechy dzieci, piękne niebo Wszystko gra 907 00:56:19,708 --> 00:56:24,125 Nawet ptaki pośród drzew Ćwiczą na ten wieczór śpiew 908 00:56:24,208 --> 00:56:28,583 Każdy rad jest Więc czemu nie ja? 909 00:56:28,666 --> 00:56:32,708 Rolę swą Gram co dzień wręcz wzorowo 910 00:56:32,791 --> 00:56:36,666 Lecz nie poznał nikt Prawdziwej dotąd mnie 911 00:56:36,750 --> 00:56:39,041 Doskonale czuję, że 912 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 Doskonałość to jest blef 913 00:56:41,458 --> 00:56:44,583 Tak mijają mi i noce I dnie 914 00:56:45,208 --> 00:56:49,625 I zew Przygody mnie przyzywa 915 00:56:49,708 --> 00:56:53,916 I myśl Mi taka w duszy gra 916 00:56:54,000 --> 00:56:58,291 Że nadejdzie mój czas Zadziwię was nie raz 917 00:56:58,375 --> 00:57:04,583 Wiem, że mogę Jeśli szansę ktoś mi da 918 00:57:04,666 --> 00:57:09,166 Dzisiaj w Monrolazji czuć przygodę 919 00:57:09,250 --> 00:57:13,666 Serce dokądś rwie Trzepocze, ciągnie w bój 920 00:57:13,750 --> 00:57:17,958 I tak coś czuję I wierzę w to, że 921 00:57:18,041 --> 00:57:19,041 ŚWIĘTO MONROLAZJI 922 00:57:19,125 --> 00:57:22,750 Niespodziewanie Odnajdzie dziś mnie 923 00:57:22,833 --> 00:57:29,625 Ten moment, o którym Od tak dawna śnię 924 00:57:29,708 --> 00:57:32,250 Ten niedoskonały 925 00:57:32,333 --> 00:57:37,250 Lecz całkiem w sam raz 926 00:57:37,333 --> 00:57:44,333 Bo mój 927 00:57:51,916 --> 00:57:57,125 O doskonałości nie marzyłam 928 00:57:57,916 --> 00:58:03,416 Chciałabym tylko tak żyć 929 00:58:03,500 --> 00:58:10,458 By sobą być 930 00:58:34,125 --> 00:58:36,916 Te owoce są dziś wyjątkowo rozmiękłe. 931 00:58:37,000 --> 00:58:38,375 Warto więc uważać. 932 00:58:38,458 --> 00:58:41,166 Rozmiękły smoczy owoc potrafi być… 933 00:58:43,208 --> 00:58:44,250 nie w sosie. 934 00:58:51,208 --> 00:58:53,875 Najsłodsze daktyle, figi, orzeszki pistacjowe! 935 00:58:55,166 --> 00:58:56,208 Służę, złociutka. 936 00:58:56,291 --> 00:58:58,708 Szukam czegoś, co odwróci zaklęcie. 937 00:58:58,791 --> 00:59:01,375 Użyte przypadkowo. Może jakiś balsam? 938 00:59:01,458 --> 00:59:03,583 Albo inne smarowidło. Coś mocnego. 939 00:59:03,666 --> 00:59:05,041 Tego nie mam. 940 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 To zakręca zalotnie rzęsy. 941 00:59:12,166 --> 00:59:14,583 Zalotne rzęsy? Czemu nie. 942 00:59:14,666 --> 00:59:19,000 Nie! Nie czas na próżność, trzeba się wziąć w garść. 943 00:59:22,333 --> 00:59:24,833 Tuszę, iż zaszczyci panienka bal? 944 00:59:24,916 --> 00:59:28,625 Owszem. To takie ekscytujące. 945 00:59:28,708 --> 00:59:31,291 - Nigdy nie byłam na balu. - O nie, nie, nie. 946 00:59:31,375 --> 00:59:33,125 Macochy tego nie znoszą. 947 00:59:33,208 --> 00:59:36,000 Moja matka je lubi. Widziałem ich chyba z tysiąc. 948 00:59:36,083 --> 00:59:38,166 To musi być wspaniałe. 949 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Pewnie. Czasami. 950 00:59:41,500 --> 00:59:43,250 Nie mam wielkiego wyboru. 951 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 Rozumiem. 952 00:59:47,708 --> 00:59:52,125 Skoro to panienki pierwszy bal, mogę służyć towarzystwem? 953 00:59:52,208 --> 00:59:54,791 Wskazać doskonałego partnera do tańca. 954 00:59:57,250 --> 01:00:00,625 A są jacyś niedoskonali? 955 01:00:00,708 --> 01:00:05,166 Jak najbardziej. Stanowiący poważne zagrożenie dla palców. 956 01:00:05,750 --> 01:00:08,041 Dziękuję więc w imieniu palców. 957 01:00:09,625 --> 01:00:11,041 I zgadzam się. 958 01:00:11,125 --> 01:00:12,333 To dla mnie zaszczyt. 959 01:00:23,708 --> 01:00:26,625 Ja dam, ja! Lubi, kiedy coś jej przynoszę. 960 01:00:26,708 --> 01:00:30,125 - Ale to ja ją wykradłam! - A ja cię wyciągnęłam. 961 01:00:31,541 --> 01:00:35,958 Nie wierzę, by różdżka Giselle mogła być potężna. 962 01:00:37,000 --> 01:00:41,125 Przekonajmy się jednak, co potrafi w mych dłoniach. 963 01:00:43,000 --> 01:00:45,750 No dobrze. Życzę sobie… 964 01:00:47,416 --> 01:00:49,083 żeby Ruby… 965 01:00:50,083 --> 01:00:51,125 stała się żabą. 966 01:00:51,208 --> 01:00:53,208 O nie, nie, nie. 967 01:00:58,750 --> 01:01:02,041 Jestem gadającą żabą. Wiedziałam… 968 01:01:03,875 --> 01:01:05,083 Durne krzesło! 969 01:01:07,541 --> 01:01:11,458 Zwierciadło! Co to za magia? 970 01:01:12,875 --> 01:01:15,083 Pytaj, o co chcesz, a się zjawię. 971 01:01:15,166 --> 01:01:18,500 To akurat proste. Ta magia jest z Andalazji, 972 01:01:18,583 --> 01:01:22,291 co oznacza, że tylko andalazyjski syn lub córka 973 01:01:22,916 --> 01:01:23,916 może jej użyć. 974 01:01:25,375 --> 01:01:27,541 Czołem. Z kim mam przyjemność? 975 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Łapcie go! 976 01:01:29,458 --> 01:01:30,458 Mam cię! 977 01:01:31,250 --> 01:01:32,541 Dość! Przestańcie! 978 01:01:32,625 --> 01:01:34,000 Wije się jak fryga. 979 01:01:34,083 --> 01:01:36,416 - To łaskocze. Moje frędzle! - Słodki! 980 01:01:36,500 --> 01:01:38,000 Uwaga na drobny druk. 981 01:01:38,083 --> 01:01:42,083 Przepraszam. Powiedziałeś: „Pytaj, o co chcesz”? 982 01:01:42,166 --> 01:01:45,291 O nie. To ja znikam. No! Już mnie nie ma. 983 01:01:45,375 --> 01:01:48,625 Nigdzie się stąd nie ruszysz. 984 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 Mam całkiem sporo pytań. 985 01:01:51,041 --> 01:01:54,583 Całe mnóstwo i jeszcze trochę. 986 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 Zacznij od samego początku… 987 01:01:57,625 --> 01:01:58,625 Nie pytaj. 988 01:01:58,708 --> 01:02:02,208 …albo wiersze ci zredaguję. 989 01:02:19,375 --> 01:02:20,750 Niczego sobie bukiet. 990 01:02:20,833 --> 01:02:22,916 Będzie pasował do sukni, 991 01:02:23,000 --> 01:02:25,250 a kwiaty rosły sobie dziko przy rynku. 992 01:02:25,333 --> 01:02:26,625 Piękne, prawda? 993 01:02:26,708 --> 01:02:28,708 Świat jest pełen cudów. 994 01:02:29,333 --> 01:02:33,500 Stało się też coś wspaniałego. Tyson zaprosił mnie na bal. 995 01:02:34,791 --> 01:02:35,791 Pysznie. 996 01:02:36,916 --> 01:02:40,166 Niestety, nie pojawisz się tam dzisiaj. 997 01:02:40,250 --> 01:02:41,958 Masz zbyt wiele obowiązków. 998 01:02:43,416 --> 01:02:44,833 Wszystko już zrobiłam. 999 01:02:44,916 --> 01:02:47,833 A dywany w holu? Potwornie zakurzone. 1000 01:02:48,333 --> 01:02:50,458 A okna? Nic za nimi nie widać. 1001 01:02:50,541 --> 01:02:53,750 Do tego ogród i szycie, i cerowanie. 1002 01:02:53,833 --> 01:02:56,625 I rzecz jasna, kominy. Brudna robota. 1003 01:02:58,083 --> 01:03:01,541 Możliwe, że coś przeoczyłam. 1004 01:03:01,625 --> 01:03:05,000 - Ale to może zaczekać… - Czy ty mi się sprzeciwiasz? 1005 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 Ależ skądże. Nie śmiałabym. 1006 01:03:08,041 --> 01:03:10,750 Chyba się zapominasz. 1007 01:03:10,833 --> 01:03:14,500 Odświeżysz sobie pamięć przy sprzątaniu. 1008 01:03:14,583 --> 01:03:16,875 Nie wyjdziesz stąd, póki ci nie pozwolę. 1009 01:03:16,958 --> 01:03:19,583 Ale obiecałam Tysonowi, że tam będę. 1010 01:03:19,666 --> 01:03:21,166 Nie oszukuj się. 1011 01:03:21,250 --> 01:03:25,083 Chłopiec taki jak on ma na zawołanie wiele lepszych partnerek. 1012 01:03:25,166 --> 01:03:26,875 Ale głowa do góry. 1013 01:03:27,541 --> 01:03:31,541 Ze swojego stryszku też usłyszysz dźwięki zabawy. 1014 01:03:32,083 --> 01:03:34,416 Na pewno będzie równie magicznie. 1015 01:03:35,625 --> 01:03:37,750 To był sarkazm, prawda? 1016 01:03:39,208 --> 01:03:41,416 Nie takie to znowu skomplikowane. 1017 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Pani matko. 1018 01:03:44,333 --> 01:03:47,250 Pani matko, proszę. Nie możesz być tak okrutna. 1019 01:03:48,708 --> 01:03:53,000 Nic na to nie poradzę, taka już moja natura. 1020 01:03:54,416 --> 01:03:56,166 Nie. Nie! 1021 01:03:57,625 --> 01:04:00,000 Musisz mnie wypuścić. 1022 01:04:00,083 --> 01:04:02,500 Proszę! Nie możesz tego zrobić. 1023 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Pani matko! 1024 01:04:07,708 --> 01:04:11,125 Soczyste jabłka! 1025 01:04:17,208 --> 01:04:19,875 Olbrzym! 1026 01:04:21,666 --> 01:04:22,916 Olbrzym się zbliża? 1027 01:04:23,000 --> 01:04:24,375 Idzie tu! 1028 01:04:31,625 --> 01:04:32,625 Schowajcie się. 1029 01:04:43,041 --> 01:04:44,625 Lina! Tak! 1030 01:04:44,708 --> 01:04:45,916 Co ty robisz? 1031 01:04:46,000 --> 01:04:49,583 Zastawię na niego lub na nią pułapkę. 1032 01:04:49,666 --> 01:04:52,916 Potknie się i będzie mój. Lub moja! 1033 01:05:09,541 --> 01:05:11,333 O nie! 1034 01:05:19,583 --> 01:05:21,250 Wszystko pod kontrolą. 1035 01:05:28,041 --> 01:05:29,000 Nie! 1036 01:05:32,000 --> 01:05:33,833 Pomocy! Nie mogę wstać! 1037 01:05:33,916 --> 01:05:35,333 Na pomoc! 1038 01:05:35,416 --> 01:05:37,000 - O nie. - Proszę! 1039 01:05:37,083 --> 01:05:38,208 Spieszę! 1040 01:05:43,208 --> 01:05:44,750 Już dobrze. 1041 01:05:45,333 --> 01:05:46,500 Już w porządku. 1042 01:05:46,583 --> 01:05:49,416 Wielki zły olbrzym już sobie poszedł. 1043 01:05:50,000 --> 01:05:51,166 Bella! 1044 01:05:51,250 --> 01:05:52,250 Mamusiu! 1045 01:05:56,083 --> 01:05:57,625 Przepraszam! 1046 01:05:57,708 --> 01:05:59,541 Odwróciłam się tylko na chwilę! 1047 01:05:59,625 --> 01:06:02,500 - Jesteśmy twymi dłużnikami, panie. - Bohaterze. 1048 01:06:02,583 --> 01:06:04,083 To za dużo powiedziane. 1049 01:06:04,166 --> 01:06:08,125 Ocaliłeś moją rodzinę. Jestem ci dozgonnie wdzięczna. 1050 01:06:52,625 --> 01:06:53,833 Wybieramy się dokądś? 1051 01:06:56,291 --> 01:06:57,916 To nie tak, jak myślisz. 1052 01:06:58,000 --> 01:07:01,041 Chcę mu tylko wyjaśnić, dlaczego mnie nie będzie. 1053 01:07:01,125 --> 01:07:03,625 Proszę, to tylko chwila. Zaraz wrócę. 1054 01:07:03,708 --> 01:07:05,833 Masz rację. Zaraz wrócisz. 1055 01:07:05,916 --> 01:07:07,833 A nawet teraz. 1056 01:07:08,666 --> 01:07:10,708 Proszę! Nie rób tego! 1057 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 Proszę… 1058 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 - Morgan? - Pani matko? 1059 01:07:17,041 --> 01:07:18,125 Morgan. 1060 01:07:18,208 --> 01:07:19,500 Dobrze się czujesz? 1061 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 Wyśmienicie! A ty wracasz do swojej wieży. 1062 01:07:23,958 --> 01:07:26,583 O nie. To niemożliwe. Za wcześnie. 1063 01:07:26,666 --> 01:07:28,250 O czym ty mówisz? 1064 01:07:28,333 --> 01:07:29,166 Ambicja. 1065 01:07:30,708 --> 01:07:33,000 To ostatnia cecha. 1066 01:07:33,083 --> 01:07:34,208 Co się dzieje? 1067 01:07:36,583 --> 01:07:38,500 - Bardzo cię przepraszam. - O co…? 1068 01:07:38,583 --> 01:07:40,375 To wszystko moja wina. 1069 01:07:41,208 --> 01:07:44,041 Pragnęłam życia z bajki i wszystko poszło nie tak. 1070 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 Albo bardzo tak. 1071 01:07:46,041 --> 01:07:47,333 Nie. Zaczekaj! 1072 01:07:47,416 --> 01:07:50,208 Naiwna Giselle nie wie, czego chce, ale ja wiem. 1073 01:07:50,291 --> 01:07:53,291 - Pani matko, proszę… - Morgan, posłuchaj mnie. 1074 01:07:54,083 --> 01:07:57,833 No i proszę. Morgan nie jest już taka idealna, co? 1075 01:07:59,125 --> 01:08:00,875 Nie waż się! 1076 01:08:02,083 --> 01:08:04,625 Owszem, odważę się. 1077 01:08:04,708 --> 01:08:07,208 Przestań! Boję się ciebie. 1078 01:08:07,291 --> 01:08:08,291 Wiem. 1079 01:08:09,291 --> 01:08:14,041 Zrobiłabym to sama, ale co by było, gdybym poszła tam taka? 1080 01:08:14,958 --> 01:08:15,958 Ty musisz iść. 1081 01:08:18,250 --> 01:08:19,250 Tak! 1082 01:08:19,750 --> 01:08:21,583 Sprowadź pomoc, póki czas. 1083 01:08:23,250 --> 01:08:26,916 - Musisz to zrobić przed północą. - Co zrobić? 1084 01:08:27,625 --> 01:08:28,958 Ocalić nas. 1085 01:08:38,583 --> 01:08:40,416 Nieznośna dziewucha! 1086 01:08:44,875 --> 01:08:45,875 Wy trzy! 1087 01:08:46,833 --> 01:08:48,791 Wyglądacie na obyte z dziećmi. 1088 01:08:48,875 --> 01:08:52,583 Trzeba się zająć moim najukochańszym skarbem. Do roboty. 1089 01:08:57,583 --> 01:09:00,958 Czuję się drapieżnikiem szczytowym. 1090 01:09:01,041 --> 01:09:03,250 Nie wiem, czemu się opieraliśmy. 1091 01:09:03,333 --> 01:09:04,333 Słuszna uwaga! 1092 01:09:04,416 --> 01:09:09,583 Kto by pomyślał, że bycie złoczyńcą jest takie… wyzwalające? 1093 01:09:10,375 --> 01:09:13,416 Teraz muszę tylko znaleźć tę różdżkę. 1094 01:09:21,375 --> 01:09:23,875 Co my tu mamy? 1095 01:09:36,208 --> 01:09:39,458 O macochach wiele można powiedzieć. 1096 01:09:39,541 --> 01:09:42,083 Ale potężne to one nie są. 1097 01:09:42,166 --> 01:09:45,333 Dlatego musimy uciekać się do tych niepoważnych intryg. 1098 01:09:45,416 --> 01:09:47,291 Z natury nie mamy żadnej mocy. 1099 01:09:48,250 --> 01:09:52,125 Skoro nie ma już Morgan, przestałam być macochą. 1100 01:09:53,125 --> 01:09:56,208 Czas więc chyba znaleźć nową rolę w tym miasteczku. 1101 01:09:57,625 --> 01:09:59,458 Chcę być królową! 1102 01:10:00,291 --> 01:10:01,916 Królową to już tu mają. 1103 01:10:02,000 --> 01:10:04,791 Wydaje się, że nie planuje abdykacji. 1104 01:10:05,791 --> 01:10:07,541 To się da naprawić. 1105 01:10:07,625 --> 01:10:13,250 Taki czarny charakter jak Malvina nie przepuści okazji, by się popisać złem. 1106 01:10:13,875 --> 01:10:15,291 To dokąd idziemy? 1107 01:10:15,375 --> 01:10:16,625 Dajmy jej okazję. 1108 01:10:17,958 --> 01:10:21,375 Będę mieć też zadanie dla mojego zwierzaczka. 1109 01:10:22,583 --> 01:10:25,458 To teraz ja też mogę być zły? 1110 01:10:25,541 --> 01:10:26,708 O tak. 1111 01:10:45,375 --> 01:10:47,375 Zwierciadełko, zabaw gościa. 1112 01:10:47,458 --> 01:10:50,208 Powiedz, kto jest najbardziej zakompleksioną, 1113 01:10:50,291 --> 01:10:53,250 zafiksowaną na swoim odbiciu kobietą, 1114 01:10:53,333 --> 01:10:56,458 która rozpaczliwie próbuje siebie pokochać, 1115 01:10:57,458 --> 01:10:58,833 na tych włościach? 1116 01:11:00,000 --> 01:11:03,833 Giselle, co za radość, jak zawsze. 1117 01:11:04,458 --> 01:11:07,333 Wyobrażam sobie. 1118 01:11:07,416 --> 01:11:12,041 Miałam nadzieję, że na ciebie wpadnę, i zobacz, jak się złożyło. 1119 01:11:13,875 --> 01:11:16,291 Cóż więc mogę dla ciebie zrobić? 1120 01:11:17,041 --> 01:11:19,250 Uznałam, że uczciwie będzie 1121 01:11:19,333 --> 01:11:24,166 dać ci szansę na zrzeczenie się tronu, nim zrobi się nieprzyjemnie. 1122 01:11:28,958 --> 01:11:31,000 Dlaczego miałabym to zrobić? 1123 01:11:31,083 --> 01:11:34,208 Ponieważ to miasto jest moje. 1124 01:11:35,125 --> 01:11:36,916 Obie to chyba wiemy, czyż nie? 1125 01:11:42,916 --> 01:11:47,958 Niestety, muszę odrzucić tę jakże hojną ofertę. 1126 01:11:48,041 --> 01:11:51,791 Pogawędziłam sobie z twoim oczytanym przyjacielem 1127 01:11:51,875 --> 01:11:55,666 i wiem już, że Monrolazja jest dokładnie taka, jaka być powinna, 1128 01:11:56,166 --> 01:11:59,125 jakkolwiek do tego doszło. 1129 01:12:02,666 --> 01:12:04,958 Cóż, próbowałam. 1130 01:12:05,041 --> 01:12:08,375 Skoro nie chcesz skorzystać z mojej propozycji, 1131 01:12:09,208 --> 01:12:11,791 wiesz, co się teraz wydarzy. 1132 01:12:11,875 --> 01:12:13,000 W rzeczy samej. 1133 01:12:14,208 --> 01:12:16,958 - Pojedynek taneczny! - Widzisz, co ja z nią mam? 1134 01:12:17,833 --> 01:12:19,291 Jedna z nas musi umrzeć. 1135 01:12:21,166 --> 01:12:23,041 Może… o północy? 1136 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 Będzie w sam raz. 1137 01:12:24,833 --> 01:12:27,708 Raz jeszcze przepraszam, że zepsuję ci imprezkę 1138 01:12:27,791 --> 01:12:30,583 tym całym obaleniem cię i tak dalej. 1139 01:12:30,666 --> 01:12:32,625 Och, Giselle. 1140 01:12:33,666 --> 01:12:35,083 To przezabawne. 1141 01:12:36,541 --> 01:12:39,750 Nawet jeśli niedorzeczne. 1142 01:12:43,000 --> 01:12:45,708 Ja na ciebie Nie jestem nawet zła 1143 01:12:45,791 --> 01:12:48,208 Ledwie cię dostrzegam stąd 1144 01:12:48,291 --> 01:12:50,875 Moja droga Ty się nie wyróżniasz z tła 1145 01:12:51,375 --> 01:12:54,041 Jesteś jak ulatujący swąd 1146 01:12:54,125 --> 01:12:56,791 Cóż za błyskotliwość I dobór słów 1147 01:12:56,875 --> 01:12:58,916 To zwykły na wodę pic 1148 01:12:59,583 --> 01:13:02,000 Mleczaki szczerzysz zamiast ostrych kłów 1149 01:13:02,083 --> 01:13:05,083 A nie znaczysz nic 1150 01:13:05,166 --> 01:13:10,625 Twe tak zwane zło To przy mnie samo dobro 1151 01:13:10,708 --> 01:13:14,333 Naprawdę miła ci rola Jakiegoś tam 1152 01:13:14,416 --> 01:13:15,458 - Pseudo- - Niby- 1153 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 Złola? 1154 01:13:16,458 --> 01:13:21,708 Ty jesteś zaskrońcem Ja – zjadliwą kobrą 1155 01:13:21,791 --> 01:13:23,708 Z nas dwóch Ty jesteś tą dobrą 1156 01:13:23,791 --> 01:13:25,208 Nie ja 1157 01:13:30,166 --> 01:13:32,375 To jest jakaś niesłychana rzecz 1158 01:13:32,458 --> 01:13:35,125 Dwa czarne charaktery w baśni 1159 01:13:35,625 --> 01:13:37,916 Jeden może zostać Drugi pójdzie precz 1160 01:13:38,000 --> 01:13:40,875 Taki musi finał być Tej waśni 1161 01:13:52,291 --> 01:13:54,958 Szybko cię spakujemy Już się zmywaj 1162 01:13:55,041 --> 01:13:57,666 To do mnie należy tron 1163 01:13:57,750 --> 01:13:59,041 Będę tęsknić, złotko 1164 01:13:59,125 --> 01:14:00,208 - Żegnaj - Bywaj 1165 01:14:00,291 --> 01:14:03,250 Innymi słowy: won 1166 01:14:03,333 --> 01:14:08,833 Twierdzisz, żeś jest zła Ja w twoje zło nie wierzę 1167 01:14:08,916 --> 01:14:14,291 Nie zna świat takiej podłości Która w moim czarnym sercu nie zagości 1168 01:14:14,375 --> 01:14:19,750 Ja tu jestem mózgiem Ty – ledwie pęcherzem 1169 01:14:19,833 --> 01:14:23,625 Bezlitosne dzikie zwierzę To ja 1170 01:14:24,125 --> 01:14:29,041 Ze mną na tronie słuch szybko zaginie 1171 01:14:29,125 --> 01:14:34,666 O okrutnej Cruelli I Diabolinie 1172 01:14:34,750 --> 01:14:37,250 W mych oczach – sztylety 1173 01:14:37,333 --> 01:14:40,250 Więc wzrokiem się zmierz 1174 01:14:40,333 --> 01:14:43,166 Idź goń za zającem 1175 01:14:43,250 --> 01:14:45,875 Na fasolę sio! 1176 01:14:45,958 --> 01:14:48,250 Co złego, to ja 1177 01:14:48,333 --> 01:14:54,208 Więc się strzeż 1178 01:15:00,208 --> 01:15:02,166 Ktoś powinien jej Do wiwatu dać 1179 01:15:02,250 --> 01:15:03,916 Do wiwatu dać 1180 01:15:04,000 --> 01:15:05,666 Dać popalić nieźle jej 1181 01:15:05,750 --> 01:15:07,791 Spuszczę na nią dom Może się już bać 1182 01:15:07,875 --> 01:15:10,791 Czy zatrute jabłko jest passé? 1183 01:15:10,875 --> 01:15:13,791 Na dach ją zaciągnę I poślę w dół 1184 01:15:13,875 --> 01:15:16,541 W niebyt magią wyślę ją 1185 01:15:16,625 --> 01:15:18,875 Nie podzielę się Miastem pół na pół 1186 01:15:18,958 --> 01:15:22,000 Jak niecnie jest być mną 1187 01:15:22,083 --> 01:15:27,666 Ona kilku spojrzeń Godna, tyś – zachwytów 1188 01:15:27,750 --> 01:15:33,333 Wystarczy me jedno słowo Żeby żyła bardzo krótko i pechowo 1189 01:15:33,416 --> 01:15:38,708 Kiedy sięgnę już Niegodziwości szczytu 1190 01:15:38,791 --> 01:15:44,125 Wkrótce Monrolazyjczycy Nawet z najdalszych stron 1191 01:15:44,208 --> 01:15:46,666 Rzekną mi „Królowo, panuj” 1192 01:15:46,750 --> 01:15:49,333 Bo nie będę zła zwyczajnie 1193 01:15:49,416 --> 01:15:51,041 Bo nie będę zła zwyczajnie 1194 01:15:51,125 --> 01:15:52,375 Zwyczajnie 1195 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 - Lecz nieznośnie - Bezlitośnie 1196 01:15:55,166 --> 01:15:57,041 Jednogłośnie 1197 01:15:57,125 --> 01:16:03,958 Gdy obejmę złoczynienia tron 1198 01:16:24,125 --> 01:16:25,333 Co się stało? 1199 01:16:26,875 --> 01:16:27,875 Studnia! 1200 01:16:29,166 --> 01:16:31,750 O nie, nie. 1201 01:16:32,541 --> 01:16:37,125 Dlaczego jestem taka kanciasta? I czemu mam idealne brwi? 1202 01:16:38,750 --> 01:16:40,416 I co ja mam na sobie? 1203 01:16:42,000 --> 01:16:44,166 Czy to Andalazja? 1204 01:16:44,666 --> 01:16:47,625 Nie tak ją sobie wyobrażałam. 1205 01:16:47,708 --> 01:16:49,416 - Morgan? - Nancy. 1206 01:16:49,500 --> 01:16:51,083 A ty co tutaj robisz? 1207 01:16:51,166 --> 01:16:52,750 Trudno powiedzieć. 1208 01:16:52,833 --> 01:16:54,875 Stało się coś dziwnego. 1209 01:16:54,958 --> 01:16:58,666 Miało to może związek z wielką dziurą w waszym niebie? 1210 01:16:58,750 --> 01:17:01,125 Z czym? Co to za zjawisko? 1211 01:17:01,625 --> 01:17:04,541 Wczoraj ta tajemnicza dziura rozdarła niebo 1212 01:17:04,625 --> 01:17:08,750 i zaczęła przesyłać naszą magię w inne miejsce. 1213 01:17:10,041 --> 01:17:13,000 Dobrze, Morgan, opowiedz, co się stało. 1214 01:17:13,083 --> 01:17:18,000 No więc Giselle i ja konkretnie się pokłóciłyśmy i wtedy… 1215 01:17:18,083 --> 01:17:19,208 I wtedy co? 1216 01:17:19,291 --> 01:17:21,833 Właściwie to nie wiem. 1217 01:17:21,916 --> 01:17:25,875 Ostatnie, co pamiętam, to Giselle w bardzo okrutnym wydaniu. 1218 01:17:25,958 --> 01:17:29,833 Powiedziała coś o jakimś życzeniu i że muszę jej pomóc. 1219 01:17:29,916 --> 01:17:33,583 Edwardzie, ona musiała użyć różdżki życzeń. 1220 01:17:33,666 --> 01:17:37,125 Ale czego mogła sobie życzyć z takim skutkiem? 1221 01:17:37,208 --> 01:17:42,333 Czegoś, co zmieniło całe miasto w krainę rodem z baśni. 1222 01:17:42,416 --> 01:17:44,000 Taką jak Andalazja. 1223 01:17:44,708 --> 01:17:49,375 Życzenie zdolne zmienić cały świat nie wymaga odrobiny naszej magii. 1224 01:17:49,875 --> 01:17:53,250 Ono wyczerpie ją całą, do ostatniej kropli. 1225 01:17:53,333 --> 01:17:56,541 Ale przecież tu wszystko stworzone jest z magii. 1226 01:17:56,625 --> 01:18:00,125 Jeśli cała zniknie, co stanie się z Andalazją? 1227 01:18:00,208 --> 01:18:01,833 Jeżeli tego nie przerwiemy, 1228 01:18:01,916 --> 01:18:04,666 wszystko, co andalazyjskie, przepadnie. 1229 01:18:04,750 --> 01:18:08,541 Nie chcę, żeby coś zniknęło całą Andalazję. 1230 01:18:08,625 --> 01:18:10,291 - Wiem, wiem. - Nie. 1231 01:18:10,375 --> 01:18:11,875 Musi być jakiś sposób. 1232 01:18:11,958 --> 01:18:17,250 Giselle musi sobie przypomnieć, kim jest, a wtedy to odkręci. 1233 01:18:17,333 --> 01:18:18,416 Na pewno. 1234 01:18:18,500 --> 01:18:20,916 Przypomnieć sobie? Edwardzie! 1235 01:18:21,000 --> 01:18:22,166 Ależ oczywiście. 1236 01:18:22,250 --> 01:18:24,375 - Magia pamięci. - Magia pamięci. 1237 01:18:24,458 --> 01:18:26,333 Co? Drzewo pamięci Giselle? 1238 01:18:27,125 --> 01:18:28,333 To ono istnieje? 1239 01:18:28,416 --> 01:18:32,083 Jak najbardziej. Nie ma silniejszej magii. 1240 01:18:40,416 --> 01:18:41,416 Dobry wieczór. 1241 01:18:42,791 --> 01:18:43,791 Kto wyście? 1242 01:18:44,291 --> 01:18:45,833 Wasze wróżki ogrodowe. 1243 01:18:45,916 --> 01:18:49,208 - Lepiej się wycofaj. - O ile nie chcesz zlecieć z dachu. 1244 01:18:56,875 --> 01:19:00,333 Opiekunki miały chyba pracowity dzień. 1245 01:19:00,416 --> 01:19:03,666 To tak jak ja, najdroższy. 1246 01:19:12,541 --> 01:19:16,000 Będziemy potrzebować czegoś bardziej królewskiego. 1247 01:19:16,500 --> 01:19:17,666 I pachołków. 1248 01:19:17,750 --> 01:19:20,791 Są nam niezbędni do naszych celów. 1249 01:19:21,875 --> 01:19:23,875 Mówiłaś, że gdzie jest Morgan? 1250 01:19:25,416 --> 01:19:26,500 Któż to wie. 1251 01:19:26,583 --> 01:19:28,916 Pewnie śpiewa jakimś myszom do snu. 1252 01:19:29,708 --> 01:19:31,833 Co za różnica. To mój wieczór. 1253 01:19:34,750 --> 01:19:35,750 Zatrzymać powóz. 1254 01:19:36,916 --> 01:19:37,791 Robercie. 1255 01:19:38,458 --> 01:19:40,500 Morgan nie zniknęłaby ot tak. 1256 01:19:41,000 --> 01:19:42,750 Coś musiało się stać. 1257 01:19:43,375 --> 01:19:45,791 Coś jest nie tak. Odnajdę ją. 1258 01:19:45,875 --> 01:19:48,000 No tak, kolejna bezowocna wyprawa. 1259 01:19:48,083 --> 01:19:50,458 Pomyślności życzę. 1260 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Ruszaj! 1261 01:20:05,875 --> 01:20:10,375 Spodziewałam się domku na drzewie, a nie posiadłości. 1262 01:20:10,458 --> 01:20:12,500 Nie lubimy półśrodków. 1263 01:20:12,583 --> 01:20:14,125 Drzewo jest chyba tutaj. 1264 01:20:19,875 --> 01:20:21,250 Tak, to ono! 1265 01:20:32,500 --> 01:20:33,666 O nie. 1266 01:20:40,541 --> 01:20:41,583 Jest martwe. 1267 01:20:43,208 --> 01:20:47,958 Bez obaw. W ostatniej chwili znajdziemy błyskotliwe rozwiązanie. 1268 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 Edwardzie. 1269 01:20:49,750 --> 01:20:51,333 No co? Tak zawsze było. 1270 01:20:51,416 --> 01:20:53,333 Coś na pewno da się zrobić. 1271 01:20:54,083 --> 01:20:58,791 Wiecie, dla dziewczynki, która straciła mamę, 1272 01:20:58,875 --> 01:21:01,666 księżniczka z billboardu to była prawdziwa magia. 1273 01:21:01,750 --> 01:21:04,583 Nie miałam wątpliwości, że to jest naprawdę. 1274 01:21:04,666 --> 01:21:06,583 Wtedy wszystko było łatwiejsze. 1275 01:21:06,666 --> 01:21:08,625 Nigdy was nie zapomnę. 1276 01:21:08,708 --> 01:21:09,791 Co to było? 1277 01:21:09,875 --> 01:21:11,791 Przywróciłaś kwiatu życie. 1278 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 Serio? 1279 01:21:13,000 --> 01:21:15,125 Ale jak? Nie jestem magiczna. 1280 01:21:15,208 --> 01:21:16,708 Ale te wspomnienia są. 1281 01:21:17,208 --> 01:21:19,041 I żyją też w tobie. 1282 01:21:19,125 --> 01:21:20,708 Z całą swoją magią. 1283 01:21:20,791 --> 01:21:22,500 To ty jesteś rozwiązaniem. 1284 01:21:22,583 --> 01:21:25,166 To o to chodziło Giselle. 1285 01:21:25,250 --> 01:21:28,166 Może jeśli zabiorę coś z tego drzewa, 1286 01:21:28,250 --> 01:21:31,875 będę w stanie przypomnieć jej, że tak naprawdę jest dobra. 1287 01:21:32,375 --> 01:21:33,583 A ona to odkręci. 1288 01:21:34,458 --> 01:21:36,166 Chyba czas nam się kończy. 1289 01:21:37,208 --> 01:21:38,750 A jeśli to się nie uda? 1290 01:21:38,833 --> 01:21:40,458 Uda się, Morgan. 1291 01:21:40,541 --> 01:21:43,750 Tylko musisz myśleć o tym, co w tych chwilach dobre, 1292 01:21:43,833 --> 01:21:45,375 bo stanowisz ich część. 1293 01:21:45,916 --> 01:21:48,083 Poczuj to, a reszta wydarzy się sama. 1294 01:21:48,666 --> 01:21:52,000 Wspomnienia to magia, Morgan 1295 01:21:52,083 --> 01:21:53,708 Jesteś księżniczką? 1296 01:21:53,791 --> 01:21:57,625 Nawet te Co niepozorne zdają się 1297 01:21:58,541 --> 01:22:02,625 Najzwyklejsze chwile Jak spojrzenie twe lub uśmiech 1298 01:22:02,708 --> 01:22:06,208 Niosą światła blask 1299 01:22:07,000 --> 01:22:10,875 W najczarniejszej twej godzinie 1300 01:22:10,958 --> 01:22:14,625 Pamięć nas ocali, Morgan 1301 01:22:15,625 --> 01:22:20,666 To artysta Który namaluje ci 1302 01:22:20,750 --> 01:22:25,208 Miłość, jaką dałaś I jaką dał ci ktoś 1303 01:22:25,291 --> 01:22:30,041 I taka moc nie zginie 1304 01:22:30,625 --> 01:22:35,333 To miłość 1305 01:22:35,416 --> 01:22:40,500 Możesz użyć jej Gdy dość odwagi masz 1306 01:22:40,583 --> 01:22:45,375 To miłość 1307 01:22:46,083 --> 01:22:50,541 To miłość 1308 01:22:50,625 --> 01:22:55,291 Którą dzielisz Którą komuś w darze dasz 1309 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 Trzeba nam jej 1310 01:22:56,833 --> 01:23:03,000 Jest jak słońce, deszcz i wiatr 1311 01:23:03,708 --> 01:23:08,208 Nie szukaj więc magii, Morgan Pamięć twa ją zna 1312 01:23:08,291 --> 01:23:12,875 Znajdź muzykę w sobie Którą słyszysz w swoich snach 1313 01:23:12,958 --> 01:23:17,208 Niechaj gra Niechaj trwa 1314 01:23:24,041 --> 01:23:25,208 Edwardzie. 1315 01:23:25,791 --> 01:23:26,791 Ty idź. 1316 01:23:27,291 --> 01:23:29,875 Ktoś musi zostać, żeby chronić nasz świat. 1317 01:23:43,666 --> 01:23:47,416 Z litej skały kwiat wyrasta 1318 01:23:48,250 --> 01:23:52,583 Gdy roztapia słońce Na kamieniu lód 1319 01:23:53,458 --> 01:23:57,500 Zaśpiewajmy więc Niech nasz głos popłynie w noc 1320 01:23:57,583 --> 01:24:00,125 Skąd nasza moc? 1321 01:24:00,208 --> 01:24:03,333 Z miłości 1322 01:24:03,416 --> 01:24:08,041 Oto miłość 1323 01:24:08,125 --> 01:24:12,625 Na magiczną miotłę razem wskoczmy Prześcignijmy czas 1324 01:24:12,708 --> 01:24:15,416 Poniesie nas 1325 01:24:15,500 --> 01:24:18,458 Ta miłość 1326 01:24:18,541 --> 01:24:22,666 Oto miłość 1327 01:24:22,750 --> 01:24:25,583 Skup się na tych wspomnieniach 1328 01:24:25,666 --> 01:24:28,958 Co dają miłości 1329 01:24:29,041 --> 01:24:36,000 Jej moc 1330 01:24:46,708 --> 01:24:49,125 Chyba już wiem co robić. 1331 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 Co to takiego? 1332 01:24:58,291 --> 01:25:00,250 Moje drzewo pamięci. 1333 01:25:01,166 --> 01:25:02,500 Odzyskam ją. 1334 01:25:46,500 --> 01:25:48,375 ŚWIĘTO MONROLAZJI 1335 01:25:54,083 --> 01:25:55,833 Pójdę się przewietrzyć. 1336 01:25:55,916 --> 01:25:58,291 Jak uważasz. Tylko wróć przed północą. 1337 01:26:04,875 --> 01:26:06,791 Powinnam być na balu. 1338 01:26:06,875 --> 01:26:08,041 Zamiast tego 1339 01:26:08,125 --> 01:26:11,375 pilnuję ciebie pilnującej różdżki. 1340 01:26:12,041 --> 01:26:14,125 Bo nasza królowa ci nie ufa. 1341 01:26:14,208 --> 01:26:16,000 A może to tobie nie ufa. 1342 01:26:16,083 --> 01:26:18,083 Nie mnie chciała zmienić w żabę. 1343 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 A może ona lubi żaby. 1344 01:26:20,750 --> 01:26:25,541 Choćby nie wiem w jakiego gada cię zmieniła, ja jestem jej prawą ręką. 1345 01:26:25,625 --> 01:26:28,416 To tobie powinna zostawiać takie dyrdymałki. 1346 01:26:28,500 --> 01:26:31,791 A ja powinnam urzekać i olśniewać na balu. 1347 01:26:33,208 --> 01:26:34,208 Śmiało, idź. 1348 01:26:34,708 --> 01:26:38,041 A ja powiem Malvinie, że zostawiłaś różdżkę, 1349 01:26:38,125 --> 01:26:41,541 i zobaczymy, kto skończy jako oślizgła ropucha. 1350 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 Nigdy bym się w taką nie zamieniła. 1351 01:26:46,458 --> 01:26:48,916 A konsultowałaś się z lustrem? Szczerym. 1352 01:26:50,958 --> 01:26:53,000 Tak chcesz się bawić? 1353 01:26:53,083 --> 01:26:56,166 W takim razie obydwie tu zostaniemy. 1354 01:26:56,250 --> 01:26:57,333 Na to wygląda. 1355 01:26:57,916 --> 01:26:59,750 Jedno słowo: litości. 1356 01:26:59,833 --> 01:27:01,083 Obydwu was nie znosi. 1357 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 O ja gryzmolę! 1358 01:27:03,041 --> 01:27:04,666 Nie drzyj się! Spływaj! 1359 01:27:04,750 --> 01:27:06,000 Uwaga! 1360 01:27:06,083 --> 01:27:08,458 Jeśli nie ma więcej pytań, żegnam. 1361 01:27:10,291 --> 01:27:13,333 Puszczaj ogon! 1362 01:27:13,416 --> 01:27:16,458 Niczego się nie nauczyłyście? Szybkim trza być. 1363 01:27:16,541 --> 01:27:18,250 Jak on tak zasuwa? 1364 01:27:19,625 --> 01:27:20,541 Ściągniemy go. 1365 01:27:23,125 --> 01:27:24,666 To ja lecę! 1366 01:27:25,666 --> 01:27:29,333 Popędziłyście mi kota, drogie panie, a teraz pędzę na bal. 1367 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Wyglądam, jak należy? 1368 01:27:41,500 --> 01:27:44,041 Tu jesteś, mój mały. Były problemy? 1369 01:27:44,791 --> 01:27:46,541 Żadnych. Mam talent do zła. 1370 01:27:48,708 --> 01:27:53,166 Teraz zaczyna się prawdziwa zabawa. 1371 01:27:55,333 --> 01:27:56,625 Jestem gotowa. 1372 01:27:58,666 --> 01:28:00,125 Mogłem się przebrać. 1373 01:28:00,791 --> 01:28:02,875 Ale zaraz. Co my tu mamy? 1374 01:28:08,833 --> 01:28:11,250 Czekaj! Jestem z nią. 1375 01:28:11,333 --> 01:28:13,250 Ludzie, ja tu wysiadam. 1376 01:28:13,333 --> 01:28:14,750 Halo. Panie Fryz? 1377 01:28:16,333 --> 01:28:19,208 Jestem osobą towarzyszącą. Wypuśćcie mnie! 1378 01:28:19,291 --> 01:28:22,291 Co się tu dzieje? Chwileczkę. 1379 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 Zapomniałaś o mnie! 1380 01:28:43,541 --> 01:28:46,083 Morgan, gdzie byłaś? Wszystko w porządku? 1381 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 Właściwie to nic. 1382 01:28:47,750 --> 01:28:49,208 - Podrzucisz mnie? - Chodź. 1383 01:28:49,291 --> 01:28:51,208 Jedź! Dogonię was. 1384 01:28:58,291 --> 01:28:59,541 To teraz tak… 1385 01:29:01,250 --> 01:29:04,875 Życzę sobie zostać królową Monrolazji. 1386 01:29:10,000 --> 01:29:11,541 Z drogi! 1387 01:29:13,166 --> 01:29:14,333 Biegnijmy do środka. 1388 01:29:25,166 --> 01:29:27,750 Wydaje mi się, że mnie podsiadłaś. 1389 01:29:32,458 --> 01:29:33,875 Znowu ty. 1390 01:29:37,166 --> 01:29:42,458 A mnie się wydaje, że czas to rozstrzygnąć. 1391 01:29:42,958 --> 01:29:45,958 Ależ z rozkoszą. 1392 01:30:02,750 --> 01:30:04,708 Głupi fotel! 1393 01:30:05,833 --> 01:30:07,875 Czemu znów mi się to przytrafia?! 1394 01:30:14,375 --> 01:30:15,875 Moja matka to robi? 1395 01:30:17,458 --> 01:30:20,041 Nie, to Andalazja. 1396 01:30:20,125 --> 01:30:21,500 Wdziera się tutaj. 1397 01:30:23,625 --> 01:30:26,500 Głęboki wdech i wciągamy brzuch. 1398 01:30:43,333 --> 01:30:44,333 Życzę sobie. 1399 01:31:02,166 --> 01:31:03,125 Straż. 1400 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 Zniszczyć ją. 1401 01:31:11,083 --> 01:31:12,208 Życzę sobie. 1402 01:31:20,708 --> 01:31:23,833 To zwykłe motyle! Durnie! 1403 01:31:33,208 --> 01:31:34,416 Wasza Wysokość! 1404 01:31:35,083 --> 01:31:37,375 Ruby chciała się do czegoś przyznać. 1405 01:31:37,458 --> 01:31:39,458 Naprawdę? 1406 01:31:41,375 --> 01:31:42,208 Cześć! 1407 01:31:43,083 --> 01:31:45,833 To jej wina. Nie może jej to ujść płazem. 1408 01:31:45,916 --> 01:31:47,625 To ty wpuściłaś kota. 1409 01:31:47,708 --> 01:31:49,958 Jesteście beznadziejne! 1410 01:31:59,375 --> 01:32:00,958 Skoro o żabach mowa… 1411 01:32:01,041 --> 01:32:02,750 Życzę sobie. 1412 01:32:20,166 --> 01:32:22,166 - Nancy! - Robercie! 1413 01:32:22,250 --> 01:32:23,458 Widziałaś Morgan? 1414 01:32:23,541 --> 01:32:26,208 - Jest tutaj! Cała i zdrowa. - Na szczęście. 1415 01:32:26,291 --> 01:32:28,041 Ludzie są jak w amoku. 1416 01:32:28,125 --> 01:32:30,875 Wiem. To przez Giselle. Została przeklęta. 1417 01:32:30,958 --> 01:32:33,375 Ocalmy ją, żeby mogła to zatrzymać. 1418 01:32:33,458 --> 01:32:34,333 Przeklęta? 1419 01:32:35,375 --> 01:32:36,375 Chodźmy! 1420 01:32:41,916 --> 01:32:42,916 Morgan! 1421 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 Tato! 1422 01:32:46,708 --> 01:32:48,166 Czyś cała? 1423 01:32:48,250 --> 01:32:51,833 - Szukałem cię niestrudzenie. - Musimy się dostać do środka. 1424 01:32:51,916 --> 01:32:53,541 Męstwo takowe w mej córce? 1425 01:32:54,333 --> 01:32:55,416 Ocalmy Giselle. 1426 01:32:55,500 --> 01:32:56,958 Zadanie dla bohaterów. 1427 01:33:18,375 --> 01:33:19,625 Może pomóc? 1428 01:33:21,625 --> 01:33:23,500 - Matko, dość tego! - Giselle! 1429 01:33:34,291 --> 01:33:36,416 Drzewo pamięci Morgan 1430 01:33:40,666 --> 01:33:42,708 Zwykły świstek. 1431 01:33:43,333 --> 01:33:44,166 Nie! 1432 01:33:45,166 --> 01:33:46,166 Giselle, nie! 1433 01:33:53,166 --> 01:33:54,791 To bardzo ładne miejsce. 1434 01:33:54,875 --> 01:33:56,958 - Tak. - Jesteśmy na randce. 1435 01:33:57,041 --> 01:33:59,708 - Jest miła i bardzo urocza. - Jest świetna. 1436 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 - Giselle! - Jestem tu, Morgan. 1437 01:34:04,333 --> 01:34:05,708 Zaczekaj! 1438 01:34:07,041 --> 01:34:09,541 Mamo, idziesz sobie? 1439 01:34:09,625 --> 01:34:11,500 Nigdzie nie idę. 1440 01:34:13,750 --> 01:34:15,875 Zawsze będziesz moją księżniczką. 1441 01:34:18,416 --> 01:34:20,041 Wyżej, mamo! 1442 01:34:27,125 --> 01:34:30,041 Co tu się znowu wyprawia? 1443 01:34:30,625 --> 01:34:31,750 Giselle! 1444 01:34:55,708 --> 01:34:56,708 Robert? 1445 01:35:00,833 --> 01:35:01,916 Moja luba. 1446 01:35:03,208 --> 01:35:04,583 Wróciłaś do mnie. 1447 01:35:05,666 --> 01:35:09,083 Przepraszam cię. Wcale nie chcę pachołków. 1448 01:35:13,625 --> 01:35:15,500 Nancy, gdzie Edward? 1449 01:35:15,583 --> 01:35:17,666 Został bronić Andalazji. 1450 01:35:17,750 --> 01:35:18,750 O nie. 1451 01:35:18,833 --> 01:35:20,666 Pospieszmy się. 1452 01:35:22,833 --> 01:35:24,208 Magia zanika. 1453 01:35:25,333 --> 01:35:28,500 Przerwijmy to albo wszystko, co andalazyjskie, zginie. 1454 01:35:30,875 --> 01:35:32,416 Ale wtedy ty… 1455 01:35:34,000 --> 01:35:35,000 też? 1456 01:35:35,083 --> 01:35:36,083 Nie. 1457 01:35:37,500 --> 01:35:38,625 Nie, bo… 1458 01:35:39,458 --> 01:35:40,541 Naprawię to. 1459 01:35:41,125 --> 01:35:42,375 Stój! 1460 01:35:43,250 --> 01:35:45,166 Przemyśl to jeszcze. 1461 01:35:47,291 --> 01:35:48,541 Morgan. 1462 01:35:50,083 --> 01:35:52,875 - Matko, co ty robisz? - Spokojnie, synku. 1463 01:35:52,958 --> 01:35:55,041 To tylko eliksir nasenny. 1464 01:35:55,125 --> 01:35:59,500 Przeznaczony był dla Giselle, ale niech będzie i tak. 1465 01:35:59,583 --> 01:36:01,125 Malvino, musisz to cofnąć. 1466 01:36:01,208 --> 01:36:02,333 Tak też uczynię. 1467 01:36:02,416 --> 01:36:07,500 Twój podręczny zwój wyjaśnił, że równo o północy życzenie się utrwali. 1468 01:36:07,583 --> 01:36:09,541 A podoba mi się ten świat. 1469 01:36:09,625 --> 01:36:12,000 Rzuć więc różdżkę, zegar wybije dwunastą, 1470 01:36:12,083 --> 01:36:14,291 a ona będzie wolna. 1471 01:36:14,375 --> 01:36:18,625 Ale wtedy Andalazja zginie. 1472 01:36:19,541 --> 01:36:22,208 Albo Andalazja, albo ona. 1473 01:36:23,375 --> 01:36:25,916 - Nie. - Zaniechaj tego, podła wiedźmo. 1474 01:36:26,000 --> 01:36:28,916 Nie sądzisz, że to nieco przesadzona krytyka? 1475 01:36:29,000 --> 01:36:30,208 Malvino, proszę cię. 1476 01:36:31,333 --> 01:36:32,458 Ty taka nie jesteś. 1477 01:36:32,541 --> 01:36:33,500 Teraz już tak. 1478 01:36:33,583 --> 01:36:38,041 Jak sobie życzyłaś. 1479 01:36:39,083 --> 01:36:40,416 Nie! 1480 01:36:59,333 --> 01:37:00,583 Morgan. 1481 01:37:12,083 --> 01:37:14,625 - Brak mi sił. - Giselle. 1482 01:37:14,708 --> 01:37:16,083 Co się dzieje? 1483 01:37:17,333 --> 01:37:19,375 - Nic ci nie jest? - Nie wiem. 1484 01:37:39,541 --> 01:37:40,708 Nie. 1485 01:37:40,791 --> 01:37:47,458 Czyż to nie wspaniałe? Dwa zestrojone światy tworzą… jedność. 1486 01:37:56,041 --> 01:38:00,166 Gdy wybije dwunasta, zaklęcie się utrwali. 1487 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 Nie. 1488 01:38:07,666 --> 01:38:08,833 Nie tak się to zakończy. 1489 01:38:10,458 --> 01:38:11,833 Idę z tobą. 1490 01:38:11,916 --> 01:38:13,208 Robercie. 1491 01:38:13,958 --> 01:38:16,208 Też mi bohaterowie. 1492 01:38:25,791 --> 01:38:28,208 - Co teraz? - Nie może wybić północy! 1493 01:38:51,333 --> 01:38:54,250 Życzenia się spełniają. 1494 01:38:54,791 --> 01:38:56,041 Wytrzymaj. 1495 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 Przepraszam cię. 1496 01:38:57,583 --> 01:39:02,000 - To wszystko moja wina. - Na pewno coś da się zrobić. 1497 01:39:02,083 --> 01:39:03,708 - Chciałabym tylko… - Nie. 1498 01:39:06,916 --> 01:39:09,250 Fragment różdżki. Podnieś go. 1499 01:39:09,791 --> 01:39:12,125 Tik-tak. 1500 01:39:14,916 --> 01:39:16,708 Tyson, użyj miecza! 1501 01:39:19,333 --> 01:39:20,625 Wytrzymaj! 1502 01:39:24,416 --> 01:39:25,750 Morgan. 1503 01:39:26,833 --> 01:39:28,833 Nie przezwyciężysz magii. 1504 01:39:29,625 --> 01:39:30,833 Posłuchaj mnie. 1505 01:39:31,500 --> 01:39:34,708 Musisz wypowiedzieć nowe życzenie. 1506 01:39:34,791 --> 01:39:36,458 Tracę resztki magii. 1507 01:39:37,250 --> 01:39:40,916 Twój zwój się popisał i wyjawił mi, 1508 01:39:41,000 --> 01:39:45,416 że tylko Andalazyjczyk może użyć tego badyla. 1509 01:39:45,500 --> 01:39:47,500 Ale śmiało, próbuj. 1510 01:39:48,291 --> 01:39:53,333 To prawda. Nie pochodzę z Andalazji. 1511 01:39:53,416 --> 01:39:56,250 Ale jesteś andalazyjską córką. 1512 01:39:57,625 --> 01:40:00,291 Bo jesteś moją córką, Morgan. 1513 01:40:02,166 --> 01:40:03,750 I wierz mi 1514 01:40:03,833 --> 01:40:06,125 Nie mam wątpliwości, bo 1515 01:40:09,083 --> 01:40:12,291 Stworzyłabym dla ciebie świat 1516 01:40:12,833 --> 01:40:15,250 Gdzie nie znałabyś zła 1517 01:40:15,875 --> 01:40:19,041 I rozplątałabym 1518 01:40:20,666 --> 01:40:24,666 Każdą życia zawiłość 1519 01:40:26,333 --> 01:40:29,916 Kocham cię na zawsze, Morgan 1520 01:40:31,291 --> 01:40:35,583 Beze mnie Też poradzisz sobie, wiem 1521 01:40:35,666 --> 01:40:37,250 Nie. 1522 01:40:37,833 --> 01:40:42,125 Nie brakowało magii w życiu mym 1523 01:40:42,791 --> 01:40:46,666 Lecz najsilniejszą jest 1524 01:40:48,416 --> 01:40:50,500 Ta miłość 1525 01:40:52,083 --> 01:40:56,625 Moc daje nam ta miłość 1526 01:41:00,000 --> 01:41:03,083 Gdy mnie zabraknie, ona 1527 01:41:04,250 --> 01:41:05,583 Zostanie 1528 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 Nie. Nie. 1529 01:41:10,958 --> 01:41:12,708 Miłość będzie trwać 1530 01:41:12,791 --> 01:41:14,625 Nie. Nie. 1531 01:41:15,583 --> 01:41:16,416 Nawet gdy… 1532 01:41:16,500 --> 01:41:17,666 Nie. 1533 01:41:17,750 --> 01:41:18,750 Zabraknie… 1534 01:41:23,583 --> 01:41:26,958 Nie. Nie, nie, nie. 1535 01:41:27,041 --> 01:41:28,333 Czego sobie życzyć? 1536 01:41:28,416 --> 01:41:32,416 Proszę, nie zostawiaj mnie. 1537 01:41:33,083 --> 01:41:34,125 Proszę. 1538 01:41:34,208 --> 01:41:35,458 Giselle. 1539 01:41:39,041 --> 01:41:40,625 Czego sobie życzyć? 1540 01:41:41,666 --> 01:41:44,333 Tik-tak. 1541 01:41:46,125 --> 01:41:47,125 Zaraz. 1542 01:41:47,791 --> 01:41:48,875 Gdzie dzwony? 1543 01:41:50,291 --> 01:41:51,708 Co z moją północą? 1544 01:42:18,666 --> 01:42:23,291 Życzę sobie być w domu… z moją mamą. 1545 01:42:53,791 --> 01:42:56,291 Tak, tak, maleństwo. 1546 01:42:57,500 --> 01:42:58,750 Mamo. 1547 01:43:00,916 --> 01:43:02,833 Morgan. 1548 01:43:02,916 --> 01:43:04,000 Mamo! 1549 01:43:04,083 --> 01:43:05,333 Udało ci się! 1550 01:43:06,000 --> 01:43:07,208 Tak się bałam. 1551 01:43:07,291 --> 01:43:10,208 Wiem. Ale uratowałaś mnie. 1552 01:43:11,250 --> 01:43:12,500 Nas wszystkich. 1553 01:43:15,333 --> 01:43:16,333 Dzień dobry. 1554 01:43:19,333 --> 01:43:21,375 Miałem zwariowane sny. 1555 01:43:23,791 --> 01:43:25,291 Dzieńdoberek. 1556 01:43:28,458 --> 01:43:30,666 On naprawdę nic nie pamięta? 1557 01:43:31,333 --> 01:43:35,166 Tylko ten, kto włada magią, zachowa ją w swojej pamięci. 1558 01:43:35,250 --> 01:43:37,208 Dla innych to niezwykły sen. 1559 01:43:38,375 --> 01:43:42,083 Ciekawe, jak mu wyjaśnisz, że śpiewał w duecie z koszem 1560 01:43:42,166 --> 01:43:44,208 i pokonał złą królową. 1561 01:43:44,958 --> 01:43:46,333 Powodzenia. 1562 01:43:55,833 --> 01:43:58,958 Śniły mi się koszmary o żabach. 1563 01:43:59,625 --> 01:44:00,833 Mnie też. 1564 01:44:03,375 --> 01:44:04,375 Cześć, Edgarze. 1565 01:44:04,958 --> 01:44:06,583 Giselle, to, co zawsze? 1566 01:44:07,083 --> 01:44:08,833 Poproszę. Dziękuję. 1567 01:44:14,666 --> 01:44:15,666 REZERWACJA 1568 01:44:15,750 --> 01:44:17,708 Dzień dobry. Wybaczcie. 1569 01:44:18,291 --> 01:44:19,625 Chciałam się przywitać. 1570 01:44:20,125 --> 01:44:25,875 I przeprosić za wiele rzeczy. 1571 01:44:27,250 --> 01:44:29,875 Zależało mi, żeby Morgan było tu dobrze, 1572 01:44:29,958 --> 01:44:32,333 i chyba trochę mnie poniosło. 1573 01:44:36,291 --> 01:44:38,458 To tyle. Smacznej kawy. 1574 01:44:41,583 --> 01:44:42,583 A wiesz… 1575 01:44:50,125 --> 01:44:55,625 Ja też potrafię się zagalopować. 1576 01:44:56,250 --> 01:44:57,625 Niemożliwe. 1577 01:44:57,708 --> 01:45:04,083 Okazuje się, że jest miejsce w jednym z naszych komitetów. 1578 01:45:06,291 --> 01:45:09,625 W miasteczku przyda się ktoś taki jak ty. 1579 01:45:11,291 --> 01:45:13,625 Z chęcią. Dziękuję. 1580 01:45:15,416 --> 01:45:16,458 Wylewnie. 1581 01:45:18,041 --> 01:45:21,625 - Wracaj na swoje. - Tak jest. 1582 01:45:24,916 --> 01:45:29,791 Tak oto w Monroeville rozpoczął się nowy rozdział życia Giselle i jej rodziny. 1583 01:45:30,500 --> 01:45:32,000 Zgoła niemagiczny. 1584 01:45:32,833 --> 01:45:36,916 Robert otworzył biuro w mieście i unikał odtąd pociągów. 1585 01:45:37,000 --> 01:45:39,083 Sofia rosła jak na drożdżach. 1586 01:45:39,166 --> 01:45:40,833 - A Morgan… - Morgan! 1587 01:45:46,875 --> 01:45:48,708 Zaraz wracam. 1588 01:45:48,791 --> 01:45:51,250 Jak to nastolatka. 1589 01:45:51,333 --> 01:45:52,958 - Nie gapcie się. - Ja tylko… 1590 01:45:53,041 --> 01:45:54,458 Nie patrzymy! 1591 01:45:54,541 --> 01:45:56,875 Bardzo przepraszam za spóźnienie. 1592 01:45:56,958 --> 01:45:59,083 - Zgraja hobgoblinów… - Nie szkodzi. 1593 01:45:59,166 --> 01:46:00,291 …grasowała w lesie. 1594 01:46:00,375 --> 01:46:02,250 Nie chciały odpuścić. 1595 01:46:03,125 --> 01:46:05,291 Cała wioska je pogoniła. 1596 01:46:05,375 --> 01:46:07,583 Gdzie Edward? Nie mógł przyjść? 1597 01:46:07,666 --> 01:46:10,208 Nie, nie. Jest tutaj. Tyle że fechtuje. 1598 01:46:10,291 --> 01:46:12,541 - No tak. - Odstąpcie, bestie! 1599 01:46:13,708 --> 01:46:14,708 Nie żyjesz! 1600 01:46:14,791 --> 01:46:16,416 Ledwie mnie drasnąłeś. 1601 01:46:16,500 --> 01:46:17,875 To żadna rana! 1602 01:46:17,958 --> 01:46:19,250 Wcale nie zginąłem. 1603 01:46:19,333 --> 01:46:20,791 Tylko lekko utykam. 1604 01:46:24,875 --> 01:46:27,125 Wasze drobne chłopstwo walczy zaciekle. 1605 01:46:28,958 --> 01:46:30,875 - Tak jak i ty. - A gdzie tam. 1606 01:46:30,958 --> 01:46:35,583 Moim mieczem pomogłeś ocalić świat. 1607 01:46:35,666 --> 01:46:39,416 Niechaj dobrze ci służy w kolejnych przygodach. 1608 01:46:39,500 --> 01:46:43,708 Właściwie to odłożyłem miecz na półkę. 1609 01:46:43,791 --> 01:46:46,166 Tutaj na szczęście go nie potrzebuję. 1610 01:46:46,250 --> 01:46:47,625 - Naprawdę? - Słowo. 1611 01:46:47,708 --> 01:46:49,083 To całkiem tragiczne. 1612 01:46:49,166 --> 01:46:50,291 Mogę go zabrać? 1613 01:46:50,375 --> 01:46:51,541 Oczywiście. 1614 01:46:51,625 --> 01:46:53,500 - Świetnie. - Posilimy się? 1615 01:46:53,583 --> 01:46:55,041 - Koniecznie. - Co zjesz? 1616 01:46:55,125 --> 01:46:57,833 Mamy jeszcze pewien wyjątkowy prezent. 1617 01:46:57,916 --> 01:47:01,208 Na jedno życzenie pojawi się tu każde jedzenie. 1618 01:47:02,625 --> 01:47:06,166 Bez nieprzewidzianych komplikacji. Dobrze mówię? 1619 01:47:06,833 --> 01:47:08,541 - Może ty spróbuj. - Tak. 1620 01:47:08,625 --> 01:47:09,833 W porządku. 1621 01:47:10,750 --> 01:47:12,708 Wybaczcie. To plama na honorze. 1622 01:47:12,791 --> 01:47:14,458 - Rewanż! - Przypilnuję go. 1623 01:47:14,541 --> 01:47:16,375 Wezmę to. 1624 01:47:16,458 --> 01:47:17,625 Nadchodzę! 1625 01:47:20,666 --> 01:47:21,666 Trafiłem! 1626 01:47:33,208 --> 01:47:34,583 Za co to? 1627 01:47:34,666 --> 01:47:36,125 Bo cię kocham. 1628 01:47:36,208 --> 01:47:38,583 I niczego więcej sobie nie życzę. 1629 01:47:45,291 --> 01:47:48,000 Bywają lepsze dni i gorsze 1630 01:47:48,083 --> 01:47:51,041 Wszystkie chwytajmy od rana 1631 01:47:51,125 --> 01:47:53,291 Smutki, żale 1632 01:47:53,375 --> 01:47:54,666 Uniesienia 1633 01:47:54,750 --> 01:47:56,333 Tworząc nasze 1634 01:47:56,916 --> 01:47:59,416 Wspomnienia 1635 01:48:03,375 --> 01:48:08,375 I choć wśród trosk rozlicznych 1636 01:48:09,291 --> 01:48:14,500 Nasz wspólny świat magiczny 1637 01:48:15,375 --> 01:48:20,875 Bywa dość prozaiczny 1638 01:48:20,958 --> 01:48:25,541 - Jestem nim wciąż - Wciąż i wciąż 1639 01:48:36,041 --> 01:48:42,875 Oczarowana 1640 01:49:07,041 --> 01:49:10,041 Koniec 1641 01:49:12,625 --> 01:49:16,708 ROZCZAROWANA 1642 01:50:32,708 --> 01:50:35,166 ROZCZAROWANA 1643 01:58:07,000 --> 01:58:09,000 Napisy: Kamil Rogula