1 00:00:29,000 --> 00:00:31,208 {\an8}Andalasia 2 00:00:31,750 --> 00:00:33,416 {\an8}Andalasia 3 00:00:33,500 --> 00:00:39,375 Et lykkelig alle dager-sted 4 00:00:39,875 --> 00:00:45,000 Alltid vi husker, Andalasia 5 00:00:45,083 --> 00:00:50,875 Og et smil vi alltid har i våre fjes 6 00:00:50,958 --> 00:00:51,958 Bonjour. 7 00:00:53,458 --> 00:00:57,666 Det var en gang i det magiske kongeriket Andalasia 8 00:00:57,750 --> 00:01:00,291 at en baby ble funnet i skogen. 9 00:01:01,083 --> 00:01:03,375 Den hadde verken mor eller far, 10 00:01:03,458 --> 00:01:08,583 så hun ble oppdratt av dyrene, som elsket henne som en av sine egne. 11 00:01:08,666 --> 00:01:11,958 Og navnet hennes var Giselle. 12 00:01:13,041 --> 00:01:15,916 Giselle vokste opp og ble en vakker, ung dame 13 00:01:16,000 --> 00:01:19,166 {\an8}med et stort hjerte og et hemmelig begjær. 14 00:01:20,000 --> 00:01:23,583 {\an8}Jeg har drømt om et romantisk kyss 15 00:01:23,666 --> 00:01:27,083 {\an8}Fra en prins under et stjernedryss 16 00:01:27,166 --> 00:01:32,958 Og en dag vant hun hjertet til Andalasias modigste prins! 17 00:01:33,458 --> 00:01:39,250 {\an8}Men så ble Giselle dyttet gjennom en portal av en ond dronning. 18 00:01:39,333 --> 00:01:43,583 Hun landet i et rart og svært forvirrende kongerike som heter... 19 00:01:44,291 --> 00:01:47,625 New York, New York 20 00:01:49,000 --> 00:01:52,375 Der møtte hun Robert, en advokat med skjønne øyne, 21 00:01:52,458 --> 00:01:57,083 og hans datter Morgan, som så magi hvor enn hun var. 22 00:01:57,166 --> 00:01:59,583 Giselle og Robert ble forelsket. 23 00:01:59,666 --> 00:02:00,666 Og de levde... 24 00:02:00,750 --> 00:02:07,041 Lykkelig alle sine dager 25 00:02:07,625 --> 00:02:09,250 Pappa! Pappa! 26 00:02:09,333 --> 00:02:11,625 Les den en gang til, pappa! 27 00:02:11,708 --> 00:02:16,875 Hva om "lykkelig alle sine dager" ikke var slutten på historien? 28 00:02:18,083 --> 00:02:21,875 Vi har hørt historien en million ganger. Den ender alltid sånn. 29 00:02:22,500 --> 00:02:24,041 Dere har ikke hørt alt. 30 00:02:24,125 --> 00:02:29,041 Det viser seg at New York ikke gjorde Giselle lykkelig. 31 00:02:29,125 --> 00:02:33,875 Jeg er ikke så stolt av min rolle i dette, men jeg skal lese det for dere. 32 00:02:35,041 --> 00:02:38,166 Historien begynner der den forrige sluttet, 33 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 i kongeriket New York, etter "lykkelig alle sine dager". 34 00:02:42,000 --> 00:02:45,791 Etter? Det er da ingenting etter "lykkelig alle sine dager"? 35 00:02:45,875 --> 00:02:51,250 Man bare gifter seg, og så skjer det aldri noe mer med deg. 36 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Ikke i denne verdenen. 37 00:02:53,250 --> 00:02:55,791 Der borte sluttet ting aldri å skje. 38 00:02:55,875 --> 00:02:58,166 Noen år gikk for Giselle. 39 00:02:58,250 --> 00:03:02,875 Morgan vokste opp, og etter hvert fikk Robert og Giselle et barn. 40 00:03:02,958 --> 00:03:05,583 En nydelig jente ved navn Sofia. 41 00:03:05,666 --> 00:03:08,916 I dette øyeblikket hadde Giselle alt. 42 00:03:10,958 --> 00:03:13,375 Men så begynte ting å forandre seg. 43 00:03:13,916 --> 00:03:18,416 {\an8}Med alle babytingene ble slottet i himmelen for lite for dem. 44 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Livet ble så travelt 45 00:03:20,458 --> 00:03:23,833 at det føltes som det hvilte en søvnforbannelse over dem. 46 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 Men det vanskeligste av alt, var Morgan. 47 00:03:27,750 --> 00:03:31,791 Hun ble det den verdenen kaller "tenåring". 48 00:03:32,708 --> 00:03:37,958 Giselle følte at hun var på et sted langt borte hvor hun ikke kunne være. 49 00:03:38,708 --> 00:03:41,291 Alle endringene fikk Giselle til å føle 50 00:03:41,375 --> 00:03:45,583 {\an8}at livet i kongeriket New York ikke var et eventyr likevel. 51 00:03:46,541 --> 00:03:49,666 Og det var da hun så...et skilt. 52 00:03:49,750 --> 00:03:52,000 {\an8}Eventyret starter i Monroeville! 53 00:03:52,083 --> 00:03:55,166 {\an8}Hun innså at de kunne være lykkelige et annet sted. 54 00:03:55,250 --> 00:03:59,541 Så Giselle og Robert begynte jakten på et nytt "lykkelig alle sine dager". 55 00:03:59,625 --> 00:04:01,125 Fotoalbum 56 00:04:01,208 --> 00:04:02,875 Honningstien 18, Monroeville 57 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 FLYTTEBIL 58 00:04:06,541 --> 00:04:08,375 Neste stopp er Monroeville. 59 00:04:08,458 --> 00:04:10,000 Hvor er Monroeville? 60 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Jeg vet ikke. 61 00:04:13,958 --> 00:04:15,625 Det må være bedre enn her. 62 00:04:18,666 --> 00:04:23,166 Forandring kan være skummelt, men også spennende. 63 00:04:23,250 --> 00:04:26,083 Tenk på alle de nye menneskene dere møter. 64 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 De vil elske dere like høyt som jeg gjør. 65 00:04:29,291 --> 00:04:32,958 Og hvis man trenger en venn, hva gjør man da? 66 00:04:56,916 --> 00:04:59,791 Morgan, kan du hjelpe til litt? 67 00:04:59,875 --> 00:05:03,125 Jeg gjør det. Hele internett får vite om kidnappingen. 68 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 Alle føler med meg. 69 00:05:04,666 --> 00:05:08,833 Mange flytter til forstedene og stortrives. 70 00:05:08,916 --> 00:05:11,416 Jeg stortrivdes her. 71 00:05:11,500 --> 00:05:13,083 Er du ikke enig, Sofia? 72 00:05:14,583 --> 00:05:15,875 Du er ikke til hjelp. 73 00:05:15,958 --> 00:05:18,333 Hvem gleder seg til vårt nye eventyr? 74 00:05:18,416 --> 00:05:19,791 Gleder meg masse. 75 00:05:20,958 --> 00:05:24,000 -Å, det er... -Ironi, ja. 76 00:05:24,583 --> 00:05:29,000 Men jeg lover, Morgan. Monroeville er det perfekte stedet. 77 00:05:29,083 --> 00:05:31,791 Kanskje for deg, men ikke for meg. 78 00:05:32,541 --> 00:05:35,000 -Morgan... -Ingen taler. 79 00:05:35,083 --> 00:05:37,083 La oss bare dra. 80 00:05:38,708 --> 00:05:40,875 Tenåringer er sånn. Det går bra. 81 00:05:42,041 --> 00:05:44,000 Jeg håper det. 82 00:05:44,875 --> 00:05:47,458 Vi har mange magiske minner herfra. 83 00:05:47,541 --> 00:05:49,250 Ja. Og nå skal vi få flere. 84 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 En prinsesse jeg traff på en reklameplakat lærte meg 85 00:05:53,666 --> 00:05:56,291 at man iblant må ta store sprang. 86 00:06:00,125 --> 00:06:01,375 Vårt nye liv venter. 87 00:06:07,208 --> 00:06:10,125 Så de pakket og flyttet... 88 00:06:10,208 --> 00:06:15,000 Til et sted hvor ingenting plager deg 89 00:06:15,083 --> 00:06:18,583 Eller forstyrrer deg 90 00:06:18,666 --> 00:06:22,333 Et nytt og magisk rike 91 00:06:22,416 --> 00:06:28,208 Kalt forstadia 92 00:06:28,291 --> 00:06:30,833 VELKOMMEN TIL MONROEVILLE 93 00:06:30,916 --> 00:06:32,250 Så vakkert! 94 00:06:32,833 --> 00:06:36,041 Dette ligner sånn på Andalasia. 95 00:06:36,125 --> 00:06:39,166 Huset er som et slott, jeg får mitt eget rom, 96 00:06:39,250 --> 00:06:40,791 Du har sagt det før. 97 00:06:42,458 --> 00:06:44,000 Se der! 98 00:06:45,750 --> 00:06:47,375 Du vet aldri, Morgan. 99 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Kanskje Monroeville gir deg den magien jeg hadde i oppveksten. 100 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 Her er det. 101 00:06:57,500 --> 00:07:00,958 Så bra, veggene er oppe igjen. 102 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 Har veggene vært nede? 103 00:07:05,250 --> 00:07:06,750 Jøss. 104 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 Interessant slott. 105 00:07:09,333 --> 00:07:12,583 Vi er litt bak skjema, så du må bruke fantasien. 106 00:07:12,666 --> 00:07:16,541 En ny baby i byen? Vi burde hatt med gaver. 107 00:07:16,625 --> 00:07:18,541 Si fra hvis hun trenger en blund. 108 00:07:18,625 --> 00:07:21,750 Takk, kan hende jeg slår til! 109 00:07:21,833 --> 00:07:24,166 -Skal vi se på vårt nye hjem? -Ja. 110 00:07:24,250 --> 00:07:26,375 Alt er en del av eventyret. 111 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 Ha det. 112 00:07:30,791 --> 00:07:33,375 Den skal stå i stua. Takk. 113 00:07:35,416 --> 00:07:38,208 Det er ikke et eventyr. Det er søppelfylling. 114 00:07:39,250 --> 00:07:42,541 En fylling fylt med eventyr. 115 00:07:42,625 --> 00:07:46,166 Jeg tar prinsessen og viser henne resten av huset. 116 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Ja, det går bra. Nå går vi. 117 00:07:49,000 --> 00:07:53,125 Jeg hører om en av flyttefolkene kan flytte meg tilbake til New York. 118 00:07:56,708 --> 00:07:59,375 Jeg vet at det er tøft å starte på nytt. 119 00:07:59,875 --> 00:08:01,250 Jeg har gjort det selv. 120 00:08:01,333 --> 00:08:02,958 Ikke med vilje, 121 00:08:03,541 --> 00:08:07,125 men det gjelder bare å se på ting på den rette måten. 122 00:08:07,208 --> 00:08:08,333 Å nei. 123 00:08:09,041 --> 00:08:10,458 Jeg skal vise deg. 124 00:08:10,541 --> 00:08:11,958 Vi trenger ikke å... 125 00:08:12,041 --> 00:08:13,416 -Her er vi -...synge. 126 00:08:13,500 --> 00:08:15,125 Et nytt liv for familien 127 00:08:15,208 --> 00:08:17,958 Et liv som for oss vil bli bedre nå 128 00:08:18,708 --> 00:08:19,708 Se opp! 129 00:08:20,875 --> 00:08:24,500 Under solens glød og i duggfrisk luft 130 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 Blir drømmene enda mer sannere nå 131 00:08:29,875 --> 00:08:33,083 I en hage, rene kløverengen 132 00:08:33,166 --> 00:08:36,250 Vi skal blomstre på vårt nye hjemsted 133 00:08:36,333 --> 00:08:39,416 Og livet skal fylles med enda mer 134 00:08:39,500 --> 00:08:43,583 Godt humør, mer enn før 135 00:08:43,666 --> 00:08:50,375 Og enda mer fortryllet 136 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 Unnskyld meg. 137 00:08:55,791 --> 00:08:58,708 Takk for at vi har fått dette slottet 138 00:08:58,791 --> 00:09:01,750 En sang mens vi pakker ut våre ting 139 00:09:01,833 --> 00:09:03,166 Vi blir bestevenn 140 00:09:03,250 --> 00:09:08,041 med en hjemlig hjort, lodne vaskebjørner og en herlig skunk 141 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 Jøsses. 142 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 Langt vekk fra kaoset og maset 143 00:09:13,833 --> 00:09:16,416 Vil ønskene våre innfris 144 00:09:16,500 --> 00:09:21,750 Og også den slemmeste fugl vil si Ekstra blid 145 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Til sin tid 146 00:09:27,250 --> 00:09:32,166 Vi byttet ut storbyens larm 147 00:09:33,375 --> 00:09:38,125 Mot sykling og med dragesjarm 148 00:09:39,166 --> 00:09:42,208 Ja, nå blir vi 149 00:09:42,291 --> 00:09:47,416 Forstadsbeboere 150 00:09:47,916 --> 00:09:51,083 Og enda mer 151 00:09:51,166 --> 00:09:58,125 fortryllet 152 00:10:04,583 --> 00:10:05,791 Det går bra! 153 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Tror jeg. 154 00:10:09,000 --> 00:10:13,125 -Hold øynene lukket. -Ikke åpne øynene. 155 00:10:13,208 --> 00:10:17,958 -Dette føles nifst. -Ikke vær redd. Er du klar? 156 00:10:18,041 --> 00:10:19,166 Ok. 157 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 Åpne øynene! 158 00:10:22,708 --> 00:10:24,083 Oi, jøss. 159 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Dette er... Jøss. 160 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 Jøss. 161 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 Jeg ble litt overivrig, men du kan forandre hva du vil. 162 00:10:37,083 --> 00:10:40,041 Jeg ville bare at du skulle få et ordentlig rom her. 163 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 Morgans Minnetre 164 00:10:42,291 --> 00:10:44,875 Hun ba dem love å gjøre det. 165 00:10:49,083 --> 00:10:50,416 Det er vakkert, mamma. 166 00:10:51,458 --> 00:10:52,458 Syns du? 167 00:10:55,708 --> 00:11:00,083 Snart vil dette føles som hjemme. Bare vent og se. 168 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Ja. 169 00:11:02,791 --> 00:11:05,166 Bra jobbet, elskling. 170 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Å nei! 171 00:11:12,250 --> 00:11:13,708 Du store min! 172 00:11:13,791 --> 00:11:16,333 -Tingene mine! -Kvel flammene! 173 00:11:16,416 --> 00:11:17,750 -Hva? -Hent et teppe! 174 00:11:17,833 --> 00:11:19,625 -Slukk den! -Forsiktig! 175 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 Jeg kan ikke... 176 00:11:20,791 --> 00:11:22,583 Det var alle klærne mine! 177 00:11:22,666 --> 00:11:24,041 Hallo? 178 00:11:24,958 --> 00:11:29,041 -Kjenner vi noen her? -Nei. Men vi kan bli kjent! 179 00:11:30,166 --> 00:11:33,083 Er du fargeblind? Det er ikke grønt, men blågrønt. 180 00:11:33,916 --> 00:11:35,625 Er det fisk? 181 00:11:37,250 --> 00:11:39,541 Håper det var greit. Døra sto åpen. 182 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 Giselle og Robert, ikke sant? Og Morgan. 183 00:11:42,291 --> 00:11:44,833 Og lille Sofia. 184 00:11:44,916 --> 00:11:49,375 -Ja. Hvordan visste du det? -Malvina Monroe. 185 00:11:50,250 --> 00:11:56,250 Jeg kunne solgt dette huset til dere, men mitt felt er mer eksklusive hus. 186 00:11:56,916 --> 00:11:57,958 Rosaleen og Ruby! 187 00:11:58,875 --> 00:12:00,958 Så godt det lukter! 188 00:12:01,041 --> 00:12:03,375 Oi! 189 00:12:03,458 --> 00:12:07,333 -Den var virkelig noe for seg selv. -Hun har lagd alt selv. 190 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 Til og med kurvene. 191 00:12:08,750 --> 00:12:10,041 Virkelig? 192 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 Jeg vever. 193 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 Så snilt av deg. 194 00:12:14,583 --> 00:12:15,916 Og litt merkelig. 195 00:12:16,000 --> 00:12:18,833 Morgan, vi tar dem med ut på kjøkkenet. 196 00:12:19,416 --> 00:12:22,458 Takk. Hyggelig å treffe dere. 197 00:12:22,541 --> 00:12:23,625 Ha det. 198 00:12:23,708 --> 00:12:25,500 Jeg har også en på den alderen. 199 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Så furtne. 200 00:12:27,916 --> 00:12:29,416 Men han er min øyensten. 201 00:12:29,500 --> 00:12:31,375 Alles øyensten. 202 00:12:31,458 --> 00:12:34,208 Snarere stenene i alles fjes. 203 00:12:36,791 --> 00:12:40,833 Spør meg hvis dere trenger noe. 204 00:12:40,916 --> 00:12:43,125 Jeg kjenner byen bedre enn de fleste. 205 00:12:43,208 --> 00:12:46,125 Så ydmyk. Hun gjorde byen til det den er i dag. 206 00:12:46,208 --> 00:12:48,291 Hun er rene dronningen her. 207 00:12:49,000 --> 00:12:52,125 Da er jeg ekstra beæret. 208 00:12:52,208 --> 00:12:55,041 Alle byer bør ha en dronning, så... 209 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 Ja. 210 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 God natt. 211 00:12:59,625 --> 00:13:03,250 Den første dagen ble ikke helt som vi håpet på, men... 212 00:13:04,916 --> 00:13:06,833 Kanskje vi burde ventet. 213 00:13:06,916 --> 00:13:10,250 Nei, vi utsatte det tre ganger. Vi finner oss til rette. 214 00:13:10,333 --> 00:13:11,666 Hør på det. 215 00:13:12,250 --> 00:13:14,541 Det er så mye bedre enn 5th Avenue. 216 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 Nei, det er bare nifst mye høyere. 217 00:13:16,916 --> 00:13:20,625 Sirissene lagde den sangen bare for å si "hei" til oss. 218 00:13:21,291 --> 00:13:23,541 Som takk bør vi bygge en resort til dem. 219 00:13:23,625 --> 00:13:25,583 Det har de neppe. 220 00:13:25,666 --> 00:13:30,625 Vi flyttet hit for å få bedre plass, men nå sover alle på samme rom. 221 00:13:30,708 --> 00:13:32,958 -Ja! -Vi har snakket om dette. 222 00:13:33,041 --> 00:13:35,166 Røyklukten må vekk fra rommet ditt. 223 00:13:35,791 --> 00:13:37,791 Ja. 224 00:13:42,500 --> 00:13:46,333 Her er vi Et nytt liv for familien 225 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 Mamma! 226 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 Greit. 227 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 Hvorfor ringer alarmen din? Det er fortsatt i går ute. 228 00:14:08,291 --> 00:14:09,708 Jeg pendler nå. 229 00:14:09,791 --> 00:14:11,750 Hvordan får jeg fyr på den? 230 00:14:13,000 --> 00:14:15,333 Det går bra, vennen. 231 00:14:18,083 --> 00:14:19,291 Fyr! 232 00:14:20,833 --> 00:14:22,041 Å nei! 233 00:14:22,125 --> 00:14:25,916 Ja, det er en nydelig morgen, ikke sant? 234 00:14:26,541 --> 00:14:28,541 Vi må flytte de eskene. 235 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 Jeg er sent ute. 236 00:14:29,708 --> 00:14:32,833 Forstår meg ikke på pendlergreia. Kaffe, ja takk. 237 00:14:32,916 --> 00:14:34,458 Med fløte. 238 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Herregud, hva er den stanken? 239 00:14:38,083 --> 00:14:41,250 God morgen. Jeg har lagd... 240 00:14:42,125 --> 00:14:43,291 ...toast. 241 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 Ja. 242 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 En av genserne mine overlevde... 243 00:14:47,958 --> 00:14:50,583 -Beklager! Gikk det bra? -Å nei! 244 00:14:50,666 --> 00:14:52,416 Herregud! 245 00:14:52,500 --> 00:14:55,333 -Brant du deg? -Nei, men det er mitt eneste plagg! 246 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Unnskyld! 247 00:15:06,500 --> 00:15:09,166 Kongen og dronningen av Andalasia? 248 00:15:09,666 --> 00:15:12,833 Nancy! Edward! Hva gjør dere her? 249 00:15:12,916 --> 00:15:15,916 Vi måtte lage en portal til ditt nye hjem. 250 00:15:16,416 --> 00:15:17,875 En jente! 251 00:15:17,958 --> 00:15:19,375 Hei! 252 00:15:19,458 --> 00:15:20,416 Hei. Jøss... 253 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Robert! 254 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Gratulerer med den økende størrelsen på avkommet. 255 00:15:28,416 --> 00:15:29,916 Takk. 256 00:15:30,583 --> 00:15:33,375 Bopelen deres... Er dere fattige nå? 257 00:15:33,458 --> 00:15:35,208 -Edward! -Nei, vi er ikke det. 258 00:15:35,291 --> 00:15:37,125 Det er et oppussingsobjekt. 259 00:15:37,208 --> 00:15:40,041 -Ja, vi... -Skjønner. Et oppussingsobjekt! 260 00:15:40,541 --> 00:15:43,708 Når bøndene har gravd ut en vollgrav, bygd et tårn 261 00:15:43,791 --> 00:15:49,125 og en balkong å synge fra, badet i lyset fra en barmhjertig måne... 262 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Jeg ser det nå. 263 00:15:50,875 --> 00:15:52,666 Ok, jeg må stikke nå. 264 00:15:53,541 --> 00:15:54,708 Å nei! 265 00:15:54,791 --> 00:15:56,541 Jeg må vise dere huset. 266 00:15:56,625 --> 00:15:57,666 Robert! 267 00:15:58,500 --> 00:16:01,625 -Du har glemt sverdet ditt. -Nei, jeg har ikke sverd. 268 00:16:01,708 --> 00:16:06,041 -En storbonde som deg trenger et sverd. -Jeg er fortsatt advokat. 269 00:16:06,125 --> 00:16:09,666 Tragisk. Du må være desperat etter å gjøre noe. 270 00:16:10,166 --> 00:16:12,000 -Jeg gjør mye. -Selvsagt. 271 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 En tapper mine kreves i møte med et så fattig liv. 272 00:16:16,666 --> 00:16:17,833 Kan dette hjelpe? 273 00:16:19,791 --> 00:16:20,791 -Vær så god. -Nei! 274 00:16:20,875 --> 00:16:22,250 Ellers takk. 275 00:16:22,916 --> 00:16:26,500 Du må. Dette sverdet og jeg har drept mangt et beist. 276 00:16:27,541 --> 00:16:30,750 Og sett eventyr som har satt kropp og sjel på prøve. 277 00:16:32,500 --> 00:16:33,916 Og nå er det ditt. 278 00:16:36,000 --> 00:16:37,041 Takk. 279 00:16:39,458 --> 00:16:40,541 Ha det bra. 280 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 Takk, bonde. 281 00:16:51,375 --> 00:16:55,250 Vi gikk glipp av bursdagen sist måned, men vi måtte sørge for 282 00:16:55,333 --> 00:16:59,750 at guddatteren til kongen og dronningen av Andalasia 283 00:17:00,250 --> 00:17:02,708 fikk en av disse. 284 00:17:05,583 --> 00:17:07,583 En andalesisk ønskestav. 285 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Hva slags stav? 286 00:17:09,041 --> 00:17:11,083 Andalesisk ønskestav. 287 00:17:11,166 --> 00:17:14,041 Jeg har hørt om dem, men aldri sett en før. 288 00:17:14,125 --> 00:17:16,041 Vi er jo gudmor og gudfar. 289 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 Vi måtte gjøre noe spesielt. 290 00:17:24,416 --> 00:17:26,083 Vi gir deg en stav med ønsker 291 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 Et redskap med magi 292 00:17:28,583 --> 00:17:32,125 Bruk den for moro og glede 293 00:17:32,208 --> 00:17:35,333 Men husk at dens ord er lov 294 00:17:35,416 --> 00:17:38,000 Er det ingen i Andalasia som snakker vanlig? 295 00:17:38,083 --> 00:17:39,791 Ikke om det kan unngås. 296 00:17:42,000 --> 00:17:45,208 Kjenn magien fra Andalasia 297 00:17:45,291 --> 00:17:48,500 I denne supre ønskestav 298 00:17:49,416 --> 00:17:52,416 Vi gir magi fra Andalasia 299 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Til den umagiske verdenen her 300 00:17:57,000 --> 00:17:58,041 Med ønskestaven 301 00:17:58,125 --> 00:17:59,666 vil hun bli så henrykt 302 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 av det gøye hun kan gjøre 303 00:18:01,958 --> 00:18:04,208 med gaven fra oss 304 00:18:04,291 --> 00:18:07,958 Bare husk at den kun kan bli brukt av 305 00:18:08,041 --> 00:18:10,333 En ekte andalesisk sønn 306 00:18:10,416 --> 00:18:13,000 Eller datter 307 00:18:15,666 --> 00:18:21,250 Hun er vår sanne andalesiske guddatter 308 00:18:24,416 --> 00:18:26,416 -Med magien 309 00:18:26,500 --> 00:18:28,416 -Fra Andalasia 310 00:18:28,500 --> 00:18:32,583 Når hun lengter etter noe dypt 311 00:18:32,666 --> 00:18:37,375 Bruk magien fra Andalasia 312 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 Og lurer hun på noe? Bare spør rullen 313 00:18:41,125 --> 00:18:42,375 Rullen? 314 00:18:43,000 --> 00:18:45,541 Spør om noe, så dukker svaret opp. 315 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 I dette landet antar jeg at man bare leser det? 316 00:18:50,166 --> 00:18:52,041 Hvordan kan dere bo her? 317 00:18:53,166 --> 00:18:55,125 Tenk det. 318 00:18:55,208 --> 00:18:57,791 Du er en ekte datter av Andalasia. 319 00:19:04,666 --> 00:19:10,041 Ok. Om dere ikke har en stav til en falsk datter av Andalasia, går jeg og skifter. 320 00:19:11,250 --> 00:19:15,291 Ja, jeg skal se i skapet deres. Der er det nok mange artige plagg 321 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 som slår an på den nye skolen min. 322 00:19:18,750 --> 00:19:19,833 Ja. 323 00:19:20,625 --> 00:19:24,458 Noen ganger sier hun én ting, men mener noe annet. 324 00:19:25,166 --> 00:19:26,416 Jeg forstår det ikke. 325 00:19:26,500 --> 00:19:28,291 Det er... Ja. 326 00:19:28,375 --> 00:19:30,708 Typisk tenåringer. 327 00:19:31,958 --> 00:19:33,000 Går det bra? 328 00:19:33,083 --> 00:19:34,958 Ja da. 329 00:19:35,916 --> 00:19:36,916 Jeg bare... 330 00:19:38,458 --> 00:19:42,750 Er det iblant lettere å bo i Andalasia? 331 00:19:46,291 --> 00:19:48,583 Det vil jeg ikke si. 332 00:19:49,208 --> 00:19:52,583 Vi har drager og troll-opprør. 333 00:19:52,666 --> 00:19:56,625 I Andalasia er det vanskeligste å finne sin lykkelig alle sine dager. 334 00:19:57,375 --> 00:19:59,791 Alt annet virker lett. 335 00:20:00,541 --> 00:20:03,250 Denne verdenen...føles annerledes. 336 00:20:03,333 --> 00:20:04,583 Ja, det er sant. 337 00:20:04,666 --> 00:20:08,625 Her er lykkelig alle sine dager mer som et konsept enn en greie. 338 00:20:08,708 --> 00:20:11,625 Virkelig? Så umåtelig dystert. 339 00:20:13,500 --> 00:20:17,666 Om du mistrives i denne verdenen, må du forandre den. 340 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 Det er ikke så lett. 341 00:20:19,375 --> 00:20:20,916 Sludder! 342 00:20:21,000 --> 00:20:25,416 Om noen kan fikse det, er det vår Giselle. 343 00:20:28,791 --> 00:20:29,791 TOGSTASJON 344 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Jeg rakk det. 345 00:20:37,041 --> 00:20:38,458 Er det et sverd? 346 00:20:39,291 --> 00:20:40,458 Ja. 347 00:20:47,500 --> 00:20:51,791 Et tips: Dropp posen og be dem pakke inn dobbelt. 348 00:20:51,875 --> 00:20:55,000 Og la sverdet ligge igjen hjemme. 349 00:20:55,875 --> 00:20:57,083 Ikke hør på ham. 350 00:20:57,166 --> 00:21:00,833 Vær deg selv. Du skal tross alt ta dette toget igjen og igjen. 351 00:21:00,916 --> 00:21:06,500 Og igjen og igjen. Og igjen og igjen. Og igjen og igjen. 352 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Og så dør du. 353 00:21:08,958 --> 00:21:10,458 Sånn er det bare. 354 00:21:10,541 --> 00:21:14,041 Tog til Grand Central Station. Neste stopp: Poughkeepsie. 355 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 Jeg må gå inn. Hold av plass! 356 00:21:19,916 --> 00:21:21,041 SKOLE 357 00:21:21,125 --> 00:21:23,958 Føler meg som en menneskelig "god bedring"-bukett. 358 00:21:24,791 --> 00:21:26,958 Nei da, du ser flott ut. 359 00:21:27,041 --> 00:21:30,791 Blomstene på skjørtet framhever de andre blomstene på skjørtet. 360 00:21:30,875 --> 00:21:31,875 Herlig. 361 00:21:33,083 --> 00:21:34,791 Du store min. 362 00:21:34,875 --> 00:21:36,958 En stor forbedring fra i fjor. 363 00:21:37,041 --> 00:21:39,041 Hun er virkelig involvert. 364 00:21:39,125 --> 00:21:42,458 {\an8}-Gratulerer. Du klarte det. -Takk. 365 00:21:42,541 --> 00:21:46,583 Du har virkelig talent for bakevarer. 366 00:21:46,666 --> 00:21:49,666 -Vi samler inn penger. -Hva er Monroe-festivalen? 367 00:21:49,750 --> 00:21:53,625 Det er årets største arrangement. Malvina organiserer det hele. 368 00:21:53,708 --> 00:21:55,166 Det er spektakulært. 369 00:21:55,250 --> 00:22:00,083 Det blir også leker, og vi skal kåre årets prins og en prinsesse. 370 00:22:00,166 --> 00:22:02,833 {\an8}Sønnen hennes har blitt prins tre år på rad. 371 00:22:02,916 --> 00:22:05,291 Han vant selv med to brukne bein. 372 00:22:05,375 --> 00:22:07,666 Konkurransen er ikke fikset. Jeg lover. 373 00:22:07,750 --> 00:22:09,500 Høres fantastisk ut. 374 00:22:10,000 --> 00:22:12,916 Vi har festivaler hele tiden der jeg kommer fra. 375 00:22:14,083 --> 00:22:16,541 Ofte ble de forstyrret av onde makter, 376 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 men når det ikke skjedde, brakte de folk sammen. 377 00:22:20,583 --> 00:22:22,583 Jeg bidrar gjerne med noe. 378 00:22:22,666 --> 00:22:24,791 Du bør slå til. 379 00:22:24,875 --> 00:22:30,541 En gang lagde hun en skog av M&M's og fikk den levert på skolen min av duer. 380 00:22:30,625 --> 00:22:35,583 -Ingen er bedre enn henne på slikt. -Jaså? 381 00:22:36,666 --> 00:22:38,958 Nå skjer det. 382 00:22:39,041 --> 00:22:42,250 Morgan? Det kommer til å gå kjempebra. 383 00:22:44,041 --> 00:22:45,333 Takk. 384 00:22:50,458 --> 00:22:53,875 Bare tro på deg selv! 385 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 Hva? Vent. Hva var det? 386 00:23:00,166 --> 00:23:05,708 Giselle, hvis du har tid, vil jeg gjerne spandere en kaffe på deg 387 00:23:05,791 --> 00:23:10,000 og høre mer om M&M-mesterverket ditt 388 00:23:10,083 --> 00:23:13,833 og andre ting som er verd å vite om våre nye innbyggere. 389 00:23:14,416 --> 00:23:17,458 Det hadde vært veldig hyggelig. Takk. 390 00:23:18,583 --> 00:23:19,791 Hei. 391 00:23:19,875 --> 00:23:23,083 -Unnskyld. -Dette er rene klisjeen. 392 00:23:24,625 --> 00:23:26,791 De hadde nok en viktig selfie å ta. 393 00:23:28,333 --> 00:23:34,583 -Du er den nye jenta fra New York. -Morgan. Og du er Tyson fra cupcakene. 394 00:23:35,166 --> 00:23:40,458 Du har møtt mamma? Jeg prøver å ignorere alt hun gjør. Hun er ganske intens. 395 00:23:40,541 --> 00:23:43,583 Tenk om hun var lagd av magi og sang i drive-inen. 396 00:23:44,708 --> 00:23:45,708 Ja. 397 00:23:45,791 --> 00:23:48,250 Tyson! Kom! 398 00:23:48,833 --> 00:23:50,500 Kom igjen! 399 00:23:53,375 --> 00:23:55,208 Se på antrekket hennes. 400 00:23:56,083 --> 00:23:58,291 -Det var mange blomster. -Veldig mange. 401 00:23:59,916 --> 00:24:03,625 Ekstra stor femdobbel cappuccino. 402 00:24:03,708 --> 00:24:04,875 Vær så god. 403 00:24:05,625 --> 00:24:07,375 La meg se... 404 00:24:08,916 --> 00:24:10,500 Urtete... 405 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Kamille... Nei! 406 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Hibiskus. 407 00:24:18,958 --> 00:24:21,000 Riktig. Han har rett. 408 00:24:21,083 --> 00:24:24,833 Edgar vet alt. Han er mine øyne og ører. 409 00:24:25,625 --> 00:24:26,875 Takk. 410 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Dere er jammen raske. 411 00:24:29,958 --> 00:24:31,791 Vi går dit hun trenger at vi er. 412 00:24:31,875 --> 00:24:36,291 Som du ser, Giselle, er byen vår som en stor familie. 413 00:24:36,375 --> 00:24:39,833 Og som i en familie, har alle sin plass i den. 414 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 Ikke sant? 415 00:24:41,000 --> 00:24:44,125 Og når du har funnet ut hvor du passer inn, 416 00:24:44,208 --> 00:24:47,166 kan Monroeville bli alt du ønsker deg. 417 00:24:49,708 --> 00:24:52,625 Vet du hva? Jeg tror du har rett. 418 00:24:57,250 --> 00:25:01,083 Så fint at dere liker den. Skal vi legge til musikk? 419 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 VELKOMMEN, SIRISSER 420 00:25:06,541 --> 00:25:09,625 Hei, Morgan. Hvordan gikk det? 421 00:25:09,708 --> 00:25:10,875 Det var greit. 422 00:25:25,083 --> 00:25:26,708 Gikk det ikke så bra? 423 00:25:26,791 --> 00:25:30,833 Ingen snakket med meg, så jeg fikk mye alenetid. Det var fint. 424 00:25:31,833 --> 00:25:33,708 Det var ironi. Dagen var fæl. 425 00:25:38,458 --> 00:25:41,958 Det er vel ikke noe litt glitter ikke kan fikse. 426 00:25:42,041 --> 00:25:43,625 Hva er poenget? 427 00:25:43,708 --> 00:25:48,041 Det er et minnetre, og som vi sier i Andalasia... 428 00:25:48,125 --> 00:25:51,125 "Minner er den kraftigste magien som fins." Ja da. 429 00:25:51,208 --> 00:25:53,125 Det funker ikke sånn her. 430 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 Morgan? 431 00:25:59,750 --> 00:26:04,791 Jeg vet at du ikke ville flytte hit, men gi det en sjanse, så blir det bedre. 432 00:26:04,875 --> 00:26:08,750 Jeg vil gå på skolen i New York. Jeg kan ta toget med pappa. 433 00:26:08,833 --> 00:26:15,041 Det har bare gått én dag. Vi må bare finne ut hvor du passer inn. 434 00:26:15,125 --> 00:26:17,083 Vi skal ikke gjøre noe. 435 00:26:17,708 --> 00:26:20,541 Skal jeg gjøre dette, må jeg gjøre det selv. 436 00:26:20,625 --> 00:26:23,166 -Ok. -Jeg er ikke en liten jente lenger. 437 00:26:23,875 --> 00:26:24,875 Jeg fikser dette. 438 00:26:40,750 --> 00:26:44,625 {\an8}MONROE-FESTIVALEN 439 00:27:13,583 --> 00:27:16,625 "Møtes på skolen. Jeg har en strålende idé." 440 00:27:17,375 --> 00:27:19,541 Dette lover ikke godt. 441 00:27:20,250 --> 00:27:22,750 Vær så god. Vær så god. 442 00:27:22,833 --> 00:27:25,916 Stem på Morgan. Hun er ny her. 443 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 Og hun er en god venn! 444 00:27:27,625 --> 00:27:28,625 STEM PÅ MORGAN 445 00:27:28,708 --> 00:27:30,791 Fint at du likte dem. 446 00:27:30,875 --> 00:27:34,458 Vær så god. Stem på Morgan. 447 00:27:34,541 --> 00:27:35,916 Hva gjør du? 448 00:27:36,000 --> 00:27:37,791 Jeg tenkte... 449 00:27:37,875 --> 00:27:40,416 I Andalasia har vi festivaler hele tiden, 450 00:27:40,500 --> 00:27:44,375 og alle kjenner prinsen og prinsessen. Nå vil alle kjenne deg! 451 00:27:44,458 --> 00:27:47,833 Jeg sa at jeg skulle finne ut av dette på egen hånd. 452 00:27:49,125 --> 00:27:51,458 Hvorfor lar du meg ikke gjøre det? 453 00:27:52,416 --> 00:27:54,833 Morgan. Morgan. 454 00:27:55,625 --> 00:28:00,333 Beklager, du kan ikke ha stand her uten å være medlem av en komite. 455 00:28:00,416 --> 00:28:02,500 Beklager. Det visste jeg ikke. 456 00:28:02,583 --> 00:28:04,083 Men nå vet du det! 457 00:28:04,166 --> 00:28:06,541 -Damer? -Med glede. 458 00:28:06,625 --> 00:28:07,750 Unnskyld meg. 459 00:28:08,916 --> 00:28:10,916 Cupcakene ser utrolige ut. 460 00:28:11,000 --> 00:28:13,375 Fjern alt sammen. 461 00:28:14,625 --> 00:28:19,583 Hun har aldri vært så sen uten å ringe. Jeg tror hun har skrudd av mobilen. 462 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 Nå blir det husarrest. 463 00:28:24,166 --> 00:28:26,333 Husker du da vi lagde dette? 464 00:28:27,833 --> 00:28:31,916 Hun tryglet meg om å lese eventyr fra Andalasia hver kveld. 465 00:28:32,000 --> 00:28:35,500 Og favorittene var alltid om det magiske minnetreet. 466 00:28:35,583 --> 00:28:37,416 Hun elsket dem. 467 00:28:38,958 --> 00:28:40,291 Hva skjedde? 468 00:28:40,375 --> 00:28:42,041 Ingenting skjedde. 469 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Hun er tenåring. Det er alt. 470 00:28:45,291 --> 00:28:46,750 Det er mer enn det. 471 00:28:50,541 --> 00:28:52,708 Jeg synger aldri riktig sang lenger. 472 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 Og selv når jeg lager cupcaker, går alt galt. 473 00:28:56,875 --> 00:28:58,958 Før var jeg flink til ting. 474 00:29:02,416 --> 00:29:06,000 Det vil bli bedre. Bare gi det litt tid. 475 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 Robert, er du lykkelig her? 476 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Vi kom nettopp. 477 00:29:19,083 --> 00:29:23,083 Når var sist gang du var ordentlig lykkelig? 478 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Vel... 479 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 Jeg er ikke ulykkelig. 480 00:29:31,375 --> 00:29:36,625 Men iblant lurer jeg på... om tiden løper fra oss. 481 00:29:36,708 --> 00:29:42,333 Og jeg blir sittende på toget om og om igjen resten av livet. 482 00:29:43,500 --> 00:29:45,375 -Morgan! -Hvor har du vært? 483 00:29:46,541 --> 00:29:48,666 -Jeg dro til New York. -Alene? 484 00:29:48,750 --> 00:29:52,000 Jeg har tatt banen alene siden jeg var 13. Ro dere ned. 485 00:29:52,083 --> 00:29:54,375 Ikke be meg roe meg ned. 486 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 -Hva tenkte du? -Jeg vet ikke. 487 00:29:56,208 --> 00:29:58,791 Du burde latt meg være der jeg hører hjemme. 488 00:29:58,875 --> 00:30:00,166 Du hører hjemme her. 489 00:30:00,250 --> 00:30:01,708 Nei! 490 00:30:01,791 --> 00:30:06,666 Jeg vet at du vil bo i et perfekt eventyrland, men det gjør vi ikke. 491 00:30:06,750 --> 00:30:09,458 -Vi bor her... -Vær heller sur på meg. 492 00:30:09,541 --> 00:30:12,791 -...i denne teite byen! -Ikke snakk sånn til moren din! 493 00:30:12,875 --> 00:30:14,083 Moren min? 494 00:30:15,166 --> 00:30:16,500 Hun er ikke moren min. 495 00:30:18,000 --> 00:30:19,208 Hun er stemoren min. 496 00:30:20,208 --> 00:30:22,500 Hun blir aldri noe annet enn det. 497 00:30:22,583 --> 00:30:23,916 Stemor? 498 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 Hun mente det ikke. 499 00:30:25,916 --> 00:30:27,958 Jeg tror hun gjorde det. 500 00:30:31,958 --> 00:30:33,875 Jeg kan ikke noe for det. 501 00:30:33,958 --> 00:30:35,041 Giselle? 502 00:30:50,291 --> 00:30:52,791 Det var en gang da 503 00:30:52,875 --> 00:30:55,458 Hjemme i Andalasia 504 00:30:55,541 --> 00:30:59,416 Klare regler, farger falmet ei 505 00:31:00,291 --> 00:31:04,708 Og når du har blitt lykkelig alle dine dager 506 00:31:04,791 --> 00:31:09,208 Du lykkelig alle dager da vil bli 507 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 Og så dro jeg hit 508 00:31:13,333 --> 00:31:16,000 Romantiske kyss ventet 509 00:31:16,083 --> 00:31:20,000 Møtte prinsen, og jeg ble hans viv 510 00:31:20,666 --> 00:31:26,125 Men var lykkelig alle våre dager bare et blaff? 511 00:31:26,208 --> 00:31:30,500 Som jeg savner mitt eventyrliv 512 00:31:30,583 --> 00:31:34,375 Hvor man våkner hver dag 513 00:31:34,458 --> 00:31:38,458 Og alt er som før 514 00:31:38,541 --> 00:31:43,750 Og ens datter ikke føles 515 00:31:44,583 --> 00:31:46,166 fremmed 516 00:31:49,791 --> 00:31:52,625 Jeg trodde dette sted 517 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 Ville gjøre ting bedre 518 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 Men alt jeg gjør, det blir jo bare styr 519 00:32:00,291 --> 00:32:04,708 Hva gjør jeg nå, hører ei hjemme her 520 00:32:04,791 --> 00:32:10,583 Hvor livet aldri blir et eventyr 521 00:32:11,166 --> 00:32:15,291 Hvor livet aldri blir et even... 522 00:32:19,000 --> 00:32:22,333 Å, Pip! Min gamle venn! 523 00:32:27,208 --> 00:32:28,291 Hei, Giselle. 524 00:32:30,250 --> 00:32:31,708 Du ser trist ut. 525 00:32:31,791 --> 00:32:32,833 Ja. 526 00:32:34,125 --> 00:32:37,333 -Jeg skulle ønske... -Jaha? 527 00:32:38,666 --> 00:32:39,916 Ønsker du det? 528 00:32:41,166 --> 00:32:44,583 -Ønskestaven. -Har du en ønskestav her? 529 00:32:53,583 --> 00:32:54,791 Jøss. 530 00:32:56,625 --> 00:32:57,875 Det er svaret. 531 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 Håper du vet hva du gjør. 532 00:33:07,500 --> 00:33:10,750 Så ønsker jeg meg det 533 00:33:10,833 --> 00:33:13,708 Hvor livet er kaotisk 534 00:33:13,791 --> 00:33:18,625 Og smerten sårer verre enn en kniv 535 00:33:18,708 --> 00:33:24,416 Jeg ønsker at vi skal bo i en by 536 00:33:24,500 --> 00:33:29,166 Hvor blomstenes sang runger i sky 537 00:33:29,250 --> 00:33:34,583 Hvor drager og troll er alt som er nifst 538 00:33:34,666 --> 00:33:41,666 Gi oss nå et eventyrliv 539 00:33:48,916 --> 00:33:55,000 Jeg ønsker oss et eventyr... 540 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 ...liv 541 00:34:16,208 --> 00:34:19,791 -Det virket visst ikke. -Ja, ja. Kanskje det er like greit. 542 00:34:20,541 --> 00:34:21,541 Vel, vel. 543 00:34:21,625 --> 00:34:22,666 Vel, vel. 544 00:34:22,750 --> 00:34:24,958 I morgen er en ny dag. 545 00:34:25,541 --> 00:34:26,833 Ja. 546 00:34:28,958 --> 00:34:32,791 Kan du ikke overnatte? Vi har noen behagelige kvister. 547 00:34:32,875 --> 00:34:34,500 -Ok. -Ja. 548 00:34:36,083 --> 00:34:37,416 Fint å ha deg her. 549 00:34:59,791 --> 00:35:01,416 God morgen! 550 00:35:01,500 --> 00:35:03,291 God morgen, Giselle. 551 00:35:11,416 --> 00:35:14,208 Det er ingen god morgen, er jeg redd. 552 00:35:14,291 --> 00:35:17,791 Vel, du må du lage en god morgen. 553 00:35:18,625 --> 00:35:22,833 Vet dere hva? Dere har helt rett. Jeg skal bare... 554 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 Du er ekstra fnisete i dag. 555 00:35:37,333 --> 00:35:39,166 Dekke bordet nå 556 00:35:39,250 --> 00:35:40,791 Kaffen din er snart klar 557 00:35:40,875 --> 00:35:43,375 Jeg må tie, egg skal stekes nå 558 00:35:43,458 --> 00:35:45,000 Jøsses. 559 00:35:45,083 --> 00:35:46,458 Lag en omelett 560 00:35:46,541 --> 00:35:48,500 Smoothien din venter 561 00:35:48,583 --> 00:35:51,625 Skal toasten være fullkorn eller rug? 562 00:35:54,708 --> 00:35:55,875 Morgan? 563 00:35:55,958 --> 00:35:57,750 En ny dag er her nå 564 00:35:57,833 --> 00:35:59,833 Mye å gjøre nå 565 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 Vasking og rydding 566 00:36:01,708 --> 00:36:03,708 Gledene ved husrengjøring 567 00:36:03,791 --> 00:36:05,375 Fra kjeller'n til loftet 568 00:36:05,458 --> 00:36:06,916 Vil ikke skofte 569 00:36:07,000 --> 00:36:11,500 Jeg gjør mitt husarbeid Fei i vei 570 00:36:13,500 --> 00:36:17,625 Giselle! Du er enda vakrere enn i går. 571 00:36:19,416 --> 00:36:22,958 Det er en ny dag 572 00:36:23,041 --> 00:36:26,375 Et nytt oppdrag 573 00:36:26,458 --> 00:36:33,041 En ny sjanse til å gi min fyrighet en test 574 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 For en solfylt dag Og for en lekker frokost 575 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 Søppelkasse, du får ingenting 576 00:36:42,083 --> 00:36:43,375 Ja, ja. 577 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 Vi skal sluke alt 578 00:36:44,708 --> 00:36:47,041 Og så må alle stå på 579 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 -Støvtørking -Og jakten på en gral 580 00:36:49,875 --> 00:36:55,416 Vårt liv er nesten som et eventyr 581 00:36:57,416 --> 00:36:58,750 Jeg stikker! 582 00:36:58,833 --> 00:37:00,791 Klart for et nytt eventyr. 583 00:37:00,875 --> 00:37:03,750 En mulighet til å vise mitt heltemot, 584 00:37:03,833 --> 00:37:06,333 for så å komme hjem til dere, min familie, 585 00:37:06,416 --> 00:37:11,125 og stråle etter en meningsfylt dag. 586 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 Vær forsiktig! 587 00:37:18,375 --> 00:37:22,041 Jeg drar også, men ikke uten min lille hjelper. 588 00:37:22,125 --> 00:37:25,041 Husarbeid er som et eventyr. Det pleier jeg å si. 589 00:37:27,541 --> 00:37:31,083 De kvistene var smertefulle for isjiasen min. 590 00:37:34,291 --> 00:37:36,041 Jeg snakker! 591 00:37:36,125 --> 00:37:37,541 Hvorfor kan jeg snakke? 592 00:37:37,625 --> 00:37:42,541 Pip, ønsket mitt fra i går gikk i oppfyllelse. 593 00:37:42,625 --> 00:37:45,500 -Hva mener du? -Vi har et eventyrliv! 594 00:37:46,083 --> 00:37:48,333 Milde karamell! Ble vi magifisert? 595 00:38:00,500 --> 00:38:01,583 Hva vil du gjøre? 596 00:38:03,708 --> 00:38:05,291 Se på dette! 597 00:38:10,333 --> 00:38:12,166 Se overalt her 598 00:38:12,250 --> 00:38:17,291 Livet vil nå Preges av sanger og latter 599 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Og, kan du tro, vi har endelig fått 600 00:38:20,916 --> 00:38:26,708 Vårt lykkelig alle våre dager 601 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 -God morgen. 602 00:38:41,250 --> 00:38:43,041 Byen er stappfull 603 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 Av gøy og av tull 604 00:38:44,916 --> 00:38:48,416 I Monrolasia Er livet rene fantasien 605 00:38:48,500 --> 00:38:50,708 Damene danser 606 00:38:50,791 --> 00:38:52,083 Herrene synger 607 00:38:52,166 --> 00:38:55,541 Så hvis du vil på fest 608 00:38:55,625 --> 00:38:57,750 Kom bli vår gjest Bli vår gjest 609 00:38:57,833 --> 00:39:00,625 Og du vil alltid ha det best 610 00:39:17,083 --> 00:39:23,458 Hver dag den er full Av glede og av galskap 611 00:39:23,541 --> 00:39:27,416 Alt som har magi og er unikt 612 00:39:29,791 --> 00:39:35,625 Når du har et liv Som er så eventyrlig 613 00:39:35,708 --> 00:39:39,666 Man kan ei bedre ha det, og derfor 614 00:39:42,083 --> 00:39:44,916 Dette er et så kjært 615 00:39:45,000 --> 00:39:47,916 Og ekstraordinært 616 00:39:48,000 --> 00:39:52,875 Eventyrliv 617 00:39:52,958 --> 00:39:55,625 For oss 618 00:40:15,625 --> 00:40:16,666 Det er dronningen. 619 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 -Har Monrolasia en dronning? -En dronning? 620 00:40:28,208 --> 00:40:30,000 Ja. 621 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 Og hun er en magisk dronning. De er alltid artige. 622 00:40:42,416 --> 00:40:44,208 Hun ser ikke særlig artig ut. 623 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 Giselle. Så flott å se deg. 624 00:40:48,125 --> 00:40:51,166 Ute og handler litt i siste liten til kvelden? 625 00:40:51,250 --> 00:40:52,541 Hva skjer i kveld? 626 00:40:53,583 --> 00:40:54,958 Deres Majestet. 627 00:40:55,041 --> 00:40:57,166 Til festivalen, milady. 628 00:40:57,250 --> 00:40:59,666 Å, festivalen! Blir det noe av? 629 00:40:59,750 --> 00:41:01,083 Selvfølgelig. 630 00:41:01,750 --> 00:41:04,666 Ingen krefter på jorden kunne stoppet den. 631 00:41:04,750 --> 00:41:09,625 Det er min lille gave til folket mitt. 632 00:41:10,791 --> 00:41:14,083 Selvsagt, Deres Majestet. 633 00:41:17,041 --> 00:41:19,041 Det var en interessant gjenstand. 634 00:41:32,833 --> 00:41:35,625 Konsentrer deg om festen din. 635 00:41:35,708 --> 00:41:40,291 Bakevarer er jo spesialiteten din, Deres Majestet. 636 00:41:42,208 --> 00:41:43,458 Det var ondt. 637 00:41:43,541 --> 00:41:45,291 Det ondeste. 638 00:41:45,375 --> 00:41:47,625 Milde karamell, hva var det? 639 00:41:52,708 --> 00:41:56,708 Vet du hva? Jeg innså nettopp 640 00:41:56,791 --> 00:42:00,000 at dette er din første festival i Monrolasia. 641 00:42:00,083 --> 00:42:02,041 Du trenger en ny kjole, og... 642 00:42:02,125 --> 00:42:04,250 Vi må henge i. 643 00:42:04,333 --> 00:42:06,416 Ses i kveld, Deres Majestet. 644 00:42:13,250 --> 00:42:16,208 Det er noe muffens med henne. 645 00:42:16,291 --> 00:42:18,333 Og jeg vil vite hva. 646 00:42:21,333 --> 00:42:23,041 Deres Majestet. 647 00:42:24,916 --> 00:42:26,250 Deres Majestet. 648 00:42:26,333 --> 00:42:28,708 Kom dere ut, alle sammen. 649 00:42:28,791 --> 00:42:29,833 Ut. 650 00:42:35,875 --> 00:42:38,333 Lille speil på veggen der, 651 00:42:38,416 --> 00:42:43,208 hvem er mektigst i landet her? 652 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Speil? 653 00:42:47,291 --> 00:42:48,541 Nei. 654 00:42:48,625 --> 00:42:49,625 Speil! 655 00:42:50,458 --> 00:42:52,916 Hørte du ikke spørsmålet? 656 00:42:53,000 --> 00:42:54,958 Jo, Deres Majestet. 657 00:42:55,041 --> 00:42:59,208 Jeg vil bare unngå å ende opp knust på gulvet. 658 00:42:59,291 --> 00:43:01,125 Bare si hvem det er. 659 00:43:04,625 --> 00:43:07,666 Men det er alltid deg. 660 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 Kanskje han ikke forsto det. 661 00:43:09,791 --> 00:43:13,625 Vi sa mektigste, ikke vakreste. 662 00:43:13,708 --> 00:43:15,583 Den fyren... 663 00:43:17,083 --> 00:43:19,333 Beklager, Deres Majestet. 664 00:43:19,416 --> 00:43:21,916 Jeg vet bare ikke hva som skjer. 665 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 Det vet jeg. 666 00:43:24,375 --> 00:43:27,833 Det er den staven hun svarer så unnvikende om. 667 00:43:27,916 --> 00:43:31,250 Den er breddfull av magi. Enhver tåpe kan se det. 668 00:43:31,333 --> 00:43:33,916 Dere to? Skaff meg den! 669 00:43:34,000 --> 00:43:35,208 Men... Vent. 670 00:43:35,291 --> 00:43:36,875 Mener du å stjele den? 671 00:43:36,958 --> 00:43:39,458 Ja, Deres Majestet. 672 00:43:39,541 --> 00:43:40,583 Men... 673 00:43:47,250 --> 00:43:52,916 Å, Giselle. Hva har du gjort? 674 00:43:56,583 --> 00:44:00,208 Kjolene har forandret seg siden jeg nesten var prinsesse. 675 00:44:00,791 --> 00:44:01,875 Hva syns du? 676 00:44:04,583 --> 00:44:07,791 Å, Morgan! Du ser strålende ut! 677 00:44:07,875 --> 00:44:09,666 Hva syns du selv? 678 00:44:09,750 --> 00:44:12,500 -Den er vakker. -Da tar vi den. 679 00:44:12,583 --> 00:44:15,666 Du trenger ikke. Den er sikkert veldig dyr. 680 00:44:15,750 --> 00:44:19,416 Klart det. Jeg har drømt om å dele en slik kveld med deg. 681 00:44:19,500 --> 00:44:21,958 Den skal bli perfekt. 682 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 Nå trenger vi sko. 683 00:44:39,000 --> 00:44:41,750 Vi må finne en kjole til deg også. 684 00:44:41,833 --> 00:44:44,083 Nei da, det går fint. 685 00:44:44,166 --> 00:44:45,583 Tullprat! 686 00:44:45,666 --> 00:44:52,125 Denne er unik. Hånddyppet i alvestøv. Du vil blinke som en stjerne. 687 00:44:52,208 --> 00:44:55,666 Det var voldsomt til blinking, men jeg trenger ikke... 688 00:45:06,708 --> 00:45:08,333 Frøken Giselle? 689 00:45:10,166 --> 00:45:12,666 Frøken Giselle, er alt i orden? 690 00:45:15,333 --> 00:45:18,750 Vet du hva? Jeg har tenkt meg om. 691 00:45:19,375 --> 00:45:22,708 Jeg har faktisk en figur for mote. 692 00:45:22,791 --> 00:45:26,208 Det fineste timeglass vil sprekke av misunnelse. 693 00:45:29,375 --> 00:45:30,666 La oss prøve alle! 694 00:45:44,791 --> 00:45:46,916 Hva er det som stinker? 695 00:45:47,000 --> 00:45:49,958 Å, det er meg. Jeg falt ned i en rennestein! 696 00:45:51,750 --> 00:45:53,541 Har du kjøpt hele byen? 697 00:45:53,625 --> 00:45:56,458 Alt er ikke til meg. 698 00:45:56,541 --> 00:45:57,833 Nei vel? 699 00:45:57,916 --> 00:46:02,666 Se for deg vår Morgan, ballets dronning... 700 00:46:04,666 --> 00:46:05,750 ...i denne! 701 00:46:07,125 --> 00:46:08,333 Hæ? 702 00:46:11,583 --> 00:46:12,583 Vel... 703 00:46:12,666 --> 00:46:14,000 Vel? 704 00:46:17,041 --> 00:46:18,083 Ok. 705 00:46:19,458 --> 00:46:21,666 Til høyre. 706 00:46:24,791 --> 00:46:30,083 Den ser...annerledes ut i dette lyset. 707 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 Den er definitivt luftig. 708 00:46:36,000 --> 00:46:39,625 Hva har skjedd? Den er revet i fillebiter. 709 00:46:39,708 --> 00:46:42,125 Duger knapt til en tjenestepike. 710 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Jeg ville ikke sagt det sånn. 711 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 Det var litt fordomsfullt! 712 00:46:47,666 --> 00:46:50,208 -Kanskje jeg kan fikse den. -Nei. 713 00:46:50,291 --> 00:46:51,291 Har den. 714 00:46:51,375 --> 00:46:54,125 Jeg går tilbake og krever en forklaring. 715 00:46:54,916 --> 00:46:57,541 Jeg drar til markedet, 716 00:46:57,625 --> 00:47:00,666 og så skal jeg gjøre meg klar til festivalen. 717 00:47:05,333 --> 00:47:07,208 Takk for alt, stemor. 718 00:47:13,375 --> 00:47:14,458 Stemor? 719 00:47:17,541 --> 00:47:18,750 Å nei. 720 00:47:19,375 --> 00:47:20,375 Hva er det? 721 00:47:21,625 --> 00:47:22,958 Hva er det? 722 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 Håret mitt er så høyt, og kjolen er så kort. 723 00:47:26,416 --> 00:47:30,416 Og klart den kjolen måtte være fillete. Typisk sånne som meg. 724 00:47:30,500 --> 00:47:32,375 Hva snakker du om? 725 00:47:33,000 --> 00:47:34,125 Å nei, Pip. 726 00:47:35,000 --> 00:47:38,291 -Jeg tror ønsket mitt gjør meg til en... -En hva? 727 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 -Det gjør meg til en... -En hva? 728 00:47:44,166 --> 00:47:45,833 En ond stemor. 729 00:47:45,916 --> 00:47:48,041 Hva? Skjerp deg! 730 00:47:49,916 --> 00:47:52,166 Nei, forresten. Jeg ser det tydelig. 731 00:47:52,750 --> 00:47:54,791 Å nei. Pip! 732 00:47:56,583 --> 00:47:58,625 Rolig nå. Hvor skal vi? 733 00:48:07,750 --> 00:48:09,375 Hvem bor i dette hølet? 734 00:48:09,958 --> 00:48:11,208 Morgan. 735 00:48:11,875 --> 00:48:14,750 Stedøtre bor alltid på loftet eller i fangehull. 736 00:48:14,833 --> 00:48:17,000 Vet du hva dette betyr? 737 00:48:17,083 --> 00:48:19,416 At jeg er Monrolasias skurk! 738 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 Du er ikke den eneste skurken. 739 00:48:21,500 --> 00:48:24,458 Det er alltid bare én skurk. 740 00:48:25,083 --> 00:48:27,541 Ikke medregnet lakeier og kjæledyr. 741 00:48:28,375 --> 00:48:30,916 Eller skurker du ikke vet er skurker. 742 00:48:31,000 --> 00:48:32,875 Monrolasia er annerledes. 743 00:48:32,958 --> 00:48:37,125 Vi har deg, samt den onde dronningen du skapte. 744 00:48:37,208 --> 00:48:39,333 Malvina? Hun er ikke ond, bare... 745 00:48:39,416 --> 00:48:41,375 Så du det antrekket? 746 00:48:41,458 --> 00:48:45,375 Og de pompøse faktene og de sprø øynene! 747 00:48:46,666 --> 00:48:48,166 Å nei! 748 00:48:48,250 --> 00:48:51,416 Du bør reversere ønsket raskt, før hun... 749 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Pip? 750 00:48:55,000 --> 00:48:56,750 Jeg føler meg ikke helt... 751 00:48:58,916 --> 00:49:00,125 Hva er galt? 752 00:49:12,791 --> 00:49:13,791 Å, Pip. 753 00:49:13,875 --> 00:49:17,166 Onde stemødre har ikke søte ekorn som venner. De har... 754 00:49:17,250 --> 00:49:19,791 Katter! Onde katter! 755 00:49:20,291 --> 00:49:24,958 Jeg kan ikke være en ond katt. De spiser ekorn! 756 00:49:25,041 --> 00:49:27,083 Jeg blir kvalm. 757 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Det må vente et eventyr her ute et sted. 758 00:49:37,875 --> 00:49:39,375 Et fortvilt skrik. 759 00:49:41,125 --> 00:49:42,666 Endelig! 760 00:49:42,750 --> 00:49:44,333 Hva skal vi gjøre? 761 00:49:45,000 --> 00:49:46,666 Jeg går ikke inn. Gå du. 762 00:49:46,750 --> 00:49:48,708 Jeg skal ikke inn der. 763 00:49:48,791 --> 00:49:50,083 Er du dragedreper? 764 00:49:50,166 --> 00:49:51,166 Det tror jeg. 765 00:49:53,916 --> 00:49:57,125 Frykt ikke! Jeg skal tilintetgjøre beistet. 766 00:49:57,208 --> 00:49:59,750 Det ville jeg ikke gjort. Den er enorm. 767 00:50:00,625 --> 00:50:02,083 Og gretten. 768 00:50:02,666 --> 00:50:06,791 En enorm og gretten drage er akkurat det jeg har lett etter. 769 00:50:07,458 --> 00:50:08,458 Et øyeblikk. 770 00:50:08,541 --> 00:50:10,416 Til angrep! 771 00:50:23,833 --> 00:50:25,291 Har du gjort dette før? 772 00:50:27,083 --> 00:50:32,375 Om jeg har? Jeg har drept mang en drage. 773 00:50:33,416 --> 00:50:35,125 Bra for deg. 774 00:50:51,875 --> 00:50:54,083 Varmt. Så varmt... 775 00:50:55,583 --> 00:50:56,583 Jeg gir meg ikke. 776 00:50:57,458 --> 00:50:59,750 Jeg skal beseire det feige beistet! 777 00:50:59,833 --> 00:51:01,208 Jeg skal... 778 00:51:03,416 --> 00:51:04,416 Hei! 779 00:51:04,500 --> 00:51:08,291 Ikke for å være frekk, sir, men du bør vurdere å bytte jobb. 780 00:51:20,625 --> 00:51:22,125 Hva gjør du? 781 00:51:22,208 --> 00:51:25,791 Nancy sa vi skulle spørre hvis vi fikk problemer. 782 00:51:25,875 --> 00:51:29,291 Velkommen til din magiske ønskestav-opplevelse! 783 00:51:29,375 --> 00:51:30,875 Lurer du på noe, 784 00:51:30,958 --> 00:51:33,625 bare spør, og jeg dukker opp! 785 00:51:33,708 --> 00:51:36,333 -Hallo. -Vi har ikke tid til dette. 786 00:51:36,416 --> 00:51:37,750 Snill pus. Snill pus. 787 00:51:37,833 --> 00:51:40,208 Beklager. Vennen min er utålmodig 788 00:51:40,291 --> 00:51:43,291 fordi vi må reversere et ønske så fort som mulig. 789 00:51:43,375 --> 00:51:44,916 Likte du ikke det du fikk? 790 00:51:45,000 --> 00:51:48,041 Jeg ønsket meg et eventyrliv. 791 00:51:48,125 --> 00:51:50,625 Det gjorde byen min lik Andalasia, 792 00:51:51,125 --> 00:51:54,208 og nå er jeg i ferd med å bli en ond stemor. 793 00:51:54,291 --> 00:51:56,583 Og jeg er snart en ond katt. 794 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 Å, du forandret verden. Hva? Du forandret verden! 795 00:52:02,333 --> 00:52:04,750 Vet du hvor mye magi som kreves til det? 796 00:52:05,750 --> 00:52:08,333 Hvor tror du all den magien kommer fra? 797 00:52:08,416 --> 00:52:10,291 Andalasia! 798 00:52:10,375 --> 00:52:12,833 Dette kan få verden til å gå under! 799 00:52:12,916 --> 00:52:16,125 Det er definitivt et ønske som må reverseres! 800 00:52:16,791 --> 00:52:17,875 Lykke til. 801 00:52:17,958 --> 00:52:19,833 Uff da. 802 00:52:19,916 --> 00:52:22,666 Vi må få vite hvordan vi reverserer ønsket! 803 00:52:22,750 --> 00:52:24,166 Velkommen til den... 804 00:52:24,250 --> 00:52:25,791 Å, er det deg? Ok. 805 00:52:26,625 --> 00:52:30,166 Vi legger alltid inn litt tid til å reversere ønsket, 806 00:52:30,250 --> 00:52:31,875 dersom man ombestemmer seg. 807 00:52:31,958 --> 00:52:34,250 Bra du ikke er en fullblods skurk ennå. 808 00:52:34,333 --> 00:52:36,500 Forsiktig med duskene mine. 809 00:52:36,583 --> 00:52:39,208 Hvor langt har vi kommet? La meg se... 810 00:52:39,291 --> 00:52:40,791 Stemødre er onde. 811 00:52:40,875 --> 00:52:42,291 Ondt er godt. 812 00:52:42,958 --> 00:52:45,041 Bekreftet. 813 00:52:45,125 --> 00:52:46,875 De andre er forfengelighet... 814 00:52:46,958 --> 00:52:50,041 Jeg er ikke forfengelig. Jeg kler alt. 815 00:52:50,125 --> 00:52:51,458 Akkurat. Ok. 816 00:52:51,958 --> 00:52:54,250 Grusom og ambisiøs. 817 00:52:54,333 --> 00:52:58,291 Ja, jeg vil si at tiden ikke har rent ut ennå. 818 00:52:58,375 --> 00:53:01,583 -Hvilken tid? -Det kan være hva som helst. 819 00:53:01,666 --> 00:53:04,458 Har dere sett blomster miste kronblader? 820 00:53:04,541 --> 00:53:05,625 Ikke? 821 00:53:05,708 --> 00:53:08,708 Hva med en klokke som teller ned til midnatt 822 00:53:08,791 --> 00:53:10,875 med en illevarslende kiming? 823 00:53:10,958 --> 00:53:14,208 Det er en klisjé, men en klassiker! 824 00:53:14,291 --> 00:53:17,000 Det er ikke en kattedo. Det er hjemmet mitt. 825 00:53:17,083 --> 00:53:22,333 Men slapp av, reverseres ønsket før midnatt, går alt bra. 826 00:53:22,416 --> 00:53:23,541 Hva skjer da? 827 00:53:23,625 --> 00:53:27,166 På det siste slaget før tolv, kastes forbannelsen, 828 00:53:27,250 --> 00:53:29,833 og ingenting blir som før. 829 00:53:29,916 --> 00:53:32,875 Det betyr at ønsket varer evig. 830 00:53:32,958 --> 00:53:36,916 For alltid! 831 00:53:37,000 --> 00:53:39,166 Jeg gjorde det for effektens skyld. 832 00:53:40,083 --> 00:53:41,208 Evig? 833 00:53:41,291 --> 00:53:46,833 For å reversere ønsket, må du bruke staven merket "stav". 834 00:53:46,916 --> 00:53:49,666 -Hvor er den? -Ja, den ligger... 835 00:53:52,291 --> 00:53:53,291 Den er borte. 836 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Å nei! 837 00:53:55,083 --> 00:53:57,708 Lykke til! Det trenger du. 838 00:53:59,958 --> 00:54:03,125 -Skynd deg! Klokka er allerede... -To. 839 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 Det betyr grusomhet. 840 00:54:06,750 --> 00:54:10,625 Nei, nei, nei. Det må ikke skje. Vi må kjempe imot. 841 00:54:10,708 --> 00:54:13,500 Jeg er ikke en ond katt. Jeg er ikke en ond katt! 842 00:54:13,583 --> 00:54:16,041 Bli her. Jeg må prøve å stoppe dette. 843 00:54:16,125 --> 00:54:18,625 Og jeg må slikke denne, merkelig nok. 844 00:54:20,750 --> 00:54:22,625 Ja, det var ille. 845 00:54:23,791 --> 00:54:27,208 Det skal gå bra. Vi trenger bare litt magi. 846 00:54:27,291 --> 00:54:31,000 I Andalasia sier vi at magi ordner alt. Eller ødelegger alt. 847 00:54:31,083 --> 00:54:34,833 -Men da fikser vi det med enda mer magi. -God dag, frue. 848 00:54:35,458 --> 00:54:37,125 Vi ser iallfall bra ut. 849 00:54:37,208 --> 00:54:39,666 Det er ikke viktig nå. 850 00:54:39,750 --> 00:54:40,958 Snakk for deg selv. 851 00:54:41,041 --> 00:54:43,750 Robert vil sikkert sette pris på det. 852 00:54:43,833 --> 00:54:45,875 Om han ikke blir drept av noe. 853 00:54:46,625 --> 00:54:49,541 Å nei, hun har rett. Eller, jeg har rett. 854 00:54:49,625 --> 00:54:54,375 Han tror han er en prins med sverd. Hvem vet hva han støter på? 855 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 Stakkars Morgan. 856 00:54:57,083 --> 00:54:59,708 Det skjer aldri noe med jenter i Andalasia. 857 00:54:59,791 --> 00:55:02,250 De bare synger og plukker blomster, 858 00:55:02,333 --> 00:55:07,208 og iblant blir de fanget i et borgtårn eller kidnappet av troll. 859 00:55:07,291 --> 00:55:08,916 Eller hekser. Hjelpe meg! 860 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 Så fint. 861 00:55:18,041 --> 00:55:19,041 Takk. 862 00:55:19,125 --> 00:55:21,541 Det var litt av en kjole. 863 00:55:21,625 --> 00:55:23,541 Hva har hun på seg? 864 00:55:23,625 --> 00:55:26,625 Hei, Morgan! Er du klar for festivalen i kveld? 865 00:55:26,708 --> 00:55:29,958 Så klart. Stemoren min har kjøpt en ny kjole til meg. 866 00:55:30,041 --> 00:55:32,000 Det har hun aldri gjort før. 867 00:55:32,083 --> 00:55:33,833 Alt er perfekt! 868 00:55:33,916 --> 00:55:36,541 Festivalen er rett rundt hjørnet 869 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 Vi bobler over av begeistring 870 00:55:39,208 --> 00:55:41,625 Blomster henger på grønne enger 871 00:55:41,708 --> 00:55:44,000 Og gir en deilig stemning 872 00:55:44,083 --> 00:55:46,625 Det blir munterhet i vår borggård 873 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 Og dans til og med i gangen 874 00:55:49,375 --> 00:55:51,958 Det skal bli så perfekt 875 00:55:52,041 --> 00:55:54,458 Det skal bli så perfekt 876 00:55:54,541 --> 00:55:58,000 Det skal bli så perfekt 877 00:56:00,500 --> 00:56:04,000 Tror du ikke det blir helt perfekt? 878 00:56:04,500 --> 00:56:06,125 Selvsagt 879 00:56:06,208 --> 00:56:09,791 Det er det jo alltid 880 00:56:11,041 --> 00:56:15,166 Enda en perfekt Monrolasia-morgen 881 00:56:15,250 --> 00:56:19,625 Flotte barn leker under himmelen blå 882 00:56:19,708 --> 00:56:24,125 Hver fugl i hvert tre Synger så betagende 883 00:56:24,208 --> 00:56:28,583 Alt er perfekt, men hvorfor er ikke jeg? 884 00:56:28,666 --> 00:56:32,708 Jeg kan min rolle og spiller den daglig 885 00:56:32,791 --> 00:56:36,666 Hvem jeg virkelig er, det får de aldri se 886 00:56:36,750 --> 00:56:39,041 Men jeg føler inni meg 887 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 Hvor det rare skjuler seg 888 00:56:41,458 --> 00:56:44,583 At det perfekte ikke er perfekt for meg 889 00:56:45,208 --> 00:56:49,625 I meg er en lengsel etter eventyr 890 00:56:49,708 --> 00:56:53,916 I meg er romanse et behov 891 00:56:54,000 --> 00:56:58,291 I hemmelighet jeg ber Om den dagen når det skjer 892 00:56:58,375 --> 00:57:04,583 Jeg gjør det, om jeg en gang skal få lov 893 00:57:04,666 --> 00:57:09,166 Enda en perfekt Monrolasia-morgen 894 00:57:09,250 --> 00:57:13,666 Kanskje muligheten dukker opp 895 00:57:13,750 --> 00:57:17,958 Jeg føler på meg at på denne dag 896 00:57:18,041 --> 00:57:22,750 Rett rundt det hjørnet eller ved neste vei 897 00:57:22,833 --> 00:57:29,625 Kan en forandring jo vente på meg 898 00:57:29,708 --> 00:57:32,250 Noe sprøtt og imperfekt 899 00:57:32,333 --> 00:57:37,250 Men helt perfekt 900 00:57:37,333 --> 00:57:44,333 For meg 901 00:57:51,916 --> 00:57:57,125 Nei, jeg ville aldri være perfekt 902 00:57:57,916 --> 00:58:03,416 Bare få en sjanse til å gjøre 903 00:58:03,500 --> 00:58:10,458 Det som er rett for meg 904 00:58:34,125 --> 00:58:36,916 Denne frukten er veldig myk i dag. 905 00:58:37,000 --> 00:58:38,375 Vær forsiktig. 906 00:58:38,458 --> 00:58:41,166 En myk dragefrukt kan være litt... 907 00:58:43,208 --> 00:58:44,250 ...sur. 908 00:58:51,208 --> 00:58:53,875 Dadler, fiken og pistasjnøtter! 909 00:58:55,166 --> 00:58:56,208 Kan jeg hjelpe? 910 00:58:56,291 --> 00:59:01,375 Har du noe som kan reversere magi som ble brukt feil? Kanskje et grøtomslag? 911 00:59:01,458 --> 00:59:03,583 Eller en kraftig salve? 912 00:59:03,666 --> 00:59:05,041 Nei, ingen salver. 913 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 Denne krøller øyevippene dine. 914 00:59:12,166 --> 00:59:14,583 Krøllete øyevipper? Hvorfor ikke? 915 00:59:14,666 --> 00:59:19,000 Nei, ingen tid til forfengelighet. Vi må ta oss sammen. 916 00:59:22,333 --> 00:59:24,833 Du kommer vel på ballet i kveld? 917 00:59:24,916 --> 00:59:28,625 Ja. Jeg gleder meg veldig. 918 00:59:28,708 --> 00:59:31,291 -Jeg har aldri vært på ball før. -Å nei. 919 00:59:31,375 --> 00:59:33,125 Stemødre takler slikt dårlig. 920 00:59:33,208 --> 00:59:36,000 Mor elsker slike fester. Jeg har vært på mange. 921 00:59:36,083 --> 00:59:38,166 Det må være fantastisk. 922 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Ja, iblant. 923 00:59:41,500 --> 00:59:43,250 Men jeg ville ikke valgt det. 924 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 Det forstår jeg. 925 00:59:47,708 --> 00:59:52,125 Siden det er ditt første ball, kan jeg kanskje vise deg rundt? 926 00:59:52,208 --> 00:59:54,791 Og gi deg den perfekte dansepartneren? 927 00:59:57,250 --> 01:00:00,625 Fins det partnere som ikke er perfekte? 928 01:00:00,708 --> 01:00:05,166 Ja. Hold deg til meg. Tærne dine vil takke deg for det. 929 01:00:05,750 --> 01:00:08,041 Vel, på deres vegne, takk. 930 01:00:09,625 --> 01:00:12,333 -Og jeg takker ja. -Jeg er beæret. 931 01:00:23,708 --> 01:00:26,625 Jeg vil gi den til henne! Hun liker det! 932 01:00:26,708 --> 01:00:30,125 -Men jeg stjal den! -Jeg trakk deg ut! 933 01:00:31,541 --> 01:00:35,958 Ingen av Giselles staver kan være særlig mektige. 934 01:00:37,000 --> 01:00:41,125 Men jeg skal se hva jeg kan gjøre med den. 935 01:00:43,000 --> 01:00:45,750 La meg se. Jeg ønsker... 936 01:00:47,416 --> 01:00:51,125 ...at Ruby skal bli en padde. 937 01:00:51,208 --> 01:00:53,208 Nei, nei, nei! 938 01:00:58,750 --> 01:01:02,041 Jeg er en snakkende padde. Jeg visste... 939 01:01:03,875 --> 01:01:05,083 Dumme stol! 940 01:01:07,541 --> 01:01:11,458 Speil! Hva slags magi er dette? 941 01:01:12,875 --> 01:01:15,083 Spør meg, og jeg dukker opp! 942 01:01:15,166 --> 01:01:18,500 Det var lett. Det er andalesisk magi, 943 01:01:18,583 --> 01:01:22,291 som betyr at bare en ekte sønn eller datter av Andalasia kan... 944 01:01:22,916 --> 01:01:23,916 ...bruke den. 945 01:01:25,375 --> 01:01:27,541 Hallo. Hvem er du? 946 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Ta ham. 947 01:01:29,458 --> 01:01:30,458 Tok deg! 948 01:01:31,250 --> 01:01:32,541 Stopp! Stopp! 949 01:01:32,625 --> 01:01:34,000 Han er sleip som en ål. 950 01:01:34,083 --> 01:01:36,416 Det kiler! Duskene mine! 951 01:01:36,500 --> 01:01:38,000 Vær forsiktig. 952 01:01:38,083 --> 01:01:42,083 Unnskyld, men sa du at jeg kunne spørre deg om hva som helst? 953 01:01:42,166 --> 01:01:45,291 Å nei. Gå vekk. Forsvinn! 954 01:01:45,375 --> 01:01:48,625 Nei, du skal ingen steder. 955 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 Jeg har ganske mange spørsmål. 956 01:01:51,041 --> 01:01:54,583 Veldig mange spørsmål. 957 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 Start fra begynnelsen. 958 01:01:57,625 --> 01:01:58,625 Ikke spør. 959 01:01:58,708 --> 01:02:02,208 Ellers blir jeg nødt til å redigere litt. 960 01:02:19,375 --> 01:02:20,750 Litt av en bukett. 961 01:02:20,833 --> 01:02:22,916 De matcher kjolen min perfekt. 962 01:02:23,000 --> 01:02:25,250 De vokste like ved markedet. 963 01:02:25,333 --> 01:02:26,625 Er de ikke skjønne? 964 01:02:26,708 --> 01:02:28,708 Verden er jammen et mirakel. 965 01:02:29,333 --> 01:02:33,500 Å, det skjedde noe fantastisk. Tyson inviterte meg med på festivalen. 966 01:02:34,791 --> 01:02:35,791 Spennende. 967 01:02:36,916 --> 01:02:40,166 Men du kan nok ikke gå på festivalen i kveld. 968 01:02:40,250 --> 01:02:41,958 Du har for mange plikter. 969 01:02:43,416 --> 01:02:44,833 Men jeg har gjort alt. 970 01:02:44,916 --> 01:02:47,833 Hva med teppene i gangen? De er veldig støvete. 971 01:02:48,333 --> 01:02:50,458 Og jeg ser knapt ut gjennom vinduene. 972 01:02:50,541 --> 01:02:53,750 Så har vi hagearbeidet, syingen og lappingen. 973 01:02:53,833 --> 01:02:56,625 Og ikke minst pipene. Skitten jobb. 974 01:02:58,083 --> 01:03:01,541 Ja, kanskje jeg har oversett noe. 975 01:03:01,625 --> 01:03:05,000 -Men det kan vel vente... -Motsier du meg? 976 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 Selvsagt ikke. Det ville jeg aldri gjort. 977 01:03:08,041 --> 01:03:10,750 Kanskje du må huske på din plass her. 978 01:03:10,833 --> 01:03:14,500 Du skal bli på rommet, bortsett fra når pliktene skal gjøres, 979 01:03:14,583 --> 01:03:16,875 og bare når jeg sier det. 980 01:03:16,958 --> 01:03:19,583 Men jeg lovet Tyson å komme. 981 01:03:19,666 --> 01:03:21,166 Kom an, Morgan. 982 01:03:21,250 --> 01:03:25,083 En gutt som Tyson har både flere og bedre alternativer. 983 01:03:25,166 --> 01:03:26,875 Men ikke bekymre deg, 984 01:03:27,541 --> 01:03:31,541 du kan nyte kvelden her fra den lille kvisten din. 985 01:03:32,083 --> 01:03:34,416 Det blir sikkert like magisk. 986 01:03:35,625 --> 01:03:37,750 Det var ironi, ikke sant? 987 01:03:39,208 --> 01:03:41,416 Ikke så vanskelig å forstå likevel. 988 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Stemor. 989 01:03:44,333 --> 01:03:47,250 Vær så snill. Du kan ikke være så slem. 990 01:03:48,708 --> 01:03:53,000 Jeg kan ikke noe for det, vennen. Det er bare sånn jeg er. 991 01:03:54,416 --> 01:03:56,166 Nei! 992 01:03:57,625 --> 01:04:00,000 Slipp meg ut! Ikke vær så slem! 993 01:04:00,083 --> 01:04:02,500 Vær så snill! Du kan ikke gjøre dette! 994 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Stemor! 995 01:04:07,708 --> 01:04:11,125 Epler! Saftige epler! 996 01:04:17,208 --> 01:04:19,875 Kjempe! 997 01:04:20,375 --> 01:04:21,583 Kjempe! 998 01:04:21,666 --> 01:04:22,916 Kommer det en kjempe? 999 01:04:23,000 --> 01:04:24,375 En kjempe kommer! 1000 01:04:31,625 --> 01:04:32,625 Søk dekning. 1001 01:04:43,041 --> 01:04:44,625 Tau! Ja! 1002 01:04:44,708 --> 01:04:45,916 Hva gjør du? 1003 01:04:46,000 --> 01:04:49,583 Jeg skal felle kjempen med tauet! 1004 01:04:49,666 --> 01:04:52,916 Så skal han eller hun bli min! 1005 01:05:09,541 --> 01:05:11,333 Å nei! 1006 01:05:19,583 --> 01:05:21,250 Hei. Det går fint. 1007 01:05:28,041 --> 01:05:29,000 Nei! 1008 01:05:32,000 --> 01:05:33,833 Hjelp! Jeg sitter fast! 1009 01:05:33,916 --> 01:05:35,333 Hjelp! 1010 01:05:35,416 --> 01:05:37,000 -Å nei! -Hjelp! 1011 01:05:37,083 --> 01:05:38,208 Jeg kommer! 1012 01:05:43,208 --> 01:05:46,500 Det går bra. Det er over nå. 1013 01:05:46,583 --> 01:05:49,416 Den store, slemme kjempen er borte. 1014 01:05:50,000 --> 01:05:51,166 Bella! 1015 01:05:51,250 --> 01:05:52,250 Mamma! 1016 01:05:53,791 --> 01:05:54,875 Mamma. 1017 01:05:56,083 --> 01:05:59,541 Unnskyld! Jeg snudde meg vekk i ett sekund. 1018 01:05:59,625 --> 01:06:02,500 -Vi står i gjeld til deg, sir. -En sann helt. 1019 01:06:02,583 --> 01:06:04,083 Det vil jeg ikke si. 1020 01:06:04,166 --> 01:06:08,125 Du reddet familien vår. Jeg er deg evig takknemlig. 1021 01:06:37,833 --> 01:06:38,833 Ok. 1022 01:06:52,625 --> 01:06:53,833 Hvor skal du? 1023 01:06:56,291 --> 01:06:57,916 Det er ikke som du tror. 1024 01:06:58,000 --> 01:07:01,041 Jeg må bare si til ham hvorfor jeg ikke kommer. 1025 01:07:01,125 --> 01:07:03,625 Vær så snill. Jeg er straks tilbake. 1026 01:07:03,708 --> 01:07:05,833 Du har rett i det. 1027 01:07:05,916 --> 01:07:07,833 For du skal ingen steder! 1028 01:07:08,666 --> 01:07:10,708 Nei, ikke gjør det! 1029 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 Vær så snill... 1030 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 -Morgan? -Stemor? 1031 01:07:17,041 --> 01:07:18,125 Morgan. 1032 01:07:18,208 --> 01:07:19,500 Går det bra med deg? 1033 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 Helt topp. Tilbake til tårnet ditt. 1034 01:07:23,958 --> 01:07:28,250 -Å nei! Ikke allerede! -Hva snakker du om? 1035 01:07:28,333 --> 01:07:29,166 Ambisjoner. 1036 01:07:30,708 --> 01:07:33,000 Det er den siste. Så blir jeg henne. 1037 01:07:33,083 --> 01:07:34,208 Hva foregår? 1038 01:07:36,583 --> 01:07:38,500 Jeg er lei for det, Morgan. 1039 01:07:38,583 --> 01:07:40,375 Alt er min skyld. 1040 01:07:41,208 --> 01:07:44,041 Jeg ønsket meg et eventyrliv, men alt gikk galt. 1041 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 Eller helt riktig. 1042 01:07:46,041 --> 01:07:47,333 Nei. Vent! 1043 01:07:47,416 --> 01:07:50,208 Stakkaren vet ikke hva hun vil, men jeg vet det. 1044 01:07:50,291 --> 01:07:53,291 -Stemor, vær så snill, bare... -Hør på meg. 1045 01:07:54,083 --> 01:07:57,833 Ja, perfekte lille Morgan er ikke så perfekt nå, eller hva? 1046 01:07:59,125 --> 01:08:00,875 Du kan bare våge! 1047 01:08:02,083 --> 01:08:04,625 Jeg våger så mye jeg vil. 1048 01:08:04,708 --> 01:08:07,208 Slutt! Du skremmer meg. 1049 01:08:07,291 --> 01:08:10,458 Jeg vet det. Jeg skulle gjerne gjort det selv, 1050 01:08:10,541 --> 01:08:14,041 men hvem vet hva som skjer om jeg drar dit sånn? 1051 01:08:14,958 --> 01:08:15,958 Du må gå. 1052 01:08:18,250 --> 01:08:19,250 Ja! 1053 01:08:19,750 --> 01:08:21,583 Skaff hjelp før det er for sent. 1054 01:08:23,250 --> 01:08:26,916 -Du må gjøre det før midnatt. -Gjøre hva? 1055 01:08:27,625 --> 01:08:28,958 Redde oss. 1056 01:08:38,583 --> 01:08:40,416 Forbaskede jente! 1057 01:08:44,875 --> 01:08:45,875 Dere tre! 1058 01:08:46,833 --> 01:08:48,791 Dere er nok flinke med barn. 1059 01:08:48,875 --> 01:08:52,583 Min skjønne elskling må tas hånd om. Sørg for det. 1060 01:08:57,583 --> 01:09:00,958 Jeg føler meg hevet over alle andre levende vesener. 1061 01:09:01,041 --> 01:09:03,250 Hvorfor kjempet vi mot dette? 1062 01:09:03,333 --> 01:09:04,333 Enig. 1063 01:09:04,416 --> 01:09:09,583 Tenk at å være skurk kan føles så...frigjørende? 1064 01:09:10,375 --> 01:09:13,416 Nå må jeg bare finne ønskestaven. 1065 01:09:21,375 --> 01:09:23,875 Hva har vi her? 1066 01:09:36,208 --> 01:09:39,458 Du vet, stemødre er mye, 1067 01:09:39,541 --> 01:09:42,083 men vi er ikke mektige. 1068 01:09:42,166 --> 01:09:45,333 Derfor må vi gjennom de latterlige manipuleringene. 1069 01:09:45,416 --> 01:09:47,291 Vi har ingen egen makt. 1070 01:09:48,250 --> 01:09:52,125 Nå når Morgan er borte, er jeg ikke stemor lenger. 1071 01:09:53,125 --> 01:09:56,208 Tiden er moden til å innta en ny rolle i byen. 1072 01:09:57,625 --> 01:09:59,458 Jeg vil bli dronning! 1073 01:10:00,291 --> 01:10:01,916 Men byen har en dronning, 1074 01:10:02,000 --> 01:10:04,791 og hun virker å være nært knyttet til jobben. 1075 01:10:05,791 --> 01:10:07,541 Det fikser vi lett. 1076 01:10:07,625 --> 01:10:13,250 Malvina kan ikke motstå muligheten til å vise verden hvor slem hun er. 1077 01:10:13,875 --> 01:10:16,625 -Så hva gjør vi? -Vi gir henne den. 1078 01:10:17,958 --> 01:10:21,375 Så har jeg en liten jobb til deg, kjæledyret mitt. 1079 01:10:22,583 --> 01:10:25,458 Får jeg bli ond nå? 1080 01:10:25,541 --> 01:10:26,708 Ja da. 1081 01:10:45,375 --> 01:10:50,208 Lille speil i hennes hånd, hvem er den mest usikre kvinnen, 1082 01:10:50,291 --> 01:10:53,250 hvis behov for bekreftelse fra speilbildet sitt, 1083 01:10:53,333 --> 01:10:56,458 antyder at hun egentlig bare bør elske seg selv... 1084 01:10:57,458 --> 01:10:58,833 ...i landet her? 1085 01:11:00,000 --> 01:11:03,833 Giselle. En glede, som alltid. 1086 01:11:04,458 --> 01:11:07,333 Ja, det tror jeg nok. 1087 01:11:07,416 --> 01:11:12,041 Jeg håpet å støte på deg, og se, jeg har visst det. 1088 01:11:13,875 --> 01:11:16,291 Hva kan jeg gjøre for deg? 1089 01:11:17,041 --> 01:11:19,250 Jeg vil gi deg muligheten til 1090 01:11:19,333 --> 01:11:24,166 å gi fra deg Monrolasia til meg, før det skjer noe ubehagelig. 1091 01:11:28,958 --> 01:11:31,000 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 1092 01:11:31,083 --> 01:11:34,208 Fordi denne byen er min. 1093 01:11:35,125 --> 01:11:36,916 Det vet vi begge. 1094 01:11:42,916 --> 01:11:47,958 Jeg må dessverre takke nei til ditt sjenerøse tilbud. 1095 01:11:48,041 --> 01:11:51,791 Etter en prat med rull-vennen din 1096 01:11:51,875 --> 01:11:55,666 er det åpenbart at Monrolasia er alt det var ment å være, 1097 01:11:56,166 --> 01:11:59,125 hvordan det enn kan ha skjedd. 1098 01:12:02,666 --> 01:12:04,958 Vel, jeg prøvde. 1099 01:12:05,041 --> 01:12:08,375 Men hvis du ikke godtar tilbudet, 1100 01:12:09,208 --> 01:12:11,791 er det bare én ting som kan skje. 1101 01:12:11,875 --> 01:12:13,000 Ja visst. 1102 01:12:14,208 --> 01:12:15,208 Dance-off! 1103 01:12:15,291 --> 01:12:16,958 Ser du hva jeg må utholde? 1104 01:12:17,833 --> 01:12:19,291 En av oss må dø. 1105 01:12:21,166 --> 01:12:23,041 Skal vi si ved midnatt? 1106 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 Høres riktig ut. 1107 01:12:24,833 --> 01:12:27,708 Beklager at jeg ødelegger festen din 1108 01:12:27,791 --> 01:12:30,583 med denne "tilintetgjøre deg"-greia. 1109 01:12:30,666 --> 01:12:32,625 Å, Giselle. 1110 01:12:33,666 --> 01:12:35,083 Du er festlig. 1111 01:12:36,541 --> 01:12:39,750 Sinnsforvirret, men festlig. 1112 01:12:43,000 --> 01:12:45,708 Ikke tro at du forarger meg 1113 01:12:45,791 --> 01:12:48,208 Minner meg mer om en dis 1114 01:12:48,291 --> 01:12:50,875 Sa du noe? Du synes knapt 1115 01:12:51,375 --> 01:12:54,041 Du er som en liten fis 1116 01:12:54,125 --> 01:12:56,791 Prøv å spille smart, det hjelper ei 1117 01:12:56,875 --> 01:12:58,916 Det har ikke du fortjent 1118 01:12:59,583 --> 01:13:02,000 Ser ikke din ubetydelighet 1119 01:13:02,083 --> 01:13:05,083 På tide at det blir kjent 1120 01:13:05,166 --> 01:13:10,625 Du tror du er slem Men jeg er slemmere 1121 01:13:10,708 --> 01:13:14,333 Si meg så, ditt lille nurk Hva er bra med å være 1122 01:13:14,416 --> 01:13:16,375 En forhenværende skurk 1123 01:13:16,458 --> 01:13:21,708 Du er kun en snok Jeg er en hvesehuggorm 1124 01:13:21,791 --> 01:13:23,708 Jeg er så mye slemmere 1125 01:13:23,791 --> 01:13:25,208 Enn deg 1126 01:13:30,166 --> 01:13:32,375 Du ser vel at dette er tåpelig 1127 01:13:32,458 --> 01:13:35,125 To skurker i ett eventyr 1128 01:13:35,625 --> 01:13:37,916 Byen er for liten for oss begge 1129 01:13:38,000 --> 01:13:40,875 Forsvinn, før det blir for mye styr 1130 01:13:52,291 --> 01:13:54,958 Mine lakeier pakker dine ting 1131 01:13:55,041 --> 01:13:57,666 Jeg skal ikke briske meg 1132 01:13:57,750 --> 01:13:59,041 Jeg vil savne deg 1133 01:13:59,125 --> 01:14:00,208 -Akk -O ve 1134 01:14:00,291 --> 01:14:03,250 Men du må dra din vei 1135 01:14:03,333 --> 01:14:08,833 Du tror du er slem Men jeg er slemmere 1136 01:14:08,916 --> 01:14:14,291 Ingenting du har i ditt skap Kan måle seg med min ondskap 1137 01:14:14,375 --> 01:14:19,750 Jeg er smart og klok Du er en oppblåst dame 1138 01:14:19,833 --> 01:14:23,625 Ikke tro at du er slemmere Enn meg 1139 01:14:24,125 --> 01:14:29,041 Ingen har giddet å fortelle 1140 01:14:29,125 --> 01:14:34,666 Et eventyr om Maleficent og Cruella 1141 01:14:34,750 --> 01:14:37,250 Med skarpere kinnbein 1142 01:14:37,333 --> 01:14:40,250 Med hår høyere 1143 01:14:40,333 --> 01:14:43,166 Hopp i et kaninhull 1144 01:14:43,250 --> 01:14:45,875 Klatre opp en bønnestengel 1145 01:14:45,958 --> 01:14:48,250 Det er ikke au revoir 1146 01:14:48,333 --> 01:14:54,208 Men farvel 1147 01:15:00,208 --> 01:15:02,166 Noen burde stoppe henne 1148 01:15:02,250 --> 01:15:03,916 Noen burde stoppe henne 1149 01:15:04,000 --> 01:15:05,666 Jeg må tenke ut et knep 1150 01:15:05,750 --> 01:15:07,791 Dumpe et hus over henne? 1151 01:15:07,875 --> 01:15:10,791 Forgiftet eple, en for stor klisjé? 1152 01:15:10,875 --> 01:15:13,791 Kaste henne fra toppen av et tak 1153 01:15:13,875 --> 01:15:16,541 En forbannelse får henne til å gå 1154 01:15:16,625 --> 01:15:18,875 Jeg overtar byen med et brak 1155 01:15:18,958 --> 01:15:22,000 Alle jubler seg helt blå 1156 01:15:22,083 --> 01:15:27,666 Hun var ganske slem Men du er slemmere 1157 01:15:27,750 --> 01:15:33,333 Derfor må jeg sørge for at Hun lever lykkelig alle sine dager 1158 01:15:33,416 --> 01:15:38,708 Når jeg er alene som den største skurken 1159 01:15:38,791 --> 01:15:44,125 Vil alle i Monrolasia Være under min trelldom 1160 01:15:44,208 --> 01:15:46,666 De vil hylle meg som dronning 1161 01:15:46,750 --> 01:15:49,333 Ikke bare er jeg slemmere 1162 01:15:49,416 --> 01:15:51,041 Ikke bare er jeg slemmere 1163 01:15:51,125 --> 01:15:52,375 Slemmere 1164 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 Men fordømmende 1165 01:15:55,166 --> 01:15:57,041 Forbløffende 1166 01:15:57,125 --> 01:16:03,958 Den slemmeste av dem alle 1167 01:16:24,125 --> 01:16:25,333 Hva skjedde? 1168 01:16:26,875 --> 01:16:27,875 Brønnen! 1169 01:16:29,166 --> 01:16:31,750 Å, nei, nei, nei. 1170 01:16:32,541 --> 01:16:37,125 Hvorfor er jeg så spiss? Og øyebrynene mine er perfekte. 1171 01:16:38,750 --> 01:16:40,416 Og hva har jeg på meg? 1172 01:16:42,000 --> 01:16:44,166 Er dette Andalasia? 1173 01:16:44,666 --> 01:16:47,625 Det var ikke dette jeg så for meg. 1174 01:16:47,708 --> 01:16:49,416 -Morgan? -Nancy? 1175 01:16:49,500 --> 01:16:51,083 Hva gjør du her? 1176 01:16:51,166 --> 01:16:52,750 Jeg vet ikke. 1177 01:16:52,833 --> 01:16:54,875 Det skjedde noe rart. 1178 01:16:54,958 --> 01:16:58,666 Hadde det noe å gjøre med et stort hull i himmelen deres? 1179 01:16:58,750 --> 01:17:01,125 Hva søren er det? 1180 01:17:01,625 --> 01:17:04,541 I går kveld dukket det mystiske hullet opp, 1181 01:17:04,625 --> 01:17:08,750 og det trakk all magien vår til et annet sted. 1182 01:17:10,041 --> 01:17:13,000 Morgan, fortell hva som skjedde. 1183 01:17:13,083 --> 01:17:18,000 Giselle og jeg kranglet, og så... 1184 01:17:18,083 --> 01:17:19,208 Og så hva? 1185 01:17:19,291 --> 01:17:21,833 Jeg er ikke helt sikker. 1186 01:17:21,916 --> 01:17:25,875 Det siste jeg husker, er at Giselle oppførte seg slemt. 1187 01:17:25,958 --> 01:17:29,833 Hun sa noe om et ønske, og at jeg måtte fikse det. 1188 01:17:29,916 --> 01:17:33,583 Å, Edward, hun må ha brukt ønskestaven. 1189 01:17:33,666 --> 01:17:37,125 Hva kan hun ha ønsket som forårsaket alt dette? 1190 01:17:37,208 --> 01:17:42,333 Det forandret iallfall hele byen vår til et slags eventyrsted. 1191 01:17:42,416 --> 01:17:44,000 Som Andalasia. 1192 01:17:44,708 --> 01:17:47,458 Et ønske så stort at det forandrer en verden, 1193 01:17:47,541 --> 01:17:53,250 trenger ikke bare litt av magien vår, men alt sammen. Rubbel og bit. 1194 01:17:53,333 --> 01:17:56,541 Men alt her er jo lagd av magi. 1195 01:17:56,625 --> 01:18:00,125 Hvis alt forsvinner, hva vil skje med Andalasia? 1196 01:18:00,208 --> 01:18:01,833 Får vi ikke reversert dette, 1197 01:18:01,916 --> 01:18:04,666 vil alt som er andalesisk forsvinne for godt. 1198 01:18:04,750 --> 01:18:08,541 Jeg vil ikke at Andalasia skal forsvinne for godt. 1199 01:18:08,625 --> 01:18:11,875 -Jeg vet det. -Nei. Vi må kunne gjøre noe. 1200 01:18:11,958 --> 01:18:17,250 Giselle må huske hvem hun er. Da kan hun fikse alt dette. 1201 01:18:17,333 --> 01:18:18,416 Det vet jeg. 1202 01:18:18,500 --> 01:18:20,916 Huske? Edward! 1203 01:18:21,000 --> 01:18:22,166 Selvsagt! 1204 01:18:22,250 --> 01:18:24,375 Minnenes magi! 1205 01:18:24,458 --> 01:18:26,333 Giselles minnetre? 1206 01:18:27,125 --> 01:18:28,333 Er det ekte? 1207 01:18:28,416 --> 01:18:32,083 Ja, og det er den kraftigste magien som fins. 1208 01:18:40,416 --> 01:18:41,416 Hallo. 1209 01:18:42,791 --> 01:18:43,791 Hvem er dere? 1210 01:18:44,291 --> 01:18:45,833 Vi er hagefeer. 1211 01:18:45,916 --> 01:18:49,208 -Du bør snu deg. -Om ikke du vil bli kastet ned fra taket. 1212 01:18:56,875 --> 01:19:00,333 Virker som barnepikene har hatt litt av en dag. 1213 01:19:00,416 --> 01:19:03,666 Det har jeg også...kjære. 1214 01:19:12,541 --> 01:19:16,000 Vi trenger noe mer majestetisk enn dette. 1215 01:19:16,500 --> 01:19:20,791 Og vi trenger definitivt lakeier hvis vi skal få ting gjort. 1216 01:19:21,875 --> 01:19:23,875 Hvor sa du at Morgan var? 1217 01:19:25,416 --> 01:19:26,500 Hvem vet? 1218 01:19:26,583 --> 01:19:28,916 Synger vel for en mus eller noe sånt. 1219 01:19:29,708 --> 01:19:31,833 Hva så? Jeg er kveldens høydepunkt. 1220 01:19:34,750 --> 01:19:35,750 Stopp vognen! 1221 01:19:36,916 --> 01:19:37,791 Robert? 1222 01:19:38,458 --> 01:19:42,750 Morgan forsvinner aldri på denne måten. Noe må ha hendt. 1223 01:19:43,375 --> 01:19:45,791 Noe er galt. Jeg må finne henne. 1224 01:19:45,875 --> 01:19:48,000 Enda en fåfengt jakt. 1225 01:19:48,083 --> 01:19:50,458 Men lykke til! 1226 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Kjør! 1227 01:20:05,875 --> 01:20:10,375 Jeg visste det var et trehus, men det er et hus lagd av et tre. 1228 01:20:10,458 --> 01:20:12,500 Vi er veldig snåle. 1229 01:20:12,583 --> 01:20:14,125 Treet er der borte. 1230 01:20:19,875 --> 01:20:21,250 Der er treet! 1231 01:20:32,500 --> 01:20:33,666 Å nei. 1232 01:20:40,541 --> 01:20:41,583 Det er dødt. 1233 01:20:43,208 --> 01:20:47,958 Frykt ikke. Vi finner på noe lurt i siste liten som løser alle problemene. 1234 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 Edward. 1235 01:20:49,750 --> 01:20:51,333 Det er sånn det funker her. 1236 01:20:51,416 --> 01:20:53,333 Det må være noe vi kan gjøre. 1237 01:20:54,083 --> 01:20:58,791 For en liten jente uten mor, 1238 01:20:58,875 --> 01:21:01,666 var det magisk å se prinsessen på plakaten. 1239 01:21:01,750 --> 01:21:04,583 Jeg visste at hun var ekte. 1240 01:21:04,666 --> 01:21:06,583 Alt var mye enklere før. 1241 01:21:06,666 --> 01:21:08,625 Jeg glemmer deg aldri. 1242 01:21:08,708 --> 01:21:09,791 Hva var det? 1243 01:21:09,875 --> 01:21:11,791 Du vekket blomsten til live. 1244 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 Gjorde jeg? 1245 01:21:13,000 --> 01:21:15,125 Hvordan? Jeg er ikke magisk. 1246 01:21:15,208 --> 01:21:16,708 Men minnene er det. 1247 01:21:17,208 --> 01:21:19,041 De bor inni deg også, 1248 01:21:19,125 --> 01:21:20,708 sammen med magien deres. 1249 01:21:20,791 --> 01:21:22,500 Morgan, du er nøkkelen! 1250 01:21:22,583 --> 01:21:25,166 Derfor ba Giselle deg redde oss. 1251 01:21:25,250 --> 01:21:28,166 Hvis jeg tar med litt av treet tilbake, 1252 01:21:28,250 --> 01:21:31,875 vil magien i det få henne til å huske at hun er snill. 1253 01:21:32,375 --> 01:21:33,583 Så fikser hun dette. 1254 01:21:34,458 --> 01:21:36,166 Tiden er knapp. 1255 01:21:37,208 --> 01:21:38,750 Hva om det ikke funker? 1256 01:21:38,833 --> 01:21:40,458 Det gjør det, Morgan. 1257 01:21:40,541 --> 01:21:43,750 Du må bare huske alle de gode øyeblikkene, 1258 01:21:43,833 --> 01:21:45,375 for du er en del av dem. 1259 01:21:45,916 --> 01:21:48,083 Kjenn på dem, så gjør de resten. 1260 01:21:48,666 --> 01:21:52,000 Minner er magiske, Morgan 1261 01:21:52,083 --> 01:21:53,708 Er du en prinsesse? 1262 01:21:53,791 --> 01:21:57,625 Lite minneverdig eller ei 1263 01:21:58,541 --> 01:22:02,625 Øyeblikk som blikk og latter Som dere har delt 1264 01:22:02,708 --> 01:22:06,208 Kan gi et glimt av lys 1265 01:22:07,000 --> 01:22:10,875 I din mørkeste time 1266 01:22:10,958 --> 01:22:14,625 Minnene kan redde oss, Morgan 1267 01:22:15,625 --> 01:22:20,666 Legg dem sammen, og de viser deg 1268 01:22:20,750 --> 01:22:25,208 Kjærligheten du har gitt og den som du har fått 1269 01:22:25,291 --> 01:22:30,041 I kjærlighet er det makt 1270 01:22:30,625 --> 01:22:35,333 Kjærlighetens makt 1271 01:22:35,416 --> 01:22:40,500 Vi kan alltid bruke den om vi tør 1272 01:22:40,583 --> 01:22:45,375 Kjærlighetens makt 1273 01:22:46,083 --> 01:22:50,541 Kjærlighetens makt 1274 01:22:50,625 --> 01:22:55,291 Minnene vi finner på hver tuft 1275 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 Vi trenger dem 1276 01:22:56,833 --> 01:23:03,000 Som sol og lys og luft 1277 01:23:03,708 --> 01:23:08,208 Når det er magi vi trenger Da må vi dra hit 1278 01:23:08,291 --> 01:23:12,875 Finn den sangen i deg Som dine minner vet 1279 01:23:12,958 --> 01:23:17,208 La det vokse La det gløde 1280 01:23:24,041 --> 01:23:25,208 Edward. 1281 01:23:25,791 --> 01:23:26,791 Dra, du. 1282 01:23:27,291 --> 01:23:29,875 Noen må bli her og passe på verdenen vår. 1283 01:23:43,666 --> 01:23:47,416 Blomster vokser opp fra steiner 1284 01:23:48,250 --> 01:23:52,583 En solstråle gir oss en ishule 1285 01:23:53,458 --> 01:23:57,500 Så vi synger ut til hele verden synger med 1286 01:23:57,583 --> 01:24:00,125 Hva gir oss makt? 1287 01:24:00,208 --> 01:24:03,333 Kjærlighetens makt 1288 01:24:03,416 --> 01:24:08,041 Kjærlighetens makt 1289 01:24:08,125 --> 01:24:12,625 Som å fly høyt på himmelen på magisk kosteskaft 1290 01:24:12,708 --> 01:24:15,416 Vi flyr med kjærlighet 1291 01:24:15,500 --> 01:24:18,458 Kjærlighetens makt 1292 01:24:18,541 --> 01:24:22,666 Kjærlighetens makt 1293 01:24:22,750 --> 01:24:25,583 Husk dine minner 1294 01:24:25,666 --> 01:24:28,958 Som viser oss makten 1295 01:24:29,041 --> 01:24:36,000 i kjærligheten 1296 01:24:46,708 --> 01:24:49,125 Jeg tror jeg vet hva jeg må gjøre. 1297 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 Hva er det? 1298 01:24:58,291 --> 01:25:02,500 {\an8}Det er minnetreet mitt. Jeg kan få henne tilbake. 1299 01:25:46,500 --> 01:25:48,375 MONROLASIA-FESTIVALEN 1300 01:25:54,083 --> 01:25:55,833 Jeg går ut litt. 1301 01:25:55,916 --> 01:25:58,291 Greit, skatt. Vær tilbake innen midnatt. 1302 01:26:04,875 --> 01:26:06,791 Jeg burde vært på festen. 1303 01:26:06,875 --> 01:26:11,375 I stedet er jeg her og passer på deg, som passer på staven. 1304 01:26:12,041 --> 01:26:14,125 Alt fordi hun ikke stoler på deg. 1305 01:26:14,208 --> 01:26:16,000 Kanskje hun ikke stoler på deg. 1306 01:26:16,083 --> 01:26:18,083 Jeg ble ikke en padde. 1307 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 Kanskje hun liker padder? 1308 01:26:20,750 --> 01:26:25,541 Uansett hvilket kryp hun gjør deg om til, er jeg hennes høyre hånd, 1309 01:26:25,625 --> 01:26:28,416 hvilket betyr at du skal gjøre de dumme tingene. 1310 01:26:28,500 --> 01:26:31,791 Og jeg skal se fantastisk ut på festivalen. 1311 01:26:33,208 --> 01:26:34,208 Ok, du kan gå. 1312 01:26:34,708 --> 01:26:38,041 Da sier jeg til Malvina at du forlot ønskestaven, 1313 01:26:38,125 --> 01:26:41,541 så får vi se hvem som ender opp som vortete padde. 1314 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 Jeg kan aldri bli en vortete padde. 1315 01:26:46,458 --> 01:26:48,916 Sett deg i speilet i det siste? Et ærlig et? 1316 01:26:50,958 --> 01:26:53,000 Er det sånn det skal være? 1317 01:26:53,083 --> 01:26:56,166 Da får begge sitte barnevakt for staven. 1318 01:26:56,250 --> 01:26:57,333 Jeg antar det. 1319 01:26:57,916 --> 01:27:01,083 Et tips: Skaff dere et liv. Hun hater dere begge. 1320 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Se opp! 1321 01:27:03,041 --> 01:27:04,666 Hei, Rull! Stikk! 1322 01:27:04,750 --> 01:27:06,000 Se opp! 1323 01:27:06,083 --> 01:27:08,458 Ingen flere spørsmål? Ha det! 1324 01:27:10,291 --> 01:27:13,333 Slipp halen min! 1325 01:27:13,416 --> 01:27:16,458 Har dere ikke lært noe? Må være raskere enn det. 1326 01:27:16,541 --> 01:27:18,250 Han er så rask! 1327 01:27:19,625 --> 01:27:22,125 -Vi får ham ned. -Kom an! 1328 01:27:23,125 --> 01:27:24,666 Av sted! 1329 01:27:25,666 --> 01:27:29,333 Dere har vært supre, men jeg har et ball å rekke. Ses senere. 1330 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Ser jeg klar ut? 1331 01:27:41,500 --> 01:27:46,541 -Der er du. Noen problemer? -Nei, jeg er flink til å være ond. 1332 01:27:48,708 --> 01:27:53,166 Vel... Nå starter moroa. 1333 01:27:55,333 --> 01:27:56,625 Jeg er klar. 1334 01:27:58,666 --> 01:28:02,875 Håper jeg er pent nok kledd. Vent litt. Hva er dette? 1335 01:28:08,833 --> 01:28:11,250 Vent. Jeg er med henne. 1336 01:28:11,333 --> 01:28:13,250 Jeg skal av her. 1337 01:28:13,333 --> 01:28:14,750 Hallo? Herr Parykk? 1338 01:28:16,333 --> 01:28:19,208 Slipp meg ut herfra! Hei! 1339 01:28:19,291 --> 01:28:22,291 Hva skjer? Vent! 1340 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 Du glemte meg! 1341 01:28:43,541 --> 01:28:46,083 Morgan, hvor har du vært? Er alt i orden? 1342 01:28:46,166 --> 01:28:49,208 -Egentlig ikke. Kan jeg få skyss? -Selvsagt. 1343 01:28:49,291 --> 01:28:51,208 Dra. Jeg er rett bak deg. 1344 01:28:58,291 --> 01:28:59,541 La meg se. 1345 01:29:01,250 --> 01:29:04,875 Jeg ønsker å bli dronning av Monrolasia. 1346 01:29:10,000 --> 01:29:11,541 Unna vei! 1347 01:29:13,166 --> 01:29:14,333 Vi må inn. 1348 01:29:25,166 --> 01:29:27,750 Du sitter visst på plassen min. 1349 01:29:32,458 --> 01:29:33,875 Deg igjen. 1350 01:29:37,166 --> 01:29:42,458 Jeg syns det er på tide at vi får en slutt på dette, en gang for alle. 1351 01:29:42,958 --> 01:29:45,958 Å, ja. Gjerne. 1352 01:30:02,750 --> 01:30:04,708 Dumme stol! 1353 01:30:05,833 --> 01:30:07,875 Hvorfor skjer dette alltid? 1354 01:30:14,375 --> 01:30:15,875 Er dette mors verk? 1355 01:30:17,458 --> 01:30:21,500 Nei, det er Andalasia som bryter seg gjennom. 1356 01:30:23,625 --> 01:30:26,500 Ok, ta et dypt åndedrag. 1357 01:30:43,333 --> 01:30:44,333 Jeg ønsker. 1358 01:31:02,166 --> 01:31:03,125 Vakter! 1359 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 Tilintetgjør henne. 1360 01:31:11,083 --> 01:31:12,208 Jeg ønsker. 1361 01:31:20,708 --> 01:31:23,833 Det er bare sommerfugler! Idioter! 1362 01:31:33,208 --> 01:31:34,416 Deres Majestet! 1363 01:31:35,083 --> 01:31:37,375 Ruby vil si noe om ønskestaven. 1364 01:31:37,458 --> 01:31:39,458 Jaså? 1365 01:31:41,375 --> 01:31:42,208 Hei! 1366 01:31:43,083 --> 01:31:45,833 Det var hennes skyld. Hun bør bli en padde. 1367 01:31:45,916 --> 01:31:47,625 Og du slapp inn katten. 1368 01:31:47,708 --> 01:31:49,958 Dere to er de verste! 1369 01:31:59,375 --> 01:32:00,958 Apropos padder... 1370 01:32:01,041 --> 01:32:02,750 Jeg ønsker. 1371 01:32:20,166 --> 01:32:22,166 -Nancy! -Robert! 1372 01:32:22,250 --> 01:32:23,458 Har du sett Morgan? 1373 01:32:23,541 --> 01:32:26,208 -Hun er her. Alt er bra. -Takk og lov. 1374 01:32:26,291 --> 01:32:28,041 Folk løper som gale. 1375 01:32:28,125 --> 01:32:30,875 Ja, det er Giselle. Hun har blitt forhekset. 1376 01:32:30,958 --> 01:32:33,375 Hun må reddes så hun får stoppet dette. 1377 01:32:33,458 --> 01:32:34,333 Forhekset? 1378 01:32:35,375 --> 01:32:36,375 Kom! 1379 01:32:41,916 --> 01:32:42,916 Morgan! 1380 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 Pappa! 1381 01:32:45,625 --> 01:32:46,625 Pappa! 1382 01:32:46,708 --> 01:32:48,166 Hvordan går det? 1383 01:32:48,250 --> 01:32:50,166 Jeg har lett overalt. 1384 01:32:50,250 --> 01:32:53,541 -Vi må komme oss inn. -Når ble datteren min så modig? 1385 01:32:54,333 --> 01:32:56,958 Vi må redde Giselle. På tide å være helter! 1386 01:33:18,375 --> 01:33:19,625 Trenger du hjelp? 1387 01:33:21,625 --> 01:33:23,500 -Slutt, mamma! -Giselle! 1388 01:33:34,291 --> 01:33:36,416 Morgans Minnetre 1389 01:33:40,666 --> 01:33:42,708 Ubrukelig søppel. 1390 01:33:43,333 --> 01:33:44,166 Nei! 1391 01:33:45,166 --> 01:33:46,166 Nei, Giselle! 1392 01:33:53,166 --> 01:33:54,791 For et koselig sted. 1393 01:33:54,875 --> 01:33:56,958 -Ja. -Dette er en date. 1394 01:33:57,041 --> 01:33:59,708 -Hun er veldig snill og søt. -Ja. 1395 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 -Giselle! -Jeg er her, Morgan. 1396 01:34:04,333 --> 01:34:05,708 Vent på meg! 1397 01:34:07,041 --> 01:34:09,541 Mamma? Hvor skal du? 1398 01:34:09,625 --> 01:34:11,500 Jeg skal ingen steder. 1399 01:34:13,750 --> 01:34:15,875 Du vil alltid være prinsessen min. 1400 01:34:18,416 --> 01:34:20,041 Høyere, mamma! 1401 01:34:27,125 --> 01:34:30,041 Jøss, hva pokker foregår her? 1402 01:34:30,625 --> 01:34:31,750 Giselle? 1403 01:34:55,708 --> 01:34:56,708 Robert? 1404 01:35:00,833 --> 01:35:01,916 Min kjære Giselle. 1405 01:35:03,208 --> 01:35:04,583 Du kom tilbake til meg. 1406 01:35:05,666 --> 01:35:09,083 Jeg er så lei for det. Jeg vil ikke ha lakeier. 1407 01:35:13,625 --> 01:35:17,666 -Nancy. Hvor er Edward? -Han ble igjen for å beskytte Andalasia. 1408 01:35:17,750 --> 01:35:20,666 -Å nei. -Vi må skynde oss. 1409 01:35:22,833 --> 01:35:24,208 Magien forsvinner. 1410 01:35:25,333 --> 01:35:28,500 Det må stoppes, ellers dør alt som er andalesisk. 1411 01:35:30,875 --> 01:35:32,416 Det betyr at du... 1412 01:35:34,000 --> 01:35:36,083 -At du vil... -Nei. 1413 01:35:37,500 --> 01:35:38,625 Nei, jeg... 1414 01:35:39,458 --> 01:35:40,541 Jeg kan fikse det. 1415 01:35:41,125 --> 01:35:45,166 Stopp! Jeg ville ikke gjort det hvis jeg var deg. 1416 01:35:47,291 --> 01:35:48,541 Morgan. 1417 01:35:48,625 --> 01:35:50,000 Morgan! 1418 01:35:50,083 --> 01:35:52,875 -Hva gjør du, mor? -Slapp av, vennen. 1419 01:35:52,958 --> 01:35:55,041 Det er bare litt sovemiddel. 1420 01:35:55,125 --> 01:35:59,500 Det var egentlig til Giselle, men dette får duge. 1421 01:35:59,583 --> 01:36:01,125 Du må reversere det. 1422 01:36:01,208 --> 01:36:02,333 Det skal jeg. 1423 01:36:02,416 --> 01:36:06,250 Din hjelpsomme rull sa at på det siste slaget før midnatt, 1424 01:36:06,333 --> 01:36:09,541 blir ønsket ditt permanent. Og jeg liker denne verdenen. 1425 01:36:09,625 --> 01:36:12,000 Du skal slippe staven, la klokken slå, 1426 01:36:12,083 --> 01:36:14,291 og så er hun fri. 1427 01:36:14,375 --> 01:36:18,625 Men hvis jeg gjør det, dør Andalasia. 1428 01:36:19,541 --> 01:36:22,208 Og hvis du ikke gjør det, dør hun. 1429 01:36:23,375 --> 01:36:25,916 -Nei! -Stopp, onde heks! 1430 01:36:26,000 --> 01:36:28,916 Robert, er du ikke litt streng nå? 1431 01:36:29,000 --> 01:36:30,208 Vær så snill. 1432 01:36:31,333 --> 01:36:32,458 Dette er ikke deg. 1433 01:36:32,541 --> 01:36:33,500 Det er det nå. 1434 01:36:33,583 --> 01:36:38,041 Akkurat som du ønsket. 1435 01:36:39,083 --> 01:36:40,416 Nei! 1436 01:36:59,333 --> 01:37:00,583 Morgan? 1437 01:37:12,083 --> 01:37:14,625 -Jeg føler meg svak. -Giselle! 1438 01:37:14,708 --> 01:37:16,083 Hva skjer? 1439 01:37:17,333 --> 01:37:19,375 -Går det bra? -Jeg vet ikke. 1440 01:37:39,541 --> 01:37:40,708 Nei. 1441 01:37:40,791 --> 01:37:47,458 Er det ikke vidunderlig når to verdener kolliderer... i harmoni? 1442 01:37:56,041 --> 01:38:00,166 Når klokken slår tolv, kastes forbannelsen. 1443 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 Nei. 1444 01:38:07,666 --> 01:38:08,833 Det skal ikke ende sånn. 1445 01:38:10,458 --> 01:38:11,833 Jeg blir med deg. 1446 01:38:11,916 --> 01:38:13,208 Robert? 1447 01:38:13,958 --> 01:38:16,208 Litt av noen helter. 1448 01:38:25,791 --> 01:38:28,208 -Hva gjør vi? -Unngå at den slår midnatt. 1449 01:38:51,333 --> 01:38:54,250 Det er som et ønske som går i oppfyllelse. 1450 01:38:54,791 --> 01:38:56,041 Hold meg. 1451 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 Jeg er så lei for det. 1452 01:38:57,583 --> 01:38:58,833 Alt er min skyld. 1453 01:38:58,916 --> 01:39:02,000 Det må være noe vi kan gjøre. 1454 01:39:02,083 --> 01:39:03,708 -Jeg skulle ønske... -Nei. 1455 01:39:06,916 --> 01:39:09,250 Ta den delen av ønskestaven. 1456 01:39:09,791 --> 01:39:12,125 Tikk takk, tikk takk. 1457 01:39:14,916 --> 01:39:16,708 Tyson, sverdet ditt! 1458 01:39:19,333 --> 01:39:20,625 Vent! 1459 01:39:24,416 --> 01:39:25,750 Morgan? 1460 01:39:26,833 --> 01:39:28,833 Man kan ikke knekke magi. 1461 01:39:29,625 --> 01:39:30,833 Hør på meg. 1462 01:39:31,500 --> 01:39:34,708 Du må ønske deg noe nytt, Morgan. 1463 01:39:34,791 --> 01:39:36,458 Magien min er nesten borte. 1464 01:39:37,250 --> 01:39:40,916 Ifølge din klovn av en rull, 1465 01:39:41,000 --> 01:39:45,416 kan bare en ekte andalesier bruke den brukne kvisten. 1466 01:39:45,500 --> 01:39:47,500 Men bare prøv. 1467 01:39:48,291 --> 01:39:53,333 Hun har rett. Jeg kan ikke. Jeg er ikke en ekte datter av Andalasia. 1468 01:39:53,416 --> 01:39:56,250 Du eren ekte datter av Andalasia. 1469 01:39:57,625 --> 01:40:00,291 For du er datteren min, Morgan. 1470 01:40:02,166 --> 01:40:06,125 Jeg skal si deg hvordan jeg kan vite det 1471 01:40:09,083 --> 01:40:12,291 En verden vil jeg gi til deg 1472 01:40:12,833 --> 01:40:15,250 Som aldri sårer deg 1473 01:40:15,875 --> 01:40:19,041 Hvor du kan bli og le 1474 01:40:20,666 --> 01:40:24,666 Og hvert ønske, det blir oppfylt 1475 01:40:26,333 --> 01:40:29,916 For alltid glad i deg, Morgan 1476 01:40:31,291 --> 01:40:35,583 Er så stolt av hvordan du ter deg 1477 01:40:35,666 --> 01:40:37,250 Nei. 1478 01:40:37,833 --> 01:40:42,125 Jeg har sett mye magi i mitt liv 1479 01:40:42,791 --> 01:40:46,666 Men aldri noe så sterkt 1480 01:40:48,416 --> 01:40:50,500 Kjærlighetens makt 1481 01:40:52,083 --> 01:40:56,625 Min kjærlighet for deg...har makt 1482 01:41:00,000 --> 01:41:03,083 Og du vil ha den i deg 1483 01:41:04,250 --> 01:41:05,583 Når jeg går 1484 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 Nei. Nei! 1485 01:41:10,958 --> 01:41:12,708 Kjærligheten blir der 1486 01:41:12,791 --> 01:41:14,625 Nei. Nei. 1487 01:41:15,583 --> 01:41:16,416 Til evig tid 1488 01:41:16,500 --> 01:41:17,666 Nei. 1489 01:41:17,750 --> 01:41:18,750 Når jeg... 1490 01:41:23,583 --> 01:41:26,958 Nei. Nei. Nei, nei, nei. 1491 01:41:27,041 --> 01:41:28,333 Hva skal jeg ønske? 1492 01:41:28,416 --> 01:41:32,416 Vær så snill. Ikke forlat meg. 1493 01:41:33,083 --> 01:41:34,125 Vær så snill. 1494 01:41:34,208 --> 01:41:35,458 Giselle? 1495 01:41:39,041 --> 01:41:40,625 Hva skal jeg ønske? 1496 01:41:41,666 --> 01:41:44,333 Tikk takk, tikk takk. 1497 01:41:46,125 --> 01:41:47,125 Vent. 1498 01:41:47,791 --> 01:41:51,708 Hvor er klokkeslagene? Hvorfor er det ikke midnatt? 1499 01:41:53,833 --> 01:41:56,000 Hvorfor er det ikke midnatt? 1500 01:42:18,666 --> 01:42:23,291 Jeg ønsker at jeg var hjemme... med moren min. 1501 01:42:53,791 --> 01:42:56,291 Ja, søta. 1502 01:42:57,500 --> 01:42:58,750 Mamma? 1503 01:43:00,916 --> 01:43:02,833 Morgan. 1504 01:43:02,916 --> 01:43:05,333 Mamma! Du klarte det! 1505 01:43:06,000 --> 01:43:07,208 Jeg var så redd. 1506 01:43:07,291 --> 01:43:10,208 Jeg vet det. Men du reddet meg. 1507 01:43:11,250 --> 01:43:12,500 Du reddet oss alle. 1508 01:43:15,333 --> 01:43:16,333 God morgen. 1509 01:43:19,333 --> 01:43:21,375 Jeg drømte så mye rart i natt. 1510 01:43:23,791 --> 01:43:25,291 God morgen! 1511 01:43:28,458 --> 01:43:30,666 Husker han ingenting? 1512 01:43:31,333 --> 01:43:35,166 Bare den som utøver magien husker alt tydelig. 1513 01:43:35,250 --> 01:43:37,208 For alle andre er det som en drøm. 1514 01:43:38,375 --> 01:43:42,083 Gleder meg til du skal fortelle at han sang med en Garbage Pail 1515 01:43:42,166 --> 01:43:44,208 og beseiret en ond dronning. 1516 01:43:44,958 --> 01:43:46,333 Lykke til med det. 1517 01:43:55,833 --> 01:43:58,958 Jeg hadde mareritt om padder. 1518 01:43:59,625 --> 01:44:00,833 Jeg også. 1519 01:44:03,375 --> 01:44:04,375 Morn, Edgar. 1520 01:44:04,958 --> 01:44:08,833 -Giselle. Det vanlige? -Ja takk. 1521 01:44:14,666 --> 01:44:15,666 {\an8}RESERVERT 1522 01:44:15,750 --> 01:44:17,708 Beklager forstyrrelsen. 1523 01:44:18,291 --> 01:44:19,625 Jeg ville bare si hei. 1524 01:44:20,125 --> 01:44:25,875 Jeg vil også be om unnskyldning for mange ting. 1525 01:44:27,250 --> 01:44:29,875 Jeg ville bare at Morgan skulle trives her, 1526 01:44:29,958 --> 01:44:32,333 og jeg ble visst litt overivrig. 1527 01:44:36,291 --> 01:44:38,458 Ok, kos dere med kaffen. 1528 01:44:41,583 --> 01:44:42,583 Vet du... 1529 01:44:50,125 --> 01:44:55,625 Jeg har en tendens til å bli overivrig selv iblant. 1530 01:44:56,250 --> 01:44:57,625 Nei. 1531 01:44:57,708 --> 01:45:04,083 Vi har ledige plasser i en av komiteene. Hvis du er interessert. 1532 01:45:06,291 --> 01:45:09,625 Jeg tror byen vår trenger en som deg. 1533 01:45:11,291 --> 01:45:13,625 Veldig gjerne. 1534 01:45:15,416 --> 01:45:17,958 -Å, vi klemmer! -Ok. 1535 01:45:18,041 --> 01:45:20,291 -Det er ikke din stol. -Nei, ok. 1536 01:45:20,375 --> 01:45:21,625 Jepp. 1537 01:45:24,916 --> 01:45:29,791 Så begynte en ny historie for Giselle og familien hennes i Monroeville. 1538 01:45:30,500 --> 01:45:32,000 Uten magi denne gangen. 1539 01:45:32,833 --> 01:45:36,916 Robert åpnet advokatkontor i byen og tok aldri toget igjen. 1540 01:45:37,000 --> 01:45:39,083 Sofia vokste opp. 1541 01:45:39,166 --> 01:45:40,833 -Og Morgan... -Hei, Morgan! 1542 01:45:46,875 --> 01:45:48,708 Jeg er straks tilbake. 1543 01:45:48,791 --> 01:45:51,250 Vel, hun var fremdeles tenåring. 1544 01:45:51,333 --> 01:45:54,458 -Slutt å se på meg. Det er ekkelt. -Ser ikke! 1545 01:45:54,541 --> 01:45:56,875 Beklager at jeg er sen! 1546 01:45:56,958 --> 01:46:00,291 Det var en flokk med nisser i skogen i dag. 1547 01:46:00,375 --> 01:46:02,250 De ga seg aldri. 1548 01:46:03,125 --> 01:46:05,291 Hele landsbyen måtte trå til. 1549 01:46:05,375 --> 01:46:07,583 Ble Edward igjen der? 1550 01:46:07,666 --> 01:46:10,208 Han er her, men han er midt i en kamp. 1551 01:46:10,291 --> 01:46:12,541 -Selvsagt. -Vekk med deg, ville beist! 1552 01:46:13,708 --> 01:46:14,708 Du er død! 1553 01:46:14,791 --> 01:46:16,416 Nei, du bare streifet meg. 1554 01:46:16,500 --> 01:46:17,875 Du streifet meg! 1555 01:46:17,958 --> 01:46:19,250 Jeg er ikke død. 1556 01:46:19,333 --> 01:46:20,791 Se, jeg halter knapt. 1557 01:46:24,875 --> 01:46:27,125 Småbøndene dine er ganske ville. 1558 01:46:28,958 --> 01:46:30,875 -Det er du òg, Robert... -Nei. 1559 01:46:30,958 --> 01:46:35,583 ...som på storslått vis hjalp til å redde situasjonen med sverdet mitt. 1560 01:46:35,666 --> 01:46:39,416 Måtte dine eventyr med sverdet mitt fortsette, min gode mann. 1561 01:46:39,500 --> 01:46:43,708 Jeg har faktisk lagt sverdet på hylla, Edward. 1562 01:46:43,791 --> 01:46:46,166 Jeg har ikke bruk for det her. 1563 01:46:46,250 --> 01:46:50,291 Virkelig? Så tragisk. Kan jeg få det tilbake? 1564 01:46:50,375 --> 01:46:51,541 Selvsagt. 1565 01:46:51,625 --> 01:46:53,500 -Flott. -Skal vi spise? 1566 01:46:53,583 --> 01:46:55,041 Absolutt. 1567 01:46:55,125 --> 01:46:57,833 Men først har vi en spesiell gave. 1568 01:46:57,916 --> 01:47:01,208 Enhver rett du ønsker, dukker opp på denne tallerkenen. 1569 01:47:02,625 --> 01:47:06,166 Det er alt den gjør. Vi er ganske sikre på det. 1570 01:47:06,833 --> 01:47:09,833 -Kanskje du skal ønske deg noe. -Greit. 1571 01:47:10,750 --> 01:47:12,708 Jeg må forsvare min ære. 1572 01:47:12,791 --> 01:47:14,458 -Omkamp! -Jeg tar meg av det. 1573 01:47:14,541 --> 01:47:16,375 Jeg hjelper deg. 1574 01:47:16,458 --> 01:47:17,625 Jeg kommer også! 1575 01:47:20,666 --> 01:47:21,666 Tok deg! 1576 01:47:33,208 --> 01:47:34,583 Hvorfor gjorde du det? 1577 01:47:34,666 --> 01:47:36,125 Fordi jeg elsker deg. 1578 01:47:36,208 --> 01:47:38,583 Jeg kunne ikke ønsket meg noe mer. 1579 01:47:45,291 --> 01:47:48,000 Noen dager skinner, andre ikke 1580 01:47:48,083 --> 01:47:51,041 Men ingen av dem tas for gitt 1581 01:47:51,125 --> 01:47:54,666 For alt ifra gleder til motganger 1582 01:47:54,750 --> 01:47:56,333 Gir disse 1583 01:47:56,916 --> 01:47:59,416 Minnene 1584 01:48:03,375 --> 01:48:08,375 Og selv om virkelighetens liv 1585 01:48:09,291 --> 01:48:14,500 Mitt lykkelig alle dager ikke er 1586 01:48:15,375 --> 01:48:20,875 Hvert øyeblikk jeg er lykkelig 1587 01:48:20,958 --> 01:48:24,625 -Er enda mer -Enda mer 1588 01:48:24,708 --> 01:48:27,625 -Enda mer 1589 01:48:27,708 --> 01:48:30,541 -Enda mer 1590 01:48:30,625 --> 01:48:33,583 -Enda mer 1591 01:48:33,666 --> 01:48:35,958 Enda mer 1592 01:48:36,041 --> 01:48:42,875 Eventyrlig 1593 01:49:07,041 --> 01:49:10,041 Slutt 1594 01:49:12,625 --> 01:49:16,708 EVENTYR I MONROEVILLE 1595 01:50:32,708 --> 01:50:35,166 EVENTYR I MONROEVILLE 1596 01:58:07,000 --> 01:58:09,000 Tekst: Espen Remseth Hovelsen