1 00:00:33,950 --> 00:00:37,748 Доминик Торенто, вы приговариваетесь к тюремному заключению 2 00:00:37,749 --> 00:00:40,749 сроком от 25 лет до пожизненного. 3 00:00:41,374 --> 00:00:44,045 В тюрьме особо строгого режима Локаут. 4 00:00:44,046 --> 00:00:46,046 Без права на досрочное освобождение. 5 00:01:50,047 --> 00:01:53,047 Форсаж 5 6 00:01:58,618 --> 00:02:01,912 Да эта авария - это все результат вызывающего дерзкого побега.. 7 00:02:02,414 --> 00:02:05,332 По сообщению полиции в автобусе находилось 26 заключенных. 8 00:02:05,834 --> 00:02:09,253 Всех до одного удалось обнаружить. Кроме одного. Доминика Торенто. 9 00:02:09,713 --> 00:02:13,050 Названо имя подозреваемого в подготовке и организации побега. 10 00:02:13,051 --> 00:02:15,051 Лишь чудом избежавшего человеческих жертв. 11 00:02:15,594 --> 00:02:18,095 Это бывший федеральный агент Брайан О'Конор. 12 00:02:18,388 --> 00:02:21,642 Настоящая погоня идет за беглецами идет сегодня ночью. 13 00:02:21,643 --> 00:02:23,943 Группа федеральных и местных властей, объединив усилия 14 00:02:23,977 --> 00:02:27,896 ищут Доминика Торенто и его сообщников Брайана О'Конера и Мио Торенто. 15 00:02:28,982 --> 00:02:32,194 Но, несмотря на то, что их. Ищут по всем штатам, 16 00:02:32,195 --> 00:02:34,195 их нахождение остается неизвестным. 17 00:03:47,060 --> 00:03:48,102 Здесь видимо, да? 18 00:04:11,626 --> 00:04:12,209 Пошли отсюда 19 00:04:12,210 --> 00:04:15,629 Спокойно, ребята. Она своя. 20 00:04:26,516 --> 00:04:27,850 Привет. 21 00:04:29,311 --> 00:04:29,977 Идем 22 00:04:32,439 --> 00:04:36,317 Доминик уже здесь? - Нет Ты когда связывался с ним? 23 00:04:36,735 --> 00:04:39,570 А, пару недель тому он где-то в Эквадоре. 24 00:04:42,199 --> 00:04:47,786 Как ощущения? - От чего? От вида своей рожи в статусе розыска? 25 00:04:50,290 --> 00:04:51,373 Идем. Да 26 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 Пора в кроватку, малыш. Можно я его отнесу? 27 00:05:07,891 --> 00:05:09,099 Конечно. 28 00:05:12,938 --> 00:05:13,562 Спокойной ночи. Пока. 29 00:05:31,373 --> 00:05:32,498 Прошу прощения. 30 00:05:38,713 --> 00:05:39,964 Почему Рио, Вине? 31 00:05:42,759 --> 00:05:45,177 Потому что ты мне не давал житья в Лос-Анджелесе, вспомнил? 32 00:05:47,765 --> 00:05:51,519 Я насквозь всю Южную Америку прочесал, прячась в такой глуши 33 00:05:51,520 --> 00:05:53,520 какую поискать надо, и сейчас бы... 34 00:05:54,771 --> 00:05:56,480 дал бы деру, если б не Роза. 35 00:06:14,249 --> 00:06:14,957 Он знает? 36 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 Короче, слушайте. 37 00:06:29,723 --> 00:06:31,307 Намечается работенка. 38 00:06:31,808 --> 00:06:35,228 Я думал, что Доминик уже появится к этому времени 39 00:06:35,229 --> 00:06:37,729 Но тут все просто в принципе. Сами справимся. 40 00:06:37,856 --> 00:06:38,939 Дельце стоящее 41 00:06:39,649 --> 00:06:41,817 Пару классных тачек здесь взять легче легкого. 42 00:06:43,361 --> 00:06:47,364 Один знакомый сколачивает команду Нужны еще ребята. 43 00:06:48,533 --> 00:06:49,241 Я не рвусь. 44 00:06:50,452 --> 00:06:53,957 Слушай, в этих краях загнать хорошие тачки по сходной цене... 45 00:06:53,958 --> 00:06:56,958 это как два пальца... Легкая нажива. 46 00:06:58,168 --> 00:07:03,172 А как я погляжу, деньги вам обоим не повредят 47 00:07:42,587 --> 00:07:44,797 Что изучаешь? Путеводитель 48 00:07:45,841 --> 00:07:47,800 Да? Угу. 49 00:07:50,429 --> 00:07:55,349 Токио... Москва... Угу. 50 00:07:58,145 --> 00:08:00,438 Гоа... Хочешь знать, что у всех у них общего? 51 00:08:01,064 --> 00:08:03,774 Ага. В них нет экстрадиции. 52 00:08:17,205 --> 00:08:19,415 Начнем. 53 00:08:35,849 --> 00:08:36,932 Извини, дружище 54 00:08:51,448 --> 00:08:52,031 Держи. 55 00:09:15,263 --> 00:09:17,932 Так, предпоследний вагон. Да, красавица здесь 56 00:09:28,652 --> 00:09:32,863 Что? Что это значит? Отдел наркоконтроля. Эти тачки конфискованы. 57 00:10:13,530 --> 00:10:14,405 Смотри, кто пришел. 58 00:10:16,283 --> 00:10:17,408 Слава Богу, ты жив, Торенто. 59 00:10:20,996 --> 00:10:24,999 Я велел вам залечь на дно Бабки были на исходе. Надо было что-то решать. 60 00:10:25,542 --> 00:10:27,877 Эй, парни. Хорош трепаться. У нас всего 2 минуты. 61 00:10:28,962 --> 00:10:29,837 Давай, Вине. 62 00:10:32,507 --> 00:10:33,966 Я беру GТ40. 63 00:11:09,544 --> 00:11:10,419 Дамы вперед. 64 00:11:16,760 --> 00:11:17,426 Эй. 65 00:11:19,721 --> 00:11:21,138 Эта машина мне больше идет 66 00:11:29,356 --> 00:11:30,398 До встречи, малышка. 67 00:11:37,406 --> 00:11:40,283 Ладно... мы все едем в одно и тоже место Там тачку и заберем. 68 00:11:46,081 --> 00:11:48,082 План отменяется. Жди моего звонка 69 00:11:52,087 --> 00:11:52,962 Готовься! 70 00:12:09,479 --> 00:12:10,605 Куда рванул? 71 00:12:20,866 --> 00:12:23,326 Ограбление. Нас грабят. Не в коем случае не останавливать поезд. 72 00:12:24,828 --> 00:12:26,412 Гони за девкой 73 00:12:27,164 --> 00:12:27,455 Скорее. 74 00:12:27,497 --> 00:12:27,914 Скорее. 75 00:12:56,944 --> 00:12:58,236 Беги за карточкой. 76 00:14:50,849 --> 00:14:52,600 Здесь никого. Один готов. 77 00:14:58,649 --> 00:14:59,565 Не с места. 78 00:15:50,951 --> 00:15:51,784 Черт. 79 00:16:28,030 --> 00:16:31,157 Надо было решать да? Решил хреново. 80 00:16:32,701 --> 00:16:34,494 Хреново. 81 00:16:53,347 --> 00:16:55,264 Вы в вдвоем сегодня геморрои устроили. 82 00:16:56,975 --> 00:17:00,770 Моих троих, до еще агентов наркоконтроля 83 00:17:01,730 --> 00:17:03,189 Разумеется, это лишь бизнес. 84 00:17:07,194 --> 00:17:11,823 Меня интересует только тачка вы мне ее сдадите, и я вас отпущу. 85 00:17:14,201 --> 00:17:16,369 Верится с трудом, что это произойдет 86 00:17:18,288 --> 00:17:22,628 Уж не знаю, как делают бизнес в северной Америке, но тут в Рио, 87 00:17:22,629 --> 00:17:25,629 я сразу выкладываю против кого вы поперли. 88 00:17:26,588 --> 00:17:29,340 Ты бы тоже сначала разобрался. 89 00:17:32,177 --> 00:17:38,099 А знаешь, я слышал твоя сестра просто куколка. 90 00:17:40,477 --> 00:17:44,480 Где бы не пряталась, я ее найду. 91 00:18:27,858 --> 00:18:32,695 Сегодня вовремя ограбления поезда, американские преступники убили троих агентов наркоконтроля. 92 00:18:33,280 --> 00:18:36,115 Полиция предупреждает, что беглецы вооружены, и очень опасны. 93 00:18:36,700 --> 00:18:39,869 Все, кто обладает, информацией о них, должны связаться с властями. 94 00:18:52,549 --> 00:18:55,343 Привет. 95 00:18:56,220 --> 00:18:56,719 Ты не ранен? 96 00:18:57,596 --> 00:18:58,471 нет, а ты? Нет. 97 00:19:01,850 --> 00:19:04,268 Привет. 98 00:19:08,357 --> 00:19:12,026 так... это у нас семейное. 99 00:19:14,530 --> 00:19:16,739 А Вине где? Хороший вопрос. 100 00:19:18,659 --> 00:19:19,617 Он появится. 101 00:19:20,327 --> 00:19:23,830 Мы герои новостей, обвиняют нас в убийстве тех агентов в поезде. 102 00:19:24,707 --> 00:19:26,958 То есть мы возглавили список опасных преступников? 103 00:19:27,710 --> 00:19:30,086 Федералы должны всем показать, что за своих порвут. 104 00:19:30,879 --> 00:19:32,755 На нас скинут лучших, нужно линять отсюда 105 00:19:33,340 --> 00:19:39,095 ясно только одно... это машина всем нужна. 106 00:19:40,764 --> 00:19:44,434 Что то вне есть. Узнаем, что именно, поймем с кем связались. 107 00:20:03,120 --> 00:20:06,626 Всем слушать меня, мы охотимся за настоящими профи, они любят 108 00:20:06,627 --> 00:20:09,627 скорость и без боя не сдадутся, так что будьте готовы ко всему. 109 00:20:09,628 --> 00:20:12,170 Мы их находим, ловим и тащим обратно в штаты. 110 00:20:13,047 --> 00:20:15,882 А самое главное, не за что не подпускаем их к тачкам. 111 00:20:15,883 --> 00:20:18,509 Мы уже потеряли 10 часов, на охоту. 112 00:20:26,685 --> 00:20:28,269 Вы потеряли людей, сочувствуем вам. 113 00:20:29,063 --> 00:20:30,772 Вы столько сил бросаете на поимку двоих. 114 00:20:31,565 --> 00:20:36,569 1-ый бывший федерал, работал под прикрытием и перешел на сторону банды. 115 00:20:37,071 --> 00:20:39,864 Другой закоренелый преступник. дважды сбегал из тюрьмы. 116 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Полжизни успешно от вашего брата укорачивается. 117 00:20:42,910 --> 00:20:46,329 Если мы можем чем то помочь, дипломатично секретной.... 118 00:20:46,330 --> 00:20:49,040 Во-первых, нужен переводчик ладно, у нас на службе их много 119 00:20:52,211 --> 00:20:56,256 Но у нас много более опытных сотрудников. 120 00:20:56,257 --> 00:20:59,300 Улыбка ее нравится. Еще что вам надо? 121 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Не путайтесь у меня под ногами 122 00:21:14,108 --> 00:21:18,027 Брайн я тебе кое-что скажу. 123 00:21:19,029 --> 00:21:21,906 Черт подери, круто облажались 124 00:21:23,409 --> 00:21:24,242 Ну и где пропадал? 125 00:21:27,830 --> 00:21:29,205 Ты последи-ка за тоном. 126 00:21:29,790 --> 00:21:31,291 А ты не увиливай от ответа, Вине. 127 00:21:31,292 --> 00:21:32,875 Довольно. Успокоитесь оба. 128 00:21:36,130 --> 00:21:41,175 Слушаю, Вине. Вы бы только знали, какой везде шмон идет 129 00:21:41,510 --> 00:21:43,136 Я боялся привести их прямиком к вам. 130 00:21:43,721 --> 00:21:44,929 Ждал пока уйдут. 131 00:21:44,930 --> 00:21:48,099 Да чушь собачья!! 132 00:21:49,310 --> 00:21:51,811 Хорош, он говорил, ждал, значит ждал. 133 00:21:52,062 --> 00:21:53,646 Пойди погуляй 134 00:22:08,078 --> 00:22:11,247 Ты хотел внедрить свой бизнес и в ваши страны. 135 00:22:12,041 --> 00:22:15,126 Но, честно говоря, в ваших мирах многовато насилия. 136 00:22:16,170 --> 00:22:21,637 Вот вам история: 500 лет назад сюда приплыли испанцы и португальцы, 137 00:22:21,638 --> 00:22:24,638 чтобы отобрать землю у ее уроженцев. 138 00:22:28,307 --> 00:22:31,809 Испанцы явились, паля из пушек показывая, кто тут главный. 139 00:22:34,730 --> 00:22:37,190 И местные захватчиков перебили. 140 00:22:39,610 --> 00:22:42,987 А мне лично импонируют методы португальцев. 141 00:22:44,949 --> 00:22:48,579 Они пришли с дарами, бусами, зеркалами, ножницами, 142 00:22:48,580 --> 00:22:51,580 то, что аборигены не могли достать сами. 143 00:22:53,207 --> 00:22:56,042 И в обмен, на что готовы были работать на португальцев. 144 00:22:57,586 --> 00:22:59,796 И сегодня бразильцы говорят по-португальски. 145 00:23:01,257 --> 00:23:03,680 если вы завоевываете людей с помощью насилия, 146 00:23:03,681 --> 00:23:07,681 люди отвечают вам тем же, поскольку им нечего терять. 147 00:23:09,849 --> 00:23:15,061 Вот и весь секрет. Я иду к людям и даю им то, что можно потерять. 148 00:23:16,397 --> 00:23:19,566 Электричество, водопровод, школы для их детей. 149 00:23:21,819 --> 00:23:26,698 И вот за этот вкус лучшей жизни они мои рабы. 150 00:23:29,201 --> 00:23:31,411 Господа 151 00:23:34,165 --> 00:23:38,209 Сеньор, можно вас на пару слов? 152 00:23:39,003 --> 00:23:41,796 Мы нашли их. 153 00:23:42,590 --> 00:23:43,798 Прошу прощения, господа. 154 00:23:59,148 --> 00:24:00,690 Почти жалею, что увидел это. 155 00:24:04,361 --> 00:24:07,197 Почти. Погоди, Доминик. 156 00:24:08,949 --> 00:24:09,949 Миа была в том поезде 157 00:24:10,910 --> 00:24:14,996 Моя сестра! Я ничего не знал, я бы ей никогда не навредил! 158 00:24:14,997 --> 00:24:16,539 А кто устроил это дельце? 159 00:24:17,958 --> 00:24:19,793 Я думал надо машину угнать 160 00:24:20,461 --> 00:24:23,671 Я не знал ничего, а оказывается нужен чип. 161 00:24:27,635 --> 00:24:29,219 Ты должен был сказать. 162 00:24:29,804 --> 00:24:30,929 Что тут у вас происходит? 163 00:24:31,680 --> 00:24:32,263 Ничего. 164 00:24:32,973 --> 00:24:38,478 прошу тебя, отдай мне это чип я отнесу его и все уладится 165 00:24:39,438 --> 00:24:41,147 Пошел вон. 166 00:24:43,484 --> 00:24:45,944 Что? Пошел вон! 167 00:24:53,702 --> 00:24:58,164 Ты сроду меня не слушал Не слушал, когда говорил, что он коп. 168 00:24:58,582 --> 00:25:01,793 и сейчас не слушаешь, никогда не верил мне. 169 00:25:02,878 --> 00:25:06,089 И вот, что из этого вышло. Что стало с нашей семьей? 170 00:25:06,674 --> 00:25:10,593 Мне дома не видать, сестру свою тоже ввязал во все это. 171 00:25:12,304 --> 00:25:18,184 Лэти где? Ну, где Лэти? 172 00:25:40,291 --> 00:25:42,333 Плазменный резак. 173 00:25:42,334 --> 00:25:46,171 Дои список всех точек в радиусе 20 км, торгующим сжатым газом. 174 00:25:46,756 --> 00:25:47,714 Дай перечень товара. 175 00:25:55,139 --> 00:25:56,639 Офицер Нивес, я вас жду 176 00:25:57,266 --> 00:25:58,850 вызывали? вызывал. 177 00:25:59,769 --> 00:26:00,810 Могу узнать причину? 178 00:26:02,021 --> 00:26:03,438 Улыбаюсь я не так уж часто. 179 00:26:06,901 --> 00:26:09,489 Ваш муж служил в полицию и его застрелили, 180 00:26:09,490 --> 00:26:12,490 через полгода вы пришли в полицию, вы мотивированы. 181 00:26:12,491 --> 00:26:15,450 Плюс, единственная в Рио, кого невозможно купить. 182 00:26:15,485 --> 00:26:16,579 Я прав? 183 00:26:16,680 --> 00:26:18,080 Да! 184 00:26:19,663 --> 00:26:22,290 Само собой. есть плохая новость и хорошая. 185 00:26:22,291 --> 00:26:23,708 Хорошую. С десерта начинаю 186 00:26:23,709 --> 00:26:27,629 Я проверил полотно, как ты просил, обнаружил две метки, где они сгружали тачки. 187 00:26:27,963 --> 00:26:31,549 первый след ведет на запад, выходит на автостраду и исчезает. 188 00:26:31,550 --> 00:26:36,221 Другой след ведет на восток база 271, ширина покрышек 22. 189 00:26:36,222 --> 00:26:38,181 Джута Сотрон, отсутствующим в перечне товаров. 190 00:26:38,182 --> 00:26:43,269 Прошел пару км, там полно следов, сплошной пустырник, ну вот и наотмечались. 191 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 Давай теперь плохую новость. 192 00:26:44,730 --> 00:26:47,315 Вышла на твердый грунт, и мы ее тоже потеряли. 193 00:26:48,901 --> 00:26:50,819 Это ничего не значит. 194 00:26:51,445 --> 00:26:55,951 Дорога ведет через холмы к Фадену, пару лет назад ее размыло в горы. 195 00:26:55,952 --> 00:26:57,952 Так что дальше там сплошная грязь 196 00:26:58,536 --> 00:27:00,636 если они поехали туда, мы обнаружим след 197 00:27:00,655 --> 00:27:02,289 А вы подготовлены? 198 00:27:02,349 --> 00:27:03,833 Я мотивирована. 199 00:27:06,210 --> 00:27:08,420 Задание всем: идем искать машину! 200 00:27:39,076 --> 00:27:39,909 Ну что скажешь? 201 00:27:40,745 --> 00:27:41,703 Определенно сделан по заказу. 202 00:27:43,164 --> 00:27:45,040 Столько разных меню для ввода информации. 203 00:27:46,042 --> 00:27:46,875 Давай зайдем вот сюда. 204 00:27:52,381 --> 00:27:55,633 Смотри, каждую неделю, тот же адрес, тот же заказ. 205 00:28:18,324 --> 00:28:19,449 Вот это что? 206 00:28:20,451 --> 00:28:23,370 Наркотики? Нет, это денежные упаковки. 207 00:28:24,372 --> 00:28:27,999 Крупные авторитеты предпочитают взвешивать свои деньги, а не пересчитывать. 208 00:28:28,626 --> 00:28:31,544 тут 49 кг, 49 кило-это миллион двадцатками 209 00:28:31,962 --> 00:28:34,673 То есть любой из этих грузов стоит 10 миллионов. 210 00:28:57,446 --> 00:28:58,613 Я так и думал 211 00:29:01,867 --> 00:29:05,412 Сколько же это? 100 млн. незаконно аудиторских фирмах? 212 00:29:05,997 --> 00:29:07,664 так он прячет свои доходы. 213 00:29:10,584 --> 00:29:15,297 Так, теперь я понимаю, почему он хочет его вернуть, тут же вся его сеть, на этом чипе. 214 00:29:38,070 --> 00:29:40,530 Двое по центру, остальные с севра. 215 00:29:40,990 --> 00:29:41,740 Про меня забыли? 216 00:29:42,408 --> 00:29:43,617 Стоите здесь. 217 00:29:51,167 --> 00:29:51,750 Идите туда, двое других сиганули через сетку. 218 00:29:51,751 --> 00:29:53,460 Идите туда, двое других сиганули через сетку. 219 00:31:32,435 --> 00:31:37,147 Лечь на землю. Я взяла Торета. 220 00:31:42,486 --> 00:31:43,904 Я итак знаю, кто вы такая. 221 00:32:59,605 --> 00:33:01,189 Порядок? Да 222 00:33:02,400 --> 00:33:03,525 Порядок. 223 00:33:03,943 --> 00:33:04,860 Спасибо. 224 00:33:38,269 --> 00:33:39,686 теперь они будут нас троих искать. 225 00:33:40,730 --> 00:33:42,689 Тут и разбежимся. 226 00:33:43,274 --> 00:33:46,026 вы идите на юг, а я поведу их за собой 227 00:33:46,027 --> 00:33:47,486 Нет, Доминик. 228 00:33:48,070 --> 00:33:52,199 Он прав. Сейчас нам повезло, а повезет ли в другой раз? Нужно разделиться 229 00:33:52,200 --> 00:33:53,074 Я беременна. 230 00:33:57,997 --> 00:34:02,542 Однажды я уже потеряла семью, больше не допущу этого. 231 00:34:04,420 --> 00:34:05,629 Это шутка? Нет. 232 00:34:11,511 --> 00:34:13,720 Я никуда не денусь, поняла? 233 00:34:16,390 --> 00:34:20,060 Доминик, пообещай, что ты не уйдешь. 234 00:34:27,860 --> 00:34:28,860 Обещаю. 235 00:34:34,158 --> 00:34:35,617 У нас прибавление будет. 236 00:34:54,220 --> 00:35:00,934 Что-то не сходится, сидят вместо того, чтобы бежать крадут бензин, потом раздают бесплатно. 237 00:35:01,811 --> 00:35:03,437 А теперь убивают федералов! 238 00:35:04,897 --> 00:35:06,398 Что-то я не очень понимаю. 239 00:35:06,399 --> 00:35:07,149 Сейчас объясню. 240 00:35:12,613 --> 00:35:15,365 Эти люди, только имена в списках Появляются, мы их берем. 241 00:35:15,658 --> 00:35:17,159 Никаких лишних вопросов и без лишних эмоции. 242 00:35:18,119 --> 00:35:19,953 Что нашел? 243 00:35:20,329 --> 00:35:22,789 Обычные улики, волосы, обувь, волокна. 244 00:35:23,541 --> 00:35:24,499 Отпечатки по всей тачке. 245 00:35:24,876 --> 00:35:25,500 Что-то еще? 246 00:35:25,501 --> 00:35:27,169 Да, мы установили владельца авто 247 00:35:28,004 --> 00:35:30,550 Там пара компании подставных, но мы проследили все... 248 00:35:30,551 --> 00:35:33,551 ...до корпорации местного инвестора по фамилии Рейс. 249 00:35:34,844 --> 00:35:39,806 Инвестора? Если что-то противозаконное случается в Рио, то Рейс в деле. 250 00:35:39,807 --> 00:35:44,648 И мы тоже в дел, если он на наших ребят выведет. Я его использую. 251 00:35:44,649 --> 00:35:48,649 Чато, на крышу. Майк, слежка за Реичом по полной программе. 252 00:35:48,649 --> 00:35:51,610 Пойдет в сортир доложишь сколько раз он встряхнул 253 00:35:52,070 --> 00:35:53,528 Ясно. 254 00:35:55,281 --> 00:35:58,033 Давайте соберем ее обратно. 255 00:35:58,826 --> 00:36:00,368 Это займет время. 256 00:36:00,620 --> 00:36:01,870 Так чего стоим? 257 00:36:02,288 --> 00:36:04,624 они разбирали ее непросто так, 258 00:36:04,625 --> 00:36:06,625 нужно собрать и посмотреть чего не хватает. 259 00:36:32,151 --> 00:36:33,360 Что ты помнишь о своем отце? 260 00:36:37,365 --> 00:36:48,375 О своем отце... например он устраивал барбекю после воскресной службы. 261 00:36:49,711 --> 00:36:52,379 Всех вокруг собирал. 262 00:36:53,005 --> 00:36:55,340 Если никто не ходил в церковь, он не пускал и на барбекю. 263 00:36:57,176 --> 00:37:01,888 Каждый день он был в мастерской? Все вечера проводил за кухонным столом. 264 00:37:02,640 --> 00:37:05,100 С Мии помогал с домашним заданием. 265 00:37:06,811 --> 00:37:11,068 Она уже спать уходила, а он еще сидел пару часов, 266 00:37:11,069 --> 00:37:15,069 учил следующую главу, чтобы помощь ей на следующий день. 267 00:37:17,321 --> 00:37:19,406 Я про своего отца помню все. 268 00:37:20,241 --> 00:37:21,450 Все. 269 00:37:22,952 --> 00:37:25,871 то и оно, а я своего не помню не черта. 270 00:37:29,667 --> 00:37:31,960 не помню, кто он орал, как смеялся. 271 00:37:34,380 --> 00:37:36,131 Я по правде не помню, как он и выглядел 272 00:37:38,801 --> 00:37:43,680 Потому что его, как бы и не было. 273 00:37:46,309 --> 00:37:50,187 Но ты не будешь таким, Брайн. 274 00:38:04,202 --> 00:38:10,457 Хватит, надо завязывать. И поскорее. 275 00:38:12,585 --> 00:38:14,795 Ты прав. 276 00:38:24,847 --> 00:38:33,981 вот как мы поступим. У нас есть это. Наше последнее дело 277 00:38:35,066 --> 00:38:38,360 Мы отберем у Рейса все деньги до последнего цента. 278 00:38:39,779 --> 00:38:42,656 И исчезнем. 279 00:38:45,118 --> 00:38:46,159 Навсегда. 280 00:38:47,412 --> 00:38:50,249 Новые имена, новые паспорта, новая жизнь, 281 00:38:50,250 --> 00:38:52,690 где не нужно будет оглядываться, мы купим себе свободу. 282 00:38:52,709 --> 00:38:53,250 точно. 283 00:38:53,251 --> 00:38:56,586 Ты понимаешь, что мы пойдем против самого влиятельного человека в Рио? 284 00:38:56,587 --> 00:38:57,879 А то, как же. 285 00:38:57,757 --> 00:38:59,425 Команда нужна 286 00:39:08,141 --> 00:39:10,100 Давайте пройдемся по списку, кто понадобится? 287 00:39:10,101 --> 00:39:11,768 Нужен хамелеон. 288 00:39:13,938 --> 00:39:15,522 кто умеет оставаться незаметным. 289 00:39:17,692 --> 00:39:19,359 Кто еще? Болтун. 290 00:39:20,737 --> 00:39:22,195 Который сможет заговорить кого угодно. 291 00:39:23,531 --> 00:39:25,407 есть такой. 292 00:39:26,409 --> 00:39:30,120 И в системе видеонаблюдении нужен спец по электронике. 293 00:39:31,748 --> 00:39:35,626 На компьютере хорошая защита, нужен ас, чтобы пробить эту защиту. 294 00:39:38,463 --> 00:39:41,048 Кто еще? Оружие и оборудование. 295 00:39:41,633 --> 00:39:43,300 парни, которые не боятся драки. 296 00:39:44,719 --> 00:39:46,303 И всегда могут подстраховать 297 00:39:46,971 --> 00:39:52,559 Кто еще нужен? Самое главное: два умелых водилы 298 00:39:53,603 --> 00:39:55,062 Которые никогда не пасуют. 299 00:39:56,022 --> 00:39:57,189 И никогда не проигрывают 300 00:39:58,483 --> 00:40:00,192 Ну таких ты знаешь. 301 00:40:26,719 --> 00:40:31,431 Черт, нет. Других не нашлось. Самый мусор послали. 302 00:40:32,100 --> 00:40:34,351 как видно нет, если тут даже ты 303 00:40:35,979 --> 00:40:38,063 Вернешь ты Мартину его тачку? 304 00:40:38,898 --> 00:40:41,233 Сразу, как ты Уиллу Смитту пиджачок отдашь. 305 00:40:44,654 --> 00:40:45,696 Здорово. Привет. 306 00:40:59,252 --> 00:41:00,627 Сексуальные ножки, малышка. 307 00:41:01,421 --> 00:41:02,588 дашь номерок? 308 00:41:03,715 --> 00:41:06,133 В ту же секунду, как я жму на курок 309 00:41:07,302 --> 00:41:08,719 ну что записывать? 310 00:41:12,140 --> 00:41:13,724 Я же говорил тебе, что у этой тощей яйца есть. 311 00:41:15,727 --> 00:41:17,561 Кажется, она уже начала отжигать без нас. 312 00:41:18,229 --> 00:41:19,521 А если вас тут по-испански крыть начнут? 313 00:41:21,482 --> 00:41:23,233 Что этот парень сказал? Чего он беситься? 314 00:41:24,319 --> 00:41:26,069 Урод есть урод на любом языке. 315 00:41:26,863 --> 00:41:32,284 Туфел. - Я вам не "фел". Что за клоуны, слушай? - Цирковые клоуны. - Клоуны. 316 00:41:33,161 --> 00:41:36,997 А здесь петушиные бои запрещены? Вижу, вы познакомились. 317 00:41:38,291 --> 00:41:38,874 А вот и он. 318 00:41:40,251 --> 00:41:44,379 Услышав твой звонок из Рио, я чего-то более увлекательного ждала, знаешь ли. 319 00:41:44,631 --> 00:41:46,131 Поверь, я не разочарую. 320 00:41:47,425 --> 00:41:50,511 Сколько лет? - Очень рад ... Братишка. - Привет. 321 00:41:51,471 --> 00:41:54,473 Познакомься, это Бенджи. - Здравствуйте Он на восточном побережье лучшим электронщик. 322 00:41:54,933 --> 00:41:58,644 Это мой друг, Ронан Дирс Мы знакомы еще с тюрьмы для малолеток. 323 00:41:59,270 --> 00:42:01,438 Дельце Марино вместе провернули Слышал про тебя. 324 00:42:02,482 --> 00:42:05,322 Первоклассно. - В "Рицце" уже номеров не было. 325 00:42:05,323 --> 00:42:10,323 Говори, зачем звал, док. - Да, че нас всех в такую даль вытащил, а? 326 00:42:11,741 --> 00:42:13,200 Есть у меня работка. 327 00:42:14,160 --> 00:42:18,038 Наш объект зовется Ионан Рэис. Он тут ведает всей наркотой. 328 00:42:19,040 --> 00:42:21,753 Не пойман, потому что не оставляет бумажных следов 329 00:42:21,754 --> 00:42:24,754 Нет документов, нет банков. Нет банков, все в тайниках. 330 00:42:25,380 --> 00:42:28,510 Правильно. Всего тайников 10. 331 00:42:28,511 --> 00:42:31,511 Рассеяны по городу. И мы зайдем во все 332 00:42:33,137 --> 00:42:36,890 Точно? - Да, во все. Какой-то бред. 333 00:42:37,475 --> 00:42:41,730 Вытащить нас в другую страну, чтобы грабануть местного заправилу. 334 00:42:41,731 --> 00:42:43,731 я думал тут серьезное дело. 335 00:42:44,399 --> 00:42:48,363 А тут, похоже, разборки. При всем моем к вам уважении, 336 00:42:48,364 --> 00:42:51,364 личные обиды губят хорошие дела. 337 00:42:53,324 --> 00:42:54,533 Я пас, ребятки. 338 00:42:56,661 --> 00:43:00,038 У нас на кону 100 000 000 долларов. 339 00:43:00,915 --> 00:43:05,589 Чего-чего? Стоп, стоп. Я бывает бормочу невесть что, конечно. 340 00:43:05,590 --> 00:43:08,590 Мы только познакомились, вы еще не знаете моих заморочек. 341 00:43:09,174 --> 00:43:11,717 100 000 000 долларов и все, что нам достанется, мы поделим... 342 00:43:13,052 --> 00:43:14,011 поровну. 343 00:43:14,512 --> 00:43:16,054 Почти 11000000 на нос. 344 00:43:17,140 --> 00:43:20,689 Я в деле. - Я в игре. - 11 000000. 345 00:43:20,690 --> 00:43:23,690 Это ж, сколько кисок можно будет приманить? Главное, чтоб сил хватило. 346 00:43:23,700 --> 00:43:28,318 Не знаю, как получится грабануть 10 раз одного Просто нереально. 347 00:43:28,861 --> 00:43:32,780 Как только обчистим первую точку, они тут же прикроют остальные 9. 348 00:43:34,741 --> 00:43:36,325 Вот именно. 349 00:44:13,404 --> 00:44:14,905 Всем стоять! Не двигаться! 350 00:44:29,129 --> 00:44:34,633 Это все. Ты - покойник. Вы все покойники! Вы никуда не спрячетесь! 351 00:44:37,679 --> 00:44:40,934 А кто прячется? - Вы че рехнулись? Умом тронулись? 352 00:44:40,935 --> 00:44:43,935 Вы знаете чье это хранилище? У кого вы украли деньги? 353 00:44:53,903 --> 00:44:58,615 Мы не укради... 354 00:45:04,581 --> 00:45:10,002 Скажи своему боссу, кто это все сделал И что это только начало. 355 00:45:15,341 --> 00:45:18,469 Заведи-ка. 356 00:45:24,350 --> 00:45:26,560 Все 8 цилиндров Никаких неполадок. 357 00:45:29,606 --> 00:45:30,856 Еще проверьте 358 00:45:33,526 --> 00:45:36,195 Босс, если б чего-то не хватало, мы бы увидели 359 00:46:02,055 --> 00:46:04,682 Это же позор. Портить таким дерьмом классику. 360 00:46:05,266 --> 00:46:07,059 Они бы еще ламп неоновых навешали 361 00:46:13,942 --> 00:46:16,610 Ошибка. Найдены навигационные чипы 362 00:46:18,071 --> 00:46:18,821 Они взяли чип. 363 00:46:18,881 --> 00:46:22,866 Сигнал с полицейского сканера Ограбление дома в Ливоне 364 00:46:22,869 --> 00:46:26,453 Судя по адресу, дом собственность корпорации Ионана Рейса. 365 00:46:26,955 --> 00:46:30,082 Если туда наведались наши подопечные, значит, чип привел их по этому адресу. 366 00:46:30,583 --> 00:46:32,629 Они. Точно. - Откуда вы знаете? 367 00:46:32,630 --> 00:46:36,630 - Больше в Рио нет идиотов которые рискнут обокрасть Рейса. 368 00:46:47,934 --> 00:46:52,187 Объясняй. - Они ворвались в хранилище в Левлоне. - Кто ворвался? 369 00:46:52,814 --> 00:46:53,355 Те ребята из поезда. 370 00:46:53,356 --> 00:46:54,189 Те ребята из поезда. 371 00:47:03,074 --> 00:47:04,283 Сколько они взяли? 372 00:47:05,410 --> 00:47:08,287 Они ничего не взяли. Они все сожгли. 373 00:47:10,790 --> 00:47:14,460 Они сожгли мои деньги? Да и сказали, что это только начало. 374 00:47:16,004 --> 00:47:16,837 Даже так? 375 00:47:23,928 --> 00:47:25,429 Ладно... 376 00:47:32,520 --> 00:47:34,355 Тогда мы вот что... 377 00:47:36,316 --> 00:47:37,608 вот что мы сделаем 378 00:47:44,240 --> 00:47:49,995 Очистить хранилища Я хочу, чтобы деньги были под замком . 379 00:47:51,665 --> 00:47:53,207 уже через час. Это ясно? 380 00:47:56,670 --> 00:47:57,419 Ясно. 381 00:48:16,106 --> 00:48:17,690 Первый пришел в движение 382 00:48:32,289 --> 00:48:33,539 Второй зашевелился. 383 00:48:57,731 --> 00:48:58,689 Да! и мои тоже. 384 00:49:18,501 --> 00:49:19,627 Слежу за пятым. 385 00:49:45,862 --> 00:49:50,991 Ты говорил, что они соберут все деньги в одном месте, но все равно не поверишь где. 386 00:49:59,251 --> 00:50:00,543 Военная полиция 387 00:50:01,836 --> 00:50:05,759 Дело стало гораздо сложнее. - Он свозит деньги ... 388 00:50:05,760 --> 00:50:08,260 ...в полицейский участок значит вся верхушка у парня в кармане. 389 00:50:09,052 --> 00:50:12,137 Боюсь, что можно уже идти манатки собирать Тут уж ничего нельзя поделать 390 00:50:12,597 --> 00:50:15,432 Нельзя? Или все же не стоит? 391 00:50:17,018 --> 00:50:18,310 А разве что-то изменилось? 392 00:50:22,107 --> 00:50:23,399 Действуем дальше по плану. 393 00:50:24,359 --> 00:50:25,109 Чего? 394 00:50:25,777 --> 00:50:29,071 Это уже не миссия не выполнима, а миссия не, мать ее, вменяема. 395 00:50:32,117 --> 00:50:35,411 Ну, вообще. Я не сдрейфил, просто ломиться туда чистое безумие. 396 00:50:40,792 --> 00:50:43,586 Во сколько было ограбление? Примерно в 11. 397 00:50:45,839 --> 00:50:46,797 Вот, прошу. 398 00:50:48,800 --> 00:50:49,550 Увеличь. 399 00:50:52,512 --> 00:50:54,680 У них на лицах маски. Через базу прогони. 400 00:51:00,937 --> 00:51:02,021 Ну, здравствуй, сукин сын. 401 00:51:04,524 --> 00:51:07,361 Уилс, сверь фото подельников Торенто с теми, 402 00:51:07,362 --> 00:51:09,362 кто прибыл в Бразилию за последние 2 недели. 403 00:51:10,614 --> 00:51:13,699 Проверь самолеты, поезда, корабли Все кроме космических шаттлов. 404 00:51:19,831 --> 00:51:21,373 Лица изменить не так легко, как имена 405 00:51:23,001 --> 00:51:24,710 Вроде что-то крупное затевают 406 00:51:25,128 --> 00:51:28,717 Это машина 80-го. Фаско, загрузи его параметры... 407 00:51:28,718 --> 00:51:31,718 и пусть компьютер сверяется со спутниками каждые 15 минут 408 00:51:32,260 --> 00:51:34,013 И фургон загрузи. 409 00:51:34,014 --> 00:51:36,514 Если эти машины появятся в Рио, я хочу быть в курсе. 410 00:51:45,440 --> 00:51:50,069 Ты в порядке? - В порядке. - Кто этот Гоббс? тот федерал, что слоняется по городу 411 00:51:51,029 --> 00:51:54,573 Какая-то американка. - Он под контролем. Он убил 16 наших парней. 412 00:51:55,408 --> 00:51:58,162 Контролируйте его лучше. - Послушайте.. 413 00:51:58,163 --> 00:52:01,163 Он потребовал себе в помощники девчонку-новичка. 414 00:52:04,334 --> 00:52:05,251 Так, что проблем не будет. 415 00:52:30,819 --> 00:52:32,236 Мы здесь все! 416 00:52:33,530 --> 00:52:35,573 А что! С Торенто и О'Коннер? Где они? 417 00:52:36,283 --> 00:52:37,450 Пока ничего. 418 00:52:38,076 --> 00:52:39,285 Но все мои люди ищут их 419 00:52:40,412 --> 00:52:43,914 Нет с этого не достаточно Назначьте награды за их головы. 420 00:52:44,249 --> 00:52:47,418 Настолько большие, чтобы их в этом городе искал каждый 421 00:52:55,469 --> 00:52:57,928 План публичных учреждении 422 00:52:59,222 --> 00:53:01,056 Планы таких учреждении легкодоступны 423 00:53:01,850 --> 00:53:03,934 Вот, где он хранит свои деньги. Сейф - хранилище улик 424 00:53:06,897 --> 00:53:12,318 Так., нельзя ли мне секунду внимания. Мы с вами собираемся проникнуть в полицейский участок 425 00:53:13,153 --> 00:53:16,742 Кто-нибудь в курсе, кто там обитает? Я скажу вам... 426 00:53:16,743 --> 00:53:19,743 Копы, мусора, фараоны, полицай. Мы их всех не любим. 427 00:53:19,993 --> 00:53:22,077 Участки устроены так, чтобы туда войти, но не выйти 428 00:53:22,829 --> 00:53:26,290 Надо сделать все незаметно. Войти и выйти так чтобы они не успели опомниться. 429 00:53:27,084 --> 00:53:30,669 Нужны глаза в участке, чтобы выяснить модель и производителя того сейфа. 430 00:53:31,129 --> 00:53:35,716 Ну, узнаем. Потом что? Безумие. 431 00:53:36,009 --> 00:53:37,551 И кто все это должен проделать? 432 00:53:46,937 --> 00:53:52,233 Вы чего? Почему я? А кто здесь любого сболтает? 433 00:53:53,110 --> 00:53:54,276 Ответ не требуется. 434 00:54:04,079 --> 00:54:07,627 Здравствуй, чудо мое. Это что за ямочки? Секси, секси... 435 00:54:07,628 --> 00:54:11,328 Очки отпадные. Откуда привезла? Оправа от Гуччи, кажется. 436 00:54:12,671 --> 00:54:16,132 Не понимаешь? Твою же мать. 437 00:54:16,800 --> 00:54:20,928 Здравствуйте, сэр. Спецагент О'Коннор. ФБР. США. 438 00:54:21,930 --> 00:54:24,014 Здесь сказано белый. А я загорел. 439 00:54:28,979 --> 00:54:32,151 Короче, я веду одно дело и должен оставить у вас улики 440 00:54:32,152 --> 00:54:35,152 Но прежде войти в хранилище и все там проверить. 441 00:54:35,610 --> 00:54:38,988 Не пущу. - Слушайте, я знаю, вы профессионал. И я вас за это уважаю. 442 00:54:39,489 --> 00:54:44,201 А вы и качаетесь немного, похоже. Сколько в рывке? 100? 150? 443 00:54:46,496 --> 00:54:50,583 Я только делаю свою работу. Меня шеф сюда прислал. Убедиться, что тут все надежно 444 00:54:50,959 --> 00:54:53,252 Тут все надежно Ну, я пройду и сам все скоренько проверю. 445 00:54:53,545 --> 00:54:57,134 Не пущу. - Да хватит уже. Выручи братишку. - Не выручу. 446 00:54:57,135 --> 00:55:00,135 И вы мне не брат. - Брат, но от другой мамаши. 447 00:55:00,427 --> 00:55:02,981 Слушайте, сюда допускается персонал по спецпропускам. 448 00:55:02,982 --> 00:55:05,482 Хватит тратить мое время. Я позвоню в посольство. 449 00:55:05,974 --> 00:55:10,352 Стой, стой. Не надо. Все нормально. Ну что звонить? Все в порядке. На, держи коробку. 450 00:55:11,355 --> 00:55:14,444 Все хорошо! Говорю тебе! Спасибо, что убили у меня время. 451 00:55:14,445 --> 00:55:18,445 Богом клянусь, не будь ты за стеклом, так бы и расфигачил мерзкую рожу. 452 00:55:36,963 --> 00:55:40,424 Впарил, из меня и получше будет спецагент, чем из тебя 453 00:55:42,010 --> 00:55:43,886 Смотря, что понимать под словом "спец". 454 00:55:46,306 --> 00:55:47,807 Все, все, хватит. Так, посмотрим что у нас. 455 00:55:57,067 --> 00:55:57,900 Так. Вперед. 456 00:56:03,156 --> 00:56:04,532 Нет, водить так, и не научился 457 00:56:06,451 --> 00:56:09,161 Проедешь 2 метра и попадешь в аварию. Заткнись. 458 00:56:09,413 --> 00:56:12,125 Даже с крошечной машинкой не справляешься. Мне советы не нужны. 459 00:56:12,126 --> 00:56:14,126 Да не могу я заткнуться, когда... 460 00:56:14,459 --> 00:56:16,711 Замолчи. Свяжи его ремнем безопасности что ли. 461 00:56:19,798 --> 00:56:22,800 Дай сюда пульт. - Щас! Вот дверь. Кажется, левее что-то есть. Что это? 462 00:56:23,427 --> 00:56:24,468 Что это? 463 00:56:25,637 --> 00:56:26,429 Вот он! 464 00:56:27,973 --> 00:56:28,806 Какой размер? 1*2м? 465 00:56:29,975 --> 00:56:34,895 2*5. 2,5*5. Армированная сталь толщиной 45 см 466 00:56:35,272 --> 00:56:38,649 Изолированное медное внутреннее покрытие Защита от термального заряда. 467 00:56:39,318 --> 00:56:42,318 Электронный замок 3-го класса с механизмом от Гриффина. 468 00:56:42,472 --> 00:56:44,072 И биометрическим сканером на входе 469 00:56:44,364 --> 00:56:47,783 Ют безопасности экстра-класса. Откуда такие познания? 470 00:56:48,493 --> 00:56:53,497 Я много чего повидал до встречи с тобой, О'Коннер Просто красотка, ребята. 471 00:56:54,082 --> 00:56:58,336 Справишься, хочешь сказать? Хочу сказать, что начнет из себя недотрогу строить. 472 00:56:59,171 --> 00:57:04,010 А потом как бы я ее не ласкал. Как бы я ее не любил. 473 00:57:04,011 --> 00:57:06,011 Она... все равно ножки не раздвинет. 474 00:57:12,100 --> 00:57:16,187 - 2 против одного, что ты взорвешь эту трубу. - Чего ты всю дорогу один негатив несешь? 475 00:57:16,521 --> 00:57:17,855 Где же тут негатив? 476 00:57:19,316 --> 00:57:21,483 Я тебе позитивно заявляю, что ты напортачишь. 477 00:57:22,152 --> 00:57:23,402 Точно говорю: у тебя проблемы. 478 00:57:29,660 --> 00:57:31,786 В следующем раз не будет, лифта я не пойду. 479 00:57:33,914 --> 00:57:36,081 Ты взвинченный какой-то. Учись расслабляться. 480 00:57:38,001 --> 00:57:38,918 Кажется вот эта. 481 00:57:56,270 --> 00:57:58,104 Лучше поторопись у нас меньше минуты. 482 00:57:59,273 --> 00:58:03,317 Почему ты вечно так мало времени выставляешь на таймере? 483 00:58:05,612 --> 00:58:06,862 Порядок. Оставь, не трогай. Идем. 484 00:58:26,633 --> 00:58:28,259 Надеюсь, ты знаешь куда идешь. 485 00:58:29,428 --> 00:58:31,971 Все под контролем, расслабься 486 00:58:43,859 --> 00:58:44,984 полицейский участок 487 00:58:46,778 --> 00:58:48,029 Спокойно. 488 00:58:58,498 --> 00:59:00,624 Ты опять заложил слишком много взрывчатки. 489 00:59:02,377 --> 00:59:05,004 Много, мало... все едино. 490 00:59:06,089 --> 00:59:10,300 Это какая-то буддийская чушь, которую ты прочитал в книжке в тюремной библиотеке, да? 491 00:59:12,137 --> 00:59:15,347 И то, что ты делаешь тут со стеной... это тоже из то же книжки? 492 00:59:16,099 --> 00:59:19,018 Сплошной негатив, братишка. 493 00:59:41,875 --> 00:59:42,667 Посвети немножко. 494 00:59:48,257 --> 00:59:54,637 Есть. Есть сигнал. А у них там 4 камеры. Все высокого класса. Офигенная оптика. 495 00:59:55,639 --> 00:59:59,311 Угол обзора 100 градусов. Интервал 10 секунд Да, окошко у нас маловато. 496 00:59:59,312 --> 01:00:02,312 - А можно подключится и заменить картинку? 497 01:00:02,604 --> 01:00:06,109 Нет, все заведено на цифровом синхронизатор, они увидят, что мы в системе. 498 01:00:06,110 --> 01:00:08,110 Максимум что можно, подглядеть 499 01:00:08,694 --> 01:00:12,783 Потребуются реально быстрые тачки, чтобы проскочить. 500 01:00:12,784 --> 01:00:16,784 Не просто быстрый, а в резкий правый поворот и сразу разворот. Нужно что-то юркое. 501 01:00:16,869 --> 01:00:19,120 Смоделируйте трассу. О’Коннер. 502 01:00:20,581 --> 01:00:22,039 А мы рванем за тачками. 503 01:00:22,833 --> 01:00:23,499 Класс. 504 01:01:01,413 --> 01:01:02,038 Дом, милый дом 505 01:01:20,682 --> 01:01:21,599 Может эта? 506 01:01:22,434 --> 01:01:25,728 А вот эта? Движок такой, что никакого тюнинга не надо Мечта, а не тачка. 507 01:01:27,314 --> 01:01:29,982 Ставил рекорды 3 года подряд 508 01:01:31,318 --> 01:01:33,027 Черт подери, брат 509 01:01:33,821 --> 01:01:37,698 Ты охренел притащиться сюда ос своими то проблемами? Да еще притащить копа? 510 01:01:39,117 --> 01:01:43,412 Давай-ка мы это забудем Говорят, много народа ищет вас обоих 511 01:01:44,748 --> 01:01:50,294 Что? Не ожидали, что вас узнают? Мы на это и надеялись. 512 01:01:51,547 --> 01:01:54,637 Эта малышка может у вас тут и гоняет. 513 01:01:54,638 --> 01:01:57,638 Но та тачка еще не видела ни чьих задних фонарей. 514 01:01:57,639 --> 01:01:58,639 Ни разу 515 01:02:00,139 --> 01:02:01,013 Ну, так там увидит. 516 01:02:02,266 --> 01:02:06,892 Тачка Доминика Торенто у меня в гараже. Вот это... отличным трофеи. 517 01:02:10,524 --> 01:02:12,567 Идем, легенда 518 01:02:14,111 --> 01:02:17,488 Тачку за тачку. Тачку за тачку. 519 01:02:18,657 --> 01:02:19,907 Хочешь? Приди и возьми 520 01:02:32,921 --> 01:02:34,172 Эй, что это? 521 01:02:35,382 --> 01:02:40,595 Ты этим хотел сказать, что ты голубых кровей? Давай, Артуро, покажи высший пилотаж. 522 01:03:03,535 --> 01:03:05,536 Ну, теперь что? Попал под камеру. 523 01:03:06,038 --> 01:03:09,332 Что? - Удрать не удалось. Я максимум выжал из этой штуки. 524 01:03:10,209 --> 01:03:11,584 Поищем быстрее штуку. 525 01:03:16,840 --> 01:03:17,715 Совсем не то. 526 01:03:26,558 --> 01:03:27,225 Смотри-ка. 527 01:03:34,233 --> 01:03:36,651 Понятно, почему за руль тебя лучше не пускать. Хватит. 528 01:03:48,372 --> 01:03:50,081 Все. Я запал. 529 01:03:53,168 --> 01:03:56,754 Прокатилась образцово. Но третья камера тебя все же зафиксировала. 530 01:03:58,382 --> 01:03:58,923 Повторим. 531 01:04:06,974 --> 01:04:10,017 Вот копилка, которую ты заказывал., Да ты шутишь. - Не-а. 532 01:04:12,438 --> 01:04:17,483 Вы где его нарыли, черт подери? А мы до встречи с тобой много чего повидали. 533 01:04:19,069 --> 01:04:23,781 Я начну работать над электронным механизмом, но остается другая проблема 534 01:04:24,575 --> 01:04:29,787 Вон он, сканер. Без отпечатка ладони Рейса и Гудини не вскрыл бы эту сволочь 535 01:04:30,122 --> 01:04:32,626 А откуда ты знаешь, что там его ладонь? 536 01:04:32,627 --> 01:04:35,627 При 100 000000 в сейфе ты используешь чью-то еще ладонь? 537 01:04:35,711 --> 01:04:40,339 Какой же ты все-таки... Ну, вот опять ты со своим негативом... 538 01:04:43,510 --> 01:04:44,969 Где мы отпечаток Рейса возьмем? 539 01:04:46,388 --> 01:04:47,513 Хан. 540 01:04:48,015 --> 01:04:48,848 Твои выход. 541 01:04:50,851 --> 01:04:55,521 Что ж раз нет ничего труднее... Едем. Я за рулем. 542 01:05:13,207 --> 01:05:20,338 Их 6. - 7. Думаешь тот парень с кошельком на поясе, турист? 543 01:05:24,134 --> 01:05:26,893 Ну и долго ты прослужила? 544 01:05:26,894 --> 01:05:29,394 Пушка, которую ты наставила на Джерека. 9.41. 545 01:05:29,395 --> 01:05:32,395 Масад, не иначе. Большим пальцем передернула затвор 546 01:05:35,270 --> 01:05:38,655 Я из армии ушла примерно, в то время как ты бросил курить. 547 01:05:38,656 --> 01:05:43,656 Ешь много чипсов. Всю дорогу норовишь чем-то занять рот и руки. 548 01:05:44,865 --> 01:05:49,036 Пачки по 2 в день выкуривал И без фильтра. 549 01:05:56,667 --> 01:06:00,924 Сорвалось. Здесь нам его пальчиков не взять. 550 01:06:00,925 --> 01:06:04,925 Придется еще разведать. 2 ребят захватить 551 01:06:05,217 --> 01:06:09,137 А лучше женскую работу ребятам не поручать. 552 01:07:04,902 --> 01:07:06,069 Мы обязательно развернемся, обещаю. 553 01:07:10,324 --> 01:07:13,576 Вы чего? А я-то думал, что ты стриги носишь. 554 01:07:14,954 --> 01:07:17,413 Есть отпечаток. Где? 555 01:07:20,584 --> 01:07:21,751 Очуметь можно. 556 01:07:24,296 --> 01:07:27,340 А он лишь легонько шлепнул по заднице или взял в руку и держал? 557 01:07:31,011 --> 01:07:34,514 Я думаю, подойдет Я потрясен. 558 01:07:34,932 --> 01:07:38,142 Годится? Годится. Но ты так и не ответила. 559 01:07:42,523 --> 01:07:43,856 О, Боже. (разыскиваются ФБР) 560 01:07:44,400 --> 01:07:47,735 Ребята, сюда. У нас проблемы Только что всю команду спалили. 561 01:07:50,072 --> 01:07:51,072 Теперь мы все в розыске. 562 01:07:54,076 --> 01:07:57,954 Как они нас вычислили? Отдел дипломатической секретной службы выписал ордера 563 01:07:59,039 --> 01:07:59,998 Агент Люк Гоббс. 564 01:08:01,041 --> 01:08:02,083 Секундочку 565 01:08:02,960 --> 01:08:04,627 Доминик. 566 01:08:05,546 --> 01:08:06,963 Не его ли ты встретил в Файвеле? 567 01:08:09,842 --> 01:08:14,016 Да. - Гоббс возглавляет элитным оперативным отрядом. 568 01:08:14,017 --> 01:08:18,017 - То есть он хорош. Когда ФБР нужно кого-нибудь найти, зовут его 569 01:08:19,018 --> 01:08:23,482 У него не было промашек. Он как Ветхий Завет. 570 01:08:23,483 --> 01:08:26,483 Кровь, пули и гнев Божии. Вот это стиль. 571 01:08:27,651 --> 01:08:29,368 И он один? 572 01:08:29,369 --> 01:08:33,369 - Ага, Доминик нам надо ускорится. - Да, но как? Дело и без того непростое? 573 01:08:33,370 --> 01:08:37,370 Тут еще как бы и старообрядец на нашу задницу. Скорее нам лучше залечь на дно 574 01:08:38,955 --> 01:08:43,045 Ролан прав. Нам нужно залечь на самое дно. 575 01:08:50,841 --> 01:08:52,634 Цель появилась. Я вижу Чарджер Быстро выходим. 576 01:08:57,556 --> 01:09:01,142 На восток. Пошли, пошли, пошли. 577 01:09:07,525 --> 01:09:08,733 Он в целом квартале отсюда. 578 01:09:09,652 --> 01:09:10,735 Паркуйся, пойдем пешком. 579 01:09:34,093 --> 01:09:34,884 Торенто. 580 01:09:42,184 --> 01:09:47,856 Ты арестован. Арестован? А у меня как-то нет такого ощущения. 581 01:09:48,732 --> 01:09:53,820 Как на счет тебя, Брайан? - Нет, абсолютно. Никакого ощущения. 582 01:09:54,446 --> 01:09:56,155 Ты погоди минутку. Появится 583 01:09:59,660 --> 01:10:02,232 Не мы убили тех федералов, а люди Рейса. 584 01:10:02,233 --> 01:10:06,233 Да я плевать хотел, мне нужно взять 2 подонков, чьи имена записаны в моем задании. 585 01:10:06,375 --> 01:10:09,377 Да, герои, ничего не скажешь. 586 01:10:12,256 --> 01:10:16,763 Смешно слышать такое от копа, который пошел против своей присяги. 587 01:10:16,764 --> 01:10:20,764 И от того, кто строил из себя героя и забил человека разводным ключом. 588 01:10:21,932 --> 01:10:25,518 Да, очень круто. Обоим повернуться и руки за спину. 589 01:10:28,355 --> 01:10:31,566 Да вот еще. Ты заблуждаешься, считая, что у тебя есть выбор. 590 01:10:36,071 --> 01:10:45,330 А ты заблуждаешься, думая, что ты в Штатах Ты далеко от своего дома. 591 01:10:48,501 --> 01:10:49,959 Это Бразилия. 592 01:11:05,935 --> 01:11:10,688 Уходим, босс. В другой раз. Уходим. Здесь стало жарковато. 593 01:11:16,737 --> 01:11:17,946 Скоро увидимся, Торенто 594 01:11:20,241 --> 01:11:21,658 Жду не дождусь, коп 595 01:11:58,737 --> 01:12:04,909 Да. - Трекер включен. Вижу. 596 01:13:06,514 --> 01:13:09,018 Не понимаю, зачем приходить сюда? 597 01:13:09,019 --> 01:13:12,019 Стоит ли рисковать ради 20 долларового куска серебра? 598 01:13:13,314 --> 01:13:15,189 Стоит. 599 01:13:20,111 --> 01:13:22,904 Вам надо бежать. Гоббс вас найдет. 600 01:13:26,367 --> 01:13:28,993 Вы же знает, что надо уезжать Что ж остаетесь? 601 01:13:36,210 --> 01:13:37,585 А вы? 602 01:13:39,755 --> 01:13:42,973 Мой муж был хорошим полицейским. 603 01:13:42,974 --> 01:13:44,974 И честным человеком 604 01:13:44,975 --> 01:13:48,975 Мы оба выросли здесь. 2 года назад его убили на улице... 605 01:13:49,433 --> 01:13:52,981 прямо у нашего порога. 606 01:13:52,982 --> 01:13:56,982 Рейс тут теперь хозяин. И немного облегчает людям жизнь 607 01:14:00,151 --> 01:14:02,444 Но они зависимы от него. 608 01:14:05,114 --> 01:14:10,076 А людям надо дать новый шанс. Дать им свободу. 609 01:14:15,875 --> 01:14:20,086 Вы тех агентов в поезде не убивали, так ведь? 610 01:14:23,716 --> 01:14:26,259 С какой стати вам верить хоть одному моему слову? 611 01:14:33,017 --> 01:14:33,725 Эй! 612 01:14:37,438 --> 01:14:40,565 Она так дорога вам? 613 01:14:43,778 --> 01:14:49,908 Не думал, что кто-то может понять на сколько но вы смогли. 614 01:15:12,974 --> 01:15:13,515 Да 615 01:15:24,402 --> 01:15:25,485 Почти, но не совсем. 616 01:15:26,070 --> 01:15:31,116 Доминик, окно очень маленькое. Мимо этих камер можно проскочить только на невидимых тачках. 617 01:15:33,953 --> 01:15:35,412 Я знаю, где взять такие. 618 01:15:39,458 --> 01:15:40,667 Давайте прокатимся. 619 01:15:48,301 --> 01:15:49,509 Будь осторожнее. 620 01:16:08,029 --> 01:16:12,324 100 лет за рулем такой машины не сидел А я впервые на переднем сидение 621 01:16:20,041 --> 01:16:23,668 Ролан, ну что так долго? Я уж думал, ты тут с хромированными дисками нарисуешься 622 01:16:26,505 --> 01:16:27,964 Очень смешно. 623 01:16:28,633 --> 01:16:31,718 Ставлю 100 ООО, что вас всех сделаю в заезде на полкилометра. 624 01:16:32,094 --> 01:16:35,808 За душой ни цента, 100 000-то откуда? - Провернем дельце, появится. 625 01:16:35,809 --> 01:16:38,809 Следующие 2 светофора. 100 000. 626 01:16:40,102 --> 01:16:43,855 Если дело не выгорит, нам по-любому всем крышка Ставлю 1 000000. 627 01:16:46,108 --> 01:16:47,984 Я участвую. 1 000 000 за полкилометра. 628 01:16:49,445 --> 01:16:50,362 По рукам. 629 01:16:51,322 --> 01:16:53,406 Всего раз живем, я в игре. 630 01:16:54,200 --> 01:16:56,868 Что скажешь, Доминик? Мы болтаем или едем? 631 01:16:58,621 --> 01:17:02,249 Только не жульничать. Что, до сих пор обидно? 632 01:17:25,022 --> 01:17:26,147 Приготовимся. 633 01:17:27,900 --> 01:17:28,733 Силы нужны. Просто позарез. 634 01:17:36,576 --> 01:17:38,034 Ну, хоть немножко могли бы побороться. 635 01:17:41,080 --> 01:17:42,205 Нет! 636 01:17:42,999 --> 01:17:44,124 В этот раз не прокатит. 637 01:17:49,046 --> 01:17:50,380 Кишка у тебя тонка, брат. 638 01:18:18,576 --> 01:18:21,578 Есть! Сделал его! Сделал его! 639 01:18:35,635 --> 01:18:37,761 Красиво, ты меня, О’Коннер. Спасибо, Доминик. 640 01:18:39,889 --> 01:18:43,683 Знаешь, как долго я этого ждал. Я же сказал, что он не заметил. 641 01:18:44,644 --> 01:18:50,649 Да, он на финише убрал ногу с газа. Просто взял и убрал. Он дал тебе выиграть 642 01:19:14,841 --> 01:19:16,508 Крис, что ты делаешь? Идем. Они выследили тебя 643 01:19:24,309 --> 01:19:26,142 Я знаю, что она здесь. 644 01:19:27,205 --> 01:19:30,650 Найдите ее. Бегом, бегом! 645 01:19:45,580 --> 01:19:49,166 Тихо, спокойно! Брайан, стой! Люди Рейса чуть не поймали меня на рынке. 646 01:19:50,877 --> 01:19:52,377 Вине спас мне жизнь. 647 01:19:57,341 --> 01:19:58,467 Ты голодный? 648 01:20:01,804 --> 01:20:07,476 Конечно голодный Что ж, место за моим столом ты себе вернул. 649 01:20:10,146 --> 01:20:11,480 Спасибо, Вине. 650 01:20:18,321 --> 01:20:19,738 Ты все сжег! 651 01:20:20,364 --> 01:20:22,240 Моя мам всегда так его готовила 652 01:20:22,825 --> 01:20:26,745 Твоя мама худшая повариха на свете Не смей так. Говорить про мою маму. 653 01:20:30,249 --> 01:20:33,627 Давайте выпьем за хороших людей. За вас, за нас, за вас. 654 01:20:34,337 --> 01:20:36,546 Мы же в Бразилии. Жизнь прекрасна. Да 655 01:20:37,590 --> 01:20:41,760 И тебе светит чуть больше 10... 11 000000. Что ты будешь с ними делать? 656 01:20:42,386 --> 01:20:47,769 Я? м-да.. Честно говоря, я хочу авторемонтную мастерскую открыть. 657 01:20:47,770 --> 01:20:51,770 Куда люди будут привозить свои тачки не боясь, что их на бабло разведут. 658 01:20:51,354 --> 01:20:54,943 Серьезно? Да. - Т.е. ты мечтаешь начать работать? 659 01:20:54,944 --> 01:20:57,944 Ты совсем что ли?.. - Ничего не совсем. 660 01:20:59,821 --> 01:21:03,156 Мне нравится в тачках копаться. Это выше моего понимания. 661 01:21:03,157 --> 01:21:06,157 Сказать куда я пристрою свои миллионы? 662 01:21:06,160 --> 01:21:08,912 Пошлю на кулинарные курсы того парня. Видишь, видишь? 663 01:21:10,081 --> 01:21:13,296 Опять из тебя негатив Поппер. Деньги не помогут. 664 01:21:13,297 --> 01:21:17,297 Одних денег мало, чтобы научится готовить. Это несъедобно. 665 01:21:18,840 --> 01:21:22,885 Но я слышал в приюте для бездомных животных... 666 01:21:22,886 --> 01:21:26,886 ...как раз ищут шеф-повара. Может тебе туда податься? 667 01:21:30,143 --> 01:21:33,478 Доминик... 668 01:21:34,147 --> 01:21:38,650 слушай... я.... у вас уже все готово к завтрашнему, но... 669 01:21:39,777 --> 01:21:41,653 Если нужны лишние руки. Ты в деле 670 01:21:51,122 --> 01:21:52,456 Друга всегда пристрою. 671 01:21:59,046 --> 01:22:01,548 спасибо. 672 01:22:04,427 --> 01:22:07,262 Надо поесть 673 01:22:10,349 --> 01:22:12,100 Миа проклинает все это. 674 01:22:15,521 --> 01:22:16,855 Может она и права. 675 01:22:21,944 --> 01:22:23,987 Вижу тебе это нравится. 676 01:22:24,655 --> 01:22:28,241 Поставив жизнь на карту, узнаешь что-то новое. 677 01:22:33,164 --> 01:22:34,331 Оно того стоит. 678 01:22:38,127 --> 01:22:40,712 Осталось меньше суток до самого большого праздника в нашей жизни. 679 01:22:42,298 --> 01:22:46,676 Надо бы выпить, это серьезный повод. - Нет. Твое здоровье, детка. - Хватит. 680 01:22:47,136 --> 01:22:48,261 Ну все. Ей нельзя. 681 01:22:50,431 --> 01:22:55,977 Почему это? - Нельзя. - Что значит нельзя? Что это за...? 682 01:22:59,315 --> 01:23:04,277 А вы не дурите меня? Так вот почему ты дал себя обойти. 683 01:23:06,322 --> 01:23:09,199 Подарок будущему племяшке А ты просто завидуешь. - Наверняка. 684 01:23:09,701 --> 01:23:12,997 Пособие для ребенка. - Но победы ты у меня не отнимешь 685 01:23:12,998 --> 01:23:16,998 Постои секундочку, он лишь шлепнул тебя по заднице или взял в руку и держал? 686 01:23:17,333 --> 01:23:21,378 Это 2 большие разницы. - Какая новость. Поздравляю. Господи. - Поздравляю 687 01:23:28,511 --> 01:23:29,845 Племяшке подарок? 688 01:23:30,596 --> 01:23:32,389 Понятия не имею о чем ты. 689 01:23:36,144 --> 01:23:36,977 Надо вовремя вынимать это главное правило мужика. 690 01:23:37,437 --> 01:23:39,312 Тост. 691 01:23:47,030 --> 01:23:49,990 Миллионы приходят-уходят, не в них счастье 692 01:23:51,075 --> 01:23:56,330 Самым важным на свете будут люди в этой комнате вот здесь. 693 01:23:59,417 --> 01:24:00,542 сейчас. 694 01:24:03,421 --> 01:24:05,172 За семью. 695 01:24:19,437 --> 01:24:22,564 Сантос, фургон готов? У нас всегда все готово 696 01:24:26,736 --> 01:24:30,656 Гоббс на другом конце города Лучшего момента у нас не будет. 697 01:24:32,325 --> 01:24:35,994 Ну, все, друзья, приступаем Первая группа по местам. Вперед 698 01:24:49,008 --> 01:24:52,636 Доминик, я пригляжу за Миёй. 699 01:24:57,392 --> 01:25:01,895 Таиланд, Гонконг, что у них общего? 700 01:25:02,772 --> 01:25:07,484 Нет экстрадиции У нас всего час до новой жизни. 701 01:25:25,795 --> 01:25:27,296 Ты только что совершил большую ошибку. 702 01:25:28,631 --> 01:25:32,175 Долго не мог найти это маячок. Зато на вас вышел быстро. 703 01:25:32,760 --> 01:25:33,760 Ты попался, Торенто. 704 01:25:34,053 --> 01:25:35,929 Как ты смеешь. 705 01:27:08,231 --> 01:27:09,773 Хватит! Доминик! 706 01:27:17,365 --> 01:27:18,073 Доминик. 707 01:27:27,292 --> 01:27:29,459 Доминик! 708 01:28:30,522 --> 01:28:31,605 Мы скоро будем 709 01:28:34,234 --> 01:28:35,984 Пусть нас встречают в аэропорту на посадке 710 01:29:02,387 --> 01:29:03,262 Прикрои нас. 711 01:29:09,561 --> 01:29:10,602 По очереди. Прикроите меня. 712 01:29:16,151 --> 01:29:17,568 Смотри за ними. 713 01:29:28,163 --> 01:29:30,914 Быстрее. Освободите нас. 714 01:31:24,237 --> 01:31:25,821 Вперед, вперед! 715 01:32:05,070 --> 01:32:07,946 Ты еще не видел моего сына, Нико 716 01:32:13,703 --> 01:32:19,041 Увижу. Он такой славный. 717 01:32:22,837 --> 01:32:25,172 Мы его назвали в твою несть. 718 01:32:26,966 --> 01:32:28,759 Доминик. 719 01:32:35,308 --> 01:32:38,894 Даю слово, Вене. 720 01:32:43,608 --> 01:32:47,403 Ты всегда был мне, как брат. 721 01:32:54,703 --> 01:32:56,370 Я не оставлю Нико. 722 01:33:07,215 --> 01:33:09,091 Надо поторопиться, у нас не так много времени. 723 01:33:09,926 --> 01:33:13,053 Я заказал билеты, через 5 часов будем смотреть на Рио через иллюминатор. 724 01:33:13,513 --> 01:33:16,181 Я бежать не собираюсь. 725 01:33:16,558 --> 01:33:18,392 Нужно завершить дело. 726 01:33:18,935 --> 01:33:21,145 Ты рехнулся, Доминик? Не выйдет 727 01:33:21,771 --> 01:33:25,899 Чистое самоубийство. Это твои брат мертвый лежит там. 728 01:33:27,277 --> 01:33:31,739 Наш план накрылся. В пекло угодим. Федералы в курсе, что мы придем. 729 01:33:31,740 --> 01:33:35,159 Он прав, они утроили охрану участка. 730 01:33:36,328 --> 01:33:37,828 По нам просто откроют огонь. 731 01:33:40,707 --> 01:33:42,624 Рейс ответит за смерть Винса. 732 01:33:43,251 --> 01:33:45,044 Ты ведь сам знаешь, там ловушка. 733 01:33:46,087 --> 01:33:51,508 Доминик, они правы. Бегите, пока не поздно. Бегите из Рио. 734 01:33:52,719 --> 01:33:54,136 Станьте свободным. 735 01:33:55,889 --> 01:34:00,643 Бегство не свобода. Вам ли не знать это? 736 01:34:05,815 --> 01:34:09,693 Я здесь никого не заставляю идти за мной. 737 01:34:11,863 --> 01:34:14,948 Я пойду. 738 01:34:22,082 --> 01:34:24,416 Я пойду с тобой, Торенто. 739 01:34:26,711 --> 01:34:28,796 По крайней мере, пока не убьем этого ублюдка. 740 01:34:37,555 --> 01:34:41,684 Ладно, Доминик, тайком уже не получится 741 01:34:43,019 --> 01:34:45,104 Пойдем в открытую. 742 01:34:45,814 --> 01:34:51,944 Он ценит лишь свои миллионы, возьмем деньги, возьмем и его 743 01:35:11,715 --> 01:35:13,924 Видите? Я собрал всех лучших полицейских. 744 01:35:15,552 --> 01:35:16,594 С охраной порядок. 745 01:35:18,722 --> 01:35:23,309 Оружейная группа у каждого входа, сам Господь, если бы захотел, не добрался бы до ваших денег. 746 01:35:24,144 --> 01:35:26,937 Сейчас не Господь меня заботит. 747 01:35:37,198 --> 01:35:41,035 Готова? Готова. 748 01:36:34,631 --> 01:36:36,048 Что происходит? 749 01:36:36,049 --> 01:36:38,008 Они увозят сейф. Что? 750 01:36:38,009 --> 01:36:39,093 Сейф. 751 01:36:48,436 --> 01:36:49,353 За мной. Быстро. 752 01:36:55,694 --> 01:36:56,318 С дороги 753 01:37:06,705 --> 01:37:08,330 Не двигаться! Лежать! 754 01:37:08,331 --> 01:37:09,331 Не двигаться! Лежать! 755 01:37:39,154 --> 01:37:41,739 Веди нас. Прямой участок, два квартала. 756 01:37:42,616 --> 01:37:44,074 Направо. Ясно. 757 01:38:06,264 --> 01:38:09,433 План сработал. У вас на хвосте все продажные полицейские Рио. 758 01:38:12,521 --> 01:38:16,106 Куда дальше Гоните вперед, 2 км 759 01:38:16,691 --> 01:38:17,942 Потом налево. 760 01:38:22,030 --> 01:38:24,281 Так не получится. 761 01:38:25,700 --> 01:38:26,617 Шипы впереди, шипы 762 01:38:26,618 --> 01:38:28,160 Уходим направо. 763 01:38:29,788 --> 01:38:31,330 Слишком узко. 764 01:39:00,485 --> 01:39:02,653 Вы что снесли банк? 765 01:39:11,872 --> 01:39:16,584 Что там по курсу? У вас сейчас будет переулок слева 766 01:39:16,585 --> 01:39:17,334 Так вижу. 767 01:40:33,370 --> 01:40:35,287 Отлично, отлично, правый поворот. 768 01:40:41,753 --> 01:40:44,547 К вам движутся с Юга, нужно срочно, что-то придумать. 769 01:40:48,343 --> 01:40:49,760 Разъезжаемся. 770 01:42:17,599 --> 01:42:20,643 Слева все чисто. Здорово, сеньор полицейский. 771 01:42:22,979 --> 01:42:24,563 Дай-ка документы на машину, пожалуйста 772 01:42:32,072 --> 01:42:33,614 Так большие мальчики играют. 773 01:42:33,615 --> 01:42:35,032 Справа все чисто. 774 01:42:42,958 --> 01:42:45,001 выручили. Обращайтесь 775 01:42:45,419 --> 01:42:48,963 Ну что до встречи. Вы выиграли себе 10 секунд форы. 776 01:42:48,964 --> 01:42:50,256 Воспользуйтесь этим. 777 01:42:56,847 --> 01:42:58,889 Нет. Зизи, езжай за ними. 778 01:43:24,458 --> 01:43:24,749 От нас не уйти. 779 01:43:24,750 --> 01:43:25,875 От нас не уйти. 780 01:43:35,927 --> 01:43:37,094 Им некуда деваться 781 01:43:39,222 --> 01:43:39,930 Черт! 782 01:43:41,266 --> 01:43:43,517 Их слишком много. Их слишком много, мы не прорвемся. 783 01:43:47,356 --> 01:43:51,692 Ты прав. Мы нет, а ты да. Что ты несешь? 784 01:43:51,693 --> 01:43:54,028 Бросайте, чертов сейф, уходите оттуда. 785 01:43:54,029 --> 01:43:57,990 Ты будущим отец, Брайн Я не брошу тебя, работай по плану. 786 01:43:57,991 --> 01:44:00,201 Я и работаю по плану. 787 01:44:01,036 --> 01:44:05,831 Доминик, я умоляю, отрубай трос, сейчас же. 788 01:44:22,182 --> 01:44:23,266 Что это он делает? 789 01:44:27,854 --> 01:44:28,938 Попался. 790 01:44:44,955 --> 01:44:46,247 Закрыть мост. 791 01:45:19,448 --> 01:45:20,406 Сделай, что-нибудь, осле 792 01:45:32,002 --> 01:45:33,127 Убейте его к черту. 793 01:45:43,972 --> 01:45:45,389 Убейте его сейчас же. 794 01:46:54,168 --> 01:46:55,459 Я вроде велел уходить. 795 01:46:58,589 --> 01:46:59,922 Не все же тебе командовать. 796 01:47:17,983 --> 01:47:21,152 Помогите. 797 01:47:21,653 --> 01:47:23,321 За моих ребят, чертов ублюдок. 798 01:47:27,242 --> 01:47:29,994 Ну, вы и наворотили. Мы старались. 799 01:47:32,289 --> 01:47:35,625 Я не могу вас отпустить, работа есть работа. 800 01:47:38,712 --> 01:47:40,755 Но на сутки форы вы заслужили. 801 01:47:42,633 --> 01:47:44,300 Правда, без денег. 802 01:47:44,593 --> 01:47:49,180 Воспользуйтесь этим временем, примиритесь с демонами, которые еще остались. 803 01:47:54,186 --> 01:47:58,356 Наступит завтра, и я вас найду. 804 01:48:09,952 --> 01:48:13,788 Торенто, до скорого 805 01:48:16,041 --> 01:48:18,876 Это вряд ли. 806 01:48:57,458 --> 01:49:00,084 Выручи. Ну что, до скорой встречи 807 01:49:05,132 --> 01:49:08,092 Вы только что выиграли 10 секунд форы. Воспользуйтесь этим. 808 01:49:48,842 --> 01:49:51,177 Ну, давай, детка. Не подведи. 809 01:49:54,181 --> 01:49:55,890 Откройся, ну же откройся. 810 01:51:04,835 --> 01:51:07,253 Для Розы и Нико. До скорого, дядя Доминик. 811 01:51:12,968 --> 01:51:16,137 МОНАКО 812 01:51:20,601 --> 01:51:24,312 Уверен, что это правильно? Ты же знаешь, что уверен. 813 01:51:26,149 --> 01:51:27,899 Не надо этого делать. 814 01:51:27,900 --> 01:51:29,650 Нет, оставь меня в покое. 815 01:51:29,761 --> 01:51:34,569 Дело в том, что казино придумано специально для того, чтобы отнимать деньги у таких как ты 816 01:51:34,740 --> 01:51:39,452 Когда я тут выиграю, куплю тебе пожизненным запас антидепрессантов. 817 01:51:39,453 --> 01:51:42,372 Нельзя ставить 10 млн. на красное. 818 01:51:42,873 --> 01:51:43,623 Да отвяжись ты. 819 01:51:43,624 --> 01:51:44,832 Надо поставить на черное. 820 01:51:46,752 --> 01:51:47,752 Ставок больше нет. 821 01:52:20,953 --> 01:52:22,078 Это и есть твоя мечта? 822 01:52:22,955 --> 01:52:24,288 Главное, мне нравится, брат. 823 01:52:24,289 --> 01:52:27,375 Здорово Здорово 824 01:52:28,377 --> 01:52:29,252 все путем? Да 825 01:52:29,253 --> 01:52:31,384 Знаешь, в чем прикол? 826 01:52:31,385 --> 01:52:34,385 В целом мире, кроме моей еще три таких тачки, 827 01:52:34,386 --> 01:52:36,386 и единственная в западном полушарии, у меня. 828 01:52:36,969 --> 01:52:40,054 Я отдал сумму, перед которой он не устоял 829 01:52:42,016 --> 01:52:44,684 И подружка у тебя тоже ничего Безусловно. 830 01:52:44,685 --> 01:52:47,061 Малышка. 831 01:52:47,730 --> 01:52:49,063 Слушай, ты что, долго еще? 832 01:52:50,107 --> 01:52:53,735 Все, проехали. На этой? Брось издеваться. 833 01:52:54,403 --> 01:52:57,488 Ну что ты, не на этой. На этой. 834 01:53:04,079 --> 01:53:06,873 Я не верю своим глазам, охренеть можно. 835 01:53:07,708 --> 01:53:11,377 таких везунчиков двое в западном полушарии. 836 01:53:14,089 --> 01:53:18,217 Что ты теперь скажешь? Скажу, что мы можем покрасоваться и вдвоем. 837 01:53:18,218 --> 01:53:20,386 Одевайся, брат 838 01:53:34,151 --> 01:53:35,985 Ну как тебе? Не знаю. 839 01:53:35,986 --> 01:53:39,405 Хотел повидать Мадрид. 840 01:53:39,406 --> 01:53:40,865 Ты вроде собирался в Токио? 841 01:53:42,117 --> 01:53:44,994 Ну и туда доберемся, обязательно 842 01:54:45,806 --> 01:54:48,516 Вот это да. Как жизнь? Клево, да? 843 01:55:01,572 --> 01:55:03,448 Никогда еще не видел сестру такой счастливой 844 01:55:05,284 --> 01:55:05,992 Мы свободны 845 01:55:20,633 --> 01:55:22,133 Я хочу еще разок рвануть. 846 01:55:26,305 --> 01:55:29,098 Да? Да 847 01:55:31,018 --> 01:55:34,103 Не ставок, не других участников, лишь мы с тобой один на один. 848 01:55:42,655 --> 01:55:45,573 Уверен, что готов к позору? А ты? 849 01:55:51,247 --> 01:55:52,413 Проверим, на что ты годишься.