1
00:00:28,440 --> 00:00:29,680
Ντόμινικ Τορέτο...
2
00:00:31,200 --> 00:00:34,160
...καταδικάζεσαι να εκτίσεις
ποινή 25 χρόνων έως ισόβια...
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
...στην Λάμπoουπ φυλακή
υψίστης ασφαλείας...
4
00:00:38,880 --> 00:00:41,520
...χωρίς την δυνατότητα
σύντομης αναστολής.
5
00:01:56,720 --> 00:01:58,080
Αυτά γνωρίζουμε μέχρι τώρα.
6
00:01:58,400 --> 00:02:00,360
Αυτό είναι το αποτέλεσμα μιας
τολμηρής στο φως της μέρας, απόδραση.
7
00:02:00,600 --> 00:02:02,680
26 επικίνδυνοι τρόφιμοι...
8
00:02:03,480 --> 00:02:05,200
Όλοι επάνω στο λεωφορείο έχουν
καταμετρηθεί και λείπει μόνο ένας...
9
00:02:05,235 --> 00:02:07,240
...ο Ντόμινικ Τορέτο.
10
00:02:07,640 --> 00:02:10,000
Η αστυνομία μόλις εξέδωσε την
ταυτότητα τόυ ανθρώπου που οργάνωσε..
11
00:02:10,240 --> 00:02:13,560
...αυτή την απίστευτη απόδραση
που παραδόξως δεν υπήρξαν θύματα.
12
00:02:13,920 --> 00:02:16,365
Είναι ο πρώην ομοσπονδιακός
πράκτορας, Μπράιαν Ο'Κόνερ.
13
00:02:16,400 --> 00:02:18,400
Ένα ανθρωποκυνηγητό έχει ξεκινήσει
απόψε για την σύλληψη 3 φυγάδων.
14
00:02:19,440 --> 00:02:21,760
Πολλές ομοσπονδιακές
δυνάμεις έχουν ενωθεί
15
00:02:21,795 --> 00:02:24,080
για την σύλληψη του
Ντόμινικ Τορέτο...
16
00:02:24,120 --> 00:02:27,600
...και των συνεργατών του,
Μπράιαν Ο'Κόνορ και Μίας Τορέτο.
17
00:02:27,720 --> 00:02:29,640
Παρά το γεγονός ότι όλοι
στην χώρα του ψάχνουν...
18
00:02:29,840 --> 00:02:33,360
...η Μία Τορέτο κι ο Ο'Κόνορ
μπορεί να βρίσκονται οπουδήποτε.
19
00:03:10,840 --> 00:03:18,440
ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
marios1909/SMP™
EDiT/ADDS ~ N3krA ~
20
00:03:18,520 --> 00:03:25,160
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ
www.warezoula.com
21
00:04:11,480 --> 00:04:12,400
Πάμε να φύγουμε.
22
00:04:12,600 --> 00:04:13,760
Ήρεμα, παιδιά.
23
00:04:14,480 --> 00:04:15,560
Είναι μαζί μου.
24
00:04:18,400 --> 00:04:20,600
- Μία!
- Βινς.
25
00:04:28,680 --> 00:04:30,240
Ελάτε.
26
00:04:32,200 --> 00:04:33,720
- Είναι μέσα ο Ντόμινικ;
- Όχι.
27
00:04:34,480 --> 00:04:36,440
Πότε είχες νέα του τελευταία;
28
00:04:36,600 --> 00:04:39,040
Πριν από κάνα δύο βδομάδες,
κάπου στο Εκουαδόρ ήτανε.
29
00:04:41,640 --> 00:04:43,360
- Πώς το βλέπεις;
- Ποιό;
30
00:04:45,000 --> 00:04:47,840
Το να είσαι από την άλλη
πλευρά, του καταζητούμενου.
31
00:04:49,480 --> 00:04:51,480
- Τα δικά του λέει πάλι;
- Ναι.
32
00:04:57,080 --> 00:05:00,120
- Φίλοι σου;
- Ναι.
33
00:05:03,960 --> 00:05:05,525
Ώρα για νάνι μικρέ.
34
00:05:05,560 --> 00:05:07,520
- Να τον πάω εγώ;
- Εντάξει.
35
00:05:31,320 --> 00:05:32,560
Συγνώμη... τον κρατάς;
36
00:05:37,480 --> 00:05:38,960
Γιατί είσαι στο Ρίο, Βινς.
37
00:05:41,760 --> 00:05:44,720
Εννοείς αφού τα γάμησες
όλα πίσω στο Λος Άντζελες;
38
00:05:47,760 --> 00:05:52,760
Κατέφυγα στην Νότια Αμερική και
ταξίδευα σε κάθε χώρα για κάτω.
39
00:05:54,040 --> 00:05:55,640
Θα συνέχιζα να προχωράω
αν δεν ήταν η Ρόζα.
40
00:06:13,360 --> 00:06:14,840
Το ξέρει;
41
00:06:26,600 --> 00:06:28,280
Ακούστε...
42
00:06:28,480 --> 00:06:29,720
...θα γίνει μια δουλειά...
43
00:06:30,720 --> 00:06:33,000
...περίμενα να είχε έρθει
ο Ντόμινικ μέχρι τώρα...
44
00:06:33,400 --> 00:06:35,800
...αλλά είναι τόσο εύκολη που μπορούμε
να την κάνουμε και χωρίς αυτόν.
45
00:06:37,240 --> 00:06:38,400
Είναι καλή περίπτωση...
46
00:06:38,680 --> 00:06:41,400
...κάνα δύο καλά
αυτοκίνητα, εύκολοι στόχοι.
47
00:06:42,360 --> 00:06:44,880
Ένας τύπος που ξέρω οργανώνει
μια ομάδα για να τα κλέψουμε.
48
00:06:45,480 --> 00:06:47,400
Απλά θέλει κάνα δύο ακόμα.
49
00:06:47,640 --> 00:06:48,920
Δεν ψήνομαι πολύ.
50
00:06:49,360 --> 00:06:53,360
Έτσι όπως είναι τα αμάξια εδώ,
μπορούμε να τα ξεφορτωθούμε εύκολα
51
00:06:53,400 --> 00:06:56,160
και να πάρουμε το χρήμα.
Είναι εύκολα λεφτά.
52
00:06:57,040 --> 00:06:58,720
Έτσι όπως το βλέπω...
53
00:06:59,920 --> 00:07:02,840
...φαίνεται πως κι οι
δύο σας χρειάζεστε φράγκα.
54
00:07:41,920 --> 00:07:43,280
Τι διαβάζεις;
55
00:07:43,480 --> 00:07:45,720
- Ένα ταξιδιωτικό οδηγό.
- Ναι;
56
00:07:50,040 --> 00:07:52,600
Τόκυο...
57
00:07:52,880 --> 00:07:53,920
Μόσχα...
58
00:07:58,280 --> 00:08:00,480
Ξέρεις τι κοινό έχουν
όλα αυτά τα μέρη;
59
00:08:00,520 --> 00:08:01,640
Τι;
60
00:08:02,360 --> 00:08:04,160
Την παράδοση.
61
00:08:17,840 --> 00:08:19,320
Ξεκινάμε.
62
00:08:32,000 --> 00:08:33,520
- Με συγχωρείτε.
- Είναι όλα εντάξει;
63
00:08:33,555 --> 00:08:34,680
Ναι.
64
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
- Συγνώμη φίλε.
- Εισιτήρια, παρακαλώ.
65
00:09:14,480 --> 00:09:17,760
Βινς, τα βρήκαμε. Ναι, στο 2ο
εμπορικό βαγόνι από το τέλος.
66
00:09:28,000 --> 00:09:29,200
Τι είναι;
67
00:09:29,320 --> 00:09:31,960
Ετικέτες της αστυνομίας. Αυτά
τα αυτοκίνητα έχουν κατασχεθεί.
68
00:10:12,820 --> 00:10:14,220
Για δείτε ποιός εμφανίστηκε.
69
00:10:15,000 --> 00:10:17,500
Χαίρομαι τόσο πολύ
που είσαι καλά.
70
00:10:20,540 --> 00:10:22,140
Νόμιζα πως σου είπα να
κρατάς χαμηλό προφίλ.
71
00:10:22,220 --> 00:10:24,900
Μας τελείωναν τα "καύσιμα".
Έπρεπε να κάνουμε κάτι.
72
00:10:25,620 --> 00:10:27,780
Κόψτε την πάρλα! Έχουμε
2 λεπτά μόνο καιρό.
73
00:10:28,020 --> 00:10:29,580
Πάμε, Βινς.
74
00:10:31,740 --> 00:10:33,420
Εγώ θα πάρω το GT40.
75
00:11:08,820 --> 00:11:10,300
Προηγούνται οι κυρίες.
76
00:11:28,620 --> 00:11:30,100
Τα λέμε μετά, μωρό μου.
77
00:11:36,620 --> 00:11:40,140
Είναι εντάξει... όλοι θα πάμε στο
ίδιο μέρος. Θα πάρουμε εκεί το αμάξι.
78
00:11:45,220 --> 00:11:47,900
Αλλαγή σχεδίου.
Περίμενε τηλέφωνο μου.
79
00:11:51,500 --> 00:11:52,860
Πάμε!
80
00:12:08,900 --> 00:12:10,060
Πού πηγαίνει;
81
00:12:11,700 --> 00:12:13,020
Πού πηγαίνει;
82
00:12:20,380 --> 00:12:22,740
Μας κλέβουν τα αμάξια, ότι κι αν
γίνει μην σταματήσεις το τραίνο!
83
00:12:24,500 --> 00:12:25,900
Πήγαινε να πιάσεις την κοπέλα!
84
00:12:26,900 --> 00:12:28,660
Γρήγορα.
85
00:12:56,340 --> 00:12:58,220
Φέρε την κάρτα πρόσβασης!
86
00:14:33,060 --> 00:14:35,180
Ντομ!
Φτάνουμε σε γέφυρα!
87
00:14:50,020 --> 00:14:52,420
- Μέχρι τώρα όλα είναι εντάξει.
- Προχώρα κι άλλο!
88
00:14:57,500 --> 00:14:58,580
Ακίνητος!
89
00:16:26,700 --> 00:16:27,900
Με το ζόρι να
πάρεις τη δουλειά ρε;
90
00:16:28,660 --> 00:16:30,620
Όλο μαλακίες.
91
00:16:52,240 --> 00:16:54,940
Τα δυο σας κάνατε μεγάλη
φασαρία σήμερα.
92
00:16:54,975 --> 00:16:57,640
Τρεις από τους
άντρες μου σκοτώθηκαν.
93
00:16:58,040 --> 00:17:00,240
Και μαζί τους τρεις
ομοσπονδιακοί πράκτορες.
94
00:17:00,840 --> 00:17:02,720
Φυσικά κι αυτά έχει η δουλειά.
95
00:17:02,760 --> 00:17:04,920
Κάποιες φορές τα πράγματα
δεν πάνε βάση σχεδίου.
96
00:17:06,160 --> 00:17:08,280
Το μόνο που με νοιάζει
είναι το αυτοκίνητο.
97
00:17:08,520 --> 00:17:11,360
Πείτε μου που είναι...
και θα σας αφήσω να φύγετε.
98
00:17:13,160 --> 00:17:15,040
Πήγαινε κάνε καμιά
πλαστική καλύτερα ρε.
99
00:17:17,080 --> 00:17:20,520
Δεν ξέρω πως κάνετε
δουλειές εσείς στα μέροι σας.
100
00:17:20,800 --> 00:17:25,320
Αλλά εδώ στο Ρίο, μου αρέσει να
ξέρω τι κάνουν όλες οι πλευρές.
101
00:17:25,480 --> 00:17:28,880
Είναι αστείο, διότι παίζεις
και στις δύο πλευρές.
102
00:17:31,400 --> 00:17:32,720
Ξέρεις...
103
00:17:35,120 --> 00:17:37,920
...ακούω ότι η αδερφή
σου είναι πολύ όμορφη.
104
00:17:39,560 --> 00:17:43,880
Όπου κι αν κρύβεται θα την βρω.
105
00:18:26,800 --> 00:18:30,079
Τρείς μυστικοί πράκτορες σκοτώθηκαν
απο τους αμερικάνους φυγάδες
106
00:18:30,080 --> 00:18:32,200
...κατά την διάρκεια
ληστείας τραίνου.
107
00:18:33,020 --> 00:18:36,220
Η αστυνομία προειδοποιεί ότι
είναι άκρως επικίνδυνοι...
108
00:18:36,460 --> 00:18:39,660
Οποιοσδήποτε έχει κάποια πληροφορία,
να επικοινωνήσει αμέσως με τις αρχές.
109
00:18:49,420 --> 00:18:50,780
Μία;
110
00:18:51,620 --> 00:18:52,900
Μωρό μου;
111
00:18:55,380 --> 00:18:58,900
- Είσαι καλά;
- Ναι, εσύ είσαι καλά;
112
00:19:07,500 --> 00:19:11,580
Έτσι μπράβο...
όπως ο κάθε Τορέτο.
113
00:19:13,620 --> 00:19:14,900
Πού είναι ο Βινς;
114
00:19:15,220 --> 00:19:16,580
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση.
115
00:19:17,860 --> 00:19:21,020
- Θα έρθει.
- Είμαστε σε όλες τις ειδήσεις...
116
00:19:21,300 --> 00:19:24,100
...κατηγορούν εμάς για τον θάνατο
εκείνων των πρακτόρων στο τραίνο.
117
00:19:24,260 --> 00:19:26,220
Αυτό σημαίνει πως ανεβήκαμε
στην κορυφή των καταζητούμενων.
118
00:19:26,780 --> 00:19:29,300
Το FBI θα στείλει κάθε πράκτορα
που είναι εκτός συνόρων.
119
00:19:29,980 --> 00:19:31,980
Θα στείλουν τους καλύτερους τους.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
120
00:19:32,580 --> 00:19:34,500
Ένα πράγμα που
ξέρουμε στα σίγουρα...
121
00:19:36,780 --> 00:19:38,900
...είναι ότι θέλουν
αυτό το αυτοκίνητο.
122
00:19:40,020 --> 00:19:42,420
- Πρέπει να έχει κάτι μέσα.
- Αν μάθουμε τι είναι αυτό...
123
00:19:42,460 --> 00:19:44,340
...τότε θα ξέρουμε τι
έχουμε να αντιμετωπίσουμε.
124
00:20:01,490 --> 00:20:04,330
Ακούστε με, αυτοί που κυνηγάμε
είναι επαγγελματίες οδηγοί.
125
00:20:04,410 --> 00:20:05,930
Λατρεύουν την ταχύτητα
και θα προσπαθήσουν
126
00:20:05,965 --> 00:20:07,250
να τρέξουν όσο πιο
γρήγορα μπορούν.
127
00:20:07,290 --> 00:20:10,490
Οπότε τους βρίσκουμε, τους πιάσουμε
σαν ομάδα και τους φέρνουμε πίσω.
128
00:20:10,730 --> 00:20:12,610
Και πάνω απ' όλα δεν
τους αφήνουμε ποτέ
129
00:20:12,645 --> 00:20:14,490
μα ποτέ να μπουν
μέσα σε αυτοκίνητα.
130
00:20:15,490 --> 00:20:17,810
Βασίζομαι πάνω σας.
Πάμε για κυνήγι.
131
00:20:21,130 --> 00:20:23,730
Πράκτορα Χομπς. Είμαι ο
αρχηγός της αστυνομίας, Αλμέιδα.
132
00:20:25,450 --> 00:20:27,130
Λυπάμαι που χάσατε
τους άντρες σας.
133
00:20:28,330 --> 00:20:30,770
Είναι απαραίτητα όλα αυτά
για την σύλληψη δύο αντρών;
134
00:20:30,810 --> 00:20:31,570
Να σου πω δύο πράγματα
γι' αυτούς τους δύο.
135
00:20:31,610 --> 00:20:33,810
Ο ένας είναι πρώην ομοσπονδιακός
πράκτορας, ο οποίος ήταν σε
136
00:20:33,850 --> 00:20:35,730
μυστικές αποστολές για 5 χρόνια
και ξέρει τι να περιμένει από εμάς.
137
00:20:35,970 --> 00:20:37,335
Ο άλλος είναι επαγγελματίας
138
00:20:37,370 --> 00:20:38,730
εγκληματίας, έχει
φυλακιστεί 2 φορές...
139
00:20:38,770 --> 00:20:41,490
...κι έχει περάσει την μισή του ζωή,
αποφεύγοντας τύπους σαν εσένα.
140
00:20:42,370 --> 00:20:44,410
Αν υπάρχει κάτι που μπορούμε
να κάνουμε για να βοηθήσουμε...
141
00:20:44,490 --> 00:20:46,850
Δύο πράγματα. Πρώτον, θα
χρειαστώ ένα μεταφραστή.
142
00:20:46,885 --> 00:20:49,210
- Θα κοιτάξω στην λίστα με...
- Φέρε μου τη Λίβες.
143
00:20:51,510 --> 00:20:53,230
- Μια απλή αστυνομικίνα;
- Με άκουσες.
144
00:20:53,270 --> 00:20:55,310
Μα γιατί; Έχουμε πολύ
πιο έμπειρους από αυτήν.
145
00:20:55,350 --> 00:20:57,030
Μου αρέσει το χαμόγελο της.
146
00:20:57,790 --> 00:20:59,110
Ποιό είναι το δεύτερο πράγμα;
147
00:21:00,670 --> 00:21:02,230
Μην μπλεχτείτε στα πόδια μου!
148
00:21:13,110 --> 00:21:14,390
Μπράιαν...
149
00:21:16,030 --> 00:21:17,430
...θέλω κάτι να σου πω.
150
00:21:18,350 --> 00:21:22,470
Γαμώτο!
Τι χάλι.
151
00:21:22,710 --> 00:21:24,430
Πού ήσουν εσύ ρε;
152
00:21:26,790 --> 00:21:28,390
Πρόσεχε πως μου μιλάς.
153
00:21:28,990 --> 00:21:32,590
- Καλά θα κάνεις να απαντήσεις, Βινς.
- Σταματήστε! Κι οι δύο σας!
154
00:21:35,590 --> 00:21:37,070
Πού ήσουν, Βινς;
155
00:21:37,710 --> 00:21:40,550
Οι φαβέλες είναι γεμάτες
τύπους που ρωτάνε για εσάς.
156
00:21:40,630 --> 00:21:43,190
Δεν μπορούσα να φύγω μήπως κι αφήσω
ίχνη που θα τους οδηγήσουν σε εσάς.
157
00:21:43,350 --> 00:21:44,390
Έπρεπε να τους παραπλανήσω.
158
00:21:44,410 --> 00:21:46,690
Όλο μαλακίες! Ήταν
δική σου δουλειά να...
159
00:21:48,610 --> 00:21:49,810
Αρκετά ρε Ο'Κόνερ!
160
00:21:49,850 --> 00:21:52,810
Αφού είπε ότι δεν το έκανε, δεν
το έκανε, πήγαινε να ηρεμήσεις!
161
00:22:08,270 --> 00:22:11,470
Θα ήθελα να επεκτείνω τις
επιχειρήσεις μου στην χώρα σου.
162
00:22:12,270 --> 00:22:13,470
Αλλά δυστυχώς...
163
00:22:13,910 --> 00:22:15,790
...καμία επιχείρησή δεν
είναι βιώσιμη πάνω στην βία.
164
00:22:16,350 --> 00:22:18,030
Επιτρέψτε μου να σου
πω μια αληθινή ιστορία.
165
00:22:18,510 --> 00:22:19,950
Πριν από 500 χρόνια...
166
00:22:21,270 --> 00:22:22,750
...οι Πορτογάλοι κι
οι Ισπανοί ήρθαν εδώ.
167
00:22:22,870 --> 00:22:26,430
Κι οι δύο προσπάθησαν να πάρουν
την χώρα από τους ιθαγενείς.
168
00:22:28,270 --> 00:22:30,230
Οι Ισπανοί ήρθαν
με τα όπλα στα χέρια
169
00:22:30,270 --> 00:22:32,430
για να δείξουν ποιός
είναι το αφεντικό.
170
00:22:35,310 --> 00:22:37,830
Οι ιθαγενείς τους
σκότωσαν όλους.
171
00:22:40,070 --> 00:22:43,590
Προσωπικά, προτιμώ τον
τρόπο των Πορτογάλων.
172
00:22:45,310 --> 00:22:49,310
Ήρθαν εδώ με δώρα,
καθρέπτες, ψαλίδια, ασημικά...
173
00:22:50,310 --> 00:22:53,430
...πράγματα που οι ιθαγενείς δεν
θα μπορούσαν να βρουν μόνοι τους.
174
00:22:53,790 --> 00:22:56,990
Αλλά συνεχίζεται να απορρίπτετε
τον τρόπο των Πορτογάλων.
175
00:22:57,750 --> 00:23:00,150
Γι' αυτό κι όλοι οι Βραζιλιάνοι
φτιάχνουν φρούρια σήμερα.
176
00:23:02,590 --> 00:23:04,915
Τώρα, αν επιβληθείς
στον κόσμο με την βία...
177
00:23:04,950 --> 00:23:09,430
...είναι λογικό να ανταποδώσει την
βία, διότι δεν έχει να χάσει κάτι.
178
00:23:10,590 --> 00:23:12,190
Και αυτό είναι το κλειδί.
179
00:23:12,710 --> 00:23:16,110
Θα πάω στις φαβέλες και θα
τους δώσω κάτι να χάσουν.
180
00:23:16,510 --> 00:23:20,270
Ηλεκτρισμό, τρεχούμενο νερό,
σχολεία για τα παιδιά τους...
181
00:23:22,550 --> 00:23:24,990
Και για την γεύση
μιας καλύτερης ζωής...
182
00:23:26,350 --> 00:23:27,990
...θα μου ανήκουν μετά.
183
00:23:29,870 --> 00:23:31,110
Κύριοι...
184
00:23:34,670 --> 00:23:36,510
Συγνώμη που σας διακόπτω.
185
00:23:36,550 --> 00:23:39,230
Κύριε Ρέγιες μπορώ
να σας μιλήσω λίγο;
186
00:23:39,350 --> 00:23:41,390
Τους βρήκαμε.
187
00:23:42,950 --> 00:23:44,150
Συγχωρέστε με, κύριοι.
188
00:23:59,290 --> 00:24:01,290
Σχεδόν ευχόμουν
να μην το δω αυτό.
189
00:24:04,450 --> 00:24:05,810
Σχεδόν...
190
00:24:06,610 --> 00:24:08,410
Περίμενε, Ντομ...
191
00:24:09,140 --> 00:24:11,900
Η Μία ήταν κι αυτή στο τραίνο.
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
192
00:24:12,420 --> 00:24:15,580
Δεν το ήξερα! Δεν θα
της έκανα ποτέ κακό!
193
00:24:15,620 --> 00:24:17,500
Ποιός έστησε την συμφωνία;
194
00:24:18,500 --> 00:24:20,220
Νόμιζα πως η δουλειά
ήταν για τα αυτοκίνητα.
195
00:24:20,740 --> 00:24:23,820
Δεν το ήξερα. Το μόνο που
ήθελαν ήταν το τσιπάκι!
196
00:24:25,860 --> 00:24:26,740
Γαμώ.
197
00:24:27,940 --> 00:24:29,660
Έπρεπε να το είχες ξεκαθαρίσει!
198
00:24:29,980 --> 00:24:31,580
Τι γίνεται εδώ πέρα;
199
00:24:32,020 --> 00:24:33,425
Τίποτα.
200
00:24:33,460 --> 00:24:36,380
Σε παρακαλώ, Ντομ, άσε με να
πάρω το τσιπάκι. Θα τους το πάω.
201
00:24:37,180 --> 00:24:39,100
Θα το δώσω στον Ρέγιες
και θα φτιάξω τα πράγματα.
202
00:24:39,700 --> 00:24:40,780
Φύγε από εδώ.
203
00:24:43,900 --> 00:24:45,180
Τι;
204
00:24:45,580 --> 00:24:46,700
Φύγε από εδώ!
205
00:24:53,740 --> 00:24:55,060
Ποτέ δεν με άκουσες.
206
00:24:56,300 --> 00:24:59,660
Ούτε όταν σου είπα πως είναι
μπάτσος, αλλά ούτε και τώρα.
207
00:25:00,860 --> 00:25:04,580
Ποτέ δεν με εμπιστεύτηκες και
κοίτα που μας οδήγησε αυτό.
208
00:25:05,060 --> 00:25:07,540
Κοίτα τώρα την οικογένεια μας.
209
00:25:07,580 --> 00:25:11,060
Εγώ δεν μπορώ να γυρίσω σπίτι μου. Κι
η αδερφή σου κόλλησε σε αυτήν την ζωή.
210
00:25:12,420 --> 00:25:17,260
Πού είναι η Λέντι,
Ντομ; Πού είναι;
211
00:25:39,740 --> 00:25:41,700
Σου'ρχομαι Ο'Κονορ.
212
00:25:42,100 --> 00:25:46,580
Γουίλκς, θέλω κάθε μέρος σε ακτίνα 15
μιλίων που πουλάει μπουκάλες αερίου.
213
00:25:47,020 --> 00:25:48,100
Δώσε μου το μανιφέστο.
214
00:25:55,300 --> 00:25:58,620
- Αστυνόμε Λίβες... σε περιμέναμε.
- Εσείς με ζητήσατε;
215
00:25:58,860 --> 00:26:01,100
- Ναι.
- Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
216
00:26:02,460 --> 00:26:04,180
Το χαμόγελο μου δεν
είναι και τόσο σπουδαίο.
217
00:26:06,900 --> 00:26:08,185
Ο άντρας σου ήταν
αστυνομικός που
218
00:26:08,220 --> 00:26:09,540
σκοτώθηκε σε
πυροβολισμούς στις φαβέλες.
219
00:26:09,860 --> 00:26:11,620
6 μήνες μετά κάνεις αίτηση
για να μπεις στην αστυνομία.
220
00:26:11,900 --> 00:26:13,260
Έχεις κίνητρο.
221
00:26:13,660 --> 00:26:17,660
Συν ότι πιστεύω ότι είσαι η μόνη που
δεν μπορεί να εξαγοραστεί. Έχω δίκιο;
222
00:26:18,820 --> 00:26:20,620
- Ναι.
- Φυσικά κι έχω.
223
00:26:21,020 --> 00:26:22,505
Καλά νέα ή άσχημα νέα;
224
00:26:22,540 --> 00:26:23,860
Ξέρεις ότι μου αρέσει
πρώτα το επιδόρπιο.
225
00:26:24,260 --> 00:26:25,860
Έλεγξα τις γραμμές του
τραίνου όπως μου ζήτησες...
226
00:26:25,980 --> 00:26:28,100
...εντόπισα κάνα δύο σημεία
όπου ξεφόρτωσαν τα αυτοκίνητα...
227
00:26:28,220 --> 00:26:31,020
...τα ίχνη μετά πήγαιναν προς τα
δυτικά ως την κεντρική εθνική οδό...
228
00:26:31,055 --> 00:26:33,820
...και μετά εξαφανίστηκαν. Κάποια
άλλα ίχνη πήγαν προς τα ανατολικά.
229
00:26:33,900 --> 00:26:35,080
Τα λάστιχα πρέπει
να είναι φαρδιά γιατί
230
00:26:35,115 --> 00:26:36,947
άφησαν μεγάλα
σημάδια στην άσφαλτο.
231
00:26:36,982 --> 00:26:38,780
Το GT40 που έλειπε
από το μανιφέστο.
232
00:26:39,060 --> 00:26:41,380
Για κάνα δύο χιλιόμετρα
τα ίχνη ήταν εμφανή...
233
00:26:41,540 --> 00:26:43,500
...αλλά δεν μπορούμε να το
βρούμε χωρίς κάποια σημάδια.
234
00:26:43,540 --> 00:26:48,180
- Έχουμε τους πομπούς;
- Τους χάσαμε όταν έγινε η διαφυγή.
235
00:26:49,060 --> 00:26:50,420
Δεν είναι απαραίτητα.
236
00:26:51,060 --> 00:26:53,700
Αυτός ο δρόμος οδηγεί στους
λόφους και καταλήγει στις φαβέλες.
237
00:26:53,940 --> 00:26:56,420
Πριν από κάνα δύο χρόνια είχε
διαλυθεί από τις καταιγίδες.
238
00:26:56,620 --> 00:26:58,700
Τώρα είναι όλο λάσπη
και χώματα για μίλια.
239
00:26:59,100 --> 00:27:01,140
Αν πήγαν προς τα εκεί, θα
βρούμε τα ίχνη τους εκεί.
240
00:27:01,740 --> 00:27:03,140
Ήρθες προετοιμασμένη.
241
00:27:03,869 --> 00:27:05,429
Έχω κίνητρο.
242
00:27:07,469 --> 00:27:09,709
Εντάξει τότε. Πάμε να
βρούμε το αυτοκίνητο.
243
00:27:39,309 --> 00:27:41,789
- Τι λες;
- Είναι φτιαγμένο κατά παραγγελία.
244
00:27:43,109 --> 00:27:45,349
Κοίτα εδώ όλες τις
επιλογές για να μπεις μέσα.
245
00:27:46,189 --> 00:27:47,749
Για να δούμε αυτό.
246
00:27:52,669 --> 00:27:55,509
Για δες αυτό. Το ίδιο κτίριο,
η ίδια παραγγελία κάθε βδομάδα.
247
00:27:56,429 --> 00:27:57,869
Είναι το πρόγραμμα παραδόσεων.
248
00:28:20,869 --> 00:28:23,589
- Ναρκωτικά;
- Όχι, είναι πακέτο εμπορίας.
249
00:28:24,909 --> 00:28:26,194
Μερικοί κορυφαίοι διακινητές τον
250
00:28:26,229 --> 00:28:27,589
περιμένουν για να
μην φαίνονται πουθενά.
251
00:28:28,589 --> 00:28:31,549
Αυτό εκεί είναι 49 κιλά, τα οποία
είναι 1 εκατ/ριο σε 20 δολάρια.
252
00:28:32,429 --> 00:28:34,749
Δηλαδή κάθε ένα από αυτά τα
φορτία αξίζει 10 εκατ/ρια δολάρια;
253
00:28:34,909 --> 00:28:36,389
Ναι.
254
00:28:57,789 --> 00:28:58,829
Καλά το φαντάστηκα.
255
00:29:02,069 --> 00:29:05,349
Οπότε τι είναι αυτό; 100
εκατ/ρια δολάρια σε σπίτια;
256
00:29:06,309 --> 00:29:08,309
Για να μην εντοπίζονται
από το δίκτυο.
257
00:29:10,669 --> 00:29:15,269
Αυτό είναι πολύ έξυπνο, αυτό εδώ
είναι ολόκληρο δίκτυο από μόνο του.
258
00:29:27,989 --> 00:29:29,469
Εκεί!
259
00:29:37,889 --> 00:29:40,169
Γουίλκς, πήγαινε από την μέση!
Φάσκο και Τσάτο, από τα βόρεια!
260
00:29:40,369 --> 00:29:41,289
Κι εγώ;
261
00:29:42,409 --> 00:29:43,489
Μείνε εδώ.
262
00:29:52,289 --> 00:29:54,809
Πήγαινε από εκεί! Οι
άλλοι δύο πήγαν από εκεί.
263
00:31:32,569 --> 00:31:34,849
Αστυνομία!
Πέσε στο πάτωμα!
264
00:31:35,999 --> 00:31:37,359
Έπιασα τον Τορέτο!
265
00:31:41,919 --> 00:31:42,959
Σταματήστε!
Αστυνομία!
266
00:31:43,577 --> 00:31:45,177
Ξέρουν ποιά είσαι...
267
00:31:45,897 --> 00:31:46,617
Πάμε.
268
00:33:01,417 --> 00:33:03,097
Είσαι εντάξει;
269
00:33:04,057 --> 00:33:06,057
Ναι, σ' ευχαριστώ...
270
00:33:40,257 --> 00:33:43,457
Θα ψάχνουν και τους 3 μας
τώρα. Πρέπει να χωριστούμε.
271
00:33:45,137 --> 00:33:48,257
Εμείς θα πάμε νότια. Κι
εγώ θα τους οδηγήσω μακριά.
272
00:33:48,417 --> 00:33:50,617
- Όχι.
- Ο Ντομ, έχει δίκιο.
273
00:33:51,497 --> 00:33:53,337
Δες πόσο τυχεροί σταθήκαμε.
Τι θα γίνει την επόμενη φορά;
274
00:33:53,537 --> 00:33:56,457
Δεν έχουμε άλλη επιλογή παρά
να χωριστούμε. Είμαι έγκυος.
275
00:34:00,177 --> 00:34:02,297
Ήδη έχασα την
οικογένεια μου μια φορά.
276
00:34:03,817 --> 00:34:05,457
Δεν θα το ξανακάνω πάλι.
277
00:34:06,457 --> 00:34:08,097
- Πλάκα μου κάνεις;
- Όχι.
278
00:34:13,537 --> 00:34:15,777
Δεν θα πάω πουθενά
τότε. Εντάξει;
279
00:34:18,577 --> 00:34:22,177
Ντομ, υποσχέσου μου
ότι δεν θα χωριστούμε!
280
00:34:29,737 --> 00:34:30,737
Εντάξει.
281
00:34:36,137 --> 00:34:38,377
Έχουμε ένα μωράκι!
282
00:34:55,747 --> 00:34:57,267
Κάτι δεν κολλάει εδώ.
283
00:34:57,547 --> 00:34:58,707
Με τον Τορέτο και τον Ο'Κόνερ...
284
00:34:59,707 --> 00:35:02,507
Μένουν εκεί που δεν πρέπει και
αντί να κλέψουν βενζίνη την δίνουν;
285
00:35:03,827 --> 00:35:05,507
Και τώρα σκοτώνουν
ομοσπονδιακούς πράκτορες;
286
00:35:07,107 --> 00:35:08,907
- Δεν βγαίνει κανένα νόημα.
- Αυτό έχει νόημα.
287
00:35:14,707 --> 00:35:17,347
Έχουμε τα ονόματά τους σε λίστα.
Αν εμφανιστούν τους ρίχνουμε.
288
00:35:17,547 --> 00:35:19,387
Δεν θα περιμένουμε εντολή,
ούτε θα λυπηθούμε τις σφαίρες.
289
00:35:20,107 --> 00:35:22,147
Γουίλκς, έχουμε κάτι;
290
00:35:22,667 --> 00:35:25,907
Έχουμε τα πάντα, βρήκαμε δακτυλικά
αποτυπώματα πάνω σε όλο το αυτοκίνητο.
291
00:35:26,147 --> 00:35:27,027
Τίποτε άλλο;
292
00:35:27,227 --> 00:35:29,227
Εντοπίσαμε τον ιδιοκτήτη
του αυτοκινήτου.
293
00:35:29,627 --> 00:35:32,827
Εμπλέκονται κάνα δύο εταιρίες,
αλλά βρήκαμε ότι ανήκει
294
00:35:32,867 --> 00:35:35,747
σε μια εταιρία ενός επενδυτή που
βρίσκεται εδώ, ενός Χερνάν Ρέγιες.
295
00:35:36,667 --> 00:35:37,427
Επενδυτή;
296
00:35:38,547 --> 00:35:41,347
Αν κάτι παράνομο γίνεται
στο Ρίο, εμπλέκεται ο Ρέγιες.
297
00:35:41,907 --> 00:35:42,787
Εντάξει, όπως κι εμείς.
298
00:35:42,987 --> 00:35:44,787
Άν μας φέρει κοντά σε
αυτούς που ψάχνουμε,
299
00:35:44,822 --> 00:35:45,752
θέλω να μάθω
τα πάντα γι' αυτόν.
300
00:35:45,787 --> 00:35:48,547
Τσάτο, ανέβα στην ταράτσα. Θέλω να
έχεις το νου σου μην έρθει κάποιος.
301
00:35:48,947 --> 00:35:51,707
Μακ, θέλω πλήρη παρακολούθηση
των κινήσεων του Ρέγιες.
302
00:35:51,747 --> 00:35:54,467
Αν πάει τουαλέτα θέλω να
ξέρω πόσες φορές τον τίναξε.
303
00:35:54,507 --> 00:35:56,307
- Έγινε, αφεντικό.
- Γουίλκς, Φράσκο!
304
00:35:56,627 --> 00:35:58,947
Ας ξαναφτιάξουμε το αυτοκίνητο.
305
00:36:00,707 --> 00:36:02,947
- Θα πάρει αρκετή ώρα.
- Καλά θα κάνετε να ξεκινήσετε.
306
00:36:03,947 --> 00:36:05,707
Διέλυσαν το αυτοκίνητο
για κάποιο λόγο.
307
00:36:05,747 --> 00:36:07,507
Ας το φτιάξουμε πάλι
για να δούμε τι λείπει.
308
00:36:33,747 --> 00:36:35,587
Ντομ, τι θυμάσαι
για τον πατέρα σου;
309
00:36:39,267 --> 00:36:40,707
Τον πατέρα μου...
310
00:36:47,747 --> 00:36:50,147
Έκανε πολλά μπάρμπεκιου κάθε
Κυριακή μετά την εκκλησία.
311
00:36:51,587 --> 00:36:53,107
Για όλους στη γειτονιά.
312
00:36:54,947 --> 00:36:56,387
Αν δεν πήγαινες στην εκκλησία,
δεν έπαιρνες κοκαλάκι.
313
00:36:58,867 --> 00:37:01,827
Κάθε μέρα ήταν στο
κατάστημα και κάθε βράδυ...
314
00:37:02,347 --> 00:37:06,707
...ήταν στο τραπέζι της κουζίνας με
την Μία και την βοήθαγε με το σχολείο.
315
00:37:08,427 --> 00:37:13,387
Ακόμα κι όταν πήγαινε η Μία για ύπνο,
καθόταν μερικές ώρες παραπάνω και
316
00:37:14,467 --> 00:37:17,187
μάθαινε το επόμενο κεφάλαιο για
να την βοηθήσει την επόμενη μέρα.
317
00:37:19,107 --> 00:37:20,987
Θυμάμαι τα πάντα
για τον πατέρα μου.
318
00:37:21,947 --> 00:37:23,107
Τα πάντα.
319
00:37:24,627 --> 00:37:28,267
Αυτό είναι καλό. Εγώ δεν
θυμάμαι τίποτα για τον δικό μου.
320
00:37:31,347 --> 00:37:33,787
Δεν τον θυμάμαι να
φωνάζει, να χαμογελάει...
321
00:37:35,787 --> 00:37:38,427
Ειλικρινά θα σου πω, πως
δεν θυμάμαι καν πως μοιάζει.
322
00:37:40,307 --> 00:37:42,387
Δεν έχω καμία μνήμη απ' αυτόν...
323
00:37:44,547 --> 00:37:46,227
...απλά δεν ήταν
εκεί ποτέ μαζί μου.
324
00:37:47,947 --> 00:37:50,067
Δεν θα γίνεις σαν
κι αυτόν, Μπράιαν.
325
00:38:05,827 --> 00:38:07,627
Δεν μπορούμε να
τρέχουμε συνέχεια, Ντομ.
326
00:38:09,427 --> 00:38:10,787
Πρέπει να φύγουμε.
327
00:38:10,907 --> 00:38:12,427
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
328
00:38:14,147 --> 00:38:15,347
Έχεις δίκιο.
329
00:38:26,427 --> 00:38:28,667
Κοίτα τι θα κάνουμε...
330
00:38:32,227 --> 00:38:33,787
Θα χρησιμοποιούμε αυτό.
331
00:38:34,507 --> 00:38:36,147
Θα κάνουμε μια
τελευταία δουλειά.
332
00:38:36,747 --> 00:38:40,947
Θα πάρουμε όλα τα χρήματα του
Ρέγιες. Κάθε δεκάρα του...
333
00:38:41,707 --> 00:38:47,987
...και θα
εξαφανιστούμε για πάντα.
334
00:38:49,027 --> 00:38:52,547
Νέα διαβατήρια, νέα ζωή και δεν
θα κοιτάμε φοβισμένα πίσω μας.
335
00:38:52,907 --> 00:38:55,027
- Θα εξαγοράσουμε την ελευθερία μας.
- Ακριβώς.
336
00:38:55,387 --> 00:38:58,587
Αντιλαμβάνεσαι ότι θα πάμε ενάντια
του πιο δυνατού τύπου στο Ρίο;
337
00:38:58,967 --> 00:39:00,407
Εύκολα.
338
00:39:01,567 --> 00:39:03,207
Τότε χρειαζόμαστε μια ομάδα.
339
00:39:09,967 --> 00:39:12,327
Ας πούμε πρώτα τα
βασικά. Τι έχουμε;
340
00:39:12,367 --> 00:39:14,207
Πρώτα θα χρειαστούμε
ένα "χαμαιλέοντα".
341
00:39:15,047 --> 00:39:16,927
Κάποιος που να χωθεί μέσα.
342
00:39:17,327 --> 00:39:18,727
Οπουδήποτε.
343
00:39:19,527 --> 00:39:21,607
- Τί άλλο;
- Κάποιος που να μιλάει γρήγορα.
344
00:39:22,007 --> 00:39:24,727
Κάποιον που να λέει μαλακίες για
να ξεγλιστρήσει απ' οτιδήποτε.
345
00:39:25,087 --> 00:39:26,647
Ξέρω κάποιον.
346
00:39:27,927 --> 00:39:31,127
Θα έχει πολλές κάμερες ασφαλείας,
θέλουμε κάποιον ειδικό με αυτά.
347
00:39:33,207 --> 00:39:35,607
Και μέσα σε αυτές ο Ρέγιες
θα έχει "τείχη ασφαλείας".
348
00:39:35,647 --> 00:39:38,007
χρειαζόμαστε κάποιον που να μπορεί
να περάσει μέσα από αυτά τα "τείχη".
349
00:39:40,167 --> 00:39:42,727
- Τί άλλο;
- Θα χρειαστούμε όπλα.
350
00:39:43,447 --> 00:39:45,607
Κάποιον που δεν θα
φοβάται να πέσει κάτω.
351
00:39:48,767 --> 00:39:51,367
- Τι άλλο χρειαζόμαστε;
- Το πιο σημαντικό.
352
00:39:53,087 --> 00:39:54,927
Θα χρειαζόμαστε
δύο καλούς οδηγούς.
353
00:39:55,607 --> 00:39:57,727
Που δεν θα "σπάσουν"
κάτω από πίεση.
354
00:39:58,167 --> 00:39:59,727
Τύπους που δεν χάνουν ποτέ.
355
00:40:00,767 --> 00:40:02,327
Ξέρεις ότι τους έχεις αυτούς.
356
00:40:28,807 --> 00:40:30,247
Τι λες τώρα!
357
00:40:31,407 --> 00:40:33,447
Βλέπω ότι έξυσες τον
πάτο του βαρελιού.
358
00:40:34,527 --> 00:40:36,207
Μάλλον ναι, μιας κι είσαι εδώ.
359
00:40:38,127 --> 00:40:40,327
Πότε θα επιστρέψεις πίσω στον Μάρτιν
Λούθερ Κινγκ το το αυτοκίνητο του;
360
00:40:41,167 --> 00:40:44,087
Όταν επιστρέψεις κι εσύ στον
Ρικ Τζέιμς το τζάκετ του πίσω.
361
00:41:01,677 --> 00:41:03,437
Σέξι πόδια, μωρό μου.
362
00:41:03,877 --> 00:41:05,237
Τι ώρα είναι ανοιχτά;
363
00:41:05,757 --> 00:41:08,357
Ανοίγουν την ίδια ώρα που
θα τραβήξω αυτή την σκανδάλη.
364
00:41:09,837 --> 00:41:11,637
Θέλεις να τα ανοίξω;
365
00:41:14,557 --> 00:41:17,357
Στο είπα ότι η
κοκαλιάρα έχει αρχίδια.
366
00:41:18,397 --> 00:41:19,917
Φαίνεται πως άρχισε
το πάρτι χωρίς εμάς.
367
00:41:20,277 --> 00:41:22,877
Οποιοσδήποτε μπορεί να πει
μαλακίες στα ισπανικά, φιλαράκο.
368
00:41:23,757 --> 00:41:25,837
Ποιό είναι το πρόβλημά του;
369
00:41:26,557 --> 00:41:28,397
Το άσχημο είναι και
πάλι άσχημο στα ισπανικά.
370
00:41:28,437 --> 00:41:29,477
Κρίμα.
371
00:41:29,597 --> 00:41:30,517
Κρίμα.
372
00:41:31,477 --> 00:41:34,477
- Ποιοι είναι αυτοί οι κλόουν;
- Απο το τσίρκο ήρθαν.
373
00:41:35,297 --> 00:41:37,137
Καλώς ήλθατε στο
Ρίο της Βραζιλίας.
374
00:41:38,017 --> 00:41:39,697
Βλέπω ότι γνωριστήκατε.
375
00:41:40,257 --> 00:41:41,377
Νάτος.
376
00:41:42,017 --> 00:41:43,982
Όταν μου τηλεφώνησες
να έρθω στο Ρίο,
377
00:41:44,017 --> 00:41:46,537
σκέφτηκα ότι θα ήταν
κάτι πιο συναρπαστικό.
378
00:41:46,977 --> 00:41:48,617
- Για δες αυτόν τον τύπο.
- Έχουμε καιρό να τα πούμε.
379
00:41:53,537 --> 00:41:56,177
Αυτός είναι ο Τεζ, ο καλύτερος
στα κυκλώματα στην ανατολική ακτή.
380
00:41:57,257 --> 00:41:59,977
Αυτός είναι ο δικός μου, ο Ρόμαν
Πιρς, γνωριζόμαστε από παλιά.
381
00:42:01,097 --> 00:42:02,697
Έκανα μια δουλειά
μαζί του στο Μαϊάμι.
382
00:42:02,732 --> 00:42:03,897
Έχω ακούσει για σένα.
383
00:42:04,937 --> 00:42:08,297
- Ωραία παρέα.
- Οι υπόλοιποι είχαν πουληθεί.
384
00:42:08,697 --> 00:42:09,937
Περί τίνος πρόκειται
όλο αυτό, Ντομ;
385
00:42:10,057 --> 00:42:12,617
Ναι, γιατί μας έβαλες να
κάνουμε τόσο μεγάλο ταξίδι;
386
00:42:13,577 --> 00:42:14,977
Επειδή έχουμε μια δουλειά.
387
00:42:16,417 --> 00:42:18,177
Ο Στόχος μας είναι
ο Χερνάν Ρέγιες.
388
00:42:19,177 --> 00:42:20,817
Ελέγχει το εμπόριο
ναρκωτικών εδώ πέρα.
389
00:42:21,137 --> 00:42:23,097
Δεν έχει συλληφθεί ποτέ γιατί
δεν αφήνει ποτέ στοιχεία.
390
00:42:23,257 --> 00:42:24,817
Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει
τραπεζικό λογαριασμό...
391
00:42:24,857 --> 00:42:26,657
...οπότε φυλάει τα
λεφτά του σε σπίτια.
392
00:42:27,017 --> 00:42:27,777
Ακριβώς.
393
00:42:27,937 --> 00:42:30,857
Σε σπίτια σε όλη την πόλη.
394
00:42:32,297 --> 00:42:35,937
- Και θα τα κλέψουμε όλα.
- Όλα;
395
00:42:36,377 --> 00:42:37,497
Όλα.
396
00:42:37,657 --> 00:42:41,217
Είναι τρελό. Μας
έφερε σε μια άλλη χώρα
397
00:42:41,297 --> 00:42:43,457
για να κλέψουμε
αυτόν που την ελέγχει;
398
00:42:44,497 --> 00:42:46,017
Νόμιζα ότι επρόκειτο
για δουλειά.
399
00:42:46,087 --> 00:42:47,567
Μου ακούγεται κάπως
προσωπικό αυτό.
400
00:42:48,367 --> 00:42:49,487
Αυτό είναι;
401
00:42:50,287 --> 00:42:54,087
Σας αγαπάω όλους, αλλά προσωπικά,
δεν είναι καλή δουλειά αυτή.
402
00:42:55,167 --> 00:42:56,527
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
403
00:42:58,367 --> 00:43:01,327
Μιλάμε για περίπου
100 εκατ/ρια δολάρια.
404
00:43:02,407 --> 00:43:03,847
Τι είπες;
405
00:43:05,687 --> 00:43:07,492
Ξέρεις, μερικές
φορές δεν σκέφτομαι
406
00:43:07,527 --> 00:43:09,887
σωστά και ξέρω ότι
μόλις γνωριστήκαμε...
407
00:43:10,007 --> 00:43:11,407
...αλλά νομίζω ότι
είπες κάτι για...
408
00:43:11,847 --> 00:43:15,687
100 εκατ/ρια δολάρια, κι ότι
πάρουμε, θα τα μοιραστούμε ισόποσα.
409
00:43:17,167 --> 00:43:19,887
Για 11 εκατ/ρια ο
καθένας... είμαι μέσα.
410
00:43:21,117 --> 00:43:22,717
Κι εγώ.
411
00:43:23,437 --> 00:43:27,517
11 εκατ. μου ακούγονται
πάρα πολύ καλά.
412
00:43:28,277 --> 00:43:30,877
Δεν μπορούμε να κλέψουμε
όλα τα σπίτια με την μία.
413
00:43:31,717 --> 00:43:35,397
Μόλις κλέψουμε το πρώτο, θα κάνουν τα
πάντα για να προστατέψουν τα υπόλοιπα.
414
00:43:37,057 --> 00:43:38,257
Ακριβώς.
415
00:44:31,517 --> 00:44:32,357
Εδώ είναι όλα.
416
00:44:33,037 --> 00:44:34,757
Είστε νεκροί.
Είστε όλοι νεκροί!
417
00:44:35,997 --> 00:44:37,117
Δεν μπορείς να κρυφτείς πουθενά.
418
00:44:39,757 --> 00:44:41,117
Ποιός κρύβεται;
419
00:44:41,517 --> 00:44:44,797
Είσαι τρελός; Ξέρετε
ποιανού είναι αυτό το σπίτι;
420
00:44:44,957 --> 00:44:47,157
Ποιανού είναι τα
λεφτά που κλέβεις:
421
00:44:56,797 --> 00:44:58,157
Δεν τα κλέβουμε.
422
00:45:06,757 --> 00:45:09,557
Πες στο αφεντικό σου,
ακριβώς ποιός το έκανε αυτό.
423
00:45:11,317 --> 00:45:13,077
Πες του ότι έρχονται
κι άλλα τέτοια.
424
00:45:17,997 --> 00:45:19,237
Έτοιμο.
425
00:45:19,797 --> 00:45:21,117
Βάλτο μπρος.
426
00:45:26,597 --> 00:45:28,037
Δουλεύει μια χαρά.
427
00:45:31,957 --> 00:45:33,317
Συνεχίστε το ψάξιμο.
428
00:45:36,077 --> 00:45:38,477
Αφεντικό, αν έλειπε
κάτι, θα το ξέραμε.
429
00:46:04,197 --> 00:46:06,717
Αυτές είναι μαλακίες που έβαλαν
σε ένα κλασσικό αυτοκίνητο.
430
00:46:08,717 --> 00:46:11,077
Πρέπει να έχει κάτι αυτό εδώ.
431
00:46:20,397 --> 00:46:21,557
Πήραν το τσιπ.
432
00:46:22,437 --> 00:46:23,717
Έχουμε κάτι στο σαρωτή.
433
00:46:23,757 --> 00:46:25,437
Ένοπλη ληστεία σε ένα
σπίτι στο Λε Μπλον.
434
00:46:26,077 --> 00:46:29,197
Το σπίτι ανήκει στις
επιχειρήσεις του Ρέγιες.
435
00:46:29,277 --> 00:46:32,637
Αν είναι οι δικοί μας, ότι είχε
μέσα αυτό το τσιπ, τους οδήγησε εκεί.
436
00:46:32,917 --> 00:46:34,037
Αυτοί είναι, στα σίγουρα.
437
00:46:34,072 --> 00:46:35,317
Πώς το ξέρεις αυτό;
438
00:46:35,357 --> 00:46:38,597
Γιατί κανένας στο Ρίο δεν είναι
τόσο χαζός ώστε κλέψει τον Ρέγιες.
439
00:46:52,597 --> 00:46:53,757
Εξήγησε.
440
00:46:54,117 --> 00:46:55,557
Εισέβαλαν στο σπίτι.
441
00:46:56,397 --> 00:46:57,437
Ποιοί εισέβαλαν;
442
00:46:57,557 --> 00:46:59,197
Οι τύποι από το τρένο.
443
00:47:08,037 --> 00:47:09,677
Πόσα πήρανε;
444
00:47:10,437 --> 00:47:14,437
Δεν πήραν τίποτα.
Έκαψαν τα πάντα.
445
00:47:15,917 --> 00:47:17,882
Έκαψαν τα λεφτά μου;
446
00:47:17,917 --> 00:47:20,277
Ναι. Είπαν ότι
έρχονται κι άλλα τέτοια.
447
00:47:20,757 --> 00:47:22,117
Σοβαρά;
448
00:47:37,357 --> 00:47:39,197
Τότε...
449
00:47:41,357 --> 00:47:43,037
...κάτσε και θα δείς τι έχει να γίνει!
450
00:47:49,077 --> 00:47:50,397
Καθαρίστε όλα τα σπίτια.
451
00:47:50,677 --> 00:47:53,437
Θέλω όλα τα χρήματα
σε ένα μέρος...
452
00:47:56,437 --> 00:47:59,077
...μέσα σε μια ώρα.
Το κατάλαβες;
453
00:48:01,510 --> 00:48:03,678
Όλα εντάξει.
454
00:48:20,997 --> 00:48:22,757
Ο Νο 1 είναι σε κίνηση.
455
00:48:37,037 --> 00:48:38,317
Ο Νο 2 είναι σε κίνηση.
456
00:49:02,237 --> 00:49:03,797
Έγινε.
457
00:49:23,277 --> 00:49:24,637
Βλέπω τον Νο 5.
458
00:49:50,477 --> 00:49:53,397
Ξέρω ότι είπες ότι θα συγκεντρώσουν
κάπου τα λεφτά, αλλά...
459
00:49:54,317 --> 00:49:56,037
...δεν θα το πιστέψεις αυτό.
460
00:50:06,677 --> 00:50:08,397
Αυτή η δουλειά έχει
δυσκολέψει λίγο.
461
00:50:09,317 --> 00:50:11,957
Αν μετέφερε όλα τα λεφτά
στο αστυνομικό τμήμα...
462
00:50:11,997 --> 00:50:14,117
...τότε έχει πολύ χοντρά κονέ.
463
00:50:15,277 --> 00:50:16,517
Φαίνεται ότι αυτό θα είναι πιο
σύντομο ταξίδι απ' ότι περιμέναμε.
464
00:50:16,557 --> 00:50:17,837
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
465
00:50:17,877 --> 00:50:20,637
Δεν μπορούμε;
Δεν θα έπρεπε.
466
00:50:21,437 --> 00:50:23,277
Αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
467
00:50:26,957 --> 00:50:28,437
Προτείνω να
ακολουθήσουμε το σχέδιο.
468
00:50:29,277 --> 00:50:33,957
Τι είπες; Από Επικίνδυνη
Αποστολή έγινε Τρελή Αποστολή.
469
00:50:36,357 --> 00:50:37,477
Τέλος πάντων.
470
00:50:37,717 --> 00:50:40,077
Δεν φοβάμαι, απλά λέω ότι είναι
τρελό να εισβάλουμε σε αυτό το κτίριο.
471
00:50:40,917 --> 00:50:42,357
Θα το χειριστώ εγώ.
472
00:50:45,757 --> 00:50:47,797
- Τι ώρα ήταν έγινε η ληστεία;
- Γύρω στις 11.
473
00:50:50,557 --> 00:50:51,837
Εδώ είμαστε.
474
00:50:53,517 --> 00:50:54,717
Μεγέθυνε το.
475
00:50:57,117 --> 00:50:58,197
Τα πρόσωπα τους είναι καλυμμένα.
476
00:50:58,557 --> 00:51:00,517
Κάνε του μια σαρωση.
477
00:51:05,637 --> 00:51:07,037
Γεια σου, καριόλη.
478
00:51:09,957 --> 00:51:12,477
Πέρασε τις φωτογραφίες των
συνεργών του Τορέτο και του Ο'Κόνερ
479
00:51:12,512 --> 00:51:14,997
και δες αν ήρθαν στην Βραζιλία
τις τελευταίες δύο εβδομάδες.
480
00:51:15,157 --> 00:51:17,717
Ελέγξτε τα πάντα, από αεροπλάνα,
πλοία μέχρι διαστημόπλοια.
481
00:51:24,717 --> 00:51:25,877
Μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα
σας αλλά όχι τα πρόσωπα σας.
482
00:51:27,677 --> 00:51:29,677
Κάτι σημαντικό ετοιμάζεται.
483
00:51:31,037 --> 00:51:32,357
Είναι ένα Dodge
Charger του 1970.
484
00:51:32,397 --> 00:51:34,517
Φάσκο, ανέβασε αυτά τα
στοιχεία στη βάση δεδομένων...
485
00:51:34,557 --> 00:51:37,917
και βάλε τον υπολογιστή να ελέγχει
τους δορυφόρους κάθε 15 λεπτά.
486
00:51:38,757 --> 00:51:41,197
Εάν αυτά τα αυτοκίνητα κινηθούν
στους δρόμους του Ρίο θέλω να το ξέρω.
487
00:51:50,197 --> 00:51:51,957
- Όλα εντάξει;
- Όλα καλά.
488
00:51:53,477 --> 00:51:55,437
Εκείνος ο πράκτορας,
489
00:52:02,357 --> 00:52:05,037
ζήτησε μια αρχάρια
αστυνομικίνα ως βοηθό.
490
00:53:01,997 --> 00:53:04,877
Η ομορφιά των γραφείων
της αστυνομίας...
491
00:53:06,917 --> 00:53:08,477
...είναι εδώ.
492
00:53:08,597 --> 00:53:12,397
Εδώ είναι που έχουν τα λεφτά.
Δίπλα στο δωμάτιο των αποδεικτικών.
493
00:53:13,557 --> 00:53:15,277
Μπορείτε με προσέξετε
όλοι σας για λίγο;
494
00:53:15,957 --> 00:53:18,957
Μιλάμε για διάρρηξη
αστυνομικού τμήματος.
495
00:53:19,517 --> 00:53:21,357
Έχει ακούσει κανένας
σας αυτές τις λέξεις;
496
00:53:23,037 --> 00:53:26,557
5-0, μπάτσοι, γουρούνια,
άνθρωποι που δεν συμπαθούμε.
497
00:53:26,592 --> 00:53:28,054
Τα αστυνομικά τμήματα
έχουν σχεδιαστεί
498
00:53:28,089 --> 00:53:29,517
για να κρατούν
ανθρώπους μέσα, όχι έξω.
499
00:53:29,597 --> 00:53:30,917
Γι' αυτό είναι
αποστολή αυτοκτονίας.
500
00:53:31,037 --> 00:53:33,757
Θα πρέπει να μπούμε και να
βγούμε πριν το καταλάβουν.
501
00:53:33,877 --> 00:53:35,317
Θα πρέπει να εξετάσουμε
καλά το μέρος.
502
00:53:35,437 --> 00:53:38,357
Για να μπούμε και να βγούμε
από εκεί μέσα με ασφάλεια.
503
00:53:41,557 --> 00:53:44,757
Είναι τρελό. Ποιος υποτίθεται
θα τα κάνει όλα αυτά;
504
00:53:53,797 --> 00:53:54,917
Τι εννοείς;
505
00:53:56,477 --> 00:53:57,677
Γιατί εγώ;
506
00:53:57,757 --> 00:53:59,037
Γιατί μιλάς πολύ.
507
00:54:10,947 --> 00:54:11,987
Γεια σου κούκλα.
508
00:54:12,667 --> 00:54:14,667
Τι σέξι γυαλιά είναι αυτά.
509
00:54:15,307 --> 00:54:18,987
Μου αρέσουν τα γυαλιά σου, πού τα
πήρες; Πάω στοίχημα ότι είναι Gucci.
510
00:54:19,427 --> 00:54:21,427
Δεν μιλάς αγγλικά;
Όχι, όχι αυτόν...
511
00:54:23,867 --> 00:54:25,187
Ποιός είστε κύριε;
512
00:54:25,347 --> 00:54:28,587
Ειδικός πράκτορας Ο'Κόνερ,
ομοσπονδιακός ερευνητής.
513
00:54:29,027 --> 00:54:31,707
- Εδώ γράφει Καυκάσιος.(δηλ. Λευκός)
- Έχω μαυρίσει.
514
00:54:32,147 --> 00:54:33,387
Μαύρισα από τον ήλιο.
515
00:54:37,187 --> 00:54:40,307
Δουλεύω σε μια συγκεκριμένη υπόθεση
και πρέπει να αφήσω κάποια στοιχεία...
516
00:54:41,107 --> 00:54:42,707
...αλλά πρέπει πρώτα να ελέγξω
τις εγκαταστάσεις αποθήκευσης σας.
517
00:54:42,747 --> 00:54:43,712
Όχι.
518
00:54:43,747 --> 00:54:45,827
Ξέρω ότι είσαι
επαγγελματίες και το σέβομαι.
519
00:54:46,827 --> 00:54:50,587
Φαίνεται πως κάνεις και βάρη.
Πόσα σηκώνεις μπάρα, 150 κιλά;
520
00:54:52,587 --> 00:54:54,627
Απλώς προσπαθώ να
κάνω την δουλειά μου.
521
00:54:55,027 --> 00:54:58,067
Το αφεντικό μου με έστειλε εδώ
για να ελέγξω αν όλα είναι εντάξει.
522
00:54:58,107 --> 00:54:58,992
Θα είναι εντάξει.
523
00:54:59,027 --> 00:55:00,627
Τότε άσε με να ρίξω
μια γρήγορη ματιά.
524
00:55:00,667 --> 00:55:02,427
- Όχι.
- Έλα ρε φίλε.
525
00:55:03,067 --> 00:55:04,507
Βοήθα ένα αδερφό, σε παρακαλώ.
526
00:55:04,547 --> 00:55:05,827
Όχι! Και δεν είσαι
ο αδελφός μου.
527
00:55:05,867 --> 00:55:07,507
Αδερφός από άλλη μητέρα;
528
00:55:07,947 --> 00:55:09,947
Στις εγκαταστάσεις επιτρέπεται
μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό!
529
00:55:10,027 --> 00:55:11,427
Σταμάτα να μου
σπαταλάς τον χρόνο.
530
00:55:11,467 --> 00:55:12,907
- Θα καλέσω την πρεσβεία.
- Όχι, όχι!
531
00:55:13,107 --> 00:55:15,467
Είμαστε εντάξει. Δεν χρειάζεται
να τους πάρεις. Για ποιό λόγο;
532
00:55:15,507 --> 00:55:16,587
Είμαστε εντάξει.
533
00:55:16,627 --> 00:55:19,107
Έχω το κουτί.
Είμαστε εντάξει.
534
00:55:20,027 --> 00:55:21,667
Σ' ευχαριστώ για το χρόνο σου.
535
00:55:22,387 --> 00:55:25,627
Αν ήμουν από την άλλη πλευρά του
γυαλιού θα σου έσπαγα τα μούτρα.
536
00:55:44,087 --> 00:55:46,012
Μπράιαν, νομίζω
ότι ήμουν καλύτερος
537
00:55:46,047 --> 00:55:48,047
ειδικός πράκτορας απ'
ότι ήσουν εσύ ποτέ.
538
00:55:50,127 --> 00:55:51,847
Εξαρτάται πως
εννοείς το "ειδικός".
539
00:55:55,007 --> 00:55:56,967
Ας δούμε τι έχουμε.
Είσαι πολύ αστείος.
540
00:56:11,407 --> 00:56:13,687
Ακόμα κουλός είσαι ρε;
541
00:56:14,087 --> 00:56:16,927
Τώρα ξέρω γιατί
συνέχεια έχεις ατυχήματα.
542
00:56:16,967 --> 00:56:19,167
Δεν μπορείς να οδηγήσεις καν ένα
τηλεκατευθυνόμενο αυτοκινητάκι.
543
00:56:19,607 --> 00:56:21,487
Σταμάτα τώρα. Προσπαθώ
να συγκεντρωθώ.
544
00:56:21,927 --> 00:56:24,847
- Δεν θα σταματήσω.
- Σταμάτα! Φόρα ζώνη αν θέλεις.
545
00:56:27,527 --> 00:56:30,447
Δώσε μου το τηλεχειριστήριο, πήγαινε
αριστερά, νομίζω ότι κάτι έχει εκεί.
546
00:56:30,767 --> 00:56:32,167
Τι είναι αυτό;
547
00:56:33,567 --> 00:56:34,447
Μπίνγκο.
548
00:56:35,687 --> 00:56:37,327
Τι είναι αυτό; 6 με 6;
549
00:56:38,087 --> 00:56:39,487
- 8 με 12.
- 7 με 12.
550
00:56:40,487 --> 00:56:43,567
1ο πόντους πάχος από χάλυβα.
Ενισχυμένους τοίχους...
551
00:56:43,607 --> 00:56:46,647
με ειδικό μηχανισμό για
προστασία από θερμικό λέιζερ.
552
00:56:47,047 --> 00:56:52,407
Κλειδαριά με μηχανισμό προστασίας
3 και βιομετρικό σαρωτή.
553
00:56:52,607 --> 00:56:54,247
Η τελευταία λέξη στην ασφάλεια.
554
00:56:54,527 --> 00:56:57,687
- Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
- Είχα ζωή πριν με γνωρίσεις.
555
00:56:57,807 --> 00:56:59,167
Ας το αφήσουμε εκεί, εντάξει;
556
00:57:00,167 --> 00:57:01,487
Αλλά είναι μια ομορφιά.
557
00:57:02,127 --> 00:57:03,687
Ομορφιά σημαίνει καλό;
558
00:57:04,127 --> 00:57:06,527
Σημαίνει ότι θα είναι πολύ
δύσκολο να το ανοίξουμε.
559
00:57:07,127 --> 00:57:14,327
Και όσο κι αν το θαυμάζω και το αγαπώ,
στο τέλος θα την πάρω από κώλο.
560
00:57:22,487 --> 00:57:24,167
Δεν χρειάζεται να
είσαι αρνητικός συνέχεια.
561
00:57:24,202 --> 00:57:25,447
Δεν είμαι αρνητικός.
562
00:58:04,807 --> 00:58:06,887
Καλύτερα να κάνεις
γρήγορα, έχουμε λίγο χρόνο.
563
00:58:35,607 --> 00:58:36,907
Ξέρεις πού πας;
564
00:58:36,942 --> 00:58:38,207
Ξέρω, ηρέμησε.
565
00:58:51,447 --> 00:58:52,607
Αστυνομικό τμήμα.
566
00:59:06,087 --> 00:59:07,767
Πάρα πολύ εκρηκτικά!
Ξανά.
567
00:59:10,047 --> 00:59:11,527
Πάρα πολλά και πολύ λίγα...
568
00:59:13,687 --> 00:59:18,247
Αυτές τις βουδιστικές μαλακίες
έμαθες από την βιβλιοθήκη της φυλακής;
569
00:59:18,647 --> 00:59:23,047
Αυτό εκεί που κάνεις στον
τοίχο, είναι από το ίδιο βιβλίο;
570
00:59:56,007 --> 00:59:57,967
Έχουμε σήμα.
571
00:59:58,367 --> 00:59:59,767
Βλέπουμε από τέσσερις κάμερες.
572
01:00:00,047 --> 01:00:05,207
Έχουμε και καλή ευκρίνεια.
Έχουμε και περιστροφή 100 μοίρες.
573
01:00:05,567 --> 01:00:09,127
- Απομόνωση των 10 δευτερολέπτων.
- Δεν είναι τίποτα αυτό.
574
01:00:09,327 --> 01:00:10,607
Δεν μπορείς να
αλλάξεις την εικόνα;
575
01:00:11,127 --> 01:00:12,607
Όχι, εκπέμπουν σε ψηφιακό σήμα.
576
01:00:13,287 --> 01:00:14,567
Ξέρουν ότι είμαστε
συνδεδεμένοι στο σύστημα τους.
577
01:00:14,927 --> 01:00:16,287
Το καλύτερο που μπορούμε να
κάνουμε είναι να παρακολουθούμε.
578
01:00:17,327 --> 01:00:19,367
Θα χρειαστούμε κάποια πολύ
γρήγορα αμάξια για να ξεφύγουμε.
579
01:00:19,807 --> 01:00:24,167
Όχι μόνο γρήγορα.
Χρειαζόμαστε κάτι καλύτερο.
580
01:00:25,127 --> 01:00:27,007
Εσείς φτιάξτε την διαδρομή.
581
01:00:27,207 --> 01:00:29,927
Ο'Κόνερ, πάμε να βρούμε
μερικά αυτοκίνητα.
582
01:01:09,207 --> 01:01:10,567
Σπίτι μου, σπιτάκι μου...
583
01:01:28,967 --> 01:01:30,567
Τι λες γι' αυτό;
584
01:01:30,967 --> 01:01:34,807
Εδώ δες, τούμπανο απο τη μάνα
του. Πάντα ήθελα ένα τέτοιο.
585
01:01:35,887 --> 01:01:37,847
Έχει το ρεκόρ για
τρία χρόνια στη σειρά.
586
01:01:41,407 --> 01:01:43,767
Έχεις μεγάλα αρχίδια φέρνοντας
εδώ πέρα τον φίλο σου, Τορέτο.
587
01:01:44,167 --> 01:01:45,807
Και να μην
αναφέρω... ένα μπάτσο.
588
01:01:47,527 --> 01:01:48,647
Ας το ξεχάσουμε αυτό.
589
01:01:49,527 --> 01:01:52,167
Πολλοί εκεί έξω σας ψάχνουν.
590
01:01:54,567 --> 01:01:56,207
Πιστεύατε ότι δεν
θα σας αναγνωρίζαμε;
591
01:01:57,447 --> 01:01:58,647
Ήμουν σίγουρος γι' αυτό.
592
01:02:00,167 --> 01:02:03,327
Μπορεί να έχεις το
ρεκόρ εδώ πέρα...
593
01:02:03,887 --> 01:02:07,567
...αλλά αυτό το τέρας, δεν έχει
δει ποτέ το κώλο άλλου αυτοκινήτου.
594
01:02:07,687 --> 01:02:09,287
- Ποτέ.
- Πρόκειται να τα δει.
595
01:02:10,527 --> 01:02:12,207
Το αυτοκίνητο του Τορέτο
πρόκειται να μπει στην συλλογή μου.
596
01:02:13,687 --> 01:02:16,847
Τώρα αυτό θα είναι
ένα ωραίο τρόπαιο.
597
01:02:18,567 --> 01:02:21,007
Πάμε... θρύλε.
598
01:02:22,447 --> 01:02:24,047
Αυτοκίνητο για αυτοκίνητο.
599
01:02:24,807 --> 01:02:26,167
Αυτοκίνητο για αυτοκίνητο;
600
01:02:26,807 --> 01:02:28,087
Αν το θέλεις, έλα να το πάρεις.
601
01:02:40,807 --> 01:02:42,047
Αλήθεια;
602
01:02:43,687 --> 01:02:46,447
Πού το βρήκατε;
Στην μαύρη αγορά;
603
01:02:47,207 --> 01:02:49,127
Εντάξει, Ο'Κόνερ, δείξε
μας τον καλύτερο εαυτό σου.
604
01:03:11,567 --> 01:03:13,127
- Πώς τα πήγα;
- Σε έπιασε η κάμερα.
605
01:03:14,117 --> 01:03:16,437
- Τι;
- Σε έπιασε.
606
01:03:16,517 --> 01:03:20,117
- Τέρμα το πήγαινα.
- Χρειαζόμαστε πιο γρήγορο αυτοκίνητο.
607
01:03:21,117 --> 01:03:22,517
Έλα!
608
01:03:42,837 --> 01:03:45,357
Γι' αυτό δεν πρέπει να
οδηγείς. Είσαι απαίσιος.
609
01:03:56,637 --> 01:03:57,997
Νομίζω ότι ερωτεύτηκα.
610
01:04:01,957 --> 01:04:04,837
Έκανες καλή δουλειά, αλλά
νομίζω πως η 3η κάμερα σε έπιασε.
611
01:04:06,517 --> 01:04:08,157
Ας το ξανακάνουμε.
612
01:04:14,917 --> 01:04:17,837
- Αυτό δεν παρήγγειλες;
- Ναι.
613
01:04:20,517 --> 01:04:23,077
Πού στο διάολο
βρήκες ένα τέτοιο;
614
01:04:24,157 --> 01:04:25,797
Είχαμε κι εμείς ζωή
πριν μας συναντήσετε;
615
01:04:27,997 --> 01:04:29,677
Εντάξει, θα κάνω δουλειά
με τα ηλεκτρικά...
616
01:04:30,037 --> 01:04:31,197
...αλλά έχουμε
ακόμα ένα πρόβλημα.
617
01:04:32,797 --> 01:04:34,557
Σαρωτής δακτυλικών αποτυπωμάτων.
618
01:04:34,597 --> 01:04:38,317
Χωρίς τα αποτυπώματα του Ρέγιες,
ούτε ο Χουντίνι δεν θα το άνοιγε.
619
01:04:38,637 --> 01:04:40,277
Πώς ξέρεις ότι θα έχει βάλει
τα δικά του αποτυπώματα;
620
01:04:40,597 --> 01:04:42,277
Αν είχες 100 εκατ. δολάρια
σε ένα χρηματοκιβώτιο...
621
01:04:42,477 --> 01:04:43,837
...θα έβαζες κάποιου άλλου;
622
01:04:51,757 --> 01:04:52,957
Πώς θα πάρουμε το αποτύπωμα του;
623
01:04:54,917 --> 01:04:57,037
Χαν, είναι η σειρά σου.
624
01:04:59,197 --> 01:05:01,557
Φυσικά, εμένα μου
πέφτουν τα εύκολα.
625
01:05:02,797 --> 01:05:04,277
Πάμε, θα οδηγήσω εγώ.
626
01:05:22,187 --> 01:05:24,027
- Έχει έξι σωματοφύλακες.
- Επτά!
627
01:05:24,467 --> 01:05:27,267
Νομίζεις ότι εκείνος
εκεί πίσω είναι τουρίστας;
628
01:05:32,667 --> 01:05:34,307
Πόσο καιρό είσαι στο στρατό;
629
01:05:43,507 --> 01:05:48,947
Έφυγα από το στρατό, περίπου την
ίδια εποχή που έκοψες το κάπνισμα.
630
01:05:49,907 --> 01:05:51,307
Ο τρόπος που τρως
τα πατατάκια...
631
01:05:52,427 --> 01:05:55,107
...ή το πως έχει συνέχεια απασχολημένα
τα χέρια σου και το στόμα σου.
632
01:05:55,427 --> 01:05:57,307
Κάπνιζες δύο πακέτα
την μέρα, στα σίγουρα.
633
01:05:59,587 --> 01:06:00,867
Άφιλτρα.
634
01:06:04,787 --> 01:06:06,107
Με τσάκωσες.
635
01:06:07,067 --> 01:06:09,147
Δεν θα μπορέσουμε να πάρουμε τα
αποτυπώματα του Ρέγιες εδώ πέρα.
636
01:06:10,227 --> 01:06:13,187
Πρέπει να τον παρακολουθήσουμε περισ-
σότερο, να φέρουμε κάνα δύο ακόμα.
637
01:06:13,267 --> 01:06:14,667
Ή...
638
01:06:14,987 --> 01:06:17,347
Δεν στέλνεις ένα άντρα να
κάνει την δουλειά μιας γυναίκας.
639
01:07:12,787 --> 01:07:14,107
Θα βρούμε την
άκρη στο υπόσχομαι.
640
01:07:18,667 --> 01:07:19,907
Τι είναι αυτό;
641
01:07:20,507 --> 01:07:22,627
Νόμιζα πως γούσταρες
περισσότερο τα στρινγκάκια.
642
01:07:22,987 --> 01:07:24,227
Φέραμε τα δακτυλικά αποτυπώματα.
643
01:07:25,707 --> 01:07:26,947
Πού;
644
01:07:28,987 --> 01:07:30,027
Τώρα αυτό είναι τρελό.
645
01:07:32,547 --> 01:07:34,187
Τι έκανε έριξε
χαστούκι στον κώλο σου;
646
01:07:34,467 --> 01:07:36,227
Ή τον έπιασε και
τον έσφιξε δυνατά;
647
01:07:39,587 --> 01:07:40,747
Κι αυτό μας κάνει.
648
01:07:41,947 --> 01:07:43,947
- Είμαι εντυπωσιασμένος.
- Τα πήρες;
649
01:07:44,507 --> 01:07:46,667
Αλλά ακόμα δεν απάντησες
στην ερώτηση μου.
650
01:07:52,387 --> 01:07:54,707
Παιδιά!
Έχουμε πρόβλημα.
651
01:07:54,907 --> 01:07:56,787
Μας ανακάλυψαν όλους!
652
01:08:02,147 --> 01:08:03,547
Περίμενε ένα λεπτό.
653
01:08:03,627 --> 01:08:06,507
Οι Αμερικανικές διπλωματικές
αρχές έχουν εκδώσει τα εντάλματα.
654
01:08:06,987 --> 01:08:08,427
Ο πράκτορας Αλ Χομπς.
655
01:08:09,027 --> 01:08:09,987
Για περίμενε.
656
01:08:11,027 --> 01:08:12,227
Ντομ...
657
01:08:13,667 --> 01:08:15,747
...αυτός είναι ο τύπος
που είδες στις φαβέλες;
658
01:08:18,207 --> 01:08:19,407
Ναι.
659
01:08:19,607 --> 01:08:21,767
Ο Χομπς είναι ο αρχηγός της
ειδικής ομάδας καταστολής.
660
01:08:23,087 --> 01:08:24,127
Κι αυτό είναι καλό;
661
01:08:24,527 --> 01:08:26,967
Όταν το FBI θέλει να
βρει κάποιον, αυτόν καλεί.
662
01:08:27,247 --> 01:08:31,607
Δεν χάνει ποτέ τον στόχο του. Αυτός
ο τύπος είναι της παλιάς σχολής.
663
01:08:32,167 --> 01:08:35,087
Αίμα, σφαίρες, αυτό
είναι το στυλ του.
664
01:08:35,287 --> 01:08:37,127
Και τώρα κυνηγάει εμάς;
665
01:08:37,767 --> 01:08:39,327
Ντομ, πρέπει να
προχωρήσουμε χάνουμε χρόνο.
666
01:08:39,407 --> 01:08:40,447
Ναι, αλλά πώς;
667
01:08:40,687 --> 01:08:43,807
Ήταν ήδη δύσκολο χωρίς
αυτόν να μας κυνηγάει.
668
01:08:44,527 --> 01:08:46,527
Χρειαζόμαστε περισσότερο
χώρο να αναπνεύσουμε.
669
01:08:48,407 --> 01:08:49,967
Ο Ρόμαν έχει δίκιο.
670
01:08:52,647 --> 01:08:54,567
Χρειαζόμαστε λίγο καθαρό αέρα.
671
01:08:58,727 --> 01:08:59,887
Έγινε κι άλλο χτύπημα!
672
01:09:00,527 --> 01:09:01,407
Πάμε!
673
01:09:09,047 --> 01:09:10,287
Πάμε, πάμε...
674
01:09:15,957 --> 01:09:17,437
Σταμάτησαν ένα
τετράγωνο πιο κάτω.
675
01:09:17,997 --> 01:09:19,277
Φάσκο, θα πάμε με τα πόδια!
676
01:09:42,077 --> 01:09:43,117
Τορέτο!
677
01:09:50,677 --> 01:09:52,157
Συλλαμβάνεσαι.
678
01:09:52,437 --> 01:09:54,117
Συλλαμβάνομαι;
679
01:09:54,637 --> 01:09:56,237
Δεν αισθάνομαι
ότι συλλαμβάνομαι.
680
01:09:57,157 --> 01:09:58,237
Εσύ Μπράιαν;
681
01:09:58,557 --> 01:09:59,797
...όχι ούτε καν λίγο.
682
01:10:01,677 --> 01:10:03,357
- Σχεδόν καθόλου.
- Περίμενε ένα λεπτό.
683
01:10:03,717 --> 01:10:05,077
Θα δείτε σε λίγο...
684
01:10:08,037 --> 01:10:09,317
Δεν σκοτώσαμε εμείς
εκείνους τους πράκτορες.
685
01:10:10,197 --> 01:10:11,597
- Ο Ρέγιες το έκανε.
- Χέστηκα.
686
01:10:11,637 --> 01:10:13,637
Με έστειλαν να φέρω δύο
μαλάκες με τα ονόματα σας!
687
01:10:16,237 --> 01:10:17,477
Ναι, ακούγεσαι πολύ ήρωας.
688
01:10:20,557 --> 01:10:21,677
Πολύ αστείο.
689
01:10:22,477 --> 01:10:25,637
Από κάποιον που ορκίστηκε αστυνομικός
και πήγε ενάντια σε όσα αντιπροσώπευε.
690
01:10:25,717 --> 01:10:28,042
Ή από κάποιο που
θέλει να το παίξει
691
01:10:28,077 --> 01:10:29,637
σκληρός σκοτώνοντας
κάποιον με ένα δοκάρι!
692
01:10:30,157 --> 01:10:31,277
Πολύ σκληρός.
693
01:10:32,317 --> 01:10:34,597
Γύρνα και τα χέρια στη πλάτη.
694
01:10:36,557 --> 01:10:37,797
Δεν το νομίζω.
695
01:10:37,837 --> 01:10:40,517
Το λάθος σου είναι ότι νομίζεις
ότι έχεις επιλογή, μικρέ;
696
01:10:44,397 --> 01:10:48,197
Το λάθος σου, είναι ότι νομίζεις
ότι είσαι ακόμα στην Αμερική.
697
01:10:50,957 --> 01:10:53,837
Είσαι πολύ μακριά από το σπίτι.
698
01:10:56,637 --> 01:10:59,317
Εδώ είναι Βραζιλία.
699
01:11:13,797 --> 01:11:15,757
Έλα, αφεντικό, κάποια άλλη μέρα.
700
01:11:17,677 --> 01:11:19,957
Έλα τώρα, έχει
ζεσταθεί η κατάσταση.
701
01:11:24,677 --> 01:11:26,677
Θα τα πούμε σύντομα, Τορέτο.
702
01:11:28,157 --> 01:11:30,637
Ανυπομονώ να έρθει η μέρα αυτή.
703
01:12:07,107 --> 01:12:09,027
- Ναι;
- Ο πομπός είναι έτοιμος.
704
01:12:10,467 --> 01:12:11,627
Τον έχω.
705
01:13:14,787 --> 01:13:16,267
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί ήρθες εδώ;
706
01:13:17,667 --> 01:13:20,427
Γιατί να ριψοκινδυνεύσεις
για ασήμι αξίας 20 δολαρίων;
707
01:13:23,947 --> 01:13:25,347
Γιατί αξίζει.
708
01:13:28,507 --> 01:13:32,067
Θα πρέπει να τρέξεις να
φύγεις. Ο Χομπς θα σε βρει.
709
01:13:34,747 --> 01:13:37,387
Έχεις κάθε λόγο να
φύγεις, γιατί μένεις;
710
01:13:44,707 --> 01:13:46,187
Γιατί εσύ μένεις;
711
01:13:48,187 --> 01:13:52,387
Ο σύζυγός μου ήταν ένας καλός
αστυνομικός, τίμιος άνθρωπος.
712
01:13:53,547 --> 01:13:55,267
Κι οι δύο μεγαλώσαμε εδώ πέρα.
713
01:13:56,107 --> 01:14:01,387
Πριν από δύο χρόνια, δολοφονήθηκε στο
δρόμο, έξω ακριβώς από την πόρτα μας.
714
01:14:02,707 --> 01:14:05,027
Η φαβέλα αυτή ανήκει
πια στον Ρέγιες.
715
01:14:05,107 --> 01:14:06,827
Δίνει πράγματα στον κόσμο.
716
01:14:08,587 --> 01:14:10,707
Αλλά όλα έχουν μια τιμή.
717
01:14:13,547 --> 01:14:17,187
Οι άνθρωποι εδώ χρειάζονται μια
νέα αρχή πρέπει να είναι ελεύθεροι.
718
01:14:26,547 --> 01:14:28,787
Δεν σκοτώσατε εσείς εκείνους
αυτούς στο τραίνο, έτσι δεν είναι;
719
01:14:34,147 --> 01:14:37,547
Γιατί να πιστέψεις ότι σου πω;
720
01:14:43,627 --> 01:14:45,067
Στάσου.
721
01:14:47,947 --> 01:14:49,947
Γιατί είναι τόσο
πολύτιμη για σένα;
722
01:14:54,387 --> 01:14:57,147
Δεν πίστευα ότι μπορεί
κάποιος να καταλάβει πόσο.
723
01:14:59,547 --> 01:15:01,027
Αλλά εσύ μπορείς.
724
01:15:34,387 --> 01:15:36,027
Σχεδόν, αλλά όχι αρκετά.
725
01:15:36,747 --> 01:15:38,627
Ντομ, το "παραθυράκι" που
έχουμε είναι πολύ μικρό, φίλε.
726
01:15:38,707 --> 01:15:41,827
Ο μόνος τρόπος για να νικήσουμε τις
κάμερες είναι μόνο με αόρατα αμάξια.
727
01:15:44,597 --> 01:15:46,197
Και ξέρω πού να τα βρω.
728
01:15:50,117 --> 01:15:51,877
Πάμε μια βόλτα, παίδες.
729
01:15:58,917 --> 01:16:00,517
Προσέξτε μην χτυπήσετε.
730
01:16:18,757 --> 01:16:20,877
Πάει καιρός που έχω να βρεθώ πίσω
από το τιμόνι ενός περιπολικού.
731
01:16:21,077 --> 01:16:23,197
Είναι η πρώτη φορά
που κάθομαι μπροστά.
732
01:16:30,757 --> 01:16:32,077
Ρόμαν, γιατί άργησες τόσο;
733
01:16:32,437 --> 01:16:34,397
Νόμιζα ότι θα εμφανιζόσουν
με κανένα γερανό μαζί.
734
01:16:36,757 --> 01:16:37,877
Πολύ αστείο.
735
01:16:39,517 --> 01:16:41,042
Βάζω στοίχημα 100.000 ότι θα σας
736
01:16:41,077 --> 01:16:42,917
νικήσω και τους 2
στα επόμενο μισό μίλι.
737
01:16:43,117 --> 01:16:44,597
Ναι, και καλά έχεις 100.000;
738
01:16:44,677 --> 01:16:46,557
Αν καταφέρουμε αυτή
την δουλειά, θα τα έχω.
739
01:16:47,677 --> 01:16:49,237
Μέχρι τα επόμενα δύο φανάρια...
740
01:16:49,277 --> 01:16:50,557
...100.000.
741
01:16:50,957 --> 01:16:53,397
Αν δεν κάνουμε την δουλειά, θα
είμαστε νεκροί έτσι κι αλλιώς.
742
01:16:53,997 --> 01:16:55,077
Ας το κάνουμε 1 εκατομμύριο.
743
01:16:56,677 --> 01:16:59,957
Μου αρέσει καλύτερα αυτό.
1 εκατ/μύριο δολάρια, για μισό μίλι.
744
01:17:00,037 --> 01:17:01,517
Φύγαμε τότε.
745
01:17:02,237 --> 01:17:04,677
Ζεις μονάχα μια
φορά. Ας το κάνουμε.
746
01:17:05,237 --> 01:17:06,357
Τι λες Ντομ;
747
01:17:06,597 --> 01:17:08,997
Θα μιλάμε ή θα ανοίξουμε;
748
01:17:09,397 --> 01:17:10,797
Και μην κλέψεις αυτή τη φορά.
749
01:17:11,117 --> 01:17:12,597
Ποτέ δεν τον ξεχνάς.
750
01:18:29,637 --> 01:18:32,037
Ναι!
Αντε γεία γατάκια!
751
01:18:46,367 --> 01:18:49,287
- Καλό άνοιγμα, Ο'Κόνερ.
- Σ' ευχαριστώ, Ντομ.
752
01:18:50,567 --> 01:18:52,647
Ξέρεις πόσο καιρό
περίμενα γι' αυτό;
753
01:18:53,247 --> 01:18:55,127
Στο είπα ότι δεν
θα το καταλάβει.
754
01:18:55,607 --> 01:19:00,247
Αυτός εκεί, έκανε στην
άκρη. Δεν έκανε τίποτα.
755
01:19:00,447 --> 01:19:01,567
Σε άφησε να κερδίσεις.
756
01:19:02,767 --> 01:19:04,167
Μαλακίες!
757
01:19:25,367 --> 01:19:28,287
- Βινς, τι κάνεις;
- Σκάσε και μπες στο αυτοκίνητο τώρα!
758
01:19:35,127 --> 01:19:36,847
Ξέρω ότι είναι εδώ.
759
01:19:39,007 --> 01:19:40,487
Βρείτε την!
760
01:19:40,527 --> 01:19:41,727
Πηγαίνετε! Πηγαίνετε!
Πηγαίνετε!
761
01:19:56,287 --> 01:19:57,772
Είναι όλα εντάξει, στάσου.
762
01:19:57,807 --> 01:19:59,847
Οι άνθρωποι του Ρέγιες
με περίμεναν στην αγορά.
763
01:20:01,397 --> 01:20:02,637
Ο Βινς, μου έσωσε τη ζωή.
764
01:20:07,917 --> 01:20:08,877
Πεινάς;
765
01:20:12,197 --> 01:20:13,277
Ναι, σίγουρα.
766
01:20:13,957 --> 01:20:15,237
Ωραία...
767
01:20:16,397 --> 01:20:17,797
...γιατί θα πεις την προσευχή.
768
01:20:20,597 --> 01:20:21,797
Σ' ευχαριστώ, Βινς.
769
01:20:29,037 --> 01:20:32,077
- Ρε, το έκαψες!
- Χαλάρωσε.
770
01:20:33,637 --> 01:20:36,077
Είσαι ο χειρότερος
μάγειρας στον κόσμο.
771
01:20:42,677 --> 01:20:43,997
Στην υγειά μας!
772
01:20:44,917 --> 01:20:46,597
Λοιπόν ήμαστε στη
Βραζιλία, είναι καλή ζωή.
773
01:20:47,077 --> 01:20:48,237
Ναι.
774
01:20:48,317 --> 01:20:53,117
Θα πάρεις περίπου 11 εκατομμύρια
δολάρια, τι θα τα κάνεις;
775
01:20:53,152 --> 01:20:54,597
- Εγώ;
- Ναι.
776
01:20:54,637 --> 01:20:57,397
Βασικά σκεφτόμουν να ανοίξω
ένα γκαράζ πίσω στην πατρίδα.
777
01:20:57,957 --> 01:21:00,957
Ένας μέρος όπου θα φέρνουν τα
αυτοκίνητά τους και θα τα τουμπανιάζω.
778
01:21:01,637 --> 01:21:03,117
- Αλήθεια;
- Ναι.
779
01:21:03,237 --> 01:21:06,637
Δηλαδή το όνειρό σου είναι να
ξεκινήσεις μια πρωινή δουλειά;
780
01:21:07,077 --> 01:21:08,602
Αυτό είναι χαζό,
γιατί να κάνεις...
781
01:21:08,637 --> 01:21:10,677
Δεν είναι ηλίθιο.
Λατρεύω αυτό που κάνω.
782
01:21:10,757 --> 01:21:13,997
- Δεν είναι λογικό αυτό.
- Εγώ ξέρω τι θα κάνω με τα λεφτά μου.
783
01:21:16,787 --> 01:21:19,147
Θα πληρώσω μαθήματα
μαγειρικής για τον φίλο μου εδώ.
784
01:21:19,267 --> 01:21:22,227
Βλέπεις; Πάλι αυτή
η αρνητικότητα.
785
01:21:25,227 --> 01:21:27,547
Χρειάζεται κάτι περισσότερο από
χρήματα για να μάθει να μαγειρεύει.
786
01:21:29,467 --> 01:21:33,067
Άκουσα ότι ζητάνε ένα σεφ
κάτω στο καταφύγιο ζώων...
787
01:21:40,627 --> 01:21:41,507
Ντομ.
788
01:21:46,707 --> 01:21:49,947
Ξέρω ότι έχετε να κάνετε
αυτή τη δουλειά αύριο, αλλά...
789
01:21:50,627 --> 01:21:52,067
...αν χρειάζεσαι
ένα επιπλέον άτομο...
790
01:21:52,267 --> 01:21:54,027
Είσαι μέσα.
791
01:22:01,707 --> 01:22:04,107
Πάντα υπάρχει χώρος
για την οικογένεια.
792
01:22:09,707 --> 01:22:11,307
Σ' ευχαριστώ.
793
01:22:14,707 --> 01:22:18,147
- Πάρε κάτι να φας.
- Ναι.
794
01:22:20,667 --> 01:22:24,547
Το να είσαι καλός με τα
αυτοκίνητα είναι σαν κατάρα.
795
01:22:26,347 --> 01:22:27,667
Μπορεί να έχει δίκιο.
796
01:22:32,467 --> 01:22:33,747
Σου αρέσει να τα
κάνεις αυτά, έτσι;
797
01:22:35,467 --> 01:22:39,587
Όταν ρισκάρεις την ζωή σου,
τότε μαθαίνεις για τον εαυτό σου.
798
01:22:43,667 --> 01:22:45,067
Πολύ βαθύ αυτό.
799
01:22:48,747 --> 01:22:52,627
Έχουμε λιγότερο από 24 ώρες από
την μεγαλύτερη γιορτή της ζής μας.
800
01:22:53,307 --> 01:22:55,347
Θα πρέπει να πιούμε.
Είναι από τα καλά αυτό.
801
01:22:55,387 --> 01:22:57,427
- Εγώ είμαι εντάξει.
- Στην υγειά μας, μωρό μου.
802
01:22:58,067 --> 01:22:59,347
Όχι, δεν μπορεί.
803
01:23:00,947 --> 01:23:03,147
- Τι εννοείς;
- Δεν μπορεί.
804
01:23:03,387 --> 01:23:04,427
Τι εννοείς δεν μπορεί;
805
01:23:09,867 --> 01:23:11,747
Σοβαρά μιλάς;
806
01:23:12,347 --> 01:23:14,707
Γι' αυτό τον άφησες
να σε κερδίσει πριν;
807
01:23:16,867 --> 01:23:19,907
- Αυτό ήταν το δωράκι του μωρού.
- Έλα μαλακίες.
808
01:23:20,347 --> 01:23:21,947
Δεν θα μου το στερήσεις αυτό.
809
01:23:22,067 --> 01:23:23,347
Περιμένετε,
περιμένετε μισό λεπτό.
810
01:23:24,347 --> 01:23:25,867
Σου χαστούκισε τον κώλο...
811
01:23:25,902 --> 01:23:27,347
Ή τον έπιασε σφιχτά;
812
01:23:29,347 --> 01:23:30,187
- Συγχαρητήρια.
- Σ' ευχαριστώ.
813
01:23:35,107 --> 01:23:37,867
Είμαι ο κολλητός σου,
γιατί μου το έκρυψες;
814
01:23:38,787 --> 01:23:42,347
- Το ήξερες;
- Δεν έχω ιδέα για ποιό πράγμα μιλάνε.
815
01:23:47,427 --> 01:23:49,147
Πρόποση!
816
01:23:57,657 --> 01:24:00,457
Τα λεφτά ξέρουμε
ότι πηγαινοέρχονται.
817
01:24:01,737 --> 01:24:05,777
Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα στη ζωή
θα είναι πάντα όσοι βρίσκονται εδώ.
818
01:24:06,257 --> 01:24:08,057
Εδώ πέρα...
819
01:24:10,097 --> 01:24:11,577
...αυτή την στιγμή.
820
01:24:14,017 --> 01:24:16,377
Στην υγειά της οικογένειας.
821
01:24:25,037 --> 01:24:26,557
Είμαι έτοιμος.
822
01:24:27,717 --> 01:24:29,797
Σάντος, όλα εντάξει;
823
01:24:32,157 --> 01:24:33,157
Πάντα είναι όλα εντάξει.
824
01:24:37,437 --> 01:24:39,757
Ο Χομπς, είναι στην
άλλη πλευρά της πόλης!
825
01:24:40,037 --> 01:24:41,877
Θα έχουμε μόνο μία ευκαιρία.
826
01:24:42,677 --> 01:24:44,317
Εντάξει, παιδιά, ήρθε η ώρα!
827
01:24:45,077 --> 01:24:48,637
- Η πρώτη ομάδα στην θέση της, πάμε!
- Ας το κάνουμε!
828
01:24:59,877 --> 01:25:03,757
Ντομ, θα προσέχω εγώ την Μία.
829
01:25:22,477 --> 01:25:23,517
Μπάτσοι!
830
01:25:37,877 --> 01:25:39,957
Μόλις έκανες ένα μεγάλο λάθος.
831
01:25:41,017 --> 01:25:43,437
Μου πήρε χρόνο για να βρω
εκείνο τον πομπό παρακολούθησης!
832
01:25:43,477 --> 01:25:45,117
Αλλά δεν ήταν δύσκολο να
βρω τον δέκτη του σήματος.
833
01:25:45,197 --> 01:25:46,277
Τελείωσες, Τορέτο.
834
01:25:46,557 --> 01:25:47,317
Εδώ είμαι.
835
01:27:11,917 --> 01:27:14,357
- Χομπς!
- Μείνετε εκεί, τον ελέγχω!
836
01:27:20,637 --> 01:27:22,797
Χομπς, σε παρακαλώ, σταμάτα!
837
01:27:28,677 --> 01:27:30,597
Σταμάτα!
838
01:27:38,357 --> 01:27:39,757
Σταμάτα!
839
01:28:40,877 --> 01:28:43,597
Ναι;
Τον φέρνουμε!
840
01:28:45,917 --> 01:28:47,957
Πες στους αμερικάνους αστυνομικούς
να μας περιμένουν στο αεροδρόμιο.
841
01:28:56,317 --> 01:28:57,917
Ενέδρα!
842
01:29:14,557 --> 01:29:16,197
Δεχόμαστε πυρά!
Σταματήστε!
843
01:29:27,907 --> 01:29:29,227
Πρόσεχε τους!
844
01:29:40,397 --> 01:29:42,637
Λύσε μας!
Έλα! Λύσε μας!
845
01:31:36,197 --> 01:31:38,917
- Είστε καλά;
- Πάμε! Πάμε!
846
01:32:09,677 --> 01:32:10,757
Ντομ;
847
01:32:17,117 --> 01:32:19,437
Πρέπει να γνωρίσεις
τον γιο μου...
848
01:32:19,637 --> 01:32:21,037
...τον Νίκο.
849
01:32:26,147 --> 01:32:27,307
Θα τον γνωρίσω.
850
01:32:30,267 --> 01:32:32,347
Είναι καλό παιδί.
851
01:32:35,227 --> 01:32:37,587
Το όνομα το πήραμε απο εσένα.
852
01:32:39,187 --> 01:32:40,747
Ντόμι-Νικ.
853
01:32:47,547 --> 01:32:49,507
Σου δίνω τον λόγο μου, Βινς.
854
01:32:55,827 --> 01:32:57,707
Θα είσαι πάντα ο αδερφός μου.
855
01:33:07,627 --> 01:33:09,427
Τα λέμε αδερφέ...
856
01:33:19,507 --> 01:33:21,907
Πρέπει να προχωρήσουμε,
δεν έχουμε πολύ χρόνο.
857
01:33:22,107 --> 01:33:25,427
Βρήκα μια πτήση, θα έχουμε φύγει
από το Ρίο μέσα στις επόμενες 5 ώρες.
858
01:33:25,707 --> 01:33:27,427
Δεν είπα να
τρέξουμε να φύγουμε!
859
01:33:28,787 --> 01:33:30,467
Να ολοκληρώσουμε
την δουλειά λέω.
860
01:33:31,027 --> 01:33:33,387
Είσαι τρελός,
Ντομ; Δεν μπορούμε.
861
01:33:33,947 --> 01:33:35,867
Είναι αποστολή αυτοκτονίας.
862
01:33:36,507 --> 01:33:39,027
Εκεί πέρα κείτεται
νεκρός ο κολλητός σου.
863
01:33:39,587 --> 01:33:41,147
Το σχέδιο έχει διαλυθεί!
864
01:33:41,707 --> 01:33:43,947
Αυτά είναι μαλακίες πια.
Ο Ρέγιες ξέρει ότι ερχόμαστε!
865
01:33:44,267 --> 01:33:45,632
Έχει δίκιο!
866
01:33:45,667 --> 01:33:47,747
Τριπλασίασαν την φρουρά
στο αστυνομικό τμήμα.
867
01:33:48,797 --> 01:33:50,797
Θα γίνει μακελιό.
868
01:33:53,237 --> 01:33:54,917
Ο Ρέγιες δεν θα ξεφύγει.
869
01:33:55,557 --> 01:33:58,117
Είναι παγίδα και το ξέρεις.
870
01:33:58,557 --> 01:34:01,437
Ντομ, άκουσε τους!
871
01:34:01,717 --> 01:34:02,917
Φύγε πριν είναι πολύ αργά.
872
01:34:02,957 --> 01:34:06,237
Φύγε από το Ρίο, μπορείς
να είσαι ελεύθερος.
873
01:34:08,477 --> 01:34:09,797
Αυτό δεν είναι ελευθερία...
874
01:34:11,917 --> 01:34:13,717
...εσύ θα πρέπει
να το ξέρεις αυτό.
875
01:34:18,397 --> 01:34:21,637
Ξέρετε ότι όλοι έχετε την ελευθερία
να κάνετε τις επιλογές σας.
876
01:34:24,277 --> 01:34:25,517
Εγώ είμαι μέσα!
877
01:34:34,357 --> 01:34:35,957
Θα έρθω μαζί σου, Τορέτο.
878
01:34:39,197 --> 01:34:41,597
Αρκεί να σκοτώσουμε
αυτό το κάθαρμα!
879
01:34:49,757 --> 01:34:51,077
Ποιό είναι το σχέδιο, Ντομ;
880
01:34:52,157 --> 01:34:53,757
Δεν γίνεται να κρυβόμαστε πια.
881
01:34:55,277 --> 01:34:57,037
Δεν θα κρυβόμαστε.
882
01:34:58,077 --> 01:35:00,517
Για το μόνο που νοιάζεται
είναι τα λεφτά του.
883
01:35:01,077 --> 01:35:04,597
Αν του τα πάρουμε,
θα τον πιάσουμε.
884
01:35:21,317 --> 01:35:22,517
Βλέπετε;
885
01:35:23,957 --> 01:35:26,317
Κάλεσα όλους τους
αστυνομικούς που έχουμε.
886
01:35:27,877 --> 01:35:29,637
Είμαστε καλυμμένοι.
887
01:35:31,797 --> 01:35:33,362
Έχουμε ανθρώπους σε κάθε είσοδο.
888
01:35:33,397 --> 01:35:35,437
Ακόμη κι ο Θεός ο ίδιος δεν θα
μπορούσε να φτάσει στα λεφτά σας.
889
01:35:36,077 --> 01:35:38,837
Τον Θεό δεν τον
ενδιαφέρουν τα λεφτά μου.
890
01:35:49,637 --> 01:35:50,957
Είσαι έτοιμη;
891
01:35:52,917 --> 01:35:54,357
Είμαι έτοιμη.
892
01:36:48,997 --> 01:36:50,117
Τι συμβαίνει;
893
01:36:50,957 --> 01:36:52,597
- Ελάτε γρήγορα!
- Γιατί;
894
01:36:52,637 --> 01:36:54,037
Ελάτε!
895
01:37:10,197 --> 01:37:11,917
Άσε με να περάσω.
896
01:37:20,917 --> 01:37:22,357
Ακίνητος!
897
01:37:22,757 --> 01:37:24,597
Μείνε κάτω!
898
01:37:53,357 --> 01:37:54,797
Καθοδήγησε με, Μία;
899
01:37:54,837 --> 01:37:56,797
Πήγαινε ευθεία
για δύο τετράγωνα!
900
01:37:57,237 --> 01:37:57,957
Στρίψτε δεξιά τώρα.
901
01:37:57,997 --> 01:37:59,237
Έγινε!
902
01:38:20,677 --> 01:38:21,837
Το σχέδιο πάει καλά.
903
01:38:21,877 --> 01:38:23,937
Έχετε όλοι την
αστυνομία του Ρίο να σας
904
01:38:23,972 --> 01:38:25,997
κυνηγάει. Πρέπει να
κινηθείτε γρήγορα.
905
01:38:26,997 --> 01:38:28,277
Πού να πάω τώρα;
906
01:38:28,317 --> 01:38:32,277
Προχώρα ευθεία για μισό μίλι
και μετά στρίψε αριστερά.
907
01:38:36,497 --> 01:38:37,937
Δεν θα πιάσει.
908
01:38:39,497 --> 01:38:41,097
Καρφιά μπροστά
μας, Ντομ, καρφιά!
909
01:38:41,257 --> 01:38:42,497
Θα πάμε δεξιά!
910
01:38:44,177 --> 01:38:45,617
Είναι πολύ στενά,
δεν θα χωρέσουμε!
911
01:38:45,657 --> 01:38:47,217
Δεν έχουμε άλλη
επιλογή. Τώρα!
912
01:39:06,337 --> 01:39:07,657
Γαμώτο!
913
01:39:16,137 --> 01:39:17,977
Πήρατε όλο χρηματοκιβώτο;
914
01:39:26,497 --> 01:39:27,417
Πού πάμε;
915
01:39:29,657 --> 01:39:30,897
Έχει μια μεγάλη στροφή αριστερά.
916
01:39:30,932 --> 01:39:31,897
Την είδα!
917
01:40:47,357 --> 01:40:48,997
Καλή δουλειά, Ντομ, συνεχίζω!
918
01:40:55,997 --> 01:40:57,637
Μία μεγάλη ομάδα
έρχεται από τα νότια...
919
01:40:57,677 --> 01:40:59,037
...θα πρέπει να
κάνεις κάτι τώρα!
920
01:41:02,787 --> 01:41:04,507
Ντομ, πήγαινε δεξιά.
921
01:41:35,227 --> 01:41:36,627
Ναι!
922
01:42:46,650 --> 01:42:47,900
Μόλις μας άφησε ο πρώτος.
923
01:42:47,909 --> 01:42:49,901
Φιλάκια μπατσούλη.
924
01:42:51,700 --> 01:42:54,100
Άδεια και δίπλωμα τη τρέλα μου.
925
01:43:00,800 --> 01:43:02,901
Έτσι, πουτάνα ΟΛΑ!
926
01:43:02,902 --> 01:43:04,102
Απο δεξιά είμαστε κομπλέ.
927
01:43:04,800 --> 01:43:06,203
Τέτοια λέγε μου.
928
01:43:12,300 --> 01:43:14,604
- Σας ευχαριστώ ρε.
- Όποτε θες δικέ μου.
929
01:43:14,800 --> 01:43:16,405
Τα λέμε απέναντι.
930
01:43:16,406 --> 01:43:20,100
Είμαστε στο παραθυράκι των 10 δευτ.
Κάντε ότι είναι να κάνετε τώρα.
931
01:43:26,277 --> 01:43:28,617
Μείνε κοντά τους!
932
01:43:53,700 --> 01:43:56,200
Δεν μπόρουν να κάνουν
μαλακίες στη γέφυρα.
933
01:44:05,200 --> 01:44:07,201
Την πάτησαν.
934
01:44:08,777 --> 01:44:13,100
Όχι! Είναι πολλοί!
Δεν θα τα καταφέρουμε!
935
01:44:16,737 --> 01:44:18,537
Έχεις δίκιο, δεν πρόκειται.
936
01:44:18,857 --> 01:44:21,377
- Αλλά εσύ μπορείς.
- Τι είναι αυτά που λες;
937
01:44:21,577 --> 01:44:23,777
Αφήστε το χρηματοκιβώτιο
και φύγετε από εκεί!
938
01:44:23,857 --> 01:44:27,337
- Είσαι πατέρας τώρα πια, Μπράιαν.
- Όχι, Ντομ, μείνε με το σχέδιο!
939
01:44:28,377 --> 01:44:30,137
Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο.
940
01:44:30,297 --> 01:44:31,577
Να μου προσέχεις την Μία.
941
01:44:31,617 --> 01:44:34,977
Ντομ, άκουσέ με. Σε
παρακαλώ άφησε το τώρα.
942
01:44:57,417 --> 01:44:59,057
Τον πιάσαμε τώρα!
943
01:45:48,817 --> 01:45:50,777
Κάνε κάτι, μαλάκα!
944
01:46:01,137 --> 01:46:02,217
Σκότωσέ τον, γαμώτο!
945
01:47:23,367 --> 01:47:25,087
Νόμιζα ότι σου είπα να φύγεις.
946
01:47:27,807 --> 01:47:29,527
Είχα να κάνω μια δουλειά.
947
01:47:46,847 --> 01:47:48,367
Βοήθησέ με.
948
01:47:50,527 --> 01:47:52,407
Αυτό είναι για την
ομάδα μου, μπάσταρδε.
949
01:47:56,487 --> 01:47:57,927
Πολύ χάλια κατάσταση.
950
01:47:58,407 --> 01:47:59,607
Ναι, είναι.
951
01:48:01,287 --> 01:48:03,167
Ξέρετε ότι δεν μπορώ
να σας αφήσω να φύγετε.
952
01:48:03,687 --> 01:48:05,767
Δεν λειτουργώ έτσι.
953
01:48:07,607 --> 01:48:10,247
Κατά την άποψή μου, θα πρέπει
να παραδοθείτε μέσα σε 24 ώρες.
954
01:48:11,807 --> 01:48:13,487
Τα λεφτά θα παραμείνουν εδώ.
955
01:48:13,727 --> 01:48:15,567
Αν ήμουν στη θέση σας, θα
εκμεταλλευόμουν τον χρόνο.
956
01:48:16,047 --> 01:48:18,447
Θα τακτοποιούσα ότι
είχα αφήσει ανεκπλήρωτο.
957
01:48:23,757 --> 01:48:27,797
Γιατί αν δεν έρθετε
αύριο... θα σας βρω.
958
01:48:39,477 --> 01:48:40,717
Τορέτο...
959
01:48:41,477 --> 01:48:42,837
Τα λέμε σύντομα.
960
01:48:45,197 --> 01:48:46,557
Δεν πρόκειται.
961
01:49:27,077 --> 01:49:28,557
Σας ευχαριστώ, παιδιά.
962
01:49:28,592 --> 01:49:30,037
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
963
01:49:34,597 --> 01:49:35,997
Μόλις κλείσατε το "παραθυράκι"
των 10 δευτερολέπτων...
964
01:49:36,877 --> 01:49:38,197
...μπορείτε να φύγετε.
965
01:50:18,277 --> 01:50:20,677
Έλα, μωρό μου, μην είσαι κακό.
966
01:51:33,637 --> 01:51:36,517
Για την Ρόζα και τον Νίκο.
Τα λέμε σύντομα, ο θείος Ντομ.
967
01:51:43,157 --> 01:51:46,917
Μονακό
968
01:52:05,797 --> 01:52:08,997
Αυτό που προσπαθώ να κάνω
είναι προμήθεια μιας ζωής.
969
01:52:10,397 --> 01:52:12,037
Δεν μπορείς να ποντάρεις 10
εκατομμύρια δολάρια έτσι απλά.
970
01:52:12,317 --> 01:52:14,637
- Τα βάζεις όλα στο μαύρο.
- Εντάξει.
971
01:52:16,097 --> 01:52:18,017
Τέλος τα πονταρίσματα, παρακαλώ.
972
01:52:26,057 --> 01:52:27,257
Ωχ, όχι.
973
01:52:42,857 --> 01:52:44,257
Από εδώ, χρυσή μου.
974
01:52:47,577 --> 01:52:49,577
Μείνε εδώ, επιστρέφω αμέσως.
975
01:52:50,777 --> 01:52:53,857
- Ώστε αυτό είναι το όνειρό σου;
- Μου είναι αρκετό, φίλε.
976
01:52:54,017 --> 01:52:55,497
- Εσύ φαντάζομαι ζεις το δικό σου;
- Απόλυτα.
977
01:52:55,977 --> 01:52:57,617
- Τι κάνεις;
- Καλά.
978
01:52:57,857 --> 01:52:59,617
- Είσαι καλά;
- Ναι, ναι.
979
01:53:00,257 --> 01:53:04,137
Ξέρεις τι είναι τρελό; Υπάρχουν μόνο
4 τέτοια αμάξια σε όλο τον κόσμο.
980
01:53:04,172 --> 01:53:06,337
Κι εγώ έχω το ένα που
βρίσκεται στο δυτικό ημισφαίριο.
981
01:53:06,817 --> 01:53:08,477
Έκανα μία προσφορά
στον σείχη του Άμπου
982
01:53:08,512 --> 01:53:10,137
Ντάμπι που δεν
μπορούσε να αρνηθεί.
983
01:53:11,777 --> 01:53:14,617
- Έχεις πολύ ωραία γυναίκα εκεί.
- Απολύτως.
984
01:53:17,377 --> 01:53:19,537
Πρέπει να φύγουμε,
ας το κάνουμε.
985
01:53:19,937 --> 01:53:20,977
Εντάξει, θα οδηγήσω εγώ.
986
01:53:21,497 --> 01:53:24,457
Με αυτό;
Με τίποτα.
987
01:53:24,497 --> 01:53:27,217
Όχι αυτό.
Αυτό εκεί.
988
01:53:33,857 --> 01:53:35,097
Σοβαρολογείς;
989
01:53:35,817 --> 01:53:37,737
- Είναι τελείως τρελό!
- Ναι.
990
01:53:37,817 --> 01:53:41,777
Υποθέτω ότι υπάρχουν δύο
στο δυτικό ημισφαίριο, ε;
991
01:53:42,437 --> 01:53:44,557
Τι έχεις να πεις τώρα εξυπνάκια;
992
01:53:45,557 --> 01:53:48,277
Ξέρεις κάτι;
Θα λάμψουμε μαζί.
993
01:53:48,677 --> 01:53:50,757
Πήγαινε να ντυθείς,
έχουμε πράγματα να κάνουμε.
994
01:54:02,507 --> 01:54:04,987
- Πού πάμε;
- Δεν ξέρω.
995
01:54:05,347 --> 01:54:06,867
Δεν έχω πάει
ποτέ στη Μαδρίτη.
996
01:54:07,947 --> 01:54:09,467
Νόμιζα πως ήθελες
να πας στο Τόκυο.
997
01:54:10,427 --> 01:54:11,987
Θα φτάσουμε κι εκεί...
998
01:54:12,467 --> 01:54:13,987
...κάποια στιγμή.
999
01:55:00,367 --> 01:55:01,727
Θεέ μου...
1000
01:55:04,607 --> 01:55:13,247
EDiT / ResYncH By
~|~ N3krA - arxontas23 ~|~
SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
1001
01:55:26,367 --> 01:55:28,527
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ πιο
ευτυχισμένη την αδερφή μου.
1002
01:55:30,247 --> 01:55:31,407
Επειδή ήμαστε ελεύθεροι.
1003
01:55:44,907 --> 01:55:46,547
Θέλω να μου δώσεις
ακόμα μια ευκαιρία.
1004
01:55:50,397 --> 01:55:51,597
Ναι;
1005
01:55:53,157 --> 01:55:54,277
Ναι.
1006
01:55:54,837 --> 01:55:59,077
Χωρίς κόλπα, εσύ κι εγώ,
κανένας άλλος, μια για πάντα.
1007
01:56:06,237 --> 01:56:08,597
Είσαι σίγουρος ότι μπορείς
να αντέξεις την απογοήτευση;
1008
01:56:09,077 --> 01:56:10,237
Εσύ;
1009
01:56:12,477 --> 01:56:13,997
Εντάξει, Ο'Κόνερ...
1010
01:56:14,397 --> 01:56:15,957
...ας δούμε τι ρόλο βαράς.
1011
01:56:17,037 --> 01:56:20,637
ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
marios1909/SMP™
1012
01:56:20,877 --> 01:56:25,237
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ
www. warezoula. com