1 00:00:28,440 --> 00:00:29,680 Ντόμινικ Τορέτο... 2 00:00:31,200 --> 00:00:34,160 ...καταδικάζεσαι να εκτίσεις ποινή 25 χρόνων έως ισόβια... 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 ...στην Λάμπoουπ φυλακή υψίστης ασφαλείας... 4 00:00:38,880 --> 00:00:41,520 ...χωρίς την δυνατότητα σύντομης αναστολής. 5 00:01:56,720 --> 00:01:58,080 Αυτά γνωρίζουμε μέχρι τώρα. 6 00:01:58,400 --> 00:02:00,360 Αυτό είναι το αποτέλεσμα μιας τολμηρής στο φως της μέρας, απόδραση. 7 00:02:00,600 --> 00:02:02,680 26 επικίνδυνοι τρόφιμοι... 8 00:02:03,480 --> 00:02:05,200 Όλοι επάνω στο λεωφορείο έχουν καταμετρηθεί και λείπει μόνο ένας... 9 00:02:05,235 --> 00:02:07,240 ...ο Ντόμινικ Τορέτο. 10 00:02:07,640 --> 00:02:10,000 Η αστυνομία μόλις εξέδωσε την ταυτότητα τόυ ανθρώπου που οργάνωσε.. 11 00:02:10,240 --> 00:02:13,560 ...αυτή την απίστευτη απόδραση που παραδόξως δεν υπήρξαν θύματα. 12 00:02:13,920 --> 00:02:16,365 Είναι ο πρώην ομοσπονδιακός πράκτορας, Μπράιαν Ο'Κόνερ. 13 00:02:16,400 --> 00:02:18,400 Ένα ανθρωποκυνηγητό έχει ξεκινήσει απόψε για την σύλληψη 3 φυγάδων. 14 00:02:19,440 --> 00:02:21,760 Πολλές ομοσπονδιακές δυνάμεις έχουν ενωθεί 15 00:02:21,795 --> 00:02:24,080 για την σύλληψη του Ντόμινικ Τορέτο... 16 00:02:24,120 --> 00:02:27,600 ...και των συνεργατών του, Μπράιαν Ο'Κόνορ και Μίας Τορέτο. 17 00:02:27,720 --> 00:02:29,640 Παρά το γεγονός ότι όλοι στην χώρα του ψάχνουν... 18 00:02:29,840 --> 00:02:33,360 ...η Μία Τορέτο κι ο Ο'Κόνορ μπορεί να βρίσκονται οπουδήποτε. 19 00:03:10,840 --> 00:03:18,440 ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909/SMP™ EDiT/ADDS ~ N3krA ~ 20 00:03:18,520 --> 00:03:25,160 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ www.warezoula.com 21 00:04:11,480 --> 00:04:12,400 Πάμε να φύγουμε. 22 00:04:12,600 --> 00:04:13,760 Ήρεμα, παιδιά. 23 00:04:14,480 --> 00:04:15,560 Είναι μαζί μου. 24 00:04:18,400 --> 00:04:20,600 - Μία! - Βινς. 25 00:04:28,680 --> 00:04:30,240 Ελάτε. 26 00:04:32,200 --> 00:04:33,720 - Είναι μέσα ο Ντόμινικ; - Όχι. 27 00:04:34,480 --> 00:04:36,440 Πότε είχες νέα του τελευταία; 28 00:04:36,600 --> 00:04:39,040 Πριν από κάνα δύο βδομάδες, κάπου στο Εκουαδόρ ήτανε. 29 00:04:41,640 --> 00:04:43,360 - Πώς το βλέπεις; - Ποιό; 30 00:04:45,000 --> 00:04:47,840 Το να είσαι από την άλλη πλευρά, του καταζητούμενου. 31 00:04:49,480 --> 00:04:51,480 - Τα δικά του λέει πάλι; - Ναι. 32 00:04:57,080 --> 00:05:00,120 - Φίλοι σου; - Ναι. 33 00:05:03,960 --> 00:05:05,525 Ώρα για νάνι μικρέ. 34 00:05:05,560 --> 00:05:07,520 - Να τον πάω εγώ; - Εντάξει. 35 00:05:31,320 --> 00:05:32,560 Συγνώμη... τον κρατάς; 36 00:05:37,480 --> 00:05:38,960 Γιατί είσαι στο Ρίο, Βινς. 37 00:05:41,760 --> 00:05:44,720 Εννοείς αφού τα γάμησες όλα πίσω στο Λος Άντζελες; 38 00:05:47,760 --> 00:05:52,760 Κατέφυγα στην Νότια Αμερική και ταξίδευα σε κάθε χώρα για κάτω. 39 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Θα συνέχιζα να προχωράω αν δεν ήταν η Ρόζα. 40 00:06:13,360 --> 00:06:14,840 Το ξέρει; 41 00:06:26,600 --> 00:06:28,280 Ακούστε... 42 00:06:28,480 --> 00:06:29,720 ...θα γίνει μια δουλειά... 43 00:06:30,720 --> 00:06:33,000 ...περίμενα να είχε έρθει ο Ντόμινικ μέχρι τώρα... 44 00:06:33,400 --> 00:06:35,800 ...αλλά είναι τόσο εύκολη που μπορούμε να την κάνουμε και χωρίς αυτόν. 45 00:06:37,240 --> 00:06:38,400 Είναι καλή περίπτωση... 46 00:06:38,680 --> 00:06:41,400 ...κάνα δύο καλά αυτοκίνητα, εύκολοι στόχοι. 47 00:06:42,360 --> 00:06:44,880 Ένας τύπος που ξέρω οργανώνει μια ομάδα για να τα κλέψουμε. 48 00:06:45,480 --> 00:06:47,400 Απλά θέλει κάνα δύο ακόμα. 49 00:06:47,640 --> 00:06:48,920 Δεν ψήνομαι πολύ. 50 00:06:49,360 --> 00:06:53,360 Έτσι όπως είναι τα αμάξια εδώ, μπορούμε να τα ξεφορτωθούμε εύκολα 51 00:06:53,400 --> 00:06:56,160 και να πάρουμε το χρήμα. Είναι εύκολα λεφτά. 52 00:06:57,040 --> 00:06:58,720 Έτσι όπως το βλέπω... 53 00:06:59,920 --> 00:07:02,840 ...φαίνεται πως κι οι δύο σας χρειάζεστε φράγκα. 54 00:07:41,920 --> 00:07:43,280 Τι διαβάζεις; 55 00:07:43,480 --> 00:07:45,720 - Ένα ταξιδιωτικό οδηγό. - Ναι; 56 00:07:50,040 --> 00:07:52,600 Τόκυο... 57 00:07:52,880 --> 00:07:53,920 Μόσχα... 58 00:07:58,280 --> 00:08:00,480 Ξέρεις τι κοινό έχουν όλα αυτά τα μέρη; 59 00:08:00,520 --> 00:08:01,640 Τι; 60 00:08:02,360 --> 00:08:04,160 Την παράδοση. 61 00:08:17,840 --> 00:08:19,320 Ξεκινάμε. 62 00:08:32,000 --> 00:08:33,520 - Με συγχωρείτε. - Είναι όλα εντάξει; 63 00:08:33,555 --> 00:08:34,680 Ναι. 64 00:08:35,160 --> 00:08:37,480 - Συγνώμη φίλε. - Εισιτήρια, παρακαλώ. 65 00:09:14,480 --> 00:09:17,760 Βινς, τα βρήκαμε. Ναι, στο 2ο εμπορικό βαγόνι από το τέλος. 66 00:09:28,000 --> 00:09:29,200 Τι είναι; 67 00:09:29,320 --> 00:09:31,960 Ετικέτες της αστυνομίας. Αυτά τα αυτοκίνητα έχουν κατασχεθεί. 68 00:10:12,820 --> 00:10:14,220 Για δείτε ποιός εμφανίστηκε. 69 00:10:15,000 --> 00:10:17,500 Χαίρομαι τόσο πολύ που είσαι καλά. 70 00:10:20,540 --> 00:10:22,140 Νόμιζα πως σου είπα να κρατάς χαμηλό προφίλ. 71 00:10:22,220 --> 00:10:24,900 Μας τελείωναν τα "καύσιμα". Έπρεπε να κάνουμε κάτι. 72 00:10:25,620 --> 00:10:27,780 Κόψτε την πάρλα! Έχουμε 2 λεπτά μόνο καιρό. 73 00:10:28,020 --> 00:10:29,580 Πάμε, Βινς. 74 00:10:31,740 --> 00:10:33,420 Εγώ θα πάρω το GT40. 75 00:11:08,820 --> 00:11:10,300 Προηγούνται οι κυρίες. 76 00:11:28,620 --> 00:11:30,100 Τα λέμε μετά, μωρό μου. 77 00:11:36,620 --> 00:11:40,140 Είναι εντάξει... όλοι θα πάμε στο ίδιο μέρος. Θα πάρουμε εκεί το αμάξι. 78 00:11:45,220 --> 00:11:47,900 Αλλαγή σχεδίου. Περίμενε τηλέφωνο μου. 79 00:11:51,500 --> 00:11:52,860 Πάμε! 80 00:12:08,900 --> 00:12:10,060 Πού πηγαίνει; 81 00:12:11,700 --> 00:12:13,020 Πού πηγαίνει; 82 00:12:20,380 --> 00:12:22,740 Μας κλέβουν τα αμάξια, ότι κι αν γίνει μην σταματήσεις το τραίνο! 83 00:12:24,500 --> 00:12:25,900 Πήγαινε να πιάσεις την κοπέλα! 84 00:12:26,900 --> 00:12:28,660 Γρήγορα. 85 00:12:56,340 --> 00:12:58,220 Φέρε την κάρτα πρόσβασης! 86 00:14:33,060 --> 00:14:35,180 Ντομ! Φτάνουμε σε γέφυρα! 87 00:14:50,020 --> 00:14:52,420 - Μέχρι τώρα όλα είναι εντάξει. - Προχώρα κι άλλο! 88 00:14:57,500 --> 00:14:58,580 Ακίνητος! 89 00:16:26,700 --> 00:16:27,900 Με το ζόρι να πάρεις τη δουλειά ρε; 90 00:16:28,660 --> 00:16:30,620 Όλο μαλακίες. 91 00:16:52,240 --> 00:16:54,940 Τα δυο σας κάνατε μεγάλη φασαρία σήμερα. 92 00:16:54,975 --> 00:16:57,640 Τρεις από τους άντρες μου σκοτώθηκαν. 93 00:16:58,040 --> 00:17:00,240 Και μαζί τους τρεις ομοσπονδιακοί πράκτορες. 94 00:17:00,840 --> 00:17:02,720 Φυσικά κι αυτά έχει η δουλειά. 95 00:17:02,760 --> 00:17:04,920 Κάποιες φορές τα πράγματα δεν πάνε βάση σχεδίου. 96 00:17:06,160 --> 00:17:08,280 Το μόνο που με νοιάζει είναι το αυτοκίνητο. 97 00:17:08,520 --> 00:17:11,360 Πείτε μου που είναι... και θα σας αφήσω να φύγετε. 98 00:17:13,160 --> 00:17:15,040 Πήγαινε κάνε καμιά πλαστική καλύτερα ρε. 99 00:17:17,080 --> 00:17:20,520 Δεν ξέρω πως κάνετε δουλειές εσείς στα μέροι σας. 100 00:17:20,800 --> 00:17:25,320 Αλλά εδώ στο Ρίο, μου αρέσει να ξέρω τι κάνουν όλες οι πλευρές. 101 00:17:25,480 --> 00:17:28,880 Είναι αστείο, διότι παίζεις και στις δύο πλευρές. 102 00:17:31,400 --> 00:17:32,720 Ξέρεις... 103 00:17:35,120 --> 00:17:37,920 ...ακούω ότι η αδερφή σου είναι πολύ όμορφη. 104 00:17:39,560 --> 00:17:43,880 Όπου κι αν κρύβεται θα την βρω. 105 00:18:26,800 --> 00:18:30,079 Τρείς μυστικοί πράκτορες σκοτώθηκαν απο τους αμερικάνους φυγάδες 106 00:18:30,080 --> 00:18:32,200 ...κατά την διάρκεια ληστείας τραίνου. 107 00:18:33,020 --> 00:18:36,220 Η αστυνομία προειδοποιεί ότι είναι άκρως επικίνδυνοι... 108 00:18:36,460 --> 00:18:39,660 Οποιοσδήποτε έχει κάποια πληροφορία, να επικοινωνήσει αμέσως με τις αρχές. 109 00:18:49,420 --> 00:18:50,780 Μία; 110 00:18:51,620 --> 00:18:52,900 Μωρό μου; 111 00:18:55,380 --> 00:18:58,900 - Είσαι καλά; - Ναι, εσύ είσαι καλά; 112 00:19:07,500 --> 00:19:11,580 Έτσι μπράβο... όπως ο κάθε Τορέτο. 113 00:19:13,620 --> 00:19:14,900 Πού είναι ο Βινς; 114 00:19:15,220 --> 00:19:16,580 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση. 115 00:19:17,860 --> 00:19:21,020 - Θα έρθει. - Είμαστε σε όλες τις ειδήσεις... 116 00:19:21,300 --> 00:19:24,100 ...κατηγορούν εμάς για τον θάνατο εκείνων των πρακτόρων στο τραίνο. 117 00:19:24,260 --> 00:19:26,220 Αυτό σημαίνει πως ανεβήκαμε στην κορυφή των καταζητούμενων. 118 00:19:26,780 --> 00:19:29,300 Το FBI θα στείλει κάθε πράκτορα που είναι εκτός συνόρων. 119 00:19:29,980 --> 00:19:31,980 Θα στείλουν τους καλύτερους τους. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 120 00:19:32,580 --> 00:19:34,500 Ένα πράγμα που ξέρουμε στα σίγουρα... 121 00:19:36,780 --> 00:19:38,900 ...είναι ότι θέλουν αυτό το αυτοκίνητο. 122 00:19:40,020 --> 00:19:42,420 - Πρέπει να έχει κάτι μέσα. - Αν μάθουμε τι είναι αυτό... 123 00:19:42,460 --> 00:19:44,340 ...τότε θα ξέρουμε τι έχουμε να αντιμετωπίσουμε. 124 00:20:01,490 --> 00:20:04,330 Ακούστε με, αυτοί που κυνηγάμε είναι επαγγελματίες οδηγοί. 125 00:20:04,410 --> 00:20:05,930 Λατρεύουν την ταχύτητα και θα προσπαθήσουν 126 00:20:05,965 --> 00:20:07,250 να τρέξουν όσο πιο γρήγορα μπορούν. 127 00:20:07,290 --> 00:20:10,490 Οπότε τους βρίσκουμε, τους πιάσουμε σαν ομάδα και τους φέρνουμε πίσω. 128 00:20:10,730 --> 00:20:12,610 Και πάνω απ' όλα δεν τους αφήνουμε ποτέ 129 00:20:12,645 --> 00:20:14,490 μα ποτέ να μπουν μέσα σε αυτοκίνητα. 130 00:20:15,490 --> 00:20:17,810 Βασίζομαι πάνω σας. Πάμε για κυνήγι. 131 00:20:21,130 --> 00:20:23,730 Πράκτορα Χομπς. Είμαι ο αρχηγός της αστυνομίας, Αλμέιδα. 132 00:20:25,450 --> 00:20:27,130 Λυπάμαι που χάσατε τους άντρες σας. 133 00:20:28,330 --> 00:20:30,770 Είναι απαραίτητα όλα αυτά για την σύλληψη δύο αντρών; 134 00:20:30,810 --> 00:20:31,570 Να σου πω δύο πράγματα γι' αυτούς τους δύο. 135 00:20:31,610 --> 00:20:33,810 Ο ένας είναι πρώην ομοσπονδιακός πράκτορας, ο οποίος ήταν σε 136 00:20:33,850 --> 00:20:35,730 μυστικές αποστολές για 5 χρόνια και ξέρει τι να περιμένει από εμάς. 137 00:20:35,970 --> 00:20:37,335 Ο άλλος είναι επαγγελματίας 138 00:20:37,370 --> 00:20:38,730 εγκληματίας, έχει φυλακιστεί 2 φορές... 139 00:20:38,770 --> 00:20:41,490 ...κι έχει περάσει την μισή του ζωή, αποφεύγοντας τύπους σαν εσένα. 140 00:20:42,370 --> 00:20:44,410 Αν υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε για να βοηθήσουμε... 141 00:20:44,490 --> 00:20:46,850 Δύο πράγματα. Πρώτον, θα χρειαστώ ένα μεταφραστή. 142 00:20:46,885 --> 00:20:49,210 - Θα κοιτάξω στην λίστα με... - Φέρε μου τη Λίβες. 143 00:20:51,510 --> 00:20:53,230 - Μια απλή αστυνομικίνα; - Με άκουσες. 144 00:20:53,270 --> 00:20:55,310 Μα γιατί; Έχουμε πολύ πιο έμπειρους από αυτήν. 145 00:20:55,350 --> 00:20:57,030 Μου αρέσει το χαμόγελο της. 146 00:20:57,790 --> 00:20:59,110 Ποιό είναι το δεύτερο πράγμα; 147 00:21:00,670 --> 00:21:02,230 Μην μπλεχτείτε στα πόδια μου! 148 00:21:13,110 --> 00:21:14,390 Μπράιαν... 149 00:21:16,030 --> 00:21:17,430 ...θέλω κάτι να σου πω. 150 00:21:18,350 --> 00:21:22,470 Γαμώτο! Τι χάλι. 151 00:21:22,710 --> 00:21:24,430 Πού ήσουν εσύ ρε; 152 00:21:26,790 --> 00:21:28,390 Πρόσεχε πως μου μιλάς. 153 00:21:28,990 --> 00:21:32,590 - Καλά θα κάνεις να απαντήσεις, Βινς. - Σταματήστε! Κι οι δύο σας! 154 00:21:35,590 --> 00:21:37,070 Πού ήσουν, Βινς; 155 00:21:37,710 --> 00:21:40,550 Οι φαβέλες είναι γεμάτες τύπους που ρωτάνε για εσάς. 156 00:21:40,630 --> 00:21:43,190 Δεν μπορούσα να φύγω μήπως κι αφήσω ίχνη που θα τους οδηγήσουν σε εσάς. 157 00:21:43,350 --> 00:21:44,390 Έπρεπε να τους παραπλανήσω. 158 00:21:44,410 --> 00:21:46,690 Όλο μαλακίες! Ήταν δική σου δουλειά να... 159 00:21:48,610 --> 00:21:49,810 Αρκετά ρε Ο'Κόνερ! 160 00:21:49,850 --> 00:21:52,810 Αφού είπε ότι δεν το έκανε, δεν το έκανε, πήγαινε να ηρεμήσεις! 161 00:22:08,270 --> 00:22:11,470 Θα ήθελα να επεκτείνω τις επιχειρήσεις μου στην χώρα σου. 162 00:22:12,270 --> 00:22:13,470 Αλλά δυστυχώς... 163 00:22:13,910 --> 00:22:15,790 ...καμία επιχείρησή δεν είναι βιώσιμη πάνω στην βία. 164 00:22:16,350 --> 00:22:18,030 Επιτρέψτε μου να σου πω μια αληθινή ιστορία. 165 00:22:18,510 --> 00:22:19,950 Πριν από 500 χρόνια... 166 00:22:21,270 --> 00:22:22,750 ...οι Πορτογάλοι κι οι Ισπανοί ήρθαν εδώ. 167 00:22:22,870 --> 00:22:26,430 Κι οι δύο προσπάθησαν να πάρουν την χώρα από τους ιθαγενείς. 168 00:22:28,270 --> 00:22:30,230 Οι Ισπανοί ήρθαν με τα όπλα στα χέρια 169 00:22:30,270 --> 00:22:32,430 για να δείξουν ποιός είναι το αφεντικό. 170 00:22:35,310 --> 00:22:37,830 Οι ιθαγενείς τους σκότωσαν όλους. 171 00:22:40,070 --> 00:22:43,590 Προσωπικά, προτιμώ τον τρόπο των Πορτογάλων. 172 00:22:45,310 --> 00:22:49,310 Ήρθαν εδώ με δώρα, καθρέπτες, ψαλίδια, ασημικά... 173 00:22:50,310 --> 00:22:53,430 ...πράγματα που οι ιθαγενείς δεν θα μπορούσαν να βρουν μόνοι τους. 174 00:22:53,790 --> 00:22:56,990 Αλλά συνεχίζεται να απορρίπτετε τον τρόπο των Πορτογάλων. 175 00:22:57,750 --> 00:23:00,150 Γι' αυτό κι όλοι οι Βραζιλιάνοι φτιάχνουν φρούρια σήμερα. 176 00:23:02,590 --> 00:23:04,915 Τώρα, αν επιβληθείς στον κόσμο με την βία... 177 00:23:04,950 --> 00:23:09,430 ...είναι λογικό να ανταποδώσει την βία, διότι δεν έχει να χάσει κάτι. 178 00:23:10,590 --> 00:23:12,190 Και αυτό είναι το κλειδί. 179 00:23:12,710 --> 00:23:16,110 Θα πάω στις φαβέλες και θα τους δώσω κάτι να χάσουν. 180 00:23:16,510 --> 00:23:20,270 Ηλεκτρισμό, τρεχούμενο νερό, σχολεία για τα παιδιά τους... 181 00:23:22,550 --> 00:23:24,990 Και για την γεύση μιας καλύτερης ζωής... 182 00:23:26,350 --> 00:23:27,990 ...θα μου ανήκουν μετά. 183 00:23:29,870 --> 00:23:31,110 Κύριοι... 184 00:23:34,670 --> 00:23:36,510 Συγνώμη που σας διακόπτω. 185 00:23:36,550 --> 00:23:39,230 Κύριε Ρέγιες μπορώ να σας μιλήσω λίγο; 186 00:23:39,350 --> 00:23:41,390 Τους βρήκαμε. 187 00:23:42,950 --> 00:23:44,150 Συγχωρέστε με, κύριοι. 188 00:23:59,290 --> 00:24:01,290 Σχεδόν ευχόμουν να μην το δω αυτό. 189 00:24:04,450 --> 00:24:05,810 Σχεδόν... 190 00:24:06,610 --> 00:24:08,410 Περίμενε, Ντομ... 191 00:24:09,140 --> 00:24:11,900 Η Μία ήταν κι αυτή στο τραίνο. Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 192 00:24:12,420 --> 00:24:15,580 Δεν το ήξερα! Δεν θα της έκανα ποτέ κακό! 193 00:24:15,620 --> 00:24:17,500 Ποιός έστησε την συμφωνία; 194 00:24:18,500 --> 00:24:20,220 Νόμιζα πως η δουλειά ήταν για τα αυτοκίνητα. 195 00:24:20,740 --> 00:24:23,820 Δεν το ήξερα. Το μόνο που ήθελαν ήταν το τσιπάκι! 196 00:24:25,860 --> 00:24:26,740 Γαμώ. 197 00:24:27,940 --> 00:24:29,660 Έπρεπε να το είχες ξεκαθαρίσει! 198 00:24:29,980 --> 00:24:31,580 Τι γίνεται εδώ πέρα; 199 00:24:32,020 --> 00:24:33,425 Τίποτα. 200 00:24:33,460 --> 00:24:36,380 Σε παρακαλώ, Ντομ, άσε με να πάρω το τσιπάκι. Θα τους το πάω. 201 00:24:37,180 --> 00:24:39,100 Θα το δώσω στον Ρέγιες και θα φτιάξω τα πράγματα. 202 00:24:39,700 --> 00:24:40,780 Φύγε από εδώ. 203 00:24:43,900 --> 00:24:45,180 Τι; 204 00:24:45,580 --> 00:24:46,700 Φύγε από εδώ! 205 00:24:53,740 --> 00:24:55,060 Ποτέ δεν με άκουσες. 206 00:24:56,300 --> 00:24:59,660 Ούτε όταν σου είπα πως είναι μπάτσος, αλλά ούτε και τώρα. 207 00:25:00,860 --> 00:25:04,580 Ποτέ δεν με εμπιστεύτηκες και κοίτα που μας οδήγησε αυτό. 208 00:25:05,060 --> 00:25:07,540 Κοίτα τώρα την οικογένεια μας. 209 00:25:07,580 --> 00:25:11,060 Εγώ δεν μπορώ να γυρίσω σπίτι μου. Κι η αδερφή σου κόλλησε σε αυτήν την ζωή. 210 00:25:12,420 --> 00:25:17,260 Πού είναι η Λέντι, Ντομ; Πού είναι; 211 00:25:39,740 --> 00:25:41,700 Σου'ρχομαι Ο'Κονορ. 212 00:25:42,100 --> 00:25:46,580 Γουίλκς, θέλω κάθε μέρος σε ακτίνα 15 μιλίων που πουλάει μπουκάλες αερίου. 213 00:25:47,020 --> 00:25:48,100 Δώσε μου το μανιφέστο. 214 00:25:55,300 --> 00:25:58,620 - Αστυνόμε Λίβες... σε περιμέναμε. - Εσείς με ζητήσατε; 215 00:25:58,860 --> 00:26:01,100 - Ναι. - Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 216 00:26:02,460 --> 00:26:04,180 Το χαμόγελο μου δεν είναι και τόσο σπουδαίο. 217 00:26:06,900 --> 00:26:08,185 Ο άντρας σου ήταν αστυνομικός που 218 00:26:08,220 --> 00:26:09,540 σκοτώθηκε σε πυροβολισμούς στις φαβέλες. 219 00:26:09,860 --> 00:26:11,620 6 μήνες μετά κάνεις αίτηση για να μπεις στην αστυνομία. 220 00:26:11,900 --> 00:26:13,260 Έχεις κίνητρο. 221 00:26:13,660 --> 00:26:17,660 Συν ότι πιστεύω ότι είσαι η μόνη που δεν μπορεί να εξαγοραστεί. Έχω δίκιο; 222 00:26:18,820 --> 00:26:20,620 - Ναι. - Φυσικά κι έχω. 223 00:26:21,020 --> 00:26:22,505 Καλά νέα ή άσχημα νέα; 224 00:26:22,540 --> 00:26:23,860 Ξέρεις ότι μου αρέσει πρώτα το επιδόρπιο. 225 00:26:24,260 --> 00:26:25,860 Έλεγξα τις γραμμές του τραίνου όπως μου ζήτησες... 226 00:26:25,980 --> 00:26:28,100 ...εντόπισα κάνα δύο σημεία όπου ξεφόρτωσαν τα αυτοκίνητα... 227 00:26:28,220 --> 00:26:31,020 ...τα ίχνη μετά πήγαιναν προς τα δυτικά ως την κεντρική εθνική οδό... 228 00:26:31,055 --> 00:26:33,820 ...και μετά εξαφανίστηκαν. Κάποια άλλα ίχνη πήγαν προς τα ανατολικά. 229 00:26:33,900 --> 00:26:35,080 Τα λάστιχα πρέπει να είναι φαρδιά γιατί 230 00:26:35,115 --> 00:26:36,947 άφησαν μεγάλα σημάδια στην άσφαλτο. 231 00:26:36,982 --> 00:26:38,780 Το GT40 που έλειπε από το μανιφέστο. 232 00:26:39,060 --> 00:26:41,380 Για κάνα δύο χιλιόμετρα τα ίχνη ήταν εμφανή... 233 00:26:41,540 --> 00:26:43,500 ...αλλά δεν μπορούμε να το βρούμε χωρίς κάποια σημάδια. 234 00:26:43,540 --> 00:26:48,180 - Έχουμε τους πομπούς; - Τους χάσαμε όταν έγινε η διαφυγή. 235 00:26:49,060 --> 00:26:50,420 Δεν είναι απαραίτητα. 236 00:26:51,060 --> 00:26:53,700 Αυτός ο δρόμος οδηγεί στους λόφους και καταλήγει στις φαβέλες. 237 00:26:53,940 --> 00:26:56,420 Πριν από κάνα δύο χρόνια είχε διαλυθεί από τις καταιγίδες. 238 00:26:56,620 --> 00:26:58,700 Τώρα είναι όλο λάσπη και χώματα για μίλια. 239 00:26:59,100 --> 00:27:01,140 Αν πήγαν προς τα εκεί, θα βρούμε τα ίχνη τους εκεί. 240 00:27:01,740 --> 00:27:03,140 Ήρθες προετοιμασμένη. 241 00:27:03,869 --> 00:27:05,429 Έχω κίνητρο. 242 00:27:07,469 --> 00:27:09,709 Εντάξει τότε. Πάμε να βρούμε το αυτοκίνητο. 243 00:27:39,309 --> 00:27:41,789 - Τι λες; - Είναι φτιαγμένο κατά παραγγελία. 244 00:27:43,109 --> 00:27:45,349 Κοίτα εδώ όλες τις επιλογές για να μπεις μέσα. 245 00:27:46,189 --> 00:27:47,749 Για να δούμε αυτό. 246 00:27:52,669 --> 00:27:55,509 Για δες αυτό. Το ίδιο κτίριο, η ίδια παραγγελία κάθε βδομάδα. 247 00:27:56,429 --> 00:27:57,869 Είναι το πρόγραμμα παραδόσεων. 248 00:28:20,869 --> 00:28:23,589 - Ναρκωτικά; - Όχι, είναι πακέτο εμπορίας. 249 00:28:24,909 --> 00:28:26,194 Μερικοί κορυφαίοι διακινητές τον 250 00:28:26,229 --> 00:28:27,589 περιμένουν για να μην φαίνονται πουθενά. 251 00:28:28,589 --> 00:28:31,549 Αυτό εκεί είναι 49 κιλά, τα οποία είναι 1 εκατ/ριο σε 20 δολάρια. 252 00:28:32,429 --> 00:28:34,749 Δηλαδή κάθε ένα από αυτά τα φορτία αξίζει 10 εκατ/ρια δολάρια; 253 00:28:34,909 --> 00:28:36,389 Ναι. 254 00:28:57,789 --> 00:28:58,829 Καλά το φαντάστηκα. 255 00:29:02,069 --> 00:29:05,349 Οπότε τι είναι αυτό; 100 εκατ/ρια δολάρια σε σπίτια; 256 00:29:06,309 --> 00:29:08,309 Για να μην εντοπίζονται από το δίκτυο. 257 00:29:10,669 --> 00:29:15,269 Αυτό είναι πολύ έξυπνο, αυτό εδώ είναι ολόκληρο δίκτυο από μόνο του. 258 00:29:27,989 --> 00:29:29,469 Εκεί! 259 00:29:37,889 --> 00:29:40,169 Γουίλκς, πήγαινε από την μέση! Φάσκο και Τσάτο, από τα βόρεια! 260 00:29:40,369 --> 00:29:41,289 Κι εγώ; 261 00:29:42,409 --> 00:29:43,489 Μείνε εδώ. 262 00:29:52,289 --> 00:29:54,809 Πήγαινε από εκεί! Οι άλλοι δύο πήγαν από εκεί. 263 00:31:32,569 --> 00:31:34,849 Αστυνομία! Πέσε στο πάτωμα! 264 00:31:35,999 --> 00:31:37,359 Έπιασα τον Τορέτο! 265 00:31:41,919 --> 00:31:42,959 Σταματήστε! Αστυνομία! 266 00:31:43,577 --> 00:31:45,177 Ξέρουν ποιά είσαι... 267 00:31:45,897 --> 00:31:46,617 Πάμε. 268 00:33:01,417 --> 00:33:03,097 Είσαι εντάξει; 269 00:33:04,057 --> 00:33:06,057 Ναι, σ' ευχαριστώ... 270 00:33:40,257 --> 00:33:43,457 Θα ψάχνουν και τους 3 μας τώρα. Πρέπει να χωριστούμε. 271 00:33:45,137 --> 00:33:48,257 Εμείς θα πάμε νότια. Κι εγώ θα τους οδηγήσω μακριά. 272 00:33:48,417 --> 00:33:50,617 - Όχι. - Ο Ντομ, έχει δίκιο. 273 00:33:51,497 --> 00:33:53,337 Δες πόσο τυχεροί σταθήκαμε. Τι θα γίνει την επόμενη φορά; 274 00:33:53,537 --> 00:33:56,457 Δεν έχουμε άλλη επιλογή παρά να χωριστούμε. Είμαι έγκυος. 275 00:34:00,177 --> 00:34:02,297 Ήδη έχασα την οικογένεια μου μια φορά. 276 00:34:03,817 --> 00:34:05,457 Δεν θα το ξανακάνω πάλι. 277 00:34:06,457 --> 00:34:08,097 - Πλάκα μου κάνεις; - Όχι. 278 00:34:13,537 --> 00:34:15,777 Δεν θα πάω πουθενά τότε. Εντάξει; 279 00:34:18,577 --> 00:34:22,177 Ντομ, υποσχέσου μου ότι δεν θα χωριστούμε! 280 00:34:29,737 --> 00:34:30,737 Εντάξει. 281 00:34:36,137 --> 00:34:38,377 Έχουμε ένα μωράκι! 282 00:34:55,747 --> 00:34:57,267 Κάτι δεν κολλάει εδώ. 283 00:34:57,547 --> 00:34:58,707 Με τον Τορέτο και τον Ο'Κόνερ... 284 00:34:59,707 --> 00:35:02,507 Μένουν εκεί που δεν πρέπει και αντί να κλέψουν βενζίνη την δίνουν; 285 00:35:03,827 --> 00:35:05,507 Και τώρα σκοτώνουν ομοσπονδιακούς πράκτορες; 286 00:35:07,107 --> 00:35:08,907 - Δεν βγαίνει κανένα νόημα. - Αυτό έχει νόημα. 287 00:35:14,707 --> 00:35:17,347 Έχουμε τα ονόματά τους σε λίστα. Αν εμφανιστούν τους ρίχνουμε. 288 00:35:17,547 --> 00:35:19,387 Δεν θα περιμένουμε εντολή, ούτε θα λυπηθούμε τις σφαίρες. 289 00:35:20,107 --> 00:35:22,147 Γουίλκς, έχουμε κάτι; 290 00:35:22,667 --> 00:35:25,907 Έχουμε τα πάντα, βρήκαμε δακτυλικά αποτυπώματα πάνω σε όλο το αυτοκίνητο. 291 00:35:26,147 --> 00:35:27,027 Τίποτε άλλο; 292 00:35:27,227 --> 00:35:29,227 Εντοπίσαμε τον ιδιοκτήτη του αυτοκινήτου. 293 00:35:29,627 --> 00:35:32,827 Εμπλέκονται κάνα δύο εταιρίες, αλλά βρήκαμε ότι ανήκει 294 00:35:32,867 --> 00:35:35,747 σε μια εταιρία ενός επενδυτή που βρίσκεται εδώ, ενός Χερνάν Ρέγιες. 295 00:35:36,667 --> 00:35:37,427 Επενδυτή; 296 00:35:38,547 --> 00:35:41,347 Αν κάτι παράνομο γίνεται στο Ρίο, εμπλέκεται ο Ρέγιες. 297 00:35:41,907 --> 00:35:42,787 Εντάξει, όπως κι εμείς. 298 00:35:42,987 --> 00:35:44,787 Άν μας φέρει κοντά σε αυτούς που ψάχνουμε, 299 00:35:44,822 --> 00:35:45,752 θέλω να μάθω τα πάντα γι' αυτόν. 300 00:35:45,787 --> 00:35:48,547 Τσάτο, ανέβα στην ταράτσα. Θέλω να έχεις το νου σου μην έρθει κάποιος. 301 00:35:48,947 --> 00:35:51,707 Μακ, θέλω πλήρη παρακολούθηση των κινήσεων του Ρέγιες. 302 00:35:51,747 --> 00:35:54,467 Αν πάει τουαλέτα θέλω να ξέρω πόσες φορές τον τίναξε. 303 00:35:54,507 --> 00:35:56,307 - Έγινε, αφεντικό. - Γουίλκς, Φράσκο! 304 00:35:56,627 --> 00:35:58,947 Ας ξαναφτιάξουμε το αυτοκίνητο. 305 00:36:00,707 --> 00:36:02,947 - Θα πάρει αρκετή ώρα. - Καλά θα κάνετε να ξεκινήσετε. 306 00:36:03,947 --> 00:36:05,707 Διέλυσαν το αυτοκίνητο για κάποιο λόγο. 307 00:36:05,747 --> 00:36:07,507 Ας το φτιάξουμε πάλι για να δούμε τι λείπει. 308 00:36:33,747 --> 00:36:35,587 Ντομ, τι θυμάσαι για τον πατέρα σου; 309 00:36:39,267 --> 00:36:40,707 Τον πατέρα μου... 310 00:36:47,747 --> 00:36:50,147 Έκανε πολλά μπάρμπεκιου κάθε Κυριακή μετά την εκκλησία. 311 00:36:51,587 --> 00:36:53,107 Για όλους στη γειτονιά. 312 00:36:54,947 --> 00:36:56,387 Αν δεν πήγαινες στην εκκλησία, δεν έπαιρνες κοκαλάκι. 313 00:36:58,867 --> 00:37:01,827 Κάθε μέρα ήταν στο κατάστημα και κάθε βράδυ... 314 00:37:02,347 --> 00:37:06,707 ...ήταν στο τραπέζι της κουζίνας με την Μία και την βοήθαγε με το σχολείο. 315 00:37:08,427 --> 00:37:13,387 Ακόμα κι όταν πήγαινε η Μία για ύπνο, καθόταν μερικές ώρες παραπάνω και 316 00:37:14,467 --> 00:37:17,187 μάθαινε το επόμενο κεφάλαιο για να την βοηθήσει την επόμενη μέρα. 317 00:37:19,107 --> 00:37:20,987 Θυμάμαι τα πάντα για τον πατέρα μου. 318 00:37:21,947 --> 00:37:23,107 Τα πάντα. 319 00:37:24,627 --> 00:37:28,267 Αυτό είναι καλό. Εγώ δεν θυμάμαι τίποτα για τον δικό μου. 320 00:37:31,347 --> 00:37:33,787 Δεν τον θυμάμαι να φωνάζει, να χαμογελάει... 321 00:37:35,787 --> 00:37:38,427 Ειλικρινά θα σου πω, πως δεν θυμάμαι καν πως μοιάζει. 322 00:37:40,307 --> 00:37:42,387 Δεν έχω καμία μνήμη απ' αυτόν... 323 00:37:44,547 --> 00:37:46,227 ...απλά δεν ήταν εκεί ποτέ μαζί μου. 324 00:37:47,947 --> 00:37:50,067 Δεν θα γίνεις σαν κι αυτόν, Μπράιαν. 325 00:38:05,827 --> 00:38:07,627 Δεν μπορούμε να τρέχουμε συνέχεια, Ντομ. 326 00:38:09,427 --> 00:38:10,787 Πρέπει να φύγουμε. 327 00:38:10,907 --> 00:38:12,427 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 328 00:38:14,147 --> 00:38:15,347 Έχεις δίκιο. 329 00:38:26,427 --> 00:38:28,667 Κοίτα τι θα κάνουμε... 330 00:38:32,227 --> 00:38:33,787 Θα χρησιμοποιούμε αυτό. 331 00:38:34,507 --> 00:38:36,147 Θα κάνουμε μια τελευταία δουλειά. 332 00:38:36,747 --> 00:38:40,947 Θα πάρουμε όλα τα χρήματα του Ρέγιες. Κάθε δεκάρα του... 333 00:38:41,707 --> 00:38:47,987 ...και θα εξαφανιστούμε για πάντα. 334 00:38:49,027 --> 00:38:52,547 Νέα διαβατήρια, νέα ζωή και δεν θα κοιτάμε φοβισμένα πίσω μας. 335 00:38:52,907 --> 00:38:55,027 - Θα εξαγοράσουμε την ελευθερία μας. - Ακριβώς. 336 00:38:55,387 --> 00:38:58,587 Αντιλαμβάνεσαι ότι θα πάμε ενάντια του πιο δυνατού τύπου στο Ρίο; 337 00:38:58,967 --> 00:39:00,407 Εύκολα. 338 00:39:01,567 --> 00:39:03,207 Τότε χρειαζόμαστε μια ομάδα. 339 00:39:09,967 --> 00:39:12,327 Ας πούμε πρώτα τα βασικά. Τι έχουμε; 340 00:39:12,367 --> 00:39:14,207 Πρώτα θα χρειαστούμε ένα "χαμαιλέοντα". 341 00:39:15,047 --> 00:39:16,927 Κάποιος που να χωθεί μέσα. 342 00:39:17,327 --> 00:39:18,727 Οπουδήποτε. 343 00:39:19,527 --> 00:39:21,607 - Τί άλλο; - Κάποιος που να μιλάει γρήγορα. 344 00:39:22,007 --> 00:39:24,727 Κάποιον που να λέει μαλακίες για να ξεγλιστρήσει απ' οτιδήποτε. 345 00:39:25,087 --> 00:39:26,647 Ξέρω κάποιον. 346 00:39:27,927 --> 00:39:31,127 Θα έχει πολλές κάμερες ασφαλείας, θέλουμε κάποιον ειδικό με αυτά. 347 00:39:33,207 --> 00:39:35,607 Και μέσα σε αυτές ο Ρέγιες θα έχει "τείχη ασφαλείας". 348 00:39:35,647 --> 00:39:38,007 χρειαζόμαστε κάποιον που να μπορεί να περάσει μέσα από αυτά τα "τείχη". 349 00:39:40,167 --> 00:39:42,727 - Τί άλλο; - Θα χρειαστούμε όπλα. 350 00:39:43,447 --> 00:39:45,607 Κάποιον που δεν θα φοβάται να πέσει κάτω. 351 00:39:48,767 --> 00:39:51,367 - Τι άλλο χρειαζόμαστε; - Το πιο σημαντικό. 352 00:39:53,087 --> 00:39:54,927 Θα χρειαζόμαστε δύο καλούς οδηγούς. 353 00:39:55,607 --> 00:39:57,727 Που δεν θα "σπάσουν" κάτω από πίεση. 354 00:39:58,167 --> 00:39:59,727 Τύπους που δεν χάνουν ποτέ. 355 00:40:00,767 --> 00:40:02,327 Ξέρεις ότι τους έχεις αυτούς. 356 00:40:28,807 --> 00:40:30,247 Τι λες τώρα! 357 00:40:31,407 --> 00:40:33,447 Βλέπω ότι έξυσες τον πάτο του βαρελιού. 358 00:40:34,527 --> 00:40:36,207 Μάλλον ναι, μιας κι είσαι εδώ. 359 00:40:38,127 --> 00:40:40,327 Πότε θα επιστρέψεις πίσω στον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ το το αυτοκίνητο του; 360 00:40:41,167 --> 00:40:44,087 Όταν επιστρέψεις κι εσύ στον Ρικ Τζέιμς το τζάκετ του πίσω. 361 00:41:01,677 --> 00:41:03,437 Σέξι πόδια, μωρό μου. 362 00:41:03,877 --> 00:41:05,237 Τι ώρα είναι ανοιχτά; 363 00:41:05,757 --> 00:41:08,357 Ανοίγουν την ίδια ώρα που θα τραβήξω αυτή την σκανδάλη. 364 00:41:09,837 --> 00:41:11,637 Θέλεις να τα ανοίξω; 365 00:41:14,557 --> 00:41:17,357 Στο είπα ότι η κοκαλιάρα έχει αρχίδια. 366 00:41:18,397 --> 00:41:19,917 Φαίνεται πως άρχισε το πάρτι χωρίς εμάς. 367 00:41:20,277 --> 00:41:22,877 Οποιοσδήποτε μπορεί να πει μαλακίες στα ισπανικά, φιλαράκο. 368 00:41:23,757 --> 00:41:25,837 Ποιό είναι το πρόβλημά του; 369 00:41:26,557 --> 00:41:28,397 Το άσχημο είναι και πάλι άσχημο στα ισπανικά. 370 00:41:28,437 --> 00:41:29,477 Κρίμα. 371 00:41:29,597 --> 00:41:30,517 Κρίμα. 372 00:41:31,477 --> 00:41:34,477 - Ποιοι είναι αυτοί οι κλόουν; - Απο το τσίρκο ήρθαν. 373 00:41:35,297 --> 00:41:37,137 Καλώς ήλθατε στο Ρίο της Βραζιλίας. 374 00:41:38,017 --> 00:41:39,697 Βλέπω ότι γνωριστήκατε. 375 00:41:40,257 --> 00:41:41,377 Νάτος. 376 00:41:42,017 --> 00:41:43,982 Όταν μου τηλεφώνησες να έρθω στο Ρίο, 377 00:41:44,017 --> 00:41:46,537 σκέφτηκα ότι θα ήταν κάτι πιο συναρπαστικό. 378 00:41:46,977 --> 00:41:48,617 - Για δες αυτόν τον τύπο. - Έχουμε καιρό να τα πούμε. 379 00:41:53,537 --> 00:41:56,177 Αυτός είναι ο Τεζ, ο καλύτερος στα κυκλώματα στην ανατολική ακτή. 380 00:41:57,257 --> 00:41:59,977 Αυτός είναι ο δικός μου, ο Ρόμαν Πιρς, γνωριζόμαστε από παλιά. 381 00:42:01,097 --> 00:42:02,697 Έκανα μια δουλειά μαζί του στο Μαϊάμι. 382 00:42:02,732 --> 00:42:03,897 Έχω ακούσει για σένα. 383 00:42:04,937 --> 00:42:08,297 - Ωραία παρέα. - Οι υπόλοιποι είχαν πουληθεί. 384 00:42:08,697 --> 00:42:09,937 Περί τίνος πρόκειται όλο αυτό, Ντομ; 385 00:42:10,057 --> 00:42:12,617 Ναι, γιατί μας έβαλες να κάνουμε τόσο μεγάλο ταξίδι; 386 00:42:13,577 --> 00:42:14,977 Επειδή έχουμε μια δουλειά. 387 00:42:16,417 --> 00:42:18,177 Ο Στόχος μας είναι ο Χερνάν Ρέγιες. 388 00:42:19,177 --> 00:42:20,817 Ελέγχει το εμπόριο ναρκωτικών εδώ πέρα. 389 00:42:21,137 --> 00:42:23,097 Δεν έχει συλληφθεί ποτέ γιατί δεν αφήνει ποτέ στοιχεία. 390 00:42:23,257 --> 00:42:24,817 Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει τραπεζικό λογαριασμό... 391 00:42:24,857 --> 00:42:26,657 ...οπότε φυλάει τα λεφτά του σε σπίτια. 392 00:42:27,017 --> 00:42:27,777 Ακριβώς. 393 00:42:27,937 --> 00:42:30,857 Σε σπίτια σε όλη την πόλη. 394 00:42:32,297 --> 00:42:35,937 - Και θα τα κλέψουμε όλα. - Όλα; 395 00:42:36,377 --> 00:42:37,497 Όλα. 396 00:42:37,657 --> 00:42:41,217 Είναι τρελό. Μας έφερε σε μια άλλη χώρα 397 00:42:41,297 --> 00:42:43,457 για να κλέψουμε αυτόν που την ελέγχει; 398 00:42:44,497 --> 00:42:46,017 Νόμιζα ότι επρόκειτο για δουλειά. 399 00:42:46,087 --> 00:42:47,567 Μου ακούγεται κάπως προσωπικό αυτό. 400 00:42:48,367 --> 00:42:49,487 Αυτό είναι; 401 00:42:50,287 --> 00:42:54,087 Σας αγαπάω όλους, αλλά προσωπικά, δεν είναι καλή δουλειά αυτή. 402 00:42:55,167 --> 00:42:56,527 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 403 00:42:58,367 --> 00:43:01,327 Μιλάμε για περίπου 100 εκατ/ρια δολάρια. 404 00:43:02,407 --> 00:43:03,847 Τι είπες; 405 00:43:05,687 --> 00:43:07,492 Ξέρεις, μερικές φορές δεν σκέφτομαι 406 00:43:07,527 --> 00:43:09,887 σωστά και ξέρω ότι μόλις γνωριστήκαμε... 407 00:43:10,007 --> 00:43:11,407 ...αλλά νομίζω ότι είπες κάτι για... 408 00:43:11,847 --> 00:43:15,687 100 εκατ/ρια δολάρια, κι ότι πάρουμε, θα τα μοιραστούμε ισόποσα. 409 00:43:17,167 --> 00:43:19,887 Για 11 εκατ/ρια ο καθένας... είμαι μέσα. 410 00:43:21,117 --> 00:43:22,717 Κι εγώ. 411 00:43:23,437 --> 00:43:27,517 11 εκατ. μου ακούγονται πάρα πολύ καλά. 412 00:43:28,277 --> 00:43:30,877 Δεν μπορούμε να κλέψουμε όλα τα σπίτια με την μία. 413 00:43:31,717 --> 00:43:35,397 Μόλις κλέψουμε το πρώτο, θα κάνουν τα πάντα για να προστατέψουν τα υπόλοιπα. 414 00:43:37,057 --> 00:43:38,257 Ακριβώς. 415 00:44:31,517 --> 00:44:32,357 Εδώ είναι όλα. 416 00:44:33,037 --> 00:44:34,757 Είστε νεκροί. Είστε όλοι νεκροί! 417 00:44:35,997 --> 00:44:37,117 Δεν μπορείς να κρυφτείς πουθενά. 418 00:44:39,757 --> 00:44:41,117 Ποιός κρύβεται; 419 00:44:41,517 --> 00:44:44,797 Είσαι τρελός; Ξέρετε ποιανού είναι αυτό το σπίτι; 420 00:44:44,957 --> 00:44:47,157 Ποιανού είναι τα λεφτά που κλέβεις: 421 00:44:56,797 --> 00:44:58,157 Δεν τα κλέβουμε. 422 00:45:06,757 --> 00:45:09,557 Πες στο αφεντικό σου, ακριβώς ποιός το έκανε αυτό. 423 00:45:11,317 --> 00:45:13,077 Πες του ότι έρχονται κι άλλα τέτοια. 424 00:45:17,997 --> 00:45:19,237 Έτοιμο. 425 00:45:19,797 --> 00:45:21,117 Βάλτο μπρος. 426 00:45:26,597 --> 00:45:28,037 Δουλεύει μια χαρά. 427 00:45:31,957 --> 00:45:33,317 Συνεχίστε το ψάξιμο. 428 00:45:36,077 --> 00:45:38,477 Αφεντικό, αν έλειπε κάτι, θα το ξέραμε. 429 00:46:04,197 --> 00:46:06,717 Αυτές είναι μαλακίες που έβαλαν σε ένα κλασσικό αυτοκίνητο. 430 00:46:08,717 --> 00:46:11,077 Πρέπει να έχει κάτι αυτό εδώ. 431 00:46:20,397 --> 00:46:21,557 Πήραν το τσιπ. 432 00:46:22,437 --> 00:46:23,717 Έχουμε κάτι στο σαρωτή. 433 00:46:23,757 --> 00:46:25,437 Ένοπλη ληστεία σε ένα σπίτι στο Λε Μπλον. 434 00:46:26,077 --> 00:46:29,197 Το σπίτι ανήκει στις επιχειρήσεις του Ρέγιες. 435 00:46:29,277 --> 00:46:32,637 Αν είναι οι δικοί μας, ότι είχε μέσα αυτό το τσιπ, τους οδήγησε εκεί. 436 00:46:32,917 --> 00:46:34,037 Αυτοί είναι, στα σίγουρα. 437 00:46:34,072 --> 00:46:35,317 Πώς το ξέρεις αυτό; 438 00:46:35,357 --> 00:46:38,597 Γιατί κανένας στο Ρίο δεν είναι τόσο χαζός ώστε κλέψει τον Ρέγιες. 439 00:46:52,597 --> 00:46:53,757 Εξήγησε. 440 00:46:54,117 --> 00:46:55,557 Εισέβαλαν στο σπίτι. 441 00:46:56,397 --> 00:46:57,437 Ποιοί εισέβαλαν; 442 00:46:57,557 --> 00:46:59,197 Οι τύποι από το τρένο. 443 00:47:08,037 --> 00:47:09,677 Πόσα πήρανε; 444 00:47:10,437 --> 00:47:14,437 Δεν πήραν τίποτα. Έκαψαν τα πάντα. 445 00:47:15,917 --> 00:47:17,882 Έκαψαν τα λεφτά μου; 446 00:47:17,917 --> 00:47:20,277 Ναι. Είπαν ότι έρχονται κι άλλα τέτοια. 447 00:47:20,757 --> 00:47:22,117 Σοβαρά; 448 00:47:37,357 --> 00:47:39,197 Τότε... 449 00:47:41,357 --> 00:47:43,037 ...κάτσε και θα δείς τι έχει να γίνει! 450 00:47:49,077 --> 00:47:50,397 Καθαρίστε όλα τα σπίτια. 451 00:47:50,677 --> 00:47:53,437 Θέλω όλα τα χρήματα σε ένα μέρος... 452 00:47:56,437 --> 00:47:59,077 ...μέσα σε μια ώρα. Το κατάλαβες; 453 00:48:01,510 --> 00:48:03,678 Όλα εντάξει. 454 00:48:20,997 --> 00:48:22,757 Ο Νο 1 είναι σε κίνηση. 455 00:48:37,037 --> 00:48:38,317 Ο Νο 2 είναι σε κίνηση. 456 00:49:02,237 --> 00:49:03,797 Έγινε. 457 00:49:23,277 --> 00:49:24,637 Βλέπω τον Νο 5. 458 00:49:50,477 --> 00:49:53,397 Ξέρω ότι είπες ότι θα συγκεντρώσουν κάπου τα λεφτά, αλλά... 459 00:49:54,317 --> 00:49:56,037 ...δεν θα το πιστέψεις αυτό. 460 00:50:06,677 --> 00:50:08,397 Αυτή η δουλειά έχει δυσκολέψει λίγο. 461 00:50:09,317 --> 00:50:11,957 Αν μετέφερε όλα τα λεφτά στο αστυνομικό τμήμα... 462 00:50:11,997 --> 00:50:14,117 ...τότε έχει πολύ χοντρά κονέ. 463 00:50:15,277 --> 00:50:16,517 Φαίνεται ότι αυτό θα είναι πιο σύντομο ταξίδι απ' ότι περιμέναμε. 464 00:50:16,557 --> 00:50:17,837 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 465 00:50:17,877 --> 00:50:20,637 Δεν μπορούμε; Δεν θα έπρεπε. 466 00:50:21,437 --> 00:50:23,277 Αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 467 00:50:26,957 --> 00:50:28,437 Προτείνω να ακολουθήσουμε το σχέδιο. 468 00:50:29,277 --> 00:50:33,957 Τι είπες; Από Επικίνδυνη Αποστολή έγινε Τρελή Αποστολή. 469 00:50:36,357 --> 00:50:37,477 Τέλος πάντων. 470 00:50:37,717 --> 00:50:40,077 Δεν φοβάμαι, απλά λέω ότι είναι τρελό να εισβάλουμε σε αυτό το κτίριο. 471 00:50:40,917 --> 00:50:42,357 Θα το χειριστώ εγώ. 472 00:50:45,757 --> 00:50:47,797 - Τι ώρα ήταν έγινε η ληστεία; - Γύρω στις 11. 473 00:50:50,557 --> 00:50:51,837 Εδώ είμαστε. 474 00:50:53,517 --> 00:50:54,717 Μεγέθυνε το. 475 00:50:57,117 --> 00:50:58,197 Τα πρόσωπα τους είναι καλυμμένα. 476 00:50:58,557 --> 00:51:00,517 Κάνε του μια σαρωση. 477 00:51:05,637 --> 00:51:07,037 Γεια σου, καριόλη. 478 00:51:09,957 --> 00:51:12,477 Πέρασε τις φωτογραφίες των συνεργών του Τορέτο και του Ο'Κόνερ 479 00:51:12,512 --> 00:51:14,997 και δες αν ήρθαν στην Βραζιλία τις τελευταίες δύο εβδομάδες. 480 00:51:15,157 --> 00:51:17,717 Ελέγξτε τα πάντα, από αεροπλάνα, πλοία μέχρι διαστημόπλοια. 481 00:51:24,717 --> 00:51:25,877 Μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα σας αλλά όχι τα πρόσωπα σας. 482 00:51:27,677 --> 00:51:29,677 Κάτι σημαντικό ετοιμάζεται. 483 00:51:31,037 --> 00:51:32,357 Είναι ένα Dodge Charger του 1970. 484 00:51:32,397 --> 00:51:34,517 Φάσκο, ανέβασε αυτά τα στοιχεία στη βάση δεδομένων... 485 00:51:34,557 --> 00:51:37,917 και βάλε τον υπολογιστή να ελέγχει τους δορυφόρους κάθε 15 λεπτά. 486 00:51:38,757 --> 00:51:41,197 Εάν αυτά τα αυτοκίνητα κινηθούν στους δρόμους του Ρίο θέλω να το ξέρω. 487 00:51:50,197 --> 00:51:51,957 - Όλα εντάξει; - Όλα καλά. 488 00:51:53,477 --> 00:51:55,437 Εκείνος ο πράκτορας, 489 00:52:02,357 --> 00:52:05,037 ζήτησε μια αρχάρια αστυνομικίνα ως βοηθό. 490 00:53:01,997 --> 00:53:04,877 Η ομορφιά των γραφείων της αστυνομίας... 491 00:53:06,917 --> 00:53:08,477 ...είναι εδώ. 492 00:53:08,597 --> 00:53:12,397 Εδώ είναι που έχουν τα λεφτά. Δίπλα στο δωμάτιο των αποδεικτικών. 493 00:53:13,557 --> 00:53:15,277 Μπορείτε με προσέξετε όλοι σας για λίγο; 494 00:53:15,957 --> 00:53:18,957 Μιλάμε για διάρρηξη αστυνομικού τμήματος. 495 00:53:19,517 --> 00:53:21,357 Έχει ακούσει κανένας σας αυτές τις λέξεις; 496 00:53:23,037 --> 00:53:26,557 5-0, μπάτσοι, γουρούνια, άνθρωποι που δεν συμπαθούμε. 497 00:53:26,592 --> 00:53:28,054 Τα αστυνομικά τμήματα έχουν σχεδιαστεί 498 00:53:28,089 --> 00:53:29,517 για να κρατούν ανθρώπους μέσα, όχι έξω. 499 00:53:29,597 --> 00:53:30,917 Γι' αυτό είναι αποστολή αυτοκτονίας. 500 00:53:31,037 --> 00:53:33,757 Θα πρέπει να μπούμε και να βγούμε πριν το καταλάβουν. 501 00:53:33,877 --> 00:53:35,317 Θα πρέπει να εξετάσουμε καλά το μέρος. 502 00:53:35,437 --> 00:53:38,357 Για να μπούμε και να βγούμε από εκεί μέσα με ασφάλεια. 503 00:53:41,557 --> 00:53:44,757 Είναι τρελό. Ποιος υποτίθεται θα τα κάνει όλα αυτά; 504 00:53:53,797 --> 00:53:54,917 Τι εννοείς; 505 00:53:56,477 --> 00:53:57,677 Γιατί εγώ; 506 00:53:57,757 --> 00:53:59,037 Γιατί μιλάς πολύ. 507 00:54:10,947 --> 00:54:11,987 Γεια σου κούκλα. 508 00:54:12,667 --> 00:54:14,667 Τι σέξι γυαλιά είναι αυτά. 509 00:54:15,307 --> 00:54:18,987 Μου αρέσουν τα γυαλιά σου, πού τα πήρες; Πάω στοίχημα ότι είναι Gucci. 510 00:54:19,427 --> 00:54:21,427 Δεν μιλάς αγγλικά; Όχι, όχι αυτόν... 511 00:54:23,867 --> 00:54:25,187 Ποιός είστε κύριε; 512 00:54:25,347 --> 00:54:28,587 Ειδικός πράκτορας Ο'Κόνερ, ομοσπονδιακός ερευνητής. 513 00:54:29,027 --> 00:54:31,707 - Εδώ γράφει Καυκάσιος.(δηλ. Λευκός) - Έχω μαυρίσει. 514 00:54:32,147 --> 00:54:33,387 Μαύρισα από τον ήλιο. 515 00:54:37,187 --> 00:54:40,307 Δουλεύω σε μια συγκεκριμένη υπόθεση και πρέπει να αφήσω κάποια στοιχεία... 516 00:54:41,107 --> 00:54:42,707 ...αλλά πρέπει πρώτα να ελέγξω τις εγκαταστάσεις αποθήκευσης σας. 517 00:54:42,747 --> 00:54:43,712 Όχι. 518 00:54:43,747 --> 00:54:45,827 Ξέρω ότι είσαι επαγγελματίες και το σέβομαι. 519 00:54:46,827 --> 00:54:50,587 Φαίνεται πως κάνεις και βάρη. Πόσα σηκώνεις μπάρα, 150 κιλά; 520 00:54:52,587 --> 00:54:54,627 Απλώς προσπαθώ να κάνω την δουλειά μου. 521 00:54:55,027 --> 00:54:58,067 Το αφεντικό μου με έστειλε εδώ για να ελέγξω αν όλα είναι εντάξει. 522 00:54:58,107 --> 00:54:58,992 Θα είναι εντάξει. 523 00:54:59,027 --> 00:55:00,627 Τότε άσε με να ρίξω μια γρήγορη ματιά. 524 00:55:00,667 --> 00:55:02,427 - Όχι. - Έλα ρε φίλε. 525 00:55:03,067 --> 00:55:04,507 Βοήθα ένα αδερφό, σε παρακαλώ. 526 00:55:04,547 --> 00:55:05,827 Όχι! Και δεν είσαι ο αδελφός μου. 527 00:55:05,867 --> 00:55:07,507 Αδερφός από άλλη μητέρα; 528 00:55:07,947 --> 00:55:09,947 Στις εγκαταστάσεις επιτρέπεται μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό! 529 00:55:10,027 --> 00:55:11,427 Σταμάτα να μου σπαταλάς τον χρόνο. 530 00:55:11,467 --> 00:55:12,907 - Θα καλέσω την πρεσβεία. - Όχι, όχι! 531 00:55:13,107 --> 00:55:15,467 Είμαστε εντάξει. Δεν χρειάζεται να τους πάρεις. Για ποιό λόγο; 532 00:55:15,507 --> 00:55:16,587 Είμαστε εντάξει. 533 00:55:16,627 --> 00:55:19,107 Έχω το κουτί. Είμαστε εντάξει. 534 00:55:20,027 --> 00:55:21,667 Σ' ευχαριστώ για το χρόνο σου. 535 00:55:22,387 --> 00:55:25,627 Αν ήμουν από την άλλη πλευρά του γυαλιού θα σου έσπαγα τα μούτρα. 536 00:55:44,087 --> 00:55:46,012 Μπράιαν, νομίζω ότι ήμουν καλύτερος 537 00:55:46,047 --> 00:55:48,047 ειδικός πράκτορας απ' ότι ήσουν εσύ ποτέ. 538 00:55:50,127 --> 00:55:51,847 Εξαρτάται πως εννοείς το "ειδικός". 539 00:55:55,007 --> 00:55:56,967 Ας δούμε τι έχουμε. Είσαι πολύ αστείος. 540 00:56:11,407 --> 00:56:13,687 Ακόμα κουλός είσαι ρε; 541 00:56:14,087 --> 00:56:16,927 Τώρα ξέρω γιατί συνέχεια έχεις ατυχήματα. 542 00:56:16,967 --> 00:56:19,167 Δεν μπορείς να οδηγήσεις καν ένα τηλεκατευθυνόμενο αυτοκινητάκι. 543 00:56:19,607 --> 00:56:21,487 Σταμάτα τώρα. Προσπαθώ να συγκεντρωθώ. 544 00:56:21,927 --> 00:56:24,847 - Δεν θα σταματήσω. - Σταμάτα! Φόρα ζώνη αν θέλεις. 545 00:56:27,527 --> 00:56:30,447 Δώσε μου το τηλεχειριστήριο, πήγαινε αριστερά, νομίζω ότι κάτι έχει εκεί. 546 00:56:30,767 --> 00:56:32,167 Τι είναι αυτό; 547 00:56:33,567 --> 00:56:34,447 Μπίνγκο. 548 00:56:35,687 --> 00:56:37,327 Τι είναι αυτό; 6 με 6; 549 00:56:38,087 --> 00:56:39,487 - 8 με 12. - 7 με 12. 550 00:56:40,487 --> 00:56:43,567 1ο πόντους πάχος από χάλυβα. Ενισχυμένους τοίχους... 551 00:56:43,607 --> 00:56:46,647 με ειδικό μηχανισμό για προστασία από θερμικό λέιζερ. 552 00:56:47,047 --> 00:56:52,407 Κλειδαριά με μηχανισμό προστασίας 3 και βιομετρικό σαρωτή. 553 00:56:52,607 --> 00:56:54,247 Η τελευταία λέξη στην ασφάλεια. 554 00:56:54,527 --> 00:56:57,687 - Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; - Είχα ζωή πριν με γνωρίσεις. 555 00:56:57,807 --> 00:56:59,167 Ας το αφήσουμε εκεί, εντάξει; 556 00:57:00,167 --> 00:57:01,487 Αλλά είναι μια ομορφιά. 557 00:57:02,127 --> 00:57:03,687 Ομορφιά σημαίνει καλό; 558 00:57:04,127 --> 00:57:06,527 Σημαίνει ότι θα είναι πολύ δύσκολο να το ανοίξουμε. 559 00:57:07,127 --> 00:57:14,327 Και όσο κι αν το θαυμάζω και το αγαπώ, στο τέλος θα την πάρω από κώλο. 560 00:57:22,487 --> 00:57:24,167 Δεν χρειάζεται να είσαι αρνητικός συνέχεια. 561 00:57:24,202 --> 00:57:25,447 Δεν είμαι αρνητικός. 562 00:58:04,807 --> 00:58:06,887 Καλύτερα να κάνεις γρήγορα, έχουμε λίγο χρόνο. 563 00:58:35,607 --> 00:58:36,907 Ξέρεις πού πας; 564 00:58:36,942 --> 00:58:38,207 Ξέρω, ηρέμησε. 565 00:58:51,447 --> 00:58:52,607 Αστυνομικό τμήμα. 566 00:59:06,087 --> 00:59:07,767 Πάρα πολύ εκρηκτικά! Ξανά. 567 00:59:10,047 --> 00:59:11,527 Πάρα πολλά και πολύ λίγα... 568 00:59:13,687 --> 00:59:18,247 Αυτές τις βουδιστικές μαλακίες έμαθες από την βιβλιοθήκη της φυλακής; 569 00:59:18,647 --> 00:59:23,047 Αυτό εκεί που κάνεις στον τοίχο, είναι από το ίδιο βιβλίο; 570 00:59:56,007 --> 00:59:57,967 Έχουμε σήμα. 571 00:59:58,367 --> 00:59:59,767 Βλέπουμε από τέσσερις κάμερες. 572 01:00:00,047 --> 01:00:05,207 Έχουμε και καλή ευκρίνεια. Έχουμε και περιστροφή 100 μοίρες. 573 01:00:05,567 --> 01:00:09,127 - Απομόνωση των 10 δευτερολέπτων. - Δεν είναι τίποτα αυτό. 574 01:00:09,327 --> 01:00:10,607 Δεν μπορείς να αλλάξεις την εικόνα; 575 01:00:11,127 --> 01:00:12,607 Όχι, εκπέμπουν σε ψηφιακό σήμα. 576 01:00:13,287 --> 01:00:14,567 Ξέρουν ότι είμαστε συνδεδεμένοι στο σύστημα τους. 577 01:00:14,927 --> 01:00:16,287 Το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε είναι να παρακολουθούμε. 578 01:00:17,327 --> 01:00:19,367 Θα χρειαστούμε κάποια πολύ γρήγορα αμάξια για να ξεφύγουμε. 579 01:00:19,807 --> 01:00:24,167 Όχι μόνο γρήγορα. Χρειαζόμαστε κάτι καλύτερο. 580 01:00:25,127 --> 01:00:27,007 Εσείς φτιάξτε την διαδρομή. 581 01:00:27,207 --> 01:00:29,927 Ο'Κόνερ, πάμε να βρούμε μερικά αυτοκίνητα. 582 01:01:09,207 --> 01:01:10,567 Σπίτι μου, σπιτάκι μου... 583 01:01:28,967 --> 01:01:30,567 Τι λες γι' αυτό; 584 01:01:30,967 --> 01:01:34,807 Εδώ δες, τούμπανο απο τη μάνα του. Πάντα ήθελα ένα τέτοιο. 585 01:01:35,887 --> 01:01:37,847 Έχει το ρεκόρ για τρία χρόνια στη σειρά. 586 01:01:41,407 --> 01:01:43,767 Έχεις μεγάλα αρχίδια φέρνοντας εδώ πέρα τον φίλο σου, Τορέτο. 587 01:01:44,167 --> 01:01:45,807 Και να μην αναφέρω... ένα μπάτσο. 588 01:01:47,527 --> 01:01:48,647 Ας το ξεχάσουμε αυτό. 589 01:01:49,527 --> 01:01:52,167 Πολλοί εκεί έξω σας ψάχνουν. 590 01:01:54,567 --> 01:01:56,207 Πιστεύατε ότι δεν θα σας αναγνωρίζαμε; 591 01:01:57,447 --> 01:01:58,647 Ήμουν σίγουρος γι' αυτό. 592 01:02:00,167 --> 01:02:03,327 Μπορεί να έχεις το ρεκόρ εδώ πέρα... 593 01:02:03,887 --> 01:02:07,567 ...αλλά αυτό το τέρας, δεν έχει δει ποτέ το κώλο άλλου αυτοκινήτου. 594 01:02:07,687 --> 01:02:09,287 - Ποτέ. - Πρόκειται να τα δει. 595 01:02:10,527 --> 01:02:12,207 Το αυτοκίνητο του Τορέτο πρόκειται να μπει στην συλλογή μου. 596 01:02:13,687 --> 01:02:16,847 Τώρα αυτό θα είναι ένα ωραίο τρόπαιο. 597 01:02:18,567 --> 01:02:21,007 Πάμε... θρύλε. 598 01:02:22,447 --> 01:02:24,047 Αυτοκίνητο για αυτοκίνητο. 599 01:02:24,807 --> 01:02:26,167 Αυτοκίνητο για αυτοκίνητο; 600 01:02:26,807 --> 01:02:28,087 Αν το θέλεις, έλα να το πάρεις. 601 01:02:40,807 --> 01:02:42,047 Αλήθεια; 602 01:02:43,687 --> 01:02:46,447 Πού το βρήκατε; Στην μαύρη αγορά; 603 01:02:47,207 --> 01:02:49,127 Εντάξει, Ο'Κόνερ, δείξε μας τον καλύτερο εαυτό σου. 604 01:03:11,567 --> 01:03:13,127 - Πώς τα πήγα; - Σε έπιασε η κάμερα. 605 01:03:14,117 --> 01:03:16,437 - Τι; - Σε έπιασε. 606 01:03:16,517 --> 01:03:20,117 - Τέρμα το πήγαινα. - Χρειαζόμαστε πιο γρήγορο αυτοκίνητο. 607 01:03:21,117 --> 01:03:22,517 Έλα! 608 01:03:42,837 --> 01:03:45,357 Γι' αυτό δεν πρέπει να οδηγείς. Είσαι απαίσιος. 609 01:03:56,637 --> 01:03:57,997 Νομίζω ότι ερωτεύτηκα. 610 01:04:01,957 --> 01:04:04,837 Έκανες καλή δουλειά, αλλά νομίζω πως η 3η κάμερα σε έπιασε. 611 01:04:06,517 --> 01:04:08,157 Ας το ξανακάνουμε. 612 01:04:14,917 --> 01:04:17,837 - Αυτό δεν παρήγγειλες; - Ναι. 613 01:04:20,517 --> 01:04:23,077 Πού στο διάολο βρήκες ένα τέτοιο; 614 01:04:24,157 --> 01:04:25,797 Είχαμε κι εμείς ζωή πριν μας συναντήσετε; 615 01:04:27,997 --> 01:04:29,677 Εντάξει, θα κάνω δουλειά με τα ηλεκτρικά... 616 01:04:30,037 --> 01:04:31,197 ...αλλά έχουμε ακόμα ένα πρόβλημα. 617 01:04:32,797 --> 01:04:34,557 Σαρωτής δακτυλικών αποτυπωμάτων. 618 01:04:34,597 --> 01:04:38,317 Χωρίς τα αποτυπώματα του Ρέγιες, ούτε ο Χουντίνι δεν θα το άνοιγε. 619 01:04:38,637 --> 01:04:40,277 Πώς ξέρεις ότι θα έχει βάλει τα δικά του αποτυπώματα; 620 01:04:40,597 --> 01:04:42,277 Αν είχες 100 εκατ. δολάρια σε ένα χρηματοκιβώτιο... 621 01:04:42,477 --> 01:04:43,837 ...θα έβαζες κάποιου άλλου; 622 01:04:51,757 --> 01:04:52,957 Πώς θα πάρουμε το αποτύπωμα του; 623 01:04:54,917 --> 01:04:57,037 Χαν, είναι η σειρά σου. 624 01:04:59,197 --> 01:05:01,557 Φυσικά, εμένα μου πέφτουν τα εύκολα. 625 01:05:02,797 --> 01:05:04,277 Πάμε, θα οδηγήσω εγώ. 626 01:05:22,187 --> 01:05:24,027 - Έχει έξι σωματοφύλακες. - Επτά! 627 01:05:24,467 --> 01:05:27,267 Νομίζεις ότι εκείνος εκεί πίσω είναι τουρίστας; 628 01:05:32,667 --> 01:05:34,307 Πόσο καιρό είσαι στο στρατό; 629 01:05:43,507 --> 01:05:48,947 Έφυγα από το στρατό, περίπου την ίδια εποχή που έκοψες το κάπνισμα. 630 01:05:49,907 --> 01:05:51,307 Ο τρόπος που τρως τα πατατάκια... 631 01:05:52,427 --> 01:05:55,107 ...ή το πως έχει συνέχεια απασχολημένα τα χέρια σου και το στόμα σου. 632 01:05:55,427 --> 01:05:57,307 Κάπνιζες δύο πακέτα την μέρα, στα σίγουρα. 633 01:05:59,587 --> 01:06:00,867 Άφιλτρα. 634 01:06:04,787 --> 01:06:06,107 Με τσάκωσες. 635 01:06:07,067 --> 01:06:09,147 Δεν θα μπορέσουμε να πάρουμε τα αποτυπώματα του Ρέγιες εδώ πέρα. 636 01:06:10,227 --> 01:06:13,187 Πρέπει να τον παρακολουθήσουμε περισ- σότερο, να φέρουμε κάνα δύο ακόμα. 637 01:06:13,267 --> 01:06:14,667 Ή... 638 01:06:14,987 --> 01:06:17,347 Δεν στέλνεις ένα άντρα να κάνει την δουλειά μιας γυναίκας. 639 01:07:12,787 --> 01:07:14,107 Θα βρούμε την άκρη στο υπόσχομαι. 640 01:07:18,667 --> 01:07:19,907 Τι είναι αυτό; 641 01:07:20,507 --> 01:07:22,627 Νόμιζα πως γούσταρες περισσότερο τα στρινγκάκια. 642 01:07:22,987 --> 01:07:24,227 Φέραμε τα δακτυλικά αποτυπώματα. 643 01:07:25,707 --> 01:07:26,947 Πού; 644 01:07:28,987 --> 01:07:30,027 Τώρα αυτό είναι τρελό. 645 01:07:32,547 --> 01:07:34,187 Τι έκανε έριξε χαστούκι στον κώλο σου; 646 01:07:34,467 --> 01:07:36,227 Ή τον έπιασε και τον έσφιξε δυνατά; 647 01:07:39,587 --> 01:07:40,747 Κι αυτό μας κάνει. 648 01:07:41,947 --> 01:07:43,947 - Είμαι εντυπωσιασμένος. - Τα πήρες; 649 01:07:44,507 --> 01:07:46,667 Αλλά ακόμα δεν απάντησες στην ερώτηση μου. 650 01:07:52,387 --> 01:07:54,707 Παιδιά! Έχουμε πρόβλημα. 651 01:07:54,907 --> 01:07:56,787 Μας ανακάλυψαν όλους! 652 01:08:02,147 --> 01:08:03,547 Περίμενε ένα λεπτό. 653 01:08:03,627 --> 01:08:06,507 Οι Αμερικανικές διπλωματικές αρχές έχουν εκδώσει τα εντάλματα. 654 01:08:06,987 --> 01:08:08,427 Ο πράκτορας Αλ Χομπς. 655 01:08:09,027 --> 01:08:09,987 Για περίμενε. 656 01:08:11,027 --> 01:08:12,227 Ντομ... 657 01:08:13,667 --> 01:08:15,747 ...αυτός είναι ο τύπος που είδες στις φαβέλες; 658 01:08:18,207 --> 01:08:19,407 Ναι. 659 01:08:19,607 --> 01:08:21,767 Ο Χομπς είναι ο αρχηγός της ειδικής ομάδας καταστολής. 660 01:08:23,087 --> 01:08:24,127 Κι αυτό είναι καλό; 661 01:08:24,527 --> 01:08:26,967 Όταν το FBI θέλει να βρει κάποιον, αυτόν καλεί. 662 01:08:27,247 --> 01:08:31,607 Δεν χάνει ποτέ τον στόχο του. Αυτός ο τύπος είναι της παλιάς σχολής. 663 01:08:32,167 --> 01:08:35,087 Αίμα, σφαίρες, αυτό είναι το στυλ του. 664 01:08:35,287 --> 01:08:37,127 Και τώρα κυνηγάει εμάς; 665 01:08:37,767 --> 01:08:39,327 Ντομ, πρέπει να προχωρήσουμε χάνουμε χρόνο. 666 01:08:39,407 --> 01:08:40,447 Ναι, αλλά πώς; 667 01:08:40,687 --> 01:08:43,807 Ήταν ήδη δύσκολο χωρίς αυτόν να μας κυνηγάει. 668 01:08:44,527 --> 01:08:46,527 Χρειαζόμαστε περισσότερο χώρο να αναπνεύσουμε. 669 01:08:48,407 --> 01:08:49,967 Ο Ρόμαν έχει δίκιο. 670 01:08:52,647 --> 01:08:54,567 Χρειαζόμαστε λίγο καθαρό αέρα. 671 01:08:58,727 --> 01:08:59,887 Έγινε κι άλλο χτύπημα! 672 01:09:00,527 --> 01:09:01,407 Πάμε! 673 01:09:09,047 --> 01:09:10,287 Πάμε, πάμε... 674 01:09:15,957 --> 01:09:17,437 Σταμάτησαν ένα τετράγωνο πιο κάτω. 675 01:09:17,997 --> 01:09:19,277 Φάσκο, θα πάμε με τα πόδια! 676 01:09:42,077 --> 01:09:43,117 Τορέτο! 677 01:09:50,677 --> 01:09:52,157 Συλλαμβάνεσαι. 678 01:09:52,437 --> 01:09:54,117 Συλλαμβάνομαι; 679 01:09:54,637 --> 01:09:56,237 Δεν αισθάνομαι ότι συλλαμβάνομαι. 680 01:09:57,157 --> 01:09:58,237 Εσύ Μπράιαν; 681 01:09:58,557 --> 01:09:59,797 ...όχι ούτε καν λίγο. 682 01:10:01,677 --> 01:10:03,357 - Σχεδόν καθόλου. - Περίμενε ένα λεπτό. 683 01:10:03,717 --> 01:10:05,077 Θα δείτε σε λίγο... 684 01:10:08,037 --> 01:10:09,317 Δεν σκοτώσαμε εμείς εκείνους τους πράκτορες. 685 01:10:10,197 --> 01:10:11,597 - Ο Ρέγιες το έκανε. - Χέστηκα. 686 01:10:11,637 --> 01:10:13,637 Με έστειλαν να φέρω δύο μαλάκες με τα ονόματα σας! 687 01:10:16,237 --> 01:10:17,477 Ναι, ακούγεσαι πολύ ήρωας. 688 01:10:20,557 --> 01:10:21,677 Πολύ αστείο. 689 01:10:22,477 --> 01:10:25,637 Από κάποιον που ορκίστηκε αστυνομικός και πήγε ενάντια σε όσα αντιπροσώπευε. 690 01:10:25,717 --> 01:10:28,042 Ή από κάποιο που θέλει να το παίξει 691 01:10:28,077 --> 01:10:29,637 σκληρός σκοτώνοντας κάποιον με ένα δοκάρι! 692 01:10:30,157 --> 01:10:31,277 Πολύ σκληρός. 693 01:10:32,317 --> 01:10:34,597 Γύρνα και τα χέρια στη πλάτη. 694 01:10:36,557 --> 01:10:37,797 Δεν το νομίζω. 695 01:10:37,837 --> 01:10:40,517 Το λάθος σου είναι ότι νομίζεις ότι έχεις επιλογή, μικρέ; 696 01:10:44,397 --> 01:10:48,197 Το λάθος σου, είναι ότι νομίζεις ότι είσαι ακόμα στην Αμερική. 697 01:10:50,957 --> 01:10:53,837 Είσαι πολύ μακριά από το σπίτι. 698 01:10:56,637 --> 01:10:59,317 Εδώ είναι Βραζιλία. 699 01:11:13,797 --> 01:11:15,757 Έλα, αφεντικό, κάποια άλλη μέρα. 700 01:11:17,677 --> 01:11:19,957 Έλα τώρα, έχει ζεσταθεί η κατάσταση. 701 01:11:24,677 --> 01:11:26,677 Θα τα πούμε σύντομα, Τορέτο. 702 01:11:28,157 --> 01:11:30,637 Ανυπομονώ να έρθει η μέρα αυτή. 703 01:12:07,107 --> 01:12:09,027 - Ναι; - Ο πομπός είναι έτοιμος. 704 01:12:10,467 --> 01:12:11,627 Τον έχω. 705 01:13:14,787 --> 01:13:16,267 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί ήρθες εδώ; 706 01:13:17,667 --> 01:13:20,427 Γιατί να ριψοκινδυνεύσεις για ασήμι αξίας 20 δολαρίων; 707 01:13:23,947 --> 01:13:25,347 Γιατί αξίζει. 708 01:13:28,507 --> 01:13:32,067 Θα πρέπει να τρέξεις να φύγεις. Ο Χομπς θα σε βρει. 709 01:13:34,747 --> 01:13:37,387 Έχεις κάθε λόγο να φύγεις, γιατί μένεις; 710 01:13:44,707 --> 01:13:46,187 Γιατί εσύ μένεις; 711 01:13:48,187 --> 01:13:52,387 Ο σύζυγός μου ήταν ένας καλός αστυνομικός, τίμιος άνθρωπος. 712 01:13:53,547 --> 01:13:55,267 Κι οι δύο μεγαλώσαμε εδώ πέρα. 713 01:13:56,107 --> 01:14:01,387 Πριν από δύο χρόνια, δολοφονήθηκε στο δρόμο, έξω ακριβώς από την πόρτα μας. 714 01:14:02,707 --> 01:14:05,027 Η φαβέλα αυτή ανήκει πια στον Ρέγιες. 715 01:14:05,107 --> 01:14:06,827 Δίνει πράγματα στον κόσμο. 716 01:14:08,587 --> 01:14:10,707 Αλλά όλα έχουν μια τιμή. 717 01:14:13,547 --> 01:14:17,187 Οι άνθρωποι εδώ χρειάζονται μια νέα αρχή πρέπει να είναι ελεύθεροι. 718 01:14:26,547 --> 01:14:28,787 Δεν σκοτώσατε εσείς εκείνους αυτούς στο τραίνο, έτσι δεν είναι; 719 01:14:34,147 --> 01:14:37,547 Γιατί να πιστέψεις ότι σου πω; 720 01:14:43,627 --> 01:14:45,067 Στάσου. 721 01:14:47,947 --> 01:14:49,947 Γιατί είναι τόσο πολύτιμη για σένα; 722 01:14:54,387 --> 01:14:57,147 Δεν πίστευα ότι μπορεί κάποιος να καταλάβει πόσο. 723 01:14:59,547 --> 01:15:01,027 Αλλά εσύ μπορείς. 724 01:15:34,387 --> 01:15:36,027 Σχεδόν, αλλά όχι αρκετά. 725 01:15:36,747 --> 01:15:38,627 Ντομ, το "παραθυράκι" που έχουμε είναι πολύ μικρό, φίλε. 726 01:15:38,707 --> 01:15:41,827 Ο μόνος τρόπος για να νικήσουμε τις κάμερες είναι μόνο με αόρατα αμάξια. 727 01:15:44,597 --> 01:15:46,197 Και ξέρω πού να τα βρω. 728 01:15:50,117 --> 01:15:51,877 Πάμε μια βόλτα, παίδες. 729 01:15:58,917 --> 01:16:00,517 Προσέξτε μην χτυπήσετε. 730 01:16:18,757 --> 01:16:20,877 Πάει καιρός που έχω να βρεθώ πίσω από το τιμόνι ενός περιπολικού. 731 01:16:21,077 --> 01:16:23,197 Είναι η πρώτη φορά που κάθομαι μπροστά. 732 01:16:30,757 --> 01:16:32,077 Ρόμαν, γιατί άργησες τόσο; 733 01:16:32,437 --> 01:16:34,397 Νόμιζα ότι θα εμφανιζόσουν με κανένα γερανό μαζί. 734 01:16:36,757 --> 01:16:37,877 Πολύ αστείο. 735 01:16:39,517 --> 01:16:41,042 Βάζω στοίχημα 100.000 ότι θα σας 736 01:16:41,077 --> 01:16:42,917 νικήσω και τους 2 στα επόμενο μισό μίλι. 737 01:16:43,117 --> 01:16:44,597 Ναι, και καλά έχεις 100.000; 738 01:16:44,677 --> 01:16:46,557 Αν καταφέρουμε αυτή την δουλειά, θα τα έχω. 739 01:16:47,677 --> 01:16:49,237 Μέχρι τα επόμενα δύο φανάρια... 740 01:16:49,277 --> 01:16:50,557 ...100.000. 741 01:16:50,957 --> 01:16:53,397 Αν δεν κάνουμε την δουλειά, θα είμαστε νεκροί έτσι κι αλλιώς. 742 01:16:53,997 --> 01:16:55,077 Ας το κάνουμε 1 εκατομμύριο. 743 01:16:56,677 --> 01:16:59,957 Μου αρέσει καλύτερα αυτό. 1 εκατ/μύριο δολάρια, για μισό μίλι. 744 01:17:00,037 --> 01:17:01,517 Φύγαμε τότε. 745 01:17:02,237 --> 01:17:04,677 Ζεις μονάχα μια φορά. Ας το κάνουμε. 746 01:17:05,237 --> 01:17:06,357 Τι λες Ντομ; 747 01:17:06,597 --> 01:17:08,997 Θα μιλάμε ή θα ανοίξουμε; 748 01:17:09,397 --> 01:17:10,797 Και μην κλέψεις αυτή τη φορά. 749 01:17:11,117 --> 01:17:12,597 Ποτέ δεν τον ξεχνάς. 750 01:18:29,637 --> 01:18:32,037 Ναι! Αντε γεία γατάκια! 751 01:18:46,367 --> 01:18:49,287 - Καλό άνοιγμα, Ο'Κόνερ. - Σ' ευχαριστώ, Ντομ. 752 01:18:50,567 --> 01:18:52,647 Ξέρεις πόσο καιρό περίμενα γι' αυτό; 753 01:18:53,247 --> 01:18:55,127 Στο είπα ότι δεν θα το καταλάβει. 754 01:18:55,607 --> 01:19:00,247 Αυτός εκεί, έκανε στην άκρη. Δεν έκανε τίποτα. 755 01:19:00,447 --> 01:19:01,567 Σε άφησε να κερδίσεις. 756 01:19:02,767 --> 01:19:04,167 Μαλακίες! 757 01:19:25,367 --> 01:19:28,287 - Βινς, τι κάνεις; - Σκάσε και μπες στο αυτοκίνητο τώρα! 758 01:19:35,127 --> 01:19:36,847 Ξέρω ότι είναι εδώ. 759 01:19:39,007 --> 01:19:40,487 Βρείτε την! 760 01:19:40,527 --> 01:19:41,727 Πηγαίνετε! Πηγαίνετε! Πηγαίνετε! 761 01:19:56,287 --> 01:19:57,772 Είναι όλα εντάξει, στάσου. 762 01:19:57,807 --> 01:19:59,847 Οι άνθρωποι του Ρέγιες με περίμεναν στην αγορά. 763 01:20:01,397 --> 01:20:02,637 Ο Βινς, μου έσωσε τη ζωή. 764 01:20:07,917 --> 01:20:08,877 Πεινάς; 765 01:20:12,197 --> 01:20:13,277 Ναι, σίγουρα. 766 01:20:13,957 --> 01:20:15,237 Ωραία... 767 01:20:16,397 --> 01:20:17,797 ...γιατί θα πεις την προσευχή. 768 01:20:20,597 --> 01:20:21,797 Σ' ευχαριστώ, Βινς. 769 01:20:29,037 --> 01:20:32,077 - Ρε, το έκαψες! - Χαλάρωσε. 770 01:20:33,637 --> 01:20:36,077 Είσαι ο χειρότερος μάγειρας στον κόσμο. 771 01:20:42,677 --> 01:20:43,997 Στην υγειά μας! 772 01:20:44,917 --> 01:20:46,597 Λοιπόν ήμαστε στη Βραζιλία, είναι καλή ζωή. 773 01:20:47,077 --> 01:20:48,237 Ναι. 774 01:20:48,317 --> 01:20:53,117 Θα πάρεις περίπου 11 εκατομμύρια δολάρια, τι θα τα κάνεις; 775 01:20:53,152 --> 01:20:54,597 - Εγώ; - Ναι. 776 01:20:54,637 --> 01:20:57,397 Βασικά σκεφτόμουν να ανοίξω ένα γκαράζ πίσω στην πατρίδα. 777 01:20:57,957 --> 01:21:00,957 Ένας μέρος όπου θα φέρνουν τα αυτοκίνητά τους και θα τα τουμπανιάζω. 778 01:21:01,637 --> 01:21:03,117 - Αλήθεια; - Ναι. 779 01:21:03,237 --> 01:21:06,637 Δηλαδή το όνειρό σου είναι να ξεκινήσεις μια πρωινή δουλειά; 780 01:21:07,077 --> 01:21:08,602 Αυτό είναι χαζό, γιατί να κάνεις... 781 01:21:08,637 --> 01:21:10,677 Δεν είναι ηλίθιο. Λατρεύω αυτό που κάνω. 782 01:21:10,757 --> 01:21:13,997 - Δεν είναι λογικό αυτό. - Εγώ ξέρω τι θα κάνω με τα λεφτά μου. 783 01:21:16,787 --> 01:21:19,147 Θα πληρώσω μαθήματα μαγειρικής για τον φίλο μου εδώ. 784 01:21:19,267 --> 01:21:22,227 Βλέπεις; Πάλι αυτή η αρνητικότητα. 785 01:21:25,227 --> 01:21:27,547 Χρειάζεται κάτι περισσότερο από χρήματα για να μάθει να μαγειρεύει. 786 01:21:29,467 --> 01:21:33,067 Άκουσα ότι ζητάνε ένα σεφ κάτω στο καταφύγιο ζώων... 787 01:21:40,627 --> 01:21:41,507 Ντομ. 788 01:21:46,707 --> 01:21:49,947 Ξέρω ότι έχετε να κάνετε αυτή τη δουλειά αύριο, αλλά... 789 01:21:50,627 --> 01:21:52,067 ...αν χρειάζεσαι ένα επιπλέον άτομο... 790 01:21:52,267 --> 01:21:54,027 Είσαι μέσα. 791 01:22:01,707 --> 01:22:04,107 Πάντα υπάρχει χώρος για την οικογένεια. 792 01:22:09,707 --> 01:22:11,307 Σ' ευχαριστώ. 793 01:22:14,707 --> 01:22:18,147 - Πάρε κάτι να φας. - Ναι. 794 01:22:20,667 --> 01:22:24,547 Το να είσαι καλός με τα αυτοκίνητα είναι σαν κατάρα. 795 01:22:26,347 --> 01:22:27,667 Μπορεί να έχει δίκιο. 796 01:22:32,467 --> 01:22:33,747 Σου αρέσει να τα κάνεις αυτά, έτσι; 797 01:22:35,467 --> 01:22:39,587 Όταν ρισκάρεις την ζωή σου, τότε μαθαίνεις για τον εαυτό σου. 798 01:22:43,667 --> 01:22:45,067 Πολύ βαθύ αυτό. 799 01:22:48,747 --> 01:22:52,627 Έχουμε λιγότερο από 24 ώρες από την μεγαλύτερη γιορτή της ζής μας. 800 01:22:53,307 --> 01:22:55,347 Θα πρέπει να πιούμε. Είναι από τα καλά αυτό. 801 01:22:55,387 --> 01:22:57,427 - Εγώ είμαι εντάξει. - Στην υγειά μας, μωρό μου. 802 01:22:58,067 --> 01:22:59,347 Όχι, δεν μπορεί. 803 01:23:00,947 --> 01:23:03,147 - Τι εννοείς; - Δεν μπορεί. 804 01:23:03,387 --> 01:23:04,427 Τι εννοείς δεν μπορεί; 805 01:23:09,867 --> 01:23:11,747 Σοβαρά μιλάς; 806 01:23:12,347 --> 01:23:14,707 Γι' αυτό τον άφησες να σε κερδίσει πριν; 807 01:23:16,867 --> 01:23:19,907 - Αυτό ήταν το δωράκι του μωρού. - Έλα μαλακίες. 808 01:23:20,347 --> 01:23:21,947 Δεν θα μου το στερήσεις αυτό. 809 01:23:22,067 --> 01:23:23,347 Περιμένετε, περιμένετε μισό λεπτό. 810 01:23:24,347 --> 01:23:25,867 Σου χαστούκισε τον κώλο... 811 01:23:25,902 --> 01:23:27,347 Ή τον έπιασε σφιχτά; 812 01:23:29,347 --> 01:23:30,187 - Συγχαρητήρια. - Σ' ευχαριστώ. 813 01:23:35,107 --> 01:23:37,867 Είμαι ο κολλητός σου, γιατί μου το έκρυψες; 814 01:23:38,787 --> 01:23:42,347 - Το ήξερες; - Δεν έχω ιδέα για ποιό πράγμα μιλάνε. 815 01:23:47,427 --> 01:23:49,147 Πρόποση! 816 01:23:57,657 --> 01:24:00,457 Τα λεφτά ξέρουμε ότι πηγαινοέρχονται. 817 01:24:01,737 --> 01:24:05,777 Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα στη ζωή θα είναι πάντα όσοι βρίσκονται εδώ. 818 01:24:06,257 --> 01:24:08,057 Εδώ πέρα... 819 01:24:10,097 --> 01:24:11,577 ...αυτή την στιγμή. 820 01:24:14,017 --> 01:24:16,377 Στην υγειά της οικογένειας. 821 01:24:25,037 --> 01:24:26,557 Είμαι έτοιμος. 822 01:24:27,717 --> 01:24:29,797 Σάντος, όλα εντάξει; 823 01:24:32,157 --> 01:24:33,157 Πάντα είναι όλα εντάξει. 824 01:24:37,437 --> 01:24:39,757 Ο Χομπς, είναι στην άλλη πλευρά της πόλης! 825 01:24:40,037 --> 01:24:41,877 Θα έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 826 01:24:42,677 --> 01:24:44,317 Εντάξει, παιδιά, ήρθε η ώρα! 827 01:24:45,077 --> 01:24:48,637 - Η πρώτη ομάδα στην θέση της, πάμε! - Ας το κάνουμε! 828 01:24:59,877 --> 01:25:03,757 Ντομ, θα προσέχω εγώ την Μία. 829 01:25:22,477 --> 01:25:23,517 Μπάτσοι! 830 01:25:37,877 --> 01:25:39,957 Μόλις έκανες ένα μεγάλο λάθος. 831 01:25:41,017 --> 01:25:43,437 Μου πήρε χρόνο για να βρω εκείνο τον πομπό παρακολούθησης! 832 01:25:43,477 --> 01:25:45,117 Αλλά δεν ήταν δύσκολο να βρω τον δέκτη του σήματος. 833 01:25:45,197 --> 01:25:46,277 Τελείωσες, Τορέτο. 834 01:25:46,557 --> 01:25:47,317 Εδώ είμαι. 835 01:27:11,917 --> 01:27:14,357 - Χομπς! - Μείνετε εκεί, τον ελέγχω! 836 01:27:20,637 --> 01:27:22,797 Χομπς, σε παρακαλώ, σταμάτα! 837 01:27:28,677 --> 01:27:30,597 Σταμάτα! 838 01:27:38,357 --> 01:27:39,757 Σταμάτα! 839 01:28:40,877 --> 01:28:43,597 Ναι; Τον φέρνουμε! 840 01:28:45,917 --> 01:28:47,957 Πες στους αμερικάνους αστυνομικούς να μας περιμένουν στο αεροδρόμιο. 841 01:28:56,317 --> 01:28:57,917 Ενέδρα! 842 01:29:14,557 --> 01:29:16,197 Δεχόμαστε πυρά! Σταματήστε! 843 01:29:27,907 --> 01:29:29,227 Πρόσεχε τους! 844 01:29:40,397 --> 01:29:42,637 Λύσε μας! Έλα! Λύσε μας! 845 01:31:36,197 --> 01:31:38,917 - Είστε καλά; - Πάμε! Πάμε! 846 01:32:09,677 --> 01:32:10,757 Ντομ; 847 01:32:17,117 --> 01:32:19,437 Πρέπει να γνωρίσεις τον γιο μου... 848 01:32:19,637 --> 01:32:21,037 ...τον Νίκο. 849 01:32:26,147 --> 01:32:27,307 Θα τον γνωρίσω. 850 01:32:30,267 --> 01:32:32,347 Είναι καλό παιδί. 851 01:32:35,227 --> 01:32:37,587 Το όνομα το πήραμε απο εσένα. 852 01:32:39,187 --> 01:32:40,747 Ντόμι-Νικ. 853 01:32:47,547 --> 01:32:49,507 Σου δίνω τον λόγο μου, Βινς. 854 01:32:55,827 --> 01:32:57,707 Θα είσαι πάντα ο αδερφός μου. 855 01:33:07,627 --> 01:33:09,427 Τα λέμε αδερφέ... 856 01:33:19,507 --> 01:33:21,907 Πρέπει να προχωρήσουμε, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 857 01:33:22,107 --> 01:33:25,427 Βρήκα μια πτήση, θα έχουμε φύγει από το Ρίο μέσα στις επόμενες 5 ώρες. 858 01:33:25,707 --> 01:33:27,427 Δεν είπα να τρέξουμε να φύγουμε! 859 01:33:28,787 --> 01:33:30,467 Να ολοκληρώσουμε την δουλειά λέω. 860 01:33:31,027 --> 01:33:33,387 Είσαι τρελός, Ντομ; Δεν μπορούμε. 861 01:33:33,947 --> 01:33:35,867 Είναι αποστολή αυτοκτονίας. 862 01:33:36,507 --> 01:33:39,027 Εκεί πέρα κείτεται νεκρός ο κολλητός σου. 863 01:33:39,587 --> 01:33:41,147 Το σχέδιο έχει διαλυθεί! 864 01:33:41,707 --> 01:33:43,947 Αυτά είναι μαλακίες πια. Ο Ρέγιες ξέρει ότι ερχόμαστε! 865 01:33:44,267 --> 01:33:45,632 Έχει δίκιο! 866 01:33:45,667 --> 01:33:47,747 Τριπλασίασαν την φρουρά στο αστυνομικό τμήμα. 867 01:33:48,797 --> 01:33:50,797 Θα γίνει μακελιό. 868 01:33:53,237 --> 01:33:54,917 Ο Ρέγιες δεν θα ξεφύγει. 869 01:33:55,557 --> 01:33:58,117 Είναι παγίδα και το ξέρεις. 870 01:33:58,557 --> 01:34:01,437 Ντομ, άκουσε τους! 871 01:34:01,717 --> 01:34:02,917 Φύγε πριν είναι πολύ αργά. 872 01:34:02,957 --> 01:34:06,237 Φύγε από το Ρίο, μπορείς να είσαι ελεύθερος. 873 01:34:08,477 --> 01:34:09,797 Αυτό δεν είναι ελευθερία... 874 01:34:11,917 --> 01:34:13,717 ...εσύ θα πρέπει να το ξέρεις αυτό. 875 01:34:18,397 --> 01:34:21,637 Ξέρετε ότι όλοι έχετε την ελευθερία να κάνετε τις επιλογές σας. 876 01:34:24,277 --> 01:34:25,517 Εγώ είμαι μέσα! 877 01:34:34,357 --> 01:34:35,957 Θα έρθω μαζί σου, Τορέτο. 878 01:34:39,197 --> 01:34:41,597 Αρκεί να σκοτώσουμε αυτό το κάθαρμα! 879 01:34:49,757 --> 01:34:51,077 Ποιό είναι το σχέδιο, Ντομ; 880 01:34:52,157 --> 01:34:53,757 Δεν γίνεται να κρυβόμαστε πια. 881 01:34:55,277 --> 01:34:57,037 Δεν θα κρυβόμαστε. 882 01:34:58,077 --> 01:35:00,517 Για το μόνο που νοιάζεται είναι τα λεφτά του. 883 01:35:01,077 --> 01:35:04,597 Αν του τα πάρουμε, θα τον πιάσουμε. 884 01:35:21,317 --> 01:35:22,517 Βλέπετε; 885 01:35:23,957 --> 01:35:26,317 Κάλεσα όλους τους αστυνομικούς που έχουμε. 886 01:35:27,877 --> 01:35:29,637 Είμαστε καλυμμένοι. 887 01:35:31,797 --> 01:35:33,362 Έχουμε ανθρώπους σε κάθε είσοδο. 888 01:35:33,397 --> 01:35:35,437 Ακόμη κι ο Θεός ο ίδιος δεν θα μπορούσε να φτάσει στα λεφτά σας. 889 01:35:36,077 --> 01:35:38,837 Τον Θεό δεν τον ενδιαφέρουν τα λεφτά μου. 890 01:35:49,637 --> 01:35:50,957 Είσαι έτοιμη; 891 01:35:52,917 --> 01:35:54,357 Είμαι έτοιμη. 892 01:36:48,997 --> 01:36:50,117 Τι συμβαίνει; 893 01:36:50,957 --> 01:36:52,597 - Ελάτε γρήγορα! - Γιατί; 894 01:36:52,637 --> 01:36:54,037 Ελάτε! 895 01:37:10,197 --> 01:37:11,917 Άσε με να περάσω. 896 01:37:20,917 --> 01:37:22,357 Ακίνητος! 897 01:37:22,757 --> 01:37:24,597 Μείνε κάτω! 898 01:37:53,357 --> 01:37:54,797 Καθοδήγησε με, Μία; 899 01:37:54,837 --> 01:37:56,797 Πήγαινε ευθεία για δύο τετράγωνα! 900 01:37:57,237 --> 01:37:57,957 Στρίψτε δεξιά τώρα. 901 01:37:57,997 --> 01:37:59,237 Έγινε! 902 01:38:20,677 --> 01:38:21,837 Το σχέδιο πάει καλά. 903 01:38:21,877 --> 01:38:23,937 Έχετε όλοι την αστυνομία του Ρίο να σας 904 01:38:23,972 --> 01:38:25,997 κυνηγάει. Πρέπει να κινηθείτε γρήγορα. 905 01:38:26,997 --> 01:38:28,277 Πού να πάω τώρα; 906 01:38:28,317 --> 01:38:32,277 Προχώρα ευθεία για μισό μίλι και μετά στρίψε αριστερά. 907 01:38:36,497 --> 01:38:37,937 Δεν θα πιάσει. 908 01:38:39,497 --> 01:38:41,097 Καρφιά μπροστά μας, Ντομ, καρφιά! 909 01:38:41,257 --> 01:38:42,497 Θα πάμε δεξιά! 910 01:38:44,177 --> 01:38:45,617 Είναι πολύ στενά, δεν θα χωρέσουμε! 911 01:38:45,657 --> 01:38:47,217 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Τώρα! 912 01:39:06,337 --> 01:39:07,657 Γαμώτο! 913 01:39:16,137 --> 01:39:17,977 Πήρατε όλο χρηματοκιβώτο; 914 01:39:26,497 --> 01:39:27,417 Πού πάμε; 915 01:39:29,657 --> 01:39:30,897 Έχει μια μεγάλη στροφή αριστερά. 916 01:39:30,932 --> 01:39:31,897 Την είδα! 917 01:40:47,357 --> 01:40:48,997 Καλή δουλειά, Ντομ, συνεχίζω! 918 01:40:55,997 --> 01:40:57,637 Μία μεγάλη ομάδα έρχεται από τα νότια... 919 01:40:57,677 --> 01:40:59,037 ...θα πρέπει να κάνεις κάτι τώρα! 920 01:41:02,787 --> 01:41:04,507 Ντομ, πήγαινε δεξιά. 921 01:41:35,227 --> 01:41:36,627 Ναι! 922 01:42:46,650 --> 01:42:47,900 Μόλις μας άφησε ο πρώτος. 923 01:42:47,909 --> 01:42:49,901 Φιλάκια μπατσούλη. 924 01:42:51,700 --> 01:42:54,100 Άδεια και δίπλωμα τη τρέλα μου. 925 01:43:00,800 --> 01:43:02,901 Έτσι, πουτάνα ΟΛΑ! 926 01:43:02,902 --> 01:43:04,102 Απο δεξιά είμαστε κομπλέ. 927 01:43:04,800 --> 01:43:06,203 Τέτοια λέγε μου. 928 01:43:12,300 --> 01:43:14,604 - Σας ευχαριστώ ρε. - Όποτε θες δικέ μου. 929 01:43:14,800 --> 01:43:16,405 Τα λέμε απέναντι. 930 01:43:16,406 --> 01:43:20,100 Είμαστε στο παραθυράκι των 10 δευτ. Κάντε ότι είναι να κάνετε τώρα. 931 01:43:26,277 --> 01:43:28,617 Μείνε κοντά τους! 932 01:43:53,700 --> 01:43:56,200 Δεν μπόρουν να κάνουν μαλακίες στη γέφυρα. 933 01:44:05,200 --> 01:44:07,201 Την πάτησαν. 934 01:44:08,777 --> 01:44:13,100 Όχι! Είναι πολλοί! Δεν θα τα καταφέρουμε! 935 01:44:16,737 --> 01:44:18,537 Έχεις δίκιο, δεν πρόκειται. 936 01:44:18,857 --> 01:44:21,377 - Αλλά εσύ μπορείς. - Τι είναι αυτά που λες; 937 01:44:21,577 --> 01:44:23,777 Αφήστε το χρηματοκιβώτιο και φύγετε από εκεί! 938 01:44:23,857 --> 01:44:27,337 - Είσαι πατέρας τώρα πια, Μπράιαν. - Όχι, Ντομ, μείνε με το σχέδιο! 939 01:44:28,377 --> 01:44:30,137 Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο. 940 01:44:30,297 --> 01:44:31,577 Να μου προσέχεις την Μία. 941 01:44:31,617 --> 01:44:34,977 Ντομ, άκουσέ με. Σε παρακαλώ άφησε το τώρα. 942 01:44:57,417 --> 01:44:59,057 Τον πιάσαμε τώρα! 943 01:45:48,817 --> 01:45:50,777 Κάνε κάτι, μαλάκα! 944 01:46:01,137 --> 01:46:02,217 Σκότωσέ τον, γαμώτο! 945 01:47:23,367 --> 01:47:25,087 Νόμιζα ότι σου είπα να φύγεις. 946 01:47:27,807 --> 01:47:29,527 Είχα να κάνω μια δουλειά. 947 01:47:46,847 --> 01:47:48,367 Βοήθησέ με. 948 01:47:50,527 --> 01:47:52,407 Αυτό είναι για την ομάδα μου, μπάσταρδε. 949 01:47:56,487 --> 01:47:57,927 Πολύ χάλια κατάσταση. 950 01:47:58,407 --> 01:47:59,607 Ναι, είναι. 951 01:48:01,287 --> 01:48:03,167 Ξέρετε ότι δεν μπορώ να σας αφήσω να φύγετε. 952 01:48:03,687 --> 01:48:05,767 Δεν λειτουργώ έτσι. 953 01:48:07,607 --> 01:48:10,247 Κατά την άποψή μου, θα πρέπει να παραδοθείτε μέσα σε 24 ώρες. 954 01:48:11,807 --> 01:48:13,487 Τα λεφτά θα παραμείνουν εδώ. 955 01:48:13,727 --> 01:48:15,567 Αν ήμουν στη θέση σας, θα εκμεταλλευόμουν τον χρόνο. 956 01:48:16,047 --> 01:48:18,447 Θα τακτοποιούσα ότι είχα αφήσει ανεκπλήρωτο. 957 01:48:23,757 --> 01:48:27,797 Γιατί αν δεν έρθετε αύριο... θα σας βρω. 958 01:48:39,477 --> 01:48:40,717 Τορέτο... 959 01:48:41,477 --> 01:48:42,837 Τα λέμε σύντομα. 960 01:48:45,197 --> 01:48:46,557 Δεν πρόκειται. 961 01:49:27,077 --> 01:49:28,557 Σας ευχαριστώ, παιδιά. 962 01:49:28,592 --> 01:49:30,037 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 963 01:49:34,597 --> 01:49:35,997 Μόλις κλείσατε το "παραθυράκι" των 10 δευτερολέπτων... 964 01:49:36,877 --> 01:49:38,197 ...μπορείτε να φύγετε. 965 01:50:18,277 --> 01:50:20,677 Έλα, μωρό μου, μην είσαι κακό. 966 01:51:33,637 --> 01:51:36,517 Για την Ρόζα και τον Νίκο. Τα λέμε σύντομα, ο θείος Ντομ. 967 01:51:43,157 --> 01:51:46,917 Μονακό 968 01:52:05,797 --> 01:52:08,997 Αυτό που προσπαθώ να κάνω είναι προμήθεια μιας ζωής. 969 01:52:10,397 --> 01:52:12,037 Δεν μπορείς να ποντάρεις 10 εκατομμύρια δολάρια έτσι απλά. 970 01:52:12,317 --> 01:52:14,637 - Τα βάζεις όλα στο μαύρο. - Εντάξει. 971 01:52:16,097 --> 01:52:18,017 Τέλος τα πονταρίσματα, παρακαλώ. 972 01:52:26,057 --> 01:52:27,257 Ωχ, όχι. 973 01:52:42,857 --> 01:52:44,257 Από εδώ, χρυσή μου. 974 01:52:47,577 --> 01:52:49,577 Μείνε εδώ, επιστρέφω αμέσως. 975 01:52:50,777 --> 01:52:53,857 - Ώστε αυτό είναι το όνειρό σου; - Μου είναι αρκετό, φίλε. 976 01:52:54,017 --> 01:52:55,497 - Εσύ φαντάζομαι ζεις το δικό σου; - Απόλυτα. 977 01:52:55,977 --> 01:52:57,617 - Τι κάνεις; - Καλά. 978 01:52:57,857 --> 01:52:59,617 - Είσαι καλά; - Ναι, ναι. 979 01:53:00,257 --> 01:53:04,137 Ξέρεις τι είναι τρελό; Υπάρχουν μόνο 4 τέτοια αμάξια σε όλο τον κόσμο. 980 01:53:04,172 --> 01:53:06,337 Κι εγώ έχω το ένα που βρίσκεται στο δυτικό ημισφαίριο. 981 01:53:06,817 --> 01:53:08,477 Έκανα μία προσφορά στον σείχη του Άμπου 982 01:53:08,512 --> 01:53:10,137 Ντάμπι που δεν μπορούσε να αρνηθεί. 983 01:53:11,777 --> 01:53:14,617 - Έχεις πολύ ωραία γυναίκα εκεί. - Απολύτως. 984 01:53:17,377 --> 01:53:19,537 Πρέπει να φύγουμε, ας το κάνουμε. 985 01:53:19,937 --> 01:53:20,977 Εντάξει, θα οδηγήσω εγώ. 986 01:53:21,497 --> 01:53:24,457 Με αυτό; Με τίποτα. 987 01:53:24,497 --> 01:53:27,217 Όχι αυτό. Αυτό εκεί. 988 01:53:33,857 --> 01:53:35,097 Σοβαρολογείς; 989 01:53:35,817 --> 01:53:37,737 - Είναι τελείως τρελό! - Ναι. 990 01:53:37,817 --> 01:53:41,777 Υποθέτω ότι υπάρχουν δύο στο δυτικό ημισφαίριο, ε; 991 01:53:42,437 --> 01:53:44,557 Τι έχεις να πεις τώρα εξυπνάκια; 992 01:53:45,557 --> 01:53:48,277 Ξέρεις κάτι; Θα λάμψουμε μαζί. 993 01:53:48,677 --> 01:53:50,757 Πήγαινε να ντυθείς, έχουμε πράγματα να κάνουμε. 994 01:54:02,507 --> 01:54:04,987 - Πού πάμε; - Δεν ξέρω. 995 01:54:05,347 --> 01:54:06,867 Δεν έχω πάει ποτέ στη Μαδρίτη. 996 01:54:07,947 --> 01:54:09,467 Νόμιζα πως ήθελες να πας στο Τόκυο. 997 01:54:10,427 --> 01:54:11,987 Θα φτάσουμε κι εκεί... 998 01:54:12,467 --> 01:54:13,987 ...κάποια στιγμή. 999 01:55:00,367 --> 01:55:01,727 Θεέ μου... 1000 01:55:04,607 --> 01:55:13,247 EDiT / ResYncH By ~|~ N3krA - arxontas23 ~|~ SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 1001 01:55:26,367 --> 01:55:28,527 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ πιο ευτυχισμένη την αδερφή μου. 1002 01:55:30,247 --> 01:55:31,407 Επειδή ήμαστε ελεύθεροι. 1003 01:55:44,907 --> 01:55:46,547 Θέλω να μου δώσεις ακόμα μια ευκαιρία. 1004 01:55:50,397 --> 01:55:51,597 Ναι; 1005 01:55:53,157 --> 01:55:54,277 Ναι. 1006 01:55:54,837 --> 01:55:59,077 Χωρίς κόλπα, εσύ κι εγώ, κανένας άλλος, μια για πάντα. 1007 01:56:06,237 --> 01:56:08,597 Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να αντέξεις την απογοήτευση; 1008 01:56:09,077 --> 01:56:10,237 Εσύ; 1009 01:56:12,477 --> 01:56:13,997 Εντάξει, Ο'Κόνερ... 1010 01:56:14,397 --> 01:56:15,957 ...ας δούμε τι ρόλο βαράς. 1011 01:56:17,037 --> 01:56:20,637 ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909/SMP™ 1012 01:56:20,877 --> 01:56:25,237 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ www. warezoula. com