1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 FAST FIVE (2011) 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,680 Dominic Toretto... 3 00:00:32,760 --> 00:00:36,680 ...şartlı tahliye şansın olmaksızın... 4 00:00:36,680 --> 00:00:40,680 ...Lompoc Maksimum Güvenlikli Cezaevi'nde geçirmek üzere... 5 00:00:40,760 --> 00:00:43,560 ...25 yıl ila müebbet hapse mahkûm ediyorum. 6 00:01:57,762 --> 00:01:59,562 Hızlı ve Öfkeli 5: Rio Soygunu Çeviri: batigol-7 & Yusuf Kabadayı 7 00:01:59,762 --> 00:02:01,762 26 tehlikeli mahkumu taşıyan bir araçtan... 8 00:02:01,762 --> 00:02:04,602 ...günün ortasında yapılan kaçırma operasyonu sonucu-- 9 00:02:04,762 --> 00:02:06,842 Araçtaki tüm kaçak mahkumların yakalandığına dair açıklama yapıldı... 10 00:02:06,842 --> 00:02:08,762 ...biri dışında, Dominic Toretto-- 11 00:02:08,762 --> 00:02:10,267 Polisi bu şok edici kaçış operasyonu.. 12 00:02:10,268 --> 00:02:12,042 ...düzenleyen kişinin kimliğini belirlemiş. 13 00:02:12,122 --> 00:02:13,722 Bu öğleden sonrası şaşırtıcı bir şekilde kayıpsız geçilmiş. 14 00:02:14,642 --> 00:02:17,562 Bu kişi, eski federal ajan Brian O'Conner. 15 00:02:17,762 --> 00:02:20,762 Polis bu gece 3 kaçak için arama ekibi kuracak. 16 00:02:20,762 --> 00:02:22,762 Birçok Yerel ve Federal teşkilat bu ekipte görev alacak ve... 17 00:02:22,762 --> 00:02:25,729 ...Dominic Toretto ve suç ortakları... 18 00:02:25,730 --> 00:02:28,763 Brian O'Conner ve Mia Toretto'yu arayacak. 19 00:02:28,763 --> 00:02:30,763 Ülkedeki herkesin bu ikiliyi aramasına rağmen... 20 00:02:30,763 --> 00:02:35,563 ...Toretto ve O'Conner'ın yerini kimse bilmiyor. 21 00:04:17,765 --> 00:04:20,165 Gidelim buradan. 22 00:04:20,194 --> 00:04:23,964 Yavaş olun dostlar. Kız benimle.. 23 00:04:25,965 --> 00:04:28,285 Mia. 24 00:04:33,685 --> 00:04:36,085 Seni adi herif. 25 00:04:37,084 --> 00:04:38,084 Haydi. 26 00:04:39,885 --> 00:04:42,285 - Dominic geldi mi? - Hayır. 27 00:04:42,485 --> 00:04:44,945 En son ne zaman haber aldın ondan? 28 00:04:45,045 --> 00:04:47,846 Birkaç hafta önce. Ekvator'da bir yerlerdeydi. 29 00:04:50,046 --> 00:04:53,026 - Nasıl bir duygu? - Neymiş o? 30 00:04:53,946 --> 00:04:57,946 Aranan posterinin diğer tarafında olmak. 31 00:04:58,955 --> 00:05:01,041 - Yakında gelir. - Evet. 32 00:05:09,379 --> 00:05:11,465 Evet. 33 00:05:14,135 --> 00:05:16,483 - Yatma vakti geldi. - Onu ben getirebilir miyim? 34 00:05:17,527 --> 00:05:19,614 Olur. 35 00:05:21,180 --> 00:05:23,371 - İyi geceler babacık. - İyi geceler. 36 00:05:41,568 --> 00:05:43,555 Affedersin. 37 00:05:49,034 --> 00:05:51,121 Neden Rio, Vince? 38 00:05:53,677 --> 00:05:56,763 Yani sen Los Angeles'ta her şeyin içine ettikten sonra mı? 39 00:05:59,985 --> 00:06:05,286 Güney Amerika'ya serbest düşüşe geçtim. Her deliğe girip çıktım. 40 00:06:05,413 --> 00:06:08,795 Rosa olmazsa hayatıma devam edemezdim. 41 00:06:26,155 --> 00:06:28,172 Biliyor mu? 42 00:06:40,463 --> 00:06:42,550 Dinleyin... 43 00:06:42,746 --> 00:06:44,633 ...bir iş var. 44 00:06:44,765 --> 00:06:47,248 Dominic'in şimdiye gelmesini umuyordum ama... 45 00:06:47,487 --> 00:06:50,295 ...iş kolay, onsuz da yapabiliriz. 46 00:06:51,323 --> 00:06:53,005 İş güzel. 47 00:06:53,100 --> 00:06:56,800 Pahalı arabalar, kolay hedefler. 48 00:06:56,801 --> 00:07:01,558 Arabaları çalmak için bir takım toplanıyor, yalnızca birkaç gönüllüye daha ihtiyaç var. 49 00:07:01,595 --> 00:07:03,675 Bilemiyorum. 50 00:07:03,676 --> 00:07:09,417 Bakın, buradaki piyasada arabaları çabucak en yüksek fiyata elden çıkarabiliriz. 51 00:07:09,529 --> 00:07:11,616 Kolay para. 52 00:07:12,138 --> 00:07:14,225 Bana kalırsa... 53 00:07:15,184 --> 00:07:17,615 ...ikinizin de ödeme günü işine gelir gibi duruyor. 54 00:07:58,067 --> 00:07:59,975 Ne okuyorsun? 55 00:07:59,976 --> 00:08:02,439 Seyahat rehberi. - Evet? - Hımm.. 56 00:08:07,134 --> 00:08:10,011 Tokyo... 57 00:08:10,012 --> 00:08:12,890 Moskova... 58 00:08:12,891 --> 00:08:15,769 Goa... 59 00:08:15,817 --> 00:08:19,469 - Ortak noktalarını biliyor musun? - Hayır. 60 00:08:19,698 --> 00:08:21,785 Suçlu iadesi yok. 61 00:08:34,785 --> 00:08:36,872 Başlıyoruz. 62 00:08:49,361 --> 00:08:52,782 - Affedersiniz? İyi misiniz? - Evet. Sağolun, iyiyim. 63 00:08:52,783 --> 00:08:55,005 - Kusura bakma ahbap. - Buyurun lütfen. 64 00:09:34,204 --> 00:09:37,908 Arabaları bulduk. Evet, sondan ikinci vagon. 65 00:09:48,727 --> 00:09:53,150 - Ne var? Sorun ne? - UMD fişleri. Bu arabalar haczedilmiş. 66 00:10:35,282 --> 00:10:37,409 Bakın kimler geldi. 67 00:10:37,967 --> 00:10:40,131 Tanrım, iyi olduğuna o kadar sevindim ki. 68 00:10:42,867 --> 00:10:46,153 - Dikkat çekmemeni söyledim sanıyordum. - Para suyunu çekmişti. 69 00:10:46,466 --> 00:10:48,553 Karar vermem gerekti. 70 00:10:48,699 --> 00:10:50,807 Bırakın konuşmayı. İki dakikamız var. 71 00:10:51,308 --> 00:10:53,394 Hadi Vince. 72 00:10:55,544 --> 00:10:57,630 GT40'ı ben alıyorum. 73 00:11:33,793 --> 00:11:35,879 Bayanlar önden. 74 00:11:42,484 --> 00:11:44,571 Hey. Dur bakalım. 75 00:11:45,030 --> 00:11:47,930 Bu araba bana daha uygun. 76 00:11:54,503 --> 00:11:56,290 Görüşürüz bebeğim. 77 00:12:02,787 --> 00:12:06,311 Sorun yok, aynı yere gidiyoruz. Arabayı getireceğiz. 78 00:12:12,585 --> 00:12:15,287 Plan değişti. Telefonumu bekle. 79 00:12:18,365 --> 00:12:20,451 Haydi! 80 00:12:36,582 --> 00:12:38,668 Kız nereye gidiyor? 81 00:12:39,493 --> 00:12:41,579 Nereye gidiyor? 82 00:12:49,050 --> 00:12:51,209 Soyuluyoruz. N'olursa olsun treni durdurmayın. 83 00:12:52,482 --> 00:12:54,569 Kızın peşinden gidin! 84 00:12:55,289 --> 00:12:57,376 Çabuk! 85 00:13:25,264 --> 00:13:27,351 Giriş kartı! Giriş kartını al! 86 00:15:07,033 --> 00:15:09,119 Köprü! İleride köprü var! 87 00:15:23,831 --> 00:15:25,948 İlk vagona! 88 00:15:25,949 --> 00:15:28,035 Bir tane boş kaldı. 89 00:15:31,541 --> 00:15:33,628 Kıpırdama! 90 00:17:05,443 --> 00:17:07,529 Karar mı vermen gerekiyordu? 91 00:17:07,801 --> 00:17:09,887 Berbat bir karar, O'Conner. 92 00:17:10,451 --> 00:17:12,537 Berbat bir karar. 93 00:17:32,549 --> 00:17:35,439 İkiniz bugün sağlam sorun çıkardınız. 94 00:17:36,399 --> 00:17:38,486 Üç adamım öldü. 95 00:17:38,746 --> 00:17:40,833 Üç tane de Narkotik ajanı. 96 00:17:41,678 --> 00:17:43,765 Tabii ki, bu bir iş. 97 00:17:43,994 --> 00:17:46,311 Bazen işler yolunda gitmez. 98 00:17:47,156 --> 00:17:49,441 Tek istediğim o araba. 99 00:17:49,722 --> 00:17:53,279 Nerede olduğunu söylerseniz gitmenize izin veririm. 100 00:17:54,762 --> 00:17:56,848 Plastik yer kaplaması aksini söylüyor. 101 00:17:58,800 --> 00:18:01,001 Sizin o taraflarda işleri nasıl halledersiniz bilmiyorum... 102 00:18:02,889 --> 00:18:06,750 ...ama Rio'da, neyle karşı karşıya olduğumu bilmek hoşuma gider. 103 00:18:08,179 --> 00:18:11,539 Komik, çünkü bu her iki taraf için de öyle. 104 00:18:14,387 --> 00:18:16,474 Biliyor musun... 105 00:18:18,165 --> 00:18:20,452 ...kız kardeşinin çok güzel olduğunu duydum. 106 00:18:22,572 --> 00:18:27,278 Nereye saklanırsa saklansın, onu bulacağım. 107 00:19:11,779 --> 00:19:17,770 3 Amerikalı kaçak bir tren soygunu sırasında üç Narkotik ajanını öldürdü. 108 00:19:17,177 --> 00:19:20,542 Polis, kaçakların silahlı ve oldukça tehlikeli oldukları uyarısını yaptı. 109 00:19:20,503 --> 00:19:24,290 Konuyla ilgili bilgisi olanların biran önce polis güçleriyle irtibata-- 110 00:19:34,978 --> 00:19:37,065 Mia? 111 00:19:37,775 --> 00:19:39,862 Hey. 112 00:19:41,782 --> 00:19:44,641 - İyi misin? - Evet, sen? 113 00:19:54,262 --> 00:19:58,091 İşte böyle. Tam bir Toretto. 114 00:20:00,731 --> 00:20:03,162 - Vince nerede? - Güzel bir soru. 115 00:20:03,725 --> 00:20:06,280 Gelir elbet. 116 00:20:06,281 --> 00:20:10,037 Haberlerde biz varız. Bizi trendeki o üç ajanı öldürmekle suçluyorlar. 117 00:20:11,039 --> 00:20:13,616 Bu da arananlar listesinin tepesine yükseldiğimiz anlamına geliyor. 118 00:20:14,200 --> 00:20:16,433 Federaller, ajanlarını öldürenlere ibretlik ders vermeye kalkacak. 119 00:20:17,487 --> 00:20:19,866 En iyi adamlarını göndereceklerdir. Buradan gitmeliyiz. 120 00:20:20,283 --> 00:20:22,589 Bildiğimiz bir şey varsa... 121 00:20:25,062 --> 00:20:27,388 ...o da bu arabayı istedikleri. 122 00:20:27,660 --> 00:20:29,808 İçinde bir şey var. 123 00:20:29,844 --> 00:20:32,282 Ne olduğunu öğrenirsek, karşı karşıya olduğumuz şeyi de biliriz. 124 00:20:49,205 --> 00:20:52,410 Pekala, beni dinleyin! Peşine düştüğümüz adamlar profesyonel kaçaklardır! 125 00:20:52,446 --> 00:20:55,260 Hızı severler ve en tehlikeli yolları seçmeye meyilliler. 126 00:20:55,297 --> 00:20:57,055 Yerlerini tespit ettiğinizden emin olun. 127 00:20:57,056 --> 00:21:00,047 Onları buluyor, takım olarak yakalıyor ve geri götürüyoruz. 128 00:21:00,306 --> 00:21:04,365 Bir şey daha. Sakın ama sakın arabalarına binmelerine izin vermiyoruz. 129 00:21:04,615 --> 00:21:08,423 Yaklaşık 10 saattir kaçaklar. Hadi avımız başlasın! 130 00:21:11,397 --> 00:21:13,483 Ajan Hobbs. Ben Emniyet Amiri Alemeida. 131 00:21:14,621 --> 00:21:17,939 Adamlarınızı kaybettiğinize üzüldüm. 132 00:21:17,940 --> 00:21:20,770 İki adamı yakalamak için bu kadar şey gerekli mi? 133 00:21:20,772 --> 00:21:22,318 Bu iki adam hakkında sana bir şey diyeyim. 134 00:21:22,320 --> 00:21:24,785 Biri 5 yıl gizli görev yapmış eski bir ajan. Ne yapacağı belli olmaz. 135 00:21:24,788 --> 00:21:26,083 Diğeri de profesyonel bir suçlu. 2 kez hapisten kaçtı ve... 136 00:21:26,085 --> 00:21:29,450 ...hayatının yarısını... 137 00:21:29,455 --> 00:21:32,100 ...senin gibilerden kaçarak geçirdi. 138 00:21:32,993 --> 00:21:35,940 - Yardım edebileceğim bir şey olursa, söylemeniz yeter. - İki şey istiyorum. 139 00:21:35,971 --> 00:21:40,958 - İlk olarak, bir çevirmen lazım. - Elbette. - Bunu istiyorum. 140 00:21:42,038 --> 00:21:44,139 - Devriye polis mi? - Duydun beni. 141 00:21:44,141 --> 00:21:46,363 Ama niye? Daha deneyimli adamlarımız var. 142 00:21:46,399 --> 00:21:48,185 Gülüşü hoşuma gitti. 143 00:21:48,186 --> 00:21:50,272 İkinci isteğiniz nedir? 144 00:21:50,933 --> 00:21:53,019 Sakın yoluma çıkma! 145 00:22:03,822 --> 00:22:05,908 Brian. 146 00:22:07,213 --> 00:22:09,299 Sana söylemem gereken bir şey var. 147 00:22:09,424 --> 00:22:11,635 Yok artık! 148 00:22:11,636 --> 00:22:14,213 Şu dağınıklığa bak! 149 00:22:14,798 --> 00:22:16,884 Neredeydin ahbap? 150 00:22:19,023 --> 00:22:21,110 İma ettiğin şeye dikkat et. 151 00:22:21,548 --> 00:22:24,609 - Cevap versen iyi edersin. - İkiniz de kesin. 152 00:22:27,454 --> 00:22:30,125 Neredeydin, Vince? 153 00:22:31,022 --> 00:22:33,109 Mahallede herkes sizi sorup duruyor. 154 00:22:33,985 --> 00:22:36,072 Onları size getirmemek için dışarı çıkmadım. 155 00:22:36,364 --> 00:22:40,276 - Beklemem gerekti. - Saçmalık! İşi sen ayarlamıştın! 156 00:22:41,761 --> 00:22:46,769 Yeter O'Conner! Yapmadım diyorsa yapmamıştır. Git biraz hava al. 157 00:23:00,653 --> 00:23:04,488 Bakın, işlerimi ülkenizde genişletmek isterim... 158 00:23:04,503 --> 00:23:08,843 ...ama dürüst olmak gerekirse, iş yapma yöntemleriniz çok sert. 159 00:23:09,991 --> 00:23:11,816 Size gerçek bir hikaye anlatayım. 160 00:23:11,817 --> 00:23:13,904 Bundan 500 yıl önce... 161 00:23:14,790 --> 00:23:19,634 ...Portekizlilerle İspanyollar buraya geldi. Her iki ülke de yerlileri istiyordu. 162 00:23:22,752 --> 00:23:26,326 İspanyollar kimin patron olduğunu göstermek için silahlarıyla geldi. 163 00:23:28,651 --> 00:23:32,453 Yerliler bütün İspanyolları öldürdü. 164 00:23:34,345 --> 00:23:37,953 Ben, Portekizlilerin yöntemini tercih ederim. 165 00:23:39,492 --> 00:23:41,500 Hediyelerle geldiler. 166 00:23:41,505 --> 00:23:43,957 Aynalar, makaslar, ziynet eşyaları getirdiler. 167 00:23:44,850 --> 00:23:47,690 Yerlilerin kendi başlarına alamayacakları şeyleri. 168 00:23:48,494 --> 00:23:51,533 Anca Portekizliler için çalışmaya devam ederseniz bunları alabiliyordunuz. 169 00:23:52,714 --> 00:23:55,800 İşte bu yüzden bütün Brezilya Portekizce konuşuruz. 170 00:23:56,929 --> 00:24:03,529 İnsanları şiddetle yönetirseniz, eninde sonunda karşı çıkarlar. 171 00:24:03,539 --> 00:24:07,927 Çünkü kaybedecekleri hiçbir şey olmaz. İşin özü de bu. 172 00:24:08,122 --> 00:24:11,862 Mahallere gidiyor ve kaybedebilecekleri şeyler veriyorum. 173 00:24:12,968 --> 00:24:16,421 Elektrik, su, çocukları için derslikler. 174 00:24:18,293 --> 00:24:21,361 Daha iyi bir hayatın tadına baktıklarında... 175 00:24:23,052 --> 00:24:25,548 ...benim oluyorlar. 176 00:24:26,080 --> 00:24:27,140 Beyler. 177 00:24:31,439 --> 00:24:33,525 Böldüğüm için özür dilerim. 178 00:24:33,692 --> 00:24:35,779 Bay Reyes, biraz konuşabilir miyiz? 179 00:24:36,718 --> 00:24:38,805 Onları bulduk. 180 00:24:40,453 --> 00:24:42,540 İzninizle beyler. 181 00:24:57,826 --> 00:24:59,913 Neredeyse bunu görmemiş olmayı dileceğim. 182 00:25:03,018 --> 00:25:05,105 Neredeyse. 183 00:25:05,187 --> 00:25:07,273 Bekle Dom. 184 00:25:07,919 --> 00:25:10,005 Mia o trendeydi. 185 00:25:10,043 --> 00:25:13,442 Bilmiyordum. Onu incitecek hiçbir şey yapmam. 186 00:25:13,521 --> 00:25:16,608 Anlaşmayı sen ayarlamıştın. 187 00:25:17,257 --> 00:25:19,959 İşin arabalar olduğunu sanmıştım. 188 00:25:20,060 --> 00:25:23,212 Bilmiyordum. Tek istedikleri şey çip. 189 00:25:25,050 --> 00:25:27,105 Lanet olsun! 190 00:25:27,106 --> 00:25:29,192 Bu işleri bırakmalıydın. 191 00:25:29,641 --> 00:25:31,518 Neler oluyor? 192 00:25:31,519 --> 00:25:33,606 - Yok bir şey. - Lütfen Dom. 193 00:25:33,842 --> 00:25:38,284 Bırak çipi alayım. Onlara götürebilirim. Çipi Reyes'e verirsek, işler yoluna girer. 194 00:25:39,687 --> 00:25:41,774 Çık dışarı. 195 00:25:43,829 --> 00:25:46,092 Ne? 196 00:25:46,093 --> 00:25:48,180 Defol dedim! 197 00:25:53,877 --> 00:25:55,963 Beni hiç dinlemiyorsun. 198 00:25:56,660 --> 00:26:00,123 Ne onun polis olduğunu söylediğimde, ne de şimdi. 199 00:26:01,635 --> 00:26:05,331 Bana asla güvenmedin. Bak şimdi neredeyiz. 200 00:26:05,368 --> 00:26:09,645 Ailemizin ne hale geldiğine bak! Evime gidemiyorum. 201 00:26:09,764 --> 00:26:11,645 Kardeşin burada mahsur kaldı. 202 00:26:14,206 --> 00:26:15,090 Letty nerede, Dom? 203 00:26:17,004 --> 00:26:19,089 Lettey nerede? 204 00:26:42,227 --> 00:26:46,126 Plazmik kesici. Wilkes. 205 00:26:46,139 --> 00:26:49,264 80 km. çapında basınçIı gaz tankı satan yerleri araştırmanı istiyorum. 206 00:26:49,652 --> 00:26:51,939 Aç şu plastik poşeti. 207 00:26:58,440 --> 00:27:00,526 Memur Neves, biz de sizi bekliyorduk. 208 00:27:00,881 --> 00:27:02,966 - Beni kim istedi? - Ben. 209 00:27:02,715 --> 00:27:04,801 Nedenini sorabilir miyim? 210 00:27:05,834 --> 00:27:07,919 Gülüşüm o kadar da güzel değildir. 211 00:27:10,556 --> 00:27:12,942 Kocan mahallede öldürülen bir polismiş. 212 00:27:13,529 --> 00:27:16,943 Altı ay sonra da polis gücüne katıImışsın. Güdülenmişsin. 213 00:27:17,679 --> 00:27:21,172 Artı, Rio'da satın alınamayacak tek polis sensin. Haksız mıyım? 214 00:27:22,224 --> 00:27:24,310 - Evet. - Tabii ki haklıyım. 215 00:27:24,622 --> 00:27:27,728 - İyi ve kötü haberlerim var. - Yemekten önce tatlıyı sevmediğimi bilirsin. 216 00:27:28,489 --> 00:27:30,428 İstediğin gibi tren yolunu kontrol ettim. Araçları çaldıkları yerde birkaç iz buldum. 217 00:27:30,430 --> 00:27:32,888 Birini otobana kadar takip ettik... 218 00:27:32,890 --> 00:27:36,725 ...ama orada iz kayboluyor. 219 00:27:36,741 --> 00:27:41,175 Diğeri de doğuya gidiyor. İzler 17 inç'lik tekerleklere ait. 220 00:27:41,180 --> 00:27:43,054 GT40'ın izleri mi? Listede eksik olan araç. 221 00:27:44,092 --> 00:27:47,017 Çalılıkların arasında birkaç kilometre devam ediyor. 222 00:27:47,018 --> 00:27:49,945 - İz bırakmadan gitmesi imkansız. - İyileri ver şimdi de. 223 00:27:49,946 --> 00:27:53,785 Toprağın sertleştiği bir yerde o izi de kaybettik. 224 00:27:54,200 --> 00:27:59,522 Tam olarak değil. O yol tepedeki mahalleye gidiyor. 225 00:27:59,708 --> 00:28:02,350 Birkaç yıI önce orası su yüzünden mahvoldu. 226 00:28:02,351 --> 00:28:04,561 Birkaç km sonrası bildiğin çamur. 227 00:28:04,562 --> 00:28:06,948 O tarafa gitmişlerse izleri buluruz. 228 00:28:07,730 --> 00:28:09,815 Hazırlıklı gelmişsin. 229 00:28:10,378 --> 00:28:12,464 Güdülenmişim. 230 00:28:12,839 --> 00:28:14,995 Tamam o zaman, ona bir araba bulalım. 231 00:28:46,620 --> 00:28:48,976 - Ne diyorsun? - Çip kesinlikle özel yapım. 232 00:28:50,738 --> 00:28:55,047 Veri girişi için yapıIan şu şeylere bak. Şuna bir bakalım. 233 00:29:01,135 --> 00:29:04,231 Şuna bakın. Her hafta aynı binadan aynı sipariş verilmiş. 234 00:29:05,242 --> 00:29:07,328 Teslimat takvimi bu. 235 00:29:29,694 --> 00:29:32,445 - Uyuşturucu mu? - Hayır. Bunlar satıcı paketleri. 236 00:29:34,104 --> 00:29:36,166 Büyük alıcıların hesapları. 237 00:29:36,168 --> 00:29:38,096 Böylece saymak zorunda kalmıyorlar. 238 00:29:38,097 --> 00:29:41,302 Bak şu 49 kilo. 20'likler halinde 1 milyon eder. 239 00:29:42,278 --> 00:29:44,992 Bunların her biri 10 milyon dolar değerinde mi? 240 00:29:45,177 --> 00:29:47,262 Evet. 241 00:30:08,637 --> 00:30:10,724 Ben de öyle düşünmüştüm. 242 00:30:13,307 --> 00:30:16,810 Ne bu? Para evlerinde 100 milyon mu? 243 00:30:17,656 --> 00:30:19,355 Bu şekilde sistemden uzak tutuyorlar. 244 00:30:22,139 --> 00:30:24,473 Bu şey çok akıllıca hazırlanmış. 245 00:30:24,495 --> 00:30:27,238 Bütün ağ şebekesi çipin içinde. 246 00:30:50,258 --> 00:30:53,666 Wilkes, Fusco ortadan gidin. Macroy kuzeyden. 247 00:30:53,636 --> 00:30:55,668 Peki ya ben? 248 00:30:55,669 --> 00:30:57,756 Burada bekle. 249 00:31:06,350 --> 00:31:07,353 Şu taraftan git. 250 00:31:07,369 --> 00:31:09,167 Siz ikiniz de duvarın oradan gidin! 251 00:32:50,711 --> 00:32:53,162 Polis! Yere yat! 252 00:32:54,694 --> 00:32:56,779 Toretto'yu yakaladım. Bulunduğunuz yerden dört blok- 253 00:33:01,209 --> 00:33:02,393 Hey! Polis! 254 00:33:02,404 --> 00:33:04,160 Kim olduğunu zaten biliyorlar. 255 00:33:04,624 --> 00:33:07,892 Yürüyün hadi, yürüyün! Haydi! Haydi! 256 00:33:35,832 --> 00:33:37,917 Hadi. 257 00:33:47,511 --> 00:33:49,596 Gitmişler. 258 00:34:23,301 --> 00:34:25,387 - İyi misin? - Evet. 259 00:34:26,148 --> 00:34:28,327 İyiyim, sağol. 260 00:35:02,948 --> 00:35:05,874 Artık üçümüzü birlikte arıyorlar. 261 00:35:05,456 --> 00:35:07,845 AyrıImamız gerek. 262 00:35:08,671 --> 00:35:10,501 İkiniz güneye gidin. 263 00:35:10,502 --> 00:35:11,502 Ben onları uzaklaştırırım. 264 00:35:11,503 --> 00:35:14,428 - Hayır. - Dom haklı. 265 00:35:14,909 --> 00:35:16,994 Bu kez şanslıydık, bir dahaki sefer ne olacak? 266 00:35:17,061 --> 00:35:20,320 - AyrıImaktan başka şansımız yok. - Hamileyim. 267 00:35:24,054 --> 00:35:26,138 Ailemi bir kez kaybettim. 268 00:35:27,294 --> 00:35:29,381 Bir daha bunu yaşamak istemiyorum. 269 00:35:29,934 --> 00:35:32,018 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. 270 00:35:38,234 --> 00:35:40,456 Hiçbir yere gitmiyorum. Tamam mı? 271 00:35:43,616 --> 00:35:46,891 Dom, birlikte kalacağımıza söz ver. 272 00:35:55,115 --> 00:35:57,201 Söz. 273 00:36:02,268 --> 00:36:04,520 Ailemiz gittikçe büyüyor. 274 00:36:22,171 --> 00:36:24,151 Yanlış olan bir şey var. 275 00:36:24,152 --> 00:36:26,238 Toretto ve O'Conner... 276 00:36:26,298 --> 00:36:30,230 ...burada yazana göre benzin çalıp dağıtıyorlarmış. 277 00:36:30,672 --> 00:36:32,756 Şimdi de federal ajanları mı öldürüyorlar? 278 00:36:34,237 --> 00:36:36,522 - Hiç mantıklı değil. - Mantıklı olanı söyleyeyim. 279 00:36:41,575 --> 00:36:44,418 Elimizdeki tek şey bir liste. İsimleri yazılır, biz yakalarız. 280 00:36:44,419 --> 00:36:47,249 Kimseye telefon etmem gördüğüm yerde mermiyi sıkarım. 281 00:36:47,865 --> 00:36:49,698 - Wilkes, bir şey buldun mu? - Standart adli tıp taraması. 282 00:36:49,899 --> 00:36:54,430 Ayak izleri, doku örnekleri. Arabanın üzeri parmak izi dolu. 283 00:36:54,439 --> 00:36:54,920 Başka bir şey? 284 00:36:54,929 --> 00:36:57,725 Var. Aracın izini sürdük. 285 00:36:57,930 --> 00:37:00,095 Arada birkaç tane aracı firma var ama... 286 00:37:00,096 --> 00:37:04,448 ...sahibi yatırımcı Hernan Reyes olan bir şirkete kadar izini sürdük. 287 00:37:04,890 --> 00:37:10,610 Yatırımcı mı? Rio'da yasadışı olan ne varsa, içinde Reyes'in parmağı vardır. 288 00:37:10,620 --> 00:37:14,250 O zaman bizim de var. Bu adam hakkında öğrendiğiniz her şeyini bana bildirin. 289 00:37:14,252 --> 00:37:16,100 Chato, çatıdasın. 290 00:37:16,102 --> 00:37:18,232 Bir şey almaya dönen olması ihtimaline karşı gözetleme yap. 291 00:37:18,233 --> 00:37:20,700 Mac, Reyes hakkındaki her şeyi araştır. 292 00:37:20,710 --> 00:37:23,090 İşemeye giderse, kaç kez salladığını bilmek istiyorum. 293 00:37:23,100 --> 00:37:25,400 - Tamamdır patron. - Wilkes, Fusco. 294 00:37:25,905 --> 00:37:27,989 Şu hurdayı bir toparlayalım. 295 00:37:30,066 --> 00:37:33,205 - Biraz zaman alacaktır. - Başlasanız iyi olur o zaman. 296 00:37:33,611 --> 00:37:35,520 Bu arabayı parçalamalarının bir nedeni vardı. 297 00:37:35,521 --> 00:37:36,982 Parçaları birleştirip eksiği bulalım. 298 00:38:04,750 --> 00:38:07,736 Dom, baban hakkında ne hatırlıyorsun? 299 00:38:10,938 --> 00:38:12,222 Babam. 300 00:38:16,844 --> 00:38:22,444 Her pazar kiliseden dönüşte barbekü yapardı. 301 00:38:23,240 --> 00:38:25,300 Mahalledekiler için. 302 00:38:26,992 --> 00:38:29,460 Kiliseye gitmemişsen, köfte yiyemezdin. 303 00:38:31,020 --> 00:38:33,230 Her gün tamirhanedeydi ve her gece de... 304 00:38:33,536 --> 00:38:36,239 ...Mia'yla yemek masasına otururdu... 305 00:38:36,340 --> 00:38:40,100 ...ödevlerini yapmasına yardım ederdi. 306 00:38:40,399 --> 00:38:42,940 Mia yattıktan sonra bile birkaç saat daha... 307 00:38:44,170 --> 00:38:47,200 ..ayakta kalır ve ona ertesi gün... 308 00:38:47,221 --> 00:38:50,760 ...yardım edebilmek için bir sonraki bölümü öğrenirdi. 309 00:38:52,500 --> 00:38:54,480 Babamla ilgili her şeyi hatırlıyorum. 310 00:38:55,282 --> 00:38:56,300 Her şeyi. 311 00:38:57,900 --> 00:38:59,860 Güzelmiş. 312 00:38:59,898 --> 00:39:02,000 Babamla ilgili hiçbir şey bilmiyorum. 313 00:39:05,209 --> 00:39:07,566 Bağırışlarını hatırlamıyorum, gülüşünü hatırlamıyorum. 314 00:39:09,837 --> 00:39:12,610 Açıkçası, yüzünü bile hatırlamıyorum. 315 00:39:13,926 --> 00:39:15,990 Hatırlamıyorum çünkü... 316 00:39:18,800 --> 00:39:20,100 hiçbir zaman orada olmadı. 317 00:39:22,038 --> 00:39:24,540 Sen öyle bir baba olmayacaksın, Brian. 318 00:39:41,045 --> 00:39:43,132 Böyle kaçmaya devam edemeyiz, Dom. 319 00:39:44,330 --> 00:39:46,133 Gitmemiz gerek. 320 00:39:46,134 --> 00:39:48,218 Hemen gitmemiz gerek. 321 00:39:49,470 --> 00:39:51,555 Haklısın. 322 00:40:02,512 --> 00:40:04,962 Bak şöyle yapacağız. 323 00:40:08,020 --> 00:40:10,105 Bunu kullanarak... 324 00:40:10,709 --> 00:40:12,795 ...son bir iş daha yapacağız. 325 00:40:13,129 --> 00:40:15,804 Reyes'in parasının her kuruşunu alıp... 326 00:40:15,850 --> 00:40:21,300 ...ortadan kaybolacağız. 327 00:40:23,330 --> 00:40:25,542 Sonsuza kadar. 328 00:40:26,280 --> 00:40:29,050 Yeni pasaportlar, arkamıza bakıp durmadan geçireceğimiz yeni hayatlar. 329 00:40:29,770 --> 00:40:32,084 - Özgürlüğümüzü satın alacağız. - Kesinlikle. 330 00:40:32,449 --> 00:40:35,946 Rio'daki en güçIü herifle zıtlaşmaktan bahsettiğimizin farkındasın değil mi? 331 00:40:36,237 --> 00:40:38,423 Aynen öyle. 332 00:40:38,708 --> 00:40:40,794 O zaman bir takıma ihtiyacımız olacak. 333 00:40:47,101 --> 00:40:48,800 Hızlı bir durum değerlendirmesi yapalım. 334 00:40:48,802 --> 00:40:49,550 Neye ihtiyacımız var? 335 00:40:49,773 --> 00:40:50,920 İIk olarak bir bukalemuna ihtiyacımız var. 336 00:40:52,628 --> 00:40:56,479 Uyum sağlayabilen birine. Nerede olursa olsun. 337 00:40:57,305 --> 00:40:59,775 - Başka? - Çenesi düşük birine. 338 00:40:59,776 --> 00:41:02,882 Her durumdan kurtulmak için saçmalayabilen birine. 339 00:41:03,165 --> 00:41:05,251 Öyle birini tanıyorum. 340 00:41:06,440 --> 00:41:08,158 Bu adamın çok fazla güvenlik kamerası var. 341 00:41:08,159 --> 00:41:11,173 Elektronik devrelerden anlayan biri de lazım. 342 00:41:11,174 --> 00:41:14,492 O kameralar Reyes'in etrafına bir duvar örecektir. 343 00:41:14,494 --> 00:41:17,150 O duvarı yıkıp geçebilecek sağlam biri lazım bize. 344 00:41:19,556 --> 00:41:21,842 - Başka? - Aletler ve silahlar. 345 00:41:22,278 --> 00:41:28,100 Yıkılmaktan korkmayan birisi. Her durumda destek olacak biri. 346 00:41:28,102 --> 00:41:31,087 - Başka ne gerek? - En önemli şey.. 347 00:41:32,522 --> 00:41:34,608 İki sağlam sürücüye ihtiyacımız var. 348 00:41:34,785 --> 00:41:36,870 Baskı altında sağlam duracak adamlara. 349 00:41:37,569 --> 00:41:39,653 Asla kaybetmemiş olan adamlara. 350 00:41:40,217 --> 00:41:42,303 Sanırım bunlar biz oluyoruz. 351 00:42:10,383 --> 00:42:11,235 Yok artık. 352 00:42:12,250 --> 00:42:15,342 Sanırım işi bitmiş herkesi ekibe çağırmışlar ha? 353 00:42:15,426 --> 00:42:17,660 Sen de geldiğine göre öyle olmuş. 354 00:42:19,527 --> 00:42:21,873 Martin Luther King'e arabasını ne zaman geri vereceksin? 355 00:42:22,601 --> 00:42:25,802 Sen Rick James'e ceketini geri verdiğinde. 356 00:42:26,742 --> 00:42:28,826 - N'aber dostum? - N'aber? 357 00:42:43,042 --> 00:42:45,127 Taş gibi bacakların var bebeğim. 358 00:42:45,431 --> 00:42:47,295 Saat kaçta açılıyorlar? 359 00:42:47,296 --> 00:42:50,502 Bu tetiğim çektiğimde açılıyorlar. 360 00:42:52,727 --> 00:42:54,813 Açmamı ister misin? 361 00:42:57,217 --> 00:43:00,212 Şu sıska hatunun cesur biri olduğunu söylemiştim. 362 00:43:00,396 --> 00:43:02,696 Partiye bizsiz başlamış gibi. 363 00:43:03,052 --> 00:43:06,142 İspanyolca herkes saçmalayabilir kanka. 364 00:43:06,529 --> 00:43:08,832 Ne diyor bu herif? 365 00:43:09,582 --> 00:43:11,522 Çirkin surat İngilizce'de de aynı İspanyolca'da da. 366 00:43:11,752 --> 00:43:14,369 - Çok çirkin. - Hayır. - Çok çirkin. 367 00:43:14,913 --> 00:43:17,946 - Kim bu soytarılar dostum? - Sirk soytarıları. 368 00:43:18,750 --> 00:43:21,605 Rio'da horoz dövüşü yasak diye biliyordum. 369 00:43:22,460 --> 00:43:24,750 - Bakıyorum da hepiniz tanışmışsınız. - O'Conner, işte geldi. 370 00:43:25,786 --> 00:43:28,728 Beni Rio'ya çağırdığında, 371 00:43:28,730 --> 00:43:31,197 ...bundan daha heyecanlı bir şeyler bekliyordum. 372 00:43:31,198 --> 00:43:33,284 Seni özlemişim dostum. 373 00:43:38,131 --> 00:43:41,187 Bu Tej. Doğu yakasının en iyi elektronik dehasıdır. 374 00:43:41,881 --> 00:43:45,327 Bu da dostum Roman Pierce. Çocukluktan beri tanırım. 375 00:43:46,064 --> 00:43:47,320 - Miami'deki işi onunla yapmıştım. - Seni duymuştum. 376 00:43:47,386 --> 00:43:52,990 - Ne biçim yer burası? - O biçim yer, Ritz'de boş oda kalmamış. 377 00:43:53,040 --> 00:43:55,125 Ee, olay ne Dom? 378 00:43:55,615 --> 00:43:57,701 Evet dostum, niye bizi dünyanın öbür ucuna sürükledin? 379 00:43:58,388 --> 00:44:00,475 Çünkü bir işimiz var. 380 00:44:01,705 --> 00:44:03,789 Hedefimizin adı Hernan Reyes. 381 00:44:04,687 --> 00:44:06,603 Buralarda uyuşturucu işlerini o yönetiyor. 382 00:44:06,604 --> 00:44:08,690 Yakalanmıyor çünkü arkasında para izi bırakmıyor. 383 00:44:08,929 --> 00:44:12,669 Para izi yoksa banka yoktur, banka yoksa da para evleri vardır. 384 00:44:13,375 --> 00:44:14,140 Aynen. 385 00:44:14,230 --> 00:44:16,985 Şehrin her yanına dağılmış halde on tane ev var. 386 00:44:17,908 --> 00:44:20,500 - Biz de hepsine soyacağız. 387 00:44:21,397 --> 00:44:24,207 - Hepsini mi? - Hepsini. 388 00:44:24,208 --> 00:44:27,582 - Bu delilik. Bizi bu ülkeye, ülkeyi yöneten adamı... 389 00:44:27,583 --> 00:44:30,190 ...soymamız için mi çağırdınız? 390 00:44:31,055 --> 00:44:33,140 Bunun iş olduğunu sanıyordum. 391 00:44:33,171 --> 00:44:35,257 Bu bana biraz kişiselmiş gibi geldi. 392 00:44:35,353 --> 00:44:37,438 Olay bu mudur yani? 393 00:44:37,459 --> 00:44:41,629 Sizi severim ama kişisel işler iyi değildir. 394 00:44:42,745 --> 00:44:44,830 Bunu yapamam millet. 395 00:44:46,217 --> 00:44:49,459 Burada bahsettiğimiz para 100 milyon dolar. 396 00:44:49,940 --> 00:44:53,585 Af buyur? Ne ded..in, yüz.. mil... 397 00:44:53,772 --> 00:44:55,820 Bazen fazla düşünüyorum dostum... 398 00:44:56,320 --> 00:44:57,640 ...yeni tanıştığımızı... 399 00:44:57,640 --> 00:44:59,280 ...biliyorum ama sen bilirsin... İşte... 400 00:44:59,300 --> 00:45:00,764 100 milyon doların hepsini... 401 00:45:00,165 --> 00:45:04,068 ... alıyoruz ve bunu eşit bölüşüyoruz. 402 00:45:04,342 --> 00:45:08,444 Yani kişi başı 11 milyon, ben varım. 403 00:45:08,888 --> 00:45:09,877 Ben varım. 404 00:45:10,953 --> 00:45:16,171 11 milyon. Karılarla oynaşacak çok param olacak demektir. 405 00:45:16,865 --> 00:45:19,951 Aynı anda bu kadar yeri soyamazsın. Mümkün değil. 406 00:45:20,484 --> 00:45:22,184 İlkini bastığımız an geri kalanları... 407 00:45:22,185 --> 00:45:25,463 ...korumak için ellerinden geleni yapacaklardır. 408 00:45:25,864 --> 00:45:27,950 Kesinlikle. 409 00:46:05,769 --> 00:46:07,478 Kimse kımıldamasın! 410 00:46:22,136 --> 00:46:23,498 Hepsi bu kadar. 411 00:46:23,731 --> 00:46:27,031 Öldünüz siz. Hepiniz öldünüz! 412 00:46:27,032 --> 00:46:29,115 Saklanacak bir yeriniz yok. 413 00:46:31,105 --> 00:46:33,001 - Saklanan kim? - Delirdiniz mi? 414 00:46:33,002 --> 00:46:35,960 Delirdiniz mi? Buranın kimin evi olduğunu biliyor musunuz? 415 00:46:36,532 --> 00:46:39,138 Çaldığınız paranın kimin olduğunu? 416 00:46:48,753 --> 00:46:50,837 Parayı çalmıyoruz ki. 417 00:46:59,230 --> 00:47:01,516 Patronuna bunu kimin yaptığını söyle. 418 00:47:03,348 --> 00:47:05,431 Devamının geleceğini de. 419 00:47:10,624 --> 00:47:12,707 Tamamdır. 420 00:47:12,885 --> 00:47:14,969 Çalıştır. 421 00:47:19,803 --> 00:47:21,886 Bütün gece çalıştı. Gayet iyi durumda. 422 00:47:25,595 --> 00:47:26,679 Aramaya devam edin. 423 00:47:29,075 --> 00:47:31,959 Patron, eksik bir şey olsaydı fark ederdik. 424 00:47:59,408 --> 00:48:02,372 Böyle bir klasiğe bunu takmaları çok ayıp. 425 00:48:02,574 --> 00:48:05,450 Bir tek neon ışıkları eksik. 426 00:48:15,928 --> 00:48:17,450 Çipi almışlar. 427 00:48:17,600 --> 00:48:19,476 Polis radarında bir şey bulduk. 428 00:48:19,520 --> 00:48:21,560 Leblon'daki bir evde silahlı soygun yapılmış. 429 00:48:21,800 --> 00:48:25,148 Evin kayıtlarına baktım, Reyes'in şirketlerinden birine aitmiş. 430 00:48:25,150 --> 00:48:29,010 Tamam. Bunlar bizimkilerse, o çipin içinde ne varsa artık onları o eve yönlendirmiş. 431 00:48:29,046 --> 00:48:31,230 - Kesin onlar. - Nereden biliyorsun? 432 00:48:31,267 --> 00:48:34,750 Çünkü Rio'da hiç kimse Reyes'i soyacak kadar aptal değildir. 433 00:48:49,565 --> 00:48:50,545 Anlat. 434 00:48:51,155 --> 00:48:52,843 Leblon'daki evi bastılar. 435 00:48:53,245 --> 00:48:54,595 Kim bastı? 436 00:48:54,605 --> 00:48:57,085 Kim bastı? Trendeki adamlar. 437 00:49:05,355 --> 00:49:07,645 Ne kadar aldılar? 438 00:49:07,760 --> 00:49:09,685 Hiçbir şey almadılar. Hepsini yaktılar. 439 00:49:09,685 --> 00:49:13,287 Hepsini yaktılar. 440 00:49:13,517 --> 00:49:15,226 Paramı yaktılar mı? 441 00:49:15,226 --> 00:49:18,278 Paramı yaktılar mı? Evet, devamının da geleceğini söylediler. 442 00:49:26,448 --> 00:49:27,324 Tamam. 443 00:49:36,047 --> 00:49:38,082 O zaman... 444 00:49:39,958 --> 00:49:41,402 ...şöyle yapıyoruz. 445 00:49:47,927 --> 00:49:49,522 Evleri boşalt. 446 00:49:49,842 --> 00:49:54,172 Paraların kasada kilit altına alınmasını istiyorum.... 447 00:49:55,472 --> 00:49:56,682 ...bir saat içinde. 448 00:49:56,682 --> 00:49:58,952 ...bir saat içinde. Anladın mı? 449 00:50:01,122 --> 00:50:02,802 Anladım. 450 00:50:21,448 --> 00:50:23,612 Bir numara harekete geçti millet. 451 00:50:38,216 --> 00:50:40,143 İki numara harekete geçiyor. 452 00:51:04,611 --> 00:51:07,094 Benimkinin peşindeyim. 453 00:51:26,530 --> 00:51:29,199 Beş numarayı görüyorum. 454 00:51:55,052 --> 00:51:58,021 Paraların bir yerde toplanacağını söylediğini biliyorum. 455 00:51:58,129 --> 00:52:01,060 Ama buna inanmayacaksınız. 456 00:52:11,989 --> 00:52:14,074 Bu iş daha da zorlaştı. 457 00:52:15,081 --> 00:52:19,159 Parayı karakola saklıyorsa birilerinin cebini sağlam dolduruyordur. 458 00:52:19,479 --> 00:52:21,628 Gezimiz düşündüğümden daha kısa sürecek galiba. 459 00:52:21,628 --> 00:52:22,993 Bunu yapabiliriz. 460 00:52:22,999 --> 00:52:26,565 Yapamayız. Yani yapmamalıyız. 461 00:52:27,441 --> 00:52:29,604 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. 462 00:52:32,550 --> 00:52:35,170 Plana bağlı kalıyoruz. 463 00:52:35,294 --> 00:52:40,519 Ne dedin sen? Bu olay Görevimiz Tehlike'den Görevimiz Delilik'e terfi etti. 464 00:52:42,368 --> 00:52:43,827 Neyse dostum. 465 00:52:43,827 --> 00:52:47,403 Korktuğum falan yok. Ama o binaya girmek tam bir aptallık. 466 00:52:47,640 --> 00:52:49,723 Ben hallederim. 467 00:52:52,474 --> 00:52:54,891 - Soygun saati? - Saat 11'de. 468 00:52:57,704 --> 00:52:59,787 Başlıyoruz. 469 00:53:01,112 --> 00:53:03,195 Yakınlaştır. 470 00:53:04,810 --> 00:53:07,550 - Yüzleri maskeli. - Yüz Tanımada arattır. 471 00:53:14,082 --> 00:53:16,164 Merhaba şerefsiz herif. 472 00:53:17,750 --> 00:53:19,910 Wilkes, Toretto ve O'Conner'ın bilinen ortaklarının resimlerini... 473 00:53:19,910 --> 00:53:22,812 ...son iki haftada Brezilya'ya giriş yapanlarla karşılaştır. 474 00:53:23,809 --> 00:53:26,719 Uçak, tren, gemi ve uzay mekiği dahil her şeyi araştır. 475 00:53:33,230 --> 00:53:35,313 İsimleri değiştirebilirsiniz ama yüzlerinizi değiştiremezsiniz. 476 00:53:36,126 --> 00:53:38,209 Büyük bir şeyin peşindeler. 477 00:53:39,773 --> 00:53:42,138 - Bu '70 Charger. - Fusco. 478 00:53:42,286 --> 00:53:45,396 Bunları uyduya yükle ve her 15 dakikada bir... 479 00:53:45,396 --> 00:53:48,046 ... sokaklardan aldığı görüntüyle karşılaştırt. 480 00:53:48,046 --> 00:53:50,679 Bu araba Rio sokaklarında geziniyor mu, bilmek istiyorum. 481 00:53:59,924 --> 00:54:01,983 - Her şey yolunda mı? - Yolunda. 482 00:54:02,113 --> 00:54:03,223 Bu Hobbs kim? 483 00:54:03,223 --> 00:54:04,793 Bu Federal Ajan benim şehrimde ne yapıyor? 484 00:54:05,053 --> 00:54:05,969 Amerikan kovboyu işte. 485 00:54:06,801 --> 00:54:07,601 Biz onunla ilgileniriz. 486 00:54:07,961 --> 00:54:09,481 On altı adamımızı öldürdü. 487 00:54:10,161 --> 00:54:11,481 Onunla ilgilensen iyi olur. 488 00:54:11,591 --> 00:54:16,557 Tamam. Çevirmen olarak çaylak bir devriye polisini istedi. 489 00:54:19,639 --> 00:54:21,020 Sorun çıkabilir. 490 00:54:49,594 --> 00:54:51,544 - Paranın hepsi burada mı? - Evet. 491 00:54:53,004 --> 00:54:53,924 Toretto ve O'Conner mıymış? 492 00:54:54,264 --> 00:54:54,800 Neredeler? 493 00:54:55,269 --> 00:54:55,999 Daha ortaya çıkmadılar. 494 00:54:57,289 --> 00:54:59,129 Ama bütün polisler onları arıyor. 495 00:54:59,959 --> 00:55:01,089 Yeteri kadar iyi değil. 496 00:55:01,839 --> 00:55:03,449 Kellelerine ödül koy. 497 00:55:03,509 --> 00:55:05,509 Şehirdeki her bir çift gözün... 498 00:55:05,509 --> 00:55:07,649 ...onları aramasını sağlayacak kadar yüksek olsun. 499 00:55:14,640 --> 00:55:16,915 Devlet kurumlarının güzelliği. 500 00:55:20,445 --> 00:55:21,590 Devlet arşivleri. 501 00:55:21,665 --> 00:55:24,218 Parayı burada tutuyorlar. Delil odasında. 502 00:55:25,225 --> 00:55:29,620 Herkes bana kulak verebilir mi? 503 00:55:29,628 --> 00:55:33,517 Polis merkezine girmekten bahsediyoruz. Söylediklerimi anlıyor musunuz? 504 00:55:33,518 --> 00:55:36,919 Aynasızlar, tekinsizler, satıcılar... 505 00:55:36,919 --> 00:55:40,722 ...rüşvetçiler, adi herifler... Hoşlanmadığımız insanlar. 506 00:55:40,919 --> 00:55:43,721 Polis merkezleri seni içeride tutmak için tasarlanmıştır dışarıda değil. 507 00:55:43,842 --> 00:55:45,456 Bu yüzden gizli bir iş bu. 508 00:55:44,487 --> 00:55:48,041 Onlar orada olduğumuzu anlamadan girip çıkmış olacağız. 509 00:55:48,076 --> 00:55:49,600 İçeride bir gözümüzün olması şart. 510 00:55:49,929 --> 00:55:52,689 En azından kasanın modelini öğrenmek için. 511 00:55:52,698 --> 00:55:56,974 Kasa falan... Bu delilik. 512 00:55:57,854 --> 00:55:59,960 Tüm bunları kim yapacak? 513 00:56:09,321 --> 00:56:10,724 Ne diyorsunuz? 514 00:56:12,015 --> 00:56:13,122 Niye ben? 515 00:56:13,228 --> 00:56:14,994 Çünkü en düşük çene sende. 516 00:56:15,029 --> 00:56:16,779 O konuda haklısın işte. 517 00:56:27,307 --> 00:56:31,027 Merhaba tatlım. Şu gamzelere de bak. Çok seksi görünüyorlar. 518 00:56:31,227 --> 00:56:33,314 Gözlüklerine bayıldım, nereden aldın? Çerçeveler Gucci falan mı? 519 00:56:33,444 --> 00:56:39,955 İngilizcen yok mu? Hayır, hayır. Ha siktir! 520 00:56:40,090 --> 00:56:41,880 Kimsiniz bayım? 521 00:56:41,881 --> 00:56:45,236 Özel Ajan O'Conner. Federal Büro. 522 00:56:45,905 --> 00:56:48,373 - Burada beyaz yazıyor. - Bronzlaştım. 523 00:56:49,029 --> 00:56:50,454 Bronzlaşmak var ya hani? 524 00:56:52,693 --> 00:56:57,114 Bir dava üzerindeyim ve teslim etmem gereken deliller var. 525 00:56:57,159 --> 00:57:00,064 Ama önce içeri girip delil odasını kontrol etmem gerek. 526 00:57:00,064 --> 00:57:03,975 - Hayır. - Bak dostum, işinizin ehli olduğunuzu biliyor ve saygı duyuyorum. 527 00:57:04,010 --> 00:57:05,876 Sen de biraz kas çalışıyorsun galiba... 528 00:57:05,878 --> 00:57:08,037 Kaç basıyorsun, 3-3-5 mi? 529 00:57:11,328 --> 00:57:13,354 İşimi yapmaya çalışıyorum. 530 00:57:12,364 --> 00:57:15,772 Patronum beni buraya her şeyin güvende olduğundan emin olmam için gönderdi. 531 00:57:15,801 --> 00:57:18,677 - Güvende olacak. - Tamam o zaman izin ver de bir göz atayım. 532 00:57:18,677 --> 00:57:20,962 - Hayır. - Hadi ama dostum. 533 00:57:21,640 --> 00:57:24,500 - Kardeşine yardım et. Lütfen. - Hayır. Sen de kardeşim değilsin. 534 00:57:24,500 --> 00:57:25,870 Başka anneden bir kardeş? 535 00:57:25,871 --> 00:57:28,398 Delil odasına sadece yetkili personel girebilir. 536 00:57:28,680 --> 00:57:29,888 Vaktimi boşa harcama. 537 00:57:29,888 --> 00:57:31,154 Elçiliği arıyorum. 538 00:57:31,155 --> 00:57:31,970 Hayır, hayır. 539 00:57:31,976 --> 00:57:32,881 Sorun yok. 540 00:57:33,401 --> 00:57:35,307 Buna hiç gerek yok. 541 00:57:35,828 --> 00:57:37,046 Al, kutuyu koydum şuraya. 542 00:57:37,087 --> 00:57:39,147 Hiçbir sorun yok. 543 00:57:39,148 --> 00:57:41,187 Zaman ayırdığın için çok sağol. 544 00:57:41,187 --> 00:57:42,962 Yemin ederim, camın diğer tarafında olsaydım... 545 00:57:42,962 --> 00:57:45,725 ...yüzünü o cama geçirirdim. Al bunu da çevir. 546 00:58:04,085 --> 00:58:07,047 Tamamdır. Bence senden daha iyi bir özel ajan oldum. 547 00:58:09,380 --> 00:58:11,411 Bu, özeli nasıl tanımladığına bağlı. 548 00:58:13,467 --> 00:58:17,009 Bakalım neler var. Eğlence başlasın... 549 00:58:24,731 --> 00:58:25,905 Pekala, hadi bakalım. 550 00:58:30,942 --> 00:58:37,272 Hala araba süremiyorsun. Bu yüzden sürekli kaza yapıyorsun. 551 00:58:37,315 --> 00:58:39,399 Uzaktan kumandalı arabayı bile süremiyorsun. 552 00:58:40,182 --> 00:58:42,203 - Kes şu sesini. - Sesimi kesecek değilim. 553 00:58:42,204 --> 00:58:45,121 Tanrı aşkına dostum, şunun ağzını emniyet kemeriyle bağla. 554 00:58:48,506 --> 00:58:52,194 Ver şu kumandayı bana. Sola döneceksin oradan... 555 00:58:54,699 --> 00:58:55,069 Budur. 556 00:58:56,298 --> 00:58:58,381 Ne bu? 6'ya 6 mı? 557 00:58:58,912 --> 00:59:00,996 - 8'e 12. - 7'ye 12. 558 00:59:01,498 --> 00:59:04,642 45 cm'lik kalın çelikle güçlendirilmiş duvar. 559 00:59:04,643 --> 00:59:08,314 Patlayıcıya karşı yalıtımlı bariyer. 560 00:59:08,574 --> 00:59:11,264 3. sınıf elektronik kilit ve... 561 00:59:11,265 --> 00:59:13,889 ...biyometrik avuç içi tarayıcı. 562 00:59:14,008 --> 00:59:16,737 Güvenliğin tavan yaptığı yerdeyiz. 563 00:59:16,737 --> 00:59:18,341 Bunların hepsini nereden biliyorsun? 564 00:59:18,341 --> 00:59:20,444 Tanışmadan önce de bir hayatım vardı O'Conner ... 565 00:59:20,479 --> 00:59:21,997 Bırakalım da öyle kalsın. 566 00:59:22,552 --> 00:59:23,957 Tam bir güzellik abidesi. 567 00:59:23,988 --> 00:59:26,089 İyi anlamda mı bu güzellik? 568 00:59:26,089 --> 00:59:29,235 Naz yapmadan vermeyeceği kesin. 569 00:59:29,636 --> 00:59:32,328 Ona ne kadar nazik davransam da, onu ne kadar sevsem de... 570 00:59:32,328 --> 00:59:37,921 ...yine de o kalçalara dokundurtmayacak. 571 00:59:42,549 --> 00:59:45,959 2'ye 1 bahse girerim, yanlış boruyu patlatacaksın. 572 00:59:47,551 --> 00:59:50,191 - Çok karamsarsın be dostum. - Karamsar falan değilim. 573 00:59:50,226 --> 00:59:53,497 İşi batıracağın için iyimserim. 574 00:59:53,532 --> 00:59:55,258 Sana söylüyorum bak, senin sorunların var. 575 01:00:01,614 --> 01:00:04,914 Bir dahaki sefere asansör yoksa, ben de yokum. 576 01:00:05,462 --> 01:00:08,617 Rahatlamayı öğrenmelisin. 577 01:00:28,938 --> 01:00:32,329 Çabuk ol istersen, bir dakikadan az vaktimiz var. 578 01:00:32,329 --> 01:00:38,240 Zamanlayıcıyı niye her seferinde bu kadar kısa ayarlıyorsun? 579 01:00:38,275 --> 01:00:40,121 - Tamamdır. - Gidelim hadi. 580 01:01:00,892 --> 01:01:03,232 - Umarım nereye gittiğini biliyorsundur. - Beni izle. 581 01:01:03,269 --> 01:01:06,694 Rahat ol biraz. Rahat. 582 01:01:18,656 --> 01:01:19,619 Polis merkezi. 583 01:01:19,619 --> 01:01:23,290 Rahat ol dedim. 584 01:01:34,233 --> 01:01:37,009 Çok fazla patlayıcı kullanmışsın! Yine. 585 01:01:38,057 --> 01:01:41,377 Az ya da çok. Hepsi aynı halt. 586 01:01:42,074 --> 01:01:46,914 Bu işi hapishane kütüphanesindeki bir kitaptan mı öğrendin sen? 587 01:01:48,035 --> 01:01:52,501 Duvarda ne yapıyorsun öyle? Bunu da mı o kitaptan öğrendin? 588 01:01:52,680 --> 01:01:54,763 Çok karamsarsın. 589 01:02:26,739 --> 01:02:28,735 Tamamdır. Girdik. 590 01:02:29,032 --> 01:02:30,413 Dört kameramız var. 591 01:02:30,933 --> 01:02:34,518 Yüksek teknoloji ürünleri. Optik işaretleyicileri var. 592 01:02:35,069 --> 01:02:38,603 - 100 derece görüş açıları var. - 10 saniyelik körelti. 593 01:02:38,667 --> 01:02:40,513 Çok dar bir zaman aralığı bu. 594 01:02:40,513 --> 01:02:42,450 Kameraları değiştirsek? 595 01:02:42,450 --> 01:02:44,359 Olmaz. Dijital imzaları var. 596 01:02:44,359 --> 01:02:45,926 Sisteme girdiğimizi anlarlar. 597 01:02:46,293 --> 01:02:48,595 En fazla göz atabiliriz. 598 01:02:48,595 --> 01:02:51,255 Buradan geçmek için hızlı arabalar lazım. 599 01:02:51,255 --> 01:02:52,822 Sadece hızlı olması da yetmez. 600 01:02:52,822 --> 01:02:56,801 Yan dönüş yapacak araba lazım. 601 01:02:57,327 --> 01:02:58,607 Siz yolu belirleyin. 602 01:02:59,060 --> 01:03:02,835 O'Conner, gidip birkaç araba bulalım. 603 01:03:43,253 --> 01:03:45,976 Evim evim, güzel evim. 604 01:04:05,589 --> 01:04:08,207 Şuna ne dersin? Her şeyi var. Modifiyeyle de uğraştırmaz. 605 01:04:08,207 --> 01:04:10,759 Her zaman bundan bir tane istemişimdir. 606 01:04:10,809 --> 01:04:14,520 Üst üste 3 yıl şampiyonluk rekorunu elinde tutuyor. 607 01:04:14,949 --> 01:04:16,795 Kahralası kardeşim. 608 01:04:16,795 --> 01:04:19,620 Arkadaşını buraya getirdiğine göre çok cesur olmalısın Toretto. 609 01:04:19,628 --> 01:04:21,940 Polis olmasından bahsetmiyorum bile. 610 01:04:22,736 --> 01:04:25,272 Bunu bir türlü gizleyemiyoruz. 611 01:04:25,272 --> 01:04:28,762 Sokaklarda bir sürü insan sizi arıyor. 612 01:04:29,238 --> 01:04:32,570 Sizi tanımayacağımızı mı sandınız? 613 01:04:33,657 --> 01:04:36,159 Biz de buna güveniyorduk. 614 01:04:36,159 --> 01:04:38,430 Bu ufaklık rekoru elinde tutuyor olabilir... 615 01:04:39,732 --> 01:04:45,111 ...ama şuradaki canavar şimdiye kadar stop lambası görmedi. Hiç. 616 01:04:45,131 --> 01:04:46,843 Görmek üzere. 617 01:04:46,943 --> 01:04:50,096 Dominic Toretto'nun arabası garajıma gidiyor. 618 01:04:50,279 --> 01:04:54,309 Güzel bir ödül olacak. 619 01:04:55,663 --> 01:04:58,205 Gidelim, efsane. 620 01:04:59,996 --> 01:05:03,787 - Anahtarına. - Anahtarına mı? 621 01:05:04,090 --> 01:05:06,174 İstiyorsan gel de al. 622 01:05:19,082 --> 01:05:21,165 Yok artık. 623 01:05:22,447 --> 01:05:24,731 Nereden buldunuz bunu? Şirin Baba'dan mı? 624 01:05:25,012 --> 01:05:27,585 Tamam O'Conner, en iyi sürüşünü yap. 625 01:05:51,515 --> 01:05:53,864 - Nasıldı? - Kamera seni yakaladı. 626 01:05:53,977 --> 01:05:57,732 - Ne? - Yakaladı işte. - Ben daha ne yapayım! 627 01:05:57,733 --> 01:06:00,274 Bize daha hızlı bir araba lazım. 628 01:06:01,672 --> 01:06:04,244 Yürü be aslanım! 629 01:06:05,601 --> 01:06:08,414 Paramı istiyorum! Hadi bakalım! 630 01:06:12,117 --> 01:06:14,203 İşte böyle! 631 01:06:15,492 --> 01:06:17,575 Hadi şimdi yakala bakalım! 632 01:06:21,410 --> 01:06:28,644 Sen bu yüzden araba kullanamıyorsun. Çok kötü bir şoförsün. 633 01:06:37,415 --> 01:06:38,845 Galiba âşık oldum. 634 01:06:43,394 --> 01:06:47,360 Çok sağlam bir sürüştü ama yine de 3. kamera seni yakaladı. 635 01:06:48,061 --> 01:06:49,140 Tekrar deneyelim. 636 01:06:57,184 --> 01:07:00,612 - Bu kumbarayı mı sipariş ettiniz? - Dalga mı geçiyorsunuz? - Evet. 637 01:07:02,535 --> 01:07:05,823 Nereden buldunuz bunu? 638 01:07:06,199 --> 01:07:08,290 Bizim de seninle tanışmadan önce bir hayatımız vardı. 639 01:07:09,594 --> 01:07:13,552 Tamam, elektronik aksam üzerinde çalışmaya 640 01:07:13,552 --> 01:07:15,295 ...başlarım ama hala bir sorunumuz var. 641 01:07:15,296 --> 01:07:20,812 Avuç içi tarayıcısı. Reyes'in el izi olmadan, Houdini bile gelse bu lanet şeyi açamaz. 642 01:07:20,813 --> 01:07:22,900 Reyes'in el iziyle açıldığını nereden biliyorsun? 643 01:07:23,346 --> 01:07:25,000 Kasanın içinde 100 milyonun olsa açmak için başkasının el izini mi koyardın? 644 01:07:25,000 --> 01:07:27,154 Yine karamsar düşüncelere başladın. Karamsarlık yaptığım falan yok. 645 01:07:27,554 --> 01:07:32,526 - Hep böyle yapıyorsun. - Yapmıyorum, uydurma. 646 01:07:32,528 --> 01:07:34,616 - Yapıyorsun sonra işlerimiz rast gitmiyor. - Her şeyin suçlusu ben mi oldum şimdi? 647 01:07:34,617 --> 01:07:36,765 Reyes'in el izini nasıl alacağız? 648 01:07:37,482 --> 01:07:40,343 Han, senin sıran. 649 01:07:41,859 --> 01:07:45,260 Tamamdır, kolay işleri severim. 650 01:07:46,335 --> 01:07:48,107 Gidelim, ben sürerim. 651 01:08:05,980 --> 01:08:08,696 - Altı koruma saydım. - Yedi. 652 01:08:09,596 --> 01:08:12,450 Bardaki çantalı adam tatile mi geldi dersin? 653 01:08:17,756 --> 01:08:19,341 Orduda ne kadar kaldın? 654 01:08:20,570 --> 01:08:23,055 Geçen gün doğrulttuğun silahın Jericho 941'di. 655 01:08:24,444 --> 01:08:27,886 Üzerindeki damga sanki MOSSAD işaretine benziyordu. 656 01:08:28,127 --> 01:08:30,848 Muhtemelen ordudan ayrıldığım dönem... 657 01:08:32,229 --> 01:08:34,755 ...senin sigarayı bıraktığın zamana denk gelir. 658 01:08:35,163 --> 01:08:37,250 Sürekli cips yiyorsun. 659 01:08:37,803 --> 01:08:40,897 Elini ağzını bu şekilde meşgul ediyorsun. 660 01:08:41,092 --> 01:08:43,181 Eminim günde iki paket içiyordun. 661 01:08:45,613 --> 01:08:47,701 Filtresiz olarak. 662 01:08:50,540 --> 01:08:52,712 Bu iş yaş. 663 01:08:53,025 --> 01:08:56,022 Sanırım parmak izini burada alamayız. 664 01:08:56,980 --> 01:09:00,493 Biraz daha keşif yapıp birkaç adam daha getirmeliyiz. 665 01:09:00,493 --> 01:09:01,142 Ya da... 666 01:09:01,840 --> 01:09:04,937 Kadının yapacağı işe erkek göndermezsin. 667 01:10:01,899 --> 01:10:04,404 Söz, bak bir yolunu buluruz. 668 01:10:07,916 --> 01:10:09,040 Ne bu? 669 01:10:09,641 --> 01:10:11,687 Tanga giymeyi sevdiğini sanıyordum. 670 01:10:11,688 --> 01:10:13,774 El izini aldık. 671 01:10:15,913 --> 01:10:18,001 Nerede? 672 01:10:19,291 --> 01:10:21,978 Tamam, işte bu delilik. 673 01:10:23,041 --> 01:10:27,266 Kalçana tokat mı attı yoksa şöyle bir avuçladı mı? 674 01:10:30,412 --> 01:10:31,522 İşe yarar. 675 01:10:31,965 --> 01:10:35,036 - Etkilendim. - Tamam mıdır? 676 01:10:35,292 --> 01:10:38,264 Tamamdır. Ama hâlâ soruma cevap vermedin. 677 01:10:44,205 --> 01:10:46,420 Hey, millet, bir sorunumuz var! 678 01:10:46,420 --> 01:10:48,126 Bütün takım açığa çıktı! 679 01:10:48,161 --> 01:10:51,747 Şimdi hepimiz aranıyoruz. 680 01:10:54,091 --> 01:10:55,036 Bu nasıl oldu böyle? 681 01:10:55,036 --> 01:10:58,360 Amerikan diplomatik kanalları tarafından arama emri çıkartılmış. 682 01:10:58,830 --> 01:11:02,077 - Ajan L. Hobbs. - Bekle biraz. 683 01:11:03,017 --> 01:11:05,105 Hey Dom. 684 01:11:06,096 --> 01:11:08,184 Mahallede gördüğün herif bu mu? 685 01:11:09,897 --> 01:11:11,712 Evet. 686 01:11:11,713 --> 01:11:15,096 Hobbs, Diplomatik Güvenlik Servisi'nin Özel Tim Şefi'dir. 687 01:11:15,304 --> 01:11:16,585 İyi mi yani? 688 01:11:16,585 --> 01:11:19,447 FBI birini bulmak istediğinde, onu çağırır. 689 01:11:20,112 --> 01:11:21,715 Hedefini hiç kaçırmaz. 690 01:11:21,723 --> 01:11:24,621 Bu herifler... Eski Ahit'ten çıkmış gibidir. 691 01:11:25,037 --> 01:11:27,999 Kan, mermi, yakıp yıkmak... tarzı böyledir. 692 01:11:28,209 --> 01:11:30,026 Şimdi de bizim peşimizdeler. 693 01:11:31,055 --> 01:11:32,743 Dom, planı öne almalıyız. 694 01:11:32,778 --> 01:11:35,531 Evet ama nasıl? Bu herifler olmadan da işimiz zordu zaten. 695 01:11:37,801 --> 01:11:39,890 Biraz hava almamız lazım. 696 01:11:41,811 --> 01:11:43,899 Roman haklı. 697 01:11:46,654 --> 01:11:48,743 Bize taze hava gerek. 698 01:11:52,114 --> 01:11:55,143 - Bir eşleşme yakaladık. - Harekete geçin. 699 01:11:59,320 --> 01:12:01,754 Latica mahallesindeki evde. 700 01:12:01,755 --> 01:12:04,191 Hadi, hadi, hadi. 701 01:12:10,634 --> 01:12:14,436 - Bir blok önümüzde durdu. - Yürüyerek devam ediyoruz. 702 01:12:37,798 --> 01:12:39,887 Hey, Toretto! 703 01:12:47,246 --> 01:12:50,221 - Tutuklusun. - Tutuklu muyum? 704 01:12:51,321 --> 01:12:53,328 Tutukluymuşum gibi gelmiyor bana. 705 01:12:53,979 --> 01:12:56,848 - Peki ya sana Brian? - Hayır, hiç de bile. 706 01:12:58,201 --> 01:13:00,689 - Azıcık bile gelmiyor. - Bir dakika veriyorum. 707 01:13:00,689 --> 01:13:03,208 Dank edecektir. 708 01:13:05,188 --> 01:13:07,873 O ajanları biz öldürmedik. Onları öldüren Reyes'ti. 709 01:13:07,873 --> 01:13:11,889 Umurumda değil. Masama ismi gelen iki pisliği geri götürmeye geldim. 710 01:13:11,889 --> 01:13:15,492 Gerçek bir kahraman gibisin sanki. 711 01:13:18,346 --> 01:13:21,698 Aman ne komik! Polislik yemini edip de... 712 01:13:21,698 --> 01:13:23,779 ...bir zamanlar inandığı her şeye karşı gelen biri bunu söylediğinde... 713 01:13:23,779 --> 01:13:25,468 ...ya da sert görünmek için birini elindeki jant anahtarıyla döverek öldüren... 714 01:13:25,468 --> 01:13:27,950 ...bir pislik söylediğinde daha komik oluyor! 715 01:13:28,042 --> 01:13:29,058 Gerçekten çok sertmişsin. 716 01:13:29,959 --> 01:13:33,679 Dön ve ellerini arkanda birleştir. 717 01:13:34,997 --> 01:13:38,829 - Sanmıyorum. - Hatan, seçme şansının olduğunu sanman. 718 01:13:43,764 --> 01:13:46,959 Senin hatan da hala Amerika'da olduğunu sanman. 719 01:13:49,746 --> 01:13:51,834 Evden çok uzaktasın. 720 01:13:56,229 --> 01:13:58,318 Burası Brezilya! 721 01:14:13,862 --> 01:14:15,950 Hadi patron, bir dahaki sefere. 722 01:14:18,098 --> 01:14:20,189 Hadi, çok fazla silah var. 723 01:14:24,854 --> 01:14:27,987 Yakında görüşürüz, Toretto. 724 01:14:29,209 --> 01:14:32,339 Sabırsızlanıyorum. 725 01:15:08,388 --> 01:15:10,798 - Alo? - Takip cihazı aktif. 726 01:15:12,293 --> 01:15:14,380 Onları buldum. 727 01:16:19,899 --> 01:16:21,987 Anlamıyorum. Niye buraya geldin? 728 01:16:22,811 --> 01:16:26,012 20 dolarlık gümüş parçası için hayatını niye riske atıyorsun? 729 01:16:29,138 --> 01:16:31,227 Değer de ondan. 730 01:16:34,619 --> 01:16:36,654 Kaçmalısınız. 731 01:16:36,655 --> 01:16:38,744 Hobbs sizi bulacak. 732 01:16:40,569 --> 01:16:43,701 Yaşamak için bir sürü nedeninin var, niye kaçmıyorsun? 733 01:16:50,362 --> 01:16:52,449 Sen niye kaçmıyorsun? 734 01:16:54,142 --> 01:16:56,793 Kocam iyi bir polisti. 735 01:16:56,794 --> 01:16:59,444 Dürüst bir adamdı. 736 01:17:00,167 --> 01:17:02,455 İkimiz de burada büyüdük. 737 01:17:02,765 --> 01:17:05,805 İki yıl önce sokakta öldürüldü. 738 01:17:05,805 --> 01:17:08,389 Kapımızın hemen önünde. 739 01:17:09,729 --> 01:17:12,087 Buraları Reyes yönetiyor. 740 01:17:12,089 --> 01:17:14,448 İnsanlara bazı şeyler veriyor. 741 01:17:16,369 --> 01:17:18,457 Ama her şeyin bir bedeli vardır. 742 01:17:21,457 --> 01:17:23,422 Buradaki insanların yeni bir başlangıca ihtiyacı var. 743 01:17:23,422 --> 01:17:24,887 Özgür olmaları gerek. 744 01:17:34,658 --> 01:17:37,790 Trendeki o adamları siz öldürmediniz, değil mi? 745 01:17:42,926 --> 01:17:46,632 Söyleyeceğim şeylere neden inanasın ki? 746 01:17:52,206 --> 01:17:54,295 Hey! 747 01:17:56,893 --> 01:17:59,075 Senin için çok özeldi, değil mi? 748 01:18:03,910 --> 01:18:06,937 Ne kadar özel olduğunu başkasının anlayacağını sanmazdım. 749 01:18:09,535 --> 01:18:11,624 Ama sen anlıyorsun. 750 01:18:46,479 --> 01:18:49,829 - Yakın ama yetersiz. - Dom, zaman aralığı çok az dostum. 751 01:18:49,866 --> 01:18:53,857 Bu kameraları atlatmak için görünmez arabalar lazım. 752 01:18:56,107 --> 01:18:58,215 Onları nereden bulacağımızı biliyorum. 753 01:19:01,327 --> 01:19:03,819 Hadi şöyle bir gezintiye çıkalım gençler. 754 01:19:11,056 --> 01:19:13,492 Kendine dikkat et de zarar görme. 755 01:19:31,813 --> 01:19:34,063 Uzun zamandır bunlardan birini kullanmamıştım. 756 01:19:34,083 --> 01:19:36,348 İlk defa ön koltuğa oturuyorum. 757 01:19:43,520 --> 01:19:45,998 Hey Rom, niye bu kadar geciktin? 758 01:19:45,998 --> 01:19:49,207 Parlak jantlarla falan gelirsin sanmıştım. 759 01:19:49,207 --> 01:19:51,969 Aman ne komik! 760 01:19:52,856 --> 01:19:56,762 Önümüzdeki 400 metre için 100 bin dolar koyuyorum. 761 01:19:56,793 --> 01:19:58,692 Sanki 100 bin doların var da! 762 01:19:58,712 --> 01:20:01,263 Bu işin sonunda olacak ama. 763 01:20:01,263 --> 01:20:04,631 Önümüzdeki iki trafik ışığı... 100,000 dolar. 764 01:20:05,736 --> 01:20:08,418 Bu işi beceremezsek zaten öldük demektir. 765 01:20:08,418 --> 01:20:10,177 Bari şunu 1 milyon yapalım. 766 01:20:11,564 --> 01:20:15,182 Beğendim, önümüzdeki 400 metre için 1 milyon dolar. 767 01:20:15,219 --> 01:20:19,331 - Tamam öyleyse. - Hayata bir defa geliyorsun, hadi yapalım. 768 01:20:19,812 --> 01:20:23,270 - Ne diyorsun Dom? - Konuşacak mıyız, yarışacak mıyız? 769 01:20:23,290 --> 01:20:28,167 - Bu sefer hile yapma ama. - Takıldın kaldın o mevzuya. 770 01:21:47,910 --> 01:21:50,001 İşte bu! Kapak olsun! Hepinize hem de! 771 01:22:05,993 --> 01:22:08,081 - İyi yarıştı O'Conner. - Sağol Dom. 772 01:22:09,693 --> 01:22:13,894 - Olayı gördün mü dostum? - Sana söylemiştim. 773 01:22:15,364 --> 01:22:18,955 Şu adam var ya, sonuna gelince hız kesti. 774 01:22:18,955 --> 01:22:21,825 Sen bir şey yapmadın. Kazanmana izin verdi. 775 01:22:22,926 --> 01:22:25,014 Saçmalık. 776 01:22:45,624 --> 01:22:48,475 - Vince, ne yapıyorsun? - Sessiz ol ve çaktırmadan yürü. 777 01:22:56,250 --> 01:22:58,339 Burada olduğunu biliyorum! 778 01:23:00,479 --> 01:23:03,903 Bulun onu! Hadi! Hadi! Hadi! 779 01:23:18,362 --> 01:23:22,862 Hey, dur. Bekle. Reyes'in adamları marketin orada benim için geldiler. 780 01:23:23,979 --> 01:23:26,066 Vince hayatımı kurtardı. 781 01:23:30,002 --> 01:23:32,090 Aç mısın? 782 01:23:34,680 --> 01:23:36,567 Evet, açım. 783 01:23:36,568 --> 01:23:38,657 Güzel. 784 01:23:39,262 --> 01:23:41,351 Yemek duanı et. 785 01:23:43,845 --> 01:23:45,933 Sağol Vince. 786 01:23:53,419 --> 01:23:55,506 - Yaktın be! - Anneminki gibi yaptım işte. Sakin ol. 787 01:23:58,033 --> 01:24:02,043 - Tamam, ama annen dünyadaki en kötü aşçıdır. - Annem hakkında kötü konuşma. 788 01:24:02,045 --> 01:24:04,750 Sen kendi yaptığına bak! 789 01:24:04,751 --> 01:24:06,929 İşte böyle, hadi bebeğim. Keyfimize bakalım. 790 01:24:07,437 --> 01:24:09,523 Şerefe! 791 01:24:09,697 --> 01:24:11,964 - Brezilya'dayız, şimdilik iyiyiz. - Öyle. 792 01:24:12,892 --> 01:24:16,609 Adam başı 10-11 milyon dolar kalacak. 793 01:24:16,609 --> 01:24:17,912 Parayla ne yapmayı düşünüyorsunuz? 794 01:24:17,913 --> 01:24:19,866 - Ben mi? - Evet. 795 01:24:19,867 --> 01:24:22,596 Aslında eve dönüp bir kaportacı açmayı düşünüyorum. 796 01:24:22,643 --> 01:24:24,964 Millet arabasını kaportacıya götürünce... 797 01:24:24,964 --> 01:24:27,255 ...çok fena kazıklıyorlar. 798 01:24:27,290 --> 01:24:28,384 - Sahi mi? - Evet. 799 01:24:28,385 --> 01:24:33,948 Yani senin hayalin günlük bir iş mi? Aptalca ama. Neden ki? 800 01:24:34,292 --> 01:24:36,497 Aptalca falan değil. Sevdiğim işi yapıyorum. 801 01:24:36,609 --> 01:24:39,860 - Bana saçma geldi. - Ben paramla ne yapacağımı biliyorum. 802 01:24:42,769 --> 01:24:44,857 Dostumu aşçılık kursuna göndereceğim. 803 01:24:45,062 --> 01:24:50,038 Bakın, gördünüz mü? İşte böyle karamsar birisin dostum. 804 01:24:51,561 --> 01:24:55,034 Aşçılığı öğrenmen için paradan fazlası gerekecek. Durum kötü yani. 805 01:24:55,332 --> 01:24:58,002 Hayvan barınağına aşçı alınacakmış diye duydum. 806 01:24:58,002 --> 01:25:01,771 - O işi sen alabilirsin. - Seni duydum dostum. 807 01:25:07,202 --> 01:25:08,456 Selam Dom. 808 01:25:12,198 --> 01:25:16,486 Yarınki iş için her şeyin planladığını biliyorum ama... 809 01:25:16,487 --> 01:25:21,194 ...fazladan bir adam lazım olursa-- - Takımdasın. 810 01:25:28,965 --> 01:25:31,167 Biz hep bir aile olacağız. 811 01:25:37,253 --> 01:25:39,340 Sağol. 812 01:25:42,713 --> 01:25:46,158 - Bir şeyler ye. - Tabii. 813 01:25:48,494 --> 01:25:51,555 Mia bunun başımıza bela getireceğini söylüyor. 814 01:25:55,376 --> 01:25:57,464 Haklı olabilirsin. 815 01:26:00,972 --> 01:26:03,488 Bunları seviyorsun demek? 816 01:26:04,250 --> 01:26:08,703 Hayatın tehlike altındaysa, işte o zaman kendini keşfetmeye başlarsın. 817 01:26:12,339 --> 01:26:14,429 Doğrudur. 818 01:26:18,061 --> 01:26:22,918 Hayatımızın en büyük kutlaması için 24 saatimiz kaldı. 819 01:26:22,918 --> 01:26:25,534 - İçelim bak bu iyidir. - Sağol, kalsın. Böyle iyiyim. 820 01:26:25,534 --> 01:26:27,625 - Şerefe güzelim. - İçemem diyorum ya. 821 01:26:27,823 --> 01:26:29,857 İçemez. 822 01:26:31,097 --> 01:26:32,497 Nasıl yani? 823 01:26:32,498 --> 01:26:34,009 İçemez işte. 824 01:26:34,009 --> 01:26:35,750 Nasıl içemez yani? 825 01:26:40,568 --> 01:26:42,602 Ciddi misiniz? 826 01:26:42,996 --> 01:26:46,033 Bu yüzden mi 400 metrede seni geçmesine izin verdin? 827 01:26:47,210 --> 01:26:50,484 - Bebek hediyesiymiş. - Hayır kendim kazandım. 828 01:26:51,030 --> 01:26:55,810 - Başarımı gölgeleme. - Durun bakalım. 829 01:26:55,845 --> 01:26:58,036 Kalçayı avuçladın mı yoksa şöyle bir tokat mı attın? 830 01:26:58,038 --> 01:27:02,740 - Tebrikler. - Teşekkürler. 831 01:27:05,244 --> 01:27:07,502 - Harika ha? - Baba olacaksın! 832 01:27:07,907 --> 01:27:10,365 Bunu benden nasıl gizlersiniz? 833 01:27:11,354 --> 01:27:15,957 - Bebek hediyesi ha? - Ne dediğini anlamıyorum. 834 01:27:20,437 --> 01:27:22,523 Kadeh kaldıralım! 835 01:27:30,071 --> 01:27:33,569 Para gelir gider, bunu biliyoruz. 836 01:27:34,680 --> 01:27:39,269 Ama hayattaki en önemli şey daima buradaki insanlar olacak. 837 01:27:39,858 --> 01:27:42,521 Burada... 838 01:27:42,922 --> 01:27:45,186 Şu anda... 839 01:27:48,431 --> 01:27:52,244 - Ailemizin şerefine. - Şerefe. 840 01:27:59,111 --> 01:28:01,198 Hazırım. 841 01:28:01,669 --> 01:28:03,856 Santos, hazır mı? 842 01:28:06,323 --> 01:28:08,412 Hazır dostum. 843 01:28:11,984 --> 01:28:14,520 Hobbs şehrin diğer ucunda! 844 01:28:14,541 --> 01:28:16,816 Yeterince zaman aralığı sağlar. 845 01:28:17,910 --> 01:28:19,999 Hadi millet, şov zamanı! 846 01:28:20,251 --> 01:28:21,847 Birinci takım pozisyonlarınızı alın! Hadi gidelim! 847 01:28:21,847 --> 01:28:24,310 Hadi gidelim! 848 01:28:35,359 --> 01:28:39,607 Hey Dom! Mia'ya ben bakarım. 849 01:28:43,513 --> 01:28:47,508 Moskova, Bali, Goa, Hong Kong... 850 01:28:48,240 --> 01:28:50,244 Ortak noktaları neydi? 851 01:28:50,245 --> 01:28:52,331 Suçlu iadesi yapmazlar. 852 01:28:53,329 --> 01:28:56,367 - Özgürlüğümüze 1 saat. - Evet. 853 01:28:58,142 --> 01:28:59,955 Polisler! 854 01:28:59,956 --> 01:29:02,043 Hadi git! 855 01:29:14,953 --> 01:29:17,038 Çok büyük bir hata yaptın. 856 01:29:18,373 --> 01:29:20,244 İzleme çipini bulmam biraz zaman aldı. 857 01:29:20,244 --> 01:29:22,714 Ama alıcıyı bulmak daha olay oldu. 858 01:29:22,715 --> 01:29:25,659 - İşin bitti Toretto. - İşte buradayım. 859 01:30:54,586 --> 01:30:57,435 - Dom! - Geride kal! Ben hallederim! 860 01:31:03,242 --> 01:31:05,328 Dom, lütfen dur! 861 01:31:11,172 --> 01:31:13,258 Durun! 862 01:31:21,691 --> 01:31:23,778 Dom! 863 01:32:24,697 --> 01:32:26,762 Evet. 864 01:32:26,763 --> 01:32:28,999 Getiriyoruz. 865 01:32:31,278 --> 01:32:33,961 Ekiplere söyle havaalanında beklesinler. 866 01:32:42,191 --> 01:32:44,278 Pusu! 867 01:33:01,413 --> 01:33:03,604 Ateş açın! İndirin şunları! 868 01:33:08,031 --> 01:33:10,116 Çavuş. Koru beni. 869 01:33:15,167 --> 01:33:17,253 Onlara dikkat et. 870 01:33:29,120 --> 01:33:31,706 Çöz bizi! Hadi! Çöz bizi! 871 01:35:28,039 --> 01:35:30,129 Hadi gidelim! 872 01:36:05,022 --> 01:36:15,741 Dom, oğlumla tanışmanı isterim. Nico. 873 01:36:19,485 --> 01:36:21,572 Tanışacağım. 874 01:36:24,182 --> 01:36:26,268 İyi çocuktur. 875 01:36:29,794 --> 01:36:31,881 Ona senin adını verdik. 876 01:36:33,896 --> 01:36:35,982 Dominic. 877 01:36:43,174 --> 01:36:45,261 Sana sözüm olsun Vince. 878 01:36:50,425 --> 01:36:52,886 Sen hep benim kardeşim olacaksın. 879 01:37:02,612 --> 01:37:05,222 Nico'yla tanışmanın vakti geldi. 880 01:37:16,732 --> 01:37:18,818 Harekete geçmeliyiz, fazla vaktimiz yok. 881 01:37:19,256 --> 01:37:22,960 Önümüzdeki 5 saat içinde bizi Rio'dan kaçıracak bir uçak bulabilirim. 882 01:37:22,961 --> 01:37:27,793 Kaçmak için değil! İşi bitirmek için. 883 01:37:28,118 --> 01:37:31,647 Delirdin mi Dom? Yapamayız. 884 01:37:32,647 --> 01:37:34,734 Bu bir intihar görevi olur. 885 01:37:34,890 --> 01:37:37,457 Masada yatan adam senin dostundu. 886 01:37:37,608 --> 01:37:41,414 Planımız suya düştü! 887 01:37:41,414 --> 01:37:42,685 Bu saçmalık, Reyes geldiğimizi biliyordu! 888 01:37:42,822 --> 01:37:44,053 Haklı. 889 01:37:44,088 --> 01:37:46,748 Karakoldaki polis sayısını üç katına çıkarttılar. 890 01:37:46,748 --> 01:37:49,555 Silahlı bir sürü adamları olacak. 891 01:37:52,108 --> 01:37:54,195 Reyes bundan paçayı kurtaramayacak. 892 01:37:54,199 --> 01:37:57,473 Bu bir tuzak, sen de biliyorsun. 893 01:37:57,531 --> 01:38:01,825 Dom, onları dinle. Çok geç olmadan kaçın. 894 01:38:02,146 --> 01:38:05,653 Rio'yu terk edin, özgür olabilirsin. 895 01:38:07,019 --> 01:38:09,275 Özgürlük istemiyorum. 896 01:38:11,800 --> 01:38:13,886 Bunu biliyor olmalısın. 897 01:38:17,278 --> 01:38:21,333 Herkes kendi seçimini yapmakta özgürdür. 898 01:38:24,019 --> 01:38:26,409 Ben varım! 899 01:38:34,130 --> 01:38:36,417 Ben seninle gelirim Toretto. 900 01:38:39,913 --> 01:38:42,131 En azından o şerefsizi öldürene kadar! 901 01:38:50,669 --> 01:38:52,758 Plan nedir Dom? 902 01:38:53,726 --> 01:38:55,813 Artık içeriye de sızamayız. 903 01:38:56,671 --> 01:38:58,757 Sızmayacağız. 904 01:39:00,144 --> 01:39:02,231 Onun tek önemsediği şey para. 905 01:39:03,434 --> 01:39:06,982 Parayı çıkartırsak, onu da çıkartırız. 906 01:39:22,830 --> 01:39:24,919 Görüyor musun? 907 01:39:25,795 --> 01:39:28,925 Kadrodaki tüm polisleri çağırttım. 908 01:39:30,928 --> 01:39:33,014 Sağlamız yani. 909 01:39:33,506 --> 01:39:35,652 Tüm girişlere silahlı ekipler koyduk. 910 01:39:35,653 --> 01:39:37,796 Tanrı bile senin paranı alamaz. 911 01:39:38,808 --> 01:39:41,808 Endişem Tanrı'dan değil. 912 01:39:53,562 --> 01:39:55,650 Hazır mısın? 913 01:39:57,123 --> 01:39:59,210 Hazırım. 914 01:40:55,725 --> 01:40:56,905 Ne oluyor? 915 01:40:56,925 --> 01:41:00,161 - Kasayı çalıyorlar. - Ne? - Kasa! 916 01:41:10,388 --> 01:41:12,473 Beni takip edin! Çabuk! 917 01:41:16,899 --> 01:41:18,987 Çekil geçeyim! 918 01:41:28,610 --> 01:41:32,146 Kımıldama! Yerde kal! 919 01:42:02,961 --> 01:42:06,331 - Yolu tarif et, Mia. - İki blok boyunca dümdüz gidin. 920 01:42:06,864 --> 01:42:09,133 - Yol açık. - Tamamdır. 921 01:42:30,334 --> 01:42:32,098 Plan işliyor. 922 01:42:32,098 --> 01:42:36,119 Rio'daki bütün yozlaşmış polisler peşinizde. Hızlı olmalısınız. 923 01:42:37,491 --> 01:42:38,491 Ne tarafa? 924 01:42:38,492 --> 01:42:41,860 800 metre daha düz gidin. 925 01:42:41,895 --> 01:42:43,292 Sonra da sola dönün. 926 01:42:47,125 --> 01:42:49,163 İşe yaramaz. 927 01:42:51,042 --> 01:42:54,331 - Önümüzde dikenli tel var, Dom. - Sağa dönüyoruz. 928 01:42:55,090 --> 01:42:56,884 Hayır çok dar. Sığmayız! 929 01:42:56,884 --> 01:42:59,681 Başka şansımız yok. Hemen! 930 01:43:18,173 --> 01:43:20,261 Siktir! 931 01:43:24,437 --> 01:43:26,541 Ha siktir! 932 01:43:26,720 --> 01:43:29,755 Her yerden aynı şeyi duyuyorum. Az önce bir bankaya mı daldınız? 933 01:43:38,004 --> 01:43:40,089 Karşıdan iki polis arabası geliyor. 934 01:43:42,543 --> 01:43:44,145 Soldan önünüze çıkacaklar. 935 01:43:44,145 --> 01:43:45,363 Tamamdır. 936 01:45:02,351 --> 01:45:06,098 İyi işti Dom. Buradan sağa dönüyoruz. 937 01:45:13,050 --> 01:45:15,103 Önünüzden büyük bir grup geliyor. 938 01:45:15,103 --> 01:45:17,075 Hemen bir şeyler yapmalısınız! 939 01:45:19,841 --> 01:45:21,928 Açıktan al. 940 01:45:53,918 --> 01:45:56,004 Evet! 941 01:47:08,241 --> 01:47:11,873 - Solunuz temiz. - İyi günler memur bey. 942 01:47:13,802 --> 01:47:16,302 Ehliyet ve ruhsat lütfen. 943 01:47:23,034 --> 01:47:25,509 Evet! İşte bu koca adam işi! 944 01:47:25,509 --> 01:47:27,724 Sağınız da temiz. 945 01:47:35,315 --> 01:47:37,506 - Sağolun çocuklar. - Ayıpsın. 946 01:47:37,526 --> 01:47:39,157 Diğer tarafta görüşürüz. 947 01:47:39,177 --> 01:47:43,464 10 saniyelik süreniz başladı. İyi kullanın. 948 01:47:49,521 --> 01:47:51,609 Zizi, takibe devam et. 949 01:48:17,951 --> 01:48:20,036 Köprüde bizden kaçamazlar! 950 01:48:29,368 --> 01:48:31,455 Kaçacak bir yerleri yok. 951 01:48:33,741 --> 01:48:38,394 Çok fazlalar. Çok fazlalar! Başaramayız! 952 01:48:41,399 --> 01:48:43,487 Haklısın, başaramayız. 953 01:48:43,529 --> 01:48:46,817 - Sen başaracaksın. - Ne diyorsun sen? 954 01:48:46,888 --> 01:48:49,388 Kasayı bırakıp çıkın oradan. 955 01:48:49,423 --> 01:48:51,340 Artık baba oldun, Brian. 956 01:48:51,375 --> 01:48:54,184 Hayır, seni bırakmıyorum! Plana bağlı kal. 957 01:48:53,915 --> 01:48:55,880 Plan zaten buydu. 958 01:48:55,915 --> 01:48:59,016 - Mia'ya iyi bak. - Dom! Beni dinle. 959 01:48:59,051 --> 01:49:02,007 Hemen halatları kes! 960 01:49:17,862 --> 01:49:19,948 Hey, ne yapıyor bu? 961 01:49:23,602 --> 01:49:25,689 Yakaladık onu! 962 01:49:40,266 --> 01:49:42,353 Köprüyü kapatın! 963 01:50:17,867 --> 01:50:19,267 Bir şey yapsana, it herif! 964 01:50:31,354 --> 01:50:32,474 Öldür şunu! 965 01:50:43,676 --> 01:50:45,314 Hemen öldürün şunu! 966 01:51:56,299 --> 01:51:58,387 Gitmeni söylediğimi sanıyordum. 967 01:52:00,892 --> 01:52:02,980 Karar vermem gerekti. 968 01:52:20,345 --> 01:52:22,430 Yardım et. 969 01:52:24,372 --> 01:52:26,459 Bu takımım için, orospu çocuğu. 970 01:52:30,850 --> 01:52:32,751 Şehri birbirine kattınız. 971 01:52:32,752 --> 01:52:34,840 Biraz öyle oldu. 972 01:52:35,848 --> 01:52:40,210 Sizi bırakamam. Öyle bir adam değilim. 973 01:52:43,418 --> 01:52:45,814 Ortadan kaybolmanız için size 24 saat müsaade ediyorum. 974 01:52:47,336 --> 01:52:49,169 Yine de para kalıyor. 975 01:52:49,872 --> 01:52:51,307 Yerinizde olsam vaktimi iyi kullanırdım. 976 01:52:51,308 --> 01:52:54,470 Geride bıraktığınızı düşündüklerinizle barışın. 977 01:52:58,787 --> 01:53:01,139 Yarın olunca... 978 01:53:02,683 --> 01:53:04,989 ...sizi bulurum. 979 01:53:14,939 --> 01:53:17,026 Toretto. 980 01:53:17,351 --> 01:53:19,438 Yakında görüşürüz. 981 01:53:21,367 --> 01:53:23,456 Hayır, görüşmeyeceğiz. 982 01:54:04,966 --> 01:54:08,393 - Sağolun beyler. - Diğer tarafta görüşürüz. 983 01:54:11,991 --> 01:54:16,423 10 saniyelik süreniz başladı. İyi kullanın. 984 01:54:57,860 --> 01:55:01,393 Hadi bebeğim, bana kötü davranma. 985 01:55:42,120 --> 01:55:45,212 İşte hayat dediğin budur dostum! 986 01:56:17,772 --> 01:56:21,550 "Rosa ve Nico için. Yakında görüşürüz." Dom Amca. 987 01:56:32,647 --> 01:56:34,733 Bundan emin misin? 988 01:56:36,302 --> 01:56:38,388 Beni tanırsın. 989 01:56:40,268 --> 01:56:42,146 Bunu yapmana gerek yok. 990 01:56:42,147 --> 01:56:44,651 Beni rahat bıraksana sen. 991 01:56:44,653 --> 01:56:47,260 Dostum, karamsar olmak istemem ama kumarhaneler... 992 01:56:47,261 --> 01:56:50,185 ...bizim gibi enayilerin parasını tırtıklamak için açılmış yerlerdir. 993 01:56:50,497 --> 01:56:54,150 Kazanınca sana hayat boyu yetecek kadar antidepresan alacağım. 994 01:56:54,151 --> 01:56:57,699 On milyonu kırmızıya oynamazsın! 995 01:56:57,804 --> 01:57:00,413 - Yeter artık. - Siyaha oynarsın! 996 01:57:01,146 --> 01:57:03,234 Bahisler kapanmıştır. 997 01:57:29,007 --> 01:57:31,093 Bu taraftan, sevgilim. 998 01:57:33,912 --> 01:57:35,999 Burada bekle, hemen geliyorum. 999 01:57:37,385 --> 01:57:40,507 - Hayalin bu mu yani? - Yeter de artar bile ahbap. 1000 01:57:40,882 --> 01:57:44,012 Sen de hayalini yapmışsın. 1001 01:57:44,097 --> 01:57:45,097 Kesinlikle! N'aber dostum? 1002 01:57:45,098 --> 01:57:47,184 - İyi misin? - Evet, evet. 1003 01:57:47,289 --> 01:57:49,329 Güzel olan da ne biliyor musun? 1004 01:57:49,330 --> 01:57:51,368 Dünyada bu arabadan yalnızca dört tane var. 1005 01:57:51,406 --> 01:57:54,567 Batı yarımkürede de yalnızca bende var. 1006 01:57:54,605 --> 01:57:57,921 Abu Dabi'li bir Şeyh'e reddedemeyeceği bir teklif yaptım. 1007 01:58:00,240 --> 01:58:03,340 - Yanındaki de çok güzel bir bayanmış. - Kesinlikle. 1008 01:58:05,312 --> 01:58:07,397 Gitmeliyiz dostum. Halledelim şu işi. 1009 01:58:08,064 --> 01:58:09,995 Tamam, ben sürerim. 1010 01:58:09,996 --> 01:58:12,082 Bunu mu? Yok artık. Hayatta olmaz. 1011 01:58:12,877 --> 01:58:16,320 Hayır, bunu değil. Şunu. 1012 01:58:22,173 --> 01:58:24,380 Ciddi misin sen? 1013 01:58:24,381 --> 01:58:26,589 Dostum bu delilik. 1014 01:58:26,817 --> 01:58:27,018 Evet. 1015 01:58:27,018 --> 01:58:31,248 Sanırım Batı yarımkürede bundan iki tane var. 1016 01:58:31,650 --> 01:58:34,779 Şimdi ne diyeceksin bakalım ukala herif? 1017 01:58:35,040 --> 01:58:38,401 Aslına bakarsan birlikte caka satabiliriz dostum. 1018 01:58:38,443 --> 01:58:40,532 Git giyin dostum. Yapacak işlerimiz var. 1019 01:58:52,375 --> 01:58:55,306 - Şimdi nereye? - Bilmem. 1020 01:58:55,776 --> 01:58:57,774 Madrid'e hiç gitmedim. 1021 01:58:58,896 --> 01:59:00,577 Tokyo'ya gitmek istediğini sanıyordum. 1022 01:59:01,318 --> 01:59:03,405 Gideceğiz. 1023 01:59:03,518 --> 01:59:05,605 Eninde sonunda. 1024 01:59:52,775 --> 01:59:54,887 Aman Tanrım. 1025 02:00:19,028 --> 02:00:22,503 Kardeşimi hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 1026 02:00:23,981 --> 02:00:25,542 Özgür olduğumuz içindir. 1027 02:00:39,559 --> 02:00:41,193 Bir şans daha istiyorum. 1028 02:00:44,875 --> 02:00:46,963 Öyle mi? 1029 02:00:47,558 --> 02:00:49,497 Evet. 1030 02:00:49,498 --> 02:00:53,835 Bahis yok, ikimizden başka kimse olmayacak. Son kez. 1031 02:01:01,167 --> 02:01:03,731 Bu hayal kırıklığını kaldırabileceğine emin misin? 1032 02:01:03,769 --> 02:01:05,336 Sen emin misin? 1033 02:01:07,438 --> 02:01:09,503 Tamam o zaman, O'Conner. 1034 02:01:09,504 --> 02:01:12,885 Bakalım neler yapabileceksin. 1035 02:01:26,869 --> 02:01:30,001 İzlemeye devam edin... 1036 02:03:20,500 --> 02:03:25,040 Diplomatik Güvenlik Servisi Merkezi Washington, D.C. 1037 02:03:38,485 --> 02:03:40,572 Şuna bakmalısın. 1038 02:03:44,675 --> 02:03:47,397 Bu sabah 3:00'te Berlin'de... 1039 02:03:47,397 --> 02:03:49,938 ...korsan bir ekip ordu konvoyuna saldırmış. 1040 02:03:49,939 --> 02:03:52,273 - Toretto mu? - Değil. 1041 02:03:52,274 --> 02:03:55,623 - İlgilenmiyorum. - Hayır, ilgileniyorsun. 1042 02:03:55,624 --> 02:03:57,710 Bakmaya devam et. 1043 02:04:03,816 --> 02:04:06,377 Çeviri: batigol-7 & Yusuf Kabadayı 1044 02:04:08,378 --> 02:04:10,465 Hayaletlere inanır mısın?