1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
FAST FIVE (2011)
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,680
Dominic Toretto...
3
00:00:32,760 --> 00:00:36,680
...şartlı tahliye şansın olmaksızın...
4
00:00:36,680 --> 00:00:40,680
...Lompoc Maksimum Güvenlikli
Cezaevi'nde geçirmek üzere...
5
00:00:40,760 --> 00:00:43,560
...25 yıl ila müebbet hapse
mahkûm ediyorum.
6
00:01:57,762 --> 00:01:59,562
Hızlı ve Öfkeli 5: Rio Soygunu
Çeviri: batigol-7 & Yusuf Kabadayı
7
00:01:59,762 --> 00:02:01,762
26 tehlikeli mahkumu
taşıyan bir araçtan...
8
00:02:01,762 --> 00:02:04,602
...günün ortasında yapılan
kaçırma operasyonu sonucu--
9
00:02:04,762 --> 00:02:06,842
Araçtaki tüm kaçak mahkumların
yakalandığına dair açıklama yapıldı...
10
00:02:06,842 --> 00:02:08,762
...biri dışında, Dominic Toretto--
11
00:02:08,762 --> 00:02:10,267
Polisi bu şok edici kaçış operasyonu..
12
00:02:10,268 --> 00:02:12,042
...düzenleyen kişinin kimliğini belirlemiş.
13
00:02:12,122 --> 00:02:13,722
Bu öğleden sonrası şaşırtıcı
bir şekilde kayıpsız geçilmiş.
14
00:02:14,642 --> 00:02:17,562
Bu kişi, eski federal ajan
Brian O'Conner.
15
00:02:17,762 --> 00:02:20,762
Polis bu gece 3 kaçak için
arama ekibi kuracak.
16
00:02:20,762 --> 00:02:22,762
Birçok Yerel ve Federal teşkilat
bu ekipte görev alacak ve...
17
00:02:22,762 --> 00:02:25,729
...Dominic Toretto ve suç ortakları...
18
00:02:25,730 --> 00:02:28,763
Brian O'Conner ve Mia
Toretto'yu arayacak.
19
00:02:28,763 --> 00:02:30,763
Ülkedeki herkesin bu ikiliyi
aramasına rağmen...
20
00:02:30,763 --> 00:02:35,563
...Toretto ve O'Conner'ın
yerini kimse bilmiyor.
21
00:04:17,765 --> 00:04:20,165
Gidelim buradan.
22
00:04:20,194 --> 00:04:23,964
Yavaş olun dostlar.
Kız benimle..
23
00:04:25,965 --> 00:04:28,285
Mia.
24
00:04:33,685 --> 00:04:36,085
Seni adi herif.
25
00:04:37,084 --> 00:04:38,084
Haydi.
26
00:04:39,885 --> 00:04:42,285
- Dominic geldi mi?
- Hayır.
27
00:04:42,485 --> 00:04:44,945
En son ne zaman
haber aldın ondan?
28
00:04:45,045 --> 00:04:47,846
Birkaç hafta önce.
Ekvator'da bir yerlerdeydi.
29
00:04:50,046 --> 00:04:53,026
- Nasıl bir duygu?
- Neymiş o?
30
00:04:53,946 --> 00:04:57,946
Aranan posterinin diğer tarafında olmak.
31
00:04:58,955 --> 00:05:01,041
- Yakında gelir.
- Evet.
32
00:05:09,379 --> 00:05:11,465
Evet.
33
00:05:14,135 --> 00:05:16,483
- Yatma vakti geldi.
- Onu ben getirebilir miyim?
34
00:05:17,527 --> 00:05:19,614
Olur.
35
00:05:21,180 --> 00:05:23,371
- İyi geceler babacık.
- İyi geceler.
36
00:05:41,568 --> 00:05:43,555
Affedersin.
37
00:05:49,034 --> 00:05:51,121
Neden Rio, Vince?
38
00:05:53,677 --> 00:05:56,763
Yani sen Los Angeles'ta her şeyin
içine ettikten sonra mı?
39
00:05:59,985 --> 00:06:05,286
Güney Amerika'ya serbest düşüşe geçtim.
Her deliğe girip çıktım.
40
00:06:05,413 --> 00:06:08,795
Rosa olmazsa hayatıma
devam edemezdim.
41
00:06:26,155 --> 00:06:28,172
Biliyor mu?
42
00:06:40,463 --> 00:06:42,550
Dinleyin...
43
00:06:42,746 --> 00:06:44,633
...bir iş var.
44
00:06:44,765 --> 00:06:47,248
Dominic'in şimdiye gelmesini
umuyordum ama...
45
00:06:47,487 --> 00:06:50,295
...iş kolay, onsuz da yapabiliriz.
46
00:06:51,323 --> 00:06:53,005
İş güzel.
47
00:06:53,100 --> 00:06:56,800
Pahalı arabalar, kolay hedefler.
48
00:06:56,801 --> 00:07:01,558
Arabaları çalmak için bir takım toplanıyor,
yalnızca birkaç gönüllüye daha ihtiyaç var.
49
00:07:01,595 --> 00:07:03,675
Bilemiyorum.
50
00:07:03,676 --> 00:07:09,417
Bakın, buradaki piyasada arabaları
çabucak en yüksek fiyata elden çıkarabiliriz.
51
00:07:09,529 --> 00:07:11,616
Kolay para.
52
00:07:12,138 --> 00:07:14,225
Bana kalırsa...
53
00:07:15,184 --> 00:07:17,615
...ikinizin de ödeme günü
işine gelir gibi duruyor.
54
00:07:58,067 --> 00:07:59,975
Ne okuyorsun?
55
00:07:59,976 --> 00:08:02,439
Seyahat rehberi.
- Evet? - Hımm..
56
00:08:07,134 --> 00:08:10,011
Tokyo...
57
00:08:10,012 --> 00:08:12,890
Moskova...
58
00:08:12,891 --> 00:08:15,769
Goa...
59
00:08:15,817 --> 00:08:19,469
- Ortak noktalarını biliyor musun?
- Hayır.
60
00:08:19,698 --> 00:08:21,785
Suçlu iadesi yok.
61
00:08:34,785 --> 00:08:36,872
Başlıyoruz.
62
00:08:49,361 --> 00:08:52,782
- Affedersiniz? İyi misiniz?
- Evet. Sağolun, iyiyim.
63
00:08:52,783 --> 00:08:55,005
- Kusura bakma ahbap.
- Buyurun lütfen.
64
00:09:34,204 --> 00:09:37,908
Arabaları bulduk.
Evet, sondan ikinci vagon.
65
00:09:48,727 --> 00:09:53,150
- Ne var? Sorun ne?
- UMD fişleri. Bu arabalar haczedilmiş.
66
00:10:35,282 --> 00:10:37,409
Bakın kimler geldi.
67
00:10:37,967 --> 00:10:40,131
Tanrım, iyi olduğuna o kadar
sevindim ki.
68
00:10:42,867 --> 00:10:46,153
- Dikkat çekmemeni söyledim sanıyordum.
- Para suyunu çekmişti.
69
00:10:46,466 --> 00:10:48,553
Karar vermem gerekti.
70
00:10:48,699 --> 00:10:50,807
Bırakın konuşmayı.
İki dakikamız var.
71
00:10:51,308 --> 00:10:53,394
Hadi Vince.
72
00:10:55,544 --> 00:10:57,630
GT40'ı ben alıyorum.
73
00:11:33,793 --> 00:11:35,879
Bayanlar önden.
74
00:11:42,484 --> 00:11:44,571
Hey. Dur bakalım.
75
00:11:45,030 --> 00:11:47,930
Bu araba bana daha uygun.
76
00:11:54,503 --> 00:11:56,290
Görüşürüz bebeğim.
77
00:12:02,787 --> 00:12:06,311
Sorun yok, aynı yere gidiyoruz.
Arabayı getireceğiz.
78
00:12:12,585 --> 00:12:15,287
Plan değişti.
Telefonumu bekle.
79
00:12:18,365 --> 00:12:20,451
Haydi!
80
00:12:36,582 --> 00:12:38,668
Kız nereye gidiyor?
81
00:12:39,493 --> 00:12:41,579
Nereye gidiyor?
82
00:12:49,050 --> 00:12:51,209
Soyuluyoruz.
N'olursa olsun treni durdurmayın.
83
00:12:52,482 --> 00:12:54,569
Kızın peşinden gidin!
84
00:12:55,289 --> 00:12:57,376
Çabuk!
85
00:13:25,264 --> 00:13:27,351
Giriş kartı!
Giriş kartını al!
86
00:15:07,033 --> 00:15:09,119
Köprü!
İleride köprü var!
87
00:15:23,831 --> 00:15:25,948
İlk vagona!
88
00:15:25,949 --> 00:15:28,035
Bir tane boş kaldı.
89
00:15:31,541 --> 00:15:33,628
Kıpırdama!
90
00:17:05,443 --> 00:17:07,529
Karar mı vermen gerekiyordu?
91
00:17:07,801 --> 00:17:09,887
Berbat bir karar, O'Conner.
92
00:17:10,451 --> 00:17:12,537
Berbat bir karar.
93
00:17:32,549 --> 00:17:35,439
İkiniz bugün sağlam sorun çıkardınız.
94
00:17:36,399 --> 00:17:38,486
Üç adamım öldü.
95
00:17:38,746 --> 00:17:40,833
Üç tane de Narkotik ajanı.
96
00:17:41,678 --> 00:17:43,765
Tabii ki, bu bir iş.
97
00:17:43,994 --> 00:17:46,311
Bazen işler yolunda gitmez.
98
00:17:47,156 --> 00:17:49,441
Tek istediğim o araba.
99
00:17:49,722 --> 00:17:53,279
Nerede olduğunu söylerseniz
gitmenize izin veririm.
100
00:17:54,762 --> 00:17:56,848
Plastik yer kaplaması aksini söylüyor.
101
00:17:58,800 --> 00:18:01,001
Sizin o taraflarda işleri nasıl
halledersiniz bilmiyorum...
102
00:18:02,889 --> 00:18:06,750
...ama Rio'da, neyle karşı karşıya
olduğumu bilmek hoşuma gider.
103
00:18:08,179 --> 00:18:11,539
Komik, çünkü bu her iki taraf için de öyle.
104
00:18:14,387 --> 00:18:16,474
Biliyor musun...
105
00:18:18,165 --> 00:18:20,452
...kız kardeşinin çok güzel olduğunu duydum.
106
00:18:22,572 --> 00:18:27,278
Nereye saklanırsa saklansın,
onu bulacağım.
107
00:19:11,779 --> 00:19:17,770
3 Amerikalı kaçak bir tren soygunu
sırasında üç Narkotik ajanını öldürdü.
108
00:19:17,177 --> 00:19:20,542
Polis, kaçakların silahlı ve oldukça
tehlikeli oldukları uyarısını yaptı.
109
00:19:20,503 --> 00:19:24,290
Konuyla ilgili bilgisi olanların
biran önce polis güçleriyle irtibata--
110
00:19:34,978 --> 00:19:37,065
Mia?
111
00:19:37,775 --> 00:19:39,862
Hey.
112
00:19:41,782 --> 00:19:44,641
- İyi misin?
- Evet, sen?
113
00:19:54,262 --> 00:19:58,091
İşte böyle.
Tam bir Toretto.
114
00:20:00,731 --> 00:20:03,162
- Vince nerede?
- Güzel bir soru.
115
00:20:03,725 --> 00:20:06,280
Gelir elbet.
116
00:20:06,281 --> 00:20:10,037
Haberlerde biz varız. Bizi trendeki
o üç ajanı öldürmekle suçluyorlar.
117
00:20:11,039 --> 00:20:13,616
Bu da arananlar listesinin tepesine
yükseldiğimiz anlamına geliyor.
118
00:20:14,200 --> 00:20:16,433
Federaller, ajanlarını öldürenlere
ibretlik ders vermeye kalkacak.
119
00:20:17,487 --> 00:20:19,866
En iyi adamlarını göndereceklerdir.
Buradan gitmeliyiz.
120
00:20:20,283 --> 00:20:22,589
Bildiğimiz bir şey varsa...
121
00:20:25,062 --> 00:20:27,388
...o da bu arabayı istedikleri.
122
00:20:27,660 --> 00:20:29,808
İçinde bir şey var.
123
00:20:29,844 --> 00:20:32,282
Ne olduğunu öğrenirsek,
karşı karşıya olduğumuz şeyi de biliriz.
124
00:20:49,205 --> 00:20:52,410
Pekala, beni dinleyin! Peşine düştüğümüz
adamlar profesyonel kaçaklardır!
125
00:20:52,446 --> 00:20:55,260
Hızı severler ve en tehlikeli yolları
seçmeye meyilliler.
126
00:20:55,297 --> 00:20:57,055
Yerlerini tespit ettiğinizden emin olun.
127
00:20:57,056 --> 00:21:00,047
Onları buluyor, takım olarak yakalıyor
ve geri götürüyoruz.
128
00:21:00,306 --> 00:21:04,365
Bir şey daha. Sakın ama sakın arabalarına
binmelerine izin vermiyoruz.
129
00:21:04,615 --> 00:21:08,423
Yaklaşık 10 saattir kaçaklar.
Hadi avımız başlasın!
130
00:21:11,397 --> 00:21:13,483
Ajan Hobbs.
Ben Emniyet Amiri Alemeida.
131
00:21:14,621 --> 00:21:17,939
Adamlarınızı kaybettiğinize üzüldüm.
132
00:21:17,940 --> 00:21:20,770
İki adamı yakalamak için
bu kadar şey gerekli mi?
133
00:21:20,772 --> 00:21:22,318
Bu iki adam hakkında sana bir şey diyeyim.
134
00:21:22,320 --> 00:21:24,785
Biri 5 yıl gizli görev yapmış eski bir ajan.
Ne yapacağı belli olmaz.
135
00:21:24,788 --> 00:21:26,083
Diğeri de profesyonel bir suçlu.
2 kez hapisten kaçtı ve...
136
00:21:26,085 --> 00:21:29,450
...hayatının yarısını...
137
00:21:29,455 --> 00:21:32,100
...senin gibilerden kaçarak geçirdi.
138
00:21:32,993 --> 00:21:35,940
- Yardım edebileceğim bir şey olursa,
söylemeniz yeter. - İki şey istiyorum.
139
00:21:35,971 --> 00:21:40,958
- İlk olarak, bir çevirmen lazım.
- Elbette. - Bunu istiyorum.
140
00:21:42,038 --> 00:21:44,139
- Devriye polis mi?
- Duydun beni.
141
00:21:44,141 --> 00:21:46,363
Ama niye? Daha deneyimli
adamlarımız var.
142
00:21:46,399 --> 00:21:48,185
Gülüşü hoşuma gitti.
143
00:21:48,186 --> 00:21:50,272
İkinci isteğiniz nedir?
144
00:21:50,933 --> 00:21:53,019
Sakın yoluma çıkma!
145
00:22:03,822 --> 00:22:05,908
Brian.
146
00:22:07,213 --> 00:22:09,299
Sana söylemem gereken bir şey var.
147
00:22:09,424 --> 00:22:11,635
Yok artık!
148
00:22:11,636 --> 00:22:14,213
Şu dağınıklığa bak!
149
00:22:14,798 --> 00:22:16,884
Neredeydin ahbap?
150
00:22:19,023 --> 00:22:21,110
İma ettiğin şeye dikkat et.
151
00:22:21,548 --> 00:22:24,609
- Cevap versen iyi edersin.
- İkiniz de kesin.
152
00:22:27,454 --> 00:22:30,125
Neredeydin, Vince?
153
00:22:31,022 --> 00:22:33,109
Mahallede herkes sizi sorup duruyor.
154
00:22:33,985 --> 00:22:36,072
Onları size getirmemek için
dışarı çıkmadım.
155
00:22:36,364 --> 00:22:40,276
- Beklemem gerekti.
- Saçmalık! İşi sen ayarlamıştın!
156
00:22:41,761 --> 00:22:46,769
Yeter O'Conner! Yapmadım diyorsa
yapmamıştır. Git biraz hava al.
157
00:23:00,653 --> 00:23:04,488
Bakın, işlerimi ülkenizde
genişletmek isterim...
158
00:23:04,503 --> 00:23:08,843
...ama dürüst olmak gerekirse,
iş yapma yöntemleriniz çok sert.
159
00:23:09,991 --> 00:23:11,816
Size gerçek bir hikaye anlatayım.
160
00:23:11,817 --> 00:23:13,904
Bundan 500 yıl önce...
161
00:23:14,790 --> 00:23:19,634
...Portekizlilerle İspanyollar buraya geldi.
Her iki ülke de yerlileri istiyordu.
162
00:23:22,752 --> 00:23:26,326
İspanyollar kimin patron olduğunu
göstermek için silahlarıyla geldi.
163
00:23:28,651 --> 00:23:32,453
Yerliler bütün İspanyolları öldürdü.
164
00:23:34,345 --> 00:23:37,953
Ben, Portekizlilerin yöntemini tercih ederim.
165
00:23:39,492 --> 00:23:41,500
Hediyelerle geldiler.
166
00:23:41,505 --> 00:23:43,957
Aynalar, makaslar,
ziynet eşyaları getirdiler.
167
00:23:44,850 --> 00:23:47,690
Yerlilerin kendi başlarına
alamayacakları şeyleri.
168
00:23:48,494 --> 00:23:51,533
Anca Portekizliler için çalışmaya devam
ederseniz bunları alabiliyordunuz.
169
00:23:52,714 --> 00:23:55,800
İşte bu yüzden bütün Brezilya
Portekizce konuşuruz.
170
00:23:56,929 --> 00:24:03,529
İnsanları şiddetle yönetirseniz,
eninde sonunda karşı çıkarlar.
171
00:24:03,539 --> 00:24:07,927
Çünkü kaybedecekleri hiçbir şey olmaz.
İşin özü de bu.
172
00:24:08,122 --> 00:24:11,862
Mahallere gidiyor ve
kaybedebilecekleri şeyler veriyorum.
173
00:24:12,968 --> 00:24:16,421
Elektrik, su, çocukları için derslikler.
174
00:24:18,293 --> 00:24:21,361
Daha iyi bir hayatın tadına baktıklarında...
175
00:24:23,052 --> 00:24:25,548
...benim oluyorlar.
176
00:24:26,080 --> 00:24:27,140
Beyler.
177
00:24:31,439 --> 00:24:33,525
Böldüğüm için özür dilerim.
178
00:24:33,692 --> 00:24:35,779
Bay Reyes, biraz konuşabilir miyiz?
179
00:24:36,718 --> 00:24:38,805
Onları bulduk.
180
00:24:40,453 --> 00:24:42,540
İzninizle beyler.
181
00:24:57,826 --> 00:24:59,913
Neredeyse bunu görmemiş olmayı dileceğim.
182
00:25:03,018 --> 00:25:05,105
Neredeyse.
183
00:25:05,187 --> 00:25:07,273
Bekle Dom.
184
00:25:07,919 --> 00:25:10,005
Mia o trendeydi.
185
00:25:10,043 --> 00:25:13,442
Bilmiyordum.
Onu incitecek hiçbir şey yapmam.
186
00:25:13,521 --> 00:25:16,608
Anlaşmayı sen ayarlamıştın.
187
00:25:17,257 --> 00:25:19,959
İşin arabalar olduğunu sanmıştım.
188
00:25:20,060 --> 00:25:23,212
Bilmiyordum.
Tek istedikleri şey çip.
189
00:25:25,050 --> 00:25:27,105
Lanet olsun!
190
00:25:27,106 --> 00:25:29,192
Bu işleri bırakmalıydın.
191
00:25:29,641 --> 00:25:31,518
Neler oluyor?
192
00:25:31,519 --> 00:25:33,606
- Yok bir şey.
- Lütfen Dom.
193
00:25:33,842 --> 00:25:38,284
Bırak çipi alayım. Onlara götürebilirim.
Çipi Reyes'e verirsek, işler yoluna girer.
194
00:25:39,687 --> 00:25:41,774
Çık dışarı.
195
00:25:43,829 --> 00:25:46,092
Ne?
196
00:25:46,093 --> 00:25:48,180
Defol dedim!
197
00:25:53,877 --> 00:25:55,963
Beni hiç dinlemiyorsun.
198
00:25:56,660 --> 00:26:00,123
Ne onun polis olduğunu
söylediğimde, ne de şimdi.
199
00:26:01,635 --> 00:26:05,331
Bana asla güvenmedin.
Bak şimdi neredeyiz.
200
00:26:05,368 --> 00:26:09,645
Ailemizin ne hale geldiğine bak!
Evime gidemiyorum.
201
00:26:09,764 --> 00:26:11,645
Kardeşin burada mahsur kaldı.
202
00:26:14,206 --> 00:26:15,090
Letty nerede, Dom?
203
00:26:17,004 --> 00:26:19,089
Lettey nerede?
204
00:26:42,227 --> 00:26:46,126
Plazmik kesici.
Wilkes.
205
00:26:46,139 --> 00:26:49,264
80 km. çapında basınçIı gaz tankı
satan yerleri araştırmanı istiyorum.
206
00:26:49,652 --> 00:26:51,939
Aç şu plastik poşeti.
207
00:26:58,440 --> 00:27:00,526
Memur Neves,
biz de sizi bekliyorduk.
208
00:27:00,881 --> 00:27:02,966
- Beni kim istedi?
- Ben.
209
00:27:02,715 --> 00:27:04,801
Nedenini sorabilir miyim?
210
00:27:05,834 --> 00:27:07,919
Gülüşüm o kadar da güzel değildir.
211
00:27:10,556 --> 00:27:12,942
Kocan mahallede öldürülen bir polismiş.
212
00:27:13,529 --> 00:27:16,943
Altı ay sonra da polis gücüne
katıImışsın. Güdülenmişsin.
213
00:27:17,679 --> 00:27:21,172
Artı, Rio'da satın alınamayacak
tek polis sensin. Haksız mıyım?
214
00:27:22,224 --> 00:27:24,310
- Evet.
- Tabii ki haklıyım.
215
00:27:24,622 --> 00:27:27,728
- İyi ve kötü haberlerim var.
- Yemekten önce tatlıyı sevmediğimi bilirsin.
216
00:27:28,489 --> 00:27:30,428
İstediğin gibi tren yolunu kontrol ettim.
Araçları çaldıkları yerde birkaç iz buldum.
217
00:27:30,430 --> 00:27:32,888
Birini otobana kadar takip ettik...
218
00:27:32,890 --> 00:27:36,725
...ama orada iz kayboluyor.
219
00:27:36,741 --> 00:27:41,175
Diğeri de doğuya gidiyor.
İzler 17 inç'lik tekerleklere ait.
220
00:27:41,180 --> 00:27:43,054
GT40'ın izleri mi?
Listede eksik olan araç.
221
00:27:44,092 --> 00:27:47,017
Çalılıkların arasında
birkaç kilometre devam ediyor.
222
00:27:47,018 --> 00:27:49,945
- İz bırakmadan gitmesi imkansız.
- İyileri ver şimdi de.
223
00:27:49,946 --> 00:27:53,785
Toprağın sertleştiği bir yerde
o izi de kaybettik.
224
00:27:54,200 --> 00:27:59,522
Tam olarak değil.
O yol tepedeki mahalleye gidiyor.
225
00:27:59,708 --> 00:28:02,350
Birkaç yıI önce orası su yüzünden mahvoldu.
226
00:28:02,351 --> 00:28:04,561
Birkaç km sonrası bildiğin çamur.
227
00:28:04,562 --> 00:28:06,948
O tarafa gitmişlerse izleri buluruz.
228
00:28:07,730 --> 00:28:09,815
Hazırlıklı gelmişsin.
229
00:28:10,378 --> 00:28:12,464
Güdülenmişim.
230
00:28:12,839 --> 00:28:14,995
Tamam o zaman,
ona bir araba bulalım.
231
00:28:46,620 --> 00:28:48,976
- Ne diyorsun?
- Çip kesinlikle özel yapım.
232
00:28:50,738 --> 00:28:55,047
Veri girişi için yapıIan şu şeylere bak.
Şuna bir bakalım.
233
00:29:01,135 --> 00:29:04,231
Şuna bakın. Her hafta aynı
binadan aynı sipariş verilmiş.
234
00:29:05,242 --> 00:29:07,328
Teslimat takvimi bu.
235
00:29:29,694 --> 00:29:32,445
- Uyuşturucu mu?
- Hayır. Bunlar satıcı paketleri.
236
00:29:34,104 --> 00:29:36,166
Büyük alıcıların hesapları.
237
00:29:36,168 --> 00:29:38,096
Böylece saymak zorunda kalmıyorlar.
238
00:29:38,097 --> 00:29:41,302
Bak şu 49 kilo.
20'likler halinde 1 milyon eder.
239
00:29:42,278 --> 00:29:44,992
Bunların her biri 10 milyon dolar
değerinde mi?
240
00:29:45,177 --> 00:29:47,262
Evet.
241
00:30:08,637 --> 00:30:10,724
Ben de öyle düşünmüştüm.
242
00:30:13,307 --> 00:30:16,810
Ne bu?
Para evlerinde 100 milyon mu?
243
00:30:17,656 --> 00:30:19,355
Bu şekilde sistemden uzak tutuyorlar.
244
00:30:22,139 --> 00:30:24,473
Bu şey çok akıllıca hazırlanmış.
245
00:30:24,495 --> 00:30:27,238
Bütün ağ şebekesi çipin içinde.
246
00:30:50,258 --> 00:30:53,666
Wilkes, Fusco ortadan gidin.
Macroy kuzeyden.
247
00:30:53,636 --> 00:30:55,668
Peki ya ben?
248
00:30:55,669 --> 00:30:57,756
Burada bekle.
249
00:31:06,350 --> 00:31:07,353
Şu taraftan git.
250
00:31:07,369 --> 00:31:09,167
Siz ikiniz de duvarın oradan gidin!
251
00:32:50,711 --> 00:32:53,162
Polis! Yere yat!
252
00:32:54,694 --> 00:32:56,779
Toretto'yu yakaladım.
Bulunduğunuz yerden dört blok-
253
00:33:01,209 --> 00:33:02,393
Hey! Polis!
254
00:33:02,404 --> 00:33:04,160
Kim olduğunu zaten biliyorlar.
255
00:33:04,624 --> 00:33:07,892
Yürüyün hadi, yürüyün!
Haydi! Haydi!
256
00:33:35,832 --> 00:33:37,917
Hadi.
257
00:33:47,511 --> 00:33:49,596
Gitmişler.
258
00:34:23,301 --> 00:34:25,387
- İyi misin?
- Evet.
259
00:34:26,148 --> 00:34:28,327
İyiyim, sağol.
260
00:35:02,948 --> 00:35:05,874
Artık üçümüzü birlikte arıyorlar.
261
00:35:05,456 --> 00:35:07,845
AyrıImamız gerek.
262
00:35:08,671 --> 00:35:10,501
İkiniz güneye gidin.
263
00:35:10,502 --> 00:35:11,502
Ben onları uzaklaştırırım.
264
00:35:11,503 --> 00:35:14,428
- Hayır.
- Dom haklı.
265
00:35:14,909 --> 00:35:16,994
Bu kez şanslıydık,
bir dahaki sefer ne olacak?
266
00:35:17,061 --> 00:35:20,320
- AyrıImaktan başka şansımız yok.
- Hamileyim.
267
00:35:24,054 --> 00:35:26,138
Ailemi bir kez kaybettim.
268
00:35:27,294 --> 00:35:29,381
Bir daha bunu yaşamak istemiyorum.
269
00:35:29,934 --> 00:35:32,018
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır.
270
00:35:38,234 --> 00:35:40,456
Hiçbir yere gitmiyorum.
Tamam mı?
271
00:35:43,616 --> 00:35:46,891
Dom, birlikte kalacağımıza
söz ver.
272
00:35:55,115 --> 00:35:57,201
Söz.
273
00:36:02,268 --> 00:36:04,520
Ailemiz gittikçe büyüyor.
274
00:36:22,171 --> 00:36:24,151
Yanlış olan bir şey var.
275
00:36:24,152 --> 00:36:26,238
Toretto ve O'Conner...
276
00:36:26,298 --> 00:36:30,230
...burada yazana göre
benzin çalıp dağıtıyorlarmış.
277
00:36:30,672 --> 00:36:32,756
Şimdi de federal ajanları mı
öldürüyorlar?
278
00:36:34,237 --> 00:36:36,522
- Hiç mantıklı değil.
- Mantıklı olanı söyleyeyim.
279
00:36:41,575 --> 00:36:44,418
Elimizdeki tek şey bir liste.
İsimleri yazılır, biz yakalarız.
280
00:36:44,419 --> 00:36:47,249
Kimseye telefon etmem
gördüğüm yerde mermiyi sıkarım.
281
00:36:47,865 --> 00:36:49,698
- Wilkes, bir şey buldun mu?
- Standart adli tıp taraması.
282
00:36:49,899 --> 00:36:54,430
Ayak izleri, doku örnekleri.
Arabanın üzeri parmak izi dolu.
283
00:36:54,439 --> 00:36:54,920
Başka bir şey?
284
00:36:54,929 --> 00:36:57,725
Var. Aracın izini sürdük.
285
00:36:57,930 --> 00:37:00,095
Arada birkaç tane aracı firma var ama...
286
00:37:00,096 --> 00:37:04,448
...sahibi yatırımcı Hernan Reyes olan
bir şirkete kadar izini sürdük.
287
00:37:04,890 --> 00:37:10,610
Yatırımcı mı? Rio'da yasadışı olan ne varsa,
içinde Reyes'in parmağı vardır.
288
00:37:10,620 --> 00:37:14,250
O zaman bizim de var. Bu adam hakkında
öğrendiğiniz her şeyini bana bildirin.
289
00:37:14,252 --> 00:37:16,100
Chato, çatıdasın.
290
00:37:16,102 --> 00:37:18,232
Bir şey almaya dönen
olması ihtimaline karşı gözetleme yap.
291
00:37:18,233 --> 00:37:20,700
Mac, Reyes hakkındaki her şeyi araştır.
292
00:37:20,710 --> 00:37:23,090
İşemeye giderse,
kaç kez salladığını bilmek istiyorum.
293
00:37:23,100 --> 00:37:25,400
- Tamamdır patron.
- Wilkes, Fusco.
294
00:37:25,905 --> 00:37:27,989
Şu hurdayı bir toparlayalım.
295
00:37:30,066 --> 00:37:33,205
- Biraz zaman alacaktır.
- Başlasanız iyi olur o zaman.
296
00:37:33,611 --> 00:37:35,520
Bu arabayı parçalamalarının
bir nedeni vardı.
297
00:37:35,521 --> 00:37:36,982
Parçaları birleştirip eksiği bulalım.
298
00:38:04,750 --> 00:38:07,736
Dom, baban hakkında
ne hatırlıyorsun?
299
00:38:10,938 --> 00:38:12,222
Babam.
300
00:38:16,844 --> 00:38:22,444
Her pazar kiliseden dönüşte barbekü yapardı.
301
00:38:23,240 --> 00:38:25,300
Mahalledekiler için.
302
00:38:26,992 --> 00:38:29,460
Kiliseye gitmemişsen, köfte yiyemezdin.
303
00:38:31,020 --> 00:38:33,230
Her gün tamirhanedeydi
ve her gece de...
304
00:38:33,536 --> 00:38:36,239
...Mia'yla yemek masasına otururdu...
305
00:38:36,340 --> 00:38:40,100
...ödevlerini yapmasına yardım ederdi.
306
00:38:40,399 --> 00:38:42,940
Mia yattıktan sonra bile
birkaç saat daha...
307
00:38:44,170 --> 00:38:47,200
..ayakta kalır ve ona ertesi gün...
308
00:38:47,221 --> 00:38:50,760
...yardım edebilmek için
bir sonraki bölümü öğrenirdi.
309
00:38:52,500 --> 00:38:54,480
Babamla ilgili her şeyi
hatırlıyorum.
310
00:38:55,282 --> 00:38:56,300
Her şeyi.
311
00:38:57,900 --> 00:38:59,860
Güzelmiş.
312
00:38:59,898 --> 00:39:02,000
Babamla ilgili hiçbir
şey bilmiyorum.
313
00:39:05,209 --> 00:39:07,566
Bağırışlarını hatırlamıyorum,
gülüşünü hatırlamıyorum.
314
00:39:09,837 --> 00:39:12,610
Açıkçası, yüzünü bile hatırlamıyorum.
315
00:39:13,926 --> 00:39:15,990
Hatırlamıyorum çünkü...
316
00:39:18,800 --> 00:39:20,100
hiçbir zaman orada olmadı.
317
00:39:22,038 --> 00:39:24,540
Sen öyle bir baba olmayacaksın, Brian.
318
00:39:41,045 --> 00:39:43,132
Böyle kaçmaya devam edemeyiz, Dom.
319
00:39:44,330 --> 00:39:46,133
Gitmemiz gerek.
320
00:39:46,134 --> 00:39:48,218
Hemen gitmemiz gerek.
321
00:39:49,470 --> 00:39:51,555
Haklısın.
322
00:40:02,512 --> 00:40:04,962
Bak şöyle yapacağız.
323
00:40:08,020 --> 00:40:10,105
Bunu kullanarak...
324
00:40:10,709 --> 00:40:12,795
...son bir iş daha yapacağız.
325
00:40:13,129 --> 00:40:15,804
Reyes'in parasının
her kuruşunu alıp...
326
00:40:15,850 --> 00:40:21,300
...ortadan kaybolacağız.
327
00:40:23,330 --> 00:40:25,542
Sonsuza kadar.
328
00:40:26,280 --> 00:40:29,050
Yeni pasaportlar, arkamıza bakıp durmadan
geçireceğimiz yeni hayatlar.
329
00:40:29,770 --> 00:40:32,084
- Özgürlüğümüzü satın alacağız.
- Kesinlikle.
330
00:40:32,449 --> 00:40:35,946
Rio'daki en güçIü herifle zıtlaşmaktan
bahsettiğimizin farkındasın değil mi?
331
00:40:36,237 --> 00:40:38,423
Aynen öyle.
332
00:40:38,708 --> 00:40:40,794
O zaman bir takıma ihtiyacımız olacak.
333
00:40:47,101 --> 00:40:48,800
Hızlı bir durum değerlendirmesi
yapalım.
334
00:40:48,802 --> 00:40:49,550
Neye ihtiyacımız var?
335
00:40:49,773 --> 00:40:50,920
İIk olarak bir bukalemuna ihtiyacımız var.
336
00:40:52,628 --> 00:40:56,479
Uyum sağlayabilen birine.
Nerede olursa olsun.
337
00:40:57,305 --> 00:40:59,775
- Başka?
- Çenesi düşük birine.
338
00:40:59,776 --> 00:41:02,882
Her durumdan kurtulmak için
saçmalayabilen birine.
339
00:41:03,165 --> 00:41:05,251
Öyle birini tanıyorum.
340
00:41:06,440 --> 00:41:08,158
Bu adamın çok fazla güvenlik kamerası var.
341
00:41:08,159 --> 00:41:11,173
Elektronik devrelerden
anlayan biri de lazım.
342
00:41:11,174 --> 00:41:14,492
O kameralar Reyes'in etrafına
bir duvar örecektir.
343
00:41:14,494 --> 00:41:17,150
O duvarı yıkıp geçebilecek
sağlam biri lazım bize.
344
00:41:19,556 --> 00:41:21,842
- Başka?
- Aletler ve silahlar.
345
00:41:22,278 --> 00:41:28,100
Yıkılmaktan korkmayan birisi.
Her durumda destek olacak biri.
346
00:41:28,102 --> 00:41:31,087
- Başka ne gerek?
- En önemli şey..
347
00:41:32,522 --> 00:41:34,608
İki sağlam sürücüye ihtiyacımız var.
348
00:41:34,785 --> 00:41:36,870
Baskı altında sağlam duracak adamlara.
349
00:41:37,569 --> 00:41:39,653
Asla kaybetmemiş olan adamlara.
350
00:41:40,217 --> 00:41:42,303
Sanırım bunlar biz oluyoruz.
351
00:42:10,383 --> 00:42:11,235
Yok artık.
352
00:42:12,250 --> 00:42:15,342
Sanırım işi bitmiş
herkesi ekibe çağırmışlar ha?
353
00:42:15,426 --> 00:42:17,660
Sen de geldiğine göre öyle olmuş.
354
00:42:19,527 --> 00:42:21,873
Martin Luther King'e arabasını
ne zaman geri vereceksin?
355
00:42:22,601 --> 00:42:25,802
Sen Rick James'e ceketini geri verdiğinde.
356
00:42:26,742 --> 00:42:28,826
- N'aber dostum?
- N'aber?
357
00:42:43,042 --> 00:42:45,127
Taş gibi bacakların var bebeğim.
358
00:42:45,431 --> 00:42:47,295
Saat kaçta açılıyorlar?
359
00:42:47,296 --> 00:42:50,502
Bu tetiğim çektiğimde açılıyorlar.
360
00:42:52,727 --> 00:42:54,813
Açmamı ister misin?
361
00:42:57,217 --> 00:43:00,212
Şu sıska hatunun
cesur biri olduğunu söylemiştim.
362
00:43:00,396 --> 00:43:02,696
Partiye bizsiz başlamış gibi.
363
00:43:03,052 --> 00:43:06,142
İspanyolca herkes
saçmalayabilir kanka.
364
00:43:06,529 --> 00:43:08,832
Ne diyor bu herif?
365
00:43:09,582 --> 00:43:11,522
Çirkin surat İngilizce'de de aynı
İspanyolca'da da.
366
00:43:11,752 --> 00:43:14,369
- Çok çirkin. - Hayır.
- Çok çirkin.
367
00:43:14,913 --> 00:43:17,946
- Kim bu soytarılar dostum?
- Sirk soytarıları.
368
00:43:18,750 --> 00:43:21,605
Rio'da horoz dövüşü yasak diye biliyordum.
369
00:43:22,460 --> 00:43:24,750
- Bakıyorum da hepiniz tanışmışsınız.
- O'Conner, işte geldi.
370
00:43:25,786 --> 00:43:28,728
Beni Rio'ya çağırdığında,
371
00:43:28,730 --> 00:43:31,197
...bundan daha heyecanlı
bir şeyler bekliyordum.
372
00:43:31,198 --> 00:43:33,284
Seni özlemişim dostum.
373
00:43:38,131 --> 00:43:41,187
Bu Tej. Doğu yakasının en iyi
elektronik dehasıdır.
374
00:43:41,881 --> 00:43:45,327
Bu da dostum Roman Pierce.
Çocukluktan beri tanırım.
375
00:43:46,064 --> 00:43:47,320
- Miami'deki işi onunla yapmıştım.
- Seni duymuştum.
376
00:43:47,386 --> 00:43:52,990
- Ne biçim yer burası?
- O biçim yer, Ritz'de boş oda kalmamış.
377
00:43:53,040 --> 00:43:55,125
Ee, olay ne Dom?
378
00:43:55,615 --> 00:43:57,701
Evet dostum, niye bizi dünyanın
öbür ucuna sürükledin?
379
00:43:58,388 --> 00:44:00,475
Çünkü bir işimiz var.
380
00:44:01,705 --> 00:44:03,789
Hedefimizin adı Hernan Reyes.
381
00:44:04,687 --> 00:44:06,603
Buralarda uyuşturucu işlerini o yönetiyor.
382
00:44:06,604 --> 00:44:08,690
Yakalanmıyor çünkü arkasında
para izi bırakmıyor.
383
00:44:08,929 --> 00:44:12,669
Para izi yoksa banka yoktur,
banka yoksa da para evleri vardır.
384
00:44:13,375 --> 00:44:14,140
Aynen.
385
00:44:14,230 --> 00:44:16,985
Şehrin her yanına
dağılmış halde on tane ev var.
386
00:44:17,908 --> 00:44:20,500
- Biz de hepsine soyacağız.
387
00:44:21,397 --> 00:44:24,207
- Hepsini mi?
- Hepsini.
388
00:44:24,208 --> 00:44:27,582
- Bu delilik. Bizi bu ülkeye,
ülkeyi yöneten adamı...
389
00:44:27,583 --> 00:44:30,190
...soymamız için mi çağırdınız?
390
00:44:31,055 --> 00:44:33,140
Bunun iş olduğunu sanıyordum.
391
00:44:33,171 --> 00:44:35,257
Bu bana biraz kişiselmiş gibi geldi.
392
00:44:35,353 --> 00:44:37,438
Olay bu mudur yani?
393
00:44:37,459 --> 00:44:41,629
Sizi severim ama
kişisel işler iyi değildir.
394
00:44:42,745 --> 00:44:44,830
Bunu yapamam millet.
395
00:44:46,217 --> 00:44:49,459
Burada bahsettiğimiz para
100 milyon dolar.
396
00:44:49,940 --> 00:44:53,585
Af buyur?
Ne ded..in, yüz.. mil...
397
00:44:53,772 --> 00:44:55,820
Bazen fazla düşünüyorum
dostum...
398
00:44:56,320 --> 00:44:57,640
...yeni tanıştığımızı...
399
00:44:57,640 --> 00:44:59,280
...biliyorum ama sen bilirsin... İşte...
400
00:44:59,300 --> 00:45:00,764
100 milyon doların hepsini...
401
00:45:00,165 --> 00:45:04,068
... alıyoruz ve bunu
eşit bölüşüyoruz.
402
00:45:04,342 --> 00:45:08,444
Yani kişi başı 11 milyon,
ben varım.
403
00:45:08,888 --> 00:45:09,877
Ben varım.
404
00:45:10,953 --> 00:45:16,171
11 milyon. Karılarla oynaşacak
çok param olacak demektir.
405
00:45:16,865 --> 00:45:19,951
Aynı anda bu kadar yeri soyamazsın.
Mümkün değil.
406
00:45:20,484 --> 00:45:22,184
İlkini bastığımız an geri kalanları...
407
00:45:22,185 --> 00:45:25,463
...korumak için ellerinden
geleni yapacaklardır.
408
00:45:25,864 --> 00:45:27,950
Kesinlikle.
409
00:46:05,769 --> 00:46:07,478
Kimse kımıldamasın!
410
00:46:22,136 --> 00:46:23,498
Hepsi bu kadar.
411
00:46:23,731 --> 00:46:27,031
Öldünüz siz.
Hepiniz öldünüz!
412
00:46:27,032 --> 00:46:29,115
Saklanacak bir yeriniz yok.
413
00:46:31,105 --> 00:46:33,001
- Saklanan kim?
- Delirdiniz mi?
414
00:46:33,002 --> 00:46:35,960
Delirdiniz mi? Buranın kimin
evi olduğunu biliyor musunuz?
415
00:46:36,532 --> 00:46:39,138
Çaldığınız paranın kimin olduğunu?
416
00:46:48,753 --> 00:46:50,837
Parayı çalmıyoruz ki.
417
00:46:59,230 --> 00:47:01,516
Patronuna bunu
kimin yaptığını söyle.
418
00:47:03,348 --> 00:47:05,431
Devamının geleceğini de.
419
00:47:10,624 --> 00:47:12,707
Tamamdır.
420
00:47:12,885 --> 00:47:14,969
Çalıştır.
421
00:47:19,803 --> 00:47:21,886
Bütün gece çalıştı.
Gayet iyi durumda.
422
00:47:25,595 --> 00:47:26,679
Aramaya devam edin.
423
00:47:29,075 --> 00:47:31,959
Patron, eksik bir şey olsaydı
fark ederdik.
424
00:47:59,408 --> 00:48:02,372
Böyle bir klasiğe
bunu takmaları çok ayıp.
425
00:48:02,574 --> 00:48:05,450
Bir tek neon ışıkları eksik.
426
00:48:15,928 --> 00:48:17,450
Çipi almışlar.
427
00:48:17,600 --> 00:48:19,476
Polis radarında bir şey bulduk.
428
00:48:19,520 --> 00:48:21,560
Leblon'daki bir evde silahlı soygun yapılmış.
429
00:48:21,800 --> 00:48:25,148
Evin kayıtlarına baktım,
Reyes'in şirketlerinden birine aitmiş.
430
00:48:25,150 --> 00:48:29,010
Tamam. Bunlar bizimkilerse, o çipin içinde
ne varsa artık onları o eve yönlendirmiş.
431
00:48:29,046 --> 00:48:31,230
- Kesin onlar.
- Nereden biliyorsun?
432
00:48:31,267 --> 00:48:34,750
Çünkü Rio'da hiç kimse
Reyes'i soyacak kadar aptal değildir.
433
00:48:49,565 --> 00:48:50,545
Anlat.
434
00:48:51,155 --> 00:48:52,843
Leblon'daki evi bastılar.
435
00:48:53,245 --> 00:48:54,595
Kim bastı?
436
00:48:54,605 --> 00:48:57,085
Kim bastı?
Trendeki adamlar.
437
00:49:05,355 --> 00:49:07,645
Ne kadar aldılar?
438
00:49:07,760 --> 00:49:09,685
Hiçbir şey almadılar.
Hepsini yaktılar.
439
00:49:09,685 --> 00:49:13,287
Hepsini yaktılar.
440
00:49:13,517 --> 00:49:15,226
Paramı yaktılar mı?
441
00:49:15,226 --> 00:49:18,278
Paramı yaktılar mı?
Evet, devamının da geleceğini söylediler.
442
00:49:26,448 --> 00:49:27,324
Tamam.
443
00:49:36,047 --> 00:49:38,082
O zaman...
444
00:49:39,958 --> 00:49:41,402
...şöyle yapıyoruz.
445
00:49:47,927 --> 00:49:49,522
Evleri boşalt.
446
00:49:49,842 --> 00:49:54,172
Paraların kasada kilit altına
alınmasını istiyorum....
447
00:49:55,472 --> 00:49:56,682
...bir saat içinde.
448
00:49:56,682 --> 00:49:58,952
...bir saat içinde.
Anladın mı?
449
00:50:01,122 --> 00:50:02,802
Anladım.
450
00:50:21,448 --> 00:50:23,612
Bir numara harekete geçti millet.
451
00:50:38,216 --> 00:50:40,143
İki numara harekete geçiyor.
452
00:51:04,611 --> 00:51:07,094
Benimkinin peşindeyim.
453
00:51:26,530 --> 00:51:29,199
Beş numarayı görüyorum.
454
00:51:55,052 --> 00:51:58,021
Paraların bir yerde toplanacağını
söylediğini biliyorum.
455
00:51:58,129 --> 00:52:01,060
Ama buna inanmayacaksınız.
456
00:52:11,989 --> 00:52:14,074
Bu iş daha da zorlaştı.
457
00:52:15,081 --> 00:52:19,159
Parayı karakola saklıyorsa
birilerinin cebini sağlam dolduruyordur.
458
00:52:19,479 --> 00:52:21,628
Gezimiz düşündüğümden
daha kısa sürecek galiba.
459
00:52:21,628 --> 00:52:22,993
Bunu yapabiliriz.
460
00:52:22,999 --> 00:52:26,565
Yapamayız. Yani yapmamalıyız.
461
00:52:27,441 --> 00:52:29,604
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
462
00:52:32,550 --> 00:52:35,170
Plana bağlı kalıyoruz.
463
00:52:35,294 --> 00:52:40,519
Ne dedin sen? Bu olay Görevimiz Tehlike'den
Görevimiz Delilik'e terfi etti.
464
00:52:42,368 --> 00:52:43,827
Neyse dostum.
465
00:52:43,827 --> 00:52:47,403
Korktuğum falan yok.
Ama o binaya girmek tam bir aptallık.
466
00:52:47,640 --> 00:52:49,723
Ben hallederim.
467
00:52:52,474 --> 00:52:54,891
- Soygun saati?
- Saat 11'de.
468
00:52:57,704 --> 00:52:59,787
Başlıyoruz.
469
00:53:01,112 --> 00:53:03,195
Yakınlaştır.
470
00:53:04,810 --> 00:53:07,550
- Yüzleri maskeli.
- Yüz Tanımada arattır.
471
00:53:14,082 --> 00:53:16,164
Merhaba şerefsiz herif.
472
00:53:17,750 --> 00:53:19,910
Wilkes, Toretto ve O'Conner'ın
bilinen ortaklarının resimlerini...
473
00:53:19,910 --> 00:53:22,812
...son iki haftada Brezilya'ya
giriş yapanlarla karşılaştır.
474
00:53:23,809 --> 00:53:26,719
Uçak, tren, gemi ve uzay mekiği
dahil her şeyi araştır.
475
00:53:33,230 --> 00:53:35,313
İsimleri değiştirebilirsiniz ama
yüzlerinizi değiştiremezsiniz.
476
00:53:36,126 --> 00:53:38,209
Büyük bir şeyin peşindeler.
477
00:53:39,773 --> 00:53:42,138
- Bu '70 Charger.
- Fusco.
478
00:53:42,286 --> 00:53:45,396
Bunları uyduya yükle ve
her 15 dakikada bir...
479
00:53:45,396 --> 00:53:48,046
... sokaklardan aldığı görüntüyle karşılaştırt.
480
00:53:48,046 --> 00:53:50,679
Bu araba Rio sokaklarında geziniyor mu,
bilmek istiyorum.
481
00:53:59,924 --> 00:54:01,983
- Her şey yolunda mı?
- Yolunda.
482
00:54:02,113 --> 00:54:03,223
Bu Hobbs kim?
483
00:54:03,223 --> 00:54:04,793
Bu Federal Ajan
benim şehrimde ne yapıyor?
484
00:54:05,053 --> 00:54:05,969
Amerikan kovboyu işte.
485
00:54:06,801 --> 00:54:07,601
Biz onunla ilgileniriz.
486
00:54:07,961 --> 00:54:09,481
On altı adamımızı öldürdü.
487
00:54:10,161 --> 00:54:11,481
Onunla ilgilensen iyi olur.
488
00:54:11,591 --> 00:54:16,557
Tamam. Çevirmen olarak
çaylak bir devriye polisini istedi.
489
00:54:19,639 --> 00:54:21,020
Sorun çıkabilir.
490
00:54:49,594 --> 00:54:51,544
- Paranın hepsi burada mı?
- Evet.
491
00:54:53,004 --> 00:54:53,924
Toretto ve O'Conner mıymış?
492
00:54:54,264 --> 00:54:54,800
Neredeler?
493
00:54:55,269 --> 00:54:55,999
Daha ortaya çıkmadılar.
494
00:54:57,289 --> 00:54:59,129
Ama bütün polisler onları arıyor.
495
00:54:59,959 --> 00:55:01,089
Yeteri kadar iyi değil.
496
00:55:01,839 --> 00:55:03,449
Kellelerine ödül koy.
497
00:55:03,509 --> 00:55:05,509
Şehirdeki her bir çift gözün...
498
00:55:05,509 --> 00:55:07,649
...onları aramasını
sağlayacak kadar yüksek olsun.
499
00:55:14,640 --> 00:55:16,915
Devlet kurumlarının güzelliği.
500
00:55:20,445 --> 00:55:21,590
Devlet arşivleri.
501
00:55:21,665 --> 00:55:24,218
Parayı burada tutuyorlar.
Delil odasında.
502
00:55:25,225 --> 00:55:29,620
Herkes bana kulak verebilir mi?
503
00:55:29,628 --> 00:55:33,517
Polis merkezine girmekten bahsediyoruz.
Söylediklerimi anlıyor musunuz?
504
00:55:33,518 --> 00:55:36,919
Aynasızlar, tekinsizler, satıcılar...
505
00:55:36,919 --> 00:55:40,722
...rüşvetçiler, adi herifler...
Hoşlanmadığımız insanlar.
506
00:55:40,919 --> 00:55:43,721
Polis merkezleri seni içeride tutmak için
tasarlanmıştır dışarıda değil.
507
00:55:43,842 --> 00:55:45,456
Bu yüzden gizli bir iş bu.
508
00:55:44,487 --> 00:55:48,041
Onlar orada olduğumuzu anlamadan
girip çıkmış olacağız.
509
00:55:48,076 --> 00:55:49,600
İçeride bir gözümüzün olması şart.
510
00:55:49,929 --> 00:55:52,689
En azından kasanın modelini öğrenmek için.
511
00:55:52,698 --> 00:55:56,974
Kasa falan... Bu delilik.
512
00:55:57,854 --> 00:55:59,960
Tüm bunları kim yapacak?
513
00:56:09,321 --> 00:56:10,724
Ne diyorsunuz?
514
00:56:12,015 --> 00:56:13,122
Niye ben?
515
00:56:13,228 --> 00:56:14,994
Çünkü en düşük çene sende.
516
00:56:15,029 --> 00:56:16,779
O konuda haklısın işte.
517
00:56:27,307 --> 00:56:31,027
Merhaba tatlım. Şu gamzelere de bak.
Çok seksi görünüyorlar.
518
00:56:31,227 --> 00:56:33,314
Gözlüklerine bayıldım, nereden aldın?
Çerçeveler Gucci falan mı?
519
00:56:33,444 --> 00:56:39,955
İngilizcen yok mu?
Hayır, hayır. Ha siktir!
520
00:56:40,090 --> 00:56:41,880
Kimsiniz bayım?
521
00:56:41,881 --> 00:56:45,236
Özel Ajan O'Conner.
Federal Büro.
522
00:56:45,905 --> 00:56:48,373
- Burada beyaz yazıyor.
- Bronzlaştım.
523
00:56:49,029 --> 00:56:50,454
Bronzlaşmak var ya hani?
524
00:56:52,693 --> 00:56:57,114
Bir dava üzerindeyim ve teslim etmem
gereken deliller var.
525
00:56:57,159 --> 00:57:00,064
Ama önce içeri girip delil odasını
kontrol etmem gerek.
526
00:57:00,064 --> 00:57:03,975
- Hayır. - Bak dostum, işinizin ehli
olduğunuzu biliyor ve saygı duyuyorum.
527
00:57:04,010 --> 00:57:05,876
Sen de biraz kas çalışıyorsun galiba...
528
00:57:05,878 --> 00:57:08,037
Kaç basıyorsun, 3-3-5 mi?
529
00:57:11,328 --> 00:57:13,354
İşimi yapmaya çalışıyorum.
530
00:57:12,364 --> 00:57:15,772
Patronum beni buraya her şeyin güvende
olduğundan emin olmam için gönderdi.
531
00:57:15,801 --> 00:57:18,677
- Güvende olacak.
- Tamam o zaman izin ver de bir göz atayım.
532
00:57:18,677 --> 00:57:20,962
- Hayır.
- Hadi ama dostum.
533
00:57:21,640 --> 00:57:24,500
- Kardeşine yardım et. Lütfen.
- Hayır. Sen de kardeşim değilsin.
534
00:57:24,500 --> 00:57:25,870
Başka anneden bir kardeş?
535
00:57:25,871 --> 00:57:28,398
Delil odasına sadece
yetkili personel girebilir.
536
00:57:28,680 --> 00:57:29,888
Vaktimi boşa harcama.
537
00:57:29,888 --> 00:57:31,154
Elçiliği arıyorum.
538
00:57:31,155 --> 00:57:31,970
Hayır, hayır.
539
00:57:31,976 --> 00:57:32,881
Sorun yok.
540
00:57:33,401 --> 00:57:35,307
Buna hiç gerek yok.
541
00:57:35,828 --> 00:57:37,046
Al, kutuyu koydum şuraya.
542
00:57:37,087 --> 00:57:39,147
Hiçbir sorun yok.
543
00:57:39,148 --> 00:57:41,187
Zaman ayırdığın için çok sağol.
544
00:57:41,187 --> 00:57:42,962
Yemin ederim, camın
diğer tarafında olsaydım...
545
00:57:42,962 --> 00:57:45,725
...yüzünü o cama geçirirdim.
Al bunu da çevir.
546
00:58:04,085 --> 00:58:07,047
Tamamdır. Bence senden
daha iyi bir özel ajan oldum.
547
00:58:09,380 --> 00:58:11,411
Bu, özeli nasıl tanımladığına bağlı.
548
00:58:13,467 --> 00:58:17,009
Bakalım neler var.
Eğlence başlasın...
549
00:58:24,731 --> 00:58:25,905
Pekala, hadi bakalım.
550
00:58:30,942 --> 00:58:37,272
Hala araba süremiyorsun.
Bu yüzden sürekli kaza yapıyorsun.
551
00:58:37,315 --> 00:58:39,399
Uzaktan kumandalı arabayı bile süremiyorsun.
552
00:58:40,182 --> 00:58:42,203
- Kes şu sesini.
- Sesimi kesecek değilim.
553
00:58:42,204 --> 00:58:45,121
Tanrı aşkına dostum, şunun ağzını
emniyet kemeriyle bağla.
554
00:58:48,506 --> 00:58:52,194
Ver şu kumandayı bana.
Sola döneceksin oradan...
555
00:58:54,699 --> 00:58:55,069
Budur.
556
00:58:56,298 --> 00:58:58,381
Ne bu? 6'ya 6 mı?
557
00:58:58,912 --> 00:59:00,996
- 8'e 12.
- 7'ye 12.
558
00:59:01,498 --> 00:59:04,642
45 cm'lik kalın çelikle
güçlendirilmiş duvar.
559
00:59:04,643 --> 00:59:08,314
Patlayıcıya karşı yalıtımlı bariyer.
560
00:59:08,574 --> 00:59:11,264
3. sınıf elektronik kilit ve...
561
00:59:11,265 --> 00:59:13,889
...biyometrik avuç içi tarayıcı.
562
00:59:14,008 --> 00:59:16,737
Güvenliğin tavan yaptığı yerdeyiz.
563
00:59:16,737 --> 00:59:18,341
Bunların hepsini nereden biliyorsun?
564
00:59:18,341 --> 00:59:20,444
Tanışmadan önce de
bir hayatım vardı O'Conner ...
565
00:59:20,479 --> 00:59:21,997
Bırakalım da öyle kalsın.
566
00:59:22,552 --> 00:59:23,957
Tam bir güzellik abidesi.
567
00:59:23,988 --> 00:59:26,089
İyi anlamda mı bu güzellik?
568
00:59:26,089 --> 00:59:29,235
Naz yapmadan vermeyeceği kesin.
569
00:59:29,636 --> 00:59:32,328
Ona ne kadar nazik davransam da,
onu ne kadar sevsem de...
570
00:59:32,328 --> 00:59:37,921
...yine de o kalçalara dokundurtmayacak.
571
00:59:42,549 --> 00:59:45,959
2'ye 1 bahse girerim,
yanlış boruyu patlatacaksın.
572
00:59:47,551 --> 00:59:50,191
- Çok karamsarsın be dostum.
- Karamsar falan değilim.
573
00:59:50,226 --> 00:59:53,497
İşi batıracağın için iyimserim.
574
00:59:53,532 --> 00:59:55,258
Sana söylüyorum bak,
senin sorunların var.
575
01:00:01,614 --> 01:00:04,914
Bir dahaki sefere asansör yoksa,
ben de yokum.
576
01:00:05,462 --> 01:00:08,617
Rahatlamayı öğrenmelisin.
577
01:00:28,938 --> 01:00:32,329
Çabuk ol istersen,
bir dakikadan az vaktimiz var.
578
01:00:32,329 --> 01:00:38,240
Zamanlayıcıyı niye her seferinde
bu kadar kısa ayarlıyorsun?
579
01:00:38,275 --> 01:00:40,121
- Tamamdır.
- Gidelim hadi.
580
01:01:00,892 --> 01:01:03,232
- Umarım nereye gittiğini biliyorsundur.
- Beni izle.
581
01:01:03,269 --> 01:01:06,694
Rahat ol biraz.
Rahat.
582
01:01:18,656 --> 01:01:19,619
Polis merkezi.
583
01:01:19,619 --> 01:01:23,290
Rahat ol dedim.
584
01:01:34,233 --> 01:01:37,009
Çok fazla patlayıcı kullanmışsın!
Yine.
585
01:01:38,057 --> 01:01:41,377
Az ya da çok.
Hepsi aynı halt.
586
01:01:42,074 --> 01:01:46,914
Bu işi hapishane kütüphanesindeki
bir kitaptan mı öğrendin sen?
587
01:01:48,035 --> 01:01:52,501
Duvarda ne yapıyorsun öyle?
Bunu da mı o kitaptan öğrendin?
588
01:01:52,680 --> 01:01:54,763
Çok karamsarsın.
589
01:02:26,739 --> 01:02:28,735
Tamamdır. Girdik.
590
01:02:29,032 --> 01:02:30,413
Dört kameramız var.
591
01:02:30,933 --> 01:02:34,518
Yüksek teknoloji ürünleri.
Optik işaretleyicileri var.
592
01:02:35,069 --> 01:02:38,603
- 100 derece görüş açıları var.
- 10 saniyelik körelti.
593
01:02:38,667 --> 01:02:40,513
Çok dar bir zaman aralığı bu.
594
01:02:40,513 --> 01:02:42,450
Kameraları değiştirsek?
595
01:02:42,450 --> 01:02:44,359
Olmaz. Dijital imzaları var.
596
01:02:44,359 --> 01:02:45,926
Sisteme girdiğimizi anlarlar.
597
01:02:46,293 --> 01:02:48,595
En fazla göz atabiliriz.
598
01:02:48,595 --> 01:02:51,255
Buradan geçmek için hızlı arabalar lazım.
599
01:02:51,255 --> 01:02:52,822
Sadece hızlı olması da yetmez.
600
01:02:52,822 --> 01:02:56,801
Yan dönüş yapacak araba lazım.
601
01:02:57,327 --> 01:02:58,607
Siz yolu belirleyin.
602
01:02:59,060 --> 01:03:02,835
O'Conner, gidip birkaç araba bulalım.
603
01:03:43,253 --> 01:03:45,976
Evim evim, güzel evim.
604
01:04:05,589 --> 01:04:08,207
Şuna ne dersin? Her şeyi var.
Modifiyeyle de uğraştırmaz.
605
01:04:08,207 --> 01:04:10,759
Her zaman bundan bir tane istemişimdir.
606
01:04:10,809 --> 01:04:14,520
Üst üste 3 yıl şampiyonluk rekorunu
elinde tutuyor.
607
01:04:14,949 --> 01:04:16,795
Kahralası kardeşim.
608
01:04:16,795 --> 01:04:19,620
Arkadaşını buraya getirdiğine göre
çok cesur olmalısın Toretto.
609
01:04:19,628 --> 01:04:21,940
Polis olmasından bahsetmiyorum bile.
610
01:04:22,736 --> 01:04:25,272
Bunu bir türlü gizleyemiyoruz.
611
01:04:25,272 --> 01:04:28,762
Sokaklarda bir sürü insan sizi arıyor.
612
01:04:29,238 --> 01:04:32,570
Sizi tanımayacağımızı mı sandınız?
613
01:04:33,657 --> 01:04:36,159
Biz de buna güveniyorduk.
614
01:04:36,159 --> 01:04:38,430
Bu ufaklık rekoru
elinde tutuyor olabilir...
615
01:04:39,732 --> 01:04:45,111
...ama şuradaki canavar şimdiye
kadar stop lambası görmedi. Hiç.
616
01:04:45,131 --> 01:04:46,843
Görmek üzere.
617
01:04:46,943 --> 01:04:50,096
Dominic Toretto'nun arabası
garajıma gidiyor.
618
01:04:50,279 --> 01:04:54,309
Güzel bir ödül olacak.
619
01:04:55,663 --> 01:04:58,205
Gidelim, efsane.
620
01:04:59,996 --> 01:05:03,787
- Anahtarına.
- Anahtarına mı?
621
01:05:04,090 --> 01:05:06,174
İstiyorsan gel de al.
622
01:05:19,082 --> 01:05:21,165
Yok artık.
623
01:05:22,447 --> 01:05:24,731
Nereden buldunuz bunu?
Şirin Baba'dan mı?
624
01:05:25,012 --> 01:05:27,585
Tamam O'Conner, en iyi sürüşünü yap.
625
01:05:51,515 --> 01:05:53,864
- Nasıldı?
- Kamera seni yakaladı.
626
01:05:53,977 --> 01:05:57,732
- Ne? - Yakaladı işte.
- Ben daha ne yapayım!
627
01:05:57,733 --> 01:06:00,274
Bize daha hızlı bir araba lazım.
628
01:06:01,672 --> 01:06:04,244
Yürü be aslanım!
629
01:06:05,601 --> 01:06:08,414
Paramı istiyorum!
Hadi bakalım!
630
01:06:12,117 --> 01:06:14,203
İşte böyle!
631
01:06:15,492 --> 01:06:17,575
Hadi şimdi yakala bakalım!
632
01:06:21,410 --> 01:06:28,644
Sen bu yüzden araba kullanamıyorsun.
Çok kötü bir şoförsün.
633
01:06:37,415 --> 01:06:38,845
Galiba âşık oldum.
634
01:06:43,394 --> 01:06:47,360
Çok sağlam bir sürüştü ama yine de
3. kamera seni yakaladı.
635
01:06:48,061 --> 01:06:49,140
Tekrar deneyelim.
636
01:06:57,184 --> 01:07:00,612
- Bu kumbarayı mı sipariş ettiniz?
- Dalga mı geçiyorsunuz? - Evet.
637
01:07:02,535 --> 01:07:05,823
Nereden buldunuz bunu?
638
01:07:06,199 --> 01:07:08,290
Bizim de seninle tanışmadan
önce bir hayatımız vardı.
639
01:07:09,594 --> 01:07:13,552
Tamam, elektronik aksam üzerinde çalışmaya
640
01:07:13,552 --> 01:07:15,295
...başlarım ama hala bir sorunumuz var.
641
01:07:15,296 --> 01:07:20,812
Avuç içi tarayıcısı. Reyes'in el izi olmadan,
Houdini bile gelse bu lanet şeyi açamaz.
642
01:07:20,813 --> 01:07:22,900
Reyes'in el iziyle açıldığını
nereden biliyorsun?
643
01:07:23,346 --> 01:07:25,000
Kasanın içinde 100 milyonun olsa açmak için
başkasının el izini mi koyardın?
644
01:07:25,000 --> 01:07:27,154
Yine karamsar düşüncelere başladın.
Karamsarlık yaptığım falan yok.
645
01:07:27,554 --> 01:07:32,526
- Hep böyle yapıyorsun.
- Yapmıyorum, uydurma.
646
01:07:32,528 --> 01:07:34,616
- Yapıyorsun sonra işlerimiz rast gitmiyor.
- Her şeyin suçlusu ben mi oldum şimdi?
647
01:07:34,617 --> 01:07:36,765
Reyes'in el izini nasıl alacağız?
648
01:07:37,482 --> 01:07:40,343
Han, senin sıran.
649
01:07:41,859 --> 01:07:45,260
Tamamdır, kolay işleri severim.
650
01:07:46,335 --> 01:07:48,107
Gidelim, ben sürerim.
651
01:08:05,980 --> 01:08:08,696
- Altı koruma saydım.
- Yedi.
652
01:08:09,596 --> 01:08:12,450
Bardaki çantalı adam
tatile mi geldi dersin?
653
01:08:17,756 --> 01:08:19,341
Orduda ne kadar kaldın?
654
01:08:20,570 --> 01:08:23,055
Geçen gün doğrulttuğun silahın
Jericho 941'di.
655
01:08:24,444 --> 01:08:27,886
Üzerindeki damga sanki
MOSSAD işaretine benziyordu.
656
01:08:28,127 --> 01:08:30,848
Muhtemelen ordudan ayrıldığım dönem...
657
01:08:32,229 --> 01:08:34,755
...senin sigarayı bıraktığın
zamana denk gelir.
658
01:08:35,163 --> 01:08:37,250
Sürekli cips yiyorsun.
659
01:08:37,803 --> 01:08:40,897
Elini ağzını bu şekilde meşgul ediyorsun.
660
01:08:41,092 --> 01:08:43,181
Eminim günde iki paket içiyordun.
661
01:08:45,613 --> 01:08:47,701
Filtresiz olarak.
662
01:08:50,540 --> 01:08:52,712
Bu iş yaş.
663
01:08:53,025 --> 01:08:56,022
Sanırım parmak izini burada alamayız.
664
01:08:56,980 --> 01:09:00,493
Biraz daha keşif yapıp
birkaç adam daha getirmeliyiz.
665
01:09:00,493 --> 01:09:01,142
Ya da...
666
01:09:01,840 --> 01:09:04,937
Kadının yapacağı işe erkek göndermezsin.
667
01:10:01,899 --> 01:10:04,404
Söz, bak bir yolunu buluruz.
668
01:10:07,916 --> 01:10:09,040
Ne bu?
669
01:10:09,641 --> 01:10:11,687
Tanga giymeyi
sevdiğini sanıyordum.
670
01:10:11,688 --> 01:10:13,774
El izini aldık.
671
01:10:15,913 --> 01:10:18,001
Nerede?
672
01:10:19,291 --> 01:10:21,978
Tamam, işte bu delilik.
673
01:10:23,041 --> 01:10:27,266
Kalçana tokat mı attı
yoksa şöyle bir avuçladı mı?
674
01:10:30,412 --> 01:10:31,522
İşe yarar.
675
01:10:31,965 --> 01:10:35,036
- Etkilendim.
- Tamam mıdır?
676
01:10:35,292 --> 01:10:38,264
Tamamdır. Ama hâlâ
soruma cevap vermedin.
677
01:10:44,205 --> 01:10:46,420
Hey, millet,
bir sorunumuz var!
678
01:10:46,420 --> 01:10:48,126
Bütün takım açığa çıktı!
679
01:10:48,161 --> 01:10:51,747
Şimdi hepimiz aranıyoruz.
680
01:10:54,091 --> 01:10:55,036
Bu nasıl oldu böyle?
681
01:10:55,036 --> 01:10:58,360
Amerikan diplomatik kanalları
tarafından arama emri çıkartılmış.
682
01:10:58,830 --> 01:11:02,077
- Ajan L. Hobbs.
- Bekle biraz.
683
01:11:03,017 --> 01:11:05,105
Hey Dom.
684
01:11:06,096 --> 01:11:08,184
Mahallede gördüğün
herif bu mu?
685
01:11:09,897 --> 01:11:11,712
Evet.
686
01:11:11,713 --> 01:11:15,096
Hobbs, Diplomatik Güvenlik Servisi'nin
Özel Tim Şefi'dir.
687
01:11:15,304 --> 01:11:16,585
İyi mi yani?
688
01:11:16,585 --> 01:11:19,447
FBI birini bulmak istediğinde, onu çağırır.
689
01:11:20,112 --> 01:11:21,715
Hedefini hiç kaçırmaz.
690
01:11:21,723 --> 01:11:24,621
Bu herifler... Eski Ahit'ten çıkmış gibidir.
691
01:11:25,037 --> 01:11:27,999
Kan, mermi, yakıp yıkmak...
tarzı böyledir.
692
01:11:28,209 --> 01:11:30,026
Şimdi de bizim peşimizdeler.
693
01:11:31,055 --> 01:11:32,743
Dom, planı öne almalıyız.
694
01:11:32,778 --> 01:11:35,531
Evet ama nasıl?
Bu herifler olmadan da işimiz zordu zaten.
695
01:11:37,801 --> 01:11:39,890
Biraz hava almamız lazım.
696
01:11:41,811 --> 01:11:43,899
Roman haklı.
697
01:11:46,654 --> 01:11:48,743
Bize taze hava gerek.
698
01:11:52,114 --> 01:11:55,143
- Bir eşleşme yakaladık.
- Harekete geçin.
699
01:11:59,320 --> 01:12:01,754
Latica mahallesindeki evde.
700
01:12:01,755 --> 01:12:04,191
Hadi, hadi, hadi.
701
01:12:10,634 --> 01:12:14,436
- Bir blok önümüzde durdu.
- Yürüyerek devam ediyoruz.
702
01:12:37,798 --> 01:12:39,887
Hey, Toretto!
703
01:12:47,246 --> 01:12:50,221
- Tutuklusun.
- Tutuklu muyum?
704
01:12:51,321 --> 01:12:53,328
Tutukluymuşum gibi gelmiyor bana.
705
01:12:53,979 --> 01:12:56,848
- Peki ya sana Brian?
- Hayır, hiç de bile.
706
01:12:58,201 --> 01:13:00,689
- Azıcık bile gelmiyor.
- Bir dakika veriyorum.
707
01:13:00,689 --> 01:13:03,208
Dank edecektir.
708
01:13:05,188 --> 01:13:07,873
O ajanları biz öldürmedik.
Onları öldüren Reyes'ti.
709
01:13:07,873 --> 01:13:11,889
Umurumda değil. Masama ismi gelen
iki pisliği geri götürmeye geldim.
710
01:13:11,889 --> 01:13:15,492
Gerçek bir kahraman gibisin sanki.
711
01:13:18,346 --> 01:13:21,698
Aman ne komik!
Polislik yemini edip de...
712
01:13:21,698 --> 01:13:23,779
...bir zamanlar inandığı her şeye
karşı gelen biri bunu söylediğinde...
713
01:13:23,779 --> 01:13:25,468
...ya da sert görünmek için birini
elindeki jant anahtarıyla döverek öldüren...
714
01:13:25,468 --> 01:13:27,950
...bir pislik söylediğinde
daha komik oluyor!
715
01:13:28,042 --> 01:13:29,058
Gerçekten çok sertmişsin.
716
01:13:29,959 --> 01:13:33,679
Dön ve ellerini arkanda birleştir.
717
01:13:34,997 --> 01:13:38,829
- Sanmıyorum.
- Hatan, seçme şansının olduğunu sanman.
718
01:13:43,764 --> 01:13:46,959
Senin hatan da hala Amerika'da
olduğunu sanman.
719
01:13:49,746 --> 01:13:51,834
Evden çok uzaktasın.
720
01:13:56,229 --> 01:13:58,318
Burası Brezilya!
721
01:14:13,862 --> 01:14:15,950
Hadi patron, bir dahaki sefere.
722
01:14:18,098 --> 01:14:20,189
Hadi, çok fazla silah var.
723
01:14:24,854 --> 01:14:27,987
Yakında görüşürüz, Toretto.
724
01:14:29,209 --> 01:14:32,339
Sabırsızlanıyorum.
725
01:15:08,388 --> 01:15:10,798
- Alo?
- Takip cihazı aktif.
726
01:15:12,293 --> 01:15:14,380
Onları buldum.
727
01:16:19,899 --> 01:16:21,987
Anlamıyorum.
Niye buraya geldin?
728
01:16:22,811 --> 01:16:26,012
20 dolarlık gümüş parçası için
hayatını niye riske atıyorsun?
729
01:16:29,138 --> 01:16:31,227
Değer de ondan.
730
01:16:34,619 --> 01:16:36,654
Kaçmalısınız.
731
01:16:36,655 --> 01:16:38,744
Hobbs sizi bulacak.
732
01:16:40,569 --> 01:16:43,701
Yaşamak için bir sürü nedeninin var,
niye kaçmıyorsun?
733
01:16:50,362 --> 01:16:52,449
Sen niye kaçmıyorsun?
734
01:16:54,142 --> 01:16:56,793
Kocam iyi bir polisti.
735
01:16:56,794 --> 01:16:59,444
Dürüst bir adamdı.
736
01:17:00,167 --> 01:17:02,455
İkimiz de burada büyüdük.
737
01:17:02,765 --> 01:17:05,805
İki yıl önce sokakta öldürüldü.
738
01:17:05,805 --> 01:17:08,389
Kapımızın hemen önünde.
739
01:17:09,729 --> 01:17:12,087
Buraları Reyes yönetiyor.
740
01:17:12,089 --> 01:17:14,448
İnsanlara bazı şeyler veriyor.
741
01:17:16,369 --> 01:17:18,457
Ama her şeyin bir bedeli vardır.
742
01:17:21,457 --> 01:17:23,422
Buradaki insanların yeni bir başlangıca
ihtiyacı var.
743
01:17:23,422 --> 01:17:24,887
Özgür olmaları gerek.
744
01:17:34,658 --> 01:17:37,790
Trendeki o adamları
siz öldürmediniz, değil mi?
745
01:17:42,926 --> 01:17:46,632
Söyleyeceğim şeylere
neden inanasın ki?
746
01:17:52,206 --> 01:17:54,295
Hey!
747
01:17:56,893 --> 01:17:59,075
Senin için çok özeldi, değil mi?
748
01:18:03,910 --> 01:18:06,937
Ne kadar özel olduğunu
başkasının anlayacağını sanmazdım.
749
01:18:09,535 --> 01:18:11,624
Ama sen anlıyorsun.
750
01:18:46,479 --> 01:18:49,829
- Yakın ama yetersiz.
- Dom, zaman aralığı çok az dostum.
751
01:18:49,866 --> 01:18:53,857
Bu kameraları atlatmak için
görünmez arabalar lazım.
752
01:18:56,107 --> 01:18:58,215
Onları nereden bulacağımızı biliyorum.
753
01:19:01,327 --> 01:19:03,819
Hadi şöyle bir gezintiye
çıkalım gençler.
754
01:19:11,056 --> 01:19:13,492
Kendine dikkat et de zarar görme.
755
01:19:31,813 --> 01:19:34,063
Uzun zamandır
bunlardan birini kullanmamıştım.
756
01:19:34,083 --> 01:19:36,348
İlk defa ön koltuğa oturuyorum.
757
01:19:43,520 --> 01:19:45,998
Hey Rom, niye bu kadar geciktin?
758
01:19:45,998 --> 01:19:49,207
Parlak jantlarla falan gelirsin sanmıştım.
759
01:19:49,207 --> 01:19:51,969
Aman ne komik!
760
01:19:52,856 --> 01:19:56,762
Önümüzdeki 400 metre için
100 bin dolar koyuyorum.
761
01:19:56,793 --> 01:19:58,692
Sanki 100 bin doların var da!
762
01:19:58,712 --> 01:20:01,263
Bu işin sonunda olacak ama.
763
01:20:01,263 --> 01:20:04,631
Önümüzdeki iki trafik ışığı...
100,000 dolar.
764
01:20:05,736 --> 01:20:08,418
Bu işi beceremezsek
zaten öldük demektir.
765
01:20:08,418 --> 01:20:10,177
Bari şunu 1 milyon yapalım.
766
01:20:11,564 --> 01:20:15,182
Beğendim, önümüzdeki 400 metre için
1 milyon dolar.
767
01:20:15,219 --> 01:20:19,331
- Tamam öyleyse.
- Hayata bir defa geliyorsun, hadi yapalım.
768
01:20:19,812 --> 01:20:23,270
- Ne diyorsun Dom?
- Konuşacak mıyız, yarışacak mıyız?
769
01:20:23,290 --> 01:20:28,167
- Bu sefer hile yapma ama.
- Takıldın kaldın o mevzuya.
770
01:21:47,910 --> 01:21:50,001
İşte bu! Kapak olsun!
Hepinize hem de!
771
01:22:05,993 --> 01:22:08,081
- İyi yarıştı O'Conner.
- Sağol Dom.
772
01:22:09,693 --> 01:22:13,894
- Olayı gördün mü dostum?
- Sana söylemiştim.
773
01:22:15,364 --> 01:22:18,955
Şu adam var ya,
sonuna gelince hız kesti.
774
01:22:18,955 --> 01:22:21,825
Sen bir şey yapmadın.
Kazanmana izin verdi.
775
01:22:22,926 --> 01:22:25,014
Saçmalık.
776
01:22:45,624 --> 01:22:48,475
- Vince, ne yapıyorsun?
- Sessiz ol ve çaktırmadan yürü.
777
01:22:56,250 --> 01:22:58,339
Burada olduğunu biliyorum!
778
01:23:00,479 --> 01:23:03,903
Bulun onu!
Hadi! Hadi! Hadi!
779
01:23:18,362 --> 01:23:22,862
Hey, dur. Bekle. Reyes'in adamları
marketin orada benim için geldiler.
780
01:23:23,979 --> 01:23:26,066
Vince hayatımı kurtardı.
781
01:23:30,002 --> 01:23:32,090
Aç mısın?
782
01:23:34,680 --> 01:23:36,567
Evet, açım.
783
01:23:36,568 --> 01:23:38,657
Güzel.
784
01:23:39,262 --> 01:23:41,351
Yemek duanı et.
785
01:23:43,845 --> 01:23:45,933
Sağol Vince.
786
01:23:53,419 --> 01:23:55,506
- Yaktın be!
- Anneminki gibi yaptım işte. Sakin ol.
787
01:23:58,033 --> 01:24:02,043
- Tamam, ama annen dünyadaki en kötü aşçıdır.
- Annem hakkında kötü konuşma.
788
01:24:02,045 --> 01:24:04,750
Sen kendi yaptığına bak!
789
01:24:04,751 --> 01:24:06,929
İşte böyle, hadi bebeğim.
Keyfimize bakalım.
790
01:24:07,437 --> 01:24:09,523
Şerefe!
791
01:24:09,697 --> 01:24:11,964
- Brezilya'dayız, şimdilik iyiyiz.
- Öyle.
792
01:24:12,892 --> 01:24:16,609
Adam başı 10-11 milyon dolar kalacak.
793
01:24:16,609 --> 01:24:17,912
Parayla ne yapmayı düşünüyorsunuz?
794
01:24:17,913 --> 01:24:19,866
- Ben mi?
- Evet.
795
01:24:19,867 --> 01:24:22,596
Aslında eve dönüp bir kaportacı
açmayı düşünüyorum.
796
01:24:22,643 --> 01:24:24,964
Millet arabasını kaportacıya götürünce...
797
01:24:24,964 --> 01:24:27,255
...çok fena kazıklıyorlar.
798
01:24:27,290 --> 01:24:28,384
- Sahi mi?
- Evet.
799
01:24:28,385 --> 01:24:33,948
Yani senin hayalin günlük bir iş mi?
Aptalca ama. Neden ki?
800
01:24:34,292 --> 01:24:36,497
Aptalca falan değil.
Sevdiğim işi yapıyorum.
801
01:24:36,609 --> 01:24:39,860
- Bana saçma geldi.
- Ben paramla ne yapacağımı biliyorum.
802
01:24:42,769 --> 01:24:44,857
Dostumu aşçılık kursuna göndereceğim.
803
01:24:45,062 --> 01:24:50,038
Bakın, gördünüz mü?
İşte böyle karamsar birisin dostum.
804
01:24:51,561 --> 01:24:55,034
Aşçılığı öğrenmen için paradan fazlası
gerekecek. Durum kötü yani.
805
01:24:55,332 --> 01:24:58,002
Hayvan barınağına
aşçı alınacakmış diye duydum.
806
01:24:58,002 --> 01:25:01,771
- O işi sen alabilirsin.
- Seni duydum dostum.
807
01:25:07,202 --> 01:25:08,456
Selam Dom.
808
01:25:12,198 --> 01:25:16,486
Yarınki iş için her şeyin
planladığını biliyorum ama...
809
01:25:16,487 --> 01:25:21,194
...fazladan bir adam lazım olursa--
- Takımdasın.
810
01:25:28,965 --> 01:25:31,167
Biz hep bir aile olacağız.
811
01:25:37,253 --> 01:25:39,340
Sağol.
812
01:25:42,713 --> 01:25:46,158
- Bir şeyler ye.
- Tabii.
813
01:25:48,494 --> 01:25:51,555
Mia bunun başımıza
bela getireceğini söylüyor.
814
01:25:55,376 --> 01:25:57,464
Haklı olabilirsin.
815
01:26:00,972 --> 01:26:03,488
Bunları seviyorsun demek?
816
01:26:04,250 --> 01:26:08,703
Hayatın tehlike altındaysa, işte o zaman
kendini keşfetmeye başlarsın.
817
01:26:12,339 --> 01:26:14,429
Doğrudur.
818
01:26:18,061 --> 01:26:22,918
Hayatımızın en büyük kutlaması için
24 saatimiz kaldı.
819
01:26:22,918 --> 01:26:25,534
- İçelim bak bu iyidir.
- Sağol, kalsın. Böyle iyiyim.
820
01:26:25,534 --> 01:26:27,625
- Şerefe güzelim.
- İçemem diyorum ya.
821
01:26:27,823 --> 01:26:29,857
İçemez.
822
01:26:31,097 --> 01:26:32,497
Nasıl yani?
823
01:26:32,498 --> 01:26:34,009
İçemez işte.
824
01:26:34,009 --> 01:26:35,750
Nasıl içemez yani?
825
01:26:40,568 --> 01:26:42,602
Ciddi misiniz?
826
01:26:42,996 --> 01:26:46,033
Bu yüzden mi 400 metrede
seni geçmesine izin verdin?
827
01:26:47,210 --> 01:26:50,484
- Bebek hediyesiymiş.
- Hayır kendim kazandım.
828
01:26:51,030 --> 01:26:55,810
- Başarımı gölgeleme.
- Durun bakalım.
829
01:26:55,845 --> 01:26:58,036
Kalçayı avuçladın mı yoksa
şöyle bir tokat mı attın?
830
01:26:58,038 --> 01:27:02,740
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
831
01:27:05,244 --> 01:27:07,502
- Harika ha?
- Baba olacaksın!
832
01:27:07,907 --> 01:27:10,365
Bunu benden nasıl gizlersiniz?
833
01:27:11,354 --> 01:27:15,957
- Bebek hediyesi ha?
- Ne dediğini anlamıyorum.
834
01:27:20,437 --> 01:27:22,523
Kadeh kaldıralım!
835
01:27:30,071 --> 01:27:33,569
Para gelir gider, bunu biliyoruz.
836
01:27:34,680 --> 01:27:39,269
Ama hayattaki en önemli şey
daima buradaki insanlar olacak.
837
01:27:39,858 --> 01:27:42,521
Burada...
838
01:27:42,922 --> 01:27:45,186
Şu anda...
839
01:27:48,431 --> 01:27:52,244
- Ailemizin şerefine.
- Şerefe.
840
01:27:59,111 --> 01:28:01,198
Hazırım.
841
01:28:01,669 --> 01:28:03,856
Santos, hazır mı?
842
01:28:06,323 --> 01:28:08,412
Hazır dostum.
843
01:28:11,984 --> 01:28:14,520
Hobbs şehrin diğer ucunda!
844
01:28:14,541 --> 01:28:16,816
Yeterince zaman aralığı sağlar.
845
01:28:17,910 --> 01:28:19,999
Hadi millet, şov zamanı!
846
01:28:20,251 --> 01:28:21,847
Birinci takım pozisyonlarınızı alın!
Hadi gidelim!
847
01:28:21,847 --> 01:28:24,310
Hadi gidelim!
848
01:28:35,359 --> 01:28:39,607
Hey Dom!
Mia'ya ben bakarım.
849
01:28:43,513 --> 01:28:47,508
Moskova, Bali, Goa, Hong Kong...
850
01:28:48,240 --> 01:28:50,244
Ortak noktaları neydi?
851
01:28:50,245 --> 01:28:52,331
Suçlu iadesi yapmazlar.
852
01:28:53,329 --> 01:28:56,367
- Özgürlüğümüze 1 saat.
- Evet.
853
01:28:58,142 --> 01:28:59,955
Polisler!
854
01:28:59,956 --> 01:29:02,043
Hadi git!
855
01:29:14,953 --> 01:29:17,038
Çok büyük bir hata yaptın.
856
01:29:18,373 --> 01:29:20,244
İzleme çipini bulmam biraz zaman aldı.
857
01:29:20,244 --> 01:29:22,714
Ama alıcıyı bulmak daha olay oldu.
858
01:29:22,715 --> 01:29:25,659
- İşin bitti Toretto.
- İşte buradayım.
859
01:30:54,586 --> 01:30:57,435
- Dom!
- Geride kal! Ben hallederim!
860
01:31:03,242 --> 01:31:05,328
Dom, lütfen dur!
861
01:31:11,172 --> 01:31:13,258
Durun!
862
01:31:21,691 --> 01:31:23,778
Dom!
863
01:32:24,697 --> 01:32:26,762
Evet.
864
01:32:26,763 --> 01:32:28,999
Getiriyoruz.
865
01:32:31,278 --> 01:32:33,961
Ekiplere söyle havaalanında beklesinler.
866
01:32:42,191 --> 01:32:44,278
Pusu!
867
01:33:01,413 --> 01:33:03,604
Ateş açın!
İndirin şunları!
868
01:33:08,031 --> 01:33:10,116
Çavuş. Koru beni.
869
01:33:15,167 --> 01:33:17,253
Onlara dikkat et.
870
01:33:29,120 --> 01:33:31,706
Çöz bizi!
Hadi! Çöz bizi!
871
01:35:28,039 --> 01:35:30,129
Hadi gidelim!
872
01:36:05,022 --> 01:36:15,741
Dom, oğlumla tanışmanı isterim.
Nico.
873
01:36:19,485 --> 01:36:21,572
Tanışacağım.
874
01:36:24,182 --> 01:36:26,268
İyi çocuktur.
875
01:36:29,794 --> 01:36:31,881
Ona senin adını verdik.
876
01:36:33,896 --> 01:36:35,982
Dominic.
877
01:36:43,174 --> 01:36:45,261
Sana sözüm olsun Vince.
878
01:36:50,425 --> 01:36:52,886
Sen hep benim kardeşim olacaksın.
879
01:37:02,612 --> 01:37:05,222
Nico'yla tanışmanın
vakti geldi.
880
01:37:16,732 --> 01:37:18,818
Harekete geçmeliyiz,
fazla vaktimiz yok.
881
01:37:19,256 --> 01:37:22,960
Önümüzdeki 5 saat içinde bizi Rio'dan
kaçıracak bir uçak bulabilirim.
882
01:37:22,961 --> 01:37:27,793
Kaçmak için değil!
İşi bitirmek için.
883
01:37:28,118 --> 01:37:31,647
Delirdin mi Dom?
Yapamayız.
884
01:37:32,647 --> 01:37:34,734
Bu bir intihar görevi olur.
885
01:37:34,890 --> 01:37:37,457
Masada yatan adam senin dostundu.
886
01:37:37,608 --> 01:37:41,414
Planımız suya düştü!
887
01:37:41,414 --> 01:37:42,685
Bu saçmalık, Reyes geldiğimizi biliyordu!
888
01:37:42,822 --> 01:37:44,053
Haklı.
889
01:37:44,088 --> 01:37:46,748
Karakoldaki polis sayısını
üç katına çıkarttılar.
890
01:37:46,748 --> 01:37:49,555
Silahlı bir sürü adamları olacak.
891
01:37:52,108 --> 01:37:54,195
Reyes bundan paçayı kurtaramayacak.
892
01:37:54,199 --> 01:37:57,473
Bu bir tuzak, sen de biliyorsun.
893
01:37:57,531 --> 01:38:01,825
Dom, onları dinle.
Çok geç olmadan kaçın.
894
01:38:02,146 --> 01:38:05,653
Rio'yu terk edin, özgür olabilirsin.
895
01:38:07,019 --> 01:38:09,275
Özgürlük istemiyorum.
896
01:38:11,800 --> 01:38:13,886
Bunu biliyor olmalısın.
897
01:38:17,278 --> 01:38:21,333
Herkes kendi seçimini
yapmakta özgürdür.
898
01:38:24,019 --> 01:38:26,409
Ben varım!
899
01:38:34,130 --> 01:38:36,417
Ben seninle gelirim Toretto.
900
01:38:39,913 --> 01:38:42,131
En azından o şerefsizi öldürene kadar!
901
01:38:50,669 --> 01:38:52,758
Plan nedir Dom?
902
01:38:53,726 --> 01:38:55,813
Artık içeriye de sızamayız.
903
01:38:56,671 --> 01:38:58,757
Sızmayacağız.
904
01:39:00,144 --> 01:39:02,231
Onun tek önemsediği şey para.
905
01:39:03,434 --> 01:39:06,982
Parayı çıkartırsak, onu da çıkartırız.
906
01:39:22,830 --> 01:39:24,919
Görüyor musun?
907
01:39:25,795 --> 01:39:28,925
Kadrodaki tüm polisleri çağırttım.
908
01:39:30,928 --> 01:39:33,014
Sağlamız yani.
909
01:39:33,506 --> 01:39:35,652
Tüm girişlere silahlı ekipler
koyduk.
910
01:39:35,653 --> 01:39:37,796
Tanrı bile senin paranı alamaz.
911
01:39:38,808 --> 01:39:41,808
Endişem Tanrı'dan değil.
912
01:39:53,562 --> 01:39:55,650
Hazır mısın?
913
01:39:57,123 --> 01:39:59,210
Hazırım.
914
01:40:55,725 --> 01:40:56,905
Ne oluyor?
915
01:40:56,925 --> 01:41:00,161
- Kasayı çalıyorlar.
- Ne? - Kasa!
916
01:41:10,388 --> 01:41:12,473
Beni takip edin!
Çabuk!
917
01:41:16,899 --> 01:41:18,987
Çekil geçeyim!
918
01:41:28,610 --> 01:41:32,146
Kımıldama!
Yerde kal!
919
01:42:02,961 --> 01:42:06,331
- Yolu tarif et, Mia.
- İki blok boyunca dümdüz gidin.
920
01:42:06,864 --> 01:42:09,133
- Yol açık.
- Tamamdır.
921
01:42:30,334 --> 01:42:32,098
Plan işliyor.
922
01:42:32,098 --> 01:42:36,119
Rio'daki bütün yozlaşmış
polisler peşinizde. Hızlı olmalısınız.
923
01:42:37,491 --> 01:42:38,491
Ne tarafa?
924
01:42:38,492 --> 01:42:41,860
800 metre daha düz gidin.
925
01:42:41,895 --> 01:42:43,292
Sonra da sola dönün.
926
01:42:47,125 --> 01:42:49,163
İşe yaramaz.
927
01:42:51,042 --> 01:42:54,331
- Önümüzde dikenli tel var, Dom.
- Sağa dönüyoruz.
928
01:42:55,090 --> 01:42:56,884
Hayır çok dar. Sığmayız!
929
01:42:56,884 --> 01:42:59,681
Başka şansımız yok. Hemen!
930
01:43:18,173 --> 01:43:20,261
Siktir!
931
01:43:24,437 --> 01:43:26,541
Ha siktir!
932
01:43:26,720 --> 01:43:29,755
Her yerden aynı şeyi duyuyorum.
Az önce bir bankaya mı daldınız?
933
01:43:38,004 --> 01:43:40,089
Karşıdan iki polis arabası geliyor.
934
01:43:42,543 --> 01:43:44,145
Soldan önünüze çıkacaklar.
935
01:43:44,145 --> 01:43:45,363
Tamamdır.
936
01:45:02,351 --> 01:45:06,098
İyi işti Dom.
Buradan sağa dönüyoruz.
937
01:45:13,050 --> 01:45:15,103
Önünüzden büyük bir grup geliyor.
938
01:45:15,103 --> 01:45:17,075
Hemen bir şeyler yapmalısınız!
939
01:45:19,841 --> 01:45:21,928
Açıktan al.
940
01:45:53,918 --> 01:45:56,004
Evet!
941
01:47:08,241 --> 01:47:11,873
- Solunuz temiz.
- İyi günler memur bey.
942
01:47:13,802 --> 01:47:16,302
Ehliyet ve ruhsat lütfen.
943
01:47:23,034 --> 01:47:25,509
Evet!
İşte bu koca adam işi!
944
01:47:25,509 --> 01:47:27,724
Sağınız da temiz.
945
01:47:35,315 --> 01:47:37,506
- Sağolun çocuklar.
- Ayıpsın.
946
01:47:37,526 --> 01:47:39,157
Diğer tarafta görüşürüz.
947
01:47:39,177 --> 01:47:43,464
10 saniyelik süreniz başladı.
İyi kullanın.
948
01:47:49,521 --> 01:47:51,609
Zizi, takibe devam et.
949
01:48:17,951 --> 01:48:20,036
Köprüde bizden kaçamazlar!
950
01:48:29,368 --> 01:48:31,455
Kaçacak bir yerleri yok.
951
01:48:33,741 --> 01:48:38,394
Çok fazlalar. Çok fazlalar!
Başaramayız!
952
01:48:41,399 --> 01:48:43,487
Haklısın, başaramayız.
953
01:48:43,529 --> 01:48:46,817
- Sen başaracaksın.
- Ne diyorsun sen?
954
01:48:46,888 --> 01:48:49,388
Kasayı bırakıp çıkın oradan.
955
01:48:49,423 --> 01:48:51,340
Artık baba oldun, Brian.
956
01:48:51,375 --> 01:48:54,184
Hayır, seni bırakmıyorum!
Plana bağlı kal.
957
01:48:53,915 --> 01:48:55,880
Plan zaten buydu.
958
01:48:55,915 --> 01:48:59,016
- Mia'ya iyi bak.
- Dom! Beni dinle.
959
01:48:59,051 --> 01:49:02,007
Hemen halatları kes!
960
01:49:17,862 --> 01:49:19,948
Hey, ne yapıyor bu?
961
01:49:23,602 --> 01:49:25,689
Yakaladık onu!
962
01:49:40,266 --> 01:49:42,353
Köprüyü kapatın!
963
01:50:17,867 --> 01:50:19,267
Bir şey yapsana, it herif!
964
01:50:31,354 --> 01:50:32,474
Öldür şunu!
965
01:50:43,676 --> 01:50:45,314
Hemen öldürün şunu!
966
01:51:56,299 --> 01:51:58,387
Gitmeni söylediğimi sanıyordum.
967
01:52:00,892 --> 01:52:02,980
Karar vermem gerekti.
968
01:52:20,345 --> 01:52:22,430
Yardım et.
969
01:52:24,372 --> 01:52:26,459
Bu takımım için, orospu çocuğu.
970
01:52:30,850 --> 01:52:32,751
Şehri birbirine kattınız.
971
01:52:32,752 --> 01:52:34,840
Biraz öyle oldu.
972
01:52:35,848 --> 01:52:40,210
Sizi bırakamam.
Öyle bir adam değilim.
973
01:52:43,418 --> 01:52:45,814
Ortadan kaybolmanız için
size 24 saat müsaade ediyorum.
974
01:52:47,336 --> 01:52:49,169
Yine de para kalıyor.
975
01:52:49,872 --> 01:52:51,307
Yerinizde olsam vaktimi iyi kullanırdım.
976
01:52:51,308 --> 01:52:54,470
Geride bıraktığınızı
düşündüklerinizle barışın.
977
01:52:58,787 --> 01:53:01,139
Yarın olunca...
978
01:53:02,683 --> 01:53:04,989
...sizi bulurum.
979
01:53:14,939 --> 01:53:17,026
Toretto.
980
01:53:17,351 --> 01:53:19,438
Yakında görüşürüz.
981
01:53:21,367 --> 01:53:23,456
Hayır, görüşmeyeceğiz.
982
01:54:04,966 --> 01:54:08,393
- Sağolun beyler.
- Diğer tarafta görüşürüz.
983
01:54:11,991 --> 01:54:16,423
10 saniyelik süreniz başladı.
İyi kullanın.
984
01:54:57,860 --> 01:55:01,393
Hadi bebeğim, bana kötü davranma.
985
01:55:42,120 --> 01:55:45,212
İşte hayat dediğin budur dostum!
986
01:56:17,772 --> 01:56:21,550
"Rosa ve Nico için.
Yakında görüşürüz." Dom Amca.
987
01:56:32,647 --> 01:56:34,733
Bundan emin misin?
988
01:56:36,302 --> 01:56:38,388
Beni tanırsın.
989
01:56:40,268 --> 01:56:42,146
Bunu yapmana gerek yok.
990
01:56:42,147 --> 01:56:44,651
Beni rahat bıraksana sen.
991
01:56:44,653 --> 01:56:47,260
Dostum, karamsar olmak
istemem ama kumarhaneler...
992
01:56:47,261 --> 01:56:50,185
...bizim gibi enayilerin parasını
tırtıklamak için açılmış yerlerdir.
993
01:56:50,497 --> 01:56:54,150
Kazanınca sana hayat boyu
yetecek kadar antidepresan alacağım.
994
01:56:54,151 --> 01:56:57,699
On milyonu kırmızıya oynamazsın!
995
01:56:57,804 --> 01:57:00,413
- Yeter artık.
- Siyaha oynarsın!
996
01:57:01,146 --> 01:57:03,234
Bahisler kapanmıştır.
997
01:57:29,007 --> 01:57:31,093
Bu taraftan, sevgilim.
998
01:57:33,912 --> 01:57:35,999
Burada bekle, hemen geliyorum.
999
01:57:37,385 --> 01:57:40,507
- Hayalin bu mu yani?
- Yeter de artar bile ahbap.
1000
01:57:40,882 --> 01:57:44,012
Sen de hayalini yapmışsın.
1001
01:57:44,097 --> 01:57:45,097
Kesinlikle! N'aber dostum?
1002
01:57:45,098 --> 01:57:47,184
- İyi misin?
- Evet, evet.
1003
01:57:47,289 --> 01:57:49,329
Güzel olan da ne biliyor musun?
1004
01:57:49,330 --> 01:57:51,368
Dünyada bu arabadan
yalnızca dört tane var.
1005
01:57:51,406 --> 01:57:54,567
Batı yarımkürede de yalnızca bende var.
1006
01:57:54,605 --> 01:57:57,921
Abu Dabi'li bir Şeyh'e
reddedemeyeceği bir teklif yaptım.
1007
01:58:00,240 --> 01:58:03,340
- Yanındaki de çok güzel bir bayanmış.
- Kesinlikle.
1008
01:58:05,312 --> 01:58:07,397
Gitmeliyiz dostum.
Halledelim şu işi.
1009
01:58:08,064 --> 01:58:09,995
Tamam, ben sürerim.
1010
01:58:09,996 --> 01:58:12,082
Bunu mu? Yok artık.
Hayatta olmaz.
1011
01:58:12,877 --> 01:58:16,320
Hayır, bunu değil.
Şunu.
1012
01:58:22,173 --> 01:58:24,380
Ciddi misin sen?
1013
01:58:24,381 --> 01:58:26,589
Dostum bu delilik.
1014
01:58:26,817 --> 01:58:27,018
Evet.
1015
01:58:27,018 --> 01:58:31,248
Sanırım Batı yarımkürede
bundan iki tane var.
1016
01:58:31,650 --> 01:58:34,779
Şimdi ne diyeceksin bakalım ukala herif?
1017
01:58:35,040 --> 01:58:38,401
Aslına bakarsan birlikte
caka satabiliriz dostum.
1018
01:58:38,443 --> 01:58:40,532
Git giyin dostum.
Yapacak işlerimiz var.
1019
01:58:52,375 --> 01:58:55,306
- Şimdi nereye?
- Bilmem.
1020
01:58:55,776 --> 01:58:57,774
Madrid'e hiç gitmedim.
1021
01:58:58,896 --> 01:59:00,577
Tokyo'ya gitmek istediğini sanıyordum.
1022
01:59:01,318 --> 01:59:03,405
Gideceğiz.
1023
01:59:03,518 --> 01:59:05,605
Eninde sonunda.
1024
01:59:52,775 --> 01:59:54,887
Aman Tanrım.
1025
02:00:19,028 --> 02:00:22,503
Kardeşimi hiç bu kadar
mutlu görmemiştim.
1026
02:00:23,981 --> 02:00:25,542
Özgür olduğumuz içindir.
1027
02:00:39,559 --> 02:00:41,193
Bir şans daha istiyorum.
1028
02:00:44,875 --> 02:00:46,963
Öyle mi?
1029
02:00:47,558 --> 02:00:49,497
Evet.
1030
02:00:49,498 --> 02:00:53,835
Bahis yok, ikimizden başka
kimse olmayacak. Son kez.
1031
02:01:01,167 --> 02:01:03,731
Bu hayal kırıklığını
kaldırabileceğine emin misin?
1032
02:01:03,769 --> 02:01:05,336
Sen emin misin?
1033
02:01:07,438 --> 02:01:09,503
Tamam o zaman, O'Conner.
1034
02:01:09,504 --> 02:01:12,885
Bakalım neler yapabileceksin.
1035
02:01:26,869 --> 02:01:30,001
İzlemeye devam edin...
1036
02:03:20,500 --> 02:03:25,040
Diplomatik Güvenlik Servisi Merkezi
Washington, D.C.
1037
02:03:38,485 --> 02:03:40,572
Şuna bakmalısın.
1038
02:03:44,675 --> 02:03:47,397
Bu sabah 3:00'te Berlin'de...
1039
02:03:47,397 --> 02:03:49,938
...korsan bir ekip
ordu konvoyuna saldırmış.
1040
02:03:49,939 --> 02:03:52,273
- Toretto mu?
- Değil.
1041
02:03:52,274 --> 02:03:55,623
- İlgilenmiyorum.
- Hayır, ilgileniyorsun.
1042
02:03:55,624 --> 02:03:57,710
Bakmaya devam et.
1043
02:04:03,816 --> 02:04:06,377
Çeviri: batigol-7 & Yusuf Kabadayı
1044
02:04:08,378 --> 02:04:10,465
Hayaletlere inanır mısın?