2
00:00:36,015 --> 00:00:38,894
Dominic Toretto,
3
00:00:38,978 --> 00:00:42,885
ovim ste osuđeni na 25 godina
zatvora do doživotne
4
00:00:42,892 --> 00:00:46,928
u Lompocu, zatvoru
najveće sigurnosti,
5
00:00:46,976 --> 00:00:50,773
bez mogućnosti pomilovanja.
6
00:01:55,519 --> 00:02:00,779
Brzi i žestoki 5
7
00:02:04,303 --> 00:02:09,070
Ovoliko znamo do sada. Ovo je
posljedica odvažnog bijega po danu.
8
00:02:09,073 --> 00:02:11,613
Bilo je 26 zatvorenika
visokog rizika...
9
00:02:11,623 --> 00:02:15,453
Svi su na broju osim
jednog, Dominica Toretto.
10
00:02:15,473 --> 00:02:19,328
Policija je otkrila identitet
muškarca koji je majstorski pobjegao.
11
00:02:19,333 --> 00:02:22,043
Sve je završilo
začuđujuće, bez žrtava.
12
00:02:22,053 --> 00:02:25,173
On je bivši savezni
agent, Brian O'Conner.
13
00:02:25,273 --> 00:02:28,169
Izgleda da je počela
potjera za troje bjegunaca.
14
00:02:28,173 --> 00:02:31,086
Brojne savezne agencije i
policija su se udružile
15
00:02:31,089 --> 00:02:33,638
u potragu za Dominicom Toretto
i njegovim pomočnicima,
16
00:02:33,641 --> 00:02:36,270
Brianom O'Conner i Miom Toretto.
17
00:02:36,274 --> 00:02:42,628
Unatoč tome što ih svi traže, gdje su
Toretto i O'Conner, mogu svi pogađati.
18
00:03:59,270 --> 00:04:02,155
Mora biti ovdje, zar ne?
19
00:04:24,976 --> 00:04:27,276
Idemo odavde.
20
00:04:27,279 --> 00:04:30,627
Polako, prijatelji.
Ona je samnom.
21
00:04:32,576 --> 00:04:34,996
Mia...
22
00:04:40,396 --> 00:04:43,093
Velikan....
23
00:04:43,298 --> 00:04:46,025
Idemo.
24
00:04:46,496 --> 00:04:49,296
Je li Dom već ovdje? - Ne.
25
00:04:49,303 --> 00:04:54,456
Kada si se posljednji put čuo s njim?
- Prije nekoliko tjedana u Ecuadoru.
26
00:04:56,357 --> 00:05:00,057
Kakav je osjećaj? - Čega?
27
00:05:00,257 --> 00:05:04,757
Biti tražena osoba.
28
00:05:04,957 --> 00:05:08,177
Idemo. - Da.
29
00:05:20,239 --> 00:05:25,288
Vrijeme je za kupku, maleni.
- Mogu li ga ja dovesti? - Naravno.
30
00:05:27,600 --> 00:05:30,206
Laku noć. - Noć.
31
00:05:47,998 --> 00:05:50,870
Ispričajte me, žao mi je.
32
00:05:55,458 --> 00:05:58,778
Zašto Rio, Vince?
33
00:05:59,758 --> 00:06:03,208
Nakon što si sve sjebao u LA-u?
34
00:06:05,998 --> 00:06:12,456
Našao sam se izgubljenim u Južnoj Americi,
prošao kroz sve rupčage na putu do ovamo.
35
00:06:12,498 --> 00:06:15,578
Nastavio sam živjeti zbog Rose...
36
00:06:32,919 --> 00:06:35,760
Zna li on?
37
00:06:46,499 --> 00:06:48,994
Slušaj...
38
00:06:48,999 --> 00:06:51,212
Uskoro ćemo imati posao.
39
00:06:51,214 --> 00:06:53,899
Nadao sam se da će Dom
biti do sada ovdje, ali
40
00:06:53,903 --> 00:06:57,059
ovo je lak posao
pa možemo i bez njega.
41
00:06:57,639 --> 00:07:02,763
To je velika pljačka. Nekoliko
vrhunskih automobila. Lake mete.
42
00:07:03,359 --> 00:07:06,356
Znam da trebamo složiti
tim da ih ukrademo.
43
00:07:06,359 --> 00:07:10,398
Trebamo samo nekoliko
spremnih ljudi. - Ne znam baš.
44
00:07:10,459 --> 00:07:14,636
Gle, način na koji automobili dolaze
ovamo, možemo ih brzo istovariti
45
00:07:14,639 --> 00:07:18,260
i pokupiti hrpu novca.
To je laka lova.
46
00:07:18,460 --> 00:07:21,196
Koliko vidim,
47
00:07:21,460 --> 00:07:25,210
oboje bi dobro došao novac.
48
00:08:05,021 --> 00:08:10,481
Što čitaš? - Vodič.
- Stvarno? - Da.
49
00:08:13,101 --> 00:08:15,732
Tokyo.
50
00:08:16,158 --> 00:08:19,525
Moskva.
51
00:08:21,241 --> 00:08:24,154
Doha. - Znaš li što imaju
zajedničkog sva ta mjesta?
52
00:08:24,161 --> 00:08:28,205
Ne? - Nema izručenja.
53
00:08:41,895 --> 00:08:44,402
Idemo.
54
00:09:00,282 --> 00:09:03,162
Oprosti, prijatelju.
55
00:09:16,746 --> 00:09:19,209
Izvoli.
56
00:09:41,303 --> 00:09:46,043
Hej, pronašli smo ih. Da,
pretposljednji vagon.
57
00:09:55,303 --> 00:10:00,528
Što je bilo? - Oznake DEA-e.
Ovi auti su zaplijenjeni.
58
00:10:42,284 --> 00:10:47,804
Gle tko se pojavio. - Bože,
tako sam sretna što si dobro.
59
00:10:49,964 --> 00:10:53,540
Mislio sam da sam ti rekao da se
pritajiš. - Ponestalo nam je novca.
60
00:10:53,544 --> 00:10:58,305
Morao sam se odlučiti. - Hej, prestanite
s pričom. Imamo samo dvije minute.
61
00:10:58,344 --> 00:11:01,087
Idemo, Vince.
62
00:11:01,744 --> 00:11:04,609
Ja ću uzeti GT40.
63
00:11:40,485 --> 00:11:43,745
Dame imaju prednost.
64
00:11:51,309 --> 00:11:54,167
Ovaj auto mi odgovara bolje.
65
00:12:01,146 --> 00:12:04,406
Vidimo se, dušo.
66
00:12:09,548 --> 00:12:13,999
U redu je. Svi idemo na isto
mjesto. - Tamo ćemo uzeti auto.
67
00:12:18,466 --> 00:12:22,666
Promjena planova.
Čekaj moj poziv.
68
00:12:25,086 --> 00:12:27,805
Idemo.
69
00:12:43,227 --> 00:12:45,927
Kuda ide ona?
70
00:12:46,258 --> 00:12:48,995
Kuda ide ona?
71
00:12:55,247 --> 00:12:58,607
Pljačkaju nas.
Idi zaustaviti vlak!
72
00:12:59,256 --> 00:13:01,747
Kreni za curom!
73
00:13:01,763 --> 00:13:04,356
Požuri!
74
00:13:32,688 --> 00:13:35,248
Pristupna kartica.
Idi po pristupnu karticu!
75
00:15:13,530 --> 00:15:16,500
Most! Tamo je most!
76
00:15:31,310 --> 00:15:35,186
Prvi vagon je čist.
Idemo na sljedeći.
77
00:15:39,220 --> 00:15:42,031
Stani!
78
00:16:40,868 --> 00:16:43,512
Sranje!
79
00:17:12,452 --> 00:17:15,185
Morao si se odlučiti, zar ne?
80
00:17:15,293 --> 00:17:19,933
Usrana odluka, O'Conner.
Usrana odluka.
81
00:17:39,553 --> 00:17:42,853
Prouzročili ste
dosta nevolja danas.
82
00:17:43,393 --> 00:17:48,473
Troje mojih ljudi je mrtvo, a
s njima i tri agenta DEA-e.
83
00:17:48,493 --> 00:17:53,913
Naravno, ovo je posao. Ponekad
stvari krenu krivim tokom.
84
00:17:54,253 --> 00:17:59,933
Stalo mi je samo za auto. Recite
mi gdje je i pustit ću vas.
85
00:18:01,234 --> 00:18:04,494
Odsjaj s prozora
kaže da serete.
86
00:18:05,634 --> 00:18:09,574
Ne znam kako vi obavljate
poslove u svojem dijelu svijeta,
87
00:18:09,674 --> 00:18:14,200
ali ovdje u Riu, želim da
svi znaju s kim imaju posla.
88
00:18:14,274 --> 00:18:18,674
To je smiješno, jer
vrijedi za obje strane.
89
00:18:20,534 --> 00:18:23,154
Znaš...
90
00:18:24,395 --> 00:18:27,954
Čujem da ti je sestra jako lijepa.
91
00:18:28,814 --> 00:18:31,714
Gdje god da se krije,
92
00:18:32,114 --> 00:18:34,914
pronaći ću ju.
93
00:19:18,282 --> 00:19:23,862
Bjegunci iz SAD-a su ubili tri
agenta DEA-e za vrijeme pljačke vlaka.
94
00:19:24,238 --> 00:19:27,278
Policija upozorava da su
naoružani i jako opasni.
95
00:19:27,285 --> 00:19:31,956
Bilo tko s informacijama treba odmah
kontaktirati predstavnike zakona.
96
00:19:41,416 --> 00:19:44,096
Mia?
97
00:19:44,215 --> 00:19:46,816
Hej...
98
00:19:47,876 --> 00:19:51,198
Jesi li dobro? - Da, ti?
99
00:19:53,876 --> 00:19:56,398
Hej...
100
00:20:00,456 --> 00:20:03,226
Da.
101
00:20:03,239 --> 00:20:06,095
Baš kao pravi Toretto.
102
00:20:06,776 --> 00:20:10,796
Gdje je Vince?
- Dobro pitanje.
103
00:20:11,076 --> 00:20:14,220
Doći će. - Dečki, na vijestima smo.
104
00:20:14,223 --> 00:20:17,428
Okrivljuju nas za ubojstva
ona tri agenta DEA-e.
105
00:20:17,436 --> 00:20:20,515
Što znači da se nalazimo
na vrhu liste traženih.
106
00:20:20,517 --> 00:20:23,850
Naći će nas bilo gdje.
Agenti im nemaju granica.
107
00:20:23,857 --> 00:20:26,532
Poslat će najbolje ljude.
Moramo otići odavde.
108
00:20:26,537 --> 00:20:29,207
Jednu znamo zasigurno.
109
00:20:30,917 --> 00:20:33,357
Žele ovaj auto.
110
00:20:34,297 --> 00:20:39,207
Nešto je u njemu. - Ako saznamo
što je, znat ćemo s čim imamo posla.
111
00:20:56,517 --> 00:20:59,214
Slušajte. Ljudi koje tražimo
su profesionalni trkači.
112
00:20:59,215 --> 00:21:02,055
Obožavaju brzinu i sigurno
će ići najtežim mogučim putem.
113
00:21:02,057 --> 00:21:04,574
Pobrinite se da imate napunjena
oružja. Pronađemo ih,
114
00:21:04,575 --> 00:21:07,798
ulovimo ih sve zajedno i vratimo
ih. Najvažnije od svega jest
115
00:21:07,803 --> 00:21:11,218
da ih nikad ne pustimo u aute.
116
00:21:11,422 --> 00:21:15,202
Imaju deset sati
prednosti. Idemo u lov.
117
00:21:17,498 --> 00:21:22,108
Agente Hobbs?
Šef policije, Almeida.
118
00:21:22,178 --> 00:21:24,808
Žao mi je što ste
izgubili svoje ljude.
119
00:21:24,813 --> 00:21:27,175
Je li sve to potrebno da
uhvatite dva muškarca?
120
00:21:27,178 --> 00:21:31,469
Reći ću vam nešto o tim muškarcima. Jedan
je bivši agent koji je radio tajno 5 godina.
121
00:21:31,478 --> 00:21:36,279
Zna sve naše poteze. Drugi je profesionalni
zločinac. Pobjegao je dva puta iz zatvora.
122
00:21:36,288 --> 00:21:40,133
Pola života je proveo bježeći
pred ljudima kao što ste vi.
123
00:21:40,138 --> 00:21:44,275
Ako možemo učiniti nešto... - Dvije
stvari. Prva, trebam prevoditelja.
124
00:21:44,278 --> 00:21:48,998
Naravno, imamo puno...
- Elena Neves.
125
00:21:49,038 --> 00:21:53,268
Policajku? - Čuli ste me.
- Zašto? Imamo puno iskusnih ljudi.
126
00:21:53,269 --> 00:21:57,939
Sviđa mi se njezin osmjeh.
- Što je druga stvar?
127
00:21:58,519 --> 00:22:01,719
Mičite mi se s puta!
128
00:22:11,499 --> 00:22:14,179
Briane...
129
00:22:14,739 --> 00:22:18,704
Nešto ti moram reći.
- Prokleto.
130
00:22:18,779 --> 00:22:21,250
Kakav nered!
131
00:22:21,259 --> 00:22:24,070
Gdje si ti bio?
132
00:22:26,099 --> 00:22:29,699
Pazi što govoriš. - A tebi je
bolje da odgovoriš na neka pitanja.
133
00:22:29,703 --> 00:22:32,579
- Prestanite, obojica.
134
00:22:34,799 --> 00:22:37,259
Gdje si bio, Vince?
135
00:22:37,262 --> 00:22:40,298
Dečki se po cijelim
favelama raspituju o vama.
136
00:22:40,300 --> 00:22:44,220
Nisam mogao otići, a da ih ne dovedem
ravno ovdje. Morao sam čekati da otiđu.
137
00:22:44,222 --> 00:22:48,190
Sereš! To je bio tvoj posao!
138
00:22:48,480 --> 00:22:53,860
Dosta, O'Connere! Ako je rekao da
nije kriv, onda nije kriv! - Prošeći!
139
00:23:08,140 --> 00:23:11,490
Želio bih proširiti svoje
poslove u vašu zemlju,
140
00:23:11,493 --> 00:23:13,530
ali ruku na srce,
141
00:23:13,540 --> 00:23:16,277
vaše metode poslovanja
su malo prenasilne.
142
00:23:16,280 --> 00:23:21,080
Reći ću vam istinitu priču.
Prije 500 godina,
143
00:23:21,260 --> 00:23:27,300
Portugalci i Španjolci su došli ovamo
i pokušali uzeti zemlju od domorodaca.
144
00:23:29,001 --> 00:23:34,021
Španjolci su počeli odmah
pucati, da pokažu tko je gazda.
145
00:23:35,781 --> 00:23:39,681
Domoroci su ubili sve Španjolce.
146
00:23:40,741 --> 00:23:45,979
Osobno mi se više sviđa
metoda Portugalaca.
147
00:23:46,409 --> 00:23:51,201
Došli su donoseći darove.
Ogledala, škare, nakit.
148
00:23:51,401 --> 00:23:55,168
Stvari koje domoroci nisu imali.
149
00:23:55,276 --> 00:23:59,659
Da bi ih i dalje primali, morali
su poštovati volju Portugalaca.
150
00:23:59,661 --> 00:24:04,212
Zbog toga danas svi Brazilci
govore Portugalski.
151
00:24:04,214 --> 00:24:10,092
Možete dominirati ljudima nasiljem,
ali oni će kad-tad uzvratiti
152
00:24:10,095 --> 00:24:12,439
zato jer nemaju što izgubiti.
153
00:24:12,442 --> 00:24:14,520
To je ključ svega.
154
00:24:14,522 --> 00:24:19,419
Ja idem u favele i dam
im nešto što mogu izgubiti.
155
00:24:19,422 --> 00:24:25,022
Struju, pitku vodu,
školu za njihovu djecu.
156
00:24:25,042 --> 00:24:28,664
Zbog tog osjećaja
da imaju bolji život,
157
00:24:29,322 --> 00:24:32,209
posjedujem ih.
158
00:24:32,662 --> 00:24:35,402
Gospodo.
159
00:24:37,959 --> 00:24:42,685
Ispričavam se što smetam. Gospodine
Reyes, mogu li razgovarati s vama?
160
00:24:42,688 --> 00:24:45,610
Pronašli smo ih.
161
00:24:46,406 --> 00:24:49,202
Ispričajte me, gospodo.
162
00:25:03,763 --> 00:25:07,763
Gotovo da bih želio
da nisam vidio to.
163
00:25:09,323 --> 00:25:13,503
Gotovo. - Čekaj Dome.
164
00:25:14,053 --> 00:25:17,663
Mia je bila na tom
vlaku. Moja sestra!
165
00:25:17,885 --> 00:25:20,589
Nisam znao. Ne bi ništa
učinio da joj naud...
166
00:25:20,592 --> 00:25:23,479
Ti si dogovorio posao!
167
00:25:23,483 --> 00:25:26,222
Mislio sam da je posao
zbog automobila.
168
00:25:26,225 --> 00:25:30,503
Nisam znao. Htjeli su samo čip.
169
00:25:31,303 --> 00:25:33,823
Prokleto!
170
00:25:33,826 --> 00:25:37,819
Trebao si nam reći!
- Što se događa ovdje?
171
00:25:37,823 --> 00:25:40,243
Ništa. - Molim te, Dome.
172
00:25:40,246 --> 00:25:45,860
Pusti me da uzmem čip. Mogu ga
odnijeti Reyesu i ispraviti stvari.
173
00:25:45,864 --> 00:25:48,804
Izlazi.
174
00:25:50,304 --> 00:25:54,664
Što? - Izlazi!
175
00:26:00,744 --> 00:26:07,684
Nikad me nisi slušao. Niti onda kada
sam ti rekao da je policajac, niti sada.
176
00:26:07,924 --> 00:26:12,389
Nikad mi nisi vjerovao.
Gle kuda nas je to dovelo.
177
00:26:12,394 --> 00:26:16,109
Pogledaj sada našu obitelj.
Ne mogu otići kući!
178
00:26:16,114 --> 00:26:22,824
Tvoja sestra je zaglavila u tom
životu, a gdje je Letty, Dome?
179
00:26:23,700 --> 00:26:26,144
Gdje je Letty?
180
00:26:49,245 --> 00:26:54,062
Plazma. Wilkes, želim popis
svih mjesta unutar 80km,
181
00:26:54,064 --> 00:26:59,200
koja prodaju rezervoare s stlačenim
plinom. - Dodaj mi popis tereta.
182
00:27:04,965 --> 00:27:09,560
Policajko Neves, čekao sam vas.
- Tražili ste mene? - Jesam.
183
00:27:09,565 --> 00:27:12,040
Smijem li pitati zašto?
184
00:27:12,045 --> 00:27:15,206
Smiješak mi nije tako lijep.
185
00:27:16,946 --> 00:27:20,023
Vaš suprug je bio policajac
kojeg su ubili u faveli.
186
00:27:20,026 --> 00:27:23,962
Šest mjeseci nakon toga ste se
pridružili policiji. Motivirani ste.
187
00:27:23,966 --> 00:27:28,866
Uz to, vi ste jedini U Riu tko se
ne može kupiti. Jesam li u pravu?
188
00:27:29,566 --> 00:27:31,583
Da. - Naravno da jesam.
189
00:27:31,586 --> 00:27:34,984
Imam dobru i lošu vijest. - Prva je
da ti se ne sviđa što ja zapovijedam.
190
00:27:34,986 --> 00:27:39,122
Provjerio sam tragove guma. Pronašao sam
nekoliko mjesta gdju su istovarili aute.
191
00:27:39,126 --> 00:27:43,203
Jedni tragovi guma vode na zapad sve
do autoceste, a nakon toga nestaju.
192
00:27:43,206 --> 00:27:47,799
Drugi tragovi guma vode na istok. 2.7m
međuosovinski razmak. Profil, 22 cole.
193
00:27:47,806 --> 00:27:51,574
GT 40? To je nedostajalo s popisa.
- Slijedio sam tragove kilometrima.
194
00:27:51,575 --> 00:27:54,924
Veoma lako na mekom terenu. Ne može
se kretati, a da ne ostavlja tragove.
195
00:27:54,926 --> 00:28:00,786
Daj mi prokleti izvještaj. - Teren je
postao tvrđi i izgubili smo i taj trag.
196
00:28:00,846 --> 00:28:06,036
Ne mora biti. Ta cesta se
proteže kroz brda do favele.
197
00:28:06,047 --> 00:28:11,043
Prije nekoliko godina ju je uništila
oluja. Puno blata je na njoj.
198
00:28:11,047 --> 00:28:14,282
Ako su krenuli tim putem,
tamo ćete pronaći tragove.
199
00:28:14,289 --> 00:28:18,607
Došla si spremna?
- Motivirana sam.
200
00:28:18,887 --> 00:28:22,907
Dobro. Pronađimo si auto.
201
00:28:53,268 --> 00:28:57,168
Što misliš? - Definitivno
je čip po posebnoj narudžbi.
202
00:28:57,288 --> 00:29:02,208
Pogledaj sve ove izbornike za
unos podataka. Pogledajmo ovog.
203
00:29:06,968 --> 00:29:11,208
Pogledaj ovo. Iste zgrade,
ista narudžba svaki tjedan.
204
00:29:11,268 --> 00:29:13,768
To je kalendar dostave.
205
00:29:34,268 --> 00:29:40,409
Što je ovo? Droge?
- Ne, to je dilerska fora.
206
00:29:40,469 --> 00:29:44,346
Večina glavnih šefova izvaže svoj novac, da
ne bi trebali plačati nekoga da ga prebroji.
207
00:29:44,349 --> 00:29:48,379
Ovo je 49kg. 49kg je
milijun u dvadeseticama.
208
00:29:48,489 --> 00:29:52,909
Želiš reći da je svaka pošiljka
vrijedna deset milijuna dolara? - Da.
209
00:30:15,269 --> 00:30:18,169
Tako sam i mislio.
210
00:30:19,409 --> 00:30:24,000
Koliko je onda to? Više od 100 miljuna
sakrivenih u nekom skladištu?
211
00:30:24,010 --> 00:30:27,290
Da, zbog toga nije uočljiv.
212
00:30:28,650 --> 00:30:35,061
Razumijem zašto ga Reyes želi. Cijeli
sustav poslovanja se nalazi na čipu.
213
00:30:47,220 --> 00:30:49,961
Pazite!
214
00:30:57,388 --> 00:31:00,228
Wilkes, Fusco, idite kroz sredinu.
Macroy, Chato, sa sjeverne strane.
215
00:31:00,230 --> 00:31:03,650
A što je samnom?
- Ostani ovdje.
216
00:31:12,930 --> 00:31:16,650
Pođi tamo! Ostalo dvoje
je prošlo kroz zid!
217
00:31:59,255 --> 00:32:02,150
Hajde, brže!
218
00:32:57,293 --> 00:33:00,813
Policija! Na pod!
219
00:33:01,163 --> 00:33:03,973
Imam Torreta.
Četiri ulice sam od...
220
00:33:06,633 --> 00:33:10,853
Hej! Policija!
- Već znaju tko si.
221
00:33:42,594 --> 00:33:45,494
Idemo.
222
00:34:29,515 --> 00:34:32,550
Jesi li dobro? - Da.
223
00:34:32,555 --> 00:34:35,255
Zamalo. Hvala ti.
224
00:35:09,496 --> 00:35:14,576
Sada će tražiti svo troje.
Moramo se razdvojiti.
225
00:35:15,236 --> 00:35:19,936
Ti i Mia idite na jug, a ju ću
ih voditi na drugu stranu. - Ne.
226
00:35:19,976 --> 00:35:23,656
Dom je u pravu. Ovaj put nam se
posrećilo. Što će biti sljedeći put?
227
00:35:23,658 --> 00:35:27,296
Moramo se razdvojiti.
- Trudna sam.
228
00:35:30,596 --> 00:35:34,316
Već sam izgubila obitelj jednom,
229
00:35:34,318 --> 00:35:37,288
neću to učiniti još jednom.
230
00:35:37,295 --> 00:35:40,096
Zezaš me? - Ne.
231
00:35:44,696 --> 00:35:48,697
Neću otići nikuda. U redu?
232
00:35:49,657 --> 00:35:52,057
Dome...
233
00:35:52,062 --> 00:35:56,057
Obećaj mi da se nećemo razdvajati!
234
00:36:01,617 --> 00:36:04,509
Obečajem.
235
00:36:07,897 --> 00:36:11,157
Obitelj se upravo povećala.
236
00:36:28,597 --> 00:36:30,714
Nešto se ne poklapa.
237
00:36:30,717 --> 00:36:33,037
Toretto i O'Conner.
238
00:36:33,038 --> 00:36:37,238
Ostanu, kada bi trebali bježati.
Ukradu benzin i onda ga razdijele?!
239
00:36:37,300 --> 00:36:40,518
A sad su ubili trojicu
saveznih agenta?
240
00:36:40,522 --> 00:36:44,208
To nema smisla.
- Evo što ima smisla.
241
00:36:48,298 --> 00:36:51,224
Svi oni su na popisu. Kada
se pojave, ulovimo ih.
242
00:36:51,225 --> 00:36:56,290
Bez viška poziva, bez metka
manje. Wilkes! Imamo li išta?
243
00:36:56,298 --> 00:37:00,774
Standardni tragovi. Otisci cipela,
kosa, vlakna. Otisci su posvuda.
244
00:37:00,778 --> 00:37:04,338
Još nešto? - Da. Pronašli
smo vlasnika vozila.
245
00:37:04,340 --> 00:37:08,263
Povezan je s nekoliko tvrtki, ali
smo pronašli trag koji vodi do tvrtke
246
00:37:08,266 --> 00:37:11,574
kojoj je vlasnik investitor
po imenu Hernan Reyes.
247
00:37:11,578 --> 00:37:13,558
Investitor?
248
00:37:13,563 --> 00:37:18,554
Ako se bilo što ilegalnog odvija u Riu,
Reyes je upleten. - Dobro, onda smo i mi.
249
00:37:18,558 --> 00:37:21,833
Ako nas može dovesti k našim
dečkima, želim sve o njemu. Chato,
250
00:37:21,839 --> 00:37:24,406
pođi na krov. Želim da
pratiš ako će se netko vratiti.
251
00:37:24,409 --> 00:37:29,434
Mac, potpuni nadzor Reyesa. Ako ide na
pišanje, želim znati koliko puta ga strese.
252
00:37:29,439 --> 00:37:32,639
Može, šefe. - Wilkes, Fusco...
253
00:37:32,644 --> 00:37:35,739
Počistimo sav taj nered.
254
00:37:36,999 --> 00:37:40,275
Potrajat će neko vrijeme.
- Onda je bolje da počnete.
255
00:37:40,279 --> 00:37:45,199
Auto su rastavili s razlogom.
Sastavimo ga i saznajmo što nedostaje.
256
00:38:11,260 --> 00:38:14,420
Dome, čega se sjećaš
o svojem ocu?
257
00:38:17,280 --> 00:38:20,180
Moj otac...
258
00:38:23,070 --> 00:38:25,640
Znao je...
259
00:38:25,942 --> 00:38:30,040
Znao je ispeći roštilj
u nedjelju nakon mise.
260
00:38:30,060 --> 00:38:33,210
Za sve u četvrti.
261
00:38:33,300 --> 00:38:36,400
Ako nismo išli u crkvu, nismo
dobili ništa s roštilja.
262
00:38:37,410 --> 00:38:47,580
Svaki dan je bio u trgovini i svaku
večer je pomagao Mii s zadaćom.
263
00:38:47,600 --> 00:38:50,461
Čak i kad je otišla na spavanje...
264
00:38:50,500 --> 00:38:53,555
Ostao bi budan još nekoliko sati
265
00:38:53,561 --> 00:38:57,961
da bi joj drugi dan pomogao
s sljedećom lekcijom.
266
00:38:58,821 --> 00:39:01,681
Sjećam se svega o ocu.
267
00:39:01,741 --> 00:39:04,441
Svega.
268
00:39:04,451 --> 00:39:09,441
To je baš to. Ja ne
znam ništa o svojem ocu.
269
00:39:11,341 --> 00:39:14,781
Ne sjećam se da je vikao.
ne sjećam se da se smješkao.
270
00:39:16,281 --> 00:39:20,281
Da budem iskren, ne sjećam
se niti kako je izgledao.
271
00:39:21,222 --> 00:39:24,461
Imam sva sjećanja, samo...
272
00:39:25,222 --> 00:39:28,801
Nikad nije bio tamo.
273
00:39:28,861 --> 00:39:32,541
Ti nećeš biti takav, Briane.
274
00:39:47,456 --> 00:39:50,542
Ne možemo stalno bježati, Dome.
275
00:39:51,302 --> 00:39:55,062
Moramo izaći. Moramo odmah izaći.
276
00:39:56,202 --> 00:39:58,942
U pravu si.
277
00:40:09,222 --> 00:40:12,262
S ovim ćemo uspjeti.
278
00:40:14,982 --> 00:40:17,362
Upotrijebit ćemo ovo
279
00:40:17,365 --> 00:40:19,760
u posljednjem poslu.
280
00:40:19,762 --> 00:40:24,740
Uzet ćemo sav Reyesov
novac. Svaki novčić.
281
00:40:24,743 --> 00:40:27,663
I onda nestati...
282
00:40:30,243 --> 00:40:32,563
Zauvijek.
283
00:40:32,583 --> 00:40:36,416
Nove putovnice, novi životi
bez osvrtanja preko ramena.
284
00:40:36,423 --> 00:40:39,200
Kupit ćemo si slobodu.
- Tako je.
285
00:40:39,203 --> 00:40:44,723
Shvaćaš da idemo protiv
najjačeg tipa u Riu? - Da.
286
00:40:45,303 --> 00:40:48,283
Onda ćemo trebati tim.
287
00:40:53,783 --> 00:40:56,259
Dobro. Prođimo na brzinu kroz
osnovne stvari. Što trebamo?
288
00:40:56,263 --> 00:40:59,263
- Najprije trebamo kameleona.
289
00:40:59,266 --> 00:41:03,863
Nekoga tko se svugdje može uklopiti.
290
00:41:04,243 --> 00:41:12,731
Što još? - Brzog govornika. Nekoga tko
nas može izvući pričom. - Ja ću uzeti to.
291
00:41:12,734 --> 00:41:17,301
Imat će puno nadzornih kamera.
Trebat će nam netko tko zna s žicama.
292
00:41:18,294 --> 00:41:22,364
Uz nadzorne kamere, Reyes će imati
zidove. Trebamo nekoga tko može proći
293
00:41:22,369 --> 00:41:25,304
kroz te zidove.
294
00:41:25,784 --> 00:41:28,699
Što još? - Sredstva i oružje.
295
00:41:28,704 --> 00:41:32,244
Nekoga tko se ne boji riskirati.
296
00:41:32,304 --> 00:41:36,212
Nekoga tko može pokriti svaku
poziciju. - Da? Što još trebamo?
297
00:41:36,214 --> 00:41:38,892
Ono najvažnije...
298
00:41:38,896 --> 00:41:43,959
Trebat ćemo dva precizna vozača,
dečke koji se ne slome pod pritiskom.
299
00:41:43,964 --> 00:41:49,424
Dečke koji nikad ne gube.
- Znaš da to imamo.
300
00:42:16,525 --> 00:42:18,825
Kvragu.
301
00:42:19,029 --> 00:42:25,205
Najveći jadnik je tu. - Izgleda
da jest, budući da si ti ovdje.
302
00:42:25,645 --> 00:42:28,825
Kada ćeš Martinu Lutheru
Kingu vratiti njegov auto?
303
00:42:28,830 --> 00:42:33,202
Nakon što ti vratiš Ricku
Jamesu njegovu jaknu.
304
00:42:35,230 --> 00:42:37,702
Što ima?
305
00:42:50,096 --> 00:42:54,246
Seksi noge, dušo.
Kada se otvaraju?
306
00:42:54,256 --> 00:42:58,558
- Otvaraju se u isto vrijeme
kada povučem ovaj okidač.
307
00:42:58,566 --> 00:43:01,146
Želiš da ih otvorim?
308
00:43:03,266 --> 00:43:06,346
Rekao sam ti da
mršavica ima jaja.
309
00:43:06,349 --> 00:43:09,483
Izgleda da se počela
zabavljati bez nas.
310
00:43:09,486 --> 00:43:13,286
Da, svi mogu govoriti
sranja na španjolskom.
311
00:43:13,290 --> 00:43:18,239
Što priča taj tip? - Ružno je i dalje
ružno, bilo na španjolskom ili engleskom.
312
00:43:18,246 --> 00:43:21,220
Dva ružna tipa, ja nisam
ružan. - Dva ružna tipa.
313
00:43:21,226 --> 00:43:25,206
Tko su ovi klaunovi?
- Klauni iz cirkusa.
314
00:43:25,226 --> 00:43:28,406
Mislio sam da su borbe
pijetlova ilegalne u Brazilu.
315
00:43:28,546 --> 00:43:32,247
Vidim da ste se svi upoznali.
- O'Conner. - Eno ga.
316
00:43:32,287 --> 00:43:36,188
Kada si me zvao da dođem u Rio,
pretpostavila sam da će biti zbog nečeg
317
00:43:36,189 --> 00:43:39,707
interesantnijeg od ovoga.
318
00:43:44,547 --> 00:43:47,803
Ovo je Tej, najbolji čovjek za
elektroniku na istočnoj obali.
319
00:43:47,807 --> 00:43:52,244
Ovo je moj prijatelj Roman Pearce.
Zajedno smo bili u zatvoru za tinejđere.
320
00:43:52,247 --> 00:43:55,859
Zajedno smo obavili posao
u Miamiju. - Čuo sam za tebe.
321
00:43:55,867 --> 00:44:00,259
Lijepa gajba.
- Pa, Ritz je bio pun.
322
00:44:00,267 --> 00:44:05,147
O čemu se radi, Dome? - Da čovječe, zašto
si nas doveo s druge strane svijeta?
323
00:44:05,227 --> 00:44:08,302
Zato jer imamo posao.
324
00:44:08,307 --> 00:44:13,097
Dobro. Ime mete je Hernan Reyes.
Ovdje je glavni za poslove s drogom.
325
00:44:13,107 --> 00:44:15,256
Nikad nije bio uhićivan jer
ne ostavlja papirnate tragove.
326
00:44:15,259 --> 00:44:19,768
Kada nema tragova, nema ni banki, a kada
nema banki onda su tu skladišta s novcem.
327
00:44:19,772 --> 00:44:24,628
- Tako je. Deset, da budemo precizni.
Raštrkana su po cijelom gradu.
328
00:44:24,728 --> 00:44:28,022
A mi ćemo ih opljačkati sve.
329
00:44:28,028 --> 00:44:32,285
Sve njih? - Sve njih.
- Zvuči ludo.
330
00:44:32,288 --> 00:44:37,500
Dovedeš nas u drugu zemlju
da opljačkamo tipa koji ju vodi?
331
00:44:37,509 --> 00:44:41,899
Mislio sam da je ovo posao.
Meni zvuči kao osobna osveta.
332
00:44:41,908 --> 00:44:48,208
Osobna osveta? Nemam ništa protiv vas,
ali osobna osveta nije dobra za posao.
333
00:44:48,928 --> 00:44:52,263
Ne mogu to učiniti, prijatelju.
334
00:44:52,268 --> 00:44:56,758
Govorimo o 100 milijuna dolara.
335
00:44:56,768 --> 00:44:59,548
Što si rekao? St...
336
00:45:00,148 --> 00:45:05,946
Ponekad razmislim nanovo i znaš da znam
da... smo se tek upoznali... ali...
337
00:45:05,949 --> 00:45:10,766
- 100 milijuna dolara. Sve što
uzmemo, dijelimo podjednako.
338
00:45:10,769 --> 00:45:17,669
To je više od 11 milijuna za
svakoga. Ja sam za. - Ja isto.
339
00:45:18,289 --> 00:45:23,225
11 milijuna? Zvuči kao puno seksa.
340
00:45:23,229 --> 00:45:26,969
Ne možeš kod svih pljački koristiti
iste metode. Jednostavno ne možeš.
341
00:45:26,974 --> 00:45:32,209
Čim opljačkamo prvu, učinit
će sve da zaštite ostale.
342
00:45:32,309 --> 00:45:35,069
Točno.
343
00:46:12,290 --> 00:46:15,110
Da se nitko nije pomaknuo!
344
00:46:28,790 --> 00:46:33,110
To je sve. - Ti si mrtvac.
Svi ste mrtvaci!
345
00:46:33,250 --> 00:46:36,691
Nemate se kuda sakriti.
346
00:46:37,791 --> 00:46:42,951
Tko se skriva? - Jeste li ludi? Jeste
li vi ludi?! Znate li čija je ovo kuća?
347
00:46:42,991 --> 00:46:45,731
Čiji novac kradete?
348
00:46:54,871 --> 00:46:57,531
Ne krademo.
349
00:47:05,431 --> 00:47:09,571
Reci šefu tko je to učinio.
350
00:47:10,171 --> 00:47:13,771
Reci mu da dolazi još.
351
00:47:17,101 --> 00:47:21,203
Evo... - Uključi ga.
352
00:47:26,292 --> 00:47:30,152
Radi svih osam
ventila. Zvuči dobro.
353
00:47:32,052 --> 00:47:34,432
Nastavite tražiti.
354
00:47:35,892 --> 00:47:39,692
Šefe, da nešto nedostaje znali bismo.
355
00:48:05,352 --> 00:48:09,288
Sramota je da ugradiš takvo
sranje, u takav klasik.
356
00:48:09,292 --> 00:48:12,693
Mogli su i neonke
staviti na njega.
357
00:48:22,513 --> 00:48:26,233
Uzeli su čip. - Imamo nešto
na policijskim skenerima.
358
00:48:26,243 --> 00:48:31,449
Oružana pljački u kući Leblona.
Ona je u Reyesovom vlasništvu.
359
00:48:31,453 --> 00:48:35,590
Dobro. Ako su to naši dečki, onda što god
je bilo na tom čipu, odvelo ih je tamo.
360
00:48:35,593 --> 00:48:38,253
Sigurno su oni. - Kako znaš?
361
00:48:38,255 --> 00:48:42,673
Zato jer nitko u Rio nije
toliko glup da opljačka Reyesa.
362
00:48:55,922 --> 00:48:59,673
Objasni. - Napali su Leblonovu kuću.
363
00:48:59,682 --> 00:49:03,673
Tko je napao?
- Ljudi iz vlaka.
364
00:49:11,782 --> 00:49:16,112
Koliko su uzeli? - Ništa.
365
00:49:16,116 --> 00:49:19,085
Zapalili su ga.
366
00:49:19,816 --> 00:49:25,085
Zapalili su moj novac? - Da,
i rekli su da će se vratiti.
367
00:49:25,289 --> 00:49:27,885
Stvarno?
368
00:49:33,116 --> 00:49:35,785
Dobro.
369
00:49:42,655 --> 00:49:45,185
Onda ćeš...
370
00:49:46,255 --> 00:49:48,985
Učiniti ovako.
371
00:49:54,555 --> 00:50:01,285
Očisti kuće. Želim da novac
bude pod ključem, a ključ...
372
00:50:02,255 --> 00:50:06,213
Kod mene, za jedan sat.
Jesi li razumio?
373
00:50:07,246 --> 00:50:09,876
Razumio sam.
374
00:50:27,924 --> 00:50:30,876
Jedinica je u pokretu.
375
00:50:44,776 --> 00:50:47,376
Dvojka je u pokretu.
376
00:51:11,256 --> 00:51:13,876
Da, imam svojega.
377
00:51:32,977 --> 00:51:35,557
Pratim peticu.
378
00:52:01,618 --> 00:52:07,658
Znam da ste rekli da negdje čuvaju
novac, ali nećete vjerovati ovo.
379
00:52:15,224 --> 00:52:18,228
VOJNA POLICIJA
380
00:52:18,238 --> 00:52:21,114
Posao je postao malo teži.
381
00:52:21,118 --> 00:52:25,794
Ako ga premješta u policijsku postaju,
sigurno ima jako utjecajne prijatelje.
382
00:52:25,798 --> 00:52:29,554
Izgleda da će ovo biti kraći put nego
što sam mislio. - Da, ne možemo to učiniti.
383
00:52:29,558 --> 00:52:33,208
Ne možemo ili ne bi trebali?
384
00:52:33,798 --> 00:52:36,878
Mislim da to ne mijenja ništa.
385
00:52:39,258 --> 00:52:41,778
Trebamo se držati plana.
386
00:52:41,780 --> 00:52:47,819
Što si rekao? Ovo je iz nemoguće
misije otišlo u misiju totalnog ludila.
387
00:52:49,299 --> 00:52:55,919
Svejedno! - Ne bojim se. Samo želim reći da
je odlazak u ovu zgradu ludilo. - Ja ću.
388
00:52:59,256 --> 00:53:02,859
Kada je bila pljačka? - Oko 11.
389
00:53:04,222 --> 00:53:06,834
Evo.
390
00:53:07,239 --> 00:53:09,899
Povečaj.
391
00:53:10,779 --> 00:53:14,179
Lica su im prekrivena.
- Skeniraj im oči.
392
00:53:19,759 --> 00:53:22,519
Pozdrav, kurvin sine.
393
00:53:23,719 --> 00:53:26,938
Wilkes, usporedi slike poznatih
suradnika Torretta i O'Connera
394
00:53:26,941 --> 00:53:30,015
s ljudima koji su došli u Brazil
u posljednja dva tjedna.
395
00:53:30,019 --> 00:53:34,100
Provjeri avione, vlakove, brodove,
sve što je manje od šatla.
396
00:53:39,720 --> 00:53:42,995
Mogu promijeniti imena, ali
ne mogu promijeniti lice.
397
00:53:43,000 --> 00:53:45,760
Nešto veliko se događa.
398
00:53:46,379 --> 00:53:50,255
To je Charger iz 1970. Fusco,
učitaj te podatke u bazu.
399
00:53:50,260 --> 00:53:54,477
Neka ih računalo provjerava svakih
15 minuta preko satelita. Ovaj kombi isto.
400
00:53:54,480 --> 00:53:58,280
Ako će ta vozila biti na
ulicama Ria, želim znati to.
401
00:54:06,253 --> 00:54:09,280
Sve u redu? - Sve je
u redu. Tko je taj Hobbs?
402
00:54:09,283 --> 00:54:12,980
Savezni agent koji trčakara
gradom? - Neki američki kauboj.
403
00:54:13,283 --> 00:54:16,380
Pobrinuli smo se za njega.
- Ubio je šesnaestero mojih ljudi.
404
00:54:16,383 --> 00:54:18,780
Pobrini se za njega bolje.
405
00:54:18,783 --> 00:54:22,980
Zatražio je policajku
početnicu, za svoju pomočnicu.
406
00:54:25,983 --> 00:54:28,980
Oni vam neće praviti probleme.
407
00:54:56,183 --> 00:54:58,980
Je li sve ovdje? - Da.
408
00:54:59,239 --> 00:55:03,580
A što s Torettom i O'Connerom?
Gdje su? - Ne znamo još.
409
00:55:03,584 --> 00:55:07,980
Traže ih svi naši policajci.
- To nije dovoljno.
410
00:55:08,284 --> 00:55:11,780
Stavi nagradu na njihove glave.
Dovoljno visoku...
411
00:55:11,884 --> 00:55:14,680
Da će ih svi u gradu tražiti.
412
00:55:21,382 --> 00:55:24,242
Ljepota policijskih ureda...
413
00:55:26,782 --> 00:55:31,242
Nacrt. - Ovdje čuva novac.
Trezor je u sobi s dokazima.
414
00:55:33,642 --> 00:55:36,249
Mogu li dobiti vašu
pozornost na trenutak?
415
00:55:36,253 --> 00:55:40,002
Govorimo o provali u
"policijsku" postaju.
416
00:55:40,102 --> 00:55:43,459
Je li itko slušao što govorim?
Bilo tko? Gospodin Popo?
417
00:55:43,462 --> 00:55:47,277
Plavci? Ljudi koje ne volimo.
418
00:55:47,282 --> 00:55:50,358
Znaš da su policijske postaje izgrađene
da zadrže ljude unutra, a ne vani?
419
00:55:50,362 --> 00:55:52,226
Zbog toga će to biti tajna misija.
420
00:55:52,228 --> 00:55:54,884
Uđemo i izađemo prije nego
što primijete da smo tamo.
421
00:55:54,888 --> 00:55:59,260
Trebat ćemo oči tamo. Barem da
saznamo koji model je taj trezor.
422
00:55:59,265 --> 00:56:02,143
Znači, trezor i onda...
423
00:56:02,765 --> 00:56:07,043
To je ludo. - Tko bi
trebao učiniti to?
424
00:56:15,489 --> 00:56:18,543
Čekajte... Što mislite?
425
00:56:18,563 --> 00:56:24,083
Zašto ja? - Zato jer si
najglasniji. - To je istina.
426
00:56:33,243 --> 00:56:37,679
Pozdrav, ljepotice.
Pogledaj te seksi jamice.
427
00:56:37,683 --> 00:56:42,704
Sviđaju mi se naočale. Gdje si ih
nabavila? Jesu li to Guccijevi okviri?
428
00:56:43,644 --> 00:56:46,706
Ne, ne... Prokleto.
429
00:56:46,924 --> 00:56:52,221
Kako ste, gospodine?
- Posebni agent O'Conner, FBI.
430
00:56:52,324 --> 00:56:57,644
Piše da ste bjelac.
- Ten je u pitanju, sunčanje.
431
00:57:00,264 --> 00:57:03,444
Radim na slučaju i imam dokaze
koje bih želio pohraniti,
432
00:57:03,444 --> 00:57:06,259
ali najprije moram ući i
provjeriti vaše skladište.
433
00:57:06,264 --> 00:57:10,699
Ne može. - Znam da ste veoma
profesionalni i poštujem vas, obečajem.
434
00:57:10,704 --> 00:57:15,704
Izgleda da i vježbate malo.
Koliko dignete? 130? 150?
435
00:57:17,844 --> 00:57:22,221
Radim samo svoj posao. Šef me poslao
da provjerim je li sve u redu.
436
00:57:22,224 --> 00:57:27,885
Bit će sigurno. - Dobro, dopusti mi samo
da malo provirim. - Ne. - Ma hajde.
437
00:57:28,245 --> 00:57:32,742
Učini bratu uslugu, molim te. - Ne, i ti
nisi moj brat. - Brat od druge majke?
438
00:57:32,745 --> 00:57:36,479
Nitko ne ulazi u skladište osim ovlaštenog
osoblja. Prestani mi tratiti vrijeme!
439
00:57:36,485 --> 00:57:43,142
Nazvat ću ambasadu. - Ne, ne treba.
Sve je u redu. Evo kutije.
440
00:57:43,585 --> 00:57:47,565
Sve je u redu, obečajem.
Hvala vam na vašem vremenu.
441
00:57:47,645 --> 00:57:52,957
Kunem se Bogom, da sam s druge strane tog
stakla, razbio bih ti lice i preveo to.
442
00:58:10,126 --> 00:58:15,166
Učinjeno. Mislim da sam bolji
posebni agent nego što si ti ikad bio.
443
00:58:15,526 --> 00:58:18,926
Ovisi o tome kako definiraš poseban.
444
00:58:21,286 --> 00:58:24,186
Da vidimo što imamo.
- Zabavi se.
445
00:58:31,246 --> 00:58:33,806
Hajde, idemo.
446
00:58:38,106 --> 00:58:40,626
I dalje ne znaš voziti.
447
00:58:40,806 --> 00:58:43,826
Vidiš? Sada znam zbog
čega uvijek imaš nesreće.
448
00:58:43,829 --> 00:58:50,219
Ne znaš ni voziti prokleti autić na
daljinski. - Zašuti! - Neću zašutjeti.
449
00:58:50,326 --> 00:58:53,246
Zaveži ga s sigurnosnim pojasom.
450
00:58:54,926 --> 00:59:00,981
Daj mi daljinski. Idi lijevo. Izgleda da
je nešto na lijevoj strani. - Što je to?
451
00:59:01,287 --> 00:59:03,492
Pogodak.
452
00:59:03,495 --> 00:59:05,582
Koliko je to? 1.80 x 1.80?
453
00:59:05,587 --> 00:59:10,103
2,50 x 3,60. - 2,10 x 3,60.
Pojačano s 45cm debelim čelikom
454
00:59:10,107 --> 00:59:15,300
koji ima zaštićenu sredinu od bakra
kao zaštita od toplinske leće.
455
00:59:15,407 --> 00:59:20,542
Visoko tehnološka brava
s skenerom otisaka prstiju.
456
00:59:20,647 --> 00:59:25,067
Vrhunska zaštita.
- Zanima me kako znaš sve to?
457
00:59:25,187 --> 00:59:28,983
Imao sam život, prije nego što si me
upoznao O'Conner. Neka ostane na tome.
458
00:59:28,987 --> 00:59:32,922
Svejedno je prava ljepotica.
- Ljepotica na dobar način?
459
00:59:32,927 --> 00:59:38,201
U smislu da se radi nedostupnom.
Bez obzira na to koliko joj se divim,
460
00:59:38,207 --> 00:59:44,747
bez obzira na to koliko ju volim,
na kraju se i dalje neće dati.
461
00:59:48,912 --> 00:59:51,747
Kladim se dva na jedan, da
ćeš raznijeti krivu cijev.
462
00:59:51,752 --> 00:59:56,207
Nema šanse. Ne smiješ biti tako
negativan. - Nisam negativan.
463
00:59:56,658 --> 01:00:02,247
Siguran sam da ćeš zabrljati.
- Govorim ti, imaš probleme.
464
01:00:07,809 --> 01:00:11,489
Ako sljedeći put neće
biti dizala, ja neću ići.
465
01:00:11,809 --> 01:00:14,789
Moraš se naučiti opustiti.
466
01:00:35,255 --> 01:00:38,649
Bolje da se požuriš,
imamo manje od 1 minute.
467
01:00:38,655 --> 01:00:43,189
Zašto uvijek postaviš tajmer
na tako kratko vrijeme?
468
01:01:07,276 --> 01:01:13,289
Nadam se da znaš kuda ideš.
- Znam. Opusti se čovječe.
469
01:01:25,276 --> 01:01:28,089
Policijska postaja.
470
01:01:40,476 --> 01:01:43,955
Opet si stavio previše eksploziva!
471
01:01:44,276 --> 01:01:48,155
- Previše, premalo.
To ti je sve isto.
472
01:01:48,276 --> 01:01:54,055
To je neko Buddhino sranje koje si
naučio u zatvorskoj knjižnici, zar ne?
473
01:01:54,576 --> 01:01:58,955
To što radiš na onom zidu...
To si isto pokupio iz iste knjige?
474
01:01:58,976 --> 01:02:01,655
Tako si negativan, brate.
475
01:02:32,942 --> 01:02:37,248
Imamo. Imamo sliku. - Da.
Gledamo u četiri kamere.
476
01:02:37,251 --> 01:02:41,245
To je isto neka vrhunska
tehnologija - Optički markeri.
477
01:02:41,251 --> 01:02:45,247
Kut vidljivosti 100°,
deset sekundi razmaka.
478
01:02:45,251 --> 01:02:48,911
Ne. To je prirodni pogled. - Možemo li
zaustaviti kameru i zamijeniti sliku?
479
01:02:48,914 --> 01:02:52,869
Ne, digitalno se sinkronizira.
Znat će, ako uđemo u sustav.
480
01:02:52,872 --> 01:02:57,809
Možemo samo na brzinu proviriti.
- Trebat ćemo stvarno brze aute.
481
01:02:57,812 --> 01:03:03,688
Ne samo brze. Imamo oštre
zavoje.Trebamo nešto okretnog.
482
01:03:03,692 --> 01:03:10,972
Napravite takvu stazu. O'Conner,
idemo nabaviti aute. - Lijepo.
483
01:03:49,693 --> 01:03:52,403
Dome, slatki dome.
484
01:04:10,113 --> 01:04:12,229
Pogledaj ovo.
485
01:04:12,233 --> 01:04:17,108
Što kažeš na ovo? Pravi motor, bez problema
s tuningom. Uvijek sam želio takvog.
486
01:04:17,293 --> 01:04:21,193
Već tri godine drži
rekord na stazi.
487
01:04:21,494 --> 01:04:23,374
Prokleto, brate...
488
01:04:23,378 --> 01:04:26,374
Imaš muda, da dovedeš ovamo
svoje probleme, Torreto.
489
01:04:26,379 --> 01:04:29,444
Bez da spominjem policajca.
490
01:04:29,454 --> 01:04:36,194
Radije to zadržimo za sebe.
- Puno ljudi vas traži.
491
01:04:36,854 --> 01:04:40,072
Mislili ste da vas nećemo prepoznati?
492
01:04:40,094 --> 01:04:42,394
Računali smo na to.
493
01:04:42,397 --> 01:04:51,329
Taj coupe možda i prolazi ovuda, ali ova
pošast još nikad nije vidjela zadnja svjetla.
494
01:04:51,334 --> 01:04:56,774
Uskoro će vidjeti. Torettov
auto u mojoj garaži.
495
01:04:56,834 --> 01:05:01,474
Ovo će biti lijep trofej.
496
01:05:02,294 --> 01:05:06,090
Idemo... legendo.
497
01:05:06,094 --> 01:05:10,414
Auto za auto.
- Auto za auto?
498
01:05:10,434 --> 01:05:13,695
Ako ga želiš, dođi i uzmi ga.
499
01:05:25,415 --> 01:05:28,155
Stvarno?
500
01:05:28,295 --> 01:05:34,975
Gdje ste nabavili to? Na rasprodaji?
- Dobro. O'Connere, pokaži što znaš.
501
01:05:57,456 --> 01:06:02,132
Kako je bilo? - Kamera te ulovila.
- Što? - Da, ulovila te je.
502
01:06:02,136 --> 01:06:06,616
Potegao sam sve iz tog auta.
- Trebat ćemo brži auto.
503
01:06:11,236 --> 01:06:14,416
Želim natrag svoj novac. Hajde!
504
01:06:17,086 --> 01:06:19,816
To!
505
01:06:20,236 --> 01:06:23,238
Hajde. Gledajte ovo!
506
01:06:29,296 --> 01:06:33,336
Baš zbog toga ti nisi
vozio. Moraš se popraviti.
507
01:06:44,237 --> 01:06:47,217
Mislim da sam zaljubljen.
508
01:06:49,297 --> 01:06:54,637
Nije bilo loše, ali te je
svejedno kamera broj tri uhvatila.
509
01:06:54,642 --> 01:06:57,342
Pokušajmo opet.
510
01:07:03,257 --> 01:07:09,377
To je kasica prasica koju si
naručio? Zezaš me, zar ne?
511
01:07:09,386 --> 01:07:12,632
Gdje mogu nabaviti takvog?
512
01:07:12,637 --> 01:07:16,017
Imali smo život prije
nego što si nas upoznao.
513
01:07:16,021 --> 01:07:21,987
Dobro. Ja se idem pozabaviti elektronikom,
ali i dalje imamo jedan problem.
514
01:07:21,997 --> 01:07:25,697
Skener za otisak prstiju.
Bez Reyesovog otiska prstiju,
515
01:07:25,699 --> 01:07:29,914
čak ni Houdini to ne bi mogao otvoriti.
- Kako znaš da treba Reyesov otisak?
516
01:07:29,918 --> 01:07:34,441
Imaš 100 milijuna dolara u sefu i stavit
ćeš otisak prstiju neke druge osobe?
517
01:07:34,444 --> 01:07:38,718
Opet započinješ s
onom negativnošću.
518
01:07:41,398 --> 01:07:44,778
Kako ćemo nabaviti
Reyesov otisak prstiju?
519
01:07:44,784 --> 01:07:48,578
- Hane, ti nastupaš.
520
01:07:49,400 --> 01:07:55,938
Naravno. Uvijek jednostvane
stvari. - Idemo. Ja ću voziti.
521
01:08:13,438 --> 01:08:19,499
Šest tjelohranitelja. - Sedam.
Misliš da je tip s torbom turist?
522
01:08:24,299 --> 01:08:27,009
Koliko dugo si bila u vojsci?
523
01:08:27,019 --> 01:08:30,779
Pištolj koji si potegnula
je bio Jericho 941.
524
01:08:30,819 --> 01:08:34,779
Prepoznao sam držak.
To je oružje Mossada.
525
01:08:35,679 --> 01:08:42,094
Otišla sam iz vojske vjerojatno u isto
vrijeme kada si ti prestao pušiti.
526
01:08:42,099 --> 01:08:47,655
Količina čipsa koju pojedeš. Uvijek
moraš imati ruke i usta zaposlene.
527
01:08:47,659 --> 01:08:51,099
Pušio si dvije kutije
na dan. Sigurno.
528
01:08:52,419 --> 01:08:55,139
Bez filtera.
529
01:08:57,559 --> 01:08:59,874
Iz ovoga neće biti ništa.
530
01:08:59,879 --> 01:09:03,740
Kako ćemo ovdje doći do
Reyesovih otisaka prstiju?
531
01:09:03,742 --> 01:09:07,514
Moramo sakupiti više informacija.
Još nekoliko ljudi trebamo.
532
01:09:08,220 --> 01:09:12,080
Ne pošalješ muškarca
da obavi posao žene.
533
01:10:08,721 --> 01:10:11,541
Shvatit ćemo mi to.
Obečajem ti.
534
01:10:14,981 --> 01:10:19,577
Što je to? Mislio sam
da radije nosi tangice.
535
01:10:19,581 --> 01:10:22,061
Imamo otisak.
536
01:10:22,301 --> 01:10:25,201
Gdje?
537
01:10:25,541 --> 01:10:28,481
Dobro. To je ludo.
538
01:10:29,241 --> 01:10:34,661
Je li ju samo udario ili
ju je zgrabio i držao?
539
01:10:36,722 --> 01:10:39,155
Da. Bit će dobro.
540
01:10:39,162 --> 01:10:45,862
Impresioniran sam. - Imaš? - Imam.
Ali još uvijek nisi odgovorila.
541
01:10:50,322 --> 01:10:55,342
Dečki? Dečki, imamo problem.
- Cijeli tim je razotkriven.
542
01:10:56,502 --> 01:10:59,202
Sada nas sve traže.
543
01:11:00,622 --> 01:11:05,399
Kako se to dogodilo? - Američka diplomatska
sigurnosna služba je izdala naloge.
544
01:11:05,402 --> 01:11:09,662
Agent L. Hobbs.
- Čekaj malo.
545
01:11:09,742 --> 01:11:12,398
Dome...
546
01:11:12,402 --> 01:11:16,422
Je li to tip kojeg si
vidio u favelama?
547
01:11:17,009 --> 01:11:22,122
Da. - Hobbs je vođa
elitne grupe za DSS.
548
01:11:22,133 --> 01:11:26,519
Onda je dobar? - Kada FBI želi
pronaći nekoga, pozove njega.
549
01:11:26,523 --> 01:11:31,277
Zato jer nikad ne zabrlja.
Tip je starog kova.
550
01:11:31,283 --> 01:11:37,279
Krv, meci, ljutiti Boga. To je
njegov stil. - I sada lovi nas?
551
01:11:37,283 --> 01:11:40,303
Dome, moramo se požuriti.
- Da, ali kako?
552
01:11:40,306 --> 01:11:47,603
Bilo je teško i bez mete na leđima.
Trebamo više prostora za disanje.
553
01:11:48,343 --> 01:11:51,223
Roman je u pravu.
554
01:11:52,743 --> 01:11:56,043
Trebamo svježeg zraka.
555
01:11:59,103 --> 01:12:03,163
Imamo pogodak! Charger
iz 1970. Idemo!
556
01:12:09,264 --> 01:12:12,124
Idemo! Idemo! Idemo!
557
01:12:17,104 --> 01:12:22,024
Zaustavio se jednu ulicu ispred nas.
- Parkirajte. Dalje idemo pješke.
558
01:12:44,384 --> 01:12:47,084
Toretto...
559
01:12:53,265 --> 01:12:57,499
Uhićen si. - Uhićen?!
560
01:12:57,505 --> 01:13:00,285
Ne osjećam se uhićenim.
561
01:13:00,288 --> 01:13:04,245
A ti, Briane? - Ne, nimalo.
562
01:13:04,625 --> 01:13:09,905
Čak ni najmanje. - Čekajte
malo. Postat će vam jasno.
563
01:13:11,545 --> 01:13:15,625
Mi nismo ubili te agente. Reyes
ih je ubio. - Briga me za to.
564
01:13:15,645 --> 01:13:22,708
Ovdje sam da uhitim dva kretena.
- Da, zvučiš kao pravi junak.
565
01:13:25,045 --> 01:13:30,002
Smiješno je da to kaže netko tko je
bio policajac i okrenuo leđa pravdi,
566
01:13:30,005 --> 01:13:34,834
ili sileđija koji je zamalo ubio
čovjeka s francuskim ključem.
567
01:13:34,845 --> 01:13:36,960
Stvarno junački.
568
01:13:36,965 --> 01:13:40,666
Okreni se i stavi ruke na potiljak.
569
01:13:41,266 --> 01:13:46,566
Mislim da neće ići. - Griješiš,
ako misliš da imaš izbora.
570
01:13:49,646 --> 01:13:55,206
Tvoja greška je to što
misliš da si u SAD-u.
571
01:13:56,406 --> 01:13:59,606
Daleko si od kuće.
572
01:14:02,296 --> 01:14:06,226
Ovo je Brazil!
573
01:14:20,256 --> 01:14:23,746
Hajde šefe, drugi dan.
574
01:14:24,046 --> 01:14:26,787
Hajde. Prevruće je.
575
01:14:31,927 --> 01:14:34,607
Vidimo se uskoro, Toretto.
576
01:14:35,367 --> 01:14:38,507
Radujem se tome.
577
01:15:15,568 --> 01:15:18,968
Da? - Lokator je uključen.
578
01:15:19,308 --> 01:15:22,108
Imam ga.
579
01:16:26,249 --> 01:16:29,319
Ne razumijem. Zašto si došao ovamo?
580
01:16:29,329 --> 01:16:33,430
Zašto riskiraš sve zbog
srebra vrijednog 20 dolara?
581
01:16:35,649 --> 01:16:38,349
Zato jer je vrijedno toga.
582
01:16:40,789 --> 01:16:42,905
Trebao bi pobjeći, znaš?
583
01:16:42,909 --> 01:16:46,170
Hobbs će te pronaći.
584
01:16:47,250 --> 01:16:51,450
Imaš puno razloga da
odeš, zašto onda ostaješ?
585
01:16:57,550 --> 01:17:00,150
Zašto si ti ostala?
586
01:17:01,240 --> 01:17:07,267
Moj suprug je bio dobar
policajac. Pošten čovjek.
587
01:17:07,270 --> 01:17:09,886
Oboje smo odrastali ovdje.
588
01:17:09,890 --> 01:17:14,930
Prije dvije godine je ubijen
na ulici, ispred naših vrata.
589
01:17:16,370 --> 01:17:21,630
Reyes je sada vlasnik ove
favele. Ljudima daje stvari.
590
01:17:22,570 --> 01:17:25,550
Ali sve ima svoju cijenu.
591
01:17:27,830 --> 01:17:32,551
Ovi ljudi trebaju novi
početak. Moraju biti slobodni.
592
01:17:41,301 --> 01:17:45,311
Nisi ubio one muškarce na vlaku, zar ne?
593
01:17:49,291 --> 01:17:53,891
Zašto bi vjerovala išta
što bih ti ja rekao?
594
01:17:59,251 --> 01:18:01,771
Hej!
595
01:18:03,691 --> 01:18:06,391
Stvarno ti je toliko značila?
596
01:18:10,277 --> 01:18:14,209
Mislio sam da nitko
neće shvatiti koliko.
597
01:18:15,871 --> 01:18:18,572
Ali ti shvaćaš.
598
01:18:40,831 --> 01:18:43,472
To!
599
01:18:52,912 --> 01:18:56,249
Blizu, ali ne dovoljno.
- Premalo vremena je.
600
01:18:56,252 --> 01:19:01,192
Kamere možemo pobijediti
samo s nevidljivim autima.
601
01:19:02,696 --> 01:19:05,633
A ja znam gdje ih možemo nabaviti.
602
01:19:08,413 --> 01:19:11,393
Idemo na vožnju, dečki.
603
01:19:17,453 --> 01:19:20,153
Nemojte se povrijediti!
604
01:19:38,113 --> 01:19:40,890
Prošlo je već neko vrijeme
otkad sam vozio takav auto.
605
01:19:40,893 --> 01:19:44,153
Prvi put sjedim naprijed.
606
01:19:50,694 --> 01:19:56,511
Rome, gdje si tako dugo? Mislio sam da
ćeš se pojaviti s kromiranim spinerima.
607
01:19:57,614 --> 01:19:59,634
Baš smiješno.
608
01:19:59,736 --> 01:20:03,472
Kladim se u 100 000 da vas
sve mogu dobiti u četvrt milje.
609
01:20:03,474 --> 01:20:08,164
Da. To si rekao kao da imaš sto tisuća.
- Ako nam ovaj posao uspije, imat ću.
610
01:20:08,174 --> 01:20:11,334
Sljedeća dva semafora, 100 000.
611
01:20:11,614 --> 01:20:15,084
Ako nam ne uspije ovaj
posao, ionako si mrtav.
612
01:20:15,094 --> 01:20:17,954
Neka bude milijun.
613
01:20:17,964 --> 01:20:21,274
Sviđa mi se to. Dobro, milijun
dolara za četvrt milje.
614
01:20:21,354 --> 01:20:26,744
Dobro. - Živimo samo
jednom. Učinimo to.
615
01:20:26,754 --> 01:20:30,834
Što kažeš, Dome?
- Razgovaramo ili se utrkujemo?
616
01:20:31,254 --> 01:20:35,174
Samo nemoj varati ovaj put.
- Moraš zaboraviti na to.
617
01:20:58,554 --> 01:21:03,134
Tipično, Romane. - Roman
treba novac. Gladan sam.
618
01:21:10,254 --> 01:21:13,334
Nemojte mi previše
olakšati, dečki!
619
01:21:15,254 --> 01:21:19,334
Ne! - Ne ovaj put, Dome!
620
01:21:23,854 --> 01:21:26,834
Moraš željeti, Briane.
621
01:21:54,176 --> 01:21:58,236
Da! Sve sam vas pobijedio!
622
01:22:12,237 --> 01:22:15,397
Dobra utrka, O'Conner.
- Hvala, Dome.
623
01:22:16,637 --> 01:22:21,697
Znate koliko dugo čekam na to?
- Rekao sam ti da nije vidio.
624
01:22:21,737 --> 01:22:26,097
Ovaj čovjek je malo prije cilja
maknuo nogu s papučice gasa.
625
01:22:26,157 --> 01:22:29,717
Nisi učinio ništa.
Dopustio ti je da pobijediš.
626
01:22:29,777 --> 01:22:32,537
Sereš.
627
01:22:52,988 --> 01:22:56,277
Vince, što radiš?
- Tiho, slijede te.
628
01:23:03,288 --> 01:23:05,877
Znam da je ovdje!
629
01:23:07,488 --> 01:23:11,207
Pronađite ju!
Idemo! Idemo! Idemo!
630
01:23:25,498 --> 01:23:30,118
U redu je. Čekaj! Reyesovi
ljudi su me čekali u trgovini.
631
01:23:30,698 --> 01:23:33,598
Vince mi je spasio život.
632
01:23:37,318 --> 01:23:40,078
Jesi li gladan?
633
01:23:42,119 --> 01:23:45,719
Da, naravno. - Dobro!
634
01:23:46,219 --> 01:23:49,119
Jer ćeš ti moliti.
635
01:23:51,059 --> 01:23:53,679
Hvala ti, Vince.
636
01:23:58,759 --> 01:24:03,759
Zapalio si ih! - Radim isto kao
što radi moja mama. Smiri se.
637
01:24:03,765 --> 01:24:09,209
Da, ali tvoja mama je najgora kuharica
na Svijetu. - Nemoj spominjati moju mamu.
638
01:24:11,765 --> 01:24:15,979
Da! Tko je car?
Živjeli! - Živjeli!
639
01:24:16,039 --> 01:24:19,374
U Brazilu smo, život je dobar. - Da.
640
01:24:19,379 --> 01:24:24,459
Uskoro ćeš imati više od 10-11 milijuna
dolara. Što ćeš učiniti s njima?
641
01:24:24,579 --> 01:24:29,776
Ja? - Da. - Razmišljao sam da
otvorim radionicu kod kuće.
642
01:24:29,780 --> 01:24:33,856
Mjesto gdje ljudi dovedu svoje aute i budu
potpuno opljačkani. Znaš na što mislim?
643
01:24:33,860 --> 01:24:40,555
Stvarno? - Da. - San ti je da počneš
raditi?! - To je stvarno glupo.
644
01:24:40,560 --> 01:24:44,369
Ne, to nije uopće glupo.
Volim ono što radim.
645
01:24:44,380 --> 01:24:48,680
Znate što ću ja učiniti
s svojim novcem?
646
01:24:49,270 --> 01:24:55,460
Kolegu ću poslati na kulinarski tečaj.
- Vidite? Opet ta negativnost.
647
01:24:55,464 --> 01:24:57,815
Znate mene. Novac mi ne znači ništa.
648
01:24:57,820 --> 01:25:02,255
Trebat će malo više od novca,
da se nauči kuhati. To je grozno.
649
01:25:02,260 --> 01:25:08,680
Čuo sam da traže kuhara u skloništu
za životinje. Možeš ići tamo.
650
01:25:14,240 --> 01:25:16,901
Zdravo, Dome.
651
01:25:20,501 --> 01:25:26,241
Znam da si isplanirao sve za
sutra, ali ako trebaš još nekoga...
652
01:25:26,305 --> 01:25:28,941
Unutra si.
653
01:25:36,261 --> 01:25:40,101
Za obitelj ima uvijek mjesta.
654
01:25:44,401 --> 01:25:46,921
Hvala ti!
655
01:25:49,701 --> 01:25:54,121
Pojedi nešto. - Da.
656
01:25:56,235 --> 01:26:00,642
Možeš li vjerovati da Mia
naziva ovo prokletstvom?
657
01:26:01,635 --> 01:26:04,242
Možda je u pravu.
658
01:26:08,242 --> 01:26:13,422
Stvarno voliš raditi to, zar ne?
- Kada ti život ovisi o niti,
659
01:26:13,459 --> 01:26:16,482
tek se onda najbolje upoznaš.
660
01:26:20,162 --> 01:26:22,702
Pošteno.
661
01:26:24,962 --> 01:26:30,878
Dijeli nas manje od 24 sata do najveće
proslave u životu. Trebam drugu.
662
01:26:30,882 --> 01:26:36,762
Popij nešto pravo.
- Ne, hvala. - Ne, ne smije.
663
01:26:38,102 --> 01:26:42,662
Kako to misliš? - Ne smije.
- Kako to misliš, ne smije?
664
01:26:47,242 --> 01:26:53,623
Jeste li ozbiljni? Zato
si ga pustio da pobijedi?
665
01:26:54,383 --> 01:26:58,216
To je bio dar za dijete! - Ne,
to je zlobno. - Dar za dijete.
666
01:26:58,223 --> 01:27:02,238
Ne, to mi nećeš uzeti!
- Čekajte malo.
667
01:27:02,243 --> 01:27:06,403
Je li ju samo udario ili
ju je zgrabio i držao?
668
01:27:07,043 --> 01:27:09,783
Čestitam. - Hvala.
669
01:27:12,283 --> 01:27:17,083
To je vaš dečko! Zašto ste
nešto poput toga krili od nas?!
670
01:27:17,403 --> 01:27:23,623
Dar za dijete, zar ne?
- Nemam pojma o čemu pričaju.
671
01:27:26,443 --> 01:27:30,463
Zdravica! - Zdravica!
672
01:27:37,004 --> 01:27:40,804
Novac će doći i otići, znamo to.
673
01:27:41,304 --> 01:27:46,024
Najvažnija stvar u životu će
uvijek biti ljudi u ovoj sobi.
674
01:27:46,184 --> 01:27:48,864
Upravo ovdje...
675
01:27:49,984 --> 01:27:52,664
Upravo sada.
676
01:27:54,255 --> 01:27:58,604
Uzdravlje, družbo!
- Uzdravlje! - Uzdravlje.
677
01:28:05,644 --> 01:28:08,184
Spreman sam.
678
01:28:08,324 --> 01:28:12,184
Santose, sve u redu?
679
01:28:12,664 --> 01:28:15,504
Da, uvijek jest.
680
01:28:18,424 --> 01:28:23,765
Hobbs je na drugom kraju grada.
Nećemo imati bolje prilike.
681
01:28:24,025 --> 01:28:26,262
Dobro dečki, vrijeme
je za predstavu.
682
01:28:26,365 --> 01:28:30,165
Prvi tim, na položaj.
Idemo! - Hajde, učinimo to!
683
01:28:41,965 --> 01:28:44,385
Dome...
684
01:28:44,389 --> 01:28:47,145
Pazit ću na Miu.
685
01:28:50,345 --> 01:28:56,245
Moskva, Bali, Doha, Hong Kong.
Što imaju zajedničkog?
686
01:28:56,345 --> 01:28:59,165
- Nema izručenja.
687
01:28:59,345 --> 01:29:03,565
Za jedan sat će nam se
promijeniti život. - Da.
688
01:29:05,606 --> 01:29:08,266
Policija!
689
01:29:08,269 --> 01:29:10,966
Dođi, idemo.
690
01:29:21,886 --> 01:29:24,806
Učinio si veliku grešku.
691
01:29:24,866 --> 01:29:29,064
Trebalo mi je vremena da pronađem uređaj
za praćenje, ali ne toliko za prijemnik.
692
01:29:29,066 --> 01:29:32,626
Gotov si, Torretto.
- Ovdje sam.
693
01:31:00,558 --> 01:31:04,128
Dom! - Maknite se!
Imam sve pod kontrolom.
694
01:31:09,568 --> 01:31:12,268
Dom! Molim te, Dom!
695
01:31:18,168 --> 01:31:20,708
Dom!
696
01:31:28,369 --> 01:31:30,889
Dom!
697
01:32:32,370 --> 01:32:36,990
Da? Dolazimo.
698
01:32:37,830 --> 01:32:42,250
Reci agentima da budu spremni
na aerodromu, kada dođemo.
699
01:32:48,590 --> 01:32:51,190
Zasjeda!
700
01:33:07,591 --> 01:33:10,858
Wilkes, pomozi nam!
Sruši ih!
701
01:33:15,271 --> 01:33:18,091
Pođi naprijed i krij me!
702
01:33:21,971 --> 01:33:24,531
Pazi na njih!
703
01:33:34,549 --> 01:33:38,571
Oslobodi nas! Hajde!
Oslobodi nas!
704
01:35:35,954 --> 01:35:39,114
Je li sve u redu?
- Idemo! Idemo!
705
01:36:10,995 --> 01:36:13,615
Dome...
706
01:36:18,355 --> 01:36:23,015
Moraš upoznati mojeg sina, Nicoa.
707
01:36:27,475 --> 01:36:29,975
Budem.
708
01:36:31,975 --> 01:36:34,555
- Dobro je dijete.
709
01:36:37,275 --> 01:36:40,135
Nazvali smo ga po tebi...
710
01:36:41,352 --> 01:36:44,015
Dominic.
711
01:36:50,050 --> 01:36:53,916
Imaš moju riječ, Vince.
712
01:36:58,516 --> 01:37:01,816
Uvijek si mi bio brat.
713
01:37:10,258 --> 01:37:13,616
Vidimo se, brate moj.
714
01:37:23,356 --> 01:37:27,373
Moramo krenuti. Nemamo puno
vremena. - Pobrinuo sam se za let.
715
01:37:27,376 --> 01:37:33,016
Rio možemo napustiti za pet
sati. - Nećemo pobjeći!
716
01:37:33,096 --> 01:37:35,293
Završit ćemo posao.
717
01:37:35,296 --> 01:37:40,917
Jesi li lud, Dom? Ne možemo.
- To je samoubilačka misija.
718
01:37:41,157 --> 01:37:44,236
Prijatelj ti je na stolu.
719
01:37:44,237 --> 01:37:49,057
Plan ti je propao! Ovo je
sranje. Reyes zna da dolazimo.
720
01:37:49,077 --> 01:37:53,737
- U pravu je. Imaju tri puta
više ljudi u policijskoj postaji.
721
01:37:53,741 --> 01:37:57,017
Kao da ulazimo pred streljački vod.
722
01:37:58,257 --> 01:38:03,837
Reyes se neće izvući iz ovoga.
- To je zamka. Znaš to.
723
01:38:03,877 --> 01:38:06,993
Dom! Slušaj ih.
724
01:38:06,997 --> 01:38:10,897
Pobjegni, dok još nije
prekasno. Napustio Rio.
725
01:38:10,917 --> 01:38:13,517
Možeš biti slobodan.
726
01:38:14,317 --> 01:38:17,557
Ne trebam slobodu.
727
01:38:17,957 --> 01:38:20,897
Ti bi to trebala znati.
728
01:38:24,298 --> 01:38:27,218
Sami odlučivate o tome.
729
01:38:30,698 --> 01:38:32,958
Ja sam unutra.
730
01:38:41,358 --> 01:38:44,218
Ja ću ići s tobom, Toretto.
731
01:38:46,258 --> 01:38:50,138
Barem dok ne ubijemo
tog kurvinog sina.
732
01:38:57,258 --> 01:38:59,734
Kakav je plan, Dome?
733
01:38:59,738 --> 01:39:05,438
Ne možemo se više šuljati.
- Mi se ne šuljamo.
734
01:39:06,058 --> 01:39:09,526
Stalo mu je samo do novca.
735
01:39:09,538 --> 01:39:13,979
Ako mu uzmemo novac,
sredit ćemo i njega.
736
01:39:30,238 --> 01:39:32,779
Vidite?
737
01:39:32,784 --> 01:39:36,079
Pozvao sam svakog
policajca kojeg plačate.
738
01:39:36,984 --> 01:39:39,979
Zaštićeni smo.
739
01:39:40,284 --> 01:39:45,479
Na svakom ulazu se nalaze naoružani timovi.
Čak vam ni Bog ne bi mogao uzeti novac.
740
01:39:45,484 --> 01:39:47,979
- Bog me ne brine.
741
01:39:59,742 --> 01:40:02,660
Jesi li spremna?
742
01:40:03,140 --> 01:40:05,740
Spremna sam.
743
01:41:01,740 --> 01:41:07,840
Što se događa? - Kradu
trezor! - Što? - Trezor!
744
01:41:15,940 --> 01:41:19,040
Slijedite me! Brzo!
745
01:41:23,258 --> 01:41:25,940
Pusti me preko!
746
01:41:35,258 --> 01:41:39,240
Ne miči se! Ostani dolje!
747
01:42:09,082 --> 01:42:12,642
Reci kuda, Mia? - Dvije
ulice vozite ravno.
748
01:42:13,222 --> 01:42:15,863
Skrenite desno!
- Razumio.
749
01:42:37,623 --> 01:42:43,183
Plan je uspio. Slijedi vas svaki
potkupljni policajac u Riu. Budite brzi!
750
01:42:44,143 --> 01:42:48,219
Koji je najbolji put? - Vozite
ravno manje od kilometra,
751
01:42:48,223 --> 01:42:50,863
a onda skrenite lijevo.
752
01:42:54,043 --> 01:42:56,823
Neće ići.
753
01:42:57,346 --> 01:43:01,183
Šiljci ispred nas, Dome! Šiljci
su ispred nas! - Idemo desno!
754
01:43:02,004 --> 01:43:05,824
Ne, preusko je. Nećemo proći.
- Nemamo izbora. Sada!
755
01:43:25,124 --> 01:43:27,664
Sranje!
756
01:43:32,764 --> 01:43:37,704
Sranje! - Dečki, upravo sam
čula. Jeste li uništili banku?
757
01:43:46,057 --> 01:43:48,805
Dva nam dolaze s prednje strane.
758
01:43:48,905 --> 01:43:53,265
Dobro. S desne strane je
ulica. - Dobro! - Razumio!
759
01:44:45,905 --> 01:44:48,465
Gadovi!
760
01:45:10,546 --> 01:45:13,846
Dobro obavljeno, Dome.
Sada skreni oštro desno.
761
01:45:19,696 --> 01:45:24,367
Prema vama dolazi velika skupina s
južne strane. Morate odmah učiniti nešto.
762
01:45:26,607 --> 01:45:29,107
Raširimo se!
763
01:46:00,467 --> 01:46:02,647
Da!
764
01:47:15,069 --> 01:47:19,049
Lijeva strana je čista.
- Dobar dan, policajče!
765
01:47:20,249 --> 01:47:23,253
Vozačku i prometnu, molim.
766
01:47:29,009 --> 01:47:33,644
Da! To je samo za prave dečke.
Desna strana je čista.
767
01:47:33,649 --> 01:47:35,900
Hajde!
768
01:47:41,450 --> 01:47:45,646
Hvala, dečki! - Bilo kada.
- Vidimo se na drugoj strani.
769
01:47:45,650 --> 01:47:50,390
Imate deset sekundi
prednosti. Iskoristite to!
770
01:47:55,936 --> 01:47:59,146
Zizi, nemoj ih izgubiti.
771
01:48:24,768 --> 01:48:27,546
Ne mogu nam pobjeći na mostu.
772
01:48:36,596 --> 01:48:39,209
Nemaju izlaza.
773
01:48:40,231 --> 01:48:45,851
Ne! Previše ih je. Još uvijek
ih je previše. Nećemo uspjeti!
774
01:48:48,690 --> 01:48:53,771
U pravu si. Neće nam uspjeti.
Tebi hoće. - O čemu pričaš?
775
01:48:53,776 --> 01:48:56,238
Pustite trezor. Odlazite odande!
776
01:48:56,240 --> 01:49:00,691
- Sada si otac, Briane. - Neću
te ostaviti! Drži se plana!
777
01:49:00,695 --> 01:49:04,028
- To je i plan bio.
Brini se za Miu.
778
01:49:04,031 --> 01:49:09,591
Dome, slušaj me.
Pustite trezor!
779
01:49:24,931 --> 01:49:27,291
Što radi?
780
01:49:30,844 --> 01:49:33,085
Imamo ga!
781
01:49:48,750 --> 01:49:51,185
Zatvorite most!
782
01:50:24,218 --> 01:50:26,985
Učini nešto, seronjo!
783
01:50:37,689 --> 01:50:40,023
Ubijte ga, prokleto!
784
01:50:50,240 --> 01:50:53,523
Odmah ga ubijte!
785
01:52:03,495 --> 01:52:06,595
Mislio sam da sam
ti rekao da otiđeš.
786
01:52:08,132 --> 01:52:10,995
Da. Morao sam se odlučiti.
787
01:52:28,008 --> 01:52:30,236
Pomozi mi.
788
01:52:31,856 --> 01:52:35,116
To je za moj tim,
kurvin sine.
789
01:52:38,116 --> 01:52:40,233
Strašan nered je.
790
01:52:40,236 --> 01:52:42,316
- Da, jest.
791
01:52:43,406 --> 01:52:48,936
Znate da vas ne mogu
pustiti. Nisam zato došao.
792
01:52:49,696 --> 01:52:53,076
Želim da se predate
u roku od 24 sata.
793
01:52:54,276 --> 01:52:58,514
Novac ostaje ovdje. Da sam na
vašem mjestu, trebalo bi mi vremena.
794
01:52:58,516 --> 01:53:02,756
Pomirite se s demonima
koji su ostali za vama.
795
01:53:06,277 --> 01:53:09,067
Kada dođe sutra...
796
01:53:09,477 --> 01:53:12,057
Pronaći ću vas.
797
01:53:22,588 --> 01:53:24,637
Toretto...
798
01:53:24,642 --> 01:53:27,737
Vidimo se uskoro.
799
01:53:28,798 --> 01:53:30,977
Ne, nećemo.
800
01:54:12,208 --> 01:54:16,098
Hvala. dečki. - Vidimo
se na drugoj strani.
801
01:54:19,698 --> 01:54:24,178
Imate deset sekundi
prednosti. Iskoristite to!
802
01:55:06,139 --> 01:55:10,459
Hajde dušo. Nemoj biti zločesta.
803
01:56:24,239 --> 01:56:28,209
Za Rosu i Nicoa. Vidimo
se uskoo. Stric Dom.
804
01:56:34,839 --> 01:56:37,959
MONAKO
805
01:56:40,239 --> 01:56:42,959
Jesi li siguran?
806
01:56:43,839 --> 01:56:46,259
Znaš da jesam.
807
01:56:47,539 --> 01:56:52,134
Ne moraš raditi to.
- Pusti me na miru.
808
01:56:52,139 --> 01:56:54,559
Brate, ne pokušavam biti
negativan, ali kasina
809
01:56:54,562 --> 01:56:57,259
su mjesta gdje ljudima poput
mene i tebe uzmu novac.
810
01:56:57,262 --> 01:57:01,209
Kada dobijem, kupit ću ti
doživotnu zalihu antidepresiva.
811
01:57:01,232 --> 01:57:05,270
Ne stavljaš deset milijuna
na crvenu! - Prestani!
812
01:57:05,272 --> 01:57:08,470
Stavi ih na crnu. - Dobro.
813
01:57:08,472 --> 01:57:10,870
Nema više uloga.
814
01:57:36,222 --> 01:57:39,602
Ovuda, draga.
815
01:57:40,762 --> 01:57:43,963
Ostani ovdje.
Odmah se vraćam.
816
01:57:44,503 --> 01:57:48,423
To je tvoj san?
- To mi je dovoljno.
817
01:57:48,483 --> 01:57:51,223
Pretpostavljam da su to tvoji snovi.
- Apsolutno. Što ima, čovječe?
818
01:57:51,229 --> 01:57:55,539
Ide. Jesi li dobro? - Da,
jesam. - Znaš što je ludo?
819
01:57:55,543 --> 01:57:58,263
Postoje samo četiri
takva auta na Svijetu,
820
01:57:58,266 --> 01:58:01,243
a ja imam jedinog na
zapadnom kraju Svijeta.
821
01:58:01,246 --> 01:58:06,638
Šeiku u Abu Dhabiju sam dao
punudu koju nije mogao odbiti.
822
01:58:06,643 --> 01:58:12,083
Imaš i pravu ljepoticu.
- Naravno. Pomaši.
823
01:58:12,383 --> 01:58:16,503
Moramo ići. Učinimo to.
- Dobro. Ja ću voziti.
824
01:58:16,506 --> 01:58:19,240
U ovom? Nema šanse.
825
01:58:19,244 --> 01:58:24,608
Ne. Ne u ovom. U tom!
826
01:58:29,304 --> 01:58:32,839
Jesi li ozbiljan?
Ovo je ludo!
827
01:58:32,844 --> 01:58:38,440
- Da. To znači da su dva,
na zapadnom kraju Svijeta.
828
01:58:38,444 --> 01:58:44,860
Što ćeš sada reći na to, pametnjakoviću?
- Znaš što? Možemo se zajedno sjajiti.
829
01:58:44,864 --> 01:58:47,584
Obuci se. Imamo posla.
830
01:58:59,664 --> 01:59:02,604
Kamo sada? - Ne znam.
831
01:59:02,624 --> 01:59:07,904
Nikad nisam bio u Madridu.
- Mislila sam da želiš ići u Tokyo.
832
01:59:07,924 --> 01:59:10,239
Doći ćemo i tamo...
833
01:59:10,244 --> 01:59:13,125
Kad-tad.
834
02:00:00,844 --> 02:00:03,025
Bože!
835
02:00:26,566 --> 02:00:30,446
Sestru još nisam vidio tako sretnu.
836
02:00:30,646 --> 02:00:33,606
To je zato jer smo slobodni.
837
02:00:46,066 --> 02:00:49,847
Znaš što? Želim
još jednu priliku.
838
02:00:52,027 --> 02:00:54,425
Stvarno?
839
02:00:54,705 --> 02:00:56,584
Da.
840
02:00:56,587 --> 02:01:01,067
Bez uloga. Nitko drugi, samo
ja i ti. Jednom za svagda.
841
02:01:08,087 --> 02:01:12,927
Jesi li siguran da ćeš podnijeti
razočaranje? - Jesi li ti?
842
02:01:14,207 --> 02:01:18,867
Dobro, O'Conner.
Da vidimo što znaš.
843
02:01:20,059 --> 02:01:22,768
Još nije gotovo.
844
02:03:26,540 --> 02:03:31,350
SJEDIŠTE DIPLOMATSKE SIGURNOSNE
SLUŽBE, WASHINGTON D.C.
845
02:03:46,010 --> 02:03:49,010
Moraš vidjeti ovo.
846
02:03:51,810 --> 02:03:54,213
Berlin, tri sata ujutro.
847
02:03:54,216 --> 02:03:57,229
Tim vozača je
oteo vojni konvoj.
848
02:03:57,231 --> 02:04:01,003
Torreto? - Ne.
- Nisam zainteresiran.
849
02:04:01,006 --> 02:04:05,424
Jesi. - Gledaj dalje.
850
02:04:15,356 --> 02:04:18,628
Vjeruješ li u duhove?