1 00:00:45,587 --> 00:00:48,423 Podle skutečné události. 2 00:00:52,260 --> 00:00:57,265 Do maléru tě nedostane to, o čem nemáš nejmenší potuchy, 3 00:00:59,934 --> 00:01:04,938 nýbrž něco, co víš naprosto jistě, i když to tak vůbec není. 4 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 Ahoj, Franku, jak se vede ženě a dětem? 5 00:01:23,416 --> 00:01:28,254 Měl bych pro vás státní dluhopisy a akcie firem veřejných služeb. Kouříte? 6 00:01:28,421 --> 00:01:33,092 Koncem 70. let člověk nešel do bankovnictví, aby vydělal majlant. 7 00:01:33,843 --> 00:01:35,428 Byla to flákárna. 8 00:01:35,762 --> 00:01:37,263 Co říkáš na Mets? 9 00:01:37,514 --> 00:01:40,308 Plná ztroskotanců zabejvajících se pojišťovnictvím 10 00:01:40,642 --> 00:01:41,810 nebo účetnictvím. 11 00:01:42,018 --> 00:01:43,353 Bankovnictví byla nuda 12 00:01:43,436 --> 00:01:45,730 a oddělení dluhopisů přímo dlelo v kómatu. 13 00:01:46,356 --> 00:01:50,151 Víme, co jsou to dluhopisy. Dáš je v patnácti svýmu usoplenci. 14 00:01:50,318 --> 00:01:53,321 A až mu bude třicet, vydělá stováka. Strašná nuda. 15 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 Pak se na scéně objevil Lewis Ranieri ze Salomon Brothers. 16 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 Asi nevíte, co je zač, ale změnil vám život 17 00:02:05,041 --> 00:02:08,377 víc než Michael Jordan, iPod a YouTube dohromady. 18 00:02:10,380 --> 00:02:14,592 Takže, pánové, vyděláme nějaký peníze. Co vy na to? 19 00:02:15,927 --> 00:02:20,932 Lewis to ještě nevěděl, ale bankovnictví změnil díky jediné prosté myšlence: 20 00:02:21,724 --> 00:02:26,396 Cenné papíry zajištěné hypotékami. Neboli nestátní MBS. 21 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Máte hypotéku průměrnýho občana. Fixní sazba je 30 let. 22 00:02:30,692 --> 00:02:34,028 Nuda, žádný riziko, malej zisk. Jenže 23 00:02:35,071 --> 00:02:37,907 když jich máte tisíce v jednom balíku, 24 00:02:38,074 --> 00:02:41,536 výnos najednou vzroste, ale riziko ne, protože 25 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 jsou to hypotéky. A ty platí všichni. 26 00:02:44,414 --> 00:02:46,583 Jaký je úvěrový rating toho dluhopisu? 27 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 Ten nejvyšší možný. Tedy AAA, pánové. 28 00:02:50,044 --> 00:02:53,256 Přesně tohle Michiganskej penzijní fond hledal. 29 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 Kupuju 20 milionů. 30 00:02:54,924 --> 00:02:57,385 -No tak, odvaž se trochu. -25 milionů. 31 00:02:57,886 --> 00:03:00,597 A začaly se valit prachy 32 00:03:00,930 --> 00:03:05,268 a bankéř poprvé vyměnil místní společenskej klub za striptýzovej klub. 33 00:03:07,937 --> 00:03:11,107 Akcie a spořící účty brzy ztratily význam. 34 00:03:11,441 --> 00:03:13,943 Ročně jim prošlo rukama 50, 100, 200 miliard 35 00:03:14,277 --> 00:03:17,572 v hypotečních dluhopisech a jinejch cennejch papírech. 36 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 A Amerika si nevšimla, že nudný bankovnictví 37 00:03:28,249 --> 00:03:30,293 se stalo odvětvím číslo jedna. 38 00:03:34,005 --> 00:03:37,800 Jenže v roce 2008, tedy o 30 let později, se to jednoho krásnýho dne 39 00:03:38,468 --> 00:03:40,470 celý zhroutilo. 40 00:03:43,598 --> 00:03:47,852 Bear Stearns se ocitly ve spirále smrti a Fed dojednal jejich prodej. 41 00:03:48,019 --> 00:03:50,980 Nazvali to nejhorší finanční krizí moderní doby. 42 00:03:51,272 --> 00:03:55,443 Určitě šlo o největší finanční katastrofu za poslední desetiletí 43 00:03:55,610 --> 00:03:58,780 a asi i o konec jedné éry americké historie. 44 00:03:58,863 --> 00:04:01,115 Ranieriho cenné papíry kryté hypotečními úvěry 45 00:04:01,324 --> 00:04:04,535 zmutovaly v obludnost, která potopila světovou ekonomiku. 46 00:04:04,744 --> 00:04:06,037 REGISTRACE UCHAZEČŮ O PRÁCI 47 00:04:06,204 --> 00:04:09,207 A nikdo z odborníků ani politiků netušil, že to přijde. 48 00:04:09,999 --> 00:04:13,044 Většina z vás asi pořád netuší, co se opravdu stalo. 49 00:04:13,544 --> 00:04:16,214 Máte jen nějakou hlášku, abyste nevypadali jak pitomci. 50 00:04:16,422 --> 00:04:17,839 Finanční instituce jsou silné. 51 00:04:17,923 --> 00:04:18,925 MINISTR FINANCÍ 52 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 Někteří to ale věděli. 53 00:04:22,553 --> 00:04:24,681 Celej svět pařil na večírku, 54 00:04:24,764 --> 00:04:27,558 ale pár podivínů vidělo to, co jiní neviděli. 55 00:04:28,017 --> 00:04:31,688 Já ale nejsem podivín. Jsem opravdovej sekáč. 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,898 Ale seznámíme se až později. 57 00:04:34,232 --> 00:04:37,235 Ti mimoni vnímali kolosální lež v samotný podstatě ekonomiky. 58 00:04:37,527 --> 00:04:41,406 Udělali totiž něco, co zbytek těch troubů ani nenapadlo. 59 00:04:42,240 --> 00:04:43,574 Pořádně si to prověřili. 60 00:04:45,243 --> 00:04:49,914 SÁZKA NA NEJISTOTU 61 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 Ve třicátých letech 62 00:05:00,383 --> 00:05:05,054 trh s nemovitostmi v celejch Spojenejch státech spadnul 63 00:05:06,472 --> 00:05:08,391 zhruba o 80 procent. 64 00:05:08,641 --> 00:05:13,479 Nesplácela se polovina celkovýho hypotečního dluhu. 65 00:05:13,896 --> 00:05:16,566 A přitom byly patrný dost 66 00:05:17,650 --> 00:05:22,238 konkrétní indikátory. Snadno se daly rozpoznat. 67 00:05:24,073 --> 00:05:28,494 Například jedním... jedním typickým znakem mánie 68 00:05:28,828 --> 00:05:32,290 je prudkej nárůst spletitosti a míry podvodů. 69 00:05:32,498 --> 00:05:35,918 Věděl jste, že se to děje? 70 00:05:55,313 --> 00:05:57,148 Bylo mi vždycky líp, 71 00:05:57,482 --> 00:05:59,317 když jsem byl sám. 72 00:06:06,699 --> 00:06:11,329 Asi to možná bylo kvůli tomu mýmu skleněnýmu oku. 73 00:06:13,706 --> 00:06:16,459 O oko jsem přišel po nemoci v dětství. 74 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Odděluje mě to od lidí. 75 00:06:27,178 --> 00:06:29,347 A věděl jste, že to 76 00:06:29,639 --> 00:06:30,681 roste? 77 00:06:30,973 --> 00:06:34,227 Vůbec největší míra podvodů od třicátých let. 78 00:06:34,560 --> 00:06:36,562 To bude dobrý. 79 00:06:36,896 --> 00:06:38,981 Ne, to jsem nevěděl. 80 00:06:43,027 --> 00:06:47,156 V roce 1933, čtyři roky po začátku velký krize. 81 00:06:47,323 --> 00:06:48,991 Umyjeme ho a dáme zpátky. 82 00:06:49,200 --> 00:06:53,204 Hrál jsi fakt skvěle. Říkal to i trenér. Slyšel jsem ho. 83 00:06:54,163 --> 00:06:56,249 Můžeme jít domů? 84 00:06:56,707 --> 00:07:00,711 Většina společenských styků je pro mě i pro druhou osobu nepříjemná. 85 00:07:01,045 --> 00:07:05,883 I když chci někomu zalichotit, dopadne to úplně špatně. 86 00:07:06,926 --> 00:07:10,513 Máte pěkně ostříhaný vlasy. To jste si dělal sám? 87 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Cože? 88 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 Ne, to... 89 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 Omlouvám se. Já jenom... 90 00:07:31,284 --> 00:07:34,287 Pořád žvaním. Žena mi řekla, že mám druhý pouštět ke slovu. 91 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 To je zdravý přístup. 92 00:07:50,887 --> 00:07:54,724 Dostanu tu práci? Myslím, že bych vašemu fondu mohl pomoct. 93 00:07:56,100 --> 00:07:57,226 Jo. 94 00:07:57,560 --> 00:07:59,228 Jistě. Můžete začít. 95 00:08:01,898 --> 00:08:04,901 -Vy jste... -David. Výborně. 96 00:08:05,276 --> 00:08:09,739 Najdu si stůl. Máte něco konkrétního, s čím bych měl za... 97 00:08:12,783 --> 00:08:13,910 Jo. 98 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 Řeknete mi to potom. 99 00:08:18,789 --> 00:08:23,127 Vážně vám nepřipadalo zvláštní, když 100 00:08:23,419 --> 00:08:25,796 v roce 2001 praskla technologická bublina 101 00:08:25,963 --> 00:08:30,968 a ceny nemovitostí v San José, technologickým hlavním městě světa 102 00:08:32,636 --> 00:08:33,971 šly nahoru? 103 00:08:34,429 --> 00:08:36,140 -Nebylo to zvláštní? -Ne. 104 00:08:36,724 --> 00:08:40,144 Trh s nemovitostmi je vždycky stabilní. Malé riziko. Spolehlivost. 105 00:08:40,311 --> 00:08:42,104 Jo, to se říká. 106 00:08:42,438 --> 00:08:47,276 Sežeňte mi 20 nejprodávanějších hypotečních dluhopisů. 107 00:08:47,485 --> 00:08:50,279 Chcete vědět, které to jsou? 108 00:08:50,446 --> 00:08:54,784 Ne, ne, ne. Chci vědět, jaký hypotéky každej z nich obsahuje. 109 00:08:55,326 --> 00:08:56,827 BŘEZEN (2005) 110 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 Copak ty hypotéky netvoří... 111 00:08:59,288 --> 00:09:03,000 Ty dluhopisy netvoří tisíce a tisíce hypoték? 112 00:09:08,130 --> 00:09:09,632 Hned to bude, doktore Burry. 113 00:09:09,924 --> 00:09:11,133 Komise pro cenné papíry 114 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 HODNOTA SCIONU +38 % 115 00:09:14,720 --> 00:09:17,557 Hypoteční makléřství - porušení pravidel - žádný dokument. 116 00:09:29,026 --> 00:09:30,903 Bývám 117 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 na všechny příjemný. 118 00:09:33,406 --> 00:09:36,075 Každý to potvrdí. Je radost se mnou pracovat. 119 00:09:38,035 --> 00:09:42,373 Ale ve chvíli, kdy můj syn něco pokazí, začnu... 120 00:09:43,040 --> 00:09:45,543 na něj řvát, jako na mě kdysi řval táta. 121 00:09:48,879 --> 00:09:51,591 Slyším, jak ze mě vycházejí slova a... 122 00:09:51,757 --> 00:09:54,552 Omlouvám se za zpoždění. Nejely taxíky. 123 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 Jen si to představte. 124 00:09:58,931 --> 00:10:01,434 Sešel jsem se s člověkem z retailový banky. 125 00:10:01,726 --> 00:10:05,438 Měl jsem ho přimět k tomu, aby investoval do fondu, ale 126 00:10:05,730 --> 00:10:08,399 já ho podusil kvůli pokutám za přečerpání účtu 127 00:10:08,608 --> 00:10:11,569 a že jeho banka nechá klienta vystavit až 12 šeků 128 00:10:11,652 --> 00:10:12,945 a přitom je v minusu. 129 00:10:13,237 --> 00:10:16,907 Ten hnusák vydělává miliardy tím, že takhle vojebává lidi. 130 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 A já čím dál víc pěnil. 131 00:10:19,076 --> 00:10:22,288 Tak se mu podívám přímo do očí a ptám se ho: 132 00:10:22,455 --> 00:10:24,165 "Jak můžete spát, 133 00:10:24,790 --> 00:10:27,793 když víte, že takhle odíráte pracující lidi?" 134 00:10:28,127 --> 00:10:32,632 A víte, co udělal? Zmizel. Beze slova odešel uprostřed oběda. 135 00:10:32,798 --> 00:10:36,135 Co to sakra je? Kdo je tu teda magor? Já jsem magor? 136 00:10:36,302 --> 00:10:40,139 Nebo ten kretén, co někam zdrhne uprostřed hovoru? 137 00:10:40,306 --> 00:10:42,933 Už jsme to probírali tisíckrát. 138 00:10:43,100 --> 00:10:46,270 Chodíte pozdě a uzurpujete si pro sebe celé sezení. 139 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 Co? Já si to tu uzurpuju? Jo? 140 00:10:49,106 --> 00:10:50,149 Jo. 141 00:10:50,650 --> 00:10:52,985 -Čím se zabejváte? -Komoditami. 142 00:10:53,152 --> 00:10:54,654 Tak hodně štěstí. 143 00:10:54,820 --> 00:10:58,157 Marku, vím, že vás postihla strašná ztráta. 144 00:10:58,324 --> 00:11:01,994 -Nechcete si o tom promluvit? -Ne. Moment. 145 00:11:02,328 --> 00:11:03,454 Vydržte... 146 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Sakra, tohle musím vzít. Omlouvám se. 147 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 Mně je to fuk, Portere. 148 00:11:09,835 --> 00:11:14,006 Ten jeho byznys stojí na odírání lidí. Jak dlouho to vydrží? 149 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Mějte se! 150 00:11:16,675 --> 00:11:18,344 Devadesát pět... 151 00:11:18,636 --> 00:11:21,305 Třicetidenní... šedesátidenní zpoždění... 152 00:11:23,182 --> 00:11:24,975 Tihle platí včas... 153 00:11:28,521 --> 00:11:30,147 No jo, úvěrový skóre FICO... 154 00:11:35,361 --> 00:11:36,695 KALIFORNIE 155 00:11:37,154 --> 00:11:40,366 Tihle splátky dohonili... Dalších 30 dní zpoždění... 156 00:11:40,533 --> 00:11:43,702 LTV 95... LTV 90... Tihle už splácej včas. 157 00:11:43,869 --> 00:11:45,538 60 dnů zpoždění? Bože! 158 00:11:45,704 --> 00:11:47,665 LTV 110? To vidím poprvé! 159 00:11:47,832 --> 00:11:49,417 30 dní, úprava úrokové míry... 160 00:11:49,875 --> 00:11:52,545 V roce 2007 úprava úrokové míry. 2006 taky. 161 00:11:52,878 --> 00:11:55,005 95... 90... Kristaboha! 162 00:11:56,590 --> 00:11:58,259 Sedí u toho celej den. 163 00:11:58,551 --> 00:12:00,386 Jednou za pár dní to udělá. 164 00:12:00,845 --> 00:12:03,180 Co mě přijal, ještě se mnou nemluvil. 165 00:12:03,389 --> 00:12:07,852 LTV... riskantní, pouze úroky. To neznám. 166 00:12:09,186 --> 00:12:10,521 Michaele, jak se vede? 167 00:12:10,688 --> 00:12:13,524 Lawrenci, zjistil jsem zajímavou věc. 168 00:12:13,691 --> 00:12:16,902 Výborně. Když zjistíš něco zajímavýho, obvykle vyděláme. 169 00:12:17,069 --> 00:12:19,738 -Jaký akcie hodnotíš? -Ne. Žádný akcie. 170 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 Chci shortovat trh s nemovitostma. 171 00:12:23,409 --> 00:12:26,579 Vážně? Ale nemovitosti jsou pevný jak skála. 172 00:12:26,662 --> 00:12:30,207 Greenspan řek, že jsou to místní bubliny. Lidi splácí. 173 00:12:30,708 --> 00:12:32,710 Řekni jim, že tam hned budu. 174 00:12:32,918 --> 00:12:34,587 -Cože? -Hele... 175 00:12:34,879 --> 00:12:36,547 Greenspan se plete. 176 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 Asi to tak nemyslíš, ale někdy se chováš 177 00:12:40,217 --> 00:12:42,261 nabubřele a povýšeně. 178 00:12:42,595 --> 00:12:46,098 Je to tak. Greenspan se mýlí. Jak ti to mám říct jinak? 179 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 Hele, Michaele. 180 00:12:47,600 --> 00:12:51,103 Metro Capital tě podpořil před 4 lety, když jsi byl ještě doktůrek 181 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 s malou webovkou a zděděnejma prachama. 182 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 Daří se nám dobře, tak zůstaň u akcií. 183 00:12:56,567 --> 00:12:58,110 Vždyť mě znáš. Já... já... 184 00:12:58,194 --> 00:13:01,906 Hledám zhodnocení, kde to jde. 185 00:13:02,114 --> 00:13:06,452 A fakt je ten, že tyhle MBS jsou přímo naplněný 186 00:13:06,619 --> 00:13:09,955 riskantními subprime půjčkami s upravitelnou úrokovou sazbou. 187 00:13:10,122 --> 00:13:14,793 A když většinu úroků začnou v roce 2007 upravovat, 188 00:13:15,169 --> 00:13:19,632 přestane se splácet. A když to přesáhne 15 procent, celej dluhopis je bezcennej. 189 00:13:19,798 --> 00:13:23,427 Michaele, dej si ještě čas. Promluvíme si později. 190 00:13:23,594 --> 00:13:26,263 Lawrenci, nechovej se povýšeně. Vyslechni mě. 191 00:13:26,472 --> 00:13:30,768 Cenný papíry krytý hypotékou. Subprime půjčky. Tranše. 192 00:13:31,101 --> 00:13:32,811 Je to dost zmatený, co? 193 00:13:33,145 --> 00:13:35,773 Nudí vás to? Nebo si připadáte jak pitomci? 194 00:13:35,940 --> 00:13:37,650 Přesně tak to má působit. 195 00:13:38,108 --> 00:13:42,446 Wall Street ráda používá matoucí pojmy, aby se zdálo, že tomu rozumějí jen oni. 196 00:13:42,947 --> 00:13:46,325 Nebo ještě líp: Abyste je kurva nechali na pokoji. 197 00:13:46,659 --> 00:13:49,662 Margot Robbie v bublinkový koupeli vám to vysvětlí. 198 00:13:49,995 --> 00:13:52,665 Hypoteční dluhopisy Lewise Ranieriho 199 00:13:52,998 --> 00:13:55,209 byly pro velké banky úžasně výnosné. 200 00:13:55,334 --> 00:13:59,171 Z těch dvou procent za každý prodaný dluhopis 201 00:13:59,380 --> 00:14:01,465 vydělali spoustu miliard. 202 00:14:01,674 --> 00:14:04,969 Pak už ale skoro neměli hypotéky, které by do nich vložili. 203 00:14:05,177 --> 00:14:07,846 Konec konců je jen určitý počet nemovitostí 204 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 a určitý počet lidí s dobrým zaměstnáním, kteří si je koupí. 205 00:14:11,850 --> 00:14:15,854 A tak banky začaly plnit dluhopisy čím dál rizikovějšími hypotékami. 206 00:14:16,021 --> 00:14:17,356 Díky, Bentere. 207 00:14:17,690 --> 00:14:21,694 Tímhle způsobem můžou dál roztáčet svůj stroj na úžasný zisky. 208 00:14:22,027 --> 00:14:26,198 A těmhle rizikovým půjčkám se říká subprime, neboli nestandardní hypotéky. 209 00:14:26,532 --> 00:14:28,826 Až uslyšíte slovo "subprime", řekněte si: 210 00:14:28,993 --> 00:14:30,327 "A sakra." 211 00:14:30,536 --> 00:14:32,705 Náš přítel Michael Burry zjistil, 212 00:14:33,038 --> 00:14:37,209 že tyhle hypoteční dluhopisy, které měly ze 65 procent rating AAA, 213 00:14:37,543 --> 00:14:40,212 jsou většinou plný srágor. 214 00:14:40,671 --> 00:14:43,340 Teď je tedy hodlá "shortovat". 215 00:14:43,674 --> 00:14:46,176 Což znamená "sázet proti nim". 216 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Chápete? 217 00:14:48,178 --> 00:14:49,221 Fajn. 218 00:14:52,516 --> 00:14:53,851 A teď táhněte. 219 00:14:54,018 --> 00:14:56,353 Je to jen otázka času, než to někdo objeví. 220 00:14:56,562 --> 00:14:58,063 Musíme jednat hned. 221 00:14:58,230 --> 00:15:00,399 Jak víš, že ty dluhopisy jsou bezcenný? 222 00:15:00,566 --> 00:15:03,903 Copak sakra neobsahujou tisíce stránek plnejch hypoték? 223 00:15:04,069 --> 00:15:05,738 Četl jsem je. 224 00:15:06,238 --> 00:15:08,073 -Tys je četl? -Jo. 225 00:15:08,240 --> 00:15:11,535 Ty nečte nikdo. Jen právníci, co je dávají dohromady. 226 00:15:11,911 --> 00:15:15,956 Hele, podle mě vůbec ani nevědí, co vlastně vytvořili. 227 00:15:16,457 --> 00:15:19,752 Trh s nemovitostmi roste na základě těchhle 228 00:15:20,085 --> 00:15:22,254 špatnejch půjček a já si... 229 00:15:22,588 --> 00:15:24,757 Je to časovaná bomba a já ji chci shortovat. 230 00:15:24,924 --> 00:15:27,092 Jakej instrument chceš použít? 231 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 Pro hypoteční dluhopis neexistuje pojištění portfolia ani opce. 232 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 -Ty dluhopisy jsou příliš stabilní. -Lawrenci... 233 00:15:36,435 --> 00:15:40,272 Řeknu ti, co udělám. Seženu banku, 234 00:15:40,606 --> 00:15:42,650 která mi ho prostě udělá. 235 00:15:43,150 --> 00:15:44,818 A potom 236 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 to koupím. 237 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 O tenhle byznys nestojím. 238 00:15:50,616 --> 00:15:53,285 Tyhle prachy nejsou prachy. Jsou to špatný prachy. 239 00:15:54,078 --> 00:15:56,288 Hej! Co si to dovolujete! 240 00:15:57,623 --> 00:16:02,628 Která banka jedná se zákazníky tak hnusně a vychází jí to? 241 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 Fajn, Goldman. Máš pravdu. 242 00:16:06,048 --> 00:16:10,970 Mark stavěl kariéru na tom, že nikdo není spravedlivej, dokud to nedokáže. 243 00:16:11,220 --> 00:16:14,974 Jako kluk vynikal v ješivě ve studiu talmudu. Dobrý. 244 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Jenže jednou rabín prozradil jeho mámě proč. 245 00:16:18,143 --> 00:16:23,148 Paul je skvělý chlapec a Mark výtečně studuje tóru a talmud. 246 00:16:23,816 --> 00:16:25,651 Tak v čem je problém, rabi? 247 00:16:25,985 --> 00:16:29,154 V tom, proč Mark tak pilně studuje. 248 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 Hledá v Božím slově nesrovnalosti! 249 00:16:35,911 --> 00:16:37,746 A už nějaké našel? 250 00:16:39,164 --> 00:16:42,167 Později si Baum založil na Wall Street vlastní fond. 251 00:16:42,418 --> 00:16:44,169 Měl úžasnej čuch na to, co smrdí. 252 00:16:44,336 --> 00:16:48,257 A nebál se říct všem, kdy a kde se dotyčnej vykadil. 253 00:16:49,008 --> 00:16:51,760 Pak došlo k tragédii, která jeho světovej názor zatemnila. 254 00:16:51,927 --> 00:16:54,680 Začal věřit, že celej systém je pouhá lež. 255 00:16:56,098 --> 00:16:59,101 Volá Cynthia. Za 20 minut budu v kanceláři. 256 00:16:59,768 --> 00:17:00,978 Ahoj. 257 00:17:02,354 --> 00:17:06,025 Volala terapeutka. Tys to udělal zase. 258 00:17:06,358 --> 00:17:09,194 Nesehnal jsem taxíka. Co jsem si měl počít? 259 00:17:09,444 --> 00:17:11,113 Mám o tebe strach, Marku. 260 00:17:11,280 --> 00:17:12,614 Aspoň jsem tam šel. 261 00:17:14,116 --> 00:17:18,787 Chováš se, jako bys musel napravovat všechny křivdy světa. Jsi vzteklej. 262 00:17:19,038 --> 00:17:23,125 Fajn. Jasně. Jsem zlej a strašně nasranej chlap. 263 00:17:23,459 --> 00:17:25,961 Ale koupeme se tu ve strašnejch srágorách. 264 00:17:26,211 --> 00:17:29,298 Nevíš, jaký sviňárny se tu prováděj. A každej se tváří, 265 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 jako by byl s Enyou v jednom klipu. 266 00:17:33,302 --> 00:17:34,887 Všechny je vojebávaj. 267 00:17:35,054 --> 00:17:37,347 A víš, co je zajímá? Baseball. 268 00:17:37,556 --> 00:17:40,184 Nebo která herečka právě šla na léčení. 269 00:17:40,392 --> 00:17:42,394 Měl bys zkusit léky. 270 00:17:42,728 --> 00:17:45,564 Ne. Dohodli jsme se. Nesmí to zasahovat do mý práce. 271 00:17:45,731 --> 00:17:47,566 Nesnášíš Wall Street. Tak odejdi. 272 00:17:48,233 --> 00:17:50,027 -Miluju svoji práci. -Nesnášíš ji. 273 00:17:50,235 --> 00:17:52,071 -Miluju ji. -Jsi nešťastnej. 274 00:17:52,362 --> 00:17:54,907 Miluju svoji práci. Miluju ji. 275 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 Marku... 276 00:17:57,868 --> 00:18:00,913 Každej den jsem smutná z toho, co se stalo. 277 00:18:01,205 --> 00:18:04,541 Určitě cítíš totéž, jen to na sobě nedáváš znát. 278 00:18:10,589 --> 00:18:13,092 Vím, jak jste si s bratrem byli blízko. 279 00:18:16,386 --> 00:18:17,429 Paule. 280 00:18:18,597 --> 00:18:20,182 Kde jsi, Paule? 281 00:18:25,437 --> 00:18:26,730 Paule! 282 00:18:32,277 --> 00:18:34,947 Pořád doufám, že o tom začneš mluvit, ale nezačneš. 283 00:18:38,951 --> 00:18:42,454 Budeš aspoň uvažovat o změně zaměstnání? 284 00:18:42,788 --> 00:18:45,457 Dobře. Dobře, budu o tom uvažovat. 285 00:18:45,749 --> 00:18:49,128 Ale já jsem v pohodě, Cynthie. Vážně. 286 00:18:49,336 --> 00:18:51,004 Hej, hej, hej! Ne. 287 00:18:51,255 --> 00:18:54,466 To je můj taxík. Můj taxík. Můj taxík. 288 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 -Jseš šmok. -Jdi do prdele. 289 00:18:56,468 --> 00:18:58,137 -Ty taky. -Jdi do prdele. 290 00:18:59,138 --> 00:19:00,639 Zavolám ti. 291 00:19:07,980 --> 00:19:11,900 Chci koupit swapy na hypoteční dluhopisy. 292 00:19:12,234 --> 00:19:14,570 Swap úvěrového selhání, který bude vyplacen, 293 00:19:15,571 --> 00:19:17,948 když selže základní dluhopis. 294 00:19:18,782 --> 00:19:20,951 Vsadíte na pokles trhu s nemovitostmi? 295 00:19:21,243 --> 00:19:26,081 Proč? Ty dluhopisy spadnou, jen když miliony Američanů nebudou splácet. 296 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 To se ještě nikdy nestalo. 297 00:19:28,750 --> 00:19:31,587 Odpusťte, doktore Burry, ale je to hloupá investice. 298 00:19:31,920 --> 00:19:34,423 No, vezmeme-li pocit převládající 299 00:19:34,673 --> 00:19:38,927 mezi lidem, pokud jde o trh a banky, je to jistě hloupá investice. 300 00:19:39,261 --> 00:19:41,763 Ale všichni se mýlí. 301 00:19:43,265 --> 00:19:44,766 Dobrej vtip. 302 00:19:47,102 --> 00:19:50,772 Tohle je Wall Street. Jestli nám jen tak dáte peníze, sem s nimi. 303 00:19:51,023 --> 00:19:55,611 Mám jedinou starost. Až ty dluhopisy klesnou na nulu, 304 00:19:56,111 --> 00:19:58,697 chci mít zkrátka jistotu, 305 00:19:58,947 --> 00:20:03,285 že zaplatíte i v případě, že byste měli problémy s insolvencí. 306 00:20:03,952 --> 00:20:05,954 To myslíte opravdu vážně? 307 00:20:06,288 --> 00:20:09,458 Sázíte na pád trhu s nemovitostmi a bojíte se, že nezaplatíme? 308 00:20:09,625 --> 00:20:11,210 Přesně tak. 309 00:20:22,554 --> 00:20:24,223 ...pokud trh nezkolabuje. 310 00:20:24,556 --> 00:20:29,394 Trh s nemovitostma nikdy nezkolabuje. Teď je přece naprosto stabilní. 311 00:20:29,728 --> 00:20:31,730 Kdo by neplatil hypotéky? 312 00:20:39,988 --> 00:20:42,824 Vytvoříme systém pravidelných splátek, které vyplatíme, 313 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 pokud dluhopisy spadnou. 314 00:20:45,327 --> 00:20:48,997 Platilo by to ale i pro vaše platby, kdyby šla jejich cena nahoru. 315 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 Musel byste platit měsíční prémie. 316 00:20:51,667 --> 00:20:54,002 Je to pro vás přijatelné? 317 00:20:56,838 --> 00:20:58,090 Ano. 318 00:20:59,007 --> 00:21:02,094 Mám prospekty pro šest MBS, 319 00:21:02,427 --> 00:21:04,596 které chci shortovat. 320 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 Na tom nemůžeme nic ztratit. 321 00:21:38,130 --> 00:21:40,215 Jsou v pořádku, doktore Burry. 322 00:21:40,882 --> 00:21:45,554 Jsme ochotni vám prodat swapy úvěrového selhání za 5 milionů. 323 00:21:45,887 --> 00:21:47,222 Šlo by 100 milionů? 324 00:21:50,058 --> 00:21:52,894 Samozřejmě, 100 milionů není problém. 325 00:21:54,229 --> 00:21:57,566 Zůstaneme v kontaktu a já vám pošlu smlouvy. 326 00:22:00,902 --> 00:22:04,489 Ty hrníčky jsou pěkný. Můžu si vzít jeden pro syna? 327 00:22:04,823 --> 00:22:05,907 Jistě. 328 00:22:06,908 --> 00:22:08,327 Vezměte si dva. 329 00:22:21,089 --> 00:22:22,090 Chci svoje peníze 330 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 Je možné je koupit za 200 milionů? 331 00:22:32,768 --> 00:22:35,771 Ano, ale jste si opravdu jistý? 332 00:22:36,438 --> 00:22:39,608 Samozřejmě. Samozřejmě to možné je. 333 00:22:43,695 --> 00:22:45,197 Bankovní úvěry & úvěry na bydlení 334 00:22:53,205 --> 00:22:56,124 Děláme různé projekty, třeba práce na zahradě. 335 00:22:56,792 --> 00:22:58,960 Dluhopisy, které chci shortovat. 336 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Je fajn vidět sám sebe na plátně. 337 00:23:03,882 --> 00:23:07,302 Dal jsem si T-bone stejk druhé nejvyšší kvality. 338 00:23:07,552 --> 00:23:10,639 Šlo mi o množství, ne o nejvyšší "prime" kvalitu. 339 00:23:10,806 --> 00:23:13,391 Dal jsem si "subprime". A podstatou... 340 00:23:21,900 --> 00:23:23,819 Chybíš nám. 341 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Randalle! Proč piješ šampáňo? Tři měsíce nebudou prémie. 342 00:23:39,084 --> 00:23:43,004 Prodali jsme úvěrový swapy na hypoteční dluhopisy za 200 melounů. 343 00:23:43,338 --> 00:23:48,093 Nějakej správce fondu z Kalifornie. Šílenost. Novej způsob, jak vydělat. 344 00:23:48,343 --> 00:23:50,345 Ony existujou swapy na hypotéky? 345 00:23:50,512 --> 00:23:55,725 Už jo. Vytvořili jsme je pro něj. Ten chlap asi vysadil antidepresiva. 346 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 Přidáš se? Ne? 347 00:23:59,187 --> 00:24:00,355 Jarede. 348 00:24:00,689 --> 00:24:03,525 Slyšels o kšeftu, co Randall udělal se správcem fondu? 349 00:24:03,692 --> 00:24:05,277 Randall? Kravina. 350 00:24:05,777 --> 00:24:08,613 -Je to pěšák. Ten kšeft je určitě na prd. -Ne, vážně. 351 00:24:10,115 --> 00:24:14,202 Řek jsem, že se sejdeme. Mrzí mě, že je to tady. Nikdy bych sem nešel. 352 00:24:14,369 --> 00:24:16,788 S těmahle idiotama jsem po práci nevysedával. 353 00:24:17,038 --> 00:24:18,790 Měl jsem stylovější kámoše. 354 00:24:19,124 --> 00:24:22,210 Ten chlap chtěl swapy úvěrovýho selhání za 200 melounů. 355 00:24:22,544 --> 00:24:24,129 Randall mu je prodal. 356 00:24:24,379 --> 00:24:26,631 Shortování hypotečních dluhopisů za 2 mega? 357 00:24:26,882 --> 00:24:30,302 Jenom s Deutsche Bank. Říká se, že obrazil půlku města. 358 00:24:30,969 --> 00:24:32,095 Kolik dohromady? 359 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 1,3 miliard. 360 00:24:34,055 --> 00:24:39,686 Cože? To je veškerá likvidita Scionu. Michaele, to mě dost znervózňuje. 361 00:24:40,061 --> 00:24:41,396 Není to 362 00:24:41,563 --> 00:24:45,233 celá naše likvidita. A nejsem si jistej, 363 00:24:45,483 --> 00:24:47,569 jestli tomuhle obchodu rozumíš. 364 00:24:47,819 --> 00:24:49,154 Je to jistota. 365 00:24:49,321 --> 00:24:51,990 Považuju se za tvýho mentora. 366 00:24:52,240 --> 00:24:55,994 Ale naše společnost má s touhle investicí problém. 367 00:24:56,244 --> 00:25:01,082 Lawrenci, pokud jde o strategii investic, mám přece plnou autonomii. 368 00:25:01,333 --> 00:25:02,667 Přečti si naši smlouvu. 369 00:25:02,834 --> 00:25:06,922 Nešermuj mi před obličejem smlouvou. Měli jsme nepsanou dohodu, 370 00:25:07,172 --> 00:25:09,591 že nebudeš jednat jako šílenec. 371 00:25:09,925 --> 00:25:13,094 Tohle není šílenství. Je v tom naprostá logika. 372 00:25:13,345 --> 00:25:15,597 Takže na ty swapy budeme platit prémie, 373 00:25:15,847 --> 00:25:20,268 než se ty hypotéky zhroutí? Jinými slovy, budeme přicházet o miliony, 374 00:25:20,477 --> 00:25:23,146 dokud se nestane něco, co se ještě nikdy nestalo? 375 00:25:25,273 --> 00:25:26,858 JSEM PÁNEM svého OSUDU 376 00:25:27,025 --> 00:25:28,026 Přesně tak. 377 00:25:28,193 --> 00:25:29,527 LOGIKA BURZOVNÍHO TRHU 378 00:25:34,032 --> 00:25:36,034 -Šílíš? -Vrchol růstu trhu s bydlením 379 00:25:36,368 --> 00:25:38,620 -Swap úvěrového selhání? -Vybrat peníze 380 00:25:40,872 --> 00:25:42,332 Vrchol růstu trhu s bydlením 381 00:25:42,540 --> 00:25:43,875 Prémie na swapy?? 382 00:25:45,543 --> 00:25:46,711 Vrchol růstu 383 00:25:48,880 --> 00:25:50,215 Chci zisk, ne prémie 384 00:26:01,559 --> 00:26:02,894 Marku Baume. 385 00:26:03,061 --> 00:26:06,398 Kathy, dopadla jsi mě. Odpoledne jsem měl něco osobního. 386 00:26:06,648 --> 00:26:09,901 Nejsem tvá chůva. Ale FrontPoint musí vydělat pro Morgan Stanley. 387 00:26:10,151 --> 00:26:11,903 Prej jsi v očekávání. 388 00:26:12,153 --> 00:26:15,573 Čekáme, že budeme v očekávání. Umělé oplodnění stojí majlant... 389 00:26:15,740 --> 00:26:17,242 To je úžasný! 390 00:26:21,162 --> 00:26:24,749 ...bulku na varleti. Tak jsem šel na ultrazvuk. 391 00:26:25,250 --> 00:26:28,753 Ukázalo se, že tam mám něco velkýho, čemu se říká nadvarle. 392 00:26:29,087 --> 00:26:33,425 Obtáčí to varle a je to něco jako váček vespodu. 393 00:26:33,758 --> 00:26:36,428 A já mám fakt obrovský nadvarle. 394 00:26:36,678 --> 00:26:39,097 To je vážně zajímavý. Nemáš nějakej obrázek? 395 00:26:39,347 --> 00:26:42,183 Je samo o sobě stejně velký jako to druhý varle. 396 00:26:42,434 --> 00:26:43,601 Tohle si poslechněte. 397 00:26:43,768 --> 00:26:48,440 Cynthia chce, abych tu skončil a otevřel si noclehárnu ve Vermontu. 398 00:26:48,773 --> 00:26:51,943 To chci vidět. Marek Baum řídí noclehárnu se snídaní. 399 00:26:52,277 --> 00:26:54,279 "Tady máš ovesnou kaši, debile." 400 00:26:54,446 --> 00:26:56,948 Mark odmítl líbat ruce lidem se šekovejma knížkama, 401 00:26:57,115 --> 00:27:00,201 a tak jeho fond musel zastřešovat Morgan Stanley. 402 00:27:00,785 --> 00:27:03,538 Jeho tým v sobě odrážel jeho nedůvěru v systém. 403 00:27:03,955 --> 00:27:05,373 Vy jste fakt magoři. 404 00:27:05,540 --> 00:27:07,459 Prej jsem z týhle práce nešťastnej. 405 00:27:07,792 --> 00:27:10,378 -Ty jsi šťastnej, když jsi nešťastnej. -To jo. 406 00:27:10,545 --> 00:27:11,379 Vinnie Daniel. 407 00:27:11,546 --> 00:27:12,630 Uděláš mi muffin? 408 00:27:12,797 --> 00:27:14,132 Markův expert na čísla. 409 00:27:14,299 --> 00:27:15,967 Vypereš nám? A usteleš? 410 00:27:16,134 --> 00:27:20,472 Když byl Vinnie ještě malej, připravil ho o otce násilnej zločin. Nemluvil o tom. 411 00:27:20,638 --> 00:27:21,973 Nemluvím o tom. 412 00:27:22,140 --> 00:27:26,061 Cynthia by ho k tomu mohla donutit. Mě donutila zapínat si pásy. 413 00:27:26,561 --> 00:27:29,981 Porter Collins. Bývalej olympijskej veslař. Chodil na Brown. 414 00:27:30,315 --> 00:27:33,985 S Baumem pracoval v předchozí firmě a nechápal, proč ho neposlouchají. 415 00:27:34,152 --> 00:27:36,154 Když má tolik dobrejch nápadů. 416 00:27:36,488 --> 00:27:40,658 My jsme jiný FrontPoint. Není tu v budově ještě další FrontPoint? 417 00:27:40,950 --> 00:27:43,661 A Danny Moses. Optimista týmu. 418 00:27:44,662 --> 00:27:48,958 A skvělej obchodník. Proto všichni ten jeho pitomej optimismus brali. 419 00:27:49,167 --> 00:27:50,502 To byl divnej hovor. 420 00:27:50,668 --> 00:27:53,671 Tobě omyl trvá mnohem dýl než komukoli jinýmu. 421 00:27:54,005 --> 00:27:59,010 Byl to někdo z Deutsche Bank. Mluvil o shortování hypotečních dluhopisů. 422 00:28:00,678 --> 00:28:05,350 Pak si ale uvědomil, že chtěl volat do jinýho FrontPointu. V osmým patře. 423 00:28:06,142 --> 00:28:07,852 Shortovat hypoteční dluhopisy? 424 00:28:08,144 --> 00:28:10,605 Pětkrát denně volaj do jinýho FrontPointu. 425 00:28:10,688 --> 00:28:12,357 Musíme změnit jméno. 426 00:28:12,690 --> 00:28:16,694 Chtěl shortovat hypoteční dluhopisy? Kdo sází na krach trhu s bydlením? 427 00:28:18,029 --> 00:28:20,365 -Jak je na tom ABX? -Co je to ABX? 428 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 Sleduje hodnotu dluhopisů subprime hypoték. Spi dál. 429 00:28:23,868 --> 00:28:25,703 Index ABX je... 430 00:28:26,037 --> 00:28:29,374 No teda, je dole. Od loňska klesnul o tři body. 431 00:28:29,666 --> 00:28:31,543 Nikdo o tom ani necek. 432 00:28:31,709 --> 00:28:33,002 Kdo to byl? 433 00:28:33,378 --> 00:28:35,046 Jared Vennett. Vennett. 434 00:28:35,338 --> 00:28:37,549 Ty hajzlíci měli kliku. 435 00:28:37,674 --> 00:28:40,051 Vyčuchali jeden z nejlepších obchodů v historii 436 00:28:40,385 --> 00:28:44,389 díky špatně vytočenýmu číslu. Můj pitomej asistent by si zasloužil 10 procent. 437 00:28:44,681 --> 00:28:48,727 Jmenuje se Jared Vennett z Deutsche. Zněl teda dost pochybně. 438 00:28:48,810 --> 00:28:49,811 Vypadá to na kreténa. 439 00:28:50,687 --> 00:28:55,233 Cítíte to? Tak cítíte to? Já cítím prachy. 440 00:29:01,239 --> 00:29:03,241 Dobrý den, jak se vede? 441 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 Posaďte se. 442 00:29:05,243 --> 00:29:07,954 Takže, pane Vennette z Deutsche Bank. Co nabízíte? 443 00:29:15,503 --> 00:29:18,214 Shortování mezzaninových tranší domácích kapitálových úvěrů. 444 00:29:18,298 --> 00:29:19,924 S kým jste o tom obchodu mluvil? 445 00:29:20,258 --> 00:29:22,761 S pár lidmi. Rozhodně mají zájem. 446 00:29:23,011 --> 00:29:24,429 -Ne! -Můj šéf by mě... 447 00:29:24,596 --> 00:29:25,930 -Ne! -Zešílel jsi? 448 00:29:26,097 --> 00:29:27,515 -Vypadni. -Jdi do prdele. 449 00:29:28,349 --> 00:29:32,604 Proto teď mluvíte s chybně vytočeným číslem. To bude obrovskej zájem. 450 00:29:32,854 --> 00:29:37,609 Pár lidí nás pozvalo, jen aby se nám vysmálo. Uděláte to taky? 451 00:29:37,942 --> 00:29:39,444 -Ano? -Ale ne. 452 00:29:39,778 --> 00:29:42,697 To je celej Mark. Uvidíme, co nabídnete. 453 00:29:43,114 --> 00:29:46,117 Cítíte to? Co to asi bude? Co je to za vůni? 454 00:29:46,701 --> 00:29:48,787 -Vaše kolínská? -Ne. 455 00:29:51,122 --> 00:29:53,708 -Vůně příležitosti? -Ne, peněz. 456 00:29:55,251 --> 00:29:56,711 -Cítím peníze. -Jasně. 457 00:29:57,462 --> 00:30:00,131 -Sakra, Chrisi. -Omlouvám se. 458 00:30:03,134 --> 00:30:05,303 Tohle je základní hypoteční dluhopis. 459 00:30:05,637 --> 00:30:07,639 Ty původní byly prosté. 460 00:30:07,972 --> 00:30:11,476 Tisíce hypoték nejvyššího ratingu v jednom balíku 461 00:30:11,810 --> 00:30:15,146 s garancí americké vlády. Ty dnešní jsou jiné. 462 00:30:15,480 --> 00:30:18,399 Jsou soukromé. A tvoří je vrstvy tranší. 463 00:30:18,983 --> 00:30:22,987 Slovo "tranše" pochází z francouzštiny a znamená "podíl z něčeho". 464 00:30:23,655 --> 00:30:25,824 Nejvyšší úroveň, AAA, se splatí nejdřív. 465 00:30:26,157 --> 00:30:29,160 Nejnižší rating, B, nakonec. A nejdřív utrpíte ztráty. 466 00:30:29,494 --> 00:30:33,164 Pokud koupíte "béčka", můžete vydělat víc, ale je to riskantní. 467 00:30:33,498 --> 00:30:35,667 Někdy spadnou dolů. 468 00:30:36,835 --> 00:30:38,169 Chrisi. 469 00:30:42,006 --> 00:30:45,677 A v průběhu času hypotéky "B" a "BB" přestanou být riskantní 470 00:30:46,010 --> 00:30:49,347 -a změní se v psí lejna. -Kde je koš? 471 00:30:49,764 --> 00:30:53,101 Mají nejnižší FICO index. 472 00:30:53,852 --> 00:30:55,353 Žádné ověření příjmů. 473 00:30:56,521 --> 00:30:59,357 Upravitelnou úrokovou sazbu. Prostě psí lejno. 474 00:31:00,859 --> 00:31:03,528 Neschopnost splácet se už pohybuje od 1 do 4 procent. 475 00:31:03,862 --> 00:31:06,030 Až to stoupne na 8 procent, což se stane, 476 00:31:06,781 --> 00:31:09,033 spousta "BBB" klesne taky na nulu. 477 00:31:09,200 --> 00:31:10,535 Stojíš moc blízko. 478 00:31:12,370 --> 00:31:14,122 Což nabízí příležitost. 479 00:31:14,455 --> 00:31:17,959 Takže při 8 procentech ty dluhopisy klesají na nulu a my už jsme na 4? 480 00:31:18,042 --> 00:31:18,877 Ano. 481 00:31:19,043 --> 00:31:20,879 Na 8 procentech nastane Armagedon. 482 00:31:21,212 --> 00:31:22,046 Ano. 483 00:31:22,213 --> 00:31:23,882 Proč se o tom nemluví? 484 00:31:24,048 --> 00:31:26,217 Jste si těmi výpočty jistý? 485 00:31:26,384 --> 00:31:29,721 Koukněte na něj. To je můj kvant. 486 00:31:30,054 --> 00:31:33,725 Kvantitativní analytik. Matematickej specialista. Koukněte. 487 00:31:34,726 --> 00:31:36,895 Všímáte si odlišností v jeho obličeji? 488 00:31:37,145 --> 00:31:38,229 To je rasismus. 489 00:31:38,396 --> 00:31:42,400 Koukněte se na ty oči. Napovím vám. Jmenuje se Jang. 490 00:31:43,568 --> 00:31:46,571 Vyhrál čínskou celostátní soutěž v matematice. 491 00:31:46,905 --> 00:31:49,073 Dokonce ani nemluví anglicky! 492 00:31:49,657 --> 00:31:51,326 Jo, počty jsem si jistej. 493 00:31:52,911 --> 00:31:56,581 Ve skutečnosti se jmenuju Ťijang a anglicky mluvím. 494 00:31:56,915 --> 00:32:00,251 Jared říká, že ne, protože tak vypadám víc autenticky. 495 00:32:00,501 --> 00:32:03,421 A v té matematické soutěži jsem skončil druhý. 496 00:32:03,671 --> 00:32:08,092 Takže nám nabízíte šanci shortovat tuhle hromadu kostek. Jak? 497 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 Pomocí něčeho, co se jmenuje swap úvěrového selhání. 498 00:32:12,096 --> 00:32:14,599 Je to jako pojištění a když to zkrachuje, 499 00:32:14,849 --> 00:32:17,685 z jednoho dolaru se vám vrátí 10 až 20. 500 00:32:17,936 --> 00:32:20,104 A už to pomalu krachuje! 501 00:32:20,355 --> 00:32:22,357 10 až 20 za dolar. To není možný. 502 00:32:22,607 --> 00:32:24,275 A nikdo si toho nevšímá. 503 00:32:24,943 --> 00:32:27,362 Nikdo si toho nevšímá. 504 00:32:27,528 --> 00:32:32,283 Banky zajímá jen to, aby jim za prodej těch dluhopisů platili obrovský poplatky. 505 00:32:32,450 --> 00:32:37,038 Ale vy přece taky pracujete v bance. A vsadím se, že máte dost tučný marže. 506 00:32:37,288 --> 00:32:39,457 O mých maržích nemluvme. 507 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 Hezká košile. Vyrábějí ji i pro chlapy? 508 00:32:43,127 --> 00:32:44,212 Nejste banka? 509 00:32:44,379 --> 00:32:47,048 Pracuju pro ni. Ale nemyslím jako banka. 510 00:32:47,298 --> 00:32:50,802 Velká nebo malá banka... Já rád vydělávám prachy. 511 00:32:51,135 --> 00:32:53,721 Řeknu to takhle. Stojím před hořícím domem 512 00:32:53,972 --> 00:32:56,641 a nabízím vám jeho pojištění proti požáru. 513 00:32:56,975 --> 00:33:00,478 Jak můžou bejt ty dluhopisy tak špatný? To by nebylo legální. 514 00:33:00,812 --> 00:33:04,148 Nikdo neví, co v nich je. Co v těch dluhopisech vlastně je. 515 00:33:04,482 --> 00:33:07,318 Viděl jsem některý, co mají ze 65 procent rating "AAA", 516 00:33:07,652 --> 00:33:10,321 a vím jistě, že jsou z 95 procent plný 517 00:33:10,571 --> 00:33:13,825 subprime srágor s indexem FICO pod 550! 518 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 To mě teda poser. 519 00:33:15,326 --> 00:33:19,747 Koupě dluhopisu se začne považovat za příliš riskantní. Co s ním uděláme? 520 00:33:20,415 --> 00:33:23,001 -Hádejte. -Prozraďte nám to. 521 00:33:23,334 --> 00:33:27,005 Myslíte, že ho dáme do účetnictví jako ztrátu? 522 00:33:27,255 --> 00:33:31,259 Zabalíme to znovu s jiným svinstvem, který se neprodalo, a dáme ho do CDO. 523 00:33:33,177 --> 00:33:35,179 C.D.O. Zajištěná dluhová obligace 524 00:33:35,513 --> 00:33:38,850 Vezmeme balík béček, BB a BBB, který se neprodaly, 525 00:33:39,183 --> 00:33:40,852 a dáme je do jednoho štosu. 526 00:33:42,186 --> 00:33:44,022 A až ten štos bude dost velkej, 527 00:33:44,272 --> 00:33:46,858 celý to začnou považovat za diverzifikovaný 528 00:33:47,191 --> 00:33:51,362 a ty děvky z ratingový agentury tomu dají z 92 nebo 93 procent rating AAA, 529 00:33:51,696 --> 00:33:53,698 aniž by se na cokoli ptaly. 530 00:33:55,366 --> 00:33:57,785 Počkejte. Můžete mi to zopakovat? 531 00:33:58,161 --> 00:34:00,329 Zajištěná dluhová obligace. 532 00:34:00,663 --> 00:34:05,668 Kvůli ní se krize trhu s bydlením stala celostátní ekonomickou katastrofou. 533 00:34:06,294 --> 00:34:09,505 Vysvětlí vám to slavný šéfkuchař Anthony Bourdain. 534 00:34:14,052 --> 00:34:17,513 Je neděle odpoledne a jako šéfkuchař velké restaurace připravuju menu. 535 00:34:17,722 --> 00:34:21,851 Ryby jsem objednal v pátek, což je jako dluhopis, který shortoval Michael. 536 00:34:22,185 --> 00:34:24,187 Některé čerstvé ryby se ale neprodávají. 537 00:34:24,520 --> 00:34:28,357 Proč, to nevím. Možná vyšlo najevo, že halibut má inteligenci delfína. 538 00:34:28,524 --> 00:34:32,862 Co udělám? Hodím neprodané ryby, tedy "BBB" složky dluhopisu, 539 00:34:33,071 --> 00:34:35,531 do popelnice a přijmu ztrátu? 540 00:34:36,866 --> 00:34:40,036 Ne. Jsem chytrý, šikovný šéfkuchař zatížený morálkou. 541 00:34:40,369 --> 00:34:44,873 A tak neprodané sračkoidní složky dluhopisu hodím do dušené rybí směsi. 542 00:34:45,041 --> 00:34:48,377 Už to není ta stará ryba, ale něco úplně jiného. 543 00:34:48,710 --> 00:34:52,047 Nejlepší na tom je, že jedí tři dny starýho halibuta. 544 00:34:52,380 --> 00:34:54,050 A to je CDO. 545 00:34:54,257 --> 00:34:56,886 Jak je vůbec možný je sloučit? 546 00:34:57,053 --> 00:35:02,058 Takže jste jako Dora průzkumnice a první člověk, který to celý zjistil. 547 00:35:02,266 --> 00:35:07,105 Ty dluhopisy jsou psí lejna a CDO jsou psí lejna zabalený do kočičinců. 548 00:35:07,939 --> 00:35:09,440 Přesně tak. 549 00:35:09,899 --> 00:35:13,402 Instituce se k těm CDO chovají, jako by to byly státní dluhopisy, 550 00:35:13,569 --> 00:35:15,738 a přitom ztratí veškerou hodnotu. 551 00:35:16,072 --> 00:35:20,576 To není možný. Dluhopisů na bydlení se loni prodalo za 500 miliard. 552 00:35:20,785 --> 00:35:23,371 Ratingový agentury, banky, vláda, 553 00:35:23,538 --> 00:35:25,623 tvrdíte, že před tím zavírají oči? 554 00:35:25,790 --> 00:35:29,252 Jo, celé moje oddělení ty CDO kupuje s vidinou zisku. 555 00:35:29,919 --> 00:35:33,798 Říkají mi Strašpytlík. Říkají mi prasklá bublina. 556 00:35:36,551 --> 00:35:39,971 Áčka, nula. Béčka, nula. 557 00:35:40,263 --> 00:35:43,474 BB, nula. BBB, nula. 558 00:35:45,935 --> 00:35:47,270 A pak se stane tohle. 559 00:35:47,478 --> 00:35:49,147 Co? 560 00:35:50,940 --> 00:35:52,608 Kolaps trhu s bydlením. 561 00:35:55,611 --> 00:35:56,654 Děkuji. 562 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 Fakt boží. 563 00:35:57,989 --> 00:35:59,615 Zavři hubu. 564 00:36:02,160 --> 00:36:05,496 -Nebuďte baby. Pojďte do toho. -Uvidíme. 565 00:36:05,663 --> 00:36:07,832 Vy mě lakujete. Řeknete ne, co? 566 00:36:07,999 --> 00:36:12,170 Ne. Právě to celý hodnotím. Díky, že jste přišel. 567 00:36:13,337 --> 00:36:14,672 Mějte se, Jarede. 568 00:36:20,678 --> 00:36:22,138 Mně se to nelíbí. 569 00:36:23,014 --> 00:36:24,682 Vodí nás za nos. 570 00:36:25,808 --> 00:36:29,520 Dostal se do toho až po uši a teď se snaží prodávat pod cenou. 571 00:36:30,354 --> 00:36:31,856 Co když má pravdu? 572 00:36:32,148 --> 00:36:34,692 -Ty chceš, aby ji měl. -Jo, to chci. 573 00:36:35,026 --> 00:36:38,196 Banky zavedly úrok 25 procent na nákup kreditkama. 574 00:36:38,529 --> 00:36:41,866 Ošulily nás studentskejma půjčkama, který nikdy nesplatíme. 575 00:36:42,200 --> 00:36:45,203 Pak tenhle chlápek vkráčí do mýho kanclu a řekne, 576 00:36:45,536 --> 00:36:48,122 že banky jsou chamtivý, netuší, co se děje na trhu, 577 00:36:48,206 --> 00:36:50,374 a že na jejich blbosti můžu vydělat? 578 00:36:50,708 --> 00:36:52,710 Kurva, jo, chci, aby měl pravdu! 579 00:36:52,877 --> 00:36:56,047 Co tvoje nenávist? On je to, čemu podle tebe nemáme důvěřovat. 580 00:36:56,214 --> 00:36:59,884 Je to tak průhlednej prospěchář, že ho snad i respektuju. 581 00:37:00,218 --> 00:37:02,553 Koupil bych si od něj auťák? Ne. 582 00:37:03,387 --> 00:37:07,225 Má pravdu, pokud jde o hypoteční trh? Pojďme to zjistit. 583 00:37:08,684 --> 00:37:12,021 Jde o dvě prostý otázky. Existuje hypoteční bublina? 584 00:37:12,230 --> 00:37:14,899 A pokud jo, jak zranitelný jsou banky? 585 00:37:15,900 --> 00:37:17,401 Vrhneme se na to. 586 00:37:17,568 --> 00:37:22,406 Jestli to tak je, skočí na to každá nula, co má fond a meloun v kapse. 587 00:37:22,823 --> 00:37:24,075 Jdeme. 588 00:37:31,832 --> 00:37:35,169 JPMorgan Chase. JPMorgan Chase. 589 00:37:37,672 --> 00:37:40,758 -Přestaň s tím. -Mám z toho dobrej pocit. 590 00:37:40,925 --> 00:37:42,510 Je to jenom schůzka. 591 00:37:44,679 --> 00:37:48,516 Lidi mají schůzky pořád. Pijou kafe a mají schůzky. 592 00:37:48,683 --> 00:37:50,268 -Brownfield Fund? -Ano. 593 00:37:50,768 --> 00:37:51,936 -Zdravím. -Ted. 594 00:37:52,103 --> 00:37:54,605 Chris. Jsem z Tedova oddělení. 595 00:37:54,939 --> 00:37:57,775 -Jsem Charlie Geller. -Jamie Shipley. Zdravím. 596 00:37:57,942 --> 00:38:00,778 Jsme nadšení z toho, že budeme ve vaší obchodní platformě. 597 00:38:00,945 --> 00:38:01,946 Výborně. 598 00:38:02,113 --> 00:38:03,864 Posadíme se na chvilku? 599 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Fajn. 600 00:38:06,867 --> 00:38:09,537 Ted mě požádal, abych schůzku připravil. 601 00:38:09,870 --> 00:38:13,040 Ale nenašel jsem na vás žádný marketingový materiál. 602 00:38:13,374 --> 00:38:15,793 Právě jsme se přestěhovali z Boulderu. 603 00:38:16,544 --> 00:38:19,046 Můžeme vidět vaše nabídkové dokumenty? 604 00:38:19,297 --> 00:38:21,799 Brownfield má jenom vlastní peníze. 605 00:38:22,133 --> 00:38:23,551 Jsou to naše peníze. 606 00:38:23,884 --> 00:38:25,803 Řeknete mi, kolik to představuje? 607 00:38:25,970 --> 00:38:29,223 Jistě. Teď spravujeme 30 milionů. 608 00:38:29,640 --> 00:38:33,144 Ale začali jsme před čtyřmi lety se 110 000. 609 00:38:33,477 --> 00:38:36,147 Jak vidíte, jsou to dost 610 00:38:36,314 --> 00:38:37,982 fenomenální zisky. 611 00:38:38,316 --> 00:38:41,652 Chceme získat smlouvu ISDA s JPMorganem 612 00:38:41,777 --> 00:38:43,612 a obchodovat s dlouhodobými opcemi. 613 00:38:44,155 --> 00:38:45,489 To je báječný. 614 00:38:46,157 --> 00:38:49,577 Smlouva ISDA: Umožňuje investorovi usednout u "stolu velkejch borců" 615 00:38:49,744 --> 00:38:52,913 a naopak znemožňuje velké obchody pitomejm amatérům. 616 00:38:53,581 --> 00:38:58,336 Pouštět se bez ISDA do vysokých sázek je jako jet formuli na hřbetu lamy. 617 00:38:58,502 --> 00:38:59,879 To je vážně skvělý. 618 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 Díky. 619 00:39:01,630 --> 00:39:05,801 Pro smlouvu ISDA ale musíte vyhovět kapitálovým požadavkům. 620 00:39:06,093 --> 00:39:07,595 Kolik to je? 621 00:39:08,471 --> 00:39:09,805 Miliarda 622 00:39:10,348 --> 00:39:12,600 čtyři sta sedmdesát milionů, takže... 623 00:39:12,933 --> 00:39:14,268 hodně. 624 00:39:15,770 --> 00:39:20,775 Vypadáme pitomě, co? Nevěděli jsme, jaký jsou kapitálový požadavky. 625 00:39:22,151 --> 00:39:23,527 No, dobrý to není. 626 00:39:24,195 --> 00:39:25,321 Ale 627 00:39:25,654 --> 00:39:29,533 shromažďujte zisky a někdy později nám brnkněte. 628 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Jo? 629 00:39:30,951 --> 00:39:32,203 -Fajn. -Díky, Chrisi. 630 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 -Mějte se, hoši. -Díky, Chrisi. 631 00:39:38,876 --> 00:39:39,877 Sakra! 632 00:39:40,961 --> 00:39:45,674 Kdo si kurva asi tak sjedná schůzku na 16:50? 633 00:39:46,384 --> 00:39:49,720 Bank of America ani Bear Stearns nám ani nezavolaly zpátky. 634 00:39:50,054 --> 00:39:53,849 A dokonce i Wachovia nás úplně zazdila. 635 00:39:54,183 --> 00:39:57,895 Tady jsou prospekty všech ostatních břídilů, který zůstali v hale. 636 00:39:58,062 --> 00:39:59,897 Hele, už do toho nejdu. 637 00:40:00,064 --> 00:40:03,192 Jsem mladej. Můžu ještě podniknout něco jinýho. 638 00:40:03,359 --> 00:40:05,903 A stejská se mi po Coloradu. Je tam lepší tráva. 639 00:40:06,237 --> 00:40:08,155 Pánové, potřebuju, abyste odešli. 640 00:40:08,322 --> 00:40:10,658 -Jasně, už jdeme. -Koukni na tohle. 641 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 Tenhle chlápek 642 00:40:12,576 --> 00:40:15,538 tvrdí, že trh s bydlením je obrovská bublina. 643 00:40:17,706 --> 00:40:19,875 No, tohle není úplně přesný. 644 00:40:20,084 --> 00:40:23,921 Pamflet Jareda Vennetta jsme nenašli v hale banky, která nás odmítla. 645 00:40:24,213 --> 00:40:25,548 Pravda je ta, 646 00:40:25,756 --> 00:40:27,508 že o tom Charliemu řekl kámoš. 647 00:40:27,591 --> 00:40:29,885 A já to četl v Grant's Interest Rate Observeru. 648 00:40:30,136 --> 00:40:31,470 To je šílený. 649 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 To je... šílenej materiál. 650 00:40:34,223 --> 00:40:36,767 Sakra, tvrdí, že to je desetinásobnej zisk. 651 00:40:36,934 --> 00:40:40,271 Za swapy úvěrovýho selhání na cenný papíry krytý hypotékama. 652 00:40:40,604 --> 00:40:43,274 A celej trh s bydlením se má zhroutit? 653 00:40:44,066 --> 00:40:48,737 Soudnej den trhu s bydlením byl pro Jamieho a Charlieho rajská hudba. 654 00:40:56,078 --> 00:40:58,247 Začali pracovat z Jamieho garáže 655 00:40:58,414 --> 00:41:01,959 se 110 000, co Jamie vydělal za převoz plachetnic po východním pobřeží. 656 00:41:03,961 --> 00:41:05,796 Investiční strategie byla prostá. 657 00:41:05,963 --> 00:41:10,468 Lidi neradi myslí na špatný věci, takže podcení jejich pravděpodobnost. 658 00:41:10,634 --> 00:41:13,137 Jejich strategie byla prostá a geniální. 659 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Přesně tak. 660 00:41:14,763 --> 00:41:17,308 Zjistili, že se levně prodávají opce na to, 661 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 o čem se předpokládá, že se to nestane. 662 00:41:19,727 --> 00:41:24,398 Když se zmýlili, ztratili málo. Když se trefili, trefili se do černýho. 663 00:41:30,154 --> 00:41:33,657 Za pár let svejch 110 000 rozmnožili na 30 milionů. 664 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 Nastal čas vyrazit do New Yorku. 665 00:41:36,076 --> 00:41:38,162 Zatím to moc nevycházelo. 666 00:41:38,454 --> 00:41:40,289 Co na tom, že je to zajímavý. 667 00:41:40,456 --> 00:41:43,959 Žádná banka nám nedá smlouvu ISDA. Jsme úplně nahraný. 668 00:41:45,169 --> 00:41:47,796 Tyhle obchody jdou naprosto mimo nás. 669 00:41:47,963 --> 00:41:49,298 Musíme zavolat Benovi. 670 00:41:51,800 --> 00:41:53,302 Zavoláme Benovi. 671 00:41:54,011 --> 00:41:58,849 Ben Rickert býval traderem "Chase" v Singapuru. Pak zhnuseně odešel. 672 00:41:59,183 --> 00:42:01,602 V Coloradu náhodou bydlel hned vedle Jamieho. 673 00:42:01,685 --> 00:42:03,687 Seznámili se, když venčili psy. 674 00:42:03,854 --> 00:42:05,356 Ben byl pesimista. 675 00:42:05,523 --> 00:42:09,985 Domníval se, že se nezhroutí jenom systém, ale že do kopru jde celej svět. 676 00:42:11,487 --> 00:42:14,657 Všechnu tu zeleninu mám čerstvou ze zahrady. 677 00:42:16,367 --> 00:42:21,163 Taky byste měli začít něco pěstovat. Vyčistit půdu od ropnejch chemikálií. 678 00:42:21,330 --> 00:42:25,042 Já k tomu použil popel a moč. Tvoří se tím dusičnan amonný. 679 00:42:25,209 --> 00:42:27,002 Novou měnou budou semena. 680 00:42:27,169 --> 00:42:31,840 Ne ty frankensteinovsky modifikovaný, ale ty dobrý, zdravý a organický. 681 00:42:32,007 --> 00:42:34,385 -Pěstujte. Žijte z půdy. -Ty jsi blázen. 682 00:42:34,552 --> 00:42:36,887 Ben měl zkušenosti z velký banky. 683 00:42:37,054 --> 00:42:40,391 Ti dva se v manhattanský bance ani nedostali na záchod. 684 00:42:40,724 --> 00:42:43,727 Ben ale s bankovním světem skoncoval. Říkal to jasně. 685 00:42:43,894 --> 00:42:47,856 Nejdřív si to propočítáme a pak si rozmyslíme, jestli mu zavoláme. 686 00:42:48,023 --> 00:42:50,192 Vždycky propočítáváme. Vždycky. 687 00:42:50,359 --> 00:42:52,069 -Ale teď pořádně. -Musíte odejít. 688 00:42:52,236 --> 00:42:54,280 -Jistě. Vteřinku. -Ano, už jdeme. 689 00:42:57,533 --> 00:42:59,660 To je nanic. Totální ztráta času. 690 00:43:00,035 --> 00:43:02,371 Ale no tak. V klidu. 691 00:43:03,080 --> 00:43:06,250 45 minut za městem je satelitní městečko. 692 00:43:06,333 --> 00:43:07,751 Mark to chce omrknout. 693 00:43:08,043 --> 00:43:12,881 Snad jsou cestou kubánský restaurace. Kubánský jídlo v Miami je prej skvělý. 694 00:43:13,048 --> 00:43:15,676 Nebuď tak nadšenej, když já se cejtím mizerně. 695 00:43:15,801 --> 00:43:17,469 Budu tě za to nenávidět. 696 00:43:17,595 --> 00:43:19,930 Co je nadšenýho na tom, že chci dobrý jídlo? 697 00:43:21,890 --> 00:43:23,058 Haló? 698 00:43:24,435 --> 00:43:25,728 Haló? 699 00:43:26,228 --> 00:43:27,730 Za co se to prodává? 700 00:43:29,356 --> 00:43:31,108 425 000 dolarů za dům. 701 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 Co se děje? Co chcete? 702 00:43:54,965 --> 00:43:57,968 Dotazujeme se majitelů hypoték s 90denní prodlevou platby. 703 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Sháním Harveye Humpseyho. 704 00:44:00,471 --> 00:44:02,473 Sháníte psa mýho domácího? 705 00:44:03,932 --> 00:44:07,269 Váš domácí vyplnil žádost o hypotéku jménem svýho psa? 706 00:44:08,145 --> 00:44:09,480 Asi jo. 707 00:44:09,772 --> 00:44:12,066 Copak ten kretén nesplácí hypotéku? 708 00:44:12,149 --> 00:44:13,609 Já nájem platím. 709 00:44:13,776 --> 00:44:15,819 Jo, má prodlevu 90 dní. 710 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 To jako znamená, 711 00:44:17,655 --> 00:44:19,156 že budu muset odejít? 712 00:44:21,992 --> 00:44:24,328 Můj kluk si tu ve škole už zvyk. 713 00:44:24,495 --> 00:44:26,664 Ahoj. Jak se vede? 714 00:44:27,331 --> 00:44:29,792 -Jmenuju se Ken. -Ken? 715 00:44:29,958 --> 00:44:34,797 Měl byste si promluvit s domácím. Já bohužel víc informací nemám. 716 00:44:35,464 --> 00:44:38,467 -Mějte se. Ahoj, Kene. -Všude tu jsou knížky. 717 00:44:38,634 --> 00:44:39,968 Všude jsou knížky? 718 00:44:40,969 --> 00:44:43,972 Hele, myslíte, že to bude v pohodě? 719 00:44:44,181 --> 00:44:46,642 Měl byste... Měl byste mu zavolat. 720 00:44:47,101 --> 00:44:50,104 -Brnkněte mu. -Moje vina to není. Já platím... 721 00:44:54,149 --> 00:44:55,192 Dobrý den! 722 00:44:59,029 --> 00:45:01,156 Vypadá to jako opuštěná loď. 723 00:45:01,365 --> 00:45:03,951 Hele, vzali si jenom telku. 724 00:45:04,827 --> 00:45:06,161 To je divný. 725 00:45:06,829 --> 00:45:09,164 Ani neuklidili kočičí záchod. 726 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 OZNÁMENÍ O PRODLENÍ PLATBY 727 00:45:17,423 --> 00:45:18,257 PROMIŇTE! 728 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 No teda. 729 00:45:30,394 --> 00:45:32,020 Vypadá to jako Černobyl. 730 00:45:32,396 --> 00:45:35,399 Je tu sto domů a bydlej tu tak čtyři lidi. 731 00:45:37,860 --> 00:45:40,028 -Sereme na to! -Ty vole! 732 00:45:48,871 --> 00:45:51,540 SHANNAROVO DĚDICTVÍ 733 00:45:54,877 --> 00:45:57,045 Už je tam sedm hodin. Kam chodí na záchod? 734 00:45:57,212 --> 00:45:58,255 SCION -9,3 % 735 00:45:58,422 --> 00:46:01,550 Slyšel jsem, že měl nervovej kolaps. Potápí celej fond. 736 00:46:03,177 --> 00:46:04,761 Kancelář doktora Burryho. 737 00:46:05,053 --> 00:46:08,056 Ne, radši mu napište email. Promiňte. 738 00:46:13,437 --> 00:46:15,272 -Ahoj, Lawrenci. -A sakra! 739 00:46:16,899 --> 00:46:20,402 Nemáme důvěru ve tvoji schopnost rozpoznat 740 00:46:20,736 --> 00:46:23,280 makroekonomický trendy. 741 00:46:24,114 --> 00:46:26,742 Kvůli tomu jste přiletěli až sem? Proč? 742 00:46:27,075 --> 00:46:30,078 Každej vidí, že trh s nemovitostmi je bublina. 743 00:46:30,412 --> 00:46:33,624 Nikdo žádnou bublinu nevidí. A z toho ta bublina vzniká. 744 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 To je pitomost, Lawrenci. 745 00:46:36,251 --> 00:46:37,753 Máme přece ukazatele. 746 00:46:38,587 --> 00:46:40,797 Hypoteční podvody 747 00:46:41,131 --> 00:46:45,761 vzrostly od roku 2000 pětinásobně. Průměrnej čistej příjem se nemění, 748 00:46:46,094 --> 00:46:49,431 ale ceny nemovitostí prudce stoupají. Jde o dluhy, ne o aktiva. 749 00:46:49,598 --> 00:46:52,309 Takže Mike Burry ze San José, chlap, kterej 750 00:46:52,643 --> 00:46:55,938 se nechá stříhat v levným holičství a chodí bosej, 751 00:46:56,271 --> 00:46:59,107 toho ví víc než Alan Greenspan a Hank Paulson. 752 00:47:00,984 --> 00:47:03,654 Doktor Mike Burry. Ano, je to tak. 753 00:47:04,821 --> 00:47:06,448 To je roztomilý. 754 00:47:06,782 --> 00:47:09,117 To měl bejt sarkasmus, Mikeu? 755 00:47:12,162 --> 00:47:13,330 Lawrenci, 756 00:47:13,664 --> 00:47:16,166 já sarkastickej bejt neumím. 757 00:47:16,833 --> 00:47:19,628 Nedokážu bejt vtipnej. Nedokážu 758 00:47:20,295 --> 00:47:21,797 jednat s lidmi. 759 00:47:23,090 --> 00:47:25,425 Vyznám se jenom v číslech. 760 00:47:25,634 --> 00:47:28,136 Kolik peněz jsi do toho shortování vložil? 761 00:47:29,513 --> 00:47:31,348 Jenom 1,3 miliardy. 762 00:47:31,682 --> 00:47:34,518 -A prémie? -No, platíme 763 00:47:34,977 --> 00:47:37,854 zhruba 80 až 90 milionů ročně, 764 00:47:38,355 --> 00:47:42,025 což je dost, ale s tím obchodem jsem přišel jako první. 765 00:47:42,317 --> 00:47:45,529 Vyplatí se to. Možná jsem to udělal moc brzo, ale nemýlím se. 766 00:47:45,696 --> 00:47:48,031 To znamená, že se mýlíš, Mikeu! 767 00:47:48,865 --> 00:47:52,995 Spravuješ fond v hodnotě 555 milionů. 768 00:47:53,537 --> 00:47:57,040 Za šest let bude po fondu. 769 00:47:57,666 --> 00:47:59,042 Kvůli jedný investici. 770 00:47:59,334 --> 00:48:02,546 Ve druhý čtvrtině 2007 naběhnou upravitelný úrokový míry. 771 00:48:02,629 --> 00:48:04,172 Nesplácení se prudce zvýší. 772 00:48:04,339 --> 00:48:05,841 Jo, to říkáš ty. 773 00:48:06,008 --> 00:48:08,510 Kolik si z fondu můžou stáhnout, než k tomu dojde? 774 00:48:08,677 --> 00:48:10,554 Třeba v příštích dvou kvartálech? 775 00:48:11,221 --> 00:48:13,223 Pokud investoři zpanikaří. 776 00:48:16,727 --> 00:48:18,854 302 milionů? 777 00:48:19,730 --> 00:48:21,356 Proboha, Mikeu. 778 00:48:26,194 --> 00:48:30,574 Nikdo nic nestáhne. Byla by to sebevražda. Klesli jsme o 17 procent. 779 00:48:30,741 --> 00:48:32,909 Ale jestli mi budou důvěřovat... 780 00:48:33,076 --> 00:48:35,912 Nikdo ti nedůvěřuje! Nikdo! 781 00:48:36,079 --> 00:48:40,751 Svým investorům jsem rozeslal emaily, v nichž jsem jim oznámil, že... 782 00:48:42,044 --> 00:48:47,049 v druhým čtvrtletí 2007 naše investice do swapů zaznamenají zisk a... 783 00:48:48,383 --> 00:48:50,385 Vysvětlil jsem to úplně jasně. 784 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 Oni si vyberou svoje peníze. 785 00:48:53,889 --> 00:48:57,100 Lawrenci, to by byla ale fakt taková pitomost... 786 00:48:57,434 --> 00:49:00,937 Pokud kapitál fondu příliš klesne, 787 00:49:01,396 --> 00:49:04,399 swapový smlouvy se anulujou. 788 00:49:04,566 --> 00:49:06,735 A banky si potom 789 00:49:07,027 --> 00:49:09,946 ponechají všechen kolaterál. Úplně celej. 790 00:49:10,238 --> 00:49:11,907 Smlouvy se anulujou? 791 00:49:12,449 --> 00:49:14,242 Smlouvy se anulujou? 792 00:49:14,951 --> 00:49:16,620 Sakra! 793 00:49:17,245 --> 00:49:18,413 To je v hajzlu! 794 00:49:18,747 --> 00:49:19,790 Michaele? 795 00:49:20,624 --> 00:49:22,292 Dej mi zpátky moje peníze. 796 00:49:25,712 --> 00:49:29,132 Slyšíš mě, Michaele? Chci zpátky svý peníze. 797 00:49:31,593 --> 00:49:33,929 Sakra, vrať mi ty prachy... 798 00:49:34,971 --> 00:49:36,473 ty kreténe. 799 00:49:37,307 --> 00:49:40,310 Trh s nemovitostmi nám teď maloulinko klesá. 800 00:49:40,560 --> 00:49:44,731 Jako by si všichni řekli: "Bylo to šílenství. Trochu to uklidníme." 801 00:49:46,650 --> 00:49:49,820 V roce, kdy tenhle dům postavili, jsem ho prodala za 350 000. 802 00:49:50,487 --> 00:49:52,447 O 2 roky později za 480 000. 803 00:49:52,781 --> 00:49:55,784 Pak asi před rokem a půl za 585 000. 804 00:49:56,076 --> 00:49:58,578 Tenhle pár to loni koupil za 650 000. 805 00:49:59,121 --> 00:50:00,956 Za tu cenu ho může prodat. 806 00:50:01,123 --> 00:50:02,290 Ahoj, Johne. 807 00:50:04,459 --> 00:50:07,462 -Je z toho smutnej, ale prodá to. -Proč to prodává? 808 00:50:07,796 --> 00:50:09,631 Žádnej z nich nemá práci. 809 00:50:10,507 --> 00:50:13,135 Takže to přímo touží prodat, že, Marlene? 810 00:50:13,468 --> 00:50:16,304 Asi jako málokdo v týhle čtvrti. 811 00:50:16,680 --> 00:50:19,015 Tady nalevo zřejmě mají podobnou touhu. 812 00:50:19,182 --> 00:50:22,185 -Tu touhu má asi spousta lidí. -Je to jen lehkej propad. 813 00:50:22,477 --> 00:50:24,020 To je celý... 814 00:50:24,271 --> 00:50:25,564 Slabý nervy. 815 00:50:25,814 --> 00:50:27,524 Tak jak jste se rozhodli? 816 00:50:28,692 --> 00:50:30,694 Musím si promluvit se ženou. 817 00:50:31,027 --> 00:50:32,529 Určitě to půjde nahoru. 818 00:50:32,863 --> 00:50:36,283 Můžu mluvit s hypotečním makléřem? Doporučíte mi někoho? 819 00:50:36,450 --> 00:50:38,452 Jasně. Někoho bych měla. 820 00:50:38,660 --> 00:50:41,705 Ta mrcha je lepší než já. Válí si prdel v Mexiku. 821 00:50:42,622 --> 00:50:45,208 Chce si nás najmout Morgan Stanley? 822 00:50:45,500 --> 00:50:49,671 Ale ne. Oni vlastní náš hedgeový fond, ale my pracujeme samostatně. 823 00:50:49,838 --> 00:50:52,215 Investujeme do finančních společností 824 00:50:52,382 --> 00:50:55,385 a snažíme se pochopit obchod s hypotékami. 825 00:50:55,552 --> 00:50:58,013 Kolik půjček poskytujete měsíčně? 826 00:50:58,555 --> 00:50:59,890 Kolem šedesáti. 827 00:51:00,056 --> 00:51:01,558 Kolik to bylo před 4 lety? 828 00:51:02,392 --> 00:51:03,560 Deset... 829 00:51:03,894 --> 00:51:05,061 Možná patnáct. 830 00:51:05,228 --> 00:51:07,397 Jo, bejval jsem barman. Teď mám jachtu. 831 00:51:07,606 --> 00:51:10,233 Jo jachtu? Kolik těch hypoték má 832 00:51:10,400 --> 00:51:11,902 upravitelnej úrok? 833 00:51:12,068 --> 00:51:13,570 Většina. 834 00:51:13,904 --> 00:51:15,697 Asi tak 90 procent. 835 00:51:15,864 --> 00:51:18,825 Bonusy za tyhle hypotéky před pár lety vystřelily vzhůru. 836 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 Dobrý živobytí. 837 00:51:20,368 --> 00:51:22,913 Odmítáte nějaké žadatele? 838 00:51:27,375 --> 00:51:28,418 To myslíte vážně? 839 00:51:29,336 --> 00:51:31,421 To bych byl blbej makléř. 840 00:51:31,588 --> 00:51:36,092 -I když nemají peníze? -My jim nabízíme půjčky NINJA. 841 00:51:36,426 --> 00:51:38,512 "No Income, No Job" - bez příjmu, bez práce. 842 00:51:38,845 --> 00:51:42,349 Kolonku "příjem" prostě nechám prázdnou. Šéfům je to fuk. 843 00:51:42,516 --> 00:51:46,102 Ty lidi chtějí bydlet. Berou to, jak to je. 844 00:51:46,436 --> 00:51:47,896 Takže se nic neověřuje? 845 00:51:51,608 --> 00:51:53,693 V pátek odpoledne sjednám půjčku 846 00:51:54,569 --> 00:51:56,571 a v pondělí do oběda ji koupí velká banka. 847 00:51:57,239 --> 00:51:58,573 U mě je to stejný. 848 00:52:00,242 --> 00:52:02,452 Vydržíte chviličku? 849 00:52:08,792 --> 00:52:11,461 Já to nechápu. Proč se svěřujou? 850 00:52:11,795 --> 00:52:13,296 Oni se nesvěřujou. 851 00:52:13,630 --> 00:52:14,965 Oni se vytahujou. 852 00:52:24,140 --> 00:52:28,103 Mají ty lidi nějakou představu, co vlastně kupujou? 853 00:52:29,145 --> 00:52:31,147 Já se zaměřuju na imigranty. 854 00:52:31,314 --> 00:52:34,317 Zjistí, že dostanou bydlení, a podepíšou, co jim ukážete. 855 00:52:34,484 --> 00:52:36,653 Neptají se. Nechápou úrokový sazby. 856 00:52:36,820 --> 00:52:38,321 -Fakt idioti. -Jo. 857 00:52:38,488 --> 00:52:40,156 Vy taky děláte imigranty? 858 00:52:40,323 --> 00:52:43,159 Na něj mají až příliš dobrou úvěrovou spolehlivost. 859 00:52:44,619 --> 00:52:46,288 Jde mi o nejvyšší zisk. 860 00:52:46,788 --> 00:52:47,831 Hele... 861 00:52:48,957 --> 00:52:52,127 Za kvalitní hypotéku s fixní sazbou vydělám 2000. 862 00:52:52,460 --> 00:52:55,630 Za subprime hypotéku s upravitelnou sazbou deset táců. 863 00:52:55,964 --> 00:52:58,967 Bez striptérek bych sotva vlastnil svý luxusní BMW. 864 00:52:59,134 --> 00:53:02,178 Holky na tyči nejsou úvěrově spolehlivý, ale mají cash. 865 00:53:02,345 --> 00:53:04,806 Jo, tohle někde prohlásil Warren Buffett. 866 00:53:05,432 --> 00:53:07,517 Cože? Kdo je Warren Buffett? 867 00:53:08,184 --> 00:53:10,687 Takže teda exotický tanečnice. 868 00:53:10,854 --> 00:53:11,855 Jo, jo, jo. 869 00:53:12,314 --> 00:53:14,149 Ty nahý, nahoře bez. 870 00:53:14,316 --> 00:53:15,984 -Striptérky. -Jo. 871 00:53:19,487 --> 00:53:21,156 Můžete nás seznámit? 872 00:53:21,323 --> 00:53:23,199 Jo! Jasně! 873 00:53:25,535 --> 00:53:28,371 Vždycky beru volitelný splátky. Pracuju totiž na sebe. 874 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Cože? Neslyším vás. 875 00:53:30,332 --> 00:53:34,377 Volitelný splátky a upravitelnej úrok. Pracuju na sebe. Chci flexibilitu. 876 00:53:34,544 --> 00:53:37,047 Říkáte hypoteční společnosti, co děláte? 877 00:53:37,213 --> 00:53:38,882 Píšu tam "terapeutka". 878 00:53:39,215 --> 00:53:41,217 -Můžeš se mě dotknout. -Vždycky? 879 00:53:41,384 --> 00:53:45,055 -Jen když jsi VIP. -Ne, vždycky volíte takovou hypotéku? 880 00:53:45,221 --> 00:53:49,225 -Máte víc půjček na nemovitost? -Dělají to všichni. Aspoň tady. 881 00:53:49,392 --> 00:53:52,896 -Promiňte, neslyšel jsem. -Každej to dělá. Aspoň tady. 882 00:53:53,063 --> 00:53:55,231 Složíte tak jen pětiprocentní zálohu. 883 00:53:55,398 --> 00:53:58,902 -Ceny se ale stabilizovaly. -Jo, nastal drobnej propad. 884 00:53:59,069 --> 00:54:02,906 Mohla byste se přestat hejbat. Zaplatím vám tak jako tak. 885 00:54:06,576 --> 00:54:09,079 Omlouvám se, ale nejsme sami. 886 00:54:09,412 --> 00:54:14,250 Když ale ceny nemovitostí neporostou, nebudete přece moct refinancovat. 887 00:54:14,417 --> 00:54:16,086 A budete muset platit 888 00:54:16,252 --> 00:54:20,382 jakýkoli měsíční splátky, jakmile vyprší nízká úroková sazba. 889 00:54:20,757 --> 00:54:22,926 Splátky se můžou zvýšit o 200-300 procent. 890 00:54:23,259 --> 00:54:25,387 Podle Jamese můžu refinancovat vždycky. 891 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 James lže. 892 00:54:27,430 --> 00:54:30,433 Teda v tomhle konkrétním případě se James mýlí. 893 00:54:30,767 --> 00:54:33,770 200 procent? U všech mejch půjček? 894 00:54:33,937 --> 00:54:37,774 Jak u všech půjček? Máte snad dvě půjčky na jednu nemovitost. 895 00:54:38,733 --> 00:54:40,443 Já mám pět domů. 896 00:54:40,777 --> 00:54:42,237 A jeden byt. 897 00:54:44,489 --> 00:54:45,782 Jo, je to bublina. 898 00:54:46,116 --> 00:54:47,117 Jak to víš? 899 00:54:47,283 --> 00:54:50,620 Věř mi. Zavolej Vennettovi, kup swapy na MBS za 50 milionů. 900 00:54:50,787 --> 00:54:53,456 Cože to je? Garibaldi IV, BBB. 901 00:54:53,748 --> 00:54:55,250 Marku, víš to jistě? 902 00:54:55,417 --> 00:54:57,085 Je čas to svinstvo rozmáznout. 903 00:54:57,252 --> 00:54:59,921 -Jaký svinstvo? -Celej ten svinskej systém. 904 00:55:24,154 --> 00:55:25,822 FrontPoint! FrontPoint! 905 00:55:27,574 --> 00:55:29,576 Volá nejnaštvanější hedgeovej fond? 906 00:55:29,743 --> 00:55:31,661 Mám poslední otázku. 907 00:55:32,746 --> 00:55:34,581 Jak nás chcete vojebat? 908 00:55:36,416 --> 00:55:39,502 -Tohle se dá říct i hezčím způsobem. -Myslím to vážně. 909 00:55:39,753 --> 00:55:42,589 Koupíme to, ale vy nám řeknete, jak nás vojebete. 910 00:55:42,839 --> 00:55:45,258 Já vás nejebu, Vinnie. Já vás něžně líbám. 911 00:55:45,425 --> 00:55:48,261 Dívám se vám hluboko do očí a miluju se s váma. 912 00:55:48,428 --> 00:55:51,598 Nabízím vám obchod století na zlatým podnose. 913 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 Co z toho budu mít? To je prostý. 914 00:55:54,434 --> 00:55:56,603 20 melounů měsíčně negativního výnosu. 915 00:55:56,770 --> 00:56:00,356 Šéfové se tomu snaží zabránit, protože si myslí, že jsem zešílel. 916 00:56:00,607 --> 00:56:01,608 Jasný? 917 00:56:01,775 --> 00:56:04,944 Když ten obchod uzavřeme, tyhle problémy se zahladěj. 918 00:56:05,278 --> 00:56:08,782 A samozřejmě, swapy nejsou regulovaný, takže cenu určuju já. 919 00:56:09,115 --> 00:56:10,617 Cenu si určím já. 920 00:56:10,784 --> 00:56:13,787 A až si půjdete vybrat zisky, pěkně vás oholím. 921 00:56:13,953 --> 00:56:15,622 Vydělám majlant. 922 00:56:15,789 --> 00:56:19,375 Dobrý na tom je, že vám to bude fuk. Budete z toho mít pořádnej balík. 923 00:56:19,542 --> 00:56:22,128 To z toho budu mít já. A co dostanete vy? 924 00:56:22,295 --> 00:56:25,632 Zmrzlinu, karamel, banán a oříšky. 925 00:56:25,965 --> 00:56:30,136 Já teď dostanu bonbónovej poprašek, a jestli to vyjde, tak i třešničku. 926 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Vy máte celej zmrzlinovej pohár. 927 00:56:32,639 --> 00:56:34,307 Zmrzlinovej pohár. 928 00:56:36,893 --> 00:56:39,312 Fajn, to beru. Díky. 929 00:56:39,562 --> 00:56:41,064 Tak co vy na to? 930 00:56:41,648 --> 00:56:43,817 -Chcete ten obchod udělat? -Jo. 931 00:56:43,983 --> 00:56:47,487 Bereme Garibaldi IV, BBB za 50 milionů. 932 00:56:48,738 --> 00:56:50,907 Ořežte si tužky. Připravím smlouvy. 933 00:56:53,743 --> 00:56:55,245 Ty jdi taky do prdele. 934 00:56:57,080 --> 00:56:58,581 Jo! 935 00:57:00,458 --> 00:57:01,709 Skvělý. 936 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 Ach jo. 937 00:57:05,755 --> 00:57:08,591 Má tolik čísel. Vždycky zapomenu, 938 00:57:08,758 --> 00:57:09,759 KVĚTEN (2006) 939 00:57:09,926 --> 00:57:12,929 -kterýmu dává přednost. Je přesnej. -Zkus to první. 940 00:57:13,096 --> 00:57:15,723 -Nevím, jestli tohle je první. -Zkus to. 941 00:57:27,110 --> 00:57:28,903 Kumulovaný graf spotřeby vody 942 00:57:35,076 --> 00:57:37,787 -Ben Rickert. -Ahoj, Bene. Tady Jamie. 943 00:57:38,913 --> 00:57:41,082 Na tohle číslo mi volat nemáš. 944 00:57:43,460 --> 00:57:44,752 Co jsem říkal? 945 00:57:46,296 --> 00:57:48,965 Zkusíme to druhý ze čtrnácti. 946 00:57:54,762 --> 00:57:55,805 Penzijní fond Pojišťovna 947 00:58:00,643 --> 00:58:01,478 Ben Rickert. 948 00:58:01,644 --> 00:58:05,648 Bene, proč to děláš? Jsi trader v důchodu. Nikdo tě neodposlouchává. 949 00:58:05,815 --> 00:58:09,319 NSA má 52 miliard. Umí sledovat desítky milionů hovorů za vteřinu. 950 00:58:09,486 --> 00:58:11,279 Myslíš, že toho nevyužívá? 951 00:58:12,197 --> 00:58:14,657 Slibuju, že nepoužiju 952 00:58:14,782 --> 00:58:17,952 "Ben Rickert" a "špinavá bomba" ve stejný vět... 953 00:58:18,495 --> 00:58:20,288 -Kurva, to snad ne. -Promiň. 954 00:58:21,998 --> 00:58:22,999 Ben Rickert. 955 00:58:23,208 --> 00:58:25,627 Měl jsi čas mrknout se na to, co jsme poslali? 956 00:58:25,793 --> 00:58:27,962 Tady Charlie. Jsem tu taky. 957 00:58:28,630 --> 00:58:30,965 Ahoj, Charlie. Jo. Vydrž. 958 00:58:37,013 --> 00:58:39,349 -Bene, jsi tam? -Jo. 959 00:58:40,141 --> 00:58:41,809 Pánové, budu upřímnej. 960 00:58:42,143 --> 00:58:44,020 Jsem z toho úplně podělanej. 961 00:58:44,312 --> 00:58:48,358 Takže vlastně dobrý, že jo? Znamená to, že se ten Vennett neplete. 962 00:58:49,150 --> 00:58:50,193 Ne, neplete. 963 00:58:53,488 --> 00:58:55,657 -Skvělý. -Řekněte mi víc o těch CDO. 964 00:58:55,823 --> 00:58:59,702 Vennett mluví o zajištěnejch dluhovejch obligacích. Mrkli jsme se, 965 00:58:59,953 --> 00:59:02,872 a jsou ještě mnohem horší, než si uvědomuje. 966 00:59:03,039 --> 00:59:05,708 -Vůbec nedávají smysl! -Nedá se ani vytvořit model. 967 00:59:05,875 --> 00:59:08,378 Jsou stokrát větší než MBS. 968 00:59:08,628 --> 00:59:10,046 A z 90 procent jsou AAA. 969 00:59:10,255 --> 00:59:12,006 -Přesně tak! -Víc než z 90 procent. 970 00:59:12,215 --> 00:59:13,216 Neuvěřitelný. 971 00:59:13,383 --> 00:59:16,553 Pořádně jsem se podíval na CDO, který chcete shortovat. 972 00:59:17,345 --> 00:59:19,722 Jsou geniální. Bezcenný. Naprostý smetí. 973 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 Jamie. Výborně. 974 00:59:22,684 --> 00:59:25,895 Co na to říct? Umím hledat bezcenný srágory. 975 00:59:26,229 --> 00:59:31,067 Takže, Bene, shortovali jsme BB a BBB a vypadá to, že riziko je poměrně malý. 976 00:59:31,234 --> 00:59:33,903 Zisk by měl dosáhnout pětadvacetinásobku. 977 00:59:35,905 --> 00:59:38,283 No a proč mi voláte? Já už to nedělám. 978 00:59:38,449 --> 00:59:39,617 Hele, Bene. 979 00:59:40,952 --> 00:59:44,080 Potřebujeme, abys nám pomohl získat smlouvu ISDA. 980 00:59:44,789 --> 00:59:47,625 S loveckým průkazem to smetí můžeme shortovat. 981 00:59:47,792 --> 00:59:51,963 Víme, že Wall Street nesnášíš. Nechceme, abys obchodoval. 982 00:59:52,297 --> 00:59:56,759 Jednoduše tě prosíme, abys nám pomoh zasednout s nimi k jednomu stolu. 983 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Je to hnusně špinavej stůl. 984 00:59:59,804 --> 01:00:04,601 Hele, celej systém tohle fakt kolosálně podělal. 985 01:00:04,934 --> 01:00:06,978 A shodou okolností 986 01:00:07,312 --> 01:00:09,981 to víme dřív než ty ostatní. 987 01:00:10,315 --> 01:00:13,276 Chápeš? Takovej obcho přijde jednou za život. 988 01:00:15,653 --> 01:00:16,654 Přemejšlím. 989 01:00:21,951 --> 01:00:23,786 Fajn, zavolám Deutsche Bank. 990 01:00:23,953 --> 01:00:25,997 Díky, Bene. Díky. 991 01:00:26,289 --> 01:00:29,834 A co Bear Stearns? Taky mají pár dost hanebnejch produktů. 992 01:00:30,168 --> 01:00:32,503 Dobře, Bear budou obchodovat s kýmkoli. 993 01:00:35,173 --> 01:00:37,008 VÍTEJTE V NEW YORKU 994 01:01:20,176 --> 01:01:23,012 Fajn, uvidíme, jestli to projde. 995 01:01:23,179 --> 01:01:25,348 Díky, Noahu. A poděkuj za nás Jaredovi. 996 01:01:27,058 --> 01:01:29,727 -To jsme nemohli jít dovnitř? -Jo, taky si myslím. 997 01:01:49,914 --> 01:01:52,417 Pravda je jako poezie. 998 01:01:52,750 --> 01:01:55,753 A většina lidí poezii fakt kurva nesnáší. 999 01:01:56,087 --> 01:01:59,590 Hláška z jednoho washingtonského baru. 1000 01:02:02,760 --> 01:02:07,432 Počet lidí neschopných splácet hypotéku dosáhl nového vrcholu 1001 01:02:07,765 --> 01:02:09,726 téměř milionu domácností. 1002 01:02:11,894 --> 01:02:13,438 11. LEDNA (2007) 1003 01:02:13,771 --> 01:02:16,107 Ahoj, tady Mark. Musím ihned mluvit s Vinniem. 1004 01:02:16,274 --> 01:02:19,610 Žádáme vás, abyste nám vysvětlili, 1005 01:02:19,777 --> 01:02:23,573 proč nás tak taháte za fusekli, protože to, co tady vidíme... 1006 01:02:26,451 --> 01:02:27,910 Morgan Stanley, rychle. 1007 01:02:28,745 --> 01:02:31,330 Jsme napojený na stejnej počítačovej systém? 1008 01:02:31,581 --> 01:02:33,249 To nedává smysl. 1009 01:02:35,793 --> 01:02:37,253 Vinnie, jsi tam? 1010 01:02:37,754 --> 01:02:39,756 -Marku? -Už jsi to slyšel? 1011 01:02:39,922 --> 01:02:43,259 Množství nesplácenejch hypoték vystřelilo nahoru. Skáčou z oken? 1012 01:02:43,426 --> 01:02:46,095 Proč? Ceny dluhopisů na subprime hypotéky stoupají. 1013 01:02:46,262 --> 01:02:49,932 Po uzavření burzy chce Vennett o 1,9 milionů víc v kolaterálu. 1014 01:02:50,099 --> 01:02:52,769 -Vennett po nás chce kolaterál. -Co se to sakra děje? 1015 01:02:52,935 --> 01:02:55,104 Nevíme, ale Deutsche žádá platbu. 1016 01:02:55,271 --> 01:02:56,939 Zavolejte toho hajzla Vennetta. 1017 01:02:57,106 --> 01:02:58,983 Ať sem naběhne Vennett. 1018 01:02:59,150 --> 01:03:00,777 Subprime půjčky jdou do kopru, 1019 01:03:00,943 --> 01:03:03,946 ale subprime dluhopisům z těch půjček stoupá hodnota? 1020 01:03:04,113 --> 01:03:06,449 Já vím. Chtějí dalších 1,9 milionů. 1021 01:03:06,616 --> 01:03:11,162 Copak ratingový agentury - Moody's, S&P - nesnižujou úroveň dluhopisů? 1022 01:03:11,329 --> 01:03:12,789 Co ratingový agentury? 1023 01:03:12,955 --> 01:03:15,625 -Pořád, kurva, stejný. -Pořád AAA. 1024 01:03:15,792 --> 01:03:20,463 Děláte si ze mě prdel? To jsou zmrdi! To jsou příšerný zmrdi! 1025 01:03:20,630 --> 01:03:23,466 Vstoupí na burzu, a jde jim jen o vlastní prdel a zisk. 1026 01:03:23,633 --> 01:03:25,009 Hele, to není všechno. 1027 01:03:25,176 --> 01:03:28,012 Jsou tu odhadci rizika z Morgan Stanley. Mluví s Kathy Tao. 1028 01:03:28,179 --> 01:03:30,348 Má nás přinutit prodat naše swapy. 1029 01:03:30,515 --> 01:03:34,310 Zavázat se k šestiletýmu pojistnýmu s vidinou hypotečního Armagedonu 1030 01:03:34,519 --> 01:03:37,146 -není rozumný investování. -Co na to Kathy? 1031 01:03:37,313 --> 01:03:40,066 Ještě nic. Ptá se, je-li to tvoje další křižácká výprava. 1032 01:03:40,233 --> 01:03:43,986 Fajn, prosím tě, zajdi tam a naprosto klidně a zdvořile 1033 01:03:44,153 --> 01:03:46,405 pošli ty odhadce do prdele. 1034 01:03:46,572 --> 01:03:49,033 Pak se sejdeme ve Standard & Poor's. 1035 01:03:51,160 --> 01:03:54,831 Kurva, nažeňte sem Jareda Vennetta. Rozmlátím mu palici. 1036 01:03:59,877 --> 01:04:01,337 Pánové? 1037 01:04:01,671 --> 01:04:04,674 Mluvil jsem s Markem Baumem. Máte táhnout do prdele. 1038 01:04:13,558 --> 01:04:18,062 Ratingová agentura Standard & Poor's 1039 01:04:18,354 --> 01:04:20,690 Já vůbec nic nevidím. 1040 01:04:22,525 --> 01:04:24,569 Můj očař toho má moc. 1041 01:04:24,735 --> 01:04:28,906 Musím k němu chodit, když se mu to hodí, a pak je celý ráno ztracený! 1042 01:04:30,199 --> 01:04:31,701 Takže... 1043 01:04:32,076 --> 01:04:33,578 Dobrá, 1044 01:04:33,911 --> 01:04:36,414 FrontPoint Partners, 1045 01:04:37,039 --> 01:04:39,375 jak vám může Standard & Poor's pomoct? 1046 01:04:39,542 --> 01:04:43,421 Nechápeme, proč ratingové agentury nesnížily úroveň subprime dluhopisů, 1047 01:04:43,588 --> 01:04:46,424 když hypotéky, které obsahují, se zjevně zhoršují. 1048 01:04:46,591 --> 01:04:50,928 Neschopnost splácet vyvolává starosti, ale pořád nepřesahuje naše parametry. 1049 01:04:51,095 --> 01:04:53,431 -Takže... -To tvrdíte vy. 1050 01:04:54,223 --> 01:04:58,895 ...jste přesvědčení, že hypotéky v těch dluhopisech jsou solidní půjčky. 1051 01:04:59,270 --> 01:05:03,232 -Ano, to je náš názor. -Znáte údaje jednotlivých úvěrů? 1052 01:05:03,399 --> 01:05:06,944 Daj půjčky komukoli, kdo dejchá a má nějaký úvěrový ohodnocení. 1053 01:05:07,194 --> 01:05:10,114 -Co tady asi děláme? -To nevíme. Proto jsme tady. 1054 01:05:10,281 --> 01:05:13,242 -Jedný věci nerozumím... -Kontrolujeme všechno dokola. 1055 01:05:13,409 --> 01:05:16,412 -Pokud ty dluhopisy jsou pevný... -Kontrolujte si kamaráda. 1056 01:05:16,579 --> 01:05:18,623 ...odmítli jste někdy dát... 1057 01:05:18,789 --> 01:05:21,292 -To je klam, madam. -Stojíme si za tím. 1058 01:05:21,459 --> 01:05:25,922 Odmítli jste někdy dát horním úvěrovejm tranším těch dluhopisů hodnocení AAA? 1059 01:05:26,088 --> 01:05:28,090 Můžeme vidět patřičné dokumenty? 1060 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Nemám povinnost takové informace sdílet. 1061 01:05:30,968 --> 01:05:32,929 Jen mi odpovězte, Georgio. 1062 01:05:33,095 --> 01:05:36,307 Stalo se někdy za poslední rok, že jste zkontrolovali tabulku 1063 01:05:36,474 --> 01:05:40,770 a nedali bankám takový množství nejvyššího ohodnocení, který chtěly? 1064 01:05:42,688 --> 01:05:46,108 Když jim to nedáme my, půjdou k Moody's tady za rohem. 1065 01:05:47,109 --> 01:05:50,446 Když s nimi nebudeme spolupracovat, půjdou ke konkurenci. 1066 01:05:51,113 --> 01:05:54,283 Není to naše vina. Takhle to na světě prostě chodí. 1067 01:05:58,621 --> 01:06:01,123 -A sakra. -Už jste to pochopili. 1068 01:06:02,166 --> 01:06:03,834 A ode mě jste to neslyšeli. 1069 01:06:04,251 --> 01:06:06,295 Oni ten rating prodávají. 1070 01:06:06,796 --> 01:06:10,466 -Krám s nejvyšším ratingem. -Můžete si dovolit vydělávat míň. 1071 01:06:10,675 --> 01:06:12,468 Já to neřekla. 1072 01:06:12,635 --> 01:06:15,972 -A není to moje rozhodnutí. Mám šéfa. -Děláte si srandu? 1073 01:06:16,138 --> 01:06:19,976 -Ne, "srandu" si nedělám. -Kolik si váš šéf nahrabe z IPO? 1074 01:06:20,142 --> 01:06:24,855 Takhle to teda vidíte? Kdo má šéfa, nenese žádnou zodpovědnost 1075 01:06:25,147 --> 01:06:28,150 za ty nezákonný hnusárny? Kolik vám je? Čtyři? 1076 01:06:28,317 --> 01:06:32,363 Ne, nejsou mi čtyři, pane Baume. To opravdu ne. 1077 01:06:32,697 --> 01:06:35,866 A říkám si, jaké asi budou vaše motivy. 1078 01:06:36,200 --> 01:06:40,830 Možná vy sami máte zájem na tom, aby se ty ratingy změnily. Nebo ne? 1079 01:06:42,665 --> 01:06:45,710 Kolik swapů úvěrového selhání vlastníte? 1080 01:06:47,003 --> 01:06:48,838 To neznamená, že nemám pravdu. 1081 01:06:49,171 --> 01:06:50,006 Ne. 1082 01:06:50,381 --> 01:06:52,508 To znamená, že jste pokrytec. 1083 01:07:14,530 --> 01:07:16,198 HODNOTA SCIONU -11,3 % 1084 01:07:33,132 --> 01:07:34,884 Kurva! 1085 01:07:35,217 --> 01:07:38,387 Množství nesplácených hypoték se zvyšuje a CDO stoupají. 1086 01:07:38,554 --> 01:07:40,723 To víme. Je to úplně obráceně. 1087 01:07:40,890 --> 01:07:44,143 Volal jsem jednomu příteli z Bear Stearns. Ani neví, co je to CDO. 1088 01:07:44,310 --> 01:07:48,564 Jo, právě jsem poslal Bear Stearns a Deutsche Bank 70 táců. 1089 01:07:48,731 --> 01:07:51,067 Je to jako dva plus dva rovná se 1090 01:07:51,567 --> 01:07:52,568 ryba. 1091 01:07:52,735 --> 01:07:55,404 Je to cinklý. Vsadili jsme na cinklou hru. 1092 01:07:55,571 --> 01:07:59,742 Přijdeme o všechno. Budu se muset vrátit zpátky k mamince. 1093 01:08:00,326 --> 01:08:01,744 Ne, to nemůžu. 1094 01:08:01,911 --> 01:08:03,996 Fajn, jdu na výplach tračníku. 1095 01:08:04,163 --> 01:08:05,748 Počkej chvilku. 1096 01:08:05,998 --> 01:08:07,083 Bene, 1097 01:08:07,333 --> 01:08:12,004 buď ty banky o tom nemají páru a nevědí, jak ty obligace ohodnotit, 1098 01:08:12,171 --> 01:08:17,176 nebo to jsou příšerný křiváci, ty obligace jsou úplně v hajzlu 1099 01:08:17,343 --> 01:08:18,928 a oni lžou, jako když tiskne. 1100 01:08:21,013 --> 01:08:22,598 Měli bysme koupit víc swapů. 1101 01:08:23,307 --> 01:08:24,140 Cože? 1102 01:08:24,308 --> 01:08:26,435 Spolkněte to a zaplaťte. Máme smlouvu. 1103 01:08:26,602 --> 01:08:28,354 Ne! Ani náhodou. 1104 01:08:28,520 --> 01:08:32,274 -Děláš si ze mě srandu? -To myslíš vážně? Tohle není hra. 1105 01:08:32,441 --> 01:08:35,111 -Ne. Ne. Ne. Ne. Ne. -Jo. Jo. 1106 01:08:41,617 --> 01:08:43,285 Ne a ne a ne! 1107 01:08:43,536 --> 01:08:45,203 Jednou ročně na ten tračník musím. 1108 01:08:45,371 --> 01:08:46,205 Kreténe! 1109 01:08:46,372 --> 01:08:49,375 A ještě si, ty zkurvená buzno, pořídíš malýho lokaje. 1110 01:08:53,045 --> 01:08:54,880 -Skončili jste? -Asi jo. 1111 01:08:55,046 --> 01:08:57,800 Sakra. Z toho řvaní jsem si natáh záda. 1112 01:09:00,301 --> 01:09:03,639 Počet nesplácenejch hypoték pořád roste. 1113 01:09:03,973 --> 01:09:07,143 Přesto jste nám na ty dluhopisy určil vyšší cenu. 1114 01:09:07,725 --> 01:09:10,062 Můžete to vysvětlit? Nedává to smysl. 1115 01:09:10,229 --> 01:09:13,232 Není přece možný, že ty swapy hodnotíte správně. 1116 01:09:13,566 --> 01:09:15,734 Proč bysme z toho neměli vycouvat? 1117 01:09:18,154 --> 01:09:21,657 Tehdy jsem přece říkal, že ratingový agentury, Komise pro cenný papíry 1118 01:09:21,823 --> 01:09:24,243 ani velký banky o ničem nemají ani páru. 1119 01:09:24,410 --> 01:09:25,578 -Jo. -Nebo ne? 1120 01:09:25,743 --> 01:09:27,412 Jo, říkal jsi to. 1121 01:09:27,746 --> 01:09:28,747 Zavři zobák. 1122 01:09:29,206 --> 01:09:32,167 Hoří jim zadek a oni cejtí vůni stejku. Vás to překvapuje? 1123 01:09:32,334 --> 01:09:34,837 Nejde o hloupost, ale o podvod. 1124 01:09:35,045 --> 01:09:39,008 Rozlište hloupost a nezákonnost a já nechám zatknout svýho švagra. 1125 01:09:40,843 --> 01:09:41,844 To bylo vtipný. 1126 01:09:42,011 --> 01:09:45,346 Asi si neuvědomujete, jak nevědomej je celej tenhle systém. 1127 01:09:45,680 --> 01:09:48,017 Jo, dějou se hnusný prasárny, 1128 01:09:48,184 --> 01:09:51,520 ale věřte mi. Pohání je hloupost. 1129 01:09:52,520 --> 01:09:54,023 Podívejte se na sebe. 1130 01:09:54,857 --> 01:09:57,693 Prezentujete se jako velký cynici, 1131 01:09:58,194 --> 01:10:00,696 ale stejně v ten systém tak trochu věříte. 1132 01:10:00,863 --> 01:10:01,864 Já ne. 1133 01:10:02,239 --> 01:10:04,909 Teda kromě Vinnieho. A zajímá to sakra někoho? 1134 01:10:05,117 --> 01:10:06,869 -V žádným případě! -Hele... 1135 01:10:07,119 --> 01:10:10,122 Buďto máme pravdu, nebo se fakt neskutečně mýlíme. 1136 01:10:10,289 --> 01:10:13,792 A jestli se mýlíme, musíme najít někoho, kdo nám z toho pomůže. 1137 01:10:13,959 --> 01:10:16,629 Ani za mák si nejsem jistej, že máme pravdu. 1138 01:10:16,795 --> 01:10:20,049 A jestli se mýlíme, kdo nám to poví? 1139 01:10:20,299 --> 01:10:23,719 Kdo tomu vůbec rozumí? Nedává to žádnej smysl. 1140 01:10:25,888 --> 01:10:27,806 Myslím, že musíme do Vegas. 1141 01:10:27,973 --> 01:10:30,059 -A co je ve Vegas? -Las Vegas? 1142 01:10:30,226 --> 01:10:32,102 Co je sakra v Las Vegas? 1143 01:10:33,270 --> 01:10:36,398 Příští tejden se tam koná Americký sekuritizační fórum. 1144 01:10:36,649 --> 01:10:41,070 Budou tam prodejci dluhopisů, tradeři swapů a poskytovatelé subprime půjček. 1145 01:10:41,237 --> 01:10:43,906 Říkám vám, vsadili jste proti hloupejm prachům. 1146 01:10:44,073 --> 01:10:46,825 A je čas zjistit, jak hloupí vlastně všichni jsou. 1147 01:10:46,992 --> 01:10:48,077 Vegas nesnáším. 1148 01:10:48,244 --> 01:10:51,163 Slyšel jsem, že jídlo se tam zlepšilo. Mají tam i Nobu. 1149 01:10:51,330 --> 01:10:52,748 Můžeš s tím kurva přestat? 1150 01:10:55,125 --> 01:10:57,461 Las Vegas Americké sekuritizační fórum 1151 01:10:57,920 --> 01:10:59,421 DÍVKY PŘÍMO K VÁM 1152 01:11:02,508 --> 01:11:04,510 VÍTEJTE na Americkém SEKURITIZAČNÍM FÓRU 1153 01:11:06,595 --> 01:11:07,972 FINSKÉ PŮJČKY 1154 01:11:13,978 --> 01:11:15,312 CAESARŮV PALÁC 1155 01:11:22,194 --> 01:11:24,196 Trh s hypotékami je silný a nadále sílí. 1156 01:11:40,170 --> 01:11:42,172 Dluhopis je "bohatej". Co to znamená? 1157 01:11:42,339 --> 01:11:45,009 -Plnej aktiv? -Ne, předraženej. 1158 01:11:45,175 --> 01:11:47,303 Nemůžu v letadle spát, tak jsem studoval. 1159 01:11:47,469 --> 01:11:49,847 Soustřeďme se. Co je naším cílem? 1160 01:11:50,014 --> 01:11:52,349 Zjistit, jestli je to životní obchod, 1161 01:11:52,516 --> 01:11:56,020 nebo jestli tu vědí něco, co my ne, a pořádně nás napálej. 1162 01:11:56,186 --> 01:11:58,981 Nezapomeňte na to, až se sejdete s hochama z Bear. 1163 01:11:59,148 --> 01:12:00,858 Připravím vás při osobní schůzce. 1164 01:12:01,025 --> 01:12:02,192 -Skvělý. -A kde bude? 1165 01:12:02,359 --> 01:12:06,363 To je v hajzlu. Před pěti lety to byla naprosto nedůležitá konference. 1166 01:12:06,697 --> 01:12:08,824 Přijelo tak 100 nebo 200 lidí. 1167 01:12:08,991 --> 01:12:11,076 Po roce zisk 500 miliard. A to je výsledek. 1168 01:12:11,243 --> 01:12:13,078 Spousta nabubřelců. 1169 01:12:13,287 --> 01:12:17,541 Jako piňata plná bělochů, který neuměj golf. Co je to za šašky? 1170 01:12:17,666 --> 01:12:19,543 Ale no tak, je to zábavný. 1171 01:12:19,710 --> 01:12:22,838 Vennett tvrdí, že proti těmhle lidem sázíme. 1172 01:12:23,088 --> 01:12:24,798 -Jdeme na to. -Tamhle je. 1173 01:12:25,049 --> 01:12:26,759 Chrisi, drž se nalevo. 1174 01:12:27,384 --> 01:12:28,260 Pánové. 1175 01:12:28,510 --> 01:12:31,889 Kdy budeme mít možnost setkat se s těmi příjemnými lidmi? 1176 01:12:32,181 --> 01:12:33,515 Chrisi, vstupní karty. 1177 01:12:33,682 --> 01:12:35,893 Víš vůbec, jaký rozdáváš? 1178 01:12:36,060 --> 01:12:38,687 Takže jaká byla cesta? Nic mimořádnýho? 1179 01:12:38,854 --> 01:12:39,897 -Ne. -Fajn. 1180 01:12:40,064 --> 01:12:43,192 Jsem tu 6 hodin. Byl jsem v posilovně, měl jsem 2 ztracená vejce 1181 01:12:43,359 --> 01:12:46,528 -a hrál blackjack s Harrym Stantonem. -Díky za náhled diáře. 1182 01:12:46,737 --> 01:12:50,074 -Chci se s někým sejít osobně. -Máme tu shánět informace. 1183 01:12:50,240 --> 01:12:53,744 Sháníme tu informace. Nezdůrazňujeme, že shortujeme. 1184 01:12:53,911 --> 01:12:55,746 Nechceme nikoho vyděsit. 1185 01:12:55,913 --> 01:13:00,042 Vím, že máte pěknou vyřídilku. Tak pár dnů držte jazyk za zuby. 1186 01:13:00,584 --> 01:13:02,419 -Žádný strachy. Budeme milý. -Papapa. 1187 01:13:03,796 --> 01:13:05,714 Obchod kvete. 1188 01:13:05,964 --> 01:13:07,466 Zisky jsou silné 1189 01:13:07,758 --> 01:13:12,763 a hypotéky jsou i nadále základem, na nichž tahle ekonomika stojí. 1190 01:13:17,726 --> 01:13:22,564 Ano, museli jsme přijmout určité ztráty, pokud jde o subprime půjčky, 1191 01:13:22,773 --> 01:13:25,401 ale tyto ztráty nepřesáhnou 5 procent. 1192 01:13:25,567 --> 01:13:28,904 -V sektoru bydlení... -Marku, to není diskuze. 1193 01:13:29,071 --> 01:13:32,408 ...po balíčcích s variabilními sazbami spotřebitelé přímo skočili. 1194 01:13:32,574 --> 01:13:34,618 Rád bych se na něco zeptal. 1195 01:13:37,413 --> 01:13:39,581 Otázky přijdou na řadu po projevu. 1196 01:13:39,748 --> 01:13:42,084 Ale vypadáte dychtivě. Tak co byste rád? 1197 01:13:42,251 --> 01:13:43,794 -Jak se vede? -Dobře, díky. 1198 01:13:44,086 --> 01:13:47,339 Řekl byste tedy, že je možné nebo 1199 01:13:47,464 --> 01:13:52,094 pravděpodobné, že se ztráty ze subprime hypoték zastaví na 5 procentech? 1200 01:13:52,302 --> 01:13:53,303 Děkuji. 1201 01:13:53,470 --> 01:13:58,267 Řekl bych, že je to opravdu nanejvýš pravděpodobné. 1202 01:13:58,767 --> 01:14:03,313 Takže zpátky k sektoru bydlení. Po balíčcích s variabilními... 1203 01:14:03,480 --> 01:14:04,773 Promiňte. 1204 01:14:07,484 --> 01:14:08,485 Prosím, pane. 1205 01:14:08,652 --> 01:14:11,947 Je to nula! Čistá nula! 1206 01:14:12,281 --> 01:14:14,950 Je naprosto nulová šance, 1207 01:14:15,117 --> 01:14:18,495 že se vaše ztráty ze subprime hypoték zastaví na 5 procentech. 1208 01:14:18,787 --> 01:14:19,955 Nulová. 1209 01:14:20,164 --> 01:14:21,498 Promiňte. 1210 01:14:22,124 --> 01:14:25,127 -Musím to vzít. -Určitě je z Bank of America. 1211 01:14:26,336 --> 01:14:29,173 -Oddělení subprime hypoték se daří. -Teď nedělám nic. 1212 01:14:29,339 --> 01:14:32,009 -Zmínil jsem naši sekci bydlení... -Co děti? 1213 01:14:32,176 --> 01:14:34,386 ...spotřebitelé reagovali na balíčky... 1214 01:14:34,720 --> 01:14:36,180 To Mark Baum fakt udělal. 1215 01:14:36,513 --> 01:14:39,975 Když jsme byli ve Vegas, přesně tohle řek a pak vzal telefon. 1216 01:14:40,225 --> 01:14:42,019 Vidíte, čím jsem musel projít? 1217 01:14:55,741 --> 01:14:57,659 No jo, Beretta... 1218 01:14:57,993 --> 01:15:00,162 Ale tenhle Uzi je fakt kurva úžasnej. 1219 01:15:00,496 --> 01:15:02,998 Chci, aby ten stroj na CDO šlapal ještě dva roky. 1220 01:15:03,165 --> 01:15:06,001 Pak budu bohatej jak svině a koupím si dům v Aspenu. 1221 01:15:06,335 --> 01:15:11,173 Ale nemáš strach z toho, jak se budou chovat podkladový sekuritizace? 1222 01:15:11,340 --> 01:15:15,761 Neschopnost lidí splácet včas nebo nesplácet vůbec teď roste. 1223 01:15:15,969 --> 01:15:18,180 Musíš se sakra chovat jako prudič? 1224 01:15:18,680 --> 01:15:21,183 Nejsi tady, abys žvanil o práci. 1225 01:15:21,350 --> 01:15:22,684 A proč teda? 1226 01:15:22,851 --> 01:15:25,938 Abysme mohli tu munici dát klientovi do nákladů. 1227 01:15:26,104 --> 01:15:29,107 Jdu postřílet pár teroristů. Koukněte, jak se to dělá! 1228 01:15:29,358 --> 01:15:32,027 -To jsou fakt blbečci. -Kretén. 1229 01:15:32,861 --> 01:15:33,695 Blbečci. 1230 01:15:34,863 --> 01:15:37,115 Jo, kurva! Bum! 1231 01:15:37,366 --> 01:15:40,702 Musíme skoupit všechny swapy, na který tu narazíme. 1232 01:15:40,869 --> 01:15:41,995 Počkej moment. 1233 01:15:42,204 --> 01:15:46,375 Bráchova bejvalá holka pracuje v Komisi pro cenný papíry a je tady. 1234 01:15:46,542 --> 01:15:50,212 Jestli nám něco uniká, řekne mi to. Dá mi nějaký informace. 1235 01:15:50,504 --> 01:15:54,216 Ty zatím jdi do přízemí a zkus ocenit pár swapů. 1236 01:15:54,550 --> 01:15:58,220 Chceme investovat do dluhopisů na bydlení a... 1237 01:15:58,554 --> 01:16:01,223 Říkám si, jestli si s nimi Komise nedělá starosti. 1238 01:16:01,390 --> 01:16:04,059 Vím, že detaily mi říct nemůžeš, ale jen obecně. 1239 01:16:04,226 --> 01:16:06,311 Hypoteční dluhopisy neprověřujeme. 1240 01:16:06,478 --> 01:16:09,815 Vůbec toho moc neprověřujeme, co nám škrtli rozpočet. 1241 01:16:11,900 --> 01:16:14,570 -Tak proč jsi tady? -Nejsem tu za Komisi. 1242 01:16:14,903 --> 01:16:16,572 Jsem tu na vlastní útraty. 1243 01:16:17,406 --> 01:16:20,576 Chci ukázat svý CV pár velkejm bankám. 1244 01:16:20,909 --> 01:16:22,578 Jak se má brácha? 1245 01:16:22,828 --> 01:16:27,249 Ty nabízíš svý CV velkejm bankám? Vždyť vy máte na ně dohlížet. 1246 01:16:27,499 --> 01:16:28,834 Nebuď naivní, Jamie. 1247 01:16:29,042 --> 01:16:32,588 Na to je snad zákon. Nemůžeš pracovat pro finanční instituci, 1248 01:16:32,754 --> 01:16:36,008 hned jak jsi přestala pracovat ve sféře finanční regulace. 1249 01:16:36,174 --> 01:16:38,093 Ne. Není. 1250 01:16:39,761 --> 01:16:41,763 Hej! Dougie! 1251 01:16:42,764 --> 01:16:45,434 Ahoj! Pojď k nám. Co děláš v Caesarovi? 1252 01:16:45,684 --> 01:16:47,185 Pracuje v Goldmanovi. 1253 01:16:47,853 --> 01:16:48,854 Měj se. 1254 01:16:49,104 --> 01:16:53,775 Swapům BBB můžeme dát tak 500 bazických bodů. Možná. 1255 01:16:53,942 --> 01:16:57,779 Vy oceňujete swapy, jako by ten dluhopis měl spadnout na nulu, 1256 01:16:58,030 --> 01:17:00,449 i když jeho hodnota roste? Vážně? 1257 01:17:00,616 --> 01:17:01,950 Znamení doby. 1258 01:17:02,075 --> 01:17:03,076 Co se děje? 1259 01:17:45,952 --> 01:17:48,330 HODNOTA SCIONU -19,7 % 1260 01:18:01,968 --> 01:18:05,472 Lewisi, mohl bys, prosím tě, přijít brzo ráno? 1261 01:18:05,806 --> 01:18:09,518 Potřebuju rozprodat pozice AIG, Countrywide a Freddie Mac, 1262 01:18:09,685 --> 01:18:12,187 ať si můžeme dovolit platit prémie... 1263 01:18:13,480 --> 01:18:16,358 za ty nejdůležitější hypoteční swapy. 1264 01:18:16,817 --> 01:18:18,318 Bez obav, doktore Burry. 1265 01:18:20,362 --> 01:18:21,530 Doktore Burry? 1266 01:18:25,158 --> 01:18:28,870 Pokud si investoři vyberou peníze, co se stane? Končíme? 1267 01:18:29,162 --> 01:18:31,039 Já fakt nevím. 1268 01:18:38,714 --> 01:18:41,007 Hodnota dluhopisů neklesá. 1269 01:18:42,217 --> 01:18:44,886 A to se nezmění. Je možný, 1270 01:18:45,345 --> 01:18:49,891 že fungujeme v naprosto podvodným systému. 1271 01:18:51,351 --> 01:18:54,020 Nebo... se mýlíte. 1272 01:18:58,734 --> 01:18:59,860 Jistě. 1273 01:19:00,402 --> 01:19:04,406 Je možný, že se mýlím. Jenom vůbec netuším jak. 1274 01:19:09,244 --> 01:19:13,415 No, když se někdo mýlí, tak zřejmě nikdy... 1275 01:19:13,874 --> 01:19:16,084 Nikdy netuší jak. 1276 01:19:20,213 --> 01:19:21,715 Nashle ráno. 1277 01:19:24,426 --> 01:19:26,428 I Bear Stearns zvedli ceny. 1278 01:19:27,012 --> 01:19:29,181 A nejsme pro ně "Brownfield", ale "Řiť". 1279 01:19:29,347 --> 01:19:32,601 "Brownhole?" Neberte to osobně. Nemáte prachy ani reputaci. 1280 01:19:32,768 --> 01:19:36,354 Nemám náladu na striptýzovej klub. Dám si zázvorovou limču, 1281 01:19:36,688 --> 01:19:40,192 zkouknu placenej film a objednám na ráno letenky. 1282 01:19:41,693 --> 01:19:44,237 Potřebujeme udělat obchod, jasný? 1283 01:19:45,197 --> 01:19:48,533 Obchod, kterej si můžeme dovolit a kterej oni neodmítnou. 1284 01:19:48,700 --> 01:19:52,037 Takže co můžeme udělat? Můžeme... 1285 01:19:53,121 --> 01:19:56,041 Tranše AA. Co vsadit na selhání tranší AA? 1286 01:19:56,208 --> 01:19:57,709 Kdo by tu sázku nepřijal? 1287 01:19:58,376 --> 01:20:01,213 Oni tvrdí, že jsou z 95 procent AAA. 1288 01:20:01,379 --> 01:20:05,634 Ale spíš je to tak 25 procent. A některý jsou úplně na nule. 1289 01:20:05,967 --> 01:20:08,637 Víme, že pokud spodní tranše z osmi procent padnou, 1290 01:20:08,804 --> 01:20:11,056 ovlivní to horní tranše. Půjdou na nulu. 1291 01:20:11,389 --> 01:20:14,226 Klidně se vsadím, že AA jsou ve skutečnosti "béčka". 1292 01:20:14,810 --> 01:20:17,896 Málokdy to říkám, ale myslím, že Charlie má pravdu. 1293 01:20:18,230 --> 01:20:19,898 Hele, Bene. 1294 01:20:21,566 --> 01:20:22,984 Zisk 1295 01:20:23,485 --> 01:20:26,988 je 200 ku 1. Ale všichni těm hodnotám ratingů věří. 1296 01:20:27,155 --> 01:20:30,492 Takže za swapy proti selhání AA si účtujou jenom drobný. 1297 01:20:32,160 --> 01:20:34,830 Právě když jsem si začal myslet, že jste šašci... 1298 01:20:35,163 --> 01:20:37,499 Nikdo na celým světě nesází proti AA. 1299 01:20:37,666 --> 01:20:40,502 Řeknou si, že jsme sjetý nebo máme mozkovou příhodu. 1300 01:20:40,669 --> 01:20:43,004 Prodají nám všechno, co budeme chtít. 1301 01:20:45,590 --> 01:20:46,925 Celkem geniální. 1302 01:20:48,677 --> 01:20:50,846 Udělali jsme to, na co nikdo nepřišel. 1303 01:20:51,012 --> 01:20:55,016 Ani Bauma ani Burryho nenapadlo shortovat AA. Nás ale jo. 1304 01:20:55,350 --> 01:20:56,935 Název: "Malá řiť capital". 1305 01:20:57,352 --> 01:21:01,606 Máme zájem shortovat některý z AA tranší těch CDO. 1306 01:21:01,940 --> 01:21:03,942 No tak, hoši, co tím sledujete? 1307 01:21:04,109 --> 01:21:06,444 Nic. Jsme tu noví. A celý nažhavený. 1308 01:21:06,611 --> 01:21:10,365 Chceme nakoupit swapy na AA tranše za 15 milionů. 1309 01:21:10,699 --> 01:21:11,700 Nechápu. 1310 01:21:11,867 --> 01:21:14,286 Můžete si jich koupit, kolik chcete. 1311 01:21:16,705 --> 01:21:18,707 Čtyřicet milionů za AA. 1312 01:21:18,874 --> 01:21:21,042 Kámo, prodám ti jich, kolik budeš chtít. 1313 01:21:21,209 --> 01:21:23,545 Chápeš to dokonale, Bobe. Plácneme si? 1314 01:21:25,797 --> 01:21:27,799 Skvělý. Já s tím nemám problém. 1315 01:21:39,352 --> 01:21:41,229 Nechte toho. Přestaňte. 1316 01:21:42,063 --> 01:21:43,398 Přestaňte. 1317 01:21:43,982 --> 01:21:45,317 Říkám vám, přestaňte. 1318 01:21:47,736 --> 01:21:48,820 Co je? 1319 01:21:50,071 --> 01:21:51,990 Máte představu, co jste udělali? 1320 01:21:52,157 --> 01:21:54,993 Kšeft svýho života. Takže je co slavit. 1321 01:21:55,160 --> 01:21:57,037 Vsadili jste si proti naší ekonomice. 1322 01:21:57,203 --> 01:21:58,580 To jsme si kurva vsadili. 1323 01:21:58,747 --> 01:22:00,582 -To kurva jo. -Což znamená... 1324 01:22:00,749 --> 01:22:03,418 Což znamená, že jestli máme pravdu... 1325 01:22:04,252 --> 01:22:06,421 Jestli máme pravdu, lidi ztratí domovy. 1326 01:22:06,588 --> 01:22:09,090 Přijdou o pracovní místa. O úspory na důchod. 1327 01:22:09,257 --> 01:22:10,759 Přijdou o penze. 1328 01:22:11,051 --> 01:22:13,720 Bankovnictví nesnáším. Redukuje lidi na čísla. 1329 01:22:13,887 --> 01:22:16,890 Když nezaměstnanost stoupne o 1 procento, umře 40 000 lidí. 1330 01:22:17,223 --> 01:22:18,558 -To jsem nevěděl. -Ne? 1331 01:22:18,725 --> 01:22:19,726 Ne. 1332 01:22:21,686 --> 01:22:23,355 Jenom jsme měli radost. 1333 01:22:25,774 --> 01:22:27,776 Tak sakra netancujte. 1334 01:22:28,443 --> 01:22:30,278 -No dobře. -Kam jdeš? 1335 01:22:34,491 --> 01:22:36,660 No teda, to mě fakt vyděsilo. 1336 01:22:38,119 --> 01:22:40,205 To byl fakt skvělej výstup. 1337 01:22:40,372 --> 01:22:41,873 -Byl jste úžasnej. -Díky. 1338 01:22:42,040 --> 01:22:45,293 -Ta vaše vyřídilka, to bylo zjevení. -To mě vážně těší. 1339 01:22:45,460 --> 01:22:50,215 Bojíte se, že vás balamutí? Máte šanci se setkat s těmi, proti nimž hrajete. 1340 01:22:50,423 --> 01:22:53,635 -Nedělejte spravedlivýho a poslouchejte. -Fajn. Kdo to je? 1341 01:22:53,885 --> 01:22:55,553 Čtyřiadvacetikarátovej kretén. 1342 01:22:55,720 --> 01:22:57,722 -Jsem ředitel CDO. -"Ředitel CDO?" 1343 01:22:57,889 --> 01:22:59,391 Jo, u Harding Advisors. 1344 01:22:59,975 --> 01:23:03,103 Nevěděl jsem, že u CDO se dá se něco řídit. 1345 01:23:05,897 --> 01:23:09,818 Vybíráme cenné papíry do portfolia CDO a monitorujeme aktiva. 1346 01:23:09,985 --> 01:23:11,820 Hlavně dělám CDO Merrill Lynch. 1347 01:23:11,987 --> 01:23:14,739 A zastupujete investory, nebo Merrill Lynch? 1348 01:23:14,906 --> 01:23:16,992 -Investory. -Investory. 1349 01:23:17,492 --> 01:23:18,493 Jenže... 1350 01:23:18,660 --> 01:23:21,663 Z Merrill Lynch vám nepošlou žádnýho zákazníka, 1351 01:23:21,830 --> 01:23:24,165 pokud jejich dluhopisy nedáte do vaší CDO. 1352 01:23:25,166 --> 01:23:28,003 Dobrá otázka. Řekněme, že s nimi mám... 1353 01:23:28,670 --> 01:23:30,505 Že máme dobré vztahy. 1354 01:23:30,672 --> 01:23:33,008 Máte dobré vztahy s Merrill Lynch. 1355 01:23:33,174 --> 01:23:37,345 -Už dlouho spolu děláme byznys. -A CDO, které vytváříte, 1356 01:23:37,512 --> 01:23:41,349 mají tu nejlepší kvalitu a nejvyšší hodnotu. 1357 01:23:41,516 --> 01:23:43,351 Bezpochyby ano. 1358 01:23:43,518 --> 01:23:47,022 A míra nesplácení hypoték vám vůbec starosti nedělá? 1359 01:23:49,024 --> 01:23:52,193 Já v těchhle produktech riziko nepředpokládám, Marku. 1360 01:23:54,863 --> 01:23:56,031 Aha. 1361 01:23:57,615 --> 01:24:00,785 Tak abychom si to ujasnili. Banka vám zavolá. 1362 01:24:01,369 --> 01:24:06,374 Dá vám dluhopisy, který chce prodat. Dá vám klienty a peníze na váš byznys. 1363 01:24:06,875 --> 01:24:10,628 Dá vám za to všechno tučný odměny. A vy zastupujete investory? 1364 01:24:12,213 --> 01:24:14,215 -Je to tak? -Jo. 1365 01:24:14,382 --> 01:24:17,552 Nesídlíme v budově Merrill Lynch. Sídlíme v New Jersey. 1366 01:24:17,719 --> 01:24:19,554 To je 20 minut cesty. 1367 01:24:19,888 --> 01:24:21,806 Vrtulníkem i pět. 1368 01:24:23,683 --> 01:24:26,061 -Sranda, co? -Fakt k popukání. 1369 01:24:29,314 --> 01:24:30,315 No teda. 1370 01:24:30,732 --> 01:24:32,734 Váš šéf za chvíli vybuchne. 1371 01:24:32,901 --> 01:24:34,569 Na to je moc zvědavej. 1372 01:24:34,736 --> 01:24:36,237 Moment. Zopakujte to. 1373 01:24:36,404 --> 01:24:40,325 V CDO "A" jsou části CDO "B". A v CDO "B" jsou části CDO "A". 1374 01:24:40,492 --> 01:24:42,660 Pak se ale obě vloží do CDO "C". 1375 01:24:42,911 --> 01:24:46,748 Jo, a říká se tomu CDO na druhou. Dluhová obligace dluhové obligace. 1376 01:24:47,332 --> 01:24:48,166 Chápete? 1377 01:24:48,333 --> 01:24:51,753 CDO pak tvoří opačná strana, než na kterou jste vsadili svými swapy. 1378 01:24:52,170 --> 01:24:54,339 Nazýváme to syntetické CDO. 1379 01:24:54,506 --> 01:24:56,674 Jak jste to říkal? Syntetické CDO? 1380 01:24:56,841 --> 01:25:00,345 -To je fakt šílený. -Ne, je to úžasný. 1381 01:25:01,763 --> 01:25:05,183 Obličej mu přímo vře. Vypadá jako ten zlosyn v Duně. 1382 01:25:09,354 --> 01:25:11,272 Fajn, řekněme, 1383 01:25:11,773 --> 01:25:15,110 že máte soustavu subprime hypoték za 50 milionů. 1384 01:25:15,443 --> 01:25:20,448 Kolik peněz se tak na ně sází ve vašich syntetickejch CDO a swapech 1385 01:25:20,949 --> 01:25:22,450 právě teď? 1386 01:25:22,617 --> 01:25:25,203 Moment, za 50 milionů... 1387 01:25:26,287 --> 01:25:28,289 -Miliarda dolarů. -Cože? 1388 01:25:29,457 --> 01:25:32,794 Hypoteční dluhopisy, které objevil Michael Burry, byly sirkou... 1389 01:25:34,212 --> 01:25:38,133 Kolikrát je trh s pojišťováním dluhopisů větší než vlastní trh s hypotékami? 1390 01:25:39,259 --> 01:25:40,426 Asi dvacetkrát. 1391 01:25:40,802 --> 01:25:45,473 Pokud hypoteční dluhopisy byly sirka a CDO hadr nacucanej petrolejem, 1392 01:25:45,640 --> 01:25:50,645 pak syntetická CDO byla atomovka a na knoflíku držel prst opilej prezident. 1393 01:25:50,812 --> 01:25:54,482 V tu chvíli si v týhle pitomý restauraci a s tímhle přiblblým výrazem 1394 01:25:54,649 --> 01:25:58,820 Mark Baum uvědomil, že světová ekonomika možná zkolabuje. 1395 01:26:02,448 --> 01:26:04,284 Vím, co si myslíte. 1396 01:26:04,576 --> 01:26:06,911 "Co to sakra je syntetická CDO?" 1397 01:26:09,164 --> 01:26:12,584 Vysvětlí vám to dr. Richard Thaler, otec behaviorální ekonomie, 1398 01:26:12,750 --> 01:26:15,170 a Selena Gomezová. 1399 01:26:15,837 --> 01:26:18,840 Takže syntetická CDO funguje asi takhle. 1400 01:26:19,090 --> 01:26:21,926 Vsadím v blackjacku 10 milionů na jednu hru. 1401 01:26:22,177 --> 01:26:27,182 10 milionů proto, že jedna hra představuje jeden hypoteční dluhopis. 1402 01:26:30,143 --> 01:26:33,479 Fajn, Selena má dobré karty. Vychází jí osmnáct. 1403 01:26:33,688 --> 01:26:36,691 Dealer má sedm. Pro Selenu to vypadá opravdu dobře. 1404 01:26:36,858 --> 01:26:40,778 Vlastně má sedmaosmdesátiprocentní šanci, že tuhle hru vyhraje. 1405 01:26:40,945 --> 01:26:43,948 Šance mám skvělé. Dneska vyhrávám. 1406 01:26:44,115 --> 01:26:46,868 Každý se sem hrne, aby z toho taky něco měl. 1407 01:26:47,035 --> 01:26:48,369 Jak bych mohla prohrát? 1408 01:26:48,620 --> 01:26:52,957 A to je klasická chyba. V basketbalu se to nazývá "klam šťastné ruky". 1409 01:26:53,166 --> 01:26:57,545 Hráč dá několik košů v řadě. Všichni jsou si jistí, že dá i další. 1410 01:26:58,129 --> 01:27:02,967 Domnívají se, že to, co se děje teď, se bude dít i v budoucnu. 1411 01:27:03,134 --> 01:27:05,970 Během konjunktury trhu s nemovitostmi to šlo pořád nahoru 1412 01:27:06,137 --> 01:27:08,306 a všichni si mysleli, že to nikdy nespadne. 1413 01:27:08,473 --> 01:27:12,227 Takže přihlížející mají za to, že neprohraju, a udělají vedlejší sázku. 1414 01:27:12,393 --> 01:27:14,479 To je první syntetická CDO. 1415 01:27:14,646 --> 01:27:16,147 Miluju Selenu Gomezovou. 1416 01:27:16,397 --> 01:27:19,901 Vsadím se o 50 milionů, že vyhraje. Když vyhraješ, dostaneš trojnásobek. 1417 01:27:20,151 --> 01:27:23,488 Trojnásobek? Dobře, to beru. 1418 01:27:24,072 --> 01:27:27,325 A teď si někdo jiný bude chtít vsadit 1419 01:27:27,492 --> 01:27:29,494 na výsledek jejich sázky. 1420 01:27:29,661 --> 01:27:32,747 Z toho vznikne syntetická CDO číslo dvě. 1421 01:27:33,039 --> 01:27:36,209 Sázím se s tebou o 200 milionů, že dáma v brýlích 1422 01:27:36,376 --> 01:27:37,877 sázku vyhraje. 1423 01:27:38,044 --> 01:27:41,089 Ona zřejmě vyhraje, takže chci velký výnos. 1424 01:27:41,256 --> 01:27:43,591 -Co takhle dvacetinásobek? -Beru. 1425 01:27:43,925 --> 01:27:48,221 A takhle to pokračuje dál a dál a vzniká víc a víc syntetických CDO. 1426 01:27:48,596 --> 01:27:52,392 A tak původní desetimilionovou investici můžeme proměnit 1427 01:27:52,558 --> 01:27:54,435 v miliardy dolarů. 1428 01:27:55,395 --> 01:27:56,729 Všechno v pořádku? 1429 01:27:58,273 --> 01:27:59,274 Ani ne. 1430 01:28:00,441 --> 01:28:02,277 Je mi fakt dost blbě. 1431 01:28:07,532 --> 01:28:09,450 Tak já půjdu. 1432 01:28:10,743 --> 01:28:13,246 Vy si myslíte, že jsem parazit, pane Baume. 1433 01:28:13,955 --> 01:28:16,457 Ale společnost si mě cení. 1434 01:28:16,624 --> 01:28:17,959 Velmi si mě cení. 1435 01:28:18,960 --> 01:28:20,712 Udělejme tohle. 1436 01:28:22,797 --> 01:28:25,800 Já vám řeknu, jakou mám cenu. 1437 01:28:26,134 --> 01:28:27,719 A vy mi řeknete tu svoji. 1438 01:28:29,053 --> 01:28:31,806 Bože, vy jste ale neuvěřitelnej 1439 01:28:32,140 --> 01:28:34,142 kus zmrda. 1440 01:28:39,897 --> 01:28:43,401 Shortujte všechno, čeho se dotknul. Chci swapy za půl miliardy. 1441 01:28:43,735 --> 01:28:46,237 Určitě? Další kolaterál vás zruinuje. 1442 01:28:46,404 --> 01:28:48,239 -Jo. Určitě. -Kam jdeš? 1443 01:28:48,406 --> 01:28:53,161 Pokusím se najít trochu tý morální spásy u rulety. 1444 01:30:02,855 --> 01:30:04,357 Je to horší, než jsem čekal. 1445 01:30:06,400 --> 01:30:08,402 Fakt si myslím, že se ekonomika zhroutí. 1446 01:30:08,736 --> 01:30:13,032 To, že se systém hroutí, ale říkáš už celý roky, Marku. 1447 01:30:13,533 --> 01:30:15,409 Tak co tě tak šokuje? 1448 01:30:18,079 --> 01:30:21,374 Je to zvrácenější, než jsem si dokázal představit. 1449 01:30:21,582 --> 01:30:23,417 Máš rád, když jsi ten čestnej. 1450 01:30:23,751 --> 01:30:25,419 Jsem bankéř. Patřím mezi ně. 1451 01:30:25,586 --> 01:30:28,089 Tak to bylo vždycky. Jsi ten čistej? 1452 01:30:28,256 --> 01:30:31,717 Změnilo mě to. Jsem teď někdo jinej, 1453 01:30:31,926 --> 01:30:33,928 kdo k nikomu nemůže natáhnout ruku. 1454 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 Můj bratr cítil opravdovou bolest. 1455 01:30:36,430 --> 01:30:39,392 Pomoct někomu je někdy hrozně těžký. 1456 01:30:41,769 --> 01:30:44,105 To je fakt smutný. Jde z toho strach. 1457 01:30:44,438 --> 01:30:47,441 Přestaň už napravovat svět. 1458 01:30:47,608 --> 01:30:48,651 Řekl mi... 1459 01:30:48,818 --> 01:30:51,779 Nejsi světec. Světci nebydlej na Park Avenue. 1460 01:30:52,113 --> 01:30:53,614 ...že má fakt zlý myšlenky. 1461 01:30:53,823 --> 01:30:56,617 Zkus to cítit jako my všichni. 1462 01:30:56,951 --> 01:31:01,122 A já mu nejdřív nabídl peníze. 1463 01:31:01,455 --> 01:31:03,958 Já mu kurva nabídl peníze! 1464 01:31:09,630 --> 01:31:12,258 Obličej měl úplně na kaši. 1465 01:31:31,319 --> 01:31:32,653 To je dobrý. 1466 01:32:39,387 --> 01:32:41,430 Michaele? Michaele? 1467 01:32:42,223 --> 01:32:44,225 -Je všechno v pořádku? -Ano, lásko. 1468 01:32:44,392 --> 01:32:46,435 -Určitě? -Jo. 1469 01:32:48,271 --> 01:32:49,563 Všechno je v pořádku. 1470 01:32:58,572 --> 01:33:00,241 Všem investorům: 1471 01:33:00,449 --> 01:33:01,951 Jak možná víte, 1472 01:33:02,451 --> 01:33:06,080 naše smlouva mi umožňuje přijmout mimořádná opatření, 1473 01:33:06,414 --> 01:33:09,250 pokud trh nefunguje správně. 1474 01:33:09,625 --> 01:33:13,129 Mám důvod se domnívat, že na trhu s hypotečními dluhopisy 1475 01:33:13,796 --> 01:33:15,589 dochází k podvodům. 1476 01:33:17,967 --> 01:33:22,430 Abych investory před těmito podvody ochránil, 1477 01:33:22,763 --> 01:33:27,601 rozhodl jsem se na neurčitou dobu omezit výběry peněz. 1478 01:33:27,977 --> 01:33:31,647 S úctou dr. Michael J. Burry. 1479 01:33:45,995 --> 01:33:49,999 re: Všem investorům Scion Capital 1480 01:34:02,928 --> 01:34:04,764 Podávám žalobu. 1481 01:34:29,830 --> 01:34:34,668 "Každý v hloubi svého srdce čeká na to, až přijde konec světa." 1482 01:34:39,215 --> 01:34:43,511 Můj život se po přestěhování do L. A. úplně změnil. Nikdy bych to nečekala. 1483 01:34:43,719 --> 01:34:45,721 Jako fakt není snadný se s tebou nevídat. 1484 01:34:45,888 --> 01:34:48,891 Ostře odsoudil fámy, že používá látky na zvýšení výkonnosti. 1485 01:34:49,350 --> 01:34:51,018 Můj rekord je naprosto čistý. 1486 01:34:51,227 --> 01:34:55,523 Přestaň přepínat programy, nebo mi z toho šlehne. 1487 01:34:55,689 --> 01:34:57,733 -No jo. -Dej tam zprávy z ekonomiky. 1488 01:34:57,900 --> 01:34:59,235 2. DUBNA (2007) 1489 01:34:59,402 --> 01:35:02,738 ...a S&P 500 stoupl o tři body. Krach hypoték se nezastavil. 1490 01:35:02,905 --> 01:35:07,910 New Century Financial, kdysi lídr trhu, požádal o vyhlášení konkurzu. 1491 01:35:08,077 --> 01:35:09,870 Společnost okamžitě... 1492 01:35:10,746 --> 01:35:14,041 Právě teď mi odejde hlas... Propustila 3200 zaměstnanců. 1493 01:35:14,208 --> 01:35:16,585 V březnu rovněž klesl index výrobní aktivity... 1494 01:35:16,752 --> 01:35:19,422 -Už to začíná. -...varování, že růst se zpomaluje. 1495 01:35:19,588 --> 01:35:22,383 Institut pro řízení zásob také oznámil růst cen... 1496 01:35:22,550 --> 01:35:24,176 Zavolám mámě. 1497 01:35:26,429 --> 01:35:29,223 Hlavní příčinou zpomalení ekonomického růstu... 1498 01:35:29,390 --> 01:35:33,602 Pořád dokola tě musím před vedením obhajovat, Marku! 1499 01:35:33,769 --> 01:35:35,104 Známe se už... 1500 01:35:35,271 --> 01:35:37,398 Ta má teda plíce. Obdivuju ji. 1501 01:35:38,774 --> 01:35:40,609 Užívám si to. Nemůžu si pomoct. 1502 01:35:41,402 --> 01:35:44,572 Není sakra přece možný, aby velký banky byly tak blbý. 1503 01:35:45,739 --> 01:35:47,575 Nashle, Kathy! 1504 01:35:52,246 --> 01:35:53,247 Tak jak? 1505 01:35:54,415 --> 01:35:57,793 Kathy si myslí, že by bylo dobrý ty naše shorty prodat. 1506 01:35:58,127 --> 01:36:00,921 -Povíš nám něco novýho? -Koupí je Morgan Stanley. 1507 01:36:01,088 --> 01:36:02,089 A sakra! 1508 01:36:02,923 --> 01:36:05,759 -Cos jí řek? -Že je neprodáme ani náhodou. 1509 01:36:09,054 --> 01:36:11,807 Po hypotečních ztrátách prodává Bear Stearns dva fondy. 1510 01:36:12,099 --> 01:36:15,603 Jestli potřebujete dokumenty z roku 2005... 1511 01:36:15,936 --> 01:36:18,939 Žaloba pana Fieldse se týká pouze minulého roku. 1512 01:36:19,648 --> 01:36:22,610 Fajn. Tak vypadněte. A pozdravujte Lawrence. 1513 01:36:26,572 --> 01:36:28,449 To mi celej tejden nemůžeš zavolat? 1514 01:36:28,616 --> 01:36:30,451 Promiň, Mikeu. 1515 01:36:30,826 --> 01:36:33,954 V Goldmanovi spadl systém. Zmizela mi spousta zpráv. 1516 01:36:34,121 --> 01:36:38,292 Jasně. V Bank of America vypadl proud. V Morgan Stanley kleknul server. 1517 01:36:38,792 --> 01:36:40,461 Hm. To je divný. 1518 01:36:40,794 --> 01:36:43,631 Já bych spíš řekl nepravděpodobný. 1519 01:36:43,964 --> 01:36:47,301 Takže jaká je současná hodnota našich pozic? 1520 01:36:47,801 --> 01:36:49,303 Myslím, že zůstává stejná. 1521 01:36:49,637 --> 01:36:54,642 Cože? Tak to mi vysvětli. Jak je možný, že hodnotu pojišťovací smlouvy 1522 01:36:54,975 --> 01:36:58,812 neovlivní zánik toho, co pojišťuje? 1523 01:36:58,979 --> 01:37:01,982 Jsou to oddělené trhy. Nemusí být na sobě závislé. 1524 01:37:02,149 --> 01:37:05,986 Vím, že to zní divně, ale jsou to dost komplikované produkty. 1525 01:37:06,320 --> 01:37:08,155 Jasně že jsou na sobě závislý. 1526 01:37:08,322 --> 01:37:11,492 Přijdou o svoje domy, pracovní místa, penze... 1527 01:37:11,659 --> 01:37:13,327 Nabídková i poptávková cena stejná. 1528 01:37:14,203 --> 01:37:16,038 Můžeš mě vyslechnout? 1529 01:37:16,372 --> 01:37:18,999 Tohle je konec kapitalismu. 1530 01:37:19,166 --> 01:37:22,503 Jako by znova nastávala doba temna. 1531 01:37:23,379 --> 01:37:27,174 Ne, tátu mi k telefonu nedávej. Taky tě mám rád. Zachraň svoje peníze. 1532 01:37:27,841 --> 01:37:31,845 Řekla, že mám brát Xanax a zdvojnásobit dávku Zoloftu. 1533 01:37:32,179 --> 01:37:35,558 Bear Stearns ohodnotili naše CDO. Hodnota se prej nemění. 1534 01:37:35,724 --> 01:37:37,560 To je fakt kurva šílený! 1535 01:37:37,726 --> 01:37:41,230 Uvědomuješ si to? Jsou to křiváci a měli by sedět v lochu. 1536 01:37:41,397 --> 01:37:44,525 Koukni se na TABX. CDO mají nulovou hodnotu! 1537 01:37:44,692 --> 01:37:46,694 Takže víš, co dělaj. 1538 01:37:46,860 --> 01:37:50,364 -Jo. Prodávají je. -Prodávají svoje bezcenný CDO, 1539 01:37:50,531 --> 01:37:54,034 pak jdou do jiný banky a shortujou ty lejna, co právě prodali! 1540 01:37:54,201 --> 01:37:55,911 Řekneme to novinářům. 1541 01:37:56,078 --> 01:37:59,373 Je to hodně silnej příběh. To musí vydat každej. 1542 01:38:00,207 --> 01:38:01,542 Robert Redford! 1543 01:38:01,875 --> 01:38:04,920 -Ne, ty to nechápeš! -Chápu. Chápu. 1544 01:38:06,714 --> 01:38:10,050 A co mám dělat? Napsat článek s názvem "Všichni jsme v prdeli"? 1545 01:38:10,217 --> 01:38:12,094 Jo! To je skvělej titulek! 1546 01:38:12,261 --> 01:38:16,265 Casey, každá banka ve městě všechno to smetí právě teď prodává 1547 01:38:16,432 --> 01:38:18,225 nic netušícím zákazníkům. 1548 01:38:18,392 --> 01:38:21,395 A nesníží jejich hodnotu, dokud se jich nezbaví úplně. 1549 01:38:21,562 --> 01:38:26,233 Je to zločin, kterej nemá obdoby. Dokonce ani na Wall Street. 1550 01:38:27,401 --> 01:38:30,237 Jamie... Budu k vám upřímnej, jo? 1551 01:38:30,404 --> 01:38:33,073 Léta jsem si budoval styky na Wall Street. 1552 01:38:33,240 --> 01:38:37,244 Žádná banka ani ratingová agentura vám tuhle verzi nepotvrdí, 1553 01:38:37,411 --> 01:38:39,913 protože pochází od dvou chlápků... 1554 01:38:40,080 --> 01:38:43,125 Z garážovýho hedgeovýho fondu, který hlásaj apokalypsu. 1555 01:38:44,793 --> 01:38:45,794 No teda. 1556 01:38:45,961 --> 01:38:48,631 Měl jsem tě za čestnýho chlapa, Casey. 1557 01:38:48,922 --> 01:38:49,923 Vážně? 1558 01:38:50,132 --> 01:38:54,136 Zkus bejt čestnej, když máš tříletý dítě a ženu, která studuje. 1559 01:38:54,428 --> 01:38:57,765 Nezničím si pověst kvůli vašim divokejm předtuchám. 1560 01:38:58,599 --> 01:38:59,767 Ty jo. 1561 01:38:59,933 --> 01:39:01,101 No teda. 1562 01:39:01,268 --> 01:39:04,271 Díky za návštěvu. Moc rád jsem vás viděl. 1563 01:39:04,438 --> 01:39:07,650 Vždycky jsem tě nesnášel, protože už na vysoký jsi byl kokot 1564 01:39:07,816 --> 01:39:10,152 a kokotem jsi zůstal! 1565 01:39:10,778 --> 01:39:13,280 Díky, Charlie. Pořád bydlíš u maminky? 1566 01:39:13,656 --> 01:39:15,157 Charlie, jdeme! 1567 01:39:15,491 --> 01:39:17,242 Znova Mark Baum. Zavolejte. 1568 01:39:17,743 --> 01:39:21,580 Subprime dluhopisy se zřítily na dno. Nesplácení je přímo obrovský. 1569 01:39:21,747 --> 01:39:24,458 Kdo dostal data nejdřív? Vsadím se, že Goldman. 1570 01:39:25,918 --> 01:39:28,962 Jarede, je to strašnej chaos. Jak jsme na tom? 1571 01:39:29,129 --> 01:39:32,257 "A Caesar zaplakal, neb už nebylo co dobývat." 1572 01:39:33,801 --> 01:39:35,094 Shane? 1573 01:39:35,594 --> 01:39:36,804 Shane? 1574 01:39:38,430 --> 01:39:42,434 Nikdo už nekupuje CDO ani dluhopisy. Všichni teď chtějí swapy. 1575 01:39:42,601 --> 01:39:45,104 Stal se z nich nejpopulárnější produkt. 1576 01:39:45,270 --> 01:39:47,106 -To je pro nás dobrý. -Je a není. 1577 01:39:47,272 --> 01:39:51,318 Slyšel jsem od někoho, kdo to měl z druhý ruky... Teď ne, Alexi. 1578 01:39:54,446 --> 01:39:57,825 Že Bennie Cleager z Morgana má v oddělení dluhopisů těžký ztráty. 1579 01:39:57,991 --> 01:39:59,660 Countrywide: "Obtížné podmínky". 1580 01:39:59,827 --> 01:40:04,331 Možná vám teče do lodi. Třeba je čas oblíct si záchranný vesty a vyskočit. 1581 01:40:04,790 --> 01:40:06,291 Jsem vzrušenej. 1582 01:40:06,625 --> 01:40:09,169 Jsem vzrušenej, až mě svrběj bradavky! 1583 01:40:09,962 --> 01:40:10,796 Výborně. 1584 01:40:10,963 --> 01:40:13,006 -Cejtíš to taky? -Ne. 1585 01:40:19,138 --> 01:40:20,639 Co jsi slyšel, Tommy? 1586 01:40:22,725 --> 01:40:25,686 -Už to jede. -Každej chce naše swapy. 1587 01:40:25,853 --> 01:40:27,855 Máte přijít za Kathy do kanceláře. 1588 01:40:28,188 --> 01:40:30,649 Teď už zpívaj jinou písničku, že jo? 1589 01:40:31,984 --> 01:40:33,485 To nevypadá dobře. 1590 01:40:38,323 --> 01:40:39,700 Teď ne. Možná později. 1591 01:40:40,033 --> 01:40:42,202 To je snad vtip. Nikdy. 1592 01:40:43,996 --> 01:40:45,330 Goldman hovor 1593 01:40:45,831 --> 01:40:48,333 -Slyším. -Doktor Burry? 1594 01:40:48,834 --> 01:40:51,837 Deeb Winston, Goldman Sachs. Zkontroloval jsem vaši pozici. 1595 01:40:52,004 --> 01:40:54,047 Abych se ujistil, že hodnoty jsou přiměřené. 1596 01:40:54,214 --> 01:40:57,009 Podle mě chcete říct, že jste si 1597 01:40:57,342 --> 01:40:59,887 sami zajistili čistou krátkou pozici. 1598 01:41:00,053 --> 01:41:02,848 Takže tentokrát už moje swapy můžete ohodnotit přesně, 1599 01:41:03,015 --> 01:41:05,684 protože teď je to ve vašem zájmu. 1600 01:41:07,853 --> 01:41:09,897 Nevím, co chcete, abych vám řekl. 1601 01:41:10,063 --> 01:41:11,565 Myslím, že... 1602 01:41:13,066 --> 01:41:15,194 Myslím, že už jste to řekl. 1603 01:41:23,035 --> 01:41:26,872 Řekni Jeffovi z Goldmana, že žádný fondy nepřevádím. Je to kravina. 1604 01:41:34,046 --> 01:41:35,756 Promluvíme si později. 1605 01:41:36,256 --> 01:41:37,716 Díky. 1606 01:41:40,219 --> 01:41:43,055 Děkuju, žes přišel tak rychle, Marku. 1607 01:41:43,889 --> 01:41:46,600 Vím, že jsi slyšel ty zvěsti o ztrátách v Morganu. 1608 01:41:46,767 --> 01:41:48,727 -Blahopřeju. -K čemu? 1609 01:41:51,230 --> 01:41:52,272 Děkuju. 1610 01:41:52,606 --> 01:41:53,941 Je to radost? 1611 01:41:55,067 --> 01:41:56,401 Jo. 1612 01:41:57,736 --> 01:41:59,071 Obrovská. 1613 01:41:59,404 --> 01:42:01,740 Chci, abys věděl, že... 1614 01:42:02,282 --> 01:42:05,786 Morgan skutečně utrpěl ztráty, ale naše likvidita je silná 1615 01:42:05,953 --> 01:42:08,080 a není žádný důvod dělat si starosti. 1616 01:42:08,247 --> 01:42:11,083 Ani Bennie Cleager by si neměl dělat starosti? 1617 01:42:11,416 --> 01:42:15,462 Všude se totiž povídá, že jeho ztráty jsou dost těžký. 1618 01:42:16,922 --> 01:42:20,926 No tak, Kathy. Vždyť se přece známe. Co se děje? 1619 01:42:21,301 --> 01:42:22,803 Je to hodně špatný? 1620 01:42:22,970 --> 01:42:24,137 Tak jo. 1621 01:42:25,097 --> 01:42:28,141 Bennie Cleager z oddělení dluhopisů začal před 2 lety 1622 01:42:28,308 --> 01:42:31,645 taky shortovat subprime hypotéky. BBB za dvě miliardy. 1623 01:42:31,812 --> 01:42:34,481 -Je chytřejší, než jsem si myslel. -Vůbec ne. 1624 01:42:34,648 --> 01:42:36,817 Prémie na swapy spolkly část jejich zisku. 1625 01:42:36,984 --> 01:42:41,446 Aby pokryl ty shorty BBB, pojistil se tím, že prodal spoustu swapů A a AA. 1626 01:42:41,655 --> 01:42:42,656 Spoustu. 1627 01:42:43,323 --> 01:42:46,493 Věřil, že ty to v žádným případě nemůže postihnout. 1628 01:42:47,119 --> 01:42:50,455 Ještě mi řekni, že Morgan Stanley drží smlouvy na ty swapy. 1629 01:42:53,792 --> 01:42:55,294 Do hajzlu. 1630 01:42:55,961 --> 01:42:59,339 Celou dobu se snažím zjistit, proti komu sázím, 1631 01:42:59,631 --> 01:43:01,466 a ona je to Morgan Stanley. 1632 01:43:02,384 --> 01:43:03,719 Což jsem vlastně já. 1633 01:43:05,470 --> 01:43:07,806 Jaký je riziko? Tři miliardy? 1634 01:43:08,682 --> 01:43:10,517 Proboha, snad to není víc než 4? 1635 01:43:10,684 --> 01:43:12,352 Na to ti nemůžu odpovědět. 1636 01:43:12,519 --> 01:43:15,647 Ale můžeš, protože cestou sem 1637 01:43:15,814 --> 01:43:18,859 jsem na tvý chodbě viděl plačící lidi. 1638 01:43:19,484 --> 01:43:20,319 Kathy, 1639 01:43:20,819 --> 01:43:24,156 hodlala jsi mi říct, že všechno je v pořádku. Jenže není. 1640 01:43:24,990 --> 01:43:26,867 Co se děje? 1641 01:43:28,869 --> 01:43:31,038 Dlouhá expozice je... 1642 01:43:32,998 --> 01:43:34,499 15 miliard. 1643 01:43:41,381 --> 01:43:46,053 Říkal, že 8 procent nesplácenejch hypoték nebude. O domov by přišlo milion lidí! 1644 01:43:48,013 --> 01:43:51,183 Jo, ale s Morgan Stanley nemáme nic společnýho. 1645 01:43:53,352 --> 01:43:54,186 Jasně... 1646 01:43:54,519 --> 01:43:56,355 Řekni to u konkurzního soudu. 1647 01:43:56,730 --> 01:44:00,192 Když Morgan zbankrotuje, naše účty jdou do jejich bilance. 1648 01:44:00,359 --> 01:44:02,069 To je šílený. 1649 01:44:02,235 --> 01:44:05,906 Morgan blbě vsadí, a my kurva máme platit dluhy z jejich hazardu? 1650 01:44:06,531 --> 01:44:09,034 Budeme shortovat jejich akcie. Pak počkáme. 1651 01:44:13,038 --> 01:44:16,249 Nebo prodáme naše swapy, až se otevře burza. 1652 01:44:16,583 --> 01:44:19,711 My dostaneme bonusy, naši investoři zisky. Získáme... 1653 01:44:19,878 --> 01:44:22,381 Kolik? 30 centů z dolaru? To není špatný. 1654 01:44:22,714 --> 01:44:24,216 Můžeme mít třikrát tolik. 1655 01:44:24,383 --> 01:44:27,886 -To sotva, když nebude kde je prodat. -Záchrannejch člunů se nevzdáme. 1656 01:44:28,053 --> 01:44:30,430 Jestli se Morgan potopí, nezbude nám nic. 1657 01:44:30,597 --> 01:44:31,598 Vinnie. 1658 01:44:33,100 --> 01:44:36,269 Sakra nech toho. Prodáme je, až řeknu. 1659 01:44:40,565 --> 01:44:45,237 Vím, že si to bereš osobně, ale jako zmocněnci klientů máme odpovědnost. 1660 01:44:45,404 --> 01:44:46,905 Ne. Nemáme. 1661 01:44:47,114 --> 01:44:52,119 Nikdo nejedná zodpovědně. Seru na zodpovědnost. Děláš si srandu? 1662 01:44:52,619 --> 01:44:55,080 Ty hajzlové z velkejch bank vezmou... 1663 01:44:55,747 --> 01:44:57,916 Neskákejte nám do hovoru! 1664 01:44:58,458 --> 01:44:59,960 -Omluvte nás. -Promiňte. 1665 01:45:02,129 --> 01:45:06,466 Budeme čekat. Budeme čekat. Budeme zkrátka čekat, 1666 01:45:06,633 --> 01:45:10,429 dokud nepocítí tu bolest. Dokud nezačnou krvácet. 1667 01:45:10,762 --> 01:45:14,141 -Přesně to chci. -A co naši klienti? 1668 01:45:14,307 --> 01:45:15,434 Prodáme je, až řeknu. 1669 01:45:15,600 --> 01:45:19,104 Tohle není o tobě a o tvý luxusní mahagonový krabičce na mejdlo. 1670 01:45:19,271 --> 01:45:20,605 Prodáme je, až řeknu. 1671 01:45:22,149 --> 01:45:23,942 Jak myslíš, Marku. 1672 01:45:30,615 --> 01:45:32,200 Slyšels to? 1673 01:45:33,994 --> 01:45:35,662 Dva hypoteční hedgeový fondy 1674 01:45:35,996 --> 01:45:38,790 financovaný Bear Stearns už plavou břichem nahoru, 1675 01:45:38,999 --> 01:45:41,501 a teď byla proti Bear podaná hromadná žaloba. 1676 01:45:41,668 --> 01:45:43,003 A do prdele! 1677 01:45:43,170 --> 01:45:45,464 Tak šlapeme! Šlapeme! 1678 01:45:45,630 --> 01:45:46,965 Bear možná zbankrotujou. 1679 01:45:47,132 --> 01:45:48,800 To nemůžeme riskovat. 1680 01:45:48,967 --> 01:45:52,179 80 procent swapů jsme koupili v Bear. Nezůstala by nám ani vindra. 1681 01:45:52,471 --> 01:45:53,972 -Haló, pane. -Moment! 1682 01:45:54,139 --> 01:45:54,973 Můj názor. 1683 01:45:55,057 --> 01:45:58,018 Koupili jsme to a nemáme potuchy, jak to prodat. 1684 01:45:58,310 --> 01:46:01,480 Potřebujeme Bena. Volal jsem mu, ale on mi nevolá zpátky. 1685 01:46:01,646 --> 01:46:04,816 Je na dovolený s rodinou svý ženy. Jsou v Anglii. 1686 01:46:05,650 --> 01:46:06,568 Cože? 1687 01:46:08,361 --> 01:46:11,031 Exmouth, Anglie U černého koně 1688 01:46:14,534 --> 01:46:16,161 -Ahoj, Bene. -Copak, hoši? 1689 01:46:16,328 --> 01:46:17,662 Slyšíš nás? 1690 01:46:17,871 --> 01:46:19,372 -Haló? -Jo, slyšíme tě. 1691 01:46:19,664 --> 01:46:22,542 Skoro tu není signál ani wifi. 1692 01:46:23,502 --> 01:46:26,046 Snažím se prodat cenný papíry za 200 milionů. 1693 01:46:26,379 --> 01:46:28,715 V hospodě, co smrdí po ovcích. 1694 01:46:29,007 --> 01:46:30,050 To zvládneš. 1695 01:46:30,258 --> 01:46:34,054 Nechci na tebe tlačit, ale když to nedáš, přijdeme o všechno. 1696 01:46:34,346 --> 01:46:37,224 Podíváme se, jakej apetýt má Credit Suisse. 1697 01:46:42,687 --> 01:46:45,857 Tady Brownfield Fund. Chci prodat swapy úvěrového selhání. 1698 01:46:46,191 --> 01:46:47,734 Jaké máte? 1699 01:46:47,901 --> 01:46:49,778 Dvacet AA tranší A.B.S. CDO. 1700 01:46:50,195 --> 01:46:52,572 A.B.S.? Jsou na tom hodně špatně? 1701 01:46:52,739 --> 01:46:54,741 Jistě. Je to naprostý smetí. 1702 01:46:55,033 --> 01:46:56,535 Jaká je pomyslná hodnota? 1703 01:46:56,701 --> 01:46:59,371 Nominální hodnota je 205 milionů. V dolarech. 1704 01:46:59,704 --> 01:47:02,249 Fajn, můžeme vám dát 40. 1705 01:47:02,415 --> 01:47:03,750 Chceme 100 milionů. 1706 01:47:03,917 --> 01:47:07,379 100 milionů? Jsi drogovej dealer, nebo bankéř? 1707 01:47:07,587 --> 01:47:09,923 Jestli jsi bankéř, tak táhni do hajzlu. 1708 01:47:10,090 --> 01:47:12,384 -Nevím, jestli se dohodneme. -Nejvyšší cena? 1709 01:47:12,551 --> 01:47:15,053 Ať přihodí dalších 100 melounů pro mě. 1710 01:47:15,220 --> 01:47:16,763 V ceně se dost lišíme. 1711 01:47:16,930 --> 01:47:19,391 Jestli nemáte zájem, můžete zavěsit. 1712 01:47:21,726 --> 01:47:23,270 Přesně to jsem si myslel. 1713 01:47:24,062 --> 01:47:26,064 -90 milionů. -Sedmdesát. 1714 01:47:27,399 --> 01:47:28,900 Osmdesát pět. 1715 01:47:29,109 --> 01:47:31,069 -Sedmdesát osm. -Osmdesát čtyři. 1716 01:47:32,279 --> 01:47:34,281 -Sedmdesát osm. -Osmdesát čtyři. 1717 01:47:36,116 --> 01:47:37,409 Tady doktor Burry. 1718 01:47:37,993 --> 01:47:40,829 Vypadá to, že dojde ke kolapsu finančního sektoru. 1719 01:47:41,830 --> 01:47:43,790 Začneme prodávat moji pozici. 1720 01:47:44,166 --> 01:47:46,001 Hodnota 1,3 miliardy. 1721 01:47:47,502 --> 01:47:49,337 Jasně, jsem na telefonu. 1722 01:47:50,797 --> 01:47:52,132 Milý Lawrenci, 1723 01:47:52,340 --> 01:47:55,802 Tvoje zisky ze Scion Capital v celkové hodnotě 489 milionů 1724 01:47:56,136 --> 01:48:00,307 už byly uloženy na tvůj účet. 1725 01:48:02,809 --> 01:48:04,811 Nemáš zač. 1726 01:48:05,478 --> 01:48:09,149 Příjemce: JARED VENNETT ČTYŘICET SEDM MILIONŮ DOLARŮ 1727 01:48:13,153 --> 01:48:14,654 Takže jsem měl pravdu. 1728 01:48:15,488 --> 01:48:17,991 Dva roky jsem to schytával, ale 1729 01:48:18,366 --> 01:48:20,327 měl jsem pravdu. 1730 01:48:20,660 --> 01:48:22,370 A všichni se mýlili. 1731 01:48:23,330 --> 01:48:26,499 Jo, dostal jsem za to tučnej šek. Zažalujte mě. 1732 01:48:27,167 --> 01:48:28,210 No co? 1733 01:48:28,668 --> 01:48:33,673 Je to spousta prachů. Cítím, že mě odsuzujete. Je to přímo hmatatelný. 1734 01:48:34,507 --> 01:48:38,511 Ale já jsem nikdy netvrdil, že v tomhle příběhu hraju hrdinu. 1735 01:48:39,095 --> 01:48:41,640 Ahoj, Bene. Jak to vypadá? 1736 01:48:44,809 --> 01:48:46,144 Cože? 1737 01:48:46,519 --> 01:48:48,688 Osmdesát milionů. 1738 01:48:49,022 --> 01:48:50,690 80 milionů. To je dobrý, ne? 1739 01:48:50,899 --> 01:48:55,362 To je skvělý. Skvělý, Bene. Strašně moc ti děkujeme. 1740 01:48:55,695 --> 01:48:59,074 Většina šla do UBS. Máte kliku. Největší banka 1741 01:48:59,574 --> 01:49:02,786 ve Francii dneska zákazníkům zmrazila účty peněžního trhu. 1742 01:49:02,869 --> 01:49:07,374 Je to v Evropě. Řecko a Island jsou vyřízený. Španělsko je na hraně. 1743 01:49:07,582 --> 01:49:09,084 Děláš si srandu? 1744 01:49:09,584 --> 01:49:11,378 Zavolej nám, až přijedeš. 1745 01:49:11,670 --> 01:49:13,004 Než zavěsíš, 1746 01:49:13,213 --> 01:49:15,090 říkám si... 1747 01:49:18,009 --> 01:49:20,053 Proč jsi do toho s námi šel? 1748 01:49:21,054 --> 01:49:23,056 Přece jsi nemusel. 1749 01:49:23,390 --> 01:49:27,060 Díky za to. Ale proč? 1750 01:49:27,936 --> 01:49:30,897 Říkali jste, že chcete bejt bohatý, a teď jste. 1751 01:49:35,235 --> 01:49:37,112 14. BŘEZNA (2008) 1752 01:49:38,405 --> 01:49:41,908 Z hypotečních trhů a bank pořád stříkala krev a jedinej 1753 01:49:42,117 --> 01:49:44,953 z velkejch shortujících hráčů neprodával. Mark Baum. 1754 01:49:48,248 --> 01:49:50,750 Takže bylo přímo dokonalý, že měl promluvit 1755 01:49:51,084 --> 01:49:54,754 na konferenci se známým býčím investorem Brucem Millerem. 1756 01:49:54,963 --> 01:49:57,757 Po jejich debatě měl promluvit Alan Greenspan, 1757 01:49:57,924 --> 01:50:00,760 jeden z architektů celé té krize. 1758 01:50:01,094 --> 01:50:04,597 Přišli všichni Markovi kolegové a pozval i přátele. 1759 01:50:05,598 --> 01:50:08,601 Byl to zápas Ali versus Foreman finančního světa. 1760 01:50:08,935 --> 01:50:10,937 Realista proti bláznům. 1761 01:50:11,271 --> 01:50:15,108 Zdá se to až příliš dokonalý, ale věřte mi, fakt se to stalo. 1762 01:50:17,777 --> 01:50:19,112 Bear Stearn: 47 dolarů 1763 01:50:19,279 --> 01:50:23,116 Nyní zde všichni srdečně přivítejme 1764 01:50:23,450 --> 01:50:27,454 pana Bruce Millera a Marka Bauma. 1765 01:50:44,304 --> 01:50:45,972 Pořádně se připoutejte. 1766 01:50:47,057 --> 01:50:51,895 Někteří možná vědí, že JPMorgan právě poskytl půjčku Bear Stearns. 1767 01:50:52,228 --> 01:50:55,231 Musíme počkat, jak budou trhy reagovat, 1768 01:50:55,440 --> 01:50:58,735 ale mělo by to uklidnit obavy o solventnost této banky. 1769 01:50:58,943 --> 01:51:03,448 Vlastníte jejich akcie za 200 milionů. Chápu to správně, že je neprodáte? 1770 01:51:03,740 --> 01:51:07,243 Ne. A až tu skončíme, pravděpodobně si koupím další. 1771 01:51:08,745 --> 01:51:12,248 Co na to váš oponent, pan Baum? 1772 01:51:14,626 --> 01:51:16,753 Na to si musím stoupnout. 1773 01:51:19,589 --> 01:51:21,132 Takže zdravím. 1774 01:51:21,466 --> 01:51:23,927 Teze mojí firmy je prostá. 1775 01:51:24,260 --> 01:51:27,639 Na Wall Street vzali dobrý nápad, Ranieriho hypoteční dluhopis, 1776 01:51:27,931 --> 01:51:32,435 a proměnili ho v atomovou bombu podvodů a hlouposti, 1777 01:51:32,769 --> 01:51:35,438 která se chystá zničit světovou ekonomiku. 1778 01:51:35,647 --> 01:51:37,315 Co si myslíte doopravdy? 1779 01:51:38,149 --> 01:51:42,278 Jsem rád, že ještě máte smysl pro humor. Být vámi, tak už ho nemám. 1780 01:51:42,612 --> 01:51:45,949 Každý, kdo mě zná, ví, 1781 01:51:46,282 --> 01:51:49,119 že nemám problém říkat lidem, že se mýlí. 1782 01:51:49,285 --> 01:51:52,122 Bear Stearns popírají, že mají problém s likviditou. 1783 01:51:52,414 --> 01:51:53,415 Bear Stearns: 39 1784 01:51:53,581 --> 01:51:55,834 Ty vole, už je to 39. 1785 01:51:57,961 --> 01:52:02,966 Žijeme v éře podvodů, a to nejen v bankovnictví, ale i ve sféře vládnutí, 1786 01:52:03,216 --> 01:52:06,177 vzdělávání, náboženství, jídla, 1787 01:52:06,469 --> 01:52:08,138 a dokonce i baseballu. 1788 01:52:08,638 --> 01:52:11,224 Neštve mě tak úplně to, 1789 01:52:11,307 --> 01:52:15,854 že podvody nejsou nic hezkého, že je to zlo a špinavost. 1790 01:52:15,979 --> 01:52:20,150 Jde o to, že po celých 15 000 let podvody a krátkozraké uvažování 1791 01:52:20,316 --> 01:52:24,487 nikdy nakonec ničeho nedosáhly. Nikdy. 1792 01:52:24,821 --> 01:52:26,156 Bear: 37 1793 01:52:26,489 --> 01:52:28,825 Podvodníky chytili a všechno se zhroutilo. 1794 01:52:29,159 --> 01:52:30,535 Kurva, to padá. 1795 01:52:30,702 --> 01:52:32,996 Kdy jsme na to sakra zapomněli? 1796 01:52:37,167 --> 01:52:39,669 Vážně jsem si myslel, že jsme lepší. 1797 01:52:40,003 --> 01:52:45,049 A z toho, že nejsme, si nepřipadám jako někdo lepší a spravedlivý. 1798 01:52:45,175 --> 01:52:47,677 Je mi z toho... smutno. 1799 01:52:47,886 --> 01:52:50,221 Pokaždý, když zmáčknu "obnovit", tak to klesá. 1800 01:52:50,513 --> 01:52:51,764 Bear: 35 1801 01:52:51,890 --> 01:52:53,558 Je zábavné sledovat, 1802 01:52:53,850 --> 01:52:58,521 jak se nabubřelí a natvrdlí obyvatelé Wall Street mýlí. A vy se vážně mýlíte. 1803 01:52:59,355 --> 01:53:02,358 Jenže vím, že na konci toho všeho 1804 01:53:03,026 --> 01:53:08,031 to budou jen a jen obyčejní lidé, kteří za to nutně zaplatí. 1805 01:53:08,698 --> 01:53:10,867 Protože za to zaplatí vždycky. 1806 01:53:11,201 --> 01:53:12,744 -Třicet dva. -Jde to do kopru. 1807 01:53:13,536 --> 01:53:15,538 To je můj skromný názor. Díky. 1808 01:53:16,873 --> 01:53:18,208 Skromně na ně hoď bobek. 1809 01:53:18,416 --> 01:53:20,418 Co na to náš investor? 1810 01:53:21,377 --> 01:53:24,881 Jenom to, že za celou historii Wall Street 1811 01:53:25,215 --> 01:53:29,552 žádná investiční banka nezkrachovala, kromě těch, které přistihli při zločinu. 1812 01:53:29,886 --> 01:53:33,389 Takže ano. Pokud jde o Bear Stearns, nadále zůstávám optimistou. 1813 01:53:33,723 --> 01:53:35,725 Pane Millere, stručná otázka. 1814 01:53:36,226 --> 01:53:37,894 Od začátku téhle debaty 1815 01:53:38,061 --> 01:53:42,398 akcie Bear klesly o víc než 38 procent. Pořád byste nakupoval? 1816 01:53:42,607 --> 01:53:46,736 Ale jistě. Samozřejmě bych je koupil. Proč ne? 1817 01:53:47,195 --> 01:53:48,196 Bum. 1818 01:53:51,407 --> 01:53:52,742 Kristaboha! 1819 01:53:53,034 --> 01:53:54,077 Bear: 29 1820 01:53:54,285 --> 01:53:58,081 Tím jsme uzavřeli první část vystoupení. 1821 01:53:58,414 --> 01:54:02,919 Jako další promluví legenda, bývalý předseda Fedu 1822 01:54:03,127 --> 01:54:04,921 Alan Greenspan. 1823 01:54:05,255 --> 01:54:06,589 Přátelé? 1824 01:54:16,266 --> 01:54:21,271 Po bance Bear Stearns následoval kolaps Countrywide 1825 01:54:21,604 --> 01:54:24,274 a nyní jsou na řadě Lehman Brothers 1826 01:54:24,607 --> 01:54:29,279 ...zaměstnanci Lehman Brothers poté, co akcie této velké banky klesly na nulu. 1827 01:54:29,612 --> 01:54:31,447 Kolaps této banky 1828 01:54:31,698 --> 01:54:33,032 15. ZÁŘÍ (2008) 1829 01:54:33,116 --> 01:54:37,954 následuje po měsících nestability a obav o světovou ekonomiku. 1830 01:54:38,288 --> 01:54:39,998 Chci se podívat dovnitř. 1831 01:54:40,790 --> 01:54:42,125 Jak to uděláš? 1832 01:54:42,834 --> 01:54:43,668 Jdeme. 1833 01:54:44,627 --> 01:54:47,630 Nechal jsem v kanceláři telefon. A propustku jsem už vyhodil. 1834 01:54:48,006 --> 01:54:49,507 Můžeme si půjčit vaši? 1835 01:54:49,716 --> 01:54:52,010 Mně je to fuk. Dělejte si, co chcete. 1836 01:54:59,809 --> 01:55:03,313 Nezdržujte se před budovou. Nemluvte s novináři. 1837 01:55:03,479 --> 01:55:06,816 Po 18 letech takhle odejít? To je kurva fakt skvělý! 1838 01:55:07,150 --> 01:55:09,694 Budu mluvit, s kým budu chtít! 1839 01:55:09,986 --> 01:55:12,322 Nemluvte s novináři. 1840 01:55:12,655 --> 01:55:15,867 Nezdržujte se před budovou. Nemluvte... 1841 01:55:18,369 --> 01:55:21,831 Nechceš se jít večer někam najíst? V Lower East Side otevřeli 1842 01:55:22,165 --> 01:55:24,167 novou kubánskou restauraci. 1843 01:55:24,500 --> 01:55:26,169 -Vážně? -Jo. 1844 01:55:26,669 --> 01:55:28,004 Ty a já? 1845 01:55:28,212 --> 01:55:29,672 Jo, nebo ještě někdo. 1846 01:55:29,881 --> 01:55:31,215 To zní dobře. 1847 01:55:31,716 --> 01:55:32,842 Konečně. 1848 01:55:33,384 --> 01:55:34,719 Ahoj, Marku. 1849 01:55:35,011 --> 01:55:40,141 Je to masakr. Akcie Morganu klesly o polovinu. Je to volnej pád. 1850 01:55:40,350 --> 01:55:43,353 Klienti s tebou chtějí mluvit. Hodlají si vybrat peníze. 1851 01:55:43,686 --> 01:55:47,190 Teď, nebo nikdy, Marku. Ty swapy musíme prodat. 1852 01:55:50,360 --> 01:55:51,527 Marku. 1853 01:55:52,904 --> 01:55:54,030 Slyšíš mě? 1854 01:55:54,405 --> 01:55:55,865 Hlasová schránka. 1855 01:55:56,199 --> 01:55:58,910 Máte patnáct zpráv. 1856 01:56:00,203 --> 01:56:04,374 Mikeu, vůbec se ti nemůžu dovolat. Zavolej prosím co nejdřív. 1857 01:56:05,708 --> 01:56:08,544 Tady Jack. Kupuješ akcie? 1858 01:56:08,753 --> 01:56:11,714 Burza je na rekordním minimu. To je neskutečný. 1859 01:56:12,048 --> 01:56:14,384 Svoji ženu jsem poznal přes internet. 1860 01:56:14,717 --> 01:56:16,052 Na mým profilu stálo: 1861 01:56:16,386 --> 01:56:20,890 "Jsem jednooký medik, ve společnosti se chovám nemotorně 1862 01:56:21,224 --> 01:56:24,769 a mám dluh 145 000 dolarů ze studentské půjčky." 1863 01:56:25,103 --> 01:56:28,106 Odepsala mi: "Jsi ten, kterého jsem hledala." 1864 01:56:29,232 --> 01:56:30,900 Protože jsem byl upřímný. 1865 01:56:31,234 --> 01:56:32,902 Takže budu upřímný i teď. 1866 01:56:33,111 --> 01:56:37,115 Krize trhu s bydlením představuje největší finanční příležitost... 1867 01:56:37,281 --> 01:56:40,076 Vydělávání peněz není takové, jak jsem si myslel. 1868 01:56:40,410 --> 01:56:43,454 Tenhle byznys zabíjí součást života, 1869 01:56:43,788 --> 01:56:48,251 která je pro život nezbytná a která s byznysem nemá co dělat. 1870 01:56:50,378 --> 01:56:52,547 Poslední dva roky jsem měl pocit, 1871 01:56:53,423 --> 01:56:55,800 že mé vnitřnosti požírají samy sebe. 1872 01:56:56,134 --> 01:56:58,428 Všichni ti, které jsem ctil, 1873 01:56:58,928 --> 01:57:01,431 už se mnou nepromluví. 1874 01:57:01,764 --> 01:57:03,599 Leda snad přes právníky. 1875 01:57:07,270 --> 01:57:08,646 Lidi 1876 01:57:09,439 --> 01:57:13,109 potřebují autoritu, která jim řekne, jak co hodnotit, ale... 1877 01:57:13,484 --> 01:57:14,819 Veletrh pracovních míst 1878 01:57:15,111 --> 01:57:18,781 ...tu autoritu si nevybírají podle faktů nebo výsledků. 1879 01:57:19,115 --> 01:57:23,619 Vybírají si ji, protože je dostatečně autoritativní a důvěrně známá. 1880 01:57:23,828 --> 01:57:25,997 A já moc "důvěrný" být neumím 1881 01:57:26,289 --> 01:57:29,500 a nikdy jsem to ani neuměl. 1882 01:57:31,169 --> 01:57:32,128 A tak... 1883 01:57:33,296 --> 01:57:36,340 S bolestí jsem si uvědomil, 1884 01:57:36,632 --> 01:57:39,969 že musím fond uzavřít. Se srdečným pozdravem 1885 01:57:40,178 --> 01:57:42,472 MUDr. Michael J. Burry. 1886 01:58:02,325 --> 01:58:04,535 HODNOTA SCIONU +489 % 1887 01:58:09,207 --> 01:58:12,835 CELKOVÝ ZISK: 2,69 MILIARD DOLARŮ 1888 01:58:42,198 --> 01:58:44,242 Takhle jsem si to nepředstavoval. 1889 01:58:46,244 --> 01:58:48,538 -Co sis myslel, že tu najdeme? -Nevím. 1890 01:58:50,414 --> 01:58:51,916 Dospělý lidi. 1891 01:58:55,878 --> 01:58:57,380 Marku, jsi tam? 1892 01:59:00,049 --> 01:59:01,259 Marku? 1893 01:59:01,551 --> 01:59:04,428 Paulson a Bernanke právě odjeli z Bílýho domu. 1894 01:59:09,767 --> 01:59:11,936 Vláda jim poskytne pomoc. 1895 01:59:13,563 --> 01:59:16,941 To přece musí. To je jasný. 1896 01:59:17,275 --> 01:59:19,735 -Trh s CP by se zhroutil. -Oni to věděli. 1897 01:59:19,944 --> 01:59:22,947 Bankomaty by nevydávaly hotovost. Museli to zastavit. 1898 01:59:23,406 --> 01:59:25,700 Věděli, že to daňoví poplatníci zaplatí. 1899 01:59:25,783 --> 01:59:28,244 Oni nebyli blbí. Jenom jim to bylo fuk. 1900 01:59:28,411 --> 01:59:30,580 Protože to jsou hnusný křiváci. 1901 01:59:32,540 --> 01:59:34,709 Ale některý z nich půjdou do vězení. 1902 01:59:36,252 --> 01:59:39,422 Ty banky budou muset rozdělit. 1903 01:59:40,590 --> 01:59:41,924 Večírek skončil. 1904 01:59:42,091 --> 01:59:44,760 To nevím. Dost o tom pochybuju, Vinnie. 1905 01:59:47,430 --> 01:59:50,892 Mám pocit, že za pár let, až půjde ekonomika do kopru, 1906 01:59:51,100 --> 01:59:54,103 lidi budou dělat to, co dělají vždycky. 1907 01:59:54,437 --> 01:59:57,607 Budou obviňovat imigranty a chudý lidi. 1908 01:59:57,940 --> 01:59:59,150 Mark se mýlil. 1909 02:00:00,401 --> 02:00:05,072 Ve vězení skončily stovky bankéřů a šéfů z ratingovejch agentur. 1910 02:00:05,281 --> 02:00:07,283 SEC prošla zásadní reformou. 1911 02:00:07,575 --> 02:00:10,786 Kongres neměl na výběr a velký banky rozdělil. 1912 02:00:10,953 --> 02:00:13,289 Začal regulovat trh s hypotékami a deriváty. 1913 02:00:17,793 --> 02:00:19,128 Dělám si srandu. 1914 02:00:19,420 --> 02:00:21,797 Banky si od Američanů vzaly peníze, 1915 02:00:21,964 --> 02:00:26,302 zaplatily si obrovský bonusy a uplatily Kongres, aby reformu neschválil. 1916 02:00:26,469 --> 02:00:30,973 A pak obviňovaly imigranty, chudý lidi a tentokrát dokonce i učitele. 1917 02:00:32,350 --> 02:00:35,978 Po tom všem skončil ve vězení jeden jedinej bankéř. 1918 02:00:36,312 --> 02:00:39,982 Ten ubohej šmok Kareem Serageldin z Credit Suisse. 1919 02:00:40,316 --> 02:00:42,652 Zatajil ztráty z dluhopisů za pár miliard, 1920 02:00:42,985 --> 02:00:45,988 což banky během krize dělaly běžně, když měly dobrej den. 1921 02:00:47,657 --> 02:00:49,659 Marku, můžeme to prodat? 1922 02:00:51,327 --> 02:00:55,665 Fond vydělá skoro miliardu. A tvůj zisk bude 200 milionů. 1923 02:00:56,832 --> 02:00:59,043 Jakmile to prodáme, 1924 02:00:59,835 --> 02:01:02,880 budeme přesně jako oni. To přece víš. 1925 02:01:03,214 --> 02:01:05,675 My přece nejsme ti zlí. My jsme 1926 02:01:05,841 --> 02:01:09,887 neokradli Američany a nezneužívali jejich sen o vlastním domově. 1927 02:01:10,054 --> 02:01:11,389 To oni. 1928 02:01:12,348 --> 02:01:14,392 Teď je čas dát jim po tlamě. 1929 02:01:19,855 --> 02:01:21,857 Miliarda dolarů. 1930 02:01:23,526 --> 02:01:27,697 Přesně tak. Ale musíme uzavřít svoji pozici, nebo budeme na nule. 1931 02:01:28,197 --> 02:01:31,033 Teď, nebo nikdy, Marku. 1932 02:01:40,209 --> 02:01:41,585 Tak jo. 1933 02:01:45,339 --> 02:01:46,716 Všechno to prodejte. 1934 02:01:53,889 --> 02:01:57,226 A když po tom všem usedl prach, 1935 02:01:57,310 --> 02:01:59,854 5 bilionů, které tvořily důchody, 1936 02:01:59,937 --> 02:02:02,273 hodnota nemovitostí, úspory 1937 02:02:02,356 --> 02:02:03,941 a dluhopisy, nadobro zmizelo. 1938 02:02:04,025 --> 02:02:06,694 8 milionů lidí přišlo o práci. 1939 02:02:06,777 --> 02:02:09,405 6 milionů lidí ztratilo domov. 1940 02:02:09,488 --> 02:02:12,450 A to jenom v USA. 1941 02:02:14,410 --> 02:02:16,495 Markova manželka Cynthia tvrdí, 1942 02:02:16,579 --> 02:02:20,499 že Mark po kolapsu bank začal být vlídnější 1943 02:02:20,583 --> 02:02:23,961 a nikomu už neříkal: "Já jsem to tvrdil." 1944 02:02:24,045 --> 02:02:29,258 Danny, Vinnie a Porter stále společně řídí fond na Manhattanu, 1945 02:02:29,342 --> 02:02:33,721 kde je taky restaurace Nobu. 1946 02:02:35,181 --> 02:02:37,516 Charlie Geller a Jamie Shipley 1947 02:02:37,600 --> 02:02:40,186 zkusili zažalovat ratingové agentury, 1948 02:02:40,269 --> 02:02:43,397 ale všude se jim vysmáli. 1949 02:02:43,481 --> 02:02:45,608 Jamie pořád řídí Brownfield, 1950 02:02:45,691 --> 02:02:47,443 ale Charlie se odstěhoval z New Yorku 1951 02:02:47,526 --> 02:02:49,570 do Charlotte a založil si rodinu. 1952 02:02:49,653 --> 02:02:52,239 Ben Rickert a jeho manželka 1953 02:02:52,323 --> 02:02:54,033 žijí z výdobytků velkého sadu. 1954 02:02:54,116 --> 02:02:56,744 Mají spoustu semínek. 1955 02:02:58,788 --> 02:03:01,707 Michael Burry několikrát kontaktoval vládu, 1956 02:03:01,791 --> 02:03:04,502 jestli by je nezajímalo, 1957 02:03:04,585 --> 02:03:07,213 jak mohl tušit, že systém zkolabuje, 1958 02:03:07,296 --> 02:03:09,215 celá léta předtím, než to zjistili ostatní. 1959 02:03:09,298 --> 02:03:11,592 Nikdo se mu neozval. 1960 02:03:11,675 --> 02:03:13,886 Několikrát ale u něho provedli audit 1961 02:03:13,969 --> 02:03:16,013 a vyslýchala ho FBI. 1962 02:03:16,097 --> 02:03:18,557 Pořád v malé míře investuje 1963 02:03:18,641 --> 02:03:20,935 a soustředí se na jedinou komoditu. 1964 02:03:21,018 --> 02:03:25,231 Vodu. 1965 02:03:27,108 --> 02:03:29,360 V roce 2015 začalo několik velkých bank 1966 02:03:29,443 --> 02:03:32,571 prodávat za miliardy něco, co se nazývá 1967 02:03:32,655 --> 02:03:35,991 "tranšová oportunita na míru", 1968 02:03:36,075 --> 02:03:39,912 což podle Bloomberg News 1969 02:03:39,995 --> 02:03:43,958 není nic jiného než odlišný název pro zajištěné dluhové obligace. 1970 02:03:45,543 --> 02:03:49,338 SÁZKA NA NEJISTOTU