1
00:00:45,587 --> 00:00:48,423
Podle skutečné události.
2
00:00:52,260 --> 00:00:57,265
Do maléru tě nedostane to,
o čem nemáš nejmenší potuchy,
3
00:00:59,934 --> 00:01:04,938
nýbrž něco, co víš naprosto jistě,
i když to tak vůbec není.
4
00:01:20,747 --> 00:01:23,083
Ahoj, Franku, jak se vede ženě a dětem?
5
00:01:23,416 --> 00:01:28,254
Měl bych pro vás státní dluhopisy
a akcie firem veřejných služeb. Kouříte?
6
00:01:28,421 --> 00:01:33,092
Koncem 70. let člověk nešel
do bankovnictví, aby vydělal majlant.
7
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
Byla to flákárna.
8
00:01:35,762 --> 00:01:37,263
Co říkáš na Mets?
9
00:01:37,514 --> 00:01:40,308
Plná ztroskotanců
zabejvajících se pojišťovnictvím
10
00:01:40,642 --> 00:01:41,810
nebo účetnictvím.
11
00:01:42,018 --> 00:01:43,353
Bankovnictví byla nuda
12
00:01:43,436 --> 00:01:45,730
a oddělení dluhopisů přímo dlelo v kómatu.
13
00:01:46,356 --> 00:01:50,151
Víme, co jsou to dluhopisy.
Dáš je v patnácti svýmu usoplenci.
14
00:01:50,318 --> 00:01:53,321
A až mu bude třicet,
vydělá stováka. Strašná nuda.
15
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
Pak se na scéně objevil
Lewis Ranieri ze Salomon Brothers.
16
00:02:02,539 --> 00:02:04,874
Asi nevíte, co je zač,
ale změnil vám život
17
00:02:05,041 --> 00:02:08,377
víc než Michael Jordan,
iPod a YouTube dohromady.
18
00:02:10,380 --> 00:02:14,592
Takže, pánové, vyděláme
nějaký peníze. Co vy na to?
19
00:02:15,927 --> 00:02:20,932
Lewis to ještě nevěděl, ale bankovnictví
změnil díky jediné prosté myšlence:
20
00:02:21,724 --> 00:02:26,396
Cenné papíry zajištěné hypotékami.
Neboli nestátní MBS.
21
00:02:27,230 --> 00:02:30,525
Máte hypotéku průměrnýho občana.
Fixní sazba je 30 let.
22
00:02:30,692 --> 00:02:34,028
Nuda, žádný riziko, malej zisk. Jenže
23
00:02:35,071 --> 00:02:37,907
když jich máte tisíce v jednom balíku,
24
00:02:38,074 --> 00:02:41,536
výnos najednou vzroste,
ale riziko ne, protože
25
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
jsou to hypotéky. A ty platí všichni.
26
00:02:44,414 --> 00:02:46,583
Jaký je úvěrový rating toho dluhopisu?
27
00:02:46,875 --> 00:02:49,419
Ten nejvyšší možný. Tedy AAA, pánové.
28
00:02:50,044 --> 00:02:53,256
Přesně tohle Michiganskej
penzijní fond hledal.
29
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
Kupuju 20 milionů.
30
00:02:54,924 --> 00:02:57,385
-No tak, odvaž se trochu.
-25 milionů.
31
00:02:57,886 --> 00:03:00,597
A začaly se valit prachy
32
00:03:00,930 --> 00:03:05,268
a bankéř poprvé vyměnil místní
společenskej klub za striptýzovej klub.
33
00:03:07,937 --> 00:03:11,107
Akcie a spořící účty brzy ztratily význam.
34
00:03:11,441 --> 00:03:13,943
Ročně jim prošlo rukama
50, 100, 200 miliard
35
00:03:14,277 --> 00:03:17,572
v hypotečních dluhopisech
a jinejch cennejch papírech.
36
00:03:25,788 --> 00:03:28,124
A Amerika si nevšimla,
že nudný bankovnictví
37
00:03:28,249 --> 00:03:30,293
se stalo odvětvím číslo jedna.
38
00:03:34,005 --> 00:03:37,800
Jenže v roce 2008, tedy o 30 let
později, se to jednoho krásnýho dne
39
00:03:38,468 --> 00:03:40,470
celý zhroutilo.
40
00:03:43,598 --> 00:03:47,852
Bear Stearns se ocitly ve spirále smrti
a Fed dojednal jejich prodej.
41
00:03:48,019 --> 00:03:50,980
Nazvali to nejhorší
finanční krizí moderní doby.
42
00:03:51,272 --> 00:03:55,443
Určitě šlo o největší finanční katastrofu
za poslední desetiletí
43
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
a asi i o konec jedné éry
americké historie.
44
00:03:58,863 --> 00:04:01,115
Ranieriho cenné papíry
kryté hypotečními úvěry
45
00:04:01,324 --> 00:04:04,535
zmutovaly v obludnost,
která potopila světovou ekonomiku.
46
00:04:04,744 --> 00:04:06,037
REGISTRACE
UCHAZEČŮ O PRÁCI
47
00:04:06,204 --> 00:04:09,207
A nikdo z odborníků ani politiků
netušil, že to přijde.
48
00:04:09,999 --> 00:04:13,044
Většina z vás asi pořád
netuší, co se opravdu stalo.
49
00:04:13,544 --> 00:04:16,214
Máte jen nějakou hlášku,
abyste nevypadali jak pitomci.
50
00:04:16,422 --> 00:04:17,839
Finanční instituce jsou silné.
51
00:04:17,923 --> 00:04:18,925
MINISTR FINANCÍ
52
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
Někteří to ale věděli.
53
00:04:22,553 --> 00:04:24,681
Celej svět pařil na večírku,
54
00:04:24,764 --> 00:04:27,558
ale pár podivínů vidělo to,
co jiní neviděli.
55
00:04:28,017 --> 00:04:31,688
Já ale nejsem podivín.
Jsem opravdovej sekáč.
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,898
Ale seznámíme se až později.
57
00:04:34,232 --> 00:04:37,235
Ti mimoni vnímali kolosální lež
v samotný podstatě ekonomiky.
58
00:04:37,527 --> 00:04:41,406
Udělali totiž něco,
co zbytek těch troubů ani nenapadlo.
59
00:04:42,240 --> 00:04:43,574
Pořádně si to prověřili.
60
00:04:45,243 --> 00:04:49,914
SÁZKA NA NEJISTOTU
61
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
Ve třicátých letech
62
00:05:00,383 --> 00:05:05,054
trh s nemovitostmi
v celejch Spojenejch státech spadnul
63
00:05:06,472 --> 00:05:08,391
zhruba o 80 procent.
64
00:05:08,641 --> 00:05:13,479
Nesplácela se polovina
celkovýho hypotečního dluhu.
65
00:05:13,896 --> 00:05:16,566
A přitom byly patrný dost
66
00:05:17,650 --> 00:05:22,238
konkrétní indikátory.
Snadno se daly rozpoznat.
67
00:05:24,073 --> 00:05:28,494
Například jedním... jedním
typickým znakem mánie
68
00:05:28,828 --> 00:05:32,290
je prudkej nárůst spletitosti
a míry podvodů.
69
00:05:32,498 --> 00:05:35,918
Věděl jste, že se to děje?
70
00:05:55,313 --> 00:05:57,148
Bylo mi vždycky líp,
71
00:05:57,482 --> 00:05:59,317
když jsem byl sám.
72
00:06:06,699 --> 00:06:11,329
Asi to možná bylo
kvůli tomu mýmu skleněnýmu oku.
73
00:06:13,706 --> 00:06:16,459
O oko jsem přišel po nemoci v dětství.
74
00:06:20,797 --> 00:06:23,132
Odděluje mě to od lidí.
75
00:06:27,178 --> 00:06:29,347
A věděl jste, že to
76
00:06:29,639 --> 00:06:30,681
roste?
77
00:06:30,973 --> 00:06:34,227
Vůbec největší míra podvodů
od třicátých let.
78
00:06:34,560 --> 00:06:36,562
To bude dobrý.
79
00:06:36,896 --> 00:06:38,981
Ne, to jsem nevěděl.
80
00:06:43,027 --> 00:06:47,156
V roce 1933,
čtyři roky po začátku velký krize.
81
00:06:47,323 --> 00:06:48,991
Umyjeme ho a dáme zpátky.
82
00:06:49,200 --> 00:06:53,204
Hrál jsi fakt skvěle.
Říkal to i trenér. Slyšel jsem ho.
83
00:06:54,163 --> 00:06:56,249
Můžeme jít domů?
84
00:06:56,707 --> 00:07:00,711
Většina společenských styků je
pro mě i pro druhou osobu nepříjemná.
85
00:07:01,045 --> 00:07:05,883
I když chci někomu zalichotit,
dopadne to úplně špatně.
86
00:07:06,926 --> 00:07:10,513
Máte pěkně ostříhaný vlasy.
To jste si dělal sám?
87
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
Cože?
88
00:07:13,599 --> 00:07:15,101
Ne, to...
89
00:07:23,734 --> 00:07:25,570
Omlouvám se. Já jenom...
90
00:07:31,284 --> 00:07:34,287
Pořád žvaním. Žena mi řekla,
že mám druhý pouštět ke slovu.
91
00:07:36,247 --> 00:07:37,874
To je zdravý přístup.
92
00:07:50,887 --> 00:07:54,724
Dostanu tu práci? Myslím,
že bych vašemu fondu mohl pomoct.
93
00:07:56,100 --> 00:07:57,226
Jo.
94
00:07:57,560 --> 00:07:59,228
Jistě. Můžete začít.
95
00:08:01,898 --> 00:08:04,901
-Vy jste...
-David. Výborně.
96
00:08:05,276 --> 00:08:09,739
Najdu si stůl. Máte něco konkrétního,
s čím bych měl za...
97
00:08:12,783 --> 00:08:13,910
Jo.
98
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
Řeknete mi to potom.
99
00:08:18,789 --> 00:08:23,127
Vážně vám nepřipadalo zvláštní, když
100
00:08:23,419 --> 00:08:25,796
v roce 2001 praskla technologická bublina
101
00:08:25,963 --> 00:08:30,968
a ceny nemovitostí v San José,
technologickým hlavním městě světa
102
00:08:32,636 --> 00:08:33,971
šly nahoru?
103
00:08:34,429 --> 00:08:36,140
-Nebylo to zvláštní?
-Ne.
104
00:08:36,724 --> 00:08:40,144
Trh s nemovitostmi je vždycky stabilní.
Malé riziko. Spolehlivost.
105
00:08:40,311 --> 00:08:42,104
Jo, to se říká.
106
00:08:42,438 --> 00:08:47,276
Sežeňte mi 20 nejprodávanějších
hypotečních dluhopisů.
107
00:08:47,485 --> 00:08:50,279
Chcete vědět, které to jsou?
108
00:08:50,446 --> 00:08:54,784
Ne, ne, ne. Chci vědět,
jaký hypotéky každej z nich obsahuje.
109
00:08:55,326 --> 00:08:56,827
BŘEZEN (2005)
110
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
Copak ty hypotéky netvoří...
111
00:08:59,288 --> 00:09:03,000
Ty dluhopisy netvoří
tisíce a tisíce hypoték?
112
00:09:08,130 --> 00:09:09,632
Hned to bude, doktore Burry.
113
00:09:09,924 --> 00:09:11,133
Komise pro cenné papíry
114
00:09:11,884 --> 00:09:14,220
HODNOTA SCIONU +38 %
115
00:09:14,720 --> 00:09:17,557
Hypoteční makléřství - porušení pravidel
- žádný dokument.
116
00:09:29,026 --> 00:09:30,903
Bývám
117
00:09:31,195 --> 00:09:33,197
na všechny příjemný.
118
00:09:33,406 --> 00:09:36,075
Každý to potvrdí.
Je radost se mnou pracovat.
119
00:09:38,035 --> 00:09:42,373
Ale ve chvíli, kdy můj syn
něco pokazí, začnu...
120
00:09:43,040 --> 00:09:45,543
na něj řvát, jako na mě kdysi řval táta.
121
00:09:48,879 --> 00:09:51,591
Slyším, jak ze mě vycházejí slova a...
122
00:09:51,757 --> 00:09:54,552
Omlouvám se za zpoždění.
Nejely taxíky.
123
00:09:56,596 --> 00:09:58,222
Jen si to představte.
124
00:09:58,931 --> 00:10:01,434
Sešel jsem se s člověkem
z retailový banky.
125
00:10:01,726 --> 00:10:05,438
Měl jsem ho přimět k tomu,
aby investoval do fondu, ale
126
00:10:05,730 --> 00:10:08,399
já ho podusil
kvůli pokutám za přečerpání účtu
127
00:10:08,608 --> 00:10:11,569
a že jeho banka nechá klienta
vystavit až 12 šeků
128
00:10:11,652 --> 00:10:12,945
a přitom je v minusu.
129
00:10:13,237 --> 00:10:16,907
Ten hnusák vydělává miliardy tím,
že takhle vojebává lidi.
130
00:10:17,074 --> 00:10:18,909
A já čím dál víc pěnil.
131
00:10:19,076 --> 00:10:22,288
Tak se mu podívám
přímo do očí a ptám se ho:
132
00:10:22,455 --> 00:10:24,165
"Jak můžete spát,
133
00:10:24,790 --> 00:10:27,793
když víte, že takhle
odíráte pracující lidi?"
134
00:10:28,127 --> 00:10:32,632
A víte, co udělal? Zmizel.
Beze slova odešel uprostřed oběda.
135
00:10:32,798 --> 00:10:36,135
Co to sakra je?
Kdo je tu teda magor? Já jsem magor?
136
00:10:36,302 --> 00:10:40,139
Nebo ten kretén, co někam zdrhne
uprostřed hovoru?
137
00:10:40,306 --> 00:10:42,933
Už jsme to probírali tisíckrát.
138
00:10:43,100 --> 00:10:46,270
Chodíte pozdě a uzurpujete si
pro sebe celé sezení.
139
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Co? Já si to tu uzurpuju? Jo?
140
00:10:49,106 --> 00:10:50,149
Jo.
141
00:10:50,650 --> 00:10:52,985
-Čím se zabejváte?
-Komoditami.
142
00:10:53,152 --> 00:10:54,654
Tak hodně štěstí.
143
00:10:54,820 --> 00:10:58,157
Marku, vím, že vás
postihla strašná ztráta.
144
00:10:58,324 --> 00:11:01,994
-Nechcete si o tom promluvit?
-Ne. Moment.
145
00:11:02,328 --> 00:11:03,454
Vydržte...
146
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Sakra, tohle musím vzít. Omlouvám se.
147
00:11:07,500 --> 00:11:09,335
Mně je to fuk, Portere.
148
00:11:09,835 --> 00:11:14,006
Ten jeho byznys stojí
na odírání lidí. Jak dlouho to vydrží?
149
00:11:14,465 --> 00:11:15,633
Mějte se!
150
00:11:16,675 --> 00:11:18,344
Devadesát pět...
151
00:11:18,636 --> 00:11:21,305
Třicetidenní... šedesátidenní zpoždění...
152
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
Tihle platí včas...
153
00:11:28,521 --> 00:11:30,147
No jo, úvěrový skóre FICO...
154
00:11:35,361 --> 00:11:36,695
KALIFORNIE
155
00:11:37,154 --> 00:11:40,366
Tihle splátky dohonili...
Dalších 30 dní zpoždění...
156
00:11:40,533 --> 00:11:43,702
LTV 95... LTV 90... Tihle už splácej včas.
157
00:11:43,869 --> 00:11:45,538
60 dnů zpoždění? Bože!
158
00:11:45,704 --> 00:11:47,665
LTV 110? To vidím poprvé!
159
00:11:47,832 --> 00:11:49,417
30 dní, úprava úrokové míry...
160
00:11:49,875 --> 00:11:52,545
V roce 2007 úprava úrokové míry.
2006 taky.
161
00:11:52,878 --> 00:11:55,005
95... 90... Kristaboha!
162
00:11:56,590 --> 00:11:58,259
Sedí u toho celej den.
163
00:11:58,551 --> 00:12:00,386
Jednou za pár dní to udělá.
164
00:12:00,845 --> 00:12:03,180
Co mě přijal, ještě se mnou nemluvil.
165
00:12:03,389 --> 00:12:07,852
LTV... riskantní, pouze úroky. To neznám.
166
00:12:09,186 --> 00:12:10,521
Michaele, jak se vede?
167
00:12:10,688 --> 00:12:13,524
Lawrenci, zjistil jsem zajímavou věc.
168
00:12:13,691 --> 00:12:16,902
Výborně. Když zjistíš něco zajímavýho,
obvykle vyděláme.
169
00:12:17,069 --> 00:12:19,738
-Jaký akcie hodnotíš?
-Ne. Žádný akcie.
170
00:12:19,905 --> 00:12:21,907
Chci shortovat trh s nemovitostma.
171
00:12:23,409 --> 00:12:26,579
Vážně? Ale nemovitosti
jsou pevný jak skála.
172
00:12:26,662 --> 00:12:30,207
Greenspan řek, že jsou
to místní bubliny. Lidi splácí.
173
00:12:30,708 --> 00:12:32,710
Řekni jim, že tam hned budu.
174
00:12:32,918 --> 00:12:34,587
-Cože?
-Hele...
175
00:12:34,879 --> 00:12:36,547
Greenspan se plete.
176
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
Asi to tak nemyslíš, ale někdy se chováš
177
00:12:40,217 --> 00:12:42,261
nabubřele a povýšeně.
178
00:12:42,595 --> 00:12:46,098
Je to tak. Greenspan se mýlí.
Jak ti to mám říct jinak?
179
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
Hele, Michaele.
180
00:12:47,600 --> 00:12:51,103
Metro Capital tě podpořil před 4 lety,
když jsi byl ještě doktůrek
181
00:12:51,270 --> 00:12:53,731
s malou webovkou a zděděnejma prachama.
182
00:12:53,898 --> 00:12:56,400
Daří se nám dobře, tak zůstaň u akcií.
183
00:12:56,567 --> 00:12:58,110
Vždyť mě znáš. Já... já...
184
00:12:58,194 --> 00:13:01,906
Hledám zhodnocení, kde to jde.
185
00:13:02,114 --> 00:13:06,452
A fakt je ten, že tyhle MBS
jsou přímo naplněný
186
00:13:06,619 --> 00:13:09,955
riskantními subprime půjčkami
s upravitelnou úrokovou sazbou.
187
00:13:10,122 --> 00:13:14,793
A když většinu úroků
začnou v roce 2007 upravovat,
188
00:13:15,169 --> 00:13:19,632
přestane se splácet. A když to přesáhne
15 procent, celej dluhopis je bezcennej.
189
00:13:19,798 --> 00:13:23,427
Michaele, dej si ještě čas.
Promluvíme si později.
190
00:13:23,594 --> 00:13:26,263
Lawrenci, nechovej se povýšeně.
Vyslechni mě.
191
00:13:26,472 --> 00:13:30,768
Cenný papíry krytý hypotékou.
Subprime půjčky. Tranše.
192
00:13:31,101 --> 00:13:32,811
Je to dost zmatený, co?
193
00:13:33,145 --> 00:13:35,773
Nudí vás to?
Nebo si připadáte jak pitomci?
194
00:13:35,940 --> 00:13:37,650
Přesně tak to má působit.
195
00:13:38,108 --> 00:13:42,446
Wall Street ráda používá matoucí pojmy,
aby se zdálo, že tomu rozumějí jen oni.
196
00:13:42,947 --> 00:13:46,325
Nebo ještě líp:
Abyste je kurva nechali na pokoji.
197
00:13:46,659 --> 00:13:49,662
Margot Robbie v bublinkový koupeli
vám to vysvětlí.
198
00:13:49,995 --> 00:13:52,665
Hypoteční dluhopisy Lewise Ranieriho
199
00:13:52,998 --> 00:13:55,209
byly pro velké banky úžasně výnosné.
200
00:13:55,334 --> 00:13:59,171
Z těch dvou procent
za každý prodaný dluhopis
201
00:13:59,380 --> 00:14:01,465
vydělali spoustu miliard.
202
00:14:01,674 --> 00:14:04,969
Pak už ale skoro neměli hypotéky,
které by do nich vložili.
203
00:14:05,177 --> 00:14:07,846
Konec konců je jen
určitý počet nemovitostí
204
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
a určitý počet lidí s dobrým
zaměstnáním, kteří si je koupí.
205
00:14:11,850 --> 00:14:15,854
A tak banky začaly plnit dluhopisy
čím dál rizikovějšími hypotékami.
206
00:14:16,021 --> 00:14:17,356
Díky, Bentere.
207
00:14:17,690 --> 00:14:21,694
Tímhle způsobem můžou dál roztáčet
svůj stroj na úžasný zisky.
208
00:14:22,027 --> 00:14:26,198
A těmhle rizikovým půjčkám se říká
subprime, neboli nestandardní hypotéky.
209
00:14:26,532 --> 00:14:28,826
Až uslyšíte slovo "subprime", řekněte si:
210
00:14:28,993 --> 00:14:30,327
"A sakra."
211
00:14:30,536 --> 00:14:32,705
Náš přítel Michael Burry zjistil,
212
00:14:33,038 --> 00:14:37,209
že tyhle hypoteční dluhopisy,
které měly ze 65 procent rating AAA,
213
00:14:37,543 --> 00:14:40,212
jsou většinou plný srágor.
214
00:14:40,671 --> 00:14:43,340
Teď je tedy hodlá "shortovat".
215
00:14:43,674 --> 00:14:46,176
Což znamená "sázet proti nim".
216
00:14:46,677 --> 00:14:47,511
Chápete?
217
00:14:48,178 --> 00:14:49,221
Fajn.
218
00:14:52,516 --> 00:14:53,851
A teď táhněte.
219
00:14:54,018 --> 00:14:56,353
Je to jen otázka času,
než to někdo objeví.
220
00:14:56,562 --> 00:14:58,063
Musíme jednat hned.
221
00:14:58,230 --> 00:15:00,399
Jak víš, že ty dluhopisy jsou bezcenný?
222
00:15:00,566 --> 00:15:03,903
Copak sakra neobsahujou
tisíce stránek plnejch hypoték?
223
00:15:04,069 --> 00:15:05,738
Četl jsem je.
224
00:15:06,238 --> 00:15:08,073
-Tys je četl?
-Jo.
225
00:15:08,240 --> 00:15:11,535
Ty nečte nikdo. Jen právníci,
co je dávají dohromady.
226
00:15:11,911 --> 00:15:15,956
Hele, podle mě vůbec ani nevědí,
co vlastně vytvořili.
227
00:15:16,457 --> 00:15:19,752
Trh s nemovitostmi roste
na základě těchhle
228
00:15:20,085 --> 00:15:22,254
špatnejch půjček a já si...
229
00:15:22,588 --> 00:15:24,757
Je to časovaná bomba
a já ji chci shortovat.
230
00:15:24,924 --> 00:15:27,092
Jakej instrument chceš použít?
231
00:15:27,259 --> 00:15:30,262
Pro hypoteční dluhopis neexistuje
pojištění portfolia ani opce.
232
00:15:30,429 --> 00:15:33,098
-Ty dluhopisy jsou příliš stabilní.
-Lawrenci...
233
00:15:36,435 --> 00:15:40,272
Řeknu ti, co udělám. Seženu banku,
234
00:15:40,606 --> 00:15:42,650
která mi ho prostě udělá.
235
00:15:43,150 --> 00:15:44,818
A potom
236
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
to koupím.
237
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
O tenhle byznys nestojím.
238
00:15:50,616 --> 00:15:53,285
Tyhle prachy nejsou prachy.
Jsou to špatný prachy.
239
00:15:54,078 --> 00:15:56,288
Hej! Co si to dovolujete!
240
00:15:57,623 --> 00:16:02,628
Která banka jedná se zákazníky
tak hnusně a vychází jí to?
241
00:16:03,963 --> 00:16:05,798
Fajn, Goldman. Máš pravdu.
242
00:16:06,048 --> 00:16:10,970
Mark stavěl kariéru na tom, že nikdo
není spravedlivej, dokud to nedokáže.
243
00:16:11,220 --> 00:16:14,974
Jako kluk vynikal v ješivě
ve studiu talmudu. Dobrý.
244
00:16:15,224 --> 00:16:17,810
Jenže jednou rabín prozradil
jeho mámě proč.
245
00:16:18,143 --> 00:16:23,148
Paul je skvělý chlapec
a Mark výtečně studuje tóru a talmud.
246
00:16:23,816 --> 00:16:25,651
Tak v čem je problém, rabi?
247
00:16:25,985 --> 00:16:29,154
V tom, proč Mark tak pilně studuje.
248
00:16:29,989 --> 00:16:32,992
Hledá v Božím slově nesrovnalosti!
249
00:16:35,911 --> 00:16:37,746
A už nějaké našel?
250
00:16:39,164 --> 00:16:42,167
Později si Baum založil
na Wall Street vlastní fond.
251
00:16:42,418 --> 00:16:44,169
Měl úžasnej čuch na to, co smrdí.
252
00:16:44,336 --> 00:16:48,257
A nebál se říct všem,
kdy a kde se dotyčnej vykadil.
253
00:16:49,008 --> 00:16:51,760
Pak došlo k tragédii,
která jeho světovej názor zatemnila.
254
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
Začal věřit, že celej systém je pouhá lež.
255
00:16:56,098 --> 00:16:59,101
Volá Cynthia.
Za 20 minut budu v kanceláři.
256
00:16:59,768 --> 00:17:00,978
Ahoj.
257
00:17:02,354 --> 00:17:06,025
Volala terapeutka. Tys to udělal zase.
258
00:17:06,358 --> 00:17:09,194
Nesehnal jsem taxíka.
Co jsem si měl počít?
259
00:17:09,444 --> 00:17:11,113
Mám o tebe strach, Marku.
260
00:17:11,280 --> 00:17:12,614
Aspoň jsem tam šel.
261
00:17:14,116 --> 00:17:18,787
Chováš se, jako bys musel napravovat
všechny křivdy světa. Jsi vzteklej.
262
00:17:19,038 --> 00:17:23,125
Fajn. Jasně.
Jsem zlej a strašně nasranej chlap.
263
00:17:23,459 --> 00:17:25,961
Ale koupeme se tu ve strašnejch srágorách.
264
00:17:26,211 --> 00:17:29,298
Nevíš, jaký sviňárny se tu prováděj.
A každej se tváří,
265
00:17:29,548 --> 00:17:31,550
jako by byl s Enyou v jednom klipu.
266
00:17:33,302 --> 00:17:34,887
Všechny je vojebávaj.
267
00:17:35,054 --> 00:17:37,347
A víš, co je zajímá? Baseball.
268
00:17:37,556 --> 00:17:40,184
Nebo která herečka právě šla na léčení.
269
00:17:40,392 --> 00:17:42,394
Měl bys zkusit léky.
270
00:17:42,728 --> 00:17:45,564
Ne. Dohodli jsme se.
Nesmí to zasahovat do mý práce.
271
00:17:45,731 --> 00:17:47,566
Nesnášíš Wall Street. Tak odejdi.
272
00:17:48,233 --> 00:17:50,027
-Miluju svoji práci.
-Nesnášíš ji.
273
00:17:50,235 --> 00:17:52,071
-Miluju ji.
-Jsi nešťastnej.
274
00:17:52,362 --> 00:17:54,907
Miluju svoji práci. Miluju ji.
275
00:17:55,240 --> 00:17:56,575
Marku...
276
00:17:57,868 --> 00:18:00,913
Každej den jsem smutná z toho,
co se stalo.
277
00:18:01,205 --> 00:18:04,541
Určitě cítíš totéž,
jen to na sobě nedáváš znát.
278
00:18:10,589 --> 00:18:13,092
Vím, jak jste si s bratrem byli blízko.
279
00:18:16,386 --> 00:18:17,429
Paule.
280
00:18:18,597 --> 00:18:20,182
Kde jsi, Paule?
281
00:18:25,437 --> 00:18:26,730
Paule!
282
00:18:32,277 --> 00:18:34,947
Pořád doufám, že o tom
začneš mluvit, ale nezačneš.
283
00:18:38,951 --> 00:18:42,454
Budeš aspoň uvažovat o změně zaměstnání?
284
00:18:42,788 --> 00:18:45,457
Dobře. Dobře, budu o tom uvažovat.
285
00:18:45,749 --> 00:18:49,128
Ale já jsem v pohodě, Cynthie. Vážně.
286
00:18:49,336 --> 00:18:51,004
Hej, hej, hej! Ne.
287
00:18:51,255 --> 00:18:54,466
To je můj taxík. Můj taxík. Můj taxík.
288
00:18:54,800 --> 00:18:56,301
-Jseš šmok.
-Jdi do prdele.
289
00:18:56,468 --> 00:18:58,137
-Ty taky.
-Jdi do prdele.
290
00:18:59,138 --> 00:19:00,639
Zavolám ti.
291
00:19:07,980 --> 00:19:11,900
Chci koupit swapy na hypoteční dluhopisy.
292
00:19:12,234 --> 00:19:14,570
Swap úvěrového selhání,
který bude vyplacen,
293
00:19:15,571 --> 00:19:17,948
když selže základní dluhopis.
294
00:19:18,782 --> 00:19:20,951
Vsadíte na pokles trhu s nemovitostmi?
295
00:19:21,243 --> 00:19:26,081
Proč? Ty dluhopisy spadnou, jen když
miliony Američanů nebudou splácet.
296
00:19:26,415 --> 00:19:28,417
To se ještě nikdy nestalo.
297
00:19:28,750 --> 00:19:31,587
Odpusťte, doktore Burry,
ale je to hloupá investice.
298
00:19:31,920 --> 00:19:34,423
No, vezmeme-li pocit převládající
299
00:19:34,673 --> 00:19:38,927
mezi lidem, pokud jde o trh a banky,
je to jistě hloupá investice.
300
00:19:39,261 --> 00:19:41,763
Ale všichni se mýlí.
301
00:19:43,265 --> 00:19:44,766
Dobrej vtip.
302
00:19:47,102 --> 00:19:50,772
Tohle je Wall Street. Jestli nám
jen tak dáte peníze, sem s nimi.
303
00:19:51,023 --> 00:19:55,611
Mám jedinou starost.
Až ty dluhopisy klesnou na nulu,
304
00:19:56,111 --> 00:19:58,697
chci mít zkrátka jistotu,
305
00:19:58,947 --> 00:20:03,285
že zaplatíte i v případě,
že byste měli problémy s insolvencí.
306
00:20:03,952 --> 00:20:05,954
To myslíte opravdu vážně?
307
00:20:06,288 --> 00:20:09,458
Sázíte na pád trhu s nemovitostmi
a bojíte se, že nezaplatíme?
308
00:20:09,625 --> 00:20:11,210
Přesně tak.
309
00:20:22,554 --> 00:20:24,223
...pokud trh nezkolabuje.
310
00:20:24,556 --> 00:20:29,394
Trh s nemovitostma nikdy nezkolabuje.
Teď je přece naprosto stabilní.
311
00:20:29,728 --> 00:20:31,730
Kdo by neplatil hypotéky?
312
00:20:39,988 --> 00:20:42,824
Vytvoříme systém pravidelných splátek,
které vyplatíme,
313
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
pokud dluhopisy spadnou.
314
00:20:45,327 --> 00:20:48,997
Platilo by to ale i pro vaše platby,
kdyby šla jejich cena nahoru.
315
00:20:49,164 --> 00:20:51,166
Musel byste platit měsíční prémie.
316
00:20:51,667 --> 00:20:54,002
Je to pro vás přijatelné?
317
00:20:56,838 --> 00:20:58,090
Ano.
318
00:20:59,007 --> 00:21:02,094
Mám prospekty pro šest MBS,
319
00:21:02,427 --> 00:21:04,596
které chci shortovat.
320
00:21:22,239 --> 00:21:24,449
Na tom nemůžeme nic ztratit.
321
00:21:38,130 --> 00:21:40,215
Jsou v pořádku, doktore Burry.
322
00:21:40,882 --> 00:21:45,554
Jsme ochotni vám prodat swapy
úvěrového selhání za 5 milionů.
323
00:21:45,887 --> 00:21:47,222
Šlo by 100 milionů?
324
00:21:50,058 --> 00:21:52,894
Samozřejmě, 100 milionů není problém.
325
00:21:54,229 --> 00:21:57,566
Zůstaneme v kontaktu
a já vám pošlu smlouvy.
326
00:22:00,902 --> 00:22:04,489
Ty hrníčky jsou pěkný.
Můžu si vzít jeden pro syna?
327
00:22:04,823 --> 00:22:05,907
Jistě.
328
00:22:06,908 --> 00:22:08,327
Vezměte si dva.
329
00:22:21,089 --> 00:22:22,090
Chci svoje peníze
330
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
Je možné je koupit za 200 milionů?
331
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
Ano, ale jste si opravdu jistý?
332
00:22:36,438 --> 00:22:39,608
Samozřejmě. Samozřejmě to možné je.
333
00:22:43,695 --> 00:22:45,197
Bankovní úvěry & úvěry na bydlení
334
00:22:53,205 --> 00:22:56,124
Děláme různé projekty,
třeba práce na zahradě.
335
00:22:56,792 --> 00:22:58,960
Dluhopisy, které chci shortovat.
336
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Je fajn vidět sám sebe na plátně.
337
00:23:03,882 --> 00:23:07,302
Dal jsem si T-bone stejk
druhé nejvyšší kvality.
338
00:23:07,552 --> 00:23:10,639
Šlo mi o množství,
ne o nejvyšší "prime" kvalitu.
339
00:23:10,806 --> 00:23:13,391
Dal jsem si "subprime". A podstatou...
340
00:23:21,900 --> 00:23:23,819
Chybíš nám.
341
00:23:35,330 --> 00:23:38,750
Randalle! Proč piješ šampáňo?
Tři měsíce nebudou prémie.
342
00:23:39,084 --> 00:23:43,004
Prodali jsme úvěrový swapy
na hypoteční dluhopisy za 200 melounů.
343
00:23:43,338 --> 00:23:48,093
Nějakej správce fondu z Kalifornie.
Šílenost. Novej způsob, jak vydělat.
344
00:23:48,343 --> 00:23:50,345
Ony existujou swapy na hypotéky?
345
00:23:50,512 --> 00:23:55,725
Už jo. Vytvořili jsme je pro něj.
Ten chlap asi vysadil antidepresiva.
346
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
Přidáš se? Ne?
347
00:23:59,187 --> 00:24:00,355
Jarede.
348
00:24:00,689 --> 00:24:03,525
Slyšels o kšeftu, co Randall
udělal se správcem fondu?
349
00:24:03,692 --> 00:24:05,277
Randall? Kravina.
350
00:24:05,777 --> 00:24:08,613
-Je to pěšák. Ten kšeft je určitě na prd.
-Ne, vážně.
351
00:24:10,115 --> 00:24:14,202
Řek jsem, že se sejdeme. Mrzí mě,
že je to tady. Nikdy bych sem nešel.
352
00:24:14,369 --> 00:24:16,788
S těmahle idiotama
jsem po práci nevysedával.
353
00:24:17,038 --> 00:24:18,790
Měl jsem stylovější kámoše.
354
00:24:19,124 --> 00:24:22,210
Ten chlap chtěl swapy
úvěrovýho selhání za 200 melounů.
355
00:24:22,544 --> 00:24:24,129
Randall mu je prodal.
356
00:24:24,379 --> 00:24:26,631
Shortování hypotečních dluhopisů
za 2 mega?
357
00:24:26,882 --> 00:24:30,302
Jenom s Deutsche Bank.
Říká se, že obrazil půlku města.
358
00:24:30,969 --> 00:24:32,095
Kolik dohromady?
359
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
1,3 miliard.
360
00:24:34,055 --> 00:24:39,686
Cože? To je veškerá likvidita Scionu.
Michaele, to mě dost znervózňuje.
361
00:24:40,061 --> 00:24:41,396
Není to
362
00:24:41,563 --> 00:24:45,233
celá naše likvidita. A nejsem si jistej,
363
00:24:45,483 --> 00:24:47,569
jestli tomuhle obchodu rozumíš.
364
00:24:47,819 --> 00:24:49,154
Je to jistota.
365
00:24:49,321 --> 00:24:51,990
Považuju se za tvýho mentora.
366
00:24:52,240 --> 00:24:55,994
Ale naše společnost má
s touhle investicí problém.
367
00:24:56,244 --> 00:25:01,082
Lawrenci, pokud jde o strategii
investic, mám přece plnou autonomii.
368
00:25:01,333 --> 00:25:02,667
Přečti si naši smlouvu.
369
00:25:02,834 --> 00:25:06,922
Nešermuj mi před obličejem smlouvou.
Měli jsme nepsanou dohodu,
370
00:25:07,172 --> 00:25:09,591
že nebudeš jednat jako šílenec.
371
00:25:09,925 --> 00:25:13,094
Tohle není šílenství.
Je v tom naprostá logika.
372
00:25:13,345 --> 00:25:15,597
Takže na ty swapy budeme platit prémie,
373
00:25:15,847 --> 00:25:20,268
než se ty hypotéky zhroutí? Jinými slovy,
budeme přicházet o miliony,
374
00:25:20,477 --> 00:25:23,146
dokud se nestane něco,
co se ještě nikdy nestalo?
375
00:25:25,273 --> 00:25:26,858
JSEM PÁNEM svého OSUDU
376
00:25:27,025 --> 00:25:28,026
Přesně tak.
377
00:25:28,193 --> 00:25:29,527
LOGIKA BURZOVNÍHO TRHU
378
00:25:34,032 --> 00:25:36,034
-Šílíš?
-Vrchol růstu trhu s bydlením
379
00:25:36,368 --> 00:25:38,620
-Swap úvěrového selhání?
-Vybrat peníze
380
00:25:40,872 --> 00:25:42,332
Vrchol růstu trhu s bydlením
381
00:25:42,540 --> 00:25:43,875
Prémie na swapy??
382
00:25:45,543 --> 00:25:46,711
Vrchol růstu
383
00:25:48,880 --> 00:25:50,215
Chci zisk, ne prémie
384
00:26:01,559 --> 00:26:02,894
Marku Baume.
385
00:26:03,061 --> 00:26:06,398
Kathy, dopadla jsi mě.
Odpoledne jsem měl něco osobního.
386
00:26:06,648 --> 00:26:09,901
Nejsem tvá chůva. Ale FrontPoint
musí vydělat pro Morgan Stanley.
387
00:26:10,151 --> 00:26:11,903
Prej jsi v očekávání.
388
00:26:12,153 --> 00:26:15,573
Čekáme, že budeme v očekávání.
Umělé oplodnění stojí majlant...
389
00:26:15,740 --> 00:26:17,242
To je úžasný!
390
00:26:21,162 --> 00:26:24,749
...bulku na varleti.
Tak jsem šel na ultrazvuk.
391
00:26:25,250 --> 00:26:28,753
Ukázalo se, že tam mám něco velkýho,
čemu se říká nadvarle.
392
00:26:29,087 --> 00:26:33,425
Obtáčí to varle a je to něco
jako váček vespodu.
393
00:26:33,758 --> 00:26:36,428
A já mám fakt obrovský nadvarle.
394
00:26:36,678 --> 00:26:39,097
To je vážně zajímavý.
Nemáš nějakej obrázek?
395
00:26:39,347 --> 00:26:42,183
Je samo o sobě
stejně velký jako to druhý varle.
396
00:26:42,434 --> 00:26:43,601
Tohle si poslechněte.
397
00:26:43,768 --> 00:26:48,440
Cynthia chce, abych tu skončil
a otevřel si noclehárnu ve Vermontu.
398
00:26:48,773 --> 00:26:51,943
To chci vidět.
Marek Baum řídí noclehárnu se snídaní.
399
00:26:52,277 --> 00:26:54,279
"Tady máš ovesnou kaši, debile."
400
00:26:54,446 --> 00:26:56,948
Mark odmítl líbat ruce
lidem se šekovejma knížkama,
401
00:26:57,115 --> 00:27:00,201
a tak jeho fond
musel zastřešovat Morgan Stanley.
402
00:27:00,785 --> 00:27:03,538
Jeho tým v sobě odrážel
jeho nedůvěru v systém.
403
00:27:03,955 --> 00:27:05,373
Vy jste fakt magoři.
404
00:27:05,540 --> 00:27:07,459
Prej jsem z týhle práce nešťastnej.
405
00:27:07,792 --> 00:27:10,378
-Ty jsi šťastnej, když jsi nešťastnej.
-To jo.
406
00:27:10,545 --> 00:27:11,379
Vinnie Daniel.
407
00:27:11,546 --> 00:27:12,630
Uděláš mi muffin?
408
00:27:12,797 --> 00:27:14,132
Markův expert na čísla.
409
00:27:14,299 --> 00:27:15,967
Vypereš nám? A usteleš?
410
00:27:16,134 --> 00:27:20,472
Když byl Vinnie ještě malej, připravil ho
o otce násilnej zločin. Nemluvil o tom.
411
00:27:20,638 --> 00:27:21,973
Nemluvím o tom.
412
00:27:22,140 --> 00:27:26,061
Cynthia by ho k tomu mohla donutit.
Mě donutila zapínat si pásy.
413
00:27:26,561 --> 00:27:29,981
Porter Collins. Bývalej
olympijskej veslař. Chodil na Brown.
414
00:27:30,315 --> 00:27:33,985
S Baumem pracoval v předchozí firmě
a nechápal, proč ho neposlouchají.
415
00:27:34,152 --> 00:27:36,154
Když má tolik dobrejch nápadů.
416
00:27:36,488 --> 00:27:40,658
My jsme jiný FrontPoint.
Není tu v budově ještě další FrontPoint?
417
00:27:40,950 --> 00:27:43,661
A Danny Moses. Optimista týmu.
418
00:27:44,662 --> 00:27:48,958
A skvělej obchodník. Proto všichni
ten jeho pitomej optimismus brali.
419
00:27:49,167 --> 00:27:50,502
To byl divnej hovor.
420
00:27:50,668 --> 00:27:53,671
Tobě omyl trvá mnohem dýl
než komukoli jinýmu.
421
00:27:54,005 --> 00:27:59,010
Byl to někdo z Deutsche Bank.
Mluvil o shortování hypotečních dluhopisů.
422
00:28:00,678 --> 00:28:05,350
Pak si ale uvědomil, že chtěl volat
do jinýho FrontPointu. V osmým patře.
423
00:28:06,142 --> 00:28:07,852
Shortovat hypoteční dluhopisy?
424
00:28:08,144 --> 00:28:10,605
Pětkrát denně volaj do jinýho FrontPointu.
425
00:28:10,688 --> 00:28:12,357
Musíme změnit jméno.
426
00:28:12,690 --> 00:28:16,694
Chtěl shortovat hypoteční dluhopisy?
Kdo sází na krach trhu s bydlením?
427
00:28:18,029 --> 00:28:20,365
-Jak je na tom ABX?
-Co je to ABX?
428
00:28:20,657 --> 00:28:23,493
Sleduje hodnotu dluhopisů
subprime hypoték. Spi dál.
429
00:28:23,868 --> 00:28:25,703
Index ABX je...
430
00:28:26,037 --> 00:28:29,374
No teda, je dole.
Od loňska klesnul o tři body.
431
00:28:29,666 --> 00:28:31,543
Nikdo o tom ani necek.
432
00:28:31,709 --> 00:28:33,002
Kdo to byl?
433
00:28:33,378 --> 00:28:35,046
Jared Vennett. Vennett.
434
00:28:35,338 --> 00:28:37,549
Ty hajzlíci měli kliku.
435
00:28:37,674 --> 00:28:40,051
Vyčuchali jeden
z nejlepších obchodů v historii
436
00:28:40,385 --> 00:28:44,389
díky špatně vytočenýmu číslu. Můj pitomej
asistent by si zasloužil 10 procent.
437
00:28:44,681 --> 00:28:48,727
Jmenuje se Jared Vennett z Deutsche.
Zněl teda dost pochybně.
438
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
Vypadá to na kreténa.
439
00:28:50,687 --> 00:28:55,233
Cítíte to? Tak cítíte to? Já cítím prachy.
440
00:29:01,239 --> 00:29:03,241
Dobrý den, jak se vede?
441
00:29:03,742 --> 00:29:04,743
Posaďte se.
442
00:29:05,243 --> 00:29:07,954
Takže, pane Vennette
z Deutsche Bank. Co nabízíte?
443
00:29:15,503 --> 00:29:18,214
Shortování mezzaninových tranší
domácích kapitálových úvěrů.
444
00:29:18,298 --> 00:29:19,924
S kým jste o tom obchodu mluvil?
445
00:29:20,258 --> 00:29:22,761
S pár lidmi. Rozhodně mají zájem.
446
00:29:23,011 --> 00:29:24,429
-Ne!
-Můj šéf by mě...
447
00:29:24,596 --> 00:29:25,930
-Ne!
-Zešílel jsi?
448
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
-Vypadni.
-Jdi do prdele.
449
00:29:28,349 --> 00:29:32,604
Proto teď mluvíte s chybně vytočeným
číslem. To bude obrovskej zájem.
450
00:29:32,854 --> 00:29:37,609
Pár lidí nás pozvalo, jen aby
se nám vysmálo. Uděláte to taky?
451
00:29:37,942 --> 00:29:39,444
-Ano?
-Ale ne.
452
00:29:39,778 --> 00:29:42,697
To je celej Mark. Uvidíme, co nabídnete.
453
00:29:43,114 --> 00:29:46,117
Cítíte to? Co to asi bude?
Co je to za vůni?
454
00:29:46,701 --> 00:29:48,787
-Vaše kolínská?
-Ne.
455
00:29:51,122 --> 00:29:53,708
-Vůně příležitosti?
-Ne, peněz.
456
00:29:55,251 --> 00:29:56,711
-Cítím peníze.
-Jasně.
457
00:29:57,462 --> 00:30:00,131
-Sakra, Chrisi.
-Omlouvám se.
458
00:30:03,134 --> 00:30:05,303
Tohle je základní hypoteční dluhopis.
459
00:30:05,637 --> 00:30:07,639
Ty původní byly prosté.
460
00:30:07,972 --> 00:30:11,476
Tisíce hypoték nejvyššího ratingu
v jednom balíku
461
00:30:11,810 --> 00:30:15,146
s garancí americké vlády.
Ty dnešní jsou jiné.
462
00:30:15,480 --> 00:30:18,399
Jsou soukromé. A tvoří je vrstvy tranší.
463
00:30:18,983 --> 00:30:22,987
Slovo "tranše" pochází z francouzštiny
a znamená "podíl z něčeho".
464
00:30:23,655 --> 00:30:25,824
Nejvyšší úroveň, AAA, se splatí nejdřív.
465
00:30:26,157 --> 00:30:29,160
Nejnižší rating, B, nakonec.
A nejdřív utrpíte ztráty.
466
00:30:29,494 --> 00:30:33,164
Pokud koupíte "béčka",
můžete vydělat víc, ale je to riskantní.
467
00:30:33,498 --> 00:30:35,667
Někdy spadnou dolů.
468
00:30:36,835 --> 00:30:38,169
Chrisi.
469
00:30:42,006 --> 00:30:45,677
A v průběhu času hypotéky "B" a "BB"
přestanou být riskantní
470
00:30:46,010 --> 00:30:49,347
-a změní se v psí lejna.
-Kde je koš?
471
00:30:49,764 --> 00:30:53,101
Mají nejnižší FICO index.
472
00:30:53,852 --> 00:30:55,353
Žádné ověření příjmů.
473
00:30:56,521 --> 00:30:59,357
Upravitelnou úrokovou sazbu.
Prostě psí lejno.
474
00:31:00,859 --> 00:31:03,528
Neschopnost splácet
se už pohybuje od 1 do 4 procent.
475
00:31:03,862 --> 00:31:06,030
Až to stoupne na 8 procent, což se stane,
476
00:31:06,781 --> 00:31:09,033
spousta "BBB" klesne taky na nulu.
477
00:31:09,200 --> 00:31:10,535
Stojíš moc blízko.
478
00:31:12,370 --> 00:31:14,122
Což nabízí příležitost.
479
00:31:14,455 --> 00:31:17,959
Takže při 8 procentech ty dluhopisy
klesají na nulu a my už jsme na 4?
480
00:31:18,042 --> 00:31:18,877
Ano.
481
00:31:19,043 --> 00:31:20,879
Na 8 procentech nastane Armagedon.
482
00:31:21,212 --> 00:31:22,046
Ano.
483
00:31:22,213 --> 00:31:23,882
Proč se o tom nemluví?
484
00:31:24,048 --> 00:31:26,217
Jste si těmi výpočty jistý?
485
00:31:26,384 --> 00:31:29,721
Koukněte na něj. To je můj kvant.
486
00:31:30,054 --> 00:31:33,725
Kvantitativní analytik.
Matematickej specialista. Koukněte.
487
00:31:34,726 --> 00:31:36,895
Všímáte si odlišností v jeho obličeji?
488
00:31:37,145 --> 00:31:38,229
To je rasismus.
489
00:31:38,396 --> 00:31:42,400
Koukněte se na ty oči.
Napovím vám. Jmenuje se Jang.
490
00:31:43,568 --> 00:31:46,571
Vyhrál čínskou celostátní soutěž
v matematice.
491
00:31:46,905 --> 00:31:49,073
Dokonce ani nemluví anglicky!
492
00:31:49,657 --> 00:31:51,326
Jo, počty jsem si jistej.
493
00:31:52,911 --> 00:31:56,581
Ve skutečnosti se jmenuju Ťijang
a anglicky mluvím.
494
00:31:56,915 --> 00:32:00,251
Jared říká, že ne,
protože tak vypadám víc autenticky.
495
00:32:00,501 --> 00:32:03,421
A v té matematické soutěži
jsem skončil druhý.
496
00:32:03,671 --> 00:32:08,092
Takže nám nabízíte šanci
shortovat tuhle hromadu kostek. Jak?
497
00:32:08,426 --> 00:32:11,429
Pomocí něčeho, co se jmenuje
swap úvěrového selhání.
498
00:32:12,096 --> 00:32:14,599
Je to jako pojištění a když to zkrachuje,
499
00:32:14,849 --> 00:32:17,685
z jednoho dolaru se vám vrátí 10 až 20.
500
00:32:17,936 --> 00:32:20,104
A už to pomalu krachuje!
501
00:32:20,355 --> 00:32:22,357
10 až 20 za dolar. To není možný.
502
00:32:22,607 --> 00:32:24,275
A nikdo si toho nevšímá.
503
00:32:24,943 --> 00:32:27,362
Nikdo si toho nevšímá.
504
00:32:27,528 --> 00:32:32,283
Banky zajímá jen to, aby jim za prodej
těch dluhopisů platili obrovský poplatky.
505
00:32:32,450 --> 00:32:37,038
Ale vy přece taky pracujete v bance.
A vsadím se, že máte dost tučný marže.
506
00:32:37,288 --> 00:32:39,457
O mých maržích nemluvme.
507
00:32:39,791 --> 00:32:42,794
Hezká košile. Vyrábějí ji i pro chlapy?
508
00:32:43,127 --> 00:32:44,212
Nejste banka?
509
00:32:44,379 --> 00:32:47,048
Pracuju pro ni. Ale nemyslím jako banka.
510
00:32:47,298 --> 00:32:50,802
Velká nebo malá banka...
Já rád vydělávám prachy.
511
00:32:51,135 --> 00:32:53,721
Řeknu to takhle. Stojím před hořícím domem
512
00:32:53,972 --> 00:32:56,641
a nabízím vám jeho pojištění proti požáru.
513
00:32:56,975 --> 00:33:00,478
Jak můžou bejt ty dluhopisy tak špatný?
To by nebylo legální.
514
00:33:00,812 --> 00:33:04,148
Nikdo neví, co v nich je.
Co v těch dluhopisech vlastně je.
515
00:33:04,482 --> 00:33:07,318
Viděl jsem některý, co mají
ze 65 procent rating "AAA",
516
00:33:07,652 --> 00:33:10,321
a vím jistě, že jsou z 95 procent plný
517
00:33:10,571 --> 00:33:13,825
subprime srágor s indexem FICO pod 550!
518
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
To mě teda poser.
519
00:33:15,326 --> 00:33:19,747
Koupě dluhopisu se začne považovat
za příliš riskantní. Co s ním uděláme?
520
00:33:20,415 --> 00:33:23,001
-Hádejte.
-Prozraďte nám to.
521
00:33:23,334 --> 00:33:27,005
Myslíte, že ho dáme
do účetnictví jako ztrátu?
522
00:33:27,255 --> 00:33:31,259
Zabalíme to znovu s jiným svinstvem,
který se neprodalo, a dáme ho do CDO.
523
00:33:33,177 --> 00:33:35,179
C.D.O.
Zajištěná dluhová obligace
524
00:33:35,513 --> 00:33:38,850
Vezmeme balík béček, BB a BBB,
který se neprodaly,
525
00:33:39,183 --> 00:33:40,852
a dáme je do jednoho štosu.
526
00:33:42,186 --> 00:33:44,022
A až ten štos bude dost velkej,
527
00:33:44,272 --> 00:33:46,858
celý to začnou považovat
za diverzifikovaný
528
00:33:47,191 --> 00:33:51,362
a ty děvky z ratingový agentury
tomu dají z 92 nebo 93 procent rating AAA,
529
00:33:51,696 --> 00:33:53,698
aniž by se na cokoli ptaly.
530
00:33:55,366 --> 00:33:57,785
Počkejte. Můžete mi to zopakovat?
531
00:33:58,161 --> 00:34:00,329
Zajištěná dluhová obligace.
532
00:34:00,663 --> 00:34:05,668
Kvůli ní se krize trhu s bydlením stala
celostátní ekonomickou katastrofou.
533
00:34:06,294 --> 00:34:09,505
Vysvětlí vám to slavný
šéfkuchař Anthony Bourdain.
534
00:34:14,052 --> 00:34:17,513
Je neděle odpoledne a jako šéfkuchař
velké restaurace připravuju menu.
535
00:34:17,722 --> 00:34:21,851
Ryby jsem objednal v pátek, což je
jako dluhopis, který shortoval Michael.
536
00:34:22,185 --> 00:34:24,187
Některé čerstvé ryby se ale neprodávají.
537
00:34:24,520 --> 00:34:28,357
Proč, to nevím. Možná vyšlo najevo,
že halibut má inteligenci delfína.
538
00:34:28,524 --> 00:34:32,862
Co udělám? Hodím neprodané ryby,
tedy "BBB" složky dluhopisu,
539
00:34:33,071 --> 00:34:35,531
do popelnice a přijmu ztrátu?
540
00:34:36,866 --> 00:34:40,036
Ne. Jsem chytrý, šikovný
šéfkuchař zatížený morálkou.
541
00:34:40,369 --> 00:34:44,873
A tak neprodané sračkoidní složky
dluhopisu hodím do dušené rybí směsi.
542
00:34:45,041 --> 00:34:48,377
Už to není ta stará ryba,
ale něco úplně jiného.
543
00:34:48,710 --> 00:34:52,047
Nejlepší na tom je,
že jedí tři dny starýho halibuta.
544
00:34:52,380 --> 00:34:54,050
A to je CDO.
545
00:34:54,257 --> 00:34:56,886
Jak je vůbec možný je sloučit?
546
00:34:57,053 --> 00:35:02,058
Takže jste jako Dora průzkumnice
a první člověk, který to celý zjistil.
547
00:35:02,266 --> 00:35:07,105
Ty dluhopisy jsou psí lejna a CDO
jsou psí lejna zabalený do kočičinců.
548
00:35:07,939 --> 00:35:09,440
Přesně tak.
549
00:35:09,899 --> 00:35:13,402
Instituce se k těm CDO chovají,
jako by to byly státní dluhopisy,
550
00:35:13,569 --> 00:35:15,738
a přitom ztratí veškerou hodnotu.
551
00:35:16,072 --> 00:35:20,576
To není možný. Dluhopisů na bydlení
se loni prodalo za 500 miliard.
552
00:35:20,785 --> 00:35:23,371
Ratingový agentury, banky, vláda,
553
00:35:23,538 --> 00:35:25,623
tvrdíte, že před tím zavírají oči?
554
00:35:25,790 --> 00:35:29,252
Jo, celé moje oddělení
ty CDO kupuje s vidinou zisku.
555
00:35:29,919 --> 00:35:33,798
Říkají mi Strašpytlík.
Říkají mi prasklá bublina.
556
00:35:36,551 --> 00:35:39,971
Áčka, nula. Béčka, nula.
557
00:35:40,263 --> 00:35:43,474
BB, nula. BBB, nula.
558
00:35:45,935 --> 00:35:47,270
A pak se stane tohle.
559
00:35:47,478 --> 00:35:49,147
Co?
560
00:35:50,940 --> 00:35:52,608
Kolaps trhu s bydlením.
561
00:35:55,611 --> 00:35:56,654
Děkuji.
562
00:35:56,821 --> 00:35:57,822
Fakt boží.
563
00:35:57,989 --> 00:35:59,615
Zavři hubu.
564
00:36:02,160 --> 00:36:05,496
-Nebuďte baby. Pojďte do toho.
-Uvidíme.
565
00:36:05,663 --> 00:36:07,832
Vy mě lakujete. Řeknete ne, co?
566
00:36:07,999 --> 00:36:12,170
Ne. Právě to celý hodnotím.
Díky, že jste přišel.
567
00:36:13,337 --> 00:36:14,672
Mějte se, Jarede.
568
00:36:20,678 --> 00:36:22,138
Mně se to nelíbí.
569
00:36:23,014 --> 00:36:24,682
Vodí nás za nos.
570
00:36:25,808 --> 00:36:29,520
Dostal se do toho až po uši
a teď se snaží prodávat pod cenou.
571
00:36:30,354 --> 00:36:31,856
Co když má pravdu?
572
00:36:32,148 --> 00:36:34,692
-Ty chceš, aby ji měl.
-Jo, to chci.
573
00:36:35,026 --> 00:36:38,196
Banky zavedly úrok 25 procent
na nákup kreditkama.
574
00:36:38,529 --> 00:36:41,866
Ošulily nás studentskejma půjčkama,
který nikdy nesplatíme.
575
00:36:42,200 --> 00:36:45,203
Pak tenhle chlápek vkráčí
do mýho kanclu a řekne,
576
00:36:45,536 --> 00:36:48,122
že banky jsou chamtivý,
netuší, co se děje na trhu,
577
00:36:48,206 --> 00:36:50,374
a že na jejich blbosti můžu vydělat?
578
00:36:50,708 --> 00:36:52,710
Kurva, jo, chci, aby měl pravdu!
579
00:36:52,877 --> 00:36:56,047
Co tvoje nenávist? On je to,
čemu podle tebe nemáme důvěřovat.
580
00:36:56,214 --> 00:36:59,884
Je to tak průhlednej prospěchář,
že ho snad i respektuju.
581
00:37:00,218 --> 00:37:02,553
Koupil bych si od něj auťák? Ne.
582
00:37:03,387 --> 00:37:07,225
Má pravdu, pokud jde o hypoteční trh?
Pojďme to zjistit.
583
00:37:08,684 --> 00:37:12,021
Jde o dvě prostý otázky.
Existuje hypoteční bublina?
584
00:37:12,230 --> 00:37:14,899
A pokud jo, jak zranitelný jsou banky?
585
00:37:15,900 --> 00:37:17,401
Vrhneme se na to.
586
00:37:17,568 --> 00:37:22,406
Jestli to tak je, skočí na to každá nula,
co má fond a meloun v kapse.
587
00:37:22,823 --> 00:37:24,075
Jdeme.
588
00:37:31,832 --> 00:37:35,169
JPMorgan Chase. JPMorgan Chase.
589
00:37:37,672 --> 00:37:40,758
-Přestaň s tím.
-Mám z toho dobrej pocit.
590
00:37:40,925 --> 00:37:42,510
Je to jenom schůzka.
591
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
Lidi mají schůzky pořád.
Pijou kafe a mají schůzky.
592
00:37:48,683 --> 00:37:50,268
-Brownfield Fund?
-Ano.
593
00:37:50,768 --> 00:37:51,936
-Zdravím.
-Ted.
594
00:37:52,103 --> 00:37:54,605
Chris. Jsem z Tedova oddělení.
595
00:37:54,939 --> 00:37:57,775
-Jsem Charlie Geller.
-Jamie Shipley. Zdravím.
596
00:37:57,942 --> 00:38:00,778
Jsme nadšení z toho,
že budeme ve vaší obchodní platformě.
597
00:38:00,945 --> 00:38:01,946
Výborně.
598
00:38:02,113 --> 00:38:03,864
Posadíme se na chvilku?
599
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Fajn.
600
00:38:06,867 --> 00:38:09,537
Ted mě požádal, abych schůzku připravil.
601
00:38:09,870 --> 00:38:13,040
Ale nenašel jsem na vás
žádný marketingový materiál.
602
00:38:13,374 --> 00:38:15,793
Právě jsme se přestěhovali z Boulderu.
603
00:38:16,544 --> 00:38:19,046
Můžeme vidět vaše nabídkové dokumenty?
604
00:38:19,297 --> 00:38:21,799
Brownfield má jenom vlastní peníze.
605
00:38:22,133 --> 00:38:23,551
Jsou to naše peníze.
606
00:38:23,884 --> 00:38:25,803
Řeknete mi, kolik to představuje?
607
00:38:25,970 --> 00:38:29,223
Jistě. Teď spravujeme 30 milionů.
608
00:38:29,640 --> 00:38:33,144
Ale začali jsme
před čtyřmi lety se 110 000.
609
00:38:33,477 --> 00:38:36,147
Jak vidíte, jsou to dost
610
00:38:36,314 --> 00:38:37,982
fenomenální zisky.
611
00:38:38,316 --> 00:38:41,652
Chceme získat smlouvu ISDA s JPMorganem
612
00:38:41,777 --> 00:38:43,612
a obchodovat s dlouhodobými opcemi.
613
00:38:44,155 --> 00:38:45,489
To je báječný.
614
00:38:46,157 --> 00:38:49,577
Smlouva ISDA: Umožňuje investorovi
usednout u "stolu velkejch borců"
615
00:38:49,744 --> 00:38:52,913
a naopak znemožňuje
velké obchody pitomejm amatérům.
616
00:38:53,581 --> 00:38:58,336
Pouštět se bez ISDA do vysokých sázek
je jako jet formuli na hřbetu lamy.
617
00:38:58,502 --> 00:38:59,879
To je vážně skvělý.
618
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
Díky.
619
00:39:01,630 --> 00:39:05,801
Pro smlouvu ISDA ale musíte
vyhovět kapitálovým požadavkům.
620
00:39:06,093 --> 00:39:07,595
Kolik to je?
621
00:39:08,471 --> 00:39:09,805
Miliarda
622
00:39:10,348 --> 00:39:12,600
čtyři sta sedmdesát milionů, takže...
623
00:39:12,933 --> 00:39:14,268
hodně.
624
00:39:15,770 --> 00:39:20,775
Vypadáme pitomě, co? Nevěděli jsme,
jaký jsou kapitálový požadavky.
625
00:39:22,151 --> 00:39:23,527
No, dobrý to není.
626
00:39:24,195 --> 00:39:25,321
Ale
627
00:39:25,654 --> 00:39:29,533
shromažďujte zisky
a někdy později nám brnkněte.
628
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Jo?
629
00:39:30,951 --> 00:39:32,203
-Fajn.
-Díky, Chrisi.
630
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
-Mějte se, hoši.
-Díky, Chrisi.
631
00:39:38,876 --> 00:39:39,877
Sakra!
632
00:39:40,961 --> 00:39:45,674
Kdo si kurva asi tak
sjedná schůzku na 16:50?
633
00:39:46,384 --> 00:39:49,720
Bank of America ani Bear Stearns
nám ani nezavolaly zpátky.
634
00:39:50,054 --> 00:39:53,849
A dokonce i Wachovia nás úplně zazdila.
635
00:39:54,183 --> 00:39:57,895
Tady jsou prospekty všech ostatních
břídilů, který zůstali v hale.
636
00:39:58,062 --> 00:39:59,897
Hele, už do toho nejdu.
637
00:40:00,064 --> 00:40:03,192
Jsem mladej. Můžu ještě
podniknout něco jinýho.
638
00:40:03,359 --> 00:40:05,903
A stejská se mi po Coloradu.
Je tam lepší tráva.
639
00:40:06,237 --> 00:40:08,155
Pánové, potřebuju, abyste odešli.
640
00:40:08,322 --> 00:40:10,658
-Jasně, už jdeme.
-Koukni na tohle.
641
00:40:11,075 --> 00:40:12,410
Tenhle chlápek
642
00:40:12,576 --> 00:40:15,538
tvrdí, že trh s bydlením
je obrovská bublina.
643
00:40:17,706 --> 00:40:19,875
No, tohle není úplně přesný.
644
00:40:20,084 --> 00:40:23,921
Pamflet Jareda Vennetta jsme
nenašli v hale banky, která nás odmítla.
645
00:40:24,213 --> 00:40:25,548
Pravda je ta,
646
00:40:25,756 --> 00:40:27,508
že o tom Charliemu řekl kámoš.
647
00:40:27,591 --> 00:40:29,885
A já to četl
v Grant's Interest Rate Observeru.
648
00:40:30,136 --> 00:40:31,470
To je šílený.
649
00:40:31,762 --> 00:40:33,889
To je... šílenej materiál.
650
00:40:34,223 --> 00:40:36,767
Sakra, tvrdí, že to je
desetinásobnej zisk.
651
00:40:36,934 --> 00:40:40,271
Za swapy úvěrovýho selhání
na cenný papíry krytý hypotékama.
652
00:40:40,604 --> 00:40:43,274
A celej trh s bydlením se má zhroutit?
653
00:40:44,066 --> 00:40:48,737
Soudnej den trhu s bydlením byl
pro Jamieho a Charlieho rajská hudba.
654
00:40:56,078 --> 00:40:58,247
Začali pracovat z Jamieho garáže
655
00:40:58,414 --> 00:41:01,959
se 110 000, co Jamie vydělal za převoz
plachetnic po východním pobřeží.
656
00:41:03,961 --> 00:41:05,796
Investiční strategie byla prostá.
657
00:41:05,963 --> 00:41:10,468
Lidi neradi myslí na špatný věci,
takže podcení jejich pravděpodobnost.
658
00:41:10,634 --> 00:41:13,137
Jejich strategie byla prostá a geniální.
659
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Přesně tak.
660
00:41:14,763 --> 00:41:17,308
Zjistili, že se levně
prodávají opce na to,
661
00:41:17,475 --> 00:41:19,477
o čem se předpokládá, že se to nestane.
662
00:41:19,727 --> 00:41:24,398
Když se zmýlili, ztratili málo.
Když se trefili, trefili se do černýho.
663
00:41:30,154 --> 00:41:33,657
Za pár let svejch 110 000
rozmnožili na 30 milionů.
664
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
Nastal čas vyrazit do New Yorku.
665
00:41:36,076 --> 00:41:38,162
Zatím to moc nevycházelo.
666
00:41:38,454 --> 00:41:40,289
Co na tom, že je to zajímavý.
667
00:41:40,456 --> 00:41:43,959
Žádná banka nám nedá smlouvu ISDA.
Jsme úplně nahraný.
668
00:41:45,169 --> 00:41:47,796
Tyhle obchody jdou naprosto mimo nás.
669
00:41:47,963 --> 00:41:49,298
Musíme zavolat Benovi.
670
00:41:51,800 --> 00:41:53,302
Zavoláme Benovi.
671
00:41:54,011 --> 00:41:58,849
Ben Rickert býval traderem "Chase"
v Singapuru. Pak zhnuseně odešel.
672
00:41:59,183 --> 00:42:01,602
V Coloradu náhodou bydlel
hned vedle Jamieho.
673
00:42:01,685 --> 00:42:03,687
Seznámili se, když venčili psy.
674
00:42:03,854 --> 00:42:05,356
Ben byl pesimista.
675
00:42:05,523 --> 00:42:09,985
Domníval se, že se nezhroutí jenom
systém, ale že do kopru jde celej svět.
676
00:42:11,487 --> 00:42:14,657
Všechnu tu zeleninu
mám čerstvou ze zahrady.
677
00:42:16,367 --> 00:42:21,163
Taky byste měli začít něco pěstovat.
Vyčistit půdu od ropnejch chemikálií.
678
00:42:21,330 --> 00:42:25,042
Já k tomu použil popel a moč.
Tvoří se tím dusičnan amonný.
679
00:42:25,209 --> 00:42:27,002
Novou měnou budou semena.
680
00:42:27,169 --> 00:42:31,840
Ne ty frankensteinovsky modifikovaný,
ale ty dobrý, zdravý a organický.
681
00:42:32,007 --> 00:42:34,385
-Pěstujte. Žijte z půdy.
-Ty jsi blázen.
682
00:42:34,552 --> 00:42:36,887
Ben měl zkušenosti z velký banky.
683
00:42:37,054 --> 00:42:40,391
Ti dva se v manhattanský bance
ani nedostali na záchod.
684
00:42:40,724 --> 00:42:43,727
Ben ale s bankovním světem skoncoval.
Říkal to jasně.
685
00:42:43,894 --> 00:42:47,856
Nejdřív si to propočítáme
a pak si rozmyslíme, jestli mu zavoláme.
686
00:42:48,023 --> 00:42:50,192
Vždycky propočítáváme. Vždycky.
687
00:42:50,359 --> 00:42:52,069
-Ale teď pořádně.
-Musíte odejít.
688
00:42:52,236 --> 00:42:54,280
-Jistě. Vteřinku.
-Ano, už jdeme.
689
00:42:57,533 --> 00:42:59,660
To je nanic. Totální ztráta času.
690
00:43:00,035 --> 00:43:02,371
Ale no tak. V klidu.
691
00:43:03,080 --> 00:43:06,250
45 minut za městem je satelitní městečko.
692
00:43:06,333 --> 00:43:07,751
Mark to chce omrknout.
693
00:43:08,043 --> 00:43:12,881
Snad jsou cestou kubánský restaurace.
Kubánský jídlo v Miami je prej skvělý.
694
00:43:13,048 --> 00:43:15,676
Nebuď tak nadšenej,
když já se cejtím mizerně.
695
00:43:15,801 --> 00:43:17,469
Budu tě za to nenávidět.
696
00:43:17,595 --> 00:43:19,930
Co je nadšenýho na tom,
že chci dobrý jídlo?
697
00:43:21,890 --> 00:43:23,058
Haló?
698
00:43:24,435 --> 00:43:25,728
Haló?
699
00:43:26,228 --> 00:43:27,730
Za co se to prodává?
700
00:43:29,356 --> 00:43:31,108
425 000 dolarů za dům.
701
00:43:52,755 --> 00:43:54,798
Co se děje? Co chcete?
702
00:43:54,965 --> 00:43:57,968
Dotazujeme se majitelů hypoték
s 90denní prodlevou platby.
703
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Sháním Harveye Humpseyho.
704
00:44:00,471 --> 00:44:02,473
Sháníte psa mýho domácího?
705
00:44:03,932 --> 00:44:07,269
Váš domácí vyplnil žádost o hypotéku
jménem svýho psa?
706
00:44:08,145 --> 00:44:09,480
Asi jo.
707
00:44:09,772 --> 00:44:12,066
Copak ten kretén nesplácí hypotéku?
708
00:44:12,149 --> 00:44:13,609
Já nájem platím.
709
00:44:13,776 --> 00:44:15,819
Jo, má prodlevu 90 dní.
710
00:44:15,986 --> 00:44:17,321
To jako znamená,
711
00:44:17,655 --> 00:44:19,156
že budu muset odejít?
712
00:44:21,992 --> 00:44:24,328
Můj kluk si tu ve škole už zvyk.
713
00:44:24,495 --> 00:44:26,664
Ahoj. Jak se vede?
714
00:44:27,331 --> 00:44:29,792
-Jmenuju se Ken.
-Ken?
715
00:44:29,958 --> 00:44:34,797
Měl byste si promluvit s domácím.
Já bohužel víc informací nemám.
716
00:44:35,464 --> 00:44:38,467
-Mějte se. Ahoj, Kene.
-Všude tu jsou knížky.
717
00:44:38,634 --> 00:44:39,968
Všude jsou knížky?
718
00:44:40,969 --> 00:44:43,972
Hele, myslíte, že to bude v pohodě?
719
00:44:44,181 --> 00:44:46,642
Měl byste... Měl byste mu zavolat.
720
00:44:47,101 --> 00:44:50,104
-Brnkněte mu.
-Moje vina to není. Já platím...
721
00:44:54,149 --> 00:44:55,192
Dobrý den!
722
00:44:59,029 --> 00:45:01,156
Vypadá to jako opuštěná loď.
723
00:45:01,365 --> 00:45:03,951
Hele, vzali si jenom telku.
724
00:45:04,827 --> 00:45:06,161
To je divný.
725
00:45:06,829 --> 00:45:09,164
Ani neuklidili kočičí záchod.
726
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
OZNÁMENÍ O PRODLENÍ PLATBY
727
00:45:17,423 --> 00:45:18,257
PROMIŇTE!
728
00:45:18,340 --> 00:45:19,341
No teda.
729
00:45:30,394 --> 00:45:32,020
Vypadá to jako Černobyl.
730
00:45:32,396 --> 00:45:35,399
Je tu sto domů a bydlej tu tak čtyři lidi.
731
00:45:37,860 --> 00:45:40,028
-Sereme na to!
-Ty vole!
732
00:45:48,871 --> 00:45:51,540
SHANNAROVO DĚDICTVÍ
733
00:45:54,877 --> 00:45:57,045
Už je tam sedm hodin.
Kam chodí na záchod?
734
00:45:57,212 --> 00:45:58,255
SCION -9,3 %
735
00:45:58,422 --> 00:46:01,550
Slyšel jsem, že měl nervovej kolaps.
Potápí celej fond.
736
00:46:03,177 --> 00:46:04,761
Kancelář doktora Burryho.
737
00:46:05,053 --> 00:46:08,056
Ne, radši mu napište email. Promiňte.
738
00:46:13,437 --> 00:46:15,272
-Ahoj, Lawrenci.
-A sakra!
739
00:46:16,899 --> 00:46:20,402
Nemáme důvěru ve tvoji schopnost rozpoznat
740
00:46:20,736 --> 00:46:23,280
makroekonomický trendy.
741
00:46:24,114 --> 00:46:26,742
Kvůli tomu jste přiletěli až sem? Proč?
742
00:46:27,075 --> 00:46:30,078
Každej vidí, že trh
s nemovitostmi je bublina.
743
00:46:30,412 --> 00:46:33,624
Nikdo žádnou bublinu nevidí.
A z toho ta bublina vzniká.
744
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
To je pitomost, Lawrenci.
745
00:46:36,251 --> 00:46:37,753
Máme přece ukazatele.
746
00:46:38,587 --> 00:46:40,797
Hypoteční podvody
747
00:46:41,131 --> 00:46:45,761
vzrostly od roku 2000 pětinásobně.
Průměrnej čistej příjem se nemění,
748
00:46:46,094 --> 00:46:49,431
ale ceny nemovitostí prudce stoupají.
Jde o dluhy, ne o aktiva.
749
00:46:49,598 --> 00:46:52,309
Takže Mike Burry
ze San José, chlap, kterej
750
00:46:52,643 --> 00:46:55,938
se nechá stříhat v levným holičství
a chodí bosej,
751
00:46:56,271 --> 00:46:59,107
toho ví víc než Alan Greenspan
a Hank Paulson.
752
00:47:00,984 --> 00:47:03,654
Doktor Mike Burry. Ano, je to tak.
753
00:47:04,821 --> 00:47:06,448
To je roztomilý.
754
00:47:06,782 --> 00:47:09,117
To měl bejt sarkasmus, Mikeu?
755
00:47:12,162 --> 00:47:13,330
Lawrenci,
756
00:47:13,664 --> 00:47:16,166
já sarkastickej bejt neumím.
757
00:47:16,833 --> 00:47:19,628
Nedokážu bejt vtipnej. Nedokážu
758
00:47:20,295 --> 00:47:21,797
jednat s lidmi.
759
00:47:23,090 --> 00:47:25,425
Vyznám se jenom v číslech.
760
00:47:25,634 --> 00:47:28,136
Kolik peněz jsi do toho shortování vložil?
761
00:47:29,513 --> 00:47:31,348
Jenom 1,3 miliardy.
762
00:47:31,682 --> 00:47:34,518
-A prémie?
-No, platíme
763
00:47:34,977 --> 00:47:37,854
zhruba 80 až 90 milionů ročně,
764
00:47:38,355 --> 00:47:42,025
což je dost, ale s tím obchodem
jsem přišel jako první.
765
00:47:42,317 --> 00:47:45,529
Vyplatí se to. Možná jsem to
udělal moc brzo, ale nemýlím se.
766
00:47:45,696 --> 00:47:48,031
To znamená, že se mýlíš, Mikeu!
767
00:47:48,865 --> 00:47:52,995
Spravuješ fond v hodnotě 555 milionů.
768
00:47:53,537 --> 00:47:57,040
Za šest let bude po fondu.
769
00:47:57,666 --> 00:47:59,042
Kvůli jedný investici.
770
00:47:59,334 --> 00:48:02,546
Ve druhý čtvrtině 2007
naběhnou upravitelný úrokový míry.
771
00:48:02,629 --> 00:48:04,172
Nesplácení se prudce zvýší.
772
00:48:04,339 --> 00:48:05,841
Jo, to říkáš ty.
773
00:48:06,008 --> 00:48:08,510
Kolik si z fondu můžou stáhnout,
než k tomu dojde?
774
00:48:08,677 --> 00:48:10,554
Třeba v příštích dvou kvartálech?
775
00:48:11,221 --> 00:48:13,223
Pokud investoři zpanikaří.
776
00:48:16,727 --> 00:48:18,854
302 milionů?
777
00:48:19,730 --> 00:48:21,356
Proboha, Mikeu.
778
00:48:26,194 --> 00:48:30,574
Nikdo nic nestáhne. Byla by to
sebevražda. Klesli jsme o 17 procent.
779
00:48:30,741 --> 00:48:32,909
Ale jestli mi budou důvěřovat...
780
00:48:33,076 --> 00:48:35,912
Nikdo ti nedůvěřuje! Nikdo!
781
00:48:36,079 --> 00:48:40,751
Svým investorům jsem rozeslal emaily,
v nichž jsem jim oznámil, že...
782
00:48:42,044 --> 00:48:47,049
v druhým čtvrtletí 2007 naše investice
do swapů zaznamenají zisk a...
783
00:48:48,383 --> 00:48:50,385
Vysvětlil jsem to úplně jasně.
784
00:48:50,719 --> 00:48:53,555
Oni si vyberou svoje peníze.
785
00:48:53,889 --> 00:48:57,100
Lawrenci, to by byla
ale fakt taková pitomost...
786
00:48:57,434 --> 00:49:00,937
Pokud kapitál fondu příliš klesne,
787
00:49:01,396 --> 00:49:04,399
swapový smlouvy se anulujou.
788
00:49:04,566 --> 00:49:06,735
A banky si potom
789
00:49:07,027 --> 00:49:09,946
ponechají všechen kolaterál. Úplně celej.
790
00:49:10,238 --> 00:49:11,907
Smlouvy se anulujou?
791
00:49:12,449 --> 00:49:14,242
Smlouvy se anulujou?
792
00:49:14,951 --> 00:49:16,620
Sakra!
793
00:49:17,245 --> 00:49:18,413
To je v hajzlu!
794
00:49:18,747 --> 00:49:19,790
Michaele?
795
00:49:20,624 --> 00:49:22,292
Dej mi zpátky moje peníze.
796
00:49:25,712 --> 00:49:29,132
Slyšíš mě, Michaele?
Chci zpátky svý peníze.
797
00:49:31,593 --> 00:49:33,929
Sakra, vrať mi ty prachy...
798
00:49:34,971 --> 00:49:36,473
ty kreténe.
799
00:49:37,307 --> 00:49:40,310
Trh s nemovitostmi
nám teď maloulinko klesá.
800
00:49:40,560 --> 00:49:44,731
Jako by si všichni řekli:
"Bylo to šílenství. Trochu to uklidníme."
801
00:49:46,650 --> 00:49:49,820
V roce, kdy tenhle dům postavili,
jsem ho prodala za 350 000.
802
00:49:50,487 --> 00:49:52,447
O 2 roky později za 480 000.
803
00:49:52,781 --> 00:49:55,784
Pak asi před rokem a půl za 585 000.
804
00:49:56,076 --> 00:49:58,578
Tenhle pár to loni koupil za 650 000.
805
00:49:59,121 --> 00:50:00,956
Za tu cenu ho může prodat.
806
00:50:01,123 --> 00:50:02,290
Ahoj, Johne.
807
00:50:04,459 --> 00:50:07,462
-Je z toho smutnej, ale prodá to.
-Proč to prodává?
808
00:50:07,796 --> 00:50:09,631
Žádnej z nich nemá práci.
809
00:50:10,507 --> 00:50:13,135
Takže to přímo touží prodat, že, Marlene?
810
00:50:13,468 --> 00:50:16,304
Asi jako málokdo v týhle čtvrti.
811
00:50:16,680 --> 00:50:19,015
Tady nalevo zřejmě mají podobnou touhu.
812
00:50:19,182 --> 00:50:22,185
-Tu touhu má asi spousta lidí.
-Je to jen lehkej propad.
813
00:50:22,477 --> 00:50:24,020
To je celý...
814
00:50:24,271 --> 00:50:25,564
Slabý nervy.
815
00:50:25,814 --> 00:50:27,524
Tak jak jste se rozhodli?
816
00:50:28,692 --> 00:50:30,694
Musím si promluvit se ženou.
817
00:50:31,027 --> 00:50:32,529
Určitě to půjde nahoru.
818
00:50:32,863 --> 00:50:36,283
Můžu mluvit s hypotečním makléřem?
Doporučíte mi někoho?
819
00:50:36,450 --> 00:50:38,452
Jasně. Někoho bych měla.
820
00:50:38,660 --> 00:50:41,705
Ta mrcha je lepší než já.
Válí si prdel v Mexiku.
821
00:50:42,622 --> 00:50:45,208
Chce si nás najmout Morgan Stanley?
822
00:50:45,500 --> 00:50:49,671
Ale ne. Oni vlastní náš hedgeový fond,
ale my pracujeme samostatně.
823
00:50:49,838 --> 00:50:52,215
Investujeme do finančních společností
824
00:50:52,382 --> 00:50:55,385
a snažíme se pochopit obchod s hypotékami.
825
00:50:55,552 --> 00:50:58,013
Kolik půjček poskytujete měsíčně?
826
00:50:58,555 --> 00:50:59,890
Kolem šedesáti.
827
00:51:00,056 --> 00:51:01,558
Kolik to bylo před 4 lety?
828
00:51:02,392 --> 00:51:03,560
Deset...
829
00:51:03,894 --> 00:51:05,061
Možná patnáct.
830
00:51:05,228 --> 00:51:07,397
Jo, bejval jsem barman. Teď mám jachtu.
831
00:51:07,606 --> 00:51:10,233
Jo jachtu? Kolik těch hypoték má
832
00:51:10,400 --> 00:51:11,902
upravitelnej úrok?
833
00:51:12,068 --> 00:51:13,570
Většina.
834
00:51:13,904 --> 00:51:15,697
Asi tak 90 procent.
835
00:51:15,864 --> 00:51:18,825
Bonusy za tyhle hypotéky
před pár lety vystřelily vzhůru.
836
00:51:18,909 --> 00:51:20,202
Dobrý živobytí.
837
00:51:20,368 --> 00:51:22,913
Odmítáte nějaké žadatele?
838
00:51:27,375 --> 00:51:28,418
To myslíte vážně?
839
00:51:29,336 --> 00:51:31,421
To bych byl blbej makléř.
840
00:51:31,588 --> 00:51:36,092
-I když nemají peníze?
-My jim nabízíme půjčky NINJA.
841
00:51:36,426 --> 00:51:38,512
"No Income, No Job" -
bez příjmu, bez práce.
842
00:51:38,845 --> 00:51:42,349
Kolonku "příjem" prostě
nechám prázdnou. Šéfům je to fuk.
843
00:51:42,516 --> 00:51:46,102
Ty lidi chtějí bydlet.
Berou to, jak to je.
844
00:51:46,436 --> 00:51:47,896
Takže se nic neověřuje?
845
00:51:51,608 --> 00:51:53,693
V pátek odpoledne sjednám půjčku
846
00:51:54,569 --> 00:51:56,571
a v pondělí do oběda ji koupí velká banka.
847
00:51:57,239 --> 00:51:58,573
U mě je to stejný.
848
00:52:00,242 --> 00:52:02,452
Vydržíte chviličku?
849
00:52:08,792 --> 00:52:11,461
Já to nechápu. Proč se svěřujou?
850
00:52:11,795 --> 00:52:13,296
Oni se nesvěřujou.
851
00:52:13,630 --> 00:52:14,965
Oni se vytahujou.
852
00:52:24,140 --> 00:52:28,103
Mají ty lidi nějakou představu,
co vlastně kupujou?
853
00:52:29,145 --> 00:52:31,147
Já se zaměřuju na imigranty.
854
00:52:31,314 --> 00:52:34,317
Zjistí, že dostanou bydlení,
a podepíšou, co jim ukážete.
855
00:52:34,484 --> 00:52:36,653
Neptají se. Nechápou úrokový sazby.
856
00:52:36,820 --> 00:52:38,321
-Fakt idioti.
-Jo.
857
00:52:38,488 --> 00:52:40,156
Vy taky děláte imigranty?
858
00:52:40,323 --> 00:52:43,159
Na něj mají až příliš dobrou
úvěrovou spolehlivost.
859
00:52:44,619 --> 00:52:46,288
Jde mi o nejvyšší zisk.
860
00:52:46,788 --> 00:52:47,831
Hele...
861
00:52:48,957 --> 00:52:52,127
Za kvalitní hypotéku
s fixní sazbou vydělám 2000.
862
00:52:52,460 --> 00:52:55,630
Za subprime hypotéku s upravitelnou
sazbou deset táců.
863
00:52:55,964 --> 00:52:58,967
Bez striptérek bych
sotva vlastnil svý luxusní BMW.
864
00:52:59,134 --> 00:53:02,178
Holky na tyči nejsou
úvěrově spolehlivý, ale mají cash.
865
00:53:02,345 --> 00:53:04,806
Jo, tohle někde prohlásil Warren Buffett.
866
00:53:05,432 --> 00:53:07,517
Cože? Kdo je Warren Buffett?
867
00:53:08,184 --> 00:53:10,687
Takže teda exotický tanečnice.
868
00:53:10,854 --> 00:53:11,855
Jo, jo, jo.
869
00:53:12,314 --> 00:53:14,149
Ty nahý, nahoře bez.
870
00:53:14,316 --> 00:53:15,984
-Striptérky.
-Jo.
871
00:53:19,487 --> 00:53:21,156
Můžete nás seznámit?
872
00:53:21,323 --> 00:53:23,199
Jo! Jasně!
873
00:53:25,535 --> 00:53:28,371
Vždycky beru volitelný splátky.
Pracuju totiž na sebe.
874
00:53:28,538 --> 00:53:30,040
Cože? Neslyším vás.
875
00:53:30,332 --> 00:53:34,377
Volitelný splátky a upravitelnej úrok.
Pracuju na sebe. Chci flexibilitu.
876
00:53:34,544 --> 00:53:37,047
Říkáte hypoteční společnosti, co děláte?
877
00:53:37,213 --> 00:53:38,882
Píšu tam "terapeutka".
878
00:53:39,215 --> 00:53:41,217
-Můžeš se mě dotknout.
-Vždycky?
879
00:53:41,384 --> 00:53:45,055
-Jen když jsi VIP.
-Ne, vždycky volíte takovou hypotéku?
880
00:53:45,221 --> 00:53:49,225
-Máte víc půjček na nemovitost?
-Dělají to všichni. Aspoň tady.
881
00:53:49,392 --> 00:53:52,896
-Promiňte, neslyšel jsem.
-Každej to dělá. Aspoň tady.
882
00:53:53,063 --> 00:53:55,231
Složíte tak jen pětiprocentní zálohu.
883
00:53:55,398 --> 00:53:58,902
-Ceny se ale stabilizovaly.
-Jo, nastal drobnej propad.
884
00:53:59,069 --> 00:54:02,906
Mohla byste se přestat hejbat.
Zaplatím vám tak jako tak.
885
00:54:06,576 --> 00:54:09,079
Omlouvám se, ale nejsme sami.
886
00:54:09,412 --> 00:54:14,250
Když ale ceny nemovitostí neporostou,
nebudete přece moct refinancovat.
887
00:54:14,417 --> 00:54:16,086
A budete muset platit
888
00:54:16,252 --> 00:54:20,382
jakýkoli měsíční splátky,
jakmile vyprší nízká úroková sazba.
889
00:54:20,757 --> 00:54:22,926
Splátky se můžou zvýšit o 200-300 procent.
890
00:54:23,259 --> 00:54:25,387
Podle Jamese můžu refinancovat vždycky.
891
00:54:25,553 --> 00:54:27,222
James lže.
892
00:54:27,430 --> 00:54:30,433
Teda v tomhle konkrétním případě
se James mýlí.
893
00:54:30,767 --> 00:54:33,770
200 procent? U všech mejch půjček?
894
00:54:33,937 --> 00:54:37,774
Jak u všech půjček? Máte snad
dvě půjčky na jednu nemovitost.
895
00:54:38,733 --> 00:54:40,443
Já mám pět domů.
896
00:54:40,777 --> 00:54:42,237
A jeden byt.
897
00:54:44,489 --> 00:54:45,782
Jo, je to bublina.
898
00:54:46,116 --> 00:54:47,117
Jak to víš?
899
00:54:47,283 --> 00:54:50,620
Věř mi. Zavolej Vennettovi,
kup swapy na MBS za 50 milionů.
900
00:54:50,787 --> 00:54:53,456
Cože to je? Garibaldi IV, BBB.
901
00:54:53,748 --> 00:54:55,250
Marku, víš to jistě?
902
00:54:55,417 --> 00:54:57,085
Je čas to svinstvo rozmáznout.
903
00:54:57,252 --> 00:54:59,921
-Jaký svinstvo?
-Celej ten svinskej systém.
904
00:55:24,154 --> 00:55:25,822
FrontPoint! FrontPoint!
905
00:55:27,574 --> 00:55:29,576
Volá nejnaštvanější hedgeovej fond?
906
00:55:29,743 --> 00:55:31,661
Mám poslední otázku.
907
00:55:32,746 --> 00:55:34,581
Jak nás chcete vojebat?
908
00:55:36,416 --> 00:55:39,502
-Tohle se dá říct i hezčím způsobem.
-Myslím to vážně.
909
00:55:39,753 --> 00:55:42,589
Koupíme to, ale vy nám
řeknete, jak nás vojebete.
910
00:55:42,839 --> 00:55:45,258
Já vás nejebu, Vinnie.
Já vás něžně líbám.
911
00:55:45,425 --> 00:55:48,261
Dívám se vám hluboko do očí
a miluju se s váma.
912
00:55:48,428 --> 00:55:51,598
Nabízím vám obchod století
na zlatým podnose.
913
00:55:51,765 --> 00:55:54,100
Co z toho budu mít? To je prostý.
914
00:55:54,434 --> 00:55:56,603
20 melounů měsíčně negativního výnosu.
915
00:55:56,770 --> 00:56:00,356
Šéfové se tomu snaží zabránit,
protože si myslí, že jsem zešílel.
916
00:56:00,607 --> 00:56:01,608
Jasný?
917
00:56:01,775 --> 00:56:04,944
Když ten obchod uzavřeme,
tyhle problémy se zahladěj.
918
00:56:05,278 --> 00:56:08,782
A samozřejmě, swapy nejsou
regulovaný, takže cenu určuju já.
919
00:56:09,115 --> 00:56:10,617
Cenu si určím já.
920
00:56:10,784 --> 00:56:13,787
A až si půjdete vybrat zisky,
pěkně vás oholím.
921
00:56:13,953 --> 00:56:15,622
Vydělám majlant.
922
00:56:15,789 --> 00:56:19,375
Dobrý na tom je, že vám to bude fuk.
Budete z toho mít pořádnej balík.
923
00:56:19,542 --> 00:56:22,128
To z toho budu mít já. A co dostanete vy?
924
00:56:22,295 --> 00:56:25,632
Zmrzlinu, karamel, banán a oříšky.
925
00:56:25,965 --> 00:56:30,136
Já teď dostanu bonbónovej poprašek,
a jestli to vyjde, tak i třešničku.
926
00:56:30,470 --> 00:56:32,305
Vy máte celej zmrzlinovej pohár.
927
00:56:32,639 --> 00:56:34,307
Zmrzlinovej pohár.
928
00:56:36,893 --> 00:56:39,312
Fajn, to beru. Díky.
929
00:56:39,562 --> 00:56:41,064
Tak co vy na to?
930
00:56:41,648 --> 00:56:43,817
-Chcete ten obchod udělat?
-Jo.
931
00:56:43,983 --> 00:56:47,487
Bereme Garibaldi IV, BBB za 50 milionů.
932
00:56:48,738 --> 00:56:50,907
Ořežte si tužky. Připravím smlouvy.
933
00:56:53,743 --> 00:56:55,245
Ty jdi taky do prdele.
934
00:56:57,080 --> 00:56:58,581
Jo!
935
00:57:00,458 --> 00:57:01,709
Skvělý.
936
00:57:03,586 --> 00:57:04,921
Ach jo.
937
00:57:05,755 --> 00:57:08,591
Má tolik čísel. Vždycky zapomenu,
938
00:57:08,758 --> 00:57:09,759
KVĚTEN (2006)
939
00:57:09,926 --> 00:57:12,929
-kterýmu dává přednost. Je přesnej.
-Zkus to první.
940
00:57:13,096 --> 00:57:15,723
-Nevím, jestli tohle je první.
-Zkus to.
941
00:57:27,110 --> 00:57:28,903
Kumulovaný graf spotřeby vody
942
00:57:35,076 --> 00:57:37,787
-Ben Rickert.
-Ahoj, Bene. Tady Jamie.
943
00:57:38,913 --> 00:57:41,082
Na tohle číslo mi volat nemáš.
944
00:57:43,460 --> 00:57:44,752
Co jsem říkal?
945
00:57:46,296 --> 00:57:48,965
Zkusíme to druhý ze čtrnácti.
946
00:57:54,762 --> 00:57:55,805
Penzijní fond
Pojišťovna
947
00:58:00,643 --> 00:58:01,478
Ben Rickert.
948
00:58:01,644 --> 00:58:05,648
Bene, proč to děláš? Jsi trader
v důchodu. Nikdo tě neodposlouchává.
949
00:58:05,815 --> 00:58:09,319
NSA má 52 miliard. Umí sledovat
desítky milionů hovorů za vteřinu.
950
00:58:09,486 --> 00:58:11,279
Myslíš, že toho nevyužívá?
951
00:58:12,197 --> 00:58:14,657
Slibuju, že nepoužiju
952
00:58:14,782 --> 00:58:17,952
"Ben Rickert" a "špinavá bomba"
ve stejný vět...
953
00:58:18,495 --> 00:58:20,288
-Kurva, to snad ne.
-Promiň.
954
00:58:21,998 --> 00:58:22,999
Ben Rickert.
955
00:58:23,208 --> 00:58:25,627
Měl jsi čas mrknout se na to,
co jsme poslali?
956
00:58:25,793 --> 00:58:27,962
Tady Charlie. Jsem tu taky.
957
00:58:28,630 --> 00:58:30,965
Ahoj, Charlie. Jo. Vydrž.
958
00:58:37,013 --> 00:58:39,349
-Bene, jsi tam?
-Jo.
959
00:58:40,141 --> 00:58:41,809
Pánové, budu upřímnej.
960
00:58:42,143 --> 00:58:44,020
Jsem z toho úplně podělanej.
961
00:58:44,312 --> 00:58:48,358
Takže vlastně dobrý, že jo?
Znamená to, že se ten Vennett neplete.
962
00:58:49,150 --> 00:58:50,193
Ne, neplete.
963
00:58:53,488 --> 00:58:55,657
-Skvělý.
-Řekněte mi víc o těch CDO.
964
00:58:55,823 --> 00:58:59,702
Vennett mluví o zajištěnejch
dluhovejch obligacích. Mrkli jsme se,
965
00:58:59,953 --> 00:59:02,872
a jsou ještě mnohem horší,
než si uvědomuje.
966
00:59:03,039 --> 00:59:05,708
-Vůbec nedávají smysl!
-Nedá se ani vytvořit model.
967
00:59:05,875 --> 00:59:08,378
Jsou stokrát větší než MBS.
968
00:59:08,628 --> 00:59:10,046
A z 90 procent jsou AAA.
969
00:59:10,255 --> 00:59:12,006
-Přesně tak!
-Víc než z 90 procent.
970
00:59:12,215 --> 00:59:13,216
Neuvěřitelný.
971
00:59:13,383 --> 00:59:16,553
Pořádně jsem se podíval na CDO,
který chcete shortovat.
972
00:59:17,345 --> 00:59:19,722
Jsou geniální. Bezcenný. Naprostý smetí.
973
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
Jamie. Výborně.
974
00:59:22,684 --> 00:59:25,895
Co na to říct?
Umím hledat bezcenný srágory.
975
00:59:26,229 --> 00:59:31,067
Takže, Bene, shortovali jsme BB a BBB
a vypadá to, že riziko je poměrně malý.
976
00:59:31,234 --> 00:59:33,903
Zisk by měl dosáhnout pětadvacetinásobku.
977
00:59:35,905 --> 00:59:38,283
No a proč mi voláte? Já už to nedělám.
978
00:59:38,449 --> 00:59:39,617
Hele, Bene.
979
00:59:40,952 --> 00:59:44,080
Potřebujeme, abys nám pomohl
získat smlouvu ISDA.
980
00:59:44,789 --> 00:59:47,625
S loveckým průkazem
to smetí můžeme shortovat.
981
00:59:47,792 --> 00:59:51,963
Víme, že Wall Street nesnášíš.
Nechceme, abys obchodoval.
982
00:59:52,297 --> 00:59:56,759
Jednoduše tě prosíme, abys nám pomoh
zasednout s nimi k jednomu stolu.
983
00:59:57,635 --> 00:59:59,637
Je to hnusně špinavej stůl.
984
00:59:59,804 --> 01:00:04,601
Hele, celej systém tohle
fakt kolosálně podělal.
985
01:00:04,934 --> 01:00:06,978
A shodou okolností
986
01:00:07,312 --> 01:00:09,981
to víme dřív než ty ostatní.
987
01:00:10,315 --> 01:00:13,276
Chápeš? Takovej obcho
přijde jednou za život.
988
01:00:15,653 --> 01:00:16,654
Přemejšlím.
989
01:00:21,951 --> 01:00:23,786
Fajn, zavolám Deutsche Bank.
990
01:00:23,953 --> 01:00:25,997
Díky, Bene. Díky.
991
01:00:26,289 --> 01:00:29,834
A co Bear Stearns? Taky mají pár
dost hanebnejch produktů.
992
01:00:30,168 --> 01:00:32,503
Dobře, Bear budou obchodovat s kýmkoli.
993
01:00:35,173 --> 01:00:37,008
VÍTEJTE V NEW YORKU
994
01:01:20,176 --> 01:01:23,012
Fajn, uvidíme, jestli to projde.
995
01:01:23,179 --> 01:01:25,348
Díky, Noahu. A poděkuj za nás Jaredovi.
996
01:01:27,058 --> 01:01:29,727
-To jsme nemohli jít dovnitř?
-Jo, taky si myslím.
997
01:01:49,914 --> 01:01:52,417
Pravda je jako poezie.
998
01:01:52,750 --> 01:01:55,753
A většina lidí poezii fakt kurva nesnáší.
999
01:01:56,087 --> 01:01:59,590
Hláška z jednoho washingtonského baru.
1000
01:02:02,760 --> 01:02:07,432
Počet lidí neschopných splácet
hypotéku dosáhl nového vrcholu
1001
01:02:07,765 --> 01:02:09,726
téměř milionu domácností.
1002
01:02:11,894 --> 01:02:13,438
11. LEDNA (2007)
1003
01:02:13,771 --> 01:02:16,107
Ahoj, tady Mark.
Musím ihned mluvit s Vinniem.
1004
01:02:16,274 --> 01:02:19,610
Žádáme vás, abyste nám vysvětlili,
1005
01:02:19,777 --> 01:02:23,573
proč nás tak taháte za fusekli,
protože to, co tady vidíme...
1006
01:02:26,451 --> 01:02:27,910
Morgan Stanley, rychle.
1007
01:02:28,745 --> 01:02:31,330
Jsme napojený
na stejnej počítačovej systém?
1008
01:02:31,581 --> 01:02:33,249
To nedává smysl.
1009
01:02:35,793 --> 01:02:37,253
Vinnie, jsi tam?
1010
01:02:37,754 --> 01:02:39,756
-Marku?
-Už jsi to slyšel?
1011
01:02:39,922 --> 01:02:43,259
Množství nesplácenejch hypoték
vystřelilo nahoru. Skáčou z oken?
1012
01:02:43,426 --> 01:02:46,095
Proč? Ceny dluhopisů
na subprime hypotéky stoupají.
1013
01:02:46,262 --> 01:02:49,932
Po uzavření burzy chce Vennett
o 1,9 milionů víc v kolaterálu.
1014
01:02:50,099 --> 01:02:52,769
-Vennett po nás chce kolaterál.
-Co se to sakra děje?
1015
01:02:52,935 --> 01:02:55,104
Nevíme, ale Deutsche žádá platbu.
1016
01:02:55,271 --> 01:02:56,939
Zavolejte toho hajzla Vennetta.
1017
01:02:57,106 --> 01:02:58,983
Ať sem naběhne Vennett.
1018
01:02:59,150 --> 01:03:00,777
Subprime půjčky jdou do kopru,
1019
01:03:00,943 --> 01:03:03,946
ale subprime dluhopisům z těch půjček
stoupá hodnota?
1020
01:03:04,113 --> 01:03:06,449
Já vím. Chtějí dalších 1,9 milionů.
1021
01:03:06,616 --> 01:03:11,162
Copak ratingový agentury - Moody's,
S&P - nesnižujou úroveň dluhopisů?
1022
01:03:11,329 --> 01:03:12,789
Co ratingový agentury?
1023
01:03:12,955 --> 01:03:15,625
-Pořád, kurva, stejný.
-Pořád AAA.
1024
01:03:15,792 --> 01:03:20,463
Děláte si ze mě prdel?
To jsou zmrdi! To jsou příšerný zmrdi!
1025
01:03:20,630 --> 01:03:23,466
Vstoupí na burzu,
a jde jim jen o vlastní prdel a zisk.
1026
01:03:23,633 --> 01:03:25,009
Hele, to není všechno.
1027
01:03:25,176 --> 01:03:28,012
Jsou tu odhadci rizika z Morgan Stanley.
Mluví s Kathy Tao.
1028
01:03:28,179 --> 01:03:30,348
Má nás přinutit prodat naše swapy.
1029
01:03:30,515 --> 01:03:34,310
Zavázat se k šestiletýmu pojistnýmu
s vidinou hypotečního Armagedonu
1030
01:03:34,519 --> 01:03:37,146
-není rozumný investování.
-Co na to Kathy?
1031
01:03:37,313 --> 01:03:40,066
Ještě nic. Ptá se, je-li to
tvoje další křižácká výprava.
1032
01:03:40,233 --> 01:03:43,986
Fajn, prosím tě, zajdi tam
a naprosto klidně a zdvořile
1033
01:03:44,153 --> 01:03:46,405
pošli ty odhadce do prdele.
1034
01:03:46,572 --> 01:03:49,033
Pak se sejdeme ve Standard & Poor's.
1035
01:03:51,160 --> 01:03:54,831
Kurva, nažeňte sem Jareda Vennetta.
Rozmlátím mu palici.
1036
01:03:59,877 --> 01:04:01,337
Pánové?
1037
01:04:01,671 --> 01:04:04,674
Mluvil jsem s Markem Baumem.
Máte táhnout do prdele.
1038
01:04:13,558 --> 01:04:18,062
Ratingová agentura
Standard & Poor's
1039
01:04:18,354 --> 01:04:20,690
Já vůbec nic nevidím.
1040
01:04:22,525 --> 01:04:24,569
Můj očař toho má moc.
1041
01:04:24,735 --> 01:04:28,906
Musím k němu chodit, když se mu to
hodí, a pak je celý ráno ztracený!
1042
01:04:30,199 --> 01:04:31,701
Takže...
1043
01:04:32,076 --> 01:04:33,578
Dobrá,
1044
01:04:33,911 --> 01:04:36,414
FrontPoint Partners,
1045
01:04:37,039 --> 01:04:39,375
jak vám může Standard & Poor's pomoct?
1046
01:04:39,542 --> 01:04:43,421
Nechápeme, proč ratingové agentury
nesnížily úroveň subprime dluhopisů,
1047
01:04:43,588 --> 01:04:46,424
když hypotéky, které obsahují,
se zjevně zhoršují.
1048
01:04:46,591 --> 01:04:50,928
Neschopnost splácet vyvolává starosti,
ale pořád nepřesahuje naše parametry.
1049
01:04:51,095 --> 01:04:53,431
-Takže...
-To tvrdíte vy.
1050
01:04:54,223 --> 01:04:58,895
...jste přesvědčení, že hypotéky
v těch dluhopisech jsou solidní půjčky.
1051
01:04:59,270 --> 01:05:03,232
-Ano, to je náš názor.
-Znáte údaje jednotlivých úvěrů?
1052
01:05:03,399 --> 01:05:06,944
Daj půjčky komukoli, kdo dejchá
a má nějaký úvěrový ohodnocení.
1053
01:05:07,194 --> 01:05:10,114
-Co tady asi děláme?
-To nevíme. Proto jsme tady.
1054
01:05:10,281 --> 01:05:13,242
-Jedný věci nerozumím...
-Kontrolujeme všechno dokola.
1055
01:05:13,409 --> 01:05:16,412
-Pokud ty dluhopisy jsou pevný...
-Kontrolujte si kamaráda.
1056
01:05:16,579 --> 01:05:18,623
...odmítli jste někdy dát...
1057
01:05:18,789 --> 01:05:21,292
-To je klam, madam.
-Stojíme si za tím.
1058
01:05:21,459 --> 01:05:25,922
Odmítli jste někdy dát horním úvěrovejm
tranším těch dluhopisů hodnocení AAA?
1059
01:05:26,088 --> 01:05:28,090
Můžeme vidět patřičné dokumenty?
1060
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Nemám povinnost takové informace sdílet.
1061
01:05:30,968 --> 01:05:32,929
Jen mi odpovězte, Georgio.
1062
01:05:33,095 --> 01:05:36,307
Stalo se někdy za poslední rok,
že jste zkontrolovali tabulku
1063
01:05:36,474 --> 01:05:40,770
a nedali bankám takový množství
nejvyššího ohodnocení, který chtěly?
1064
01:05:42,688 --> 01:05:46,108
Když jim to nedáme my,
půjdou k Moody's tady za rohem.
1065
01:05:47,109 --> 01:05:50,446
Když s nimi nebudeme spolupracovat,
půjdou ke konkurenci.
1066
01:05:51,113 --> 01:05:54,283
Není to naše vina.
Takhle to na světě prostě chodí.
1067
01:05:58,621 --> 01:06:01,123
-A sakra.
-Už jste to pochopili.
1068
01:06:02,166 --> 01:06:03,834
A ode mě jste to neslyšeli.
1069
01:06:04,251 --> 01:06:06,295
Oni ten rating prodávají.
1070
01:06:06,796 --> 01:06:10,466
-Krám s nejvyšším ratingem.
-Můžete si dovolit vydělávat míň.
1071
01:06:10,675 --> 01:06:12,468
Já to neřekla.
1072
01:06:12,635 --> 01:06:15,972
-A není to moje rozhodnutí. Mám šéfa.
-Děláte si srandu?
1073
01:06:16,138 --> 01:06:19,976
-Ne, "srandu" si nedělám.
-Kolik si váš šéf nahrabe z IPO?
1074
01:06:20,142 --> 01:06:24,855
Takhle to teda vidíte? Kdo má šéfa,
nenese žádnou zodpovědnost
1075
01:06:25,147 --> 01:06:28,150
za ty nezákonný hnusárny?
Kolik vám je? Čtyři?
1076
01:06:28,317 --> 01:06:32,363
Ne, nejsou mi čtyři, pane Baume.
To opravdu ne.
1077
01:06:32,697 --> 01:06:35,866
A říkám si, jaké asi budou vaše motivy.
1078
01:06:36,200 --> 01:06:40,830
Možná vy sami máte zájem na tom,
aby se ty ratingy změnily. Nebo ne?
1079
01:06:42,665 --> 01:06:45,710
Kolik swapů úvěrového selhání vlastníte?
1080
01:06:47,003 --> 01:06:48,838
To neznamená, že nemám pravdu.
1081
01:06:49,171 --> 01:06:50,006
Ne.
1082
01:06:50,381 --> 01:06:52,508
To znamená, že jste pokrytec.
1083
01:07:14,530 --> 01:07:16,198
HODNOTA SCIONU -11,3 %
1084
01:07:33,132 --> 01:07:34,884
Kurva!
1085
01:07:35,217 --> 01:07:38,387
Množství nesplácených hypoték
se zvyšuje a CDO stoupají.
1086
01:07:38,554 --> 01:07:40,723
To víme. Je to úplně obráceně.
1087
01:07:40,890 --> 01:07:44,143
Volal jsem jednomu příteli
z Bear Stearns. Ani neví, co je to CDO.
1088
01:07:44,310 --> 01:07:48,564
Jo, právě jsem poslal Bear Stearns
a Deutsche Bank 70 táců.
1089
01:07:48,731 --> 01:07:51,067
Je to jako dva plus dva rovná se
1090
01:07:51,567 --> 01:07:52,568
ryba.
1091
01:07:52,735 --> 01:07:55,404
Je to cinklý. Vsadili jsme na cinklou hru.
1092
01:07:55,571 --> 01:07:59,742
Přijdeme o všechno.
Budu se muset vrátit zpátky k mamince.
1093
01:08:00,326 --> 01:08:01,744
Ne, to nemůžu.
1094
01:08:01,911 --> 01:08:03,996
Fajn, jdu na výplach tračníku.
1095
01:08:04,163 --> 01:08:05,748
Počkej chvilku.
1096
01:08:05,998 --> 01:08:07,083
Bene,
1097
01:08:07,333 --> 01:08:12,004
buď ty banky o tom nemají páru
a nevědí, jak ty obligace ohodnotit,
1098
01:08:12,171 --> 01:08:17,176
nebo to jsou příšerný křiváci,
ty obligace jsou úplně v hajzlu
1099
01:08:17,343 --> 01:08:18,928
a oni lžou, jako když tiskne.
1100
01:08:21,013 --> 01:08:22,598
Měli bysme koupit víc swapů.
1101
01:08:23,307 --> 01:08:24,140
Cože?
1102
01:08:24,308 --> 01:08:26,435
Spolkněte to a zaplaťte. Máme smlouvu.
1103
01:08:26,602 --> 01:08:28,354
Ne! Ani náhodou.
1104
01:08:28,520 --> 01:08:32,274
-Děláš si ze mě srandu?
-To myslíš vážně? Tohle není hra.
1105
01:08:32,441 --> 01:08:35,111
-Ne. Ne. Ne. Ne. Ne.
-Jo. Jo.
1106
01:08:41,617 --> 01:08:43,285
Ne a ne a ne!
1107
01:08:43,536 --> 01:08:45,203
Jednou ročně na ten tračník musím.
1108
01:08:45,371 --> 01:08:46,205
Kreténe!
1109
01:08:46,372 --> 01:08:49,375
A ještě si, ty zkurvená buzno,
pořídíš malýho lokaje.
1110
01:08:53,045 --> 01:08:54,880
-Skončili jste?
-Asi jo.
1111
01:08:55,046 --> 01:08:57,800
Sakra. Z toho řvaní jsem si natáh záda.
1112
01:09:00,301 --> 01:09:03,639
Počet nesplácenejch hypoték pořád roste.
1113
01:09:03,973 --> 01:09:07,143
Přesto jste nám na ty dluhopisy
určil vyšší cenu.
1114
01:09:07,725 --> 01:09:10,062
Můžete to vysvětlit? Nedává to smysl.
1115
01:09:10,229 --> 01:09:13,232
Není přece možný,
že ty swapy hodnotíte správně.
1116
01:09:13,566 --> 01:09:15,734
Proč bysme z toho neměli vycouvat?
1117
01:09:18,154 --> 01:09:21,657
Tehdy jsem přece říkal, že ratingový
agentury, Komise pro cenný papíry
1118
01:09:21,823 --> 01:09:24,243
ani velký banky o ničem nemají ani páru.
1119
01:09:24,410 --> 01:09:25,578
-Jo.
-Nebo ne?
1120
01:09:25,743 --> 01:09:27,412
Jo, říkal jsi to.
1121
01:09:27,746 --> 01:09:28,747
Zavři zobák.
1122
01:09:29,206 --> 01:09:32,167
Hoří jim zadek a oni cejtí vůni stejku.
Vás to překvapuje?
1123
01:09:32,334 --> 01:09:34,837
Nejde o hloupost, ale o podvod.
1124
01:09:35,045 --> 01:09:39,008
Rozlište hloupost a nezákonnost
a já nechám zatknout svýho švagra.
1125
01:09:40,843 --> 01:09:41,844
To bylo vtipný.
1126
01:09:42,011 --> 01:09:45,346
Asi si neuvědomujete,
jak nevědomej je celej tenhle systém.
1127
01:09:45,680 --> 01:09:48,017
Jo, dějou se hnusný prasárny,
1128
01:09:48,184 --> 01:09:51,520
ale věřte mi. Pohání je hloupost.
1129
01:09:52,520 --> 01:09:54,023
Podívejte se na sebe.
1130
01:09:54,857 --> 01:09:57,693
Prezentujete se jako velký cynici,
1131
01:09:58,194 --> 01:10:00,696
ale stejně v ten systém tak trochu věříte.
1132
01:10:00,863 --> 01:10:01,864
Já ne.
1133
01:10:02,239 --> 01:10:04,909
Teda kromě Vinnieho.
A zajímá to sakra někoho?
1134
01:10:05,117 --> 01:10:06,869
-V žádným případě!
-Hele...
1135
01:10:07,119 --> 01:10:10,122
Buďto máme pravdu,
nebo se fakt neskutečně mýlíme.
1136
01:10:10,289 --> 01:10:13,792
A jestli se mýlíme, musíme najít
někoho, kdo nám z toho pomůže.
1137
01:10:13,959 --> 01:10:16,629
Ani za mák si nejsem jistej,
že máme pravdu.
1138
01:10:16,795 --> 01:10:20,049
A jestli se mýlíme, kdo nám to poví?
1139
01:10:20,299 --> 01:10:23,719
Kdo tomu vůbec rozumí?
Nedává to žádnej smysl.
1140
01:10:25,888 --> 01:10:27,806
Myslím, že musíme do Vegas.
1141
01:10:27,973 --> 01:10:30,059
-A co je ve Vegas?
-Las Vegas?
1142
01:10:30,226 --> 01:10:32,102
Co je sakra v Las Vegas?
1143
01:10:33,270 --> 01:10:36,398
Příští tejden se tam koná
Americký sekuritizační fórum.
1144
01:10:36,649 --> 01:10:41,070
Budou tam prodejci dluhopisů, tradeři
swapů a poskytovatelé subprime půjček.
1145
01:10:41,237 --> 01:10:43,906
Říkám vám, vsadili jste
proti hloupejm prachům.
1146
01:10:44,073 --> 01:10:46,825
A je čas zjistit, jak hloupí
vlastně všichni jsou.
1147
01:10:46,992 --> 01:10:48,077
Vegas nesnáším.
1148
01:10:48,244 --> 01:10:51,163
Slyšel jsem, že jídlo se tam zlepšilo.
Mají tam i Nobu.
1149
01:10:51,330 --> 01:10:52,748
Můžeš s tím kurva přestat?
1150
01:10:55,125 --> 01:10:57,461
Las Vegas
Americké sekuritizační fórum
1151
01:10:57,920 --> 01:10:59,421
DÍVKY PŘÍMO K VÁM
1152
01:11:02,508 --> 01:11:04,510
VÍTEJTE
na Americkém SEKURITIZAČNÍM FÓRU
1153
01:11:06,595 --> 01:11:07,972
FINSKÉ PŮJČKY
1154
01:11:13,978 --> 01:11:15,312
CAESARŮV PALÁC
1155
01:11:22,194 --> 01:11:24,196
Trh s hypotékami je silný a nadále sílí.
1156
01:11:40,170 --> 01:11:42,172
Dluhopis je "bohatej". Co to znamená?
1157
01:11:42,339 --> 01:11:45,009
-Plnej aktiv?
-Ne, předraženej.
1158
01:11:45,175 --> 01:11:47,303
Nemůžu v letadle spát, tak jsem studoval.
1159
01:11:47,469 --> 01:11:49,847
Soustřeďme se. Co je naším cílem?
1160
01:11:50,014 --> 01:11:52,349
Zjistit, jestli je to životní obchod,
1161
01:11:52,516 --> 01:11:56,020
nebo jestli tu vědí něco, co my ne,
a pořádně nás napálej.
1162
01:11:56,186 --> 01:11:58,981
Nezapomeňte na to,
až se sejdete s hochama z Bear.
1163
01:11:59,148 --> 01:12:00,858
Připravím vás při osobní schůzce.
1164
01:12:01,025 --> 01:12:02,192
-Skvělý.
-A kde bude?
1165
01:12:02,359 --> 01:12:06,363
To je v hajzlu. Před pěti lety
to byla naprosto nedůležitá konference.
1166
01:12:06,697 --> 01:12:08,824
Přijelo tak 100 nebo 200 lidí.
1167
01:12:08,991 --> 01:12:11,076
Po roce zisk 500 miliard.
A to je výsledek.
1168
01:12:11,243 --> 01:12:13,078
Spousta nabubřelců.
1169
01:12:13,287 --> 01:12:17,541
Jako piňata plná bělochů,
který neuměj golf. Co je to za šašky?
1170
01:12:17,666 --> 01:12:19,543
Ale no tak, je to zábavný.
1171
01:12:19,710 --> 01:12:22,838
Vennett tvrdí,
že proti těmhle lidem sázíme.
1172
01:12:23,088 --> 01:12:24,798
-Jdeme na to.
-Tamhle je.
1173
01:12:25,049 --> 01:12:26,759
Chrisi, drž se nalevo.
1174
01:12:27,384 --> 01:12:28,260
Pánové.
1175
01:12:28,510 --> 01:12:31,889
Kdy budeme mít možnost setkat se
s těmi příjemnými lidmi?
1176
01:12:32,181 --> 01:12:33,515
Chrisi, vstupní karty.
1177
01:12:33,682 --> 01:12:35,893
Víš vůbec, jaký rozdáváš?
1178
01:12:36,060 --> 01:12:38,687
Takže jaká byla cesta? Nic mimořádnýho?
1179
01:12:38,854 --> 01:12:39,897
-Ne.
-Fajn.
1180
01:12:40,064 --> 01:12:43,192
Jsem tu 6 hodin. Byl jsem v posilovně,
měl jsem 2 ztracená vejce
1181
01:12:43,359 --> 01:12:46,528
-a hrál blackjack s Harrym Stantonem.
-Díky za náhled diáře.
1182
01:12:46,737 --> 01:12:50,074
-Chci se s někým sejít osobně.
-Máme tu shánět informace.
1183
01:12:50,240 --> 01:12:53,744
Sháníme tu informace.
Nezdůrazňujeme, že shortujeme.
1184
01:12:53,911 --> 01:12:55,746
Nechceme nikoho vyděsit.
1185
01:12:55,913 --> 01:13:00,042
Vím, že máte pěknou vyřídilku.
Tak pár dnů držte jazyk za zuby.
1186
01:13:00,584 --> 01:13:02,419
-Žádný strachy. Budeme milý.
-Papapa.
1187
01:13:03,796 --> 01:13:05,714
Obchod kvete.
1188
01:13:05,964 --> 01:13:07,466
Zisky jsou silné
1189
01:13:07,758 --> 01:13:12,763
a hypotéky jsou i nadále základem,
na nichž tahle ekonomika stojí.
1190
01:13:17,726 --> 01:13:22,564
Ano, museli jsme přijmout určité ztráty,
pokud jde o subprime půjčky,
1191
01:13:22,773 --> 01:13:25,401
ale tyto ztráty nepřesáhnou 5 procent.
1192
01:13:25,567 --> 01:13:28,904
-V sektoru bydlení...
-Marku, to není diskuze.
1193
01:13:29,071 --> 01:13:32,408
...po balíčcích s variabilními sazbami
spotřebitelé přímo skočili.
1194
01:13:32,574 --> 01:13:34,618
Rád bych se na něco zeptal.
1195
01:13:37,413 --> 01:13:39,581
Otázky přijdou na řadu po projevu.
1196
01:13:39,748 --> 01:13:42,084
Ale vypadáte dychtivě. Tak co byste rád?
1197
01:13:42,251 --> 01:13:43,794
-Jak se vede?
-Dobře, díky.
1198
01:13:44,086 --> 01:13:47,339
Řekl byste tedy, že je možné nebo
1199
01:13:47,464 --> 01:13:52,094
pravděpodobné, že se ztráty ze subprime
hypoték zastaví na 5 procentech?
1200
01:13:52,302 --> 01:13:53,303
Děkuji.
1201
01:13:53,470 --> 01:13:58,267
Řekl bych, že je to opravdu
nanejvýš pravděpodobné.
1202
01:13:58,767 --> 01:14:03,313
Takže zpátky k sektoru bydlení.
Po balíčcích s variabilními...
1203
01:14:03,480 --> 01:14:04,773
Promiňte.
1204
01:14:07,484 --> 01:14:08,485
Prosím, pane.
1205
01:14:08,652 --> 01:14:11,947
Je to nula! Čistá nula!
1206
01:14:12,281 --> 01:14:14,950
Je naprosto nulová šance,
1207
01:14:15,117 --> 01:14:18,495
že se vaše ztráty ze subprime hypoték
zastaví na 5 procentech.
1208
01:14:18,787 --> 01:14:19,955
Nulová.
1209
01:14:20,164 --> 01:14:21,498
Promiňte.
1210
01:14:22,124 --> 01:14:25,127
-Musím to vzít.
-Určitě je z Bank of America.
1211
01:14:26,336 --> 01:14:29,173
-Oddělení subprime hypoték se daří.
-Teď nedělám nic.
1212
01:14:29,339 --> 01:14:32,009
-Zmínil jsem naši sekci bydlení...
-Co děti?
1213
01:14:32,176 --> 01:14:34,386
...spotřebitelé reagovali na balíčky...
1214
01:14:34,720 --> 01:14:36,180
To Mark Baum fakt udělal.
1215
01:14:36,513 --> 01:14:39,975
Když jsme byli ve Vegas,
přesně tohle řek a pak vzal telefon.
1216
01:14:40,225 --> 01:14:42,019
Vidíte, čím jsem musel projít?
1217
01:14:55,741 --> 01:14:57,659
No jo, Beretta...
1218
01:14:57,993 --> 01:15:00,162
Ale tenhle Uzi je fakt kurva úžasnej.
1219
01:15:00,496 --> 01:15:02,998
Chci, aby ten stroj na CDO
šlapal ještě dva roky.
1220
01:15:03,165 --> 01:15:06,001
Pak budu bohatej jak svině
a koupím si dům v Aspenu.
1221
01:15:06,335 --> 01:15:11,173
Ale nemáš strach z toho, jak se budou
chovat podkladový sekuritizace?
1222
01:15:11,340 --> 01:15:15,761
Neschopnost lidí splácet včas
nebo nesplácet vůbec teď roste.
1223
01:15:15,969 --> 01:15:18,180
Musíš se sakra chovat jako prudič?
1224
01:15:18,680 --> 01:15:21,183
Nejsi tady, abys žvanil o práci.
1225
01:15:21,350 --> 01:15:22,684
A proč teda?
1226
01:15:22,851 --> 01:15:25,938
Abysme mohli tu munici
dát klientovi do nákladů.
1227
01:15:26,104 --> 01:15:29,107
Jdu postřílet pár teroristů.
Koukněte, jak se to dělá!
1228
01:15:29,358 --> 01:15:32,027
-To jsou fakt blbečci.
-Kretén.
1229
01:15:32,861 --> 01:15:33,695
Blbečci.
1230
01:15:34,863 --> 01:15:37,115
Jo, kurva! Bum!
1231
01:15:37,366 --> 01:15:40,702
Musíme skoupit všechny swapy,
na který tu narazíme.
1232
01:15:40,869 --> 01:15:41,995
Počkej moment.
1233
01:15:42,204 --> 01:15:46,375
Bráchova bejvalá holka pracuje
v Komisi pro cenný papíry a je tady.
1234
01:15:46,542 --> 01:15:50,212
Jestli nám něco uniká, řekne mi to.
Dá mi nějaký informace.
1235
01:15:50,504 --> 01:15:54,216
Ty zatím jdi do přízemí
a zkus ocenit pár swapů.
1236
01:15:54,550 --> 01:15:58,220
Chceme investovat
do dluhopisů na bydlení a...
1237
01:15:58,554 --> 01:16:01,223
Říkám si, jestli si s nimi
Komise nedělá starosti.
1238
01:16:01,390 --> 01:16:04,059
Vím, že detaily mi říct nemůžeš,
ale jen obecně.
1239
01:16:04,226 --> 01:16:06,311
Hypoteční dluhopisy neprověřujeme.
1240
01:16:06,478 --> 01:16:09,815
Vůbec toho moc neprověřujeme,
co nám škrtli rozpočet.
1241
01:16:11,900 --> 01:16:14,570
-Tak proč jsi tady?
-Nejsem tu za Komisi.
1242
01:16:14,903 --> 01:16:16,572
Jsem tu na vlastní útraty.
1243
01:16:17,406 --> 01:16:20,576
Chci ukázat svý CV pár velkejm bankám.
1244
01:16:20,909 --> 01:16:22,578
Jak se má brácha?
1245
01:16:22,828 --> 01:16:27,249
Ty nabízíš svý CV velkejm bankám?
Vždyť vy máte na ně dohlížet.
1246
01:16:27,499 --> 01:16:28,834
Nebuď naivní, Jamie.
1247
01:16:29,042 --> 01:16:32,588
Na to je snad zákon. Nemůžeš
pracovat pro finanční instituci,
1248
01:16:32,754 --> 01:16:36,008
hned jak jsi přestala pracovat
ve sféře finanční regulace.
1249
01:16:36,174 --> 01:16:38,093
Ne. Není.
1250
01:16:39,761 --> 01:16:41,763
Hej! Dougie!
1251
01:16:42,764 --> 01:16:45,434
Ahoj! Pojď k nám. Co děláš v Caesarovi?
1252
01:16:45,684 --> 01:16:47,185
Pracuje v Goldmanovi.
1253
01:16:47,853 --> 01:16:48,854
Měj se.
1254
01:16:49,104 --> 01:16:53,775
Swapům BBB můžeme dát
tak 500 bazických bodů. Možná.
1255
01:16:53,942 --> 01:16:57,779
Vy oceňujete swapy, jako by
ten dluhopis měl spadnout na nulu,
1256
01:16:58,030 --> 01:17:00,449
i když jeho hodnota roste? Vážně?
1257
01:17:00,616 --> 01:17:01,950
Znamení doby.
1258
01:17:02,075 --> 01:17:03,076
Co se děje?
1259
01:17:45,952 --> 01:17:48,330
HODNOTA SCIONU -19,7 %
1260
01:18:01,968 --> 01:18:05,472
Lewisi, mohl bys, prosím tě,
přijít brzo ráno?
1261
01:18:05,806 --> 01:18:09,518
Potřebuju rozprodat pozice AIG,
Countrywide a Freddie Mac,
1262
01:18:09,685 --> 01:18:12,187
ať si můžeme dovolit platit prémie...
1263
01:18:13,480 --> 01:18:16,358
za ty nejdůležitější hypoteční swapy.
1264
01:18:16,817 --> 01:18:18,318
Bez obav, doktore Burry.
1265
01:18:20,362 --> 01:18:21,530
Doktore Burry?
1266
01:18:25,158 --> 01:18:28,870
Pokud si investoři vyberou peníze,
co se stane? Končíme?
1267
01:18:29,162 --> 01:18:31,039
Já fakt nevím.
1268
01:18:38,714 --> 01:18:41,007
Hodnota dluhopisů neklesá.
1269
01:18:42,217 --> 01:18:44,886
A to se nezmění. Je možný,
1270
01:18:45,345 --> 01:18:49,891
že fungujeme v naprosto podvodným systému.
1271
01:18:51,351 --> 01:18:54,020
Nebo... se mýlíte.
1272
01:18:58,734 --> 01:18:59,860
Jistě.
1273
01:19:00,402 --> 01:19:04,406
Je možný, že se mýlím.
Jenom vůbec netuším jak.
1274
01:19:09,244 --> 01:19:13,415
No, když se někdo mýlí,
tak zřejmě nikdy...
1275
01:19:13,874 --> 01:19:16,084
Nikdy netuší jak.
1276
01:19:20,213 --> 01:19:21,715
Nashle ráno.
1277
01:19:24,426 --> 01:19:26,428
I Bear Stearns zvedli ceny.
1278
01:19:27,012 --> 01:19:29,181
A nejsme pro ně "Brownfield", ale "Řiť".
1279
01:19:29,347 --> 01:19:32,601
"Brownhole?" Neberte to osobně.
Nemáte prachy ani reputaci.
1280
01:19:32,768 --> 01:19:36,354
Nemám náladu na striptýzovej klub.
Dám si zázvorovou limču,
1281
01:19:36,688 --> 01:19:40,192
zkouknu placenej film
a objednám na ráno letenky.
1282
01:19:41,693 --> 01:19:44,237
Potřebujeme udělat obchod, jasný?
1283
01:19:45,197 --> 01:19:48,533
Obchod, kterej si můžeme dovolit
a kterej oni neodmítnou.
1284
01:19:48,700 --> 01:19:52,037
Takže co můžeme udělat? Můžeme...
1285
01:19:53,121 --> 01:19:56,041
Tranše AA. Co vsadit na selhání tranší AA?
1286
01:19:56,208 --> 01:19:57,709
Kdo by tu sázku nepřijal?
1287
01:19:58,376 --> 01:20:01,213
Oni tvrdí, že jsou z 95 procent AAA.
1288
01:20:01,379 --> 01:20:05,634
Ale spíš je to tak 25 procent.
A některý jsou úplně na nule.
1289
01:20:05,967 --> 01:20:08,637
Víme, že pokud spodní tranše
z osmi procent padnou,
1290
01:20:08,804 --> 01:20:11,056
ovlivní to horní tranše. Půjdou na nulu.
1291
01:20:11,389 --> 01:20:14,226
Klidně se vsadím,
že AA jsou ve skutečnosti "béčka".
1292
01:20:14,810 --> 01:20:17,896
Málokdy to říkám, ale myslím,
že Charlie má pravdu.
1293
01:20:18,230 --> 01:20:19,898
Hele, Bene.
1294
01:20:21,566 --> 01:20:22,984
Zisk
1295
01:20:23,485 --> 01:20:26,988
je 200 ku 1. Ale všichni
těm hodnotám ratingů věří.
1296
01:20:27,155 --> 01:20:30,492
Takže za swapy proti selhání AA
si účtujou jenom drobný.
1297
01:20:32,160 --> 01:20:34,830
Právě když jsem si začal myslet,
že jste šašci...
1298
01:20:35,163 --> 01:20:37,499
Nikdo na celým světě nesází proti AA.
1299
01:20:37,666 --> 01:20:40,502
Řeknou si, že jsme sjetý
nebo máme mozkovou příhodu.
1300
01:20:40,669 --> 01:20:43,004
Prodají nám všechno, co budeme chtít.
1301
01:20:45,590 --> 01:20:46,925
Celkem geniální.
1302
01:20:48,677 --> 01:20:50,846
Udělali jsme to, na co nikdo nepřišel.
1303
01:20:51,012 --> 01:20:55,016
Ani Bauma ani Burryho
nenapadlo shortovat AA. Nás ale jo.
1304
01:20:55,350 --> 01:20:56,935
Název: "Malá řiť capital".
1305
01:20:57,352 --> 01:21:01,606
Máme zájem shortovat
některý z AA tranší těch CDO.
1306
01:21:01,940 --> 01:21:03,942
No tak, hoši, co tím sledujete?
1307
01:21:04,109 --> 01:21:06,444
Nic. Jsme tu noví. A celý nažhavený.
1308
01:21:06,611 --> 01:21:10,365
Chceme nakoupit swapy
na AA tranše za 15 milionů.
1309
01:21:10,699 --> 01:21:11,700
Nechápu.
1310
01:21:11,867 --> 01:21:14,286
Můžete si jich koupit, kolik chcete.
1311
01:21:16,705 --> 01:21:18,707
Čtyřicet milionů za AA.
1312
01:21:18,874 --> 01:21:21,042
Kámo, prodám ti jich, kolik budeš chtít.
1313
01:21:21,209 --> 01:21:23,545
Chápeš to dokonale, Bobe. Plácneme si?
1314
01:21:25,797 --> 01:21:27,799
Skvělý. Já s tím nemám problém.
1315
01:21:39,352 --> 01:21:41,229
Nechte toho. Přestaňte.
1316
01:21:42,063 --> 01:21:43,398
Přestaňte.
1317
01:21:43,982 --> 01:21:45,317
Říkám vám, přestaňte.
1318
01:21:47,736 --> 01:21:48,820
Co je?
1319
01:21:50,071 --> 01:21:51,990
Máte představu, co jste udělali?
1320
01:21:52,157 --> 01:21:54,993
Kšeft svýho života. Takže je co slavit.
1321
01:21:55,160 --> 01:21:57,037
Vsadili jste si proti naší ekonomice.
1322
01:21:57,203 --> 01:21:58,580
To jsme si kurva vsadili.
1323
01:21:58,747 --> 01:22:00,582
-To kurva jo.
-Což znamená...
1324
01:22:00,749 --> 01:22:03,418
Což znamená, že jestli máme pravdu...
1325
01:22:04,252 --> 01:22:06,421
Jestli máme pravdu, lidi ztratí domovy.
1326
01:22:06,588 --> 01:22:09,090
Přijdou o pracovní místa.
O úspory na důchod.
1327
01:22:09,257 --> 01:22:10,759
Přijdou o penze.
1328
01:22:11,051 --> 01:22:13,720
Bankovnictví nesnáším.
Redukuje lidi na čísla.
1329
01:22:13,887 --> 01:22:16,890
Když nezaměstnanost stoupne
o 1 procento, umře 40 000 lidí.
1330
01:22:17,223 --> 01:22:18,558
-To jsem nevěděl.
-Ne?
1331
01:22:18,725 --> 01:22:19,726
Ne.
1332
01:22:21,686 --> 01:22:23,355
Jenom jsme měli radost.
1333
01:22:25,774 --> 01:22:27,776
Tak sakra netancujte.
1334
01:22:28,443 --> 01:22:30,278
-No dobře.
-Kam jdeš?
1335
01:22:34,491 --> 01:22:36,660
No teda, to mě fakt vyděsilo.
1336
01:22:38,119 --> 01:22:40,205
To byl fakt skvělej výstup.
1337
01:22:40,372 --> 01:22:41,873
-Byl jste úžasnej.
-Díky.
1338
01:22:42,040 --> 01:22:45,293
-Ta vaše vyřídilka, to bylo zjevení.
-To mě vážně těší.
1339
01:22:45,460 --> 01:22:50,215
Bojíte se, že vás balamutí? Máte šanci
se setkat s těmi, proti nimž hrajete.
1340
01:22:50,423 --> 01:22:53,635
-Nedělejte spravedlivýho a poslouchejte.
-Fajn. Kdo to je?
1341
01:22:53,885 --> 01:22:55,553
Čtyřiadvacetikarátovej kretén.
1342
01:22:55,720 --> 01:22:57,722
-Jsem ředitel CDO.
-"Ředitel CDO?"
1343
01:22:57,889 --> 01:22:59,391
Jo, u Harding Advisors.
1344
01:22:59,975 --> 01:23:03,103
Nevěděl jsem, že u CDO
se dá se něco řídit.
1345
01:23:05,897 --> 01:23:09,818
Vybíráme cenné papíry do portfolia
CDO a monitorujeme aktiva.
1346
01:23:09,985 --> 01:23:11,820
Hlavně dělám CDO Merrill Lynch.
1347
01:23:11,987 --> 01:23:14,739
A zastupujete investory,
nebo Merrill Lynch?
1348
01:23:14,906 --> 01:23:16,992
-Investory.
-Investory.
1349
01:23:17,492 --> 01:23:18,493
Jenže...
1350
01:23:18,660 --> 01:23:21,663
Z Merrill Lynch vám nepošlou
žádnýho zákazníka,
1351
01:23:21,830 --> 01:23:24,165
pokud jejich dluhopisy nedáte do vaší CDO.
1352
01:23:25,166 --> 01:23:28,003
Dobrá otázka. Řekněme, že s nimi mám...
1353
01:23:28,670 --> 01:23:30,505
Že máme dobré vztahy.
1354
01:23:30,672 --> 01:23:33,008
Máte dobré vztahy s Merrill Lynch.
1355
01:23:33,174 --> 01:23:37,345
-Už dlouho spolu děláme byznys.
-A CDO, které vytváříte,
1356
01:23:37,512 --> 01:23:41,349
mají tu nejlepší kvalitu
a nejvyšší hodnotu.
1357
01:23:41,516 --> 01:23:43,351
Bezpochyby ano.
1358
01:23:43,518 --> 01:23:47,022
A míra nesplácení hypoték
vám vůbec starosti nedělá?
1359
01:23:49,024 --> 01:23:52,193
Já v těchhle produktech
riziko nepředpokládám, Marku.
1360
01:23:54,863 --> 01:23:56,031
Aha.
1361
01:23:57,615 --> 01:24:00,785
Tak abychom si to ujasnili.
Banka vám zavolá.
1362
01:24:01,369 --> 01:24:06,374
Dá vám dluhopisy, který chce prodat.
Dá vám klienty a peníze na váš byznys.
1363
01:24:06,875 --> 01:24:10,628
Dá vám za to všechno tučný odměny.
A vy zastupujete investory?
1364
01:24:12,213 --> 01:24:14,215
-Je to tak?
-Jo.
1365
01:24:14,382 --> 01:24:17,552
Nesídlíme v budově Merrill Lynch.
Sídlíme v New Jersey.
1366
01:24:17,719 --> 01:24:19,554
To je 20 minut cesty.
1367
01:24:19,888 --> 01:24:21,806
Vrtulníkem i pět.
1368
01:24:23,683 --> 01:24:26,061
-Sranda, co?
-Fakt k popukání.
1369
01:24:29,314 --> 01:24:30,315
No teda.
1370
01:24:30,732 --> 01:24:32,734
Váš šéf za chvíli vybuchne.
1371
01:24:32,901 --> 01:24:34,569
Na to je moc zvědavej.
1372
01:24:34,736 --> 01:24:36,237
Moment. Zopakujte to.
1373
01:24:36,404 --> 01:24:40,325
V CDO "A" jsou části CDO "B".
A v CDO "B" jsou části CDO "A".
1374
01:24:40,492 --> 01:24:42,660
Pak se ale obě vloží do CDO "C".
1375
01:24:42,911 --> 01:24:46,748
Jo, a říká se tomu CDO na druhou.
Dluhová obligace dluhové obligace.
1376
01:24:47,332 --> 01:24:48,166
Chápete?
1377
01:24:48,333 --> 01:24:51,753
CDO pak tvoří opačná strana,
než na kterou jste vsadili svými swapy.
1378
01:24:52,170 --> 01:24:54,339
Nazýváme to syntetické CDO.
1379
01:24:54,506 --> 01:24:56,674
Jak jste to říkal? Syntetické CDO?
1380
01:24:56,841 --> 01:25:00,345
-To je fakt šílený.
-Ne, je to úžasný.
1381
01:25:01,763 --> 01:25:05,183
Obličej mu přímo vře.
Vypadá jako ten zlosyn v Duně.
1382
01:25:09,354 --> 01:25:11,272
Fajn, řekněme,
1383
01:25:11,773 --> 01:25:15,110
že máte soustavu subprime hypoték
za 50 milionů.
1384
01:25:15,443 --> 01:25:20,448
Kolik peněz se tak na ně sází
ve vašich syntetickejch CDO a swapech
1385
01:25:20,949 --> 01:25:22,450
právě teď?
1386
01:25:22,617 --> 01:25:25,203
Moment, za 50 milionů...
1387
01:25:26,287 --> 01:25:28,289
-Miliarda dolarů.
-Cože?
1388
01:25:29,457 --> 01:25:32,794
Hypoteční dluhopisy, které
objevil Michael Burry, byly sirkou...
1389
01:25:34,212 --> 01:25:38,133
Kolikrát je trh s pojišťováním dluhopisů
větší než vlastní trh s hypotékami?
1390
01:25:39,259 --> 01:25:40,426
Asi dvacetkrát.
1391
01:25:40,802 --> 01:25:45,473
Pokud hypoteční dluhopisy byly sirka
a CDO hadr nacucanej petrolejem,
1392
01:25:45,640 --> 01:25:50,645
pak syntetická CDO byla atomovka
a na knoflíku držel prst opilej prezident.
1393
01:25:50,812 --> 01:25:54,482
V tu chvíli si v týhle pitomý restauraci
a s tímhle přiblblým výrazem
1394
01:25:54,649 --> 01:25:58,820
Mark Baum uvědomil,
že světová ekonomika možná zkolabuje.
1395
01:26:02,448 --> 01:26:04,284
Vím, co si myslíte.
1396
01:26:04,576 --> 01:26:06,911
"Co to sakra je syntetická CDO?"
1397
01:26:09,164 --> 01:26:12,584
Vysvětlí vám to dr. Richard Thaler,
otec behaviorální ekonomie,
1398
01:26:12,750 --> 01:26:15,170
a Selena Gomezová.
1399
01:26:15,837 --> 01:26:18,840
Takže syntetická CDO funguje asi takhle.
1400
01:26:19,090 --> 01:26:21,926
Vsadím v blackjacku
10 milionů na jednu hru.
1401
01:26:22,177 --> 01:26:27,182
10 milionů proto, že jedna hra
představuje jeden hypoteční dluhopis.
1402
01:26:30,143 --> 01:26:33,479
Fajn, Selena má dobré karty.
Vychází jí osmnáct.
1403
01:26:33,688 --> 01:26:36,691
Dealer má sedm.
Pro Selenu to vypadá opravdu dobře.
1404
01:26:36,858 --> 01:26:40,778
Vlastně má sedmaosmdesátiprocentní
šanci, že tuhle hru vyhraje.
1405
01:26:40,945 --> 01:26:43,948
Šance mám skvělé. Dneska vyhrávám.
1406
01:26:44,115 --> 01:26:46,868
Každý se sem hrne,
aby z toho taky něco měl.
1407
01:26:47,035 --> 01:26:48,369
Jak bych mohla prohrát?
1408
01:26:48,620 --> 01:26:52,957
A to je klasická chyba. V basketbalu
se to nazývá "klam šťastné ruky".
1409
01:26:53,166 --> 01:26:57,545
Hráč dá několik košů v řadě.
Všichni jsou si jistí, že dá i další.
1410
01:26:58,129 --> 01:27:02,967
Domnívají se, že to, co se děje teď,
se bude dít i v budoucnu.
1411
01:27:03,134 --> 01:27:05,970
Během konjunktury trhu
s nemovitostmi to šlo pořád nahoru
1412
01:27:06,137 --> 01:27:08,306
a všichni si mysleli,
že to nikdy nespadne.
1413
01:27:08,473 --> 01:27:12,227
Takže přihlížející mají za to, že
neprohraju, a udělají vedlejší sázku.
1414
01:27:12,393 --> 01:27:14,479
To je první syntetická CDO.
1415
01:27:14,646 --> 01:27:16,147
Miluju Selenu Gomezovou.
1416
01:27:16,397 --> 01:27:19,901
Vsadím se o 50 milionů, že vyhraje.
Když vyhraješ, dostaneš trojnásobek.
1417
01:27:20,151 --> 01:27:23,488
Trojnásobek? Dobře, to beru.
1418
01:27:24,072 --> 01:27:27,325
A teď si někdo jiný bude chtít vsadit
1419
01:27:27,492 --> 01:27:29,494
na výsledek jejich sázky.
1420
01:27:29,661 --> 01:27:32,747
Z toho vznikne syntetická CDO číslo dvě.
1421
01:27:33,039 --> 01:27:36,209
Sázím se s tebou o 200 milionů,
že dáma v brýlích
1422
01:27:36,376 --> 01:27:37,877
sázku vyhraje.
1423
01:27:38,044 --> 01:27:41,089
Ona zřejmě vyhraje,
takže chci velký výnos.
1424
01:27:41,256 --> 01:27:43,591
-Co takhle dvacetinásobek?
-Beru.
1425
01:27:43,925 --> 01:27:48,221
A takhle to pokračuje dál a dál
a vzniká víc a víc syntetických CDO.
1426
01:27:48,596 --> 01:27:52,392
A tak původní desetimilionovou investici
můžeme proměnit
1427
01:27:52,558 --> 01:27:54,435
v miliardy dolarů.
1428
01:27:55,395 --> 01:27:56,729
Všechno v pořádku?
1429
01:27:58,273 --> 01:27:59,274
Ani ne.
1430
01:28:00,441 --> 01:28:02,277
Je mi fakt dost blbě.
1431
01:28:07,532 --> 01:28:09,450
Tak já půjdu.
1432
01:28:10,743 --> 01:28:13,246
Vy si myslíte,
že jsem parazit, pane Baume.
1433
01:28:13,955 --> 01:28:16,457
Ale společnost si mě cení.
1434
01:28:16,624 --> 01:28:17,959
Velmi si mě cení.
1435
01:28:18,960 --> 01:28:20,712
Udělejme tohle.
1436
01:28:22,797 --> 01:28:25,800
Já vám řeknu, jakou mám cenu.
1437
01:28:26,134 --> 01:28:27,719
A vy mi řeknete tu svoji.
1438
01:28:29,053 --> 01:28:31,806
Bože, vy jste ale neuvěřitelnej
1439
01:28:32,140 --> 01:28:34,142
kus zmrda.
1440
01:28:39,897 --> 01:28:43,401
Shortujte všechno, čeho se dotknul.
Chci swapy za půl miliardy.
1441
01:28:43,735 --> 01:28:46,237
Určitě? Další kolaterál vás zruinuje.
1442
01:28:46,404 --> 01:28:48,239
-Jo. Určitě.
-Kam jdeš?
1443
01:28:48,406 --> 01:28:53,161
Pokusím se najít
trochu tý morální spásy u rulety.
1444
01:30:02,855 --> 01:30:04,357
Je to horší, než jsem čekal.
1445
01:30:06,400 --> 01:30:08,402
Fakt si myslím, že se ekonomika zhroutí.
1446
01:30:08,736 --> 01:30:13,032
To, že se systém hroutí,
ale říkáš už celý roky, Marku.
1447
01:30:13,533 --> 01:30:15,409
Tak co tě tak šokuje?
1448
01:30:18,079 --> 01:30:21,374
Je to zvrácenější,
než jsem si dokázal představit.
1449
01:30:21,582 --> 01:30:23,417
Máš rád, když jsi ten čestnej.
1450
01:30:23,751 --> 01:30:25,419
Jsem bankéř. Patřím mezi ně.
1451
01:30:25,586 --> 01:30:28,089
Tak to bylo vždycky. Jsi ten čistej?
1452
01:30:28,256 --> 01:30:31,717
Změnilo mě to. Jsem teď někdo jinej,
1453
01:30:31,926 --> 01:30:33,928
kdo k nikomu nemůže natáhnout ruku.
1454
01:30:34,095 --> 01:30:35,930
Můj bratr cítil opravdovou bolest.
1455
01:30:36,430 --> 01:30:39,392
Pomoct někomu je někdy hrozně těžký.
1456
01:30:41,769 --> 01:30:44,105
To je fakt smutný. Jde z toho strach.
1457
01:30:44,438 --> 01:30:47,441
Přestaň už napravovat svět.
1458
01:30:47,608 --> 01:30:48,651
Řekl mi...
1459
01:30:48,818 --> 01:30:51,779
Nejsi světec.
Světci nebydlej na Park Avenue.
1460
01:30:52,113 --> 01:30:53,614
...že má fakt zlý myšlenky.
1461
01:30:53,823 --> 01:30:56,617
Zkus to cítit jako my všichni.
1462
01:30:56,951 --> 01:31:01,122
A já mu nejdřív nabídl peníze.
1463
01:31:01,455 --> 01:31:03,958
Já mu kurva nabídl peníze!
1464
01:31:09,630 --> 01:31:12,258
Obličej měl úplně na kaši.
1465
01:31:31,319 --> 01:31:32,653
To je dobrý.
1466
01:32:39,387 --> 01:32:41,430
Michaele? Michaele?
1467
01:32:42,223 --> 01:32:44,225
-Je všechno v pořádku?
-Ano, lásko.
1468
01:32:44,392 --> 01:32:46,435
-Určitě?
-Jo.
1469
01:32:48,271 --> 01:32:49,563
Všechno je v pořádku.
1470
01:32:58,572 --> 01:33:00,241
Všem investorům:
1471
01:33:00,449 --> 01:33:01,951
Jak možná víte,
1472
01:33:02,451 --> 01:33:06,080
naše smlouva mi umožňuje
přijmout mimořádná opatření,
1473
01:33:06,414 --> 01:33:09,250
pokud trh nefunguje správně.
1474
01:33:09,625 --> 01:33:13,129
Mám důvod se domnívat,
že na trhu s hypotečními dluhopisy
1475
01:33:13,796 --> 01:33:15,589
dochází k podvodům.
1476
01:33:17,967 --> 01:33:22,430
Abych investory
před těmito podvody ochránil,
1477
01:33:22,763 --> 01:33:27,601
rozhodl jsem se na neurčitou dobu
omezit výběry peněz.
1478
01:33:27,977 --> 01:33:31,647
S úctou dr. Michael J. Burry.
1479
01:33:45,995 --> 01:33:49,999
re: Všem investorům Scion Capital
1480
01:34:02,928 --> 01:34:04,764
Podávám žalobu.
1481
01:34:29,830 --> 01:34:34,668
"Každý v hloubi svého srdce
čeká na to, až přijde konec světa."
1482
01:34:39,215 --> 01:34:43,511
Můj život se po přestěhování do L. A.
úplně změnil. Nikdy bych to nečekala.
1483
01:34:43,719 --> 01:34:45,721
Jako fakt není snadný se s tebou nevídat.
1484
01:34:45,888 --> 01:34:48,891
Ostře odsoudil fámy,
že používá látky na zvýšení výkonnosti.
1485
01:34:49,350 --> 01:34:51,018
Můj rekord je naprosto čistý.
1486
01:34:51,227 --> 01:34:55,523
Přestaň přepínat programy,
nebo mi z toho šlehne.
1487
01:34:55,689 --> 01:34:57,733
-No jo.
-Dej tam zprávy z ekonomiky.
1488
01:34:57,900 --> 01:34:59,235
2. DUBNA (2007)
1489
01:34:59,402 --> 01:35:02,738
...a S&P 500 stoupl o tři body.
Krach hypoték se nezastavil.
1490
01:35:02,905 --> 01:35:07,910
New Century Financial, kdysi lídr trhu,
požádal o vyhlášení konkurzu.
1491
01:35:08,077 --> 01:35:09,870
Společnost okamžitě...
1492
01:35:10,746 --> 01:35:14,041
Právě teď mi odejde hlas...
Propustila 3200 zaměstnanců.
1493
01:35:14,208 --> 01:35:16,585
V březnu rovněž klesl
index výrobní aktivity...
1494
01:35:16,752 --> 01:35:19,422
-Už to začíná.
-...varování, že růst se zpomaluje.
1495
01:35:19,588 --> 01:35:22,383
Institut pro řízení zásob také
oznámil růst cen...
1496
01:35:22,550 --> 01:35:24,176
Zavolám mámě.
1497
01:35:26,429 --> 01:35:29,223
Hlavní příčinou zpomalení
ekonomického růstu...
1498
01:35:29,390 --> 01:35:33,602
Pořád dokola tě musím
před vedením obhajovat, Marku!
1499
01:35:33,769 --> 01:35:35,104
Známe se už...
1500
01:35:35,271 --> 01:35:37,398
Ta má teda plíce. Obdivuju ji.
1501
01:35:38,774 --> 01:35:40,609
Užívám si to. Nemůžu si pomoct.
1502
01:35:41,402 --> 01:35:44,572
Není sakra přece možný,
aby velký banky byly tak blbý.
1503
01:35:45,739 --> 01:35:47,575
Nashle, Kathy!
1504
01:35:52,246 --> 01:35:53,247
Tak jak?
1505
01:35:54,415 --> 01:35:57,793
Kathy si myslí, že by bylo dobrý
ty naše shorty prodat.
1506
01:35:58,127 --> 01:36:00,921
-Povíš nám něco novýho?
-Koupí je Morgan Stanley.
1507
01:36:01,088 --> 01:36:02,089
A sakra!
1508
01:36:02,923 --> 01:36:05,759
-Cos jí řek?
-Že je neprodáme ani náhodou.
1509
01:36:09,054 --> 01:36:11,807
Po hypotečních ztrátách
prodává Bear Stearns dva fondy.
1510
01:36:12,099 --> 01:36:15,603
Jestli potřebujete dokumenty
z roku 2005...
1511
01:36:15,936 --> 01:36:18,939
Žaloba pana Fieldse
se týká pouze minulého roku.
1512
01:36:19,648 --> 01:36:22,610
Fajn. Tak vypadněte.
A pozdravujte Lawrence.
1513
01:36:26,572 --> 01:36:28,449
To mi celej tejden nemůžeš zavolat?
1514
01:36:28,616 --> 01:36:30,451
Promiň, Mikeu.
1515
01:36:30,826 --> 01:36:33,954
V Goldmanovi spadl systém.
Zmizela mi spousta zpráv.
1516
01:36:34,121 --> 01:36:38,292
Jasně. V Bank of America vypadl proud.
V Morgan Stanley kleknul server.
1517
01:36:38,792 --> 01:36:40,461
Hm. To je divný.
1518
01:36:40,794 --> 01:36:43,631
Já bych spíš řekl nepravděpodobný.
1519
01:36:43,964 --> 01:36:47,301
Takže jaká je současná
hodnota našich pozic?
1520
01:36:47,801 --> 01:36:49,303
Myslím, že zůstává stejná.
1521
01:36:49,637 --> 01:36:54,642
Cože? Tak to mi vysvětli. Jak je možný,
že hodnotu pojišťovací smlouvy
1522
01:36:54,975 --> 01:36:58,812
neovlivní zánik toho, co pojišťuje?
1523
01:36:58,979 --> 01:37:01,982
Jsou to oddělené trhy.
Nemusí být na sobě závislé.
1524
01:37:02,149 --> 01:37:05,986
Vím, že to zní divně, ale jsou to
dost komplikované produkty.
1525
01:37:06,320 --> 01:37:08,155
Jasně že jsou na sobě závislý.
1526
01:37:08,322 --> 01:37:11,492
Přijdou o svoje domy,
pracovní místa, penze...
1527
01:37:11,659 --> 01:37:13,327
Nabídková i poptávková cena stejná.
1528
01:37:14,203 --> 01:37:16,038
Můžeš mě vyslechnout?
1529
01:37:16,372 --> 01:37:18,999
Tohle je konec kapitalismu.
1530
01:37:19,166 --> 01:37:22,503
Jako by znova nastávala doba temna.
1531
01:37:23,379 --> 01:37:27,174
Ne, tátu mi k telefonu nedávej.
Taky tě mám rád. Zachraň svoje peníze.
1532
01:37:27,841 --> 01:37:31,845
Řekla, že mám brát Xanax
a zdvojnásobit dávku Zoloftu.
1533
01:37:32,179 --> 01:37:35,558
Bear Stearns ohodnotili naše CDO.
Hodnota se prej nemění.
1534
01:37:35,724 --> 01:37:37,560
To je fakt kurva šílený!
1535
01:37:37,726 --> 01:37:41,230
Uvědomuješ si to? Jsou to křiváci
a měli by sedět v lochu.
1536
01:37:41,397 --> 01:37:44,525
Koukni se na TABX.
CDO mají nulovou hodnotu!
1537
01:37:44,692 --> 01:37:46,694
Takže víš, co dělaj.
1538
01:37:46,860 --> 01:37:50,364
-Jo. Prodávají je.
-Prodávají svoje bezcenný CDO,
1539
01:37:50,531 --> 01:37:54,034
pak jdou do jiný banky
a shortujou ty lejna, co právě prodali!
1540
01:37:54,201 --> 01:37:55,911
Řekneme to novinářům.
1541
01:37:56,078 --> 01:37:59,373
Je to hodně silnej příběh.
To musí vydat každej.
1542
01:38:00,207 --> 01:38:01,542
Robert Redford!
1543
01:38:01,875 --> 01:38:04,920
-Ne, ty to nechápeš!
-Chápu. Chápu.
1544
01:38:06,714 --> 01:38:10,050
A co mám dělat? Napsat článek
s názvem "Všichni jsme v prdeli"?
1545
01:38:10,217 --> 01:38:12,094
Jo! To je skvělej titulek!
1546
01:38:12,261 --> 01:38:16,265
Casey, každá banka ve městě
všechno to smetí právě teď prodává
1547
01:38:16,432 --> 01:38:18,225
nic netušícím zákazníkům.
1548
01:38:18,392 --> 01:38:21,395
A nesníží jejich hodnotu,
dokud se jich nezbaví úplně.
1549
01:38:21,562 --> 01:38:26,233
Je to zločin, kterej nemá obdoby.
Dokonce ani na Wall Street.
1550
01:38:27,401 --> 01:38:30,237
Jamie... Budu k vám upřímnej, jo?
1551
01:38:30,404 --> 01:38:33,073
Léta jsem si budoval styky na Wall Street.
1552
01:38:33,240 --> 01:38:37,244
Žádná banka ani ratingová agentura
vám tuhle verzi nepotvrdí,
1553
01:38:37,411 --> 01:38:39,913
protože pochází od dvou chlápků...
1554
01:38:40,080 --> 01:38:43,125
Z garážovýho hedgeovýho fondu,
který hlásaj apokalypsu.
1555
01:38:44,793 --> 01:38:45,794
No teda.
1556
01:38:45,961 --> 01:38:48,631
Měl jsem tě za čestnýho chlapa, Casey.
1557
01:38:48,922 --> 01:38:49,923
Vážně?
1558
01:38:50,132 --> 01:38:54,136
Zkus bejt čestnej, když máš tříletý dítě
a ženu, která studuje.
1559
01:38:54,428 --> 01:38:57,765
Nezničím si pověst
kvůli vašim divokejm předtuchám.
1560
01:38:58,599 --> 01:38:59,767
Ty jo.
1561
01:38:59,933 --> 01:39:01,101
No teda.
1562
01:39:01,268 --> 01:39:04,271
Díky za návštěvu. Moc rád jsem vás viděl.
1563
01:39:04,438 --> 01:39:07,650
Vždycky jsem tě nesnášel,
protože už na vysoký jsi byl kokot
1564
01:39:07,816 --> 01:39:10,152
a kokotem jsi zůstal!
1565
01:39:10,778 --> 01:39:13,280
Díky, Charlie. Pořád bydlíš u maminky?
1566
01:39:13,656 --> 01:39:15,157
Charlie, jdeme!
1567
01:39:15,491 --> 01:39:17,242
Znova Mark Baum. Zavolejte.
1568
01:39:17,743 --> 01:39:21,580
Subprime dluhopisy se zřítily na dno.
Nesplácení je přímo obrovský.
1569
01:39:21,747 --> 01:39:24,458
Kdo dostal data nejdřív?
Vsadím se, že Goldman.
1570
01:39:25,918 --> 01:39:28,962
Jarede, je to strašnej chaos.
Jak jsme na tom?
1571
01:39:29,129 --> 01:39:32,257
"A Caesar zaplakal,
neb už nebylo co dobývat."
1572
01:39:33,801 --> 01:39:35,094
Shane?
1573
01:39:35,594 --> 01:39:36,804
Shane?
1574
01:39:38,430 --> 01:39:42,434
Nikdo už nekupuje CDO ani dluhopisy.
Všichni teď chtějí swapy.
1575
01:39:42,601 --> 01:39:45,104
Stal se z nich nejpopulárnější produkt.
1576
01:39:45,270 --> 01:39:47,106
-To je pro nás dobrý.
-Je a není.
1577
01:39:47,272 --> 01:39:51,318
Slyšel jsem od někoho, kdo to měl
z druhý ruky... Teď ne, Alexi.
1578
01:39:54,446 --> 01:39:57,825
Že Bennie Cleager z Morgana
má v oddělení dluhopisů těžký ztráty.
1579
01:39:57,991 --> 01:39:59,660
Countrywide: "Obtížné podmínky".
1580
01:39:59,827 --> 01:40:04,331
Možná vám teče do lodi. Třeba je čas
oblíct si záchranný vesty a vyskočit.
1581
01:40:04,790 --> 01:40:06,291
Jsem vzrušenej.
1582
01:40:06,625 --> 01:40:09,169
Jsem vzrušenej, až mě svrběj bradavky!
1583
01:40:09,962 --> 01:40:10,796
Výborně.
1584
01:40:10,963 --> 01:40:13,006
-Cejtíš to taky?
-Ne.
1585
01:40:19,138 --> 01:40:20,639
Co jsi slyšel, Tommy?
1586
01:40:22,725 --> 01:40:25,686
-Už to jede.
-Každej chce naše swapy.
1587
01:40:25,853 --> 01:40:27,855
Máte přijít za Kathy do kanceláře.
1588
01:40:28,188 --> 01:40:30,649
Teď už zpívaj jinou písničku, že jo?
1589
01:40:31,984 --> 01:40:33,485
To nevypadá dobře.
1590
01:40:38,323 --> 01:40:39,700
Teď ne. Možná později.
1591
01:40:40,033 --> 01:40:42,202
To je snad vtip. Nikdy.
1592
01:40:43,996 --> 01:40:45,330
Goldman hovor
1593
01:40:45,831 --> 01:40:48,333
-Slyším.
-Doktor Burry?
1594
01:40:48,834 --> 01:40:51,837
Deeb Winston, Goldman Sachs.
Zkontroloval jsem vaši pozici.
1595
01:40:52,004 --> 01:40:54,047
Abych se ujistil,
že hodnoty jsou přiměřené.
1596
01:40:54,214 --> 01:40:57,009
Podle mě chcete říct, že jste si
1597
01:40:57,342 --> 01:40:59,887
sami zajistili čistou krátkou pozici.
1598
01:41:00,053 --> 01:41:02,848
Takže tentokrát už moje swapy
můžete ohodnotit přesně,
1599
01:41:03,015 --> 01:41:05,684
protože teď je to ve vašem zájmu.
1600
01:41:07,853 --> 01:41:09,897
Nevím, co chcete, abych vám řekl.
1601
01:41:10,063 --> 01:41:11,565
Myslím, že...
1602
01:41:13,066 --> 01:41:15,194
Myslím, že už jste to řekl.
1603
01:41:23,035 --> 01:41:26,872
Řekni Jeffovi z Goldmana, že žádný
fondy nepřevádím. Je to kravina.
1604
01:41:34,046 --> 01:41:35,756
Promluvíme si později.
1605
01:41:36,256 --> 01:41:37,716
Díky.
1606
01:41:40,219 --> 01:41:43,055
Děkuju, žes přišel tak rychle, Marku.
1607
01:41:43,889 --> 01:41:46,600
Vím, že jsi slyšel ty zvěsti
o ztrátách v Morganu.
1608
01:41:46,767 --> 01:41:48,727
-Blahopřeju.
-K čemu?
1609
01:41:51,230 --> 01:41:52,272
Děkuju.
1610
01:41:52,606 --> 01:41:53,941
Je to radost?
1611
01:41:55,067 --> 01:41:56,401
Jo.
1612
01:41:57,736 --> 01:41:59,071
Obrovská.
1613
01:41:59,404 --> 01:42:01,740
Chci, abys věděl, že...
1614
01:42:02,282 --> 01:42:05,786
Morgan skutečně utrpěl ztráty,
ale naše likvidita je silná
1615
01:42:05,953 --> 01:42:08,080
a není žádný důvod dělat si starosti.
1616
01:42:08,247 --> 01:42:11,083
Ani Bennie Cleager
by si neměl dělat starosti?
1617
01:42:11,416 --> 01:42:15,462
Všude se totiž povídá,
že jeho ztráty jsou dost těžký.
1618
01:42:16,922 --> 01:42:20,926
No tak, Kathy.
Vždyť se přece známe. Co se děje?
1619
01:42:21,301 --> 01:42:22,803
Je to hodně špatný?
1620
01:42:22,970 --> 01:42:24,137
Tak jo.
1621
01:42:25,097 --> 01:42:28,141
Bennie Cleager z oddělení dluhopisů
začal před 2 lety
1622
01:42:28,308 --> 01:42:31,645
taky shortovat subprime hypotéky.
BBB za dvě miliardy.
1623
01:42:31,812 --> 01:42:34,481
-Je chytřejší, než jsem si myslel.
-Vůbec ne.
1624
01:42:34,648 --> 01:42:36,817
Prémie na swapy spolkly část jejich zisku.
1625
01:42:36,984 --> 01:42:41,446
Aby pokryl ty shorty BBB, pojistil se tím,
že prodal spoustu swapů A a AA.
1626
01:42:41,655 --> 01:42:42,656
Spoustu.
1627
01:42:43,323 --> 01:42:46,493
Věřil, že ty to v žádným případě
nemůže postihnout.
1628
01:42:47,119 --> 01:42:50,455
Ještě mi řekni, že Morgan Stanley
drží smlouvy na ty swapy.
1629
01:42:53,792 --> 01:42:55,294
Do hajzlu.
1630
01:42:55,961 --> 01:42:59,339
Celou dobu se snažím zjistit,
proti komu sázím,
1631
01:42:59,631 --> 01:43:01,466
a ona je to Morgan Stanley.
1632
01:43:02,384 --> 01:43:03,719
Což jsem vlastně já.
1633
01:43:05,470 --> 01:43:07,806
Jaký je riziko? Tři miliardy?
1634
01:43:08,682 --> 01:43:10,517
Proboha, snad to není víc než 4?
1635
01:43:10,684 --> 01:43:12,352
Na to ti nemůžu odpovědět.
1636
01:43:12,519 --> 01:43:15,647
Ale můžeš, protože cestou sem
1637
01:43:15,814 --> 01:43:18,859
jsem na tvý chodbě viděl plačící lidi.
1638
01:43:19,484 --> 01:43:20,319
Kathy,
1639
01:43:20,819 --> 01:43:24,156
hodlala jsi mi říct,
že všechno je v pořádku. Jenže není.
1640
01:43:24,990 --> 01:43:26,867
Co se děje?
1641
01:43:28,869 --> 01:43:31,038
Dlouhá expozice je...
1642
01:43:32,998 --> 01:43:34,499
15 miliard.
1643
01:43:41,381 --> 01:43:46,053
Říkal, že 8 procent nesplácenejch hypoték
nebude. O domov by přišlo milion lidí!
1644
01:43:48,013 --> 01:43:51,183
Jo, ale s Morgan Stanley
nemáme nic společnýho.
1645
01:43:53,352 --> 01:43:54,186
Jasně...
1646
01:43:54,519 --> 01:43:56,355
Řekni to u konkurzního soudu.
1647
01:43:56,730 --> 01:44:00,192
Když Morgan zbankrotuje,
naše účty jdou do jejich bilance.
1648
01:44:00,359 --> 01:44:02,069
To je šílený.
1649
01:44:02,235 --> 01:44:05,906
Morgan blbě vsadí, a my kurva
máme platit dluhy z jejich hazardu?
1650
01:44:06,531 --> 01:44:09,034
Budeme shortovat jejich akcie.
Pak počkáme.
1651
01:44:13,038 --> 01:44:16,249
Nebo prodáme naše swapy,
až se otevře burza.
1652
01:44:16,583 --> 01:44:19,711
My dostaneme bonusy,
naši investoři zisky. Získáme...
1653
01:44:19,878 --> 01:44:22,381
Kolik? 30 centů z dolaru? To není špatný.
1654
01:44:22,714 --> 01:44:24,216
Můžeme mít třikrát tolik.
1655
01:44:24,383 --> 01:44:27,886
-To sotva, když nebude kde je prodat.
-Záchrannejch člunů se nevzdáme.
1656
01:44:28,053 --> 01:44:30,430
Jestli se Morgan potopí, nezbude nám nic.
1657
01:44:30,597 --> 01:44:31,598
Vinnie.
1658
01:44:33,100 --> 01:44:36,269
Sakra nech toho. Prodáme je, až řeknu.
1659
01:44:40,565 --> 01:44:45,237
Vím, že si to bereš osobně, ale jako
zmocněnci klientů máme odpovědnost.
1660
01:44:45,404 --> 01:44:46,905
Ne. Nemáme.
1661
01:44:47,114 --> 01:44:52,119
Nikdo nejedná zodpovědně.
Seru na zodpovědnost. Děláš si srandu?
1662
01:44:52,619 --> 01:44:55,080
Ty hajzlové z velkejch bank vezmou...
1663
01:44:55,747 --> 01:44:57,916
Neskákejte nám do hovoru!
1664
01:44:58,458 --> 01:44:59,960
-Omluvte nás.
-Promiňte.
1665
01:45:02,129 --> 01:45:06,466
Budeme čekat. Budeme čekat.
Budeme zkrátka čekat,
1666
01:45:06,633 --> 01:45:10,429
dokud nepocítí tu bolest.
Dokud nezačnou krvácet.
1667
01:45:10,762 --> 01:45:14,141
-Přesně to chci.
-A co naši klienti?
1668
01:45:14,307 --> 01:45:15,434
Prodáme je, až řeknu.
1669
01:45:15,600 --> 01:45:19,104
Tohle není o tobě a o tvý luxusní
mahagonový krabičce na mejdlo.
1670
01:45:19,271 --> 01:45:20,605
Prodáme je, až řeknu.
1671
01:45:22,149 --> 01:45:23,942
Jak myslíš, Marku.
1672
01:45:30,615 --> 01:45:32,200
Slyšels to?
1673
01:45:33,994 --> 01:45:35,662
Dva hypoteční hedgeový fondy
1674
01:45:35,996 --> 01:45:38,790
financovaný Bear Stearns
už plavou břichem nahoru,
1675
01:45:38,999 --> 01:45:41,501
a teď byla proti Bear
podaná hromadná žaloba.
1676
01:45:41,668 --> 01:45:43,003
A do prdele!
1677
01:45:43,170 --> 01:45:45,464
Tak šlapeme! Šlapeme!
1678
01:45:45,630 --> 01:45:46,965
Bear možná zbankrotujou.
1679
01:45:47,132 --> 01:45:48,800
To nemůžeme riskovat.
1680
01:45:48,967 --> 01:45:52,179
80 procent swapů jsme koupili v Bear.
Nezůstala by nám ani vindra.
1681
01:45:52,471 --> 01:45:53,972
-Haló, pane.
-Moment!
1682
01:45:54,139 --> 01:45:54,973
Můj názor.
1683
01:45:55,057 --> 01:45:58,018
Koupili jsme to
a nemáme potuchy, jak to prodat.
1684
01:45:58,310 --> 01:46:01,480
Potřebujeme Bena. Volal jsem mu,
ale on mi nevolá zpátky.
1685
01:46:01,646 --> 01:46:04,816
Je na dovolený
s rodinou svý ženy. Jsou v Anglii.
1686
01:46:05,650 --> 01:46:06,568
Cože?
1687
01:46:08,361 --> 01:46:11,031
Exmouth, Anglie
U černého koně
1688
01:46:14,534 --> 01:46:16,161
-Ahoj, Bene.
-Copak, hoši?
1689
01:46:16,328 --> 01:46:17,662
Slyšíš nás?
1690
01:46:17,871 --> 01:46:19,372
-Haló?
-Jo, slyšíme tě.
1691
01:46:19,664 --> 01:46:22,542
Skoro tu není signál ani wifi.
1692
01:46:23,502 --> 01:46:26,046
Snažím se prodat
cenný papíry za 200 milionů.
1693
01:46:26,379 --> 01:46:28,715
V hospodě, co smrdí po ovcích.
1694
01:46:29,007 --> 01:46:30,050
To zvládneš.
1695
01:46:30,258 --> 01:46:34,054
Nechci na tebe tlačit,
ale když to nedáš, přijdeme o všechno.
1696
01:46:34,346 --> 01:46:37,224
Podíváme se,
jakej apetýt má Credit Suisse.
1697
01:46:42,687 --> 01:46:45,857
Tady Brownfield Fund.
Chci prodat swapy úvěrového selhání.
1698
01:46:46,191 --> 01:46:47,734
Jaké máte?
1699
01:46:47,901 --> 01:46:49,778
Dvacet AA tranší A.B.S. CDO.
1700
01:46:50,195 --> 01:46:52,572
A.B.S.? Jsou na tom hodně špatně?
1701
01:46:52,739 --> 01:46:54,741
Jistě. Je to naprostý smetí.
1702
01:46:55,033 --> 01:46:56,535
Jaká je pomyslná hodnota?
1703
01:46:56,701 --> 01:46:59,371
Nominální hodnota je 205 milionů.
V dolarech.
1704
01:46:59,704 --> 01:47:02,249
Fajn, můžeme vám dát 40.
1705
01:47:02,415 --> 01:47:03,750
Chceme 100 milionů.
1706
01:47:03,917 --> 01:47:07,379
100 milionů?
Jsi drogovej dealer, nebo bankéř?
1707
01:47:07,587 --> 01:47:09,923
Jestli jsi bankéř, tak táhni do hajzlu.
1708
01:47:10,090 --> 01:47:12,384
-Nevím, jestli se dohodneme.
-Nejvyšší cena?
1709
01:47:12,551 --> 01:47:15,053
Ať přihodí dalších 100 melounů pro mě.
1710
01:47:15,220 --> 01:47:16,763
V ceně se dost lišíme.
1711
01:47:16,930 --> 01:47:19,391
Jestli nemáte zájem, můžete zavěsit.
1712
01:47:21,726 --> 01:47:23,270
Přesně to jsem si myslel.
1713
01:47:24,062 --> 01:47:26,064
-90 milionů.
-Sedmdesát.
1714
01:47:27,399 --> 01:47:28,900
Osmdesát pět.
1715
01:47:29,109 --> 01:47:31,069
-Sedmdesát osm.
-Osmdesát čtyři.
1716
01:47:32,279 --> 01:47:34,281
-Sedmdesát osm.
-Osmdesát čtyři.
1717
01:47:36,116 --> 01:47:37,409
Tady doktor Burry.
1718
01:47:37,993 --> 01:47:40,829
Vypadá to, že dojde
ke kolapsu finančního sektoru.
1719
01:47:41,830 --> 01:47:43,790
Začneme prodávat moji pozici.
1720
01:47:44,166 --> 01:47:46,001
Hodnota 1,3 miliardy.
1721
01:47:47,502 --> 01:47:49,337
Jasně, jsem na telefonu.
1722
01:47:50,797 --> 01:47:52,132
Milý Lawrenci,
1723
01:47:52,340 --> 01:47:55,802
Tvoje zisky ze Scion Capital
v celkové hodnotě 489 milionů
1724
01:47:56,136 --> 01:48:00,307
už byly uloženy na tvůj účet.
1725
01:48:02,809 --> 01:48:04,811
Nemáš zač.
1726
01:48:05,478 --> 01:48:09,149
Příjemce: JARED VENNETT
ČTYŘICET SEDM MILIONŮ DOLARŮ
1727
01:48:13,153 --> 01:48:14,654
Takže jsem měl pravdu.
1728
01:48:15,488 --> 01:48:17,991
Dva roky jsem to schytával, ale
1729
01:48:18,366 --> 01:48:20,327
měl jsem pravdu.
1730
01:48:20,660 --> 01:48:22,370
A všichni se mýlili.
1731
01:48:23,330 --> 01:48:26,499
Jo, dostal jsem za to tučnej šek.
Zažalujte mě.
1732
01:48:27,167 --> 01:48:28,210
No co?
1733
01:48:28,668 --> 01:48:33,673
Je to spousta prachů. Cítím, že mě
odsuzujete. Je to přímo hmatatelný.
1734
01:48:34,507 --> 01:48:38,511
Ale já jsem nikdy netvrdil,
že v tomhle příběhu hraju hrdinu.
1735
01:48:39,095 --> 01:48:41,640
Ahoj, Bene. Jak to vypadá?
1736
01:48:44,809 --> 01:48:46,144
Cože?
1737
01:48:46,519 --> 01:48:48,688
Osmdesát milionů.
1738
01:48:49,022 --> 01:48:50,690
80 milionů. To je dobrý, ne?
1739
01:48:50,899 --> 01:48:55,362
To je skvělý. Skvělý, Bene.
Strašně moc ti děkujeme.
1740
01:48:55,695 --> 01:48:59,074
Většina šla do UBS. Máte kliku.
Největší banka
1741
01:48:59,574 --> 01:49:02,786
ve Francii dneska zákazníkům
zmrazila účty peněžního trhu.
1742
01:49:02,869 --> 01:49:07,374
Je to v Evropě. Řecko a Island
jsou vyřízený. Španělsko je na hraně.
1743
01:49:07,582 --> 01:49:09,084
Děláš si srandu?
1744
01:49:09,584 --> 01:49:11,378
Zavolej nám, až přijedeš.
1745
01:49:11,670 --> 01:49:13,004
Než zavěsíš,
1746
01:49:13,213 --> 01:49:15,090
říkám si...
1747
01:49:18,009 --> 01:49:20,053
Proč jsi do toho s námi šel?
1748
01:49:21,054 --> 01:49:23,056
Přece jsi nemusel.
1749
01:49:23,390 --> 01:49:27,060
Díky za to. Ale proč?
1750
01:49:27,936 --> 01:49:30,897
Říkali jste, že chcete
bejt bohatý, a teď jste.
1751
01:49:35,235 --> 01:49:37,112
14. BŘEZNA (2008)
1752
01:49:38,405 --> 01:49:41,908
Z hypotečních trhů a bank
pořád stříkala krev a jedinej
1753
01:49:42,117 --> 01:49:44,953
z velkejch shortujících hráčů
neprodával. Mark Baum.
1754
01:49:48,248 --> 01:49:50,750
Takže bylo přímo dokonalý,
že měl promluvit
1755
01:49:51,084 --> 01:49:54,754
na konferenci se známým
býčím investorem Brucem Millerem.
1756
01:49:54,963 --> 01:49:57,757
Po jejich debatě
měl promluvit Alan Greenspan,
1757
01:49:57,924 --> 01:50:00,760
jeden z architektů celé té krize.
1758
01:50:01,094 --> 01:50:04,597
Přišli všichni Markovi kolegové
a pozval i přátele.
1759
01:50:05,598 --> 01:50:08,601
Byl to zápas Ali versus Foreman
finančního světa.
1760
01:50:08,935 --> 01:50:10,937
Realista proti bláznům.
1761
01:50:11,271 --> 01:50:15,108
Zdá se to až příliš dokonalý,
ale věřte mi, fakt se to stalo.
1762
01:50:17,777 --> 01:50:19,112
Bear Stearn: 47 dolarů
1763
01:50:19,279 --> 01:50:23,116
Nyní zde všichni srdečně přivítejme
1764
01:50:23,450 --> 01:50:27,454
pana Bruce Millera a Marka Bauma.
1765
01:50:44,304 --> 01:50:45,972
Pořádně se připoutejte.
1766
01:50:47,057 --> 01:50:51,895
Někteří možná vědí, že JPMorgan
právě poskytl půjčku Bear Stearns.
1767
01:50:52,228 --> 01:50:55,231
Musíme počkat, jak budou trhy reagovat,
1768
01:50:55,440 --> 01:50:58,735
ale mělo by to uklidnit obavy
o solventnost této banky.
1769
01:50:58,943 --> 01:51:03,448
Vlastníte jejich akcie za 200 milionů.
Chápu to správně, že je neprodáte?
1770
01:51:03,740 --> 01:51:07,243
Ne. A až tu skončíme,
pravděpodobně si koupím další.
1771
01:51:08,745 --> 01:51:12,248
Co na to váš oponent, pan Baum?
1772
01:51:14,626 --> 01:51:16,753
Na to si musím stoupnout.
1773
01:51:19,589 --> 01:51:21,132
Takže zdravím.
1774
01:51:21,466 --> 01:51:23,927
Teze mojí firmy je prostá.
1775
01:51:24,260 --> 01:51:27,639
Na Wall Street vzali dobrý nápad,
Ranieriho hypoteční dluhopis,
1776
01:51:27,931 --> 01:51:32,435
a proměnili ho v atomovou bombu
podvodů a hlouposti,
1777
01:51:32,769 --> 01:51:35,438
která se chystá zničit světovou ekonomiku.
1778
01:51:35,647 --> 01:51:37,315
Co si myslíte doopravdy?
1779
01:51:38,149 --> 01:51:42,278
Jsem rád, že ještě máte smysl pro humor.
Být vámi, tak už ho nemám.
1780
01:51:42,612 --> 01:51:45,949
Každý, kdo mě zná, ví,
1781
01:51:46,282 --> 01:51:49,119
že nemám problém říkat lidem, že se mýlí.
1782
01:51:49,285 --> 01:51:52,122
Bear Stearns popírají,
že mají problém s likviditou.
1783
01:51:52,414 --> 01:51:53,415
Bear Stearns: 39
1784
01:51:53,581 --> 01:51:55,834
Ty vole, už je to 39.
1785
01:51:57,961 --> 01:52:02,966
Žijeme v éře podvodů, a to nejen
v bankovnictví, ale i ve sféře vládnutí,
1786
01:52:03,216 --> 01:52:06,177
vzdělávání, náboženství, jídla,
1787
01:52:06,469 --> 01:52:08,138
a dokonce i baseballu.
1788
01:52:08,638 --> 01:52:11,224
Neštve mě tak úplně to,
1789
01:52:11,307 --> 01:52:15,854
že podvody nejsou nic hezkého,
že je to zlo a špinavost.
1790
01:52:15,979 --> 01:52:20,150
Jde o to, že po celých 15 000 let
podvody a krátkozraké uvažování
1791
01:52:20,316 --> 01:52:24,487
nikdy nakonec ničeho nedosáhly. Nikdy.
1792
01:52:24,821 --> 01:52:26,156
Bear: 37
1793
01:52:26,489 --> 01:52:28,825
Podvodníky chytili a všechno se zhroutilo.
1794
01:52:29,159 --> 01:52:30,535
Kurva, to padá.
1795
01:52:30,702 --> 01:52:32,996
Kdy jsme na to sakra zapomněli?
1796
01:52:37,167 --> 01:52:39,669
Vážně jsem si myslel, že jsme lepší.
1797
01:52:40,003 --> 01:52:45,049
A z toho, že nejsme, si nepřipadám
jako někdo lepší a spravedlivý.
1798
01:52:45,175 --> 01:52:47,677
Je mi z toho... smutno.
1799
01:52:47,886 --> 01:52:50,221
Pokaždý, když zmáčknu "obnovit",
tak to klesá.
1800
01:52:50,513 --> 01:52:51,764
Bear: 35
1801
01:52:51,890 --> 01:52:53,558
Je zábavné sledovat,
1802
01:52:53,850 --> 01:52:58,521
jak se nabubřelí a natvrdlí obyvatelé
Wall Street mýlí. A vy se vážně mýlíte.
1803
01:52:59,355 --> 01:53:02,358
Jenže vím, že na konci toho všeho
1804
01:53:03,026 --> 01:53:08,031
to budou jen a jen obyčejní lidé,
kteří za to nutně zaplatí.
1805
01:53:08,698 --> 01:53:10,867
Protože za to zaplatí vždycky.
1806
01:53:11,201 --> 01:53:12,744
-Třicet dva.
-Jde to do kopru.
1807
01:53:13,536 --> 01:53:15,538
To je můj skromný názor. Díky.
1808
01:53:16,873 --> 01:53:18,208
Skromně na ně hoď bobek.
1809
01:53:18,416 --> 01:53:20,418
Co na to náš investor?
1810
01:53:21,377 --> 01:53:24,881
Jenom to, že za celou historii Wall Street
1811
01:53:25,215 --> 01:53:29,552
žádná investiční banka nezkrachovala,
kromě těch, které přistihli při zločinu.
1812
01:53:29,886 --> 01:53:33,389
Takže ano. Pokud jde o Bear Stearns,
nadále zůstávám optimistou.
1813
01:53:33,723 --> 01:53:35,725
Pane Millere, stručná otázka.
1814
01:53:36,226 --> 01:53:37,894
Od začátku téhle debaty
1815
01:53:38,061 --> 01:53:42,398
akcie Bear klesly o víc než 38 procent.
Pořád byste nakupoval?
1816
01:53:42,607 --> 01:53:46,736
Ale jistě. Samozřejmě
bych je koupil. Proč ne?
1817
01:53:47,195 --> 01:53:48,196
Bum.
1818
01:53:51,407 --> 01:53:52,742
Kristaboha!
1819
01:53:53,034 --> 01:53:54,077
Bear: 29
1820
01:53:54,285 --> 01:53:58,081
Tím jsme uzavřeli první část vystoupení.
1821
01:53:58,414 --> 01:54:02,919
Jako další promluví legenda,
bývalý předseda Fedu
1822
01:54:03,127 --> 01:54:04,921
Alan Greenspan.
1823
01:54:05,255 --> 01:54:06,589
Přátelé?
1824
01:54:16,266 --> 01:54:21,271
Po bance Bear Stearns
následoval kolaps Countrywide
1825
01:54:21,604 --> 01:54:24,274
a nyní jsou na řadě Lehman Brothers
1826
01:54:24,607 --> 01:54:29,279
...zaměstnanci Lehman Brothers poté,
co akcie této velké banky klesly na nulu.
1827
01:54:29,612 --> 01:54:31,447
Kolaps této banky
1828
01:54:31,698 --> 01:54:33,032
15. ZÁŘÍ (2008)
1829
01:54:33,116 --> 01:54:37,954
následuje po měsících nestability
a obav o světovou ekonomiku.
1830
01:54:38,288 --> 01:54:39,998
Chci se podívat dovnitř.
1831
01:54:40,790 --> 01:54:42,125
Jak to uděláš?
1832
01:54:42,834 --> 01:54:43,668
Jdeme.
1833
01:54:44,627 --> 01:54:47,630
Nechal jsem v kanceláři telefon.
A propustku jsem už vyhodil.
1834
01:54:48,006 --> 01:54:49,507
Můžeme si půjčit vaši?
1835
01:54:49,716 --> 01:54:52,010
Mně je to fuk. Dělejte si, co chcete.
1836
01:54:59,809 --> 01:55:03,313
Nezdržujte se před budovou.
Nemluvte s novináři.
1837
01:55:03,479 --> 01:55:06,816
Po 18 letech takhle odejít?
To je kurva fakt skvělý!
1838
01:55:07,150 --> 01:55:09,694
Budu mluvit, s kým budu chtít!
1839
01:55:09,986 --> 01:55:12,322
Nemluvte s novináři.
1840
01:55:12,655 --> 01:55:15,867
Nezdržujte se před budovou. Nemluvte...
1841
01:55:18,369 --> 01:55:21,831
Nechceš se jít večer někam najíst?
V Lower East Side otevřeli
1842
01:55:22,165 --> 01:55:24,167
novou kubánskou restauraci.
1843
01:55:24,500 --> 01:55:26,169
-Vážně?
-Jo.
1844
01:55:26,669 --> 01:55:28,004
Ty a já?
1845
01:55:28,212 --> 01:55:29,672
Jo, nebo ještě někdo.
1846
01:55:29,881 --> 01:55:31,215
To zní dobře.
1847
01:55:31,716 --> 01:55:32,842
Konečně.
1848
01:55:33,384 --> 01:55:34,719
Ahoj, Marku.
1849
01:55:35,011 --> 01:55:40,141
Je to masakr. Akcie Morganu
klesly o polovinu. Je to volnej pád.
1850
01:55:40,350 --> 01:55:43,353
Klienti s tebou chtějí mluvit.
Hodlají si vybrat peníze.
1851
01:55:43,686 --> 01:55:47,190
Teď, nebo nikdy, Marku.
Ty swapy musíme prodat.
1852
01:55:50,360 --> 01:55:51,527
Marku.
1853
01:55:52,904 --> 01:55:54,030
Slyšíš mě?
1854
01:55:54,405 --> 01:55:55,865
Hlasová schránka.
1855
01:55:56,199 --> 01:55:58,910
Máte patnáct zpráv.
1856
01:56:00,203 --> 01:56:04,374
Mikeu, vůbec se ti nemůžu dovolat.
Zavolej prosím co nejdřív.
1857
01:56:05,708 --> 01:56:08,544
Tady Jack. Kupuješ akcie?
1858
01:56:08,753 --> 01:56:11,714
Burza je na rekordním minimu.
To je neskutečný.
1859
01:56:12,048 --> 01:56:14,384
Svoji ženu jsem poznal přes internet.
1860
01:56:14,717 --> 01:56:16,052
Na mým profilu stálo:
1861
01:56:16,386 --> 01:56:20,890
"Jsem jednooký medik,
ve společnosti se chovám nemotorně
1862
01:56:21,224 --> 01:56:24,769
a mám dluh 145 000 dolarů
ze studentské půjčky."
1863
01:56:25,103 --> 01:56:28,106
Odepsala mi:
"Jsi ten, kterého jsem hledala."
1864
01:56:29,232 --> 01:56:30,900
Protože jsem byl upřímný.
1865
01:56:31,234 --> 01:56:32,902
Takže budu upřímný i teď.
1866
01:56:33,111 --> 01:56:37,115
Krize trhu s bydlením představuje
největší finanční příležitost...
1867
01:56:37,281 --> 01:56:40,076
Vydělávání peněz není takové,
jak jsem si myslel.
1868
01:56:40,410 --> 01:56:43,454
Tenhle byznys zabíjí součást života,
1869
01:56:43,788 --> 01:56:48,251
která je pro život nezbytná
a která s byznysem nemá co dělat.
1870
01:56:50,378 --> 01:56:52,547
Poslední dva roky jsem měl pocit,
1871
01:56:53,423 --> 01:56:55,800
že mé vnitřnosti požírají samy sebe.
1872
01:56:56,134 --> 01:56:58,428
Všichni ti, které jsem ctil,
1873
01:56:58,928 --> 01:57:01,431
už se mnou nepromluví.
1874
01:57:01,764 --> 01:57:03,599
Leda snad přes právníky.
1875
01:57:07,270 --> 01:57:08,646
Lidi
1876
01:57:09,439 --> 01:57:13,109
potřebují autoritu, která jim řekne,
jak co hodnotit, ale...
1877
01:57:13,484 --> 01:57:14,819
Veletrh pracovních míst
1878
01:57:15,111 --> 01:57:18,781
...tu autoritu si nevybírají
podle faktů nebo výsledků.
1879
01:57:19,115 --> 01:57:23,619
Vybírají si ji, protože je dostatečně
autoritativní a důvěrně známá.
1880
01:57:23,828 --> 01:57:25,997
A já moc "důvěrný" být neumím
1881
01:57:26,289 --> 01:57:29,500
a nikdy jsem to ani neuměl.
1882
01:57:31,169 --> 01:57:32,128
A tak...
1883
01:57:33,296 --> 01:57:36,340
S bolestí jsem si uvědomil,
1884
01:57:36,632 --> 01:57:39,969
že musím fond uzavřít.
Se srdečným pozdravem
1885
01:57:40,178 --> 01:57:42,472
MUDr. Michael J. Burry.
1886
01:58:02,325 --> 01:58:04,535
HODNOTA SCIONU +489 %
1887
01:58:09,207 --> 01:58:12,835
CELKOVÝ ZISK: 2,69 MILIARD DOLARŮ
1888
01:58:42,198 --> 01:58:44,242
Takhle jsem si to nepředstavoval.
1889
01:58:46,244 --> 01:58:48,538
-Co sis myslel, že tu najdeme?
-Nevím.
1890
01:58:50,414 --> 01:58:51,916
Dospělý lidi.
1891
01:58:55,878 --> 01:58:57,380
Marku, jsi tam?
1892
01:59:00,049 --> 01:59:01,259
Marku?
1893
01:59:01,551 --> 01:59:04,428
Paulson a Bernanke
právě odjeli z Bílýho domu.
1894
01:59:09,767 --> 01:59:11,936
Vláda jim poskytne pomoc.
1895
01:59:13,563 --> 01:59:16,941
To přece musí. To je jasný.
1896
01:59:17,275 --> 01:59:19,735
-Trh s CP by se zhroutil.
-Oni to věděli.
1897
01:59:19,944 --> 01:59:22,947
Bankomaty by nevydávaly hotovost.
Museli to zastavit.
1898
01:59:23,406 --> 01:59:25,700
Věděli, že to daňoví poplatníci zaplatí.
1899
01:59:25,783 --> 01:59:28,244
Oni nebyli blbí. Jenom jim to bylo fuk.
1900
01:59:28,411 --> 01:59:30,580
Protože to jsou hnusný křiváci.
1901
01:59:32,540 --> 01:59:34,709
Ale některý z nich půjdou do vězení.
1902
01:59:36,252 --> 01:59:39,422
Ty banky budou muset rozdělit.
1903
01:59:40,590 --> 01:59:41,924
Večírek skončil.
1904
01:59:42,091 --> 01:59:44,760
To nevím. Dost o tom pochybuju, Vinnie.
1905
01:59:47,430 --> 01:59:50,892
Mám pocit, že za pár let,
až půjde ekonomika do kopru,
1906
01:59:51,100 --> 01:59:54,103
lidi budou dělat to, co dělají vždycky.
1907
01:59:54,437 --> 01:59:57,607
Budou obviňovat imigranty a chudý lidi.
1908
01:59:57,940 --> 01:59:59,150
Mark se mýlil.
1909
02:00:00,401 --> 02:00:05,072
Ve vězení skončily stovky bankéřů
a šéfů z ratingovejch agentur.
1910
02:00:05,281 --> 02:00:07,283
SEC prošla zásadní reformou.
1911
02:00:07,575 --> 02:00:10,786
Kongres neměl na výběr
a velký banky rozdělil.
1912
02:00:10,953 --> 02:00:13,289
Začal regulovat trh
s hypotékami a deriváty.
1913
02:00:17,793 --> 02:00:19,128
Dělám si srandu.
1914
02:00:19,420 --> 02:00:21,797
Banky si od Američanů vzaly peníze,
1915
02:00:21,964 --> 02:00:26,302
zaplatily si obrovský bonusy a uplatily
Kongres, aby reformu neschválil.
1916
02:00:26,469 --> 02:00:30,973
A pak obviňovaly imigranty, chudý lidi
a tentokrát dokonce i učitele.
1917
02:00:32,350 --> 02:00:35,978
Po tom všem skončil ve vězení
jeden jedinej bankéř.
1918
02:00:36,312 --> 02:00:39,982
Ten ubohej šmok
Kareem Serageldin z Credit Suisse.
1919
02:00:40,316 --> 02:00:42,652
Zatajil ztráty z dluhopisů za pár miliard,
1920
02:00:42,985 --> 02:00:45,988
což banky během krize dělaly
běžně, když měly dobrej den.
1921
02:00:47,657 --> 02:00:49,659
Marku, můžeme to prodat?
1922
02:00:51,327 --> 02:00:55,665
Fond vydělá skoro miliardu.
A tvůj zisk bude 200 milionů.
1923
02:00:56,832 --> 02:00:59,043
Jakmile to prodáme,
1924
02:00:59,835 --> 02:01:02,880
budeme přesně jako oni. To přece víš.
1925
02:01:03,214 --> 02:01:05,675
My přece nejsme ti zlí. My jsme
1926
02:01:05,841 --> 02:01:09,887
neokradli Američany a nezneužívali
jejich sen o vlastním domově.
1927
02:01:10,054 --> 02:01:11,389
To oni.
1928
02:01:12,348 --> 02:01:14,392
Teď je čas dát jim po tlamě.
1929
02:01:19,855 --> 02:01:21,857
Miliarda dolarů.
1930
02:01:23,526 --> 02:01:27,697
Přesně tak. Ale musíme uzavřít
svoji pozici, nebo budeme na nule.
1931
02:01:28,197 --> 02:01:31,033
Teď, nebo nikdy, Marku.
1932
02:01:40,209 --> 02:01:41,585
Tak jo.
1933
02:01:45,339 --> 02:01:46,716
Všechno to prodejte.
1934
02:01:53,889 --> 02:01:57,226
A když po tom všem usedl prach,
1935
02:01:57,310 --> 02:01:59,854
5 bilionů, které tvořily důchody,
1936
02:01:59,937 --> 02:02:02,273
hodnota nemovitostí, úspory
1937
02:02:02,356 --> 02:02:03,941
a dluhopisy, nadobro zmizelo.
1938
02:02:04,025 --> 02:02:06,694
8 milionů lidí přišlo o práci.
1939
02:02:06,777 --> 02:02:09,405
6 milionů lidí ztratilo domov.
1940
02:02:09,488 --> 02:02:12,450
A to jenom v USA.
1941
02:02:14,410 --> 02:02:16,495
Markova manželka Cynthia tvrdí,
1942
02:02:16,579 --> 02:02:20,499
že Mark po kolapsu bank
začal být vlídnější
1943
02:02:20,583 --> 02:02:23,961
a nikomu už neříkal: "Já jsem to tvrdil."
1944
02:02:24,045 --> 02:02:29,258
Danny, Vinnie a Porter stále
společně řídí fond na Manhattanu,
1945
02:02:29,342 --> 02:02:33,721
kde je taky restaurace Nobu.
1946
02:02:35,181 --> 02:02:37,516
Charlie Geller a Jamie Shipley
1947
02:02:37,600 --> 02:02:40,186
zkusili zažalovat ratingové agentury,
1948
02:02:40,269 --> 02:02:43,397
ale všude se jim vysmáli.
1949
02:02:43,481 --> 02:02:45,608
Jamie pořád řídí Brownfield,
1950
02:02:45,691 --> 02:02:47,443
ale Charlie se odstěhoval z New Yorku
1951
02:02:47,526 --> 02:02:49,570
do Charlotte a založil si rodinu.
1952
02:02:49,653 --> 02:02:52,239
Ben Rickert a jeho manželka
1953
02:02:52,323 --> 02:02:54,033
žijí z výdobytků velkého sadu.
1954
02:02:54,116 --> 02:02:56,744
Mají spoustu semínek.
1955
02:02:58,788 --> 02:03:01,707
Michael Burry několikrát
kontaktoval vládu,
1956
02:03:01,791 --> 02:03:04,502
jestli by je nezajímalo,
1957
02:03:04,585 --> 02:03:07,213
jak mohl tušit, že systém zkolabuje,
1958
02:03:07,296 --> 02:03:09,215
celá léta předtím,
než to zjistili ostatní.
1959
02:03:09,298 --> 02:03:11,592
Nikdo se mu neozval.
1960
02:03:11,675 --> 02:03:13,886
Několikrát ale u něho provedli audit
1961
02:03:13,969 --> 02:03:16,013
a vyslýchala ho FBI.
1962
02:03:16,097 --> 02:03:18,557
Pořád v malé míře investuje
1963
02:03:18,641 --> 02:03:20,935
a soustředí se na jedinou komoditu.
1964
02:03:21,018 --> 02:03:25,231
Vodu.
1965
02:03:27,108 --> 02:03:29,360
V roce 2015 začalo několik velkých bank
1966
02:03:29,443 --> 02:03:32,571
prodávat za miliardy něco, co se nazývá
1967
02:03:32,655 --> 02:03:35,991
"tranšová oportunita na míru",
1968
02:03:36,075 --> 02:03:39,912
což podle Bloomberg News
1969
02:03:39,995 --> 02:03:43,958
není nic jiného než odlišný název
pro zajištěné dluhové obligace.
1970
02:03:45,543 --> 02:03:49,338
SÁZKA NA NEJISTOTU