1 00:00:45,058 --> 00:00:48,687 Berdasarkan kisah benar. 2 00:00:51,065 --> 00:00:58,114 Bukan perkara yang kita tidak tahu yang akan menyusahkan kita... 3 00:00:58,197 --> 00:01:03,245 tapi perkara yang kita pasti tidak benar. 4 00:01:03,328 --> 00:01:11,671 Mark Twain 5 00:01:20,555 --> 00:01:23,142 Hai, Frank. Apa khabar isteri dan anak-anak? 6 00:01:23,225 --> 00:01:27,021 Untuk awak, saya fikir nak beli bon perbendaharaan dan saham utiliti. 7 00:01:27,605 --> 00:01:29,732 - Nak hisap rokok? - Pada lewat 70-an... 8 00:01:29,816 --> 00:01:32,694 perbankan bukanlah pekerjaan yang membawa pulangan yang banyak. 9 00:01:33,903 --> 00:01:37,407 - Pekerjaan itu membosankan. - Bagaimana dengan pasukan Mets? 10 00:01:37,491 --> 00:01:39,493 Ia dipenuhi dengan mereka yang bernasib malang... 11 00:01:39,576 --> 00:01:41,871 seperti menjual insurans ataupun perakaunan. 12 00:01:41,954 --> 00:01:46,125 Jika perbankan itu membosankan, jabatan bon di bank lebih teruk. 13 00:01:46,542 --> 00:01:48,586 Kita semua tahu tentang bon. Kita berinya kepada anak kita... 14 00:01:48,670 --> 00:01:50,297 yang nakal apabila usianya mencecah 15 tahun. 15 00:01:50,380 --> 00:01:52,174 Apabila usianya 30 tahun, mungkin dia boleh dapat $100. 16 00:01:52,257 --> 00:01:54,551 Membosankan. Itu sehinggalah Lewis Ranieri... 17 00:01:54,635 --> 00:01:56,845 muncul di Salomon Bersaudara. 18 00:02:02,226 --> 00:02:04,479 Mungkin anda tidak kenal dia, tapi dia telah mengubah... 19 00:02:04,562 --> 00:02:07,148 kehidupan kita lebih daripada Michael Jordan, iPod dan You Tube. 20 00:02:10,819 --> 00:02:13,948 Tuan-tuan, mari kita buat duit! Apa kata kamu? 21 00:02:15,658 --> 00:02:19,412 Lewis belum tahu lagi, tapi dia telah mengubah dunia perbankan... 22 00:02:19,495 --> 00:02:21,623 buat selama-lamanya dengan satu idea mudah saja. 23 00:02:21,706 --> 00:02:24,376 Sekuriti yang disokong oleh gadai janji ataupun... 24 00:02:24,459 --> 00:02:28,130 MBS label persendirian. Biasanya gadai janji itu... 25 00:02:28,213 --> 00:02:31,091 mempunyai kadar tetap dan tempohnya 30 tahun. Membosankan. 26 00:02:31,175 --> 00:02:34,762 Pulangannya selamat dan kecil, tapi... 27 00:02:35,346 --> 00:02:37,974 kalau ada 1,000 gadai janji itu yang disatukan... 28 00:02:38,057 --> 00:02:40,685 tiba-tiba saja pulangannya melonjak, tapi risikonya masih kecil... 29 00:02:40,769 --> 00:02:44,231 kerana ia gadai janji. Siapa yang tak bayar gadai janji? 30 00:02:44,314 --> 00:02:46,692 Apakah penarafan kredit ke atas bon ini? 31 00:02:46,775 --> 00:02:50,029 Tuan-tuan, bon ini mempunyai penarafan AAA. 32 00:02:50,112 --> 00:02:53,283 Inilah yang dicari-cari oleh dana persaraan Michigan. 33 00:02:53,366 --> 00:02:56,286 - Saya akan beli $20 juta. - Tambahlah lagi. 34 00:02:56,369 --> 00:02:58,121 $25 juta. 35 00:02:58,205 --> 00:03:00,916 Duit datang mencurah-curah... 36 00:03:00,999 --> 00:03:03,544 dan buat pertama kalinya, jurubank itu pergi dari... 37 00:03:03,627 --> 00:03:06,130 kelab desa ke kelab tarian bogel. 38 00:03:07,673 --> 00:03:10,009 Tidak lama kemudian, saham dan simpanan menjadi... 39 00:03:10,093 --> 00:03:12,512 hampir tidak penting lagi. Mereka mendapat pulangan... 40 00:03:12,595 --> 00:03:14,848 $50, $100 sehingga $200 bilion setahun menerusi penjualan... 41 00:03:14,931 --> 00:03:17,309 bon gadai janji dan banyak lagi sekuriti lain. 42 00:03:25,944 --> 00:03:28,238 Rakyat Amerika tidak perasan pun bahawa industri nombor satunya... 43 00:03:28,321 --> 00:03:30,949 telah menjadi bidang perbankan lapuk yang membosankan. 44 00:03:33,994 --> 00:03:36,288 Kemudian pada suatu hari, hampir 30 tahun kemudian... 45 00:03:36,372 --> 00:03:40,126 pada 2008, semuanya jatuh merudum. 46 00:03:44,631 --> 00:03:47,884 Bear Stearns semakin tenat dan Sistem Rizab Persekutuan... 47 00:03:47,968 --> 00:03:50,220 - menjadi broker penjualannya. - Ia dianggap krisis kewangan... 48 00:03:50,304 --> 00:03:52,848 - paling teruk dalam zaman moden. - Ia bencana kewangan... 49 00:03:52,932 --> 00:03:57,353 paling dahsyat dalam negara ini dan mungkin berakhirnya satu era... 50 00:03:57,437 --> 00:03:58,938 dalam perniagaan di Amerika. 51 00:03:59,022 --> 00:04:01,650 Akhirnya, sekuriti yang disokong gadai janji ciptaan Ranieri itu... 52 00:04:01,733 --> 00:04:04,611 menjadi punca yang meruntuhkan ekonomi dunia. 53 00:04:05,195 --> 00:04:07,614 Tiada mana-mana pakar atau pemimpin pun dapat melihat... 54 00:04:07,698 --> 00:04:09,658 yang ia akan berlaku. 55 00:04:10,075 --> 00:04:12,453 Saya rasa kebanyakan anda juga tidak tahu perkara sebenarnya... 56 00:04:12,537 --> 00:04:14,372 yang berlaku. Memang anda ada dengar... 57 00:04:14,455 --> 00:04:16,207 berita tentangnya, tapi masih tidak benar-benar memahaminya. 58 00:04:16,291 --> 00:04:19,085 {\an5}Institusi kewangan kita sangat kukuh. 59 00:04:20,128 --> 00:04:23,215 Ada juga mereka yang nampak. Sementara seluruh dunia... 60 00:04:23,298 --> 00:04:26,510 berseronok, beberapa orang luar dan orang aneh nampak perkara... 61 00:04:26,594 --> 00:04:30,223 yang orang lain tidak nampak. Bukan saya. Saya bukan aneh. 62 00:04:30,765 --> 00:04:33,727 Saya sangat hebat, tapi kita akan jumpa lagi nanti. 63 00:04:34,227 --> 00:04:37,105 Orang-orang luar ini nampak pembohongan besar dalam ekonomi. 64 00:04:37,189 --> 00:04:39,441 Mereka nampak dengan melakukan sesuatu yang tidak terfikir... 65 00:04:39,525 --> 00:04:43,237 untuk dilakukan oleh orang lain. Mereka menelitinya. 66 00:04:56,460 --> 00:04:59,296 Pada tahun-tahun 1930-an... 67 00:05:00,297 --> 00:05:04,719 pasaran rumah merudum di seluruh negara... 68 00:05:06,387 --> 00:05:11,768 kira-kira 80%. Separuh hutang gadai janji... 69 00:05:11,852 --> 00:05:14,355 tertunggak. 70 00:05:14,438 --> 00:05:18,651 Ada beberapa petunjuk yang spesifik... 71 00:05:19,569 --> 00:05:22,781 yang mudah dikenal pasti. 72 00:05:23,990 --> 00:05:27,828 Contohnya, salah satu ciri kegilaan... 73 00:05:27,911 --> 00:05:32,500 adalah peningkatan yang cepat kerumitan dan penipuan. 74 00:05:32,583 --> 00:05:35,670 Awak tahukah yang ia meningkat? 75 00:05:55,442 --> 00:05:59,237 Saya memang selesa bersendirian. 76 00:06:06,537 --> 00:06:11,251 Saya percaya itu mungkin kerana mata kaca saya ini. 77 00:06:13,503 --> 00:06:16,173 Saya kehilangan mata itu akibat satu penyakit semasa saya... 78 00:06:16,256 --> 00:06:18,300 kanak-kanak dulu. 79 00:06:20,844 --> 00:06:23,764 Ia telah mengasingkan saya daripada masyarakat. 80 00:06:27,352 --> 00:06:31,815 Awak tahukah ia sedang meningkat? Kadar penipuan paling tinggi... 81 00:06:31,898 --> 00:06:34,568 sejak tahun-tahun 1930-an. 82 00:06:34,651 --> 00:06:36,820 Hei, jangan bimbang. 83 00:06:36,904 --> 00:06:39,448 Saya tidak tahu pula. 84 00:06:43,119 --> 00:06:47,374 Pada tahun 1933, tahun ke-empat Zaman Kemelesetan. 85 00:06:47,457 --> 00:06:50,961 - Cuci dan masukkan semula. - Kamu bermain dengan baik. 86 00:06:51,044 --> 00:06:53,881 Ayah dengar jurulatih kamu pun cakap begitu. 87 00:06:54,381 --> 00:06:56,717 Bolehkah kita balik? 88 00:06:56,801 --> 00:07:00,889 Kebanyakan interaksi sosial agak kekok bagi saya dan orang lain. 89 00:07:00,972 --> 00:07:05,519 Kalau saya cuba puji seseorang pun, salah cakap jadinya. 90 00:07:06,812 --> 00:07:10,524 Cantik potongan rambut awak itu. Awak potong sendiri? 91 00:07:11,066 --> 00:07:14,987 Apa? Tidak. Saya... 92 00:07:23,705 --> 00:07:26,208 Maafkan saya. Saya cuma... 93 00:07:31,380 --> 00:07:33,758 Saya tak henti-henti bercakap. Isteri saya mahu saya... 94 00:07:33,842 --> 00:07:37,679 - berkongsi lebih banyak. - Itu sesuatu yang sihat. 95 00:07:50,819 --> 00:07:53,238 Saya dapatkah kerja itu? Saya rasa saya boleh tolong... 96 00:07:53,321 --> 00:07:55,532 dana awak itu. 97 00:07:55,991 --> 00:07:59,328 Ya. Ya, pergilah. 98 00:08:01,706 --> 00:08:03,958 - Awak... - David. 99 00:08:05,126 --> 00:08:08,129 Saya pergi cari meja. Ada apa-apa yang awak mahu... 100 00:08:08,213 --> 00:08:10,632 saya buat sebagai permulaan? 101 00:08:12,509 --> 00:08:15,804 - Ya. - Nanti awak boleh beritahu saya. 102 00:08:18,599 --> 00:08:24,230 Adakah awak rasa aneh apabila pasaran teknologi itu... 103 00:08:24,314 --> 00:08:28,860 jatuh pada 2001 dan pasaran rumah di San Jose... 104 00:08:28,944 --> 00:08:33,407 pusat teknologi dunia, meningkat? 105 00:08:34,575 --> 00:08:36,744 - Bukankah itu aneh? - Tidak. 106 00:08:36,828 --> 00:08:39,664 Itu sektor perumahan. Ia sentiasa stabil dan... 107 00:08:39,747 --> 00:08:42,292 - risikonya rendah. - Itulah tanggapannya. 108 00:08:42,375 --> 00:08:47,506 Saya mahu awak dapatkan 20 bon-bon gadai janji paling laris. 109 00:08:47,589 --> 00:08:50,342 Awak mahu tahu 20 bon-bon gadai janji paling laris? 110 00:08:50,426 --> 00:08:54,722 Tidak. Saya mahu tahu gadai janji yang terkandung dalam setiap satunya. 111 00:08:54,847 --> 00:08:57,392 Mac (2005) 112 00:08:57,475 --> 00:09:02,564 Bukankah gadai janji-gadai janji itu merangkumi beribu-ribu gadai janji? 113 00:09:02,648 --> 00:09:04,441 Ya. 114 00:09:08,321 --> 00:09:10,448 Sekarang juga, Dr. Burry. 115 00:09:29,260 --> 00:09:32,055 Saya orang yang baik. 116 00:09:33,140 --> 00:09:36,393 Tanyalah sesiapa saja. Orang senang bekerja dengan saya... 117 00:09:37,645 --> 00:09:43,151 tapi sebaik saja anak saya buat silap, saya akan marah dia... 118 00:09:43,234 --> 00:09:45,737 seperti ayah saya memarahi saya. 119 00:09:48,949 --> 00:09:51,535 Saya boleh dengar kata-kata yang keluar dari mulut saya dan... 120 00:09:51,618 --> 00:09:54,163 Maaf saya terlambat! Tak ada teksi. 121 00:09:56,499 --> 00:09:59,085 Cuba dengar. Saya berjumpa dengan... 122 00:09:59,168 --> 00:10:02,380 seorang jurubank runcit semalam. Saya sepatutnya pujuk dia... 123 00:10:02,464 --> 00:10:05,383 melabur dalam satu dana, tapi sebaliknya saya mula... 124 00:10:05,467 --> 00:10:09,471 menyoalnya tentang denda overdraf dan cara banknya membenarkan... 125 00:10:09,555 --> 00:10:12,099 pelanggan menulis 10 hingga 12 cek sebelum mereka beritahu dia... 126 00:10:12,183 --> 00:10:14,101 yang dia telah melebihi had pengeluaran. 127 00:10:14,185 --> 00:10:16,896 Bank ini mendapat untung berbilion-bilion dengan cara begini. 128 00:10:16,980 --> 00:10:19,858 Saya menjadi semakin marah. Saya pun tanya dia. 129 00:10:19,941 --> 00:10:22,235 Saya pandang wajahnya dan saya cakap... 130 00:10:22,319 --> 00:10:24,780 "Bagaimana awak boleh tidur pada waktu malam dengan... 131 00:10:24,863 --> 00:10:27,992 mengetahui yang awak menipu orang yang bekerja?" 132 00:10:28,075 --> 00:10:29,952 Kamu tahu apa dia buat? Dia terus pergi. 133 00:10:30,036 --> 00:10:32,538 Dia terus beredar tanpa berkata apa-apa. 134 00:10:32,622 --> 00:10:34,624 Apa halnya itu? Siapa yang jadi mangsa... 135 00:10:34,707 --> 00:10:37,544 dalam situasi itu? Saya atau lelaki teruk itu? 136 00:10:37,627 --> 00:10:40,172 Dia tinggalkan saya di situ. Diakah yang teruk? 137 00:10:40,255 --> 00:10:42,841 Sudah banyak kali kita bincang perkara ini. 138 00:10:42,925 --> 00:10:45,886 Awak tak boleh datang lewat dan mengganggu seluruh sesi ini. 139 00:10:45,970 --> 00:10:47,763 Apa maksud awak? Saya tak ganggu pun sesi ini. 140 00:10:47,847 --> 00:10:50,224 - Saya ganggu sesi ini? - Ya. 141 00:10:50,767 --> 00:10:53,061 - Apa kerja awak? - Saya dalam bidang komoditi. 142 00:10:53,144 --> 00:10:56,690 - Semoga berjayalah. - Mark, saya tahu awak telah... 143 00:10:56,773 --> 00:10:59,193 mengalami satu kehilangan besar. Mungkin awak mahu berbual... 144 00:10:59,276 --> 00:11:01,862 - tentang perkara itu. - Tak mahu. Tunggu. 145 00:11:04,282 --> 00:11:06,576 Saya kena jawab panggilan ini. Maafkan saya. 146 00:11:08,161 --> 00:11:10,497 Saya tak peduli, Porter. Lelaki ini berniaga... 147 00:11:10,580 --> 00:11:13,417 dengan menipu orang. Berapa lama ia boleh bertahan? 148 00:11:13,917 --> 00:11:15,836 Selamat tinggal. 149 00:11:16,754 --> 00:11:18,547 95. 150 00:11:19,131 --> 00:11:21,843 Tertunggak 30 hari, tertunggak 60 hari... 151 00:11:22,969 --> 00:11:25,430 Mereka bayar pada masanya. 152 00:11:28,308 --> 00:11:30,561 Markah-markah FICO ini... 153 00:11:35,775 --> 00:11:39,988 Bayaran mereka tertunggak. Lewat 30 hari lagi... 154 00:11:40,363 --> 00:11:43,825 LTV 95, LTV 90... Bayaran mereka tertunggak. 155 00:11:43,909 --> 00:11:48,163 Lewat 60 hari? LTV 110? Tak pernah dengar pula. 156 00:11:56,506 --> 00:11:59,009 - Sehari suntuk dia tak bergerak. - Dia buat begini... 157 00:11:59,092 --> 00:12:01,803 setiap beberapa hari. Dia tak pernah cakap dengan saya... 158 00:12:01,887 --> 00:12:05,224 - sejak dia ambil saya bekerja. - Risiko tinggi, faedah sahaja... 159 00:12:05,307 --> 00:12:07,518 Saya tak pernah dengar pula. 160 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 - Michael, apa khabar? - Lawrence, saya jumpa sesuatu... 161 00:12:12,023 --> 00:12:14,734 - yang sangat menarik. - Bagus. Setiap kali awak jumpa... 162 00:12:14,818 --> 00:12:16,820 sesuatu yang menarik, kita akan dapat untung. 163 00:12:16,903 --> 00:12:19,489 - Awak menilai saham apa? - Bukan saham. 164 00:12:20,073 --> 00:12:23,160 Saya mahu buat jualan singkat pasaran rumah. 165 00:12:23,244 --> 00:12:26,455 Betul? Pasaran rumah sangat kukuh. 166 00:12:26,539 --> 00:12:29,667 Greenspan baru saja cakap cuma ada masalah terpencil dan... 167 00:12:29,751 --> 00:12:32,712 - tunggakan pula jarang berlaku. - Beritahu mereka... 168 00:12:32,796 --> 00:12:34,840 - saya akan sampai sekejap lagi. - Apa? 169 00:12:34,923 --> 00:12:38,177 - Greenspan salah. - Saya tak fikir awak bermaksud... 170 00:12:38,260 --> 00:12:40,262 nak lakukannya, tapi ada kalanya awak... 171 00:12:40,346 --> 00:12:42,390 bersikap acuh tak acuh dan berkuasa. 172 00:12:42,473 --> 00:12:44,976 Itu fakta. Greenspan salah. Saya tak tahu macam mana... 173 00:12:45,059 --> 00:12:48,146 - nak cakap lagi. - Michael, Metro Capital... 174 00:12:48,229 --> 00:12:50,649 sokong awak empat tahun lalu semasa awak menjadi doktor... 175 00:12:50,732 --> 00:12:53,485 yang ada laman sesawang dan sedikit wang pusaka. 176 00:12:53,569 --> 00:12:55,988 Kita semua telah berjaya. Berdagang saham sajalah. 177 00:12:56,071 --> 00:12:57,823 Awak pun kenal saya. 178 00:12:57,907 --> 00:13:02,120 Saya mencari nilai di tempat-tempat yang ia boleh ditemui. 179 00:13:02,203 --> 00:13:05,665 Hakikatnya, sekuriti yang disokong oleh gadai janji ini... 180 00:13:05,749 --> 00:13:09,878 dipenuhi dengan pinjaman yang tinggi faedahnya dan boleh diubah-ubah... 181 00:13:09,962 --> 00:13:12,631 dan berisiko tinggi. Apabila kebanyakan kadar faedah... 182 00:13:12,715 --> 00:13:15,092 yang boleh ubah itu diguna pakai pada 2007... 183 00:13:15,176 --> 00:13:17,595 ia akan mula jatuh. Jika ia jatuh ke tahap... 184 00:13:17,679 --> 00:13:19,764 melebihi 15%, semua bon-bon itu tidak bernilai. 185 00:13:19,848 --> 00:13:23,310 Michael, bertenang dulu. Kita bincang perkara ini kemudian. 186 00:13:23,393 --> 00:13:26,480 Lawrence, tolong jangan pandang rendah kepada saya. 187 00:13:26,563 --> 00:13:29,483 Sekuriti disokong gadai janji, pinjaman subprima... 188 00:13:29,567 --> 00:13:32,528 catuan pinjaman. Ia agak mengelirukan, bukan? 189 00:13:32,904 --> 00:13:35,865 Adakah itu membuat kita rasa bosan? Ataupun bodoh? 190 00:13:35,949 --> 00:13:38,869 Memang sepatutnya begitu. Wall Street suka menggunakan... 191 00:13:38,952 --> 00:13:41,371 istilah-istilah mengelirukan untuk membuat kita fikir mereka sahaja... 192 00:13:41,455 --> 00:13:42,956 boleh lakukan perkara yang mereka lakukan itu... 193 00:13:43,040 --> 00:13:46,085 ataupun lebih baik lagi, supaya kita tidak ganggu mereka. 194 00:13:46,627 --> 00:13:49,797 Ini Margot Robbie untuk menjelaskannya. 195 00:13:49,881 --> 00:13:52,842 Secara asasnya, bon-bon gadai janji Lewis Ranieri itu... 196 00:13:52,926 --> 00:13:55,220 sangat menguntungkan bagi bank-bank besar. 197 00:13:55,303 --> 00:13:58,056 Mereka mengaut keuntungan berbilion-bilion menerusi... 198 00:13:58,140 --> 00:14:01,352 yuran 2% yang dikenakan ke atas setiap bon yang dijual. 199 00:14:01,435 --> 00:14:03,938 Kemudian mereka mula kehabisan gadai janji untuk dimasukkan... 200 00:14:04,021 --> 00:14:07,358 ke dalam bon-bon itu. Lagipun, tidak banyak pun rumah... 201 00:14:07,442 --> 00:14:10,904 dan tidak ramai orang yang mampu membeli rumah-rumah itu. 202 00:14:11,613 --> 00:14:14,825 Jadi, bank-bank mula mengisi bon-bon ini dengan gadai janji... 203 00:14:14,908 --> 00:14:18,496 yang semakin tinggi risikonya. Dengan cara itu... 204 00:14:18,579 --> 00:14:21,707 mereka boleh terus mengaut keuntungan, bukan? 205 00:14:21,791 --> 00:14:24,544 Dalam pada itu juga, gadai janji-gadai janji... 206 00:14:24,627 --> 00:14:26,588 yang berisiko ini dipanggil "subprima". 207 00:14:26,671 --> 00:14:28,590 Jadi, setiap kali anda dengar perkataan "subprima"... 208 00:14:28,673 --> 00:14:31,969 fikirlah "alamak". Kawan kita, Michael Burry... 209 00:14:32,052 --> 00:14:35,097 mendapat tahu bahawa bon-bon gadai janji ini yang sepatutnya... 210 00:14:35,181 --> 00:14:39,602 mendapat 65% penarafan "AAA" itu sebenarnya karut semata-mata. 211 00:14:40,812 --> 00:14:43,607 Jadi sekarang ini, siapa yang nak buat jualan singkat bon-bon itu? 212 00:14:43,690 --> 00:14:46,526 Maksudnya, mendapat untung apabila bon-bon itu gagal? 213 00:14:46,610 --> 00:14:48,111 Faham? 214 00:14:48,195 --> 00:14:49,905 Bagus. 215 00:14:52,491 --> 00:14:54,118 Sekarang pergi dari sini. 216 00:14:54,202 --> 00:14:56,329 Tidak lama lagi orang akan nampak pelaburan ini. 217 00:14:56,412 --> 00:14:58,873 - Kita mesti bertindak sekarang! - Bagaimana awak tahu... 218 00:14:58,957 --> 00:15:01,460 bon-bon itu tidak bernilai? Bukankah ia dipenuhi... 219 00:15:01,543 --> 00:15:05,422 - beribu-ribu helai gadai janji? - Saya sudah membacanya. 220 00:15:06,131 --> 00:15:07,925 - Awak sudah membacanya? - Ya. 221 00:15:08,008 --> 00:15:11,929 Tiada sesiapa pun membacanya, kecuali peguam yang buatnya saja. 222 00:15:12,013 --> 00:15:15,892 Saya rasa mereka pun tidak tahu perkara yang telah mereka lakukan. 223 00:15:16,393 --> 00:15:21,565 Pasaran rumah meningkat berdasarkan pinjaman-pinjaman tertunggak ini. 224 00:15:22,608 --> 00:15:24,735 Ia ibarat bom jangka dan saya mahu membuat jualan singkat. 225 00:15:24,819 --> 00:15:27,780 Dengan menggunakan apa? Bon-bon gadai janji... 226 00:15:27,864 --> 00:15:30,533 tidak mempunyai kontrak insurans ataupun pilihan. 227 00:15:30,617 --> 00:15:33,703 - Bon-bon itu terlalu stabil. - Lawrence... 228 00:15:35,622 --> 00:15:40,002 Inilah yang akan saya lakukan. Saya akan cari bank... 229 00:15:40,503 --> 00:15:43,005 yang membolehkan saya untuk melakukannya. 230 00:15:43,089 --> 00:15:45,299 Kemudian... 231 00:15:45,717 --> 00:15:47,802 saya akan membelinya. 232 00:15:47,886 --> 00:15:50,430 Saya tidak mahu perniagaan seperti itu. 233 00:15:50,514 --> 00:15:53,058 Wang itu bukan wang. Itu wang tidak baik. 234 00:15:53,725 --> 00:15:56,270 Hei! Maafkan saya! 235 00:15:57,313 --> 00:15:59,649 Saya nak tanya satu soalan. Syarikat apa yang memberi... 236 00:15:59,732 --> 00:16:02,694 layanan seteruk itu kepada pelanggannya dan berjaya? 237 00:16:03,903 --> 00:16:05,947 Okey, Goldman. Betul cakap awak itu. 238 00:16:06,031 --> 00:16:08,659 Mark Baum membina karier dengan tidak membuat andaian bahawa... 239 00:16:08,742 --> 00:16:11,245 seseorang itu beretika tanpa perlu membuktikannya. 240 00:16:11,328 --> 00:16:13,289 Semasa dia remaja dulu, dia cekap dalam mempelajari... 241 00:16:13,372 --> 00:16:15,666 Talmud di Yeshiva, tapi pada suatu hari... 242 00:16:15,750 --> 00:16:17,794 rabai memberitahu sebabnya kepada ibunya. 243 00:16:17,877 --> 00:16:20,964 Paul budak yang baik. Mark pula pelajar yang cekap... 244 00:16:21,047 --> 00:16:24,968 - alam Torah dan Talmud. - Jadi, apa masalahnya? 245 00:16:25,969 --> 00:16:28,847 Sebabnya Mark begitu rajin belajar. 246 00:16:29,849 --> 00:16:33,686 Dia mencari ketaktekalan dalam perkataan "Tuhan"! 247 00:16:35,980 --> 00:16:38,316 Dia sudah jumpa? 248 00:16:38,900 --> 00:16:41,862 Kemudian, Baum memulakan dananya sendiri di Wall Street. 249 00:16:42,321 --> 00:16:44,698 Dia cekap mengesan penipuan dan tidak segan-silu... 250 00:16:44,782 --> 00:16:47,451 nak beritahu orang tentang penipuan seterusnya. 251 00:16:48,995 --> 00:16:51,956 Kemudian berlaku satu tragedi yang telah menggelapkan dunianya... 252 00:16:52,040 --> 00:16:54,501 dan dia bersedia untuk menerima hakikat bahawa seluruh sistem itu... 253 00:16:54,584 --> 00:16:55,961 - hanyalah satu pembohongan. - Tunggu sekejap. 254 00:16:56,044 --> 00:16:58,630 Itu Cynthia. 20 minit lagi saya sampai ke pejabat. 255 00:16:59,923 --> 00:17:01,759 Hai, sayang. 256 00:17:02,885 --> 00:17:05,930 Pakar terapi itu telefon. Awak dah buat hal lagi. 257 00:17:06,430 --> 00:17:09,058 Tak ada teksi. Apa saya nak buat? 258 00:17:09,142 --> 00:17:13,188 - Saya bimbang tentang awak, Mark. - Setidak-tidaknya saya pergi. 259 00:17:14,231 --> 00:17:17,484 Awak rasa seolah-olah awak ada hak untuk membetulkan semua kesilapan. 260 00:17:17,568 --> 00:17:20,071 - Awak sangat marah. - Baiklah. 261 00:17:20,613 --> 00:17:23,032 Ya, saya kejam dan marah. 262 00:17:23,616 --> 00:17:25,451 Keadaannya sangat tidak menyenangkan. 263 00:17:25,535 --> 00:17:28,747 Awak pun tidak tahu penipuan yang orang sanggup buat. 264 00:17:28,830 --> 00:17:31,959 Semua orang berjalan seolah-olah mereka berlakon dalam video Enya. 265 00:17:33,252 --> 00:17:35,629 Mereka semua ditipu. Awak tahu apa mereka utamakan? 266 00:17:35,713 --> 00:17:38,549 Mereka utamakan perlawanan besbol ataupun tentang pelakon wanita... 267 00:17:38,633 --> 00:17:42,303 - yang memasuki pusat pemulihan. - Saya rasa awak patut makan ubat. 268 00:17:42,679 --> 00:17:45,724 Tidak. Kita sudah bersetuju. Tidak kalau ia mengganggu kerja saya. 269 00:17:45,807 --> 00:17:47,684 Awak benci Wall Street. Mungkin sudah tiba masanya... 270 00:17:47,768 --> 00:17:49,353 - awak berhenti. - Saya suka kerja saya. 271 00:17:49,436 --> 00:17:51,355 - Awak benci kerja awak. - Saya suka kerja saya. 272 00:17:51,438 --> 00:17:53,899 - Awak sengsara. - Saya suka kerja saya. 273 00:17:55,109 --> 00:17:57,070 Mark... 274 00:17:57,862 --> 00:18:00,949 setiap hari saya bersedih dengan kejadian yang telah berlaku. 275 00:18:01,032 --> 00:18:04,536 Saya tahu awak juga rasa begitu, tapi awak tidak menunjukkannya. 276 00:18:10,793 --> 00:18:13,338 Saya tahu awak rapat dengan abang awak. 277 00:18:16,132 --> 00:18:18,009 Paul! 278 00:18:18,468 --> 00:18:21,096 Ke mana awak pergi, Paul? 279 00:18:25,309 --> 00:18:27,228 Paul! 280 00:18:32,317 --> 00:18:35,987 Setiap hari saya ingat awak akan bercakap tentangnya, tapi tidak. 281 00:18:38,740 --> 00:18:42,578 Setidak-tidaknya fikirlah untuk membuat perubahan. 282 00:18:42,661 --> 00:18:44,580 Baiklah. 283 00:18:45,039 --> 00:18:48,752 Saya akan pertimbangkannya, tapi sebenarnya saya okey. 284 00:18:49,210 --> 00:18:52,381 Hei! Ini teksi saya. 285 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 Ini teksi saya. 286 00:18:59,013 --> 00:19:01,098 Nanti saya telefon awak. 287 00:19:07,856 --> 00:19:10,817 Saya mahu beli pertukaran lalai kredit... 288 00:19:10,901 --> 00:19:13,279 ke atas bon-bon gadai janji. Pertukaran lalai kredit... 289 00:19:13,362 --> 00:19:18,075 yang akan lunas bayarannya sekiranya bon-bon itu gagal. 290 00:19:18,493 --> 00:19:20,995 Awak mahu kaut keuntungan daripada pasaran rumah? 291 00:19:21,079 --> 00:19:24,207 Kenapa? Bon-bon itu hanya akan gagal jika berjuta-juta... 292 00:19:24,291 --> 00:19:26,126 rakyat Amerika tidak melunaskan bayaran gadai janji mereka. 293 00:19:26,209 --> 00:19:28,670 Itu tidak pernah berlaku dalam sejarah. 294 00:19:28,754 --> 00:19:31,632 Dr. Burry, itu nampaknya seperti satu pelaburan bodoh. 295 00:19:31,715 --> 00:19:35,303 Berdasarkan sentimen lazim ke atas pasaran dan bank... 296 00:19:35,386 --> 00:19:38,431 dalam budaya popular, ya, itu satu pelaburan bodoh... 297 00:19:38,515 --> 00:19:41,268 tapi semua orang silap. 298 00:19:47,191 --> 00:19:49,610 Ini Wall Street, Dr. Burry. Kalau awak tawarkan kepada kami... 299 00:19:49,694 --> 00:19:52,280 - wang percuma, kami akan terima. - Satu-satunya kebimbangan saya... 300 00:19:52,363 --> 00:19:57,285 adalah apabila bon-bon itu gagal, saya mahu pastikan... 301 00:19:58,328 --> 00:20:01,790 pembayarannya sekiranya timbul masalah kemampuan bayar... 302 00:20:01,874 --> 00:20:05,878 - dengan bank awak. - Biar betul awak ini? 303 00:20:06,671 --> 00:20:09,215 Awak mahu kaut keuntungan daripada pasaran rumah dan awak bimbang... 304 00:20:09,299 --> 00:20:11,634 - kami takkan bayar awak? - Ya, itu betul. 305 00:20:39,874 --> 00:20:42,627 Dr. Burry, kita boleh buat struktur pembayaran ansuran... 306 00:20:42,710 --> 00:20:45,130 yang akan terbayar sekiranya bon-bon itu gagal... 307 00:20:45,213 --> 00:20:47,632 tapi ia juga tertakluk kepada pembayaran awak sekiranya... 308 00:20:47,716 --> 00:20:49,968 nilai bon gadai janji itu meningkat. Awak kena bayar kami... 309 00:20:50,052 --> 00:20:53,389 - premium bulanan. - Awak setujukah, Dr. Burry? 310 00:20:56,767 --> 00:20:58,686 Ya. 311 00:20:59,312 --> 00:21:02,816 Saya ada prospektus ke atas enam sekuriti yang disokong oleh... 312 00:21:02,899 --> 00:21:05,527 gadai janji yang saya mahu lakukan jualan singkatnya. 313 00:21:38,146 --> 00:21:40,524 Dr. Burry, ini kami boleh terima. 314 00:21:41,108 --> 00:21:43,402 Kami bersedia untuk menjual pada awak lima juta dolar dalam... 315 00:21:43,486 --> 00:21:45,780 bentuk pertukaran lalai kredit ke atas bon-bon ini. 316 00:21:45,863 --> 00:21:48,700 Boleh naikkan kepada $100 juta? 317 00:21:50,118 --> 00:21:52,579 Sudah tentu kami boleh naikkan kepada $100 juta. 318 00:21:54,039 --> 00:21:57,668 Kami akan hubungi awak dan hantar semua dokumennya. 319 00:22:01,505 --> 00:22:04,008 Saya suka cawan-cawan ini. Boleh saya ambil satu... 320 00:22:04,092 --> 00:22:06,594 - untuk anak lelaki saya? - Ya. 321 00:22:07,053 --> 00:22:08,930 Ambillah dua. 322 00:22:21,194 --> 00:22:22,237 Saya mahu duit saya. 323 00:22:28,452 --> 00:22:31,413 Ada carakah untuk dapat $200 juta? 324 00:22:33,457 --> 00:22:36,044 Boleh, tapi awak pastikah? 325 00:22:38,171 --> 00:22:39,964 Ya. Kita boleh buat begitu. 326 00:22:53,104 --> 00:22:56,399 Kami buat pelbagai projek. Kami berkebun... 327 00:22:56,483 --> 00:22:59,903 Inilah bon-bon yang saya mahu dapatkan keuntungan. 328 00:22:59,987 --> 00:23:03,157 Boleh tahan juga melihat diri kita di kaca televisyen. Ia sangat hebat. 329 00:23:03,782 --> 00:23:07,537 Saya pesan stik T-bone 24 auns. Ia berkualiti. 330 00:23:07,620 --> 00:23:10,540 Saya pesan mengikut jumlah dan bukannya kualiti. 331 00:23:10,623 --> 00:23:13,418 Saya memilih subprima. 332 00:23:22,094 --> 00:23:23,888 Kami merindui awak. 333 00:23:35,401 --> 00:23:38,738 Randall, kenapa pilih Dom? Bonus lagi tiga bulan. 334 00:23:39,113 --> 00:23:42,533 Kami baru jual pertukaran kredit untuk bon gadai janji bernilai... 335 00:23:42,617 --> 00:23:44,786 $200 juta. Dia seorang pengurus dana... 336 00:23:44,869 --> 00:23:46,955 dari California. Tidak masuk akal, bukan? 337 00:23:47,038 --> 00:23:49,333 - Cara baru nak buat duit. - Saya tak tahu pula... 338 00:23:49,416 --> 00:23:51,376 - ada pertukaran ke atas gadai janji. - Sekarang sudah ada. 339 00:23:51,460 --> 00:23:55,464 Kami membuatnya untuk dia. Mungkin dia sudah hilang akal. 340 00:23:56,048 --> 00:23:58,509 Nak masuk? Tak mahu? 341 00:23:59,218 --> 00:24:01,971 Jared, awak dah dengar tentang urus niaga antara Randall... 342 00:24:02,055 --> 00:24:05,726 - dengan seorang pengurus dana? - Randall? Karutlah. 343 00:24:05,809 --> 00:24:07,811 Dia pekerja biasa saja. Tentu urus niaga itu teruk. 344 00:24:07,895 --> 00:24:09,855 Tidak. Itu urus niaga betul-betul. 345 00:24:09,939 --> 00:24:11,774 Saya dah cakap kita akan jumpa kemudian. 346 00:24:11,857 --> 00:24:14,068 Malangnya, di tempat seperti ini yang tidak pernah saya kunjungi. 347 00:24:14,152 --> 00:24:16,321 Saya tidak pernah melepak bersama mereka yang dungu ini... 348 00:24:16,404 --> 00:24:18,823 selepas waktu kerja. Saya ada kawan-kawan bergaya. 349 00:24:19,199 --> 00:24:22,202 Lelaki ini mahu pertukaran lalai kredit bernilai $200 juta. 350 00:24:22,619 --> 00:24:24,413 Randall yang menguruskan penjualan itu. Awak percaya? 351 00:24:24,496 --> 00:24:26,665 Ada orang buat jualan singkat bon-bon gadai janji? 352 00:24:26,749 --> 00:24:29,293 Itu baru dengan Deutsche Bank. Katanya dia berurusan... 353 00:24:29,377 --> 00:24:31,087 dengan separuh bank-bank pelaburan di bandar ini. 354 00:24:31,170 --> 00:24:33,756 - Berapa jumlah kesemuanya? - $1.3 bilion. 355 00:24:33,840 --> 00:24:37,803 Apa? Itu hampir seluruh aset mudah tunai Scion. 356 00:24:37,886 --> 00:24:40,222 Michael, ini sangat membimbangkan. 357 00:24:41,014 --> 00:24:44,143 Itu bukan kesemua aset mudah tunai kita dan... 358 00:24:44,226 --> 00:24:47,605 saya tidak pasti awak memahami urus niaga ini. 359 00:24:47,688 --> 00:24:50,191 - Ini sesuatu yang pasti. - Saya anggap diri saya... 360 00:24:50,275 --> 00:24:55,197 mentor awak, tapi syarikat kita kurang selesa dengan pelaburan ini. 361 00:24:55,864 --> 00:25:00,202 Lawrence, saya ada autonomi penuh dalam soal strategi pelaburan. 362 00:25:01,495 --> 00:25:03,831 - Bacalah perjanjian kita itu. - Jangan guna perjanjian itu... 363 00:25:03,915 --> 00:25:07,460 sebagai alasan. Kita ada persefahaman bahawa... 364 00:25:07,544 --> 00:25:09,713 awak tidak akan bertindak seperti orang gila. 365 00:25:09,796 --> 00:25:13,008 Ini bukan kerja gila. Ia sangat logik. 366 00:25:13,091 --> 00:25:16,303 Kita bayar premium untuk pertukaran atas pasaran rumah... 367 00:25:16,387 --> 00:25:19,140 sehingga gadai janji itu gagal? Dengan kata lain... 368 00:25:19,223 --> 00:25:21,643 kita rugi berjuta-juta sehingga sesuatu yang belum pernah... 369 00:25:21,726 --> 00:25:24,062 berlaku itu berlaku? 370 00:25:27,232 --> 00:25:29,318 Betul. 371 00:25:40,330 --> 00:25:42,457 Permintaan rumah meningkat. 372 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Premium pertukaran lalai kredit? 373 00:26:01,770 --> 00:26:05,024 - Helo, Mark Baum. - Hei, Kathy. Awak dah tangkap saya. 374 00:26:05,107 --> 00:26:07,193 - Saya ada urusan peribadi. - Saya bukan pengasuh awak. 375 00:26:07,276 --> 00:26:09,695 Jika FrontPoint buat duit untuk Morgan Stanley, saya gembira. 376 00:26:09,779 --> 00:26:12,031 Okey. Saya dengar awak hamil. 377 00:26:12,115 --> 00:26:15,327 Berharap untuk hamil. Wang kami habis melakukan IVF. 378 00:26:15,410 --> 00:26:17,621 Itu sangat menarik! 379 00:26:21,959 --> 00:26:25,254 Ada gumpalan pada testikel saya. Saya jalani ujian imbasan. 380 00:26:25,338 --> 00:26:29,092 Rupa-rupanya itu sejenis benda besar yang dipanggil epididimis. 381 00:26:29,175 --> 00:26:34,014 Ia mengelilingi testikel dan berbentuk kantung di bawahnya. 382 00:26:34,097 --> 00:26:36,600 Saya mempunyai epididimis yang besar. 383 00:26:36,684 --> 00:26:38,936 Saya rasa sangat tertarik. Awak ada gambar? 384 00:26:39,019 --> 00:26:43,441 - Ia hampir sebesar testikel. - Cuba dengar. 385 00:26:43,524 --> 00:26:48,446 Cynthia mahu saya berhenti kerja dan buka tempat penginapan di Vermont. 386 00:26:48,947 --> 00:26:52,367 Saya teringin nak tengok Mark Baum menguruskan tempat penginapan. 387 00:26:52,451 --> 00:26:54,411 "Ini mil oat awak." 388 00:26:54,495 --> 00:26:57,039 Mark enggan mengampu orang-orang yang berduit. 389 00:26:57,123 --> 00:27:00,585 Jadi dia terpaksa tubuh dananya itu di bawah naungan Morgan Stanley. 390 00:27:00,668 --> 00:27:03,296 Pasukan kecilnya itu menunjukkan rasa sangsinya kepada... 391 00:27:03,380 --> 00:27:05,382 - sistem kewangan. - Kamu semua teruk. 392 00:27:05,465 --> 00:27:07,843 Dia cakap kerja ini membuat saya rasa tidak gembira. 393 00:27:07,926 --> 00:27:10,429 - Awak gembira apabila tidak gembira. - Memang pun. 394 00:27:10,512 --> 00:27:12,640 - Vinnie Daniel. - Awak tahu buat mufin? 395 00:27:12,723 --> 00:27:15,393 - Dia penganalisis kuantitatif Mark. - Awak tahu cuci pakaian dan... 396 00:27:15,476 --> 00:27:17,562 - mengemas katil? - Ayah Vinnie mati dalam satu... 397 00:27:17,645 --> 00:27:19,314 kejadian jenayah ganas semasa dia masih kecil. 398 00:27:19,397 --> 00:27:20,982 Seperti juga Mark, dia tidak bercakap tentangnya. 399 00:27:21,066 --> 00:27:23,402 - Saya tak suka cakap tentangnya. - Cynthia boleh pujuk dia... 400 00:27:23,485 --> 00:27:25,946 berpindah ke Vermont. Dia paksa saya pakai... 401 00:27:26,030 --> 00:27:27,823 - tali pinggang keledar. - Peter Collins. 402 00:27:27,907 --> 00:27:30,368 Bekas pendayung Olimpik. Dia belajar di Universiti Brown. 403 00:27:30,451 --> 00:27:32,495 Dia bekerja dengan Baum dalam syarikat sebelumnya dan... 404 00:27:32,578 --> 00:27:34,372 tidak faham sebabnya orang tak dengar cakap Baum... 405 00:27:34,455 --> 00:27:37,834 - yang ada banyak idea itu. - Awak hubungi FrontPoint salah. 406 00:27:37,918 --> 00:27:40,879 Ada satu lagi FrontPoint dalam bangunan ini. 407 00:27:40,963 --> 00:27:44,508 Ini Danny Moses. Dia optimis dalam kumpulan ini. 408 00:27:44,592 --> 00:27:47,178 Dia juga pedagang yang hebat. Sebab itulah mereka boleh tahan... 409 00:27:47,261 --> 00:27:49,639 dengan sikap optimisnya yang bodoh itu. 410 00:27:49,722 --> 00:27:51,433 - Itu satu panggilan aneh. - Awak cakap lebih lama... 411 00:27:51,516 --> 00:27:55,854 - dengan panggilan salah nombor. - Dia seorang lelaki dari Deutsche. 412 00:27:56,688 --> 00:27:59,608 Dia bercakap tentang jualan singkat bon perumahan. 413 00:28:00,734 --> 00:28:02,778 Dalam dia bercakap itu, dia sedar dia telah hubungi... 414 00:28:02,862 --> 00:28:05,239 FrontPoint yang salah. Dia mahu hubungi FrontPoint... 415 00:28:05,323 --> 00:28:07,534 - yang di tingkat lapan. - Dia mahu buat jualan singkat... 416 00:28:07,617 --> 00:28:09,744 - bon perumahan? - Itu berlaku lima kali sehari... 417 00:28:09,828 --> 00:28:11,455 sehingga seseorang dapat hubungi FrontPoint yang betul. 418 00:28:11,538 --> 00:28:13,874 - Kita tukar nama syarikat kita. - Dia mahu buat jualan singkat... 419 00:28:13,957 --> 00:28:16,293 bon perumahan? Siapa mahu dapat keuntungan... 420 00:28:16,377 --> 00:28:19,380 - daripada perumahan? - Apa kedudukan ABX? 421 00:28:19,463 --> 00:28:21,799 - ABX itu apa? - Ia menjejaki nilai bon... 422 00:28:21,883 --> 00:28:23,760 gadai janji "subprima". Sambung tidur awak itu. 423 00:28:23,843 --> 00:28:28,348 ABX berada pada kedudukan... Ia turun tiga mata... 424 00:28:28,432 --> 00:28:31,894 - sejak tahun lepas. - Pelik. Saya tak dengar pun. 425 00:28:31,977 --> 00:28:34,980 - Siapa nama lelaki itu? - Jared Vennett. 426 00:28:35,064 --> 00:28:38,276 Betul. Mereka bernasib baik kerana telah mendapat tahu tentang... 427 00:28:38,359 --> 00:28:40,445 antara dagangan terbaik dalam sejarah Wall Street... 428 00:28:40,528 --> 00:28:42,030 daripada satu panggilan salah nombor. 429 00:28:42,113 --> 00:28:44,324 Mereka sepatutnya bayar 10% kepada pembantu saya... 430 00:28:44,408 --> 00:28:46,785 - yang dungu itu. - Namanya Jared Vennett... 431 00:28:46,869 --> 00:28:49,788 dari Deutsche. Bunyinya agak meragukan. 432 00:28:50,706 --> 00:28:52,750 Awak dapat hidu bau itu? 433 00:28:54,085 --> 00:28:56,170 Saya hidu bau duit. 434 00:29:01,259 --> 00:29:03,679 Okey, hai. Apa khabar? 435 00:29:03,762 --> 00:29:06,015 - Jemput duduk. - Okey, En. Vennett... 436 00:29:06,098 --> 00:29:08,976 dari Deutsche Bank. Apa tawaran awak? 437 00:29:17,527 --> 00:29:19,905 Dengan berapa orang sudah awak bincang tentang dagangan ini? 438 00:29:19,988 --> 00:29:22,783 Beberapa orang. Memang ada yang berminat. 439 00:29:22,867 --> 00:29:24,535 - Tidak! - Bos saya akan marah saya. 440 00:29:24,618 --> 00:29:27,038 - Awak sudah gilakah, Jared? - Boleh jalan. 441 00:29:28,373 --> 00:29:30,542 Sebab itulah awak berbincang pula dengan kami apabila membuat... 442 00:29:30,625 --> 00:29:33,128 panggilan salah nombor. Macam ramai yang berminat. 443 00:29:33,795 --> 00:29:37,716 Beberapa orang jemput saya untuk tertawakan saya. Awak juga? 444 00:29:37,800 --> 00:29:40,177 - Itukah tujuan awak? - Bukan. Memang begitulah... 445 00:29:40,261 --> 00:29:42,847 sikap Mark. Mari kita tengok tawaran awak itu. 446 00:29:42,930 --> 00:29:44,641 Awak dapat hidu bau itu? Itu bau apa? 447 00:29:44,724 --> 00:29:46,601 - Apa? - Itu bau apa? 448 00:29:46,684 --> 00:29:49,062 - Minyak wangi awak? - Bukan. 449 00:29:51,148 --> 00:29:54,276 - Peluang. - Bukan. Itu bau duit. 450 00:29:54,902 --> 00:29:57,071 - Saya hidu bau duit. - Okey. 451 00:29:57,154 --> 00:29:59,782 - Chris. - Maaf. 452 00:30:03,244 --> 00:30:06,957 Ini bon gadai janji yang asas. Bon gadai janji yang asalnya... 453 00:30:07,040 --> 00:30:09,793 sangat ringkas. Ia terdiri daripada beribu-ribu... 454 00:30:09,877 --> 00:30:13,422 gadai janji "AAA" yang disatukan dan dijamin oleh kerajaan Amerika. 455 00:30:13,506 --> 00:30:16,634 Gadai janji moden agak berbeza. Ia persendirian dan terdiri... 456 00:30:16,718 --> 00:30:18,636 daripada beberapa lapisan catuan bayaran. 457 00:30:18,720 --> 00:30:20,805 "Tranche" adalah perkataan Perancis... 458 00:30:20,889 --> 00:30:23,016 yang bermaksud "sebahagian daripada sesuatu". 459 00:30:23,642 --> 00:30:26,061 Penarafan tertinggi, "AAA", yang pertama menerima bayaran. 460 00:30:26,145 --> 00:30:28,063 Penarafan terendah "B", yang terakhir menerima bayaran... 461 00:30:28,147 --> 00:30:29,440 dan pertama menerima lalai kredit. 462 00:30:29,523 --> 00:30:32,109 Awak akan lebih untung kalau awak beli "B"... 463 00:30:32,193 --> 00:30:35,363 tapi ia agak berisiko. Ada kalanya ia gagal. 464 00:30:36,865 --> 00:30:38,700 Chris? 465 00:30:41,995 --> 00:30:45,458 Ada masanya "B" dan "BB" akan bertukar daripada agak berisiko... 466 00:30:45,541 --> 00:30:48,419 menjadi lebih teruk. Di mana kita nak buang? 467 00:30:49,837 --> 00:30:52,716 Saya maksudkan markah FICO paling rendah. 468 00:30:53,758 --> 00:30:56,136 Tiada pengesahan pendapatan. 469 00:30:56,678 --> 00:30:59,348 Kadar yang boleh diubah-ubah. Karut! 470 00:31:00,808 --> 00:31:02,184 Kadar lalai kredit sudah meningkat daripada... 471 00:31:02,268 --> 00:31:03,644 satu peratus kepada empat peratus. 472 00:31:03,728 --> 00:31:06,856 Jika sampai lapan peratus, ia akan sampai ke tahap itu... 473 00:31:06,940 --> 00:31:09,818 banyak dari "BBB" ini juga akan hilang nilainya juga. 474 00:31:09,901 --> 00:31:11,945 Awak dekat sangat. 475 00:31:12,320 --> 00:31:15,783 - Itu satu peluang. - Maksud awak, bon-bon itu... 476 00:31:15,866 --> 00:31:17,993 akan gagal pada lapan peratus. Sekarang sudah empat peratus? 477 00:31:18,077 --> 00:31:20,913 - Betul. - Kalau cecah 8%, musnah semuanya. 478 00:31:20,997 --> 00:31:23,124 - Ya, betul. - Kenapa tiada sesiapa pun... 479 00:31:23,207 --> 00:31:26,002 - bercakap tentangnya? - Awak pasti dengan kiraannya? 480 00:31:26,086 --> 00:31:29,047 Tengoklah dia. Dia penganalisis kuantitatif saya. 481 00:31:29,131 --> 00:31:31,759 - Apa? - Penganalisis kuantitatif saya! 482 00:31:31,842 --> 00:31:34,386 Pakar matematik saya! Tengoklah dia. 483 00:31:34,804 --> 00:31:37,348 Awak nampak apa-apa perbezaan tentang dia? Tengok wajahnya. 484 00:31:37,431 --> 00:31:39,600 - Itu bersikap rasis. - Tengok matanya itu. 485 00:31:39,684 --> 00:31:42,228 Saya beri awak pembayang. Namanya Yang. 486 00:31:43,605 --> 00:31:47,067 Dia menang pertandingan matematik peringkat kebangsaan di China. 487 00:31:47,150 --> 00:31:51,197 Dia tidak bertutur bahasa Inggeris. Saya pasti tentang kiraan itu. 488 00:31:52,782 --> 00:31:55,535 Sebenarnya nama saya John. Saya memang tahu bertutur... 489 00:31:55,618 --> 00:31:57,871 bahasa Inggeris. Jared suka cakap begitu... 490 00:31:57,954 --> 00:32:00,457 kerana ia membuat saya nampak lebih asli. 491 00:32:00,916 --> 00:32:03,502 Saya dapat tempat kedua dalam pertandingan matematik itu. 492 00:32:03,585 --> 00:32:05,796 Awak tawar kepada kami peluang untuk membuat jualan singkat... 493 00:32:05,879 --> 00:32:08,299 longgokan blok ini? Bagaimana caranya? 494 00:32:08,382 --> 00:32:11,344 Dengan sesuatu yang dipanggil pertukaran lalai kredit. 495 00:32:12,095 --> 00:32:14,639 Ia seperti insurans kepada bon itu. Kalau ia gagal... 496 00:32:14,722 --> 00:32:16,224 awak boleh mendapat pulangan $10 ataupun $20... 497 00:32:16,308 --> 00:32:17,851 bagi setiap satu dolar. 498 00:32:17,934 --> 00:32:19,937 Ia sudah pun merudum secara perlahan-lahan. 499 00:32:20,020 --> 00:32:22,272 $10 atau $20 bagi setiap satu dolar? Tak mungkin. 500 00:32:22,356 --> 00:32:24,567 Tiada sesiapa memberi perhatian. 501 00:32:25,026 --> 00:32:28,696 Tiada sesiapa memberi perhatian kerana bank-bank dibayar... 502 00:32:28,780 --> 00:32:32,200 jumlah yang tinggi untuk menjual bon-bon ini. 503 00:32:32,283 --> 00:32:34,953 Awak pihak bank. Awak bekerja untuk bank. 504 00:32:35,037 --> 00:32:37,122 Tentu awak sendiri mendapat keuntungan besar. 505 00:32:37,206 --> 00:32:40,000 Jangan cakap tentang keuntungan saya yang besar itu. 506 00:32:40,376 --> 00:32:43,170 Cantik baju awak itu. Ia dibuatkah untuk lelaki? 507 00:32:43,254 --> 00:32:45,715 - Bukankah awak pihak bank? - Saya bekerja untuk bank. 508 00:32:45,798 --> 00:32:48,134 Saya tidak berfikir seperti bank. Bank besar atau bank kecil... 509 00:32:48,218 --> 00:32:51,972 saya suka cari keuntungan. Begini sajalah. 510 00:32:52,055 --> 00:32:54,099 Saya berdiri di hadapan sebuah rumah yang sedang terbakar dan... 511 00:32:54,183 --> 00:32:57,061 menawarkan kepada awak insurans kebakaran rumah itu. 512 00:32:57,144 --> 00:32:59,605 Bagaimana bon-bon gadai janji ini teruk seperti yang awak cakap? 513 00:32:59,689 --> 00:33:02,442 - Ia tentunya tidak sah. - Tiada sesiapa tahu kandungannya. 514 00:33:02,525 --> 00:33:04,527 Tiada sesiapa pun tahu kandungan bon-bon itu. 515 00:33:04,611 --> 00:33:07,406 Saya pernah tengok 65% daripadanya mendapat penarafan "AAA"... 516 00:33:07,489 --> 00:33:11,827 tapi saya tahu ia mengandungi 95% pinjaman "subprima"... 517 00:33:11,910 --> 00:33:14,955 - dengan markah FICO bawah 550. - Jangan bohonglah. 518 00:33:15,039 --> 00:33:17,500 Awak mahu tahu perkara sebenar? Apabila pasaran menganggap... 519 00:33:17,583 --> 00:33:19,752 sesuatu bon itu terlalu berisiko untuk dibeli, apa agaknya kami... 520 00:33:19,836 --> 00:33:21,588 akan buat dengannya? Cuba teka. 521 00:33:21,671 --> 00:33:24,299 - Awak cakaplah. - Baiklah. Awak ingat kami... 522 00:33:24,383 --> 00:33:27,845 terimanya sebagai kerugian? Tidak. Kami gabungkannya... 523 00:33:27,928 --> 00:33:31,891 dengan bon-bon yang tidak laku dan letakkannya ke dalam C.D.O. 524 00:33:31,974 --> 00:33:34,477 - C.D.O? - Ya, C.D.O. 525 00:33:34,560 --> 00:33:35,687 Itu apa? 526 00:33:35,770 --> 00:33:36,896 Itulah yang kami buat dengan... 527 00:33:36,980 --> 00:33:39,065 bon-bon "B", "BB" dan "BBB" yang tidak terjual dan... 528 00:33:39,149 --> 00:33:42,694 letakkan ke dalam satu longgokan. Apabila longgokan itu... 529 00:33:42,778 --> 00:33:45,239 sudah cukup besar, semuanya tiba-tiba saja... 530 00:33:45,322 --> 00:33:48,492 dianggap sebagai dipelbagaikan. Kemudian agensi penarafan... 531 00:33:48,576 --> 00:33:51,496 akan memberinya 92% atau 93% penarafan "AAA"... 532 00:33:51,579 --> 00:33:53,873 tanpa sebarang persoalan. 533 00:33:55,667 --> 00:33:58,211 Tunggu dulu. Cakap sekali lagi. 534 00:33:58,295 --> 00:34:01,548 Kewajipan hutang bercagar. Penting untuk kita memahaminya... 535 00:34:01,632 --> 00:34:03,592 kerana itulah yang menyebabkan krisis perumahan menjadi... 536 00:34:03,676 --> 00:34:07,096 bencana ekonomi seluruh negara. Ini Anthony Bourdain... 537 00:34:07,180 --> 00:34:10,141 ketua tukang masak terkenal di dunia, akan memberi penjelasannya. 538 00:34:14,187 --> 00:34:17,650 Saya ketua tukang masak menyediakan menu di sebuah restoran besar. 539 00:34:17,733 --> 00:34:20,528 Saya beli ikan pada hari Jumaat, iaitu bon gadai janji... 540 00:34:20,611 --> 00:34:22,321 yang dijual singkat oleh Michael Burry... 541 00:34:22,405 --> 00:34:24,991 tapi sesetengah ikan segar itu tak terjual. Saya tak tahu sebabnya. 542 00:34:25,074 --> 00:34:27,994 Mungkin kerana ia mempunyai akal seekor dolfin. 543 00:34:28,411 --> 00:34:31,248 Apa saya nak buat? Buang semua ikan tidak terjual... 544 00:34:31,331 --> 00:34:35,085 iaitu bon tahap "BBB" dan menanggung kerugiannya? 545 00:34:36,754 --> 00:34:38,881 Tidak. Saya seorang ketua tukang masak... 546 00:34:38,965 --> 00:34:41,926 yang bijak dan bermoral. Semua bon tidak terjual itu... 547 00:34:42,010 --> 00:34:45,222 saya masukkan ke dalam stew makanan laut. 548 00:34:45,305 --> 00:34:48,183 Ia bukan ikan lama. Ia satu benda baru dan... 549 00:34:48,267 --> 00:34:52,188 yang terbaiknya, mereka makan ikan halibut yang berusia tiga hari. 550 00:34:52,271 --> 00:34:54,357 Itulah CDO. 551 00:34:54,440 --> 00:34:58,152 Bagaimana ini boleh dikumpul semak? Awak ibarat Dora Penjajah dan... 552 00:34:58,236 --> 00:35:02,240 awak orang pertama yang menjumpai benda ini. 553 00:35:02,324 --> 00:35:05,536 Bon gadai janji berisiko, tapi CDO satu bentuk bon gadai janji... 554 00:35:05,619 --> 00:35:07,663 yang lebih berisiko. 555 00:35:07,746 --> 00:35:09,832 Betul. 556 00:35:09,915 --> 00:35:12,502 Institusi kewangan menganggap CDO sebagai sesuatu yang kuat... 557 00:35:12,585 --> 00:35:15,380 seperti juga bon perbendaharaan dan ia akan hilang nilainya. 558 00:35:15,797 --> 00:35:18,133 Itu mungkin tidak betul. Tahun lepas $500 bilion... 559 00:35:18,216 --> 00:35:21,053 ...bon-bon perumahan dijual. Agensi-agensi penarafan... 560 00:35:21,136 --> 00:35:25,307 bank dan kerajaan tidak sedar akan perkara ini? 561 00:35:25,391 --> 00:35:29,854 Ya. Jabatan saya membelinya kerana tahu nilainya akan meningkat. 562 00:35:29,937 --> 00:35:33,858 Mereka gelar saya Chicken Little. Mereka gelar saya Bubble Boy. 563 00:35:36,570 --> 00:35:39,949 Semua "A" dan semua "B" akan jatuh nilainya. 564 00:35:40,032 --> 00:35:43,536 Semua "BB" dan semua "BBB" akan jatuh nilainya. 565 00:35:46,080 --> 00:35:48,958 - Kemudian itu terjadi. - Itu apa? 566 00:35:50,961 --> 00:35:53,714 Itulah pasaran rumah Amerika. 567 00:35:55,799 --> 00:35:57,635 - Terima kasih. - Hebat sekali. 568 00:35:57,718 --> 00:35:59,762 Tutup mulut awak! 569 00:36:01,639 --> 00:36:04,559 - Beranikan diri. - Kita tengoklah nanti. 570 00:36:05,560 --> 00:36:07,854 Jangan bohong saya. Awak akan menolak, bukan? 571 00:36:07,938 --> 00:36:10,566 Tidak. Saya hanya membuat penilaian sekarang ini. 572 00:36:10,649 --> 00:36:14,361 Terima kasih kerana sudi datang. Selamat tinggal, Jared. 573 00:36:20,785 --> 00:36:24,331 Saya tak suka. Dia cuba memperdayakan kita. 574 00:36:25,958 --> 00:36:29,587 Dia telah banyak membelinya dan mahu menjualnya kepada kita. 575 00:36:30,462 --> 00:36:33,216 - Bagaimana kalau dia betul? - Awak mahu dia betul. 576 00:36:33,299 --> 00:36:36,594 Ya, betul. Kita mendapat 25% faedah... 577 00:36:36,678 --> 00:36:39,431 kad kredit daripada bank. Mereka telah menipu kita... 578 00:36:39,514 --> 00:36:42,017 melalui pinjaman pelajar yang takkan dapat kita lunaskan. 579 00:36:42,100 --> 00:36:45,354 Kemudian lelaki ini masuk ke dalam pejabat saya dan berkata... 580 00:36:45,437 --> 00:36:48,315 bank-bank itu menjadi tamak, gagal menjejaki pasaran dan... 581 00:36:48,399 --> 00:36:50,985 saya boleh dapat untung daripada kebodohan mereka itu? 582 00:36:51,069 --> 00:36:54,239 - Ya, memang saya mahu dia betul. - Kenapa awak tidak membencinya? 583 00:36:54,322 --> 00:36:56,324 Awak ajar kami agar tidak mempercayai orang sepertinya. 584 00:36:56,408 --> 00:36:59,953 Dia jelas menyatakan minatnya dan saya menghormatinya. 585 00:37:00,037 --> 00:37:03,040 Sanggupkah saya beli kereta daripadanya? Tidak. 586 00:37:03,541 --> 00:37:06,878 Adakah dia betul tentang pasaran gadai janji itu? Kita siasat. 587 00:37:08,963 --> 00:37:12,175 Dua soalan mudah sahaja. Wujudkah peningkatan permintaan... 588 00:37:12,259 --> 00:37:14,553 kepada perumahan dan kalau wujud, setakat manakah terdedahnya bank... 589 00:37:14,636 --> 00:37:17,473 kepada risiko? Mari kita lakukannya dengan cepat. 590 00:37:17,556 --> 00:37:20,518 Kalau dia betul, sesiapa saja yang mempunyai dana bernilai... 591 00:37:20,601 --> 00:37:24,021 sejuta dolar akan membelinya. Kita mula sekarang. 592 00:37:31,989 --> 00:37:33,699 JP Morgan Chase. 593 00:37:33,782 --> 00:37:38,245 - JP Morgan Chase. - Jangan sebut lagi. 594 00:37:39,372 --> 00:37:42,667 - Saya rasa optimis. - Ini hanya satu mesyuarat. 595 00:37:44,878 --> 00:37:47,381 Orang selalu bermesyuarat. Mereka bermesyuarat... 596 00:37:47,464 --> 00:37:49,633 - sambil minum kopi. - Dana Brownfield? 597 00:37:49,716 --> 00:37:52,011 - Ya! - Hei. 598 00:37:52,094 --> 00:37:54,722 Saya Chris, rakan Ted. 599 00:37:54,805 --> 00:37:57,350 - Saya Charlie Geller. - Saya Jamie Shipley. 600 00:37:57,433 --> 00:38:00,979 Kami teruja untuk terlibat dengan platform dagangan awak. 601 00:38:01,062 --> 00:38:03,523 Baguslah. Jemputlah duduk. 602 00:38:04,524 --> 00:38:06,318 Baiklah. 603 00:38:07,820 --> 00:38:09,822 Ted minta saya membuat perjumpaan persediaan... 604 00:38:09,905 --> 00:38:13,117 tapi saya tak jumpa maklumat pemasaran awak. 605 00:38:13,201 --> 00:38:16,079 Kami baru berpindah ke sini dari Boulder. 606 00:38:16,830 --> 00:38:19,583 Boleh kami tengok dokumen tawaran awak itu? 607 00:38:19,666 --> 00:38:22,211 Brownfield menggunakan wangnya sendiri. 608 00:38:22,294 --> 00:38:24,838 - Wang kami. - Boleh beritahu kami jumlah... 609 00:38:24,922 --> 00:38:27,174 - yang awak uruskan? - Sudah tentu. Sekarang ini... 610 00:38:27,258 --> 00:38:31,679 jumlahnya $30 juta, tapi kami bermula empat tahun lalu... 611 00:38:31,763 --> 00:38:34,766 dengan $110 ribu. Seperti awak dapat lihat... 612 00:38:34,849 --> 00:38:38,979 - itu pulangan yang menakjubkan. - Kami mahu tandatangan... 613 00:38:39,062 --> 00:38:42,316 perjanjian ISDA dengan JPMorgan supaya kami boleh kendalikan... 614 00:38:42,399 --> 00:38:45,653 - opsyen jangka panjang. - Itu sangat bagus. 615 00:38:46,112 --> 00:38:47,739 Perjanjian ISDA 616 00:38:47,822 --> 00:38:49,491 {\an5}Perjanjian yang bolehkan pelabur duduk di meja golongan yang berkuasa... 617 00:38:49,574 --> 00:38:51,243 dan lakukan dagangan peringkat tinggi yang tidak tersedia... 618 00:38:51,326 --> 00:38:52,994 untuk pedagang amatur. 619 00:38:53,620 --> 00:38:55,164 Cuba menjadi pedagang besar tanpa ISDA itu... 620 00:38:55,247 --> 00:38:56,790 umpama cuba menangi perlumbaan Indy 500... 621 00:38:56,874 --> 00:38:58,417 dengan menunggang llama. 622 00:38:58,667 --> 00:39:01,504 - Itu sangat bagus. - Terima kasih. 623 00:39:02,171 --> 00:39:05,967 Awak berada di bawah keperluan modal untuk ISDA. 624 00:39:06,050 --> 00:39:08,929 Berapa jumlahnya lagi? 625 00:39:09,012 --> 00:39:12,057 $1.470 bilion. 626 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 Itu jumlah yang besar. 627 00:39:16,020 --> 00:39:18,397 Ini membuat kami nampak teruk kerana tidak mengetahui... 628 00:39:18,481 --> 00:39:23,153 - keperluan modal itu, bukan? - Ia kurang baik... 629 00:39:23,903 --> 00:39:29,326 tapi kekalkan jumlah pulangan itu dan hubungi kami lagi nanti. 630 00:39:30,119 --> 00:39:31,996 - Okey? - Okey. 631 00:39:32,079 --> 00:39:35,124 - Terima kasih, Chris. - Semoga hari awak baik. 632 00:39:40,922 --> 00:39:44,843 Siapa jadualkan mesyuarat pada jam 4:50 petang? 633 00:39:47,304 --> 00:39:50,224 Bank of America dan Bear Stearns tidak telefon kita balik. 634 00:39:50,308 --> 00:39:53,478 Malah Wachovia pun tak layan kita. 635 00:39:54,145 --> 00:39:58,400 Ini prospektus dana-dana lain yang awal-awal lagi sudah gagal. 636 00:39:58,483 --> 00:40:01,320 Saya tak sanggup buat lagi. Saya masih muda, tapi saya... 637 00:40:01,403 --> 00:40:03,280 masih boleh lakukan sesuatu dengan hidup saya. 638 00:40:03,364 --> 00:40:06,200 Saya merindui Colorado. Marijuana di sana lebih bagus. 639 00:40:06,284 --> 00:40:08,453 Tuan-tuan, saya mahu awak keluar. 640 00:40:08,536 --> 00:40:11,247 - Ya, kami keluar sekarang. - Cuba tengok ini. 641 00:40:11,331 --> 00:40:15,627 Lelaki ini kata pasaran rumah itu sedang meningkat dengan mendadak. 642 00:40:18,046 --> 00:40:20,591 Bahagian ini tidak tepat sepenuhnya. Kami tidak jumpa... 643 00:40:20,674 --> 00:40:24,095 dokumen niaga Jared Vannett di lobi bank yang menolak kami. 644 00:40:24,178 --> 00:40:27,474 Sebenarnya, seorang kawan beritahu Charlie tentangnya dan... 645 00:40:27,557 --> 00:40:30,227 saya membaca tentangnya dalam jurnal Interest Rate Observer. 646 00:40:30,310 --> 00:40:34,231 Ini tidak masuk akal. Perkara ini tidak masuk akal. 647 00:40:34,815 --> 00:40:37,485 Dia cakap keuntungannya $10 bagi setiap satu dolar... 648 00:40:37,568 --> 00:40:39,612 bagi pertukaran lalai kredit untuk sekuriti yang disokong... 649 00:40:39,695 --> 00:40:43,157 oleh gadai janji dan pasaran rumah pula akan merudum? 650 00:40:43,616 --> 00:40:46,494 Bagi Jamie dan Charlie, ramalan kejatuhan pasaran rumah itu... 651 00:40:46,578 --> 00:40:48,997 ibarat muzik untuk telinga mereka. 652 00:40:56,088 --> 00:40:59,467 Mereka mula bekerja di garaj Jamie berbekalkan modal $110 ribu... 653 00:40:59,550 --> 00:41:01,428 yang Jamie simpan daripada menghantar perahu layar... 654 00:41:01,511 --> 00:41:03,430 di Pantai Timur. 655 00:41:03,847 --> 00:41:06,934 Strategi pelaburan kami mudah saja. Orang tidak suka memikirkan... 656 00:41:07,017 --> 00:41:09,562 tentang berlakunya perkara buruk. Jadi mereka selalu pandang rendah... 657 00:41:09,645 --> 00:41:12,940 - kepada kemungkinannya berlaku. - Strategi mereka mudah dan hebat. 658 00:41:13,024 --> 00:41:15,944 - Sama dengan cakapnya. - Jamie dan Charlie mendapat tahu... 659 00:41:16,027 --> 00:41:18,154 bahawa pasaran akan jual opsyen dengan harga murah atas... 660 00:41:18,238 --> 00:41:19,990 perkara-perkara yang mereka fikir tidak akan berlaku. 661 00:41:20,073 --> 00:41:22,868 Kalau mereka silap, kesilapan itu kecil saja, tapi apabila betul... 662 00:41:22,951 --> 00:41:25,245 ia sangat menguntungkan. 663 00:41:30,251 --> 00:41:32,462 Dalam masa beberapa tahun saja, modal $110 ribu mereka itu... 664 00:41:32,545 --> 00:41:34,965 bertukar menjadi $30 juta. Kemudian tiba masa... 665 00:41:35,048 --> 00:41:37,467 untuk pergi ke New York City. Setakat ini, rancangan mereka... 666 00:41:37,551 --> 00:41:40,012 - masih belum membuahkan hasil. - Bagaimana kalau ia nampak menarik? 667 00:41:40,095 --> 00:41:42,097 Kita takkan dapat ISDA daripada mana-mana bank pun. 668 00:41:42,181 --> 00:41:44,100 Habislah kita. 669 00:41:45,476 --> 00:41:47,895 Dagangan seperti ini mustahil bagi kita. 670 00:41:47,979 --> 00:41:49,898 Kita mesti telefon Ben. 671 00:41:52,067 --> 00:41:54,069 Kita telefon Ben! 672 00:41:54,152 --> 00:41:56,530 Ben Rickert bekas pedagang untuk Chase di Singapura... 673 00:41:56,613 --> 00:41:58,991 yang berhenti berdagang kerana berasa marah. 674 00:41:59,074 --> 00:42:01,619 Dia jiran Jamie semasa mereka menetap di Colorado dan... 675 00:42:01,702 --> 00:42:03,830 mereka berkenalan semasa membawa anjing mereka berjalan... 676 00:42:03,913 --> 00:42:05,373 tapi Ben seseorang yang mencurigakan. 677 00:42:05,456 --> 00:42:06,791 Bukan saja dia fikir sistem kewangan... 678 00:42:06,875 --> 00:42:08,251 akan gagal, malah dia juga fikir... 679 00:42:08,335 --> 00:42:09,377 ekonomi dunia akan merudum. 680 00:42:09,461 --> 00:42:11,129 Salad ini sangat bagus. 681 00:42:11,630 --> 00:42:14,425 Semua sayuran ini dipetik segar dari kebun saya. 682 00:42:16,677 --> 00:42:19,222 Kamu patut mula berkebun. Jangan campur tanahnya... 683 00:42:19,305 --> 00:42:22,100 dengan bahan petrokimia. Saya guna abu kayu dan... 684 00:42:22,183 --> 00:42:25,145 air kencing untuk suburkan tanah. Ia membentuk ammonium nitrat. 685 00:42:25,228 --> 00:42:27,064 Benih akan menjadi mata wang baru. 686 00:42:27,147 --> 00:42:30,484 Bukan benih Franken dari Monsanto, Saya maksudkan benih organik... 687 00:42:30,567 --> 00:42:34,155 yang bagus dan sihat. Berkebun dan makan hasil tanah. 688 00:42:34,238 --> 00:42:36,699 Ben berpengalaman bekerja dengan bank besar. 689 00:42:36,783 --> 00:42:40,120 Jamie dan Charlie pula tak pernah masuk ke tandas bank di Manhattan. 690 00:42:40,787 --> 00:42:43,874 Ben sudah bosan dengan dunia perbankan. Itu sangat jelas. 691 00:42:43,957 --> 00:42:47,378 Kita buat kiraan dulu dan kemudian baru fikir nak telefon Ben. 692 00:42:47,461 --> 00:42:50,798 Kita selalu buat kiraan. Bila kita tak pernah kira? 693 00:42:50,881 --> 00:42:54,135 - Saya mahu kamu keluar. - Baiklah. Sekejap lagi. 694 00:42:57,973 --> 00:43:00,350 Saya benci perkara ini. Buang masa saja. 695 00:43:00,434 --> 00:43:02,519 Bertenanglah. 696 00:43:03,395 --> 00:43:06,065 Ada satu projek pembinaan kawasan perumahan, 45 minit perjalanan... 697 00:43:06,148 --> 00:43:08,150 dari bandar. Mark mahu kita tengok dulu. 698 00:43:08,234 --> 00:43:10,695 Saya harap ada restoran Cuba dalam perjalanan ke sana. 699 00:43:10,778 --> 00:43:13,448 Saya dengar makanan Cuba di Miami sangat enak. 700 00:43:13,531 --> 00:43:16,201 Janganlah awak ceria sangat sedangan saya pula bersedih. 701 00:43:16,284 --> 00:43:18,745 - Ia membuat saya benci awak. - Bagaimana pula keinginan hendak... 702 00:43:18,829 --> 00:43:21,040 makan makanan enak dianggap berasa ceria? 703 00:43:21,665 --> 00:43:23,459 Helo? 704 00:43:24,585 --> 00:43:26,462 Helo? 705 00:43:26,546 --> 00:43:28,590 Berapa harga rumah ini? 706 00:43:29,466 --> 00:43:31,635 $425 ribu sebuah? 707 00:43:52,950 --> 00:43:55,745 - Ada apa? Apa awak mahu? - Saya membuat bancian... 708 00:43:55,828 --> 00:43:58,456 pemilik gadai janji yang bayaran tertunggak lebih 90 hari. 709 00:43:58,539 --> 00:44:00,541 Saya mencari Harvey Humpsey. 710 00:44:00,625 --> 00:44:02,627 Awak mahu anjing tuan rumah saya? 711 00:44:04,129 --> 00:44:06,089 Tuan rumah awak isi borang permohonan gadai janji... 712 00:44:06,173 --> 00:44:09,259 - menggunakan nama anjingnya? - Agaknya begitulah. 713 00:44:09,635 --> 00:44:12,430 Tunggu dulu. Dia tak bayar gadai janji? 714 00:44:12,513 --> 00:44:15,975 - Sewa rumah ini saya bayar. - Ya, bayaran tertunggak 90 hari. 715 00:44:16,059 --> 00:44:19,396 Saya serius. Saya kena keluar rumah? 716 00:44:22,357 --> 00:44:24,443 Anak saya baru saja masuk sekolah. 717 00:44:24,526 --> 00:44:26,820 Hei, apa khabar? 718 00:44:27,571 --> 00:44:30,241 - Nama saya Ken. - Awak Ken? 719 00:44:30,324 --> 00:44:33,953 Bincang dengan tuan rumah awak. Maaf. Saya tiada maklumat lain. 720 00:44:35,622 --> 00:44:37,624 Bergembiralah hari ini. Jumpa lagi, Ken. 721 00:44:37,707 --> 00:44:40,502 - Buku ada di mana-mana saja. - Buku ada di mana-mana saja? 722 00:44:40,919 --> 00:44:44,215 Saya seriuslah. Semuanya akan jadi baik? 723 00:44:44,298 --> 00:44:46,759 Awak harus telefon dia. 724 00:44:47,343 --> 00:44:50,471 - Telefonlah dia. - Ini bukan salah saya. Saya bayar. 725 00:44:54,100 --> 00:44:55,978 Helo? 726 00:44:59,440 --> 00:45:01,734 Nampak macam Mary Celeste. 727 00:45:02,526 --> 00:45:05,822 - Mereka ambil peti televisyen. - Aneh. 728 00:45:06,823 --> 00:45:09,576 Bekas najis kucing pun tidak dibersihkan. 729 00:45:18,044 --> 00:45:20,129 Oh, Tuhan. 730 00:45:30,599 --> 00:45:33,894 - Macam keadaan di Chernobyl. - Ada beratus-ratus buah rumah. 731 00:45:33,978 --> 00:45:36,439 Tak mungkin ada lebih daripada orang tinggal di sini. 732 00:45:37,982 --> 00:45:39,859 Alamak! 733 00:45:55,126 --> 00:45:57,504 Tujuh jam dia di dalam. Ke mana dia pergi... 734 00:45:57,587 --> 00:45:59,840 - untuk buang air? - Saya dengar dia alami patah jiwa. 735 00:45:59,923 --> 00:46:02,217 Dananya telah susut nilai. 736 00:46:03,385 --> 00:46:07,014 Pejabat Dr. Burry. Dia lebih suka awak hantar e-mel. 737 00:46:13,438 --> 00:46:15,357 Hai, Lawrence. 738 00:46:16,900 --> 00:46:22,406 Kami tidak yakin atas kebolehan awak kenal pasti trend ekonomi makro. 739 00:46:24,909 --> 00:46:27,453 Awak datang ke sini untuk beritahu saya itu? Kenapa? 740 00:46:27,537 --> 00:46:30,707 Semua orang tahu permintaan hartanah meningkat. 741 00:46:30,790 --> 00:46:34,002 Sebenarnya tiada sesiapa nampak. Sebab itulah permintaannya meningkat. 742 00:46:34,086 --> 00:46:37,840 Itu bodoh, Lawrence. Selalu ada tanda. 743 00:46:38,632 --> 00:46:43,012 Penipuan gadai janji telah bertambah sejak tahun 2000 dan... 744 00:46:43,096 --> 00:46:47,392 purata gaji bersih mendatar, tapi harga rumah meningkat. 745 00:46:47,475 --> 00:46:49,811 Itu bermakna rumah-rumah itu satu hutang, bukannya aset. 746 00:46:49,895 --> 00:46:53,691 Michael Burry dari San Jose, lelaki yang gunting rambutnya... 747 00:46:53,774 --> 00:46:57,153 di Supercuts dan tidak pakai kasut lebih mengetahui daripada... 748 00:46:57,236 --> 00:46:59,572 Alan Greenspan dan Hank Paulson. 749 00:47:01,074 --> 00:47:03,827 Dr. Mike Burry. Ya, memang dia lebih tahu. 750 00:47:05,078 --> 00:47:08,582 Itu bagus. Awak menyindir kami? 751 00:47:12,294 --> 00:47:15,381 Lawrence, saya tak pandai menyindir. 752 00:47:16,883 --> 00:47:18,718 Saya juga tak tahu bergurau. 753 00:47:18,802 --> 00:47:21,763 Saya tidak tahu cara memanipulasi orang. 754 00:47:23,181 --> 00:47:26,727 - Saya hanya tahu membaca angka. - Sebesar mana jualan singkat awak... 755 00:47:26,810 --> 00:47:28,979 sekarang ini? 756 00:47:30,106 --> 00:47:33,151 - $1.3 bilion. - Premiumnya? 757 00:47:33,234 --> 00:47:38,615 Secara kasarnya kami bayar antara $80 sehingga $90 juta setahun. 758 00:47:39,366 --> 00:47:42,828 Jumlah itu tinggi, tapi saya yang pertama membuat dagangan ini. 759 00:47:42,911 --> 00:47:45,080 Ia akan menguntungkan. Mungkin saya bertindak awal... 760 00:47:45,164 --> 00:47:48,793 - tapi saya tidak silap. - Sama sajalah, Michael! 761 00:47:48,876 --> 00:47:53,798 Awak menguruskan dana $555 juta? Dalam masa enam tahun... 762 00:47:55,634 --> 00:47:59,096 semuanya akan lenyap dalam satu pelaburan saja. 763 00:47:59,179 --> 00:48:01,974 Tidak. Kadar boleh ubah hanya akan diguna pakai pada... 764 00:48:02,057 --> 00:48:04,310 suku kedua 2007. Lalai kredit akan melonjak. 765 00:48:04,393 --> 00:48:07,105 - Ya, itu kata awak. - Berapa jumlah yang layak... 766 00:48:07,188 --> 00:48:10,025 dikeluarkan sebelum itu? Katakanlah dalam dua suku... 767 00:48:10,108 --> 00:48:13,487 akan datang? Jika para pelabur mula panik. 768 00:48:17,074 --> 00:48:19,285 $302 juta. 769 00:48:19,785 --> 00:48:22,163 Oh Tuhan, Mike. 770 00:48:26,293 --> 00:48:29,046 Tiada sesiapa akan keluarkannya. Itu bunuh diri namanya. 771 00:48:29,129 --> 00:48:31,423 Tahun ini dana saya susut nilai sebanyak 17%... 772 00:48:31,507 --> 00:48:33,342 tapi kalau mereka percaya kepada saya... 773 00:48:33,425 --> 00:48:36,637 Tiada sesiapa pun mempercayai awak! Tiada sesiapa pun! 774 00:48:36,721 --> 00:48:38,890 Saya sudah hantar e-mel kepada para pelabur... 775 00:48:38,973 --> 00:48:44,271 untuk beritahu mereka pelaburan dalam lalai kredit perumahan itu... 776 00:48:44,354 --> 00:48:47,191 hanya akan membawa keuntungan pada suku kedua 2007 dan... 777 00:48:48,901 --> 00:48:51,987 - Saya amat jelas. - Orang pasti akan keluarkan... 778 00:48:52,071 --> 00:48:56,075 - wang mereka. - Itu satu tindakan bodoh. 779 00:48:57,786 --> 00:49:00,413 Jika modal dana itu susut terlalu banyak... 780 00:49:00,497 --> 00:49:05,002 kontrak pertukaran itu akan menjadi tidak sah. 781 00:49:05,085 --> 00:49:08,714 Kemudian bank-bank dapat menyimpan semua cagaran. 782 00:49:10,174 --> 00:49:12,594 Kontrak menjadi tidak sah? 783 00:49:12,677 --> 00:49:16,306 Kontrak menjadi tidak sah? Alamak! 784 00:49:18,976 --> 00:49:22,271 Michael? Pulangkan wang saya. 785 00:49:25,942 --> 00:49:29,571 Michael, awak dengar cakap saya? Saya mahu wang saya balik. 786 00:49:31,614 --> 00:49:34,326 Pulangkan balik wang saya. 787 00:49:37,579 --> 00:49:40,958 Pasaran berada dalam kedudukan yang lemah sekarang ini. 788 00:49:41,042 --> 00:49:43,711 Macam semua orang cakap, "Okey, itu tak masuk akal. 789 00:49:43,795 --> 00:49:45,838 Kita semua harus bertenang." 790 00:49:46,589 --> 00:49:50,385 Saya jual rumah itu dengan harga $350 ribu pada tahun ia dibina. 791 00:49:50,469 --> 00:49:53,180 Dua tahun kemudian, harganya meningkat kepada $480 ribu dan... 792 00:49:53,263 --> 00:49:56,141 18 bulan lalu harganya sudah $585 ribu. 793 00:49:56,225 --> 00:49:59,270 Tahun lepas satu pasangan ini membelinya pada harga $650 ribu. 794 00:49:59,353 --> 00:50:02,273 Dia sanggup jual pada harga itu. Hai, John. 795 00:50:04,609 --> 00:50:06,278 Dia pasti kecewa, tapi dia sanggup jual. 796 00:50:06,361 --> 00:50:09,698 - Kenapa dia mahu menjualnya? - Dia dan isterinya tidak bekerja. 797 00:50:10,616 --> 00:50:13,661 Marlene, awak cakap mereka sanggup menjualnya, bukan? 798 00:50:13,744 --> 00:50:16,747 Semua orang di kejiranan ini sanggup menjual rumah mereka. 799 00:50:16,831 --> 00:50:19,501 Rumah di sebelah kiri ini juga sanggup dijual. 800 00:50:19,584 --> 00:50:22,504 - Ramai orang yang mahu menjual. - Itu sebab kedudukan pasaran... 801 00:50:22,587 --> 00:50:25,966 yang lemah. Itu saja. Mereka rasa sedikit cemas. 802 00:50:26,049 --> 00:50:28,218 Di mana kedudukan kita? 803 00:50:28,719 --> 00:50:31,514 Saya perlu berbincang dengan isteri saya. 804 00:50:31,597 --> 00:50:34,017 - Pasaran ini takkan kekal. - Saya mahu berbincang... 805 00:50:34,100 --> 00:50:36,603 dengan broker gadai janji? Boleh cadangkan seseorang? 806 00:50:36,686 --> 00:50:38,772 Ya, saya ada seseorang. 807 00:50:38,855 --> 00:50:42,109 Dia mesti suka saya. Dia boleh pergi bercuti ke Cabo. 808 00:50:43,986 --> 00:50:48,282 - Morgan Stanley akan ambil kita? - Tak. Dana lindung nilai kami itu... 809 00:50:48,366 --> 00:50:49,742 dimiliki sebuah bank. Kita bukan sebahagian daripadanya. 810 00:50:49,826 --> 00:50:52,704 Kami melabur dalam syarikat-syarikat perkhidmatan kewangan dan... 811 00:50:52,787 --> 00:50:55,373 kami cuba memahami perniagaan gadai janji kediaman. 812 00:50:55,457 --> 00:50:58,335 Berapa banyak pinjaman awak luluskan setiap bulan? 813 00:50:58,961 --> 00:51:01,964 - Kira-kira 60 pinjaman. - Bagaimana empat tahun lalu? 814 00:51:02,548 --> 00:51:06,469 - 10, mungkin juga 15. - Dulu saya pelayan bar. 815 00:51:06,552 --> 00:51:08,972 - Sekarang saya pemilik bot. - Awak memiliki bot? 816 00:51:09,055 --> 00:51:12,100 Berapa banyak yang merupakan gadai janji kadar boleh laras? 817 00:51:12,184 --> 00:51:15,437 Kebanyakannya. Kira-kira 90%. 818 00:51:16,188 --> 00:51:19,108 Beberapa tahun lalu prestasinya sangat baik. 819 00:51:19,191 --> 00:51:21,152 Kadar boleh laras mendatangkan keuntungan. 820 00:51:21,235 --> 00:51:23,571 Pernahkah pemohon ditolak? 821 00:51:27,325 --> 00:51:29,286 Awak serius? 822 00:51:29,369 --> 00:51:31,538 Jika permohonan mereka ditolak, bermakna saya tak pandai buat kerja. 823 00:51:31,622 --> 00:51:34,500 - Walaupun mereka tiada wang? - Firma saya menawarkan... 824 00:51:34,583 --> 00:51:38,588 pinjaman NINJA. "Tiada pendapatan, tiada pekerjaan." 825 00:51:38,671 --> 00:51:41,132 Saya boleh biarkan ruangan "pendapatan" itu kosong. 826 00:51:41,216 --> 00:51:43,551 Pihak korporat tak kisah pun. Mereka ini hanya mahukan... 827 00:51:43,635 --> 00:51:46,388 sebuah kediaman. Mereka menerima saja situasi ini. 828 00:51:46,805 --> 00:51:49,475 Syarikat awak tak buat pengesahan? 829 00:51:51,769 --> 00:51:54,772 Kalau saya serahkan permohonan pinjaman pada petang Jumaat... 830 00:51:54,856 --> 00:51:57,233 sebuah bank besar membelinya pada tengah hari Isnin. 831 00:51:57,317 --> 00:51:59,152 Saya pun sama. 832 00:52:00,278 --> 00:52:02,781 - Boleh awak tunggu sekejap? - Ya. 833 00:52:08,954 --> 00:52:11,499 Saya tak fahamlah. Kenapa mereka mengaku? 834 00:52:11,582 --> 00:52:14,919 - Mereka bukan mengaku. - Mereka bercakap besar. 835 00:52:24,305 --> 00:52:27,975 Para peminjam tahukah apa yang mereka beli? 836 00:52:30,103 --> 00:52:31,604 Saya fokus kepada golongan pendatang. 837 00:52:31,688 --> 00:52:33,607 Apabila mereka dapat tahu mereka akan memiliki rumah... 838 00:52:33,690 --> 00:52:35,817 mereka akan terus tandatangan tanpa sebarang pertanyaan. 839 00:52:35,901 --> 00:52:37,236 Mereka tidak memahami kadar faedahnya. 840 00:52:37,319 --> 00:52:40,155 - Mereka itu bodoh. - Awak juga sasarkan pendatang? 841 00:52:40,614 --> 00:52:43,284 Kredit mereka itu tidak cukup teruk baginya. 842 00:52:44,744 --> 00:52:46,913 Saya lebih mengutamakan keuntungan. 843 00:52:49,082 --> 00:52:50,709 Saya dapat untung $2,000 daripada... 844 00:52:50,792 --> 00:52:52,461 pinjaman "subprima" berkadar tetap. 845 00:52:52,544 --> 00:52:55,130 Saya boleh dapat untung $10 ribu daripada pinjaman "subprima"... 846 00:52:55,214 --> 00:52:57,466 boleh laras. Percayalah. Saya tidak memandu... 847 00:52:57,550 --> 00:52:59,385 sebuah BMW Series tanpa membuat pinjaman gadai janji... 848 00:52:59,468 --> 00:53:01,387 kepada penari bogel. Tiada penari bogel mempunyai... 849 00:53:01,471 --> 00:53:03,097 kredit yang baik dan mereka mempunyai banyak wang. 850 00:53:03,181 --> 00:53:05,350 Saya pernah baca Warren Buffett berkata begitu. 851 00:53:05,433 --> 00:53:09,438 - Apa? Siapa Warren Buffett? - Okey, penari bogel... 852 00:53:09,521 --> 00:53:11,899 - seperti penari eksotik? - Ya. 853 00:53:12,441 --> 00:53:14,985 - Berbogel, tanpa baju. - Penari bogel? 854 00:53:15,069 --> 00:53:16,863 Ya. 855 00:53:19,908 --> 00:53:22,369 - Boleh awak perkenalkan kami? - Ya! 856 00:53:25,789 --> 00:53:27,833 Saya selalu dapatkan gadai janji kadar boleh laras. 857 00:53:27,916 --> 00:53:30,211 - Saya kontraktor persendirian. - Apa? Saya tak dengar. 858 00:53:30,294 --> 00:53:32,380 Saya selalu dapatkan yang opsyen bayarannya boleh laras. 859 00:53:32,463 --> 00:53:34,549 Saya kontraktor persendirian dan saya perlukan fleksibiliti. 860 00:53:34,632 --> 00:53:37,218 Awak beritahu syarikat gadai janji tentang pekerjaan awak? 861 00:53:37,302 --> 00:53:40,263 Saya tulis "pakar terapi". Awak boleh sentuh saya. 862 00:53:40,347 --> 00:53:42,808 - Selalu? - Cuma bagi orang-orang penting. 863 00:53:42,891 --> 00:53:45,311 Awak cakap awak selalu dapatkan kadar faedah boleh laras. 864 00:53:45,394 --> 00:53:47,271 Awak ada lebih daripada satu pinjaman ke atas sebuah rumah? 865 00:53:47,354 --> 00:53:49,690 Semua orang begitu. Setidak-tidaknya di sini. 866 00:53:49,774 --> 00:53:51,859 - Apa? - Semua orang begitu. 867 00:53:51,943 --> 00:53:54,070 Setidak-tidaknya di sini. Dengan cara itu, kita bayar... 868 00:53:54,154 --> 00:53:57,282 - pendahuluan 5% sahaja. - Harga sudah stabil, bukan? 869 00:53:57,365 --> 00:54:01,453 - Ya, ada sedikit kemerosotan. - Bolehkah awak tidak bergerak? 870 00:54:01,537 --> 00:54:03,956 Saya tetap akan bayar awak. 871 00:54:07,043 --> 00:54:10,714 - Maaf, kita bukan bersendirian. - Okey. Kalau harga rumah... 872 00:54:10,797 --> 00:54:14,634 tidak meningkat, awak tidak dapat membuat pembiayaan semula. 873 00:54:14,718 --> 00:54:17,262 Awak akan terus membayar jumlah bayaran bulanan... 874 00:54:17,346 --> 00:54:19,557 yang awak bayar sekarang ini sebaik saja ia naik selepas... 875 00:54:19,640 --> 00:54:22,184 faedah permulaan berakhir. Bayaran bulanan awak... 876 00:54:22,268 --> 00:54:24,771 - akan naik 200% hingga 300%. - James cakap saya selalu boleh... 877 00:54:24,854 --> 00:54:27,524 - buat pembiayaan semula. - Dia pembohong. 878 00:54:27,607 --> 00:54:30,694 Sebenarnya dalam hal ini, mungkin James sudah silap. 879 00:54:30,777 --> 00:54:33,947 200%? Ke atas semua pinjaman saya? 880 00:54:34,031 --> 00:54:36,033 Apa maksud awak, kesemua pinjaman awak? 881 00:54:36,116 --> 00:54:38,828 Kita bercakap tentang dua pinjaman ke atas sebuah rumah, bukan? 882 00:54:38,911 --> 00:54:42,373 Saya ada lima buah rumah dan juga sebuah kondominium. 883 00:54:44,459 --> 00:54:47,212 - Hei, ada peningkatan permintaan. - Macam mana awak tahu? 884 00:54:47,295 --> 00:54:50,716 Percayalah. Telefon Vennett dan beli $50 juta pertukaran MBS. 885 00:54:50,799 --> 00:54:53,761 Apa yang kita ada? Garibaldi IV "BBB". 886 00:54:53,844 --> 00:54:56,597 - Mark, awak pastikah? - Ya, sudah tiba masanya... 887 00:54:56,681 --> 00:54:58,308 - kita atasi penipuan ini. - Penipuan apa? 888 00:54:58,391 --> 00:55:00,310 Segala-galanya. 889 00:55:24,461 --> 00:55:26,422 FrontPoint! 890 00:55:27,882 --> 00:55:30,093 Ini dana lindung nilai paling marah di Amerika? 891 00:55:30,176 --> 00:55:32,512 Saya ada satu soalan terakhir. 892 00:55:32,971 --> 00:55:35,348 Bagaimana awak menipu kami? 893 00:55:36,558 --> 00:55:39,645 - Ada cara lebih baik menyebutnya. - Saya serius. 894 00:55:39,728 --> 00:55:42,231 Kami akan beli pertukaran awak itu, tapi hanya kalau awak cakap... 895 00:55:42,314 --> 00:55:44,442 - cara awak menipu kami. - Saya bukan menipu awak... 896 00:55:44,525 --> 00:55:46,778 tapi saya layan awak dengan baik. Saya memandang awak... 897 00:55:46,861 --> 00:55:49,614 semasa melayan awak dengan baik. Saya memberi kepada awak... 898 00:55:49,698 --> 00:55:54,244 tawaran terbaik. Apa habuan saya? Mudah saja. 899 00:55:54,328 --> 00:55:56,956 Saya dapat bawaan negatif $20 juta sebulan. 900 00:55:57,039 --> 00:56:00,084 Ramai ketua cuba hentikannya kerana mereka fikir saya gila. 901 00:56:02,003 --> 00:56:05,298 Kalau saya jual kepada awak, masalah itu tidak jadi besar lagi. 902 00:56:05,381 --> 00:56:07,926 Pertukaran itu memang satu pasaran tidak terkawal. 903 00:56:08,009 --> 00:56:10,846 Jadi, saya yang tentukan harganya. Apa-apa harga yang saya mahu. 904 00:56:10,929 --> 00:56:15,184 Apabila awak dapat pulangan nanti, saya akan dapat untung besar. 905 00:56:15,893 --> 00:56:19,564 Berita baiknya, awak tak kisah kerana awak dapat pulangan tinggi. 906 00:56:19,647 --> 00:56:22,275 Itulah habuan saya. Awak mahu tahu habuan awak? 907 00:56:22,358 --> 00:56:25,695 Awak akan dapat jumlah keuntungan lebih besar. 908 00:56:26,113 --> 00:56:28,699 Sekarang saya dapat untung kecil. Kalau pelaburan ini berjaya... 909 00:56:28,782 --> 00:56:32,662 saya dapat untung besar, tapi keuntungan awak lebih besar. 910 00:56:32,745 --> 00:56:34,956 Keuntungan awak lebih besar. 911 00:56:36,749 --> 00:56:39,794 Baiklah, saya percaya. Terima kasih. 912 00:56:39,878 --> 00:56:42,506 Jadi apa keputusannya? Awak mahu saya aturkan... 913 00:56:42,589 --> 00:56:45,592 - pasarannya untuk awak? - Ya. Kami beli $50 juta... 914 00:56:45,676 --> 00:56:47,803 Garibaldi IV, "BBB". 915 00:56:48,929 --> 00:56:51,599 Bersiap sedialah. Saya akan siapkan dokumennya. 916 00:56:57,147 --> 00:56:59,066 Ya! 917 00:57:00,984 --> 00:57:02,778 Betul. 918 00:57:05,990 --> 00:57:09,118 Dia ada banyak sangat nombor. Saya selalu terlupa... 919 00:57:09,202 --> 00:57:13,039 nombor yang dia suka kerana dia sangat spesifik. 920 00:57:13,123 --> 00:57:15,167 Saya tidak tahu kalau ia nombor pertama. 921 00:57:15,250 --> 00:57:17,211 - Cuba sajalah. - Okey. 922 00:57:35,189 --> 00:57:37,817 - Ben Rickert. - Hei, Ben. Ini Jamie. 923 00:57:39,318 --> 00:57:42,530 Jamie, awak tahu awak tidak sepatutnya guna talian ini. 924 00:57:43,573 --> 00:57:45,533 Saya dah cakap. 925 00:57:46,368 --> 00:57:49,705 Okey, kita cuba nombor kedua antara 14 nombor ini. 926 00:58:00,925 --> 00:58:03,804 - Ben Rickert. - Ben, kenapa awak buat begitu? 927 00:58:03,887 --> 00:58:06,139 Awak pedagang bersara. Tiada sesiapa yang mendengar... 928 00:58:06,223 --> 00:58:08,017 - panggilan awak. - NSA ada bajet $52 juta dan... 929 00:58:08,100 --> 00:58:09,810 boleh memantau berjuta-juta panggilan sesaat. 930 00:58:09,894 --> 00:58:12,188 Awak ingat mereka tidak menggunakannya? 931 00:58:12,271 --> 00:58:16,734 Saya janji saya takkan cakap, "Ben Rickert" dan "bom nuklear"... 932 00:58:16,818 --> 00:58:18,778 dalam ayat yang... 933 00:58:19,487 --> 00:58:21,531 Maafkan saya. 934 00:58:22,574 --> 00:58:24,660 - Ben Rickert. - Awak sudah tengok benda... 935 00:58:24,743 --> 00:58:28,122 yang kami hantar itu? Ini Charlie. Saya pun ada di sini. 936 00:58:28,789 --> 00:58:31,417 Hai, Charlie. Saya dah tengok. Tunggu. 937 00:58:37,257 --> 00:58:39,718 - Ben, awak masih di situ? - Ya. 938 00:58:40,427 --> 00:58:44,181 Biar saya berterus-terang saja. Ia membuat saya takut. 939 00:58:44,682 --> 00:58:48,311 Itu bagus, bukan? Itu bermakna Vennett tidak silap. 940 00:58:49,354 --> 00:58:51,481 Memang dia tidak silap. 941 00:58:53,608 --> 00:58:55,944 - Baguslah. - Cerita lebih lanjut tentang CDO. 942 00:58:56,028 --> 00:58:59,532 Ya, okey. Vennett sebut tentang CDO... 943 00:58:59,615 --> 00:59:03,536 tapi kami menelitinya dan ia jauh lebih teruk daripada yang dia sangka. 944 00:59:03,619 --> 00:59:06,372 - Ia tidak masuk akal. - Kami tak dapat jadikannya model. 945 00:59:06,456 --> 00:59:10,168 - Ini jauh lebih besar daripada MBS. - Ya. 90% penarafan "AAA". 946 00:59:10,252 --> 00:59:12,504 - Ya. - Melebihi 90%. 947 00:59:12,588 --> 00:59:15,341 Itu sangat hebat. Saya sudah teliti CDO yang kamu... 948 00:59:15,424 --> 00:59:18,511 mahu jual singkat itu. Ia sangat hebat. 949 00:59:18,594 --> 00:59:20,555 Ia tidak bernilai langsung. 950 00:59:20,638 --> 00:59:23,975 - Jamie, bagus. - Apa boleh saya cakap? 951 00:59:24,643 --> 00:59:26,728 Saya cekap mencari benda tidak bernilai. 952 00:59:26,812 --> 00:59:30,983 Kami jual singkat "BB" dan "BBB". Risikonya agak rendah. 953 00:59:31,358 --> 00:59:34,487 Pulangannya $25 bagi setiap satu dolar. 954 00:59:36,531 --> 00:59:38,658 Jadi, kenapa awak telefon saya? Saya tak buat kerja ini lagi. 955 00:59:38,741 --> 00:59:40,493 Ben... 956 00:59:41,369 --> 00:59:44,831 Kami mahu awak tolong kami untuk mendapatkan ISDA. 957 00:59:44,915 --> 00:59:47,876 Kalau kami dapat berurus niaga, kami boleh buat jualan singkat. 958 00:59:47,960 --> 00:59:50,046 Kami tahu awak benci Wall Street. Kami bukan minta awak... 959 00:59:50,129 --> 00:59:53,383 membuat dagangan. Kami mahu awak tolong kami... 960 00:59:54,092 --> 00:59:56,511 dapatkan tempat di meja itu. 961 00:59:58,263 --> 01:00:00,182 Keadaannya kurang baik. 962 01:00:00,265 --> 01:00:05,146 Ben, sistem kewangan merosot dengan teruk sekali di sini... 963 01:00:05,229 --> 01:00:09,901 tapi kami mengetahuinya sebelum orang lain. 964 01:00:11,069 --> 01:00:14,072 Ini peluang sekali seumur hidup. 965 01:00:16,199 --> 01:00:18,202 Saya sedang berfikir. 966 01:00:22,123 --> 01:00:24,000 Okey. Saya akan telefon Deutsch Bank. 967 01:00:24,083 --> 01:00:26,544 Terima kasih, Ben. Terima kasih. 968 01:00:26,628 --> 01:00:28,588 Bagaimana dengan Bear? Mereka mempunyai produk... 969 01:00:28,671 --> 01:00:31,424 - sangat tidak bernilai. - Okey, Bear akan berdagang... 970 01:00:31,508 --> 01:00:32,968 dengan sesiapa saja. 971 01:01:21,521 --> 01:01:24,399 - Saya cuba dapatkan kelulusan. - Terima kasih, Noah. 972 01:01:24,483 --> 01:01:26,569 Ucap terima kasih kepada Jared. 973 01:01:27,486 --> 01:01:29,864 - Bolehkah kita masuk ke dalam? - Ya, saya pun. 974 01:01:50,136 --> 01:01:52,597 Kebenaran itu ibarat puisi. 975 01:01:52,681 --> 01:01:55,851 Kebanyakan orang benci puisi. 976 01:01:55,934 --> 01:01:59,939 Didengari di sebuah bar di Washington D.C. 977 01:02:14,121 --> 01:02:15,205 Hai, ini Mark. 978 01:02:15,289 --> 01:02:16,373 Saya perlu cakap dengan Vinnie sekarang. 979 01:02:16,457 --> 01:02:19,544 Kami minta awak untuk menjelaskan kepada kami... 980 01:02:20,586 --> 01:02:25,091 caranya awak menipu kami. Perkara yang kami nampak ini... 981 01:02:26,760 --> 01:02:29,054 Bangunan Morgan Stanley. Lekas sikit. 982 01:02:29,137 --> 01:02:31,807 Adakah kita disambung kepada skrin komputer yang sama? 983 01:02:31,890 --> 01:02:33,476 Ia tidak masuk akal. 984 01:02:33,559 --> 01:02:35,603 Okey, ya. 985 01:02:36,395 --> 01:02:38,648 - Vinnie, awak ada di situ? - Mark? 986 01:02:38,731 --> 01:02:41,151 Awak sudah dengar? Lalai kredit gadai janji... 987 01:02:41,234 --> 01:02:43,320 telah melonjak tinggi. Ada orang terjun dari bangunan? 988 01:02:43,403 --> 01:02:45,530 Kenapa pula? Harga bon gadai janji "subprima" meningkat. 989 01:02:45,614 --> 01:02:47,616 - Apa? - Vennett mahu tambahan... 990 01:02:47,700 --> 01:02:50,202 $1.9 juta cagaran menjelang waktu penutup dagangan. 991 01:02:50,286 --> 01:02:52,914 - Vennett mahu kita sediakan cagaran. - Apa sedang berlaku ini? 992 01:02:52,997 --> 01:02:55,083 Kami tak tahu, tapi Deutsch Bank menuntut bayaran. 993 01:02:55,166 --> 01:02:58,086 - Telefon Vennett! - Telefon Vennett dan suruh dia... 994 01:02:58,169 --> 01:03:00,797 - datang ke sini. - Pinjaman "subprima" akan... 995 01:03:00,881 --> 01:03:02,841 alami lalai kredit, tapi bon "subprima" yang terdiri daripada... 996 01:03:02,925 --> 01:03:04,134 pinjaman "subprima" lebih bernilai? 997 01:03:04,218 --> 01:03:05,427 Saya tahu. Mereka mahu tambahan... 998 01:03:05,511 --> 01:03:07,680 - $1.9 juta pada waktu penutup. - Bagaimana dengan... 999 01:03:07,763 --> 01:03:10,224 agensi penarafan? Moody's, S&P. Mereka menurunkan penarafan... 1000 01:03:10,308 --> 01:03:12,685 - CDO dan bon gadai janji? - Di mana kedudukan... 1001 01:03:12,769 --> 01:03:14,896 - agensi penarafan? - Kedudukannya sama saja. 1002 01:03:14,980 --> 01:03:18,650 - Semuanya masih "AAA". - Kenapa pula? Biar betul! 1003 01:03:18,734 --> 01:03:21,570 Mereka itu tidak berguna! Mereka jual saham dan... 1004 01:03:21,654 --> 01:03:25,449 - hanya utamakan untung rugi. - Mark, bukan itu saja. 1005 01:03:25,533 --> 01:03:28,244 Penilai risiko Morgan Stanley datang. Mereka panggil Kathy Tao. 1006 01:03:28,328 --> 01:03:30,622 Mereka mahu dia pujuk kita jual bon pertukaran kita itu... 1007 01:03:30,705 --> 01:03:33,834 dengan bayaran insurans enam tahun dan berharap keruntuhan... 1008 01:03:33,917 --> 01:03:35,961 pasaran perumahan itu bukan satu pelaburan yang bijak. 1009 01:03:36,044 --> 01:03:38,005 - Apa kata Kathy? - Dia belum cakap apa-apa. 1010 01:03:38,088 --> 01:03:40,341 Dia asyik bertanya kalau-kalau ini usaha pembetulan awak. 1011 01:03:40,424 --> 01:03:43,594 Okey, saya mahu awak masuk ke dalam dan dengan tenang dan... 1012 01:03:43,678 --> 01:03:46,681 dengan sopan, suruh penilai risiko itu pergi. 1013 01:03:46,765 --> 01:03:48,767 Kemudian jumpa saya di Standard & Poor's. 1014 01:03:48,850 --> 01:03:50,894 Kita akan berbincang dengan Georgia. 1015 01:03:51,812 --> 01:03:54,899 Panggil Jared Vennett ke sini. Saya mahu hentam kepalanya. 1016 01:04:00,321 --> 01:04:02,323 Tuan-tuan? Saya baru bercakap... 1017 01:04:02,407 --> 01:04:05,952 dengan Mark Baum. Dia suruh awak pergi dari sini. 1018 01:04:19,050 --> 01:04:21,553 Saya tak nampak apa-apa pun. 1019 01:04:22,721 --> 01:04:25,474 Doktor mata saya selalu sibuk. Saya terpaksa terima... 1020 01:04:25,557 --> 01:04:29,186 semua janji temu dan pagi saya ini sangat sibuk. 1021 01:04:32,607 --> 01:04:34,526 Baiklah. 1022 01:04:34,609 --> 01:04:38,196 FrontPoint Partners. Bagaimana Standard & Poor's... 1023 01:04:38,280 --> 01:04:41,241 - boleh membantu awak? - Kami tidak faham sebabnya... 1024 01:04:41,325 --> 01:04:43,786 agensi penarafan belum menurunkan penarafan bon "subprima"... 1025 01:04:43,869 --> 01:04:47,331 sedangkan pinjaman di dalamnya semakin merosot nilainya. 1026 01:04:47,415 --> 01:04:50,627 Kadar kelalaian memang merisaukan orang, tapi ia masih terkawal... 1027 01:04:50,710 --> 01:04:52,545 - dalam model kami. - Jadi... 1028 01:04:52,629 --> 01:04:55,924 - Itu kata awak. - Awak yakin gadai janji... 1029 01:04:56,008 --> 01:04:59,261 yang ada di dalam bon-bon ini satu pinjaman yang kukuh? 1030 01:04:59,637 --> 01:05:02,515 - Ya, itu pendapat kami. - Awak sudah tengok data... 1031 01:05:02,598 --> 01:05:05,101 tahap pinjaman? Ia memberi pinjaman... 1032 01:05:05,184 --> 01:05:07,395 kepada sesiapa saja yang mempunyai markah kredit. 1033 01:05:07,478 --> 01:05:09,230 Apa awak ingat kami buat di sini sepanjang hari? 1034 01:05:09,314 --> 01:05:11,066 Kami tidak pasti. Sebab itulah kami datang. 1035 01:05:11,149 --> 01:05:13,402 - Ini yang saya tidak faham. - Kami periksa berulang-ulang kali. 1036 01:05:13,485 --> 01:05:17,239 - Jika bon-bon ini sangat stabil... - Periksa kawan awak ini. 1037 01:05:17,323 --> 01:05:22,912 Pernahkah awak enggan memberi penarafan kepada... 1038 01:05:23,288 --> 01:05:28,085 mana-mana bon "AAA" atasan? Bolehkah kami tengok dokumen? 1039 01:05:28,168 --> 01:05:31,171 Saya tiada hak untuk berkongsi maklumat itu. 1040 01:05:31,255 --> 01:05:34,842 Jawab saja soalan itu, Georgia. Bolehkah awak sebut masanya... 1041 01:05:34,925 --> 01:05:37,428 sejak setahun lalu di mana awak periksa pita pinjaman dan... 1042 01:05:37,512 --> 01:05:40,932 tidak berikan peratusan "AAA" yang bank-bank mahu? 1043 01:05:43,351 --> 01:05:45,145 Kalau mereka tidak dapat penarafan itu daripada kami... 1044 01:05:45,228 --> 01:05:47,231 mereka akan pergi kepada Moody's di hujung blok. 1045 01:05:47,314 --> 01:05:49,984 Kalau kami tidak bekerja dengan mereka, mereka akan pergi... 1046 01:05:50,067 --> 01:05:52,486 kepada saingan kami. Itu bukan salah kami pun. 1047 01:05:52,570 --> 01:05:54,781 Memang begitulah lumrah dunia. 1048 01:05:59,035 --> 01:06:01,538 - Alamak. - Ya, sekarang awak fahamlah. 1049 01:06:02,497 --> 01:06:04,666 Saya akan nafikan yang saya berkata begitu. 1050 01:06:04,750 --> 01:06:08,129 Mereka menjual penarafan. Kedai penarafan. 1051 01:06:08,212 --> 01:06:11,007 Awak boleh kurangkan keuntungan. Kurangkan keuntungan. 1052 01:06:11,090 --> 01:06:14,260 Tiada sesiapa cakap begitu. Keputusan bukan di tangan saya. 1053 01:06:14,344 --> 01:06:16,805 - Saya ada ketua. - Biar betul? 1054 01:06:16,888 --> 01:06:18,557 Memang betul. 1055 01:06:18,640 --> 01:06:20,309 Berapa untung ketua awak dalam IPO? 1056 01:06:20,392 --> 01:06:23,354 Itukah alasan awak? Sesiapa saja yang ada ketua... 1057 01:06:23,437 --> 01:06:26,190 tidak boleh dipertanggungjawabkan kerana melakukan sesuatu... 1058 01:06:26,274 --> 01:06:28,484 yang tidak sah? Umur awak ini empat tahun? 1059 01:06:28,568 --> 01:06:32,447 Umur saya bukan empat tahun. 1060 01:06:33,156 --> 01:06:36,493 Saya ingin tahu pula insentifnya bagi awak. 1061 01:06:36,577 --> 01:06:39,538 Mungkin ia demi kepentingan awak untuk menukar penarafan ini? 1062 01:06:39,622 --> 01:06:41,749 Mungkinkah begitu? 1063 01:06:42,834 --> 01:06:46,129 Berapa banyak pertukaran lalai kredit yang awak miliki? 1064 01:06:47,630 --> 01:06:51,051 - Ia tidak membuat saya silap. - Tidak. Ia cuma menjadikan... 1065 01:06:51,134 --> 01:06:53,220 awak seorang hipokrit. 1066 01:07:35,475 --> 01:07:38,603 Kelalaian gadai janji meningkat dan CDO menjadi lebih bernilai. 1067 01:07:38,687 --> 01:07:41,064 Kami tahu. Ia benar-benar sudah terbalik. 1068 01:07:41,148 --> 01:07:43,609 Saya baru telefon kawan lama saya di Bear. Dia sendiri pun... 1069 01:07:43,692 --> 01:07:46,320 - tidak tahu tentang CDO. - Baru sekejap tadi saya bayar... 1070 01:07:46,404 --> 01:07:49,449 $70 ribu kepada Bear dan Deutsche Bank. 1071 01:07:49,532 --> 01:07:52,911 Ia umpama dua campur dua bersamaan ikan. 1072 01:07:52,994 --> 01:07:55,080 Ia telah diatur. Kita memasuki permainan... 1073 01:07:55,163 --> 01:07:57,791 yang telah diatur. Kita akan hilang segala-galanya. 1074 01:07:57,874 --> 01:08:00,669 Saya terpaksa pindah balik ke rumah ibu saya. 1075 01:08:00,753 --> 01:08:03,047 - Saya tak boleh buat begitu. - Baiklah. Saya ada janji temu... 1076 01:08:03,130 --> 01:08:05,800 - untuk mencuci kolon. - Tunggu sekejap. 1077 01:08:05,883 --> 01:08:09,679 Ben, dengar sini. Sama ada bank tidak tahu... 1078 01:08:09,763 --> 01:08:15,727 cara menilai CDO ataupun mereka jahat kerana CDO itu... 1079 01:08:15,811 --> 01:08:19,732 tidak bernilai langsung dan mereka menyembunyikannya. 1080 01:08:21,526 --> 01:08:23,695 Saya rasa kita harus beli lebih banyak pertukaran lalai kredit. 1081 01:08:23,778 --> 01:08:25,822 - Apa? - Terima hakikat dan bayar saja. 1082 01:08:25,905 --> 01:08:28,784 - Kita sudah buat perjanjian. - Tidak! 1083 01:08:28,867 --> 01:08:31,995 - Awak berguraukah? - Awak ingat ini satu permainan? 1084 01:08:32,538 --> 01:08:34,415 Tidak! 1085 01:08:35,374 --> 01:08:39,295 Awak sendiri cakap kalau kerugian itu kerana salah awak... 1086 01:08:41,840 --> 01:08:43,550 Tidak! 1087 01:08:43,633 --> 01:08:46,094 Saya serius. Mencuci kolon setahun sekali. 1088 01:08:46,178 --> 01:08:49,264 Pembantu awak itu pun sama saja macam awak! 1089 01:08:53,394 --> 01:08:55,855 - Awak sudah habis bercakap? - Ya. 1090 01:08:55,938 --> 01:08:58,817 Otot belakang saya kejang semasa saya menjerit tadi. 1091 01:09:00,527 --> 01:09:04,156 Kelalaian gadai janji terus meningkat... 1092 01:09:04,239 --> 01:09:07,701 tapi awak beri kami sebut harga lebih tinggi ke atas bon-bon itu. 1093 01:09:08,202 --> 01:09:11,247 Tolong jelaskan perkara itu. Itu tidak masuk akal. 1094 01:09:11,330 --> 01:09:14,042 Awak tidak menilai pertukaran ini dengan betul. 1095 01:09:14,125 --> 01:09:17,254 Kami mahu tarik diri daripada urus niaga ini sekarang juga. 1096 01:09:18,630 --> 01:09:20,757 Bukankah saya cakap dulu semasa kita buat perjanjian ini... 1097 01:09:20,841 --> 01:09:23,135 bahawa pihak agensi penarafan, SEC dan bank-bank besar... 1098 01:09:23,218 --> 01:09:25,179 tidak tahu akan perkara ini? Bukankah saya cakap begitu? 1099 01:09:25,262 --> 01:09:27,849 - Ya, awak cakap begitu. - Memang awak cakap. 1100 01:09:27,932 --> 01:09:29,726 Diamlah. 1101 01:09:29,809 --> 01:09:31,936 Sekarang mereka tersepit dan berada dalam kesukaran dan... 1102 01:09:32,020 --> 01:09:34,064 - awak pula terkejut? - Itu bukan kebodohan... 1103 01:09:34,147 --> 01:09:36,441 - tapi penipuan. - Beritahu saya perbezaan antara... 1104 01:09:36,525 --> 01:09:39,987 bodoh dan haram dan saya akan minta abang ipar saya ditahan. 1105 01:09:41,280 --> 01:09:43,241 - Itu sangat lucu. - Mungkin awak tidak sedar... 1106 01:09:43,324 --> 01:09:45,910 bahawa sistem ini tidak mengetahui apa-apa. 1107 01:09:45,994 --> 01:09:48,997 Ya, memang ada aktiviti mencurigakan, tapi percayalah... 1108 01:09:49,080 --> 01:09:51,917 bahawa ia dicetuskan oleh kebodohan. 1109 01:09:52,960 --> 01:09:56,130 Tengoklah diri kamu sendiri. Kamu anggap diri kamu... 1110 01:09:56,213 --> 01:10:00,009 sebagai orang yang sinis, tapi kamu masih ada sedikit... 1111 01:10:00,092 --> 01:10:02,595 - keyakinan kepada sistem, bukan? - Saya tidak. 1112 01:10:02,679 --> 01:10:05,306 Kecuali Vinnie, tapi siapa ambil peduli? 1113 01:10:05,390 --> 01:10:07,934 - Tidak! - Sama ada kita betul ataupun... 1114 01:10:08,018 --> 01:10:10,437 silap besar. Kalau kita silap, kita kena cari... 1115 01:10:10,521 --> 01:10:13,816 orang untuk tolong kita keluar daripada dagangan ini. 1116 01:10:14,191 --> 01:10:17,195 Saya tidak rasa yakin langsung bahawa kita betul. 1117 01:10:17,945 --> 01:10:20,532 Kalau kita silap, siapa akan beritahu kita? 1118 01:10:20,615 --> 01:10:23,451 Siapa faham perkara ini? Ia tidak masuk akal! 1119 01:10:26,580 --> 01:10:29,250 - Kita perlu pergi ke Vegas. - Ada apa di Vegas? 1120 01:10:29,333 --> 01:10:32,086 - Vegas? - Apa ada di Las Vegas? 1121 01:10:33,796 --> 01:10:36,674 Forum Pengsekuritian Amerika diadakan di sana minggu hadapan. 1122 01:10:36,758 --> 01:10:39,427 Setiap jurujual bon dan CDO, pemberi pinjaman "subprima" dan... 1123 01:10:39,511 --> 01:10:41,430 pedagang pertukaran lalai kredit akan berada di sana. 1124 01:10:41,513 --> 01:10:45,184 Awak bertaruh ke atas wang bodoh. Ini peluang awak untuk mengetahui... 1125 01:10:45,267 --> 01:10:48,354 - betapa bodohnya wang itu. - Saya benci Vegas. 1126 01:10:48,437 --> 01:10:50,273 Saya dengar makanan di Vegas sudah bertambah baik. 1127 01:10:50,356 --> 01:10:53,193 - Sekarang sudah ada Nobu. - Hentikanlah. 1128 01:10:54,152 --> 01:10:57,739 Las Vegas Forum Pengsekuritian Amerika 1129 01:11:40,745 --> 01:11:42,831 Jika sesuatu bon itu "kaya", itu bermakna... 1130 01:11:42,914 --> 01:11:45,584 - Penuh dengan aset? - "Kaya" bermaksud terlalu mahal. 1131 01:11:45,667 --> 01:11:47,711 Saya susah tidur atas kapal terbang. Jadi saya buat kajianlah. 1132 01:11:47,794 --> 01:11:50,255 Okey, kita fokus. Apa matlamat kita? 1133 01:11:50,339 --> 01:11:53,467 Memikirkan sama ada ini peluang terbaik ataupun jika semua orang... 1134 01:11:53,551 --> 01:11:56,554 tahu sesuatu yang kita tidak tahu dan bermakna kita kena tipu. 1135 01:11:56,637 --> 01:11:59,432 Ingat itu apabila kamu jumpa para pegawai Bear Stearns. 1136 01:11:59,516 --> 01:12:02,686 - Saya akan aturkan pertemuan. - Di mana? 1137 01:12:03,687 --> 01:12:05,647 Lima tahun lalu, Forum Pengsekuritian ini... 1138 01:12:05,731 --> 01:12:08,442 satu konvensyen yang sia-sia. Hanya 100 atau 200 orang saja... 1139 01:12:08,526 --> 01:12:10,778 akan menghadirinya. $500 bilion setahun kemudian... 1140 01:12:10,861 --> 01:12:13,156 - kita dapat ini. - Ramai orang yang nampak hebat. 1141 01:12:13,239 --> 01:12:15,408 Macam ada orang pukul pinata yang dipeuhi dengan... 1142 01:12:15,492 --> 01:12:17,118 orang-orang kulit putih yang tak pandai main golf. 1143 01:12:17,202 --> 01:12:19,705 - Siapa badut-badut ini semua? - Saya rasa ia menyeronokkan. 1144 01:12:19,788 --> 01:12:22,750 Kata Vennett dengan merekalah kita bertaruh. 1145 01:12:23,584 --> 01:12:25,336 - Kita mula sekarang. - Itu pun dia. 1146 01:12:25,419 --> 01:12:27,797 Chris, jalan di kiri saya. 1147 01:12:27,880 --> 01:12:29,799 - Tuan-tuan. - Bila kami dapat peluang... 1148 01:12:29,882 --> 01:12:33,762 - bersemuka dengan mereka ini? - Chris, beri dia kad kunci. 1149 01:12:33,845 --> 01:12:36,515 Awak tahukah mana satu nak beri? Mula-mula sekali... 1150 01:12:36,598 --> 01:12:38,976 bagaimana perjalanan awak? Kurang menarik? 1151 01:12:39,059 --> 01:12:41,395 - Kurang menarik. - Okey. Enam jam saya di sini. 1152 01:12:41,478 --> 01:12:43,773 Saya sudah pergi ke gimnasium, makan dua biji telur rebus carak... 1153 01:12:43,856 --> 01:12:45,441 dan main blackjack dengan Harry Dean Stanton. 1154 01:12:45,525 --> 01:12:47,318 Terima kasih kerana beritahu kami jadual harian awak. 1155 01:12:47,402 --> 01:12:49,195 Masa bersemuka. Saya mahu masa untuk bersemuka. 1156 01:12:49,279 --> 01:12:52,491 Kita datang untuk dapat maklumat. Bukan hendak mengiklankan... 1157 01:12:52,574 --> 01:12:56,161 kedudukan jualan singkat kita. Kita tak mahu kejutkan orang. 1158 01:12:56,245 --> 01:12:58,789 Saya tahu mulut awak celupar, tapi bolehkah tutup mulut... 1159 01:12:58,873 --> 01:13:00,958 - untuk beberapa hari? - Okey. 1160 01:13:01,042 --> 01:13:02,668 Jangan risau. Kami akan berlagak baik. 1161 01:13:02,752 --> 01:13:06,006 Tuan-tuan dan puan-puan, perniagaan sangat bagus. 1162 01:13:06,631 --> 01:13:09,468 Keuntungan kukuh dan gadai janji... 1163 01:13:09,551 --> 01:13:13,263 terus menjadi asas ekonomi ini. 1164 01:13:18,060 --> 01:13:21,022 Ya, kita terpaksa tanggung sedikit kerugian pinjaman "subprima"... 1165 01:13:21,105 --> 01:13:24,192 pada tahun lepas, tapi kerugian itu akan dikekalkan pada paras... 1166 01:13:24,276 --> 01:13:28,447 lima peratus sahaja. Dalam sektor perumahan pula... 1167 01:13:28,530 --> 01:13:32,910 keluaran pakej kadar boleh ubah telah direbut oleh para pengguna. 1168 01:13:32,994 --> 01:13:35,246 Saya ada soalan! 1169 01:13:37,957 --> 01:13:40,502 Soal jawab selepas ucapan saya ini selesai... 1170 01:13:40,585 --> 01:13:42,671 tapi awak nampak khuatir. Bagaimana boleh saya bantu? 1171 01:13:42,754 --> 01:13:44,715 - Apa khabar? - Baik, terima kasih. 1172 01:13:44,798 --> 01:13:49,261 Ada kemungkinankah ataupun kemungkinan besar... 1173 01:13:49,345 --> 01:13:51,514 kerugian "subprima" dihentikan pada tahap lima peratus? 1174 01:13:51,597 --> 01:13:53,766 Terima kasih. 1175 01:13:53,850 --> 01:13:57,479 Saya rasa ia satu kemungkinan besar. 1176 01:14:00,065 --> 01:14:02,902 Berbalik kepada sektor perumahan. Apabila kami keluarkan... 1177 01:14:02,985 --> 01:14:05,613 pakej kadar boleh ubah yang baru itu... 1178 01:14:07,990 --> 01:14:10,577 - Ya, encik? - Kosong! 1179 01:14:11,077 --> 01:14:15,540 Kosong! Ada kosong peluang bahawa... 1180 01:14:15,624 --> 01:14:19,336 kerugian "subprima" akan berhenti pada tahap lima peratus. 1181 01:14:19,420 --> 01:14:21,964 Kosong. Maafkan saya. 1182 01:14:22,465 --> 01:14:26,094 - Saya kena jawab panggilan ini. - Tentu dia dari Bank of America. 1183 01:14:27,220 --> 01:14:31,641 Saya tak buat apa-apa sekarang ini. Bagaimana dengan anak-anak? 1184 01:14:34,895 --> 01:14:36,814 Mark Baum benar-benar berbuat begitu. 1185 01:14:36,897 --> 01:14:39,025 Dia buat begitu semasa di Vegas. Dia cakap begitu tadi dan... 1186 01:14:39,108 --> 01:14:42,612 jawab panggilan telefon. Sekarang anda nampak masalah saya? 1187 01:14:56,252 --> 01:15:00,548 Ya, Beretta. Uzi ini pula sangat hebat. 1188 01:15:00,632 --> 01:15:03,385 Saya mahu CDO ini terus menjadi permintaan selama dua tahun lagi. 1189 01:15:03,468 --> 01:15:06,680 Kemudian saya akan jadi kaya dan beli rumah di Aspen. 1190 01:15:06,764 --> 01:15:11,477 Awak tidak bimbang tentang prestasi sekuriti di dalamnya? 1191 01:15:11,978 --> 01:15:14,772 Mudah untuk melihat bahawa kelalaian dan faedah lalai... 1192 01:15:14,856 --> 01:15:18,944 - semakin meningkat. - Jangan jadi pematah semangat. 1193 01:15:19,027 --> 01:15:21,613 Kami tak bawa kamu ke sini untuk bercakap tentang kerja. 1194 01:15:21,697 --> 01:15:24,742 - Kenapa bawa kami ke sini? - Kami mahu pelanggan... 1195 01:15:24,825 --> 01:15:27,662 menanggung kos membeli peluru. Saya nak tembak pengganas. 1196 01:15:27,745 --> 01:15:29,664 Tengoklah caranya. 1197 01:15:29,747 --> 01:15:31,958 Mereka ini teruk. 1198 01:15:38,048 --> 01:15:40,676 Kita mesti beli semua pertukaran lalai kredit yang boleh. 1199 01:15:40,759 --> 01:15:43,596 Tunggu dulu. Bekas teman wanita abang saya... 1200 01:15:43,679 --> 01:15:45,932 bekerja untuk SEC. Dia baru beritahu saya... 1201 01:15:46,015 --> 01:15:48,226 dia berada di bandar ini. Kalau kita terlepas sesuatu... 1202 01:15:48,309 --> 01:15:50,854 dia boleh beritahu saya. Dia boleh beri maklumat. 1203 01:15:50,937 --> 01:15:53,482 Sementara itu, awak pergi ke tingkat utama dan... 1204 01:15:53,565 --> 01:15:56,819 - periksa harga pertukaran itu. - Sebenarnya kami baru hendak... 1205 01:15:56,902 --> 01:16:00,364 melabur dalam bon perumahan. Saya ingin tahu kalau-kalau SEC... 1206 01:16:00,448 --> 01:16:02,992 bimbang tentangnya. Saya tahu awak dilarang... 1207 01:16:03,076 --> 01:16:04,911 untuk beritahu saya maklumat spesifik, tapi secara amnya. 1208 01:16:04,994 --> 01:16:07,872 Kami tidak siasat bon gadai janji. Sebenarnya, sejak bajet kami... 1209 01:16:07,956 --> 01:16:10,709 dikurangkan, kami tidak banyak menyiasat. 1210 01:16:12,252 --> 01:16:15,005 - Jadi kenapa awak datang ke sini? - Saya datang bukan untuk SEC. 1211 01:16:15,089 --> 01:16:17,883 Saya datang atas perbelanjaan saya sendiri. 1212 01:16:17,967 --> 01:16:20,929 Saya nak serahkan butiran diri kepada bank-bank besar. 1213 01:16:21,012 --> 01:16:23,640 - Bagaimana keadaan abang awak? - Bagaimana awak nak serah... 1214 01:16:23,723 --> 01:16:27,686 butiran diri kepada bank-bank besar? Awak sepatutnya memantau mereka. 1215 01:16:27,769 --> 01:16:30,356 - Jadi matanglah sikit, Jamie. - Tentu ada undang-undang... 1216 01:16:30,439 --> 01:16:33,359 melarang kita bekerja dengan institusi kewangan selepas kita... 1217 01:16:33,442 --> 01:16:36,154 bekerja dalam bidang kawal selia kewangan. 1218 01:16:36,237 --> 01:16:38,281 Tak ada. 1219 01:16:40,033 --> 01:16:42,285 Hei, Dougie! 1220 01:16:43,120 --> 01:16:45,247 Hei! Marilah ke sini. 1221 01:16:45,330 --> 01:16:47,875 - Apa awak buat di Caesars? - Dia bekerja di Goldman. 1222 01:16:47,958 --> 01:16:49,668 Jumpa lagi. 1223 01:16:49,752 --> 01:16:54,215 Kita boleh buat pertukaran tahap "BBB" pada 500 mata asas. Mungkin. 1224 01:16:54,299 --> 01:16:57,177 Awak meletak harga pada pertukaran itu seolah-olah... 1225 01:16:57,260 --> 01:16:59,596 nilai bon-bon itu akan jatuh, walaupun nilai bon tersebut... 1226 01:16:59,680 --> 01:17:02,433 - sedang meningkat? - Itu tanda kemerosotan. 1227 01:17:02,516 --> 01:17:04,894 Apa sebenarnya sedang berlaku? 1228 01:18:02,207 --> 01:18:07,045 Lewis, awak boleh masuk awal esok? Saya mahu jual sekuriti... 1229 01:18:07,129 --> 01:18:10,966 AIG, Countrywide dan Freddie Mac supaya kita mampu membayar... 1230 01:18:11,050 --> 01:18:16,139 premium untuk jualan singkat pertukaran lalai kredit itu. 1231 01:18:17,056 --> 01:18:19,351 Tiada masalah, Dr. Burry. 1232 01:18:20,727 --> 01:18:22,688 Dr. Burry? 1233 01:18:25,482 --> 01:18:27,485 Jika para pelabur keluarkan wang mereka... 1234 01:18:27,568 --> 01:18:29,570 apa akan terjadi di sini? Kita tutup kedai? 1235 01:18:29,654 --> 01:18:32,282 Saya pun tidak tahu. 1236 01:18:39,081 --> 01:18:41,750 Nilai bon-bon itu takkan turun. 1237 01:18:42,501 --> 01:18:46,214 Nilainya takkan berganjak. Kemungkinan juga kita berada... 1238 01:18:46,297 --> 01:18:49,467 dalam sistem yang palsu. 1239 01:18:51,678 --> 01:18:54,598 Ataupun awak silap. 1240 01:18:58,936 --> 01:19:00,771 Ya. 1241 01:19:00,855 --> 01:19:04,359 Mungkin juga saya silap. Saya tidak tahu caranya. 1242 01:19:10,240 --> 01:19:15,829 Agaknya apabila seseorang itu silap, mereka juga tidak tahu caranya. 1243 01:19:20,710 --> 01:19:22,754 Kita jumpa pagi esok. 1244 01:19:24,798 --> 01:19:27,134 Bear pun naikkan harga mereka. 1245 01:19:27,509 --> 01:19:29,970 Mereka asyik panggil kami Brownhole. 1246 01:19:30,053 --> 01:19:32,932 Kamu cuma tiada wang ataupun reputasi. Jangan kecil hati. 1247 01:19:33,015 --> 01:19:35,017 Saya tak berminat nak pergi ke kelab tarian bogel malam ini. 1248 01:19:35,101 --> 01:19:38,605 Saya nak minum ginger ale dan menonton filem. 1249 01:19:38,688 --> 01:19:41,399 Pagi esok saya tempah tiket penerbangan balik kita. 1250 01:19:42,067 --> 01:19:45,404 Kita perlukan satu pembelian. Kita perlukan satu pembelian... 1251 01:19:45,487 --> 01:19:49,241 yang kita mampu dan yang tidak akan ditolak. 1252 01:19:49,325 --> 01:19:52,537 Jadi, apa boleh kita buat? Kita boleh... 1253 01:19:53,830 --> 01:19:55,915 Catuan pembayaran "AA". Bagaimana kalau kita bertaruh... 1254 01:19:55,999 --> 01:19:58,627 ke atas catuan "AA"? Tiada sesiapa akan menolaknya. 1255 01:19:58,710 --> 01:20:01,755 Kita tahu mereka cakap ia mendapat 95% penarafan "AAA"... 1256 01:20:01,838 --> 01:20:05,676 tapi sebenarnya ia cuma 25%. Malah ada yang 0%. 1257 01:20:06,260 --> 01:20:09,013 Kita juga tahu kalau catuan gagal pada tahap atas 8%... 1258 01:20:09,096 --> 01:20:11,724 catuan bahagian atas terjejas dan menjadi kosong. 1259 01:20:11,808 --> 01:20:15,061 Saya pasti "AA" itu sebenarya cuma "B". 1260 01:20:15,145 --> 01:20:18,315 Saya jarang cakap begini, tapi saya rasa Charlie betul. 1261 01:20:19,066 --> 01:20:20,818 Ben... 1262 01:20:21,944 --> 01:20:24,113 pulangannya $200 bagi setiap satu dolar. 1263 01:20:24,196 --> 01:20:26,407 Semuanya menerima penarafan itu... 1264 01:20:26,491 --> 01:20:28,868 pada nilai mukanya sahaja. Jadi mereka kenakan bayaran... 1265 01:20:28,952 --> 01:20:30,245 sedikit sahaja ke atas satu dolar untuk... 1266 01:20:30,328 --> 01:20:31,663 setiap pertaruhan ke atas "AA". 1267 01:20:32,414 --> 01:20:35,250 Saya sudah mula fikir kamu berdua ini badut. 1268 01:20:35,334 --> 01:20:38,045 Tiada sesiapa di dunia bertaruh ke atas "AA". 1269 01:20:38,128 --> 01:20:40,923 Bank akan fikir kita ini sama ada khayal ataupun mengalami strok. 1270 01:20:41,007 --> 01:20:43,843 Mereka akan terima semua wang yang kita tawarkan. 1271 01:20:45,887 --> 01:20:48,223 Rancangan yang sangat hebat. 1272 01:20:48,849 --> 01:20:51,226 Inilah perkara yang kami lakukan yang tidak terfikir oleh orang lain. 1273 01:20:51,310 --> 01:20:54,980 Baum atau Burry pun tidak terfikir nak jual singkat "AA", kecuali kami. 1274 01:20:55,731 --> 01:20:57,650 Little Brownhole Capital. 1275 01:20:57,733 --> 01:21:01,279 Kami berminat nak buat jualan singkat catuan "AA" CDO. 1276 01:21:02,572 --> 01:21:05,367 - Apa tujuan kamu ini? - Tak ada apa-apa. 1277 01:21:05,450 --> 01:21:07,536 Kami baru dalam bidang ini. Kami mahu beli pertukaran... 1278 01:21:07,619 --> 01:21:11,874 - catuan "AA" sebanyak $15 juta. - Saya tak faham. 1279 01:21:11,957 --> 01:21:15,169 Awak boleh seberapa banyak catuan "AA" yang kamu mahu. 1280 01:21:17,088 --> 01:21:20,050 - $40 juta ke atas "AA". - Saya boleh jual seberapa banyak... 1281 01:21:20,133 --> 01:21:23,136 - yang awak mahu. - Awak sangat memahami, Bob. 1282 01:21:23,220 --> 01:21:25,097 Awak bersetuju? 1283 01:21:26,557 --> 01:21:28,684 Itu bagus. Saya tak kisah. 1284 01:21:39,696 --> 01:21:42,116 Jangan buat begitu. Hentikan. 1285 01:21:42,199 --> 01:21:44,451 Hentikan. 1286 01:21:44,535 --> 01:21:46,704 Berhenti! 1287 01:21:47,997 --> 01:21:49,874 Apa? 1288 01:21:50,750 --> 01:21:52,752 Awak tahukah apa yang telah kamu lakukan? 1289 01:21:52,836 --> 01:21:55,297 Ini satu urus niaga besar. Kita harus raikannya. 1290 01:21:55,380 --> 01:21:57,508 Kamu baru bertaruh ke atas ekonomi Amerika. 1291 01:21:57,591 --> 01:21:59,426 Ya, memang pun! 1292 01:21:59,510 --> 01:22:01,387 Itu bermakna... 1293 01:22:02,221 --> 01:22:04,432 kalau kita betul... 1294 01:22:04,849 --> 01:22:06,935 Kalau kita betul, orang akan kehilangan rumah. 1295 01:22:07,018 --> 01:22:09,020 Orang akan hilang pekerjaan. Orang akan kehilangan... 1296 01:22:09,104 --> 01:22:11,398 simpanan persaraan. Orang akan kehilangan pencen. 1297 01:22:11,481 --> 01:22:13,859 Kamu tahu kenapa saya benci perbankan? Ia menukar manusia... 1298 01:22:13,942 --> 01:22:15,945 menjadi statistik. Setiap kali pengangguran naik satu peratus... 1299 01:22:16,028 --> 01:22:18,406 - 40 ribu orang mati. Awak tahu? - Tidak. 1300 01:22:18,489 --> 01:22:21,075 - Awak tahu? - Saya tidak tahu. 1301 01:22:22,160 --> 01:22:24,370 Kami cuma rasa teruja. 1302 01:22:26,122 --> 01:22:29,167 - Jangan menari lagi. - Baiklah. 1303 01:22:29,251 --> 01:22:31,545 Awak nak ke mana? 1304 01:22:34,965 --> 01:22:37,593 Tiba-tiba saja saya rasa takut. 1305 01:22:38,761 --> 01:22:41,556 Bagus persembahan awak tadi. Awak hebat sekali. 1306 01:22:41,639 --> 01:22:43,517 - Terima kasih. - Mulut celupar awak itu... 1307 01:22:43,600 --> 01:22:45,852 - satu pendedahan. - Saya amat menghargainya. 1308 01:22:45,936 --> 01:22:48,772 Awak bimbang awak ditipu? Ini peluang untuk awak berjumpa... 1309 01:22:48,856 --> 01:22:52,026 dengan orang awak bertaruh. Cuba jangan berlagak betul dan... 1310 01:22:52,109 --> 01:22:54,153 - cubalah mendengar sedikit. - Baiklah. Siapa lelaki ini? 1311 01:22:54,237 --> 01:22:57,198 - Dia memang teruk. - Saya pengurus CDO. 1312 01:22:57,282 --> 01:23:00,202 - Pengurus CDO? - Di Harding Advisors. 1313 01:23:00,285 --> 01:23:03,622 Saya tidak sedar pula CDO harus diuruskan. 1314 01:23:06,333 --> 01:23:09,420 Kami pilih sekuriti yang dimasukkan ke dalam portfolio CDO dan... 1315 01:23:09,503 --> 01:23:11,881 memantau aset-aset itu. Saya menguruskan kebanyakan... 1316 01:23:11,965 --> 01:23:14,134 - CDO Merrill Lynch. - Adakah awak mewakili pelabur... 1317 01:23:14,217 --> 01:23:16,261 - ataupun Merrill Lynch? - Pelabur. 1318 01:23:16,344 --> 01:23:21,183 Ya, tapi Merrill Lynch takkan hantar pelanggan kepada awak... 1319 01:23:21,266 --> 01:23:25,021 kecuali awak masukkan bon-bon Merrill Lynch ke dalam CDO awak. 1320 01:23:25,730 --> 01:23:29,025 Itu soalan yang bagus. Katakanlah saya dan Merrill Lynch... 1321 01:23:29,108 --> 01:23:32,237 - mempunyai hubungan yang baik. - Awak mempunyai hubungan baik... 1322 01:23:32,320 --> 01:23:35,073 - dengan Merrill Lynch. - Sudah lama kami berurus niaga. 1323 01:23:35,157 --> 01:23:39,703 Jadi CDO yang awak buat itu mempunyai kualiti dan nilai... 1324 01:23:39,787 --> 01:23:42,999 - paling tinggi. - Sudah semestinya. 1325 01:23:43,833 --> 01:23:47,879 Awak tidak bimbangkah tentang kadar lalai kredit yang meningkat? 1326 01:23:49,381 --> 01:23:52,968 Saya sendiri mengandaikan produk-produk ini tiada risiko. 1327 01:23:55,137 --> 01:23:56,972 Okey. 1328 01:23:58,224 --> 01:24:01,144 Saya nak faham dulu. Bank hubungi awak. 1329 01:24:01,227 --> 01:24:03,605 Mereka beri awak bon-bon yang mereka mahu jual. 1330 01:24:03,688 --> 01:24:07,192 Mereka beri awak pelanggan dan wang untuk uruskan perniagaan. 1331 01:24:07,275 --> 01:24:11,614 Awak juga terima yuran yang tinggi, tapi awak mewakili pelabur? 1332 01:24:12,406 --> 01:24:15,368 - Betulkah begitu? - Ya, tapi kami bukan berada... 1333 01:24:15,451 --> 01:24:18,371 di dalam bangunan Merrill Lynch. Pejabat kami di New Jersey. 1334 01:24:18,454 --> 01:24:22,000 - 20 minit perjalanan. - Lima minit naik helikopter. 1335 01:24:23,919 --> 01:24:26,714 - Lucu, bukan? - Itu sangat lucu. 1336 01:24:29,592 --> 01:24:33,221 Alamak. Bos awak itu akan naik angin. 1337 01:24:33,304 --> 01:24:35,098 Tidak. Dia terlalu ingin tahu. 1338 01:24:35,181 --> 01:24:37,100 Tunggu dulu. Cakap sekali lagi. 1339 01:24:37,183 --> 01:24:40,812 CDO "A" ada sebahagian CDO "B" dan CDO "B" ada sebahagian CDO "A". 1340 01:24:40,896 --> 01:24:43,524 Kemudian kedua-duanya dimasukkan ke dalam CDO "C". 1341 01:24:43,607 --> 01:24:47,236 Yang itu dipanggil CDO kuasa dua. CDO daripada CDO. 1342 01:24:48,779 --> 01:24:50,657 Kemudian ada juga CDO yang terbentuk daripada... 1343 01:24:50,740 --> 01:24:52,784 bahagian bertentangan pertaruhan yang awak buat dengan... 1344 01:24:52,867 --> 01:24:54,995 pertukaran awak itu. Kami menggelarnya CDO sintetik. 1345 01:24:55,078 --> 01:24:58,791 Apa awak cakap? CDO sintetik? Itu tidak masuk akal! 1346 01:24:58,874 --> 01:25:00,876 Tidak. Itu hebat. 1347 01:25:02,420 --> 01:25:05,173 Mukanya sudah merah padam. Dia nampak macam watak penjahat... 1348 01:25:05,256 --> 01:25:07,133 dalam cerita Dune. 1349 01:25:09,844 --> 01:25:15,392 Baiklah. Katakan awak ada $50 juta dalam pinjaman "subprima". 1350 01:25:15,768 --> 01:25:18,687 Berapa jumlah wang yang mempertaruhkannya dalam... 1351 01:25:18,771 --> 01:25:22,608 CDO sintetik dan pertaruhan awak itu sekarang ini? 1352 01:25:23,026 --> 01:25:25,195 $50 juta... 1353 01:25:26,613 --> 01:25:29,116 - $1 bilion. - Apa? 1354 01:25:29,825 --> 01:25:33,829 Jika bon-bon gadai janji yang dijumpai Michael Burry itu mancis... 1355 01:25:34,413 --> 01:25:37,750 Sebesar manakah pasaran untuk menginsuranskan bon gadai janji... 1356 01:25:37,834 --> 01:25:41,087 - daripada gadai janji sebenar? - Kira-kira 20 kali ganda. 1357 01:25:41,171 --> 01:25:44,758 Jika bon-bon gadai janji mancis dan CDO itu pula kain yang... 1358 01:25:44,841 --> 01:25:47,511 dibasahi kerosen, jadi CDO sintetik itu pula... 1359 01:25:47,594 --> 01:25:51,223 ibarat bom atom dan jari Presiden yang mabuk ada dekat butangnya. 1360 01:25:51,307 --> 01:25:54,060 Pada saat itulah semasa di restoran itu... 1361 01:25:54,143 --> 01:25:56,896 dengan wajah bingungnya itu, Mark Baum sedar bahawa... 1362 01:25:56,980 --> 01:25:59,649 ekonomi seluruh dunia mungkin akan merudum. 1363 01:26:02,819 --> 01:26:04,905 Saya tahu perkara yang anda fikir. 1364 01:26:04,988 --> 01:26:07,616 "Apa itu CDO sintetik?" 1365 01:26:09,493 --> 01:26:13,498 Ini Dr. Richard Thaler, bapa ekonomi perlakuan dan... 1366 01:26:13,581 --> 01:26:16,126 Selena Gomez untuk menjelaskannya. 1367 01:26:16,209 --> 01:26:19,338 Okey, beginilah caranya CDO sintetik berfungsi. 1368 01:26:19,421 --> 01:26:22,466 Katakanlah saya bertaruh $10 juta dalam permainan blackjack. 1369 01:26:22,549 --> 01:26:27,221 $10 juta kerana kad ini mewakili satu bon gadai janji. 1370 01:26:30,600 --> 01:26:33,728 Okey, Selena ada kad yang bagus. Ia menunjukkan 18. 1371 01:26:33,812 --> 01:26:37,149 Pembahagi pula menunjukkan tujuh. Itu kad yang bagus untuk Selena. 1372 01:26:37,232 --> 01:26:39,777 Peluang menang yang baik. Malah, peluangnya untuk menang... 1373 01:26:39,860 --> 01:26:43,114 - ialah 87%. - Jadi, peluang saya baik. 1374 01:26:43,197 --> 01:26:47,410 Saya sudah banyak kali menang. Semua orang mahu main sama. 1375 01:26:47,494 --> 01:26:50,831 - Bagaimana saya boleh kalah? - Ini satu kesilapan klasik. 1376 01:26:50,914 --> 01:26:53,417 Dalam sukan bola keranjang, ia dipanggil Hot hand Fallacy. 1377 01:26:53,500 --> 01:26:56,086 Seorang pemain melakukan beberapa lontaran berturut-turut. 1378 01:26:56,170 --> 01:26:58,631 Orang pasti mereka akan berjaya dalam lontaran seterusnya. 1379 01:26:58,714 --> 01:27:01,759 Orang fikir perkara yang berlaku sekarang ini akan terus berlaku... 1380 01:27:01,843 --> 01:27:05,013 di masa hadapan. Semasa meningkat nilai hartanah... 1381 01:27:05,096 --> 01:27:08,475 nilai pasaran juga terus meningkat dan orang fikir ia takkan turun. 1382 01:27:08,558 --> 01:27:11,562 Jadi orang yang melihat dan fikir saya takkan kalah akan membuat... 1383 01:27:11,645 --> 01:27:14,774 pertaruhan sampingan. Inilah CDO sintetik pertama. 1384 01:27:14,857 --> 01:27:17,485 saya suka Selena Gomez. Saya bertaruh $50 juta... 1385 01:27:17,568 --> 01:27:19,571 yang dia akan menang. Saya akan bayar awak... 1386 01:27:19,654 --> 01:27:20,780 tiga kali ganda jumlah pertaruhan. 1387 01:27:20,864 --> 01:27:22,032 Tiga kali ganda? 1388 01:27:22,115 --> 01:27:24,409 Okey, saya terima pertaruhan itu. 1389 01:27:24,493 --> 01:27:28,080 Sekarang orang lain pula mahu bertaruh ke atas keputusan... 1390 01:27:28,163 --> 01:27:31,208 pertaruhan mereka berdua ini. Itu akan membawa kepada... 1391 01:27:31,292 --> 01:27:35,213 - CDO sintetik kedua. - Saya bertaruh $200 juta... 1392 01:27:35,296 --> 01:27:38,258 wanita bercermin mata itu akan menang pertaruhan itu. 1393 01:27:38,341 --> 01:27:41,553 Mungkin dia akan menang. Saya mahu pulangan yang lumayan. 1394 01:27:41,637 --> 01:27:44,348 - Bagaimana dengan 20 kali ganda? - Setuju. 1395 01:27:44,431 --> 01:27:46,642 Ini akan berterusan dan... 1396 01:27:46,725 --> 01:27:48,936 terbentuklah lebih banyak CDO sintetik. 1397 01:27:49,020 --> 01:27:52,774 Kita boleh tukar pelaburan $10 juta yang asal itu... 1398 01:27:52,857 --> 01:27:55,569 menjadi berbilion-bilion dolar. 1399 01:27:55,652 --> 01:27:57,571 Awak okey? 1400 01:27:58,405 --> 01:28:00,199 Tidak. 1401 01:28:00,866 --> 01:28:03,536 Sebenarnya saya rasa tidak sihat. 1402 01:28:07,999 --> 01:28:10,168 Saya nak balik. 1403 01:28:11,544 --> 01:28:14,464 Awak ingat saya parasit, bukan? 1404 01:28:14,548 --> 01:28:17,134 Masyarakat pula menyanjung saya. 1405 01:28:19,386 --> 01:28:21,597 Mari kita lakukan ini. 1406 01:28:23,266 --> 01:28:26,686 Saya akan beritahu awak nilai diri saya ini. 1407 01:28:26,770 --> 01:28:29,981 Awak juga beritahu saya nilai diri awak. 1408 01:28:30,065 --> 01:28:34,028 Awak ini benar-benar tidak berguna. 1409 01:28:40,243 --> 01:28:42,495 Jual singkat segala-galanya yang lelaki itu sentuh. 1410 01:28:42,579 --> 01:28:44,456 Saya mahu setengah bilion lagi pertukaran lalai kredit. 1411 01:28:44,539 --> 01:28:46,375 Awak pastikah? Tuntutan cagaran boleh... 1412 01:28:46,458 --> 01:28:47,834 - menjadikan awak muflis. - Ya. 1413 01:28:47,918 --> 01:28:50,504 - Awak nak ke mana? - Saya nak cuba cari... 1414 01:28:50,587 --> 01:28:53,466 penebusan moral di meja permainan roulette. 1415 01:29:57,912 --> 01:29:59,705 Hei! 1416 01:30:03,501 --> 01:30:06,212 Ia lebih teruk daripada yang saya sangka. 1417 01:30:06,880 --> 01:30:09,299 Saya benar-benar rasa ekonomi akan jatuh. 1418 01:30:09,383 --> 01:30:13,846 Sudah bertahun-tahun awak cakap sistem kewangan kita ini rosak. 1419 01:30:13,929 --> 01:30:16,432 Kenapa awak terkejut sangat? 1420 01:30:18,184 --> 01:30:21,563 Ia lebih teruk daripada yang saya bayangkan. 1421 01:30:22,355 --> 01:30:23,982 Awak suka menjadi orang yang berakhlak. 1422 01:30:24,065 --> 01:30:26,026 Saya seorang jurubank. Saya sebahagian daripadanya. 1423 01:30:26,109 --> 01:30:29,029 Itu sejak dulu lagi. Seolah-olah awak tidak tercemar. 1424 01:30:29,113 --> 01:30:32,366 Ia telah mengubah diri saya. Ia mengubah saya menjadi orang... 1425 01:30:32,450 --> 01:30:34,452 yang tidak mampu membantu orang lain. 1426 01:30:34,535 --> 01:30:38,248 - Abang saya sengsara. - Tiada cara yang sempurna... 1427 01:30:38,331 --> 01:30:40,333 untuk membantu. 1428 01:30:42,169 --> 01:30:44,797 Ia sangat menyedihkan dan sangat menakutkan. 1429 01:30:44,880 --> 01:30:47,967 Jadi berhentilah untuk cuba membetulkan dunia ini. 1430 01:30:48,050 --> 01:30:50,595 - Dia beritahu saya... - Awak bukan santo. 1431 01:30:50,678 --> 01:30:52,555 Santo tidak tinggal di Park Avenue. 1432 01:30:52,639 --> 01:30:54,015 Dia cakap dia mengalami tekanan kuat. 1433 01:30:54,099 --> 01:30:56,935 Rasailah perasaan seperti yang kami semua rasai. 1434 01:30:57,477 --> 01:31:01,440 Tindakan pertama saya adalah memberinya sedikit wang. 1435 01:31:10,325 --> 01:31:12,452 Mukanya hancur. 1436 01:32:39,923 --> 01:32:41,800 Michael? 1437 01:32:41,884 --> 01:32:43,761 - Ya? - Semuanya okeykah? 1438 01:32:43,844 --> 01:32:45,721 - Ya, sayang. - Awak pastikah? 1439 01:32:45,805 --> 01:32:47,599 Ya, sayang. 1440 01:32:48,683 --> 01:32:50,685 Saya tak apa-apa. 1441 01:32:59,236 --> 01:33:02,698 Kepada semua para pelabur, seperti anda sedia maklum... 1442 01:33:02,782 --> 01:33:05,493 perjanjian kita membenarkan saya mengambil langkah-langkah... 1443 01:33:05,577 --> 01:33:09,414 luar biasa apabila pasaran tidak berfungsi dengan baik. 1444 01:33:10,082 --> 01:33:12,543 Sekarang ini saya ada sebab untuk percaya bahawa... 1445 01:33:12,626 --> 01:33:15,796 pasaran bon gadai janji dipenuhi unsur-unsur penipuan. 1446 01:33:18,382 --> 01:33:23,096 Jadi, demi melindungi pelabur daripada pasaran penipuan ini... 1447 01:33:23,179 --> 01:33:25,223 saya mengambil keputusan untuk memberhentikan... 1448 01:33:25,307 --> 01:33:28,519 pengeluaran wang pelabur sehingga diberitahu kelak. 1449 01:33:28,602 --> 01:33:31,730 Yang benar, Dr. Michael J. Burry. 1450 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 Jauh di sudut hati, semua orang menunggu kiamatnya dunia ini. 1451 01:34:40,890 --> 01:34:43,726 Hidup saya telah banyak berubah sejak berpindah ke Los Angeles. 1452 01:34:43,810 --> 01:34:46,605 Bukannya mudah untuk tidak berjumpa dengan awak. 1453 01:34:47,022 --> 01:34:49,191 Dia berang dengan khabar angin mengatakan dia menggunakan... 1454 01:34:49,274 --> 01:34:51,318 - dadah untuk meningkatkan prestasi. - Rekod ini tidak tercemar. 1455 01:34:51,402 --> 01:34:55,281 Jangan tukar saluran lagi. Gila saya dibuatnya. 1456 01:34:55,781 --> 01:34:58,534 - Baiklah. - Tukar ke saluran berita. 1457 01:34:58,618 --> 01:35:01,955 S&P naik tiga mata. Kejatuhan gadai janji... 1458 01:35:02,038 --> 01:35:04,040 berterusan hari ini. Pemberi pinjaman... 1459 01:35:04,124 --> 01:35:06,084 gadai janji "subprima", New Century Financial... 1460 01:35:06,168 --> 01:35:08,545 dulunya pemimpin industri, telah memfailkan tuntutan muflis. 1461 01:35:08,629 --> 01:35:10,923 Syarikat itu serta-merta... 1462 01:35:11,298 --> 01:35:14,469 telah memberhentikan 3,200 orang pekerja. 1463 01:35:14,552 --> 01:35:17,138 Indeks pengeluaran juga jatuh pada bulan Mac. 1464 01:35:17,222 --> 01:35:19,558 - Ia sudah bermula. - Ini amaran bahawa... 1465 01:35:19,641 --> 01:35:21,768 pertumbuhan ekonomi mungkin akan menjadi perlahan. 1466 01:35:23,061 --> 01:35:25,105 Saya nak telefon ibu saya. 1467 01:35:27,274 --> 01:35:29,277 Sumber utama kelembapan pertumbuhan ekonomi ini... 1468 01:35:29,944 --> 01:35:33,948 Sudah berulang-ulang kali saya mempertahankan awak, Mark. 1469 01:35:35,533 --> 01:35:37,994 Suaranya sangat kuat. Saya kagum. 1470 01:35:39,121 --> 01:35:41,332 Saya menikmatinya. 1471 01:35:41,915 --> 01:35:45,252 Tidak mungkin bank-bank besar begitu bodoh. 1472 01:35:46,254 --> 01:35:48,506 Selamat tinggal, Kathy! 1473 01:35:52,510 --> 01:35:55,931 - Jadi? - Kathy fikir ada baiknya kita... 1474 01:35:56,014 --> 01:35:59,226 - jual pertukaran lalai kredit itu. - Itu biasalah. 1475 01:35:59,310 --> 01:36:02,104 Dia cakap Morgan Stanley akan membelinya. 1476 01:36:03,314 --> 01:36:06,484 - Apa awak cakap? - Saya cakap kita takkan jual. 1477 01:36:12,366 --> 01:36:16,370 Kalau awak perlukan fail-fail untuk 2005... 1478 01:36:16,454 --> 01:36:19,373 Saman En. Field itu sangat spesifik kepada fail-fail daripada... 1479 01:36:19,457 --> 01:36:21,751 - tahun-tahun yang lepas. - Bagus. Keluar dan... 1480 01:36:21,834 --> 01:36:24,254 sampaikan salam saya kepada Lawrence. 1481 01:36:27,341 --> 01:36:29,218 Seminggu awak tak boleh telefon saya balik? 1482 01:36:29,301 --> 01:36:32,179 Saya benar-benar minta maaf, Mike. Goldman mengalami... 1483 01:36:32,263 --> 01:36:34,390 kegagalan sistem. Saya hilang banyak mesej. 1484 01:36:34,473 --> 01:36:37,018 Ya. Bank of America cakap tenaga elektrik mereka terputus... 1485 01:36:37,101 --> 01:36:39,938 dan Morgan Stanley pula cakap pelayan mereka tak berfungsi. 1486 01:36:40,021 --> 01:36:42,899 - Pelik. - Saya menganggapnya... 1487 01:36:42,983 --> 01:36:47,112 ketakbarangkalian. Di mana tanda kedudukan kami? 1488 01:36:48,197 --> 01:36:52,285 - Saya rasa ia sama saja, Mike. - Apa? Tolong jelaskan. 1489 01:36:52,368 --> 01:36:56,581 Bagaimana nilai kontrak insurans tidak terjejas akibat kejatuhan... 1490 01:36:56,664 --> 01:37:00,669 - benda yang diinsurankannya? - Ia pasaran bebas dan... 1491 01:37:00,752 --> 01:37:03,672 tidak selalunya berhubung kait. Saya tahu bunyinya pelik... 1492 01:37:03,756 --> 01:37:06,092 tapi produk ini sangat rumit. 1493 01:37:06,842 --> 01:37:08,761 Ia memang berhubung kait. 1494 01:37:08,845 --> 01:37:12,140 Mereka akan kehilangan rumah, pekerjaan, kehilangan... 1495 01:37:14,809 --> 01:37:19,565 Dengar cakap saya ini! Ini seperti berakhirnya kapitalisme. 1496 01:37:19,648 --> 01:37:22,693 Ia seperti berulangnya Zaman Kegelapan. 1497 01:37:24,028 --> 01:37:26,030 Saya tak mahu cakap dengan ayah. Okey, saya sayang mak juga. 1498 01:37:26,114 --> 01:37:27,949 Simpan duit mak itu. 1499 01:37:28,324 --> 01:37:31,703 Dia mahu saya makan Xanax dan gandakan dos Zoloft. 1500 01:37:32,537 --> 01:37:34,665 Saya minta Bear Stearns letak harga pada pertukaran lalai kredit kita. 1501 01:37:34,748 --> 01:37:36,458 Mereka cakap CDO masih belum berganjak. 1502 01:37:36,542 --> 01:37:39,920 Ini tidak masuk akal! Mereka ini penjahat dan... 1503 01:37:40,004 --> 01:37:42,799 harus dipenjarakan. Tengoklah TABX itu. 1504 01:37:42,882 --> 01:37:45,051 Kita boleh nampak bahawa CDO itu tiada nilai langsung. 1505 01:37:45,135 --> 01:37:48,972 - Jadi awak tahu apa mereka buat? - Ya. Mereka menjualnya. 1506 01:37:49,056 --> 01:37:51,809 Mereka menjual CDO mereka dan kemudian pergi ke sebuah... 1507 01:37:51,892 --> 01:37:54,478 bank lain dan membeli pertukaran lalai kredit yang mereka jual itu. 1508 01:37:54,562 --> 01:37:57,940 Kita laporkannya kepada media. Ini satu cerita besar. 1509 01:37:58,024 --> 01:38:00,360 Siapa tak mahu terbitkannya? 1510 01:38:00,443 --> 01:38:02,404 Robert Redford! 1511 01:38:02,821 --> 01:38:05,157 - Awak tidak faham. - Saya faham. 1512 01:38:07,159 --> 01:38:09,954 Apa harus saya buat? Tulis artikel bertajuk... 1513 01:38:10,037 --> 01:38:12,540 - Kita Semua Musnah? - Ya! Itu tajuk yang sesuai. 1514 01:38:12,623 --> 01:38:16,544 Casey, sekarang ini semua bank sedang menjual bon teruk ini... 1515 01:38:16,628 --> 01:38:18,880 kepada pelanggan yang tidak mengesyaki apa-apa. 1516 01:38:18,963 --> 01:38:21,758 Mereka tidak akan menurunkan nilainya sehingga sudah dijual. 1517 01:38:21,842 --> 01:38:24,511 Tahap jenayah seperti ini belum pernah dilakukan... 1518 01:38:24,595 --> 01:38:28,432 - walaupun di Wall Street. - Jamie... 1519 01:38:29,183 --> 01:38:31,936 biar saya berterus-terang saja. Saya ambil masa bertahun-tahun... 1520 01:38:32,019 --> 01:38:35,523 menjalin hubungan di Wall Street. Tiada bank atau agensi penarafan... 1521 01:38:35,607 --> 01:38:38,735 akan mengesahkan cerita seperti ini hanya kerana ia datang... 1522 01:38:38,819 --> 01:38:42,031 daripada dua lelaki yang uruskan dana lindung nilai di sebuah garaj... 1523 01:38:42,114 --> 01:38:44,408 yang fikir ekonomi ini akan runtuh. 1524 01:38:46,577 --> 01:38:49,497 Saya ingat awak ada integriti. 1525 01:38:50,999 --> 01:38:53,418 Jamie, cuba awak berterus-terang kepada budak tiga tahun dan... 1526 01:38:53,501 --> 01:38:55,379 isteri yang sedang berusaha mendapatkan ijazah sarjana. 1527 01:38:55,462 --> 01:38:58,507 Saya takkan rosakkan reputasi saya berdasarkan rasa hati awak. 1528 01:39:01,844 --> 01:39:04,597 Terima kasih kerana sudi datang. Gembira dapat jumpa kamu. 1529 01:39:05,139 --> 01:39:08,184 Saya selalu membenci awak kerana awak teruk di kolej dan... 1530 01:39:08,268 --> 01:39:12,147 - hari ini pun awak teruk. - Terima kasih, Charlie. 1531 01:39:12,230 --> 01:39:13,816 Awak masih tinggal dengan ibu awak? 1532 01:39:13,899 --> 01:39:15,484 Charlie, lekaslah. 1533 01:39:15,901 --> 01:39:18,404 - Ini Mark Baum lagi. - Bon-bon "subprima"... 1534 01:39:18,487 --> 01:39:21,074 sudah merudum nilainya. Kononnya jumlah lalai kredit... 1535 01:39:21,157 --> 01:39:23,535 - sangat besar. - Siapa ada data kiriman wang? 1536 01:39:23,618 --> 01:39:25,912 Saya pasti itu Goldman. 1537 01:39:26,288 --> 01:39:29,458 Jared, keadaan di sini kelam-kabut. Di mana kedudukan kita? 1538 01:39:29,541 --> 01:39:32,795 "Caesar menangis kerana tiada lagi dunia untuk ditakluki." 1539 01:39:34,255 --> 01:39:36,132 Shane? 1540 01:39:39,636 --> 01:39:41,721 Tiada sesiapa lagi membeli CDO atau bon gadai janji. 1541 01:39:41,805 --> 01:39:43,765 Semua orang mahu beli pertukaran lalai kredit. 1542 01:39:43,849 --> 01:39:46,476 - Sekarang ia produk paling popular. - Itu bagus untuk kami. 1543 01:39:46,560 --> 01:39:48,604 Ya dan tidak. Saya dengar daripada orang... 1544 01:39:48,687 --> 01:39:51,983 yang dengar daripada seseorang. Tidak, Alex. Maaf. 1545 01:39:55,153 --> 01:39:58,615 Bennie Cleager di Morgan terima kerugian besar dalam jualan bon. 1546 01:39:59,950 --> 01:40:02,703 Kapal awak mungkin akan karam. Sudah tiba masanya... 1547 01:40:02,786 --> 01:40:06,540 awak selamatkan diri. Saya sangat teruja. 1548 01:40:07,166 --> 01:40:09,794 Saya sangat-sangat teruja! 1549 01:40:10,420 --> 01:40:12,297 - Bagus. - Awak dapat merasainya? 1550 01:40:12,380 --> 01:40:14,090 Tidak. 1551 01:40:19,847 --> 01:40:21,849 Apa yang awak dengar, Tommy? 1552 01:40:23,184 --> 01:40:25,478 - Ia sedang berlaku. - Semua orang mahu beli... 1553 01:40:25,561 --> 01:40:28,731 - pertukaran lalai kredit kita itu. - Pejabat Kathy mencari awak. 1554 01:40:28,815 --> 01:40:31,484 Lain pula mereka cakap sekarang. 1555 01:40:32,360 --> 01:40:34,404 Itu kurang baik. 1556 01:40:38,909 --> 01:40:41,370 Mungkin kemudian. Bukan sekarang. 1557 01:40:46,334 --> 01:40:48,628 - Saya mendengar. - Dr. Burry? 1558 01:40:49,546 --> 01:40:52,007 Deeb Wilson, Goldman Sachs. Saya sedang mengkaji semula... 1559 01:40:52,090 --> 01:40:53,967 kedudukan awak. Saya mahu bincang nilainya... 1560 01:40:54,051 --> 01:40:56,804 - untuk pastikan ia adil. - Saya rasa awak maksudkan... 1561 01:40:56,887 --> 01:41:00,391 awak telah mendapat kedudukan jualan singkat yang baik untuk awak. 1562 01:41:00,475 --> 01:41:02,852 Jadi awak bebas beri nilai kepada pertukaran lalai kredit saya itu... 1563 01:41:02,936 --> 01:41:05,981 dengan tepat kerana ia demi kepentingan awak juga. 1564 01:41:08,275 --> 01:41:10,444 Saya tidak pasti perkara yang awak mahu saya cakap. 1565 01:41:10,527 --> 01:41:12,446 Saya rasa... 1566 01:41:13,698 --> 01:41:16,325 Saya rasa awak sudah pun menyebutnya. 1567 01:41:23,500 --> 01:41:25,794 Beritahu Jeff di Goldman yang saya takkan pindahkan dana. 1568 01:41:25,878 --> 01:41:27,671 Ini semua karut! 1569 01:41:34,512 --> 01:41:36,556 Okey, kita bincang kemudian. 1570 01:41:36,639 --> 01:41:38,391 Terima kasih. 1571 01:41:40,686 --> 01:41:43,272 Terima kasih kerana lekas datang. 1572 01:41:44,356 --> 01:41:46,442 Saya tahu awak sudah dengar desas-desus tentang... 1573 01:41:46,525 --> 01:41:48,444 - kerugian Morgan. - Tahniah. 1574 01:41:48,528 --> 01:41:50,405 Untuk apa? 1575 01:41:51,698 --> 01:41:54,367 - Terima kasih. - Awak seronok? 1576 01:41:55,368 --> 01:41:57,079 Ya. 1577 01:41:59,873 --> 01:42:03,294 Saya hanya mahu awak tahu bahawa memang benar... 1578 01:42:03,377 --> 01:42:06,255 Morgan mengalami kerugian, tapi kecairan kami kukuh dan... 1579 01:42:06,339 --> 01:42:09,801 - awak tidak perlu bimbang. - Haruskah Bennie Cleager... 1580 01:42:09,884 --> 01:42:13,180 merasa bimbang? Ada cakap-cakap mengatakan... 1581 01:42:13,722 --> 01:42:15,974 dia mengalami kerugian besar. 1582 01:42:17,393 --> 01:42:19,353 Kathy, kita sudah lama kenal. 1583 01:42:19,437 --> 01:42:23,274 Apa yang sedang berlaku? Teruk sangatkah keadaannya? 1584 01:42:23,358 --> 01:42:26,820 Okey. Dua tahun lalu, Bennie Cleager... 1585 01:42:26,903 --> 01:42:29,990 dalam jabatan bon Morgan juga mula membuat jualan singkat... 1586 01:42:30,073 --> 01:42:32,076 pinjaman perumahan "subprima" dan dua bilion bon "BBB". 1587 01:42:32,159 --> 01:42:33,911 Bennie lebih bijak daripada yang saya sangka. 1588 01:42:33,994 --> 01:42:36,289 Dia tidak bijak langsung. Bayaran premium ke atas... 1589 01:42:36,372 --> 01:42:38,750 pertukaran lalai kreditnya itu mengurangkan keuntungan jabatan. 1590 01:42:38,833 --> 01:42:41,544 Untuk membeli "BBB", dia menjual banyak bon "A" dan "AA"... 1591 01:42:41,628 --> 01:42:44,005 sebagai perlindungan. Begitu banyak sekali. 1592 01:42:44,089 --> 01:42:47,092 Dia percaya bahawa mereka takkan menerima kesannya. 1593 01:42:47,634 --> 01:42:49,929 Beritahu saya, Morgan Stanley tidak memegang kontrak... 1594 01:42:50,012 --> 01:42:52,098 pertukaran lalai kredit itu. 1595 01:42:56,561 --> 01:42:59,856 Selama ini saya memikirkan ke atas siapa saya bertaruh dan... 1596 01:42:59,940 --> 01:43:03,819 rupa-rupanya ia Morgan Stanley. Itu sayalah. 1597 01:43:06,030 --> 01:43:09,116 Apa jumlah pendedahan awak? tiga bilion dolar? 1598 01:43:09,200 --> 01:43:11,202 Tolong jangan kata jumlahnya lebih daripada empat bilion. 1599 01:43:11,285 --> 01:43:13,830 - Saya tak boleh jawab. - Ya, awak boleh jawab... 1600 01:43:13,913 --> 01:43:17,667 kerana apabila saya masuk ke sini, saya nampak ramai orang menangis... 1601 01:43:17,751 --> 01:43:20,671 di ruang depan. Kathy... 1602 01:43:21,505 --> 01:43:23,883 awak panggil saya nak beritahu bahawa semuanya baik, tapi... 1603 01:43:23,966 --> 01:43:27,094 semuanya tidak baik. Apa yang sedang berlaku? 1604 01:43:29,639 --> 01:43:32,142 Pendedahan panjang ialah... 1605 01:43:33,518 --> 01:43:35,896 $15 bilion. 1606 01:43:42,028 --> 01:43:45,031 Dia asyik berkata lalai kredit melebihi lapan peratus mustahil... 1607 01:43:45,114 --> 01:43:47,575 dan berjuta-juta orang akan hilang tempat tinggal. 1608 01:43:48,326 --> 01:43:51,455 Ya, tapi kami tiada kaitan dengan Morgan Stanley. 1609 01:43:54,917 --> 01:43:58,796 Beritahu kepada mahkamah muflis. Morgan gagal, semua akaun kita... 1610 01:43:58,879 --> 01:44:00,757 masuk ke dalam kunci kira-kira mereka. 1611 01:44:00,840 --> 01:44:04,052 Ini tidak masuk akal. Morgan buat pertaruhan teruk dan... 1612 01:44:04,135 --> 01:44:06,888 kita pula kena bayar hutang judi mereka. 1613 01:44:06,972 --> 01:44:10,350 Buat jualan singkat saham-saham bank dan kemudian kita tunggu. 1614 01:44:13,395 --> 01:44:15,565 Ataupun kita jual pertukaran lalai kredit kita itu apabila... 1615 01:44:15,648 --> 01:44:18,776 pasaran dibuka. Kita dapat bonus, pelabur kita... 1616 01:44:18,860 --> 01:44:20,153 dapat keuntungan dan kita dapat keuntungan tiga sen... 1617 01:44:20,236 --> 01:44:21,571 bagi setiap satu dolar. 1618 01:44:21,655 --> 01:44:24,533 - Boleh tahan juga. - Kita boleh untung tiga kali ganda. 1619 01:44:24,616 --> 01:44:26,368 Tidak kalau tiada pasaran lagi untuk menjualnya. 1620 01:44:26,452 --> 01:44:28,621 Lupakan saja. Kita takkan selamatkan sesiapa. 1621 01:44:28,704 --> 01:44:30,664 Kalau Morgan muflis, kita takkan dapat apa-apa. 1622 01:44:30,748 --> 01:44:32,667 Vinnie. 1623 01:44:35,295 --> 01:44:38,131 Saya akan tentukan masanya kita akan jual. 1624 01:44:41,218 --> 01:44:44,179 Saya faham ini peribadi bagi awak, tapi kita mempunyai... 1625 01:44:44,263 --> 01:44:46,807 - tanggungjawab fidusiari. - Tidak. 1626 01:44:47,683 --> 01:44:50,186 Tiada sesiapa akan bertanggungjawab. 1627 01:44:51,104 --> 01:44:53,440 Biar betul awak ini? 1628 01:44:53,523 --> 01:44:57,361 Mereka di bank-bank besar... Kami sedang bercakap! 1629 01:44:58,904 --> 01:45:01,115 - Tinggalkan kami. - Maaf. 1630 01:45:02,700 --> 01:45:06,996 Kita akan tunggu dan akan terus menunggu... 1631 01:45:07,121 --> 01:45:08,957 sehingga mereka merasai keperitannya... 1632 01:45:09,040 --> 01:45:10,917 dan sehingga mereka berdarah. 1633 01:45:11,459 --> 01:45:13,336 - Itulah yang saya mahu. - Bagaimana dengan klien kita? 1634 01:45:13,420 --> 01:45:15,339 Mereka serahkan wang simpanan mereka kepada kita. 1635 01:45:15,422 --> 01:45:17,299 - Kita jual apabila saya suruh. - Ini bukan soal awak. 1636 01:45:17,383 --> 01:45:20,594 Hei! Kita jual apabila saya suruh! 1637 01:45:22,680 --> 01:45:24,974 Saya ikut saja cakap awak, Mark. 1638 01:45:31,106 --> 01:45:33,609 Awak sudah dengar berita? 1639 01:45:35,110 --> 01:45:37,572 Jadi bukan saja dua dana gadai janji lindung nilai... 1640 01:45:37,655 --> 01:45:39,907 yang disokong Bear Stearns telah muflis, tapi sekarang... 1641 01:45:39,991 --> 01:45:42,827 ada saman berkumpulan terhadap Bear Stearns. 1642 01:45:43,662 --> 01:45:45,497 Ayuh! 1643 01:45:46,123 --> 01:45:48,876 - Bear boleh muflis. - Kita tidak harus ambil risiko. 1644 01:45:48,959 --> 01:45:50,961 - Habis, nak buat apa? - Kita beli 80% pertukaran... 1645 01:45:51,045 --> 01:45:53,255 lalai kredit daripada Bear. Kita akan hilang segala-galanya. 1646 01:45:53,339 --> 01:45:54,882 - Encik? - Tunggu sekejap! 1647 01:45:54,966 --> 01:45:57,385 - Itu cuma pendapat saya. - Kita dah beli, tapi... 1648 01:45:57,468 --> 01:45:59,554 - tidak tahu cara menjualnya. - Kita kena minta Ben... 1649 01:45:59,637 --> 01:46:01,556 untuk menjualnya. Saya telefon dia, tapi dia... 1650 01:46:01,640 --> 01:46:03,684 - tak telefon saya balik. - Dia pergi bercuti bersama... 1651 01:46:03,767 --> 01:46:07,104 - keluarga isterinya di England. - Apa? 1652 01:46:09,023 --> 01:46:11,400 Exmouth, England. Pub Black Horse. 1653 01:46:15,363 --> 01:46:16,906 - Helo, Ben. - Kawan-kawan? 1654 01:46:16,990 --> 01:46:19,159 Kami di sini. Boleh dengar? 1655 01:46:21,286 --> 01:46:23,831 Di sini susah dapat isyarat telefon bimbit atau Wi-Fi. 1656 01:46:23,914 --> 01:46:27,043 Saya cuba menjual sekuriti bernilai $200 juta... 1657 01:46:27,126 --> 01:46:29,837 di dalam sebuah pub. Baunya macam biri-biri. 1658 01:46:29,921 --> 01:46:32,006 - Awak boleh lakukannya. - Saya tak mahu desak awak... 1659 01:46:32,090 --> 01:46:34,843 tapi kalau awak gagal, kami hilang segala-galanya. 1660 01:46:34,926 --> 01:46:37,721 Mari kita tengok selera Credit Suisse. 1661 01:46:43,436 --> 01:46:45,313 Ini Dana Brownfield. Saya mahu jual... 1662 01:46:45,396 --> 01:46:48,400 - pertukaran lalai kredit saya. - Apa yang awak ada? 1663 01:46:48,483 --> 01:46:53,196 - 20 catuan "AA" A.B.S. dan CDO. - A.B.S.? Nilainya rendah sangat? 1664 01:46:53,280 --> 01:46:56,075 Sudah semestinya. Ia tidak bernilai langsung. 1665 01:46:56,158 --> 01:46:59,203 - Apa nilai penuh awak? - Nilai mukanya $205 juta. 1666 01:47:00,496 --> 01:47:03,374 - Kami boleh bayar $40 juta. - Kami mahu sekurang-kurangnya... 1667 01:47:03,458 --> 01:47:06,253 - $100 juta. - $100 juta? Awak ini... 1668 01:47:06,336 --> 01:47:09,006 pengedar dadah atau jurubank? Kalau awak jurubank... 1669 01:47:09,089 --> 01:47:11,967 - awak boleh jalan. - Saya tidak pasti kami boleh beli. 1670 01:47:12,051 --> 01:47:14,720 - Beri saya harga paling tinggi. - Dapatkan lagi $100 juta... 1671 01:47:14,804 --> 01:47:17,431 - untuk saya. - Harga kita jauh bezanya. 1672 01:47:17,515 --> 01:47:20,477 Kalau awak tak mahu beli, letak saja telefon itu. 1673 01:47:22,395 --> 01:47:24,523 Saya dah agak. 1674 01:47:24,606 --> 01:47:27,025 - $90 juta. - $70 juta. 1675 01:47:28,152 --> 01:47:30,446 - $85 juta. - $78 juta. 1676 01:47:30,529 --> 01:47:32,865 $84 juta. 1677 01:47:32,949 --> 01:47:35,576 - $78 juta. - $84 juta. 1678 01:47:36,744 --> 01:47:38,705 Ini Dr. Burry. 1679 01:47:38,788 --> 01:47:42,167 Nampaknya keruntuhan sektor kewangan tidak dapat dielak lagi. 1680 01:47:42,668 --> 01:47:44,837 Mari kita mula jual bon-bon saya. 1681 01:47:44,920 --> 01:47:47,214 $1.3 bilion. 1682 01:47:48,049 --> 01:47:50,301 Baiklah, saya tunggu. 1683 01:47:51,636 --> 01:47:53,930 Lawrence, keuntungan awak berjumlah... 1684 01:47:54,013 --> 01:47:56,308 $489 juta daripada Scion Capital... 1685 01:47:56,391 --> 01:48:00,229 telah dimasukkan ke dalam akaun awak. 1686 01:48:13,743 --> 01:48:15,954 Jadi, saya betullah. 1687 01:48:16,038 --> 01:48:19,083 Dua tahun saya terima cemuhan dan penghinaan... 1688 01:48:19,166 --> 01:48:21,502 tapi saya betul dan... 1689 01:48:21,585 --> 01:48:24,005 semua orang silap. 1690 01:48:24,088 --> 01:48:27,050 Saya juga dapat cek bonus. Samanlah saya. 1691 01:48:29,344 --> 01:48:31,221 Besar jumlahnya. Saya faham. Saya dapat rasa... 1692 01:48:31,305 --> 01:48:34,308 anda menilai saya. Itu sangat jelas. 1693 01:48:36,894 --> 01:48:39,856 Saya tak cakap pun saya hero dalam cerita ini. 1694 01:48:39,939 --> 01:48:42,942 Hei, Ben. Bagaimana keadaan kita? 1695 01:48:45,695 --> 01:48:48,657 - Apa awak cakap? - $80 juta. 1696 01:48:48,740 --> 01:48:52,661 - $80 juta. Itu bagus, bukan? - $80 juta itu bagus. 1697 01:48:52,745 --> 01:48:55,706 Terima kasih banyak. 1698 01:48:56,374 --> 01:48:59,586 Kebanyakannya dibeli oleh UBS. Awak sangat bernasib baik. 1699 01:48:59,669 --> 01:49:02,172 Bank terbesar di Perancis bekukan akaun pasaran wang... 1700 01:49:02,255 --> 01:49:04,967 pelanggannya hari ini. Perkara ini merebak ke Eropah. 1701 01:49:05,050 --> 01:49:08,387 Greece dan Iceland muflis. Sepanyol hampir muflis. 1702 01:49:08,470 --> 01:49:10,348 Awak serius? 1703 01:49:10,431 --> 01:49:12,642 Ben, telefon kami apabila awak balik nanti. 1704 01:49:12,725 --> 01:49:14,268 Sebelum awak letak telefon... 1705 01:49:14,352 --> 01:49:16,563 saya ingin tahu sesuatu. 1706 01:49:18,899 --> 01:49:21,735 Kenapa awak lakukannya untuk kami? 1707 01:49:21,818 --> 01:49:25,030 Awak tak perlu pun. Terima kasih jugalah... 1708 01:49:26,991 --> 01:49:29,994 - tapi kenapa? - Kamu cakap mahu jadi kaya. 1709 01:49:30,078 --> 01:49:32,455 Sekarang kamu sudah kaya. 1710 01:49:35,750 --> 01:49:39,004 14 Mac (2008) 1711 01:49:39,087 --> 01:49:42,133 Sambil pasaran rumah dan bank-bank terus tenat... 1712 01:49:42,216 --> 01:49:44,218 seorang saja pelabur yang enggan menjual. 1713 01:49:44,302 --> 01:49:46,179 Mark Baum. 1714 01:49:48,807 --> 01:49:51,059 Jadi, macam tidak kenalah apabila dia diminta berucap... 1715 01:49:51,142 --> 01:49:53,186 di satu persidangan menentang Bruce Miller... 1716 01:49:53,270 --> 01:49:56,982 seorang pelabur bulis terkenal. Selepas dia dan Bruce berdebat... 1717 01:49:57,066 --> 01:49:59,777 Alan Greenspan, salah seorang pencetus krisis itu... 1718 01:49:59,860 --> 01:50:03,031 dijadualkan untuk berucap. Semua kakitangan Mark datang... 1719 01:50:03,114 --> 01:50:05,742 termasuklah kawan-kawan yang dijemput. 1720 01:50:05,825 --> 01:50:09,371 Ini umpama pertarungan antara Ali dan Foreman dunia kewangan. 1721 01:50:09,454 --> 01:50:12,499 Orang realis lawan orang bodoh. Jika ia kelihatan hampir... 1722 01:50:12,583 --> 01:50:14,376 terlalu sempurna, percayalah cakap saya... 1723 01:50:14,460 --> 01:50:16,170 perkara ini berlaku. 1724 01:50:17,588 --> 01:50:22,218 Selamat datang semua. Sila beri tepukan gemuruh... 1725 01:50:22,302 --> 01:50:27,307 kepada En. Bruce Miller dan Mark Baum. 1726 01:50:44,868 --> 01:50:46,954 Bersiap sedialah. 1727 01:50:47,997 --> 01:50:50,583 Mungkin sesetengah daripada anda sudah tahu bahawa Bear Stearns... 1728 01:50:50,666 --> 01:50:52,919 telah mendapat pinjaman daripada JP Morgan. 1729 01:50:53,002 --> 01:50:55,630 Kita terpaksa tunggu untuk melihat reaksi pasaran... 1730 01:50:55,714 --> 01:50:58,133 tapi itu dapat lenyapkan segala kebimbangan tentang... 1731 01:50:58,216 --> 01:51:00,886 - kesihatan bank itu. - Saya rasa awak tidak merancang... 1732 01:51:00,969 --> 01:51:04,014 untuk menjual saham Bear Stearns bernilai $200 juta itu? 1733 01:51:04,098 --> 01:51:07,977 Tidak. Malah selepas ini semua selesai, mungkin saya akan beli lagi. 1734 01:51:09,312 --> 01:51:12,732 Untuk mendapat pandangan bertentangan, En. Baum. 1735 01:51:15,402 --> 01:51:17,404 Saya terpaksa berdiri. 1736 01:51:20,157 --> 01:51:22,243 Okey, hai. 1737 01:51:22,326 --> 01:51:25,997 Tesis firma saya mudah saja. Wall Street terima satu idea... 1738 01:51:26,080 --> 01:51:29,042 yang bagus, bon gadai janji Lewis Ranieri, dan menukarnya... 1739 01:51:29,125 --> 01:51:33,005 menjadi bom atom penipuan dan kebodohan... 1740 01:51:33,380 --> 01:51:36,050 yang sedang meranapkan ekonomi dunia. 1741 01:51:36,133 --> 01:51:39,512 - Bagaimana awak rasa? - Saya gembira yang awak... 1742 01:51:39,595 --> 01:51:43,474 masih mampu bergurau. Saya juga begitu kalau jadi awak. 1743 01:51:43,558 --> 01:51:46,937 Sesiapa saja yang kenal saya tahu bahawa saya... 1744 01:51:47,020 --> 01:51:49,898 tidak segan-silu nak beritahu seseorang kalau dia silap. 1745 01:51:49,982 --> 01:51:52,902 Bear Stearns menafikan mereka ada masalah kecairan. 1746 01:51:53,944 --> 01:51:56,322 Sekarang sudah 39. 1747 01:51:58,616 --> 01:52:01,536 Kita hidup dalam zaman penipuan di Amerika, bukan saja... 1748 01:52:01,619 --> 01:52:04,998 dalam perbankan, tapi juga dalam kerajaan, pendidikan... 1749 01:52:05,082 --> 01:52:08,502 agama, makanan, malah dalam besbol juga. 1750 01:52:09,420 --> 01:52:13,049 Perkara yang merunsingkan saya bukanlah kerana penipuan itu... 1751 01:52:13,132 --> 01:52:16,302 tidak baik ataupun penipuan itu kejam... 1752 01:52:16,386 --> 01:52:20,891 tapi selama 15,000 tahun, penipuan dan pemikiran... 1753 01:52:20,974 --> 01:52:23,602 yang tidak berwawasan tidak pernah mendatangkan hasil. 1754 01:52:23,685 --> 01:52:26,897 - Sekali pun tidak. - Sekarang kita sudah 37. 1755 01:52:30,902 --> 01:52:33,947 - Ia semakin menjunam. - Bilakah kita lupa semua itu? 1756 01:52:37,826 --> 01:52:41,372 Saya ingatkan kita lebih beretika. Saya benar-benar ingat begitu. 1757 01:52:41,455 --> 01:52:45,126 Hakikat bahawa kita tidak begitu tidak membuat saya rasa betul... 1758 01:52:45,209 --> 01:52:48,546 ataupun lebih hebat. Ia membuat saya rasa sedih. 1759 01:52:48,630 --> 01:52:52,050 Setiap kali saya tekan "segar semula", ia menurun. 1760 01:52:52,509 --> 01:52:56,805 Walaupun seronok melihat Wall Street membuat silap... 1761 01:52:56,889 --> 01:53:02,228 dan awak memang silap, saya tahu bahawa akhirnya nanti... 1762 01:53:03,604 --> 01:53:08,151 rakyat biasalah yang terpaksa menanggung akibatnya... 1763 01:53:09,319 --> 01:53:11,405 kerana itulah lazimnya. 1764 01:53:11,488 --> 01:53:13,657 32. 1765 01:53:14,241 --> 01:53:16,702 Itulah pandangan saya. Terima kasih. 1766 01:53:17,370 --> 01:53:20,748 - Dia hentam Deutsch Bank. - En. Miller ada jawapan? 1767 01:53:22,167 --> 01:53:27,005 Dalam sejarah Wall Street, tiada satu pun bank pelaburan... 1768 01:53:27,089 --> 01:53:30,342 pernah gagal, kecualilah kalau ia terlibat dalam aktiviti jenayah. 1769 01:53:30,426 --> 01:53:33,637 Jadi, saya tetap berpegang kepada pendirian saya bahawa Bear Stearns... 1770 01:53:33,721 --> 01:53:36,849 - akan selamat. - En. Miller, satu soalan. 1771 01:53:36,933 --> 01:53:39,936 Sejak awak berdua mula berucap, saham Bear Stearns telah jatuh... 1772 01:53:40,020 --> 01:53:43,315 lebih 38%. Awak sanggup beli lagi? 1773 01:53:43,398 --> 01:53:46,110 Ya, sudah tentulah saya sanggup beli lagi. 1774 01:53:46,193 --> 01:53:47,903 Kenapa tidak? 1775 01:53:52,200 --> 01:53:54,327 Oh, Tuhan! 1776 01:53:54,410 --> 01:53:57,998 Itu telah melengkapkan bahagian pertama persembahan kita. 1777 01:53:59,040 --> 01:54:03,754 Selepas ini, seorang legenda, bekas pengerusi perbendaharaan... 1778 01:54:03,837 --> 01:54:07,300 Alan Greenspan. Tuan-tuan? 1779 01:54:24,944 --> 01:54:27,697 Kini kakitangan Lehman Brothers pula telah diberhentikan hari ini... 1780 01:54:27,780 --> 01:54:30,033 sambil saham besar Wall Street hilang nilainya. 1781 01:54:30,116 --> 01:54:33,287 Muflisnya bank New York ekoran beberapa bulan... 1782 01:54:33,370 --> 01:54:35,497 kemeruapan pasaran dan... 1783 01:54:35,581 --> 01:54:37,708 kebimbangan terhadap ekonomi dunia. 1784 01:54:38,542 --> 01:54:42,171 - Saya kena tengok di dalamnya. - Bagaimana? 1785 01:54:43,548 --> 01:54:45,133 Mari. 1786 01:54:45,216 --> 01:54:47,385 Saya tertinggal telefon saya di dalam pejabat dan... 1787 01:54:47,469 --> 01:54:50,138 saya sudah buang pas saya. Boleh saya ambil pas awak? 1788 01:54:50,222 --> 01:54:52,975 Saya tak peduli lagi. Buatlah sesuka hati awak. 1789 01:55:00,733 --> 01:55:03,361 Pergi terus ke pengangkutan anda dan jangan bercakap dengan media. 1790 01:55:03,445 --> 01:55:06,406 Saya pergi begitu saja selepas 18 tahun? 1791 01:55:06,490 --> 01:55:08,409 Bagus sangatlah! Saya akan bercakap... 1792 01:55:08,492 --> 01:55:11,078 - dengan sesiapa saya mahu! - Pergi ke pengangkutan anda... 1793 01:55:11,162 --> 01:55:13,456 dan jangan bercakap dengan media. 1794 01:55:19,004 --> 01:55:20,922 Awak nak pergi makan malam nanti? 1795 01:55:21,006 --> 01:55:22,925 Ada restoran Cuba yang baru dibuka... 1796 01:55:23,008 --> 01:55:25,594 - di Lower East Side. - Betul? 1797 01:55:25,678 --> 01:55:28,347 - Ya. - Awak dan saya? 1798 01:55:29,307 --> 01:55:31,976 - Atau dengan orang lain juga. - Bagus juga. 1799 01:55:33,853 --> 01:55:35,647 Hei, Mark. 1800 01:55:35,730 --> 01:55:38,066 Keadaan di sini kelam-kabut. Nilai saham Morgan... 1801 01:55:38,150 --> 01:55:41,195 telah jatuh separuh. Ia jatuh menjunam. 1802 01:55:41,278 --> 01:55:44,156 Klien mahu bincang dengan awak untuk keluarkan wang mereka. 1803 01:55:44,240 --> 01:55:47,618 Ini sajalah masanya, Mark. Kita terpaksa jual. 1804 01:55:50,789 --> 01:55:52,666 Mark. 1805 01:55:53,625 --> 01:55:55,252 Mark, awak dengarkah? 1806 01:55:55,335 --> 01:55:58,839 Peti mel satu. Awak ada 15 mesej. 1807 01:56:00,883 --> 01:56:02,677 Mike, sukar saya nak hubungi awak. 1808 01:56:02,760 --> 01:56:04,595 Tolong telefon saya secepat mungkin. 1809 01:56:06,556 --> 01:56:09,225 Ini Jack. Awak membeli saham? 1810 01:56:09,309 --> 01:56:12,437 Pasaran pada tahap paling rendah. Ini kerja gila. 1811 01:56:12,521 --> 01:56:15,190 Saya berkenalan dengan isteri saya melalui match.com. 1812 01:56:15,274 --> 01:56:18,069 Mengikut profil saya, "Saya seorang pelajar perubatan... 1813 01:56:18,152 --> 01:56:21,406 yang ada sebelah mata saja, perilaku yang cemerkap dan... 1814 01:56:21,489 --> 01:56:24,701 menanggung hutang pelajar sebanyak $145 ribu." 1815 01:56:25,452 --> 01:56:29,748 Dia membalas, "Awaklah orang yang saya cari." 1816 01:56:29,832 --> 01:56:32,376 Dia maksudkan jujur. Jadi biarlah saya bercakap... 1817 01:56:32,459 --> 01:56:35,671 - secara jujur. - Krisis perumahan melambangkan... 1818 01:56:35,755 --> 01:56:39,008 - peluang kewangan paling hebat. - Membuat duit bukanlah... 1819 01:56:39,092 --> 01:56:42,888 seperti yang saya sangka. Perniagaan ini telah bunuh... 1820 01:56:42,971 --> 01:56:46,517 bahagian penting kehidupan. Bahagian yang tiada kaitan... 1821 01:56:46,600 --> 01:56:48,727 dengan perniagaan. 1822 01:56:51,105 --> 01:56:55,985 Sejak dua tahun lalu, saya rasa sangat gementar dan cemas. 1823 01:56:56,861 --> 01:57:01,575 Semua orang yang saya hormati enggan bercakap dengan saya lagi... 1824 01:57:02,326 --> 01:57:04,787 kecuali melalui peguam. 1825 01:57:07,873 --> 01:57:11,461 Orang mahu pihak yang berkuasa untuk memberitahu mereka... 1826 01:57:11,544 --> 01:57:14,756 cara menilai sesuatu, tapi mereka pilih pihak yang... 1827 01:57:14,839 --> 01:57:19,178 berkuasa ini bukan berdasarkan fakta atau keputusan... 1828 01:57:19,261 --> 01:57:24,558 tapi mereka memilih kerana ia nampak berkuasa dan biasa. 1829 01:57:27,687 --> 01:57:30,774 Saya pula tidak dan tidak pernah menjadi "biasa". 1830 01:57:33,902 --> 01:57:37,114 Jadi, saya telah menyedari... 1831 01:57:37,197 --> 01:57:39,867 bahawa saya mesti tutup dana itu. 1832 01:57:39,950 --> 01:57:42,745 Yang benar, Michael J. Burry, M.D. 1833 01:58:42,895 --> 01:58:45,523 Ini bukan seperti yang saya gambarkan. 1834 01:58:46,983 --> 01:58:49,694 - Awak ingat akan jumpa apa? - Entahlah. 1835 01:58:51,112 --> 01:58:53,114 Orang dewasa. 1836 01:58:56,410 --> 01:58:58,412 Mark, awak ada di situ? 1837 01:59:00,664 --> 01:59:03,417 - Mark? - Paulson dan Bernanke baru... 1838 01:59:03,501 --> 01:59:05,712 meninggalkan Rumah Putih. 1839 01:59:10,508 --> 01:59:13,262 Suntikan dana akan dilakukan. 1840 01:59:14,346 --> 01:59:19,018 Mereka terpaksa, bukan? 1841 01:59:19,143 --> 01:59:21,646 - Mereka sudah tahu. - Wang tunai takkan keluar lagi... 1842 01:59:21,729 --> 01:59:24,023 melalui mesin juruwang automatik. Mereka mesti berikan sokongan. 1843 01:59:24,107 --> 01:59:26,276 Mereka tahu pembayar cukai akan selamatkan mereka. 1844 01:59:26,359 --> 01:59:28,987 Mereka bukan bodoh. Mereka cuma tidak peduli. 1845 01:59:29,071 --> 01:59:31,532 Itu kerana mereka itu jahat. 1846 01:59:32,783 --> 01:59:35,453 Ada antara mereka akan dipenjarakan. 1847 01:59:36,871 --> 01:59:40,124 Betul, bukan? Mereka kena pisahkan bank. 1848 01:59:41,459 --> 01:59:44,045 - Parti sudah berakhir. - Entahlah. 1849 01:59:48,175 --> 01:59:51,262 Saya dapat rasa dalam beberapa tahun lagi, orang akan buat... 1850 01:59:51,345 --> 01:59:55,058 perkara yang selalu dibuat apabila ekonomi meleset. 1851 01:59:55,141 --> 01:59:58,353 Mereka akan salahkan pendatang dan orang miskin. 1852 01:59:58,436 --> 02:00:00,480 Mark silap. 1853 02:00:01,189 --> 02:00:03,483 Dalam tahun-tahun berikut, beratus-ratus jurubank dan... 1854 02:00:03,567 --> 02:00:05,778 eksekutif agensi penarafan dipenjarakan. 1855 02:00:05,861 --> 02:00:09,407 SEC dirombak sepenuhnya. Kongres tiada pilihan kecuali... 1856 02:00:09,490 --> 02:00:12,243 memisahkan bank-bank besar dan mengawal selia industri... 1857 02:00:12,327 --> 02:00:14,454 gadai janji dan derivatif. 1858 02:00:18,500 --> 02:00:21,003 Saya bergurau saja. Bank-bank mengambil wang... 1859 02:00:21,086 --> 02:00:23,798 yang diberikan rakyat Amerika untuk membayar bonus lumayan... 1860 02:00:23,881 --> 02:00:26,300 kepada diri mereka dan melobi Kongres untuk menghalang... 1861 02:00:26,384 --> 02:00:28,511 usaha pembaharuan. Kemudian baru mereka salahkan... 1862 02:00:28,594 --> 02:00:32,015 pendatang dan orang miskin. Kali ini, termasuklah guru-guru. 1863 02:00:32,682 --> 02:00:35,227 Apabila semuanya selesai, seorang saja jurubank... 1864 02:00:35,310 --> 02:00:37,980 yang dipenjarakan. Lelaki malang ini. 1865 02:00:38,063 --> 02:00:40,775 Kareem Serageldin dari Credit Suisse. 1866 02:00:40,858 --> 02:00:43,402 Dia sembunyikan kerugian bon gadai janji bernilai... 1867 02:00:43,486 --> 02:00:45,655 beberapa bilion, sesuatu yang dilakukan oleh bank-bank besar... 1868 02:00:45,738 --> 02:00:48,074 pada hari baik sepanjang krisis itu berlaku. 1869 02:00:48,158 --> 02:00:50,786 Mark, bolehkah kita jual sekarang? 1870 02:00:51,536 --> 02:00:54,665 Dana kita akan dapat hampir $1 bilion dan... 1871 02:00:54,748 --> 02:00:59,337 - awak boleh untung $200 juta. - Sebaik saja kita jual... 1872 02:01:00,546 --> 02:01:03,758 kita akan jadi sama macam mereka. Awak pun tahu. 1873 02:01:03,842 --> 02:01:07,888 Tidak. Kita bukan jahat. Kita tidak tipu rakyat Amerika... 1874 02:01:07,971 --> 02:01:10,557 dan ambil kesempatan atas impian mereka untuk memiliki rumah. 1875 02:01:10,641 --> 02:01:12,852 Mereka yang buat begitu. 1876 02:01:12,935 --> 02:01:15,521 Sekarang kita boleh hukum mereka. 1877 02:01:20,735 --> 02:01:22,946 $1 bilion. 1878 02:01:24,281 --> 02:01:27,201 Betul, tapi kita mesti tamatkan kontrak kita. Jika tidak... 1879 02:01:27,284 --> 02:01:31,372 kita tidak dapat keuntungan. Ini sajalah masanya, Mark. 1880 02:01:41,008 --> 02:01:42,843 Okey. 1881 02:01:45,888 --> 02:01:47,431 Jual kesemuanya. 1882 02:01:54,105 --> 02:01:56,566 Apabila keruntuhan ekonomi reda... 1883 02:01:56,650 --> 02:01:59,111 lima trilion dolar wang pencen, nilai hartanah... 1884 02:01:59,194 --> 02:02:01,655 401k, simpanan dan bon-bon... 1885 02:02:01,739 --> 02:02:04,241 lenyap. 1886 02:02:04,325 --> 02:02:08,663 Lapan juta orang hilang pekerjaan. Enam juta orang hilang tempat tinggal. 1887 02:02:08,746 --> 02:02:13,085 Itu cuma di Amerika Syarikat. 1888 02:02:14,545 --> 02:02:16,839 Isteri Mark Baum, Cynthia, kata... 1889 02:02:16,922 --> 02:02:19,258 Mark sebenarnya telah menjadi orang yang baik budinya... 1890 02:02:19,341 --> 02:02:21,636 selepas kejatuhan ekonomi itu... 1891 02:02:21,719 --> 02:02:24,055 dan tak pernah kata, "Saya dah cakap" kepada sesiapa. 1892 02:02:24,138 --> 02:02:26,766 Danny, Vinnie dan Porter masih mengendalikan sebuah dana bersama... 1893 02:02:26,850 --> 02:02:29,478 di Manhattan... 1894 02:02:29,561 --> 02:02:34,024 di tempat adanya Nobu. 1895 02:02:35,443 --> 02:02:39,197 Charlie Geller dan Jamie Shipley cuba menyaman agensi penarafan... 1896 02:02:39,280 --> 02:02:43,660 tapi mereka ditertawakan oleh semua firma guaman. 1897 02:02:43,743 --> 02:02:45,704 Jamie masih lagi uruskan Brownfield... 1898 02:02:45,787 --> 02:02:47,748 tapi Charlie telah meninggalkan New York... 1899 02:02:47,831 --> 02:02:49,792 untuk menetap di Charlotte dan membina sebuah keluarga. 1900 02:02:49,875 --> 02:02:52,336 Ben Rickert tinggal bersama isterinya... 1901 02:02:52,420 --> 02:02:54,922 di kebun yang luas. 1902 02:02:55,006 --> 02:02:57,508 Mereka mempunyai banyak benih. 1903 02:02:59,052 --> 02:03:01,596 Michael Burry telah menghubungi pihak kerajaan beberapa kali... 1904 02:03:01,680 --> 02:03:04,224 untuk bertanya kalau ada orang mahu temu bual dia... 1905 02:03:04,308 --> 02:03:06,852 untuk mengetahui cara dia tahu ekonomi akan runtuh bertahun-tahun... 1906 02:03:06,936 --> 02:03:09,480 sebelum orang lain tahu. 1907 02:03:09,563 --> 02:03:11,732 Tiada sesiapa pun yang kembalikan panggilannya... 1908 02:03:11,816 --> 02:03:13,985 tapi dia telah diaudit sebanyak empat kali... 1909 02:03:14,068 --> 02:03:16,279 dan disoal oleh FBI. 1910 02:03:16,363 --> 02:03:18,782 Pelaburan kecil-kecilan yang masih dilakukannya... 1911 02:03:18,865 --> 02:03:21,326 tertumpu pada satu komoditi sahaja. 1912 02:03:21,410 --> 02:03:25,539 Air. 1913 02:03:27,333 --> 02:03:31,838 Pada 2015, beberapa bank besar mula menjual berbilion-bilion... 1914 02:03:31,921 --> 02:03:36,426 sesuatu yang dipanggil "peluang catuan yang ditempah". 1915 02:03:36,510 --> 02:03:44,560 Mengikut Berita Bloomberg, ia hanyalah nama lain untuk CDO.