1
00:00:45,058 --> 00:00:48,687
Berdasarkan kisah benar.
2
00:00:51,065 --> 00:00:58,114
Bukan perkara yang kita tidak tahu
yang akan menyusahkan kita...
3
00:00:58,197 --> 00:01:03,245
tapi perkara yang
kita pasti tidak benar.
4
00:01:03,328 --> 00:01:11,671
Mark Twain
5
00:01:20,555 --> 00:01:23,142
Hai, Frank.
Apa khabar isteri dan anak-anak?
6
00:01:23,225 --> 00:01:27,021
Untuk awak, saya fikir nak beli
bon perbendaharaan dan saham utiliti.
7
00:01:27,605 --> 00:01:29,732
- Nak hisap rokok?
- Pada lewat 70-an...
8
00:01:29,816 --> 00:01:32,694
perbankan bukanlah pekerjaan yang
membawa pulangan yang banyak.
9
00:01:33,903 --> 00:01:37,407
- Pekerjaan itu membosankan.
- Bagaimana dengan pasukan Mets?
10
00:01:37,491 --> 00:01:39,493
Ia dipenuhi dengan mereka
yang bernasib malang...
11
00:01:39,576 --> 00:01:41,871
seperti menjual insurans
ataupun perakaunan.
12
00:01:41,954 --> 00:01:46,125
Jika perbankan itu membosankan,
jabatan bon di bank lebih teruk.
13
00:01:46,542 --> 00:01:48,586
Kita semua tahu tentang bon.
Kita berinya kepada anak kita...
14
00:01:48,670 --> 00:01:50,297
yang nakal apabila usianya
mencecah 15 tahun.
15
00:01:50,380 --> 00:01:52,174
Apabila usianya 30 tahun,
mungkin dia boleh dapat $100.
16
00:01:52,257 --> 00:01:54,551
Membosankan.
Itu sehinggalah Lewis Ranieri...
17
00:01:54,635 --> 00:01:56,845
muncul di Salomon Bersaudara.
18
00:02:02,226 --> 00:02:04,479
Mungkin anda tidak kenal dia,
tapi dia telah mengubah...
19
00:02:04,562 --> 00:02:07,148
kehidupan kita lebih daripada
Michael Jordan, iPod dan You Tube.
20
00:02:10,819 --> 00:02:13,948
Tuan-tuan, mari kita buat duit!
Apa kata kamu?
21
00:02:15,658 --> 00:02:19,412
Lewis belum tahu lagi, tapi dia
telah mengubah dunia perbankan...
22
00:02:19,495 --> 00:02:21,623
buat selama-lamanya
dengan satu idea mudah saja.
23
00:02:21,706 --> 00:02:24,376
Sekuriti yang disokong
oleh gadai janji ataupun...
24
00:02:24,459 --> 00:02:28,130
MBS label persendirian.
Biasanya gadai janji itu...
25
00:02:28,213 --> 00:02:31,091
mempunyai kadar tetap dan
tempohnya 30 tahun. Membosankan.
26
00:02:31,175 --> 00:02:34,762
Pulangannya selamat dan kecil,
tapi...
27
00:02:35,346 --> 00:02:37,974
kalau ada 1,000 gadai janji itu
yang disatukan...
28
00:02:38,057 --> 00:02:40,685
tiba-tiba saja pulangannya melonjak,
tapi risikonya masih kecil...
29
00:02:40,769 --> 00:02:44,231
kerana ia gadai janji.
Siapa yang tak bayar gadai janji?
30
00:02:44,314 --> 00:02:46,692
Apakah penarafan kredit
ke atas bon ini?
31
00:02:46,775 --> 00:02:50,029
Tuan-tuan, bon ini
mempunyai penarafan AAA.
32
00:02:50,112 --> 00:02:53,283
Inilah yang dicari-cari
oleh dana persaraan Michigan.
33
00:02:53,366 --> 00:02:56,286
- Saya akan beli $20 juta.
- Tambahlah lagi.
34
00:02:56,369 --> 00:02:58,121
$25 juta.
35
00:02:58,205 --> 00:03:00,916
Duit datang mencurah-curah...
36
00:03:00,999 --> 00:03:03,544
dan buat pertama kalinya,
jurubank itu pergi dari...
37
00:03:03,627 --> 00:03:06,130
kelab desa ke kelab tarian bogel.
38
00:03:07,673 --> 00:03:10,009
Tidak lama kemudian,
saham dan simpanan menjadi...
39
00:03:10,093 --> 00:03:12,512
hampir tidak penting lagi.
Mereka mendapat pulangan...
40
00:03:12,595 --> 00:03:14,848
$50, $100 sehingga $200 bilion
setahun menerusi penjualan...
41
00:03:14,931 --> 00:03:17,309
bon gadai janji dan
banyak lagi sekuriti lain.
42
00:03:25,944 --> 00:03:28,238
Rakyat Amerika tidak perasan pun
bahawa industri nombor satunya...
43
00:03:28,321 --> 00:03:30,949
telah menjadi bidang perbankan
lapuk yang membosankan.
44
00:03:33,994 --> 00:03:36,288
Kemudian pada suatu hari,
hampir 30 tahun kemudian...
45
00:03:36,372 --> 00:03:40,126
pada 2008,
semuanya jatuh merudum.
46
00:03:44,631 --> 00:03:47,884
Bear Stearns semakin tenat dan
Sistem Rizab Persekutuan...
47
00:03:47,968 --> 00:03:50,220
- menjadi broker penjualannya.
- Ia dianggap krisis kewangan...
48
00:03:50,304 --> 00:03:52,848
- paling teruk dalam zaman moden.
- Ia bencana kewangan...
49
00:03:52,932 --> 00:03:57,353
paling dahsyat dalam negara ini dan
mungkin berakhirnya satu era...
50
00:03:57,437 --> 00:03:58,938
dalam perniagaan di Amerika.
51
00:03:59,022 --> 00:04:01,650
Akhirnya, sekuriti yang disokong
gadai janji ciptaan Ranieri itu...
52
00:04:01,733 --> 00:04:04,611
menjadi punca yang meruntuhkan
ekonomi dunia.
53
00:04:05,195 --> 00:04:07,614
Tiada mana-mana pakar atau
pemimpin pun dapat melihat...
54
00:04:07,698 --> 00:04:09,658
yang ia akan berlaku.
55
00:04:10,075 --> 00:04:12,453
Saya rasa kebanyakan anda juga
tidak tahu perkara sebenarnya...
56
00:04:12,537 --> 00:04:14,372
yang berlaku.
Memang anda ada dengar...
57
00:04:14,455 --> 00:04:16,207
berita tentangnya, tapi masih
tidak benar-benar memahaminya.
58
00:04:16,291 --> 00:04:19,085
{\an5}Institusi kewangan kita sangat kukuh.
59
00:04:20,128 --> 00:04:23,215
Ada juga mereka yang nampak.
Sementara seluruh dunia...
60
00:04:23,298 --> 00:04:26,510
berseronok, beberapa orang luar dan
orang aneh nampak perkara...
61
00:04:26,594 --> 00:04:30,223
yang orang lain tidak nampak.
Bukan saya. Saya bukan aneh.
62
00:04:30,765 --> 00:04:33,727
Saya sangat hebat, tapi
kita akan jumpa lagi nanti.
63
00:04:34,227 --> 00:04:37,105
Orang-orang luar ini nampak
pembohongan besar dalam ekonomi.
64
00:04:37,189 --> 00:04:39,441
Mereka nampak dengan melakukan
sesuatu yang tidak terfikir...
65
00:04:39,525 --> 00:04:43,237
untuk dilakukan oleh orang lain.
Mereka menelitinya.
66
00:04:56,460 --> 00:04:59,296
Pada tahun-tahun 1930-an...
67
00:05:00,297 --> 00:05:04,719
pasaran rumah merudum
di seluruh negara...
68
00:05:06,387 --> 00:05:11,768
kira-kira 80%.
Separuh hutang gadai janji...
69
00:05:11,852 --> 00:05:14,355
tertunggak.
70
00:05:14,438 --> 00:05:18,651
Ada beberapa petunjuk
yang spesifik...
71
00:05:19,569 --> 00:05:22,781
yang mudah dikenal pasti.
72
00:05:23,990 --> 00:05:27,828
Contohnya,
salah satu ciri kegilaan...
73
00:05:27,911 --> 00:05:32,500
adalah peningkatan yang cepat
kerumitan dan penipuan.
74
00:05:32,583 --> 00:05:35,670
Awak tahukah yang ia meningkat?
75
00:05:55,442 --> 00:05:59,237
Saya memang selesa bersendirian.
76
00:06:06,537 --> 00:06:11,251
Saya percaya itu mungkin
kerana mata kaca saya ini.
77
00:06:13,503 --> 00:06:16,173
Saya kehilangan mata itu akibat
satu penyakit semasa saya...
78
00:06:16,256 --> 00:06:18,300
kanak-kanak dulu.
79
00:06:20,844 --> 00:06:23,764
Ia telah mengasingkan saya
daripada masyarakat.
80
00:06:27,352 --> 00:06:31,815
Awak tahukah ia sedang meningkat?
Kadar penipuan paling tinggi...
81
00:06:31,898 --> 00:06:34,568
sejak tahun-tahun 1930-an.
82
00:06:34,651 --> 00:06:36,820
Hei, jangan bimbang.
83
00:06:36,904 --> 00:06:39,448
Saya tidak tahu pula.
84
00:06:43,119 --> 00:06:47,374
Pada tahun 1933, tahun ke-empat
Zaman Kemelesetan.
85
00:06:47,457 --> 00:06:50,961
- Cuci dan masukkan semula.
- Kamu bermain dengan baik.
86
00:06:51,044 --> 00:06:53,881
Ayah dengar
jurulatih kamu pun cakap begitu.
87
00:06:54,381 --> 00:06:56,717
Bolehkah kita balik?
88
00:06:56,801 --> 00:07:00,889
Kebanyakan interaksi sosial
agak kekok bagi saya dan orang lain.
89
00:07:00,972 --> 00:07:05,519
Kalau saya cuba puji seseorang pun,
salah cakap jadinya.
90
00:07:06,812 --> 00:07:10,524
Cantik potongan rambut awak itu.
Awak potong sendiri?
91
00:07:11,066 --> 00:07:14,987
Apa?
Tidak. Saya...
92
00:07:23,705 --> 00:07:26,208
Maafkan saya.
Saya cuma...
93
00:07:31,380 --> 00:07:33,758
Saya tak henti-henti bercakap.
Isteri saya mahu saya...
94
00:07:33,842 --> 00:07:37,679
- berkongsi lebih banyak.
- Itu sesuatu yang sihat.
95
00:07:50,819 --> 00:07:53,238
Saya dapatkah kerja itu?
Saya rasa saya boleh tolong...
96
00:07:53,321 --> 00:07:55,532
dana awak itu.
97
00:07:55,991 --> 00:07:59,328
Ya.
Ya, pergilah.
98
00:08:01,706 --> 00:08:03,958
- Awak...
- David.
99
00:08:05,126 --> 00:08:08,129
Saya pergi cari meja.
Ada apa-apa yang awak mahu...
100
00:08:08,213 --> 00:08:10,632
saya buat sebagai permulaan?
101
00:08:12,509 --> 00:08:15,804
- Ya.
- Nanti awak boleh beritahu saya.
102
00:08:18,599 --> 00:08:24,230
Adakah awak rasa aneh apabila
pasaran teknologi itu...
103
00:08:24,314 --> 00:08:28,860
jatuh pada 2001 dan
pasaran rumah di San Jose...
104
00:08:28,944 --> 00:08:33,407
pusat teknologi dunia,
meningkat?
105
00:08:34,575 --> 00:08:36,744
- Bukankah itu aneh?
- Tidak.
106
00:08:36,828 --> 00:08:39,664
Itu sektor perumahan.
Ia sentiasa stabil dan...
107
00:08:39,747 --> 00:08:42,292
- risikonya rendah.
- Itulah tanggapannya.
108
00:08:42,375 --> 00:08:47,506
Saya mahu awak dapatkan 20 bon-bon
gadai janji paling laris.
109
00:08:47,589 --> 00:08:50,342
Awak mahu tahu
20 bon-bon gadai janji paling laris?
110
00:08:50,426 --> 00:08:54,722
Tidak. Saya mahu tahu gadai janji
yang terkandung dalam setiap satunya.
111
00:08:54,847 --> 00:08:57,392
Mac (2005)
112
00:08:57,475 --> 00:09:02,564
Bukankah gadai janji-gadai janji itu
merangkumi beribu-ribu gadai janji?
113
00:09:02,648 --> 00:09:04,441
Ya.
114
00:09:08,321 --> 00:09:10,448
Sekarang juga, Dr. Burry.
115
00:09:29,260 --> 00:09:32,055
Saya orang yang baik.
116
00:09:33,140 --> 00:09:36,393
Tanyalah sesiapa saja.
Orang senang bekerja dengan saya...
117
00:09:37,645 --> 00:09:43,151
tapi sebaik saja anak saya
buat silap, saya akan marah dia...
118
00:09:43,234 --> 00:09:45,737
seperti ayah saya memarahi saya.
119
00:09:48,949 --> 00:09:51,535
Saya boleh dengar kata-kata
yang keluar dari mulut saya dan...
120
00:09:51,618 --> 00:09:54,163
Maaf saya terlambat!
Tak ada teksi.
121
00:09:56,499 --> 00:09:59,085
Cuba dengar.
Saya berjumpa dengan...
122
00:09:59,168 --> 00:10:02,380
seorang jurubank runcit semalam.
Saya sepatutnya pujuk dia...
123
00:10:02,464 --> 00:10:05,383
melabur dalam satu dana,
tapi sebaliknya saya mula...
124
00:10:05,467 --> 00:10:09,471
menyoalnya tentang denda overdraf
dan cara banknya membenarkan...
125
00:10:09,555 --> 00:10:12,099
pelanggan menulis 10 hingga 12 cek
sebelum mereka beritahu dia...
126
00:10:12,183 --> 00:10:14,101
yang dia telah melebihi
had pengeluaran.
127
00:10:14,185 --> 00:10:16,896
Bank ini mendapat untung
berbilion-bilion dengan cara begini.
128
00:10:16,980 --> 00:10:19,858
Saya menjadi semakin marah.
Saya pun tanya dia.
129
00:10:19,941 --> 00:10:22,235
Saya pandang wajahnya dan
saya cakap...
130
00:10:22,319 --> 00:10:24,780
"Bagaimana awak boleh tidur
pada waktu malam dengan...
131
00:10:24,863 --> 00:10:27,992
mengetahui yang awak
menipu orang yang bekerja?"
132
00:10:28,075 --> 00:10:29,952
Kamu tahu apa dia buat?
Dia terus pergi.
133
00:10:30,036 --> 00:10:32,538
Dia terus beredar
tanpa berkata apa-apa.
134
00:10:32,622 --> 00:10:34,624
Apa halnya itu?
Siapa yang jadi mangsa...
135
00:10:34,707 --> 00:10:37,544
dalam situasi itu?
Saya atau lelaki teruk itu?
136
00:10:37,627 --> 00:10:40,172
Dia tinggalkan saya di situ.
Diakah yang teruk?
137
00:10:40,255 --> 00:10:42,841
Sudah banyak kali
kita bincang perkara ini.
138
00:10:42,925 --> 00:10:45,886
Awak tak boleh datang lewat dan
mengganggu seluruh sesi ini.
139
00:10:45,970 --> 00:10:47,763
Apa maksud awak?
Saya tak ganggu pun sesi ini.
140
00:10:47,847 --> 00:10:50,224
- Saya ganggu sesi ini?
- Ya.
141
00:10:50,767 --> 00:10:53,061
- Apa kerja awak?
- Saya dalam bidang komoditi.
142
00:10:53,144 --> 00:10:56,690
- Semoga berjayalah.
- Mark, saya tahu awak telah...
143
00:10:56,773 --> 00:10:59,193
mengalami satu kehilangan besar.
Mungkin awak mahu berbual...
144
00:10:59,276 --> 00:11:01,862
- tentang perkara itu.
- Tak mahu. Tunggu.
145
00:11:04,282 --> 00:11:06,576
Saya kena jawab panggilan ini.
Maafkan saya.
146
00:11:08,161 --> 00:11:10,497
Saya tak peduli, Porter.
Lelaki ini berniaga...
147
00:11:10,580 --> 00:11:13,417
dengan menipu orang.
Berapa lama ia boleh bertahan?
148
00:11:13,917 --> 00:11:15,836
Selamat tinggal.
149
00:11:16,754 --> 00:11:18,547
95.
150
00:11:19,131 --> 00:11:21,843
Tertunggak 30 hari,
tertunggak 60 hari...
151
00:11:22,969 --> 00:11:25,430
Mereka bayar pada masanya.
152
00:11:28,308 --> 00:11:30,561
Markah-markah FICO ini...
153
00:11:35,775 --> 00:11:39,988
Bayaran mereka tertunggak.
Lewat 30 hari lagi...
154
00:11:40,363 --> 00:11:43,825
LTV 95, LTV 90...
Bayaran mereka tertunggak.
155
00:11:43,909 --> 00:11:48,163
Lewat 60 hari?
LTV 110? Tak pernah dengar pula.
156
00:11:56,506 --> 00:11:59,009
- Sehari suntuk dia tak bergerak.
- Dia buat begini...
157
00:11:59,092 --> 00:12:01,803
setiap beberapa hari.
Dia tak pernah cakap dengan saya...
158
00:12:01,887 --> 00:12:05,224
- sejak dia ambil saya bekerja.
- Risiko tinggi, faedah sahaja...
159
00:12:05,307 --> 00:12:07,518
Saya tak pernah dengar pula.
160
00:12:08,811 --> 00:12:11,939
- Michael, apa khabar?
- Lawrence, saya jumpa sesuatu...
161
00:12:12,023 --> 00:12:14,734
- yang sangat menarik.
- Bagus. Setiap kali awak jumpa...
162
00:12:14,818 --> 00:12:16,820
sesuatu yang menarik,
kita akan dapat untung.
163
00:12:16,903 --> 00:12:19,489
- Awak menilai saham apa?
- Bukan saham.
164
00:12:20,073 --> 00:12:23,160
Saya mahu buat
jualan singkat pasaran rumah.
165
00:12:23,244 --> 00:12:26,455
Betul?
Pasaran rumah sangat kukuh.
166
00:12:26,539 --> 00:12:29,667
Greenspan baru saja cakap
cuma ada masalah terpencil dan...
167
00:12:29,751 --> 00:12:32,712
- tunggakan pula jarang berlaku.
- Beritahu mereka...
168
00:12:32,796 --> 00:12:34,840
- saya akan sampai sekejap lagi.
- Apa?
169
00:12:34,923 --> 00:12:38,177
- Greenspan salah.
- Saya tak fikir awak bermaksud...
170
00:12:38,260 --> 00:12:40,262
nak lakukannya,
tapi ada kalanya awak...
171
00:12:40,346 --> 00:12:42,390
bersikap acuh tak acuh dan
berkuasa.
172
00:12:42,473 --> 00:12:44,976
Itu fakta. Greenspan salah.
Saya tak tahu macam mana...
173
00:12:45,059 --> 00:12:48,146
- nak cakap lagi.
- Michael, Metro Capital...
174
00:12:48,229 --> 00:12:50,649
sokong awak empat tahun lalu
semasa awak menjadi doktor...
175
00:12:50,732 --> 00:12:53,485
yang ada laman sesawang dan
sedikit wang pusaka.
176
00:12:53,569 --> 00:12:55,988
Kita semua telah berjaya.
Berdagang saham sajalah.
177
00:12:56,071 --> 00:12:57,823
Awak pun kenal saya.
178
00:12:57,907 --> 00:13:02,120
Saya mencari nilai di tempat-tempat
yang ia boleh ditemui.
179
00:13:02,203 --> 00:13:05,665
Hakikatnya, sekuriti yang disokong
oleh gadai janji ini...
180
00:13:05,749 --> 00:13:09,878
dipenuhi dengan pinjaman yang tinggi
faedahnya dan boleh diubah-ubah...
181
00:13:09,962 --> 00:13:12,631
dan berisiko tinggi.
Apabila kebanyakan kadar faedah...
182
00:13:12,715 --> 00:13:15,092
yang boleh ubah itu
diguna pakai pada 2007...
183
00:13:15,176 --> 00:13:17,595
ia akan mula jatuh.
Jika ia jatuh ke tahap...
184
00:13:17,679 --> 00:13:19,764
melebihi 15%,
semua bon-bon itu tidak bernilai.
185
00:13:19,848 --> 00:13:23,310
Michael, bertenang dulu.
Kita bincang perkara ini kemudian.
186
00:13:23,393 --> 00:13:26,480
Lawrence, tolong jangan
pandang rendah kepada saya.
187
00:13:26,563 --> 00:13:29,483
Sekuriti disokong gadai janji,
pinjaman subprima...
188
00:13:29,567 --> 00:13:32,528
catuan pinjaman.
Ia agak mengelirukan, bukan?
189
00:13:32,904 --> 00:13:35,865
Adakah itu membuat kita rasa bosan?
Ataupun bodoh?
190
00:13:35,949 --> 00:13:38,869
Memang sepatutnya begitu.
Wall Street suka menggunakan...
191
00:13:38,952 --> 00:13:41,371
istilah-istilah mengelirukan untuk
membuat kita fikir mereka sahaja...
192
00:13:41,455 --> 00:13:42,956
boleh lakukan perkara
yang mereka lakukan itu...
193
00:13:43,040 --> 00:13:46,085
ataupun lebih baik lagi,
supaya kita tidak ganggu mereka.
194
00:13:46,627 --> 00:13:49,797
Ini Margot Robbie
untuk menjelaskannya.
195
00:13:49,881 --> 00:13:52,842
Secara asasnya, bon-bon
gadai janji Lewis Ranieri itu...
196
00:13:52,926 --> 00:13:55,220
sangat menguntungkan
bagi bank-bank besar.
197
00:13:55,303 --> 00:13:58,056
Mereka mengaut keuntungan
berbilion-bilion menerusi...
198
00:13:58,140 --> 00:14:01,352
yuran 2% yang dikenakan
ke atas setiap bon yang dijual.
199
00:14:01,435 --> 00:14:03,938
Kemudian mereka mula kehabisan
gadai janji untuk dimasukkan...
200
00:14:04,021 --> 00:14:07,358
ke dalam bon-bon itu.
Lagipun, tidak banyak pun rumah...
201
00:14:07,442 --> 00:14:10,904
dan tidak ramai orang yang
mampu membeli rumah-rumah itu.
202
00:14:11,613 --> 00:14:14,825
Jadi, bank-bank mula mengisi
bon-bon ini dengan gadai janji...
203
00:14:14,908 --> 00:14:18,496
yang semakin tinggi risikonya.
Dengan cara itu...
204
00:14:18,579 --> 00:14:21,707
mereka boleh terus
mengaut keuntungan, bukan?
205
00:14:21,791 --> 00:14:24,544
Dalam pada itu juga,
gadai janji-gadai janji...
206
00:14:24,627 --> 00:14:26,588
yang berisiko ini
dipanggil "subprima".
207
00:14:26,671 --> 00:14:28,590
Jadi, setiap kali anda dengar
perkataan "subprima"...
208
00:14:28,673 --> 00:14:31,969
fikirlah "alamak".
Kawan kita, Michael Burry...
209
00:14:32,052 --> 00:14:35,097
mendapat tahu bahawa bon-bon
gadai janji ini yang sepatutnya...
210
00:14:35,181 --> 00:14:39,602
mendapat 65% penarafan "AAA" itu
sebenarnya karut semata-mata.
211
00:14:40,812 --> 00:14:43,607
Jadi sekarang ini, siapa yang nak
buat jualan singkat bon-bon itu?
212
00:14:43,690 --> 00:14:46,526
Maksudnya, mendapat untung
apabila bon-bon itu gagal?
213
00:14:46,610 --> 00:14:48,111
Faham?
214
00:14:48,195 --> 00:14:49,905
Bagus.
215
00:14:52,491 --> 00:14:54,118
Sekarang pergi dari sini.
216
00:14:54,202 --> 00:14:56,329
Tidak lama lagi
orang akan nampak pelaburan ini.
217
00:14:56,412 --> 00:14:58,873
- Kita mesti bertindak sekarang!
- Bagaimana awak tahu...
218
00:14:58,957 --> 00:15:01,460
bon-bon itu tidak bernilai?
Bukankah ia dipenuhi...
219
00:15:01,543 --> 00:15:05,422
- beribu-ribu helai gadai janji?
- Saya sudah membacanya.
220
00:15:06,131 --> 00:15:07,925
- Awak sudah membacanya?
- Ya.
221
00:15:08,008 --> 00:15:11,929
Tiada sesiapa pun membacanya,
kecuali peguam yang buatnya saja.
222
00:15:12,013 --> 00:15:15,892
Saya rasa mereka pun tidak tahu
perkara yang telah mereka lakukan.
223
00:15:16,393 --> 00:15:21,565
Pasaran rumah meningkat berdasarkan
pinjaman-pinjaman tertunggak ini.
224
00:15:22,608 --> 00:15:24,735
Ia ibarat bom jangka dan
saya mahu membuat jualan singkat.
225
00:15:24,819 --> 00:15:27,780
Dengan menggunakan apa?
Bon-bon gadai janji...
226
00:15:27,864 --> 00:15:30,533
tidak mempunyai kontrak insurans
ataupun pilihan.
227
00:15:30,617 --> 00:15:33,703
- Bon-bon itu terlalu stabil.
- Lawrence...
228
00:15:35,622 --> 00:15:40,002
Inilah yang akan saya lakukan.
Saya akan cari bank...
229
00:15:40,503 --> 00:15:43,005
yang membolehkan saya
untuk melakukannya.
230
00:15:43,089 --> 00:15:45,299
Kemudian...
231
00:15:45,717 --> 00:15:47,802
saya akan membelinya.
232
00:15:47,886 --> 00:15:50,430
Saya tidak mahu
perniagaan seperti itu.
233
00:15:50,514 --> 00:15:53,058
Wang itu bukan wang.
Itu wang tidak baik.
234
00:15:53,725 --> 00:15:56,270
Hei! Maafkan saya!
235
00:15:57,313 --> 00:15:59,649
Saya nak tanya satu soalan.
Syarikat apa yang memberi...
236
00:15:59,732 --> 00:16:02,694
layanan seteruk itu kepada
pelanggannya dan berjaya?
237
00:16:03,903 --> 00:16:05,947
Okey, Goldman.
Betul cakap awak itu.
238
00:16:06,031 --> 00:16:08,659
Mark Baum membina karier dengan
tidak membuat andaian bahawa...
239
00:16:08,742 --> 00:16:11,245
seseorang itu beretika
tanpa perlu membuktikannya.
240
00:16:11,328 --> 00:16:13,289
Semasa dia remaja dulu,
dia cekap dalam mempelajari...
241
00:16:13,372 --> 00:16:15,666
Talmud di Yeshiva,
tapi pada suatu hari...
242
00:16:15,750 --> 00:16:17,794
rabai memberitahu sebabnya
kepada ibunya.
243
00:16:17,877 --> 00:16:20,964
Paul budak yang baik.
Mark pula pelajar yang cekap...
244
00:16:21,047 --> 00:16:24,968
- alam Torah dan Talmud.
- Jadi, apa masalahnya?
245
00:16:25,969 --> 00:16:28,847
Sebabnya Mark begitu rajin belajar.
246
00:16:29,849 --> 00:16:33,686
Dia mencari ketaktekalan
dalam perkataan "Tuhan"!
247
00:16:35,980 --> 00:16:38,316
Dia sudah jumpa?
248
00:16:38,900 --> 00:16:41,862
Kemudian, Baum memulakan
dananya sendiri di Wall Street.
249
00:16:42,321 --> 00:16:44,698
Dia cekap mengesan penipuan
dan tidak segan-silu...
250
00:16:44,782 --> 00:16:47,451
nak beritahu orang
tentang penipuan seterusnya.
251
00:16:48,995 --> 00:16:51,956
Kemudian berlaku satu tragedi
yang telah menggelapkan dunianya...
252
00:16:52,040 --> 00:16:54,501
dan dia bersedia untuk menerima
hakikat bahawa seluruh sistem itu...
253
00:16:54,584 --> 00:16:55,961
- hanyalah satu pembohongan.
- Tunggu sekejap.
254
00:16:56,044 --> 00:16:58,630
Itu Cynthia.
20 minit lagi saya sampai ke pejabat.
255
00:16:59,923 --> 00:17:01,759
Hai, sayang.
256
00:17:02,885 --> 00:17:05,930
Pakar terapi itu telefon.
Awak dah buat hal lagi.
257
00:17:06,430 --> 00:17:09,058
Tak ada teksi.
Apa saya nak buat?
258
00:17:09,142 --> 00:17:13,188
- Saya bimbang tentang awak, Mark.
- Setidak-tidaknya saya pergi.
259
00:17:14,231 --> 00:17:17,484
Awak rasa seolah-olah awak ada hak
untuk membetulkan semua kesilapan.
260
00:17:17,568 --> 00:17:20,071
- Awak sangat marah.
- Baiklah.
261
00:17:20,613 --> 00:17:23,032
Ya, saya kejam dan marah.
262
00:17:23,616 --> 00:17:25,451
Keadaannya sangat
tidak menyenangkan.
263
00:17:25,535 --> 00:17:28,747
Awak pun tidak tahu
penipuan yang orang sanggup buat.
264
00:17:28,830 --> 00:17:31,959
Semua orang berjalan seolah-olah
mereka berlakon dalam video Enya.
265
00:17:33,252 --> 00:17:35,629
Mereka semua ditipu.
Awak tahu apa mereka utamakan?
266
00:17:35,713 --> 00:17:38,549
Mereka utamakan perlawanan besbol
ataupun tentang pelakon wanita...
267
00:17:38,633 --> 00:17:42,303
- yang memasuki pusat pemulihan.
- Saya rasa awak patut makan ubat.
268
00:17:42,679 --> 00:17:45,724
Tidak. Kita sudah bersetuju.
Tidak kalau ia mengganggu kerja saya.
269
00:17:45,807 --> 00:17:47,684
Awak benci Wall Street.
Mungkin sudah tiba masanya...
270
00:17:47,768 --> 00:17:49,353
- awak berhenti.
- Saya suka kerja saya.
271
00:17:49,436 --> 00:17:51,355
- Awak benci kerja awak.
- Saya suka kerja saya.
272
00:17:51,438 --> 00:17:53,899
- Awak sengsara.
- Saya suka kerja saya.
273
00:17:55,109 --> 00:17:57,070
Mark...
274
00:17:57,862 --> 00:18:00,949
setiap hari saya bersedih
dengan kejadian yang telah berlaku.
275
00:18:01,032 --> 00:18:04,536
Saya tahu awak juga rasa begitu,
tapi awak tidak menunjukkannya.
276
00:18:10,793 --> 00:18:13,338
Saya tahu awak rapat
dengan abang awak.
277
00:18:16,132 --> 00:18:18,009
Paul!
278
00:18:18,468 --> 00:18:21,096
Ke mana awak pergi, Paul?
279
00:18:25,309 --> 00:18:27,228
Paul!
280
00:18:32,317 --> 00:18:35,987
Setiap hari saya ingat awak akan
bercakap tentangnya, tapi tidak.
281
00:18:38,740 --> 00:18:42,578
Setidak-tidaknya fikirlah
untuk membuat perubahan.
282
00:18:42,661 --> 00:18:44,580
Baiklah.
283
00:18:45,039 --> 00:18:48,752
Saya akan pertimbangkannya,
tapi sebenarnya saya okey.
284
00:18:49,210 --> 00:18:52,381
Hei!
Ini teksi saya.
285
00:18:52,464 --> 00:18:54,758
Ini teksi saya.
286
00:18:59,013 --> 00:19:01,098
Nanti saya telefon awak.
287
00:19:07,856 --> 00:19:10,817
Saya mahu beli
pertukaran lalai kredit...
288
00:19:10,901 --> 00:19:13,279
ke atas bon-bon gadai janji.
Pertukaran lalai kredit...
289
00:19:13,362 --> 00:19:18,075
yang akan lunas bayarannya
sekiranya bon-bon itu gagal.
290
00:19:18,493 --> 00:19:20,995
Awak mahu kaut keuntungan
daripada pasaran rumah?
291
00:19:21,079 --> 00:19:24,207
Kenapa? Bon-bon itu hanya
akan gagal jika berjuta-juta...
292
00:19:24,291 --> 00:19:26,126
rakyat Amerika tidak melunaskan
bayaran gadai janji mereka.
293
00:19:26,209 --> 00:19:28,670
Itu tidak pernah berlaku
dalam sejarah.
294
00:19:28,754 --> 00:19:31,632
Dr. Burry, itu nampaknya
seperti satu pelaburan bodoh.
295
00:19:31,715 --> 00:19:35,303
Berdasarkan sentimen lazim
ke atas pasaran dan bank...
296
00:19:35,386 --> 00:19:38,431
dalam budaya popular,
ya, itu satu pelaburan bodoh...
297
00:19:38,515 --> 00:19:41,268
tapi semua orang silap.
298
00:19:47,191 --> 00:19:49,610
Ini Wall Street, Dr. Burry.
Kalau awak tawarkan kepada kami...
299
00:19:49,694 --> 00:19:52,280
- wang percuma, kami akan terima.
- Satu-satunya kebimbangan saya...
300
00:19:52,363 --> 00:19:57,285
adalah apabila bon-bon itu gagal,
saya mahu pastikan...
301
00:19:58,328 --> 00:20:01,790
pembayarannya sekiranya timbul
masalah kemampuan bayar...
302
00:20:01,874 --> 00:20:05,878
- dengan bank awak.
- Biar betul awak ini?
303
00:20:06,671 --> 00:20:09,215
Awak mahu kaut keuntungan daripada
pasaran rumah dan awak bimbang...
304
00:20:09,299 --> 00:20:11,634
- kami takkan bayar awak?
- Ya, itu betul.
305
00:20:39,874 --> 00:20:42,627
Dr. Burry, kita boleh buat struktur
pembayaran ansuran...
306
00:20:42,710 --> 00:20:45,130
yang akan terbayar
sekiranya bon-bon itu gagal...
307
00:20:45,213 --> 00:20:47,632
tapi ia juga tertakluk kepada
pembayaran awak sekiranya...
308
00:20:47,716 --> 00:20:49,968
nilai bon gadai janji itu meningkat.
Awak kena bayar kami...
309
00:20:50,052 --> 00:20:53,389
- premium bulanan.
- Awak setujukah, Dr. Burry?
310
00:20:56,767 --> 00:20:58,686
Ya.
311
00:20:59,312 --> 00:21:02,816
Saya ada prospektus ke atas
enam sekuriti yang disokong oleh...
312
00:21:02,899 --> 00:21:05,527
gadai janji yang saya mahu
lakukan jualan singkatnya.
313
00:21:38,146 --> 00:21:40,524
Dr. Burry, ini kami boleh terima.
314
00:21:41,108 --> 00:21:43,402
Kami bersedia untuk menjual
pada awak lima juta dolar dalam...
315
00:21:43,486 --> 00:21:45,780
bentuk pertukaran lalai kredit
ke atas bon-bon ini.
316
00:21:45,863 --> 00:21:48,700
Boleh naikkan kepada $100 juta?
317
00:21:50,118 --> 00:21:52,579
Sudah tentu kami boleh
naikkan kepada $100 juta.
318
00:21:54,039 --> 00:21:57,668
Kami akan hubungi awak dan
hantar semua dokumennya.
319
00:22:01,505 --> 00:22:04,008
Saya suka cawan-cawan ini.
Boleh saya ambil satu...
320
00:22:04,092 --> 00:22:06,594
- untuk anak lelaki saya?
- Ya.
321
00:22:07,053 --> 00:22:08,930
Ambillah dua.
322
00:22:21,194 --> 00:22:22,237
Saya mahu duit saya.
323
00:22:28,452 --> 00:22:31,413
Ada carakah untuk dapat $200 juta?
324
00:22:33,457 --> 00:22:36,044
Boleh, tapi awak pastikah?
325
00:22:38,171 --> 00:22:39,964
Ya.
Kita boleh buat begitu.
326
00:22:53,104 --> 00:22:56,399
Kami buat pelbagai projek.
Kami berkebun...
327
00:22:56,483 --> 00:22:59,903
Inilah bon-bon yang
saya mahu dapatkan keuntungan.
328
00:22:59,987 --> 00:23:03,157
Boleh tahan juga melihat diri kita
di kaca televisyen. Ia sangat hebat.
329
00:23:03,782 --> 00:23:07,537
Saya pesan stik T-bone 24 auns.
Ia berkualiti.
330
00:23:07,620 --> 00:23:10,540
Saya pesan mengikut jumlah dan
bukannya kualiti.
331
00:23:10,623 --> 00:23:13,418
Saya memilih subprima.
332
00:23:22,094 --> 00:23:23,888
Kami merindui awak.
333
00:23:35,401 --> 00:23:38,738
Randall, kenapa pilih Dom?
Bonus lagi tiga bulan.
334
00:23:39,113 --> 00:23:42,533
Kami baru jual pertukaran kredit
untuk bon gadai janji bernilai...
335
00:23:42,617 --> 00:23:44,786
$200 juta.
Dia seorang pengurus dana...
336
00:23:44,869 --> 00:23:46,955
dari California.
Tidak masuk akal, bukan?
337
00:23:47,038 --> 00:23:49,333
- Cara baru nak buat duit.
- Saya tak tahu pula...
338
00:23:49,416 --> 00:23:51,376
- ada pertukaran ke atas gadai janji.
- Sekarang sudah ada.
339
00:23:51,460 --> 00:23:55,464
Kami membuatnya untuk dia.
Mungkin dia sudah hilang akal.
340
00:23:56,048 --> 00:23:58,509
Nak masuk?
Tak mahu?
341
00:23:59,218 --> 00:24:01,971
Jared, awak dah dengar tentang
urus niaga antara Randall...
342
00:24:02,055 --> 00:24:05,726
- dengan seorang pengurus dana?
- Randall? Karutlah.
343
00:24:05,809 --> 00:24:07,811
Dia pekerja biasa saja.
Tentu urus niaga itu teruk.
344
00:24:07,895 --> 00:24:09,855
Tidak.
Itu urus niaga betul-betul.
345
00:24:09,939 --> 00:24:11,774
Saya dah cakap
kita akan jumpa kemudian.
346
00:24:11,857 --> 00:24:14,068
Malangnya, di tempat seperti ini
yang tidak pernah saya kunjungi.
347
00:24:14,152 --> 00:24:16,321
Saya tidak pernah melepak
bersama mereka yang dungu ini...
348
00:24:16,404 --> 00:24:18,823
selepas waktu kerja.
Saya ada kawan-kawan bergaya.
349
00:24:19,199 --> 00:24:22,202
Lelaki ini mahu pertukaran
lalai kredit bernilai $200 juta.
350
00:24:22,619 --> 00:24:24,413
Randall yang menguruskan
penjualan itu. Awak percaya?
351
00:24:24,496 --> 00:24:26,665
Ada orang buat jualan singkat
bon-bon gadai janji?
352
00:24:26,749 --> 00:24:29,293
Itu baru dengan Deutsche Bank.
Katanya dia berurusan...
353
00:24:29,377 --> 00:24:31,087
dengan separuh bank-bank
pelaburan di bandar ini.
354
00:24:31,170 --> 00:24:33,756
- Berapa jumlah kesemuanya?
- $1.3 bilion.
355
00:24:33,840 --> 00:24:37,803
Apa? Itu hampir seluruh
aset mudah tunai Scion.
356
00:24:37,886 --> 00:24:40,222
Michael, ini sangat
membimbangkan.
357
00:24:41,014 --> 00:24:44,143
Itu bukan kesemua
aset mudah tunai kita dan...
358
00:24:44,226 --> 00:24:47,605
saya tidak pasti
awak memahami urus niaga ini.
359
00:24:47,688 --> 00:24:50,191
- Ini sesuatu yang pasti.
- Saya anggap diri saya...
360
00:24:50,275 --> 00:24:55,197
mentor awak, tapi syarikat kita
kurang selesa dengan pelaburan ini.
361
00:24:55,864 --> 00:25:00,202
Lawrence, saya ada autonomi penuh
dalam soal strategi pelaburan.
362
00:25:01,495 --> 00:25:03,831
- Bacalah perjanjian kita itu.
- Jangan guna perjanjian itu...
363
00:25:03,915 --> 00:25:07,460
sebagai alasan.
Kita ada persefahaman bahawa...
364
00:25:07,544 --> 00:25:09,713
awak tidak akan bertindak
seperti orang gila.
365
00:25:09,796 --> 00:25:13,008
Ini bukan kerja gila.
Ia sangat logik.
366
00:25:13,091 --> 00:25:16,303
Kita bayar premium untuk
pertukaran atas pasaran rumah...
367
00:25:16,387 --> 00:25:19,140
sehingga gadai janji itu gagal?
Dengan kata lain...
368
00:25:19,223 --> 00:25:21,643
kita rugi berjuta-juta sehingga
sesuatu yang belum pernah...
369
00:25:21,726 --> 00:25:24,062
berlaku itu berlaku?
370
00:25:27,232 --> 00:25:29,318
Betul.
371
00:25:40,330 --> 00:25:42,457
Permintaan rumah meningkat.
372
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Premium pertukaran lalai kredit?
373
00:26:01,770 --> 00:26:05,024
- Helo, Mark Baum.
- Hei, Kathy. Awak dah tangkap saya.
374
00:26:05,107 --> 00:26:07,193
- Saya ada urusan peribadi.
- Saya bukan pengasuh awak.
375
00:26:07,276 --> 00:26:09,695
Jika FrontPoint buat duit untuk
Morgan Stanley, saya gembira.
376
00:26:09,779 --> 00:26:12,031
Okey.
Saya dengar awak hamil.
377
00:26:12,115 --> 00:26:15,327
Berharap untuk hamil.
Wang kami habis melakukan IVF.
378
00:26:15,410 --> 00:26:17,621
Itu sangat menarik!
379
00:26:21,959 --> 00:26:25,254
Ada gumpalan pada testikel saya.
Saya jalani ujian imbasan.
380
00:26:25,338 --> 00:26:29,092
Rupa-rupanya itu sejenis benda
besar yang dipanggil epididimis.
381
00:26:29,175 --> 00:26:34,014
Ia mengelilingi testikel dan
berbentuk kantung di bawahnya.
382
00:26:34,097 --> 00:26:36,600
Saya mempunyai epididimis
yang besar.
383
00:26:36,684 --> 00:26:38,936
Saya rasa sangat tertarik.
Awak ada gambar?
384
00:26:39,019 --> 00:26:43,441
- Ia hampir sebesar testikel.
- Cuba dengar.
385
00:26:43,524 --> 00:26:48,446
Cynthia mahu saya berhenti kerja dan
buka tempat penginapan di Vermont.
386
00:26:48,947 --> 00:26:52,367
Saya teringin nak tengok Mark Baum
menguruskan tempat penginapan.
387
00:26:52,451 --> 00:26:54,411
"Ini mil oat awak."
388
00:26:54,495 --> 00:26:57,039
Mark enggan mengampu
orang-orang yang berduit.
389
00:26:57,123 --> 00:27:00,585
Jadi dia terpaksa tubuh dananya itu
di bawah naungan Morgan Stanley.
390
00:27:00,668 --> 00:27:03,296
Pasukan kecilnya itu menunjukkan
rasa sangsinya kepada...
391
00:27:03,380 --> 00:27:05,382
- sistem kewangan.
- Kamu semua teruk.
392
00:27:05,465 --> 00:27:07,843
Dia cakap kerja ini
membuat saya rasa tidak gembira.
393
00:27:07,926 --> 00:27:10,429
- Awak gembira apabila tidak gembira.
- Memang pun.
394
00:27:10,512 --> 00:27:12,640
- Vinnie Daniel.
- Awak tahu buat mufin?
395
00:27:12,723 --> 00:27:15,393
- Dia penganalisis kuantitatif Mark.
- Awak tahu cuci pakaian dan...
396
00:27:15,476 --> 00:27:17,562
- mengemas katil?
- Ayah Vinnie mati dalam satu...
397
00:27:17,645 --> 00:27:19,314
kejadian jenayah ganas
semasa dia masih kecil.
398
00:27:19,397 --> 00:27:20,982
Seperti juga Mark,
dia tidak bercakap tentangnya.
399
00:27:21,066 --> 00:27:23,402
- Saya tak suka cakap tentangnya.
- Cynthia boleh pujuk dia...
400
00:27:23,485 --> 00:27:25,946
berpindah ke Vermont.
Dia paksa saya pakai...
401
00:27:26,030 --> 00:27:27,823
- tali pinggang keledar.
- Peter Collins.
402
00:27:27,907 --> 00:27:30,368
Bekas pendayung Olimpik.
Dia belajar di Universiti Brown.
403
00:27:30,451 --> 00:27:32,495
Dia bekerja dengan Baum
dalam syarikat sebelumnya dan...
404
00:27:32,578 --> 00:27:34,372
tidak faham sebabnya orang
tak dengar cakap Baum...
405
00:27:34,455 --> 00:27:37,834
- yang ada banyak idea itu.
- Awak hubungi FrontPoint salah.
406
00:27:37,918 --> 00:27:40,879
Ada satu lagi FrontPoint
dalam bangunan ini.
407
00:27:40,963 --> 00:27:44,508
Ini Danny Moses.
Dia optimis dalam kumpulan ini.
408
00:27:44,592 --> 00:27:47,178
Dia juga pedagang yang hebat.
Sebab itulah mereka boleh tahan...
409
00:27:47,261 --> 00:27:49,639
dengan sikap optimisnya
yang bodoh itu.
410
00:27:49,722 --> 00:27:51,433
- Itu satu panggilan aneh.
- Awak cakap lebih lama...
411
00:27:51,516 --> 00:27:55,854
- dengan panggilan salah nombor.
- Dia seorang lelaki dari Deutsche.
412
00:27:56,688 --> 00:27:59,608
Dia bercakap tentang
jualan singkat bon perumahan.
413
00:28:00,734 --> 00:28:02,778
Dalam dia bercakap itu,
dia sedar dia telah hubungi...
414
00:28:02,862 --> 00:28:05,239
FrontPoint yang salah.
Dia mahu hubungi FrontPoint...
415
00:28:05,323 --> 00:28:07,534
- yang di tingkat lapan.
- Dia mahu buat jualan singkat...
416
00:28:07,617 --> 00:28:09,744
- bon perumahan?
- Itu berlaku lima kali sehari...
417
00:28:09,828 --> 00:28:11,455
sehingga seseorang dapat hubungi
FrontPoint yang betul.
418
00:28:11,538 --> 00:28:13,874
- Kita tukar nama syarikat kita.
- Dia mahu buat jualan singkat...
419
00:28:13,957 --> 00:28:16,293
bon perumahan?
Siapa mahu dapat keuntungan...
420
00:28:16,377 --> 00:28:19,380
- daripada perumahan?
- Apa kedudukan ABX?
421
00:28:19,463 --> 00:28:21,799
- ABX itu apa?
- Ia menjejaki nilai bon...
422
00:28:21,883 --> 00:28:23,760
gadai janji "subprima".
Sambung tidur awak itu.
423
00:28:23,843 --> 00:28:28,348
ABX berada pada kedudukan...
Ia turun tiga mata...
424
00:28:28,432 --> 00:28:31,894
- sejak tahun lepas.
- Pelik. Saya tak dengar pun.
425
00:28:31,977 --> 00:28:34,980
- Siapa nama lelaki itu?
- Jared Vennett.
426
00:28:35,064 --> 00:28:38,276
Betul. Mereka bernasib baik kerana
telah mendapat tahu tentang...
427
00:28:38,359 --> 00:28:40,445
antara dagangan terbaik
dalam sejarah Wall Street...
428
00:28:40,528 --> 00:28:42,030
daripada satu
panggilan salah nombor.
429
00:28:42,113 --> 00:28:44,324
Mereka sepatutnya bayar 10%
kepada pembantu saya...
430
00:28:44,408 --> 00:28:46,785
- yang dungu itu.
- Namanya Jared Vennett...
431
00:28:46,869 --> 00:28:49,788
dari Deutsche.
Bunyinya agak meragukan.
432
00:28:50,706 --> 00:28:52,750
Awak dapat hidu bau itu?
433
00:28:54,085 --> 00:28:56,170
Saya hidu bau duit.
434
00:29:01,259 --> 00:29:03,679
Okey, hai.
Apa khabar?
435
00:29:03,762 --> 00:29:06,015
- Jemput duduk.
- Okey, En. Vennett...
436
00:29:06,098 --> 00:29:08,976
dari Deutsche Bank.
Apa tawaran awak?
437
00:29:17,527 --> 00:29:19,905
Dengan berapa orang sudah awak
bincang tentang dagangan ini?
438
00:29:19,988 --> 00:29:22,783
Beberapa orang.
Memang ada yang berminat.
439
00:29:22,867 --> 00:29:24,535
- Tidak!
- Bos saya akan marah saya.
440
00:29:24,618 --> 00:29:27,038
- Awak sudah gilakah, Jared?
- Boleh jalan.
441
00:29:28,373 --> 00:29:30,542
Sebab itulah awak berbincang pula
dengan kami apabila membuat...
442
00:29:30,625 --> 00:29:33,128
panggilan salah nombor.
Macam ramai yang berminat.
443
00:29:33,795 --> 00:29:37,716
Beberapa orang jemput saya
untuk tertawakan saya. Awak juga?
444
00:29:37,800 --> 00:29:40,177
- Itukah tujuan awak?
- Bukan. Memang begitulah...
445
00:29:40,261 --> 00:29:42,847
sikap Mark.
Mari kita tengok tawaran awak itu.
446
00:29:42,930 --> 00:29:44,641
Awak dapat hidu bau itu?
Itu bau apa?
447
00:29:44,724 --> 00:29:46,601
- Apa?
- Itu bau apa?
448
00:29:46,684 --> 00:29:49,062
- Minyak wangi awak?
- Bukan.
449
00:29:51,148 --> 00:29:54,276
- Peluang.
- Bukan. Itu bau duit.
450
00:29:54,902 --> 00:29:57,071
- Saya hidu bau duit.
- Okey.
451
00:29:57,154 --> 00:29:59,782
- Chris.
- Maaf.
452
00:30:03,244 --> 00:30:06,957
Ini bon gadai janji yang asas.
Bon gadai janji yang asalnya...
453
00:30:07,040 --> 00:30:09,793
sangat ringkas.
Ia terdiri daripada beribu-ribu...
454
00:30:09,877 --> 00:30:13,422
gadai janji "AAA" yang disatukan
dan dijamin oleh kerajaan Amerika.
455
00:30:13,506 --> 00:30:16,634
Gadai janji moden agak berbeza.
Ia persendirian dan terdiri...
456
00:30:16,718 --> 00:30:18,636
daripada beberapa lapisan
catuan bayaran.
457
00:30:18,720 --> 00:30:20,805
"Tranche" adalah perkataan Perancis...
458
00:30:20,889 --> 00:30:23,016
yang bermaksud
"sebahagian daripada sesuatu".
459
00:30:23,642 --> 00:30:26,061
Penarafan tertinggi, "AAA",
yang pertama menerima bayaran.
460
00:30:26,145 --> 00:30:28,063
Penarafan terendah "B",
yang terakhir menerima bayaran...
461
00:30:28,147 --> 00:30:29,440
dan pertama menerima
lalai kredit.
462
00:30:29,523 --> 00:30:32,109
Awak akan lebih untung
kalau awak beli "B"...
463
00:30:32,193 --> 00:30:35,363
tapi ia agak berisiko.
Ada kalanya ia gagal.
464
00:30:36,865 --> 00:30:38,700
Chris?
465
00:30:41,995 --> 00:30:45,458
Ada masanya "B" dan "BB" akan
bertukar daripada agak berisiko...
466
00:30:45,541 --> 00:30:48,419
menjadi lebih teruk.
Di mana kita nak buang?
467
00:30:49,837 --> 00:30:52,716
Saya maksudkan markah FICO
paling rendah.
468
00:30:53,758 --> 00:30:56,136
Tiada pengesahan pendapatan.
469
00:30:56,678 --> 00:30:59,348
Kadar yang boleh diubah-ubah.
Karut!
470
00:31:00,808 --> 00:31:02,184
Kadar lalai kredit sudah
meningkat daripada...
471
00:31:02,268 --> 00:31:03,644
satu peratus kepada empat peratus.
472
00:31:03,728 --> 00:31:06,856
Jika sampai lapan peratus,
ia akan sampai ke tahap itu...
473
00:31:06,940 --> 00:31:09,818
banyak dari "BBB" ini juga
akan hilang nilainya juga.
474
00:31:09,901 --> 00:31:11,945
Awak dekat sangat.
475
00:31:12,320 --> 00:31:15,783
- Itu satu peluang.
- Maksud awak, bon-bon itu...
476
00:31:15,866 --> 00:31:17,993
akan gagal pada lapan peratus.
Sekarang sudah empat peratus?
477
00:31:18,077 --> 00:31:20,913
- Betul.
- Kalau cecah 8%, musnah semuanya.
478
00:31:20,997 --> 00:31:23,124
- Ya, betul.
- Kenapa tiada sesiapa pun...
479
00:31:23,207 --> 00:31:26,002
- bercakap tentangnya?
- Awak pasti dengan kiraannya?
480
00:31:26,086 --> 00:31:29,047
Tengoklah dia.
Dia penganalisis kuantitatif saya.
481
00:31:29,131 --> 00:31:31,759
- Apa?
- Penganalisis kuantitatif saya!
482
00:31:31,842 --> 00:31:34,386
Pakar matematik saya!
Tengoklah dia.
483
00:31:34,804 --> 00:31:37,348
Awak nampak apa-apa perbezaan
tentang dia? Tengok wajahnya.
484
00:31:37,431 --> 00:31:39,600
- Itu bersikap rasis.
- Tengok matanya itu.
485
00:31:39,684 --> 00:31:42,228
Saya beri awak pembayang.
Namanya Yang.
486
00:31:43,605 --> 00:31:47,067
Dia menang pertandingan matematik
peringkat kebangsaan di China.
487
00:31:47,150 --> 00:31:51,197
Dia tidak bertutur bahasa Inggeris.
Saya pasti tentang kiraan itu.
488
00:31:52,782 --> 00:31:55,535
Sebenarnya nama saya John.
Saya memang tahu bertutur...
489
00:31:55,618 --> 00:31:57,871
bahasa Inggeris.
Jared suka cakap begitu...
490
00:31:57,954 --> 00:32:00,457
kerana ia membuat saya
nampak lebih asli.
491
00:32:00,916 --> 00:32:03,502
Saya dapat tempat kedua dalam
pertandingan matematik itu.
492
00:32:03,585 --> 00:32:05,796
Awak tawar kepada kami peluang
untuk membuat jualan singkat...
493
00:32:05,879 --> 00:32:08,299
longgokan blok ini?
Bagaimana caranya?
494
00:32:08,382 --> 00:32:11,344
Dengan sesuatu yang dipanggil
pertukaran lalai kredit.
495
00:32:12,095 --> 00:32:14,639
Ia seperti insurans kepada bon itu.
Kalau ia gagal...
496
00:32:14,722 --> 00:32:16,224
awak boleh mendapat pulangan
$10 ataupun $20...
497
00:32:16,308 --> 00:32:17,851
bagi setiap satu dolar.
498
00:32:17,934 --> 00:32:19,937
Ia sudah pun merudum
secara perlahan-lahan.
499
00:32:20,020 --> 00:32:22,272
$10 atau $20 bagi setiap satu dolar?
Tak mungkin.
500
00:32:22,356 --> 00:32:24,567
Tiada sesiapa memberi perhatian.
501
00:32:25,026 --> 00:32:28,696
Tiada sesiapa memberi perhatian
kerana bank-bank dibayar...
502
00:32:28,780 --> 00:32:32,200
jumlah yang tinggi
untuk menjual bon-bon ini.
503
00:32:32,283 --> 00:32:34,953
Awak pihak bank.
Awak bekerja untuk bank.
504
00:32:35,037 --> 00:32:37,122
Tentu awak sendiri
mendapat keuntungan besar.
505
00:32:37,206 --> 00:32:40,000
Jangan cakap tentang
keuntungan saya yang besar itu.
506
00:32:40,376 --> 00:32:43,170
Cantik baju awak itu.
Ia dibuatkah untuk lelaki?
507
00:32:43,254 --> 00:32:45,715
- Bukankah awak pihak bank?
- Saya bekerja untuk bank.
508
00:32:45,798 --> 00:32:48,134
Saya tidak berfikir seperti bank.
Bank besar atau bank kecil...
509
00:32:48,218 --> 00:32:51,972
saya suka cari keuntungan.
Begini sajalah.
510
00:32:52,055 --> 00:32:54,099
Saya berdiri di hadapan sebuah
rumah yang sedang terbakar dan...
511
00:32:54,183 --> 00:32:57,061
menawarkan kepada awak
insurans kebakaran rumah itu.
512
00:32:57,144 --> 00:32:59,605
Bagaimana bon-bon gadai janji ini
teruk seperti yang awak cakap?
513
00:32:59,689 --> 00:33:02,442
- Ia tentunya tidak sah.
- Tiada sesiapa tahu kandungannya.
514
00:33:02,525 --> 00:33:04,527
Tiada sesiapa pun tahu
kandungan bon-bon itu.
515
00:33:04,611 --> 00:33:07,406
Saya pernah tengok 65% daripadanya
mendapat penarafan "AAA"...
516
00:33:07,489 --> 00:33:11,827
tapi saya tahu ia mengandungi
95% pinjaman "subprima"...
517
00:33:11,910 --> 00:33:14,955
- dengan markah FICO bawah 550.
- Jangan bohonglah.
518
00:33:15,039 --> 00:33:17,500
Awak mahu tahu perkara sebenar?
Apabila pasaran menganggap...
519
00:33:17,583 --> 00:33:19,752
sesuatu bon itu terlalu berisiko
untuk dibeli, apa agaknya kami...
520
00:33:19,836 --> 00:33:21,588
akan buat dengannya?
Cuba teka.
521
00:33:21,671 --> 00:33:24,299
- Awak cakaplah.
- Baiklah. Awak ingat kami...
522
00:33:24,383 --> 00:33:27,845
terimanya sebagai kerugian?
Tidak. Kami gabungkannya...
523
00:33:27,928 --> 00:33:31,891
dengan bon-bon yang tidak laku
dan letakkannya ke dalam C.D.O.
524
00:33:31,974 --> 00:33:34,477
- C.D.O?
- Ya, C.D.O.
525
00:33:34,560 --> 00:33:35,687
Itu apa?
526
00:33:35,770 --> 00:33:36,896
Itulah yang
kami buat dengan...
527
00:33:36,980 --> 00:33:39,065
bon-bon "B", "BB" dan "BBB"
yang tidak terjual dan...
528
00:33:39,149 --> 00:33:42,694
letakkan ke dalam satu longgokan.
Apabila longgokan itu...
529
00:33:42,778 --> 00:33:45,239
sudah cukup besar,
semuanya tiba-tiba saja...
530
00:33:45,322 --> 00:33:48,492
dianggap sebagai dipelbagaikan.
Kemudian agensi penarafan...
531
00:33:48,576 --> 00:33:51,496
akan memberinya 92% atau 93%
penarafan "AAA"...
532
00:33:51,579 --> 00:33:53,873
tanpa sebarang persoalan.
533
00:33:55,667 --> 00:33:58,211
Tunggu dulu.
Cakap sekali lagi.
534
00:33:58,295 --> 00:34:01,548
Kewajipan hutang bercagar.
Penting untuk kita memahaminya...
535
00:34:01,632 --> 00:34:03,592
kerana itulah yang menyebabkan
krisis perumahan menjadi...
536
00:34:03,676 --> 00:34:07,096
bencana ekonomi seluruh negara.
Ini Anthony Bourdain...
537
00:34:07,180 --> 00:34:10,141
ketua tukang masak terkenal di dunia,
akan memberi penjelasannya.
538
00:34:14,187 --> 00:34:17,650
Saya ketua tukang masak menyediakan
menu di sebuah restoran besar.
539
00:34:17,733 --> 00:34:20,528
Saya beli ikan pada hari Jumaat,
iaitu bon gadai janji...
540
00:34:20,611 --> 00:34:22,321
yang dijual singkat
oleh Michael Burry...
541
00:34:22,405 --> 00:34:24,991
tapi sesetengah ikan segar itu
tak terjual. Saya tak tahu sebabnya.
542
00:34:25,074 --> 00:34:27,994
Mungkin kerana ia mempunyai
akal seekor dolfin.
543
00:34:28,411 --> 00:34:31,248
Apa saya nak buat?
Buang semua ikan tidak terjual...
544
00:34:31,331 --> 00:34:35,085
iaitu bon tahap "BBB" dan
menanggung kerugiannya?
545
00:34:36,754 --> 00:34:38,881
Tidak.
Saya seorang ketua tukang masak...
546
00:34:38,965 --> 00:34:41,926
yang bijak dan bermoral.
Semua bon tidak terjual itu...
547
00:34:42,010 --> 00:34:45,222
saya masukkan ke dalam
stew makanan laut.
548
00:34:45,305 --> 00:34:48,183
Ia bukan ikan lama.
Ia satu benda baru dan...
549
00:34:48,267 --> 00:34:52,188
yang terbaiknya, mereka makan
ikan halibut yang berusia tiga hari.
550
00:34:52,271 --> 00:34:54,357
Itulah CDO.
551
00:34:54,440 --> 00:34:58,152
Bagaimana ini boleh dikumpul semak?
Awak ibarat Dora Penjajah dan...
552
00:34:58,236 --> 00:35:02,240
awak orang pertama
yang menjumpai benda ini.
553
00:35:02,324 --> 00:35:05,536
Bon gadai janji berisiko, tapi
CDO satu bentuk bon gadai janji...
554
00:35:05,619 --> 00:35:07,663
yang lebih berisiko.
555
00:35:07,746 --> 00:35:09,832
Betul.
556
00:35:09,915 --> 00:35:12,502
Institusi kewangan menganggap
CDO sebagai sesuatu yang kuat...
557
00:35:12,585 --> 00:35:15,380
seperti juga bon perbendaharaan
dan ia akan hilang nilainya.
558
00:35:15,797 --> 00:35:18,133
Itu mungkin tidak betul.
Tahun lepas $500 bilion...
559
00:35:18,216 --> 00:35:21,053
...bon-bon perumahan dijual.
Agensi-agensi penarafan...
560
00:35:21,136 --> 00:35:25,307
bank dan kerajaan tidak sedar
akan perkara ini?
561
00:35:25,391 --> 00:35:29,854
Ya. Jabatan saya membelinya
kerana tahu nilainya akan meningkat.
562
00:35:29,937 --> 00:35:33,858
Mereka gelar saya Chicken Little.
Mereka gelar saya Bubble Boy.
563
00:35:36,570 --> 00:35:39,949
Semua "A" dan semua "B"
akan jatuh nilainya.
564
00:35:40,032 --> 00:35:43,536
Semua "BB" dan semua "BBB"
akan jatuh nilainya.
565
00:35:46,080 --> 00:35:48,958
- Kemudian itu terjadi.
- Itu apa?
566
00:35:50,961 --> 00:35:53,714
Itulah pasaran rumah Amerika.
567
00:35:55,799 --> 00:35:57,635
- Terima kasih.
- Hebat sekali.
568
00:35:57,718 --> 00:35:59,762
Tutup mulut awak!
569
00:36:01,639 --> 00:36:04,559
- Beranikan diri.
- Kita tengoklah nanti.
570
00:36:05,560 --> 00:36:07,854
Jangan bohong saya.
Awak akan menolak, bukan?
571
00:36:07,938 --> 00:36:10,566
Tidak. Saya hanya membuat
penilaian sekarang ini.
572
00:36:10,649 --> 00:36:14,361
Terima kasih kerana sudi datang.
Selamat tinggal, Jared.
573
00:36:20,785 --> 00:36:24,331
Saya tak suka.
Dia cuba memperdayakan kita.
574
00:36:25,958 --> 00:36:29,587
Dia telah banyak membelinya dan
mahu menjualnya kepada kita.
575
00:36:30,462 --> 00:36:33,216
- Bagaimana kalau dia betul?
- Awak mahu dia betul.
576
00:36:33,299 --> 00:36:36,594
Ya, betul.
Kita mendapat 25% faedah...
577
00:36:36,678 --> 00:36:39,431
kad kredit daripada bank.
Mereka telah menipu kita...
578
00:36:39,514 --> 00:36:42,017
melalui pinjaman pelajar
yang takkan dapat kita lunaskan.
579
00:36:42,100 --> 00:36:45,354
Kemudian lelaki ini masuk ke dalam
pejabat saya dan berkata...
580
00:36:45,437 --> 00:36:48,315
bank-bank itu menjadi tamak,
gagal menjejaki pasaran dan...
581
00:36:48,399 --> 00:36:50,985
saya boleh dapat untung
daripada kebodohan mereka itu?
582
00:36:51,069 --> 00:36:54,239
- Ya, memang saya mahu dia betul.
- Kenapa awak tidak membencinya?
583
00:36:54,322 --> 00:36:56,324
Awak ajar kami agar tidak
mempercayai orang sepertinya.
584
00:36:56,408 --> 00:36:59,953
Dia jelas menyatakan minatnya
dan saya menghormatinya.
585
00:37:00,037 --> 00:37:03,040
Sanggupkah saya beli kereta
daripadanya? Tidak.
586
00:37:03,541 --> 00:37:06,878
Adakah dia betul tentang pasaran
gadai janji itu? Kita siasat.
587
00:37:08,963 --> 00:37:12,175
Dua soalan mudah sahaja.
Wujudkah peningkatan permintaan...
588
00:37:12,259 --> 00:37:14,553
kepada perumahan dan kalau wujud,
setakat manakah terdedahnya bank...
589
00:37:14,636 --> 00:37:17,473
kepada risiko?
Mari kita lakukannya dengan cepat.
590
00:37:17,556 --> 00:37:20,518
Kalau dia betul, sesiapa saja
yang mempunyai dana bernilai...
591
00:37:20,601 --> 00:37:24,021
sejuta dolar akan membelinya.
Kita mula sekarang.
592
00:37:31,989 --> 00:37:33,699
JP Morgan Chase.
593
00:37:33,782 --> 00:37:38,245
- JP Morgan Chase.
- Jangan sebut lagi.
594
00:37:39,372 --> 00:37:42,667
- Saya rasa optimis.
- Ini hanya satu mesyuarat.
595
00:37:44,878 --> 00:37:47,381
Orang selalu bermesyuarat.
Mereka bermesyuarat...
596
00:37:47,464 --> 00:37:49,633
- sambil minum kopi.
- Dana Brownfield?
597
00:37:49,716 --> 00:37:52,011
- Ya!
- Hei.
598
00:37:52,094 --> 00:37:54,722
Saya Chris, rakan Ted.
599
00:37:54,805 --> 00:37:57,350
- Saya Charlie Geller.
- Saya Jamie Shipley.
600
00:37:57,433 --> 00:38:00,979
Kami teruja untuk terlibat
dengan platform dagangan awak.
601
00:38:01,062 --> 00:38:03,523
Baguslah.
Jemputlah duduk.
602
00:38:04,524 --> 00:38:06,318
Baiklah.
603
00:38:07,820 --> 00:38:09,822
Ted minta saya membuat
perjumpaan persediaan...
604
00:38:09,905 --> 00:38:13,117
tapi saya tak jumpa
maklumat pemasaran awak.
605
00:38:13,201 --> 00:38:16,079
Kami baru berpindah ke sini
dari Boulder.
606
00:38:16,830 --> 00:38:19,583
Boleh kami tengok
dokumen tawaran awak itu?
607
00:38:19,666 --> 00:38:22,211
Brownfield menggunakan
wangnya sendiri.
608
00:38:22,294 --> 00:38:24,838
- Wang kami.
- Boleh beritahu kami jumlah...
609
00:38:24,922 --> 00:38:27,174
- yang awak uruskan?
- Sudah tentu. Sekarang ini...
610
00:38:27,258 --> 00:38:31,679
jumlahnya $30 juta, tapi kami
bermula empat tahun lalu...
611
00:38:31,763 --> 00:38:34,766
dengan $110 ribu.
Seperti awak dapat lihat...
612
00:38:34,849 --> 00:38:38,979
- itu pulangan yang menakjubkan.
- Kami mahu tandatangan...
613
00:38:39,062 --> 00:38:42,316
perjanjian ISDA dengan JPMorgan
supaya kami boleh kendalikan...
614
00:38:42,399 --> 00:38:45,653
- opsyen jangka panjang.
- Itu sangat bagus.
615
00:38:46,112 --> 00:38:47,739
Perjanjian ISDA
616
00:38:47,822 --> 00:38:49,491
{\an5}Perjanjian yang bolehkan pelabur duduk
di meja golongan yang berkuasa...
617
00:38:49,574 --> 00:38:51,243
dan lakukan dagangan peringkat tinggi
yang tidak tersedia...
618
00:38:51,326 --> 00:38:52,994
untuk pedagang amatur.
619
00:38:53,620 --> 00:38:55,164
Cuba menjadi pedagang besar
tanpa ISDA itu...
620
00:38:55,247 --> 00:38:56,790
umpama cuba menangi
perlumbaan Indy 500...
621
00:38:56,874 --> 00:38:58,417
dengan menunggang llama.
622
00:38:58,667 --> 00:39:01,504
- Itu sangat bagus.
- Terima kasih.
623
00:39:02,171 --> 00:39:05,967
Awak berada di bawah
keperluan modal untuk ISDA.
624
00:39:06,050 --> 00:39:08,929
Berapa jumlahnya lagi?
625
00:39:09,012 --> 00:39:12,057
$1.470 bilion.
626
00:39:12,725 --> 00:39:14,894
Itu jumlah yang besar.
627
00:39:16,020 --> 00:39:18,397
Ini membuat kami nampak teruk
kerana tidak mengetahui...
628
00:39:18,481 --> 00:39:23,153
- keperluan modal itu, bukan?
- Ia kurang baik...
629
00:39:23,903 --> 00:39:29,326
tapi kekalkan jumlah pulangan itu
dan hubungi kami lagi nanti.
630
00:39:30,119 --> 00:39:31,996
- Okey?
- Okey.
631
00:39:32,079 --> 00:39:35,124
- Terima kasih, Chris.
- Semoga hari awak baik.
632
00:39:40,922 --> 00:39:44,843
Siapa jadualkan mesyuarat
pada jam 4:50 petang?
633
00:39:47,304 --> 00:39:50,224
Bank of America dan Bear Stearns
tidak telefon kita balik.
634
00:39:50,308 --> 00:39:53,478
Malah Wachovia pun tak layan kita.
635
00:39:54,145 --> 00:39:58,400
Ini prospektus dana-dana lain
yang awal-awal lagi sudah gagal.
636
00:39:58,483 --> 00:40:01,320
Saya tak sanggup buat lagi.
Saya masih muda, tapi saya...
637
00:40:01,403 --> 00:40:03,280
masih boleh lakukan sesuatu
dengan hidup saya.
638
00:40:03,364 --> 00:40:06,200
Saya merindui Colorado.
Marijuana di sana lebih bagus.
639
00:40:06,284 --> 00:40:08,453
Tuan-tuan,
saya mahu awak keluar.
640
00:40:08,536 --> 00:40:11,247
- Ya, kami keluar sekarang.
- Cuba tengok ini.
641
00:40:11,331 --> 00:40:15,627
Lelaki ini kata pasaran rumah itu
sedang meningkat dengan mendadak.
642
00:40:18,046 --> 00:40:20,591
Bahagian ini tidak tepat sepenuhnya.
Kami tidak jumpa...
643
00:40:20,674 --> 00:40:24,095
dokumen niaga Jared Vannett
di lobi bank yang menolak kami.
644
00:40:24,178 --> 00:40:27,474
Sebenarnya, seorang kawan
beritahu Charlie tentangnya dan...
645
00:40:27,557 --> 00:40:30,227
saya membaca tentangnya dalam
jurnal Interest Rate Observer.
646
00:40:30,310 --> 00:40:34,231
Ini tidak masuk akal.
Perkara ini tidak masuk akal.
647
00:40:34,815 --> 00:40:37,485
Dia cakap keuntungannya
$10 bagi setiap satu dolar...
648
00:40:37,568 --> 00:40:39,612
bagi pertukaran lalai kredit
untuk sekuriti yang disokong...
649
00:40:39,695 --> 00:40:43,157
oleh gadai janji dan
pasaran rumah pula akan merudum?
650
00:40:43,616 --> 00:40:46,494
Bagi Jamie dan Charlie, ramalan
kejatuhan pasaran rumah itu...
651
00:40:46,578 --> 00:40:48,997
ibarat muzik untuk telinga mereka.
652
00:40:56,088 --> 00:40:59,467
Mereka mula bekerja di garaj Jamie
berbekalkan modal $110 ribu...
653
00:40:59,550 --> 00:41:01,428
yang Jamie simpan daripada
menghantar perahu layar...
654
00:41:01,511 --> 00:41:03,430
di Pantai Timur.
655
00:41:03,847 --> 00:41:06,934
Strategi pelaburan kami mudah saja.
Orang tidak suka memikirkan...
656
00:41:07,017 --> 00:41:09,562
tentang berlakunya perkara buruk.
Jadi mereka selalu pandang rendah...
657
00:41:09,645 --> 00:41:12,940
- kepada kemungkinannya berlaku.
- Strategi mereka mudah dan hebat.
658
00:41:13,024 --> 00:41:15,944
- Sama dengan cakapnya.
- Jamie dan Charlie mendapat tahu...
659
00:41:16,027 --> 00:41:18,154
bahawa pasaran akan jual opsyen
dengan harga murah atas...
660
00:41:18,238 --> 00:41:19,990
perkara-perkara yang
mereka fikir tidak akan berlaku.
661
00:41:20,073 --> 00:41:22,868
Kalau mereka silap, kesilapan itu
kecil saja, tapi apabila betul...
662
00:41:22,951 --> 00:41:25,245
ia sangat menguntungkan.
663
00:41:30,251 --> 00:41:32,462
Dalam masa beberapa tahun saja,
modal $110 ribu mereka itu...
664
00:41:32,545 --> 00:41:34,965
bertukar menjadi $30 juta.
Kemudian tiba masa...
665
00:41:35,048 --> 00:41:37,467
untuk pergi ke New York City.
Setakat ini, rancangan mereka...
666
00:41:37,551 --> 00:41:40,012
- masih belum membuahkan hasil.
- Bagaimana kalau ia nampak menarik?
667
00:41:40,095 --> 00:41:42,097
Kita takkan dapat ISDA
daripada mana-mana bank pun.
668
00:41:42,181 --> 00:41:44,100
Habislah kita.
669
00:41:45,476 --> 00:41:47,895
Dagangan seperti ini
mustahil bagi kita.
670
00:41:47,979 --> 00:41:49,898
Kita mesti telefon Ben.
671
00:41:52,067 --> 00:41:54,069
Kita telefon Ben!
672
00:41:54,152 --> 00:41:56,530
Ben Rickert bekas pedagang
untuk Chase di Singapura...
673
00:41:56,613 --> 00:41:58,991
yang berhenti berdagang
kerana berasa marah.
674
00:41:59,074 --> 00:42:01,619
Dia jiran Jamie semasa mereka
menetap di Colorado dan...
675
00:42:01,702 --> 00:42:03,830
mereka berkenalan semasa
membawa anjing mereka berjalan...
676
00:42:03,913 --> 00:42:05,373
tapi Ben seseorang
yang mencurigakan.
677
00:42:05,456 --> 00:42:06,791
Bukan saja dia fikir
sistem kewangan...
678
00:42:06,875 --> 00:42:08,251
akan gagal,
malah dia juga fikir...
679
00:42:08,335 --> 00:42:09,377
ekonomi dunia akan merudum.
680
00:42:09,461 --> 00:42:11,129
Salad ini sangat bagus.
681
00:42:11,630 --> 00:42:14,425
Semua sayuran ini dipetik segar
dari kebun saya.
682
00:42:16,677 --> 00:42:19,222
Kamu patut mula berkebun.
Jangan campur tanahnya...
683
00:42:19,305 --> 00:42:22,100
dengan bahan petrokimia.
Saya guna abu kayu dan...
684
00:42:22,183 --> 00:42:25,145
air kencing untuk suburkan tanah.
Ia membentuk ammonium nitrat.
685
00:42:25,228 --> 00:42:27,064
Benih akan menjadi
mata wang baru.
686
00:42:27,147 --> 00:42:30,484
Bukan benih Franken dari Monsanto,
Saya maksudkan benih organik...
687
00:42:30,567 --> 00:42:34,155
yang bagus dan sihat.
Berkebun dan makan hasil tanah.
688
00:42:34,238 --> 00:42:36,699
Ben berpengalaman bekerja
dengan bank besar.
689
00:42:36,783 --> 00:42:40,120
Jamie dan Charlie pula tak pernah
masuk ke tandas bank di Manhattan.
690
00:42:40,787 --> 00:42:43,874
Ben sudah bosan dengan dunia
perbankan. Itu sangat jelas.
691
00:42:43,957 --> 00:42:47,378
Kita buat kiraan dulu dan kemudian
baru fikir nak telefon Ben.
692
00:42:47,461 --> 00:42:50,798
Kita selalu buat kiraan.
Bila kita tak pernah kira?
693
00:42:50,881 --> 00:42:54,135
- Saya mahu kamu keluar.
- Baiklah. Sekejap lagi.
694
00:42:57,973 --> 00:43:00,350
Saya benci perkara ini.
Buang masa saja.
695
00:43:00,434 --> 00:43:02,519
Bertenanglah.
696
00:43:03,395 --> 00:43:06,065
Ada satu projek pembinaan kawasan
perumahan, 45 minit perjalanan...
697
00:43:06,148 --> 00:43:08,150
dari bandar.
Mark mahu kita tengok dulu.
698
00:43:08,234 --> 00:43:10,695
Saya harap ada restoran Cuba
dalam perjalanan ke sana.
699
00:43:10,778 --> 00:43:13,448
Saya dengar makanan Cuba
di Miami sangat enak.
700
00:43:13,531 --> 00:43:16,201
Janganlah awak ceria sangat
sedangan saya pula bersedih.
701
00:43:16,284 --> 00:43:18,745
- Ia membuat saya benci awak.
- Bagaimana pula keinginan hendak...
702
00:43:18,829 --> 00:43:21,040
makan makanan enak
dianggap berasa ceria?
703
00:43:21,665 --> 00:43:23,459
Helo?
704
00:43:24,585 --> 00:43:26,462
Helo?
705
00:43:26,546 --> 00:43:28,590
Berapa harga rumah ini?
706
00:43:29,466 --> 00:43:31,635
$425 ribu sebuah?
707
00:43:52,950 --> 00:43:55,745
- Ada apa? Apa awak mahu?
- Saya membuat bancian...
708
00:43:55,828 --> 00:43:58,456
pemilik gadai janji yang
bayaran tertunggak lebih 90 hari.
709
00:43:58,539 --> 00:44:00,541
Saya mencari Harvey Humpsey.
710
00:44:00,625 --> 00:44:02,627
Awak mahu anjing tuan rumah saya?
711
00:44:04,129 --> 00:44:06,089
Tuan rumah awak isi borang
permohonan gadai janji...
712
00:44:06,173 --> 00:44:09,259
- menggunakan nama anjingnya?
- Agaknya begitulah.
713
00:44:09,635 --> 00:44:12,430
Tunggu dulu.
Dia tak bayar gadai janji?
714
00:44:12,513 --> 00:44:15,975
- Sewa rumah ini saya bayar.
- Ya, bayaran tertunggak 90 hari.
715
00:44:16,059 --> 00:44:19,396
Saya serius.
Saya kena keluar rumah?
716
00:44:22,357 --> 00:44:24,443
Anak saya baru saja
masuk sekolah.
717
00:44:24,526 --> 00:44:26,820
Hei, apa khabar?
718
00:44:27,571 --> 00:44:30,241
- Nama saya Ken.
- Awak Ken?
719
00:44:30,324 --> 00:44:33,953
Bincang dengan tuan rumah awak.
Maaf. Saya tiada maklumat lain.
720
00:44:35,622 --> 00:44:37,624
Bergembiralah hari ini.
Jumpa lagi, Ken.
721
00:44:37,707 --> 00:44:40,502
- Buku ada di mana-mana saja.
- Buku ada di mana-mana saja?
722
00:44:40,919 --> 00:44:44,215
Saya seriuslah.
Semuanya akan jadi baik?
723
00:44:44,298 --> 00:44:46,759
Awak harus telefon dia.
724
00:44:47,343 --> 00:44:50,471
- Telefonlah dia.
- Ini bukan salah saya. Saya bayar.
725
00:44:54,100 --> 00:44:55,978
Helo?
726
00:44:59,440 --> 00:45:01,734
Nampak macam Mary Celeste.
727
00:45:02,526 --> 00:45:05,822
- Mereka ambil peti televisyen.
- Aneh.
728
00:45:06,823 --> 00:45:09,576
Bekas najis kucing pun
tidak dibersihkan.
729
00:45:18,044 --> 00:45:20,129
Oh, Tuhan.
730
00:45:30,599 --> 00:45:33,894
- Macam keadaan di Chernobyl.
- Ada beratus-ratus buah rumah.
731
00:45:33,978 --> 00:45:36,439
Tak mungkin ada lebih
daripada orang tinggal di sini.
732
00:45:37,982 --> 00:45:39,859
Alamak!
733
00:45:55,126 --> 00:45:57,504
Tujuh jam dia di dalam.
Ke mana dia pergi...
734
00:45:57,587 --> 00:45:59,840
- untuk buang air?
- Saya dengar dia alami patah jiwa.
735
00:45:59,923 --> 00:46:02,217
Dananya telah susut nilai.
736
00:46:03,385 --> 00:46:07,014
Pejabat Dr. Burry.
Dia lebih suka awak hantar e-mel.
737
00:46:13,438 --> 00:46:15,357
Hai, Lawrence.
738
00:46:16,900 --> 00:46:22,406
Kami tidak yakin atas kebolehan awak
kenal pasti trend ekonomi makro.
739
00:46:24,909 --> 00:46:27,453
Awak datang ke sini untuk
beritahu saya itu? Kenapa?
740
00:46:27,537 --> 00:46:30,707
Semua orang tahu
permintaan hartanah meningkat.
741
00:46:30,790 --> 00:46:34,002
Sebenarnya tiada sesiapa nampak.
Sebab itulah permintaannya meningkat.
742
00:46:34,086 --> 00:46:37,840
Itu bodoh, Lawrence.
Selalu ada tanda.
743
00:46:38,632 --> 00:46:43,012
Penipuan gadai janji telah
bertambah sejak tahun 2000 dan...
744
00:46:43,096 --> 00:46:47,392
purata gaji bersih mendatar,
tapi harga rumah meningkat.
745
00:46:47,475 --> 00:46:49,811
Itu bermakna rumah-rumah itu
satu hutang, bukannya aset.
746
00:46:49,895 --> 00:46:53,691
Michael Burry dari San Jose,
lelaki yang gunting rambutnya...
747
00:46:53,774 --> 00:46:57,153
di Supercuts dan tidak pakai kasut
lebih mengetahui daripada...
748
00:46:57,236 --> 00:46:59,572
Alan Greenspan dan Hank Paulson.
749
00:47:01,074 --> 00:47:03,827
Dr. Mike Burry.
Ya, memang dia lebih tahu.
750
00:47:05,078 --> 00:47:08,582
Itu bagus.
Awak menyindir kami?
751
00:47:12,294 --> 00:47:15,381
Lawrence,
saya tak pandai menyindir.
752
00:47:16,883 --> 00:47:18,718
Saya juga tak tahu bergurau.
753
00:47:18,802 --> 00:47:21,763
Saya tidak tahu
cara memanipulasi orang.
754
00:47:23,181 --> 00:47:26,727
- Saya hanya tahu membaca angka.
- Sebesar mana jualan singkat awak...
755
00:47:26,810 --> 00:47:28,979
sekarang ini?
756
00:47:30,106 --> 00:47:33,151
- $1.3 bilion.
- Premiumnya?
757
00:47:33,234 --> 00:47:38,615
Secara kasarnya kami bayar
antara $80 sehingga $90 juta setahun.
758
00:47:39,366 --> 00:47:42,828
Jumlah itu tinggi, tapi saya
yang pertama membuat dagangan ini.
759
00:47:42,911 --> 00:47:45,080
Ia akan menguntungkan.
Mungkin saya bertindak awal...
760
00:47:45,164 --> 00:47:48,793
- tapi saya tidak silap.
- Sama sajalah, Michael!
761
00:47:48,876 --> 00:47:53,798
Awak menguruskan dana $555 juta?
Dalam masa enam tahun...
762
00:47:55,634 --> 00:47:59,096
semuanya akan lenyap
dalam satu pelaburan saja.
763
00:47:59,179 --> 00:48:01,974
Tidak. Kadar boleh ubah hanya
akan diguna pakai pada...
764
00:48:02,057 --> 00:48:04,310
suku kedua 2007.
Lalai kredit akan melonjak.
765
00:48:04,393 --> 00:48:07,105
- Ya, itu kata awak.
- Berapa jumlah yang layak...
766
00:48:07,188 --> 00:48:10,025
dikeluarkan sebelum itu?
Katakanlah dalam dua suku...
767
00:48:10,108 --> 00:48:13,487
akan datang?
Jika para pelabur mula panik.
768
00:48:17,074 --> 00:48:19,285
$302 juta.
769
00:48:19,785 --> 00:48:22,163
Oh Tuhan, Mike.
770
00:48:26,293 --> 00:48:29,046
Tiada sesiapa akan keluarkannya.
Itu bunuh diri namanya.
771
00:48:29,129 --> 00:48:31,423
Tahun ini dana saya
susut nilai sebanyak 17%...
772
00:48:31,507 --> 00:48:33,342
tapi kalau mereka percaya
kepada saya...
773
00:48:33,425 --> 00:48:36,637
Tiada sesiapa pun mempercayai
awak! Tiada sesiapa pun!
774
00:48:36,721 --> 00:48:38,890
Saya sudah hantar e-mel
kepada para pelabur...
775
00:48:38,973 --> 00:48:44,271
untuk beritahu mereka pelaburan
dalam lalai kredit perumahan itu...
776
00:48:44,354 --> 00:48:47,191
hanya akan membawa keuntungan
pada suku kedua 2007 dan...
777
00:48:48,901 --> 00:48:51,987
- Saya amat jelas.
- Orang pasti akan keluarkan...
778
00:48:52,071 --> 00:48:56,075
- wang mereka.
- Itu satu tindakan bodoh.
779
00:48:57,786 --> 00:49:00,413
Jika modal dana itu
susut terlalu banyak...
780
00:49:00,497 --> 00:49:05,002
kontrak pertukaran itu
akan menjadi tidak sah.
781
00:49:05,085 --> 00:49:08,714
Kemudian bank-bank dapat
menyimpan semua cagaran.
782
00:49:10,174 --> 00:49:12,594
Kontrak menjadi tidak sah?
783
00:49:12,677 --> 00:49:16,306
Kontrak menjadi tidak sah?
Alamak!
784
00:49:18,976 --> 00:49:22,271
Michael?
Pulangkan wang saya.
785
00:49:25,942 --> 00:49:29,571
Michael, awak dengar cakap saya?
Saya mahu wang saya balik.
786
00:49:31,614 --> 00:49:34,326
Pulangkan balik wang saya.
787
00:49:37,579 --> 00:49:40,958
Pasaran berada dalam
kedudukan yang lemah sekarang ini.
788
00:49:41,042 --> 00:49:43,711
Macam semua orang cakap,
"Okey, itu tak masuk akal.
789
00:49:43,795 --> 00:49:45,838
Kita semua harus bertenang."
790
00:49:46,589 --> 00:49:50,385
Saya jual rumah itu dengan harga
$350 ribu pada tahun ia dibina.
791
00:49:50,469 --> 00:49:53,180
Dua tahun kemudian, harganya
meningkat kepada $480 ribu dan...
792
00:49:53,263 --> 00:49:56,141
18 bulan lalu
harganya sudah $585 ribu.
793
00:49:56,225 --> 00:49:59,270
Tahun lepas satu pasangan ini
membelinya pada harga $650 ribu.
794
00:49:59,353 --> 00:50:02,273
Dia sanggup jual pada harga itu.
Hai, John.
795
00:50:04,609 --> 00:50:06,278
Dia pasti kecewa,
tapi dia sanggup jual.
796
00:50:06,361 --> 00:50:09,698
- Kenapa dia mahu menjualnya?
- Dia dan isterinya tidak bekerja.
797
00:50:10,616 --> 00:50:13,661
Marlene, awak cakap mereka
sanggup menjualnya, bukan?
798
00:50:13,744 --> 00:50:16,747
Semua orang di kejiranan ini
sanggup menjual rumah mereka.
799
00:50:16,831 --> 00:50:19,501
Rumah di sebelah kiri ini juga
sanggup dijual.
800
00:50:19,584 --> 00:50:22,504
- Ramai orang yang mahu menjual.
- Itu sebab kedudukan pasaran...
801
00:50:22,587 --> 00:50:25,966
yang lemah. Itu saja.
Mereka rasa sedikit cemas.
802
00:50:26,049 --> 00:50:28,218
Di mana kedudukan kita?
803
00:50:28,719 --> 00:50:31,514
Saya perlu berbincang
dengan isteri saya.
804
00:50:31,597 --> 00:50:34,017
- Pasaran ini takkan kekal.
- Saya mahu berbincang...
805
00:50:34,100 --> 00:50:36,603
dengan broker gadai janji?
Boleh cadangkan seseorang?
806
00:50:36,686 --> 00:50:38,772
Ya, saya ada seseorang.
807
00:50:38,855 --> 00:50:42,109
Dia mesti suka saya.
Dia boleh pergi bercuti ke Cabo.
808
00:50:43,986 --> 00:50:48,282
- Morgan Stanley akan ambil kita?
- Tak. Dana lindung nilai kami itu...
809
00:50:48,366 --> 00:50:49,742
dimiliki sebuah bank.
Kita bukan sebahagian daripadanya.
810
00:50:49,826 --> 00:50:52,704
Kami melabur dalam syarikat-syarikat
perkhidmatan kewangan dan...
811
00:50:52,787 --> 00:50:55,373
kami cuba memahami perniagaan
gadai janji kediaman.
812
00:50:55,457 --> 00:50:58,335
Berapa banyak pinjaman
awak luluskan setiap bulan?
813
00:50:58,961 --> 00:51:01,964
- Kira-kira 60 pinjaman.
- Bagaimana empat tahun lalu?
814
00:51:02,548 --> 00:51:06,469
- 10, mungkin juga 15.
- Dulu saya pelayan bar.
815
00:51:06,552 --> 00:51:08,972
- Sekarang saya pemilik bot.
- Awak memiliki bot?
816
00:51:09,055 --> 00:51:12,100
Berapa banyak yang merupakan
gadai janji kadar boleh laras?
817
00:51:12,184 --> 00:51:15,437
Kebanyakannya.
Kira-kira 90%.
818
00:51:16,188 --> 00:51:19,108
Beberapa tahun lalu
prestasinya sangat baik.
819
00:51:19,191 --> 00:51:21,152
Kadar boleh laras
mendatangkan keuntungan.
820
00:51:21,235 --> 00:51:23,571
Pernahkah pemohon ditolak?
821
00:51:27,325 --> 00:51:29,286
Awak serius?
822
00:51:29,369 --> 00:51:31,538
Jika permohonan mereka ditolak,
bermakna saya tak pandai buat kerja.
823
00:51:31,622 --> 00:51:34,500
- Walaupun mereka tiada wang?
- Firma saya menawarkan...
824
00:51:34,583 --> 00:51:38,588
pinjaman NINJA.
"Tiada pendapatan, tiada pekerjaan."
825
00:51:38,671 --> 00:51:41,132
Saya boleh biarkan
ruangan "pendapatan" itu kosong.
826
00:51:41,216 --> 00:51:43,551
Pihak korporat tak kisah pun.
Mereka ini hanya mahukan...
827
00:51:43,635 --> 00:51:46,388
sebuah kediaman.
Mereka menerima saja situasi ini.
828
00:51:46,805 --> 00:51:49,475
Syarikat awak tak buat pengesahan?
829
00:51:51,769 --> 00:51:54,772
Kalau saya serahkan permohonan
pinjaman pada petang Jumaat...
830
00:51:54,856 --> 00:51:57,233
sebuah bank besar membelinya
pada tengah hari Isnin.
831
00:51:57,317 --> 00:51:59,152
Saya pun sama.
832
00:52:00,278 --> 00:52:02,781
- Boleh awak tunggu sekejap?
- Ya.
833
00:52:08,954 --> 00:52:11,499
Saya tak fahamlah.
Kenapa mereka mengaku?
834
00:52:11,582 --> 00:52:14,919
- Mereka bukan mengaku.
- Mereka bercakap besar.
835
00:52:24,305 --> 00:52:27,975
Para peminjam tahukah
apa yang mereka beli?
836
00:52:30,103 --> 00:52:31,604
Saya fokus
kepada golongan pendatang.
837
00:52:31,688 --> 00:52:33,607
Apabila mereka dapat tahu
mereka akan memiliki rumah...
838
00:52:33,690 --> 00:52:35,817
mereka akan terus tandatangan
tanpa sebarang pertanyaan.
839
00:52:35,901 --> 00:52:37,236
Mereka tidak memahami
kadar faedahnya.
840
00:52:37,319 --> 00:52:40,155
- Mereka itu bodoh.
- Awak juga sasarkan pendatang?
841
00:52:40,614 --> 00:52:43,284
Kredit mereka itu
tidak cukup teruk baginya.
842
00:52:44,744 --> 00:52:46,913
Saya lebih mengutamakan
keuntungan.
843
00:52:49,082 --> 00:52:50,709
Saya dapat untung
$2,000 daripada...
844
00:52:50,792 --> 00:52:52,461
pinjaman "subprima"
berkadar tetap.
845
00:52:52,544 --> 00:52:55,130
Saya boleh dapat untung $10 ribu
daripada pinjaman "subprima"...
846
00:52:55,214 --> 00:52:57,466
boleh laras.
Percayalah. Saya tidak memandu...
847
00:52:57,550 --> 00:52:59,385
sebuah BMW Series tanpa
membuat pinjaman gadai janji...
848
00:52:59,468 --> 00:53:01,387
kepada penari bogel.
Tiada penari bogel mempunyai...
849
00:53:01,471 --> 00:53:03,097
kredit yang baik dan
mereka mempunyai banyak wang.
850
00:53:03,181 --> 00:53:05,350
Saya pernah baca
Warren Buffett berkata begitu.
851
00:53:05,433 --> 00:53:09,438
- Apa? Siapa Warren Buffett?
- Okey, penari bogel...
852
00:53:09,521 --> 00:53:11,899
- seperti penari eksotik?
- Ya.
853
00:53:12,441 --> 00:53:14,985
- Berbogel, tanpa baju.
- Penari bogel?
854
00:53:15,069 --> 00:53:16,863
Ya.
855
00:53:19,908 --> 00:53:22,369
- Boleh awak perkenalkan kami?
- Ya!
856
00:53:25,789 --> 00:53:27,833
Saya selalu dapatkan
gadai janji kadar boleh laras.
857
00:53:27,916 --> 00:53:30,211
- Saya kontraktor persendirian.
- Apa? Saya tak dengar.
858
00:53:30,294 --> 00:53:32,380
Saya selalu dapatkan yang
opsyen bayarannya boleh laras.
859
00:53:32,463 --> 00:53:34,549
Saya kontraktor persendirian
dan saya perlukan fleksibiliti.
860
00:53:34,632 --> 00:53:37,218
Awak beritahu syarikat gadai janji
tentang pekerjaan awak?
861
00:53:37,302 --> 00:53:40,263
Saya tulis "pakar terapi".
Awak boleh sentuh saya.
862
00:53:40,347 --> 00:53:42,808
- Selalu?
- Cuma bagi orang-orang penting.
863
00:53:42,891 --> 00:53:45,311
Awak cakap awak selalu dapatkan
kadar faedah boleh laras.
864
00:53:45,394 --> 00:53:47,271
Awak ada lebih daripada satu
pinjaman ke atas sebuah rumah?
865
00:53:47,354 --> 00:53:49,690
Semua orang begitu.
Setidak-tidaknya di sini.
866
00:53:49,774 --> 00:53:51,859
- Apa?
- Semua orang begitu.
867
00:53:51,943 --> 00:53:54,070
Setidak-tidaknya di sini.
Dengan cara itu, kita bayar...
868
00:53:54,154 --> 00:53:57,282
- pendahuluan 5% sahaja.
- Harga sudah stabil, bukan?
869
00:53:57,365 --> 00:54:01,453
- Ya, ada sedikit kemerosotan.
- Bolehkah awak tidak bergerak?
870
00:54:01,537 --> 00:54:03,956
Saya tetap akan bayar awak.
871
00:54:07,043 --> 00:54:10,714
- Maaf, kita bukan bersendirian.
- Okey. Kalau harga rumah...
872
00:54:10,797 --> 00:54:14,634
tidak meningkat, awak tidak dapat
membuat pembiayaan semula.
873
00:54:14,718 --> 00:54:17,262
Awak akan terus membayar
jumlah bayaran bulanan...
874
00:54:17,346 --> 00:54:19,557
yang awak bayar sekarang ini
sebaik saja ia naik selepas...
875
00:54:19,640 --> 00:54:22,184
faedah permulaan berakhir.
Bayaran bulanan awak...
876
00:54:22,268 --> 00:54:24,771
- akan naik 200% hingga 300%.
- James cakap saya selalu boleh...
877
00:54:24,854 --> 00:54:27,524
- buat pembiayaan semula.
- Dia pembohong.
878
00:54:27,607 --> 00:54:30,694
Sebenarnya dalam hal ini,
mungkin James sudah silap.
879
00:54:30,777 --> 00:54:33,947
200%?
Ke atas semua pinjaman saya?
880
00:54:34,031 --> 00:54:36,033
Apa maksud awak,
kesemua pinjaman awak?
881
00:54:36,116 --> 00:54:38,828
Kita bercakap tentang dua pinjaman
ke atas sebuah rumah, bukan?
882
00:54:38,911 --> 00:54:42,373
Saya ada lima buah rumah
dan juga sebuah kondominium.
883
00:54:44,459 --> 00:54:47,212
- Hei, ada peningkatan permintaan.
- Macam mana awak tahu?
884
00:54:47,295 --> 00:54:50,716
Percayalah. Telefon Vennett dan
beli $50 juta pertukaran MBS.
885
00:54:50,799 --> 00:54:53,761
Apa yang kita ada?
Garibaldi IV "BBB".
886
00:54:53,844 --> 00:54:56,597
- Mark, awak pastikah?
- Ya, sudah tiba masanya...
887
00:54:56,681 --> 00:54:58,308
- kita atasi penipuan ini.
- Penipuan apa?
888
00:54:58,391 --> 00:55:00,310
Segala-galanya.
889
00:55:24,461 --> 00:55:26,422
FrontPoint!
890
00:55:27,882 --> 00:55:30,093
Ini dana lindung nilai
paling marah di Amerika?
891
00:55:30,176 --> 00:55:32,512
Saya ada satu soalan terakhir.
892
00:55:32,971 --> 00:55:35,348
Bagaimana awak menipu kami?
893
00:55:36,558 --> 00:55:39,645
- Ada cara lebih baik menyebutnya.
- Saya serius.
894
00:55:39,728 --> 00:55:42,231
Kami akan beli pertukaran awak itu,
tapi hanya kalau awak cakap...
895
00:55:42,314 --> 00:55:44,442
- cara awak menipu kami.
- Saya bukan menipu awak...
896
00:55:44,525 --> 00:55:46,778
tapi saya layan awak dengan baik.
Saya memandang awak...
897
00:55:46,861 --> 00:55:49,614
semasa melayan awak dengan baik.
Saya memberi kepada awak...
898
00:55:49,698 --> 00:55:54,244
tawaran terbaik.
Apa habuan saya? Mudah saja.
899
00:55:54,328 --> 00:55:56,956
Saya dapat bawaan negatif
$20 juta sebulan.
900
00:55:57,039 --> 00:56:00,084
Ramai ketua cuba hentikannya
kerana mereka fikir saya gila.
901
00:56:02,003 --> 00:56:05,298
Kalau saya jual kepada awak,
masalah itu tidak jadi besar lagi.
902
00:56:05,381 --> 00:56:07,926
Pertukaran itu memang
satu pasaran tidak terkawal.
903
00:56:08,009 --> 00:56:10,846
Jadi, saya yang tentukan harganya.
Apa-apa harga yang saya mahu.
904
00:56:10,929 --> 00:56:15,184
Apabila awak dapat pulangan nanti,
saya akan dapat untung besar.
905
00:56:15,893 --> 00:56:19,564
Berita baiknya, awak tak kisah
kerana awak dapat pulangan tinggi.
906
00:56:19,647 --> 00:56:22,275
Itulah habuan saya.
Awak mahu tahu habuan awak?
907
00:56:22,358 --> 00:56:25,695
Awak akan dapat jumlah
keuntungan lebih besar.
908
00:56:26,113 --> 00:56:28,699
Sekarang saya dapat untung kecil.
Kalau pelaburan ini berjaya...
909
00:56:28,782 --> 00:56:32,662
saya dapat untung besar,
tapi keuntungan awak lebih besar.
910
00:56:32,745 --> 00:56:34,956
Keuntungan awak lebih besar.
911
00:56:36,749 --> 00:56:39,794
Baiklah, saya percaya.
Terima kasih.
912
00:56:39,878 --> 00:56:42,506
Jadi apa keputusannya?
Awak mahu saya aturkan...
913
00:56:42,589 --> 00:56:45,592
- pasarannya untuk awak?
- Ya. Kami beli $50 juta...
914
00:56:45,676 --> 00:56:47,803
Garibaldi IV, "BBB".
915
00:56:48,929 --> 00:56:51,599
Bersiap sedialah.
Saya akan siapkan dokumennya.
916
00:56:57,147 --> 00:56:59,066
Ya!
917
00:57:00,984 --> 00:57:02,778
Betul.
918
00:57:05,990 --> 00:57:09,118
Dia ada banyak sangat nombor.
Saya selalu terlupa...
919
00:57:09,202 --> 00:57:13,039
nombor yang dia suka
kerana dia sangat spesifik.
920
00:57:13,123 --> 00:57:15,167
Saya tidak tahu
kalau ia nombor pertama.
921
00:57:15,250 --> 00:57:17,211
- Cuba sajalah.
- Okey.
922
00:57:35,189 --> 00:57:37,817
- Ben Rickert.
- Hei, Ben. Ini Jamie.
923
00:57:39,318 --> 00:57:42,530
Jamie, awak tahu awak
tidak sepatutnya guna talian ini.
924
00:57:43,573 --> 00:57:45,533
Saya dah cakap.
925
00:57:46,368 --> 00:57:49,705
Okey, kita cuba nombor kedua
antara 14 nombor ini.
926
00:58:00,925 --> 00:58:03,804
- Ben Rickert.
- Ben, kenapa awak buat begitu?
927
00:58:03,887 --> 00:58:06,139
Awak pedagang bersara.
Tiada sesiapa yang mendengar...
928
00:58:06,223 --> 00:58:08,017
- panggilan awak.
- NSA ada bajet $52 juta dan...
929
00:58:08,100 --> 00:58:09,810
boleh memantau berjuta-juta
panggilan sesaat.
930
00:58:09,894 --> 00:58:12,188
Awak ingat mereka
tidak menggunakannya?
931
00:58:12,271 --> 00:58:16,734
Saya janji saya takkan cakap,
"Ben Rickert" dan "bom nuklear"...
932
00:58:16,818 --> 00:58:18,778
dalam ayat yang...
933
00:58:19,487 --> 00:58:21,531
Maafkan saya.
934
00:58:22,574 --> 00:58:24,660
- Ben Rickert.
- Awak sudah tengok benda...
935
00:58:24,743 --> 00:58:28,122
yang kami hantar itu?
Ini Charlie. Saya pun ada di sini.
936
00:58:28,789 --> 00:58:31,417
Hai, Charlie.
Saya dah tengok. Tunggu.
937
00:58:37,257 --> 00:58:39,718
- Ben, awak masih di situ?
- Ya.
938
00:58:40,427 --> 00:58:44,181
Biar saya berterus-terang saja.
Ia membuat saya takut.
939
00:58:44,682 --> 00:58:48,311
Itu bagus, bukan?
Itu bermakna Vennett tidak silap.
940
00:58:49,354 --> 00:58:51,481
Memang dia tidak silap.
941
00:58:53,608 --> 00:58:55,944
- Baguslah.
- Cerita lebih lanjut tentang CDO.
942
00:58:56,028 --> 00:58:59,532
Ya, okey.
Vennett sebut tentang CDO...
943
00:58:59,615 --> 00:59:03,536
tapi kami menelitinya dan ia jauh
lebih teruk daripada yang dia sangka.
944
00:59:03,619 --> 00:59:06,372
- Ia tidak masuk akal.
- Kami tak dapat jadikannya model.
945
00:59:06,456 --> 00:59:10,168
- Ini jauh lebih besar daripada MBS.
- Ya. 90% penarafan "AAA".
946
00:59:10,252 --> 00:59:12,504
- Ya.
- Melebihi 90%.
947
00:59:12,588 --> 00:59:15,341
Itu sangat hebat.
Saya sudah teliti CDO yang kamu...
948
00:59:15,424 --> 00:59:18,511
mahu jual singkat itu.
Ia sangat hebat.
949
00:59:18,594 --> 00:59:20,555
Ia tidak bernilai langsung.
950
00:59:20,638 --> 00:59:23,975
- Jamie, bagus.
- Apa boleh saya cakap?
951
00:59:24,643 --> 00:59:26,728
Saya cekap mencari
benda tidak bernilai.
952
00:59:26,812 --> 00:59:30,983
Kami jual singkat "BB" dan "BBB".
Risikonya agak rendah.
953
00:59:31,358 --> 00:59:34,487
Pulangannya $25 bagi
setiap satu dolar.
954
00:59:36,531 --> 00:59:38,658
Jadi, kenapa awak telefon saya?
Saya tak buat kerja ini lagi.
955
00:59:38,741 --> 00:59:40,493
Ben...
956
00:59:41,369 --> 00:59:44,831
Kami mahu awak tolong kami
untuk mendapatkan ISDA.
957
00:59:44,915 --> 00:59:47,876
Kalau kami dapat berurus niaga,
kami boleh buat jualan singkat.
958
00:59:47,960 --> 00:59:50,046
Kami tahu awak benci Wall Street.
Kami bukan minta awak...
959
00:59:50,129 --> 00:59:53,383
membuat dagangan.
Kami mahu awak tolong kami...
960
00:59:54,092 --> 00:59:56,511
dapatkan tempat di meja itu.
961
00:59:58,263 --> 01:00:00,182
Keadaannya kurang baik.
962
01:00:00,265 --> 01:00:05,146
Ben, sistem kewangan merosot
dengan teruk sekali di sini...
963
01:00:05,229 --> 01:00:09,901
tapi kami mengetahuinya
sebelum orang lain.
964
01:00:11,069 --> 01:00:14,072
Ini peluang sekali seumur hidup.
965
01:00:16,199 --> 01:00:18,202
Saya sedang berfikir.
966
01:00:22,123 --> 01:00:24,000
Okey.
Saya akan telefon Deutsch Bank.
967
01:00:24,083 --> 01:00:26,544
Terima kasih, Ben.
Terima kasih.
968
01:00:26,628 --> 01:00:28,588
Bagaimana dengan Bear?
Mereka mempunyai produk...
969
01:00:28,671 --> 01:00:31,424
- sangat tidak bernilai.
- Okey, Bear akan berdagang...
970
01:00:31,508 --> 01:00:32,968
dengan sesiapa saja.
971
01:01:21,521 --> 01:01:24,399
- Saya cuba dapatkan kelulusan.
- Terima kasih, Noah.
972
01:01:24,483 --> 01:01:26,569
Ucap terima kasih kepada Jared.
973
01:01:27,486 --> 01:01:29,864
- Bolehkah kita masuk ke dalam?
- Ya, saya pun.
974
01:01:50,136 --> 01:01:52,597
Kebenaran itu ibarat puisi.
975
01:01:52,681 --> 01:01:55,851
Kebanyakan orang benci puisi.
976
01:01:55,934 --> 01:01:59,939
Didengari di sebuah bar
di Washington D.C.
977
01:02:14,121 --> 01:02:15,205
Hai, ini Mark.
978
01:02:15,289 --> 01:02:16,373
Saya perlu cakap
dengan Vinnie sekarang.
979
01:02:16,457 --> 01:02:19,544
Kami minta awak untuk
menjelaskan kepada kami...
980
01:02:20,586 --> 01:02:25,091
caranya awak menipu kami.
Perkara yang kami nampak ini...
981
01:02:26,760 --> 01:02:29,054
Bangunan Morgan Stanley.
Lekas sikit.
982
01:02:29,137 --> 01:02:31,807
Adakah kita disambung kepada
skrin komputer yang sama?
983
01:02:31,890 --> 01:02:33,476
Ia tidak masuk akal.
984
01:02:33,559 --> 01:02:35,603
Okey, ya.
985
01:02:36,395 --> 01:02:38,648
- Vinnie, awak ada di situ?
- Mark?
986
01:02:38,731 --> 01:02:41,151
Awak sudah dengar?
Lalai kredit gadai janji...
987
01:02:41,234 --> 01:02:43,320
telah melonjak tinggi.
Ada orang terjun dari bangunan?
988
01:02:43,403 --> 01:02:45,530
Kenapa pula? Harga bon
gadai janji "subprima" meningkat.
989
01:02:45,614 --> 01:02:47,616
- Apa?
- Vennett mahu tambahan...
990
01:02:47,700 --> 01:02:50,202
$1.9 juta cagaran menjelang
waktu penutup dagangan.
991
01:02:50,286 --> 01:02:52,914
- Vennett mahu kita sediakan cagaran.
- Apa sedang berlaku ini?
992
01:02:52,997 --> 01:02:55,083
Kami tak tahu, tapi
Deutsch Bank menuntut bayaran.
993
01:02:55,166 --> 01:02:58,086
- Telefon Vennett!
- Telefon Vennett dan suruh dia...
994
01:02:58,169 --> 01:03:00,797
- datang ke sini.
- Pinjaman "subprima" akan...
995
01:03:00,881 --> 01:03:02,841
alami lalai kredit, tapi bon
"subprima" yang terdiri daripada...
996
01:03:02,925 --> 01:03:04,134
pinjaman "subprima"
lebih bernilai?
997
01:03:04,218 --> 01:03:05,427
Saya tahu.
Mereka mahu tambahan...
998
01:03:05,511 --> 01:03:07,680
- $1.9 juta pada waktu penutup.
- Bagaimana dengan...
999
01:03:07,763 --> 01:03:10,224
agensi penarafan? Moody's, S&P.
Mereka menurunkan penarafan...
1000
01:03:10,308 --> 01:03:12,685
- CDO dan bon gadai janji?
- Di mana kedudukan...
1001
01:03:12,769 --> 01:03:14,896
- agensi penarafan?
- Kedudukannya sama saja.
1002
01:03:14,980 --> 01:03:18,650
- Semuanya masih "AAA".
- Kenapa pula? Biar betul!
1003
01:03:18,734 --> 01:03:21,570
Mereka itu tidak berguna!
Mereka jual saham dan...
1004
01:03:21,654 --> 01:03:25,449
- hanya utamakan untung rugi.
- Mark, bukan itu saja.
1005
01:03:25,533 --> 01:03:28,244
Penilai risiko Morgan Stanley datang.
Mereka panggil Kathy Tao.
1006
01:03:28,328 --> 01:03:30,622
Mereka mahu dia pujuk kita
jual bon pertukaran kita itu...
1007
01:03:30,705 --> 01:03:33,834
dengan bayaran insurans enam tahun
dan berharap keruntuhan...
1008
01:03:33,917 --> 01:03:35,961
pasaran perumahan itu
bukan satu pelaburan yang bijak.
1009
01:03:36,044 --> 01:03:38,005
- Apa kata Kathy?
- Dia belum cakap apa-apa.
1010
01:03:38,088 --> 01:03:40,341
Dia asyik bertanya kalau-kalau
ini usaha pembetulan awak.
1011
01:03:40,424 --> 01:03:43,594
Okey, saya mahu awak masuk
ke dalam dan dengan tenang dan...
1012
01:03:43,678 --> 01:03:46,681
dengan sopan,
suruh penilai risiko itu pergi.
1013
01:03:46,765 --> 01:03:48,767
Kemudian jumpa saya
di Standard & Poor's.
1014
01:03:48,850 --> 01:03:50,894
Kita akan berbincang
dengan Georgia.
1015
01:03:51,812 --> 01:03:54,899
Panggil Jared Vennett ke sini.
Saya mahu hentam kepalanya.
1016
01:04:00,321 --> 01:04:02,323
Tuan-tuan?
Saya baru bercakap...
1017
01:04:02,407 --> 01:04:05,952
dengan Mark Baum.
Dia suruh awak pergi dari sini.
1018
01:04:19,050 --> 01:04:21,553
Saya tak nampak apa-apa pun.
1019
01:04:22,721 --> 01:04:25,474
Doktor mata saya selalu sibuk.
Saya terpaksa terima...
1020
01:04:25,557 --> 01:04:29,186
semua janji temu dan
pagi saya ini sangat sibuk.
1021
01:04:32,607 --> 01:04:34,526
Baiklah.
1022
01:04:34,609 --> 01:04:38,196
FrontPoint Partners.
Bagaimana Standard & Poor's...
1023
01:04:38,280 --> 01:04:41,241
- boleh membantu awak?
- Kami tidak faham sebabnya...
1024
01:04:41,325 --> 01:04:43,786
agensi penarafan belum menurunkan
penarafan bon "subprima"...
1025
01:04:43,869 --> 01:04:47,331
sedangkan pinjaman di dalamnya
semakin merosot nilainya.
1026
01:04:47,415 --> 01:04:50,627
Kadar kelalaian memang merisaukan
orang, tapi ia masih terkawal...
1027
01:04:50,710 --> 01:04:52,545
- dalam model kami.
- Jadi...
1028
01:04:52,629 --> 01:04:55,924
- Itu kata awak.
- Awak yakin gadai janji...
1029
01:04:56,008 --> 01:04:59,261
yang ada di dalam bon-bon ini
satu pinjaman yang kukuh?
1030
01:04:59,637 --> 01:05:02,515
- Ya, itu pendapat kami.
- Awak sudah tengok data...
1031
01:05:02,598 --> 01:05:05,101
tahap pinjaman?
Ia memberi pinjaman...
1032
01:05:05,184 --> 01:05:07,395
kepada sesiapa saja
yang mempunyai markah kredit.
1033
01:05:07,478 --> 01:05:09,230
Apa awak ingat kami buat
di sini sepanjang hari?
1034
01:05:09,314 --> 01:05:11,066
Kami tidak pasti.
Sebab itulah kami datang.
1035
01:05:11,149 --> 01:05:13,402
- Ini yang saya tidak faham.
- Kami periksa berulang-ulang kali.
1036
01:05:13,485 --> 01:05:17,239
- Jika bon-bon ini sangat stabil...
- Periksa kawan awak ini.
1037
01:05:17,323 --> 01:05:22,912
Pernahkah awak enggan
memberi penarafan kepada...
1038
01:05:23,288 --> 01:05:28,085
mana-mana bon "AAA" atasan?
Bolehkah kami tengok dokumen?
1039
01:05:28,168 --> 01:05:31,171
Saya tiada hak
untuk berkongsi maklumat itu.
1040
01:05:31,255 --> 01:05:34,842
Jawab saja soalan itu, Georgia.
Bolehkah awak sebut masanya...
1041
01:05:34,925 --> 01:05:37,428
sejak setahun lalu di mana awak
periksa pita pinjaman dan...
1042
01:05:37,512 --> 01:05:40,932
tidak berikan peratusan "AAA"
yang bank-bank mahu?
1043
01:05:43,351 --> 01:05:45,145
Kalau mereka tidak dapat
penarafan itu daripada kami...
1044
01:05:45,228 --> 01:05:47,231
mereka akan pergi
kepada Moody's di hujung blok.
1045
01:05:47,314 --> 01:05:49,984
Kalau kami tidak bekerja dengan
mereka, mereka akan pergi...
1046
01:05:50,067 --> 01:05:52,486
kepada saingan kami.
Itu bukan salah kami pun.
1047
01:05:52,570 --> 01:05:54,781
Memang begitulah lumrah dunia.
1048
01:05:59,035 --> 01:06:01,538
- Alamak.
- Ya, sekarang awak fahamlah.
1049
01:06:02,497 --> 01:06:04,666
Saya akan nafikan
yang saya berkata begitu.
1050
01:06:04,750 --> 01:06:08,129
Mereka menjual penarafan.
Kedai penarafan.
1051
01:06:08,212 --> 01:06:11,007
Awak boleh kurangkan keuntungan.
Kurangkan keuntungan.
1052
01:06:11,090 --> 01:06:14,260
Tiada sesiapa cakap begitu.
Keputusan bukan di tangan saya.
1053
01:06:14,344 --> 01:06:16,805
- Saya ada ketua.
- Biar betul?
1054
01:06:16,888 --> 01:06:18,557
Memang betul.
1055
01:06:18,640 --> 01:06:20,309
Berapa untung ketua
awak dalam IPO?
1056
01:06:20,392 --> 01:06:23,354
Itukah alasan awak?
Sesiapa saja yang ada ketua...
1057
01:06:23,437 --> 01:06:26,190
tidak boleh dipertanggungjawabkan
kerana melakukan sesuatu...
1058
01:06:26,274 --> 01:06:28,484
yang tidak sah?
Umur awak ini empat tahun?
1059
01:06:28,568 --> 01:06:32,447
Umur saya bukan empat tahun.
1060
01:06:33,156 --> 01:06:36,493
Saya ingin tahu pula
insentifnya bagi awak.
1061
01:06:36,577 --> 01:06:39,538
Mungkin ia demi kepentingan awak
untuk menukar penarafan ini?
1062
01:06:39,622 --> 01:06:41,749
Mungkinkah begitu?
1063
01:06:42,834 --> 01:06:46,129
Berapa banyak pertukaran lalai
kredit yang awak miliki?
1064
01:06:47,630 --> 01:06:51,051
- Ia tidak membuat saya silap.
- Tidak. Ia cuma menjadikan...
1065
01:06:51,134 --> 01:06:53,220
awak seorang hipokrit.
1066
01:07:35,475 --> 01:07:38,603
Kelalaian gadai janji meningkat dan
CDO menjadi lebih bernilai.
1067
01:07:38,687 --> 01:07:41,064
Kami tahu.
Ia benar-benar sudah terbalik.
1068
01:07:41,148 --> 01:07:43,609
Saya baru telefon kawan lama saya
di Bear. Dia sendiri pun...
1069
01:07:43,692 --> 01:07:46,320
- tidak tahu tentang CDO.
- Baru sekejap tadi saya bayar...
1070
01:07:46,404 --> 01:07:49,449
$70 ribu kepada Bear
dan Deutsche Bank.
1071
01:07:49,532 --> 01:07:52,911
Ia umpama dua campur dua
bersamaan ikan.
1072
01:07:52,994 --> 01:07:55,080
Ia telah diatur.
Kita memasuki permainan...
1073
01:07:55,163 --> 01:07:57,791
yang telah diatur.
Kita akan hilang segala-galanya.
1074
01:07:57,874 --> 01:08:00,669
Saya terpaksa pindah balik
ke rumah ibu saya.
1075
01:08:00,753 --> 01:08:03,047
- Saya tak boleh buat begitu.
- Baiklah. Saya ada janji temu...
1076
01:08:03,130 --> 01:08:05,800
- untuk mencuci kolon.
- Tunggu sekejap.
1077
01:08:05,883 --> 01:08:09,679
Ben, dengar sini.
Sama ada bank tidak tahu...
1078
01:08:09,763 --> 01:08:15,727
cara menilai CDO ataupun
mereka jahat kerana CDO itu...
1079
01:08:15,811 --> 01:08:19,732
tidak bernilai langsung dan
mereka menyembunyikannya.
1080
01:08:21,526 --> 01:08:23,695
Saya rasa kita harus beli
lebih banyak pertukaran lalai kredit.
1081
01:08:23,778 --> 01:08:25,822
- Apa?
- Terima hakikat dan bayar saja.
1082
01:08:25,905 --> 01:08:28,784
- Kita sudah buat perjanjian.
- Tidak!
1083
01:08:28,867 --> 01:08:31,995
- Awak berguraukah?
- Awak ingat ini satu permainan?
1084
01:08:32,538 --> 01:08:34,415
Tidak!
1085
01:08:35,374 --> 01:08:39,295
Awak sendiri cakap kalau kerugian
itu kerana salah awak...
1086
01:08:41,840 --> 01:08:43,550
Tidak!
1087
01:08:43,633 --> 01:08:46,094
Saya serius.
Mencuci kolon setahun sekali.
1088
01:08:46,178 --> 01:08:49,264
Pembantu awak itu pun
sama saja macam awak!
1089
01:08:53,394 --> 01:08:55,855
- Awak sudah habis bercakap?
- Ya.
1090
01:08:55,938 --> 01:08:58,817
Otot belakang saya kejang
semasa saya menjerit tadi.
1091
01:09:00,527 --> 01:09:04,156
Kelalaian gadai janji
terus meningkat...
1092
01:09:04,239 --> 01:09:07,701
tapi awak beri kami sebut harga
lebih tinggi ke atas bon-bon itu.
1093
01:09:08,202 --> 01:09:11,247
Tolong jelaskan perkara itu.
Itu tidak masuk akal.
1094
01:09:11,330 --> 01:09:14,042
Awak tidak menilai pertukaran
ini dengan betul.
1095
01:09:14,125 --> 01:09:17,254
Kami mahu tarik diri daripada
urus niaga ini sekarang juga.
1096
01:09:18,630 --> 01:09:20,757
Bukankah saya cakap dulu
semasa kita buat perjanjian ini...
1097
01:09:20,841 --> 01:09:23,135
bahawa pihak agensi penarafan,
SEC dan bank-bank besar...
1098
01:09:23,218 --> 01:09:25,179
tidak tahu akan perkara ini?
Bukankah saya cakap begitu?
1099
01:09:25,262 --> 01:09:27,849
- Ya, awak cakap begitu.
- Memang awak cakap.
1100
01:09:27,932 --> 01:09:29,726
Diamlah.
1101
01:09:29,809 --> 01:09:31,936
Sekarang mereka tersepit dan
berada dalam kesukaran dan...
1102
01:09:32,020 --> 01:09:34,064
- awak pula terkejut?
- Itu bukan kebodohan...
1103
01:09:34,147 --> 01:09:36,441
- tapi penipuan.
- Beritahu saya perbezaan antara...
1104
01:09:36,525 --> 01:09:39,987
bodoh dan haram dan saya akan
minta abang ipar saya ditahan.
1105
01:09:41,280 --> 01:09:43,241
- Itu sangat lucu.
- Mungkin awak tidak sedar...
1106
01:09:43,324 --> 01:09:45,910
bahawa sistem ini
tidak mengetahui apa-apa.
1107
01:09:45,994 --> 01:09:48,997
Ya, memang ada aktiviti
mencurigakan, tapi percayalah...
1108
01:09:49,080 --> 01:09:51,917
bahawa ia dicetuskan
oleh kebodohan.
1109
01:09:52,960 --> 01:09:56,130
Tengoklah diri kamu sendiri.
Kamu anggap diri kamu...
1110
01:09:56,213 --> 01:10:00,009
sebagai orang yang sinis,
tapi kamu masih ada sedikit...
1111
01:10:00,092 --> 01:10:02,595
- keyakinan kepada sistem, bukan?
- Saya tidak.
1112
01:10:02,679 --> 01:10:05,306
Kecuali Vinnie,
tapi siapa ambil peduli?
1113
01:10:05,390 --> 01:10:07,934
- Tidak!
- Sama ada kita betul ataupun...
1114
01:10:08,018 --> 01:10:10,437
silap besar.
Kalau kita silap, kita kena cari...
1115
01:10:10,521 --> 01:10:13,816
orang untuk tolong kita keluar
daripada dagangan ini.
1116
01:10:14,191 --> 01:10:17,195
Saya tidak rasa yakin langsung
bahawa kita betul.
1117
01:10:17,945 --> 01:10:20,532
Kalau kita silap,
siapa akan beritahu kita?
1118
01:10:20,615 --> 01:10:23,451
Siapa faham perkara ini?
Ia tidak masuk akal!
1119
01:10:26,580 --> 01:10:29,250
- Kita perlu pergi ke Vegas.
- Ada apa di Vegas?
1120
01:10:29,333 --> 01:10:32,086
- Vegas?
- Apa ada di Las Vegas?
1121
01:10:33,796 --> 01:10:36,674
Forum Pengsekuritian Amerika
diadakan di sana minggu hadapan.
1122
01:10:36,758 --> 01:10:39,427
Setiap jurujual bon dan CDO,
pemberi pinjaman "subprima" dan...
1123
01:10:39,511 --> 01:10:41,430
pedagang pertukaran lalai kredit
akan berada di sana.
1124
01:10:41,513 --> 01:10:45,184
Awak bertaruh ke atas wang bodoh.
Ini peluang awak untuk mengetahui...
1125
01:10:45,267 --> 01:10:48,354
- betapa bodohnya wang itu.
- Saya benci Vegas.
1126
01:10:48,437 --> 01:10:50,273
Saya dengar makanan di Vegas
sudah bertambah baik.
1127
01:10:50,356 --> 01:10:53,193
- Sekarang sudah ada Nobu.
- Hentikanlah.
1128
01:10:54,152 --> 01:10:57,739
Las Vegas
Forum Pengsekuritian Amerika
1129
01:11:40,745 --> 01:11:42,831
Jika sesuatu bon itu "kaya",
itu bermakna...
1130
01:11:42,914 --> 01:11:45,584
- Penuh dengan aset?
- "Kaya" bermaksud terlalu mahal.
1131
01:11:45,667 --> 01:11:47,711
Saya susah tidur atas kapal terbang.
Jadi saya buat kajianlah.
1132
01:11:47,794 --> 01:11:50,255
Okey, kita fokus.
Apa matlamat kita?
1133
01:11:50,339 --> 01:11:53,467
Memikirkan sama ada ini peluang
terbaik ataupun jika semua orang...
1134
01:11:53,551 --> 01:11:56,554
tahu sesuatu yang kita tidak tahu
dan bermakna kita kena tipu.
1135
01:11:56,637 --> 01:11:59,432
Ingat itu apabila kamu jumpa
para pegawai Bear Stearns.
1136
01:11:59,516 --> 01:12:02,686
- Saya akan aturkan pertemuan.
- Di mana?
1137
01:12:03,687 --> 01:12:05,647
Lima tahun lalu,
Forum Pengsekuritian ini...
1138
01:12:05,731 --> 01:12:08,442
satu konvensyen yang sia-sia.
Hanya 100 atau 200 orang saja...
1139
01:12:08,526 --> 01:12:10,778
akan menghadirinya.
$500 bilion setahun kemudian...
1140
01:12:10,861 --> 01:12:13,156
- kita dapat ini.
- Ramai orang yang nampak hebat.
1141
01:12:13,239 --> 01:12:15,408
Macam ada orang pukul pinata
yang dipeuhi dengan...
1142
01:12:15,492 --> 01:12:17,118
orang-orang kulit putih
yang tak pandai main golf.
1143
01:12:17,202 --> 01:12:19,705
- Siapa badut-badut ini semua?
- Saya rasa ia menyeronokkan.
1144
01:12:19,788 --> 01:12:22,750
Kata Vennett dengan merekalah
kita bertaruh.
1145
01:12:23,584 --> 01:12:25,336
- Kita mula sekarang.
- Itu pun dia.
1146
01:12:25,419 --> 01:12:27,797
Chris, jalan di kiri saya.
1147
01:12:27,880 --> 01:12:29,799
- Tuan-tuan.
- Bila kami dapat peluang...
1148
01:12:29,882 --> 01:12:33,762
- bersemuka dengan mereka ini?
- Chris, beri dia kad kunci.
1149
01:12:33,845 --> 01:12:36,515
Awak tahukah mana satu nak beri?
Mula-mula sekali...
1150
01:12:36,598 --> 01:12:38,976
bagaimana perjalanan awak?
Kurang menarik?
1151
01:12:39,059 --> 01:12:41,395
- Kurang menarik.
- Okey. Enam jam saya di sini.
1152
01:12:41,478 --> 01:12:43,773
Saya sudah pergi ke gimnasium,
makan dua biji telur rebus carak...
1153
01:12:43,856 --> 01:12:45,441
dan main blackjack
dengan Harry Dean Stanton.
1154
01:12:45,525 --> 01:12:47,318
Terima kasih kerana beritahu kami
jadual harian awak.
1155
01:12:47,402 --> 01:12:49,195
Masa bersemuka.
Saya mahu masa untuk bersemuka.
1156
01:12:49,279 --> 01:12:52,491
Kita datang untuk dapat maklumat.
Bukan hendak mengiklankan...
1157
01:12:52,574 --> 01:12:56,161
kedudukan jualan singkat kita.
Kita tak mahu kejutkan orang.
1158
01:12:56,245 --> 01:12:58,789
Saya tahu mulut awak celupar,
tapi bolehkah tutup mulut...
1159
01:12:58,873 --> 01:13:00,958
- untuk beberapa hari?
- Okey.
1160
01:13:01,042 --> 01:13:02,668
Jangan risau.
Kami akan berlagak baik.
1161
01:13:02,752 --> 01:13:06,006
Tuan-tuan dan puan-puan,
perniagaan sangat bagus.
1162
01:13:06,631 --> 01:13:09,468
Keuntungan kukuh
dan gadai janji...
1163
01:13:09,551 --> 01:13:13,263
terus menjadi asas ekonomi ini.
1164
01:13:18,060 --> 01:13:21,022
Ya, kita terpaksa tanggung sedikit
kerugian pinjaman "subprima"...
1165
01:13:21,105 --> 01:13:24,192
pada tahun lepas, tapi kerugian
itu akan dikekalkan pada paras...
1166
01:13:24,276 --> 01:13:28,447
lima peratus sahaja.
Dalam sektor perumahan pula...
1167
01:13:28,530 --> 01:13:32,910
keluaran pakej kadar boleh ubah
telah direbut oleh para pengguna.
1168
01:13:32,994 --> 01:13:35,246
Saya ada soalan!
1169
01:13:37,957 --> 01:13:40,502
Soal jawab selepas
ucapan saya ini selesai...
1170
01:13:40,585 --> 01:13:42,671
tapi awak nampak khuatir.
Bagaimana boleh saya bantu?
1171
01:13:42,754 --> 01:13:44,715
- Apa khabar?
- Baik, terima kasih.
1172
01:13:44,798 --> 01:13:49,261
Ada kemungkinankah ataupun
kemungkinan besar...
1173
01:13:49,345 --> 01:13:51,514
kerugian "subprima" dihentikan
pada tahap lima peratus?
1174
01:13:51,597 --> 01:13:53,766
Terima kasih.
1175
01:13:53,850 --> 01:13:57,479
Saya rasa ia satu
kemungkinan besar.
1176
01:14:00,065 --> 01:14:02,902
Berbalik kepada sektor perumahan.
Apabila kami keluarkan...
1177
01:14:02,985 --> 01:14:05,613
pakej kadar boleh ubah
yang baru itu...
1178
01:14:07,990 --> 01:14:10,577
- Ya, encik?
- Kosong!
1179
01:14:11,077 --> 01:14:15,540
Kosong!
Ada kosong peluang bahawa...
1180
01:14:15,624 --> 01:14:19,336
kerugian "subprima" akan
berhenti pada tahap lima peratus.
1181
01:14:19,420 --> 01:14:21,964
Kosong.
Maafkan saya.
1182
01:14:22,465 --> 01:14:26,094
- Saya kena jawab panggilan ini.
- Tentu dia dari Bank of America.
1183
01:14:27,220 --> 01:14:31,641
Saya tak buat apa-apa sekarang ini.
Bagaimana dengan anak-anak?
1184
01:14:34,895 --> 01:14:36,814
Mark Baum benar-benar
berbuat begitu.
1185
01:14:36,897 --> 01:14:39,025
Dia buat begitu semasa di Vegas.
Dia cakap begitu tadi dan...
1186
01:14:39,108 --> 01:14:42,612
jawab panggilan telefon.
Sekarang anda nampak masalah saya?
1187
01:14:56,252 --> 01:15:00,548
Ya, Beretta.
Uzi ini pula sangat hebat.
1188
01:15:00,632 --> 01:15:03,385
Saya mahu CDO ini terus menjadi
permintaan selama dua tahun lagi.
1189
01:15:03,468 --> 01:15:06,680
Kemudian saya akan jadi kaya
dan beli rumah di Aspen.
1190
01:15:06,764 --> 01:15:11,477
Awak tidak bimbang tentang
prestasi sekuriti di dalamnya?
1191
01:15:11,978 --> 01:15:14,772
Mudah untuk melihat bahawa
kelalaian dan faedah lalai...
1192
01:15:14,856 --> 01:15:18,944
- semakin meningkat.
- Jangan jadi pematah semangat.
1193
01:15:19,027 --> 01:15:21,613
Kami tak bawa kamu ke sini
untuk bercakap tentang kerja.
1194
01:15:21,697 --> 01:15:24,742
- Kenapa bawa kami ke sini?
- Kami mahu pelanggan...
1195
01:15:24,825 --> 01:15:27,662
menanggung kos membeli peluru.
Saya nak tembak pengganas.
1196
01:15:27,745 --> 01:15:29,664
Tengoklah caranya.
1197
01:15:29,747 --> 01:15:31,958
Mereka ini teruk.
1198
01:15:38,048 --> 01:15:40,676
Kita mesti beli semua
pertukaran lalai kredit yang boleh.
1199
01:15:40,759 --> 01:15:43,596
Tunggu dulu.
Bekas teman wanita abang saya...
1200
01:15:43,679 --> 01:15:45,932
bekerja untuk SEC.
Dia baru beritahu saya...
1201
01:15:46,015 --> 01:15:48,226
dia berada di bandar ini.
Kalau kita terlepas sesuatu...
1202
01:15:48,309 --> 01:15:50,854
dia boleh beritahu saya.
Dia boleh beri maklumat.
1203
01:15:50,937 --> 01:15:53,482
Sementara itu, awak pergi
ke tingkat utama dan...
1204
01:15:53,565 --> 01:15:56,819
- periksa harga pertukaran itu.
- Sebenarnya kami baru hendak...
1205
01:15:56,902 --> 01:16:00,364
melabur dalam bon perumahan.
Saya ingin tahu kalau-kalau SEC...
1206
01:16:00,448 --> 01:16:02,992
bimbang tentangnya.
Saya tahu awak dilarang...
1207
01:16:03,076 --> 01:16:04,911
untuk beritahu saya maklumat
spesifik, tapi secara amnya.
1208
01:16:04,994 --> 01:16:07,872
Kami tidak siasat bon gadai janji.
Sebenarnya, sejak bajet kami...
1209
01:16:07,956 --> 01:16:10,709
dikurangkan,
kami tidak banyak menyiasat.
1210
01:16:12,252 --> 01:16:15,005
- Jadi kenapa awak datang ke sini?
- Saya datang bukan untuk SEC.
1211
01:16:15,089 --> 01:16:17,883
Saya datang atas
perbelanjaan saya sendiri.
1212
01:16:17,967 --> 01:16:20,929
Saya nak serahkan butiran diri
kepada bank-bank besar.
1213
01:16:21,012 --> 01:16:23,640
- Bagaimana keadaan abang awak?
- Bagaimana awak nak serah...
1214
01:16:23,723 --> 01:16:27,686
butiran diri kepada bank-bank besar?
Awak sepatutnya memantau mereka.
1215
01:16:27,769 --> 01:16:30,356
- Jadi matanglah sikit, Jamie.
- Tentu ada undang-undang...
1216
01:16:30,439 --> 01:16:33,359
melarang kita bekerja dengan
institusi kewangan selepas kita...
1217
01:16:33,442 --> 01:16:36,154
bekerja dalam bidang
kawal selia kewangan.
1218
01:16:36,237 --> 01:16:38,281
Tak ada.
1219
01:16:40,033 --> 01:16:42,285
Hei, Dougie!
1220
01:16:43,120 --> 01:16:45,247
Hei!
Marilah ke sini.
1221
01:16:45,330 --> 01:16:47,875
- Apa awak buat di Caesars?
- Dia bekerja di Goldman.
1222
01:16:47,958 --> 01:16:49,668
Jumpa lagi.
1223
01:16:49,752 --> 01:16:54,215
Kita boleh buat pertukaran tahap
"BBB" pada 500 mata asas. Mungkin.
1224
01:16:54,299 --> 01:16:57,177
Awak meletak harga pada
pertukaran itu seolah-olah...
1225
01:16:57,260 --> 01:16:59,596
nilai bon-bon itu akan jatuh,
walaupun nilai bon tersebut...
1226
01:16:59,680 --> 01:17:02,433
- sedang meningkat?
- Itu tanda kemerosotan.
1227
01:17:02,516 --> 01:17:04,894
Apa sebenarnya sedang berlaku?
1228
01:18:02,207 --> 01:18:07,045
Lewis, awak boleh masuk awal esok?
Saya mahu jual sekuriti...
1229
01:18:07,129 --> 01:18:10,966
AIG, Countrywide dan Freddie Mac
supaya kita mampu membayar...
1230
01:18:11,050 --> 01:18:16,139
premium untuk jualan singkat
pertukaran lalai kredit itu.
1231
01:18:17,056 --> 01:18:19,351
Tiada masalah, Dr. Burry.
1232
01:18:20,727 --> 01:18:22,688
Dr. Burry?
1233
01:18:25,482 --> 01:18:27,485
Jika para pelabur keluarkan
wang mereka...
1234
01:18:27,568 --> 01:18:29,570
apa akan terjadi di sini?
Kita tutup kedai?
1235
01:18:29,654 --> 01:18:32,282
Saya pun tidak tahu.
1236
01:18:39,081 --> 01:18:41,750
Nilai bon-bon itu takkan turun.
1237
01:18:42,501 --> 01:18:46,214
Nilainya takkan berganjak.
Kemungkinan juga kita berada...
1238
01:18:46,297 --> 01:18:49,467
dalam sistem yang palsu.
1239
01:18:51,678 --> 01:18:54,598
Ataupun awak silap.
1240
01:18:58,936 --> 01:19:00,771
Ya.
1241
01:19:00,855 --> 01:19:04,359
Mungkin juga saya silap.
Saya tidak tahu caranya.
1242
01:19:10,240 --> 01:19:15,829
Agaknya apabila seseorang itu silap,
mereka juga tidak tahu caranya.
1243
01:19:20,710 --> 01:19:22,754
Kita jumpa pagi esok.
1244
01:19:24,798 --> 01:19:27,134
Bear pun naikkan harga mereka.
1245
01:19:27,509 --> 01:19:29,970
Mereka asyik panggil
kami Brownhole.
1246
01:19:30,053 --> 01:19:32,932
Kamu cuma tiada wang ataupun
reputasi. Jangan kecil hati.
1247
01:19:33,015 --> 01:19:35,017
Saya tak berminat nak pergi
ke kelab tarian bogel malam ini.
1248
01:19:35,101 --> 01:19:38,605
Saya nak minum ginger ale
dan menonton filem.
1249
01:19:38,688 --> 01:19:41,399
Pagi esok saya tempah
tiket penerbangan balik kita.
1250
01:19:42,067 --> 01:19:45,404
Kita perlukan satu pembelian.
Kita perlukan satu pembelian...
1251
01:19:45,487 --> 01:19:49,241
yang kita mampu dan
yang tidak akan ditolak.
1252
01:19:49,325 --> 01:19:52,537
Jadi, apa boleh kita buat?
Kita boleh...
1253
01:19:53,830 --> 01:19:55,915
Catuan pembayaran "AA".
Bagaimana kalau kita bertaruh...
1254
01:19:55,999 --> 01:19:58,627
ke atas catuan "AA"?
Tiada sesiapa akan menolaknya.
1255
01:19:58,710 --> 01:20:01,755
Kita tahu mereka cakap ia
mendapat 95% penarafan "AAA"...
1256
01:20:01,838 --> 01:20:05,676
tapi sebenarnya ia cuma 25%.
Malah ada yang 0%.
1257
01:20:06,260 --> 01:20:09,013
Kita juga tahu kalau catuan
gagal pada tahap atas 8%...
1258
01:20:09,096 --> 01:20:11,724
catuan bahagian atas terjejas
dan menjadi kosong.
1259
01:20:11,808 --> 01:20:15,061
Saya pasti "AA" itu
sebenarya cuma "B".
1260
01:20:15,145 --> 01:20:18,315
Saya jarang cakap begini,
tapi saya rasa Charlie betul.
1261
01:20:19,066 --> 01:20:20,818
Ben...
1262
01:20:21,944 --> 01:20:24,113
pulangannya $200
bagi setiap satu dolar.
1263
01:20:24,196 --> 01:20:26,407
Semuanya menerima
penarafan itu...
1264
01:20:26,491 --> 01:20:28,868
pada nilai mukanya sahaja.
Jadi mereka kenakan bayaran...
1265
01:20:28,952 --> 01:20:30,245
sedikit sahaja
ke atas satu dolar untuk...
1266
01:20:30,328 --> 01:20:31,663
setiap pertaruhan ke atas "AA".
1267
01:20:32,414 --> 01:20:35,250
Saya sudah mula fikir
kamu berdua ini badut.
1268
01:20:35,334 --> 01:20:38,045
Tiada sesiapa di dunia
bertaruh ke atas "AA".
1269
01:20:38,128 --> 01:20:40,923
Bank akan fikir kita ini sama ada
khayal ataupun mengalami strok.
1270
01:20:41,007 --> 01:20:43,843
Mereka akan terima semua wang
yang kita tawarkan.
1271
01:20:45,887 --> 01:20:48,223
Rancangan yang sangat hebat.
1272
01:20:48,849 --> 01:20:51,226
Inilah perkara yang kami lakukan
yang tidak terfikir oleh orang lain.
1273
01:20:51,310 --> 01:20:54,980
Baum atau Burry pun tidak terfikir
nak jual singkat "AA", kecuali kami.
1274
01:20:55,731 --> 01:20:57,650
Little Brownhole Capital.
1275
01:20:57,733 --> 01:21:01,279
Kami berminat nak buat jualan
singkat catuan "AA" CDO.
1276
01:21:02,572 --> 01:21:05,367
- Apa tujuan kamu ini?
- Tak ada apa-apa.
1277
01:21:05,450 --> 01:21:07,536
Kami baru dalam bidang ini.
Kami mahu beli pertukaran...
1278
01:21:07,619 --> 01:21:11,874
- catuan "AA" sebanyak $15 juta.
- Saya tak faham.
1279
01:21:11,957 --> 01:21:15,169
Awak boleh seberapa banyak
catuan "AA" yang kamu mahu.
1280
01:21:17,088 --> 01:21:20,050
- $40 juta ke atas "AA".
- Saya boleh jual seberapa banyak...
1281
01:21:20,133 --> 01:21:23,136
- yang awak mahu.
- Awak sangat memahami, Bob.
1282
01:21:23,220 --> 01:21:25,097
Awak bersetuju?
1283
01:21:26,557 --> 01:21:28,684
Itu bagus.
Saya tak kisah.
1284
01:21:39,696 --> 01:21:42,116
Jangan buat begitu.
Hentikan.
1285
01:21:42,199 --> 01:21:44,451
Hentikan.
1286
01:21:44,535 --> 01:21:46,704
Berhenti!
1287
01:21:47,997 --> 01:21:49,874
Apa?
1288
01:21:50,750 --> 01:21:52,752
Awak tahukah
apa yang telah kamu lakukan?
1289
01:21:52,836 --> 01:21:55,297
Ini satu urus niaga besar.
Kita harus raikannya.
1290
01:21:55,380 --> 01:21:57,508
Kamu baru bertaruh
ke atas ekonomi Amerika.
1291
01:21:57,591 --> 01:21:59,426
Ya, memang pun!
1292
01:21:59,510 --> 01:22:01,387
Itu bermakna...
1293
01:22:02,221 --> 01:22:04,432
kalau kita betul...
1294
01:22:04,849 --> 01:22:06,935
Kalau kita betul,
orang akan kehilangan rumah.
1295
01:22:07,018 --> 01:22:09,020
Orang akan hilang pekerjaan.
Orang akan kehilangan...
1296
01:22:09,104 --> 01:22:11,398
simpanan persaraan.
Orang akan kehilangan pencen.
1297
01:22:11,481 --> 01:22:13,859
Kamu tahu kenapa saya benci
perbankan? Ia menukar manusia...
1298
01:22:13,942 --> 01:22:15,945
menjadi statistik. Setiap kali
pengangguran naik satu peratus...
1299
01:22:16,028 --> 01:22:18,406
- 40 ribu orang mati. Awak tahu?
- Tidak.
1300
01:22:18,489 --> 01:22:21,075
- Awak tahu?
- Saya tidak tahu.
1301
01:22:22,160 --> 01:22:24,370
Kami cuma rasa teruja.
1302
01:22:26,122 --> 01:22:29,167
- Jangan menari lagi.
- Baiklah.
1303
01:22:29,251 --> 01:22:31,545
Awak nak ke mana?
1304
01:22:34,965 --> 01:22:37,593
Tiba-tiba saja saya rasa takut.
1305
01:22:38,761 --> 01:22:41,556
Bagus persembahan awak tadi.
Awak hebat sekali.
1306
01:22:41,639 --> 01:22:43,517
- Terima kasih.
- Mulut celupar awak itu...
1307
01:22:43,600 --> 01:22:45,852
- satu pendedahan.
- Saya amat menghargainya.
1308
01:22:45,936 --> 01:22:48,772
Awak bimbang awak ditipu?
Ini peluang untuk awak berjumpa...
1309
01:22:48,856 --> 01:22:52,026
dengan orang awak bertaruh.
Cuba jangan berlagak betul dan...
1310
01:22:52,109 --> 01:22:54,153
- cubalah mendengar sedikit.
- Baiklah. Siapa lelaki ini?
1311
01:22:54,237 --> 01:22:57,198
- Dia memang teruk.
- Saya pengurus CDO.
1312
01:22:57,282 --> 01:23:00,202
- Pengurus CDO?
- Di Harding Advisors.
1313
01:23:00,285 --> 01:23:03,622
Saya tidak sedar pula
CDO harus diuruskan.
1314
01:23:06,333 --> 01:23:09,420
Kami pilih sekuriti yang dimasukkan
ke dalam portfolio CDO dan...
1315
01:23:09,503 --> 01:23:11,881
memantau aset-aset itu.
Saya menguruskan kebanyakan...
1316
01:23:11,965 --> 01:23:14,134
- CDO Merrill Lynch.
- Adakah awak mewakili pelabur...
1317
01:23:14,217 --> 01:23:16,261
- ataupun Merrill Lynch?
- Pelabur.
1318
01:23:16,344 --> 01:23:21,183
Ya, tapi Merrill Lynch takkan
hantar pelanggan kepada awak...
1319
01:23:21,266 --> 01:23:25,021
kecuali awak masukkan bon-bon
Merrill Lynch ke dalam CDO awak.
1320
01:23:25,730 --> 01:23:29,025
Itu soalan yang bagus.
Katakanlah saya dan Merrill Lynch...
1321
01:23:29,108 --> 01:23:32,237
- mempunyai hubungan yang baik.
- Awak mempunyai hubungan baik...
1322
01:23:32,320 --> 01:23:35,073
- dengan Merrill Lynch.
- Sudah lama kami berurus niaga.
1323
01:23:35,157 --> 01:23:39,703
Jadi CDO yang awak buat itu
mempunyai kualiti dan nilai...
1324
01:23:39,787 --> 01:23:42,999
- paling tinggi.
- Sudah semestinya.
1325
01:23:43,833 --> 01:23:47,879
Awak tidak bimbangkah tentang
kadar lalai kredit yang meningkat?
1326
01:23:49,381 --> 01:23:52,968
Saya sendiri mengandaikan
produk-produk ini tiada risiko.
1327
01:23:55,137 --> 01:23:56,972
Okey.
1328
01:23:58,224 --> 01:24:01,144
Saya nak faham dulu.
Bank hubungi awak.
1329
01:24:01,227 --> 01:24:03,605
Mereka beri awak bon-bon
yang mereka mahu jual.
1330
01:24:03,688 --> 01:24:07,192
Mereka beri awak pelanggan dan
wang untuk uruskan perniagaan.
1331
01:24:07,275 --> 01:24:11,614
Awak juga terima yuran yang tinggi,
tapi awak mewakili pelabur?
1332
01:24:12,406 --> 01:24:15,368
- Betulkah begitu?
- Ya, tapi kami bukan berada...
1333
01:24:15,451 --> 01:24:18,371
di dalam bangunan Merrill Lynch.
Pejabat kami di New Jersey.
1334
01:24:18,454 --> 01:24:22,000
- 20 minit perjalanan.
- Lima minit naik helikopter.
1335
01:24:23,919 --> 01:24:26,714
- Lucu, bukan?
- Itu sangat lucu.
1336
01:24:29,592 --> 01:24:33,221
Alamak.
Bos awak itu akan naik angin.
1337
01:24:33,304 --> 01:24:35,098
Tidak.
Dia terlalu ingin tahu.
1338
01:24:35,181 --> 01:24:37,100
Tunggu dulu.
Cakap sekali lagi.
1339
01:24:37,183 --> 01:24:40,812
CDO "A" ada sebahagian CDO "B"
dan CDO "B" ada sebahagian CDO "A".
1340
01:24:40,896 --> 01:24:43,524
Kemudian kedua-duanya
dimasukkan ke dalam CDO "C".
1341
01:24:43,607 --> 01:24:47,236
Yang itu dipanggil CDO kuasa dua.
CDO daripada CDO.
1342
01:24:48,779 --> 01:24:50,657
Kemudian ada juga CDO
yang terbentuk daripada...
1343
01:24:50,740 --> 01:24:52,784
bahagian bertentangan pertaruhan
yang awak buat dengan...
1344
01:24:52,867 --> 01:24:54,995
pertukaran awak itu.
Kami menggelarnya CDO sintetik.
1345
01:24:55,078 --> 01:24:58,791
Apa awak cakap? CDO sintetik?
Itu tidak masuk akal!
1346
01:24:58,874 --> 01:25:00,876
Tidak. Itu hebat.
1347
01:25:02,420 --> 01:25:05,173
Mukanya sudah merah padam.
Dia nampak macam watak penjahat...
1348
01:25:05,256 --> 01:25:07,133
dalam cerita Dune.
1349
01:25:09,844 --> 01:25:15,392
Baiklah. Katakan awak ada $50 juta
dalam pinjaman "subprima".
1350
01:25:15,768 --> 01:25:18,687
Berapa jumlah wang yang
mempertaruhkannya dalam...
1351
01:25:18,771 --> 01:25:22,608
CDO sintetik dan pertaruhan
awak itu sekarang ini?
1352
01:25:23,026 --> 01:25:25,195
$50 juta...
1353
01:25:26,613 --> 01:25:29,116
- $1 bilion.
- Apa?
1354
01:25:29,825 --> 01:25:33,829
Jika bon-bon gadai janji yang
dijumpai Michael Burry itu mancis...
1355
01:25:34,413 --> 01:25:37,750
Sebesar manakah pasaran untuk
menginsuranskan bon gadai janji...
1356
01:25:37,834 --> 01:25:41,087
- daripada gadai janji sebenar?
- Kira-kira 20 kali ganda.
1357
01:25:41,171 --> 01:25:44,758
Jika bon-bon gadai janji mancis
dan CDO itu pula kain yang...
1358
01:25:44,841 --> 01:25:47,511
dibasahi kerosen,
jadi CDO sintetik itu pula...
1359
01:25:47,594 --> 01:25:51,223
ibarat bom atom dan jari Presiden
yang mabuk ada dekat butangnya.
1360
01:25:51,307 --> 01:25:54,060
Pada saat itulah
semasa di restoran itu...
1361
01:25:54,143 --> 01:25:56,896
dengan wajah bingungnya itu,
Mark Baum sedar bahawa...
1362
01:25:56,980 --> 01:25:59,649
ekonomi seluruh dunia
mungkin akan merudum.
1363
01:26:02,819 --> 01:26:04,905
Saya tahu perkara yang anda fikir.
1364
01:26:04,988 --> 01:26:07,616
"Apa itu CDO sintetik?"
1365
01:26:09,493 --> 01:26:13,498
Ini Dr. Richard Thaler,
bapa ekonomi perlakuan dan...
1366
01:26:13,581 --> 01:26:16,126
Selena Gomez
untuk menjelaskannya.
1367
01:26:16,209 --> 01:26:19,338
Okey, beginilah caranya
CDO sintetik berfungsi.
1368
01:26:19,421 --> 01:26:22,466
Katakanlah saya bertaruh
$10 juta dalam permainan blackjack.
1369
01:26:22,549 --> 01:26:27,221
$10 juta kerana kad ini
mewakili satu bon gadai janji.
1370
01:26:30,600 --> 01:26:33,728
Okey, Selena ada kad yang bagus.
Ia menunjukkan 18.
1371
01:26:33,812 --> 01:26:37,149
Pembahagi pula menunjukkan tujuh.
Itu kad yang bagus untuk Selena.
1372
01:26:37,232 --> 01:26:39,777
Peluang menang yang baik.
Malah, peluangnya untuk menang...
1373
01:26:39,860 --> 01:26:43,114
- ialah 87%.
- Jadi, peluang saya baik.
1374
01:26:43,197 --> 01:26:47,410
Saya sudah banyak kali menang.
Semua orang mahu main sama.
1375
01:26:47,494 --> 01:26:50,831
- Bagaimana saya boleh kalah?
- Ini satu kesilapan klasik.
1376
01:26:50,914 --> 01:26:53,417
Dalam sukan bola keranjang,
ia dipanggil Hot hand Fallacy.
1377
01:26:53,500 --> 01:26:56,086
Seorang pemain melakukan
beberapa lontaran berturut-turut.
1378
01:26:56,170 --> 01:26:58,631
Orang pasti mereka akan berjaya
dalam lontaran seterusnya.
1379
01:26:58,714 --> 01:27:01,759
Orang fikir perkara yang berlaku
sekarang ini akan terus berlaku...
1380
01:27:01,843 --> 01:27:05,013
di masa hadapan.
Semasa meningkat nilai hartanah...
1381
01:27:05,096 --> 01:27:08,475
nilai pasaran juga terus meningkat
dan orang fikir ia takkan turun.
1382
01:27:08,558 --> 01:27:11,562
Jadi orang yang melihat dan fikir
saya takkan kalah akan membuat...
1383
01:27:11,645 --> 01:27:14,774
pertaruhan sampingan.
Inilah CDO sintetik pertama.
1384
01:27:14,857 --> 01:27:17,485
saya suka Selena Gomez.
Saya bertaruh $50 juta...
1385
01:27:17,568 --> 01:27:19,571
yang dia akan menang.
Saya akan bayar awak...
1386
01:27:19,654 --> 01:27:20,780
tiga kali ganda jumlah pertaruhan.
1387
01:27:20,864 --> 01:27:22,032
Tiga kali ganda?
1388
01:27:22,115 --> 01:27:24,409
Okey, saya terima pertaruhan itu.
1389
01:27:24,493 --> 01:27:28,080
Sekarang orang lain pula
mahu bertaruh ke atas keputusan...
1390
01:27:28,163 --> 01:27:31,208
pertaruhan mereka berdua ini.
Itu akan membawa kepada...
1391
01:27:31,292 --> 01:27:35,213
- CDO sintetik kedua.
- Saya bertaruh $200 juta...
1392
01:27:35,296 --> 01:27:38,258
wanita bercermin mata itu
akan menang pertaruhan itu.
1393
01:27:38,341 --> 01:27:41,553
Mungkin dia akan menang.
Saya mahu pulangan yang lumayan.
1394
01:27:41,637 --> 01:27:44,348
- Bagaimana dengan 20 kali ganda?
- Setuju.
1395
01:27:44,431 --> 01:27:46,642
Ini akan berterusan dan...
1396
01:27:46,725 --> 01:27:48,936
terbentuklah lebih
banyak CDO sintetik.
1397
01:27:49,020 --> 01:27:52,774
Kita boleh tukar pelaburan
$10 juta yang asal itu...
1398
01:27:52,857 --> 01:27:55,569
menjadi berbilion-bilion dolar.
1399
01:27:55,652 --> 01:27:57,571
Awak okey?
1400
01:27:58,405 --> 01:28:00,199
Tidak.
1401
01:28:00,866 --> 01:28:03,536
Sebenarnya saya rasa
tidak sihat.
1402
01:28:07,999 --> 01:28:10,168
Saya nak balik.
1403
01:28:11,544 --> 01:28:14,464
Awak ingat saya parasit, bukan?
1404
01:28:14,548 --> 01:28:17,134
Masyarakat pula menyanjung saya.
1405
01:28:19,386 --> 01:28:21,597
Mari kita lakukan ini.
1406
01:28:23,266 --> 01:28:26,686
Saya akan beritahu awak
nilai diri saya ini.
1407
01:28:26,770 --> 01:28:29,981
Awak juga beritahu saya
nilai diri awak.
1408
01:28:30,065 --> 01:28:34,028
Awak ini benar-benar
tidak berguna.
1409
01:28:40,243 --> 01:28:42,495
Jual singkat segala-galanya
yang lelaki itu sentuh.
1410
01:28:42,579 --> 01:28:44,456
Saya mahu setengah bilion lagi
pertukaran lalai kredit.
1411
01:28:44,539 --> 01:28:46,375
Awak pastikah?
Tuntutan cagaran boleh...
1412
01:28:46,458 --> 01:28:47,834
- menjadikan awak muflis.
- Ya.
1413
01:28:47,918 --> 01:28:50,504
- Awak nak ke mana?
- Saya nak cuba cari...
1414
01:28:50,587 --> 01:28:53,466
penebusan moral
di meja permainan roulette.
1415
01:29:57,912 --> 01:29:59,705
Hei!
1416
01:30:03,501 --> 01:30:06,212
Ia lebih teruk
daripada yang saya sangka.
1417
01:30:06,880 --> 01:30:09,299
Saya benar-benar rasa
ekonomi akan jatuh.
1418
01:30:09,383 --> 01:30:13,846
Sudah bertahun-tahun awak cakap
sistem kewangan kita ini rosak.
1419
01:30:13,929 --> 01:30:16,432
Kenapa awak terkejut sangat?
1420
01:30:18,184 --> 01:30:21,563
Ia lebih teruk
daripada yang saya bayangkan.
1421
01:30:22,355 --> 01:30:23,982
Awak suka menjadi orang
yang berakhlak.
1422
01:30:24,065 --> 01:30:26,026
Saya seorang jurubank.
Saya sebahagian daripadanya.
1423
01:30:26,109 --> 01:30:29,029
Itu sejak dulu lagi.
Seolah-olah awak tidak tercemar.
1424
01:30:29,113 --> 01:30:32,366
Ia telah mengubah diri saya.
Ia mengubah saya menjadi orang...
1425
01:30:32,450 --> 01:30:34,452
yang tidak mampu
membantu orang lain.
1426
01:30:34,535 --> 01:30:38,248
- Abang saya sengsara.
- Tiada cara yang sempurna...
1427
01:30:38,331 --> 01:30:40,333
untuk membantu.
1428
01:30:42,169 --> 01:30:44,797
Ia sangat menyedihkan dan
sangat menakutkan.
1429
01:30:44,880 --> 01:30:47,967
Jadi berhentilah untuk cuba
membetulkan dunia ini.
1430
01:30:48,050 --> 01:30:50,595
- Dia beritahu saya...
- Awak bukan santo.
1431
01:30:50,678 --> 01:30:52,555
Santo tidak tinggal
di Park Avenue.
1432
01:30:52,639 --> 01:30:54,015
Dia cakap dia mengalami
tekanan kuat.
1433
01:30:54,099 --> 01:30:56,935
Rasailah perasaan seperti
yang kami semua rasai.
1434
01:30:57,477 --> 01:31:01,440
Tindakan pertama saya adalah
memberinya sedikit wang.
1435
01:31:10,325 --> 01:31:12,452
Mukanya hancur.
1436
01:32:39,923 --> 01:32:41,800
Michael?
1437
01:32:41,884 --> 01:32:43,761
- Ya?
- Semuanya okeykah?
1438
01:32:43,844 --> 01:32:45,721
- Ya, sayang.
- Awak pastikah?
1439
01:32:45,805 --> 01:32:47,599
Ya, sayang.
1440
01:32:48,683 --> 01:32:50,685
Saya tak apa-apa.
1441
01:32:59,236 --> 01:33:02,698
Kepada semua para pelabur,
seperti anda sedia maklum...
1442
01:33:02,782 --> 01:33:05,493
perjanjian kita membenarkan saya
mengambil langkah-langkah...
1443
01:33:05,577 --> 01:33:09,414
luar biasa apabila pasaran
tidak berfungsi dengan baik.
1444
01:33:10,082 --> 01:33:12,543
Sekarang ini saya ada sebab
untuk percaya bahawa...
1445
01:33:12,626 --> 01:33:15,796
pasaran bon gadai janji
dipenuhi unsur-unsur penipuan.
1446
01:33:18,382 --> 01:33:23,096
Jadi, demi melindungi pelabur
daripada pasaran penipuan ini...
1447
01:33:23,179 --> 01:33:25,223
saya mengambil keputusan
untuk memberhentikan...
1448
01:33:25,307 --> 01:33:28,519
pengeluaran wang pelabur
sehingga diberitahu kelak.
1449
01:33:28,602 --> 01:33:31,730
Yang benar,
Dr. Michael J. Burry.
1450
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
Jauh di sudut hati, semua orang
menunggu kiamatnya dunia ini.
1451
01:34:40,890 --> 01:34:43,726
Hidup saya telah banyak berubah
sejak berpindah ke Los Angeles.
1452
01:34:43,810 --> 01:34:46,605
Bukannya mudah
untuk tidak berjumpa dengan awak.
1453
01:34:47,022 --> 01:34:49,191
Dia berang dengan khabar angin
mengatakan dia menggunakan...
1454
01:34:49,274 --> 01:34:51,318
- dadah untuk meningkatkan prestasi.
- Rekod ini tidak tercemar.
1455
01:34:51,402 --> 01:34:55,281
Jangan tukar saluran lagi.
Gila saya dibuatnya.
1456
01:34:55,781 --> 01:34:58,534
- Baiklah.
- Tukar ke saluran berita.
1457
01:34:58,618 --> 01:35:01,955
S&P naik tiga mata.
Kejatuhan gadai janji...
1458
01:35:02,038 --> 01:35:04,040
berterusan hari ini.
Pemberi pinjaman...
1459
01:35:04,124 --> 01:35:06,084
gadai janji "subprima",
New Century Financial...
1460
01:35:06,168 --> 01:35:08,545
dulunya pemimpin industri,
telah memfailkan tuntutan muflis.
1461
01:35:08,629 --> 01:35:10,923
Syarikat itu serta-merta...
1462
01:35:11,298 --> 01:35:14,469
telah memberhentikan
3,200 orang pekerja.
1463
01:35:14,552 --> 01:35:17,138
Indeks pengeluaran juga
jatuh pada bulan Mac.
1464
01:35:17,222 --> 01:35:19,558
- Ia sudah bermula.
- Ini amaran bahawa...
1465
01:35:19,641 --> 01:35:21,768
pertumbuhan ekonomi
mungkin akan menjadi perlahan.
1466
01:35:23,061 --> 01:35:25,105
Saya nak telefon ibu saya.
1467
01:35:27,274 --> 01:35:29,277
Sumber utama kelembapan
pertumbuhan ekonomi ini...
1468
01:35:29,944 --> 01:35:33,948
Sudah berulang-ulang kali
saya mempertahankan awak, Mark.
1469
01:35:35,533 --> 01:35:37,994
Suaranya sangat kuat.
Saya kagum.
1470
01:35:39,121 --> 01:35:41,332
Saya menikmatinya.
1471
01:35:41,915 --> 01:35:45,252
Tidak mungkin bank-bank besar
begitu bodoh.
1472
01:35:46,254 --> 01:35:48,506
Selamat tinggal, Kathy!
1473
01:35:52,510 --> 01:35:55,931
- Jadi?
- Kathy fikir ada baiknya kita...
1474
01:35:56,014 --> 01:35:59,226
- jual pertukaran lalai kredit itu.
- Itu biasalah.
1475
01:35:59,310 --> 01:36:02,104
Dia cakap Morgan Stanley
akan membelinya.
1476
01:36:03,314 --> 01:36:06,484
- Apa awak cakap?
- Saya cakap kita takkan jual.
1477
01:36:12,366 --> 01:36:16,370
Kalau awak perlukan fail-fail
untuk 2005...
1478
01:36:16,454 --> 01:36:19,373
Saman En. Field itu sangat spesifik
kepada fail-fail daripada...
1479
01:36:19,457 --> 01:36:21,751
- tahun-tahun yang lepas.
- Bagus. Keluar dan...
1480
01:36:21,834 --> 01:36:24,254
sampaikan salam saya
kepada Lawrence.
1481
01:36:27,341 --> 01:36:29,218
Seminggu awak tak boleh
telefon saya balik?
1482
01:36:29,301 --> 01:36:32,179
Saya benar-benar minta maaf, Mike.
Goldman mengalami...
1483
01:36:32,263 --> 01:36:34,390
kegagalan sistem.
Saya hilang banyak mesej.
1484
01:36:34,473 --> 01:36:37,018
Ya. Bank of America cakap
tenaga elektrik mereka terputus...
1485
01:36:37,101 --> 01:36:39,938
dan Morgan Stanley pula cakap
pelayan mereka tak berfungsi.
1486
01:36:40,021 --> 01:36:42,899
- Pelik.
- Saya menganggapnya...
1487
01:36:42,983 --> 01:36:47,112
ketakbarangkalian.
Di mana tanda kedudukan kami?
1488
01:36:48,197 --> 01:36:52,285
- Saya rasa ia sama saja, Mike.
- Apa? Tolong jelaskan.
1489
01:36:52,368 --> 01:36:56,581
Bagaimana nilai kontrak insurans
tidak terjejas akibat kejatuhan...
1490
01:36:56,664 --> 01:37:00,669
- benda yang diinsurankannya?
- Ia pasaran bebas dan...
1491
01:37:00,752 --> 01:37:03,672
tidak selalunya berhubung kait.
Saya tahu bunyinya pelik...
1492
01:37:03,756 --> 01:37:06,092
tapi produk ini sangat rumit.
1493
01:37:06,842 --> 01:37:08,761
Ia memang berhubung kait.
1494
01:37:08,845 --> 01:37:12,140
Mereka akan kehilangan rumah,
pekerjaan, kehilangan...
1495
01:37:14,809 --> 01:37:19,565
Dengar cakap saya ini!
Ini seperti berakhirnya kapitalisme.
1496
01:37:19,648 --> 01:37:22,693
Ia seperti berulangnya
Zaman Kegelapan.
1497
01:37:24,028 --> 01:37:26,030
Saya tak mahu cakap dengan ayah.
Okey, saya sayang mak juga.
1498
01:37:26,114 --> 01:37:27,949
Simpan duit mak itu.
1499
01:37:28,324 --> 01:37:31,703
Dia mahu saya makan Xanax
dan gandakan dos Zoloft.
1500
01:37:32,537 --> 01:37:34,665
Saya minta Bear Stearns letak harga
pada pertukaran lalai kredit kita.
1501
01:37:34,748 --> 01:37:36,458
Mereka cakap CDO
masih belum berganjak.
1502
01:37:36,542 --> 01:37:39,920
Ini tidak masuk akal!
Mereka ini penjahat dan...
1503
01:37:40,004 --> 01:37:42,799
harus dipenjarakan.
Tengoklah TABX itu.
1504
01:37:42,882 --> 01:37:45,051
Kita boleh nampak bahawa
CDO itu tiada nilai langsung.
1505
01:37:45,135 --> 01:37:48,972
- Jadi awak tahu apa mereka buat?
- Ya. Mereka menjualnya.
1506
01:37:49,056 --> 01:37:51,809
Mereka menjual CDO mereka
dan kemudian pergi ke sebuah...
1507
01:37:51,892 --> 01:37:54,478
bank lain dan membeli pertukaran
lalai kredit yang mereka jual itu.
1508
01:37:54,562 --> 01:37:57,940
Kita laporkannya kepada media.
Ini satu cerita besar.
1509
01:37:58,024 --> 01:38:00,360
Siapa tak mahu terbitkannya?
1510
01:38:00,443 --> 01:38:02,404
Robert Redford!
1511
01:38:02,821 --> 01:38:05,157
- Awak tidak faham.
- Saya faham.
1512
01:38:07,159 --> 01:38:09,954
Apa harus saya buat?
Tulis artikel bertajuk...
1513
01:38:10,037 --> 01:38:12,540
- Kita Semua Musnah?
- Ya! Itu tajuk yang sesuai.
1514
01:38:12,623 --> 01:38:16,544
Casey, sekarang ini semua bank
sedang menjual bon teruk ini...
1515
01:38:16,628 --> 01:38:18,880
kepada pelanggan yang
tidak mengesyaki apa-apa.
1516
01:38:18,963 --> 01:38:21,758
Mereka tidak akan menurunkan
nilainya sehingga sudah dijual.
1517
01:38:21,842 --> 01:38:24,511
Tahap jenayah seperti ini
belum pernah dilakukan...
1518
01:38:24,595 --> 01:38:28,432
- walaupun di Wall Street.
- Jamie...
1519
01:38:29,183 --> 01:38:31,936
biar saya berterus-terang saja.
Saya ambil masa bertahun-tahun...
1520
01:38:32,019 --> 01:38:35,523
menjalin hubungan di Wall Street.
Tiada bank atau agensi penarafan...
1521
01:38:35,607 --> 01:38:38,735
akan mengesahkan cerita seperti ini
hanya kerana ia datang...
1522
01:38:38,819 --> 01:38:42,031
daripada dua lelaki yang uruskan
dana lindung nilai di sebuah garaj...
1523
01:38:42,114 --> 01:38:44,408
yang fikir ekonomi ini akan runtuh.
1524
01:38:46,577 --> 01:38:49,497
Saya ingat awak ada integriti.
1525
01:38:50,999 --> 01:38:53,418
Jamie, cuba awak berterus-terang
kepada budak tiga tahun dan...
1526
01:38:53,501 --> 01:38:55,379
isteri yang sedang berusaha
mendapatkan ijazah sarjana.
1527
01:38:55,462 --> 01:38:58,507
Saya takkan rosakkan reputasi saya
berdasarkan rasa hati awak.
1528
01:39:01,844 --> 01:39:04,597
Terima kasih kerana sudi datang.
Gembira dapat jumpa kamu.
1529
01:39:05,139 --> 01:39:08,184
Saya selalu membenci awak
kerana awak teruk di kolej dan...
1530
01:39:08,268 --> 01:39:12,147
- hari ini pun awak teruk.
- Terima kasih, Charlie.
1531
01:39:12,230 --> 01:39:13,816
Awak masih tinggal
dengan ibu awak?
1532
01:39:13,899 --> 01:39:15,484
Charlie, lekaslah.
1533
01:39:15,901 --> 01:39:18,404
- Ini Mark Baum lagi.
- Bon-bon "subprima"...
1534
01:39:18,487 --> 01:39:21,074
sudah merudum nilainya.
Kononnya jumlah lalai kredit...
1535
01:39:21,157 --> 01:39:23,535
- sangat besar.
- Siapa ada data kiriman wang?
1536
01:39:23,618 --> 01:39:25,912
Saya pasti itu Goldman.
1537
01:39:26,288 --> 01:39:29,458
Jared, keadaan di sini kelam-kabut.
Di mana kedudukan kita?
1538
01:39:29,541 --> 01:39:32,795
"Caesar menangis kerana
tiada lagi dunia untuk ditakluki."
1539
01:39:34,255 --> 01:39:36,132
Shane?
1540
01:39:39,636 --> 01:39:41,721
Tiada sesiapa lagi membeli
CDO atau bon gadai janji.
1541
01:39:41,805 --> 01:39:43,765
Semua orang mahu beli
pertukaran lalai kredit.
1542
01:39:43,849 --> 01:39:46,476
- Sekarang ia produk paling popular.
- Itu bagus untuk kami.
1543
01:39:46,560 --> 01:39:48,604
Ya dan tidak.
Saya dengar daripada orang...
1544
01:39:48,687 --> 01:39:51,983
yang dengar daripada seseorang.
Tidak, Alex. Maaf.
1545
01:39:55,153 --> 01:39:58,615
Bennie Cleager di Morgan terima
kerugian besar dalam jualan bon.
1546
01:39:59,950 --> 01:40:02,703
Kapal awak mungkin akan karam.
Sudah tiba masanya...
1547
01:40:02,786 --> 01:40:06,540
awak selamatkan diri.
Saya sangat teruja.
1548
01:40:07,166 --> 01:40:09,794
Saya sangat-sangat teruja!
1549
01:40:10,420 --> 01:40:12,297
- Bagus.
- Awak dapat merasainya?
1550
01:40:12,380 --> 01:40:14,090
Tidak.
1551
01:40:19,847 --> 01:40:21,849
Apa yang awak dengar, Tommy?
1552
01:40:23,184 --> 01:40:25,478
- Ia sedang berlaku.
- Semua orang mahu beli...
1553
01:40:25,561 --> 01:40:28,731
- pertukaran lalai kredit kita itu.
- Pejabat Kathy mencari awak.
1554
01:40:28,815 --> 01:40:31,484
Lain pula mereka cakap sekarang.
1555
01:40:32,360 --> 01:40:34,404
Itu kurang baik.
1556
01:40:38,909 --> 01:40:41,370
Mungkin kemudian.
Bukan sekarang.
1557
01:40:46,334 --> 01:40:48,628
- Saya mendengar.
- Dr. Burry?
1558
01:40:49,546 --> 01:40:52,007
Deeb Wilson, Goldman Sachs.
Saya sedang mengkaji semula...
1559
01:40:52,090 --> 01:40:53,967
kedudukan awak.
Saya mahu bincang nilainya...
1560
01:40:54,051 --> 01:40:56,804
- untuk pastikan ia adil.
- Saya rasa awak maksudkan...
1561
01:40:56,887 --> 01:41:00,391
awak telah mendapat kedudukan
jualan singkat yang baik untuk awak.
1562
01:41:00,475 --> 01:41:02,852
Jadi awak bebas beri nilai kepada
pertukaran lalai kredit saya itu...
1563
01:41:02,936 --> 01:41:05,981
dengan tepat kerana ia
demi kepentingan awak juga.
1564
01:41:08,275 --> 01:41:10,444
Saya tidak pasti perkara
yang awak mahu saya cakap.
1565
01:41:10,527 --> 01:41:12,446
Saya rasa...
1566
01:41:13,698 --> 01:41:16,325
Saya rasa awak sudah
pun menyebutnya.
1567
01:41:23,500 --> 01:41:25,794
Beritahu Jeff di Goldman
yang saya takkan pindahkan dana.
1568
01:41:25,878 --> 01:41:27,671
Ini semua karut!
1569
01:41:34,512 --> 01:41:36,556
Okey, kita bincang kemudian.
1570
01:41:36,639 --> 01:41:38,391
Terima kasih.
1571
01:41:40,686 --> 01:41:43,272
Terima kasih kerana lekas datang.
1572
01:41:44,356 --> 01:41:46,442
Saya tahu awak sudah dengar
desas-desus tentang...
1573
01:41:46,525 --> 01:41:48,444
- kerugian Morgan.
- Tahniah.
1574
01:41:48,528 --> 01:41:50,405
Untuk apa?
1575
01:41:51,698 --> 01:41:54,367
- Terima kasih.
- Awak seronok?
1576
01:41:55,368 --> 01:41:57,079
Ya.
1577
01:41:59,873 --> 01:42:03,294
Saya hanya mahu awak tahu
bahawa memang benar...
1578
01:42:03,377 --> 01:42:06,255
Morgan mengalami kerugian,
tapi kecairan kami kukuh dan...
1579
01:42:06,339 --> 01:42:09,801
- awak tidak perlu bimbang.
- Haruskah Bennie Cleager...
1580
01:42:09,884 --> 01:42:13,180
merasa bimbang?
Ada cakap-cakap mengatakan...
1581
01:42:13,722 --> 01:42:15,974
dia mengalami kerugian besar.
1582
01:42:17,393 --> 01:42:19,353
Kathy, kita sudah lama kenal.
1583
01:42:19,437 --> 01:42:23,274
Apa yang sedang berlaku?
Teruk sangatkah keadaannya?
1584
01:42:23,358 --> 01:42:26,820
Okey.
Dua tahun lalu, Bennie Cleager...
1585
01:42:26,903 --> 01:42:29,990
dalam jabatan bon Morgan
juga mula membuat jualan singkat...
1586
01:42:30,073 --> 01:42:32,076
pinjaman perumahan "subprima"
dan dua bilion bon "BBB".
1587
01:42:32,159 --> 01:42:33,911
Bennie lebih bijak
daripada yang saya sangka.
1588
01:42:33,994 --> 01:42:36,289
Dia tidak bijak langsung.
Bayaran premium ke atas...
1589
01:42:36,372 --> 01:42:38,750
pertukaran lalai kreditnya itu
mengurangkan keuntungan jabatan.
1590
01:42:38,833 --> 01:42:41,544
Untuk membeli "BBB",
dia menjual banyak bon "A" dan "AA"...
1591
01:42:41,628 --> 01:42:44,005
sebagai perlindungan.
Begitu banyak sekali.
1592
01:42:44,089 --> 01:42:47,092
Dia percaya bahawa
mereka takkan menerima kesannya.
1593
01:42:47,634 --> 01:42:49,929
Beritahu saya, Morgan Stanley
tidak memegang kontrak...
1594
01:42:50,012 --> 01:42:52,098
pertukaran lalai kredit itu.
1595
01:42:56,561 --> 01:42:59,856
Selama ini saya memikirkan
ke atas siapa saya bertaruh dan...
1596
01:42:59,940 --> 01:43:03,819
rupa-rupanya ia Morgan Stanley.
Itu sayalah.
1597
01:43:06,030 --> 01:43:09,116
Apa jumlah pendedahan awak?
tiga bilion dolar?
1598
01:43:09,200 --> 01:43:11,202
Tolong jangan kata jumlahnya
lebih daripada empat bilion.
1599
01:43:11,285 --> 01:43:13,830
- Saya tak boleh jawab.
- Ya, awak boleh jawab...
1600
01:43:13,913 --> 01:43:17,667
kerana apabila saya masuk ke sini,
saya nampak ramai orang menangis...
1601
01:43:17,751 --> 01:43:20,671
di ruang depan.
Kathy...
1602
01:43:21,505 --> 01:43:23,883
awak panggil saya nak beritahu
bahawa semuanya baik, tapi...
1603
01:43:23,966 --> 01:43:27,094
semuanya tidak baik.
Apa yang sedang berlaku?
1604
01:43:29,639 --> 01:43:32,142
Pendedahan panjang ialah...
1605
01:43:33,518 --> 01:43:35,896
$15 bilion.
1606
01:43:42,028 --> 01:43:45,031
Dia asyik berkata lalai kredit
melebihi lapan peratus mustahil...
1607
01:43:45,114 --> 01:43:47,575
dan berjuta-juta orang
akan hilang tempat tinggal.
1608
01:43:48,326 --> 01:43:51,455
Ya, tapi kami tiada kaitan
dengan Morgan Stanley.
1609
01:43:54,917 --> 01:43:58,796
Beritahu kepada mahkamah muflis.
Morgan gagal, semua akaun kita...
1610
01:43:58,879 --> 01:44:00,757
masuk ke dalam
kunci kira-kira mereka.
1611
01:44:00,840 --> 01:44:04,052
Ini tidak masuk akal.
Morgan buat pertaruhan teruk dan...
1612
01:44:04,135 --> 01:44:06,888
kita pula kena bayar
hutang judi mereka.
1613
01:44:06,972 --> 01:44:10,350
Buat jualan singkat saham-saham
bank dan kemudian kita tunggu.
1614
01:44:13,395 --> 01:44:15,565
Ataupun kita jual pertukaran
lalai kredit kita itu apabila...
1615
01:44:15,648 --> 01:44:18,776
pasaran dibuka.
Kita dapat bonus, pelabur kita...
1616
01:44:18,860 --> 01:44:20,153
dapat keuntungan dan kita dapat
keuntungan tiga sen...
1617
01:44:20,236 --> 01:44:21,571
bagi setiap satu dolar.
1618
01:44:21,655 --> 01:44:24,533
- Boleh tahan juga.
- Kita boleh untung tiga kali ganda.
1619
01:44:24,616 --> 01:44:26,368
Tidak kalau tiada pasaran lagi
untuk menjualnya.
1620
01:44:26,452 --> 01:44:28,621
Lupakan saja.
Kita takkan selamatkan sesiapa.
1621
01:44:28,704 --> 01:44:30,664
Kalau Morgan muflis,
kita takkan dapat apa-apa.
1622
01:44:30,748 --> 01:44:32,667
Vinnie.
1623
01:44:35,295 --> 01:44:38,131
Saya akan tentukan
masanya kita akan jual.
1624
01:44:41,218 --> 01:44:44,179
Saya faham ini peribadi bagi awak,
tapi kita mempunyai...
1625
01:44:44,263 --> 01:44:46,807
- tanggungjawab fidusiari.
- Tidak.
1626
01:44:47,683 --> 01:44:50,186
Tiada sesiapa akan
bertanggungjawab.
1627
01:44:51,104 --> 01:44:53,440
Biar betul awak ini?
1628
01:44:53,523 --> 01:44:57,361
Mereka di bank-bank besar...
Kami sedang bercakap!
1629
01:44:58,904 --> 01:45:01,115
- Tinggalkan kami.
- Maaf.
1630
01:45:02,700 --> 01:45:06,996
Kita akan tunggu dan
akan terus menunggu...
1631
01:45:07,121 --> 01:45:08,957
sehingga mereka
merasai keperitannya...
1632
01:45:09,040 --> 01:45:10,917
dan sehingga mereka berdarah.
1633
01:45:11,459 --> 01:45:13,336
- Itulah yang saya mahu.
- Bagaimana dengan klien kita?
1634
01:45:13,420 --> 01:45:15,339
Mereka serahkan wang simpanan
mereka kepada kita.
1635
01:45:15,422 --> 01:45:17,299
- Kita jual apabila saya suruh.
- Ini bukan soal awak.
1636
01:45:17,383 --> 01:45:20,594
Hei!
Kita jual apabila saya suruh!
1637
01:45:22,680 --> 01:45:24,974
Saya ikut saja cakap awak, Mark.
1638
01:45:31,106 --> 01:45:33,609
Awak sudah dengar berita?
1639
01:45:35,110 --> 01:45:37,572
Jadi bukan saja dua dana
gadai janji lindung nilai...
1640
01:45:37,655 --> 01:45:39,907
yang disokong Bear Stearns
telah muflis, tapi sekarang...
1641
01:45:39,991 --> 01:45:42,827
ada saman berkumpulan
terhadap Bear Stearns.
1642
01:45:43,662 --> 01:45:45,497
Ayuh!
1643
01:45:46,123 --> 01:45:48,876
- Bear boleh muflis.
- Kita tidak harus ambil risiko.
1644
01:45:48,959 --> 01:45:50,961
- Habis, nak buat apa?
- Kita beli 80% pertukaran...
1645
01:45:51,045 --> 01:45:53,255
lalai kredit daripada Bear.
Kita akan hilang segala-galanya.
1646
01:45:53,339 --> 01:45:54,882
- Encik?
- Tunggu sekejap!
1647
01:45:54,966 --> 01:45:57,385
- Itu cuma pendapat saya.
- Kita dah beli, tapi...
1648
01:45:57,468 --> 01:45:59,554
- tidak tahu cara menjualnya.
- Kita kena minta Ben...
1649
01:45:59,637 --> 01:46:01,556
untuk menjualnya.
Saya telefon dia, tapi dia...
1650
01:46:01,640 --> 01:46:03,684
- tak telefon saya balik.
- Dia pergi bercuti bersama...
1651
01:46:03,767 --> 01:46:07,104
- keluarga isterinya di England.
- Apa?
1652
01:46:09,023 --> 01:46:11,400
Exmouth, England.
Pub Black Horse.
1653
01:46:15,363 --> 01:46:16,906
- Helo, Ben.
- Kawan-kawan?
1654
01:46:16,990 --> 01:46:19,159
Kami di sini.
Boleh dengar?
1655
01:46:21,286 --> 01:46:23,831
Di sini susah dapat isyarat
telefon bimbit atau Wi-Fi.
1656
01:46:23,914 --> 01:46:27,043
Saya cuba menjual sekuriti
bernilai $200 juta...
1657
01:46:27,126 --> 01:46:29,837
di dalam sebuah pub.
Baunya macam biri-biri.
1658
01:46:29,921 --> 01:46:32,006
- Awak boleh lakukannya.
- Saya tak mahu desak awak...
1659
01:46:32,090 --> 01:46:34,843
tapi kalau awak gagal,
kami hilang segala-galanya.
1660
01:46:34,926 --> 01:46:37,721
Mari kita tengok
selera Credit Suisse.
1661
01:46:43,436 --> 01:46:45,313
Ini Dana Brownfield.
Saya mahu jual...
1662
01:46:45,396 --> 01:46:48,400
- pertukaran lalai kredit saya.
- Apa yang awak ada?
1663
01:46:48,483 --> 01:46:53,196
- 20 catuan "AA" A.B.S. dan CDO.
- A.B.S.? Nilainya rendah sangat?
1664
01:46:53,280 --> 01:46:56,075
Sudah semestinya.
Ia tidak bernilai langsung.
1665
01:46:56,158 --> 01:46:59,203
- Apa nilai penuh awak?
- Nilai mukanya $205 juta.
1666
01:47:00,496 --> 01:47:03,374
- Kami boleh bayar $40 juta.
- Kami mahu sekurang-kurangnya...
1667
01:47:03,458 --> 01:47:06,253
- $100 juta.
- $100 juta? Awak ini...
1668
01:47:06,336 --> 01:47:09,006
pengedar dadah atau jurubank?
Kalau awak jurubank...
1669
01:47:09,089 --> 01:47:11,967
- awak boleh jalan.
- Saya tidak pasti kami boleh beli.
1670
01:47:12,051 --> 01:47:14,720
- Beri saya harga paling tinggi.
- Dapatkan lagi $100 juta...
1671
01:47:14,804 --> 01:47:17,431
- untuk saya.
- Harga kita jauh bezanya.
1672
01:47:17,515 --> 01:47:20,477
Kalau awak tak mahu beli,
letak saja telefon itu.
1673
01:47:22,395 --> 01:47:24,523
Saya dah agak.
1674
01:47:24,606 --> 01:47:27,025
- $90 juta.
- $70 juta.
1675
01:47:28,152 --> 01:47:30,446
- $85 juta.
- $78 juta.
1676
01:47:30,529 --> 01:47:32,865
$84 juta.
1677
01:47:32,949 --> 01:47:35,576
- $78 juta.
- $84 juta.
1678
01:47:36,744 --> 01:47:38,705
Ini Dr. Burry.
1679
01:47:38,788 --> 01:47:42,167
Nampaknya keruntuhan sektor
kewangan tidak dapat dielak lagi.
1680
01:47:42,668 --> 01:47:44,837
Mari kita mula jual
bon-bon saya.
1681
01:47:44,920 --> 01:47:47,214
$1.3 bilion.
1682
01:47:48,049 --> 01:47:50,301
Baiklah, saya tunggu.
1683
01:47:51,636 --> 01:47:53,930
Lawrence, keuntungan
awak berjumlah...
1684
01:47:54,013 --> 01:47:56,308
$489 juta daripada Scion Capital...
1685
01:47:56,391 --> 01:48:00,229
telah dimasukkan
ke dalam akaun awak.
1686
01:48:13,743 --> 01:48:15,954
Jadi, saya betullah.
1687
01:48:16,038 --> 01:48:19,083
Dua tahun saya terima
cemuhan dan penghinaan...
1688
01:48:19,166 --> 01:48:21,502
tapi saya betul dan...
1689
01:48:21,585 --> 01:48:24,005
semua orang silap.
1690
01:48:24,088 --> 01:48:27,050
Saya juga dapat cek bonus.
Samanlah saya.
1691
01:48:29,344 --> 01:48:31,221
Besar jumlahnya.
Saya faham. Saya dapat rasa...
1692
01:48:31,305 --> 01:48:34,308
anda menilai saya.
Itu sangat jelas.
1693
01:48:36,894 --> 01:48:39,856
Saya tak cakap pun
saya hero dalam cerita ini.
1694
01:48:39,939 --> 01:48:42,942
Hei, Ben.
Bagaimana keadaan kita?
1695
01:48:45,695 --> 01:48:48,657
- Apa awak cakap?
- $80 juta.
1696
01:48:48,740 --> 01:48:52,661
- $80 juta. Itu bagus, bukan?
- $80 juta itu bagus.
1697
01:48:52,745 --> 01:48:55,706
Terima kasih banyak.
1698
01:48:56,374 --> 01:48:59,586
Kebanyakannya dibeli oleh UBS.
Awak sangat bernasib baik.
1699
01:48:59,669 --> 01:49:02,172
Bank terbesar di Perancis
bekukan akaun pasaran wang...
1700
01:49:02,255 --> 01:49:04,967
pelanggannya hari ini.
Perkara ini merebak ke Eropah.
1701
01:49:05,050 --> 01:49:08,387
Greece dan Iceland muflis.
Sepanyol hampir muflis.
1702
01:49:08,470 --> 01:49:10,348
Awak serius?
1703
01:49:10,431 --> 01:49:12,642
Ben, telefon kami
apabila awak balik nanti.
1704
01:49:12,725 --> 01:49:14,268
Sebelum awak letak telefon...
1705
01:49:14,352 --> 01:49:16,563
saya ingin tahu sesuatu.
1706
01:49:18,899 --> 01:49:21,735
Kenapa awak lakukannya
untuk kami?
1707
01:49:21,818 --> 01:49:25,030
Awak tak perlu pun.
Terima kasih jugalah...
1708
01:49:26,991 --> 01:49:29,994
- tapi kenapa?
- Kamu cakap mahu jadi kaya.
1709
01:49:30,078 --> 01:49:32,455
Sekarang kamu sudah kaya.
1710
01:49:35,750 --> 01:49:39,004
14 Mac (2008)
1711
01:49:39,087 --> 01:49:42,133
Sambil pasaran rumah dan
bank-bank terus tenat...
1712
01:49:42,216 --> 01:49:44,218
seorang saja pelabur
yang enggan menjual.
1713
01:49:44,302 --> 01:49:46,179
Mark Baum.
1714
01:49:48,807 --> 01:49:51,059
Jadi, macam tidak kenalah
apabila dia diminta berucap...
1715
01:49:51,142 --> 01:49:53,186
di satu persidangan
menentang Bruce Miller...
1716
01:49:53,270 --> 01:49:56,982
seorang pelabur bulis terkenal.
Selepas dia dan Bruce berdebat...
1717
01:49:57,066 --> 01:49:59,777
Alan Greenspan, salah
seorang pencetus krisis itu...
1718
01:49:59,860 --> 01:50:03,031
dijadualkan untuk berucap.
Semua kakitangan Mark datang...
1719
01:50:03,114 --> 01:50:05,742
termasuklah kawan-kawan
yang dijemput.
1720
01:50:05,825 --> 01:50:09,371
Ini umpama pertarungan antara
Ali dan Foreman dunia kewangan.
1721
01:50:09,454 --> 01:50:12,499
Orang realis lawan orang bodoh.
Jika ia kelihatan hampir...
1722
01:50:12,583 --> 01:50:14,376
terlalu sempurna,
percayalah cakap saya...
1723
01:50:14,460 --> 01:50:16,170
perkara ini berlaku.
1724
01:50:17,588 --> 01:50:22,218
Selamat datang semua.
Sila beri tepukan gemuruh...
1725
01:50:22,302 --> 01:50:27,307
kepada En. Bruce Miller dan
Mark Baum.
1726
01:50:44,868 --> 01:50:46,954
Bersiap sedialah.
1727
01:50:47,997 --> 01:50:50,583
Mungkin sesetengah daripada anda
sudah tahu bahawa Bear Stearns...
1728
01:50:50,666 --> 01:50:52,919
telah mendapat pinjaman
daripada JP Morgan.
1729
01:50:53,002 --> 01:50:55,630
Kita terpaksa tunggu
untuk melihat reaksi pasaran...
1730
01:50:55,714 --> 01:50:58,133
tapi itu dapat lenyapkan
segala kebimbangan tentang...
1731
01:50:58,216 --> 01:51:00,886
- kesihatan bank itu.
- Saya rasa awak tidak merancang...
1732
01:51:00,969 --> 01:51:04,014
untuk menjual saham Bear Stearns
bernilai $200 juta itu?
1733
01:51:04,098 --> 01:51:07,977
Tidak. Malah selepas ini semua
selesai, mungkin saya akan beli lagi.
1734
01:51:09,312 --> 01:51:12,732
Untuk mendapat pandangan
bertentangan, En. Baum.
1735
01:51:15,402 --> 01:51:17,404
Saya terpaksa berdiri.
1736
01:51:20,157 --> 01:51:22,243
Okey, hai.
1737
01:51:22,326 --> 01:51:25,997
Tesis firma saya mudah saja.
Wall Street terima satu idea...
1738
01:51:26,080 --> 01:51:29,042
yang bagus, bon gadai janji
Lewis Ranieri, dan menukarnya...
1739
01:51:29,125 --> 01:51:33,005
menjadi bom atom
penipuan dan kebodohan...
1740
01:51:33,380 --> 01:51:36,050
yang sedang meranapkan
ekonomi dunia.
1741
01:51:36,133 --> 01:51:39,512
- Bagaimana awak rasa?
- Saya gembira yang awak...
1742
01:51:39,595 --> 01:51:43,474
masih mampu bergurau.
Saya juga begitu kalau jadi awak.
1743
01:51:43,558 --> 01:51:46,937
Sesiapa saja yang kenal saya
tahu bahawa saya...
1744
01:51:47,020 --> 01:51:49,898
tidak segan-silu nak beritahu
seseorang kalau dia silap.
1745
01:51:49,982 --> 01:51:52,902
Bear Stearns menafikan
mereka ada masalah kecairan.
1746
01:51:53,944 --> 01:51:56,322
Sekarang sudah 39.
1747
01:51:58,616 --> 01:52:01,536
Kita hidup dalam zaman penipuan
di Amerika, bukan saja...
1748
01:52:01,619 --> 01:52:04,998
dalam perbankan, tapi juga
dalam kerajaan, pendidikan...
1749
01:52:05,082 --> 01:52:08,502
agama, makanan,
malah dalam besbol juga.
1750
01:52:09,420 --> 01:52:13,049
Perkara yang merunsingkan saya
bukanlah kerana penipuan itu...
1751
01:52:13,132 --> 01:52:16,302
tidak baik ataupun
penipuan itu kejam...
1752
01:52:16,386 --> 01:52:20,891
tapi selama 15,000 tahun,
penipuan dan pemikiran...
1753
01:52:20,974 --> 01:52:23,602
yang tidak berwawasan
tidak pernah mendatangkan hasil.
1754
01:52:23,685 --> 01:52:26,897
- Sekali pun tidak.
- Sekarang kita sudah 37.
1755
01:52:30,902 --> 01:52:33,947
- Ia semakin menjunam.
- Bilakah kita lupa semua itu?
1756
01:52:37,826 --> 01:52:41,372
Saya ingatkan kita lebih beretika.
Saya benar-benar ingat begitu.
1757
01:52:41,455 --> 01:52:45,126
Hakikat bahawa kita tidak begitu
tidak membuat saya rasa betul...
1758
01:52:45,209 --> 01:52:48,546
ataupun lebih hebat.
Ia membuat saya rasa sedih.
1759
01:52:48,630 --> 01:52:52,050
Setiap kali saya tekan "segar semula",
ia menurun.
1760
01:52:52,509 --> 01:52:56,805
Walaupun seronok melihat
Wall Street membuat silap...
1761
01:52:56,889 --> 01:53:02,228
dan awak memang silap,
saya tahu bahawa akhirnya nanti...
1762
01:53:03,604 --> 01:53:08,151
rakyat biasalah yang terpaksa
menanggung akibatnya...
1763
01:53:09,319 --> 01:53:11,405
kerana itulah lazimnya.
1764
01:53:11,488 --> 01:53:13,657
32.
1765
01:53:14,241 --> 01:53:16,702
Itulah pandangan saya.
Terima kasih.
1766
01:53:17,370 --> 01:53:20,748
- Dia hentam Deutsch Bank.
- En. Miller ada jawapan?
1767
01:53:22,167 --> 01:53:27,005
Dalam sejarah Wall Street,
tiada satu pun bank pelaburan...
1768
01:53:27,089 --> 01:53:30,342
pernah gagal, kecualilah kalau ia
terlibat dalam aktiviti jenayah.
1769
01:53:30,426 --> 01:53:33,637
Jadi, saya tetap berpegang kepada
pendirian saya bahawa Bear Stearns...
1770
01:53:33,721 --> 01:53:36,849
- akan selamat.
- En. Miller, satu soalan.
1771
01:53:36,933 --> 01:53:39,936
Sejak awak berdua mula berucap,
saham Bear Stearns telah jatuh...
1772
01:53:40,020 --> 01:53:43,315
lebih 38%.
Awak sanggup beli lagi?
1773
01:53:43,398 --> 01:53:46,110
Ya, sudah tentulah
saya sanggup beli lagi.
1774
01:53:46,193 --> 01:53:47,903
Kenapa tidak?
1775
01:53:52,200 --> 01:53:54,327
Oh, Tuhan!
1776
01:53:54,410 --> 01:53:57,998
Itu telah melengkapkan bahagian
pertama persembahan kita.
1777
01:53:59,040 --> 01:54:03,754
Selepas ini, seorang legenda,
bekas pengerusi perbendaharaan...
1778
01:54:03,837 --> 01:54:07,300
Alan Greenspan.
Tuan-tuan?
1779
01:54:24,944 --> 01:54:27,697
Kini kakitangan Lehman Brothers
pula telah diberhentikan hari ini...
1780
01:54:27,780 --> 01:54:30,033
sambil saham besar Wall Street
hilang nilainya.
1781
01:54:30,116 --> 01:54:33,287
Muflisnya bank New York
ekoran beberapa bulan...
1782
01:54:33,370 --> 01:54:35,497
kemeruapan
pasaran dan...
1783
01:54:35,581 --> 01:54:37,708
kebimbangan terhadap
ekonomi dunia.
1784
01:54:38,542 --> 01:54:42,171
- Saya kena tengok di dalamnya.
- Bagaimana?
1785
01:54:43,548 --> 01:54:45,133
Mari.
1786
01:54:45,216 --> 01:54:47,385
Saya tertinggal telefon saya
di dalam pejabat dan...
1787
01:54:47,469 --> 01:54:50,138
saya sudah buang pas saya.
Boleh saya ambil pas awak?
1788
01:54:50,222 --> 01:54:52,975
Saya tak peduli lagi.
Buatlah sesuka hati awak.
1789
01:55:00,733 --> 01:55:03,361
Pergi terus ke pengangkutan anda
dan jangan bercakap dengan media.
1790
01:55:03,445 --> 01:55:06,406
Saya pergi begitu saja
selepas 18 tahun?
1791
01:55:06,490 --> 01:55:08,409
Bagus sangatlah!
Saya akan bercakap...
1792
01:55:08,492 --> 01:55:11,078
- dengan sesiapa saya mahu!
- Pergi ke pengangkutan anda...
1793
01:55:11,162 --> 01:55:13,456
dan jangan bercakap
dengan media.
1794
01:55:19,004 --> 01:55:20,922
Awak nak pergi
makan malam nanti?
1795
01:55:21,006 --> 01:55:22,925
Ada restoran Cuba yang
baru dibuka...
1796
01:55:23,008 --> 01:55:25,594
- di Lower East Side.
- Betul?
1797
01:55:25,678 --> 01:55:28,347
- Ya.
- Awak dan saya?
1798
01:55:29,307 --> 01:55:31,976
- Atau dengan orang lain juga.
- Bagus juga.
1799
01:55:33,853 --> 01:55:35,647
Hei, Mark.
1800
01:55:35,730 --> 01:55:38,066
Keadaan di sini kelam-kabut.
Nilai saham Morgan...
1801
01:55:38,150 --> 01:55:41,195
telah jatuh separuh.
Ia jatuh menjunam.
1802
01:55:41,278 --> 01:55:44,156
Klien mahu bincang dengan awak
untuk keluarkan wang mereka.
1803
01:55:44,240 --> 01:55:47,618
Ini sajalah masanya, Mark.
Kita terpaksa jual.
1804
01:55:50,789 --> 01:55:52,666
Mark.
1805
01:55:53,625 --> 01:55:55,252
Mark, awak dengarkah?
1806
01:55:55,335 --> 01:55:58,839
Peti mel satu.
Awak ada 15 mesej.
1807
01:56:00,883 --> 01:56:02,677
Mike, sukar saya nak
hubungi awak.
1808
01:56:02,760 --> 01:56:04,595
Tolong telefon saya
secepat mungkin.
1809
01:56:06,556 --> 01:56:09,225
Ini Jack.
Awak membeli saham?
1810
01:56:09,309 --> 01:56:12,437
Pasaran pada tahap paling rendah.
Ini kerja gila.
1811
01:56:12,521 --> 01:56:15,190
Saya berkenalan dengan isteri saya
melalui match.com.
1812
01:56:15,274 --> 01:56:18,069
Mengikut profil saya,
"Saya seorang pelajar perubatan...
1813
01:56:18,152 --> 01:56:21,406
yang ada sebelah mata saja,
perilaku yang cemerkap dan...
1814
01:56:21,489 --> 01:56:24,701
menanggung hutang pelajar
sebanyak $145 ribu."
1815
01:56:25,452 --> 01:56:29,748
Dia membalas,
"Awaklah orang yang saya cari."
1816
01:56:29,832 --> 01:56:32,376
Dia maksudkan jujur.
Jadi biarlah saya bercakap...
1817
01:56:32,459 --> 01:56:35,671
- secara jujur.
- Krisis perumahan melambangkan...
1818
01:56:35,755 --> 01:56:39,008
- peluang kewangan paling hebat.
- Membuat duit bukanlah...
1819
01:56:39,092 --> 01:56:42,888
seperti yang saya sangka.
Perniagaan ini telah bunuh...
1820
01:56:42,971 --> 01:56:46,517
bahagian penting kehidupan.
Bahagian yang tiada kaitan...
1821
01:56:46,600 --> 01:56:48,727
dengan perniagaan.
1822
01:56:51,105 --> 01:56:55,985
Sejak dua tahun lalu, saya rasa
sangat gementar dan cemas.
1823
01:56:56,861 --> 01:57:01,575
Semua orang yang saya hormati
enggan bercakap dengan saya lagi...
1824
01:57:02,326 --> 01:57:04,787
kecuali melalui peguam.
1825
01:57:07,873 --> 01:57:11,461
Orang mahu pihak yang berkuasa
untuk memberitahu mereka...
1826
01:57:11,544 --> 01:57:14,756
cara menilai sesuatu, tapi
mereka pilih pihak yang...
1827
01:57:14,839 --> 01:57:19,178
berkuasa ini bukan berdasarkan
fakta atau keputusan...
1828
01:57:19,261 --> 01:57:24,558
tapi mereka memilih kerana ia
nampak berkuasa dan biasa.
1829
01:57:27,687 --> 01:57:30,774
Saya pula tidak dan
tidak pernah menjadi "biasa".
1830
01:57:33,902 --> 01:57:37,114
Jadi, saya telah menyedari...
1831
01:57:37,197 --> 01:57:39,867
bahawa saya mesti tutup dana itu.
1832
01:57:39,950 --> 01:57:42,745
Yang benar,
Michael J. Burry, M.D.
1833
01:58:42,895 --> 01:58:45,523
Ini bukan seperti
yang saya gambarkan.
1834
01:58:46,983 --> 01:58:49,694
- Awak ingat akan jumpa apa?
- Entahlah.
1835
01:58:51,112 --> 01:58:53,114
Orang dewasa.
1836
01:58:56,410 --> 01:58:58,412
Mark, awak ada di situ?
1837
01:59:00,664 --> 01:59:03,417
- Mark?
- Paulson dan Bernanke baru...
1838
01:59:03,501 --> 01:59:05,712
meninggalkan Rumah Putih.
1839
01:59:10,508 --> 01:59:13,262
Suntikan dana akan dilakukan.
1840
01:59:14,346 --> 01:59:19,018
Mereka terpaksa, bukan?
1841
01:59:19,143 --> 01:59:21,646
- Mereka sudah tahu.
- Wang tunai takkan keluar lagi...
1842
01:59:21,729 --> 01:59:24,023
melalui mesin juruwang automatik.
Mereka mesti berikan sokongan.
1843
01:59:24,107 --> 01:59:26,276
Mereka tahu pembayar cukai
akan selamatkan mereka.
1844
01:59:26,359 --> 01:59:28,987
Mereka bukan bodoh.
Mereka cuma tidak peduli.
1845
01:59:29,071 --> 01:59:31,532
Itu kerana mereka itu jahat.
1846
01:59:32,783 --> 01:59:35,453
Ada antara mereka
akan dipenjarakan.
1847
01:59:36,871 --> 01:59:40,124
Betul, bukan?
Mereka kena pisahkan bank.
1848
01:59:41,459 --> 01:59:44,045
- Parti sudah berakhir.
- Entahlah.
1849
01:59:48,175 --> 01:59:51,262
Saya dapat rasa dalam beberapa
tahun lagi, orang akan buat...
1850
01:59:51,345 --> 01:59:55,058
perkara yang selalu dibuat
apabila ekonomi meleset.
1851
01:59:55,141 --> 01:59:58,353
Mereka akan salahkan
pendatang dan orang miskin.
1852
01:59:58,436 --> 02:00:00,480
Mark silap.
1853
02:00:01,189 --> 02:00:03,483
Dalam tahun-tahun berikut,
beratus-ratus jurubank dan...
1854
02:00:03,567 --> 02:00:05,778
eksekutif agensi penarafan
dipenjarakan.
1855
02:00:05,861 --> 02:00:09,407
SEC dirombak sepenuhnya.
Kongres tiada pilihan kecuali...
1856
02:00:09,490 --> 02:00:12,243
memisahkan bank-bank besar
dan mengawal selia industri...
1857
02:00:12,327 --> 02:00:14,454
gadai janji dan derivatif.
1858
02:00:18,500 --> 02:00:21,003
Saya bergurau saja.
Bank-bank mengambil wang...
1859
02:00:21,086 --> 02:00:23,798
yang diberikan rakyat Amerika
untuk membayar bonus lumayan...
1860
02:00:23,881 --> 02:00:26,300
kepada diri mereka dan melobi
Kongres untuk menghalang...
1861
02:00:26,384 --> 02:00:28,511
usaha pembaharuan.
Kemudian baru mereka salahkan...
1862
02:00:28,594 --> 02:00:32,015
pendatang dan orang miskin.
Kali ini, termasuklah guru-guru.
1863
02:00:32,682 --> 02:00:35,227
Apabila semuanya selesai,
seorang saja jurubank...
1864
02:00:35,310 --> 02:00:37,980
yang dipenjarakan.
Lelaki malang ini.
1865
02:00:38,063 --> 02:00:40,775
Kareem Serageldin
dari Credit Suisse.
1866
02:00:40,858 --> 02:00:43,402
Dia sembunyikan
kerugian bon gadai janji bernilai...
1867
02:00:43,486 --> 02:00:45,655
beberapa bilion, sesuatu yang
dilakukan oleh bank-bank besar...
1868
02:00:45,738 --> 02:00:48,074
pada hari baik
sepanjang krisis itu berlaku.
1869
02:00:48,158 --> 02:00:50,786
Mark, bolehkah
kita jual sekarang?
1870
02:00:51,536 --> 02:00:54,665
Dana kita akan dapat
hampir $1 bilion dan...
1871
02:00:54,748 --> 02:00:59,337
- awak boleh untung $200 juta.
- Sebaik saja kita jual...
1872
02:01:00,546 --> 02:01:03,758
kita akan jadi sama macam
mereka. Awak pun tahu.
1873
02:01:03,842 --> 02:01:07,888
Tidak. Kita bukan jahat.
Kita tidak tipu rakyat Amerika...
1874
02:01:07,971 --> 02:01:10,557
dan ambil kesempatan atas impian
mereka untuk memiliki rumah.
1875
02:01:10,641 --> 02:01:12,852
Mereka yang buat begitu.
1876
02:01:12,935 --> 02:01:15,521
Sekarang kita boleh hukum mereka.
1877
02:01:20,735 --> 02:01:22,946
$1 bilion.
1878
02:01:24,281 --> 02:01:27,201
Betul, tapi kita mesti tamatkan
kontrak kita. Jika tidak...
1879
02:01:27,284 --> 02:01:31,372
kita tidak dapat keuntungan.
Ini sajalah masanya, Mark.
1880
02:01:41,008 --> 02:01:42,843
Okey.
1881
02:01:45,888 --> 02:01:47,431
Jual kesemuanya.
1882
02:01:54,105 --> 02:01:56,566
Apabila keruntuhan ekonomi reda...
1883
02:01:56,650 --> 02:01:59,111
lima trilion dolar wang pencen,
nilai hartanah...
1884
02:01:59,194 --> 02:02:01,655
401k, simpanan dan bon-bon...
1885
02:02:01,739 --> 02:02:04,241
lenyap.
1886
02:02:04,325 --> 02:02:08,663
Lapan juta orang hilang pekerjaan.
Enam juta orang hilang tempat tinggal.
1887
02:02:08,746 --> 02:02:13,085
Itu cuma di Amerika Syarikat.
1888
02:02:14,545 --> 02:02:16,839
Isteri Mark Baum, Cynthia, kata...
1889
02:02:16,922 --> 02:02:19,258
Mark sebenarnya telah menjadi
orang yang baik budinya...
1890
02:02:19,341 --> 02:02:21,636
selepas kejatuhan ekonomi itu...
1891
02:02:21,719 --> 02:02:24,055
dan tak pernah kata, "Saya dah cakap"
kepada sesiapa.
1892
02:02:24,138 --> 02:02:26,766
Danny, Vinnie dan Porter masih
mengendalikan sebuah dana bersama...
1893
02:02:26,850 --> 02:02:29,478
di Manhattan...
1894
02:02:29,561 --> 02:02:34,024
di tempat adanya Nobu.
1895
02:02:35,443 --> 02:02:39,197
Charlie Geller dan Jamie Shipley
cuba menyaman agensi penarafan...
1896
02:02:39,280 --> 02:02:43,660
tapi mereka ditertawakan
oleh semua firma guaman.
1897
02:02:43,743 --> 02:02:45,704
Jamie masih lagi uruskan Brownfield...
1898
02:02:45,787 --> 02:02:47,748
tapi Charlie telah meninggalkan
New York...
1899
02:02:47,831 --> 02:02:49,792
untuk menetap di Charlotte
dan membina sebuah keluarga.
1900
02:02:49,875 --> 02:02:52,336
Ben Rickert tinggal bersama isterinya...
1901
02:02:52,420 --> 02:02:54,922
di kebun yang luas.
1902
02:02:55,006 --> 02:02:57,508
Mereka mempunyai banyak benih.
1903
02:02:59,052 --> 02:03:01,596
Michael Burry telah menghubungi
pihak kerajaan beberapa kali...
1904
02:03:01,680 --> 02:03:04,224
untuk bertanya
kalau ada orang mahu temu bual dia...
1905
02:03:04,308 --> 02:03:06,852
untuk mengetahui cara dia tahu
ekonomi akan runtuh bertahun-tahun...
1906
02:03:06,936 --> 02:03:09,480
sebelum orang lain tahu.
1907
02:03:09,563 --> 02:03:11,732
Tiada sesiapa pun yang
kembalikan panggilannya...
1908
02:03:11,816 --> 02:03:13,985
tapi dia telah diaudit
sebanyak empat kali...
1909
02:03:14,068 --> 02:03:16,279
dan disoal oleh FBI.
1910
02:03:16,363 --> 02:03:18,782
Pelaburan kecil-kecilan
yang masih dilakukannya...
1911
02:03:18,865 --> 02:03:21,326
tertumpu pada satu komoditi sahaja.
1912
02:03:21,410 --> 02:03:25,539
Air.
1913
02:03:27,333 --> 02:03:31,838
Pada 2015, beberapa bank besar
mula menjual berbilion-bilion...
1914
02:03:31,921 --> 02:03:36,426
sesuatu yang dipanggil
"peluang catuan yang ditempah".
1915
02:03:36,510 --> 02:03:44,560
Mengikut Berita Bloomberg,
ia hanyalah nama lain untuk CDO.