1 00:00:57,762 --> 00:01:04,102 {\an8}ODA VAR MODERN KLİMALI 2 00:01:12,736 --> 00:01:14,905 {\an8}Hiçbir kafesin içinde bulundunuz mu? 3 00:01:15,697 --> 00:01:19,117 Demir parmaklıklar ve kilidi olanlardan bahsetmiyorum. 4 00:01:19,159 --> 00:01:22,204 Gerçi onlarla da anılarım oldu. 5 00:01:22,245 --> 00:01:24,915 Bahsettiğim, kendimizi korumak için kurduğumuz 6 00:01:24,956 --> 00:01:27,542 hayalî olanlar. 7 00:01:27,584 --> 00:01:30,629 On yaşındayken bizi serbest bırakacak anahtarı ortaya çıkarmadan önce 8 00:01:30,670 --> 00:01:32,672 arkadaşım Rob ve ben 9 00:01:32,714 --> 00:01:35,884 böyle bir kafeste kalmıştık. 10 00:01:36,843 --> 00:01:39,763 Ve hayatımızı sonsuza kadar değiştiren 11 00:01:39,804 --> 00:01:42,641 muhteşem yaratıkla da tanışmadan önce. 12 00:02:17,634 --> 00:02:21,638 BEAUCHAMP'NIN MALI İZİNSİZ GİREN VURULACAKTIR! 13 00:02:51,793 --> 00:02:53,962 Hayatınızın aşkı için ya da... 14 00:02:54,004 --> 00:02:54,963 Sus... 15 00:02:55,255 --> 00:02:58,049 - Parlak bir... - Ağlamanın anlamı yok. 16 00:02:58,091 --> 00:03:01,678 - Ve özellikle de ailesi. - Ağlamak onu geri getirmeyecek. 17 00:03:01,720 --> 00:03:04,848 - İsa der ki "Giderim... - Evet efendim. 18 00:04:41,862 --> 00:04:44,739 OKUL OTOBÜSÜ 19 00:04:55,041 --> 00:04:57,919 Şuraya bak. Bu Kentucky Yıldızı. 20 00:04:57,961 --> 00:04:59,504 Bir yıldız olmak nasıl? 21 00:04:59,546 --> 00:05:01,548 Billy, bir yıldız olmanın nasıl bir şey olduğunu bilmiyor. 22 00:05:13,935 --> 00:05:16,605 Tahmin et bakalım. Burası Kentucky değil. Burası Florida. 23 00:05:16,646 --> 00:05:20,358 Evet. Artık hiçbir yerde bir yıldız olmak nasıl bilmiyorsun, anladın mı? 24 00:05:23,820 --> 00:05:26,865 Ona bak. Her yerinde kızarıklıklar var. 25 00:05:26,907 --> 00:05:28,783 Tanrım, o iğrenç. 26 00:05:36,333 --> 00:05:38,043 Hey Bay Nelson, ne yapıyorsunuz? 27 00:05:38,460 --> 00:05:40,337 Burası durak değil Bay Nelson. 28 00:05:48,011 --> 00:05:49,930 Hey, bu bir okul otobüsü. 29 00:05:50,430 --> 00:05:51,556 Biliyorum. 30 00:05:51,932 --> 00:05:54,976 Partiye gider gibi giyinmişsin. Bu parti otobüsü değil. 31 00:05:55,477 --> 00:05:57,854 Sizin iyi kıyafetlerinizin olmaması benim problemim değil. 32 00:05:59,689 --> 00:06:01,942 Üzgünüz. Kötü bir şey söylemek istemedik. 33 00:06:01,983 --> 00:06:02,901 Adın ne? 34 00:06:04,236 --> 00:06:05,904 Sistine. 35 00:06:09,241 --> 00:06:11,743 Sistine? Ne kadar aptalca bir isim bu? 36 00:06:12,202 --> 00:06:13,662 Tapınak gibi. 37 00:06:15,455 --> 00:06:16,998 Neye bakıyorsun? 38 00:06:18,166 --> 00:06:20,919 Evet, neye bakıyorsun hasta çocuk? 39 00:06:22,879 --> 00:06:23,922 Hadi gel. 40 00:06:35,225 --> 00:06:36,810 Dünyayı aynı görürüz. 41 00:06:44,192 --> 00:06:49,197 Tanrı, Adem'e sadece dokunarak hayat veriyor. 42 00:06:49,239 --> 00:06:51,700 {\an8}Michelangelo bunu söylemeye çalışıyordu. 43 00:06:51,741 --> 00:06:53,243 {\an8}MICHELANGELO'NUN ESERLERİ 44 00:06:55,120 --> 00:06:57,622 Michelangelo resim yapmak istememiş bile. 45 00:06:57,664 --> 00:06:59,833 Heykeltıraşlığın ressamlıktan iyi olduğunu düşünmüş. 46 00:06:59,875 --> 00:07:03,128 - İnanabiliyor musun? - İmkânı yok. 47 00:07:03,169 --> 00:07:06,214 Tüm duvar fresk tarzı. 48 00:07:06,256 --> 00:07:08,758 - Fresk ne demek biliyor musun? - Hayır efendim. 49 00:07:09,092 --> 00:07:13,096 Ressam oraya gidip sıvanın üzerine 50 00:07:13,138 --> 00:07:16,099 hızlıca resim yapıyor demek. 51 00:07:33,867 --> 00:07:35,744 MOTEL BÜROSU 52 00:07:40,874 --> 00:07:42,751 Tüm odaları iyice temizledin mi? 53 00:07:43,084 --> 00:07:46,171 Hiç tüm odaları iyice temizlemediğim oldu mu? 54 00:07:46,213 --> 00:07:49,090 Düşünüyorum da sanmıyorum. 55 00:07:49,341 --> 00:07:53,303 O zaman tüm odaları iyice temizlediğimi varsayalım. 56 00:07:53,345 --> 00:07:54,721 İkimize de zaman kazandırır. 57 00:07:54,763 --> 00:07:59,434 Bana karşı ağzını açma kızım. Bilmişlik tasla diye ödeme yapmıyorum. 58 00:07:59,476 --> 00:08:01,895 Nefes almam için bile yeterince ödüyor sayılmazsın. 59 00:08:05,065 --> 00:08:06,316 Selam dostum. 60 00:08:07,359 --> 00:08:08,985 Spanın nerede olduğunu gösterir misin? 61 00:08:09,360 --> 00:08:12,030 - Spa mı? - Evet. 62 00:08:12,071 --> 00:08:14,074 Sence burası spa olan bir yer gibi mi? 63 00:08:17,744 --> 00:08:19,704 Eksikliklerinizi duyduğuma üzüldüm. 64 00:08:26,795 --> 00:08:28,922 Spaymış. 65 00:08:35,136 --> 00:08:37,305 Adım Sistine Bailey. 66 00:08:41,351 --> 00:08:42,394 Ne güzel bir isim. 67 00:08:43,144 --> 00:08:44,187 Teşekkürler. 68 00:08:45,355 --> 00:08:49,234 Philadelphia, Pennsylvania'lıyım, Özgürlük Çanı'nın evi. 69 00:08:49,276 --> 00:08:53,655 Güney'den nefret ediyorum çünkü insanları kibirli. 70 00:08:55,448 --> 00:08:59,786 Ve Lister'da kalmayacağım. Gelecek hafta babam beni almaya gelecek. 71 00:08:59,828 --> 00:09:01,288 Tamam. 72 00:09:02,330 --> 00:09:05,292 Kendini tanıttığın için teşekkürler Sistine Bailey. 73 00:09:05,333 --> 00:09:06,710 Söylememen gereken şeyleri 74 00:09:06,751 --> 00:09:09,170 söylemeden yerine geçebilirsin. 75 00:09:19,848 --> 00:09:22,976 Geçen haftaki sınavdan bahsetmek istiyorum. 76 00:09:23,018 --> 00:09:24,811 Durumunuz pek iyi değildi. 77 00:09:25,812 --> 00:09:30,734 Neyin yanlış olduğunu beraber çözeceğiz. 78 00:09:30,775 --> 00:09:31,902 Şöyle yapacağız... 79 00:10:00,263 --> 00:10:03,892 - Anne bunu yapamam. - Bakayım. 80 00:10:07,854 --> 00:10:10,232 Tabii ki yaparsın. 81 00:10:10,273 --> 00:10:12,442 Sana göstereyim, zor değil. 82 00:10:13,610 --> 00:10:16,112 Dostum o yatakta çok oyalanma. Annen acı içinde. 83 00:10:16,655 --> 00:10:18,281 Canımı yakmıyor Robert. 84 00:10:20,242 --> 00:10:22,077 O tahtayla kendini yorma. 85 00:10:22,410 --> 00:10:27,040 Sorun yok. Rob'a bildiğim bazı şeyleri öğretiyorum. 86 00:10:28,458 --> 00:10:32,087 İşte. Şimdi sen yap. 87 00:10:39,844 --> 00:10:43,431 Bak, ne yapılacağını biliyorsun zaten. 88 00:10:44,140 --> 00:10:45,642 Ellerin biliyor. 89 00:10:49,729 --> 00:10:52,440 Oyma yaparken dilinin dışarıda olması yardımcı oluyor. 90 00:11:02,826 --> 00:11:05,704 Rob, müdürün odasına gitmelisin. 91 00:11:07,455 --> 00:11:08,665 Rob? 92 00:11:09,791 --> 00:11:11,126 Rob Horton? 93 00:11:12,043 --> 00:11:13,920 Bay Phelmer seni ofisinde görmek istiyor. 94 00:11:14,546 --> 00:11:17,048 - Anladın mı? - Evet hanımefendi. 95 00:11:24,806 --> 00:11:26,808 Billy, gördüm. 96 00:11:33,523 --> 00:11:36,985 Günaydın Rob. Bugün iyi misin? 97 00:11:37,777 --> 00:11:40,113 - Evet efendim. - Senin için biraz endişeliydik. 98 00:11:40,488 --> 00:11:44,034 Bacaklarınla ilgili. Bakabilir miyim? 99 00:11:44,075 --> 00:11:46,745 - Evet efendim. - Tamam. 100 00:11:52,626 --> 00:11:54,419 İyi görünmüyor, değil mi? 101 00:11:56,338 --> 00:11:58,131 Evet, hiç iyi görünmüyor. 102 00:11:59,716 --> 00:12:02,886 Durum şu Rob. 103 00:12:04,763 --> 00:12:08,433 İsmini söylemeyeceğim bazı aileler 104 00:12:08,475 --> 00:12:13,271 bunun yayılabileceğini düşünüyor. 105 00:12:13,313 --> 00:12:14,397 Yayılmak... 106 00:12:14,439 --> 00:12:17,776 ...diğer çocuklara da bulaşabilecek bir şey demek. 107 00:12:18,151 --> 00:12:20,153 Şimdi bana doğruyu söyle oğlum. 108 00:12:20,195 --> 00:12:22,239 Bana söylediğin ilacı kullanıyor musun? 109 00:12:22,280 --> 00:12:24,783 - İlacı alıyor musun? - Evet efendim. 110 00:12:24,824 --> 00:12:28,286 Sana karşı dürüst olacağım Rob. 111 00:12:28,328 --> 00:12:31,248 Birkaç gün evde kalman iyi bir fikir olabilir. 112 00:12:31,623 --> 00:12:34,417 İlaca etkisini göstermesi için biraz zaman ver 113 00:12:34,459 --> 00:12:38,129 ve bacağın daha iyi olduğunda okula dönersin. 114 00:12:38,171 --> 00:12:41,216 - Sana da uygun mu? - Benim için uygun. 115 00:12:41,258 --> 00:12:45,470 Tamam. Güzel. Şimdi şöyle yapacağım. 116 00:12:45,512 --> 00:12:48,932 Ebeveynlerine bir mektup yazacağım... 117 00:12:52,018 --> 00:12:53,395 ...yani babana. 118 00:12:55,438 --> 00:12:59,943 Ne olduğunu anlatacağım. Babana... 119 00:13:00,944 --> 00:13:07,284 ...bir sorusu olursa beni aramasını söyle, olur mu ? 120 00:13:08,827 --> 00:13:11,454 - Evet efendim. - Tamam, al bakalım. 121 00:13:12,706 --> 00:13:16,751 Git. Evet. Sonra görüşürüz dostum. 122 00:13:16,793 --> 00:13:18,461 Hepimiz zorluklarla karşılaşıyoruz. 123 00:13:20,797 --> 00:13:22,799 MÜDÜR 124 00:13:42,068 --> 00:13:45,155 - Teşekkür ederim. - Rica ederim efendim. 125 00:13:47,240 --> 00:13:49,618 - Adın ne? - Rob Horton. 126 00:13:49,659 --> 00:13:51,411 Tanıştığıma çok memnun oldum Rob Horton. 127 00:13:51,453 --> 00:13:55,999 - Ben Bayan Mills. Orada ne var? - Bir şey değil. 128 00:13:57,083 --> 00:13:58,585 Görebilir miyim? 129 00:14:01,338 --> 00:14:04,216 Şuna bak. Sen mi çizdin? 130 00:14:04,257 --> 00:14:06,468 Evet hanımefendi. Bir şey değil. 131 00:14:06,885 --> 00:14:11,097 Bir şey değilmiş gibi görünmüyor. İnanılmaz bir sanatçısın Rob. 132 00:14:11,681 --> 00:14:12,933 Daha fazlasını görmek istiyorum. 133 00:14:13,308 --> 00:14:15,936 Neden yarın birkaç eserini daha göstermiyorsun? 134 00:14:16,311 --> 00:14:20,065 Olmaz. Bay Phelmer bacaklarım yüzünden birkaç gün 135 00:14:20,106 --> 00:14:21,900 evde kalmamı istiyor. 136 00:14:25,111 --> 00:14:28,240 Beşinci sınıf benim için de zordu. 137 00:14:28,698 --> 00:14:30,617 Anlıyorum. 138 00:14:30,659 --> 00:14:32,953 Geri döndüğünde yanıma uğra. 139 00:14:32,994 --> 00:14:34,913 - Söz mü? - Evet hanımefendi. 140 00:14:53,431 --> 00:14:55,308 Geldiğin yere git ezik. 141 00:15:16,830 --> 00:15:20,125 Hey! Onu rahat bırak. 142 00:15:23,295 --> 00:15:24,462 Kiminle konuşuyorsun? 143 00:15:24,504 --> 00:15:26,256 Evet, kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 144 00:15:28,133 --> 00:15:30,093 Rahat bırakın dedim. 145 00:15:30,135 --> 00:15:32,137 Bırakmazsam ne olur? 146 00:16:32,656 --> 00:16:34,574 Oturacak başka yer yoktu. 147 00:16:37,911 --> 00:16:40,288 Burada oturmak istediğimden değil. 148 00:16:40,746 --> 00:16:41,997 Tamam. 149 00:16:51,550 --> 00:16:52,842 Adın ne? 150 00:16:54,010 --> 00:16:55,428 Rob Horton. 151 00:16:56,763 --> 00:16:59,015 Sana şunu söyleyeyim Rob Horton. 152 00:17:00,600 --> 00:17:02,561 Koşmamalısın. 153 00:17:02,602 --> 00:17:05,438 Kaçman onların yapmanı istediği şey. 154 00:17:08,525 --> 00:17:10,402 Buradan nefret ediyorum. 155 00:17:10,443 --> 00:17:13,363 Burası ilkel öğretmenlerle dolu ilkel bir kasaba. 156 00:17:13,405 --> 00:17:16,867 Okulda kimse Sistine Kilisesi nedir bilmiyor bile. 157 00:17:18,618 --> 00:17:20,036 Ben biliyorum. 158 00:17:21,413 --> 00:17:22,497 Ne? 159 00:17:22,539 --> 00:17:24,791 Sistine Kilisesi ne biliyorum. 160 00:17:24,833 --> 00:17:27,752 Eminim biliyorsundur. 161 00:17:27,794 --> 00:17:33,216 Tanrı'nın Eski Ahit'teki gibi dünyayı yaratırken olan bir resmi. İtalya'da. 162 00:17:33,258 --> 00:17:36,928 Resimler tavana yapılmış. Fresk tarzılar. 163 00:17:45,520 --> 00:17:48,064 Bacaklarım yüzünden okula gidemiyorum. 164 00:17:48,565 --> 00:17:50,150 Bunu söyleyen bir notum var. 165 00:17:50,192 --> 00:17:51,776 Müdür Bay Phelmer 166 00:17:51,818 --> 00:17:55,530 dedi ki diğer aileler bulaşıcı olmasından korkuyormuş. 167 00:18:02,662 --> 00:18:04,414 Lütfen bulaşsın. 168 00:18:05,332 --> 00:18:07,918 Lütfen. 169 00:18:07,959 --> 00:18:11,087 Lütfen bulaşsın. 170 00:18:11,838 --> 00:18:14,174 Bulaşıcı değil. 171 00:18:14,216 --> 00:18:18,470 - Lütfen. - Hastalık değil. Sadece benim. 172 00:18:24,100 --> 00:18:26,061 Nerede yaşıyorsun? 173 00:18:26,102 --> 00:18:28,688 Kentucky Star Moteli'nde. 174 00:18:28,730 --> 00:18:30,315 Motelde mi yaşıyorsun? 175 00:18:31,608 --> 00:18:34,528 Kalıcı olarak değil. Durumumuz düzelene dek. 176 00:18:38,782 --> 00:18:42,619 Ödevlerini getiririm. 177 00:18:42,661 --> 00:18:44,496 Motele getiririm. 178 00:18:56,967 --> 00:18:59,219 Bu bir şey değil ki kimseye bulaşmaz. 179 00:19:00,220 --> 00:19:01,555 Biliyorum. 180 00:19:04,474 --> 00:19:07,811 Müdüre bunu söylemiştim. Arayıp söylemiştim. 181 00:19:08,728 --> 00:19:10,480 Evet efendim. 182 00:19:15,235 --> 00:19:16,570 Evde kalmak istiyor musun? 183 00:19:19,072 --> 00:19:20,824 Belki randevu alırım. 184 00:19:21,950 --> 00:19:24,995 Bir doktor bunun bulaşıcı olmadığını yazar. 185 00:19:26,079 --> 00:19:27,080 Evet efendim. 186 00:19:29,207 --> 00:19:31,042 Ama birkaç gün içinde değil. 187 00:19:34,045 --> 00:19:37,549 - Tamam mı? Biraz ara ver. - İyi olur. 188 00:19:41,094 --> 00:19:42,178 Savaşmak zorundasın. 189 00:19:43,305 --> 00:19:44,681 Oğlanlarla. 190 00:19:44,723 --> 00:19:46,933 İstemediğini biliyorum ama savaşmalısın 191 00:19:46,975 --> 00:19:48,852 yoksa rahat bırakmazlar. 192 00:20:02,741 --> 00:20:03,909 Evet efendim. 193 00:20:05,243 --> 00:20:06,369 Tamam. 194 00:20:07,871 --> 00:20:11,666 Bu sırada bana yardımcı olabilirsin. 195 00:20:13,376 --> 00:20:16,046 Benim için biraz bakım işi yaparsın, süpürür ve temizlik yaparsın. 196 00:20:16,087 --> 00:20:19,424 Beauchamp beni mahvediyor. Kendini kim sanıyorsa artık. 197 00:20:19,466 --> 00:20:22,219 Başka bir yerde iş bulamaz mısın? 198 00:20:28,600 --> 00:20:30,477 Bana şu ilacı uzat. 199 00:20:52,499 --> 00:20:55,252 Sence Beauchamp dünyadaki en zengin insan mı? 200 00:20:55,669 --> 00:21:01,049 Hayır, bu küçük otel ve orman hariç bir şeyi yok. 201 00:21:01,091 --> 00:21:03,343 Zengin gibi davranmayı seviyor sadece. 202 00:21:04,594 --> 00:21:08,014 Tamam, işte oldu. 203 00:21:09,558 --> 00:21:12,143 - Dışarı çıkabilir miyim? - Hayır. 204 00:21:12,185 --> 00:21:15,063 İlacın yağmurla akmasını istemiyorum çünkü çok pahalı. 205 00:21:17,190 --> 00:21:19,943 Ellerini yıka. Akşam yemeği yiyeceğiz. 206 00:21:28,076 --> 00:21:32,122 Bir gün gerçek bir ocağı olan bir evimiz olacak. 207 00:21:37,210 --> 00:21:39,462 O zaman güzel yemekler yapacağım. 208 00:21:46,720 --> 00:21:50,557 - Güzelmiş. - İstediğin kadar ye. Ben aç değilim. 209 00:23:15,141 --> 00:23:17,269 Kelebeğe benzemiyor. 210 00:23:19,771 --> 00:23:23,567 Hayır, benzemiyor. Balık olmak istiyor gibi görünüyor. 211 00:23:23,608 --> 00:23:25,610 Ama kelebek oyuyordum. 212 00:23:26,319 --> 00:23:28,613 Ama tahtanın başka bir fikri var. 213 00:23:28,989 --> 00:23:31,533 Tahtadan ne çıkacağını asla tahmin edemezsin. 214 00:23:31,575 --> 00:23:34,244 Ne isterse onu yapar sen sadece takip edersin. 215 00:23:35,704 --> 00:23:38,248 Hadi, balığını bitirebilirsin. 216 00:23:48,466 --> 00:23:49,885 Bırak beni! 217 00:25:49,963 --> 00:25:50,964 Hadi oğlum. 218 00:25:52,215 --> 00:25:55,552 Hadi sen artık çalışan bir adamsın. Kalkmalısın. 219 00:26:06,313 --> 00:26:09,649 - Biliyor musun? - Hayır hanımefendi. 220 00:26:09,691 --> 00:26:13,069 Ahırda domuzların pisliğini temizlemeyi 221 00:26:13,111 --> 00:26:15,822 buradaki insanlarınkini temizlemeye tercih ederdim. 222 00:26:15,864 --> 00:26:18,450 En azından domuzlar saygı gösteriyor. 223 00:26:48,063 --> 00:26:49,105 Neye bakıyorsun? 224 00:26:52,859 --> 00:26:54,444 Niye okulda değilsin? 225 00:26:55,237 --> 00:26:57,531 - Bilmiyorum. - Nasıl bilmiyorsun? 226 00:26:58,698 --> 00:27:00,992 Bir şeyden kaçan küçük bir kuşmuş gibi 227 00:27:01,034 --> 00:27:03,703 omuzlarını silkme bana. 228 00:27:03,745 --> 00:27:05,830 Sonun para için motel odası temizlemek mi olsun istersin? 229 00:27:07,499 --> 00:27:10,794 Bu doğru. Kimse bu işi istemez. 230 00:27:11,503 --> 00:27:13,880 Beauchamp'ın işe alabildiği tek salak benim. 231 00:27:15,799 --> 00:27:19,177 Okula gidip benim gibi olmasan iyi edersin. 232 00:27:38,113 --> 00:27:40,240 Şimdi neden okulda olmadığını söyle. 233 00:27:40,282 --> 00:27:42,951 Bacaklarım düzgün olmadığı için. 234 00:27:48,164 --> 00:27:51,001 - Ne zamandır böylesin? - Bir süredir. 235 00:27:52,794 --> 00:27:54,504 Nasıl tedavi edebileceğini söyleyebilirim. 236 00:27:55,505 --> 00:27:58,508 Şu an söyleyebilirim. Doktora gitmene gerek yok. 237 00:28:01,720 --> 00:28:02,804 Üzüntü. 238 00:28:04,139 --> 00:28:07,267 Üzüntünü bacaklarında taşıyorsun. 239 00:28:07,601 --> 00:28:10,687 Ait olduğu yere, kalbine ulaşmasına izin vermiyorsun. 240 00:28:11,938 --> 00:28:13,940 Üzüntünün yukarı ilerlemesine izin vermelisin. 241 00:28:14,858 --> 00:28:16,776 Müdür bulaşıcı olduğunu düşünüyor. 242 00:28:18,278 --> 00:28:19,696 Kafası çalışmıyor. 243 00:28:21,198 --> 00:28:22,782 Duvarında çerçeveli sertifikaları 244 00:28:22,824 --> 00:28:25,160 asılıdır eminim. 245 00:28:25,785 --> 00:28:28,246 Emin ol, kafası çalışmıyor. 246 00:28:32,459 --> 00:28:34,794 Daha fazla oda temizlemeliyim. 247 00:28:34,836 --> 00:28:37,422 Söylediğimi unutmayacaksın, değil mi? 248 00:28:37,464 --> 00:28:38,840 - Hayır hanımefendi. - Ne dedim? 249 00:28:39,090 --> 00:28:40,967 Üzüntümün ilerlemesine izin vermemi. 250 00:28:41,009 --> 00:28:44,596 Doğru. Yukarıya ilerlemesine izin ver. 251 00:28:56,024 --> 00:28:59,361 MOTEL GİRİŞİ 252 00:29:05,200 --> 00:29:07,202 Hey, hasta çocuk! 253 00:29:24,219 --> 00:29:26,179 Sevgilin geliyor hasta çocuk! 254 00:29:35,230 --> 00:29:37,607 - Selam. - Selam. 255 00:29:38,400 --> 00:29:39,943 Ödevini getirdim. 256 00:29:43,238 --> 00:29:44,614 Teşekkürler. 257 00:29:47,284 --> 00:29:51,246 Sanat öğretmeni seni sordu. Saçında yapıştırıcı vardı. 258 00:29:57,878 --> 00:30:00,380 Buranın adı neden Kentucky Star? 259 00:30:00,422 --> 00:30:02,966 Çünkü sahibi Beauchamp'ın 260 00:30:03,008 --> 00:30:06,803 eskiden Kentucky Star adında bir atı varmış. 261 00:30:06,845 --> 00:30:09,264 Florida'da bir motel için aptalca bir ad. 262 00:30:09,639 --> 00:30:11,641 Çok salak biri olmalı. 263 00:30:18,481 --> 00:30:20,066 Peki o zaman. 264 00:30:35,957 --> 00:30:37,459 Kaplan olan bir yer biliyorum. 265 00:30:42,464 --> 00:30:45,175 - Nerede? - Hadi gel. 266 00:30:46,843 --> 00:30:49,179 Ormana doğru yürümeliyiz. 267 00:30:50,263 --> 00:30:53,642 Bana giyebileceğim kıyafetlerinden verebilirsin. 268 00:30:53,683 --> 00:30:56,353 - Giydiklerim sevmiyorum zaten. - Buradan. 269 00:31:03,360 --> 00:31:04,778 Aman Tanrım! 270 00:31:14,621 --> 00:31:17,874 Üzgünüm. Pek misafirimiz olmaz. 271 00:31:20,460 --> 00:31:21,878 Ulu Tanrım. 272 00:31:30,428 --> 00:31:33,890 - Bunları nereden aldın? - Ben yaptım. 273 00:31:36,560 --> 00:31:38,603 Michelangelo, 274 00:31:38,645 --> 00:31:41,231 Sistine tavanını resmeden adam da 275 00:31:42,941 --> 00:31:44,734 heykeltıraştı. 276 00:31:46,736 --> 00:31:48,154 Bir heykeltıraşsın. 277 00:31:51,449 --> 00:31:52,909 Bir sanatçısın. 278 00:31:55,787 --> 00:31:57,247 Hayır. 279 00:32:17,309 --> 00:32:18,768 Bu... 280 00:32:20,770 --> 00:32:21,980 ...mükemmel. 281 00:32:24,024 --> 00:32:26,943 Küçük bir tahta aynaya bakmak gibi. 282 00:32:28,278 --> 00:32:29,779 Neye bakıyorsun? 283 00:32:32,741 --> 00:32:33,742 Hadi. 284 00:32:33,783 --> 00:32:36,369 Bana kıyafet ver de kaplanı görmeye gidelim. 285 00:32:46,046 --> 00:32:47,047 İşte. 286 00:32:49,841 --> 00:32:52,802 Affedersin. Biraz alan açar mısın lütfen? 287 00:32:52,844 --> 00:32:54,054 Doğru. 288 00:33:36,763 --> 00:33:38,431 Şimdi şu kaplanı göster. 289 00:33:46,815 --> 00:33:48,692 Burası annemin büyüdüğü yer. 290 00:33:49,776 --> 00:33:51,277 Tam burada, Lister'da. 291 00:33:52,904 --> 00:33:57,659 Ve kendine hep buradan çıkabilirse 292 00:33:57,701 --> 00:33:59,369 geri dönmeyeceğini söylemiş. 293 00:34:01,246 --> 00:34:02,831 Ama döndü. 294 00:34:03,163 --> 00:34:06,293 Çünkü babam onu sekreteriyle aldattı. 295 00:34:07,502 --> 00:34:09,754 Kadının adı Bridgette. 296 00:34:10,714 --> 00:34:12,047 Klavye kullanamıyor. 297 00:34:12,090 --> 00:34:14,759 Klavye kullanamamak bir sekreter için 298 00:34:14,801 --> 00:34:16,719 çok kötü bir şey. 299 00:34:20,931 --> 00:34:22,475 Beni almaya gelecek. 300 00:34:23,685 --> 00:34:27,105 Yakında. Muhtemelen haftaya. 301 00:34:28,480 --> 00:34:31,735 Kesinlikle burada kalmayacağım. 302 00:34:34,279 --> 00:34:36,907 Ayakkabılarını mahvetmekten korkmuyor musun? 303 00:34:37,741 --> 00:34:40,702 Hayır, bunlardan nefret ediyorum. 304 00:34:40,744 --> 00:34:43,747 Annemin bana giydirdiği her parçadan nefret ediyorum. 305 00:34:46,833 --> 00:34:48,126 Buradan. 306 00:34:50,545 --> 00:34:52,547 Annen seninle mi? 307 00:34:52,923 --> 00:34:55,759 - Hayır. - Nerede? 308 00:34:57,719 --> 00:35:00,430 Annem merkezde bir dükkân açacak. 309 00:35:00,472 --> 00:35:02,349 Sanat dükkânı olacak. 310 00:35:02,390 --> 00:35:06,353 Bu kasabaya biraz kültür getirecek. 311 00:35:06,978 --> 00:35:09,481 Tahta heykellerinden bazılarını satabilir. 312 00:35:09,523 --> 00:35:12,692 Heykel değiller. Sadece biraz oyma işi o kadar. 313 00:35:12,734 --> 00:35:15,904 - Hayır, heykeller diyorum. - Sessiz olmalıyız. 314 00:35:15,946 --> 00:35:18,448 Beauchamp burada insanların dolanmasını sevmiyor. 315 00:35:19,282 --> 00:35:23,578 - Burası onun mu? - Evet, hepsi onun. 316 00:35:23,620 --> 00:35:26,623 Motel, orman, her şey. 317 00:35:27,541 --> 00:35:29,501 Her şeye sahip olamaz. 318 00:35:29,543 --> 00:35:31,836 Ayrıca umurumda değil. 319 00:35:31,878 --> 00:35:34,923 Bizi yakalayabilir. İzinsiz girdiğimiz için hapse girebiliriz. 320 00:35:34,965 --> 00:35:36,675 Umurumda değil. 321 00:35:36,716 --> 00:35:39,803 Hapiste olursak kaplanı göremeyiz! 322 00:35:41,221 --> 00:35:44,307 - Annen nerede? - Sessiz olmalıyız. 323 00:35:44,349 --> 00:35:48,979 Sessiz olmak zorunda değilim! Annen nerede bilmek istiyorum! 324 00:35:51,565 --> 00:35:54,234 İnsanlarla nasıl konuşacağını bilmiyorsun. 325 00:35:54,276 --> 00:35:57,153 Sana babamı, annemi ve Bridgette'i anlattım, 326 00:35:57,195 --> 00:35:59,614 sense hiçbir şey. 327 00:35:59,656 --> 00:36:01,366 Annenden bile bahsetmiyorsun. 328 00:36:01,992 --> 00:36:03,827 Aptal sırların sende kalsın. 329 00:36:04,077 --> 00:36:06,246 Aptal kaplanın da kalsın. 330 00:36:06,288 --> 00:36:09,165 Umurumda değil! 331 00:36:15,547 --> 00:36:17,757 Bekle! 332 00:36:18,341 --> 00:36:19,342 Evet? 333 00:36:24,347 --> 00:36:27,684 Öldü. Annem öldü. 334 00:36:36,610 --> 00:36:37,944 Tamam. 335 00:37:00,217 --> 00:37:01,551 Kaplan nerede? 336 00:37:01,593 --> 00:37:03,136 Bekle. Tam arkada. 337 00:37:26,409 --> 00:37:27,744 Çok güzel. 338 00:37:28,662 --> 00:37:31,540 Çok yaklaşma. Hoşlanmayabilir. 339 00:37:32,457 --> 00:37:35,544 - Şiirdeki gibi. - Ne? 340 00:37:35,794 --> 00:37:39,339 "Gecenin ormanları içinde yanan Işıldayan parıltı, Kaplan Kaplan!" 341 00:37:40,340 --> 00:37:42,092 diye başlayan şiir. 342 00:37:43,093 --> 00:37:44,678 O da öyle. 343 00:37:45,845 --> 00:37:47,264 Işıl ışıl parlıyor. 344 00:37:50,559 --> 00:37:51,935 Evet. 345 00:37:52,811 --> 00:37:55,647 - Burada ne yapıyor? - Bilmiyorum. 346 00:37:55,689 --> 00:37:58,525 - Beauchamp'ın sanırım. - Beauchamp'ın neyi? 347 00:37:58,567 --> 00:38:00,777 - Evcil hayvanı mı? - Bilmiyorum. 348 00:38:00,819 --> 00:38:03,488 Buraya gelip bakmayı seviyorum, belki o da öyle yapıyordur. 349 00:38:04,030 --> 00:38:05,532 Bu bencilce. 350 00:38:06,867 --> 00:38:08,994 Bir kaplanın kafeste olması doğru değil. 351 00:38:09,035 --> 00:38:10,495 Doğru değil. 352 00:38:11,121 --> 00:38:13,540 Elimizden bir şey gelmez. 353 00:38:15,041 --> 00:38:17,752 Onu salabiliriz. Özgür bırakabiliriz. 354 00:38:17,794 --> 00:38:20,380 Bir sürü kilit var. 355 00:38:20,714 --> 00:38:22,132 Testereyle kesebiliriz. 356 00:38:22,549 --> 00:38:25,802 - Hayır. - Onu özgür bırakmalıyız. 357 00:38:25,844 --> 00:38:29,514 - Bırakmak bize düşmez. - Kurtarmak düşer ama! 358 00:38:35,854 --> 00:38:38,106 Bir araba geliyor! Bu Beauchamp! 359 00:38:38,148 --> 00:38:39,566 Gitmeliyiz, hadi! 360 00:38:45,989 --> 00:38:47,324 Arkamızda mı? 361 00:38:49,659 --> 00:38:52,662 Omuz silkmenden nefret ediyorum, yapma. 362 00:38:52,704 --> 00:38:54,706 Hep omuz silkmenden nefret ediyorum! 363 00:38:54,748 --> 00:38:57,709 Kocaman aptal bir kuş kanat çırpıyor gibisin! 364 00:39:12,849 --> 00:39:15,727 - Rob. - Evet efendim? 365 00:39:15,769 --> 00:39:18,188 - Neredeydin? - Ormanda. 366 00:39:19,189 --> 00:39:21,191 Söylediğim tüm işleri yaptın mı? 367 00:39:21,233 --> 00:39:22,692 Evet efendim. 368 00:39:23,151 --> 00:39:25,737 Güzel, kiminlesin? 369 00:39:25,779 --> 00:39:27,489 Bu Sistine. 370 00:39:28,698 --> 00:39:30,033 Sistine... 371 00:39:34,371 --> 00:39:37,207 - ...bu senin mi? -Evet benim. 372 00:39:40,210 --> 00:39:42,963 - Buralarda mı yaşıyorsun? - Şimdilik. 373 00:39:43,797 --> 00:39:47,509 - Ailen burada olduğunu biliyor mu? - Ben de annemi arayacaktım. 374 00:39:47,884 --> 00:39:49,844 Çamaşırhanede ödemeli telefonumuz var. 375 00:39:52,556 --> 00:39:54,224 Çamaşırhane mi? 376 00:39:55,225 --> 00:39:57,143 Motel odasında telefonumuz yok. 377 00:39:59,604 --> 00:40:02,232 En azından bozukluk alabilir miyim? 378 00:40:03,650 --> 00:40:05,819 Tabii. 379 00:40:13,743 --> 00:40:15,704 Seninle gelmemi ister misin? 380 00:40:15,745 --> 00:40:19,082 Hayır, bulurum. Çok teşekkür ederim. 381 00:40:25,755 --> 00:40:30,093 - Afacan biri gibi görünüyor. - Evet efendim. 382 00:40:32,095 --> 00:40:34,556 Niye kıyafetlerini giyiyor? 383 00:40:34,598 --> 00:40:36,391 Üzerinde elbisesi vardı. 384 00:40:36,433 --> 00:40:38,560 Ormana gitmek için çok güzeldi. 385 00:40:39,311 --> 00:40:40,520 Tamam. 386 00:40:43,481 --> 00:40:46,234 Peki içeri gir. 387 00:40:46,276 --> 00:40:49,279 - Bacaklarına ilacı sürelim. -Evet efendim. 388 00:41:26,608 --> 00:41:29,069 - Annem beni almaya geliyor. - Kıyafetlerin burada. 389 00:41:41,623 --> 00:41:45,585 - Nasıl ödemeli telefonunuz olmaz? - Arayacak kimse olmadığından sanırım. 390 00:41:48,922 --> 00:41:50,757 Bir şeylere bakmayı seviyorum. 391 00:41:53,260 --> 00:41:54,928 Annemle babam gibi. 392 00:42:01,351 --> 00:42:02,936 Öyle tanışmışlar. 393 00:42:04,396 --> 00:42:07,816 Sistine Kilisesi'nin tavanına bakarken 394 00:42:07,858 --> 00:42:09,901 nereye gittiklerine bakmıyorlarmış 395 00:42:09,943 --> 00:42:11,820 ve çarpışmışlar. 396 00:42:15,991 --> 00:42:17,826 Bu yüzden adım Sistine. 397 00:42:21,288 --> 00:42:22,581 Adını seviyorum. 398 00:42:36,386 --> 00:42:37,929 Annen nasıl öldü? 399 00:42:39,890 --> 00:42:41,349 Kanser. 400 00:42:46,188 --> 00:42:47,314 Adı neydi? 401 00:42:49,191 --> 00:42:51,318 Onun hakkında konuşmamalıyım. 402 00:42:52,694 --> 00:42:53,820 Niye? 403 00:42:54,905 --> 00:42:56,239 Öyle. 404 00:42:56,823 --> 00:42:59,409 Babam hakkında konuşmamanın daha iyi olduğunu söylüyor. 405 00:43:00,744 --> 00:43:03,788 Gittiğini ve yapabileceğimiz 406 00:43:03,830 --> 00:43:06,249 bir şeyin olmadığını söylüyor. 407 00:43:08,752 --> 00:43:11,254 Jacksonville'den buraya bu yüzden taşındık. 408 00:43:13,757 --> 00:43:16,760 Çünkü herkes hep onun hakkında konuşmak istiyor. 409 00:43:19,346 --> 00:43:21,765 İşleri yoluna koymak için taşındık. 410 00:43:29,356 --> 00:43:31,107 Bu benim annem. 411 00:43:31,399 --> 00:43:33,401 Tamam. Yarın yine gelirim. 412 00:43:33,443 --> 00:43:35,529 Kaplanı kurtarma planı yaparız. 413 00:43:38,615 --> 00:43:41,243 Sissy! Bebeğim ne yapıyorsun? 414 00:43:41,284 --> 00:43:43,703 Burada ne yapıyorsun? 415 00:43:44,746 --> 00:43:47,832 - Ulu Tanrım! Üzerinde ne var? - Kıyafet. 416 00:43:47,874 --> 00:43:49,960 Sissy, serseri gibi görünüyorsun. Arabaya bin. 417 00:43:58,969 --> 00:44:00,637 Sen Rob olmalısın. 418 00:44:00,679 --> 00:44:02,514 - Soyadın ne Rob? - Horton. 419 00:44:03,265 --> 00:44:06,226 Horton? Kongre üyesi Seldon Horton'la akraba mısın? 420 00:44:07,644 --> 00:44:08,645 Kongre üyesi mi? 421 00:44:09,980 --> 00:44:12,107 Hayır hanımefendi. Sanmıyorum. 422 00:44:13,692 --> 00:44:15,861 Sissy, arabaya bin. 423 00:44:17,737 --> 00:44:20,031 Sözümü dinlemiyor. 424 00:44:20,073 --> 00:44:21,992 Sadece babasının sözünü dinliyor. 425 00:44:22,033 --> 00:44:23,118 Yalancı babasının. 426 00:44:23,159 --> 00:44:25,537 Sen yalancısın! Yalan söyleyen sensin! 427 00:44:25,579 --> 00:44:28,665 Sistine! Ulu Tanrım! 428 00:44:30,667 --> 00:44:32,669 - Kemerini bağla küçük hanım! - Biliyorum! 429 00:44:51,938 --> 00:44:53,523 Caroline. 430 00:44:55,233 --> 00:44:57,110 Adı Caroline'di. 431 00:45:09,372 --> 00:45:11,917 - Şimdi mi? - Henüz değil. 432 00:45:14,294 --> 00:45:15,545 Tut kendini. 433 00:45:18,006 --> 00:45:20,550 - Şimdi mi? - Evet, hadi. Tak fişi. 434 00:45:25,889 --> 00:45:27,390 İşte oldu. 435 00:45:27,432 --> 00:45:31,144 - Vay canına! - İyi iş çıkardınız. 436 00:45:52,874 --> 00:45:55,877 {\an8}BÜRO 437 00:45:55,919 --> 00:45:59,005 BUZ MAKİNESİ, TELEFON, SOĞUK İÇECEKLER 438 00:46:03,969 --> 00:46:05,595 Hiç hayvanat bahçesine gittin mi? 439 00:46:06,596 --> 00:46:10,600 Sorley'de bir tanesinde bulundum. Leş gibi kokuyordu. 440 00:46:12,644 --> 00:46:16,606 Sence hayvanlar kafese kapatılmaktan rahatsız mı? 441 00:46:16,648 --> 00:46:18,859 Kimse onlara sorarak kapatmıyor. 442 00:46:20,610 --> 00:46:23,947 Sence hayvanların kapatılması kötü bir şey mi? 443 00:46:29,035 --> 00:46:34,958 Ben küçükken babam bana kafeste bir kuş getirdi. 444 00:46:35,792 --> 00:46:37,878 Küçük yeşil bir muhabbet kuşuydu. 445 00:46:39,671 --> 00:46:42,799 O kadar küçüktü ki avcuma sığıyordu. 446 00:46:44,217 --> 00:46:46,303 Küçük kalp atışını görebilirdin. 447 00:46:46,344 --> 00:46:49,806 Ve kafasını kaldırıp böyle ve şöyle bakardı. 448 00:46:51,099 --> 00:46:54,811 Sürekli şarkı söylediği için adını Çekirge koydum. 449 00:46:56,229 --> 00:47:00,066 - Sonra ne oldu? - Onu bıraktım. 450 00:47:00,901 --> 00:47:03,486 - Bıraktın mı? - Evet. 451 00:47:04,404 --> 00:47:07,657 Kafeste kapalı olmasına dayanamayıp bıraktım. 452 00:47:09,201 --> 00:47:10,744 Sonra ne oldu? 453 00:47:11,912 --> 00:47:13,205 Babam beni dövdü. 454 00:47:14,664 --> 00:47:17,667 Kuşa iyilik etmediğimi söyledi. 455 00:47:17,709 --> 00:47:19,920 Sadece bir yılana akşam yemeği verdiğimi söyledi. 456 00:47:20,587 --> 00:47:23,632 Yani onu bir daha görmedin mi? 457 00:47:26,092 --> 00:47:29,596 Arada sırada uçarak rüyalarıma girer, 458 00:47:29,638 --> 00:47:31,515 şarkılar söyler. 459 00:47:33,725 --> 00:47:35,435 Hep mırıldanmanın sebebi bu mu? 460 00:47:39,064 --> 00:47:40,440 Belki de. 461 00:47:48,031 --> 00:47:50,158 Kafeste olan bir şey biliyorum. 462 00:47:52,661 --> 00:47:54,329 Kim bilmez ki? 463 00:47:58,583 --> 00:48:00,335 Hayır! Benden uzaklaşma! 464 00:48:02,003 --> 00:48:05,882 Ne dersem onu yapıp karşılık vermeyeceksin. 465 00:48:08,426 --> 00:48:09,594 Tamam. 466 00:48:10,387 --> 00:48:12,722 Peki. 467 00:48:27,279 --> 00:48:28,905 Şuna bak. 468 00:48:29,656 --> 00:48:32,325 Sana da mı ödeme yapıyoruz? 469 00:48:32,367 --> 00:48:33,702 Hayır efendim. 470 00:48:34,828 --> 00:48:38,874 Ne? Ücretsiz mi çalışıyorsun? Peki, bunu duymaktan hoşlandım. 471 00:48:38,915 --> 00:48:40,125 Evet efendim. 472 00:48:41,251 --> 00:48:43,086 Okulda olman gerekmiyor mu? 473 00:48:43,962 --> 00:48:47,215 - Yoksa mezun mu oldun? - Hastayım. 474 00:48:47,507 --> 00:48:50,093 Okul seni şimdiden hasta ediyor, öyle mi? 475 00:48:51,720 --> 00:48:54,055 Kural koyacak bir annen yok. 476 00:48:54,097 --> 00:48:57,350 Kendi kurallarını mı koyuyorsun? 477 00:48:58,977 --> 00:49:01,771 Dinle. 478 00:49:02,689 --> 00:49:07,027 Birkaç işim var. 479 00:49:07,611 --> 00:49:10,197 Düzgünce halledebileceğimden biraz fazlalar. 480 00:49:10,238 --> 00:49:13,158 Belki senin gibi akıllı bir çocuk 481 00:49:13,200 --> 00:49:16,536 fazladan para kazanmanın yolunu arıyordur. 482 00:49:17,621 --> 00:49:19,748 Sana neyim olduğunu söyleyeyim. 483 00:49:20,957 --> 00:49:22,083 Hayvanları seviyorsun, değil mi? 484 00:49:23,251 --> 00:49:26,379 Tabii ki seviyorsun. Hangi oğlan sevmez ki? 485 00:49:27,130 --> 00:49:30,467 Peki vahşi hayvanları seviyor musun? 486 00:49:31,468 --> 00:49:37,098 Çünkü birkaç gün önce kendime bir tane aldım. 487 00:49:37,140 --> 00:49:41,269 Öyle bir vahşi hayvan aldım ki 488 00:49:41,311 --> 00:49:43,980 hem de bu arazide. 489 00:49:45,148 --> 00:49:48,985 Onun için büyük planlarım var. Çok büyük planlar. 490 00:49:49,861 --> 00:49:52,447 Sorun şu ki 491 00:49:52,489 --> 00:49:58,662 bakıma ihtiyacı var, günlük işleri halledilmeli. 492 00:49:59,663 --> 00:50:00,914 Dinliyor musun evlat? 493 00:50:01,581 --> 00:50:03,959 - Evet efendim. - Tamam. 494 00:50:04,000 --> 00:50:05,752 Arabaya bin. Sana neyden bahsettiğimi 495 00:50:05,794 --> 00:50:09,130 - göstereceğim. - Ama süpürmem gerekiyor. 496 00:50:11,883 --> 00:50:13,009 Kim demiş? 497 00:50:14,302 --> 00:50:17,138 Değersiz baban mı? 498 00:50:17,180 --> 00:50:20,684 Patron o değil. Kimsenin patronu değil. 499 00:50:22,853 --> 00:50:24,396 Patron benim. 500 00:50:24,771 --> 00:50:28,149 Ben "Gidelim." dediğimde 501 00:50:28,650 --> 00:50:31,486 sen "Tamam." dersin. 502 00:50:32,821 --> 00:50:35,740 Gidelim. 503 00:50:36,700 --> 00:50:37,909 Tamam. 504 00:50:47,544 --> 00:50:48,795 Bin şuna. 505 00:50:50,714 --> 00:50:53,258 Onu alayım. Arkaya koyuyorum. 506 00:50:57,220 --> 00:50:59,890 Endişelenme. Sadece et. 507 00:50:59,931 --> 00:51:02,058 Canını yakmaz. Ellerini sil. 508 00:51:20,994 --> 00:51:23,663 Sana göstereceğim şeye inanmayacaksın. 509 00:51:24,497 --> 00:51:26,666 - Hayır efendim. - Ne? 510 00:51:27,167 --> 00:51:29,502 Hayır efendim, inanmayacağım. 511 00:51:41,806 --> 00:51:43,934 Gözlerini kapat. Hile yapma. 512 00:51:45,519 --> 00:51:46,853 Neredeyse geldik. 513 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 Gözlerini açma. 514 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 Tamam. 515 00:51:56,988 --> 00:51:59,533 Tamam, gözlerin hâlâ kapalı mı? 516 00:51:59,574 --> 00:52:01,368 - Evet efendim. - Tamam. 517 00:52:02,786 --> 00:52:03,870 Buraya gel. 518 00:52:04,287 --> 00:52:06,081 Neredeyse geldik. 519 00:52:06,122 --> 00:52:08,792 Şimdi bir hile yapma. Kimse hilekârları sevmez. 520 00:52:08,833 --> 00:52:10,293 - Evet efendim. - Tamam. 521 00:52:10,961 --> 00:52:13,046 Gözlerini aç. Ne gördüğünü söyle. 522 00:52:15,257 --> 00:52:18,593 - Bu bir kaplan! - Öyle tabii. 523 00:52:19,302 --> 00:52:21,263 Ormanın kralı. 524 00:52:21,680 --> 00:52:24,099 O benim. 525 00:52:24,140 --> 00:52:26,518 Vay canına, ona sahip misin? 526 00:52:26,560 --> 00:52:28,186 Bu doğru. 527 00:52:30,981 --> 00:52:33,984 Bildiğim birinin bana biraz borcu vardı. 528 00:52:34,818 --> 00:52:36,611 Kaplanla ödeme yaptı. 529 00:52:37,445 --> 00:52:40,866 Gerçek adamlar böyle iş yapar. Kaplanlarla. 530 00:52:41,408 --> 00:52:44,202 Doğru. Gerçek adamlar kaplanlarla iş yapar. 531 00:52:45,161 --> 00:52:46,580 Bu doğru. 532 00:52:47,998 --> 00:52:51,626 - Onunla ne yapmak istiyorsun? - Seçeneklerimi ölçüyorum. 533 00:52:52,586 --> 00:52:55,088 Kentucky Star'ın tam önüne 534 00:52:55,964 --> 00:52:59,968 koyabilirim onu 535 00:53:00,010 --> 00:53:03,847 ve insanları çeker. İyi çocuk. 536 00:53:15,358 --> 00:53:18,236 Ya da belki sadece öldürürüm. 537 00:53:18,278 --> 00:53:21,031 Derisini yüzüp kendime mont yaparım. 538 00:53:21,740 --> 00:53:25,035 Beni öyle büyük bir montta düşünebiliyor musun? 539 00:53:26,036 --> 00:53:28,371 Çok iyi görünürdüm. 540 00:53:30,040 --> 00:53:33,501 Her neyse, kesin bir karar vermedim. 541 00:53:34,711 --> 00:53:37,214 Ama çok iş çıkarıyor söyleyeyim. 542 00:53:38,715 --> 00:53:41,885 Günde iki kere et yemesi gerek. 543 00:53:42,385 --> 00:53:44,304 Burada devreye giriyorsun. 544 00:53:46,723 --> 00:53:49,893 Gelip onu beslemeni istiyorum. 545 00:53:50,477 --> 00:53:54,064 Ve her seferinde iki dolar vereceğim. 546 00:53:54,105 --> 00:53:55,398 Kulağa nasıl geliyor? 547 00:53:57,859 --> 00:54:00,195 Eti kafese nasıl bırakacağım? 548 00:54:00,237 --> 00:54:01,530 Göstereyim. 549 00:54:02,906 --> 00:54:04,491 Buraya bak. 550 00:54:07,410 --> 00:54:09,454 Anahtarları görüyor musun? 551 00:54:09,496 --> 00:54:14,834 Üzerinde kırmızı bir F olan şu küçüğü gördün mü? 552 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 Bu anahtarlara odaklanma 553 00:54:16,711 --> 00:54:18,463 çünkü bunlar büyük kapıyı açıyor 554 00:54:18,505 --> 00:54:22,801 ve açılırsa büyük kaplan çıkıp seni yer. 555 00:54:22,842 --> 00:54:23,843 Anladın mı? 556 00:54:26,137 --> 00:54:29,766 Kırmızı F'li bu anahtarı al. 557 00:54:29,808 --> 00:54:32,936 Bu küçük kapıya geleceksin. 558 00:54:32,978 --> 00:54:36,523 Bu kilidi böyle açacaksın. 559 00:54:37,148 --> 00:54:40,694 Evet, eti çıkaracaksın. 560 00:54:43,446 --> 00:54:48,827 Her seferinde bir parça atacaksın. 561 00:54:55,417 --> 00:54:56,418 Kahretsin! 562 00:55:04,718 --> 00:55:07,971 Her neyse hepsi bu kadar. 563 00:55:11,975 --> 00:55:14,561 - Kaplanın adı ne? - Adı mı? 564 00:55:15,729 --> 00:55:18,023 Adı yok. Önüne et attığın bir şeyi 565 00:55:18,064 --> 00:55:20,400 adlandırmana gerek yok salak. 566 00:55:22,903 --> 00:55:25,780 Buraya gel. Sizi tanıştırayım. Hadi. 567 00:55:33,580 --> 00:55:35,373 Tamam kaplan. 568 00:55:36,208 --> 00:55:37,959 Çocuğu görüyor musun? 569 00:55:38,418 --> 00:55:41,379 Senin yeni yemek biletin o, ben değilim. Tamam mı? 570 00:55:41,421 --> 00:55:43,840 Anahtarlar onda. Anahtarı al. 571 00:55:43,882 --> 00:55:47,135 Anahtarlar onda, bende değil. Anladın mı? 572 00:55:51,932 --> 00:55:53,600 Tamam. 573 00:55:53,642 --> 00:55:55,519 Şimdi tanışıyorsunuz. 574 00:56:19,209 --> 00:56:20,377 İyi misin evlat? 575 00:56:21,711 --> 00:56:23,213 - Evet efendim. - Öyle mi? 576 00:56:23,880 --> 00:56:27,717 Peki, onun hakkında endişelenme. 577 00:56:29,010 --> 00:56:32,264 İyi olacaksın. Zaten salağın teki. 578 00:56:48,989 --> 00:56:52,284 Tamam, buraya gel. 579 00:56:52,325 --> 00:56:55,704 Bu bizim iş anlaşmamız. 580 00:56:55,745 --> 00:56:58,540 Başkasını ilgilendirmiyor, tamam mı? 581 00:56:59,583 --> 00:57:03,128 Peki. Bu paketteki etleri almanı istiyorum. 582 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 Bir yere saklamanı istiyorum. 583 00:57:05,130 --> 00:57:08,216 Ve yarın başka bir paket getireceğim. 584 00:57:08,258 --> 00:57:09,885 Bu sırada 585 00:57:10,927 --> 00:57:15,223 sen de ağzını tutacaksın. Anladın mı evlat? 586 00:57:21,313 --> 00:57:22,981 Rob Horton bu sen misin? 587 00:57:24,774 --> 00:57:26,193 Evet hanımefendi. 588 00:57:27,068 --> 00:57:29,988 - İyi misin Rob? - Evet hanımefendi. 589 00:57:31,990 --> 00:57:33,325 Neye bakıyorsun hanım? 590 00:57:34,367 --> 00:57:36,453 Okulun sanat öğretmeni. 591 00:57:37,370 --> 00:57:41,291 - İyi olduğuna emin misin Rob? - İyi olduğunu söyledi zaten. 592 00:57:41,750 --> 00:57:43,877 Neden mor saçını da alıp 593 00:57:43,919 --> 00:57:45,921 yoluna devam etmiyorsun hanım? 594 00:57:47,255 --> 00:57:49,049 Döndüğünde benim yanıma gel. 595 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 - Fermuarın açık. - Hey sana dedim ki... 596 00:58:00,477 --> 00:58:02,312 Söylediklerimi unutma. 597 00:58:02,354 --> 00:58:03,813 - Evet efendim. - Tamam. 598 00:59:00,579 --> 00:59:01,746 Hey cüzzamlı çocuk! 599 00:59:03,540 --> 00:59:06,626 Sevgilin geliyor cüzzamlı! 600 00:59:06,960 --> 00:59:10,797 - Onu öpecek misin? - Evet, öp onu. 601 00:59:14,259 --> 00:59:15,594 Kaplanı görmeye gidelim. 602 00:59:38,408 --> 00:59:41,244 Kaplanlar nesilleri tehlikede hayvanlar. 603 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Onu kurtarmak bize düşer. 604 00:59:44,623 --> 00:59:47,209 Dikkatli olmalıyız. Beauchamp'ın üstüne işedi. 605 00:59:48,251 --> 00:59:53,173 - Cidden mi? Harika. - İğrenç koktu. 606 00:59:53,215 --> 00:59:55,217 Bu sadece alanını işaretlemesi demek. 607 00:59:55,634 --> 00:59:57,219 Onun olanı işaretlemiş. 608 00:59:57,260 --> 01:00:00,931 Bay Salak kaplanın ona sahip olduğunu fark edemiyor. 609 01:00:01,765 --> 01:00:03,850 Dikkatli ol, saldırabilir. 610 01:00:05,268 --> 01:00:06,353 Saldırmaz. 611 01:00:06,394 --> 01:00:08,980 Kaplanlar insanlara sadece çok açlarsa saldırır. 612 01:00:09,022 --> 01:00:10,357 Bu aç değil. 613 01:00:11,149 --> 01:00:12,442 Nereden biliyorsun? 614 01:00:13,902 --> 01:00:17,030 Zayıf sayılmaz, değil mi? 615 01:00:17,614 --> 01:00:19,032 Aç görünmüyor. 616 01:00:27,040 --> 01:00:29,709 - Anahtarlar. - Ne? 617 01:00:31,878 --> 01:00:33,505 Kafesin anahtarları bende. 618 01:00:34,464 --> 01:00:36,633 - Nasıl? - Beauchamp. 619 01:00:36,675 --> 01:00:39,135 Kaplanı beslemem için beni tuttu ve anahtarları verdi. 620 01:00:39,177 --> 01:00:40,428 Tamam. 621 01:00:40,470 --> 01:00:43,682 Şimdi tek yapmamız gereken kilidi açıp onu bırakmak. 622 01:00:43,723 --> 01:00:46,810 - Hayır. - Sen delirdin mi? 623 01:00:46,852 --> 01:00:49,688 Onun için güvenli değil. 624 01:00:49,729 --> 01:00:52,148 Arkadaşım Willie May, kuşunu bırakmış 625 01:00:52,190 --> 01:00:54,985 - ve kuş yem olmuş. - Ne? 626 01:00:55,026 --> 01:00:59,781 Mantıklı konuşmuyorsun. Bu bir kaplan, kuş değil. 627 01:00:59,823 --> 01:01:02,826 Willie May kim bilmiyorum ve umurumda değil. 628 01:01:02,868 --> 01:01:05,036 Bu kaplanı bırakmama engel olamazsın. 629 01:01:05,078 --> 01:01:08,665 Anahtarsız yaparım. Kilitleri kendim kırarım! 630 01:01:08,707 --> 01:01:11,126 - Yapma. - "Yapma!" 631 01:01:12,919 --> 01:01:15,255 Babamın gelip beni alması için sabırsızlanıyorum. 632 01:01:15,297 --> 01:01:17,465 Geldiğinde onu buraya getirip 633 01:01:17,507 --> 01:01:21,261 kaplanı serbest bıraktıracağım. İlk işimiz bu olacak. 634 01:01:26,850 --> 01:01:28,518 Yapma. 635 01:01:37,235 --> 01:01:38,820 Seni çıkaracağım. 636 01:01:39,863 --> 01:01:40,989 Söz veriyorum. 637 01:01:51,791 --> 01:01:53,043 Seninleyim. 638 01:01:54,169 --> 01:01:55,712 Senin arkandayım. 639 01:02:11,353 --> 01:02:15,232 - Bu korkunç. Çok korkunç. - Ne? 640 01:02:15,273 --> 01:02:16,733 Bu doğru değil. 641 01:02:19,528 --> 01:02:21,863 Ne yapıyorsun? Delirdin mi? 642 01:02:27,869 --> 01:02:29,746 Şimdi yıldızları görebilir. 643 01:02:40,048 --> 01:02:42,634 Bak, bu Büyük Ayı. 644 01:02:43,510 --> 01:02:46,513 - Nerede? - Orada. 645 01:02:47,138 --> 01:02:48,557 Görüyor musun? 646 01:02:48,890 --> 01:02:52,644 Görüyorum. 647 01:02:53,562 --> 01:02:57,858 Büyük bir ayının kuyruğu gibi. 648 01:02:57,899 --> 01:03:00,360 Haklısın, öyle. 649 01:03:01,987 --> 01:03:06,074 Büyük Ayı, Ursa Majörün bir parçası. 650 01:03:06,116 --> 01:03:07,826 Bu da Büyük Ayı demek. 651 01:03:17,210 --> 01:03:19,087 Bence o da ayıyı görüyor. 652 01:03:22,465 --> 01:03:25,886 Evet, görüyor. 653 01:03:31,474 --> 01:03:32,642 Gördün mü? 654 01:03:33,685 --> 01:03:35,478 Yapılacak doğru şeydi. 655 01:03:50,410 --> 01:03:52,454 Kuyruklu yıldızı gördün mü? 656 01:03:52,495 --> 01:03:55,916 Evet gerçekten hızlıydı. 657 01:03:59,753 --> 01:04:06,009 Bir kaplan ve bir ayı kapışsa sence kim kazanırdı? 658 01:04:08,178 --> 01:04:09,512 Kaplan. 659 01:04:11,515 --> 01:04:13,683 Özellikle bizim kaplanımızsa. 660 01:04:21,650 --> 01:04:25,195 Annemi aramalıyım. Kafayı yiyecek. 661 01:04:26,196 --> 01:04:27,864 Seninle gelirim. 662 01:04:31,993 --> 01:04:34,287 - Hey. - Hey, arkadaşın kim? 663 01:04:34,704 --> 01:04:36,248 Bu Sistine. 664 01:04:36,289 --> 01:04:39,668 Sistine, Willie May'le tanış. Kuşunu bıraktığını 665 01:04:39,709 --> 01:04:42,879 - anlattığım kişi. - Yani? 666 01:04:44,381 --> 01:04:45,715 Hiç. 667 01:04:46,633 --> 01:04:48,426 Bir kuşum vardı. 668 01:04:48,468 --> 01:04:51,680 Neden buralarda insanları korkutmaya çalışıyorsun? 669 01:04:53,223 --> 01:04:54,683 Kimseyi korkutmaya çalışmıyorum. 670 01:04:55,225 --> 01:04:58,728 - Willie May burada çalışıyor. - Doğru. 671 01:04:58,979 --> 01:05:00,355 Biliyor musun? 672 01:05:00,397 --> 01:05:03,567 Seni tanıyorum, kendini tanıtmana gerek yok. 673 01:05:03,608 --> 01:05:04,609 Öfkeliydin. 674 01:05:05,569 --> 01:05:08,530 İçinde büyük bir öfke var. 675 01:05:08,572 --> 01:05:12,367 Gördüğümde öfkeyi tanırım. Hayatımın çoğunu öfkeli geçirdim. 676 01:05:13,743 --> 01:05:16,621 - Öfkeli değilim. - Öyledir. 677 01:05:17,122 --> 01:05:18,456 Öfkeli bir yalancısın o zaman. 678 01:05:21,126 --> 01:05:22,168 Al bakalım. 679 01:05:51,781 --> 01:05:54,201 Tanrı ikinizi bir araya getirmiş gibi, değil mi? 680 01:05:55,785 --> 01:05:59,331 Bu oğlan tüm üzüntüsünü bacağında taşıyor ve sen de 681 01:05:59,831 --> 01:06:01,333 öfke dolusun. 682 01:06:01,374 --> 01:06:03,627 Kaçmak için yapıyorsunuz. 683 01:06:05,420 --> 01:06:07,672 Siz bir çiftsiniz. Gerçek bu. 684 01:06:12,093 --> 01:06:13,428 Boyun kaç? 685 01:06:13,970 --> 01:06:15,847 189 santimetre. 686 01:06:18,266 --> 01:06:19,809 Eve gideceğim. 687 01:06:23,813 --> 01:06:27,359 Ama önce bir tavsiye vereyim. 688 01:06:27,400 --> 01:06:30,320 Oğlana verdim zaten. Seninkine hazır mısın? 689 01:06:34,574 --> 01:06:36,535 Kimse seni kurtarmayacak. 690 01:06:38,828 --> 01:06:41,248 Kendi kendini kurtarmak zorundasın. 691 01:06:55,512 --> 01:06:57,264 Sanırım o bir kadın peygamber. 692 01:06:58,557 --> 01:06:59,641 Bir ne? 693 01:07:01,643 --> 01:07:03,270 Peygamber. 694 01:07:04,938 --> 01:07:07,274 Sistine tavanının her yerindelerdi. 695 01:07:10,026 --> 01:07:12,070 Onlar tanrının direkt konuştuğu kadınlar. 696 01:07:14,489 --> 01:07:17,033 Peygamber. Mantıklı. 697 01:07:28,837 --> 01:07:30,881 Yine o kızla ormanda mıydın? 698 01:07:31,256 --> 01:07:32,465 Evet efendim. 699 01:07:33,925 --> 01:07:35,468 Buraya bak oğlum. 700 01:07:38,722 --> 01:07:40,265 Bu et nereden geldi? 701 01:07:43,059 --> 01:07:44,311 Beauchamp. 702 01:07:45,604 --> 01:07:46,771 Beauchamp mı? 703 01:07:53,987 --> 01:07:55,322 Beauchamp mı? 704 01:08:00,660 --> 01:08:04,372 Geçinmek için yetmeyecek bir ödeme yapıyor ve şimdi de çürük et veriyor. 705 01:08:07,125 --> 01:08:12,088 Masaya et koyamayacak kadar erkek olamadığımı mı düşünüyor? 706 01:08:16,675 --> 01:08:18,345 Ben ona gösteririm. 707 01:08:19,804 --> 01:08:21,097 Zorundayım. 708 01:08:22,515 --> 01:08:24,267 Beni yok pahasına çalıştırıyor. 709 01:08:25,602 --> 01:08:27,103 Çürük et veriyor! 710 01:08:28,939 --> 01:08:30,689 Çürük et! 711 01:08:31,774 --> 01:08:33,108 Kahrolsun! 712 01:08:42,035 --> 01:08:45,539 - Sevdiğin gibi güzel ve sıcak. - Teşekkürler canım. 713 01:08:46,331 --> 01:08:49,417 Ne? Papatya çayı. En sevdiğin. 714 01:08:49,459 --> 01:08:51,211 Çok lezzetli Robert. 715 01:08:52,711 --> 01:08:54,381 O zaman ne oldu? 716 01:08:55,465 --> 01:08:57,925 - Senin için bir şeyim var - Hayır. 717 01:08:57,968 --> 01:09:01,012 Sana özel olarak yaptım. 718 01:09:01,805 --> 01:09:02,764 Vay be! 719 01:09:07,727 --> 01:09:10,856 Hâlâ nasıl yaptığını anlamıyorum. Çok güzel. 720 01:09:10,897 --> 01:09:14,693 - Bu benim, bu sensin. - Onu anladım, çok teşekkürler. 721 01:09:14,733 --> 01:09:16,152 Seni seviyorum. 722 01:09:36,882 --> 01:09:37,883 Babacığım. 723 01:09:38,300 --> 01:09:41,052 Şimdi olmaz. 724 01:10:35,690 --> 01:10:36,775 Bak Rob. 725 01:10:36,816 --> 01:10:40,445 Hayatımda daha güzel bir yeşil görmedim. 726 01:10:41,071 --> 01:10:42,572 Mükemmel değil mi? 727 01:10:42,864 --> 01:10:45,492 Evet hanımefendi. Orijinal yeşil gibi görünüyor. 728 01:10:45,534 --> 01:10:47,244 Tanrı'nın ilk oluşturduğu. 729 01:10:47,285 --> 01:10:51,122 Bu doğru, ilk yeşil. 730 01:10:51,706 --> 01:10:54,459 Ya da belki sadece sana özel bir yeşildir. 731 01:10:54,501 --> 01:10:56,253 - Öyle mi dersin? - Belki. 732 01:10:59,839 --> 01:11:02,342 Dünyayı aynı görüyoruz. 733 01:11:07,806 --> 01:11:09,432 Ne düşünüyorsunuz? 734 01:11:10,267 --> 01:11:11,726 - Yeşil. - Yeşil. 735 01:12:38,355 --> 01:12:40,357 Evet ve... 736 01:12:44,945 --> 01:12:47,822 - Selam. - Selam. 737 01:12:47,864 --> 01:12:49,157 Arkadaşın nerede? 738 01:12:49,533 --> 01:12:52,577 Okulda ama bugün yarım gün. 739 01:13:00,877 --> 01:13:03,046 Bana neden kurnazca bakıyorsun? 740 01:13:05,715 --> 01:13:07,092 Sana bir şey yaptım. 741 01:13:08,009 --> 01:13:09,803 Bana bir şey mi yaptın? 742 01:13:09,844 --> 01:13:11,096 Gerçekten mi? 743 01:13:11,972 --> 01:13:14,808 Ama elini uzatıp gözlerini kapatman lazım. 744 01:13:15,058 --> 01:13:16,226 Yapmam. 745 01:13:24,484 --> 01:13:25,986 Şimdi bakabilirsin. 746 01:13:29,739 --> 01:13:31,825 Bakmama gerek yok. Ne olduğunu biliyorum. 747 01:13:33,285 --> 01:13:34,411 Bu Çekirge. 748 01:13:35,620 --> 01:13:39,916 Ama bakıp bana doğru yapıp yapmadığımı söylemelisin. 749 01:13:39,958 --> 01:13:42,711 Siyahi kalıp ölmekten başka bir şey yapmak zorunda değilim. 750 01:13:43,003 --> 01:13:44,963 Hadi ama şuna bak. 751 01:13:50,886 --> 01:13:52,596 Kuş bu. 752 01:13:56,600 --> 01:13:58,143 O bu. 753 01:13:58,768 --> 01:14:01,146 Artık geceleri hayalini kurmak zorunda değilsin. 754 01:14:02,606 --> 01:14:03,857 Bu doğru. 755 01:14:04,733 --> 01:14:07,569 Böyle oyma yapmayı sana kim öğretti? 756 01:14:09,362 --> 01:14:10,697 Annen. 757 01:14:11,489 --> 01:14:13,033 İyi öğretmiş. 758 01:14:13,950 --> 01:14:15,285 Evet hanımefendi. 759 01:14:19,039 --> 01:14:21,791 Tahtadan bir kuşun gerçeğin yerini tutmadığını biliyorum. 760 01:14:22,751 --> 01:14:25,212 Evet ama 761 01:14:26,713 --> 01:14:28,882 kalbimi aynı derecede yatıştırıyor. 762 01:14:33,303 --> 01:14:37,098 Babam öğleden sonraya kadar benim için işi olmadığını söyledi. 763 01:14:37,140 --> 01:14:39,059 Sabahları sana yardım edebileceğimi söyledi. 764 01:14:40,060 --> 01:14:41,311 Yani... 765 01:14:42,729 --> 01:14:46,149 Eminim yardım edebileceğin bir şey bulurum. 766 01:14:48,902 --> 01:14:52,322 Fakir olman benim suçum değil aptal! 767 01:14:52,739 --> 01:14:56,117 Sen bana geldin ve bana borçlusun. 768 01:14:56,159 --> 01:14:57,327 Faiziyle! 769 01:14:58,411 --> 01:15:01,581 Düşünmeden hareket etmenin sonuçları olur. 770 01:15:01,915 --> 01:15:04,334 - Tamam. - Çok ciddiyim. 771 01:15:18,181 --> 01:15:19,349 Hey! 772 01:15:20,183 --> 01:15:21,768 Peygamber nerede? 773 01:15:22,519 --> 01:15:25,522 - Willie May nerede? - Etrafı süpürüyor. 774 01:15:26,356 --> 01:15:29,317 Annem okula giderken senin kıyafetlerini giydiğimi fark etti. 775 01:15:29,359 --> 01:15:32,487 Başım dertte. Artık buraya gelmemeliyim. 776 01:15:32,529 --> 01:15:34,948 Her zaman kavga etmek zorunda değilsin. 777 01:15:34,990 --> 01:15:38,743 Bazen karşılık vermezsen seni rahat bırakırlar. 778 01:15:38,785 --> 01:15:40,161 Kavga etmek istiyorum. 779 01:15:40,537 --> 01:15:42,497 Karşılık vermek istiyorum. 780 01:15:42,539 --> 01:15:45,625 Bazen nedenini bile bilmeden ben başlatıyorum. 781 01:15:48,879 --> 01:15:51,756 Peygambere kaplanla ne yapmamız gerektiğini soracağım. 782 01:15:51,798 --> 01:15:53,383 Hayır, kaplandan bahsedemezsin. 783 01:15:53,800 --> 01:15:55,719 Beauchamp kimseye söylememi tembihledi, 784 01:15:55,760 --> 01:15:57,345 özellikle Willie May'e. 785 01:16:01,641 --> 01:16:03,560 Bazı cevaplara ihtiyacım var. 786 01:16:05,437 --> 01:16:06,813 Kendinize bakın. 787 01:16:09,441 --> 01:16:10,609 Elinde ne var? 788 01:16:17,908 --> 01:16:20,702 - Rob mu yaptı? - Evet. 789 01:16:23,830 --> 01:16:26,833 Canlı gibi görünüyor. 790 01:16:32,255 --> 01:16:36,635 - Bıraktığın kuşun gibi mi? - Neredeyse aynı. 791 01:16:38,428 --> 01:16:39,846 Ben... 792 01:16:40,639 --> 01:16:44,184 - ...sana bir şey sormalıyız. - Sorun. 793 01:16:45,268 --> 01:16:47,395 Büyük ve güzel bir şeyin haksızca, 794 01:16:47,437 --> 01:16:50,440 iyi bir sebep olmadan bir kafese kapandığını 795 01:16:50,482 --> 01:16:51,733 bilseydin 796 01:16:51,775 --> 01:16:54,611 ve anahtarlar sende olsaydı bırakır mıydın? 797 01:16:57,364 --> 01:17:00,325 Tanrım. Neyi bir kafese koydunuz? 798 01:17:00,700 --> 01:17:02,661 - Bir kaplan. - Bir ne? 799 01:17:02,911 --> 01:17:03,954 Kaplan. 800 01:17:04,287 --> 01:17:06,790 - Yüce İsa. - Bu doğru! 801 01:17:15,048 --> 01:17:16,716 Tamam. 802 01:17:18,301 --> 01:17:21,471 Neden beni kaplanın kapalı olduğu kafese götürmüyorsunuz? 803 01:17:29,145 --> 01:17:30,730 Buradan! 804 01:17:31,690 --> 01:17:34,192 {\an8}Tamam. Yavaşlayın, geliyorum. 805 01:17:34,234 --> 01:17:36,486 Arayı çok açmayın. 806 01:17:43,201 --> 01:17:46,663 Nereye gidiyorsunuz? Burası sizin için... 807 01:17:51,543 --> 01:17:54,337 Yüce Tanrı aşkına! 808 01:17:59,009 --> 01:18:01,344 Böyle bir şey yaratabilirken 809 01:18:01,386 --> 01:18:03,513 Tanrı'nın hiddetinden şüphe etmemeli. 810 01:18:08,560 --> 01:18:11,188 Bu kaplanı kapatan salak kim? 811 01:18:11,229 --> 01:18:13,940 - Beauchamp'a ait. - Beauchamp. 812 01:18:15,025 --> 01:18:18,111 Dünyada kaplana sahip olmaması gereken tek kişi varsa 813 01:18:18,153 --> 01:18:19,738 o da Beauchamp. 814 01:18:20,113 --> 01:18:22,240 - Geri zekâlı. - Gördün mü? 815 01:18:22,282 --> 01:18:23,950 Doğru değil, değil mi? 816 01:18:23,992 --> 01:18:25,744 Rob'a kuşunu bırakmak zorunda olduğunu 817 01:18:25,785 --> 01:18:27,204 anlatman gibi. 818 01:18:27,245 --> 01:18:29,247 Kuş, küçük bir şey. 819 01:18:29,289 --> 01:18:32,125 Beauchamp'a ait bir kaplan büyük bir mesele. 820 01:18:32,542 --> 01:18:35,545 Rob'a kilidi açıp onu bırakmasını söyle. 821 01:18:35,587 --> 01:18:36,588 Söylemem. 822 01:18:37,881 --> 01:18:40,508 Bıraktığınızda kaplan ne yapacak? 823 01:18:40,550 --> 01:18:41,927 Nasıl yaşayacak? 824 01:18:42,552 --> 01:18:45,430 Bu ormanda panterler var. Hayatta kalıyorlar. 825 01:18:45,472 --> 01:18:47,724 Eskiden. Artık yoklar. 826 01:18:49,935 --> 01:18:54,105 İnandığın şeyi söylemiyorsun. Peygamber gibi konuşmuyorsun. 827 01:18:54,147 --> 01:18:57,943 Değilim de ondan. Ben gerçekleri söyleyen kişiyim. 828 01:18:57,984 --> 01:19:00,195 Gerçek şu ki bu kaplana dokunmamak dışında 829 01:19:00,237 --> 01:19:01,321 yapabileceğiniz bir şey yok. 830 01:19:01,363 --> 01:19:04,574 - Ama doğru olan bu değil. - Birbiriyle alakasız. 831 01:19:04,616 --> 01:19:06,326 Bazen doğrunun önemi yoktur. 832 01:19:06,743 --> 01:19:09,162 Babamın gelmesi için sabırsızlanıyorum. 833 01:19:09,204 --> 01:19:10,622 O doğru olanı bilir. 834 01:19:10,664 --> 01:19:12,791 Gelip kaplanı serbest bırakır. 835 01:19:14,167 --> 01:19:16,169 Baban seni almaya gelmeyecek. 836 01:19:17,587 --> 01:19:20,131 Beni almaya gelecek. 837 01:19:20,590 --> 01:19:24,761 Gelmeyecek. Annenin dediği gibi o bir yalancı. 838 01:19:25,595 --> 01:19:28,849 Sen yalancısın ve senden nefret ediyorum. 839 01:19:28,890 --> 01:19:32,602 Okuldaki herkes nefret ediyor, öğretmenler bile. 840 01:19:32,644 --> 01:19:37,440 Umarım seni bir daha asla görmem. 841 01:19:40,777 --> 01:19:41,862 Öyle demek istemedi. 842 01:19:43,864 --> 01:19:45,866 Söylediği hiçbir şeyde ciddi değil. 843 01:19:45,907 --> 01:19:47,367 Dur. 844 01:19:48,159 --> 01:19:49,578 Beni dinle. 845 01:19:50,620 --> 01:19:54,791 Sence ben o kaplanın kafesten kurtulmasını istemiyor muyum? 846 01:19:56,209 --> 01:19:57,711 Evet. 847 01:20:00,130 --> 01:20:02,507 Kaplanın oradan çıkıp Beauchamp'ı, 848 01:20:02,549 --> 01:20:04,801 yemesini isterdim. 849 01:20:05,635 --> 01:20:09,347 Vahşi bir hayvanı böyle kilitlediği ve seni bunun ortasında 850 01:20:09,389 --> 01:20:11,474 bıraktığı için. 851 01:20:12,934 --> 01:20:15,061 Bir de kafesin anahtarlarını vermiş. 852 01:20:22,027 --> 01:20:23,236 Hadi. 853 01:20:24,404 --> 01:20:26,072 Gidelim buradan. 854 01:21:10,784 --> 01:21:12,285 Öldü. 855 01:21:41,773 --> 01:21:45,485 Sistine! Sana bir şey söyleyeceğim. 856 01:21:46,361 --> 01:21:48,446 Seninle konuşmuyorum. 857 01:21:48,738 --> 01:21:52,242 - Kaplanla ilgili bir şey diyeceğim. - Ne olmuş? 858 01:21:53,326 --> 01:21:56,288 - Onu bırakacağım. - Yapmazsın. 859 01:21:56,830 --> 01:21:58,915 Yapacağım. 860 01:21:59,624 --> 01:22:03,336 Yapacağım Sistine. Senin için yapacağım. 861 01:22:09,259 --> 01:22:10,385 Hayır. 862 01:22:11,052 --> 01:22:12,095 Hey. 863 01:22:12,429 --> 01:22:14,347 Bay Salak mı bu? 864 01:22:16,975 --> 01:22:18,685 Egzersiz yapmaya mı çıktın? 865 01:22:23,023 --> 01:22:25,650 - Konuş evlat! - Evet efendim. 866 01:22:28,486 --> 01:22:30,197 Ne yaptığını biliyorum. 867 01:22:31,198 --> 01:22:35,410 Kız kovalıyorsun, öyle mi? Benim gibi bir adam işte. 868 01:22:37,495 --> 01:22:38,830 Bu sevgilin mi? 869 01:22:44,586 --> 01:22:45,795 Hayır efendim. 870 01:22:50,300 --> 01:22:51,801 Adın ne küçük şey? 871 01:22:53,386 --> 01:22:57,390 - Sissy. - Sissy! Ne güzel isim. 872 01:22:58,725 --> 01:23:02,812 Peşinden koşmaya değecek bir isim, değil mi? 873 01:23:05,232 --> 01:23:06,983 Sana paket getirdim. 874 01:23:07,275 --> 01:23:09,402 Büronun arkasına bırakacağım. 875 01:23:09,444 --> 01:23:12,489 Değersiz babana bir şey söyleme tamam mı? 876 01:23:12,906 --> 01:23:14,074 Evet efendim. 877 01:23:15,700 --> 01:23:16,785 Güzel. 878 01:23:16,826 --> 01:23:20,038 Babanla biraz erkekçe işlerimiz var. 879 01:23:21,540 --> 01:23:25,001 Beladan uzak durun tamam mı? 880 01:23:25,043 --> 01:23:26,836 - Evet efendim. - Tamam. 881 01:23:27,212 --> 01:23:28,588 Tanıştığımıza memnun oldum. 882 01:23:28,922 --> 01:23:30,674 Ben de Sissy. 883 01:23:35,512 --> 01:23:37,222 Mankafa. 884 01:23:37,722 --> 01:23:41,142 Dünyadaki en salak adam olmayabilir ama kesin akrabası. 885 01:23:44,229 --> 01:23:47,524 Korkuyor. Kaplandan korkuyor. 886 01:23:47,566 --> 01:23:52,070 - Bu yüzden onu senin beslemeni istedi. - Haklısın. 887 01:23:55,365 --> 01:23:59,035 Baban hakkında söylediklerim için üzgünüm. 888 01:23:59,077 --> 01:24:00,662 Babam hakkında konuşmak istemiyorum. 889 01:24:00,704 --> 01:24:03,748 Önemi yok. Önemli olan kaplan. 890 01:24:03,790 --> 01:24:05,709 Hadi, onu özgür bırakalım. 891 01:24:14,676 --> 01:24:16,636 Acele et! 892 01:24:23,059 --> 01:24:25,478 Acele et! Diğer kilidi de aç. 893 01:24:31,902 --> 01:24:33,737 Şimdi kapıyı aç. 894 01:24:37,949 --> 01:24:41,578 İki gündür bir şey yemedi. 895 01:24:41,620 --> 01:24:44,164 - Eminim açtır. - Ne yani? 896 01:24:44,206 --> 01:24:48,627 - Ya bizi yerse? - Yemez, biz onu kurtardık. 897 01:24:50,962 --> 01:24:52,339 Tamam. 898 01:24:56,384 --> 01:24:57,761 Yoldan çekil. 899 01:25:32,295 --> 01:25:33,713 Hadi. 900 01:25:44,975 --> 01:25:46,434 Özgürsün. 901 01:25:56,736 --> 01:25:58,154 Çık! 902 01:25:59,906 --> 01:26:01,616 Çık hadi! 903 01:26:15,005 --> 01:26:16,590 Dünyayı aynı görüyoruz. 904 01:26:23,638 --> 01:26:24,890 Öldü. 905 01:26:32,814 --> 01:26:36,193 Ağlamak onu geri getirmeyecek. 906 01:26:37,402 --> 01:26:38,904 Kafesten çık! 907 01:26:38,945 --> 01:26:41,781 Duydun mu? Çık! 908 01:26:41,823 --> 01:26:42,991 Dışarı çık! 909 01:26:45,035 --> 01:26:49,372 Beni duyuyor musun? Çık! Kafesten çık! 910 01:26:52,125 --> 01:26:53,585 Çık dışarı! 911 01:26:55,503 --> 01:26:57,839 Çıkıyor. İzle. 912 01:28:27,888 --> 01:28:30,557 Hadi! Özgür ol! 913 01:28:37,606 --> 01:28:38,982 Tanrım. 914 01:28:52,037 --> 01:28:53,371 Bak. 915 01:28:54,372 --> 01:28:55,707 Doğru olan buydu. 916 01:29:07,594 --> 01:29:10,722 Evet, doğru olan buydu. 917 01:29:10,764 --> 01:29:13,808 - Özgür! Başardık! - Özgür. Başardık! 918 01:29:21,274 --> 01:29:24,194 Sistine! 919 01:29:29,699 --> 01:29:30,825 İyi misin? 920 01:29:31,201 --> 01:29:34,704 Bilmiyorum. Bir şey nefesimi kesti. 921 01:29:36,957 --> 01:29:37,999 Hadi. Gidelim. 922 01:29:49,553 --> 01:29:51,054 Hayır! 923 01:29:58,770 --> 01:30:00,063 Yüce İsa. 924 01:30:12,409 --> 01:30:13,952 Ne yaptın? 925 01:30:18,748 --> 01:30:20,667 Sen bir yalancısın. 926 01:30:20,709 --> 01:30:21,960 - Hadi ama. - Yalancı. 927 01:30:22,002 --> 01:30:23,962 Yalan söylemediğimi biliyorsun. Orada değildim. 928 01:30:24,004 --> 01:30:26,172 - Oradaydın. - Nerede olduğunu gördün. 929 01:30:27,674 --> 01:30:30,468 Hadi ama Beauchamp. Sana vurmayacağım. 930 01:30:30,510 --> 01:30:31,469 Hadi ama mı? 931 01:30:32,554 --> 01:30:34,973 Hadi ama! Hadi gel! 932 01:30:36,808 --> 01:30:38,143 Hayır! 933 01:30:48,195 --> 01:30:49,696 Hayır! 934 01:31:00,749 --> 01:31:02,375 Hayır! 935 01:31:18,308 --> 01:31:19,893 Ne yaptın? 936 01:31:26,942 --> 01:31:29,152 Çok güzeldi. 937 01:31:30,946 --> 01:31:32,656 Büyüleyiciydi. 938 01:31:33,740 --> 01:31:36,868 Kafeste olmayı hak etmedi. 939 01:31:38,745 --> 01:31:40,497 Özgürlüğü hak etti. 940 01:31:45,001 --> 01:31:46,336 Ne yaptın? 941 01:31:47,295 --> 01:31:48,838 Ne yaptın? 942 01:31:49,756 --> 01:31:51,758 Onu öldürdün! 943 01:31:52,926 --> 01:31:56,513 - Zorundaydım. - O benim kaplanımdı! Öldürdün onu! 944 01:31:56,555 --> 01:32:00,183 Kaplanımı öldürdün! Benimdi! 945 01:32:02,018 --> 01:32:04,688 Senden nefret ediyorum! İhtiyacım olan sen değilsin! 946 01:32:04,729 --> 01:32:07,148 Ona ihtiyacım var! 947 01:32:08,275 --> 01:32:09,609 Adını söyle! 948 01:32:11,444 --> 01:32:12,779 Söyle! 949 01:32:17,659 --> 01:32:19,244 Caroline. 950 01:32:22,455 --> 01:32:24,082 Caroline. 951 01:32:28,044 --> 01:32:29,546 Caroline. 952 01:32:37,429 --> 01:32:39,139 Ona ihtiyacım var. 953 01:32:41,224 --> 01:32:42,976 Benim de ona ihtiyacım var. 954 01:32:44,060 --> 01:32:45,562 Ama burada değil. 955 01:32:47,063 --> 01:32:48,565 İkimiz için de. 956 01:32:51,443 --> 01:32:54,362 Dinle. 957 01:32:54,821 --> 01:32:57,574 Sahip olduğumuz tek şey 958 01:32:58,992 --> 01:33:02,996 birbirimiziz tamam mı? Bunla yaşamayı öğrenmeliyiz. 959 01:33:04,831 --> 01:33:06,625 Ağlamayacağım. 960 01:33:07,000 --> 01:33:08,585 Sorun değil dostum. 961 01:33:09,711 --> 01:33:11,630 Sorun değil. İyi olacak. 962 01:33:13,298 --> 01:33:15,592 Geçecek. İyi olacağız. 963 01:33:26,478 --> 01:33:28,980 Gelip bana bağırmayacaksın, değil mi? 964 01:33:29,773 --> 01:33:30,815 Hayır hanımefendi. 965 01:34:03,139 --> 01:34:04,641 İyi atış. 966 01:34:22,325 --> 01:34:23,910 Artık cennette. 967 01:34:25,245 --> 01:34:26,997 İyi olacak. 968 01:34:50,520 --> 01:34:52,230 İyi misin? 969 01:34:53,315 --> 01:34:55,358 - İyi olacak. - Evet. 970 01:35:01,990 --> 01:35:03,700 Haklıydın. 971 01:35:05,702 --> 01:35:08,038 Babam beni almaya gelmeyecek. 972 01:35:12,125 --> 01:35:15,587 Ve bu sorun değil. 973 01:35:17,130 --> 01:35:19,841 Daha önce söylediklerimde ciddi değildim. 974 01:35:20,175 --> 01:35:23,720 Senden gerçekten nefret etmiyorum. Hem de hiç. 975 01:35:24,930 --> 01:35:26,139 Sen benim en yakın arkadaşımsın. 976 01:35:28,600 --> 01:35:29,976 Sorun değil. 977 01:36:12,519 --> 01:36:13,520 Bu senin mi? 978 01:36:16,439 --> 01:36:19,025 Çok güzel. 979 01:36:28,535 --> 01:36:29,870 Sende kalabilir. 980 01:36:31,454 --> 01:36:32,622 İstersen. 981 01:36:44,175 --> 01:36:48,763 Yıllarca kafesi açarak doğru olanı mı yaptık diye düşündüm 982 01:36:48,805 --> 01:36:50,307 ama yapmak zorundaydık. 983 01:36:51,892 --> 01:36:54,311 Hâlâ dünmüş gibi silah sesini 984 01:36:54,352 --> 01:36:56,229 duyabiliyorum. 985 01:36:57,063 --> 01:37:00,233 Kaplanla beraber kalp kırıklığından ölürüm sanmıştım. 986 01:37:01,276 --> 01:37:02,652 Ölmedim. 987 01:37:03,612 --> 01:37:08,074 Hatta hayata bambaşka bakmaya başladığım ilk gündü. 988 01:37:09,409 --> 01:37:11,953 Sahip olduğum şeylere müteşekkir 989 01:37:11,995 --> 01:37:14,998 ve geri dönmeyecek olanla barış içinde. 990 01:37:17,000 --> 01:37:19,377 O gün hepimiz kafeslerimizden çıktık. 991 01:37:20,253 --> 01:37:22,172 Anılar ve kalp yaraları gibi bazı şeyleri 992 01:37:22,214 --> 01:37:24,674 sonsuza kadar kilitli tutamayacağımızı 993 01:37:27,135 --> 01:37:30,055 öğrendik. 994 01:37:30,722 --> 01:37:32,098 Kaplanları da. 995 01:37:41,191 --> 01:37:43,652 KATE DICAMILLO'NUN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR