1
00:00:57,762 --> 00:01:04,102
{\an8}ODA VAR
MODERN KLİMALI
2
00:01:12,736 --> 00:01:14,905
{\an8}Hiçbir kafesin içinde bulundunuz mu?
3
00:01:15,697 --> 00:01:19,117
Demir parmaklıklar
ve kilidi olanlardan bahsetmiyorum.
4
00:01:19,159 --> 00:01:22,204
Gerçi onlarla da anılarım oldu.
5
00:01:22,245 --> 00:01:24,915
Bahsettiğim, kendimizi korumak için
kurduğumuz
6
00:01:24,956 --> 00:01:27,542
hayalî olanlar.
7
00:01:27,584 --> 00:01:30,629
On yaşındayken bizi serbest bırakacak
anahtarı ortaya çıkarmadan önce
8
00:01:30,670 --> 00:01:32,672
arkadaşım Rob ve ben
9
00:01:32,714 --> 00:01:35,884
böyle bir kafeste kalmıştık.
10
00:01:36,843 --> 00:01:39,763
Ve hayatımızı sonsuza kadar değiştiren
11
00:01:39,804 --> 00:01:42,641
muhteşem yaratıkla da tanışmadan önce.
12
00:02:17,634 --> 00:02:21,638
BEAUCHAMP'NIN MALI
İZİNSİZ GİREN VURULACAKTIR!
13
00:02:51,793 --> 00:02:53,962
Hayatınızın aşkı için ya da...
14
00:02:54,004 --> 00:02:54,963
Sus...
15
00:02:55,255 --> 00:02:58,049
- Parlak bir...
- Ağlamanın anlamı yok.
16
00:02:58,091 --> 00:03:01,678
- Ve özellikle de ailesi.
- Ağlamak onu geri getirmeyecek.
17
00:03:01,720 --> 00:03:04,848
- İsa der ki "Giderim...
- Evet efendim.
18
00:04:41,862 --> 00:04:44,739
OKUL OTOBÜSÜ
19
00:04:55,041 --> 00:04:57,919
Şuraya bak. Bu Kentucky Yıldızı.
20
00:04:57,961 --> 00:04:59,504
Bir yıldız olmak nasıl?
21
00:04:59,546 --> 00:05:01,548
Billy, bir yıldız olmanın
nasıl bir şey olduğunu bilmiyor.
22
00:05:13,935 --> 00:05:16,605
Tahmin et bakalım. Burası Kentucky
değil. Burası Florida.
23
00:05:16,646 --> 00:05:20,358
Evet. Artık hiçbir yerde bir yıldız
olmak nasıl bilmiyorsun, anladın mı?
24
00:05:23,820 --> 00:05:26,865
Ona bak. Her yerinde kızarıklıklar var.
25
00:05:26,907 --> 00:05:28,783
Tanrım, o iğrenç.
26
00:05:36,333 --> 00:05:38,043
Hey Bay Nelson, ne yapıyorsunuz?
27
00:05:38,460 --> 00:05:40,337
Burası durak değil Bay Nelson.
28
00:05:48,011 --> 00:05:49,930
Hey, bu bir okul otobüsü.
29
00:05:50,430 --> 00:05:51,556
Biliyorum.
30
00:05:51,932 --> 00:05:54,976
Partiye gider gibi giyinmişsin.
Bu parti otobüsü değil.
31
00:05:55,477 --> 00:05:57,854
Sizin iyi kıyafetlerinizin olmaması
benim problemim değil.
32
00:05:59,689 --> 00:06:01,942
Üzgünüz. Kötü bir şey
söylemek istemedik.
33
00:06:01,983 --> 00:06:02,901
Adın ne?
34
00:06:04,236 --> 00:06:05,904
Sistine.
35
00:06:09,241 --> 00:06:11,743
Sistine? Ne kadar aptalca bir isim bu?
36
00:06:12,202 --> 00:06:13,662
Tapınak gibi.
37
00:06:15,455 --> 00:06:16,998
Neye bakıyorsun?
38
00:06:18,166 --> 00:06:20,919
Evet, neye bakıyorsun hasta çocuk?
39
00:06:22,879 --> 00:06:23,922
Hadi gel.
40
00:06:35,225 --> 00:06:36,810
Dünyayı aynı görürüz.
41
00:06:44,192 --> 00:06:49,197
Tanrı, Adem'e sadece dokunarak
hayat veriyor.
42
00:06:49,239 --> 00:06:51,700
{\an8}Michelangelo bunu söylemeye çalışıyordu.
43
00:06:51,741 --> 00:06:53,243
{\an8}MICHELANGELO'NUN ESERLERİ
44
00:06:55,120 --> 00:06:57,622
Michelangelo resim yapmak
istememiş bile.
45
00:06:57,664 --> 00:06:59,833
Heykeltıraşlığın ressamlıktan
iyi olduğunu düşünmüş.
46
00:06:59,875 --> 00:07:03,128
- İnanabiliyor musun?
- İmkânı yok.
47
00:07:03,169 --> 00:07:06,214
Tüm duvar fresk tarzı.
48
00:07:06,256 --> 00:07:08,758
- Fresk ne demek biliyor musun?
- Hayır efendim.
49
00:07:09,092 --> 00:07:13,096
Ressam oraya gidip sıvanın üzerine
50
00:07:13,138 --> 00:07:16,099
hızlıca resim yapıyor demek.
51
00:07:33,867 --> 00:07:35,744
MOTEL BÜROSU
52
00:07:40,874 --> 00:07:42,751
Tüm odaları iyice temizledin mi?
53
00:07:43,084 --> 00:07:46,171
Hiç tüm odaları iyice temizlemediğim
oldu mu?
54
00:07:46,213 --> 00:07:49,090
Düşünüyorum da sanmıyorum.
55
00:07:49,341 --> 00:07:53,303
O zaman tüm odaları
iyice temizlediğimi varsayalım.
56
00:07:53,345 --> 00:07:54,721
İkimize de zaman kazandırır.
57
00:07:54,763 --> 00:07:59,434
Bana karşı ağzını açma kızım.
Bilmişlik tasla diye ödeme yapmıyorum.
58
00:07:59,476 --> 00:08:01,895
Nefes almam için bile
yeterince ödüyor sayılmazsın.
59
00:08:05,065 --> 00:08:06,316
Selam dostum.
60
00:08:07,359 --> 00:08:08,985
Spanın nerede olduğunu gösterir misin?
61
00:08:09,360 --> 00:08:12,030
- Spa mı?
- Evet.
62
00:08:12,071 --> 00:08:14,074
Sence burası spa olan bir yer gibi mi?
63
00:08:17,744 --> 00:08:19,704
Eksikliklerinizi duyduğuma üzüldüm.
64
00:08:26,795 --> 00:08:28,922
Spaymış.
65
00:08:35,136 --> 00:08:37,305
Adım Sistine Bailey.
66
00:08:41,351 --> 00:08:42,394
Ne güzel bir isim.
67
00:08:43,144 --> 00:08:44,187
Teşekkürler.
68
00:08:45,355 --> 00:08:49,234
Philadelphia, Pennsylvania'lıyım,
Özgürlük Çanı'nın evi.
69
00:08:49,276 --> 00:08:53,655
Güney'den nefret ediyorum
çünkü insanları kibirli.
70
00:08:55,448 --> 00:08:59,786
Ve Lister'da kalmayacağım.
Gelecek hafta babam beni almaya gelecek.
71
00:08:59,828 --> 00:09:01,288
Tamam.
72
00:09:02,330 --> 00:09:05,292
Kendini tanıttığın için teşekkürler
Sistine Bailey.
73
00:09:05,333 --> 00:09:06,710
Söylememen gereken şeyleri
74
00:09:06,751 --> 00:09:09,170
söylemeden yerine geçebilirsin.
75
00:09:19,848 --> 00:09:22,976
Geçen haftaki sınavdan
bahsetmek istiyorum.
76
00:09:23,018 --> 00:09:24,811
Durumunuz pek iyi değildi.
77
00:09:25,812 --> 00:09:30,734
Neyin yanlış olduğunu beraber çözeceğiz.
78
00:09:30,775 --> 00:09:31,902
Şöyle yapacağız...
79
00:10:00,263 --> 00:10:03,892
- Anne bunu yapamam.
- Bakayım.
80
00:10:07,854 --> 00:10:10,232
Tabii ki yaparsın.
81
00:10:10,273 --> 00:10:12,442
Sana göstereyim, zor değil.
82
00:10:13,610 --> 00:10:16,112
Dostum o yatakta çok oyalanma.
Annen acı içinde.
83
00:10:16,655 --> 00:10:18,281
Canımı yakmıyor Robert.
84
00:10:20,242 --> 00:10:22,077
O tahtayla kendini yorma.
85
00:10:22,410 --> 00:10:27,040
Sorun yok. Rob'a bildiğim
bazı şeyleri öğretiyorum.
86
00:10:28,458 --> 00:10:32,087
İşte. Şimdi sen yap.
87
00:10:39,844 --> 00:10:43,431
Bak, ne yapılacağını biliyorsun zaten.
88
00:10:44,140 --> 00:10:45,642
Ellerin biliyor.
89
00:10:49,729 --> 00:10:52,440
Oyma yaparken dilinin dışarıda olması
yardımcı oluyor.
90
00:11:02,826 --> 00:11:05,704
Rob, müdürün odasına gitmelisin.
91
00:11:07,455 --> 00:11:08,665
Rob?
92
00:11:09,791 --> 00:11:11,126
Rob Horton?
93
00:11:12,043 --> 00:11:13,920
Bay Phelmer
seni ofisinde görmek istiyor.
94
00:11:14,546 --> 00:11:17,048
- Anladın mı?
- Evet hanımefendi.
95
00:11:24,806 --> 00:11:26,808
Billy, gördüm.
96
00:11:33,523 --> 00:11:36,985
Günaydın Rob. Bugün iyi misin?
97
00:11:37,777 --> 00:11:40,113
- Evet efendim.
- Senin için biraz endişeliydik.
98
00:11:40,488 --> 00:11:44,034
Bacaklarınla ilgili. Bakabilir miyim?
99
00:11:44,075 --> 00:11:46,745
- Evet efendim.
- Tamam.
100
00:11:52,626 --> 00:11:54,419
İyi görünmüyor, değil mi?
101
00:11:56,338 --> 00:11:58,131
Evet, hiç iyi görünmüyor.
102
00:11:59,716 --> 00:12:02,886
Durum şu Rob.
103
00:12:04,763 --> 00:12:08,433
İsmini söylemeyeceğim bazı aileler
104
00:12:08,475 --> 00:12:13,271
bunun yayılabileceğini düşünüyor.
105
00:12:13,313 --> 00:12:14,397
Yayılmak...
106
00:12:14,439 --> 00:12:17,776
...diğer çocuklara da
bulaşabilecek bir şey demek.
107
00:12:18,151 --> 00:12:20,153
Şimdi bana doğruyu söyle oğlum.
108
00:12:20,195 --> 00:12:22,239
Bana söylediğin ilacı kullanıyor musun?
109
00:12:22,280 --> 00:12:24,783
- İlacı alıyor musun?
- Evet efendim.
110
00:12:24,824 --> 00:12:28,286
Sana karşı dürüst olacağım Rob.
111
00:12:28,328 --> 00:12:31,248
Birkaç gün evde kalman
iyi bir fikir olabilir.
112
00:12:31,623 --> 00:12:34,417
İlaca etkisini göstermesi için
biraz zaman ver
113
00:12:34,459 --> 00:12:38,129
ve bacağın daha iyi olduğunda
okula dönersin.
114
00:12:38,171 --> 00:12:41,216
- Sana da uygun mu?
- Benim için uygun.
115
00:12:41,258 --> 00:12:45,470
Tamam. Güzel. Şimdi şöyle yapacağım.
116
00:12:45,512 --> 00:12:48,932
Ebeveynlerine bir mektup yazacağım...
117
00:12:52,018 --> 00:12:53,395
...yani babana.
118
00:12:55,438 --> 00:12:59,943
Ne olduğunu anlatacağım. Babana...
119
00:13:00,944 --> 00:13:07,284
...bir sorusu olursa beni aramasını
söyle, olur mu ?
120
00:13:08,827 --> 00:13:11,454
- Evet efendim.
- Tamam, al bakalım.
121
00:13:12,706 --> 00:13:16,751
Git. Evet. Sonra görüşürüz dostum.
122
00:13:16,793 --> 00:13:18,461
Hepimiz zorluklarla karşılaşıyoruz.
123
00:13:20,797 --> 00:13:22,799
MÜDÜR
124
00:13:42,068 --> 00:13:45,155
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim efendim.
125
00:13:47,240 --> 00:13:49,618
- Adın ne?
- Rob Horton.
126
00:13:49,659 --> 00:13:51,411
Tanıştığıma çok memnun oldum
Rob Horton.
127
00:13:51,453 --> 00:13:55,999
- Ben Bayan Mills. Orada ne var?
- Bir şey değil.
128
00:13:57,083 --> 00:13:58,585
Görebilir miyim?
129
00:14:01,338 --> 00:14:04,216
Şuna bak. Sen mi çizdin?
130
00:14:04,257 --> 00:14:06,468
Evet hanımefendi. Bir şey değil.
131
00:14:06,885 --> 00:14:11,097
Bir şey değilmiş gibi görünmüyor.
İnanılmaz bir sanatçısın Rob.
132
00:14:11,681 --> 00:14:12,933
Daha fazlasını görmek istiyorum.
133
00:14:13,308 --> 00:14:15,936
Neden yarın birkaç eserini daha
göstermiyorsun?
134
00:14:16,311 --> 00:14:20,065
Olmaz. Bay Phelmer
bacaklarım yüzünden birkaç gün
135
00:14:20,106 --> 00:14:21,900
evde kalmamı istiyor.
136
00:14:25,111 --> 00:14:28,240
Beşinci sınıf benim için de zordu.
137
00:14:28,698 --> 00:14:30,617
Anlıyorum.
138
00:14:30,659 --> 00:14:32,953
Geri döndüğünde yanıma uğra.
139
00:14:32,994 --> 00:14:34,913
- Söz mü?
- Evet hanımefendi.
140
00:14:53,431 --> 00:14:55,308
Geldiğin yere git ezik.
141
00:15:16,830 --> 00:15:20,125
Hey! Onu rahat bırak.
142
00:15:23,295 --> 00:15:24,462
Kiminle konuşuyorsun?
143
00:15:24,504 --> 00:15:26,256
Evet, kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
144
00:15:28,133 --> 00:15:30,093
Rahat bırakın dedim.
145
00:15:30,135 --> 00:15:32,137
Bırakmazsam ne olur?
146
00:16:32,656 --> 00:16:34,574
Oturacak başka yer yoktu.
147
00:16:37,911 --> 00:16:40,288
Burada oturmak istediğimden değil.
148
00:16:40,746 --> 00:16:41,997
Tamam.
149
00:16:51,550 --> 00:16:52,842
Adın ne?
150
00:16:54,010 --> 00:16:55,428
Rob Horton.
151
00:16:56,763 --> 00:16:59,015
Sana şunu söyleyeyim Rob Horton.
152
00:17:00,600 --> 00:17:02,561
Koşmamalısın.
153
00:17:02,602 --> 00:17:05,438
Kaçman onların yapmanı istediği şey.
154
00:17:08,525 --> 00:17:10,402
Buradan nefret ediyorum.
155
00:17:10,443 --> 00:17:13,363
Burası ilkel öğretmenlerle dolu
ilkel bir kasaba.
156
00:17:13,405 --> 00:17:16,867
Okulda kimse Sistine Kilisesi nedir
bilmiyor bile.
157
00:17:18,618 --> 00:17:20,036
Ben biliyorum.
158
00:17:21,413 --> 00:17:22,497
Ne?
159
00:17:22,539 --> 00:17:24,791
Sistine Kilisesi ne biliyorum.
160
00:17:24,833 --> 00:17:27,752
Eminim biliyorsundur.
161
00:17:27,794 --> 00:17:33,216
Tanrı'nın Eski Ahit'teki gibi dünyayı
yaratırken olan bir resmi. İtalya'da.
162
00:17:33,258 --> 00:17:36,928
Resimler tavana yapılmış.
Fresk tarzılar.
163
00:17:45,520 --> 00:17:48,064
Bacaklarım yüzünden okula gidemiyorum.
164
00:17:48,565 --> 00:17:50,150
Bunu söyleyen bir notum var.
165
00:17:50,192 --> 00:17:51,776
Müdür Bay Phelmer
166
00:17:51,818 --> 00:17:55,530
dedi ki diğer aileler bulaşıcı
olmasından korkuyormuş.
167
00:18:02,662 --> 00:18:04,414
Lütfen bulaşsın.
168
00:18:05,332 --> 00:18:07,918
Lütfen.
169
00:18:07,959 --> 00:18:11,087
Lütfen bulaşsın.
170
00:18:11,838 --> 00:18:14,174
Bulaşıcı değil.
171
00:18:14,216 --> 00:18:18,470
- Lütfen.
- Hastalık değil. Sadece benim.
172
00:18:24,100 --> 00:18:26,061
Nerede yaşıyorsun?
173
00:18:26,102 --> 00:18:28,688
Kentucky Star Moteli'nde.
174
00:18:28,730 --> 00:18:30,315
Motelde mi yaşıyorsun?
175
00:18:31,608 --> 00:18:34,528
Kalıcı olarak değil.
Durumumuz düzelene dek.
176
00:18:38,782 --> 00:18:42,619
Ödevlerini getiririm.
177
00:18:42,661 --> 00:18:44,496
Motele getiririm.
178
00:18:56,967 --> 00:18:59,219
Bu bir şey değil ki kimseye bulaşmaz.
179
00:19:00,220 --> 00:19:01,555
Biliyorum.
180
00:19:04,474 --> 00:19:07,811
Müdüre bunu söylemiştim.
Arayıp söylemiştim.
181
00:19:08,728 --> 00:19:10,480
Evet efendim.
182
00:19:15,235 --> 00:19:16,570
Evde kalmak istiyor musun?
183
00:19:19,072 --> 00:19:20,824
Belki randevu alırım.
184
00:19:21,950 --> 00:19:24,995
Bir doktor
bunun bulaşıcı olmadığını yazar.
185
00:19:26,079 --> 00:19:27,080
Evet efendim.
186
00:19:29,207 --> 00:19:31,042
Ama birkaç gün içinde değil.
187
00:19:34,045 --> 00:19:37,549
- Tamam mı? Biraz ara ver.
- İyi olur.
188
00:19:41,094 --> 00:19:42,178
Savaşmak zorundasın.
189
00:19:43,305 --> 00:19:44,681
Oğlanlarla.
190
00:19:44,723 --> 00:19:46,933
İstemediğini biliyorum ama savaşmalısın
191
00:19:46,975 --> 00:19:48,852
yoksa rahat bırakmazlar.
192
00:20:02,741 --> 00:20:03,909
Evet efendim.
193
00:20:05,243 --> 00:20:06,369
Tamam.
194
00:20:07,871 --> 00:20:11,666
Bu sırada bana yardımcı olabilirsin.
195
00:20:13,376 --> 00:20:16,046
Benim için biraz bakım işi yaparsın,
süpürür ve temizlik yaparsın.
196
00:20:16,087 --> 00:20:19,424
Beauchamp beni mahvediyor.
Kendini kim sanıyorsa artık.
197
00:20:19,466 --> 00:20:22,219
Başka bir yerde iş bulamaz mısın?
198
00:20:28,600 --> 00:20:30,477
Bana şu ilacı uzat.
199
00:20:52,499 --> 00:20:55,252
Sence Beauchamp
dünyadaki en zengin insan mı?
200
00:20:55,669 --> 00:21:01,049
Hayır, bu küçük otel
ve orman hariç bir şeyi yok.
201
00:21:01,091 --> 00:21:03,343
Zengin gibi davranmayı seviyor sadece.
202
00:21:04,594 --> 00:21:08,014
Tamam, işte oldu.
203
00:21:09,558 --> 00:21:12,143
- Dışarı çıkabilir miyim?
- Hayır.
204
00:21:12,185 --> 00:21:15,063
İlacın yağmurla akmasını istemiyorum
çünkü çok pahalı.
205
00:21:17,190 --> 00:21:19,943
Ellerini yıka. Akşam yemeği yiyeceğiz.
206
00:21:28,076 --> 00:21:32,122
Bir gün gerçek bir ocağı olan
bir evimiz olacak.
207
00:21:37,210 --> 00:21:39,462
O zaman güzel yemekler yapacağım.
208
00:21:46,720 --> 00:21:50,557
- Güzelmiş.
- İstediğin kadar ye. Ben aç değilim.
209
00:23:15,141 --> 00:23:17,269
Kelebeğe benzemiyor.
210
00:23:19,771 --> 00:23:23,567
Hayır, benzemiyor.
Balık olmak istiyor gibi görünüyor.
211
00:23:23,608 --> 00:23:25,610
Ama kelebek oyuyordum.
212
00:23:26,319 --> 00:23:28,613
Ama tahtanın başka bir fikri var.
213
00:23:28,989 --> 00:23:31,533
Tahtadan ne çıkacağını
asla tahmin edemezsin.
214
00:23:31,575 --> 00:23:34,244
Ne isterse onu yapar
sen sadece takip edersin.
215
00:23:35,704 --> 00:23:38,248
Hadi, balığını bitirebilirsin.
216
00:23:48,466 --> 00:23:49,885
Bırak beni!
217
00:25:49,963 --> 00:25:50,964
Hadi oğlum.
218
00:25:52,215 --> 00:25:55,552
Hadi sen artık çalışan bir adamsın.
Kalkmalısın.
219
00:26:06,313 --> 00:26:09,649
- Biliyor musun?
- Hayır hanımefendi.
220
00:26:09,691 --> 00:26:13,069
Ahırda domuzların pisliğini temizlemeyi
221
00:26:13,111 --> 00:26:15,822
buradaki insanlarınkini temizlemeye
tercih ederdim.
222
00:26:15,864 --> 00:26:18,450
En azından domuzlar saygı gösteriyor.
223
00:26:48,063 --> 00:26:49,105
Neye bakıyorsun?
224
00:26:52,859 --> 00:26:54,444
Niye okulda değilsin?
225
00:26:55,237 --> 00:26:57,531
- Bilmiyorum.
- Nasıl bilmiyorsun?
226
00:26:58,698 --> 00:27:00,992
Bir şeyden kaçan küçük bir kuşmuş gibi
227
00:27:01,034 --> 00:27:03,703
omuzlarını silkme bana.
228
00:27:03,745 --> 00:27:05,830
Sonun para için motel odası
temizlemek mi olsun istersin?
229
00:27:07,499 --> 00:27:10,794
Bu doğru. Kimse bu işi istemez.
230
00:27:11,503 --> 00:27:13,880
Beauchamp'ın işe alabildiği
tek salak benim.
231
00:27:15,799 --> 00:27:19,177
Okula gidip benim gibi olmasan
iyi edersin.
232
00:27:38,113 --> 00:27:40,240
Şimdi neden okulda olmadığını söyle.
233
00:27:40,282 --> 00:27:42,951
Bacaklarım düzgün olmadığı için.
234
00:27:48,164 --> 00:27:51,001
- Ne zamandır böylesin?
- Bir süredir.
235
00:27:52,794 --> 00:27:54,504
Nasıl tedavi edebileceğini
söyleyebilirim.
236
00:27:55,505 --> 00:27:58,508
Şu an söyleyebilirim.
Doktora gitmene gerek yok.
237
00:28:01,720 --> 00:28:02,804
Üzüntü.
238
00:28:04,139 --> 00:28:07,267
Üzüntünü bacaklarında taşıyorsun.
239
00:28:07,601 --> 00:28:10,687
Ait olduğu yere, kalbine
ulaşmasına izin vermiyorsun.
240
00:28:11,938 --> 00:28:13,940
Üzüntünün yukarı ilerlemesine
izin vermelisin.
241
00:28:14,858 --> 00:28:16,776
Müdür bulaşıcı olduğunu düşünüyor.
242
00:28:18,278 --> 00:28:19,696
Kafası çalışmıyor.
243
00:28:21,198 --> 00:28:22,782
Duvarında çerçeveli sertifikaları
244
00:28:22,824 --> 00:28:25,160
asılıdır eminim.
245
00:28:25,785 --> 00:28:28,246
Emin ol, kafası çalışmıyor.
246
00:28:32,459 --> 00:28:34,794
Daha fazla oda temizlemeliyim.
247
00:28:34,836 --> 00:28:37,422
Söylediğimi unutmayacaksın, değil mi?
248
00:28:37,464 --> 00:28:38,840
- Hayır hanımefendi.
- Ne dedim?
249
00:28:39,090 --> 00:28:40,967
Üzüntümün ilerlemesine izin vermemi.
250
00:28:41,009 --> 00:28:44,596
Doğru. Yukarıya ilerlemesine izin ver.
251
00:28:56,024 --> 00:28:59,361
MOTEL GİRİŞİ
252
00:29:05,200 --> 00:29:07,202
Hey, hasta çocuk!
253
00:29:24,219 --> 00:29:26,179
Sevgilin geliyor hasta çocuk!
254
00:29:35,230 --> 00:29:37,607
- Selam.
- Selam.
255
00:29:38,400 --> 00:29:39,943
Ödevini getirdim.
256
00:29:43,238 --> 00:29:44,614
Teşekkürler.
257
00:29:47,284 --> 00:29:51,246
Sanat öğretmeni seni sordu.
Saçında yapıştırıcı vardı.
258
00:29:57,878 --> 00:30:00,380
Buranın adı neden Kentucky Star?
259
00:30:00,422 --> 00:30:02,966
Çünkü sahibi Beauchamp'ın
260
00:30:03,008 --> 00:30:06,803
eskiden Kentucky Star adında
bir atı varmış.
261
00:30:06,845 --> 00:30:09,264
Florida'da bir motel için
aptalca bir ad.
262
00:30:09,639 --> 00:30:11,641
Çok salak biri olmalı.
263
00:30:18,481 --> 00:30:20,066
Peki o zaman.
264
00:30:35,957 --> 00:30:37,459
Kaplan olan bir yer biliyorum.
265
00:30:42,464 --> 00:30:45,175
- Nerede?
- Hadi gel.
266
00:30:46,843 --> 00:30:49,179
Ormana doğru yürümeliyiz.
267
00:30:50,263 --> 00:30:53,642
Bana giyebileceğim kıyafetlerinden
verebilirsin.
268
00:30:53,683 --> 00:30:56,353
- Giydiklerim sevmiyorum zaten.
- Buradan.
269
00:31:03,360 --> 00:31:04,778
Aman Tanrım!
270
00:31:14,621 --> 00:31:17,874
Üzgünüm. Pek misafirimiz olmaz.
271
00:31:20,460 --> 00:31:21,878
Ulu Tanrım.
272
00:31:30,428 --> 00:31:33,890
- Bunları nereden aldın?
- Ben yaptım.
273
00:31:36,560 --> 00:31:38,603
Michelangelo,
274
00:31:38,645 --> 00:31:41,231
Sistine tavanını resmeden adam da
275
00:31:42,941 --> 00:31:44,734
heykeltıraştı.
276
00:31:46,736 --> 00:31:48,154
Bir heykeltıraşsın.
277
00:31:51,449 --> 00:31:52,909
Bir sanatçısın.
278
00:31:55,787 --> 00:31:57,247
Hayır.
279
00:32:17,309 --> 00:32:18,768
Bu...
280
00:32:20,770 --> 00:32:21,980
...mükemmel.
281
00:32:24,024 --> 00:32:26,943
Küçük bir tahta aynaya bakmak gibi.
282
00:32:28,278 --> 00:32:29,779
Neye bakıyorsun?
283
00:32:32,741 --> 00:32:33,742
Hadi.
284
00:32:33,783 --> 00:32:36,369
Bana kıyafet ver de
kaplanı görmeye gidelim.
285
00:32:46,046 --> 00:32:47,047
İşte.
286
00:32:49,841 --> 00:32:52,802
Affedersin.
Biraz alan açar mısın lütfen?
287
00:32:52,844 --> 00:32:54,054
Doğru.
288
00:33:36,763 --> 00:33:38,431
Şimdi şu kaplanı göster.
289
00:33:46,815 --> 00:33:48,692
Burası annemin büyüdüğü yer.
290
00:33:49,776 --> 00:33:51,277
Tam burada, Lister'da.
291
00:33:52,904 --> 00:33:57,659
Ve kendine hep buradan çıkabilirse
292
00:33:57,701 --> 00:33:59,369
geri dönmeyeceğini söylemiş.
293
00:34:01,246 --> 00:34:02,831
Ama döndü.
294
00:34:03,163 --> 00:34:06,293
Çünkü babam onu sekreteriyle aldattı.
295
00:34:07,502 --> 00:34:09,754
Kadının adı Bridgette.
296
00:34:10,714 --> 00:34:12,047
Klavye kullanamıyor.
297
00:34:12,090 --> 00:34:14,759
Klavye kullanamamak bir sekreter için
298
00:34:14,801 --> 00:34:16,719
çok kötü bir şey.
299
00:34:20,931 --> 00:34:22,475
Beni almaya gelecek.
300
00:34:23,685 --> 00:34:27,105
Yakında. Muhtemelen haftaya.
301
00:34:28,480 --> 00:34:31,735
Kesinlikle burada kalmayacağım.
302
00:34:34,279 --> 00:34:36,907
Ayakkabılarını mahvetmekten
korkmuyor musun?
303
00:34:37,741 --> 00:34:40,702
Hayır, bunlardan nefret ediyorum.
304
00:34:40,744 --> 00:34:43,747
Annemin bana giydirdiği
her parçadan nefret ediyorum.
305
00:34:46,833 --> 00:34:48,126
Buradan.
306
00:34:50,545 --> 00:34:52,547
Annen seninle mi?
307
00:34:52,923 --> 00:34:55,759
- Hayır.
- Nerede?
308
00:34:57,719 --> 00:35:00,430
Annem merkezde bir dükkân açacak.
309
00:35:00,472 --> 00:35:02,349
Sanat dükkânı olacak.
310
00:35:02,390 --> 00:35:06,353
Bu kasabaya biraz kültür getirecek.
311
00:35:06,978 --> 00:35:09,481
Tahta heykellerinden
bazılarını satabilir.
312
00:35:09,523 --> 00:35:12,692
Heykel değiller.
Sadece biraz oyma işi o kadar.
313
00:35:12,734 --> 00:35:15,904
- Hayır, heykeller diyorum.
- Sessiz olmalıyız.
314
00:35:15,946 --> 00:35:18,448
Beauchamp burada
insanların dolanmasını sevmiyor.
315
00:35:19,282 --> 00:35:23,578
- Burası onun mu?
- Evet, hepsi onun.
316
00:35:23,620 --> 00:35:26,623
Motel, orman, her şey.
317
00:35:27,541 --> 00:35:29,501
Her şeye sahip olamaz.
318
00:35:29,543 --> 00:35:31,836
Ayrıca umurumda değil.
319
00:35:31,878 --> 00:35:34,923
Bizi yakalayabilir. İzinsiz girdiğimiz
için hapse girebiliriz.
320
00:35:34,965 --> 00:35:36,675
Umurumda değil.
321
00:35:36,716 --> 00:35:39,803
Hapiste olursak kaplanı göremeyiz!
322
00:35:41,221 --> 00:35:44,307
- Annen nerede?
- Sessiz olmalıyız.
323
00:35:44,349 --> 00:35:48,979
Sessiz olmak zorunda değilim!
Annen nerede bilmek istiyorum!
324
00:35:51,565 --> 00:35:54,234
İnsanlarla nasıl konuşacağını
bilmiyorsun.
325
00:35:54,276 --> 00:35:57,153
Sana babamı, annemi
ve Bridgette'i anlattım,
326
00:35:57,195 --> 00:35:59,614
sense hiçbir şey.
327
00:35:59,656 --> 00:36:01,366
Annenden bile bahsetmiyorsun.
328
00:36:01,992 --> 00:36:03,827
Aptal sırların sende kalsın.
329
00:36:04,077 --> 00:36:06,246
Aptal kaplanın da kalsın.
330
00:36:06,288 --> 00:36:09,165
Umurumda değil!
331
00:36:15,547 --> 00:36:17,757
Bekle!
332
00:36:18,341 --> 00:36:19,342
Evet?
333
00:36:24,347 --> 00:36:27,684
Öldü. Annem öldü.
334
00:36:36,610 --> 00:36:37,944
Tamam.
335
00:37:00,217 --> 00:37:01,551
Kaplan nerede?
336
00:37:01,593 --> 00:37:03,136
Bekle. Tam arkada.
337
00:37:26,409 --> 00:37:27,744
Çok güzel.
338
00:37:28,662 --> 00:37:31,540
Çok yaklaşma. Hoşlanmayabilir.
339
00:37:32,457 --> 00:37:35,544
- Şiirdeki gibi.
- Ne?
340
00:37:35,794 --> 00:37:39,339
"Gecenin ormanları içinde yanan
Işıldayan parıltı, Kaplan Kaplan!"
341
00:37:40,340 --> 00:37:42,092
diye başlayan şiir.
342
00:37:43,093 --> 00:37:44,678
O da öyle.
343
00:37:45,845 --> 00:37:47,264
Işıl ışıl parlıyor.
344
00:37:50,559 --> 00:37:51,935
Evet.
345
00:37:52,811 --> 00:37:55,647
- Burada ne yapıyor?
- Bilmiyorum.
346
00:37:55,689 --> 00:37:58,525
- Beauchamp'ın sanırım.
- Beauchamp'ın neyi?
347
00:37:58,567 --> 00:38:00,777
- Evcil hayvanı mı?
- Bilmiyorum.
348
00:38:00,819 --> 00:38:03,488
Buraya gelip bakmayı seviyorum,
belki o da öyle yapıyordur.
349
00:38:04,030 --> 00:38:05,532
Bu bencilce.
350
00:38:06,867 --> 00:38:08,994
Bir kaplanın kafeste olması doğru değil.
351
00:38:09,035 --> 00:38:10,495
Doğru değil.
352
00:38:11,121 --> 00:38:13,540
Elimizden bir şey gelmez.
353
00:38:15,041 --> 00:38:17,752
Onu salabiliriz. Özgür bırakabiliriz.
354
00:38:17,794 --> 00:38:20,380
Bir sürü kilit var.
355
00:38:20,714 --> 00:38:22,132
Testereyle kesebiliriz.
356
00:38:22,549 --> 00:38:25,802
- Hayır.
- Onu özgür bırakmalıyız.
357
00:38:25,844 --> 00:38:29,514
- Bırakmak bize düşmez.
- Kurtarmak düşer ama!
358
00:38:35,854 --> 00:38:38,106
Bir araba geliyor! Bu Beauchamp!
359
00:38:38,148 --> 00:38:39,566
Gitmeliyiz, hadi!
360
00:38:45,989 --> 00:38:47,324
Arkamızda mı?
361
00:38:49,659 --> 00:38:52,662
Omuz silkmenden nefret ediyorum, yapma.
362
00:38:52,704 --> 00:38:54,706
Hep omuz silkmenden nefret ediyorum!
363
00:38:54,748 --> 00:38:57,709
Kocaman aptal bir kuş
kanat çırpıyor gibisin!
364
00:39:12,849 --> 00:39:15,727
- Rob.
- Evet efendim?
365
00:39:15,769 --> 00:39:18,188
- Neredeydin?
- Ormanda.
366
00:39:19,189 --> 00:39:21,191
Söylediğim tüm işleri yaptın mı?
367
00:39:21,233 --> 00:39:22,692
Evet efendim.
368
00:39:23,151 --> 00:39:25,737
Güzel, kiminlesin?
369
00:39:25,779 --> 00:39:27,489
Bu Sistine.
370
00:39:28,698 --> 00:39:30,033
Sistine...
371
00:39:34,371 --> 00:39:37,207
- ...bu senin mi?
-Evet benim.
372
00:39:40,210 --> 00:39:42,963
- Buralarda mı yaşıyorsun?
- Şimdilik.
373
00:39:43,797 --> 00:39:47,509
- Ailen burada olduğunu biliyor mu?
- Ben de annemi arayacaktım.
374
00:39:47,884 --> 00:39:49,844
Çamaşırhanede ödemeli telefonumuz var.
375
00:39:52,556 --> 00:39:54,224
Çamaşırhane mi?
376
00:39:55,225 --> 00:39:57,143
Motel odasında telefonumuz yok.
377
00:39:59,604 --> 00:40:02,232
En azından bozukluk alabilir miyim?
378
00:40:03,650 --> 00:40:05,819
Tabii.
379
00:40:13,743 --> 00:40:15,704
Seninle gelmemi ister misin?
380
00:40:15,745 --> 00:40:19,082
Hayır, bulurum. Çok teşekkür ederim.
381
00:40:25,755 --> 00:40:30,093
- Afacan biri gibi görünüyor.
- Evet efendim.
382
00:40:32,095 --> 00:40:34,556
Niye kıyafetlerini giyiyor?
383
00:40:34,598 --> 00:40:36,391
Üzerinde elbisesi vardı.
384
00:40:36,433 --> 00:40:38,560
Ormana gitmek için çok güzeldi.
385
00:40:39,311 --> 00:40:40,520
Tamam.
386
00:40:43,481 --> 00:40:46,234
Peki içeri gir.
387
00:40:46,276 --> 00:40:49,279
- Bacaklarına ilacı sürelim.
-Evet efendim.
388
00:41:26,608 --> 00:41:29,069
- Annem beni almaya geliyor.
- Kıyafetlerin burada.
389
00:41:41,623 --> 00:41:45,585
- Nasıl ödemeli telefonunuz olmaz?
- Arayacak kimse olmadığından sanırım.
390
00:41:48,922 --> 00:41:50,757
Bir şeylere bakmayı seviyorum.
391
00:41:53,260 --> 00:41:54,928
Annemle babam gibi.
392
00:42:01,351 --> 00:42:02,936
Öyle tanışmışlar.
393
00:42:04,396 --> 00:42:07,816
Sistine Kilisesi'nin tavanına bakarken
394
00:42:07,858 --> 00:42:09,901
nereye gittiklerine bakmıyorlarmış
395
00:42:09,943 --> 00:42:11,820
ve çarpışmışlar.
396
00:42:15,991 --> 00:42:17,826
Bu yüzden adım Sistine.
397
00:42:21,288 --> 00:42:22,581
Adını seviyorum.
398
00:42:36,386 --> 00:42:37,929
Annen nasıl öldü?
399
00:42:39,890 --> 00:42:41,349
Kanser.
400
00:42:46,188 --> 00:42:47,314
Adı neydi?
401
00:42:49,191 --> 00:42:51,318
Onun hakkında konuşmamalıyım.
402
00:42:52,694 --> 00:42:53,820
Niye?
403
00:42:54,905 --> 00:42:56,239
Öyle.
404
00:42:56,823 --> 00:42:59,409
Babam hakkında konuşmamanın
daha iyi olduğunu söylüyor.
405
00:43:00,744 --> 00:43:03,788
Gittiğini ve yapabileceğimiz
406
00:43:03,830 --> 00:43:06,249
bir şeyin olmadığını söylüyor.
407
00:43:08,752 --> 00:43:11,254
Jacksonville'den buraya
bu yüzden taşındık.
408
00:43:13,757 --> 00:43:16,760
Çünkü herkes hep onun hakkında
konuşmak istiyor.
409
00:43:19,346 --> 00:43:21,765
İşleri yoluna koymak için taşındık.
410
00:43:29,356 --> 00:43:31,107
Bu benim annem.
411
00:43:31,399 --> 00:43:33,401
Tamam. Yarın yine gelirim.
412
00:43:33,443 --> 00:43:35,529
Kaplanı kurtarma planı yaparız.
413
00:43:38,615 --> 00:43:41,243
Sissy! Bebeğim ne yapıyorsun?
414
00:43:41,284 --> 00:43:43,703
Burada ne yapıyorsun?
415
00:43:44,746 --> 00:43:47,832
- Ulu Tanrım! Üzerinde ne var?
- Kıyafet.
416
00:43:47,874 --> 00:43:49,960
Sissy, serseri gibi görünüyorsun.
Arabaya bin.
417
00:43:58,969 --> 00:44:00,637
Sen Rob olmalısın.
418
00:44:00,679 --> 00:44:02,514
- Soyadın ne Rob?
- Horton.
419
00:44:03,265 --> 00:44:06,226
Horton? Kongre üyesi
Seldon Horton'la akraba mısın?
420
00:44:07,644 --> 00:44:08,645
Kongre üyesi mi?
421
00:44:09,980 --> 00:44:12,107
Hayır hanımefendi. Sanmıyorum.
422
00:44:13,692 --> 00:44:15,861
Sissy, arabaya bin.
423
00:44:17,737 --> 00:44:20,031
Sözümü dinlemiyor.
424
00:44:20,073 --> 00:44:21,992
Sadece babasının sözünü dinliyor.
425
00:44:22,033 --> 00:44:23,118
Yalancı babasının.
426
00:44:23,159 --> 00:44:25,537
Sen yalancısın! Yalan söyleyen sensin!
427
00:44:25,579 --> 00:44:28,665
Sistine! Ulu Tanrım!
428
00:44:30,667 --> 00:44:32,669
- Kemerini bağla küçük hanım!
- Biliyorum!
429
00:44:51,938 --> 00:44:53,523
Caroline.
430
00:44:55,233 --> 00:44:57,110
Adı Caroline'di.
431
00:45:09,372 --> 00:45:11,917
- Şimdi mi?
- Henüz değil.
432
00:45:14,294 --> 00:45:15,545
Tut kendini.
433
00:45:18,006 --> 00:45:20,550
- Şimdi mi?
- Evet, hadi. Tak fişi.
434
00:45:25,889 --> 00:45:27,390
İşte oldu.
435
00:45:27,432 --> 00:45:31,144
- Vay canına!
- İyi iş çıkardınız.
436
00:45:52,874 --> 00:45:55,877
{\an8}BÜRO
437
00:45:55,919 --> 00:45:59,005
BUZ MAKİNESİ, TELEFON,
SOĞUK İÇECEKLER
438
00:46:03,969 --> 00:46:05,595
Hiç hayvanat bahçesine gittin mi?
439
00:46:06,596 --> 00:46:10,600
Sorley'de bir tanesinde bulundum.
Leş gibi kokuyordu.
440
00:46:12,644 --> 00:46:16,606
Sence hayvanlar
kafese kapatılmaktan rahatsız mı?
441
00:46:16,648 --> 00:46:18,859
Kimse onlara sorarak kapatmıyor.
442
00:46:20,610 --> 00:46:23,947
Sence hayvanların kapatılması
kötü bir şey mi?
443
00:46:29,035 --> 00:46:34,958
Ben küçükken babam bana
kafeste bir kuş getirdi.
444
00:46:35,792 --> 00:46:37,878
Küçük yeşil bir muhabbet kuşuydu.
445
00:46:39,671 --> 00:46:42,799
O kadar küçüktü ki avcuma sığıyordu.
446
00:46:44,217 --> 00:46:46,303
Küçük kalp atışını görebilirdin.
447
00:46:46,344 --> 00:46:49,806
Ve kafasını kaldırıp
böyle ve şöyle bakardı.
448
00:46:51,099 --> 00:46:54,811
Sürekli şarkı söylediği için
adını Çekirge koydum.
449
00:46:56,229 --> 00:47:00,066
- Sonra ne oldu?
- Onu bıraktım.
450
00:47:00,901 --> 00:47:03,486
- Bıraktın mı?
- Evet.
451
00:47:04,404 --> 00:47:07,657
Kafeste kapalı olmasına
dayanamayıp bıraktım.
452
00:47:09,201 --> 00:47:10,744
Sonra ne oldu?
453
00:47:11,912 --> 00:47:13,205
Babam beni dövdü.
454
00:47:14,664 --> 00:47:17,667
Kuşa iyilik etmediğimi söyledi.
455
00:47:17,709 --> 00:47:19,920
Sadece bir yılana akşam yemeği
verdiğimi söyledi.
456
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
Yani onu bir daha görmedin mi?
457
00:47:26,092 --> 00:47:29,596
Arada sırada uçarak rüyalarıma girer,
458
00:47:29,638 --> 00:47:31,515
şarkılar söyler.
459
00:47:33,725 --> 00:47:35,435
Hep mırıldanmanın sebebi bu mu?
460
00:47:39,064 --> 00:47:40,440
Belki de.
461
00:47:48,031 --> 00:47:50,158
Kafeste olan bir şey biliyorum.
462
00:47:52,661 --> 00:47:54,329
Kim bilmez ki?
463
00:47:58,583 --> 00:48:00,335
Hayır! Benden uzaklaşma!
464
00:48:02,003 --> 00:48:05,882
Ne dersem onu yapıp
karşılık vermeyeceksin.
465
00:48:08,426 --> 00:48:09,594
Tamam.
466
00:48:10,387 --> 00:48:12,722
Peki.
467
00:48:27,279 --> 00:48:28,905
Şuna bak.
468
00:48:29,656 --> 00:48:32,325
Sana da mı ödeme yapıyoruz?
469
00:48:32,367 --> 00:48:33,702
Hayır efendim.
470
00:48:34,828 --> 00:48:38,874
Ne? Ücretsiz mi çalışıyorsun?
Peki, bunu duymaktan hoşlandım.
471
00:48:38,915 --> 00:48:40,125
Evet efendim.
472
00:48:41,251 --> 00:48:43,086
Okulda olman gerekmiyor mu?
473
00:48:43,962 --> 00:48:47,215
- Yoksa mezun mu oldun?
- Hastayım.
474
00:48:47,507 --> 00:48:50,093
Okul seni şimdiden hasta ediyor,
öyle mi?
475
00:48:51,720 --> 00:48:54,055
Kural koyacak bir annen yok.
476
00:48:54,097 --> 00:48:57,350
Kendi kurallarını mı koyuyorsun?
477
00:48:58,977 --> 00:49:01,771
Dinle.
478
00:49:02,689 --> 00:49:07,027
Birkaç işim var.
479
00:49:07,611 --> 00:49:10,197
Düzgünce halledebileceğimden
biraz fazlalar.
480
00:49:10,238 --> 00:49:13,158
Belki senin gibi akıllı bir çocuk
481
00:49:13,200 --> 00:49:16,536
fazladan para kazanmanın
yolunu arıyordur.
482
00:49:17,621 --> 00:49:19,748
Sana neyim olduğunu söyleyeyim.
483
00:49:20,957 --> 00:49:22,083
Hayvanları seviyorsun, değil mi?
484
00:49:23,251 --> 00:49:26,379
Tabii ki seviyorsun.
Hangi oğlan sevmez ki?
485
00:49:27,130 --> 00:49:30,467
Peki vahşi hayvanları seviyor musun?
486
00:49:31,468 --> 00:49:37,098
Çünkü birkaç gün önce
kendime bir tane aldım.
487
00:49:37,140 --> 00:49:41,269
Öyle bir vahşi hayvan aldım ki
488
00:49:41,311 --> 00:49:43,980
hem de bu arazide.
489
00:49:45,148 --> 00:49:48,985
Onun için büyük planlarım var.
Çok büyük planlar.
490
00:49:49,861 --> 00:49:52,447
Sorun şu ki
491
00:49:52,489 --> 00:49:58,662
bakıma ihtiyacı var,
günlük işleri halledilmeli.
492
00:49:59,663 --> 00:50:00,914
Dinliyor musun evlat?
493
00:50:01,581 --> 00:50:03,959
- Evet efendim.
- Tamam.
494
00:50:04,000 --> 00:50:05,752
Arabaya bin. Sana neyden bahsettiğimi
495
00:50:05,794 --> 00:50:09,130
- göstereceğim.
- Ama süpürmem gerekiyor.
496
00:50:11,883 --> 00:50:13,009
Kim demiş?
497
00:50:14,302 --> 00:50:17,138
Değersiz baban mı?
498
00:50:17,180 --> 00:50:20,684
Patron o değil. Kimsenin patronu değil.
499
00:50:22,853 --> 00:50:24,396
Patron benim.
500
00:50:24,771 --> 00:50:28,149
Ben "Gidelim." dediğimde
501
00:50:28,650 --> 00:50:31,486
sen "Tamam." dersin.
502
00:50:32,821 --> 00:50:35,740
Gidelim.
503
00:50:36,700 --> 00:50:37,909
Tamam.
504
00:50:47,544 --> 00:50:48,795
Bin şuna.
505
00:50:50,714 --> 00:50:53,258
Onu alayım. Arkaya koyuyorum.
506
00:50:57,220 --> 00:50:59,890
Endişelenme. Sadece et.
507
00:50:59,931 --> 00:51:02,058
Canını yakmaz. Ellerini sil.
508
00:51:20,994 --> 00:51:23,663
Sana göstereceğim şeye inanmayacaksın.
509
00:51:24,497 --> 00:51:26,666
- Hayır efendim.
- Ne?
510
00:51:27,167 --> 00:51:29,502
Hayır efendim, inanmayacağım.
511
00:51:41,806 --> 00:51:43,934
Gözlerini kapat. Hile yapma.
512
00:51:45,519 --> 00:51:46,853
Neredeyse geldik.
513
00:51:47,854 --> 00:51:49,689
Gözlerini açma.
514
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
Tamam.
515
00:51:56,988 --> 00:51:59,533
Tamam, gözlerin hâlâ kapalı mı?
516
00:51:59,574 --> 00:52:01,368
- Evet efendim.
- Tamam.
517
00:52:02,786 --> 00:52:03,870
Buraya gel.
518
00:52:04,287 --> 00:52:06,081
Neredeyse geldik.
519
00:52:06,122 --> 00:52:08,792
Şimdi bir hile yapma.
Kimse hilekârları sevmez.
520
00:52:08,833 --> 00:52:10,293
- Evet efendim.
- Tamam.
521
00:52:10,961 --> 00:52:13,046
Gözlerini aç. Ne gördüğünü söyle.
522
00:52:15,257 --> 00:52:18,593
- Bu bir kaplan!
- Öyle tabii.
523
00:52:19,302 --> 00:52:21,263
Ormanın kralı.
524
00:52:21,680 --> 00:52:24,099
O benim.
525
00:52:24,140 --> 00:52:26,518
Vay canına, ona sahip misin?
526
00:52:26,560 --> 00:52:28,186
Bu doğru.
527
00:52:30,981 --> 00:52:33,984
Bildiğim birinin bana biraz borcu vardı.
528
00:52:34,818 --> 00:52:36,611
Kaplanla ödeme yaptı.
529
00:52:37,445 --> 00:52:40,866
Gerçek adamlar böyle iş yapar.
Kaplanlarla.
530
00:52:41,408 --> 00:52:44,202
Doğru. Gerçek adamlar
kaplanlarla iş yapar.
531
00:52:45,161 --> 00:52:46,580
Bu doğru.
532
00:52:47,998 --> 00:52:51,626
- Onunla ne yapmak istiyorsun?
- Seçeneklerimi ölçüyorum.
533
00:52:52,586 --> 00:52:55,088
Kentucky Star'ın tam önüne
534
00:52:55,964 --> 00:52:59,968
koyabilirim onu
535
00:53:00,010 --> 00:53:03,847
ve insanları çeker. İyi çocuk.
536
00:53:15,358 --> 00:53:18,236
Ya da belki sadece öldürürüm.
537
00:53:18,278 --> 00:53:21,031
Derisini yüzüp kendime mont yaparım.
538
00:53:21,740 --> 00:53:25,035
Beni öyle büyük bir montta
düşünebiliyor musun?
539
00:53:26,036 --> 00:53:28,371
Çok iyi görünürdüm.
540
00:53:30,040 --> 00:53:33,501
Her neyse, kesin bir karar vermedim.
541
00:53:34,711 --> 00:53:37,214
Ama çok iş çıkarıyor söyleyeyim.
542
00:53:38,715 --> 00:53:41,885
Günde iki kere et yemesi gerek.
543
00:53:42,385 --> 00:53:44,304
Burada devreye giriyorsun.
544
00:53:46,723 --> 00:53:49,893
Gelip onu beslemeni istiyorum.
545
00:53:50,477 --> 00:53:54,064
Ve her seferinde iki dolar vereceğim.
546
00:53:54,105 --> 00:53:55,398
Kulağa nasıl geliyor?
547
00:53:57,859 --> 00:54:00,195
Eti kafese nasıl bırakacağım?
548
00:54:00,237 --> 00:54:01,530
Göstereyim.
549
00:54:02,906 --> 00:54:04,491
Buraya bak.
550
00:54:07,410 --> 00:54:09,454
Anahtarları görüyor musun?
551
00:54:09,496 --> 00:54:14,834
Üzerinde kırmızı bir F olan şu küçüğü
gördün mü?
552
00:54:14,876 --> 00:54:16,670
Bu anahtarlara odaklanma
553
00:54:16,711 --> 00:54:18,463
çünkü bunlar büyük kapıyı açıyor
554
00:54:18,505 --> 00:54:22,801
ve açılırsa büyük kaplan çıkıp seni yer.
555
00:54:22,842 --> 00:54:23,843
Anladın mı?
556
00:54:26,137 --> 00:54:29,766
Kırmızı F'li bu anahtarı al.
557
00:54:29,808 --> 00:54:32,936
Bu küçük kapıya geleceksin.
558
00:54:32,978 --> 00:54:36,523
Bu kilidi böyle açacaksın.
559
00:54:37,148 --> 00:54:40,694
Evet, eti çıkaracaksın.
560
00:54:43,446 --> 00:54:48,827
Her seferinde bir parça atacaksın.
561
00:54:55,417 --> 00:54:56,418
Kahretsin!
562
00:55:04,718 --> 00:55:07,971
Her neyse hepsi bu kadar.
563
00:55:11,975 --> 00:55:14,561
- Kaplanın adı ne?
- Adı mı?
564
00:55:15,729 --> 00:55:18,023
Adı yok. Önüne et attığın bir şeyi
565
00:55:18,064 --> 00:55:20,400
adlandırmana gerek yok salak.
566
00:55:22,903 --> 00:55:25,780
Buraya gel. Sizi tanıştırayım. Hadi.
567
00:55:33,580 --> 00:55:35,373
Tamam kaplan.
568
00:55:36,208 --> 00:55:37,959
Çocuğu görüyor musun?
569
00:55:38,418 --> 00:55:41,379
Senin yeni yemek biletin o, ben değilim.
Tamam mı?
570
00:55:41,421 --> 00:55:43,840
Anahtarlar onda. Anahtarı al.
571
00:55:43,882 --> 00:55:47,135
Anahtarlar onda, bende değil.
Anladın mı?
572
00:55:51,932 --> 00:55:53,600
Tamam.
573
00:55:53,642 --> 00:55:55,519
Şimdi tanışıyorsunuz.
574
00:56:19,209 --> 00:56:20,377
İyi misin evlat?
575
00:56:21,711 --> 00:56:23,213
- Evet efendim.
- Öyle mi?
576
00:56:23,880 --> 00:56:27,717
Peki, onun hakkında endişelenme.
577
00:56:29,010 --> 00:56:32,264
İyi olacaksın. Zaten salağın teki.
578
00:56:48,989 --> 00:56:52,284
Tamam, buraya gel.
579
00:56:52,325 --> 00:56:55,704
Bu bizim iş anlaşmamız.
580
00:56:55,745 --> 00:56:58,540
Başkasını ilgilendirmiyor, tamam mı?
581
00:56:59,583 --> 00:57:03,128
Peki. Bu paketteki etleri almanı
istiyorum.
582
00:57:03,169 --> 00:57:05,088
Bir yere saklamanı istiyorum.
583
00:57:05,130 --> 00:57:08,216
Ve yarın başka bir paket getireceğim.
584
00:57:08,258 --> 00:57:09,885
Bu sırada
585
00:57:10,927 --> 00:57:15,223
sen de ağzını tutacaksın.
Anladın mı evlat?
586
00:57:21,313 --> 00:57:22,981
Rob Horton bu sen misin?
587
00:57:24,774 --> 00:57:26,193
Evet hanımefendi.
588
00:57:27,068 --> 00:57:29,988
- İyi misin Rob?
- Evet hanımefendi.
589
00:57:31,990 --> 00:57:33,325
Neye bakıyorsun hanım?
590
00:57:34,367 --> 00:57:36,453
Okulun sanat öğretmeni.
591
00:57:37,370 --> 00:57:41,291
- İyi olduğuna emin misin Rob?
- İyi olduğunu söyledi zaten.
592
00:57:41,750 --> 00:57:43,877
Neden mor saçını da alıp
593
00:57:43,919 --> 00:57:45,921
yoluna devam etmiyorsun hanım?
594
00:57:47,255 --> 00:57:49,049
Döndüğünde benim yanıma gel.
595
00:57:50,675 --> 00:57:53,470
- Fermuarın açık.
- Hey sana dedim ki...
596
00:58:00,477 --> 00:58:02,312
Söylediklerimi unutma.
597
00:58:02,354 --> 00:58:03,813
- Evet efendim.
- Tamam.
598
00:59:00,579 --> 00:59:01,746
Hey cüzzamlı çocuk!
599
00:59:03,540 --> 00:59:06,626
Sevgilin geliyor cüzzamlı!
600
00:59:06,960 --> 00:59:10,797
- Onu öpecek misin?
- Evet, öp onu.
601
00:59:14,259 --> 00:59:15,594
Kaplanı görmeye gidelim.
602
00:59:38,408 --> 00:59:41,244
Kaplanlar nesilleri tehlikede hayvanlar.
603
00:59:42,662 --> 00:59:44,289
Onu kurtarmak bize düşer.
604
00:59:44,623 --> 00:59:47,209
Dikkatli olmalıyız.
Beauchamp'ın üstüne işedi.
605
00:59:48,251 --> 00:59:53,173
- Cidden mi? Harika.
- İğrenç koktu.
606
00:59:53,215 --> 00:59:55,217
Bu sadece alanını işaretlemesi demek.
607
00:59:55,634 --> 00:59:57,219
Onun olanı işaretlemiş.
608
00:59:57,260 --> 01:00:00,931
Bay Salak kaplanın ona
sahip olduğunu fark edemiyor.
609
01:00:01,765 --> 01:00:03,850
Dikkatli ol, saldırabilir.
610
01:00:05,268 --> 01:00:06,353
Saldırmaz.
611
01:00:06,394 --> 01:00:08,980
Kaplanlar insanlara
sadece çok açlarsa saldırır.
612
01:00:09,022 --> 01:00:10,357
Bu aç değil.
613
01:00:11,149 --> 01:00:12,442
Nereden biliyorsun?
614
01:00:13,902 --> 01:00:17,030
Zayıf sayılmaz, değil mi?
615
01:00:17,614 --> 01:00:19,032
Aç görünmüyor.
616
01:00:27,040 --> 01:00:29,709
- Anahtarlar.
- Ne?
617
01:00:31,878 --> 01:00:33,505
Kafesin anahtarları bende.
618
01:00:34,464 --> 01:00:36,633
- Nasıl?
- Beauchamp.
619
01:00:36,675 --> 01:00:39,135
Kaplanı beslemem için beni tuttu
ve anahtarları verdi.
620
01:00:39,177 --> 01:00:40,428
Tamam.
621
01:00:40,470 --> 01:00:43,682
Şimdi tek yapmamız gereken
kilidi açıp onu bırakmak.
622
01:00:43,723 --> 01:00:46,810
- Hayır.
- Sen delirdin mi?
623
01:00:46,852 --> 01:00:49,688
Onun için güvenli değil.
624
01:00:49,729 --> 01:00:52,148
Arkadaşım Willie May, kuşunu bırakmış
625
01:00:52,190 --> 01:00:54,985
- ve kuş yem olmuş.
- Ne?
626
01:00:55,026 --> 01:00:59,781
Mantıklı konuşmuyorsun.
Bu bir kaplan, kuş değil.
627
01:00:59,823 --> 01:01:02,826
Willie May kim bilmiyorum
ve umurumda değil.
628
01:01:02,868 --> 01:01:05,036
Bu kaplanı bırakmama engel olamazsın.
629
01:01:05,078 --> 01:01:08,665
Anahtarsız yaparım.
Kilitleri kendim kırarım!
630
01:01:08,707 --> 01:01:11,126
- Yapma.
- "Yapma!"
631
01:01:12,919 --> 01:01:15,255
Babamın gelip beni alması için
sabırsızlanıyorum.
632
01:01:15,297 --> 01:01:17,465
Geldiğinde onu buraya getirip
633
01:01:17,507 --> 01:01:21,261
kaplanı serbest bıraktıracağım.
İlk işimiz bu olacak.
634
01:01:26,850 --> 01:01:28,518
Yapma.
635
01:01:37,235 --> 01:01:38,820
Seni çıkaracağım.
636
01:01:39,863 --> 01:01:40,989
Söz veriyorum.
637
01:01:51,791 --> 01:01:53,043
Seninleyim.
638
01:01:54,169 --> 01:01:55,712
Senin arkandayım.
639
01:02:11,353 --> 01:02:15,232
- Bu korkunç. Çok korkunç.
- Ne?
640
01:02:15,273 --> 01:02:16,733
Bu doğru değil.
641
01:02:19,528 --> 01:02:21,863
Ne yapıyorsun? Delirdin mi?
642
01:02:27,869 --> 01:02:29,746
Şimdi yıldızları görebilir.
643
01:02:40,048 --> 01:02:42,634
Bak, bu Büyük Ayı.
644
01:02:43,510 --> 01:02:46,513
- Nerede?
- Orada.
645
01:02:47,138 --> 01:02:48,557
Görüyor musun?
646
01:02:48,890 --> 01:02:52,644
Görüyorum.
647
01:02:53,562 --> 01:02:57,858
Büyük bir ayının kuyruğu gibi.
648
01:02:57,899 --> 01:03:00,360
Haklısın, öyle.
649
01:03:01,987 --> 01:03:06,074
Büyük Ayı, Ursa Majörün bir parçası.
650
01:03:06,116 --> 01:03:07,826
Bu da Büyük Ayı demek.
651
01:03:17,210 --> 01:03:19,087
Bence o da ayıyı görüyor.
652
01:03:22,465 --> 01:03:25,886
Evet, görüyor.
653
01:03:31,474 --> 01:03:32,642
Gördün mü?
654
01:03:33,685 --> 01:03:35,478
Yapılacak doğru şeydi.
655
01:03:50,410 --> 01:03:52,454
Kuyruklu yıldızı gördün mü?
656
01:03:52,495 --> 01:03:55,916
Evet gerçekten hızlıydı.
657
01:03:59,753 --> 01:04:06,009
Bir kaplan ve bir ayı kapışsa
sence kim kazanırdı?
658
01:04:08,178 --> 01:04:09,512
Kaplan.
659
01:04:11,515 --> 01:04:13,683
Özellikle bizim kaplanımızsa.
660
01:04:21,650 --> 01:04:25,195
Annemi aramalıyım. Kafayı yiyecek.
661
01:04:26,196 --> 01:04:27,864
Seninle gelirim.
662
01:04:31,993 --> 01:04:34,287
- Hey.
- Hey, arkadaşın kim?
663
01:04:34,704 --> 01:04:36,248
Bu Sistine.
664
01:04:36,289 --> 01:04:39,668
Sistine, Willie May'le tanış.
Kuşunu bıraktığını
665
01:04:39,709 --> 01:04:42,879
- anlattığım kişi.
- Yani?
666
01:04:44,381 --> 01:04:45,715
Hiç.
667
01:04:46,633 --> 01:04:48,426
Bir kuşum vardı.
668
01:04:48,468 --> 01:04:51,680
Neden buralarda
insanları korkutmaya çalışıyorsun?
669
01:04:53,223 --> 01:04:54,683
Kimseyi korkutmaya çalışmıyorum.
670
01:04:55,225 --> 01:04:58,728
- Willie May burada çalışıyor.
- Doğru.
671
01:04:58,979 --> 01:05:00,355
Biliyor musun?
672
01:05:00,397 --> 01:05:03,567
Seni tanıyorum,
kendini tanıtmana gerek yok.
673
01:05:03,608 --> 01:05:04,609
Öfkeliydin.
674
01:05:05,569 --> 01:05:08,530
İçinde büyük bir öfke var.
675
01:05:08,572 --> 01:05:12,367
Gördüğümde öfkeyi tanırım.
Hayatımın çoğunu öfkeli geçirdim.
676
01:05:13,743 --> 01:05:16,621
- Öfkeli değilim.
- Öyledir.
677
01:05:17,122 --> 01:05:18,456
Öfkeli bir yalancısın o zaman.
678
01:05:21,126 --> 01:05:22,168
Al bakalım.
679
01:05:51,781 --> 01:05:54,201
Tanrı ikinizi bir araya getirmiş gibi,
değil mi?
680
01:05:55,785 --> 01:05:59,331
Bu oğlan tüm üzüntüsünü
bacağında taşıyor ve sen de
681
01:05:59,831 --> 01:06:01,333
öfke dolusun.
682
01:06:01,374 --> 01:06:03,627
Kaçmak için yapıyorsunuz.
683
01:06:05,420 --> 01:06:07,672
Siz bir çiftsiniz. Gerçek bu.
684
01:06:12,093 --> 01:06:13,428
Boyun kaç?
685
01:06:13,970 --> 01:06:15,847
189 santimetre.
686
01:06:18,266 --> 01:06:19,809
Eve gideceğim.
687
01:06:23,813 --> 01:06:27,359
Ama önce bir tavsiye vereyim.
688
01:06:27,400 --> 01:06:30,320
Oğlana verdim zaten.
Seninkine hazır mısın?
689
01:06:34,574 --> 01:06:36,535
Kimse seni kurtarmayacak.
690
01:06:38,828 --> 01:06:41,248
Kendi kendini kurtarmak zorundasın.
691
01:06:55,512 --> 01:06:57,264
Sanırım o bir kadın peygamber.
692
01:06:58,557 --> 01:06:59,641
Bir ne?
693
01:07:01,643 --> 01:07:03,270
Peygamber.
694
01:07:04,938 --> 01:07:07,274
Sistine tavanının her yerindelerdi.
695
01:07:10,026 --> 01:07:12,070
Onlar tanrının
direkt konuştuğu kadınlar.
696
01:07:14,489 --> 01:07:17,033
Peygamber. Mantıklı.
697
01:07:28,837 --> 01:07:30,881
Yine o kızla ormanda mıydın?
698
01:07:31,256 --> 01:07:32,465
Evet efendim.
699
01:07:33,925 --> 01:07:35,468
Buraya bak oğlum.
700
01:07:38,722 --> 01:07:40,265
Bu et nereden geldi?
701
01:07:43,059 --> 01:07:44,311
Beauchamp.
702
01:07:45,604 --> 01:07:46,771
Beauchamp mı?
703
01:07:53,987 --> 01:07:55,322
Beauchamp mı?
704
01:08:00,660 --> 01:08:04,372
Geçinmek için yetmeyecek bir ödeme
yapıyor ve şimdi de çürük et veriyor.
705
01:08:07,125 --> 01:08:12,088
Masaya et koyamayacak kadar
erkek olamadığımı mı düşünüyor?
706
01:08:16,675 --> 01:08:18,345
Ben ona gösteririm.
707
01:08:19,804 --> 01:08:21,097
Zorundayım.
708
01:08:22,515 --> 01:08:24,267
Beni yok pahasına çalıştırıyor.
709
01:08:25,602 --> 01:08:27,103
Çürük et veriyor!
710
01:08:28,939 --> 01:08:30,689
Çürük et!
711
01:08:31,774 --> 01:08:33,108
Kahrolsun!
712
01:08:42,035 --> 01:08:45,539
- Sevdiğin gibi güzel ve sıcak.
- Teşekkürler canım.
713
01:08:46,331 --> 01:08:49,417
Ne? Papatya çayı. En sevdiğin.
714
01:08:49,459 --> 01:08:51,211
Çok lezzetli Robert.
715
01:08:52,711 --> 01:08:54,381
O zaman ne oldu?
716
01:08:55,465 --> 01:08:57,925
- Senin için bir şeyim var
- Hayır.
717
01:08:57,968 --> 01:09:01,012
Sana özel olarak yaptım.
718
01:09:01,805 --> 01:09:02,764
Vay be!
719
01:09:07,727 --> 01:09:10,856
Hâlâ nasıl yaptığını anlamıyorum.
Çok güzel.
720
01:09:10,897 --> 01:09:14,693
- Bu benim, bu sensin.
- Onu anladım, çok teşekkürler.
721
01:09:14,733 --> 01:09:16,152
Seni seviyorum.
722
01:09:36,882 --> 01:09:37,883
Babacığım.
723
01:09:38,300 --> 01:09:41,052
Şimdi olmaz.
724
01:10:35,690 --> 01:10:36,775
Bak Rob.
725
01:10:36,816 --> 01:10:40,445
Hayatımda daha güzel bir yeşil görmedim.
726
01:10:41,071 --> 01:10:42,572
Mükemmel değil mi?
727
01:10:42,864 --> 01:10:45,492
Evet hanımefendi.
Orijinal yeşil gibi görünüyor.
728
01:10:45,534 --> 01:10:47,244
Tanrı'nın ilk oluşturduğu.
729
01:10:47,285 --> 01:10:51,122
Bu doğru, ilk yeşil.
730
01:10:51,706 --> 01:10:54,459
Ya da belki
sadece sana özel bir yeşildir.
731
01:10:54,501 --> 01:10:56,253
- Öyle mi dersin?
- Belki.
732
01:10:59,839 --> 01:11:02,342
Dünyayı aynı görüyoruz.
733
01:11:07,806 --> 01:11:09,432
Ne düşünüyorsunuz?
734
01:11:10,267 --> 01:11:11,726
- Yeşil.
- Yeşil.
735
01:12:38,355 --> 01:12:40,357
Evet ve...
736
01:12:44,945 --> 01:12:47,822
- Selam.
- Selam.
737
01:12:47,864 --> 01:12:49,157
Arkadaşın nerede?
738
01:12:49,533 --> 01:12:52,577
Okulda ama bugün yarım gün.
739
01:13:00,877 --> 01:13:03,046
Bana neden kurnazca bakıyorsun?
740
01:13:05,715 --> 01:13:07,092
Sana bir şey yaptım.
741
01:13:08,009 --> 01:13:09,803
Bana bir şey mi yaptın?
742
01:13:09,844 --> 01:13:11,096
Gerçekten mi?
743
01:13:11,972 --> 01:13:14,808
Ama elini uzatıp
gözlerini kapatman lazım.
744
01:13:15,058 --> 01:13:16,226
Yapmam.
745
01:13:24,484 --> 01:13:25,986
Şimdi bakabilirsin.
746
01:13:29,739 --> 01:13:31,825
Bakmama gerek yok.
Ne olduğunu biliyorum.
747
01:13:33,285 --> 01:13:34,411
Bu Çekirge.
748
01:13:35,620 --> 01:13:39,916
Ama bakıp bana
doğru yapıp yapmadığımı söylemelisin.
749
01:13:39,958 --> 01:13:42,711
Siyahi kalıp ölmekten başka bir şey
yapmak zorunda değilim.
750
01:13:43,003 --> 01:13:44,963
Hadi ama şuna bak.
751
01:13:50,886 --> 01:13:52,596
Kuş bu.
752
01:13:56,600 --> 01:13:58,143
O bu.
753
01:13:58,768 --> 01:14:01,146
Artık geceleri
hayalini kurmak zorunda değilsin.
754
01:14:02,606 --> 01:14:03,857
Bu doğru.
755
01:14:04,733 --> 01:14:07,569
Böyle oyma yapmayı sana kim öğretti?
756
01:14:09,362 --> 01:14:10,697
Annen.
757
01:14:11,489 --> 01:14:13,033
İyi öğretmiş.
758
01:14:13,950 --> 01:14:15,285
Evet hanımefendi.
759
01:14:19,039 --> 01:14:21,791
Tahtadan bir kuşun
gerçeğin yerini tutmadığını biliyorum.
760
01:14:22,751 --> 01:14:25,212
Evet ama
761
01:14:26,713 --> 01:14:28,882
kalbimi aynı derecede yatıştırıyor.
762
01:14:33,303 --> 01:14:37,098
Babam öğleden sonraya kadar
benim için işi olmadığını söyledi.
763
01:14:37,140 --> 01:14:39,059
Sabahları sana
yardım edebileceğimi söyledi.
764
01:14:40,060 --> 01:14:41,311
Yani...
765
01:14:42,729 --> 01:14:46,149
Eminim yardım edebileceğin
bir şey bulurum.
766
01:14:48,902 --> 01:14:52,322
Fakir olman benim suçum değil aptal!
767
01:14:52,739 --> 01:14:56,117
Sen bana geldin ve bana borçlusun.
768
01:14:56,159 --> 01:14:57,327
Faiziyle!
769
01:14:58,411 --> 01:15:01,581
Düşünmeden hareket etmenin
sonuçları olur.
770
01:15:01,915 --> 01:15:04,334
- Tamam.
- Çok ciddiyim.
771
01:15:18,181 --> 01:15:19,349
Hey!
772
01:15:20,183 --> 01:15:21,768
Peygamber nerede?
773
01:15:22,519 --> 01:15:25,522
- Willie May nerede?
- Etrafı süpürüyor.
774
01:15:26,356 --> 01:15:29,317
Annem okula giderken
senin kıyafetlerini giydiğimi fark etti.
775
01:15:29,359 --> 01:15:32,487
Başım dertte. Artık buraya gelmemeliyim.
776
01:15:32,529 --> 01:15:34,948
Her zaman kavga etmek zorunda değilsin.
777
01:15:34,990 --> 01:15:38,743
Bazen karşılık vermezsen
seni rahat bırakırlar.
778
01:15:38,785 --> 01:15:40,161
Kavga etmek istiyorum.
779
01:15:40,537 --> 01:15:42,497
Karşılık vermek istiyorum.
780
01:15:42,539 --> 01:15:45,625
Bazen nedenini bile bilmeden
ben başlatıyorum.
781
01:15:48,879 --> 01:15:51,756
Peygambere kaplanla
ne yapmamız gerektiğini soracağım.
782
01:15:51,798 --> 01:15:53,383
Hayır, kaplandan bahsedemezsin.
783
01:15:53,800 --> 01:15:55,719
Beauchamp kimseye söylememi tembihledi,
784
01:15:55,760 --> 01:15:57,345
özellikle Willie May'e.
785
01:16:01,641 --> 01:16:03,560
Bazı cevaplara ihtiyacım var.
786
01:16:05,437 --> 01:16:06,813
Kendinize bakın.
787
01:16:09,441 --> 01:16:10,609
Elinde ne var?
788
01:16:17,908 --> 01:16:20,702
- Rob mu yaptı?
- Evet.
789
01:16:23,830 --> 01:16:26,833
Canlı gibi görünüyor.
790
01:16:32,255 --> 01:16:36,635
- Bıraktığın kuşun gibi mi?
- Neredeyse aynı.
791
01:16:38,428 --> 01:16:39,846
Ben...
792
01:16:40,639 --> 01:16:44,184
- ...sana bir şey sormalıyız.
- Sorun.
793
01:16:45,268 --> 01:16:47,395
Büyük ve güzel bir şeyin haksızca,
794
01:16:47,437 --> 01:16:50,440
iyi bir sebep olmadan
bir kafese kapandığını
795
01:16:50,482 --> 01:16:51,733
bilseydin
796
01:16:51,775 --> 01:16:54,611
ve anahtarlar sende olsaydı
bırakır mıydın?
797
01:16:57,364 --> 01:17:00,325
Tanrım. Neyi bir kafese koydunuz?
798
01:17:00,700 --> 01:17:02,661
- Bir kaplan.
- Bir ne?
799
01:17:02,911 --> 01:17:03,954
Kaplan.
800
01:17:04,287 --> 01:17:06,790
- Yüce İsa.
- Bu doğru!
801
01:17:15,048 --> 01:17:16,716
Tamam.
802
01:17:18,301 --> 01:17:21,471
Neden beni kaplanın kapalı olduğu
kafese götürmüyorsunuz?
803
01:17:29,145 --> 01:17:30,730
Buradan!
804
01:17:31,690 --> 01:17:34,192
{\an8}Tamam. Yavaşlayın, geliyorum.
805
01:17:34,234 --> 01:17:36,486
Arayı çok açmayın.
806
01:17:43,201 --> 01:17:46,663
Nereye gidiyorsunuz?
Burası sizin için...
807
01:17:51,543 --> 01:17:54,337
Yüce Tanrı aşkına!
808
01:17:59,009 --> 01:18:01,344
Böyle bir şey yaratabilirken
809
01:18:01,386 --> 01:18:03,513
Tanrı'nın hiddetinden şüphe etmemeli.
810
01:18:08,560 --> 01:18:11,188
Bu kaplanı kapatan salak kim?
811
01:18:11,229 --> 01:18:13,940
- Beauchamp'a ait.
- Beauchamp.
812
01:18:15,025 --> 01:18:18,111
Dünyada kaplana sahip olmaması
gereken tek kişi varsa
813
01:18:18,153 --> 01:18:19,738
o da Beauchamp.
814
01:18:20,113 --> 01:18:22,240
- Geri zekâlı.
- Gördün mü?
815
01:18:22,282 --> 01:18:23,950
Doğru değil, değil mi?
816
01:18:23,992 --> 01:18:25,744
Rob'a kuşunu bırakmak zorunda olduğunu
817
01:18:25,785 --> 01:18:27,204
anlatman gibi.
818
01:18:27,245 --> 01:18:29,247
Kuş, küçük bir şey.
819
01:18:29,289 --> 01:18:32,125
Beauchamp'a ait bir kaplan
büyük bir mesele.
820
01:18:32,542 --> 01:18:35,545
Rob'a kilidi açıp onu bırakmasını söyle.
821
01:18:35,587 --> 01:18:36,588
Söylemem.
822
01:18:37,881 --> 01:18:40,508
Bıraktığınızda kaplan ne yapacak?
823
01:18:40,550 --> 01:18:41,927
Nasıl yaşayacak?
824
01:18:42,552 --> 01:18:45,430
Bu ormanda panterler var.
Hayatta kalıyorlar.
825
01:18:45,472 --> 01:18:47,724
Eskiden. Artık yoklar.
826
01:18:49,935 --> 01:18:54,105
İnandığın şeyi söylemiyorsun.
Peygamber gibi konuşmuyorsun.
827
01:18:54,147 --> 01:18:57,943
Değilim de ondan.
Ben gerçekleri söyleyen kişiyim.
828
01:18:57,984 --> 01:19:00,195
Gerçek şu ki bu kaplana
dokunmamak dışında
829
01:19:00,237 --> 01:19:01,321
yapabileceğiniz bir şey yok.
830
01:19:01,363 --> 01:19:04,574
- Ama doğru olan bu değil.
- Birbiriyle alakasız.
831
01:19:04,616 --> 01:19:06,326
Bazen doğrunun önemi yoktur.
832
01:19:06,743 --> 01:19:09,162
Babamın gelmesi için sabırsızlanıyorum.
833
01:19:09,204 --> 01:19:10,622
O doğru olanı bilir.
834
01:19:10,664 --> 01:19:12,791
Gelip kaplanı serbest bırakır.
835
01:19:14,167 --> 01:19:16,169
Baban seni almaya gelmeyecek.
836
01:19:17,587 --> 01:19:20,131
Beni almaya gelecek.
837
01:19:20,590 --> 01:19:24,761
Gelmeyecek. Annenin dediği gibi
o bir yalancı.
838
01:19:25,595 --> 01:19:28,849
Sen yalancısın
ve senden nefret ediyorum.
839
01:19:28,890 --> 01:19:32,602
Okuldaki herkes nefret ediyor,
öğretmenler bile.
840
01:19:32,644 --> 01:19:37,440
Umarım seni bir daha asla görmem.
841
01:19:40,777 --> 01:19:41,862
Öyle demek istemedi.
842
01:19:43,864 --> 01:19:45,866
Söylediği hiçbir şeyde ciddi değil.
843
01:19:45,907 --> 01:19:47,367
Dur.
844
01:19:48,159 --> 01:19:49,578
Beni dinle.
845
01:19:50,620 --> 01:19:54,791
Sence ben o kaplanın kafesten
kurtulmasını istemiyor muyum?
846
01:19:56,209 --> 01:19:57,711
Evet.
847
01:20:00,130 --> 01:20:02,507
Kaplanın oradan çıkıp Beauchamp'ı,
848
01:20:02,549 --> 01:20:04,801
yemesini isterdim.
849
01:20:05,635 --> 01:20:09,347
Vahşi bir hayvanı böyle kilitlediği
ve seni bunun ortasında
850
01:20:09,389 --> 01:20:11,474
bıraktığı için.
851
01:20:12,934 --> 01:20:15,061
Bir de kafesin anahtarlarını vermiş.
852
01:20:22,027 --> 01:20:23,236
Hadi.
853
01:20:24,404 --> 01:20:26,072
Gidelim buradan.
854
01:21:10,784 --> 01:21:12,285
Öldü.
855
01:21:41,773 --> 01:21:45,485
Sistine! Sana bir şey söyleyeceğim.
856
01:21:46,361 --> 01:21:48,446
Seninle konuşmuyorum.
857
01:21:48,738 --> 01:21:52,242
- Kaplanla ilgili bir şey diyeceğim.
- Ne olmuş?
858
01:21:53,326 --> 01:21:56,288
- Onu bırakacağım.
- Yapmazsın.
859
01:21:56,830 --> 01:21:58,915
Yapacağım.
860
01:21:59,624 --> 01:22:03,336
Yapacağım Sistine. Senin için yapacağım.
861
01:22:09,259 --> 01:22:10,385
Hayır.
862
01:22:11,052 --> 01:22:12,095
Hey.
863
01:22:12,429 --> 01:22:14,347
Bay Salak mı bu?
864
01:22:16,975 --> 01:22:18,685
Egzersiz yapmaya mı çıktın?
865
01:22:23,023 --> 01:22:25,650
- Konuş evlat!
- Evet efendim.
866
01:22:28,486 --> 01:22:30,197
Ne yaptığını biliyorum.
867
01:22:31,198 --> 01:22:35,410
Kız kovalıyorsun, öyle mi?
Benim gibi bir adam işte.
868
01:22:37,495 --> 01:22:38,830
Bu sevgilin mi?
869
01:22:44,586 --> 01:22:45,795
Hayır efendim.
870
01:22:50,300 --> 01:22:51,801
Adın ne küçük şey?
871
01:22:53,386 --> 01:22:57,390
- Sissy.
- Sissy! Ne güzel isim.
872
01:22:58,725 --> 01:23:02,812
Peşinden koşmaya değecek bir isim,
değil mi?
873
01:23:05,232 --> 01:23:06,983
Sana paket getirdim.
874
01:23:07,275 --> 01:23:09,402
Büronun arkasına bırakacağım.
875
01:23:09,444 --> 01:23:12,489
Değersiz babana bir şey söyleme
tamam mı?
876
01:23:12,906 --> 01:23:14,074
Evet efendim.
877
01:23:15,700 --> 01:23:16,785
Güzel.
878
01:23:16,826 --> 01:23:20,038
Babanla biraz erkekçe işlerimiz var.
879
01:23:21,540 --> 01:23:25,001
Beladan uzak durun tamam mı?
880
01:23:25,043 --> 01:23:26,836
- Evet efendim.
- Tamam.
881
01:23:27,212 --> 01:23:28,588
Tanıştığımıza memnun oldum.
882
01:23:28,922 --> 01:23:30,674
Ben de Sissy.
883
01:23:35,512 --> 01:23:37,222
Mankafa.
884
01:23:37,722 --> 01:23:41,142
Dünyadaki en salak adam olmayabilir
ama kesin akrabası.
885
01:23:44,229 --> 01:23:47,524
Korkuyor. Kaplandan korkuyor.
886
01:23:47,566 --> 01:23:52,070
- Bu yüzden onu senin beslemeni istedi.
- Haklısın.
887
01:23:55,365 --> 01:23:59,035
Baban hakkında söylediklerim için
üzgünüm.
888
01:23:59,077 --> 01:24:00,662
Babam hakkında konuşmak istemiyorum.
889
01:24:00,704 --> 01:24:03,748
Önemi yok. Önemli olan kaplan.
890
01:24:03,790 --> 01:24:05,709
Hadi, onu özgür bırakalım.
891
01:24:14,676 --> 01:24:16,636
Acele et!
892
01:24:23,059 --> 01:24:25,478
Acele et! Diğer kilidi de aç.
893
01:24:31,902 --> 01:24:33,737
Şimdi kapıyı aç.
894
01:24:37,949 --> 01:24:41,578
İki gündür bir şey yemedi.
895
01:24:41,620 --> 01:24:44,164
- Eminim açtır.
- Ne yani?
896
01:24:44,206 --> 01:24:48,627
- Ya bizi yerse?
- Yemez, biz onu kurtardık.
897
01:24:50,962 --> 01:24:52,339
Tamam.
898
01:24:56,384 --> 01:24:57,761
Yoldan çekil.
899
01:25:32,295 --> 01:25:33,713
Hadi.
900
01:25:44,975 --> 01:25:46,434
Özgürsün.
901
01:25:56,736 --> 01:25:58,154
Çık!
902
01:25:59,906 --> 01:26:01,616
Çık hadi!
903
01:26:15,005 --> 01:26:16,590
Dünyayı aynı görüyoruz.
904
01:26:23,638 --> 01:26:24,890
Öldü.
905
01:26:32,814 --> 01:26:36,193
Ağlamak onu geri getirmeyecek.
906
01:26:37,402 --> 01:26:38,904
Kafesten çık!
907
01:26:38,945 --> 01:26:41,781
Duydun mu? Çık!
908
01:26:41,823 --> 01:26:42,991
Dışarı çık!
909
01:26:45,035 --> 01:26:49,372
Beni duyuyor musun? Çık! Kafesten çık!
910
01:26:52,125 --> 01:26:53,585
Çık dışarı!
911
01:26:55,503 --> 01:26:57,839
Çıkıyor. İzle.
912
01:28:27,888 --> 01:28:30,557
Hadi! Özgür ol!
913
01:28:37,606 --> 01:28:38,982
Tanrım.
914
01:28:52,037 --> 01:28:53,371
Bak.
915
01:28:54,372 --> 01:28:55,707
Doğru olan buydu.
916
01:29:07,594 --> 01:29:10,722
Evet, doğru olan buydu.
917
01:29:10,764 --> 01:29:13,808
- Özgür! Başardık!
- Özgür. Başardık!
918
01:29:21,274 --> 01:29:24,194
Sistine!
919
01:29:29,699 --> 01:29:30,825
İyi misin?
920
01:29:31,201 --> 01:29:34,704
Bilmiyorum. Bir şey nefesimi kesti.
921
01:29:36,957 --> 01:29:37,999
Hadi. Gidelim.
922
01:29:49,553 --> 01:29:51,054
Hayır!
923
01:29:58,770 --> 01:30:00,063
Yüce İsa.
924
01:30:12,409 --> 01:30:13,952
Ne yaptın?
925
01:30:18,748 --> 01:30:20,667
Sen bir yalancısın.
926
01:30:20,709 --> 01:30:21,960
- Hadi ama.
- Yalancı.
927
01:30:22,002 --> 01:30:23,962
Yalan söylemediğimi biliyorsun.
Orada değildim.
928
01:30:24,004 --> 01:30:26,172
- Oradaydın.
- Nerede olduğunu gördün.
929
01:30:27,674 --> 01:30:30,468
Hadi ama Beauchamp.
Sana vurmayacağım.
930
01:30:30,510 --> 01:30:31,469
Hadi ama mı?
931
01:30:32,554 --> 01:30:34,973
Hadi ama! Hadi gel!
932
01:30:36,808 --> 01:30:38,143
Hayır!
933
01:30:48,195 --> 01:30:49,696
Hayır!
934
01:31:00,749 --> 01:31:02,375
Hayır!
935
01:31:18,308 --> 01:31:19,893
Ne yaptın?
936
01:31:26,942 --> 01:31:29,152
Çok güzeldi.
937
01:31:30,946 --> 01:31:32,656
Büyüleyiciydi.
938
01:31:33,740 --> 01:31:36,868
Kafeste olmayı hak etmedi.
939
01:31:38,745 --> 01:31:40,497
Özgürlüğü hak etti.
940
01:31:45,001 --> 01:31:46,336
Ne yaptın?
941
01:31:47,295 --> 01:31:48,838
Ne yaptın?
942
01:31:49,756 --> 01:31:51,758
Onu öldürdün!
943
01:31:52,926 --> 01:31:56,513
- Zorundaydım.
- O benim kaplanımdı! Öldürdün onu!
944
01:31:56,555 --> 01:32:00,183
Kaplanımı öldürdün! Benimdi!
945
01:32:02,018 --> 01:32:04,688
Senden nefret ediyorum!
İhtiyacım olan sen değilsin!
946
01:32:04,729 --> 01:32:07,148
Ona ihtiyacım var!
947
01:32:08,275 --> 01:32:09,609
Adını söyle!
948
01:32:11,444 --> 01:32:12,779
Söyle!
949
01:32:17,659 --> 01:32:19,244
Caroline.
950
01:32:22,455 --> 01:32:24,082
Caroline.
951
01:32:28,044 --> 01:32:29,546
Caroline.
952
01:32:37,429 --> 01:32:39,139
Ona ihtiyacım var.
953
01:32:41,224 --> 01:32:42,976
Benim de ona ihtiyacım var.
954
01:32:44,060 --> 01:32:45,562
Ama burada değil.
955
01:32:47,063 --> 01:32:48,565
İkimiz için de.
956
01:32:51,443 --> 01:32:54,362
Dinle.
957
01:32:54,821 --> 01:32:57,574
Sahip olduğumuz tek şey
958
01:32:58,992 --> 01:33:02,996
birbirimiziz tamam mı?
Bunla yaşamayı öğrenmeliyiz.
959
01:33:04,831 --> 01:33:06,625
Ağlamayacağım.
960
01:33:07,000 --> 01:33:08,585
Sorun değil dostum.
961
01:33:09,711 --> 01:33:11,630
Sorun değil. İyi olacak.
962
01:33:13,298 --> 01:33:15,592
Geçecek. İyi olacağız.
963
01:33:26,478 --> 01:33:28,980
Gelip bana bağırmayacaksın, değil mi?
964
01:33:29,773 --> 01:33:30,815
Hayır hanımefendi.
965
01:34:03,139 --> 01:34:04,641
İyi atış.
966
01:34:22,325 --> 01:34:23,910
Artık cennette.
967
01:34:25,245 --> 01:34:26,997
İyi olacak.
968
01:34:50,520 --> 01:34:52,230
İyi misin?
969
01:34:53,315 --> 01:34:55,358
- İyi olacak.
- Evet.
970
01:35:01,990 --> 01:35:03,700
Haklıydın.
971
01:35:05,702 --> 01:35:08,038
Babam beni almaya gelmeyecek.
972
01:35:12,125 --> 01:35:15,587
Ve bu sorun değil.
973
01:35:17,130 --> 01:35:19,841
Daha önce söylediklerimde
ciddi değildim.
974
01:35:20,175 --> 01:35:23,720
Senden gerçekten nefret etmiyorum.
Hem de hiç.
975
01:35:24,930 --> 01:35:26,139
Sen benim en yakın arkadaşımsın.
976
01:35:28,600 --> 01:35:29,976
Sorun değil.
977
01:36:12,519 --> 01:36:13,520
Bu senin mi?
978
01:36:16,439 --> 01:36:19,025
Çok güzel.
979
01:36:28,535 --> 01:36:29,870
Sende kalabilir.
980
01:36:31,454 --> 01:36:32,622
İstersen.
981
01:36:44,175 --> 01:36:48,763
Yıllarca kafesi açarak doğru olanı mı
yaptık diye düşündüm
982
01:36:48,805 --> 01:36:50,307
ama yapmak zorundaydık.
983
01:36:51,892 --> 01:36:54,311
Hâlâ dünmüş gibi silah sesini
984
01:36:54,352 --> 01:36:56,229
duyabiliyorum.
985
01:36:57,063 --> 01:37:00,233
Kaplanla beraber kalp kırıklığından
ölürüm sanmıştım.
986
01:37:01,276 --> 01:37:02,652
Ölmedim.
987
01:37:03,612 --> 01:37:08,074
Hatta hayata bambaşka bakmaya
başladığım ilk gündü.
988
01:37:09,409 --> 01:37:11,953
Sahip olduğum şeylere müteşekkir
989
01:37:11,995 --> 01:37:14,998
ve geri dönmeyecek olanla barış içinde.
990
01:37:17,000 --> 01:37:19,377
O gün hepimiz kafeslerimizden çıktık.
991
01:37:20,253 --> 01:37:22,172
Anılar ve kalp yaraları gibi
bazı şeyleri
992
01:37:22,214 --> 01:37:24,674
sonsuza kadar kilitli tutamayacağımızı
993
01:37:27,135 --> 01:37:30,055
öğrendik.
994
01:37:30,722 --> 01:37:32,098
Kaplanları da.
995
01:37:41,191 --> 01:37:43,652
KATE DICAMILLO'NUN KİTABINDAN
UYARLANMIŞTIR