1 00:00:57,762 --> 00:01:04,128 LEDIGA RUM MODERN LUFTKONDITIONERING 2 00:01:12,736 --> 00:01:14,938 Har du nånsin varit i en bur? 3 00:01:15,700 --> 00:01:19,023 Ingen riktig, med metallstänger och lås. 4 00:01:19,183 --> 00:01:22,146 Fast jag har haft erfarenhet av dem... 5 00:01:22,267 --> 00:01:24,869 Nej, jag pratar om den sorts låtsasbur 6 00:01:24,989 --> 00:01:27,472 vi bygger för att skydda oss själva. 7 00:01:27,592 --> 00:01:30,554 Det är den sortens bur som min vän Rob och jag var fångade i 8 00:01:30,675 --> 00:01:32,597 när vi var tio år gamla 9 00:01:32,717 --> 00:01:35,880 innan vi hittade nyckeln som skulle befria oss. 10 00:01:36,841 --> 00:01:39,684 Och innan vi träffade den magnifika varelsen 11 00:01:39,804 --> 00:01:42,646 som skulle förändra våra liv för alltid. 12 00:02:17,642 --> 00:02:21,646 BEAUCHAMPS EGENDOM INKRÄKTARE KOMMER ATT SKJUTAS! 13 00:02:51,796 --> 00:02:53,918 För ditt livs kärlek. 14 00:02:54,037 --> 00:02:55,080 Tyst. 15 00:02:55,279 --> 00:02:58,002 - Hon var strålande. - Det är ingen idé att gråta. 16 00:02:58,122 --> 00:03:01,605 - Särskilt hennes familj. - Hon är borta trots att du gråter. 17 00:03:01,725 --> 00:03:04,848 -Jesus sa: 'Jag ska göra det.' -Ja, sir. 18 00:04:41,866 --> 00:04:44,748 SKOLBUSSEN 19 00:04:55,039 --> 00:04:57,841 Titta här. Det är Kentucky Star. 20 00:04:57,961 --> 00:04:59,443 Hur är det att vara stjärna? 21 00:04:59,563 --> 00:05:01,565 Billy vet inte hur det är att vara stjärna. 22 00:05:13,938 --> 00:05:16,540 Vet du vad? Det här är inte Kentucky. Det här är Florida. 23 00:05:16,660 --> 00:05:20,384 Ja. Du vet inte hur det är att vara stjärna nånstans. 24 00:05:23,828 --> 00:05:26,790 Titta på honom. Han har smuts överallt. 25 00:05:26,911 --> 00:05:28,792 Gud, vad äcklig han är. 26 00:05:36,360 --> 00:05:38,042 Hej, mr Nelson. Vad gör ni? 27 00:05:38,482 --> 00:05:40,364 Det här är inget stopp, mr Nelson. 28 00:05:48,011 --> 00:05:49,934 Det här är skolbussen. 29 00:05:50,454 --> 00:05:51,575 Jag vet det. 30 00:05:51,936 --> 00:05:54,979 Du är uppklädd för party. Det här är ingen partybuss. 31 00:05:55,499 --> 00:05:57,862 Det är inte mitt fel att du inte har fina kläder. 32 00:05:59,703 --> 00:06:01,866 Förlåt. Vi menade inget illa. 33 00:06:01,986 --> 00:06:03,028 Vad heter du? 34 00:06:04,268 --> 00:06:05,909 Sistine. 35 00:06:09,273 --> 00:06:11,756 Sistine? Vad är det för dumt namn? 36 00:06:12,196 --> 00:06:13,677 Som kapellet. 37 00:06:15,479 --> 00:06:17,001 Vad glor du på? 38 00:06:18,162 --> 00:06:20,924 Vad glor du på, sjukdomspojken? 39 00:06:22,887 --> 00:06:23,929 Kom igen. 40 00:06:35,219 --> 00:06:36,820 Vi ser världen på samma sätt. 41 00:06:44,188 --> 00:06:49,113 Det är Gud som ger Adam liv med bara sin beröring. 42 00:06:49,233 --> 00:06:51,635 Det var det Michelangelo försökte säga. 43 00:06:51,755 --> 00:06:53,276 MICHELANGELOS SKAPELSE 44 00:06:53,437 --> 00:06:54,999 Oj! 45 00:06:55,119 --> 00:06:57,561 Michelangelo ville inte ens måla det. 46 00:06:57,681 --> 00:06:59,763 Han tyckte han var en bättre skulptör än målare. 47 00:06:59,883 --> 00:07:03,047 - Kan du fatta det? - Är det sant? 48 00:07:03,167 --> 00:07:06,170 Hela taket är en fresk. 49 00:07:06,289 --> 00:07:08,772 - Vet du vad fresk betyder? - Nej, frun. 50 00:07:09,092 --> 00:07:13,017 Det betyder att en målare 51 00:07:13,137 --> 00:07:16,099 målar på gipset snabbt. 52 00:07:33,877 --> 00:07:35,759 MOTELLKONTOR 53 00:07:40,884 --> 00:07:42,766 Har du städat alla rum bra? 54 00:07:43,087 --> 00:07:46,090 Har jag nånsin inte städat alla rum bra? 55 00:07:46,210 --> 00:07:49,093 När jag tänker efter så tror jag inte det. 56 00:07:49,373 --> 00:07:53,257 Då antar vi att jag har städat alla rummen bra. 57 00:07:53,377 --> 00:07:54,659 Det besparar oss lite tid. 58 00:07:54,778 --> 00:07:59,342 Käfta inte emot, tjejen. Jag betalar dig inte för att vara uppkäftig. 59 00:07:59,503 --> 00:08:01,905 Du betalar mig knappt för att andas. 60 00:08:05,069 --> 00:08:06,310 Hej. 61 00:08:07,391 --> 00:08:08,993 Kan du peka ut spat? 62 00:08:09,393 --> 00:08:11,955 - Spa? - Ja. 63 00:08:12,076 --> 00:08:14,078 Ser det ut att finnas ett spa här? 64 00:08:17,761 --> 00:08:19,723 Tråkigt att höra om dina brister. 65 00:08:26,810 --> 00:08:28,932 Spa. 66 00:08:35,139 --> 00:08:37,301 Jag heter Sistine Bailey. 67 00:08:41,345 --> 00:08:42,426 Vilket fint namn. 68 00:08:43,147 --> 00:08:44,189 Tack. 69 00:08:45,349 --> 00:08:49,153 Jag är från Philadelphia, Pennsylvania, Liberty Bells hem. 70 00:08:49,273 --> 00:08:53,677 Och jag hatar Södern för att människorna där är okunniga. 71 00:08:55,479 --> 00:08:59,724 Och jag stannar inte här i Lister. Pappa hämtar mig nästa vecka. 72 00:08:59,843 --> 00:09:01,285 Okej. 73 00:09:02,326 --> 00:09:05,208 Tack för att du presenterade dig, Sistine Bailey. 74 00:09:05,329 --> 00:09:06,650 Du kan sätta dig nu 75 00:09:06,770 --> 00:09:09,173 innan du trampar i klaveret ännu mer. 76 00:09:19,863 --> 00:09:22,906 Jag vill prata om förra veckans prov. 77 00:09:23,026 --> 00:09:24,828 Det gick inte så bra. 78 00:09:25,829 --> 00:09:30,674 Vi ska lösa det här tillsammans och se vad som gick fel. 79 00:09:30,794 --> 00:09:31,915 Vi går igenom... 80 00:10:00,263 --> 00:10:03,907 - Mamma, jag kan inte. - Får jag se. 81 00:10:07,871 --> 00:10:10,153 Visst kan du tälja den. 82 00:10:10,273 --> 00:10:12,475 Jag ska visa dig. Det är inte svårt. Okej. 83 00:10:13,637 --> 00:10:16,120 Vicka inte på sängen. Din mamma har väldigt ont. 84 00:10:16,680 --> 00:10:18,281 Han skadar mig inte, Robert. 85 00:10:20,244 --> 00:10:22,085 Trötta inte ut dig med träet. 86 00:10:22,406 --> 00:10:27,050 Det är okej. Jag lär Rob några saker som jag kan. 87 00:10:28,491 --> 00:10:32,095 Där. Nu är det din tur. 88 00:10:39,863 --> 00:10:43,427 Du vet redan vad du ska göra. 89 00:10:44,148 --> 00:10:45,669 Dina händer vet. 90 00:10:49,753 --> 00:10:52,436 Det hjälper att tälja när man sticker ut tungan. 91 00:11:02,847 --> 00:11:05,729 Rob, gå till rektorns kontor. 92 00:11:07,451 --> 00:11:08,692 Rob. 93 00:11:09,813 --> 00:11:11,134 Rob Horton? 94 00:11:12,056 --> 00:11:13,937 Mr Phelmer vill träffa dig på sitt kontor. 95 00:11:14,578 --> 00:11:17,061 - Förstår du? - Ja, frun. 96 00:11:24,828 --> 00:11:26,830 Billy, jag såg det där. 97 00:11:33,517 --> 00:11:37,000 God morgon, Rob. Mår du bra i dag? 98 00:11:37,801 --> 00:11:40,123 - Ja, sir. - Vi har varit lite oroliga. 99 00:11:40,484 --> 00:11:43,967 Det handlar om dina ben. Får jag ta en titt? 100 00:11:44,088 --> 00:11:46,770 - Ja, sir. - Okej. 101 00:11:52,656 --> 00:11:54,418 Nej, det ser inte bra ut. 102 00:11:56,340 --> 00:11:58,141 Det ser inte alls bra ut. 103 00:11:59,743 --> 00:12:02,907 Så här är det, Rob. 104 00:12:04,788 --> 00:12:08,352 Några av föräldrarna, jag ska inte nämna några namn 105 00:12:08,472 --> 00:12:13,196 är oroliga att det du har där kan vara smittsamt. 106 00:12:13,317 --> 00:12:14,360 Smittsamt. 107 00:12:14,438 --> 00:12:17,801 Nåt som några av de andra eleverna kan smittas av. 108 00:12:18,161 --> 00:12:20,083 Säg sanningen nu, grabben. 109 00:12:20,203 --> 00:12:22,165 Har du använt medicinen du berättade om? 110 00:12:22,285 --> 00:12:24,688 - Har du smort dig med den? - Ja, sir. 111 00:12:24,848 --> 00:12:28,211 Jag ska vara ärlig mot dig, Rob. 112 00:12:28,332 --> 00:12:31,255 Jag tror det kan vara en bra idé att låta dig stanna hemma några dagar. 113 00:12:31,655 --> 00:12:34,338 Ge medicinen tid att verka. 114 00:12:34,458 --> 00:12:38,061 Sen får du komma tillbaka till skolan när ditt ben är bättre. 115 00:12:38,181 --> 00:12:41,145 - Låter det som en plan? - Det blir bra. 116 00:12:41,265 --> 00:12:45,389 Okej. Bra. Så här ska jag göra. 117 00:12:45,509 --> 00:12:48,953 Jag ska bara skriva ett brev till dina föräldrar. 118 00:12:52,035 --> 00:12:53,397 Jag menar din far. 119 00:12:55,438 --> 00:12:59,964 Vi berättar hur det ligger till. Säg det till honom. 120 00:13:00,965 --> 00:13:07,291 Om han har några frågor kan han bara ringa mig. Okej? 121 00:13:08,852 --> 00:13:11,454 - Ja, sir. - Okej. Så där ja. 122 00:13:12,736 --> 00:13:16,659 Gå. Vi ses, kompis. 123 00:13:16,820 --> 00:13:18,461 Alla har sina utmaningar. 124 00:13:20,824 --> 00:13:22,826 REKTOR 125 00:13:42,085 --> 00:13:45,168 - Tack så mycket. - Det gjorde jag gärna, frun. 126 00:13:47,250 --> 00:13:49,533 - Vad heter du? - Rob Horton. 127 00:13:49,653 --> 00:13:51,335 Trevligt att träffas, Rob Horton. 128 00:13:51,455 --> 00:13:56,020 - Jag är miss Mills. Vad har du där? - Det är inget. 129 00:13:57,100 --> 00:13:58,582 Får jag se den? 130 00:14:01,345 --> 00:14:04,147 Ser man på. Har du ritat det här? 131 00:14:04,267 --> 00:14:06,470 Ja, frun. Det är inget. 132 00:14:06,910 --> 00:14:11,114 Det ser inte så ut. Du är en fasligt bra konstnär, Rob. 133 00:14:11,675 --> 00:14:12,956 Jag vill se mer. 134 00:14:13,316 --> 00:14:15,959 Kom förbi i morgon och visa mig några av dina konstverk. 135 00:14:16,319 --> 00:14:20,003 Jag kan inte. Mr Phelmer vill att jag stannar hemma i några dagar 136 00:14:20,123 --> 00:14:21,925 på grund av mina ben. 137 00:14:25,128 --> 00:14:28,252 Jag hade det själv svårt i femman. 138 00:14:28,731 --> 00:14:30,533 Jag förstår. 139 00:14:30,654 --> 00:14:32,896 Kom till mig när du är tillbaka. 140 00:14:33,016 --> 00:14:34,938 - Lovar du? - Ja, frun. 141 00:14:53,436 --> 00:14:55,318 Åk tillbaka dit du kom ifrån, loser! 142 00:15:16,860 --> 00:15:20,143 Hallå! Låt henne vara! 143 00:15:23,307 --> 00:15:24,387 Vem pratar du med? 144 00:15:24,508 --> 00:15:26,269 Vem tror du att du pratar med? 145 00:15:28,151 --> 00:15:30,033 Låt henne vara, sa jag. 146 00:15:30,153 --> 00:15:32,155 Tänker du tvinga mig? 147 00:16:32,655 --> 00:16:34,578 Det finns ingenstans att sitta. 148 00:16:37,941 --> 00:16:40,303 Jag vill inte sitta här. 149 00:16:40,744 --> 00:16:42,025 Okej. 150 00:16:51,554 --> 00:16:52,836 Vad heter du? 151 00:16:54,037 --> 00:16:55,438 Rob Horton. 152 00:16:56,760 --> 00:16:59,042 Jag ska säga dig en sak, Rob Horton. 153 00:17:00,604 --> 00:17:02,485 Du borde inte springa. 154 00:17:02,606 --> 00:17:05,448 De vill att du ska springa. 155 00:17:08,532 --> 00:17:10,333 Jag hatar det här stället. 156 00:17:10,453 --> 00:17:13,296 Det här är en dum lantisstad med dumma lantislärare. 157 00:17:13,417 --> 00:17:16,860 Ingen i hela skolan vet ens vad Sixtinska kapellet är. 158 00:17:18,622 --> 00:17:20,063 Jag vet. 159 00:17:21,425 --> 00:17:22,467 Va? 160 00:17:22,546 --> 00:17:24,707 Jag vet vad Sixtinska kapellet är. 161 00:17:24,828 --> 00:17:27,671 Det kan jag tro. Det vet du säkert. 162 00:17:27,791 --> 00:17:33,156 En bild av Gud som skapar världen, som det står i Bibeln. Det är i Italien. 163 00:17:33,276 --> 00:17:36,960 De är målade i taket. De är fresker. 164 00:17:45,528 --> 00:17:48,091 Jag slipper skolan på grund av mina ben. 165 00:17:48,572 --> 00:17:50,093 Jag fick en lapp där det står så. 166 00:17:50,213 --> 00:17:51,695 Mr Phelmer, rektorn 167 00:17:51,815 --> 00:17:55,538 säger att de andra föräldrarna är oroliga att det jag har är smittsamt. 168 00:18:02,666 --> 00:18:04,427 Snälla, låt mig få det. 169 00:18:05,348 --> 00:18:07,871 Snälla. 170 00:18:07,991 --> 00:18:11,114 Snälla, låt mig få det. 171 00:18:11,835 --> 00:18:14,117 Det gör du inte. Det smittar inte. 172 00:18:14,237 --> 00:18:18,482 - Snälla. - Det är ingen sjukdom. Det är bara jag. 173 00:18:24,127 --> 00:18:25,968 Var bor du? 174 00:18:26,129 --> 00:18:28,612 På motellet. Kentucky Star. 175 00:18:28,732 --> 00:18:30,333 Bor du på motell? 176 00:18:31,615 --> 00:18:34,537 Det är inte permanent. Bara tills vi kommer på fötter igen. 177 00:18:38,781 --> 00:18:42,545 Jag tar med mig dina hemläxor. 178 00:18:42,665 --> 00:18:44,508 Du får dem på motellet. 179 00:18:56,960 --> 00:18:59,242 Det där kan ingen annan få. 180 00:19:00,243 --> 00:19:01,564 Jag vet det. 181 00:19:04,487 --> 00:19:07,810 Jag har sagt det till rektorn förut. Jag ringde och sa det. 182 00:19:08,732 --> 00:19:10,493 Ja, sir. 183 00:19:15,258 --> 00:19:16,579 Vill du stanna hemma? 184 00:19:19,102 --> 00:19:20,823 Jag kanske bokar en tid. 185 00:19:21,945 --> 00:19:24,988 Får en av läkarna att skriva att du inte är smittsam. 186 00:19:26,109 --> 00:19:27,151 Ja, sir. 187 00:19:29,232 --> 00:19:31,074 Men jag gör det inte än. 188 00:19:34,077 --> 00:19:37,561 - Okej? Du ska få lite ledigt. - Det vore okej. 189 00:19:41,124 --> 00:19:42,205 Man måste slåss mot dem. 190 00:19:43,326 --> 00:19:44,607 Pojkarna. 191 00:19:44,727 --> 00:19:46,854 Jag vet att du inte vill, men du måste slåss mot dem 192 00:19:46,970 --> 00:19:48,851 annars lämnar de dig aldrig i fred. 193 00:20:02,745 --> 00:20:03,907 Ja, sir. 194 00:20:05,268 --> 00:20:06,390 Då så. 195 00:20:07,870 --> 00:20:11,674 Under tiden kan du hjälpa mig här. 196 00:20:13,397 --> 00:20:15,999 Lite underhållsarbete, sopa och städa. 197 00:20:16,119 --> 00:20:19,362 Beauchamp kör slut på mig. Jag vet inte vem han tror att han är. 198 00:20:19,482 --> 00:20:22,245 Kan du inte jobba nån annanstans? 199 00:20:28,612 --> 00:20:30,493 Ge mig medicinen. 200 00:20:52,515 --> 00:20:55,278 Tror du att Beauchamp är världens rikaste man? 201 00:20:55,678 --> 00:21:01,004 Nej. Han äger bara det här pyttelilla motellet och skogen. 202 00:21:01,123 --> 00:21:03,366 Han gillar bara att låtsas vara rik. 203 00:21:04,607 --> 00:21:08,011 Okej. Så där ja. 204 00:21:09,572 --> 00:21:12,095 - Får jag gå ut? - Nej. 205 00:21:12,215 --> 00:21:15,058 Jag vill inte att medicinen regnar bort. Den är för dyr. 206 00:21:17,220 --> 00:21:19,942 Gå och tvätta dig. Vi ska äta middag. 207 00:21:28,071 --> 00:21:32,115 En dag ska du och jag ha ett hus med en riktig spis. 208 00:21:37,240 --> 00:21:39,483 Då ska jag laga god mat. 209 00:21:46,729 --> 00:21:50,573 - Det här är gott. - Ät mer om du vill. Jag är inte hungrig. 210 00:23:15,138 --> 00:23:17,300 Det ser inte ut som en fjäril. 211 00:23:19,783 --> 00:23:23,506 Nej. Den ser ut att vilja vara en fisk. 212 00:23:23,626 --> 00:23:25,628 Men jag täljde en fjäril. 213 00:23:26,349 --> 00:23:28,631 Men träet hade andra planer. 214 00:23:28,992 --> 00:23:31,474 Man vet aldrig vad som kommer ut ur träet. 215 00:23:31,595 --> 00:23:34,276 Det gör som det vill och du följer efter. 216 00:23:35,718 --> 00:23:38,241 Fortsätt. Gör klart din fisk. 217 00:23:48,491 --> 00:23:49,892 Sätt ner mig! 218 00:25:49,972 --> 00:25:51,015 Kom igen. 219 00:25:52,214 --> 00:25:55,578 Du är en arbetande man nu. Du måste upp. 220 00:26:06,309 --> 00:26:09,592 - Vet du vad? - Nej, frun. 221 00:26:09,712 --> 00:26:12,995 Du ska få höra. Jag städar hellre upp efter grisar i en lada 222 00:26:13,115 --> 00:26:18,481 än att städa upp efter vissa här. Grisar ger dig åtminstone respekt. 223 00:26:48,070 --> 00:26:49,113 Vad glor du på? 224 00:26:52,875 --> 00:26:54,476 Varför är du inte i skolan? 225 00:26:55,238 --> 00:26:57,560 - Jag vet inte. - Vad menar du med det? 226 00:26:58,721 --> 00:27:00,923 Skaka inte på axlarna åt mig 227 00:27:01,043 --> 00:27:03,646 som en liten fågel som försöker flyga i väg. 228 00:27:03,766 --> 00:27:05,848 Vill du jobba med att städa motellrum? 229 00:27:07,530 --> 00:27:10,814 Det stämmer. Ingen vill ha det här jobbet. 230 00:27:11,534 --> 00:27:13,896 Jag är den enda idioten Beauchamp kan betala för det. 231 00:27:15,819 --> 00:27:19,181 Bäst att du går i skolan, annars blir du som jag. 232 00:27:38,120 --> 00:27:40,163 Berätta varför du inte är i skolan. 233 00:27:40,283 --> 00:27:42,965 För att det är fel på mina ben. 234 00:27:48,171 --> 00:27:51,013 - Hur länge har du haft det? - Ett tag. 235 00:27:52,815 --> 00:27:54,497 Jag vet hur man botar det. 236 00:27:55,498 --> 00:27:58,501 Jag kan säga det nu. Du behöver ingen läkare. 237 00:28:01,744 --> 00:28:02,825 Sorg. 238 00:28:04,146 --> 00:28:07,270 Du bär din sorg i benen. 239 00:28:07,630 --> 00:28:10,713 Låt den stiga upp i hjärtat, där den hör hemma. 240 00:28:11,954 --> 00:28:13,956 Du måste låta sorgen stiga. 241 00:28:14,878 --> 00:28:16,799 Rektorn tror att det smittar. 242 00:28:18,281 --> 00:28:19,722 Han har inget vett. 243 00:28:21,204 --> 00:28:25,167 Han har en massa diplom. De är inramade och hänger på hans vägg. 244 00:28:25,808 --> 00:28:28,250 Han har nog inget vett. 245 00:28:32,455 --> 00:28:34,737 Jag måste städa några fler rum. 246 00:28:34,857 --> 00:28:37,340 Du glömmer väl inte vad jag sa? 247 00:28:37,460 --> 00:28:38,861 - Nej, frun. - Vad var det jag sa? 248 00:28:39,102 --> 00:28:40,904 Att låta sorgen stiga. 249 00:28:41,023 --> 00:28:44,627 Det stämmer. Låt sorgen stiga. 250 00:28:56,038 --> 00:28:59,362 MOTELL INGÅNG 251 00:29:05,207 --> 00:29:07,209 Hallå, sjukdomspojken! 252 00:29:24,226 --> 00:29:26,188 Här kommer din flickvän, sjukdomspojken! 253 00:29:35,237 --> 00:29:37,600 - Hej. - Hej. 254 00:29:38,401 --> 00:29:39,963 Jag tog med dina läxor. 255 00:29:43,245 --> 00:29:44,607 Tack. 256 00:29:47,290 --> 00:29:51,253 Konstläraren frågade efter dig. Hon hade lim i håret. 257 00:29:54,978 --> 00:29:57,019 LEDIGA RUM 258 00:29:57,900 --> 00:30:00,303 Varför heter stället Kentucky Star? 259 00:30:00,423 --> 00:30:02,905 Eftersom Beauchamp, ägaren, 260 00:30:03,025 --> 00:30:06,709 hade en häst som hette Kentucky Star. 261 00:30:06,869 --> 00:30:09,271 Vilket dumt namn på ett motell i Florida. 262 00:30:09,632 --> 00:30:11,634 Han måste vara extremt dum. 263 00:30:18,480 --> 00:30:20,082 Okej, då. 264 00:30:35,978 --> 00:30:37,460 Jag vet var det finns en tiger. 265 00:30:42,465 --> 00:30:45,187 - Var? - Kom igen. 266 00:30:46,869 --> 00:30:49,191 Vi måste gå genom skogen. 267 00:30:50,272 --> 00:30:53,556 Du kan ge mig några av dina kläder. 268 00:30:53,676 --> 00:30:56,359 - Jag hatar ändå de här kläderna. - Hitåt. 269 00:31:03,366 --> 00:31:04,807 Herregud! 270 00:31:14,617 --> 00:31:17,900 Beklagar. Vi får inte mycket sällskap. 271 00:31:20,463 --> 00:31:21,904 Jösses. 272 00:31:30,432 --> 00:31:33,916 - Var fick du tag på dem? - Jag har gjort dem. 273 00:31:36,558 --> 00:31:38,521 Michelangelo. 274 00:31:38,641 --> 00:31:41,243 Mannen som målade Sixtinska taket. 275 00:31:42,965 --> 00:31:44,727 Han skulpterade också. 276 00:31:46,729 --> 00:31:48,170 Du är skulptör. 277 00:31:51,453 --> 00:31:52,935 Du är konstnär. 278 00:31:55,818 --> 00:31:57,259 Nej. 279 00:32:17,320 --> 00:32:18,761 Den är... 280 00:32:20,763 --> 00:32:22,004 Perfekt. 281 00:32:24,046 --> 00:32:26,969 Det är som att se in i en liten träspegel. 282 00:32:28,290 --> 00:32:29,811 Vad tittar du på? 283 00:32:32,735 --> 00:32:33,696 Kom igen. 284 00:32:33,815 --> 00:32:36,378 Ge mig lite kläder så att vi kan se tigern. 285 00:32:46,068 --> 00:32:47,111 Varsågod. 286 00:32:49,872 --> 00:32:52,755 Ursäkta mig. Kan jag få vara i fred, tack? 287 00:32:52,875 --> 00:32:54,076 Visst. 288 00:33:36,759 --> 00:33:38,440 Visa mig tigern. 289 00:33:46,809 --> 00:33:48,690 Min mor växte upp här. 290 00:33:49,772 --> 00:33:51,293 Här i Lister. 291 00:33:52,935 --> 00:33:57,579 Hon sa alltid till sig själv att om hon nånsin tog sig härifrån 292 00:33:57,699 --> 00:33:59,381 skulle hon inte komma tillbaka. 293 00:34:01,263 --> 00:34:02,825 Men nu är hon tillbaka. 294 00:34:03,185 --> 00:34:06,308 För att min far hade en affär med sin sekreterare. 295 00:34:07,509 --> 00:34:09,752 Som heter Bridgette. 296 00:34:10,712 --> 00:34:11,954 Som inte kan skriva maskin 297 00:34:12,114 --> 00:34:14,677 vilket är väldigt dåligt för en sekreterare 298 00:34:14,797 --> 00:34:16,718 att inte kunna göra. 299 00:34:20,963 --> 00:34:22,484 Han kommer för att hämta mig. 300 00:34:23,686 --> 00:34:27,129 Snart. Nästa vecka, förmodligen. 301 00:34:28,490 --> 00:34:31,733 Jag tänker inte stanna här. 302 00:34:34,296 --> 00:34:36,899 Oroar du dig inte för skorna? 303 00:34:37,739 --> 00:34:40,622 Nej. Jag hatar de här skorna! 304 00:34:40,742 --> 00:34:43,745 Jag hatar alla kläder som min mor tvingar mig att ha på mig. 305 00:34:46,829 --> 00:34:48,150 Hitåt. 306 00:34:50,552 --> 00:34:52,554 Bor din mor med dig? 307 00:34:52,954 --> 00:34:55,757 - Nej. - Var är hon? 308 00:34:57,720 --> 00:35:00,362 Min mor ska öppna en butik i stan. 309 00:35:00,483 --> 00:35:02,285 Det ska bli en konstbutik. 310 00:35:02,404 --> 00:35:06,368 Hon ska föra in kultur i den här bakåtsträvande staden. 311 00:35:07,009 --> 00:35:09,411 Hon kan sälja några av dina träskulpturer. 312 00:35:09,531 --> 00:35:12,615 De är inga skulpturer. Jag täljer bara. Det är allt. 313 00:35:12,735 --> 00:35:15,818 - Nej, jag sa att det är skulpturer. - Vi måste vara tysta. 314 00:35:15,938 --> 00:35:18,460 Beauchamp vill inte att folk går runt på hans mark. 315 00:35:19,302 --> 00:35:23,506 - Är det här hans mark? - Ja. Allt är hans. 316 00:35:23,626 --> 00:35:26,629 Motellet, skogen, allt. 317 00:35:27,549 --> 00:35:29,431 Han kan inte äga allt. 318 00:35:29,551 --> 00:35:31,754 Dessutom bryr jag mig inte. 319 00:35:31,874 --> 00:35:34,877 Han kan ta oss. Han kan sätta oss i fängelse för intrång. 320 00:35:34,996 --> 00:35:36,598 Jag bryr mig inte. 321 00:35:36,719 --> 00:35:39,801 Om vi är i fängelse får vi inte se tigern. 322 00:35:41,243 --> 00:35:44,246 - Var är din mor? - Vi måste vara tysta. 323 00:35:44,366 --> 00:35:49,010 Jag behöver inte vara tyst! Jag vill veta var din mor är! 324 00:35:51,573 --> 00:35:54,176 Du vet inte hur man pratar med andra! 325 00:35:54,296 --> 00:35:57,059 Jag berättade om mina föräldrar och Bridgette 326 00:35:57,219 --> 00:35:59,542 och du sa inte ens nåt. 327 00:35:59,662 --> 00:36:01,383 Du berättar inte ens om din mor. 328 00:36:01,984 --> 00:36:03,825 Behåll dina dumma hemligheter. 329 00:36:04,106 --> 00:36:06,188 Behåll din dumma tiger också. 330 00:36:06,308 --> 00:36:09,191 Jag bryr mig inte! 331 00:36:15,558 --> 00:36:17,760 Vänta! 332 00:36:18,361 --> 00:36:19,403 Nå? 333 00:36:24,367 --> 00:36:27,690 Hon är död. Min mamma är död. 334 00:36:36,618 --> 00:36:37,940 Okej. 335 00:37:00,242 --> 00:37:01,483 Nå? Var är tigern? 336 00:37:01,604 --> 00:37:03,165 Vänta lite. Han är på baksidan. 337 00:37:26,429 --> 00:37:27,750 Han är vacker. 338 00:37:28,670 --> 00:37:31,553 Gå inte för nära. Han kanske inte gillar det. 339 00:37:32,474 --> 00:37:35,557 - Det är precis som dikten. - Va? 340 00:37:35,797 --> 00:37:39,361 Den här: 'Tiger, tiger, klara brand.' 341 00:37:40,362 --> 00:37:42,084 'Vilket öga, vilken hand.' 342 00:37:43,124 --> 00:37:44,686 Det är precis så. 343 00:37:45,848 --> 00:37:47,289 Han brinner klart. 344 00:37:50,572 --> 00:37:51,933 Ja. 345 00:37:52,814 --> 00:37:55,577 - Vad gör han här ute? - Jag vet inte. 346 00:37:55,697 --> 00:37:58,461 - Han är Beauchamps, antar jag. - Beauchamps vad? 347 00:37:58,580 --> 00:38:00,702 - Hans husdjur? - Jag vet inte. 348 00:38:00,822 --> 00:38:03,505 Jag gillar att titta på honom. Det kanske han också gör. 349 00:38:04,026 --> 00:38:05,547 Det är själviskt. 350 00:38:06,869 --> 00:38:08,911 Det är inte rätt att ha en tiger i en bur. 351 00:38:09,031 --> 00:38:10,512 Det är inte rätt. 352 00:38:11,152 --> 00:38:13,555 Vi kan inte göra nåt åt det. 353 00:38:15,037 --> 00:38:17,680 Vi kan släppa honom. Vi kan befria honom. 354 00:38:17,800 --> 00:38:20,402 Nej. Så många lås. 355 00:38:20,722 --> 00:38:22,163 Vi sågar igenom dem. 356 00:38:22,564 --> 00:38:25,727 - Nej. - Vi måste befria honom. 357 00:38:25,847 --> 00:38:29,531 - Nej. Det är inte vår tiger att släppa. - Men det är vår tiger att rädda! 358 00:38:35,857 --> 00:38:38,020 Det är en bil. Det kommer en bil! Det är Beauchamp! 359 00:38:38,140 --> 00:38:39,581 Vi måste gå. Kom igen! 360 00:38:45,987 --> 00:38:47,349 Är han bakom oss? 361 00:38:49,671 --> 00:38:52,594 Sluta rycka på axlarna åt mig! Jag hatar det! 362 00:38:52,715 --> 00:38:54,636 Jag hatar att du gör så hela tiden! 363 00:38:54,756 --> 00:38:57,720 Du ser ut som en dum fågel som flaxar med vingarna! 364 00:39:12,855 --> 00:39:15,657 - Rob! - Ja, sir? 365 00:39:15,777 --> 00:39:18,180 - Var har du varit? - Ute i skogen. 366 00:39:19,181 --> 00:39:21,143 Är du klar med allt jag sa åt dig att göra? 367 00:39:21,263 --> 00:39:22,704 Ja, sir. 368 00:39:23,145 --> 00:39:25,667 Okej. Vem har du med dig? 369 00:39:25,787 --> 00:39:27,509 Det här är Sistine. 370 00:39:28,710 --> 00:39:30,031 Sistine. 371 00:39:34,396 --> 00:39:37,199 - Är den din? - Ja, det är den. 372 00:39:40,202 --> 00:39:42,965 - Bor du i närheten? - För tillfället. 373 00:39:43,805 --> 00:39:47,529 - Vet dina föräldrar att du är här? - Jag tänkte ringa min mor. 374 00:39:47,890 --> 00:39:49,851 Vi har en telefonkiosk i tvättstugan. 375 00:39:52,575 --> 00:39:54,216 I tvättstugan? 376 00:39:55,217 --> 00:39:57,139 Vi har ingen telefon på motellrummet. 377 00:39:59,621 --> 00:40:02,224 Kan jag åtminstone få lite växel? 378 00:40:03,665 --> 00:40:05,827 Ja. 379 00:40:13,755 --> 00:40:15,637 Ska jag följa med? 380 00:40:15,757 --> 00:40:19,080 Nej, jag hittar den. Tack så mycket. 381 00:40:25,767 --> 00:40:30,091 - Hon verkar rätt besvärlig. - Ja, sir. 382 00:40:32,093 --> 00:40:34,496 Vad gör hon i dina kläder? 383 00:40:34,617 --> 00:40:36,297 Hon hade klänning på sig. 384 00:40:36,458 --> 00:40:38,580 Den var för fin att ha på sig i skogen. 385 00:40:39,341 --> 00:40:40,542 Okej. 386 00:40:43,505 --> 00:40:46,148 Då så, gå in. 387 00:40:46,268 --> 00:40:49,271 - Du ska få medicin på benen. - Ja, sir. 388 00:41:26,628 --> 00:41:29,071 - Mamma kommer och hämtar mig. - Här är dina kläder. 389 00:41:41,643 --> 00:41:45,607 - Varför har ni ingen telefon? - Ingen att ringa, antar jag. 390 00:41:48,930 --> 00:41:50,772 Jag gillar att titta upp på saker. 391 00:41:53,255 --> 00:41:54,936 Mamma och pappa också. 392 00:42:01,382 --> 00:42:02,944 Det var så de träffades. 393 00:42:04,426 --> 00:42:07,749 De tittade upp i taket i Sixtinska kapellet. 394 00:42:07,869 --> 00:42:11,833 De såg sig inte för och sprang på varandra. 395 00:42:15,997 --> 00:42:17,839 Det är därför jag heter Sistine. 396 00:42:21,283 --> 00:42:22,604 Jag gillar ditt namn. 397 00:42:36,417 --> 00:42:37,940 Hur dog din mor? 398 00:42:39,901 --> 00:42:41,343 Cancer. 399 00:42:46,188 --> 00:42:47,309 Vad hette hon? 400 00:42:49,191 --> 00:42:51,313 Jag får inte prata om henne. 401 00:42:52,714 --> 00:42:53,835 Varför inte? 402 00:42:54,916 --> 00:42:56,237 Därför. 403 00:42:56,838 --> 00:42:59,401 Pappa säger att det inte hjälper att prata om henne. 404 00:43:00,763 --> 00:43:06,247 Han säger att hon är borta och det finns inget vi kan göra åt det. 405 00:43:08,771 --> 00:43:11,252 Därför flyttade vi hit från Jacksonville. 406 00:43:13,776 --> 00:43:16,779 För alla vill alltid prata om henne. 407 00:43:19,341 --> 00:43:21,784 Vi flyttade hit för att gå vidare. 408 00:43:29,351 --> 00:43:31,113 Det är min mor. 409 00:43:31,393 --> 00:43:33,315 Jag kommer tillbaka i morgon. 410 00:43:33,435 --> 00:43:35,557 Sen planerar vi att släppa tigern. 411 00:43:38,640 --> 00:43:41,162 Sissy! Vad i hela friden? 412 00:43:41,282 --> 00:43:43,725 Vad i hela friden gör du här ute? 413 00:43:44,766 --> 00:43:47,769 - Herregud! Vad har du på dig? - Kläder. 414 00:43:47,889 --> 00:43:49,971 Sissy, du ser ut som en luffare. In i bilen. 415 00:43:58,980 --> 00:44:00,542 Du måste vara Rob. 416 00:44:00,702 --> 00:44:02,544 - Vad heter du i efternamn? - Horton. 417 00:44:03,265 --> 00:44:06,228 Horton. Är du släkt med Seldon Horton, kongressledamoten? 418 00:44:07,669 --> 00:44:08,712 Kongressledamoten? 419 00:44:09,991 --> 00:44:12,113 Nej, frun. Jag tror inte det. 420 00:44:13,715 --> 00:44:15,877 Sissy, sätt dig i bilen. 421 00:44:17,759 --> 00:44:19,961 Hon lyssnar inte på mig. 422 00:44:20,081 --> 00:44:21,923 Hennes far är den enda hon lyssnar på. 423 00:44:22,044 --> 00:44:23,086 Hennes far, lögnaren. 424 00:44:23,165 --> 00:44:25,487 Du är lögnaren! Det är du som ljuger! 425 00:44:25,607 --> 00:44:28,690 Sistine! Herregud! 426 00:44:30,692 --> 00:44:32,694 - Säkerhetsbälte, fröken! - Jag vet! 427 00:44:51,953 --> 00:44:53,515 Caroline. 428 00:44:55,236 --> 00:44:57,118 Hon hette Caroline. 429 00:45:09,370 --> 00:45:11,933 - Nu? - Nej, inte än. 430 00:45:14,296 --> 00:45:15,537 Sakta i backarna. 431 00:45:18,019 --> 00:45:20,542 - Nu? - Ja, varsågod. Koppla in den. 432 00:45:25,908 --> 00:45:27,309 Så där ja. 433 00:45:27,429 --> 00:45:31,152 - Oj! - Bra jobbat, ni två. 434 00:45:52,894 --> 00:45:55,817 KONTOR 435 00:45:55,938 --> 00:45:59,020 ISMASKIN, TELEFON, KALLA DRYCKER 436 00:46:03,985 --> 00:46:05,626 Har du varit på zoo? 437 00:46:06,588 --> 00:46:10,592 Jag har varit på det i Sorley. Stället stank som bara den. 438 00:46:12,674 --> 00:46:16,558 Tror du att djuren hade nåt emot att vara inlåsta? 439 00:46:16,678 --> 00:46:18,880 Ingen frågar om de har nåt emot det. 440 00:46:20,641 --> 00:46:23,966 Är det dåligt att ha djur inlåsta? 441 00:46:29,050 --> 00:46:34,977 När jag var liten köpte pappa en fågel i en bur åt mig. 442 00:46:35,817 --> 00:46:37,899 Det var en grön parakit. 443 00:46:39,701 --> 00:46:42,824 Den var så liten att den fick plats i min handflata. 444 00:46:44,225 --> 00:46:46,227 Jag såg hans lilla hjärta slå. 445 00:46:46,347 --> 00:46:49,831 Han tittade upp på mig och vred på huvudet så här och så där. 446 00:46:51,112 --> 00:46:54,836 Jag döpte honom till Cricket, för han sjöng jämt. 447 00:46:56,237 --> 00:47:00,081 - Vad hände med honom? - Jag släppte honom. 448 00:47:00,922 --> 00:47:03,484 - Släppte du honom? - Ja. 449 00:47:04,406 --> 00:47:07,649 Jag stod inte ut med att se honom inlåst, så jag släppte honom. 450 00:47:09,211 --> 00:47:10,772 Vad hände? 451 00:47:11,933 --> 00:47:13,215 Jag fick stryk av pappa. 452 00:47:14,695 --> 00:47:17,619 Han sa att jag inte hjälpte fågeln. 453 00:47:17,739 --> 00:47:19,941 Jag gav bara ormen hans middag. 454 00:47:20,582 --> 00:47:23,625 Så du såg honom aldrig igen? 455 00:47:26,107 --> 00:47:29,510 Han dyker upp i mina drömmar emellanåt 456 00:47:29,631 --> 00:47:31,512 flaxande och sjungande. 457 00:47:33,755 --> 00:47:35,437 Är det därför du nynnar hela tiden? 458 00:47:39,080 --> 00:47:40,442 Kanske. 459 00:47:48,050 --> 00:47:50,171 Jag vet nåt som finns i en bur. 460 00:47:52,654 --> 00:47:54,335 Vem gör inte det? 461 00:47:58,580 --> 00:48:00,341 Nej! Gå inte din väg! 462 00:48:02,023 --> 00:48:05,907 Du gör som jag säger och käftar inte emot. 463 00:48:08,429 --> 00:48:09,591 Okej. 464 00:48:10,392 --> 00:48:12,714 Okej. 465 00:48:27,289 --> 00:48:28,930 Titta här. 466 00:48:29,651 --> 00:48:32,253 Jobbar du för oss nu? 467 00:48:32,373 --> 00:48:33,695 Nej, sir. 468 00:48:34,856 --> 00:48:38,779 Va? Jobbar du gratis? Schyst. Så ska det låta. 469 00:48:38,940 --> 00:48:40,141 Ja, sir. 470 00:48:41,262 --> 00:48:43,105 Ska inte du vara i skolan? 471 00:48:43,985 --> 00:48:47,228 - Eller har du redan tagit examen? - Jag är sjuk. 472 00:48:47,509 --> 00:48:50,112 Är du trött på skolan? 473 00:48:51,713 --> 00:48:53,995 Du har ingen mamma som bestämmer reglerna åt dig. 474 00:48:54,116 --> 00:48:57,358 Du kan väl hitta på egna regler? 475 00:48:59,000 --> 00:49:01,763 Hör på. 476 00:49:02,684 --> 00:49:07,048 Jag har flera affärer på gång. 477 00:49:07,608 --> 00:49:10,132 Fler än jag klarar av. 478 00:49:10,251 --> 00:49:13,094 Jag undrade om en smart kille som du 479 00:49:13,214 --> 00:49:16,538 letade efter ett sätt att tjäna lite extra fickpengar. 480 00:49:17,618 --> 00:49:19,741 Ja? Jag ska berätta vad jag har på gång. 481 00:49:20,982 --> 00:49:22,103 Gillar du djur? 482 00:49:23,264 --> 00:49:26,387 Självklart gör du det. Vilken pojke gillar inte djur? 483 00:49:27,149 --> 00:49:30,472 Men gillar du vilda djur? 484 00:49:31,473 --> 00:49:37,038 Ja, för jag fick ett vilt djur för ett par dagar sen. 485 00:49:37,159 --> 00:49:41,202 Jag har skaffat mig ett otroligt vilt djur 486 00:49:41,322 --> 00:49:44,005 här på egendomen. 487 00:49:45,167 --> 00:49:49,010 Och jag har planer för honom. Jag har stora planer. 488 00:49:49,891 --> 00:49:52,374 Men saken är den 489 00:49:52,494 --> 00:49:58,659 att han behöver dagligt underhåll. 490 00:49:59,660 --> 00:50:00,942 Fattar du, grabben? 491 00:50:01,583 --> 00:50:03,864 - Ja, sir. - Då så. 492 00:50:04,025 --> 00:50:05,666 Hoppa in i jeepen. Vi åker en sväng. 493 00:50:05,787 --> 00:50:09,150 - Jag ska visa vad jag menar. - Men jag ska ju sopa. 494 00:50:11,913 --> 00:50:13,034 Vem sa det? 495 00:50:14,315 --> 00:50:17,078 Din värdelösa pappa? 496 00:50:17,199 --> 00:50:20,681 Han är inte chef. Han är ingens chef. 497 00:50:22,844 --> 00:50:24,406 Jag är chefen. 498 00:50:24,766 --> 00:50:28,169 När jag säger: 'Nu sticker vi'. 499 00:50:28,650 --> 00:50:31,492 Så säger du: 'Okej'. 500 00:50:32,814 --> 00:50:35,737 Nu sticker vi. 501 00:50:36,697 --> 00:50:37,939 Okej. 502 00:50:47,549 --> 00:50:48,790 Klättra upp. 503 00:50:50,711 --> 00:50:53,274 Jag kan ta den åt dig. Lägg den där bak. 504 00:50:57,239 --> 00:50:59,841 Oroa dig inte för det. Det är bara köttet. 505 00:50:59,961 --> 00:51:02,083 Det skadar dig inte. Torka av händerna. 506 00:51:21,022 --> 00:51:23,665 Du anar inte vad jag ska visa dig. 507 00:51:24,505 --> 00:51:26,668 - Nej, sir. - Va? 508 00:51:27,188 --> 00:51:29,510 Nej, sir. Jag anar inte. 509 00:51:41,803 --> 00:51:43,925 Fortsätt blunda. Fuska inte. 510 00:51:45,526 --> 00:51:46,848 Vi är nästan framme. 511 00:51:47,849 --> 00:51:49,691 Tjuvkika inte. 512 00:51:53,534 --> 00:51:54,775 Då så. 513 00:51:57,018 --> 00:51:59,460 Okej. Blundar du? 514 00:51:59,580 --> 00:52:01,382 - Ja, sir. - Då så. 515 00:52:02,783 --> 00:52:03,865 Kom hit. 516 00:52:04,306 --> 00:52:05,986 Okej, nästan framme. 517 00:52:06,147 --> 00:52:08,710 Var ingen fuskare nu. Ingen gillar fuskare. 518 00:52:08,830 --> 00:52:10,312 - Ja, sir. - Okej. 519 00:52:10,991 --> 00:52:13,074 Öppna ögonen. Berätta vad du ser. 520 00:52:15,276 --> 00:52:18,599 - Det är en tiger! - Ja, för fan. 521 00:52:19,321 --> 00:52:21,282 Djungelns konung. 522 00:52:21,682 --> 00:52:24,004 Och han är min. 523 00:52:24,165 --> 00:52:26,447 Oj! Äger ni honom? 524 00:52:26,567 --> 00:52:28,209 Det stämmer. 525 00:52:31,011 --> 00:52:33,975 En kille jag känner var skyldig mig pengar. 526 00:52:34,815 --> 00:52:36,617 Han betalade mig med tigern. 527 00:52:37,458 --> 00:52:40,862 Så gör riktiga män affärer. Med tigrar. 528 00:52:41,422 --> 00:52:44,225 Det stämmer. Riktiga män gör affärer med tigrar. 529 00:52:45,186 --> 00:52:46,587 Det stämmer. 530 00:52:48,028 --> 00:52:51,632 - Vad ska du göra med honom? - Jag överväger mina alternativ. 531 00:52:52,593 --> 00:52:55,116 Jag kanske sätter honom 532 00:52:55,957 --> 00:52:59,921 rakt framför Kentucky Star 533 00:53:00,040 --> 00:53:03,844 och får en massa kunder till motellet. - Duktig kille. 534 00:53:15,377 --> 00:53:18,139 Eller så dödar jag honom. 535 00:53:18,299 --> 00:53:21,022 Flår honom och gör en tigerrock. 536 00:53:21,742 --> 00:53:25,026 Kan du föreställa dig mig i en tigerrock? 537 00:53:26,066 --> 00:53:28,390 Jag skulle se bra ut. 538 00:53:30,031 --> 00:53:33,514 Jag har inte bestämt mig än. 539 00:53:34,716 --> 00:53:37,238 Men han kräver mycket jobb. 540 00:53:38,720 --> 00:53:41,882 Han måste äta kött två gånger om dagen. 541 00:53:42,404 --> 00:53:44,325 Det är där du kommer in. 542 00:53:46,728 --> 00:53:49,890 Du måste mata honom åt mig. 543 00:53:50,491 --> 00:53:54,015 Du får två dollar varje gång. 544 00:53:54,135 --> 00:53:55,417 Hur låter det? 545 00:53:57,859 --> 00:54:00,100 Hur får jag in köttet i buren? 546 00:54:00,261 --> 00:54:01,542 Jag ska visa dig. 547 00:54:02,903 --> 00:54:04,505 Titta här. 548 00:54:07,429 --> 00:54:09,390 Ser du nycklarna? 549 00:54:09,510 --> 00:54:14,756 Ser du den här lilla nyckeln med rött F? 550 00:54:14,876 --> 00:54:16,597 Bry dig inte om de här nycklarna, 551 00:54:16,717 --> 00:54:18,399 för de öppnar den stora dörren 552 00:54:18,519 --> 00:54:22,723 och den stora tigern kommer komma ut därifrån och äta upp dig. 553 00:54:22,844 --> 00:54:23,887 Förstår du? 554 00:54:26,167 --> 00:54:29,690 Man tar den här lilla nyckeln med rött F, 555 00:54:29,810 --> 00:54:32,854 går till den lilla dörren 556 00:54:32,974 --> 00:54:36,537 och öppnar det här lilla låset, så där. 557 00:54:37,178 --> 00:54:40,701 Ja. Tar fram köttet. 558 00:54:43,465 --> 00:54:48,829 Man kastar in ett stycke i taget, så här. 559 00:54:55,436 --> 00:54:56,479 Fan! 560 00:55:04,725 --> 00:55:07,968 Mer än så är det inte. 561 00:55:11,972 --> 00:55:14,575 - Vad heter tigern? - Heter? 562 00:55:15,736 --> 00:55:17,939 Han har inget namn. Du behöver inte namnge nåt 563 00:55:18,059 --> 00:55:20,421 du kastar in kött till, dummer. 564 00:55:22,904 --> 00:55:25,786 Kom hit. Jag ska presentera dig ordentligt. Kom igen. 565 00:55:33,594 --> 00:55:35,396 Okej, tigern. 566 00:55:36,237 --> 00:55:37,959 Ser du den här ungen? 567 00:55:38,439 --> 00:55:41,282 Han är din nya födkrok, inte jag. Okej? 568 00:55:41,442 --> 00:55:43,764 Han har nycklarna. - Ta nycklarna. 569 00:55:43,884 --> 00:55:47,128 Han har nycklarna, inte jag. Förstår du? 570 00:55:51,933 --> 00:55:53,535 Då så. 571 00:55:53,654 --> 00:55:55,537 Nu känner ni varandra. 572 00:56:19,200 --> 00:56:20,401 Är du okej? 573 00:56:21,722 --> 00:56:23,204 - Ja, sir. - Ja? 574 00:56:23,885 --> 00:56:27,728 Oroa dig inte för honom. 575 00:56:29,010 --> 00:56:32,293 Du klarar dig. Han är ändå dum. 576 00:56:48,990 --> 00:56:52,233 Okej. Kom hit. 577 00:56:52,353 --> 00:56:55,636 Det här är vårt affärsavtal. 578 00:56:55,756 --> 00:56:58,559 Det angår ingen annan. Okej? 579 00:56:59,601 --> 00:57:03,044 Okej. Ta den här påsen med kött. 580 00:57:03,164 --> 00:57:05,006 Jag vill att du gömmer den nånstans. 581 00:57:05,126 --> 00:57:08,169 I morgon kommer jag med en ny påse kött. 582 00:57:08,288 --> 00:57:09,890 Och under tiden... 583 00:57:10,932 --> 00:57:15,216 ska du hålla tyst. Förstår du? 584 00:57:21,342 --> 00:57:22,983 Är det du, Rob Horton? 585 00:57:24,785 --> 00:57:26,187 Ja, frun. 586 00:57:27,068 --> 00:57:29,990 - Är du okej, Rob? - Ja, frun. 587 00:57:31,992 --> 00:57:33,354 Vad glor du på, fröken? 588 00:57:34,395 --> 00:57:36,477 Hon är konstläraren i skolan. 589 00:57:37,398 --> 00:57:41,282 - Säkert att du är okej, Rob? - Han har redan sagt att han är okej. 590 00:57:41,762 --> 00:57:43,804 Ta ditt lila hår 591 00:57:43,924 --> 00:57:45,926 och kör vidare längs gatan, fröken. 592 00:57:47,248 --> 00:57:49,050 Kom och hälsa på mig när du är tillbaka. 593 00:57:50,691 --> 00:57:53,494 - Din gylf är öppen. - Jag sa åt dig att sticka! 594 00:58:00,501 --> 00:58:02,263 Minns du vad jag sa? 595 00:58:02,383 --> 00:58:03,824 - Ja, sir. - Då så. 596 00:59:00,601 --> 00:59:01,762 Hallå, spetälska-pojken! 597 00:59:03,564 --> 00:59:06,647 Här kommer din flickvän, spetälska-pojken! 598 00:59:06,967 --> 00:59:10,811 - Ska du kyssa henne? - Ja. Kyss henne. 599 00:59:14,255 --> 00:59:15,616 Vi går och tittar på tigern. 600 00:59:38,438 --> 00:59:41,241 Tigrar är utrotningshotade. 601 00:59:42,683 --> 00:59:44,285 Vi måste rädda honom. 602 00:59:44,645 --> 00:59:47,208 Vi måste vara försiktiga. Han kissade över hela Beauchamp. 603 00:59:48,248 --> 00:59:53,094 - Gjorde han? Underbart. - Han stank nåt fruktansvärt. 604 00:59:53,214 --> 00:59:55,216 Det betyder bara att han sprejade sitt revir. 605 00:59:55,656 --> 00:59:57,137 Markerar det han äger. 606 00:59:57,257 --> 01:00:00,941 Herr Dumskalle inser inte att tigern verkligen äger honom. 607 01:00:01,783 --> 01:00:03,864 Se upp så att han inte anfaller. 608 01:00:05,265 --> 01:00:06,308 Det gör han inte. 609 01:00:06,387 --> 01:00:08,909 Tigrar attackerar bara människor om de är hungriga. 610 01:00:09,029 --> 01:00:10,351 Den här är inte hungrig. 611 01:00:11,151 --> 01:00:12,433 Hur vet du det? 612 01:00:13,914 --> 01:00:17,037 Han är ju inte smal. 613 01:00:17,638 --> 01:00:19,039 Han ser inte utsvulten ut. 614 01:00:27,047 --> 01:00:29,730 - Nycklar. - Va? 615 01:00:31,892 --> 01:00:33,534 Jag har nycklarna till buren. 616 01:00:34,455 --> 01:00:36,537 - Hur? - Beauchamp. 617 01:00:36,697 --> 01:00:39,059 Han gav mig jobbet att mata tigern. Jag har nycklarna. 618 01:00:39,179 --> 01:00:40,341 Schyst. 619 01:00:40,461 --> 01:00:43,584 Nu ska vi bara öppna låsen och släppa honom. 620 01:00:43,744 --> 01:00:46,747 - Nej. - Är du galen? 621 01:00:46,867 --> 01:00:49,590 Det är inte säkert för honom. 622 01:00:49,750 --> 01:00:52,072 Min vän Willie May hade en fågel som hon släppte. 623 01:00:52,192 --> 01:00:54,915 - Den blev uppäten. - Va? 624 01:00:55,036 --> 01:00:59,720 Du är obegriplig. Det är en tiger, inte en fågel. 625 01:00:59,841 --> 01:01:02,763 Jag vet inte vem Willie May är och jag bryr mig inte. 626 01:01:02,883 --> 01:01:04,965 Du kan inte hindra mig från att släppa ut tigern. 627 01:01:05,085 --> 01:01:08,569 Jag gör det utan nycklar. Jag sågar av låsen själv! 628 01:01:08,729 --> 01:01:11,131 - Gör det inte. - 'Gör det inte.' 629 01:01:12,933 --> 01:01:15,176 Jag längtar tills pappa hämtar mig. 630 01:01:15,296 --> 01:01:17,418 När han kommer hit ska jag få honom att komma hit 631 01:01:17,537 --> 01:01:21,262 och befria tigern. Det blir det första vi gör. 632 01:01:26,868 --> 01:01:28,509 Gör det inte. 633 01:01:37,237 --> 01:01:38,839 Jag ska få ut dig. 634 01:01:39,881 --> 01:01:41,001 Jag lovar. 635 01:01:51,812 --> 01:01:53,053 Lita på mig. 636 01:01:54,174 --> 01:01:55,736 Du kan lita på mig. 637 01:02:11,352 --> 01:02:15,155 - Det här är hemskt. Fruktansvärt. - Vadå? 638 01:02:15,275 --> 01:02:16,757 Det är inte rätt. 639 01:02:19,520 --> 01:02:21,882 Vad gör du? Är du galen? 640 01:02:27,888 --> 01:02:29,770 Nu kan han se stjärnorna. 641 01:02:40,060 --> 01:02:42,663 Titta. Det är Karlavagnen. 642 01:02:43,504 --> 01:02:46,507 - Var? - Här borta. 643 01:02:47,148 --> 01:02:48,549 Ser du den? 644 01:02:48,909 --> 01:02:52,673 Just det. Jag ser den. 645 01:02:53,554 --> 01:02:57,798 Det ser ut som svansen på en stor björn. 646 01:02:57,918 --> 01:03:00,361 Du har rätt. 647 01:03:02,002 --> 01:03:06,006 Karlavagnen är en del av Ursa Major. 648 01:03:06,126 --> 01:03:07,848 Det betyder Stora björn. 649 01:03:17,217 --> 01:03:19,099 Jag tror att han ser björnen också. 650 01:03:22,462 --> 01:03:25,906 Ja, det gör han. 651 01:03:31,471 --> 01:03:32,633 Ser du? 652 01:03:33,714 --> 01:03:35,475 Det var det rätta. 653 01:03:50,411 --> 01:03:52,372 Såg du stjärnfallet? 654 01:03:52,492 --> 01:03:55,936 Ja, det gick fort. 655 01:03:59,780 --> 01:04:06,027 Om en tiger och en björn slogs, vem tror du skulle vinna? 656 01:04:08,188 --> 01:04:09,509 Tigern. 657 01:04:11,511 --> 01:04:13,674 Särskilt om det var vår tiger. 658 01:04:21,642 --> 01:04:25,205 Jag måste ringa min mor. Hon kommer att bli arg. 659 01:04:26,206 --> 01:04:27,888 Jag följer med. 660 01:04:32,012 --> 01:04:34,294 - Hej. - Hallå där. Vem är din vän? 661 01:04:34,695 --> 01:04:36,176 Det här är Sistine. 662 01:04:36,296 --> 01:04:39,620 Sistine, det här är Willie May. Det var henne jag berättade om. 663 01:04:39,739 --> 01:04:42,903 - Som hade en fågel och släppte den. - Än sen? 664 01:04:44,385 --> 01:04:45,706 Ingenting. 665 01:04:46,627 --> 01:04:48,348 Jag hade en fågel. 666 01:04:48,469 --> 01:04:51,672 Varför hänger du här och försöker skrämma folk? 667 01:04:53,233 --> 01:04:54,675 Jag vill inte skrämma nån. 668 01:04:55,235 --> 01:04:58,719 - Willie May jobbar här. - Det stämmer. 669 01:04:58,999 --> 01:05:00,281 Vet du vad? 670 01:05:00,401 --> 01:05:03,484 Jag känner dig. Du behöver inte presentera dig. 671 01:05:03,604 --> 01:05:04,647 Du är arg. 672 01:05:05,565 --> 01:05:08,448 Du bär på en hel värld av ilska. 673 01:05:08,568 --> 01:05:12,372 Jag känner igen ilska. Jag har varit arg större delen av livet. 674 01:05:13,773 --> 01:05:16,617 - Jag är inte arg. - Visst. 675 01:05:17,137 --> 01:05:18,458 Så du är en arg lögnare. 676 01:05:21,141 --> 01:05:22,184 Varsågod. 677 01:05:51,811 --> 01:05:54,214 Visst är det som om Gud förde er samman? 678 01:05:55,815 --> 01:05:59,340 Den här ledsna pojken som bär allt inom sig, och du. 679 01:05:59,860 --> 01:06:01,261 Du är full av ilska. 680 01:06:01,381 --> 01:06:03,623 Det kommer ur dig som blixten. 681 01:06:05,425 --> 01:06:07,668 Ni är ett par. Det är sanningen. 682 01:06:12,112 --> 01:06:13,433 Hur lång är du? 683 01:06:13,994 --> 01:06:15,876 188 cm. 684 01:06:18,278 --> 01:06:19,800 Jag ska ta mig hem. 685 01:06:23,804 --> 01:06:27,287 Men låt mig först ge dig ett råd. 686 01:06:27,407 --> 01:06:30,330 Jag har redan gett honom råd. Är du redo för ditt? 687 01:06:34,575 --> 01:06:36,536 Ingen kommer att rädda dig. 688 01:06:38,858 --> 01:06:41,261 Du måste rädda dig själv. 689 01:06:55,516 --> 01:06:57,277 Jag tror att hon är en profetissa. 690 01:06:58,558 --> 01:06:59,640 En vad? 691 01:07:01,642 --> 01:07:03,283 En profetissa. 692 01:07:04,965 --> 01:07:07,287 De är målade över hela Sixtinska taket. 693 01:07:10,050 --> 01:07:12,092 De är kvinnor som Gud talar genom. 694 01:07:14,494 --> 01:07:17,057 Profetissa. Det låter vettigt. 695 01:07:28,829 --> 01:07:30,910 Är du i skogen med den där tjejen igen? 696 01:07:31,271 --> 01:07:32,472 Ja, sir. 697 01:07:33,954 --> 01:07:35,475 Titta hit, min son. 698 01:07:38,718 --> 01:07:40,280 Var kom köttet ifrån? 699 01:07:43,083 --> 01:07:44,324 Beauchamp. 700 01:07:45,605 --> 01:07:46,767 Beauchamp? 701 01:07:54,014 --> 01:07:55,335 Beauchamp? 702 01:08:00,661 --> 01:08:04,384 Han ger mig knappt lön och nu ger han oss sitt ruttna kött. 703 01:08:07,147 --> 01:08:12,112 Tror han inte att jag är man nog att ställa kött på bordet? 704 01:08:16,677 --> 01:08:18,358 Jag ska allt lära honom. 705 01:08:19,800 --> 01:08:21,121 Det borde jag. 706 01:08:22,522 --> 01:08:24,285 Jag får knappt lön! 707 01:08:25,606 --> 01:08:27,127 Ger oss ruttet kött! 708 01:08:28,929 --> 01:08:30,691 Ruttet kött! 709 01:08:31,771 --> 01:08:33,133 Fan ta honom! 710 01:08:42,062 --> 01:08:45,545 - Varmt och gott, som du vill ha det. - Tack, älskling. 711 01:08:46,346 --> 01:08:49,349 Va? Det är kamomillte. Det är din favorit. 712 01:08:49,469 --> 01:08:51,231 Det är jättegott, Robert. 713 01:08:52,713 --> 01:08:54,394 Vad är det? 714 01:08:55,475 --> 01:08:57,878 - Jag har nåt åt dig. - Nej. 715 01:08:57,997 --> 01:09:01,041 Nåt som jag har gjort åt dig. 716 01:09:01,801 --> 01:09:02,844 Oj. 717 01:09:07,728 --> 01:09:10,771 Jag vet fortfarande inte hur du gör det. Den är vacker. 718 01:09:10,891 --> 01:09:14,614 - Det är jag och det är du. - Jag ser det, tack så mycket. 719 01:09:14,735 --> 01:09:16,176 Jag älskar dig. 720 01:09:36,877 --> 01:09:37,920 Pappa. 721 01:09:38,318 --> 01:09:41,081 Nej. Inte just nu. 722 01:10:35,695 --> 01:10:36,738 Titta, Rob. 723 01:10:36,817 --> 01:10:40,460 Jag har aldrig sett en vackrare grön färg. 724 01:10:41,061 --> 01:10:42,582 Är den inte perfekt? 725 01:10:42,863 --> 01:10:45,426 Ja, frun. Det ser ut som den ursprungliga gröna färgen. 726 01:10:45,545 --> 01:10:47,147 Den första som Gud kom på. 727 01:10:47,307 --> 01:10:51,151 Det stämmer. Den första gröna nånsin. 728 01:10:51,711 --> 01:10:54,394 Eller så gjorde han den där speciella gröna till dig. 729 01:10:54,514 --> 01:10:56,276 - Tror du? - Kanske. 730 01:10:59,840 --> 01:11:02,362 Du och jag ser världen på samma sätt. 731 01:11:07,807 --> 01:11:09,450 Vad pratar ni om? 732 01:11:10,290 --> 01:11:11,731 - Grönt. - Grönt. 733 01:12:38,378 --> 01:12:40,380 Ja, och sen... 734 01:12:44,945 --> 01:12:47,748 - Hej. - Hej. 735 01:12:47,868 --> 01:12:49,149 Var är din väninna? 736 01:12:49,550 --> 01:12:52,592 Skolan. Men i dag är det bara en halv dag. 737 01:13:00,881 --> 01:13:03,042 Varför tittar du på mig så där konstigt? 738 01:13:05,725 --> 01:13:07,087 Jag har gjort nåt åt dig. 739 01:13:08,008 --> 01:13:09,729 Har du gjort nåt åt mig? 740 01:13:09,849 --> 01:13:11,091 På riktigt? 741 01:13:11,972 --> 01:13:14,814 Men du måste sträcka ut handen och blunda. 742 01:13:15,054 --> 01:13:16,216 Det gör jag inte. 743 01:13:24,504 --> 01:13:25,986 Du kan titta nu. 744 01:13:29,749 --> 01:13:31,831 Jag behöver inte titta. Jag vet vad det är. 745 01:13:33,313 --> 01:13:34,434 Det är Cricket. 746 01:13:35,635 --> 01:13:39,839 Men du måste titta på den och säga om jag gjorde rätt. 747 01:13:39,959 --> 01:13:42,722 Jag behöver inte göra nåt annat än att förbli svart och dö. 748 01:13:43,003 --> 01:13:44,964 Kom igen, titta på den. 749 01:13:50,890 --> 01:13:52,613 Det är fågeln. 750 01:13:56,617 --> 01:13:58,138 Den är det. 751 01:13:58,778 --> 01:14:01,141 Nu behöver du inte drömma om honom längre. 752 01:14:02,623 --> 01:14:03,863 Det stämmer. 753 01:14:04,744 --> 01:14:07,587 Vem har lärt dig att göra så här? 754 01:14:09,389 --> 01:14:10,710 Min mamma. 755 01:14:11,511 --> 01:14:13,033 Hon lärde dig väl. 756 01:14:13,954 --> 01:14:15,275 Ja, frun. 757 01:14:19,039 --> 01:14:21,801 En träfågel är inte samma sak som en riktig. 758 01:14:22,762 --> 01:14:25,205 Det är okej, men... 759 01:14:26,726 --> 01:14:28,888 Den lugnar mitt hjärta ändå. 760 01:14:33,293 --> 01:14:37,016 Pappa har inga jobb åt mig förrän i eftermiddag. 761 01:14:37,136 --> 01:14:39,059 Han sa att jag kunde hjälpa dig på morgonen. 762 01:14:40,060 --> 01:14:41,301 Jaha. 763 01:14:42,742 --> 01:14:46,145 Jag kan säkert hitta nåt som du kan hjälpa mig med. 764 01:14:48,908 --> 01:14:52,312 Det är inte mitt fel att du är pank, förbannade idiot! 765 01:14:52,752 --> 01:14:56,035 Du kom till mig och nu står du i skuld till mig. 766 01:14:56,155 --> 01:14:57,317 Plus ränta! 767 01:14:58,438 --> 01:15:01,601 Ta på dig tänkarmössan, annars blir det konsekvenser. 768 01:15:01,921 --> 01:15:04,324 - Okej. - Jag menar allvar. 769 01:15:18,177 --> 01:15:19,339 Hallå! 770 01:15:20,179 --> 01:15:21,781 Var är profetissan? 771 01:15:22,542 --> 01:15:25,545 - Willie May, var är hon? - Hon dammsuger. 772 01:15:26,346 --> 01:15:29,229 Mamma fick reda på att jag hade dina kläder i skolan. 773 01:15:29,349 --> 01:15:32,391 Jag är illa ute. Jag får inte vara här ute längre. 774 01:15:32,552 --> 01:15:34,874 Man måste inte alltid hamna i slagsmål. 775 01:15:34,994 --> 01:15:38,678 Ibland lämnar de en i fred om man inte slår tillbaka. 776 01:15:38,798 --> 01:15:40,160 Jag vill slåss! 777 01:15:40,560 --> 01:15:42,401 Jag vill slå tillbaka! 778 01:15:42,562 --> 01:15:45,645 Ibland slår jag dem först. Jag vet inte ens varför. 779 01:15:48,888 --> 01:15:51,691 Jag ska fråga profetissan vad vi ska göra med tigern. 780 01:15:51,811 --> 01:15:53,412 Du kan inte fråga henne om tigern. 781 01:15:53,813 --> 01:15:55,655 Beauchamp sa att jag inte får berätta 782 01:15:55,775 --> 01:15:57,337 särskilt inte för Willie May. 783 01:16:01,661 --> 01:16:03,583 Vi behöver svar. 784 01:16:05,465 --> 01:16:06,826 Se på er två. 785 01:16:09,469 --> 01:16:10,630 Vad har du i handen? 786 01:16:17,917 --> 01:16:20,720 - Har Rob gjort den? - Det gjorde han. 787 01:16:23,843 --> 01:16:26,846 Den ser nästan levande ut. 788 01:16:32,251 --> 01:16:36,656 - Är den som fågeln du släppte? - Nästan exakt. 789 01:16:38,418 --> 01:16:39,859 Jag... 790 01:16:40,660 --> 01:16:44,184 - Vi måste fråga dig en sak. - Fråga på. 791 01:16:45,264 --> 01:16:47,347 Om du visste nåt om nåt som var inlåst i en bur 792 01:16:47,466 --> 01:16:50,390 nåt stort och vackert som var inlåst på ett orättvist sätt 793 01:16:50,510 --> 01:16:51,671 utan anledning 794 01:16:51,792 --> 01:16:54,634 och du hade nycklarna till buren, skulle du släppa ut det då? 795 01:16:57,357 --> 01:17:00,320 Herregud. Vad har ni inlåst i en bur? 796 01:17:00,720 --> 01:17:02,682 - Det är en tiger. - En vad? 797 01:17:02,922 --> 01:17:03,965 En tiger. 798 01:17:04,283 --> 01:17:06,807 - Herregud. - Det är sant! 799 01:17:15,054 --> 01:17:16,736 Okej. 800 01:17:18,297 --> 01:17:21,461 Ni två kan väl visa mig var ni låste in tigern i en bur. 801 01:17:29,149 --> 01:17:30,750 Hitåt. 802 01:17:31,711 --> 01:17:34,113 Okej. Sakta ner. Jag kommer. 803 01:17:34,234 --> 01:17:36,476 Ge en kvinna en chans att komma i kapp. 804 01:17:43,202 --> 01:17:46,686 Vart ska ni? Det här är ingen plats för er. 805 01:17:51,571 --> 01:17:54,333 Gud allsmäktig. 806 01:17:59,018 --> 01:18:01,261 Tvivla inte på Guds vildsinthet 807 01:18:01,381 --> 01:18:03,503 när Han kan skapa nåt sånt. 808 01:18:08,588 --> 01:18:11,110 Vem är dumbommen som burade in tigern? 809 01:18:11,230 --> 01:18:13,953 - Han tillhör Beauchamp. - Beauchamp! 810 01:18:15,034 --> 01:18:18,037 Om det finns nån som inte behöver äga en tiger 811 01:18:18,157 --> 01:18:19,759 är det Beauchamp. 812 01:18:20,119 --> 01:18:22,161 - Förbannade dumbom. - Ser du? 813 01:18:22,282 --> 01:18:23,884 Det är inte rätt, va? 814 01:18:24,003 --> 01:18:27,126 Precis som din fågel som du var tvungen att släppa. 815 01:18:27,246 --> 01:18:29,168 En fågel är en sak. 816 01:18:29,289 --> 01:18:32,131 En tiger som tillhör Beauchamp är en helt annan sak. 817 01:18:32,532 --> 01:18:35,415 Säg åt Rob att släppa ut honom. 818 01:18:35,615 --> 01:18:36,658 Det gör jag inte. 819 01:18:37,898 --> 01:18:40,420 Vad ska den här tigern göra när du släpper den? 820 01:18:40,540 --> 01:18:41,941 Hur ska den kunna leva? 821 01:18:42,542 --> 01:18:45,345 Det bor pantrar här i skogen. De överlever. 822 01:18:45,465 --> 01:18:47,747 Brukade. Inte längre. 823 01:18:49,949 --> 01:18:54,033 Du säger inte vad du tror. Du pratar inte som en profetissa. 824 01:18:54,153 --> 01:18:57,877 För att jag inte är nån profetissa. Jag är en person som talar sanning. 825 01:18:57,997 --> 01:19:00,120 Sanningen är att du inte kan göra nåt för tigern. 826 01:19:00,240 --> 01:19:01,282 Låt honom vara. 827 01:19:01,361 --> 01:19:04,524 - Men det är inte rätt. - Det har inget med det att göra. 828 01:19:04,644 --> 01:19:06,326 Ibland spelar rätt ingen roll. 829 01:19:06,766 --> 01:19:09,088 Jag längtar tills pappa kommer och hämtar mig. 830 01:19:09,208 --> 01:19:10,570 Han vet vad som är rätt. 831 01:19:10,690 --> 01:19:12,812 Han kommer hit och befriar tigern. 832 01:19:14,173 --> 01:19:16,175 Din pappa hämtar dig inte. 833 01:19:17,577 --> 01:19:20,140 Min far kommer och hämtar mig. 834 01:19:20,619 --> 01:19:24,784 Nej, det gör han inte. Han ljuger. Som din mamma sa. 835 01:19:25,624 --> 01:19:28,788 Det är du som ljuger. Och jag hatar dig. 836 01:19:28,908 --> 01:19:32,552 Alla i skolan hatar dig också. Till och med lärarna. 837 01:19:32,672 --> 01:19:37,436 Jag hoppas att vi aldrig ses igen. 838 01:19:40,800 --> 01:19:41,881 Hon menar det inte. 839 01:19:43,883 --> 01:19:45,805 Hon menar inget av det hon säger. 840 01:19:45,925 --> 01:19:47,367 Sluta. 841 01:19:48,168 --> 01:19:49,569 Lyssna på mig. 842 01:19:50,610 --> 01:19:54,814 Tror du inte att jag vill se tigern lämna buren? 843 01:19:56,215 --> 01:19:57,737 Ja. 844 01:20:00,139 --> 01:20:02,422 Jag vill gärna se tigern komma ut därifrån 845 01:20:02,542 --> 01:20:04,824 och göra Beauchamp till en måltid. 846 01:20:05,625 --> 01:20:09,268 Rätt åt honom för att han håller ett vilt djur inlåst 847 01:20:09,389 --> 01:20:11,470 och sätter dig mitt i det här. 848 01:20:12,952 --> 01:20:15,074 Ger dig nycklarna till buren. 849 01:20:22,041 --> 01:20:23,242 Kom nu. 850 01:20:24,404 --> 01:20:26,085 Nu går vi. 851 01:21:10,810 --> 01:21:12,291 Hon har gått bort. 852 01:21:41,801 --> 01:21:45,485 Sistine. Jag har nåt att berätta. 853 01:21:46,365 --> 01:21:48,447 Jag pratar inte med dig. 854 01:21:48,728 --> 01:21:52,251 - Jag kom för att berätta om tigern. - Vadå? 855 01:21:53,332 --> 01:21:56,296 - Jag släpper honom. - Du gör det inte. 856 01:21:56,856 --> 01:21:58,938 Jo, det ska jag. 857 01:21:59,619 --> 01:22:03,342 Jag ska göra det, Sistine. Jag gör det för dig. 858 01:22:09,268 --> 01:22:10,389 Åh, nej. 859 01:22:11,070 --> 01:22:12,113 Hej. 860 01:22:12,432 --> 01:22:14,353 Är det Herr Dumskalle? 861 01:22:16,996 --> 01:22:18,678 Är du ute och motionerar? 862 01:22:23,042 --> 01:22:25,645 - Tala högre, pojk! - Ja, sir. 863 01:22:28,487 --> 01:22:30,209 Jag vet vad du har gjort. 864 01:22:31,210 --> 01:22:35,414 Är du ute och jagar tjejer? En man i min smak. 865 01:22:37,496 --> 01:22:38,858 Är det din flickvän? 866 01:22:44,584 --> 01:22:45,785 Nej, sir. 867 01:22:50,309 --> 01:22:51,791 Vad heter du, lilla vän? 868 01:22:53,392 --> 01:22:57,396 - Sissy. - Sissy! Det är jättefint. 869 01:22:58,718 --> 01:23:02,841 Ett sånt namn är värt att springa efter. 870 01:23:05,244 --> 01:23:07,006 Jag har fler varor åt dig. 871 01:23:07,286 --> 01:23:09,328 Jag lämnar dem bakom kontoret. 872 01:23:09,448 --> 01:23:12,492 Kom ihåg att lämna din värdelösa pappa utanför det här. Okej? 873 01:23:12,932 --> 01:23:14,093 Ja, sir. 874 01:23:15,695 --> 01:23:16,738 Bra. 875 01:23:16,816 --> 01:23:20,059 Jag har nåt manligt att ta hand om med din pappa. 876 01:23:21,540 --> 01:23:24,904 Ni två sköter väl er? 877 01:23:25,064 --> 01:23:26,826 - Ja, sir. - Okej. 878 01:23:27,226 --> 01:23:28,588 Trevligt att träffas. 879 01:23:28,948 --> 01:23:30,669 Detsamma, Sissy. 880 01:23:35,515 --> 01:23:37,236 Vilken pajas. 881 01:23:37,717 --> 01:23:41,160 Han kanske inte är världens dummaste man, men säkert släkt. 882 01:23:44,243 --> 01:23:47,446 Han är rädd. Han är rädd för tigern. 883 01:23:47,566 --> 01:23:52,091 - Det är därför du får mata honom. - Ja. Du har rätt. 884 01:23:55,374 --> 01:23:58,938 Förlåt för det jag sa om din pappa. 885 01:23:59,098 --> 01:24:00,579 Jag vill inte prata om min far. 886 01:24:00,699 --> 01:24:03,663 Det spelar ingen roll. Det viktiga är tigern. 887 01:24:03,783 --> 01:24:05,704 Kom igen. Vi släpper honom fri. 888 01:24:14,674 --> 01:24:16,636 Skynda! Skynda på! 889 01:24:23,082 --> 01:24:25,484 Skynda! Ta det andra låset. 890 01:24:31,891 --> 01:24:33,732 Öppna dörren nu. 891 01:24:37,977 --> 01:24:41,500 Han har inte ätit på två dagar. 892 01:24:41,620 --> 01:24:44,103 - Han är nog hungrig. - Än sen? 893 01:24:44,223 --> 01:24:48,627 - Tänk om han äter upp oss? - Det gör han inte. Vi är hans befriare. 894 01:24:50,990 --> 01:24:52,351 Okej. 895 01:24:56,395 --> 01:24:57,756 Ur vägen. 896 01:25:32,312 --> 01:25:33,713 Sätt fart. 897 01:25:45,003 --> 01:25:46,445 Du är fri. 898 01:25:56,736 --> 01:25:58,177 Ut! 899 01:25:59,899 --> 01:26:01,620 Stick! 900 01:26:14,994 --> 01:26:16,595 Vi ser världen på samma sätt. 901 01:26:23,642 --> 01:26:24,884 Hon har gått bort. 902 01:26:32,812 --> 01:26:36,215 Hon är borta trots att du gråter. 903 01:26:37,416 --> 01:26:38,818 Ut ur buren! 904 01:26:38,938 --> 01:26:41,701 Hörde du mig? Ut! 905 01:26:41,821 --> 01:26:42,982 Ut! 906 01:26:45,063 --> 01:26:49,389 Hörde du mig? Ut! Ut ur buren! 907 01:26:52,151 --> 01:26:53,593 Ut! 908 01:26:55,514 --> 01:26:57,837 Han går. Titta. 909 01:28:27,887 --> 01:28:30,569 Stick i väg! Var fri! 910 01:28:37,616 --> 01:28:38,977 Jösses. 911 01:28:52,031 --> 01:28:53,392 Ser du? 912 01:28:54,393 --> 01:28:55,715 Det var det rätta. 913 01:29:07,606 --> 01:29:10,649 Ja. Det var det rätta. 914 01:29:10,769 --> 01:29:13,812 - Han är fri! Vi gjorde det! - Han är fri. Vi gjorde det! 915 01:29:21,300 --> 01:29:24,222 Sistine! 916 01:29:29,708 --> 01:29:30,829 Är du okej? 917 01:29:31,190 --> 01:29:34,713 Jag vet inte. Nåt tog andan ur mig. 918 01:29:36,956 --> 01:29:37,999 Kom igen. 919 01:29:49,569 --> 01:29:51,049 Nej! 920 01:29:58,778 --> 01:30:00,058 Herregud. 921 01:30:12,431 --> 01:30:13,952 Vad gjorde du? 922 01:30:18,757 --> 01:30:20,600 Du är en lögnare. 923 01:30:20,719 --> 01:30:21,880 - Kom igen. - Lögnare. 924 01:30:22,001 --> 01:30:23,882 Du vet att jag inte ljuger. Jag var inte där. 925 01:30:24,003 --> 01:30:26,165 - Det var du. - Du såg var den var. 926 01:30:27,686 --> 01:30:30,369 Kom, Beauchamp. Jag ska inte röra dig. 927 01:30:30,529 --> 01:30:31,572 Kom igen. 928 01:30:32,571 --> 01:30:34,973 Kom igen! Kom hit! 929 01:30:36,816 --> 01:30:38,137 Nej! 930 01:30:48,187 --> 01:30:49,708 Nej! 931 01:31:00,759 --> 01:31:02,401 Nej! 932 01:31:18,297 --> 01:31:19,898 Vad gjorde du? 933 01:31:26,945 --> 01:31:29,147 Han var så vacker. 934 01:31:30,949 --> 01:31:32,672 Han var magnifik. 935 01:31:33,752 --> 01:31:36,876 Han förtjänade inte att låsas in. 936 01:31:38,757 --> 01:31:40,519 Han förtjänade att bli fri. 937 01:31:45,004 --> 01:31:46,325 Vad gjorde du? 938 01:31:47,286 --> 01:31:48,847 Vad gjorde du? 939 01:31:49,768 --> 01:31:51,770 Du dödade honom! 940 01:31:52,931 --> 01:31:56,415 - Jag var tvungen. - Det var min tiger! Du dödade honom! 941 01:31:56,575 --> 01:32:00,178 Du dödade min tiger! Den var min! 942 01:32:02,021 --> 01:32:04,623 Jag hatar dig! Det är inte dig jag behöver! 943 01:32:04,743 --> 01:32:07,146 Jag behöver henne! 944 01:32:08,267 --> 01:32:09,628 Säg hennes namn! 945 01:32:11,470 --> 01:32:12,791 Säg det! 946 01:32:17,676 --> 01:32:19,238 Caroline. 947 01:32:22,481 --> 01:32:24,082 Caroline. 948 01:32:28,047 --> 01:32:29,568 Caroline. 949 01:32:37,456 --> 01:32:39,138 Jag behöver henne. 950 01:32:41,219 --> 01:32:42,981 Jag behöver henne också. 951 01:32:44,063 --> 01:32:45,584 Men vi har henne inte. 952 01:32:47,066 --> 01:32:48,587 Ingen av oss. 953 01:32:51,470 --> 01:32:54,353 Hör på. 954 01:32:54,833 --> 01:32:57,596 Allt vi har... 955 01:32:58,997 --> 01:33:03,001 är varandra. Okej? Vi måste lära oss hantera det. 956 01:33:04,843 --> 01:33:06,645 Jag ska inte gråta. 957 01:33:07,005 --> 01:33:08,607 Det är okej, kompis. 958 01:33:09,728 --> 01:33:11,650 Det är okej. Det ordnar sig. 959 01:33:13,292 --> 01:33:15,614 Du klarar det här. Det gör vi båda. 960 01:33:26,505 --> 01:33:28,988 Du kommer väl inte och bankar på mig nu? 961 01:33:29,789 --> 01:33:30,831 Nej, frun. 962 01:34:03,142 --> 01:34:04,663 Bra skott. 963 01:34:22,320 --> 01:34:23,922 Han är i himlen nu. 964 01:34:25,244 --> 01:34:27,005 Han klarar sig. 965 01:34:50,548 --> 01:34:52,230 Är du okej? 966 01:34:53,312 --> 01:34:55,353 - Han klarar sig. - Ja. 967 01:35:02,000 --> 01:35:03,722 Du hade rätt. 968 01:35:05,724 --> 01:35:08,046 Min far kommer inte och hämtar mig. 969 01:35:12,130 --> 01:35:15,614 Och... Det är okej. 970 01:35:17,135 --> 01:35:19,858 Jag menade inte det jag sa om dig förut. 971 01:35:20,178 --> 01:35:23,742 Och jag hatar verkligen inte dig. Inte alls. 972 01:35:24,943 --> 01:35:26,144 Du är min bästa vän. 973 01:35:28,627 --> 01:35:29,988 Det är okej. 974 01:36:12,511 --> 01:36:13,553 Är den din? 975 01:36:16,434 --> 01:36:19,037 Den är vacker. 976 01:36:28,527 --> 01:36:29,888 Du kan behålla den. 977 01:36:31,449 --> 01:36:32,650 Om du vill. 978 01:36:44,183 --> 01:36:48,666 I åratal undrade jag om vi gjorde rätt som öppnade buren 979 01:36:48,827 --> 01:36:50,309 men jag visste att vi var tvungna. 980 01:36:51,910 --> 01:36:54,232 Jag kan fortfarande höra skottet 981 01:36:54,352 --> 01:36:56,234 som om det var i går. 982 01:36:57,075 --> 01:37:00,238 Jag trodde att jag skulle dö av brustet hjärta när tigern dog. 983 01:37:01,279 --> 01:37:02,641 Men det gjorde jag inte. 984 01:37:03,602 --> 01:37:08,086 Det var då jag började se på livet på ett helt nytt sätt. 985 01:37:09,408 --> 01:37:11,890 Tacksam för allt jag hade 986 01:37:12,011 --> 01:37:15,014 och förlikade mig med det som aldrig skulle komma tillbaka. 987 01:37:17,016 --> 01:37:19,377 Vi befriades från våra burar den dagen. 988 01:37:20,258 --> 01:37:22,100 Vi lärde oss att det finns vissa saker 989 01:37:22,221 --> 01:37:24,702 som du inte kan hålla inlåsta för alltid. 990 01:37:27,145 --> 01:37:30,068 Som minnen och sorg. 991 01:37:30,749 --> 01:37:32,110 Och tigrar. 992 01:37:32,231 --> 01:37:36,875 TIGERN 993 01:37:41,199 --> 01:37:43,642 BASERAD PÅ BOKEN AV KATE DiCAMILLO 994 01:37:44,563 --> 01:37:48,567 Undertexter: IYUNO-SDI Group Översättning: Andreas Besmanoff