1 00:00:57,762 --> 00:01:04,128 KENTUCKY STAR MOTEL LEDIGE ROM, MODERNE KLIMAANLEGG 2 00:01:12,736 --> 00:01:14,938 Har du noensinne vært i et bur? 3 00:01:15,700 --> 00:01:19,023 Ikke et ekte bur med metallstenger og lås. 4 00:01:19,183 --> 00:01:22,146 Selv om jeg har hatt litt erfaring med dem. 5 00:01:22,267 --> 00:01:24,869 Nei, jeg snakker om de imaginære burene 6 00:01:24,989 --> 00:01:27,472 vi bygger for å beskytte oss. 7 00:01:27,592 --> 00:01:30,554 Det var den typen bur min venn Rob og jeg var fanget i 8 00:01:30,675 --> 00:01:32,597 da vi var ti år gamle. 9 00:01:32,717 --> 00:01:35,880 Før vi fant nøkkelen som ville sette oss fri. 10 00:01:36,841 --> 00:01:39,684 Og før vi møtte den storslagne skapningen 11 00:01:39,804 --> 00:01:42,646 som ville forandre vårt liv for alltid. 12 00:02:17,642 --> 00:02:21,646 BEAUCHAMPS EIENDOM INNTRENGERE VIL BLI SKUTT! 13 00:02:51,796 --> 00:02:53,918 For ditt livs kjærlighet eller... 14 00:02:54,037 --> 00:02:55,080 Hysj. 15 00:02:55,279 --> 00:02:58,002 - Hun var en smart... - Det hjelper ikke å gråte. 16 00:02:58,122 --> 00:03:01,605 - Og særlig familien hennes. - Tårer bringer henne ikke tilbake. 17 00:03:01,725 --> 00:03:04,848 -Jesus sa, 'Jeg går til...' -Ja, far. 18 00:04:41,866 --> 00:04:44,748 SKOLEBUSS 19 00:04:55,039 --> 00:04:57,841 Se her. Det er Kentucky Star. 20 00:04:57,961 --> 00:04:59,443 Hvordan er det å være stjerne? 21 00:04:59,563 --> 00:05:01,565 Billy, han vet ikke hvordan det er. 22 00:05:13,938 --> 00:05:16,540 Dette er ikke Kentucky. Dette er Florida. 23 00:05:16,660 --> 00:05:20,384 Ja. Du vet ikke hvordan det er å være stjerne noe sted, ok? 24 00:05:23,828 --> 00:05:26,790 Se på ham. Han har basiller over hele seg. 25 00:05:26,911 --> 00:05:28,792 Gud, han er vemmelig. 26 00:05:36,360 --> 00:05:38,042 Hei, Mr. Nelson, hva gjør du? 27 00:05:38,482 --> 00:05:40,364 Dette er ikke et stopp, Mr. Nelson. 28 00:05:48,011 --> 00:05:49,934 Hei, dette er skolebussen. 29 00:05:50,454 --> 00:05:51,575 Jeg vet det. 30 00:05:51,936 --> 00:05:54,979 Du er kledd til fest. Dette er ikke en festbuss. 31 00:05:55,499 --> 00:05:57,862 Det er ikke min feil at du ikke har fine klær. 32 00:05:59,703 --> 00:06:01,866 Unnskyld. Vi mente ikke noe med det. 33 00:06:01,986 --> 00:06:03,028 Hva heter du? 34 00:06:04,268 --> 00:06:05,909 Sistine. 35 00:06:09,273 --> 00:06:11,756 Sistine? Hva for slags dumt navn er det? 36 00:06:12,196 --> 00:06:13,677 Som kapellet. 37 00:06:15,479 --> 00:06:17,001 Hva glor du på? 38 00:06:18,162 --> 00:06:20,924 Ja, hva glor du på, sykdomsgutt? 39 00:06:22,887 --> 00:06:23,929 Kom igjen. 40 00:06:35,219 --> 00:06:36,820 Vi ser verden på samme måte. 41 00:06:44,188 --> 00:06:49,113 Det er Gud som gir liv til Adam med bare en berøring. 42 00:06:49,233 --> 00:06:51,635 Det er det Michelangelo prøvde å si. 43 00:06:51,755 --> 00:06:53,276 'SKAPELSEN' AV MICHELANGELO 44 00:06:53,437 --> 00:06:54,999 Jøss! 45 00:06:55,119 --> 00:06:57,561 Og Michelangelo ville ikke engang male det. 46 00:06:57,681 --> 00:06:59,840 Han mente at han var en bedre billedhugger enn maler. 47 00:06:59,883 --> 00:07:03,047 - Kan du tro det? - Ikke tale om. 48 00:07:03,167 --> 00:07:06,170 Hele taket er en freske. 49 00:07:06,289 --> 00:07:08,772 - Vet du hva freske betyr? - Nei. 50 00:07:09,092 --> 00:07:13,017 Det betyr at en maler går inn 51 00:07:13,137 --> 00:07:16,099 og maler på all gipsen veldig fort. 52 00:07:33,877 --> 00:07:35,759 MOTELL KONTOR 53 00:07:40,884 --> 00:07:42,766 Fikk du rengjort alle rommene godt? 54 00:07:43,087 --> 00:07:46,090 Har jeg noensinne ikke rengjort rommene godt? 55 00:07:46,210 --> 00:07:49,093 Når jeg tenker på det, tror jeg ikke det. 56 00:07:49,373 --> 00:07:53,257 Da kan vi regne med at jeg har rengjort alle rommene virkelig godt. 57 00:07:53,377 --> 00:07:54,659 Sparer oss begge litt tid. 58 00:07:54,778 --> 00:07:59,342 Hei, ikke vær frekk. Jeg betaler deg ikke for nesevise kommentarer. 59 00:07:59,503 --> 00:08:01,905 Du betaler meg så vidt nok til å puste. 60 00:08:05,069 --> 00:08:06,310 Hei, mann. 61 00:08:07,391 --> 00:08:08,993 Kan du vise veien til spaet? 62 00:08:09,393 --> 00:08:11,955 - Spaet? - Ja. 63 00:08:12,076 --> 00:08:14,078 Ser dette stedet ut som det har et spa? 64 00:08:17,761 --> 00:08:19,723 Leit å høre at du ikke strekker til. 65 00:08:26,810 --> 00:08:28,932 Spa... 66 00:08:35,139 --> 00:08:37,301 Mitt navn er Sistine Bailey. 67 00:08:41,345 --> 00:08:42,426 For et nydelig navn. 68 00:08:43,147 --> 00:08:44,189 Takk. 69 00:08:45,349 --> 00:08:49,153 Jeg er fra Philadelphia i Pennsylvania, Frihetsklokkens hjem, - 70 00:08:49,273 --> 00:08:53,677 -og jeg hater sørstatene, for menneskene der er uvitende. 71 00:08:55,479 --> 00:08:59,724 Og jeg blir ikke her i Lister. Far kommer og henter meg i neste uke. 72 00:08:59,843 --> 00:09:01,285 Ok... 73 00:09:02,326 --> 00:09:05,208 Takk for at du presenterte deg, Sistine Bailey. 74 00:09:05,329 --> 00:09:06,650 Du kan sette deg nå 75 00:09:06,770 --> 00:09:09,173 før du sier noe enda verre. 76 00:09:19,863 --> 00:09:22,906 Jeg vil snakke om forrige ukes prøve. 77 00:09:23,026 --> 00:09:24,828 Dere gjorde det ikke så bra. 78 00:09:25,829 --> 00:09:30,674 Vi skal finne ut av dette sammen og se hvor det gikk galt. 79 00:09:30,794 --> 00:09:31,915 Vi skal gå over... 80 00:10:00,263 --> 00:10:03,907 - Mor, jeg klarer ikke dette. - La meg se på det. 81 00:10:07,871 --> 00:10:10,153 Du kan spikke det. 82 00:10:10,273 --> 00:10:12,475 Jeg viser deg. Det er ikke vanskelig. 83 00:10:13,637 --> 00:10:16,120 Hei, ikke rist på senga. Din mor har store smerter. 84 00:10:16,680 --> 00:10:18,281 Han skader meg ikke, Robert. 85 00:10:20,244 --> 00:10:22,085 Ikke trett deg ut. 86 00:10:22,406 --> 00:10:27,050 Det er i orden. Jeg lærer bare Rob noen ting jeg kan. 87 00:10:28,491 --> 00:10:32,095 Sånn. Nå kan du gjøre litt. 88 00:10:39,863 --> 00:10:43,427 Se! Du vet allerede hva du må gjøre. 89 00:10:44,148 --> 00:10:45,669 Hendene dine kan det. 90 00:10:49,753 --> 00:10:52,436 Det hjelper spikkingen når du stikker ut tunga. 91 00:11:02,847 --> 00:11:05,729 Rob, du må gå til rektors kontor. 92 00:11:07,451 --> 00:11:08,692 Rob? 93 00:11:09,813 --> 00:11:11,134 Rob Horton? 94 00:11:12,056 --> 00:11:13,937 Mr. Phelmer vil se deg på sitt kontor. 95 00:11:14,578 --> 00:11:17,061 - Forstår du? - Ja, ma'am. 96 00:11:24,828 --> 00:11:26,830 Billy, jeg så det. 97 00:11:33,517 --> 00:11:37,000 God morgen, Rob. Går det bra i dag? 98 00:11:37,801 --> 00:11:40,123 - Ja, sir. - Vi har vært litt bekymret. 99 00:11:40,484 --> 00:11:43,967 Det gjelder beina dine. Får jeg ta en titt? 100 00:11:44,088 --> 00:11:46,770 - Ja, sir. - Ok. 101 00:11:52,656 --> 00:11:54,418 Nei, det ser ikke bra ut. 102 00:11:56,340 --> 00:11:58,141 Det ser slett ikke bra ut. 103 00:11:59,743 --> 00:12:02,907 Slik har det seg, Rob. 104 00:12:04,788 --> 00:12:08,352 Noen av foreldrene, og jeg vil ikke nevne navn, 105 00:12:08,472 --> 00:12:13,196 er bekymret for at det du har der, kan være smittsomt. 106 00:12:13,317 --> 00:12:14,360 Smittsomt. 107 00:12:14,438 --> 00:12:17,801 Det betyr at noen av de andre elevene kan få det. 108 00:12:18,161 --> 00:12:20,083 Si sannheten nå, gutt. 109 00:12:20,203 --> 00:12:22,165 Har du brukt den medisinen du fortalte meg om? 110 00:12:22,285 --> 00:12:24,688 - Har du smurt den på? - Ja, sir. 111 00:12:24,848 --> 00:12:28,211 Vel... Jeg skal være direkte og ærlig med deg, Rob. 112 00:12:28,332 --> 00:12:31,255 Det kan være en god idé om du blir hjemme noen dager. 113 00:12:31,655 --> 00:12:34,338 Gi medisinen tid til å virke, 114 00:12:34,458 --> 00:12:38,061 og så kan du komme tilbake til skolen når beinet ditt er bedre. 115 00:12:38,181 --> 00:12:41,145 - Høres det ut som en plan? - Det er i orden. 116 00:12:41,265 --> 00:12:45,389 Ok. Bra. Nå sier vi det sånn: 117 00:12:45,509 --> 00:12:48,953 Jeg skriver et lite brev til foreldrene dine... 118 00:12:52,035 --> 00:12:53,397 Faren din, mener jeg. 119 00:12:55,438 --> 00:12:59,964 Vi forklarer ham hvordan alt er. Og du kan fortelle ham 120 00:13:00,965 --> 00:13:07,291 at hvis han har noen spørsmål, så kan han bare ringe meg, ok? 121 00:13:08,852 --> 00:13:11,454 - Ja, sir. - Ok. Vær så god. 122 00:13:12,736 --> 00:13:16,659 Gå. Ja, ja. Vi ses, kompis. 123 00:13:16,820 --> 00:13:18,461 Vi har alle våre utfordringer. 124 00:13:20,824 --> 00:13:22,826 REKTOR 125 00:13:42,085 --> 00:13:45,168 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 126 00:13:47,250 --> 00:13:49,533 - Hva heter du? - Rob Horton. 127 00:13:49,653 --> 00:13:51,335 Veldig hyggelig å møte deg, Rob Horton. 128 00:13:51,455 --> 00:13:56,020 - Jeg er Miss Mills. Hva har du der? - Det er ikke noe. 129 00:13:57,100 --> 00:13:58,582 Får jeg se det? 130 00:14:01,345 --> 00:14:04,147 Se på det. Har du tegnet dette? 131 00:14:04,267 --> 00:14:06,470 Ja, ma'am. Det er ingenting. 132 00:14:06,910 --> 00:14:11,114 Det ser ikke ut som ingenting. Du er en god kunstner, Rob. 133 00:14:11,675 --> 00:14:12,956 Jeg vil se mer. 134 00:14:13,316 --> 00:14:15,959 Kan du komme i morgen og vise meg noen kunstverk? 135 00:14:16,319 --> 00:14:20,003 Jeg kan ikke. Mr. Phelmer vil at jeg blir hjemme noen dager 136 00:14:20,123 --> 00:14:21,925 på grunn av beina mine. 137 00:14:25,128 --> 00:14:28,252 Jeg hadde det også vanskelig i femte klasse. 138 00:14:28,731 --> 00:14:30,533 Jeg forstår. 139 00:14:30,654 --> 00:14:32,896 Når du kommer tilbake, må du komme innom meg. 140 00:14:33,016 --> 00:14:34,938 - Lover du det? - Ja, ma'am. 141 00:14:53,436 --> 00:14:55,318 Dra tilbake dit du kom fra, taper. 142 00:15:16,860 --> 00:15:20,143 Hei! La henne være. 143 00:15:23,307 --> 00:15:24,387 Hvem snakker du til? 144 00:15:24,508 --> 00:15:26,269 Ja, hvem tror du at du snakker til? 145 00:15:28,151 --> 00:15:30,033 Jeg sa: la henne være. 146 00:15:30,153 --> 00:15:32,155 Vil du tvinge meg? 147 00:16:32,655 --> 00:16:34,578 Det er ingen steder å sitte. 148 00:16:37,941 --> 00:16:40,303 Jeg har ikke lyst til å sitte her. 149 00:16:40,744 --> 00:16:42,025 Ok. 150 00:16:51,554 --> 00:16:52,836 Hva heter du? 151 00:16:54,037 --> 00:16:55,438 Rob Horton. 152 00:16:56,760 --> 00:16:59,042 La meg fortelle deg noe, Rob Horton. 153 00:17:00,604 --> 00:17:02,485 Du må ikke løpe. 154 00:17:02,606 --> 00:17:05,448 Det er det de vil. At du løper. 155 00:17:08,532 --> 00:17:10,333 Jeg hater å være her. 156 00:17:10,453 --> 00:17:13,296 Dette er en dum drittby med dumme drittlærere. 157 00:17:13,417 --> 00:17:16,860 Ingen på skolen vet hva Det sixtinske kapell er. 158 00:17:18,622 --> 00:17:20,063 Jeg vet det. 159 00:17:21,425 --> 00:17:22,467 Hva? 160 00:17:22,546 --> 00:17:24,707 Jeg vet hva det er. 161 00:17:24,828 --> 00:17:27,671 Jeg vedder. Jeg vedder imot. 162 00:17:27,791 --> 00:17:33,156 Et bilde der Gud skaper verden, som i 1. mosebok. Det er i Italia. 163 00:17:33,276 --> 00:17:36,960 Bildet er malt i taket. Det er fresker. 164 00:17:45,528 --> 00:17:48,091 Jeg får ikke gå på skolen på grunn av beina mine. 165 00:17:48,572 --> 00:17:50,093 Jeg fikk en lapp. 166 00:17:50,213 --> 00:17:51,695 Mr. Phelmer, rektor, 167 00:17:51,815 --> 00:17:55,538 sier at de andre foreldrene frykter at det jeg har, er smittsomt. 168 00:18:02,666 --> 00:18:04,427 La meg bli smittet. 169 00:18:05,348 --> 00:18:07,871 Vær så snill, vær så snill. 170 00:18:07,991 --> 00:18:11,114 Vær så snill, vær så snill, la meg bli smittet. 171 00:18:11,835 --> 00:18:14,117 Du vil ikke. Det er ikke smittsomt. 172 00:18:14,237 --> 00:18:18,482 - Vær så snill, vær så snill. - Det er ingen sykdom. Det er meg. 173 00:18:24,127 --> 00:18:25,968 Hvor bor du? 174 00:18:26,129 --> 00:18:28,612 På motellet. Kentucky Star. 175 00:18:28,732 --> 00:18:30,333 Bor dere på motell? 176 00:18:31,615 --> 00:18:34,537 Det er ikke permanent. Det er bare til vi kommer tilbake på beina. 177 00:18:38,781 --> 00:18:42,545 Jeg kan komme med leksene dine. 178 00:18:42,665 --> 00:18:44,508 Jeg kommer til motellet. 179 00:18:56,960 --> 00:18:59,242 Det er ikke smittsomt. 180 00:19:00,243 --> 00:19:01,564 Jeg vet det. 181 00:19:04,487 --> 00:19:07,810 Jeg har fortalt rektor det før. Jeg ringte ham og fortalte det. 182 00:19:08,732 --> 00:19:10,493 Ja, far. 183 00:19:15,258 --> 00:19:16,579 Vil du bli hjemme? 184 00:19:19,102 --> 00:19:20,823 Kanskje jeg kan få en avtale. 185 00:19:21,945 --> 00:19:24,988 En lege kan skrive at det du har, ikke er smittsomt. 186 00:19:26,109 --> 00:19:27,151 Ja, far. 187 00:19:29,232 --> 00:19:31,074 Men ikke på noen dager. 188 00:19:34,077 --> 00:19:37,561 - Ok? Du kan få en liten pause. - Det hadde vært fint. 189 00:19:41,124 --> 00:19:42,205 Du må slåss mot dem. 190 00:19:43,326 --> 00:19:44,607 Guttene. 191 00:19:44,727 --> 00:19:46,849 Jeg vet at du ikke vil, men du må slåss. 192 00:19:46,970 --> 00:19:48,851 Ellers får du aldri være i fred. 193 00:20:02,745 --> 00:20:03,907 Ja, far. 194 00:20:05,268 --> 00:20:06,390 Ok. 195 00:20:07,870 --> 00:20:11,674 I mellomtiden kan du hjelpe meg her. 196 00:20:13,397 --> 00:20:15,999 Gjøre litt arbeid, koste og rengjøre. 197 00:20:16,119 --> 00:20:19,362 Beauchamp sliter meg ut. Hvem i helvete tror han at han er? 198 00:20:19,482 --> 00:20:22,245 Kan du ikke bare få deg en jobb et annet sted? 199 00:20:28,612 --> 00:20:30,493 Gå og hent medisinen. 200 00:20:52,515 --> 00:20:55,278 Tror du at Beauchamp er verdens rikeste mann? 201 00:20:55,678 --> 00:21:01,004 Nei. Han eier ikke mer enn et lite motell nå, og skogen. 202 00:21:01,123 --> 00:21:03,366 Han liker å late som om han er rik. 203 00:21:04,607 --> 00:21:08,011 Ok. Det var det. 204 00:21:09,572 --> 00:21:12,095 - Kan jeg gå ut? - Nei. 205 00:21:12,215 --> 00:21:15,058 Jeg vil ikke at medisinen skal regne av, den er for dyr. 206 00:21:17,220 --> 00:21:19,942 Gå og vask deg. Så spiser vi kveldsmat. 207 00:21:28,071 --> 00:21:32,115 En dag får vi et hus med en ordentlig komfyr. 208 00:21:37,240 --> 00:21:39,483 Da skal jeg lage god mat. 209 00:21:46,729 --> 00:21:50,573 - Dette er godt. - Spis alt du vil. Jeg er ikke sulten. 210 00:23:15,138 --> 00:23:17,300 Det ligner ikke en sommerfugl. 211 00:23:19,783 --> 00:23:23,506 Nei, det gjør ikke det. Det ser ut som om det vil være en fisk. 212 00:23:23,626 --> 00:23:25,628 Men jeg spikket en sommerfugl. 213 00:23:26,349 --> 00:23:28,631 Trestykket hadde andre ideer. 214 00:23:28,992 --> 00:23:31,474 Du vet aldri hva som kommer ut av treet. 215 00:23:31,595 --> 00:23:34,276 Det gjør hva det vil, og du bare følger det. 216 00:23:35,718 --> 00:23:38,241 Kom igjen. Du kan gjøre ferdig fisken din. 217 00:23:48,491 --> 00:23:49,892 Legg meg ned! 218 00:25:49,972 --> 00:25:51,015 Kom igjen, gutt. 219 00:25:52,214 --> 00:25:55,578 Kom igjen, du er arbeidsmann nå. Du må stå opp. 220 00:26:06,309 --> 00:26:09,592 - Vet du hva? - Nei, ma'am. 221 00:26:09,712 --> 00:26:12,995 Jeg vil heller gjøre rent etter griser i en låve 222 00:26:13,115 --> 00:26:15,759 enn etter noen av menneskene på dette stedet. 223 00:26:15,878 --> 00:26:18,481 Griser gir deg i alle fall respekt. 224 00:26:48,070 --> 00:26:49,113 Hva glor du på? 225 00:26:52,875 --> 00:26:54,476 Hvorfor er du ikke på skolen? 226 00:26:55,238 --> 00:26:57,560 - Jeg vet ikke. - Hva mener du med det? 227 00:26:58,721 --> 00:27:00,923 Ikke trekk på skuldrene til meg. 228 00:27:01,043 --> 00:27:03,646 Som en liten fugl som vil fly sin vei. 229 00:27:03,766 --> 00:27:05,848 Vil du leve av å vaske motellrom? 230 00:27:07,530 --> 00:27:10,814 Det stemmer. Ingen vil ha denne jobben. 231 00:27:11,534 --> 00:27:13,896 Jeg er den eneste tosken Beauchamp får til å gjøre det. 232 00:27:15,819 --> 00:27:19,181 Bli på skolen, ellers ender du opp som meg. 233 00:27:38,120 --> 00:27:40,163 Fortell meg hvorfor du ikke er på skolen. 234 00:27:40,283 --> 00:27:42,965 Fordi jeg har utslett på beina. 235 00:27:48,171 --> 00:27:51,013 - Hvor lenge har du hatt det? - En stund. 236 00:27:52,815 --> 00:27:54,497 Jeg kan si deg hvordan du blir bra. 237 00:27:55,498 --> 00:27:58,501 Jeg kan fortelle det nå. Du trenger ikke å gå til lege. 238 00:28:01,744 --> 00:28:02,825 Sorg. 239 00:28:04,146 --> 00:28:07,270 Du bærer all den sorgen i beina dine. 240 00:28:07,630 --> 00:28:10,713 Du lar den ikke nå hjertet ditt, hvor den hører til. 241 00:28:11,954 --> 00:28:13,956 Du må la sorgen stige opp. 242 00:28:14,878 --> 00:28:16,799 Rektor tror det er smittsomt. 243 00:28:18,281 --> 00:28:19,722 Mannen har ikke peiling. 244 00:28:21,204 --> 00:28:22,725 Han har mange diplomer. 245 00:28:22,845 --> 00:28:25,167 De er innrammet og henger på veggen hans. 246 00:28:25,808 --> 00:28:28,250 Han har nok ikke ett for fornuft. 247 00:28:32,455 --> 00:28:34,737 Jeg må rengjøre flere rom. 248 00:28:34,857 --> 00:28:37,340 Du må ikke glemme hva jeg sa. Vil du vel? 249 00:28:37,460 --> 00:28:38,861 - Nei, ma'am. - Hva sa jeg? 250 00:28:39,102 --> 00:28:40,904 At jeg må la sorgen stige. 251 00:28:41,023 --> 00:28:44,627 Det stemmer. La sorgen stige opp. 252 00:28:56,038 --> 00:28:59,362 MOTELL INNGANG 253 00:29:05,207 --> 00:29:07,209 Hei, sykdomsgutt! 254 00:29:24,226 --> 00:29:26,188 Her kommer kjæresten din! 255 00:29:35,237 --> 00:29:37,600 - Hei. - Hei. 256 00:29:38,401 --> 00:29:39,963 Jeg har med leksene. 257 00:29:43,245 --> 00:29:44,607 Takk. 258 00:29:47,290 --> 00:29:51,253 Kunstlæreren spurte etter deg. Hun hadde lim i håret. 259 00:29:57,900 --> 00:30:00,303 Hvorfor heter dette stedet Kentucky Star? 260 00:30:00,423 --> 00:30:02,905 Fordi Beauchamp, eieren, 261 00:30:03,025 --> 00:30:06,709 hadde en hest en gang. Han kalte den Kentucky Star. 262 00:30:06,869 --> 00:30:09,271 Det er et dumt navn for et motell i Florida. 263 00:30:09,632 --> 00:30:11,634 Han må være ekstremt dum. 264 00:30:18,480 --> 00:30:20,082 Ja vel, da. 265 00:30:35,978 --> 00:30:37,460 Jeg vet om en tiger. 266 00:30:42,465 --> 00:30:45,187 - Hvor? - Kom igjen. 267 00:30:46,869 --> 00:30:49,191 Vi må gå gjennom skogen. 268 00:30:50,272 --> 00:30:53,556 Du kan gi meg noen av klærne dine. 269 00:30:53,676 --> 00:30:56,359 - Jeg hater dette antrekket uansett. - Denne veien. 270 00:31:03,366 --> 00:31:04,807 Gode Gud! 271 00:31:14,617 --> 00:31:17,900 Beklager. Vi får ikke gjester så ofte. 272 00:31:20,463 --> 00:31:21,904 Du godeste. 273 00:31:30,432 --> 00:31:33,916 - Hvor fikk du tak i dem? - Jeg laget dem. 274 00:31:36,558 --> 00:31:38,521 Michelangelo, 275 00:31:38,641 --> 00:31:41,243 mannen som malte taket i Det sixtinske kapell, 276 00:31:42,965 --> 00:31:44,727 laget skulpturer også. 277 00:31:46,729 --> 00:31:48,170 Du er billedhugger. 278 00:31:51,453 --> 00:31:52,935 Du er kunstner. 279 00:31:55,818 --> 00:31:57,259 Nei. 280 00:32:17,320 --> 00:32:18,761 Den er... 281 00:32:20,763 --> 00:32:22,004 perfekt. 282 00:32:24,046 --> 00:32:26,969 Det er som å se et lite speil av tre. 283 00:32:28,290 --> 00:32:29,811 Hva ser du på? 284 00:32:32,735 --> 00:32:33,696 Kom igjen. 285 00:32:33,815 --> 00:32:36,378 Gi meg noen klær, så vi kan gå og se tigeren. 286 00:32:46,068 --> 00:32:47,111 Vær så god. 287 00:32:49,872 --> 00:32:52,755 Unnskyld meg. Kan jeg få litt privatliv? 288 00:32:52,875 --> 00:32:54,076 Ja da. 289 00:33:36,759 --> 00:33:38,440 Vis meg den tigeren. 290 00:33:46,809 --> 00:33:48,690 Her vokste mor opp. 291 00:33:49,772 --> 00:33:51,293 Her i Lister. 292 00:33:52,935 --> 00:33:57,579 Hun sa alltid til seg selv at hvis hun kom seg ut herfra, 293 00:33:57,699 --> 00:33:59,381 ville hun aldri komme tilbake. 294 00:34:01,263 --> 00:34:02,825 Men nå er hun tilbake. 295 00:34:03,185 --> 00:34:06,308 Fordi far hadde et forhold med sekretæren sin. 296 00:34:07,509 --> 00:34:09,752 Hun heter Bridgette. 297 00:34:10,712 --> 00:34:12,071 Og hun kan ikke skrive på maskin. 298 00:34:12,114 --> 00:34:14,677 Det er virkelig dårlig for en sekretær 299 00:34:14,797 --> 00:34:16,718 å ikke kunne det. 300 00:34:20,963 --> 00:34:22,484 Han kommer for å hente meg. 301 00:34:23,686 --> 00:34:27,129 Snart. Neste uke, sannsynligvis. 302 00:34:28,490 --> 00:34:31,733 Jeg blir definitivt ikke her, det kan du være sikker på. 303 00:34:34,296 --> 00:34:36,899 Er du ikke redd for å få søle på skoene? 304 00:34:37,739 --> 00:34:40,622 Nei. Jeg hater disse skoene. 305 00:34:40,742 --> 00:34:43,745 Jeg hater alle klærne mor tvinger meg til å gå i. 306 00:34:46,829 --> 00:34:48,150 Denne veien. 307 00:34:50,552 --> 00:34:52,554 Bor din mor sammen med deg? 308 00:34:52,954 --> 00:34:55,757 - Nei. - Hvor er hun? 309 00:34:57,720 --> 00:35:00,362 Mor skal åpne en butikk i sentrum. 310 00:35:00,483 --> 00:35:02,285 Det blir en kunstbutikk. 311 00:35:02,404 --> 00:35:06,368 Hun vil gi litt kultur til denne bakevja. 312 00:35:07,009 --> 00:35:09,411 Hun kunne selge noen av skulpturene dine. 313 00:35:09,531 --> 00:35:12,615 De er ikke skulpturer. Det er bare treskjæring. 314 00:35:12,735 --> 00:35:15,818 - Nei, jeg sa at de er skulpturer. - Vi må være stille. 315 00:35:15,938 --> 00:35:18,460 Beauchamp vil ikke ha folk på eiendommen sin. 316 00:35:19,302 --> 00:35:23,506 - Er dette hans eiendom? - Ja. Alt tilhører ham. 317 00:35:23,626 --> 00:35:26,629 Motellet, skogen, alt. 318 00:35:27,549 --> 00:35:29,431 Han kan ikke eie alt. 319 00:35:29,551 --> 00:35:31,754 Dessuten bryr jeg meg ikke. 320 00:35:31,874 --> 00:35:34,877 Han kan ta oss. Han kan sette oss i fengsel. 321 00:35:34,996 --> 00:35:36,598 Jeg bryr meg ikke. 322 00:35:36,719 --> 00:35:39,801 Hvis vi er i fengsel, får vi ikke se tigeren! 323 00:35:41,243 --> 00:35:44,246 - Hvor er moren din? - Vi må være stille. 324 00:35:44,366 --> 00:35:49,010 Jeg må ikke være stille! Jeg vil vite hvor moren din er! 325 00:35:51,573 --> 00:35:54,176 Du vet ikke hvordan man snakker til mennesker. 326 00:35:54,296 --> 00:35:57,059 Jeg fortalte deg om far og mor og Bridgette, 327 00:35:57,219 --> 00:35:59,542 og du har ikke sagt noe. 328 00:35:59,662 --> 00:36:01,383 Du vil ikke fortelle meg om moren din. 329 00:36:01,984 --> 00:36:03,825 Behold de dumme hemmelighetene dine. 330 00:36:04,106 --> 00:36:06,188 Behold den dumme tigeren din også. 331 00:36:06,308 --> 00:36:09,191 Jeg bryr meg ikke! 332 00:36:15,558 --> 00:36:17,760 Vent! Vent! 333 00:36:18,361 --> 00:36:19,403 Vel...? 334 00:36:24,367 --> 00:36:27,690 Hun er død. Moren min er død. 335 00:36:36,618 --> 00:36:37,940 Ok. 336 00:37:00,242 --> 00:37:01,483 Hvor er tigeren? 337 00:37:01,604 --> 00:37:03,165 Bare vent. Den er like rundt her. 338 00:37:26,429 --> 00:37:27,750 Den er vakker. 339 00:37:28,670 --> 00:37:31,553 Ikke gå for nær. Den vil kanskje ikke like det. 340 00:37:32,474 --> 00:37:35,557 - Det er akkurat som diktet. - Hva? 341 00:37:35,797 --> 00:37:39,361 Det er sånn: Tiger, tiger, brenner klart 342 00:37:40,362 --> 00:37:42,084 I nettenes skoger 343 00:37:43,124 --> 00:37:44,686 Dette er akkurat sånn. 344 00:37:45,848 --> 00:37:47,289 Den brenner klart. 345 00:37:50,572 --> 00:37:51,933 Ja. 346 00:37:52,814 --> 00:37:55,577 - Hva gjør den her ute? - Jeg vet ikke. 347 00:37:55,697 --> 00:37:58,461 - Den er Beauchamps, tror jeg. - Beauchamps hva? 348 00:37:58,580 --> 00:38:00,702 - Kjæledyr? - Jeg vet ikke. 349 00:38:00,822 --> 00:38:03,505 Jeg liker å komme hit og se på den. Kanskje den liker det også. 350 00:38:04,026 --> 00:38:05,547 Det er egoistisk. 351 00:38:06,869 --> 00:38:08,911 Det er ikke bra for tigeren å være i bur. 352 00:38:09,031 --> 00:38:10,512 Det er ikke riktig. 353 00:38:11,152 --> 00:38:13,555 Vi kan ikke gjøre noe med det. 354 00:38:15,037 --> 00:38:17,680 Vi kan slippe den løs, la den gå fri. 355 00:38:17,800 --> 00:38:20,402 Nei. Se alle de låsene. 356 00:38:20,722 --> 00:38:22,163 Vi kan sage gjennom dem. 357 00:38:22,564 --> 00:38:25,727 - Nei. - Vi må sette den fri. 358 00:38:25,847 --> 00:38:29,531 - Vi kan ikke bare slippe den løs. - Vi må redde den! 359 00:38:35,857 --> 00:38:38,020 Det kommer en bil. Det er Beauchamp! 360 00:38:38,140 --> 00:38:39,581 Vi må stikke. Kom! 361 00:38:45,987 --> 00:38:47,349 Er han bak oss? 362 00:38:49,671 --> 00:38:52,594 Hold opp med å trekke på skuldrene. Jeg hater det. 363 00:38:52,715 --> 00:38:54,675 Jeg hater at du trekker på skuldrene hele tiden! 364 00:38:54,756 --> 00:38:57,720 Du ser ut som en stor fugl som flakser med vingene! 365 00:39:12,855 --> 00:39:15,657 - Rob. - Ja, far? 366 00:39:15,777 --> 00:39:18,180 - Hvor har du vært? - Ute i skogen. 367 00:39:19,181 --> 00:39:21,143 Har du gjort jobbene jeg ba deg om? 368 00:39:21,263 --> 00:39:22,704 Ja, far. 369 00:39:23,145 --> 00:39:25,667 Ok. Hvem har du med deg? 370 00:39:25,787 --> 00:39:27,509 Dette er Sistine. 371 00:39:28,710 --> 00:39:30,031 Sistine... 372 00:39:34,396 --> 00:39:37,199 - Er denne din? - Ja, det er den. 373 00:39:40,202 --> 00:39:42,965 - Bor du rundt her? - For øyeblikket. 374 00:39:43,805 --> 00:39:47,529 - Vet familien din at du er her? - Jeg skulle ringe mor. 375 00:39:47,890 --> 00:39:49,851 Vi har en telefonautomat i vaskerommet. 376 00:39:52,575 --> 00:39:54,216 I vaskerommet? 377 00:39:55,217 --> 00:39:57,139 Vi har ikke telefon i motellrommet. 378 00:39:59,621 --> 00:40:02,224 Kan jeg få noen vekslepenger? 379 00:40:03,665 --> 00:40:05,827 Å, ja. 380 00:40:13,755 --> 00:40:15,637 Skal jeg bli med deg? 381 00:40:15,757 --> 00:40:19,080 Nei, jeg finner det. Tusen takk. 382 00:40:25,767 --> 00:40:30,091 - Hun virker som en håndfull. - Ja, far. 383 00:40:32,093 --> 00:40:34,496 Hvorfor har hun på dine klær? 384 00:40:34,617 --> 00:40:36,297 Hun hadde en kjole. 385 00:40:36,458 --> 00:40:38,580 Den var for pen til å gå med ute i skogen. 386 00:40:39,341 --> 00:40:40,542 Ok. 387 00:40:43,505 --> 00:40:46,148 Du kan gå inn. 388 00:40:46,268 --> 00:40:49,271 - Vi må smøre medisin på beina dine. - Ja, far. 389 00:41:26,628 --> 00:41:29,071 - Mor kommer og henter meg. - Her er klærne dine. 390 00:41:41,643 --> 00:41:45,607 - Hvorfor har dere ikke telefon? - Vi har vel ingen å ringe. 391 00:41:48,930 --> 00:41:50,772 Jeg liker å se opp på ting. 392 00:41:53,255 --> 00:41:54,936 Det gjorde mor og far også. 393 00:42:01,382 --> 00:42:02,944 Det var sånn de møttes. 394 00:42:04,426 --> 00:42:07,749 De så opp på taket i Det sixtinske kapell. 395 00:42:07,869 --> 00:42:09,831 De så ikke hvor de gikk, 396 00:42:09,951 --> 00:42:11,833 og så støtte de på hverandre. 397 00:42:15,997 --> 00:42:17,839 Derfor heter jeg Sistine. 398 00:42:21,283 --> 00:42:22,604 Jeg liker navnet ditt. 399 00:42:36,417 --> 00:42:37,940 Hvordan døde moren din? 400 00:42:39,901 --> 00:42:41,343 Kreft. 401 00:42:46,188 --> 00:42:47,309 Hva het hun? 402 00:42:49,191 --> 00:42:51,313 Jeg får ikke lov å snakke om henne. 403 00:42:52,714 --> 00:42:53,835 Hvorfor ikke? 404 00:42:54,916 --> 00:42:56,237 Fordi. 405 00:42:56,838 --> 00:42:59,401 Far sier at det ikke gjør noe godt å snakke om henne. 406 00:43:00,763 --> 00:43:03,725 Han sier at hun er borte, 407 00:43:03,845 --> 00:43:06,247 og det er ikke noe vi kan gjøre med det. 408 00:43:08,771 --> 00:43:11,252 Derfor flyttet vi hit fra Jacksonville. 409 00:43:13,776 --> 00:43:16,779 Fordi alle alltid vil snakke om henne. 410 00:43:19,341 --> 00:43:21,784 Vi flyttet hit for å gå videre. 411 00:43:29,351 --> 00:43:31,113 Det er moren min. 412 00:43:31,393 --> 00:43:33,315 Ok. Jeg kommer tilbake i morgen. 413 00:43:33,435 --> 00:43:35,557 Da kan vi legge planer for å sette tigeren fri. 414 00:43:38,640 --> 00:43:41,162 Sissy! Hva i alle dager? 415 00:43:41,282 --> 00:43:43,725 Hva gjør du her ute? 416 00:43:44,766 --> 00:43:47,769 - Herregud! Hva har du på deg? - Klær. 417 00:43:47,889 --> 00:43:49,971 Du ser ut som en uteligger. Sett deg i bilen. 418 00:43:58,980 --> 00:44:00,542 Du må være Rob. 419 00:44:00,702 --> 00:44:02,544 - Hva er etternavnet ditt, Rob? - Horton. 420 00:44:03,265 --> 00:44:06,228 Horton? Er du i slekt med Seldon Horton, kongressmannen? 421 00:44:07,669 --> 00:44:08,712 Kongressmannen? 422 00:44:09,991 --> 00:44:12,113 Nei, ma'am. Jeg tror ikke det. 423 00:44:13,715 --> 00:44:15,877 Sissy, sett deg i bilen. 424 00:44:17,759 --> 00:44:19,961 Hun vil aldri høre på meg. 425 00:44:20,081 --> 00:44:21,923 Hennes far er den eneste hun hører på. 426 00:44:22,044 --> 00:44:23,086 Den løgneren. 427 00:44:23,165 --> 00:44:25,487 Du er løgneren! Det er du som lyver! 428 00:44:25,607 --> 00:44:28,690 Sistine! Herregud! 429 00:44:30,692 --> 00:44:32,694 - På med bilbeltet, unge dame! - Ja da! 430 00:44:51,953 --> 00:44:53,515 Caroline. 431 00:44:55,236 --> 00:44:57,118 Hun het Caroline. 432 00:45:09,370 --> 00:45:11,933 - Nå? - Nei, ikke ennå. 433 00:45:14,296 --> 00:45:15,537 Du må vente. 434 00:45:18,019 --> 00:45:20,542 - Nå? - Ja, kom igjen. Sett i kontakten. 435 00:45:25,908 --> 00:45:27,309 Sånn, ja. 436 00:45:27,429 --> 00:45:31,152 - Jøye meg! - Bra jobbet, dere. 437 00:45:52,894 --> 00:45:55,817 KONTOR 438 00:45:55,938 --> 00:45:59,020 ISMASKIN, TELEFON, KALDE DRIKKER 439 00:46:03,985 --> 00:46:05,626 Har du vært i dyrehagen? 440 00:46:06,588 --> 00:46:10,592 Jeg har vært i den i Sorley. Det stinket der. 441 00:46:12,674 --> 00:46:16,558 Tror du at dyrene mislikte å være innlåst? 442 00:46:16,678 --> 00:46:18,880 Ingen har spurt dem hva de mener. 443 00:46:20,641 --> 00:46:23,966 Mener du at det er slemt å holde dyr innelåst? 444 00:46:29,050 --> 00:46:34,977 Da jeg var lita jente, kjøpte far en fugl i bur til meg. 445 00:46:35,817 --> 00:46:37,899 En liten, grønn parakitt. 446 00:46:39,701 --> 00:46:42,824 Den var så liten at den fikk plass i hånden min. 447 00:46:44,225 --> 00:46:46,227 Jeg kunne se det lille hjertet slå. 448 00:46:46,347 --> 00:46:49,831 Han kikket opp på meg og skakket på hodet. 449 00:46:51,112 --> 00:46:54,836 Jeg kalte ham Cricket, fordi han sang hele tiden. 450 00:46:56,237 --> 00:47:00,081 - Hva skjedde med ham? - Jeg slapp ham fri. 451 00:47:00,922 --> 00:47:03,484 - Slapp du ham fri? - Ja. 452 00:47:04,406 --> 00:47:07,649 Jeg orket ikke å se ham i det buret, så jeg slapp ham fri. 453 00:47:09,211 --> 00:47:10,772 Hva skjedde? 454 00:47:11,933 --> 00:47:13,215 Jeg fikk juling av far. 455 00:47:14,695 --> 00:47:17,619 Han sa at det ikke var bra for fuglen. 456 00:47:17,739 --> 00:47:19,941 Jeg ga bare en slange kveldsmaten hans. 457 00:47:20,582 --> 00:47:23,625 Så du så ham aldri igjen? 458 00:47:26,107 --> 00:47:29,510 Han flyr gjennom drømmene mine en gang i blant, 459 00:47:29,631 --> 00:47:31,512 flakser med vingene og synger. 460 00:47:33,755 --> 00:47:35,437 Er det derfor du nynner? 461 00:47:39,080 --> 00:47:40,442 Kanskje. 462 00:47:48,050 --> 00:47:50,171 Jeg vet om noe som er i et bur. 463 00:47:52,654 --> 00:47:54,335 Hvem gjør ikke det? 464 00:47:58,580 --> 00:48:00,341 Nei, nei! Ikke gå fra meg! 465 00:48:02,023 --> 00:48:05,907 Du gjør som jeg sier, og du er ikke frekk mot meg. 466 00:48:08,429 --> 00:48:09,591 Ok. 467 00:48:10,392 --> 00:48:12,714 Ok, ok, ok. 468 00:48:27,289 --> 00:48:28,930 Se her. 469 00:48:29,651 --> 00:48:32,253 Er du på lønningslista nå? 470 00:48:32,373 --> 00:48:33,695 Nei, sir. 471 00:48:34,856 --> 00:48:38,779 Jobber du gratis? Flott. Det liker jeg å høre. 472 00:48:38,940 --> 00:48:40,141 Ja, sir. 473 00:48:41,262 --> 00:48:43,105 Skal ikke du være på skolen? 474 00:48:43,985 --> 00:48:47,228 - Eller har du tatt eksamen allerede? - Jeg er syk. 475 00:48:47,509 --> 00:48:50,112 Syk og lei av skolen, hva? 476 00:48:51,713 --> 00:48:53,995 Du har ingen mor som bestemmer over deg. 477 00:48:54,116 --> 00:48:57,358 Dere kan lage deres egne regler, hva? 478 00:48:59,000 --> 00:49:01,763 Vel... Hør på meg. 479 00:49:02,684 --> 00:49:07,048 Jeg har mange ting å gjøre for tiden. 480 00:49:07,608 --> 00:49:10,132 Det er mer enn jeg kan ta meg av. 481 00:49:10,251 --> 00:49:13,094 Jeg lurte på om kanskje en kvikk gutt som deg 482 00:49:13,214 --> 00:49:16,538 kanskje ville tjene noen ekstra lommepenger. 483 00:49:17,618 --> 00:49:19,741 Ja? La meg fortelle deg hva jeg har. 484 00:49:20,982 --> 00:49:22,103 Liker du dyr? 485 00:49:23,264 --> 00:49:26,387 Selvsagt gjør du det. Alle gutter liker dyr, ikke sant? 486 00:49:27,149 --> 00:49:30,472 Men liker du ville dyr? 487 00:49:31,473 --> 00:49:37,038 Ja, for jeg fikk et vilt dyr for et par dager siden. 488 00:49:37,159 --> 00:49:41,202 Jeg har et vilt dyr som du knapt ville tro, 489 00:49:41,322 --> 00:49:44,005 her på denne eiendommen. 490 00:49:45,167 --> 00:49:49,010 Og jeg har planer for den. Jeg har store, store planer. 491 00:49:49,891 --> 00:49:52,374 Det eneste er... 492 00:49:52,494 --> 00:49:58,659 Den trenger pleie, sitt daglige stell. 493 00:49:59,660 --> 00:50:00,942 Er du med, gutt? 494 00:50:01,583 --> 00:50:03,864 - Ja, sir. - Ok. 495 00:50:04,025 --> 00:50:05,666 Kom, så kjører vi en tur. 496 00:50:05,787 --> 00:50:09,150 - Jeg skal vise deg hva jeg prater om. - Men jeg skal koste. 497 00:50:11,913 --> 00:50:13,034 Sier hvem? 498 00:50:14,315 --> 00:50:17,078 Den udugelige faren din, hva? 499 00:50:17,199 --> 00:50:20,681 Han er ikke sjefen. Han er ikke sjef over noen. 500 00:50:22,844 --> 00:50:24,406 Jeg er sjefen. 501 00:50:24,766 --> 00:50:28,169 Så når jeg sier 'kom igjen', 502 00:50:28,650 --> 00:50:31,492 da sier du 'ok'. 503 00:50:32,814 --> 00:50:35,737 Så... kom igjen. 504 00:50:36,697 --> 00:50:37,939 Ok. 505 00:50:47,549 --> 00:50:48,790 Hopp opp. 506 00:50:50,711 --> 00:50:53,274 La meg ta den. Vi legger den bak her. 507 00:50:57,239 --> 00:50:59,841 Ikke bekymre deg for det. Det er bare kjøttet. 508 00:50:59,961 --> 00:51:02,083 Det vil ikke skade deg. Tørk hendene dine. 509 00:51:21,022 --> 00:51:23,665 Du vil ikke tro det jeg skal vise deg. 510 00:51:24,505 --> 00:51:26,668 - Nei, sir. - Hva? 511 00:51:27,188 --> 00:51:29,510 Nei, sir. Jeg kommer ikke til å tro det. 512 00:51:41,803 --> 00:51:43,925 Hold øynene lukket. Ikke juks. 513 00:51:45,526 --> 00:51:46,848 Vi er nesten framme. 514 00:51:47,849 --> 00:51:49,691 Ikke kikk. Ikke kikk. 515 00:51:53,534 --> 00:51:54,775 Ok. 516 00:51:57,018 --> 00:51:59,460 Ok. Holder du dem lukket? 517 00:51:59,580 --> 00:52:01,382 - Ja, sir. - Ok. 518 00:52:02,783 --> 00:52:03,865 Kom her. 519 00:52:04,306 --> 00:52:05,986 Ok, nesten framme. 520 00:52:06,147 --> 00:52:08,710 Ikke juks nå. Ingen liker en juksemaker. 521 00:52:08,830 --> 00:52:10,312 - Ja, sir. - Ok. 522 00:52:10,991 --> 00:52:13,074 Åpne øynene. Fortell meg hva du ser. 523 00:52:15,276 --> 00:52:18,599 - Det er en tiger! - Det kan du banne på. 524 00:52:19,321 --> 00:52:21,282 Jungelens konge. 525 00:52:21,682 --> 00:52:24,004 Og han er bare min. 526 00:52:24,165 --> 00:52:26,447 Jøye meg! Eier du ham? 527 00:52:26,567 --> 00:52:28,209 Det stemmer. 528 00:52:31,011 --> 00:52:33,975 En fyr jeg kjenner, skyldte meg penger. 529 00:52:34,815 --> 00:52:36,617 Han betalte meg med tigeren. 530 00:52:37,458 --> 00:52:40,862 Slik gjør virkelige menn forretninger. Betaler i tigere. 531 00:52:41,422 --> 00:52:44,225 Det stemmer. Virkelige menn gjør forretninger i tigere. 532 00:52:45,186 --> 00:52:46,587 Det stemmer. 533 00:52:48,028 --> 00:52:51,632 - Hva vil du gjøre med ham? - Jeg vurderer noen alternativer. 534 00:52:52,593 --> 00:52:55,116 Kanskje... Jeg tenkte på å plassere ham 535 00:52:55,957 --> 00:52:59,921 rett foran Kentucky Star. 536 00:53:00,040 --> 00:53:03,844 Det ville gi massevis av forretninger til motellet. Flink gutt. 537 00:53:15,377 --> 00:53:18,139 Eller kanskje jeg bare dreper ham. 538 00:53:18,299 --> 00:53:21,022 Kanskje jeg flår ham og lager en tigerjakke. 539 00:53:21,742 --> 00:53:25,026 Kan du tenke deg meg i en stor tigerjakke? 540 00:53:26,066 --> 00:53:28,390 Jeg hadde sett bra ut. 541 00:53:30,031 --> 00:53:33,514 Uansett... Jeg har ikke helt bestemt meg ennå. 542 00:53:34,716 --> 00:53:37,238 Men jeg kan love deg at han krever mye arbeid. 543 00:53:38,720 --> 00:53:41,882 Han må spise kjøtt to ganger om dagen. 544 00:53:42,404 --> 00:53:44,325 Det er der du kommer inn. 545 00:53:46,728 --> 00:53:49,890 Du må komme ut hit og mate ham for meg. 546 00:53:50,491 --> 00:53:54,015 Jeg gir deg to dollar hver gang du gjør det. 547 00:53:54,135 --> 00:53:55,417 Hva sier du til det? 548 00:53:57,859 --> 00:54:00,100 Hvordan får jeg kjøttet i buret? 549 00:54:00,261 --> 00:54:01,542 Jeg skal vise deg. 550 00:54:02,903 --> 00:54:04,505 Se her. 551 00:54:07,429 --> 00:54:09,390 Ser du disse nøklene? 552 00:54:09,510 --> 00:54:14,756 Denne lille nøkkelen med en rød F på? 553 00:54:14,876 --> 00:54:16,597 Ikke bry deg om disse nøklene, 554 00:54:16,717 --> 00:54:18,399 for disse nøklene åpner den store døra, 555 00:54:18,519 --> 00:54:22,723 og den store tigeren kommer ut, og han spiser deg garantert. 556 00:54:22,844 --> 00:54:23,887 Forstår du? 557 00:54:26,167 --> 00:54:29,690 Du tar denne lille nøkkelen med en rød F. 558 00:54:29,810 --> 00:54:32,854 Du går til denne lille døra. 559 00:54:32,974 --> 00:54:36,537 Du åpner denne lille låsen her. Sånn. 560 00:54:37,178 --> 00:54:40,701 Ja. Ta ut kjøttet. 561 00:54:43,465 --> 00:54:48,829 Og du kaster inn ett stykke om gangen. På denne måten. 562 00:54:55,436 --> 00:54:56,479 Pokker! 563 00:55:04,725 --> 00:55:07,968 Uansett... Så enkelt er det. 564 00:55:11,972 --> 00:55:14,575 - Hva er tigerens navn? - Navn? 565 00:55:15,736 --> 00:55:17,939 Han har ikke navn. Du må ikke gi navn til noe 566 00:55:18,059 --> 00:55:20,421 du kaster et kjøttstykke til, din dumrian. 567 00:55:22,904 --> 00:55:25,786 Kom her nå. Jeg skal presentere deg skikkelig. 568 00:55:33,594 --> 00:55:35,396 Ok, tiger. 569 00:55:36,237 --> 00:55:37,959 Ser du denne gutten? 570 00:55:38,439 --> 00:55:41,282 Han skal mate deg framover, ikke jeg. Ok? 571 00:55:41,442 --> 00:55:43,764 Han har nøklene. Ta nøklene. 572 00:55:43,884 --> 00:55:47,128 Han har nøklene, ikke jeg. Forstår du det? 573 00:55:51,933 --> 00:55:53,535 Ok. 574 00:55:53,654 --> 00:55:55,537 Nå kjenner dere hverandre. 575 00:56:19,200 --> 00:56:20,401 Alt i orden, gutt? 576 00:56:21,722 --> 00:56:23,204 - Ja, sir. - Ja? 577 00:56:23,885 --> 00:56:27,728 Ok. Ikke bekymre deg for ham. 578 00:56:29,010 --> 00:56:32,293 Du klarer deg. Han er dum uansett. 579 00:56:48,990 --> 00:56:52,233 Ok. Kom her. Kom her. 580 00:56:52,353 --> 00:56:55,636 Dette er vår forretningsavtale. 581 00:56:55,756 --> 00:56:58,559 Det angår ingen andre, ok? 582 00:56:59,601 --> 00:57:03,044 Ok. Du får ta denne posen med kjøtt. 583 00:57:03,164 --> 00:57:05,006 Du må gjemme den et sted. 584 00:57:05,126 --> 00:57:08,169 I morgen får du en ny pose med kjøtt. 585 00:57:08,288 --> 00:57:09,890 Og i mellomtiden... 586 00:57:10,932 --> 00:57:15,216 skal du holde munnen lukket. Forstår du, gutt? 587 00:57:21,342 --> 00:57:22,983 Er det deg, Rob Horton? 588 00:57:24,785 --> 00:57:26,187 Ja, ma'am. 589 00:57:27,068 --> 00:57:29,990 - Går det bra, Rob? - Ja, ma'am. 590 00:57:31,992 --> 00:57:33,354 Hva ser du på, lille frøken? 591 00:57:34,395 --> 00:57:36,477 Hun er kunstlæreren fra skolen. 592 00:57:37,398 --> 00:57:41,282 - Er du sikker på at alt er bra, Rob? - Han har sagt at han har det bra. 593 00:57:41,762 --> 00:57:43,804 Kan ikke du ta det lilla håret ditt 594 00:57:43,924 --> 00:57:45,926 og kjøre ned gaten, frøken. 595 00:57:47,248 --> 00:57:49,050 Kom og snakk med meg når du er tilbake. 596 00:57:50,691 --> 00:57:53,494 - Smekken din er åpen. - Jeg sa at du skulle stikke! 597 00:58:00,501 --> 00:58:02,263 Husk hva jeg sa til deg. 598 00:58:02,383 --> 00:58:03,824 - Ja, sir. - Ok. 599 00:59:00,601 --> 00:59:01,762 Hei, spedalskgutt! 600 00:59:03,564 --> 00:59:06,647 Her kommer kjæresten din, spedalskgutt! 601 00:59:06,967 --> 00:59:10,811 - Skal du kysse henne? - Ja. Kyss henne. Kyss henne. 602 00:59:14,255 --> 00:59:15,616 Vi går til tigeren. 603 00:59:38,438 --> 00:59:41,241 Tigere er utrydningstruet. 604 00:59:42,683 --> 00:59:44,285 Vi må redde ham. 605 00:59:44,645 --> 00:59:47,208 Vi må være forsiktige. Han tisset på Beauchamp. 606 00:59:48,248 --> 00:59:53,094 - Gjorde han det? Herlig. - Han stinket fryktelig. 607 00:59:53,214 --> 00:59:55,216 Det betyr at han markerte sitt territorium. 608 00:59:55,656 --> 00:59:57,137 Han markerer det han eier. 609 00:59:57,257 --> 01:00:00,941 Den tufsen forstår ikke at tigeren eier ham. 610 01:00:01,783 --> 01:00:03,864 Pass deg, så han ikke angriper deg. 611 01:00:05,265 --> 01:00:06,308 Det vil han ikke. 612 01:00:06,387 --> 01:00:08,909 Tigere angriper bare mennesker hvis de er fryktelig sultne. 613 01:00:09,029 --> 01:00:10,351 Denne er ikke sulten. 614 01:00:11,151 --> 01:00:12,433 Hvordan vet du det? 615 01:00:13,914 --> 01:00:17,037 Han er ikke tynn, er han vel? 616 01:00:17,638 --> 01:00:19,039 Han ser ikke sulten ut. 617 01:00:27,047 --> 01:00:29,730 - Nøkler. - Hva? 618 01:00:31,892 --> 01:00:33,534 Jeg har nøklene til buret. 619 01:00:34,455 --> 01:00:36,537 - Hvordan? - Beauchamp. 620 01:00:36,697 --> 01:00:39,059 Jeg skal mate tigeren, og han ga meg nøklene. 621 01:00:39,179 --> 01:00:40,341 Ok. 622 01:00:40,461 --> 01:00:43,584 Nå trenger vi bare å åpne låsen og slippe ham ut. 623 01:00:43,744 --> 01:00:46,747 - Nei. - Er du gal? 624 01:00:46,867 --> 01:00:49,590 Det er ikke trygt. Det er ikke trygt for ham. 625 01:00:49,750 --> 01:00:52,072 Min venn, Willie May, hadde en fugl og lot den gå. 626 01:00:52,192 --> 01:00:54,915 - Den ble bare spist opp. - Hva? 627 01:00:55,036 --> 01:00:59,720 Det du sier, gir ikke mening. Dette er en tiger, ikke en fugl. 628 01:00:59,841 --> 01:01:02,763 Jeg vet ikke hvem Willie May er, og jeg bryr meg ikke. 629 01:01:02,883 --> 01:01:04,965 Du kan ikke hindre meg i å slippe tigeren løs. 630 01:01:05,085 --> 01:01:08,569 Jeg gjør det uten nøklene. Jeg sager i stykker låsen selv! 631 01:01:08,729 --> 01:01:11,131 - Ikke. - 'Ikke!' 632 01:01:12,933 --> 01:01:15,176 Jeg gleder meg til far henter meg. 633 01:01:15,296 --> 01:01:17,418 Når han kommer, skal jeg få ham ut hit 634 01:01:17,537 --> 01:01:21,262 og slippe tigeren løs. Det er det første vi gjør. 635 01:01:26,868 --> 01:01:28,509 Ikke. 636 01:01:37,237 --> 01:01:38,839 Jeg skal få deg ut herfra. 637 01:01:39,881 --> 01:01:41,001 Det lover jeg. 638 01:01:51,812 --> 01:01:53,053 Jeg har deg. 639 01:01:54,174 --> 01:01:55,736 Jeg holder deg. 640 01:02:11,352 --> 01:02:15,155 - Dette er grusomt. Bare grusomt. - Hva da? 641 01:02:15,275 --> 01:02:16,757 Det er ikke riktig. 642 01:02:19,520 --> 01:02:21,882 Hva gjør du? Er du gal? 643 01:02:27,888 --> 01:02:29,770 Nå kan han se stjernene. 644 01:02:40,060 --> 01:02:42,663 Se. Det er Karlsvogna. 645 01:02:43,504 --> 01:02:46,507 - Hvor? - Her borte. 646 01:02:47,148 --> 01:02:48,549 Ser du den? 647 01:02:48,909 --> 01:02:52,673 Ja, akkurat. Jeg ser den. 648 01:02:53,554 --> 01:02:57,798 Den ser ut som halen til en stor bjørn. 649 01:02:57,918 --> 01:03:00,361 Du har rett. Det er det. 650 01:03:02,002 --> 01:03:06,006 Karlsvogna er en del av Ursa major. 651 01:03:06,126 --> 01:03:07,848 Det betyr Store bjørn. 652 01:03:17,217 --> 01:03:19,099 Jeg tror han også ser bjørnen. 653 01:03:22,462 --> 01:03:25,906 Ja, det gjør han. 654 01:03:31,471 --> 01:03:32,633 Ser du? 655 01:03:33,714 --> 01:03:35,475 Det var det rette å gjøre. 656 01:03:50,411 --> 01:03:52,372 Så du stjerneskuddet? 657 01:03:52,492 --> 01:03:55,936 Ja, det var veldig raskt. 658 01:03:59,780 --> 01:04:06,027 Hvis en tiger og en bjørn slåss, hvem tror du ville vinne? 659 01:04:08,188 --> 01:04:09,509 Tigeren. 660 01:04:11,511 --> 01:04:13,674 Særlig hvis det var vår tiger. 661 01:04:21,642 --> 01:04:25,205 Jeg må ringe mor. Hun kommer til å bli sint. 662 01:04:26,206 --> 01:04:27,888 Jeg blir med deg. 663 01:04:32,012 --> 01:04:34,294 - Hei. - Hei. Hvem er vennen din? 664 01:04:34,695 --> 01:04:36,176 Dette er Sistine. 665 01:04:36,296 --> 01:04:39,620 Sistine, dette er Willie May. Det var hun jeg fortalte deg om. 666 01:04:39,739 --> 01:04:42,903 - Hun hadde en fugl og slapp den fri. - Hva så? 667 01:04:44,385 --> 01:04:45,706 Ingenting. 668 01:04:46,627 --> 01:04:48,348 Jeg hadde en fugl. 669 01:04:48,469 --> 01:04:51,672 Hvorfor henger du her? Prøver du å skremme folk? 670 01:04:53,233 --> 01:04:54,675 Jeg prøver ikke å skremme noen. 671 01:04:55,235 --> 01:04:58,719 - Willie May arbeider her. - Det stemmer. 672 01:04:58,999 --> 01:05:00,281 Vet du hva? 673 01:05:00,401 --> 01:05:03,484 Jeg kjenner deg. Du trenger ikke å presentere deg for meg. 674 01:05:03,604 --> 01:05:04,647 Du er sint. 675 01:05:05,565 --> 01:05:08,448 Du har en hel verden av sinne inni deg. 676 01:05:08,568 --> 01:05:12,372 Jeg kjenner sinne når jeg ser det. Jeg har vært sint hele livet. 677 01:05:13,773 --> 01:05:16,617 - Jeg er ikke sint. - Nei vel. 678 01:05:17,137 --> 01:05:18,458 Da er du en sint løgner. 679 01:05:21,141 --> 01:05:22,184 Vær så god. 680 01:05:51,811 --> 01:05:54,214 Tenk at Gud har kastet dere to sammen! 681 01:05:55,815 --> 01:05:59,340 Denne gutten er full av sorg. Han bærer den i beinet, og du... 682 01:05:59,860 --> 01:06:01,261 Du er full av sinne. 683 01:06:01,381 --> 01:06:03,623 Det strømmer ut av deg som lyn. 684 01:06:05,425 --> 01:06:07,668 Dere et litt av et par. 685 01:06:12,112 --> 01:06:13,433 Hvor høy er du? 686 01:06:13,994 --> 01:06:15,876 1,88. 687 01:06:18,278 --> 01:06:19,800 Jeg må hjem. 688 01:06:23,804 --> 01:06:27,287 Men først, la meg gi deg noen råd. 689 01:06:27,407 --> 01:06:30,330 Jeg har gitt denne gutten noen råd. Er du klar for dine? 690 01:06:34,575 --> 01:06:36,536 Ingen kommer for å redde deg. 691 01:06:38,858 --> 01:06:41,261 Du må redde deg selv. 692 01:06:55,516 --> 01:06:57,277 Jeg tror hun er en profet. 693 01:06:58,558 --> 01:06:59,640 En hva? 694 01:07:01,642 --> 01:07:03,283 En profet. 695 01:07:04,965 --> 01:07:07,287 De er malt over hele taket i Det sixtinske kapell. 696 01:07:10,050 --> 01:07:12,092 Kvinner Gud snakker gjennom. 697 01:07:14,494 --> 01:07:17,057 Profet. Det gir mening. 698 01:07:28,829 --> 01:07:30,910 Var du ute i skogen med den jenta igjen? 699 01:07:31,271 --> 01:07:32,472 Ja, far. 700 01:07:33,954 --> 01:07:35,475 Se her, sønn. 701 01:07:38,718 --> 01:07:40,280 Hvor kommer dette kjøttet fra? 702 01:07:43,083 --> 01:07:44,324 Beauchamp. 703 01:07:45,605 --> 01:07:46,767 Beauchamp? 704 01:07:54,014 --> 01:07:55,335 Beauchamp? 705 01:08:00,661 --> 01:08:04,384 Han betaler meg knapt noe, og nå gir han oss råttent kjøtt. 706 01:08:07,147 --> 01:08:12,112 Er jeg ikke mann nok til å skaffe kjøtt til mitt eget bord? 707 01:08:16,677 --> 01:08:18,358 Jeg skal gi ham en lærepenge. 708 01:08:19,800 --> 01:08:21,121 Det burde jeg. 709 01:08:22,522 --> 01:08:24,285 Jeg arbeider for en slikk og ingenting. 710 01:08:25,606 --> 01:08:27,127 Gir oss råttent kjøtt! 711 01:08:28,929 --> 01:08:30,691 Råttent kjøtt! 712 01:08:31,771 --> 01:08:33,133 Pokker ta ham! 713 01:08:42,062 --> 01:08:45,545 - God og varm, slik du liker den. - Takk, elskling. 714 01:08:46,346 --> 01:08:49,349 Hva? Det er kamille. Det er favoritten din. 715 01:08:49,469 --> 01:08:51,231 Den er deilig, Robert. 716 01:08:52,713 --> 01:08:54,394 Hva er det? 717 01:08:55,475 --> 01:08:57,878 - Jeg har noe til deg. - Nei. 718 01:08:57,997 --> 01:09:01,041 Noe jeg har laget bare til deg. 719 01:09:01,801 --> 01:09:02,844 Jøye meg! 720 01:09:07,728 --> 01:09:10,771 Jeg vet fremdeles ikke hvordan du gjør det. Den er vakker. 721 01:09:10,891 --> 01:09:14,614 - Det er meg, og det er deg. - Jeg kan se det, takk. 722 01:09:14,735 --> 01:09:16,176 Jeg elsker deg. 723 01:09:36,877 --> 01:09:37,920 Far... 724 01:09:38,318 --> 01:09:41,081 Nei, nei. Ikke nå. 725 01:10:35,695 --> 01:10:36,738 Se, Rob. 726 01:10:36,817 --> 01:10:40,460 Jeg har aldri i hele mitt liv sett en penere grønnfarge. 727 01:10:41,061 --> 01:10:42,582 Er den ikke perfekt? 728 01:10:42,863 --> 01:10:45,426 Ja, mor. Som den originale grønnfargen. 729 01:10:45,545 --> 01:10:47,147 Den første Gud fant opp. 730 01:10:47,307 --> 01:10:51,151 Det stemmer. Den første grønnfargen noensinne. 731 01:10:51,711 --> 01:10:54,394 Eller kanskje han lagde den bare for deg. 732 01:10:54,514 --> 01:10:56,276 - Tror du det? - Kanskje. 733 01:10:59,840 --> 01:11:02,362 Du og jeg, vi ser verden på samme måte. 734 01:11:07,807 --> 01:11:09,450 Hva snakker dere om? 735 01:11:10,290 --> 01:11:11,731 - Grønt. - Grønt. 736 01:12:38,378 --> 01:12:40,380 Ja, og så... 737 01:12:44,945 --> 01:12:47,748 - Hei. - Hei. 738 01:12:47,868 --> 01:12:49,149 Hvor er venninnen din? 739 01:12:49,550 --> 01:12:52,592 Skolen. Det er halv dag i dag. 740 01:13:00,881 --> 01:13:03,042 Hvorfor ser du på meg på den måten? 741 01:13:05,725 --> 01:13:07,087 Jeg har laget noe til meg. 742 01:13:08,008 --> 01:13:09,729 Du har laget noe til meg? 743 01:13:09,849 --> 01:13:11,091 Jaså? 744 01:13:11,972 --> 01:13:14,814 Men du må holde ut hånden og lukke øynene. 745 01:13:15,054 --> 01:13:16,216 Jeg må ikke. 746 01:13:24,504 --> 01:13:25,986 Du kan se nå. 747 01:13:29,749 --> 01:13:31,831 Jeg må ikke se. Jeg vet hva dette er. 748 01:13:33,313 --> 01:13:34,434 Det er Cricket. 749 01:13:35,635 --> 01:13:39,839 Men du må se på den og si om jeg fikk den til. 750 01:13:39,959 --> 01:13:42,722 Jeg må ikke gjøre noe annet enn å forbli svart og dø. 751 01:13:43,003 --> 01:13:44,964 Kom igjen, se på den. 752 01:13:50,890 --> 01:13:52,613 Det er fuglen. 753 01:13:56,617 --> 01:13:58,138 Det er den. 754 01:13:58,778 --> 01:14:01,141 Nå trenger du ikke å drømme om ham mer. 755 01:14:02,623 --> 01:14:03,863 Det er sant. 756 01:14:04,744 --> 01:14:07,587 Hvem har lært deg å spikke som dette? 757 01:14:09,389 --> 01:14:10,710 Mor. 758 01:14:11,511 --> 01:14:13,033 Hun var en god lærer. 759 01:14:13,954 --> 01:14:15,275 Ja, ma'am. 760 01:14:19,039 --> 01:14:21,801 Jeg vet at en fugl av tre ikke er som en ekte. 761 01:14:22,762 --> 01:14:25,205 Ja, det er sant, men... 762 01:14:26,726 --> 01:14:28,888 Den trøster hjertet mitt likevel. 763 01:14:33,293 --> 01:14:37,016 Far sier han ikke har arbeid til meg før i ettermiddag. 764 01:14:37,136 --> 01:14:39,059 Han sa at jeg kan hjelpe deg. 765 01:14:40,060 --> 01:14:41,301 Vel... 766 01:14:42,742 --> 01:14:46,145 Jeg kan sikkert finne noe du kan hjelpe meg med. 767 01:14:48,908 --> 01:14:52,312 Det er ikke min feil at du er blakk, pokkers idiot! 768 01:14:52,752 --> 01:14:56,035 Du kom til meg, og nå du skylder meg masse. 769 01:14:56,155 --> 01:14:57,317 Pluss renter! 770 01:14:58,438 --> 01:15:01,601 Du må tenke, ellers vil det få konsekvenser. 771 01:15:01,921 --> 01:15:04,324 - Ok. Ok. - Jeg mener det. 772 01:15:18,177 --> 01:15:19,339 Hei! 773 01:15:20,179 --> 01:15:21,781 Hvor er profeten? 774 01:15:22,542 --> 01:15:25,545 - Willie May, hvor er hun? - Hun støvsuger. 775 01:15:26,346 --> 01:15:29,229 Mor fant ut at jeg gikk med klærne dine på skolen. 776 01:15:29,349 --> 01:15:32,391 Jeg er i trøbbel. Jeg får ikke lov til å komme hit mer. 777 01:15:32,552 --> 01:15:34,874 Du må ikke alltid havne i slåsskamper. 778 01:15:34,994 --> 01:15:38,678 Noen ganger, hvis ikke du tar igjen, får du være i fred. 779 01:15:38,798 --> 01:15:40,160 Jeg vil slåss. 780 01:15:40,560 --> 01:15:42,401 Jeg vil ta igjen. 781 01:15:42,562 --> 01:15:45,645 Noen ganger slår jeg først. Jeg vet ikke hvorfor. 782 01:15:48,888 --> 01:15:51,691 Jeg vil spørre profeten hva vi skal gjøre med tigeren. 783 01:15:51,811 --> 01:15:53,479 Nei. Du kan ikke spørre henne om tigeren. 784 01:15:53,813 --> 01:15:55,655 Beauchamp sa at jeg ikke får si det til noen, 785 01:15:55,775 --> 01:15:57,337 særlig ikke Willie May. 786 01:16:01,661 --> 01:16:03,583 Vi trenger svar. 787 01:16:05,465 --> 01:16:06,826 Se på dere to. 788 01:16:09,469 --> 01:16:10,630 Hva har du i hånden? 789 01:16:17,917 --> 01:16:20,720 - Har Rob laget den? - Ja. 790 01:16:23,843 --> 01:16:26,846 Den ser nesten levende ut. 791 01:16:32,251 --> 01:16:36,656 - Er den som fuglen du slapp fri? - Akkurat sånn. 792 01:16:38,418 --> 01:16:39,859 Jeg... 793 01:16:40,660 --> 01:16:44,184 - Vi må spørre deg om noe. - Bare spør. 794 01:16:45,264 --> 01:16:47,347 Hvis du visste om noe som var innelåst, 795 01:16:47,466 --> 01:16:50,390 noe stort og vakkert som var innelåst helt urettferdig, 796 01:16:50,510 --> 01:16:51,671 uten noen god grunn, 797 01:16:51,792 --> 01:16:54,634 og du hadde nøklene til buret, ville du slippe det fri? 798 01:16:57,357 --> 01:17:00,320 Gud. Hva har dere innelåst i et bur? 799 01:17:00,720 --> 01:17:02,682 - Det er en tiger. - En hva? 800 01:17:02,922 --> 01:17:03,965 En tiger. 801 01:17:04,283 --> 01:17:06,807 - Herre Jesus. - Det er sant! 802 01:17:15,054 --> 01:17:16,736 Ok. 803 01:17:18,297 --> 01:17:21,461 Dere får ta meg med dit dere har en tiger i bur. 804 01:17:29,149 --> 01:17:30,750 Denne veien! 805 01:17:31,711 --> 01:17:34,113 Rolig. Ikke så fort. Jeg kommer. 806 01:17:34,234 --> 01:17:36,476 Gi meg en sjanse til å ta dere igjen. 807 01:17:43,202 --> 01:17:46,686 Hvor skal dere? Dette er ikke noe sted for dere... 808 01:17:51,571 --> 01:17:54,333 Herre, min Gud! 809 01:17:59,018 --> 01:18:01,261 Ingen tvil om at Gud er en vredens Gud 810 01:18:01,381 --> 01:18:03,503 når Han kan lage noe sånt. 811 01:18:08,588 --> 01:18:11,110 Hvem er tosken som buret den tigeren inne? 812 01:18:11,230 --> 01:18:13,953 - Han tilhører Beauchamp. - Beauchamp? 813 01:18:15,034 --> 01:18:18,037 Hvis det er en person som ikke burde eie en tiger, 814 01:18:18,157 --> 01:18:19,759 så er det Beauchamp. 815 01:18:20,119 --> 01:18:22,161 - Pokkers tosk. - Ser du? 816 01:18:22,282 --> 01:18:23,884 Det er ikke riktig? 817 01:18:24,003 --> 01:18:25,645 Som du sa om fuglen din, 818 01:18:25,805 --> 01:18:27,126 at du måtte slippe den løs. 819 01:18:27,246 --> 01:18:29,168 En fugl er en ting. 820 01:18:29,289 --> 01:18:32,131 En tiger Beauchamp eier, er noe helt annet. 821 01:18:32,532 --> 01:18:35,415 Si til Rob at han må låse opp buret og slippe tigeren fri. 822 01:18:35,615 --> 01:18:36,658 Nei. 823 01:18:37,898 --> 01:18:40,420 Hva skal denne tigeren gjøre når du slipper ham ut? 824 01:18:40,540 --> 01:18:41,941 Hvordan skal den leve? 825 01:18:42,542 --> 01:18:45,345 Pantere lever i skogen. De overlever. 826 01:18:45,465 --> 01:18:47,747 Før, ja. Ikke nå lenger. 827 01:18:49,949 --> 01:18:54,033 Du sier ikke det du tror. Du snakker ikke som en profet. 828 01:18:54,153 --> 01:18:57,877 Jeg er ikke en profet. Jeg er en person som sier sannheten. 829 01:18:57,997 --> 01:19:00,120 Det er ingenting dere kan gjøre for den tigeren, 830 01:19:00,240 --> 01:19:01,282 bare la ham være. 831 01:19:01,361 --> 01:19:04,524 - Det er ikke riktig. - Det angår ikke saken. 832 01:19:04,644 --> 01:19:06,326 Noen ganger spiller ikke det inn. 833 01:19:06,766 --> 01:19:09,088 Jeg gleder meg til far kommer og henter meg. 834 01:19:09,208 --> 01:19:10,570 Han vet hva som er riktig. 835 01:19:10,690 --> 01:19:12,812 Han kommer hit og slipper ut tigeren. 836 01:19:14,173 --> 01:19:16,175 Faren din kommer ikke og henter deg. 837 01:19:17,577 --> 01:19:20,140 Min far kommer og henter meg. 838 01:19:20,619 --> 01:19:24,784 Nei. Han gjør ikke det. Han er en løgner. Som din mor sa. 839 01:19:25,624 --> 01:19:28,788 Du er løgneren. Og jeg hater deg. 840 01:19:28,908 --> 01:19:32,552 Alle på skolen hater deg. Til og med lærerne. 841 01:19:32,672 --> 01:19:37,436 Jeg håper at jeg aldri noensinne får se deg igjen. 842 01:19:40,800 --> 01:19:41,881 Hun mener det ikke. 843 01:19:43,883 --> 01:19:45,805 Hun mente ikke noe av det hun sa nå. 844 01:19:45,925 --> 01:19:47,367 Hold opp. 845 01:19:48,168 --> 01:19:49,569 Hør på meg. 846 01:19:50,610 --> 01:19:54,814 Tror du at jeg ikke ville se tigeren komme seg ut av det buret? 847 01:19:56,215 --> 01:19:57,737 Ja. 848 01:20:00,139 --> 01:20:02,422 Jeg hadde elsket å se den tigeren komme seg løs 849 01:20:02,542 --> 01:20:04,824 og spise Beauchamp. 850 01:20:05,625 --> 01:20:09,268 Det hadde han fortjent for å holde et vilt dyr innelåst, 851 01:20:09,389 --> 01:20:11,470 og for å involvere dere. 852 01:20:12,952 --> 01:20:15,074 Å gi deg nøklene til buret. 853 01:20:22,041 --> 01:20:23,242 Kom igjen. 854 01:20:24,404 --> 01:20:26,085 Nå går vi herfra. 855 01:21:10,810 --> 01:21:12,291 Hun er død. 856 01:21:41,801 --> 01:21:45,485 Sistine! Jeg må fortelle deg noe. 857 01:21:46,365 --> 01:21:48,447 Jeg snakker ikke til deg. 858 01:21:48,728 --> 01:21:52,251 - Jeg vil fortelle deg om tigeren. - Hva med den? 859 01:21:53,332 --> 01:21:56,296 - Jeg skal slippe ham løs. - Det gjør du aldri. 860 01:21:56,856 --> 01:21:58,938 Jo, det skal jeg. 861 01:21:59,619 --> 01:22:03,342 Jeg skal gjøre det, Sistine. Jeg skal gjøre det for deg. 862 01:22:09,268 --> 01:22:10,389 Å nei. 863 01:22:11,070 --> 01:22:12,113 Hei. 864 01:22:12,432 --> 01:22:14,353 Er det tufsen? 865 01:22:16,996 --> 01:22:18,678 Er du ute og mosjonerer? 866 01:22:23,042 --> 01:22:25,645 - Si noe, gutt! - Ja, sir. 867 01:22:28,487 --> 01:22:30,209 Jeg vet hva du har gjort. 868 01:22:31,210 --> 01:22:35,414 Du renner etter jentene, hva? En mann etter mitt eget hjerte. 869 01:22:37,496 --> 01:22:38,858 Er dette kjæresten din? 870 01:22:44,584 --> 01:22:45,785 Nei, sir. 871 01:22:50,309 --> 01:22:51,791 Hva heter du, småen? 872 01:22:53,392 --> 01:22:57,396 - Sissy. - Sissy! Det er veldig søtt. 873 01:22:58,718 --> 01:23:02,841 Det er et navn man gjerne løper ned veien etter. 874 01:23:05,244 --> 01:23:07,006 Jeg har mer varer til deg. 875 01:23:07,286 --> 01:23:09,328 Jeg legger dem bak kontoret. 876 01:23:09,448 --> 01:23:12,492 Hold den udugelige faren din utenfor dette, ok? 877 01:23:12,932 --> 01:23:14,093 Ja, sir. 878 01:23:15,695 --> 01:23:16,738 Godt. 879 01:23:16,816 --> 01:23:20,059 Jeg har noen voksne forretninger med faren din, så... 880 01:23:21,540 --> 01:23:24,904 Unngå å havne i trøbbel, ok? 881 01:23:25,064 --> 01:23:26,826 - Ja, sir. - Ok. 882 01:23:27,226 --> 01:23:28,588 Så hyggelig å møte deg. 883 01:23:28,948 --> 01:23:30,669 Hyggelig å møte deg også, Sissy. 884 01:23:35,515 --> 01:23:37,236 For en klovn. 885 01:23:37,717 --> 01:23:41,160 Han er kanskje ikke verdens dummeste, men de er nok i slekt. 886 01:23:44,243 --> 01:23:47,446 Han er redd. Han er redd for tigeren. 887 01:23:47,566 --> 01:23:52,091 - Derfor må du mate ham. - Ja. Du har rett. 888 01:23:55,374 --> 01:23:58,938 Unnskyld for det jeg sa om faren din tidligere. 889 01:23:59,098 --> 01:24:00,579 Jeg vil ikke snakke om far. 890 01:24:00,699 --> 01:24:03,663 Det betyr ingenting. Det viktigste er tigeren. 891 01:24:03,783 --> 01:24:05,704 Kom igjen. Vi slipper ham løs. 892 01:24:14,674 --> 01:24:16,636 Fort! Skynd deg! 893 01:24:23,082 --> 01:24:25,484 Fort! Ta den andre låsen. 894 01:24:31,891 --> 01:24:33,732 Åpne døra. 895 01:24:37,977 --> 01:24:41,500 Han har ikke spist noe på to dager. 896 01:24:41,620 --> 01:24:44,103 - Han er sikkert sulten. - Hva så? 897 01:24:44,223 --> 01:24:48,627 - Hva om han spiser oss? - Aldri. Vi er hans frigjørere. 898 01:24:50,990 --> 01:24:52,351 Ok. 899 01:24:56,395 --> 01:24:57,756 Flytt deg. 900 01:25:32,312 --> 01:25:33,713 Kom igjen. 901 01:25:45,003 --> 01:25:46,445 Du er fri. 902 01:25:56,736 --> 01:25:58,177 Gå ut! 903 01:25:59,899 --> 01:26:01,620 Gå nå! 904 01:26:14,994 --> 01:26:16,595 Vi ser verden på samme måte. 905 01:26:23,642 --> 01:26:24,884 Hun er død. 906 01:26:32,812 --> 01:26:36,215 Tårer får henne ikke tilbake. 907 01:26:37,416 --> 01:26:38,818 Ut av buret! 908 01:26:38,938 --> 01:26:41,701 Hørte du meg? Gå ut! 909 01:26:41,821 --> 01:26:42,982 Gå ut! 910 01:26:45,063 --> 01:26:49,389 Hørte du meg? Gå ut! Ut av buret! 911 01:26:52,151 --> 01:26:53,593 Gå ut! 912 01:26:55,514 --> 01:26:57,837 Han går. Se. 913 01:28:27,887 --> 01:28:30,569 Gå nå! Vær fri! 914 01:28:37,616 --> 01:28:38,977 Du godeste. 915 01:28:52,031 --> 01:28:53,392 Ser du? 916 01:28:54,393 --> 01:28:55,715 Det var det rette å gjøre. 917 01:29:07,606 --> 01:29:10,649 Ja. Det var det rette å gjøre. 918 01:29:10,769 --> 01:29:13,812 - Han er fri! Vi gjorde det! - Han er fri. Vi gjorde det! 919 01:29:21,300 --> 01:29:24,222 Sistine. Sistine! 920 01:29:29,708 --> 01:29:30,829 Går det bra? 921 01:29:31,190 --> 01:29:34,713 Jeg vet ikke. Noe tok pusten fra meg. 922 01:29:36,956 --> 01:29:37,999 Kom igjen. Kom igjen. 923 01:29:49,569 --> 01:29:51,049 Nei! 924 01:29:58,778 --> 01:30:00,058 Kjære Jesus. 925 01:30:12,431 --> 01:30:13,952 Hva har du gjort? 926 01:30:18,757 --> 01:30:20,600 Du er en løgner. Du er en løgner. 927 01:30:20,719 --> 01:30:21,880 - Kom igjen. - Din løgner. 928 01:30:22,001 --> 01:30:23,882 Du vet jeg ikke lyver. Jeg var ikke der inne. 929 01:30:24,003 --> 01:30:26,165 - Tullprat. - Du så hvor den var. 930 01:30:27,686 --> 01:30:30,369 Kom igjen, Beauchamp. Jeg skal ikke røre deg. 931 01:30:30,529 --> 01:30:31,572 Kom igjen. 932 01:30:32,571 --> 01:30:34,973 Kom igjen! Kom her! 933 01:30:36,816 --> 01:30:38,137 Nei! 934 01:30:48,187 --> 01:30:49,708 Nei! 935 01:31:00,759 --> 01:31:02,401 Nei! Nei! 936 01:31:18,297 --> 01:31:19,898 Hva har du gjort? 937 01:31:26,945 --> 01:31:29,147 Han var så vakker. 938 01:31:30,949 --> 01:31:32,672 Han var storslagen. 939 01:31:33,752 --> 01:31:36,876 Han fortjente ikke å være innelåst i et bur. 940 01:31:38,757 --> 01:31:40,519 Han fortjente å være fri. 941 01:31:45,004 --> 01:31:46,325 Hva gjorde du? 942 01:31:47,286 --> 01:31:48,847 Hva gjorde du? 943 01:31:49,768 --> 01:31:51,770 Du drepte ham! 944 01:31:52,931 --> 01:31:56,415 - Jeg måtte. - Det var min tiger! Du drepte ham! 945 01:31:56,575 --> 01:32:00,178 Du drepte tigeren min! Den var min! 946 01:32:02,021 --> 01:32:04,623 Jeg hater deg! Du er ikke den jeg trenger! 947 01:32:04,743 --> 01:32:07,146 Jeg trenger henne! 948 01:32:08,267 --> 01:32:09,628 Si navnet hennes! 949 01:32:11,470 --> 01:32:12,791 Si det! 950 01:32:17,676 --> 01:32:19,238 Caroline. 951 01:32:22,481 --> 01:32:24,082 Caroline. 952 01:32:28,047 --> 01:32:29,568 Caroline. 953 01:32:37,456 --> 01:32:39,138 Jeg trenger henne. 954 01:32:41,219 --> 01:32:42,981 Jeg trenger henne også. 955 01:32:44,063 --> 01:32:45,584 Men vi har henne ikke. 956 01:32:47,066 --> 01:32:48,587 Ingen av oss. 957 01:32:51,470 --> 01:32:54,353 Hei, hør på meg. 958 01:32:54,833 --> 01:32:57,596 Det vi har, det eneste vi har... 959 01:32:58,997 --> 01:33:03,001 Det er hverandre. Vi må lære å arbeide med det. 960 01:33:04,843 --> 01:33:06,645 Jeg vil ikke gråte. 961 01:33:07,005 --> 01:33:08,607 Det er i orden, kompis. 962 01:33:09,728 --> 01:33:11,650 Det er i orden. Det ordner seg. 963 01:33:13,292 --> 01:33:15,614 Du kommer deg gjennom dette. Vi klarer det. 964 01:33:26,505 --> 01:33:28,988 Du kommer ikke for å hamre løs på meg nå? 965 01:33:29,789 --> 01:33:30,831 Nei, ma'am. 966 01:34:03,142 --> 01:34:04,663 Godt skudd. 967 01:34:22,320 --> 01:34:23,922 Han er i himmelen nå. 968 01:34:25,244 --> 01:34:27,005 Han får det bra. 969 01:34:50,548 --> 01:34:52,230 Går det bra? 970 01:34:53,312 --> 01:34:55,353 - Han klarer seg. - Ja. 971 01:35:02,000 --> 01:35:03,722 Du hadde rett. 972 01:35:05,724 --> 01:35:08,046 Far kommer ikke og henter meg. 973 01:35:12,130 --> 01:35:15,614 Og... Det er greit. 974 01:35:17,135 --> 01:35:19,858 Jeg mente ikke det jeg sa om deg før. 975 01:35:20,178 --> 01:35:23,742 Jeg hater deg virkelig ikke. Ikke i det hele tatt. 976 01:35:24,943 --> 01:35:26,144 Du er min beste venn. 977 01:35:28,627 --> 01:35:29,988 Det går bra. 978 01:36:12,511 --> 01:36:13,553 Er dette din? 979 01:36:16,434 --> 01:36:19,037 Den er vakker. 980 01:36:28,527 --> 01:36:29,888 Du kan beholde den. 981 01:36:31,449 --> 01:36:32,650 Hvis du vil. 982 01:36:44,183 --> 01:36:48,666 I årevis lurte jeg på om vi gjorde det rette da vi åpnet buret. 983 01:36:48,827 --> 01:36:50,309 Men jeg visste at vi måtte. 984 01:36:51,910 --> 01:36:54,232 Jeg kan fremdeles høre lyden av det skuddet 985 01:36:54,352 --> 01:36:56,234 som om det var i går. 986 01:36:57,075 --> 01:37:00,238 Jeg trodde jeg ville dø av hjertesorg sammen med tigeren. 987 01:37:01,279 --> 01:37:02,641 Men det gjorde jeg ikke. 988 01:37:03,602 --> 01:37:08,086 Den dagen begynte jeg å se på livet på en helt ny måte. 989 01:37:09,408 --> 01:37:11,890 Takknemlig for det jeg hadde. 990 01:37:12,011 --> 01:37:15,014 Jeg godtok at visse ting aldri ville komme tilbake. 991 01:37:17,016 --> 01:37:19,377 Vi ble satt fri fra burene våre den dagen. 992 01:37:20,258 --> 01:37:22,100 Vi lærte at enkelte ting 993 01:37:22,221 --> 01:37:24,702 ikke kan holdes innlåst for alltid. 994 01:37:27,145 --> 01:37:30,068 Som minner og hjertesorg. 995 01:37:30,749 --> 01:37:32,110 Og tigere. 996 01:37:41,199 --> 01:37:43,642 BASERT PÅ ROMANEN AV KATE DiCAMILLO 997 01:37:44,563 --> 01:37:48,567 Tekst: IYUNO-SDI GROUP Oversatt av: Jan Helge Hordnes