1
00:01:07,653 --> 00:01:13,993
{\an8}ZIMMER FREI
MODERNE KLIMAANLAGE
2
00:01:22,626 --> 00:01:24,837
{\an8}Warst du schon mal
in einem Käfig?
3
00:01:25,588 --> 00:01:29,008
Nicht in einem richtigen,
mit Metallstangen und einem Schloss.
4
00:01:29,050 --> 00:01:32,094
Obwohl ich etwas Erfahrung
mit solchen habe.
5
00:01:32,136 --> 00:01:34,847
Nein,
ich meine einen imaginären Käfig,
6
00:01:34,889 --> 00:01:37,433
den wir bauen, um uns zu schützen.
7
00:01:37,475 --> 00:01:40,519
In so einem
waren mein Freund Rob und ich gefangen,
8
00:01:40,561 --> 00:01:42,563
als wir zehn Jahre alt waren,
9
00:01:42,605 --> 00:01:45,775
bevor wir den Schlüssel fanden,
der uns befreien würde.
10
00:01:46,734 --> 00:01:49,653
Und bevor wir
das prächtige Tier kennenlernten,
11
00:01:49,695 --> 00:01:52,531
das unser Leben
für immer verändern würde.
12
00:02:27,525 --> 00:02:29,026
BEAUCHAMP-EIGENTUM
13
00:02:29,068 --> 00:02:31,529
AUF EINDRINGLINGE
WIRD GESCHOSSEN!
14
00:03:01,684 --> 00:03:03,894
Für die Liebe deines Lebens oder...
15
00:03:03,936 --> 00:03:04,854
Pst.
16
00:03:05,146 --> 00:03:07,982
- Sie war ein helles...
- Weinen bringt nichts.
17
00:03:08,023 --> 00:03:11,569
- ...für ihre Familie.
- Weinen bringt sie nicht zurück.
18
00:03:11,610 --> 00:03:14,739
- Jesus sagte: "Ich gehe..."
- Ja, Sir.
19
00:04:51,752 --> 00:04:54,630
SCHULBUS
20
00:05:04,932 --> 00:05:09,395
Sieh mal da. Da ist "Kentucky Star".
Wie ist es, ein Star zu sein?
21
00:05:09,437 --> 00:05:11,439
Billy, das weiß er doch nicht.
22
00:05:23,826 --> 00:05:26,495
Das ist nicht Kentucky. Das ist Florida.
23
00:05:26,537 --> 00:05:30,249
Du weißt nicht, wie es ist,
irgendwo ein Star zu sein, kapiert?
24
00:05:33,711 --> 00:05:36,756
Sieh ihn dir an.
Er hat überall Dschungelfäule.
25
00:05:36,797 --> 00:05:38,674
Gott, ist der eklig.
26
00:05:46,265 --> 00:05:47,933
Mr. Nelson, was tun Sie da?
27
00:05:48,350 --> 00:05:50,269
Das ist keine Haltestelle.
28
00:05:57,902 --> 00:05:59,820
Hey, das ist der Schulbus.
29
00:06:00,321 --> 00:06:01,447
Das weiß ich.
30
00:06:01,822 --> 00:06:04,867
Du bist aufgebrezelt.
Das ist kein Partybus.
31
00:06:05,368 --> 00:06:07,745
Ich kann nichts für deine Klamotten.
32
00:06:09,580 --> 00:06:11,832
Verzeihung. Das war nicht so gemeint.
33
00:06:11,874 --> 00:06:12,792
Wie heißt du?
34
00:06:14,168 --> 00:06:15,795
Sistine.
35
00:06:19,173 --> 00:06:21,634
Was ist das für ein blöder Name?
36
00:06:22,093 --> 00:06:23,552
Wie die Kapelle.
37
00:06:25,346 --> 00:06:26,889
Was guckst du so?
38
00:06:28,057 --> 00:06:30,810
Ja, was glotzt du so, kranker Junge?
39
00:06:32,770 --> 00:06:33,813
Komm.
40
00:06:42,822 --> 00:06:46,701
Wir beide... sehen die Welt gleich.
41
00:06:54,083 --> 00:06:59,088
Das ist Gott, der Adam
nur durch seine Berührung Leben schenkt.
42
00:06:59,130 --> 00:07:01,590
{\an8}Das wollte Michelangelo damit sagen.
43
00:07:01,632 --> 00:07:03,300
{\an8}MICHELANGELOS ERSCHAFFUNG
44
00:07:03,342 --> 00:07:04,969
{\an8}Wow.
45
00:07:05,010 --> 00:07:07,513
Michelangelo wollte nicht mal malen.
46
00:07:07,555 --> 00:07:09,724
Er dachte,
er sei ein besserer Bildhauer.
47
00:07:09,765 --> 00:07:13,018
- Ist das zu glauben?
- Auf keinen Fall.
48
00:07:13,060 --> 00:07:16,147
Die ganze Decke ist ein Fresko.
49
00:07:16,188 --> 00:07:18,649
- Weißt du, was das bedeutet?
- Nein.
50
00:07:18,983 --> 00:07:22,987
Es bedeutet, dass ein Maler hineingeht,
51
00:07:23,028 --> 00:07:25,990
und den Putz ganz schnell bemalt.
52
00:07:43,758 --> 00:07:45,634
MOTELBÜRO
53
00:07:50,765 --> 00:07:56,062
- Hast du alle Zimmer gut geputzt?
- Habe ich das jemals nicht getan?
54
00:07:56,103 --> 00:07:58,981
Wenn ich darüber nachdenke,
ich glaube nicht.
55
00:07:59,273 --> 00:08:03,235
Dann nehmen wir an, dass ich
alle Zimmer sehr gut geputzt habe.
56
00:08:03,277 --> 00:08:04,612
Das erspart uns Zeit.
57
00:08:04,653 --> 00:08:09,367
Nicht so frech. Ich bezahle dich
nicht dafür, ein Großmaul zu sein.
58
00:08:09,408 --> 00:08:11,786
Sie bezahlen mich kaum fürs Atmen.
59
00:08:14,955 --> 00:08:16,207
Hey, Mann.
60
00:08:17,291 --> 00:08:18,876
Zeigen Sie mir das Spa?
61
00:08:19,293 --> 00:08:21,920
- Das Spa?
- Ja.
62
00:08:21,962 --> 00:08:23,964
Sieht es so aus,
als gäbe es hier eines?
63
00:08:27,635 --> 00:08:29,595
Ihre Unzulänglichkeiten tun mir leid.
64
00:08:36,685 --> 00:08:38,813
Spa...
65
00:08:45,027 --> 00:08:47,196
Ich heiße Sistine Bailey.
66
00:08:51,242 --> 00:08:52,326
Schöner Name.
67
00:08:53,035 --> 00:08:54,078
Danke.
68
00:08:55,246 --> 00:08:57,415
Ich komme
aus Philadelphia, Pennsylvania,
69
00:08:57,456 --> 00:08:59,125
der Heimat der Liberty Bell,
70
00:08:59,166 --> 00:09:03,546
und ich hasse den Süden,
weil die Leute dort ignorant sind.
71
00:09:05,381 --> 00:09:09,677
Ich bleibe nicht in Lister.
Mein Vater holt mich nächste Woche ab.
72
00:09:09,719 --> 00:09:11,178
Okay.
73
00:09:12,221 --> 00:09:15,182
Danke fürs Vorstellen, Sistine Bailey.
74
00:09:15,224 --> 00:09:19,061
Setz dich lieber,
bevor du dir weiter den Mund verbrennst.
75
00:09:29,739 --> 00:09:32,867
Ich möchte über den Test
von letzter Woche reden.
76
00:09:32,908 --> 00:09:34,702
Ihr wart alle nicht so gut.
77
00:09:35,703 --> 00:09:40,624
Wir werden gemeinsam herausfinden,
was schiefgelaufen ist.
78
00:09:40,666 --> 00:09:41,792
Wir gehen durch...
79
00:10:10,154 --> 00:10:13,783
- Mom, ich kann das nicht.
- Lass mal sehen.
80
00:10:17,745 --> 00:10:22,375
Klar kannst du das schnitzen.
Ich zeige es dir. Es ist nicht schwer.
81
00:10:23,542 --> 00:10:26,003
Nicht am Bett rütteln.
Mama hat Schmerzen.
82
00:10:26,545 --> 00:10:28,172
Er tut mir nicht weh, Robert.
83
00:10:30,132 --> 00:10:31,967
Überanstrenge dich nicht.
84
00:10:32,301 --> 00:10:36,931
Ist schon gut.
Ich bringe Rob nur ein paar Sachen bei.
85
00:10:38,391 --> 00:10:41,977
Hier. Jetzt bist du dran.
86
00:10:49,735 --> 00:10:53,322
Siehst du.
Du weißt schon, was zu tun ist.
87
00:10:54,031 --> 00:10:55,574
Deine Hände wissen es.
88
00:10:59,620 --> 00:11:02,331
Es hilft,
wenn man die Zunge rausstreckt.
89
00:11:12,717 --> 00:11:15,594
Rob, du musst ins Büro des Direktors.
90
00:11:17,346 --> 00:11:18,597
Rob.
91
00:11:19,682 --> 00:11:21,016
Rob Horton?
92
00:11:21,934 --> 00:11:23,811
Mr. Phelmer will dich sehen.
93
00:11:24,478 --> 00:11:26,939
- Verstehst du?
- Ja, Ma'am.
94
00:11:34,697 --> 00:11:36,699
Billy, das habe ich gesehen.
95
00:11:43,414 --> 00:11:46,876
Guten Morgen, Rob.
Geht es dir heute gut?
96
00:11:47,668 --> 00:11:50,004
- Ja, Sir.
- Wir machen uns Sorgen.
97
00:11:50,379 --> 00:11:53,924
Wegen deiner Beine.
Darf ich mal sehen?
98
00:11:53,966 --> 00:11:56,635
- Ja, Sir.
- Okay.
99
00:12:02,558 --> 00:12:04,310
Das sieht nicht gut aus.
100
00:12:06,228 --> 00:12:08,022
Das sieht gar nicht gut aus.
101
00:12:09,648 --> 00:12:12,777
Hör zu, es ist so, Rob.
102
00:12:14,653 --> 00:12:18,324
Einige Eltern, ich nenne keine Namen,
103
00:12:18,366 --> 00:12:23,162
haben Angst, dass das,
was du da hast, ansteckend sein könnte.
104
00:12:23,204 --> 00:12:24,288
Ansteckend...
105
00:12:24,330 --> 00:12:27,666
Das heißt,
dass andere Schüler es kriegen könnten.
106
00:12:28,042 --> 00:12:32,129
Sei ehrlich: Benutzt du die Medizin,
von der du mir erzählt hast?
107
00:12:32,171 --> 00:12:34,673
- Trägst du sie auf?
- Ja, Sir.
108
00:12:34,715 --> 00:12:38,177
Ich will ganz offen
und ehrlich zu dir sein, Rob.
109
00:12:38,219 --> 00:12:41,138
Es wäre besser,
wenn du etwas zu Hause bleibst.
110
00:12:41,555 --> 00:12:44,308
Dann kann die Medizin wirken,
ihre Magie entfalten.
111
00:12:44,350 --> 00:12:48,020
Wenn es deinem Bein besser geht,
kommst du zurück zur Schule.
112
00:12:48,062 --> 00:12:51,107
- Klingt das nach einem Plan?
- Das wäre in Ordnung.
113
00:12:51,148 --> 00:12:55,361
In Ordnung. Gut.
Ich werde jetzt Folgendes tun.
114
00:12:55,403 --> 00:12:58,823
Ich schreibe
deinen Eltern einen kleinen Brief...
115
00:13:01,909 --> 00:13:03,285
Ich meine, deinem Vater.
116
00:13:05,329 --> 00:13:09,834
Wir lassen ihn wissen, was Sache ist.
Und du sagst ihm...
117
00:13:10,835 --> 00:13:17,174
...wenn er noch Fragen hat,
kann er mich anrufen, in Ordnung?
118
00:13:18,718 --> 00:13:21,345
- Ja, Sir.
- In Ordnung. Hier, bitte.
119
00:13:22,638 --> 00:13:28,352
Geh. Ja. Bis bald, Kumpel.
Wir alle haben unsere Herausforderungen.
120
00:13:30,730 --> 00:13:32,732
DIREKTOR
121
00:13:51,959 --> 00:13:55,046
- Danke.
- Gern geschehen, Ma'am.
122
00:13:57,131 --> 00:13:59,508
- Wie heißt du?
- Rob Horton.
123
00:13:59,550 --> 00:14:01,302
Freut mich, Rob Horton.
124
00:14:01,343 --> 00:14:05,890
- Ich bin Miss Mills. Was hast du da?
- Das ist nichts.
125
00:14:06,974 --> 00:14:08,476
Darf ich es sehen?
126
00:14:11,228 --> 00:14:14,106
Sieh mal einer an.
Hast du das gezeichnet?
127
00:14:14,148 --> 00:14:16,358
Ja, Ma'am. Das ist nichts.
128
00:14:16,776 --> 00:14:20,988
Sieht aber nach etwas aus.
Du bist ein echt guter Künstler.
129
00:14:21,572 --> 00:14:22,823
Ich will mehr sehen.
130
00:14:23,199 --> 00:14:25,826
Zeig mir morgen ein paar deiner Bilder.
131
00:14:26,202 --> 00:14:29,955
Ich kann nicht. Mr. Phelmer will,
dass ich zu Hause bleibe.
132
00:14:29,997 --> 00:14:31,791
Wegen meiner Beine.
133
00:14:35,002 --> 00:14:38,130
Ich hatte es
in der fünften Klasse auch schwer.
134
00:14:38,631 --> 00:14:40,508
Ich verstehe das.
135
00:14:40,549 --> 00:14:42,843
Wenn du zurück bist, komm vorbei.
136
00:14:42,885 --> 00:14:44,804
- Versprochen?
- Ja, Ma'am.
137
00:15:03,322 --> 00:15:05,199
Geh dahin zurück, wo du herkamst.
138
00:15:26,762 --> 00:15:30,015
Hey! Lasst sie in Ruhe!
139
00:15:33,185 --> 00:15:36,147
- Mit wem redest du?
- Was glaubst du, mit wem du redest?
140
00:15:38,023 --> 00:15:39,984
Ich sagte, lasst sie in Ruhe.
141
00:15:40,025 --> 00:15:42,027
Willst du mich dazu zwingen?
142
00:16:42,546 --> 00:16:44,465
Es gibt keine Plätze mehr.
143
00:16:47,843 --> 00:16:50,179
Ich will hier gar nicht sitzen.
144
00:16:50,638 --> 00:16:51,931
Okay.
145
00:17:01,440 --> 00:17:02,733
Wie heißt du?
146
00:17:03,942 --> 00:17:05,319
Rob Horton.
147
00:17:06,653 --> 00:17:08,948
Ich sage dir mal was, Rob Horton.
148
00:17:10,490 --> 00:17:12,451
Du solltest nicht wegrennen.
149
00:17:12,493 --> 00:17:15,329
Die wollen doch, dass du wegrennst.
150
00:17:18,416 --> 00:17:20,292
Ich hasse es hier.
151
00:17:20,334 --> 00:17:23,254
Das ist eine blöde Kleinstadt
mit blöden Lehrern.
152
00:17:23,295 --> 00:17:26,757
Niemand in der Schule weiß,
was die Sixtinische Kapelle ist.
153
00:17:28,509 --> 00:17:29,969
Ich weiß es.
154
00:17:31,303 --> 00:17:32,388
Was?
155
00:17:32,430 --> 00:17:34,682
Ich weiß, was sie ist.
156
00:17:34,724 --> 00:17:37,643
Darauf wette ich.
Ich wette, du weißt es.
157
00:17:37,685 --> 00:17:39,937
Ein Bild von Gott,
wie er die Welt erschafft,
158
00:17:39,979 --> 00:17:43,107
wie es in Genesis steht.
Es ist in Italien.
159
00:17:43,149 --> 00:17:46,861
Die Bilder sind an der Decke.
Sie sind Fresken.
160
00:17:55,411 --> 00:17:57,997
Ich muss wegen meiner Beine
nicht in die Schule.
161
00:17:58,456 --> 00:18:00,041
Ich habe einen Zettel.
162
00:18:00,082 --> 00:18:01,667
Mr. Phelmer, der Direktor,
163
00:18:01,709 --> 00:18:05,421
sagte, die anderen Eltern hätten Angst,
dass es ansteckend ist.
164
00:18:12,553 --> 00:18:14,305
Bitte lass es mich kriegen.
165
00:18:15,222 --> 00:18:17,850
Bitte, bitte, bitte.
166
00:18:17,892 --> 00:18:21,020
Bitte, bitte, lass es mich kriegen.
167
00:18:21,729 --> 00:18:24,065
Das wirst du nicht.
Es ist nicht ansteckend.
168
00:18:24,106 --> 00:18:28,360
- Bitte, bitte, bitte.
- Das ist keine Krankheit. Das bin ich.
169
00:18:34,033 --> 00:18:35,993
Wo wohnst du?
170
00:18:36,035 --> 00:18:38,579
Im Motel. Im Kentucky Star.
171
00:18:38,621 --> 00:18:40,206
Du wohnst in einem Motel?
172
00:18:41,499 --> 00:18:44,418
Nur, bis wir wieder
auf die Beine kommen.
173
00:18:48,672 --> 00:18:52,510
Ich bringe dir deine Hausaufgaben.
174
00:18:52,551 --> 00:18:54,387
Ich bringe sie dir ins Motel.
175
00:19:06,857 --> 00:19:09,110
Das kann sich niemand einfangen.
176
00:19:10,111 --> 00:19:11,445
Ich weiß.
177
00:19:14,365 --> 00:19:17,702
Das habe ich dem Direktor gesagt.
Ich habe ihn angerufen.
178
00:19:18,619 --> 00:19:20,371
Ja, Sir.
179
00:19:25,126 --> 00:19:26,460
Willst du zu Hause bleiben?
180
00:19:29,004 --> 00:19:30,715
Vielleicht mache ich einen Termin.
181
00:19:31,841 --> 00:19:34,885
Ein Arzt soll aufschreiben,
dass es nicht ansteckend ist.
182
00:19:36,011 --> 00:19:37,012
Ja, Sir.
183
00:19:39,098 --> 00:19:40,975
Aber erst in ein paar Tagen.
184
00:19:43,978 --> 00:19:47,440
- Dann hast du eine Auszeit.
- Das wäre in Ordnung.
185
00:19:51,026 --> 00:19:52,111
Du musst kämpfen.
186
00:19:53,195 --> 00:19:54,572
Gegen die Jungs.
187
00:19:54,613 --> 00:19:58,743
Du willst das nicht, aber du musst,
sonst lassen sie dich nie in Ruhe.
188
00:20:12,631 --> 00:20:13,799
Ja, Sir.
189
00:20:15,134 --> 00:20:16,260
In Ordnung.
190
00:20:17,762 --> 00:20:21,557
In der Zwischenzeit
kannst du mir hier aushelfen.
191
00:20:23,267 --> 00:20:25,978
Beim Aufräumen helfen, fegen und putzen.
192
00:20:26,020 --> 00:20:29,315
Beauchamp macht mich fertig.
Ich weiß nicht, für wen er sich hält.
193
00:20:29,356 --> 00:20:32,151
Kannst du nicht woanders arbeiten?
194
00:20:38,491 --> 00:20:40,368
Hol mir mal diese Medizin.
195
00:21:02,390 --> 00:21:05,184
Glaubst du, Beauchamp ist
der reichste Mann der Welt?
196
00:21:05,559 --> 00:21:10,981
Nein, ihm gehören nur
dieses kleine Motel und der Wald.
197
00:21:11,023 --> 00:21:13,234
Er tut gern so, als sei er reich.
198
00:21:14,485 --> 00:21:17,905
In Ordnung. Bitte sehr.
199
00:21:19,448 --> 00:21:22,076
- Kann ich rausgehen?
- Nein.
200
00:21:22,118 --> 00:21:24,954
Ich will nicht, dass die Medizin abgeht.
Sie ist zu teuer.
201
00:21:27,123 --> 00:21:29,834
Geh dich waschen. Wir essen gleich.
202
00:21:37,967 --> 00:21:42,012
Eines Tages werden wir
ein Haus mit einem richtigen Herd haben.
203
00:21:47,143 --> 00:21:49,353
Dann werde ich gut kochen.
204
00:21:56,610 --> 00:22:00,448
- Das ist gut.
- Iss du nur. Ich habe keinen Hunger.
205
00:23:25,032 --> 00:23:27,201
Es sieht nicht
wie ein Schmetterling aus.
206
00:23:29,662 --> 00:23:33,457
Nein. Es sieht aus,
als wolle es ein Fisch sein.
207
00:23:33,499 --> 00:23:35,501
Es sollte ein Schmetterling werden.
208
00:23:36,252 --> 00:23:38,504
Das Holz hatte andere Vorstellungen.
209
00:23:38,879 --> 00:23:41,424
Man weiß nie, was aus dem Holz wird.
210
00:23:41,465 --> 00:23:44,176
Es tut, was es will, und du folgst ihm.
211
00:23:45,594 --> 00:23:48,139
Los. Geh deinen Fisch fertig machen.
212
00:23:58,357 --> 00:23:59,775
Lass mich runter!
213
00:25:59,854 --> 00:26:00,855
Komm, Junge.
214
00:26:02,106 --> 00:26:05,484
Du bist jetzt ein Arbeiter.
Du musst aufstehen.
215
00:26:16,203 --> 00:26:19,540
- Weißt du, was?
- Nein, Ma'am.
216
00:26:19,582 --> 00:26:22,960
Ich räume lieber
hinter den Schweinen im Stall her
217
00:26:23,002 --> 00:26:25,713
als hinter einigen Leuten hier.
218
00:26:25,755 --> 00:26:28,382
Schweine erweisen dir
wenigstens Respekt.
219
00:26:57,953 --> 00:26:58,996
Was starrst du so?
220
00:27:02,750 --> 00:27:04,377
Warum gehst du nicht zur Schule?
221
00:27:05,127 --> 00:27:07,463
- Ich weiß nicht.
- Was soll das heißen?
222
00:27:08,589 --> 00:27:10,883
Zuck nicht mit den Schultern
223
00:27:10,925 --> 00:27:13,594
wie ein Vogel,
der wegfliegen will oder so.
224
00:27:13,636 --> 00:27:15,721
Willst du später mal
Motelzimmer reinigen?
225
00:27:17,431 --> 00:27:20,684
Das stimmt. Niemand will diesen Job.
226
00:27:21,435 --> 00:27:23,771
Nur mich konnte
Beauchamp dafür bezahlen.
227
00:27:25,689 --> 00:27:29,068
Geh besser zur Schule,
sonst endest du wie ich.
228
00:27:48,003 --> 00:27:50,131
Sag mir,
warum du nicht in der Schule bist.
229
00:27:50,172 --> 00:27:52,842
Wegen des Ausschlags an meinen Beinen.
230
00:27:58,055 --> 00:28:00,891
- Wie lange hast du das schon?
- Eine Weile.
231
00:28:02,685 --> 00:28:04,395
Ich weiß, wie man das heilt.
232
00:28:05,396 --> 00:28:08,399
Ich sage es dir.
Du brauchst keinen Arzt.
233
00:28:11,610 --> 00:28:12,695
Traurigkeit.
234
00:28:14,030 --> 00:28:17,158
Du trägst die Traurigkeit
in deinen Beinen
235
00:28:17,533 --> 00:28:20,619
und lässt sie nicht in dein Herz,
wo sie hingehört.
236
00:28:21,829 --> 00:28:23,831
Du musst sie aufsteigen lassen.
237
00:28:24,749 --> 00:28:26,667
Der Direktor hält es für ansteckend.
238
00:28:28,169 --> 00:28:29,628
Der hat keine Ahnung.
239
00:28:31,088 --> 00:28:35,051
Er hat all diese Zeugnisse,
die in Rahmen an seiner Wand hängen.
240
00:28:35,676 --> 00:28:38,137
Ich wette, er hat keines für Verstand.
241
00:28:42,349 --> 00:28:44,685
Ich muss noch mehr Zimmer putzen.
242
00:28:44,727 --> 00:28:47,313
Du vergisst nicht,
was ich gesagt habe, oder?
243
00:28:47,354 --> 00:28:48,731
- Nein.
- Was habe ich gesagt?
244
00:28:48,981 --> 00:28:50,858
Ich soll
die Traurigkeit aufsteigen lassen.
245
00:28:50,900 --> 00:28:54,528
Das stimmt.
Lass die Traurigkeit aufsteigen.
246
00:29:15,091 --> 00:29:17,093
Hey, kranker Junge!
247
00:29:34,110 --> 00:29:36,070
Hier kommt deine Freundin.
248
00:29:45,121 --> 00:29:47,498
- Hallo.
- Hallo.
249
00:29:48,290 --> 00:29:49,834
Das sind deine Hausaufgaben.
250
00:29:53,129 --> 00:29:54,505
Danke.
251
00:29:57,174 --> 00:30:01,137
Die Kunstlehrerin hat nach dir gefragt.
Sie hatte Kleber im Haar.
252
00:30:07,768 --> 00:30:10,271
Warum heißt dieses Motel Kentucky Star?
253
00:30:10,312 --> 00:30:12,857
Weil Beauchamp, der Besitzer,
254
00:30:12,898 --> 00:30:16,694
mal ein Pferd
namens Kentucky Star hatte.
255
00:30:16,736 --> 00:30:21,532
Blöder Name für ein Motel in Florida.
Er muss extrem dumm sein.
256
00:30:28,372 --> 00:30:29,957
Na schön.
257
00:30:45,848 --> 00:30:47,349
Ich weiß, wo ein Tiger ist.
258
00:30:52,354 --> 00:30:55,066
- Wo?
- Komm.
259
00:30:56,776 --> 00:30:59,070
Wir müssen durch den Wald laufen.
260
00:31:00,154 --> 00:31:03,532
Oh, na ja, du kannst mir
was zum Anziehen geben.
261
00:31:03,574 --> 00:31:06,243
- Ich hasse dieses Outfit sowieso.
- Hier entlang.
262
00:31:13,250 --> 00:31:14,710
Großer Gott!
263
00:31:24,512 --> 00:31:27,807
Tut mir leid. Wir haben selten Besuch.
264
00:31:30,351 --> 00:31:31,811
Oh mein Gott.
265
00:31:40,319 --> 00:31:43,823
- Wo hast du die her?
- Ich habe sie gemacht.
266
00:31:46,450 --> 00:31:51,122
Michelangelo, der die Decke
der Sixtinischen Kapelle bemalte,
267
00:31:52,832 --> 00:31:54,625
war auch Bildhauer.
268
00:31:56,627 --> 00:31:58,045
Du bist ein Bildhauer.
269
00:32:01,340 --> 00:32:02,842
Du bist ein Künstler.
270
00:32:05,720 --> 00:32:07,138
Nein.
271
00:32:27,199 --> 00:32:28,659
Das ist...
272
00:32:30,661 --> 00:32:31,871
...perfekt.
273
00:32:33,914 --> 00:32:36,876
Es ist,
als sähe ich in einen Holzspiegel.
274
00:32:38,169 --> 00:32:39,712
Was guckst du so?
275
00:32:42,631 --> 00:32:43,674
Komm schon.
276
00:32:43,716 --> 00:32:46,260
Gib mir was zum Anziehen,
damit wir zu dem Tiger können.
277
00:32:55,936 --> 00:32:56,937
Hier, bitte.
278
00:32:59,774 --> 00:33:02,735
Entschuldigung.
Kriege ich etwas Privatsphäre?
279
00:33:02,777 --> 00:33:03,944
Richtig.
280
00:33:46,654 --> 00:33:48,322
Jetzt zeig mir den Tiger.
281
00:33:56,706 --> 00:33:58,581
Hier wuchs meine Mutter auf.
282
00:33:59,666 --> 00:34:01,168
Hier in Lister.
283
00:34:02,837 --> 00:34:07,550
Und sie sagte sich immer,
wenn sie es je hier herausschafft,
284
00:34:07,590 --> 00:34:09,260
kommt sie nie mehr zurück.
285
00:34:11,137 --> 00:34:12,722
Jetzt ist sie wieder da.
286
00:34:13,055 --> 00:34:16,183
Mein Vater hatte
eine Affäre mit seiner Sekretärin.
287
00:34:17,393 --> 00:34:21,939
Sie heißt Bridgette.
Und sie kann nicht mal tippen.
288
00:34:21,981 --> 00:34:26,610
Es ist wirklich schlecht,
wenn eine Sekretärin das nicht kann.
289
00:34:30,865 --> 00:34:32,366
Er kommt mich holen.
290
00:34:33,576 --> 00:34:36,996
Und zwar bald.
Nächste Woche wahrscheinlich.
291
00:34:38,372 --> 00:34:41,625
Ich bleibe auf keinen Fall hier.
Das steht fest.
292
00:34:44,170 --> 00:34:46,797
Sorgst du dich nicht
um deine Schuhe?
293
00:34:47,631 --> 00:34:50,593
Nein. Ich hasse diese Schuhe.
294
00:34:50,634 --> 00:34:53,637
Ich hasse alles,
was meine Mutter mich tragen lässt.
295
00:34:56,724 --> 00:34:58,017
Hier entlang.
296
00:35:00,436 --> 00:35:02,438
Lebt deine Mutter bei euch?
297
00:35:02,855 --> 00:35:05,649
- Nein.
- Wo ist sie?
298
00:35:07,610 --> 00:35:12,239
Meine Mutter will einen Laden eröffnen.
Es wird ein Kunstladen.
299
00:35:12,281 --> 00:35:16,243
Sie wird etwas Kultur
in diesen rückständigen Ort bringen.
300
00:35:16,911 --> 00:35:19,372
Sie könnte
deine Holzskulpturen verkaufen.
301
00:35:19,413 --> 00:35:22,583
Das sind keine Skulpturen,
nur Schnitzereien.
302
00:35:22,625 --> 00:35:25,795
- Nein, es sind Skulpturen.
- Wir müssen leise sein.
303
00:35:25,836 --> 00:35:28,339
Beauchamp will nicht,
dass Leute hier herumlaufen.
304
00:35:29,173 --> 00:35:33,469
- Ist das sein Land?
- Ja. Alles gehört ihm.
305
00:35:33,511 --> 00:35:36,514
Das Motel, der Wald, alles.
306
00:35:37,431 --> 00:35:39,392
Er kann nicht alles besitzen.
307
00:35:39,433 --> 00:35:41,727
Außerdem ist es mir egal.
308
00:35:41,769 --> 00:35:44,855
Er kann uns schnappen,
uns ins Gefängnis stecken.
309
00:35:44,897 --> 00:35:46,565
Das ist mir egal.
310
00:35:46,607 --> 00:35:49,693
Aber im Gefängnis
sehen wir den Tiger nicht!
311
00:35:51,112 --> 00:35:54,198
- Wo ist deine Mutter?
- Wir müssen leise sein.
312
00:35:54,240 --> 00:35:58,911
Ich muss nicht leise sein!
Ich will wissen, wo deine Mutter ist!
313
00:36:01,455 --> 00:36:04,125
Du weißt nicht,
wie man mit Leuten redet.
314
00:36:04,166 --> 00:36:07,044
Ich erzählte dir von meinem Vater,
meiner Mutter und Bridgette,
315
00:36:07,086 --> 00:36:09,505
und du hast nichts gesagt.
316
00:36:09,547 --> 00:36:11,257
Du erzählst nicht mal
von deiner Mutter.
317
00:36:11,882 --> 00:36:16,137
Behalte deine blöden Geheimnisse.
Behalte auch deinen blöden Tiger.
318
00:36:16,178 --> 00:36:19,098
Das ist mir egal!
319
00:36:25,438 --> 00:36:27,648
Warte! Warte!
320
00:36:28,232 --> 00:36:29,233
Und?
321
00:36:34,238 --> 00:36:37,575
Sie ist tot. Meine Mama ist tot.
322
00:36:46,500 --> 00:36:47,835
Okay.
323
00:37:10,149 --> 00:37:13,069
- Wo ist der Tiger?
- Moment. Er ist da hinten.
324
00:37:36,300 --> 00:37:37,635
Er ist wunderschön.
325
00:37:38,552 --> 00:37:41,430
Geh nicht zu nah ran.
Vielleicht mag er das nicht.
326
00:37:42,348 --> 00:37:45,434
- Es ist wie in dem Gedicht.
- Was?
327
00:37:45,684 --> 00:37:49,230
Es geht so:
"Tiger, Tiger, hell entfacht,
328
00:37:50,231 --> 00:37:51,982
in den Waldungen der Nacht."
329
00:37:53,025 --> 00:37:54,568
Genau so ist es.
330
00:37:55,736 --> 00:37:57,196
Er ist hell entfacht.
331
00:38:00,449 --> 00:38:01,826
Ja.
332
00:38:02,702 --> 00:38:05,538
- Was macht er hier?
- Ich weiß es nicht.
333
00:38:05,579 --> 00:38:08,416
- Er ist wohl Beauchamps...
- Beauchamps was?
334
00:38:08,457 --> 00:38:10,668
- Sein Haustier?
- Ich weiß es nicht.
335
00:38:10,710 --> 00:38:13,379
Ich sehe ihn mir gerne an.
Er vielleicht auch.
336
00:38:13,921 --> 00:38:15,423
Das ist egoistisch.
337
00:38:16,757 --> 00:38:20,386
Der Tiger sollte nicht im Käfig sein.
Das ist nicht richtig.
338
00:38:21,053 --> 00:38:23,431
Wir können nichts dagegen tun.
339
00:38:24,932 --> 00:38:27,643
Wir könnten ihn gehen lassen,
ihn befreien.
340
00:38:27,685 --> 00:38:32,064
- Nein. Da sind all diese Schlösser.
- Wir könnten sie durchsägen.
341
00:38:32,440 --> 00:38:35,693
- Nein.
- Wir müssen ihn freilassen.
342
00:38:35,735 --> 00:38:37,695
Es liegt nicht an uns, ihn zu befreien.
343
00:38:37,737 --> 00:38:39,405
Es liegt an uns, ihn zu retten!
344
00:38:45,745 --> 00:38:49,457
Da kommt ein Auto. Das ist Beauchamp!
Wir müssen los. Komm!
345
00:38:55,880 --> 00:38:57,256
Ist er hinter uns?
346
00:38:59,550 --> 00:39:02,553
Zuck nicht mit den Schultern.
Ich hasse das.
347
00:39:02,595 --> 00:39:04,597
Ich hasse dein ständiges Schulterzucken!
348
00:39:04,638 --> 00:39:07,600
Wie ein dämlicher Vogel,
der mit den Flügeln schlägt.
349
00:39:22,740 --> 00:39:25,618
- Rob!
- Ja, Sir?
350
00:39:25,659 --> 00:39:28,079
- Wo warst du?
- Draußen im Wald.
351
00:39:29,080 --> 00:39:32,583
- Hast du all deine Aufgaben erledigt?
- Ja, Sir.
352
00:39:33,042 --> 00:39:35,628
In Ordnung. Wen hast du da dabei?
353
00:39:35,669 --> 00:39:37,380
Das ist Sistine.
354
00:39:38,589 --> 00:39:39,924
Sistine.
355
00:39:44,303 --> 00:39:47,098
- Ist das deiner?
- Ja, das ist meiner.
356
00:39:50,101 --> 00:39:52,853
- Wohnst du in der Nähe?
- Vorübergehend.
357
00:39:53,687 --> 00:39:55,731
Wissen deine Eltern,
dass du hier bist?
358
00:39:55,773 --> 00:39:57,400
Ich wollte meine Mutter anrufen.
359
00:39:57,775 --> 00:39:59,735
Es gibt ein Münztelefon im Wäscheraum.
360
00:40:02,446 --> 00:40:04,115
Im Wäscheraum?
361
00:40:05,116 --> 00:40:07,034
Im Motelzimmer gibt es kein Telefon.
362
00:40:09,495 --> 00:40:12,123
Kriege ich wenigstens etwas Kleingeld?
363
00:40:13,541 --> 00:40:15,710
Oh ja.
364
00:40:23,634 --> 00:40:25,594
Soll ich mitkommen?
365
00:40:25,636 --> 00:40:28,973
Nein, ich finde es schon. Vielen Dank.
366
00:40:35,646 --> 00:40:39,984
- Sie scheint schwierig zu sein.
- Ja, Sir.
367
00:40:41,986 --> 00:40:44,447
Was macht sie in deinen Klamotten?
368
00:40:44,488 --> 00:40:48,451
Sie hatte ein Kleid an.
Es war zu hübsch für den Wald.
369
00:40:49,243 --> 00:40:50,411
Okay.
370
00:40:53,372 --> 00:40:56,125
Gut, geh rein.
371
00:40:56,167 --> 00:40:59,170
- Tragen wir dir die Medizin auf.
- Ja, Sir.
372
00:41:36,499 --> 00:41:38,959
- Meine Mutter holt mich.
- Bitte sehr.
373
00:41:51,514 --> 00:41:53,182
Wieso habt ihr kein Telefon?
374
00:41:53,224 --> 00:41:55,476
Es gibt keinen,
den wir anrufen könnten.
375
00:41:58,813 --> 00:42:00,648
Ich schaue gern nach oben.
376
00:42:03,150 --> 00:42:04,819
Wie meine Eltern.
377
00:42:11,283 --> 00:42:12,827
So lernten sie sich kennen.
378
00:42:14,328 --> 00:42:17,707
Sie schauten an die Decke
der Sixtinischen Kapelle.
379
00:42:17,748 --> 00:42:21,711
Sie passten nicht auf, wo sie hinliefen,
und stießen zusammen.
380
00:42:25,881 --> 00:42:27,717
Deshalb heiße ich Sistine.
381
00:42:31,178 --> 00:42:32,471
Ich mag deinen Namen.
382
00:42:46,318 --> 00:42:47,820
Wie starb deine Mutter?
383
00:42:49,780 --> 00:42:51,240
Krebs.
384
00:42:56,078 --> 00:42:57,204
Wie hieß sie?
385
00:42:59,081 --> 00:43:01,208
Ich soll nicht über sie reden.
386
00:43:02,585 --> 00:43:03,711
Warum nicht?
387
00:43:04,795 --> 00:43:06,130
Darum.
388
00:43:06,714 --> 00:43:09,300
Mein Dad sagt, das bringt nichts.
389
00:43:10,634 --> 00:43:16,140
Er sagt, sie ist fort,
und wir können nichts dagegen tun.
390
00:43:18,642 --> 00:43:21,145
Darum sind wir
aus Jacksonville hergezogen.
391
00:43:23,647 --> 00:43:26,650
Weil alle immer über sie reden wollten.
392
00:43:29,236 --> 00:43:31,655
Wir sind hergezogen,
um voranzukommen.
393
00:43:39,246 --> 00:43:40,998
Das ist meine Mutter.
394
00:43:41,290 --> 00:43:43,292
Okay. Ich komme morgen wieder.
395
00:43:43,334 --> 00:43:45,461
Dann planen wir,
wie wir den Tiger befreien.
396
00:43:48,547 --> 00:43:51,133
Sissy! Baby, was in aller Welt?
397
00:43:51,175 --> 00:43:53,594
Was in aller Welt tust du hier?
398
00:43:54,637 --> 00:43:57,723
- Gütiger Himmel! Was trägst du da?
- Klamotten.
399
00:43:57,765 --> 00:43:59,850
Du siehst aus wie ein Penner. Steig ein.
400
00:44:08,859 --> 00:44:10,528
Du musst Rob sein.
401
00:44:10,569 --> 00:44:12,446
- Wie ist dein Nachname?
- Horton.
402
00:44:13,155 --> 00:44:16,117
Bist du mit Seldon Horton,
dem Abgeordneten, verwandt?
403
00:44:17,576 --> 00:44:18,577
Dem Abgeordneten?
404
00:44:19,870 --> 00:44:21,997
Nein, Ma'am. Ich glaube nicht.
405
00:44:23,582 --> 00:44:25,751
Sissy, steig ins Auto.
406
00:44:27,628 --> 00:44:29,922
Sie hört nicht auf mich.
407
00:44:29,964 --> 00:44:33,008
Sie hört nur auf ihren Vater,
diesen Lügner.
408
00:44:33,050 --> 00:44:35,469
Du bist die Lügnerin! Du lügst!
409
00:44:35,511 --> 00:44:38,597
Sistine! Grundgütiger!
410
00:44:40,599 --> 00:44:42,601
- Anschnallen!
- Ich weiß!
411
00:45:01,829 --> 00:45:03,414
Caroline.
412
00:45:05,124 --> 00:45:07,001
Ihr Name war Caroline.
413
00:45:19,263 --> 00:45:21,807
- Jetzt?
- Nein, noch nicht.
414
00:45:24,185 --> 00:45:25,436
Immer mit der Ruhe.
415
00:45:27,897 --> 00:45:30,441
- Jetzt?
- Ja, bitte. Einstecken.
416
00:45:35,780 --> 00:45:37,281
Hier, bitte.
417
00:45:37,323 --> 00:45:41,035
- Wow.
- Gut gemacht, ihr zwei.
418
00:46:02,765 --> 00:46:05,768
{\an8}BÜRO
419
00:46:05,810 --> 00:46:08,896
EISMASCHINE, TELEFON,
KALTE GETRÄNKE
420
00:46:13,859 --> 00:46:15,528
Waren Sie schon mal im Zoo?
421
00:46:16,487 --> 00:46:20,491
Ich war schon mal in dem in Sorley.
Der stank bis zum Himmel.
422
00:46:22,576 --> 00:46:26,539
Glauben Sie,
die Tiere stört es, eingesperrt zu sein?
423
00:46:26,580 --> 00:46:28,749
Niemand fragt sie, ob es sie stört.
424
00:46:30,543 --> 00:46:33,838
Glauben Sie, es ist böse,
Tiere einzusperren?
425
00:46:38,926 --> 00:46:43,055
Als ich klein war,
kaufte mir mein Daddy
426
00:46:43,097 --> 00:46:47,768
einen Vogel in einem Käfig,
einen kleinen grünen Sittich.
427
00:46:49,603 --> 00:46:52,732
Er war so klein,
er passte in meine Handfläche.
428
00:46:54,108 --> 00:46:56,193
Ich sah sein kleines Herz schlagen.
429
00:46:56,235 --> 00:46:59,739
Und er sah mich an
und neigte seinen Kopf so und so.
430
00:47:00,990 --> 00:47:04,744
Ich nannte ihn Cricket,
weil er immerzu sang.
431
00:47:06,120 --> 00:47:09,957
- Und was ist mit ihm passiert?
- Ich ließ ihn frei.
432
00:47:10,791 --> 00:47:13,377
- Sie haben ihn freigelassen?
- Ja.
433
00:47:14,295 --> 00:47:17,548
Ich ertrug es nicht,
ihn eingesperrt zu sehen.
434
00:47:19,091 --> 00:47:23,095
- Was ist dann passiert?
- Mein Daddy hat mich geschlagen.
435
00:47:24,597 --> 00:47:27,600
Er sagte, ich hätte
dem Vogel keinen Gefallen getan.
436
00:47:27,641 --> 00:47:29,810
Ich gab nur einer Schlange ihr Essen.
437
00:47:30,478 --> 00:47:33,522
Sie haben ihn also nie wiedergesehen?
438
00:47:35,983 --> 00:47:39,487
Ab und zu fliegt er durch meine Träume,
439
00:47:39,528 --> 00:47:41,405
flattert herum und singt.
440
00:47:43,657 --> 00:47:45,326
Summen Sie deshalb immer?
441
00:47:48,954 --> 00:47:50,331
Vielleicht.
442
00:47:57,922 --> 00:48:00,049
Ich kenne etwas, das in einem Käfig ist.
443
00:48:02,551 --> 00:48:04,220
Wer tut das nicht?
444
00:48:08,474 --> 00:48:10,226
Nein! Laufen Sie nicht weg!
445
00:48:11,894 --> 00:48:15,815
Du tust, was ich dir sage,
und gibst mir keine Widerworte.
446
00:48:18,317 --> 00:48:19,485
In Ordnung.
447
00:48:20,277 --> 00:48:22,613
Okay, okay.
448
00:48:37,169 --> 00:48:38,838
Na, sieh mal einer an.
449
00:48:39,547 --> 00:48:42,216
Stehst du jetzt auf der Gehaltsliste?
450
00:48:42,258 --> 00:48:43,592
Nein, Sir.
451
00:48:44,760 --> 00:48:48,806
Was? Du arbeitest umsonst?
Gut. Das höre ich gern.
452
00:48:48,848 --> 00:48:50,015
Ja, Sir.
453
00:48:51,142 --> 00:48:52,977
Solltest du nicht in der Schule sein?
454
00:48:53,853 --> 00:48:57,106
- Oder hast du schon den Abschluss?
- Ich bin krank.
455
00:48:57,398 --> 00:48:59,984
Ich wette, du hast die Schule satt, was?
456
00:49:01,610 --> 00:49:03,946
Keine Mama legt
die Regeln für dich fest.
457
00:49:03,988 --> 00:49:07,241
Du denkst dir wohl
deine eigenen Regeln aus, hm?
458
00:49:08,868 --> 00:49:11,662
Also... Hör zu.
459
00:49:12,580 --> 00:49:16,917
Ich habe im Moment
viele Geschäfte am Laufen.
460
00:49:17,501 --> 00:49:20,087
Ein paar mehr, als ich bewältigen kann.
461
00:49:20,129 --> 00:49:23,049
Ich frage mich,
ob ein kluger Junge wie du
462
00:49:23,090 --> 00:49:26,427
sich gerne etwas dazuverdienen würde.
463
00:49:27,511 --> 00:49:29,638
Ja? Ich sage dir, was ich vorhabe.
464
00:49:30,890 --> 00:49:31,974
Magst du Tiere?
465
00:49:33,142 --> 00:49:36,270
Natürlich.
Welcher Junge mag denn keine Tiere?
466
00:49:37,021 --> 00:49:40,357
Aber magst du wilde Tiere?
467
00:49:41,358 --> 00:49:46,989
Denn ich habe mir vor ein paar Tagen
ein wildes Tier zugelegt.
468
00:49:47,031 --> 00:49:51,160
Ich habe ein wildes Tier,
wie du es dir nicht vorstellen kannst.
469
00:49:51,202 --> 00:49:53,913
Mitten auf diesem Grundstück.
470
00:49:55,039 --> 00:49:58,918
Und ich habe Pläne für ihn.
Ich habe große, große Pläne.
471
00:49:59,794 --> 00:50:02,338
Die Sache ist nur die:
472
00:50:02,380 --> 00:50:08,552
Man muss sich um ihn kümmern,
ihn täglich pflegen.
473
00:50:09,553 --> 00:50:10,846
Kannst du mir folgen?
474
00:50:11,472 --> 00:50:13,891
- Ja, Sir.
- In Ordnung.
475
00:50:13,933 --> 00:50:15,643
Ab in den Jeep. Ich nehme dich mit.
476
00:50:15,684 --> 00:50:19,021
- Ich zeige dir, wovon ich rede.
- Aber ich muss fegen.
477
00:50:21,816 --> 00:50:22,942
Wer sagt das?
478
00:50:24,193 --> 00:50:27,029
Was, dein nichtsnutziger Vater?
479
00:50:27,071 --> 00:50:30,574
Er ist nicht der Boss.
Er ist niemandes Boss.
480
00:50:32,743 --> 00:50:34,286
Ich bin der Boss.
481
00:50:34,662 --> 00:50:38,040
Wenn ich also sage: "Lass uns gehen"...
482
00:50:38,541 --> 00:50:41,377
...sagst du: "In Ordnung."
483
00:50:42,712 --> 00:50:45,631
Also, lass uns gehen.
484
00:50:46,590 --> 00:50:47,842
In Ordnung.
485
00:50:57,435 --> 00:50:58,686
Klettere hoch.
486
00:51:00,604 --> 00:51:03,149
Ich nehme das. Das kommt nach hinten.
487
00:51:07,111 --> 00:51:09,822
Keine Sorge. Das ist nur das Fleisch.
488
00:51:09,864 --> 00:51:11,991
Das tut dir nichts.
Wisch dir die Hände ab.
489
00:51:30,926 --> 00:51:33,554
Du wirst nicht glauben,
was ich dir gleich zeige.
490
00:51:34,388 --> 00:51:36,557
- Nein, Sir.
- Was?
491
00:51:37,058 --> 00:51:39,393
Nein, ich werde es nicht glauben.
492
00:51:51,697 --> 00:51:53,824
Lass die Augen zu. Nicht schummeln.
493
00:51:55,409 --> 00:51:56,744
Wir sind fast da.
494
00:51:57,745 --> 00:51:59,580
Nicht gucken, nicht gucken.
495
00:52:03,417 --> 00:52:04,668
In Ordnung.
496
00:52:06,921 --> 00:52:09,423
In Ordnung. Augen geschlossen?
497
00:52:09,465 --> 00:52:11,258
- Ja, Sir.
- In Ordnung.
498
00:52:12,676 --> 00:52:13,761
Komm her.
499
00:52:14,178 --> 00:52:16,013
Okay, fast geschafft.
500
00:52:16,055 --> 00:52:18,682
Nicht schummeln.
Schummler mag niemand.
501
00:52:18,724 --> 00:52:20,184
- Ja, Sir.
- In Ordnung.
502
00:52:20,893 --> 00:52:22,978
Augen auf. Sag, was du siehst.
503
00:52:25,147 --> 00:52:28,484
- Das ist ein Tiger!
- Ganz genau.
504
00:52:29,193 --> 00:52:31,153
Der König des Dschungels.
505
00:52:31,570 --> 00:52:34,031
Und er gehört ganz allein mir.
506
00:52:34,073 --> 00:52:36,409
Wow. Der gehört Ihnen?
507
00:52:36,450 --> 00:52:38,077
Richtig.
508
00:52:40,913 --> 00:52:43,874
Ein Bekannter schuldete mir Geld.
509
00:52:44,709 --> 00:52:46,502
Er bezahlte mich mit dem Tiger.
510
00:52:47,336 --> 00:52:50,756
So machen echte Männer Geschäfte.
Mit Tigern.
511
00:52:51,298 --> 00:52:54,093
Ja. Echte Männer
machen Geschäfte mit Tigern.
512
00:52:55,094 --> 00:52:56,470
Das stimmt.
513
00:52:57,930 --> 00:53:01,517
- Was haben Sie mit ihm vor?
- Ich wäge es noch ab.
514
00:53:02,476 --> 00:53:05,020
Vielleicht werde ich ihn...
515
00:53:05,855 --> 00:53:09,900
...vor dem Kentucky Star platzieren.
516
00:53:09,942 --> 00:53:13,738
Das brächte dem Motel
eine Menge Umsatz. Braver Junge.
517
00:53:25,249 --> 00:53:30,921
Oder ich bringe ihn einfach um
und mache mir einen Tigermantel aus ihm.
518
00:53:31,630 --> 00:53:34,925
Kannst du dir mich
in einem Tigermantel vorstellen?
519
00:53:35,968 --> 00:53:38,262
Mann, darin sähe ich gut aus.
520
00:53:39,930 --> 00:53:43,392
Wie auch immer.
Ich habe mich noch nicht entschieden.
521
00:53:44,602 --> 00:53:47,146
Aber er macht eine Menge Arbeit.
522
00:53:48,606 --> 00:53:51,776
Er muss zweimal am Tag Fleisch fressen.
523
00:53:52,276 --> 00:53:54,195
Da kommst du ins Spiel.
524
00:53:56,614 --> 00:53:59,784
Du musst hierherkommen
und ihn für mich füttern.
525
00:54:00,368 --> 00:54:03,996
Und jedes Mal, wenn du das tust,
gebe ich dir zwei Dollar.
526
00:54:04,038 --> 00:54:05,289
Wie klingt das?
527
00:54:07,750 --> 00:54:10,127
Wie kriege ich das Fleisch in den Käfig?
528
00:54:10,169 --> 00:54:11,420
Ich zeige es dir.
529
00:54:12,797 --> 00:54:14,382
Sieh mal her.
530
00:54:17,301 --> 00:54:19,345
Siehst du die Schlüssel?
531
00:54:19,387 --> 00:54:24,725
Siehst du den kleinen Schlüssel
mit dem roten F drauf?
532
00:54:24,767 --> 00:54:28,354
Ignoriere diese Schlüssel.
Die öffnen die große Tür.
533
00:54:28,396 --> 00:54:32,691
Dann kommt der Tiger raus
und frisst dich auf jeden Fall.
534
00:54:32,733 --> 00:54:33,734
Verstehst du?
535
00:54:36,070 --> 00:54:39,657
Du nimmst also
den kleinen Schlüssel mit dem roten F
536
00:54:39,699 --> 00:54:42,827
und gehst hierher zu dieser kleinen Tür.
537
00:54:42,868 --> 00:54:46,414
Du öffnest dieses kleine Schloss. So.
538
00:54:47,081 --> 00:54:50,584
Ja. Du nimmst dein Fleisch raus.
539
00:54:53,337 --> 00:54:58,718
Und du wirfst es Stück für Stück hinein.
Genau so.
540
00:55:05,307 --> 00:55:06,308
Verdammt!
541
00:55:14,608 --> 00:55:17,862
Wie auch immer. Das ist alles.
542
00:55:21,866 --> 00:55:24,452
- Wie heißt der Tiger?
- Wie er heißt?
543
00:55:25,619 --> 00:55:30,291
Er hat keinen Namen. Man benennt nichts,
dem man ein Stück Fleisch zuwirft.
544
00:55:32,793 --> 00:55:35,671
Komm.
Ich stelle dich ordentlich vor. Komm.
545
00:55:43,471 --> 00:55:45,264
Okay, Tiger.
546
00:55:46,140 --> 00:55:47,850
Siehst du den Jungen hier?
547
00:55:48,309 --> 00:55:51,270
Er ist dein neuer Versorger,
nicht ich. Okay?
548
00:55:51,312 --> 00:55:53,731
Er hat die Schlüssel. Nimm sie.
549
00:55:53,773 --> 00:55:57,026
Er hat die Schlüssel, nicht ich.
Verstehst du?
550
00:56:01,822 --> 00:56:03,491
In Ordnung.
551
00:56:03,532 --> 00:56:05,409
Jetzt kennt ihr euch.
552
00:56:29,100 --> 00:56:30,309
Alles okay, Junge?
553
00:56:31,602 --> 00:56:33,104
- Ja, Sir.
- Ja?
554
00:56:33,771 --> 00:56:37,608
Mach dir seinetwegen keine Sorgen.
555
00:56:38,901 --> 00:56:42,196
Das wird schon klappen.
Er ist sowieso dumm.
556
00:56:58,879 --> 00:57:02,216
In Ordnung. Komm her. Komm.
557
00:57:02,258 --> 00:57:05,594
Das ist unser Geschäft.
558
00:57:05,636 --> 00:57:08,431
Es geht niemanden sonst etwas an, okay?
559
00:57:09,473 --> 00:57:13,018
In Ordnung. Nimm diese Tüte Fleisch.
560
00:57:13,060 --> 00:57:14,979
Versteck sie irgendwo.
561
00:57:15,020 --> 00:57:18,149
Morgen bringe ich dir
eine weitere Tüte Fleisch.
562
00:57:18,190 --> 00:57:19,775
In der Zwischenzeit...
563
00:57:20,818 --> 00:57:25,114
...wirst du den Mund halten.
Verstehst du, Junge?
564
00:57:31,245 --> 00:57:32,872
Bist du das, Rob Horton?
565
00:57:34,665 --> 00:57:36,083
Ja, Ma'am.
566
00:57:36,959 --> 00:57:39,879
- Ist alles okay, Rob?
- Ja, Ma'am.
567
00:57:41,881 --> 00:57:43,257
Was guckst du so?
568
00:57:44,300 --> 00:57:46,385
Das ist die Kunstlehrerin.
569
00:57:47,303 --> 00:57:51,182
- Geht's dir wirklich gut?
- Er sagte doch, ihm geht es gut.
570
00:57:51,640 --> 00:57:55,811
Warum fahren du und deine lila Haare
nicht einfach weiter?
571
00:57:57,146 --> 00:57:58,939
Komm zu mir, wenn du zurück bist.
572
00:58:00,566 --> 00:58:03,402
- Ihr Hosenschlitz ist offen.
- Ich sagte, du...
573
00:58:10,409 --> 00:58:12,244
Denk an das, was ich dir sagte.
574
00:58:12,286 --> 00:58:13,704
- Ja, Sir.
- Gut.
575
00:59:10,469 --> 00:59:11,637
Hey, Leprajunge!
576
00:59:13,472 --> 00:59:16,517
Hier kommt deine Freundin, Leprajunge!
577
00:59:16,851 --> 00:59:20,688
- Wirst du sie küssen?
- Ja. Küss sie. Küss sie.
578
00:59:24,150 --> 00:59:25,484
Gehen wir zum Tiger.
579
00:59:48,340 --> 00:59:51,135
Tiger sind eine bedrohte Art.
580
00:59:52,553 --> 00:59:54,180
Wir müssen ihn retten.
581
00:59:54,513 --> 00:59:57,099
Vorsicht. Er hat Beauchamp angepinkelt.
582
00:59:58,142 --> 01:00:03,064
- Wirklich? Das ist wunderbar.
- Er hat furchtbar gestunken.
583
01:00:03,105 --> 01:00:05,107
Er hat nur sein Revier markiert.
584
01:00:05,524 --> 01:00:07,109
Seinen Besitz.
585
01:00:07,151 --> 01:00:10,821
Mister Dämlich merkt nicht,
dass der Tiger ihn besitzt.
586
01:00:11,655 --> 01:00:13,741
Pass auf, dass er nicht angreift.
587
01:00:15,159 --> 01:00:16,243
Wird er nicht.
588
01:00:16,285 --> 01:00:18,871
Tiger greifen nur an,
wenn sie Hunger haben.
589
01:00:18,913 --> 01:00:20,247
Der hat keinen Hunger.
590
01:00:21,040 --> 01:00:22,333
Woher weißt du das?
591
01:00:23,793 --> 01:00:26,921
Na ja, dünn ist er nicht, oder?
592
01:00:27,546 --> 01:00:28,923
Sieht nicht ausgehungert aus.
593
01:00:36,931 --> 01:00:39,600
- Schlüssel.
- Was?
594
01:00:41,769 --> 01:00:43,437
Ich habe den Schlüssel zum Käfig.
595
01:00:44,355 --> 01:00:46,524
- Woher?
- Beauchamp.
596
01:00:46,565 --> 01:00:49,026
Ich soll den Tiger füttern,
also gab er sie mir.
597
01:00:49,068 --> 01:00:50,319
Okay.
598
01:00:50,361 --> 01:00:53,572
Wir müssen nur die Schlösser öffnen
und ihn laufen lassen.
599
01:00:53,614 --> 01:00:56,701
- Nein.
- Bist du verrückt?
600
01:00:56,742 --> 01:00:59,578
Das ist nicht sicher für ihn.
601
01:00:59,620 --> 01:01:02,039
Meine Freundin Willie May
ließ ihren Vogel frei.
602
01:01:02,081 --> 01:01:04,875
- Er wurde gefressen.
- Was?
603
01:01:04,917 --> 01:01:09,672
Das ergibt keinen Sinn.
Das ist ein Tiger, kein Vogel.
604
01:01:09,714 --> 01:01:12,717
Ich weiß nicht, wer Willie May ist,
und es ist mir egal.
605
01:01:12,758 --> 01:01:14,927
Du kannst mich nicht davon abhalten.
606
01:01:14,969 --> 01:01:18,556
Ich mache es ohne Schlüssel.
Ich säge die Schlösser selbst auf!
607
01:01:18,597 --> 01:01:21,016
- Nicht.
- Nicht!
608
01:01:22,810 --> 01:01:25,146
Ich kann es kaum erwarten,
dass mein Dad mich holt.
609
01:01:25,187 --> 01:01:29,150
Wenn er kommt,
soll er diesen Tiger freilassen.
610
01:01:29,191 --> 01:01:31,152
Das machen wir als Erstes.
611
01:01:36,741 --> 01:01:38,409
Nicht.
612
01:01:47,126 --> 01:01:48,711
Ich hole dich hier raus.
613
01:01:49,754 --> 01:01:50,880
Versprochen.
614
01:02:01,682 --> 01:02:02,933
Ist schon gut.
615
01:02:04,060 --> 01:02:05,644
Ich halte dich gut fest.
616
01:02:21,243 --> 01:02:25,122
- Das ist einfach schrecklich.
- Was?
617
01:02:25,164 --> 01:02:26,665
Es ist nicht richtig.
618
01:02:29,418 --> 01:02:31,754
Was machst du da? Bist du verrückt?
619
01:02:37,760 --> 01:02:39,678
Jetzt kann er die Sterne sehen.
620
01:02:49,939 --> 01:02:52,566
Sieh mal. Das ist der Große Wagen.
621
01:02:53,401 --> 01:02:56,404
- Wo?
- Hier drüben.
622
01:02:57,029 --> 01:02:58,447
Siehst du ihn?
623
01:02:58,781 --> 01:03:02,576
Oh, stimmt. Ich sehe ihn.
624
01:03:03,452 --> 01:03:07,748
Der sieht aus
wie der Schwanz eines großen Bären.
625
01:03:07,790 --> 01:03:10,251
Du hast recht. Das ist er auch.
626
01:03:11,877 --> 01:03:15,965
Der Große Wagen ist wirklich
ein Teil des Ursa Major.
627
01:03:16,006 --> 01:03:17,717
Das bedeutet "Großer Bär".
628
01:03:27,101 --> 01:03:28,978
Er sieht wohl auch den Bären.
629
01:03:32,356 --> 01:03:35,776
Ja, das tut er.
630
01:03:41,365 --> 01:03:42,533
Siehst du?
631
01:03:43,617 --> 01:03:45,369
Es war das Richtige.
632
01:04:00,301 --> 01:04:05,806
- Hast du die Sternschnuppe gesehen?
- Ja, sie war echt schnell.
633
01:04:09,685 --> 01:04:14,273
Wenn ein Tiger
und ein Bär kämpfen würden,
634
01:04:14,315 --> 01:04:15,900
wer würde wohl gewinnen?
635
01:04:18,069 --> 01:04:19,403
Der Tiger.
636
01:04:21,405 --> 01:04:23,574
Vor allem, wenn es unser Tiger wäre.
637
01:04:31,540 --> 01:04:35,086
Ich muss meine Mutter anrufen.
Sie wird sauer sein.
638
01:04:36,087 --> 01:04:37,797
Ich komme mit dir.
639
01:04:41,884 --> 01:04:44,178
- Hallo.
- Hallo. Wer ist deine Freundin?
640
01:04:44,595 --> 01:04:46,138
Das ist Sistine.
641
01:04:46,180 --> 01:04:49,600
Das ist Willie May,
von der ich dir erzählt habe.
642
01:04:49,642 --> 01:04:52,812
- Die, die ihren Vogel freiließ.
- Na und?
643
01:04:54,271 --> 01:04:55,606
Und nichts.
644
01:04:56,524 --> 01:04:58,317
Ich hatte einen Vogel.
645
01:04:58,359 --> 01:05:01,570
Warum hängen Sie hier rum
und erschrecken die Leute?
646
01:05:03,114 --> 01:05:04,573
Ich will niemanden erschrecken.
647
01:05:05,116 --> 01:05:08,619
- Willie May arbeitet hier.
- Das stimmt.
648
01:05:08,869 --> 01:05:10,246
Weißt du, was?
649
01:05:10,287 --> 01:05:13,457
Ich kenne dich.
Du musst dich nicht vorstellen.
650
01:05:13,499 --> 01:05:14,500
Du bist wütend.
651
01:05:15,459 --> 01:05:18,421
Du hast
eine ganze Welt voller Wut in dir.
652
01:05:18,462 --> 01:05:22,258
Ich erkenne Wut. Ich war die meiste Zeit
meines Lebens wütend.
653
01:05:23,676 --> 01:05:28,347
- Ich bin nicht wütend.
- Okay. Du bist eine wütende Lügnerin.
654
01:05:31,016 --> 01:05:32,059
Hier, bitte.
655
01:06:01,714 --> 01:06:04,091
Es sieht Gott ähnlich,
euch zusammenzuführen.
656
01:06:05,718 --> 01:06:09,221
Dieser Junge, der seine Trauer
in den Beinen trägt, und du...
657
01:06:09,764 --> 01:06:13,517
Du steckst voller Wut.
Sie bricht wie ein Blitz aus dir raus.
658
01:06:15,311 --> 01:06:17,563
Ihr seid ein Paar. So sieht es aus.
659
01:06:21,984 --> 01:06:23,319
Wie groß sind Sie?
660
01:06:23,903 --> 01:06:25,780
Ich bin 1,88 Meter groß.
661
01:06:28,157 --> 01:06:29,700
Ich gehe nach Hause.
662
01:06:33,704 --> 01:06:37,249
Aber zuerst gebe ich dir einen Rat.
663
01:06:37,291 --> 01:06:40,211
Ich habe dem Jungen
schon einen gegeben. Bereit für deinen?
664
01:06:44,465 --> 01:06:46,425
Niemand wird dich retten.
665
01:06:48,761 --> 01:06:51,138
Du musst dich selbst retten.
666
01:07:05,403 --> 01:07:07,154
Ich glaube, sie ist eine Prophetin.
667
01:07:08,447 --> 01:07:09,532
Eine was?
668
01:07:11,534 --> 01:07:13,160
Eine Prophetin.
669
01:07:14,870 --> 01:07:17,164
Die sind überall
an der Decke der Sixtinischen Kapelle.
670
01:07:19,959 --> 01:07:21,961
Das sind Frauen, durch die Gott spricht.
671
01:07:24,380 --> 01:07:26,966
Eine Prophetin. Das ergibt Sinn.
672
01:07:38,728 --> 01:07:40,813
Warst du wieder
mit dem Mädchen im Wald?
673
01:07:41,147 --> 01:07:42,356
Ja, Sir.
674
01:07:43,858 --> 01:07:45,359
Sieh mal her, Junge.
675
01:07:48,612 --> 01:07:50,156
Wo kommt das Fleisch her?
676
01:07:52,992 --> 01:07:54,201
Beauchamp.
677
01:07:55,494 --> 01:07:56,662
Beauchamp?
678
01:08:03,919 --> 01:08:05,212
Beauchamp?
679
01:08:10,551 --> 01:08:14,263
Er zahlt mir kaum was, und jetzt
gibt er uns gammeliges Fleisch.
680
01:08:17,016 --> 01:08:22,020
Glaubt er, ich sei nicht Manns genug,
um Fleisch auf den Tisch zu bringen?
681
01:08:26,567 --> 01:08:28,234
Ich erteile ihm eine Lektion.
682
01:08:29,694 --> 01:08:31,029
Das sollte ich.
683
01:08:32,406 --> 01:08:34,158
Ich arbeite praktisch umsonst.
684
01:08:35,493 --> 01:08:37,036
Und für vergammeltes Fleisch!
685
01:08:38,828 --> 01:08:40,581
Vergammeltes Fleisch!
686
01:08:41,665 --> 01:08:43,042
Verdammt!
687
01:08:51,966 --> 01:08:55,429
- Schön heiß, wie du ihn magst.
- Danke, Liebling.
688
01:08:56,221 --> 01:08:59,308
Was?
Das ist Kamille. Deine Lieblingssorte.
689
01:08:59,350 --> 01:09:01,102
Er ist köstlich, Robert.
690
01:09:02,603 --> 01:09:04,270
Was dann?
691
01:09:05,355 --> 01:09:07,858
- Ich habe etwas für dich.
- Nein.
692
01:09:07,899 --> 01:09:10,944
Etwas,
das ich speziell für dich gemacht habe.
693
01:09:11,696 --> 01:09:12,654
Wow.
694
01:09:17,618 --> 01:09:20,746
Ich weiß immer noch nicht,
wie du das machst. Wunderschön.
695
01:09:20,788 --> 01:09:24,582
- Das bin ich, und das bist du.
- Das sehe ich, vielen Dank.
696
01:09:24,625 --> 01:09:26,085
Ich liebe dich.
697
01:09:46,772 --> 01:09:47,773
Daddy.
698
01:09:48,190 --> 01:09:50,985
Nein, nicht jetzt.
699
01:10:45,581 --> 01:10:46,665
Sieh mal, Rob.
700
01:10:46,707 --> 01:10:50,336
Ich habe noch nie
ein so schönes Grün gesehen.
701
01:10:50,961 --> 01:10:52,463
Ist es nicht perfekt?
702
01:10:52,755 --> 01:10:55,383
Ja.
Es sieht wie das ursprüngliche Grün aus.
703
01:10:55,424 --> 01:11:01,055
- Das erste, das Gott sich ausdachte.
- Das stimmt. Das erste Grün überhaupt.
704
01:11:01,597 --> 01:11:04,350
Oder er hat
dieses Grün nur für dich gemacht.
705
01:11:04,392 --> 01:11:06,185
- Meinst du?
- Vielleicht.
706
01:11:09,730 --> 01:11:12,233
Wir beide sehen die Welt gleich.
707
01:11:17,697 --> 01:11:19,323
Worüber redet ihr?
708
01:11:20,199 --> 01:11:21,617
- Grün.
- Grün.
709
01:12:48,287 --> 01:12:50,289
Ja. Und dann...
710
01:12:54,835 --> 01:12:57,713
- Hallo.
- Hallo.
711
01:12:57,755 --> 01:12:59,048
Wo ist deine Freundin?
712
01:12:59,423 --> 01:13:02,468
In der Schule.
Aber heute ist nur ein halber Tag.
713
01:13:10,768 --> 01:13:12,937
Warum schaust du mich so an?
714
01:13:15,606 --> 01:13:16,982
Ich habe Ihnen was gemacht.
715
01:13:17,900 --> 01:13:20,986
Du hast etwas für mich gemacht?
Wirklich?
716
01:13:21,862 --> 01:13:24,699
Sie müssen die Hand ausstrecken
und die Augen schließen.
717
01:13:24,949 --> 01:13:26,117
Nein.
718
01:13:34,375 --> 01:13:35,876
Jetzt können Sie gucken.
719
01:13:39,630 --> 01:13:41,716
Das muss ich nicht.
Ich weiß, was das ist.
720
01:13:43,217 --> 01:13:44,343
Das ist Cricket.
721
01:13:45,511 --> 01:13:49,807
Sie müssen ihn ansehen und mir sagen,
ob er so richtig ist.
722
01:13:49,849 --> 01:13:52,601
Ich muss nur
Schwarz bleiben und sterben.
723
01:13:52,893 --> 01:13:54,854
Los, schauen Sie ihn an.
724
01:14:00,776 --> 01:14:02,486
Das ist der Vogel.
725
01:14:06,490 --> 01:14:08,034
Das ist er.
726
01:14:08,659 --> 01:14:11,037
Jetzt müssen Sie nicht mehr
von ihm träumen.
727
01:14:12,496 --> 01:14:13,748
Das stimmt.
728
01:14:14,623 --> 01:14:17,460
Wer hat dir das beigebracht?
729
01:14:19,295 --> 01:14:20,588
Meine Mama.
730
01:14:21,380 --> 01:14:22,923
Das hat sie gut gemacht.
731
01:14:23,841 --> 01:14:25,176
Ja, Ma'am.
732
01:14:28,929 --> 01:14:31,682
Ich weiß, es ist nicht dasselbe
wie ein echter Vogel.
733
01:14:32,641 --> 01:14:35,102
Ja, das stimmt, aber...
734
01:14:36,604 --> 01:14:38,773
Er beruhigt mein Herz genauso.
735
01:14:43,194 --> 01:14:46,989
Mein Dad hat vor heute Nachmittag
keine Jobs mehr für mich.
736
01:14:47,031 --> 01:14:48,949
Ich könnte Ihnen helfen.
737
01:14:49,950 --> 01:14:51,202
Tja.
738
01:14:52,620 --> 01:14:56,040
Ich finde sicher etwas,
womit du mir helfen kannst.
739
01:14:58,793 --> 01:15:02,213
Es ist nicht meine Schuld,
dass du pleite bist, Idiot.
740
01:15:02,630 --> 01:15:06,008
Du kamst zu mir,
und jetzt schuldest du mir eine Menge.
741
01:15:06,050 --> 01:15:07,218
Plus Zinsen!
742
01:15:08,344 --> 01:15:11,472
Setz dein Hirn ein,
sonst wird das Folgen haben.
743
01:15:11,806 --> 01:15:14,225
- In Ordnung.
- Ich meine das ernst.
744
01:15:28,072 --> 01:15:29,240
Hey!
745
01:15:30,074 --> 01:15:31,659
Wo ist die Prophetin?
746
01:15:32,451 --> 01:15:35,454
- Willie May, wo ist sie?
- Sie staubsaugt.
747
01:15:36,247 --> 01:15:39,208
Meine Mutter weiß, dass ich
deine Klamotten in der Schule trug.
748
01:15:39,250 --> 01:15:42,420
Ich stecke in Schwierigkeiten.
Ich darf eigentlich nicht mehr hierher.
749
01:15:42,461 --> 01:15:44,839
Du musst dich nicht immer prügeln.
750
01:15:44,880 --> 01:15:48,634
Wenn man nicht zurückschlägt,
lassen sie einen manchmal in Ruhe.
751
01:15:48,676 --> 01:15:50,052
Ich will mich prügeln.
752
01:15:50,469 --> 01:15:52,430
Ich möchte zurückschlagen.
753
01:15:52,471 --> 01:15:55,516
Manchmal schlage ich zuerst zu.
Ich weiß nicht, warum.
754
01:15:58,769 --> 01:16:01,647
Ich frage die Prophetin,
was wir mit dem Tiger machen sollen.
755
01:16:01,689 --> 01:16:03,315
Nein, das darfst du nicht.
756
01:16:03,691 --> 01:16:05,609
Beauchamp sagte, keiner darf es wissen,
757
01:16:05,651 --> 01:16:07,236
vor allem nicht Willie May!
758
01:16:11,532 --> 01:16:13,492
Wir brauchen Antworten.
759
01:16:15,369 --> 01:16:16,704
Seht euch nur an.
760
01:16:19,373 --> 01:16:20,499
Was haben Sie da?
761
01:16:27,798 --> 01:16:30,593
- Hat Rob das gemacht?
- Das hat er.
762
01:16:33,721 --> 01:16:36,724
Sieht fast lebendig aus.
763
01:16:42,146 --> 01:16:44,106
Ist er wie der Vogel,
den Sie freiließen?
764
01:16:44,148 --> 01:16:46,525
Ziemlich genau so.
765
01:16:48,319 --> 01:16:49,737
Ich...
766
01:16:50,529 --> 01:16:54,075
- Wir müssen Sie etwas fragen.
- Nur zu.
767
01:16:55,159 --> 01:16:57,328
Wenn Sie von etwas wüssten,
das in einem Käfig ist,
768
01:16:57,370 --> 01:17:00,373
etwas Großes und Schönes,
das zu Unrecht weggesperrt wurde,
769
01:17:00,414 --> 01:17:03,292
ohne Grund, und Sie hätten
den Schlüssel für den Käfig,
770
01:17:03,334 --> 01:17:04,543
würden Sie es befreien?
771
01:17:07,254 --> 01:17:10,216
Grundgütiger.
Was habt ihr in einem Käfig?
772
01:17:10,591 --> 01:17:12,551
- Es ist ein Tiger.
- Ein was?
773
01:17:12,802 --> 01:17:13,844
Ein Tiger.
774
01:17:14,178 --> 01:17:16,680
- Herr Jesus.
- Es ist wahr!
775
01:17:24,939 --> 01:17:26,607
In Ordnung.
776
01:17:28,192 --> 01:17:31,362
Warum bringt ihr mich nicht
zu dem Tiger?
777
01:17:39,036 --> 01:17:40,621
Hier entlang!
778
01:17:41,580 --> 01:17:46,377
{\an8}Okay. Macht langsam. Ich komme.
Gebt mir eine Chance, aufzuholen.
779
01:17:53,092 --> 01:17:56,595
Wo wollt ihr hin?
Das hier ist kein Ort, um...
780
01:18:01,475 --> 01:18:04,228
Allmächtiger Gott!
781
01:18:08,899 --> 01:18:11,235
Es gibt keinen Grund,
Gottes Härte anzuzweifeln,
782
01:18:11,277 --> 01:18:13,404
wenn er so etwas schaffen kann.
783
01:18:18,492 --> 01:18:21,078
Welcher Trottel
hat den Tiger eingesperrt?
784
01:18:21,120 --> 01:18:23,831
- Er gehört Beauchamp.
- Beauchamp!
785
01:18:24,915 --> 01:18:28,002
Wenn einer keinen Tiger besitzen sollte,
786
01:18:28,044 --> 01:18:29,628
dann ist es Beauchamp.
787
01:18:30,004 --> 01:18:32,131
- Verdammter Idiot.
- Sehen Sie?
788
01:18:32,173 --> 01:18:33,841
Es ist nicht richtig, oder?
789
01:18:33,883 --> 01:18:37,094
So wie bei Ihrem Vogel,
den Sie freilassen mussten.
790
01:18:37,136 --> 01:18:39,138
Ein Vogel ist eine Sache.
791
01:18:39,180 --> 01:18:42,016
Ein Tiger, der Beauchamp gehört,
ist eine andere.
792
01:18:42,433 --> 01:18:45,478
Sagen Sie Rob, er soll ihn gehen lassen.
793
01:18:45,519 --> 01:18:46,520
Nein.
794
01:18:47,772 --> 01:18:51,817
Was soll der Tiger dann tun?
Wie soll er überleben?
795
01:18:52,443 --> 01:18:55,321
Panther leben in diesen Wäldern.
Sie überleben.
796
01:18:55,363 --> 01:18:57,656
Früher. Jetzt nicht mehr.
797
01:18:59,825 --> 01:19:03,996
Sie sagen nicht, was Sie glauben.
Sie reden nicht wie eine Prophetin.
798
01:19:04,038 --> 01:19:07,833
Ich bin keine Prophetin.
Ich bin jemand, der die Wahrheit sagt.
799
01:19:07,875 --> 01:19:11,212
Ihr könnt nichts tun,
außer den Tiger in Ruhe zu lassen.
800
01:19:11,253 --> 01:19:14,507
- Aber es ist nicht richtig.
- Das hat nichts damit zu tun.
801
01:19:14,548 --> 01:19:16,217
Manchmal spielt das keine Rolle.
802
01:19:16,675 --> 01:19:19,053
Ich kann es kaum erwarten,
dass mein Vater mich holt.
803
01:19:19,095 --> 01:19:22,681
Er weiß, was richtig ist.
Er wird den Tiger freilassen.
804
01:19:24,058 --> 01:19:26,060
Dein Daddy kommt dich nicht holen.
805
01:19:27,478 --> 01:19:30,022
Mein Vater wird mich holen.
806
01:19:30,523 --> 01:19:34,693
Nein, wird er nicht. Er ist ein Lügner.
Wie deine Mama gesagt hat.
807
01:19:35,528 --> 01:19:38,739
Du bist der Lügner. Und ich hasse dich.
808
01:19:38,781 --> 01:19:42,535
Alle in der Schule hassen dich.
Sogar die Lehrer.
809
01:19:42,576 --> 01:19:47,331
Und ich hoffe, ich sehe dich nie wieder.
810
01:19:50,710 --> 01:19:51,752
Sie meint es nicht so.
811
01:19:53,754 --> 01:19:55,756
Sie meint das alles nicht so.
812
01:19:55,798 --> 01:19:57,258
Hör auf.
813
01:19:58,050 --> 01:19:59,468
Hör mir zu.
814
01:20:00,511 --> 01:20:04,724
Glaubst du, ich will nicht sehen,
wie der Tiger diesem Käfig entkommt?
815
01:20:06,100 --> 01:20:07,643
Ja.
816
01:20:10,020 --> 01:20:14,734
Ich würde gerne sehen,
wie er entkommt und Beauchamp auffrisst.
817
01:20:15,526 --> 01:20:19,238
Würde ihm recht geschehen,
wenn er ein wildes Tier so einsperrt
818
01:20:19,280 --> 01:20:21,365
und dich da mit reinzieht.
819
01:20:22,825 --> 01:20:24,952
Und dir den Schlüssel zum Käfig gibt.
820
01:20:31,917 --> 01:20:33,127
Komm.
821
01:20:34,295 --> 01:20:35,963
Gehen wir weg von hier.
822
01:21:20,716 --> 01:21:22,176
Sie ist von uns gegangen.
823
01:21:51,706 --> 01:21:55,376
Sistine! Ich muss dir was sagen.
824
01:21:56,252 --> 01:21:58,337
Ich rede nicht mit dir.
825
01:21:58,629 --> 01:22:02,133
- Es geht um den Tiger.
- Was ist mit ihm?
826
01:22:03,217 --> 01:22:06,178
- Ich werde ihn laufen lassen.
- Wirst du nicht.
827
01:22:06,762 --> 01:22:08,848
Doch, das werde ich.
828
01:22:09,515 --> 01:22:13,227
Ich werde es tun, Sistine.
Ich tue es für dich.
829
01:22:19,150 --> 01:22:20,276
Oh nein.
830
01:22:20,943 --> 01:22:21,986
Hallo.
831
01:22:22,319 --> 01:22:24,238
Ist das Mister Dämlich?
832
01:22:26,866 --> 01:22:28,576
Macht ihr Sport?
833
01:22:32,913 --> 01:22:35,541
- Nun sprich schon, Junge!
- Ja, Sir.
834
01:22:38,377 --> 01:22:40,087
Ich weiß, was du tust.
835
01:22:41,088 --> 01:22:45,301
Du bist hinter den Mädchen her, oder?
Das gefällt mir.
836
01:22:47,386 --> 01:22:48,763
Ist das deine Freundin?
837
01:22:54,477 --> 01:22:55,686
Nein, Sir.
838
01:23:00,191 --> 01:23:01,692
Wie heißt du, Kleines?
839
01:23:03,277 --> 01:23:07,281
- Sissy.
- Sissy! Das ist wirklich hübsch.
840
01:23:08,616 --> 01:23:12,745
Das ist ein Name, der es wert ist,
ihm hinterherzurennen, oder?
841
01:23:15,122 --> 01:23:19,293
Ich habe noch mehr Ware für dich.
Ich lasse sie hinter dem Büro.
842
01:23:19,335 --> 01:23:22,380
Denk daran,
deinen wertlosen Vater da rauszuhalten.
843
01:23:22,838 --> 01:23:23,964
Ja, Sir.
844
01:23:25,591 --> 01:23:26,675
Gut.
845
01:23:26,717 --> 01:23:29,929
Ich habe etwas
mit deinem Daddy zu klären, also...
846
01:23:31,430 --> 01:23:34,892
Ihr zwei macht keinen Ärger, oder?
847
01:23:34,934 --> 01:23:36,727
- Nein, Sir.
- Okay.
848
01:23:37,103 --> 01:23:38,479
Schön, Sie kennenzulernen.
849
01:23:38,854 --> 01:23:40,564
Hat mich auch gefreut, Sissy.
850
01:23:45,403 --> 01:23:47,113
Was für ein Depp.
851
01:23:47,613 --> 01:23:49,657
Er ist wohl nicht
der dümmste Mann der Welt,
852
01:23:49,699 --> 01:23:51,033
aber sicher mit ihm verwandt.
853
01:23:54,120 --> 01:23:57,415
Er hat Angst.
Er hat Angst vor dem Tiger.
854
01:23:57,456 --> 01:24:01,961
- Deswegen sollst du ihn füttern.
- Ja. Du hast recht.
855
01:24:05,256 --> 01:24:08,926
Das, was ich über deinen Vater
gesagt habe, tut mir leid.
856
01:24:08,968 --> 01:24:13,639
Ich will nicht über ihn reden.
Das ist egal. Was zählt, ist der Tiger.
857
01:24:13,681 --> 01:24:15,599
Komm, befreien wir ihn.
858
01:24:24,567 --> 01:24:26,527
Schnell! Komm schon!
859
01:24:32,992 --> 01:24:35,369
Schnell! Öffne das andere Schloss.
860
01:24:41,792 --> 01:24:43,627
Jetzt öffne die Tür.
861
01:24:47,882 --> 01:24:51,469
Weißt du,
er hat seit zwei Tagen nichts gegessen.
862
01:24:51,510 --> 01:24:54,055
- Ich wette, er hat Hunger.
- Na und?
863
01:24:54,096 --> 01:24:56,849
- Und wenn er uns frisst?
- Das wird er nicht.
864
01:24:56,891 --> 01:24:58,517
Wir sind seine Befreier.
865
01:25:00,895 --> 01:25:02,229
Okay.
866
01:25:06,275 --> 01:25:07,651
Geh aus dem Weg.
867
01:25:42,186 --> 01:25:43,604
Na los.
868
01:25:54,907 --> 01:25:56,325
Du bist frei.
869
01:26:06,627 --> 01:26:08,087
Raus da!
870
01:26:09,797 --> 01:26:11,507
Los, hau ab!
871
01:26:24,895 --> 01:26:26,480
Wir sehen die Welt gleich.
872
01:26:33,529 --> 01:26:34,780
Sie ist von uns gegangen.
873
01:26:42,705 --> 01:26:46,125
Weinen bringt sie nicht zurück.
874
01:26:47,293 --> 01:26:48,794
Raus aus dem Käfig!
875
01:26:48,836 --> 01:26:51,672
Hast du mich gehört? Komm raus!
876
01:26:51,714 --> 01:26:52,882
Komm raus!
877
01:26:54,967 --> 01:26:59,263
Hast du mich gehört?
Raus hier! Raus aus dem Käfig!
878
01:27:02,058 --> 01:27:03,476
Komm raus!
879
01:27:05,394 --> 01:27:07,730
Er geht. Schau.
880
01:28:37,778 --> 01:28:40,448
Na los! Sei frei!
881
01:28:47,496 --> 01:28:48,873
Oh Mann.
882
01:29:01,927 --> 01:29:03,262
Siehst du?
883
01:29:04,263 --> 01:29:05,598
Es war das Richtige.
884
01:29:17,485 --> 01:29:20,613
Ja. Es war das Richtige.
885
01:29:20,654 --> 01:29:23,699
- Er ist frei! Wir haben es geschafft!
- Er ist frei!
886
01:29:31,207 --> 01:29:34,126
Sistine. Sistine!
887
01:29:39,590 --> 01:29:40,716
Geht es dir gut?
888
01:29:41,092 --> 01:29:44,595
Ich weiß es nicht.
Etwas raubte mir den Atem.
889
01:29:46,847 --> 01:29:47,890
Komm. Gehen wir.
890
01:29:59,443 --> 01:30:00,945
Nein!
891
01:30:08,661 --> 01:30:09,954
Gütiger Gott.
892
01:30:22,341 --> 01:30:23,843
Was hast du getan?
893
01:30:28,639 --> 01:30:30,558
Du bist ein Lügner.
894
01:30:30,599 --> 01:30:31,851
- Kommen Sie.
- Lügner!
895
01:30:31,892 --> 01:30:33,853
Ich lüge nicht. Ich war nicht dort.
896
01:30:33,894 --> 01:30:36,063
- Doch.
- Sie haben gesehen, wo es war.
897
01:30:37,565 --> 01:30:40,359
Kommen Sie, Beauchamp.
Ich rühre Sie nicht an.
898
01:30:40,401 --> 01:30:41,360
Komm schon.
899
01:30:42,445 --> 01:30:44,864
Komm schon! Komm her!
900
01:30:46,699 --> 01:30:48,034
Nein!
901
01:30:58,085 --> 01:30:59,587
Nein!
902
01:31:10,639 --> 01:31:12,308
Nein! Nein!
903
01:31:28,199 --> 01:31:29,784
Was hast du getan?
904
01:31:36,832 --> 01:31:39,043
Er war so schön.
905
01:31:40,836 --> 01:31:42,546
Er war großartig.
906
01:31:43,631 --> 01:31:46,759
Er hatte es nicht verdient,
eingesperrt zu sein.
907
01:31:48,636 --> 01:31:50,429
Er verdiente es, frei zu sein.
908
01:31:54,892 --> 01:31:56,227
Was hast du getan?
909
01:31:57,186 --> 01:31:58,729
Was hast du getan?
910
01:31:59,647 --> 01:32:01,649
Du hast ihn umgebracht!
911
01:32:02,817 --> 01:32:05,194
- Ich musste es tun.
- Das war mein Tiger!
912
01:32:05,236 --> 01:32:06,404
Du hast ihn getötet!
913
01:32:06,445 --> 01:32:10,074
Du hast meinen Tiger getötet!
Er gehörte mir!
914
01:32:11,909 --> 01:32:14,578
Ich hasse dich! Dich brauche ich nicht!
915
01:32:14,620 --> 01:32:17,039
Ich brauche sie! Ich brauche sie!
916
01:32:18,165 --> 01:32:19,500
Sag ihren Namen!
917
01:32:21,377 --> 01:32:22,670
Sag ihn!
918
01:32:27,550 --> 01:32:29,135
Caroline.
919
01:32:32,388 --> 01:32:33,973
Caroline.
920
01:32:37,935 --> 01:32:39,478
Caroline.
921
01:32:47,361 --> 01:32:49,030
Ich brauche sie.
922
01:32:51,115 --> 01:32:52,867
Ich brauche sie auch.
923
01:32:53,951 --> 01:32:55,494
Aber wir haben sie nicht.
924
01:32:56,954 --> 01:32:58,497
Keiner von uns.
925
01:33:01,375 --> 01:33:04,253
Hey, hör zu.
926
01:33:04,712 --> 01:33:07,506
Was wir haben, alles was wir haben...
927
01:33:08,883 --> 01:33:12,887
...sind wir, okay?
Wir müssen lernen, damit umzugehen.
928
01:33:14,722 --> 01:33:16,515
Ich werde nicht weinen.
929
01:33:16,891 --> 01:33:18,517
Schon gut, Kumpel.
930
01:33:19,602 --> 01:33:21,520
Ist schon gut. Alles wird gut.
931
01:33:23,189 --> 01:33:25,524
Du wirst das durchstehen. Wir beide.
932
01:33:36,410 --> 01:33:38,871
Du gehst jetzt nicht auf mich los, oder?
933
01:33:39,663 --> 01:33:40,706
Nein, Ma'am.
934
01:34:13,030 --> 01:34:14,573
Guter Schuss.
935
01:34:32,216 --> 01:34:33,801
Er ist jetzt im Himmel.
936
01:34:35,136 --> 01:34:36,887
Es wird ihm gut gehen.
937
01:35:00,453 --> 01:35:02,121
Alles in Ordnung?
938
01:35:03,205 --> 01:35:05,249
- Er wird klarkommen.
- Ja.
939
01:35:11,881 --> 01:35:13,632
Du hattest recht.
940
01:35:15,634 --> 01:35:17,928
Mein Vater wird mich nicht holen.
941
01:35:22,016 --> 01:35:25,519
Und... das ist okay.
942
01:35:27,021 --> 01:35:29,732
Was ich über dich sagte,
habe ich nicht so gemeint.
943
01:35:30,066 --> 01:35:33,652
Und ich hasse dich wirklich nicht.
Überhaupt nicht.
944
01:35:34,820 --> 01:35:36,030
Du bist mein bester Freund.
945
01:35:38,532 --> 01:35:39,867
Schon in Ordnung.
946
01:36:22,410 --> 01:36:23,411
Ist das von dir?
947
01:36:26,330 --> 01:36:28,916
Es ist wunderschön.
948
01:36:38,426 --> 01:36:39,760
Behalte es.
949
01:36:41,345 --> 01:36:42,555
Wenn du willst.
950
01:36:54,066 --> 01:36:58,696
Jahrelang habe ich mich gefragt,
ob es richtig war, den Käfig zu öffnen,
951
01:36:58,738 --> 01:37:00,197
aber wir mussten es tun.
952
01:37:01,782 --> 01:37:06,120
Ich höre immer noch diesen Schuss,
als wäre es gestern gewesen.
953
01:37:06,954 --> 01:37:10,124
Ich dachte, ich sterbe vor Kummer
zusammen mit dem Tiger.
954
01:37:11,167 --> 01:37:12,543
Aber ich tat es nicht.
955
01:37:13,502 --> 01:37:17,965
Das war der Tag, an dem ich begann,
das Leben ganz anders zu sehen.
956
01:37:19,300 --> 01:37:21,844
Ich war dankbar für das,
was ich hatte,
957
01:37:21,886 --> 01:37:24,889
und schloss Frieden mit dem,
was nie wiederkommen würde.
958
01:37:26,891 --> 01:37:29,268
An dem Tag wurden wir alle
aus einem Käfig befreit.
959
01:37:30,144 --> 01:37:32,063
Wir lernten, dass es Dinge gibt,
960
01:37:32,104 --> 01:37:34,607
die man nicht ewig
unter Verschluss halten kann.
961
01:37:37,026 --> 01:37:39,945
Wie Erinnerungen und Kummer.
962
01:37:40,654 --> 01:37:41,989
Und Tiger.
963
01:37:51,082 --> 01:37:53,542
NACH DEM BUCH VON KATE DiCAMILLO