1
00:01:20,673 --> 00:01:24,677
ASTERIX & OBELIX
IN BRITAIN
2
00:02:07,345 --> 00:02:10,223
We've been through hard times.
3
00:02:10,389 --> 00:02:14,101
We've often believed,
and then had to unbelieve.
4
00:02:14,685 --> 00:02:15,478
Can you say that?
5
00:02:15,645 --> 00:02:17,021
But today,
6
00:02:17,188 --> 00:02:18,523
we're on an even keel.
7
00:02:18,689 --> 00:02:21,192
Believe me,
we're going to recover our losses!
8
00:02:21,984 --> 00:02:24,529
Ship to starboard!
9
00:02:25,112 --> 00:02:26,364
Ship to starboard!
10
00:02:30,618 --> 00:02:32,411
Up and at 'em!
11
00:02:38,709 --> 00:02:40,461
What did I tell you?
12
00:02:42,880 --> 00:02:45,049
Over here, my dears.
13
00:02:52,056 --> 00:02:53,808
What the...
14
00:03:06,153 --> 00:03:07,238
At your stations!
15
00:03:07,405 --> 00:03:09,824
Raise the sails!
Get your oars out!
16
00:03:12,451 --> 00:03:13,327
Hurry!
17
00:03:13,494 --> 00:03:14,245
Too late.
18
00:03:42,732 --> 00:03:44,150
Up and at 'em!
19
00:03:45,026 --> 00:03:48,154
Can anyone tell me what that was?
20
00:03:50,698 --> 00:03:54,535
This my friends, this majestic sight,
21
00:03:54,827 --> 00:03:57,914
is the most powerful army
that's ever existed.
22
00:03:58,080 --> 00:03:59,582
It carries Rome's name
23
00:03:59,749 --> 00:04:02,543
to the frontiers of the known world.
24
00:04:03,085 --> 00:04:03,920
At its head
25
00:04:06,213 --> 00:04:07,173
is one man.
26
00:04:08,382 --> 00:04:10,009
A supreme leader.
27
00:04:10,176 --> 00:04:12,136
A warrior who conquered Helvetia,
28
00:04:12,303 --> 00:04:15,222
drove back the Germans,
crushed the Gauls,
29
00:04:15,389 --> 00:04:17,725
and who will now conquer an island
30
00:04:18,100 --> 00:04:19,977
called Britannia.
31
00:04:20,144 --> 00:04:21,479
Britain!
32
00:04:23,814 --> 00:04:25,566
This conquest, my friends,
33
00:04:25,733 --> 00:04:29,028
is not merely one more laurel
in Caesar's crown.
34
00:04:29,195 --> 00:04:30,780
This conquest
35
00:04:30,947 --> 00:04:34,617
is the gift of the Roman people
to Britain's natives.
36
00:04:35,076 --> 00:04:38,955
A barbarian people
who dwell in ignorance,
37
00:04:39,121 --> 00:04:42,750
to whom we will bring
the benefits of Western civilisation.
38
00:04:43,793 --> 00:04:47,213
By golly, this is a jolly rum thing,
eh what?
39
00:04:47,380 --> 00:04:49,048
I say, rather, old fruit.
40
00:04:49,632 --> 00:04:52,677
Britain is inhabited
by a mysterious people
41
00:04:53,094 --> 00:04:55,346
who have one very curious custom:
42
00:04:55,513 --> 00:04:59,600
at five in the afternoon,
everything comes to a halt.
43
00:05:01,811 --> 00:05:04,105
Push! Push!
44
00:05:05,856 --> 00:05:07,024
Hold on.
45
00:05:10,319 --> 00:05:12,363
Why do they do this, O Caesar?
46
00:05:13,239 --> 00:05:14,824
To drink hot Water.
47
00:05:14,991 --> 00:05:16,283
Hot water?
48
00:05:17,618 --> 00:05:19,120
Their favourite beverage.
49
00:05:26,669 --> 00:05:27,795
A cup of hot water?
50
00:05:27,962 --> 00:05:31,007
Gladly. With a cloud of milk, please.
51
00:05:31,173 --> 00:05:32,800
We shall attack the Britons
52
00:05:32,967 --> 00:05:35,803
every day at five o'clock on the dot.
53
00:05:36,345 --> 00:05:40,558
I promise you,
this will be our quickest victory ever!
54
00:05:48,774 --> 00:05:51,444
I say, we should sound the alarm.
55
00:05:55,031 --> 00:05:57,199
Wouldn't it be preferable to run?
56
00:05:57,366 --> 00:06:00,703
Of course.
But a gentleman never runs.
57
00:06:05,833 --> 00:06:07,293
No, not there.
58
00:06:18,888 --> 00:06:20,097
Not there either.
59
00:06:30,691 --> 00:06:31,525
Perfect.
60
00:06:45,247 --> 00:06:47,166
Clear this away, please.
61
00:06:47,875 --> 00:06:49,543
And send for Sir Jolitorax.
62
00:06:50,169 --> 00:06:51,587
Yes, Your Majesty.
63
00:07:19,406 --> 00:07:21,367
With his underhanded methods,
64
00:07:21,534 --> 00:07:25,037
Mr. Caesar has almost annihilated
our army.
65
00:07:25,204 --> 00:07:26,622
Behave, children.
66
00:07:26,789 --> 00:07:31,627
But every remaining free man is here now
and we shall battle to the end.
67
00:07:37,007 --> 00:07:39,426
All the same, Jolitorax,
I wonder
68
00:07:39,593 --> 00:07:43,931
if we can hold out
against the Roman legions forever.
69
00:07:44,640 --> 00:07:47,518
One village has managed this feat.
70
00:07:48,102 --> 00:07:48,811
Really?
71
00:07:48,978 --> 00:07:51,939
Yes. They say its inhabitants
have held out
72
00:07:52,106 --> 00:07:55,484
thanks to a magic potion
that makes them invincible.
73
00:07:55,651 --> 00:07:57,236
If Her Majesty allows,
74
00:07:57,403 --> 00:08:00,281
I shall go and ask them
for help in person.
75
00:08:00,656 --> 00:08:03,492
That's a jolly good idea, Jolitorax.
76
00:08:03,659 --> 00:08:05,995
Where is this remarkable village?
77
00:08:08,581 --> 00:08:09,832
Well?
78
00:08:10,416 --> 00:08:13,043
In Gaul, Your Majesty.
79
00:08:14,670 --> 00:08:16,881
You want to seek help from the Gauls?
80
00:08:18,591 --> 00:08:20,384
Mightn't it be preferable
81
00:08:20,551 --> 00:08:22,136
to be invaded?
82
00:08:33,105 --> 00:08:34,690
Ok for the Gauls.
83
00:08:48,621 --> 00:08:52,541
Jolly good luck, Jolitorax.
And all that sort of thing.
84
00:09:13,020 --> 00:09:14,647
Goudurix...
85
00:09:16,941 --> 00:09:18,525
It's time to wake up.
86
00:09:20,319 --> 00:09:21,987
- Should we start?
- Start what?
87
00:09:22,154 --> 00:09:24,448
- Bashing him around.
- Obelix...
88
00:09:24,615 --> 00:09:27,952
Our leader Abraracourcix entrusted us
with his nephew Goudurix.
89
00:09:28,118 --> 00:09:29,620
To make a man out of him!
90
00:09:29,787 --> 00:09:32,248
It won't happen if we don't bash him.
91
00:09:32,414 --> 00:09:36,460
Obelix, those old-fashioned methods
aren't for us.
92
00:09:36,627 --> 00:09:38,295
Patience, psychology,
93
00:09:38,462 --> 00:09:41,048
and a gentle guiding hand.
That's our method.
94
00:09:41,590 --> 00:09:45,678
The lad will blossom into
a responsible man we can be proud of.
95
00:09:47,554 --> 00:09:49,723
- So do we bash him or not?
- No.
96
00:09:50,808 --> 00:09:53,519
Goudurix,
we wake up early in the country.
97
00:09:53,686 --> 00:09:56,105
In Lutetia this is when I go to bed.
98
00:09:56,272 --> 00:09:58,899
So get lost, bumpkins,
I won't move from this bed.
99
00:10:04,863 --> 00:10:06,156
Obelix...
100
00:10:06,448 --> 00:10:07,866
What? I used psychology.
101
00:10:08,033 --> 00:10:10,119
I didn't bash him around.
102
00:10:10,619 --> 00:10:12,538
He didn't want to move?
The bed moved.
103
00:10:12,705 --> 00:10:14,832
- You guys are crazy!
- It isn't fun for us.
104
00:10:14,999 --> 00:10:17,668
It's for your own good. Let's go.
105
00:10:17,835 --> 00:10:20,838
I've got to get dressed
and do my hair first.
106
00:10:28,929 --> 00:10:32,266
Goudurix, you've been in there
for two hours!
107
00:10:33,642 --> 00:10:35,978
Should I use some more psychology?
108
00:10:37,438 --> 00:10:38,605
Come on.
109
00:10:44,778 --> 00:10:46,238
Your hair's just the same.
110
00:10:46,405 --> 00:10:48,157
No way. Before it wasn't done.
111
00:10:48,324 --> 00:10:50,242
This is the "undone done" look.
112
00:10:50,659 --> 00:10:52,953
It takes a lot of work.
113
00:10:53,120 --> 00:10:55,539
Ok, let's go to the forest.
114
00:10:55,706 --> 00:10:58,250
Exercise No. 1:
"How to whip Romans."
115
00:10:59,209 --> 00:11:00,002
What?
116
00:11:00,169 --> 00:11:02,129
Violence is for the weak.
117
00:11:02,296 --> 00:11:03,881
What did you say?
118
00:11:09,136 --> 00:11:10,929
Sorry, Asterix, I lost control.
119
00:11:11,096 --> 00:11:12,348
It's only human.
120
00:11:12,514 --> 00:11:15,142
And at least
it didn't mess up your hair!
121
00:11:17,811 --> 00:11:19,730
- You guys are crazy!
- No.
122
00:11:19,897 --> 00:11:21,106
Come on, follow us.
123
00:11:23,067 --> 00:11:25,569
With a little luck, We'll find a patrol.
124
00:11:25,736 --> 00:11:30,574
There aren't many Romans left,
they're all in Britain...
125
00:11:30,866 --> 00:11:32,117
Where'd he go?
126
00:11:35,204 --> 00:11:37,664
I'm lucky to live in Lutetia.
127
00:11:37,831 --> 00:11:41,335
But I needed a change of scenery
so I came to the country.
128
00:11:41,502 --> 00:11:43,837
I think it'll help my songwriting.
129
00:11:44,505 --> 00:11:47,424
I'm a bard.
Hey, you just gave me an idea!
130
00:11:47,800 --> 00:11:48,926
Really?
131
00:11:49,760 --> 00:11:54,056
I'll build ye a dolmen
Where love will reign
132
00:11:54,681 --> 00:11:57,476
Where love is everything
And you'll be my queen...
133
00:11:57,643 --> 00:11:58,394
How pretty!
134
00:11:58,560 --> 00:12:00,479
That's because you inspired it.
135
00:12:00,646 --> 00:12:03,440
Excuse me,
you're not here to court pretty girls
136
00:12:03,607 --> 00:12:05,025
but to become a man.
137
00:12:05,859 --> 00:12:07,111
Hey, morons,
138
00:12:07,277 --> 00:12:10,280
a man isn't necessarily
a thick-headed brute.
139
00:12:10,447 --> 00:12:14,201
A man can be someone sensitive
who can say "I love you",
140
00:12:14,368 --> 00:12:15,953
who's not afraid to cry.
141
00:12:16,120 --> 00:12:17,287
Oh, how true!
142
00:12:17,454 --> 00:12:19,498
So if you'd kindly blow off, peasants.
143
00:12:21,083 --> 00:12:22,126
No, let me.
144
00:12:29,216 --> 00:12:32,177
I say. I believe I've found
the right place.
145
00:12:37,641 --> 00:12:40,018
You've travelled far, British friend.
146
00:12:40,185 --> 00:12:43,730
What can I offer you?
Wild boar? A beer?
147
00:12:43,897 --> 00:12:45,482
A cup of hot water, please.
148
00:12:45,649 --> 00:12:46,859
Is that all?
149
00:12:47,025 --> 00:12:49,069
With a cloud of milk. Thank you.
150
00:12:54,658 --> 00:12:55,701
Asterix, Obelix,
151
00:12:55,868 --> 00:12:59,037
meet Jolitorax.
He's just arrived from Britain
152
00:12:59,204 --> 00:13:02,541
to seek our help
against the Roman invader.
153
00:13:02,708 --> 00:13:05,252
Hullo.
Please, shake me by the hand.
154
00:13:07,796 --> 00:13:09,923
- Obelix!
- Obelix, behave!
155
00:13:10,090 --> 00:13:13,135
- He said to shake him.
- He's a Brit. They talk different.
156
00:13:13,844 --> 00:13:14,636
Are you ok?
157
00:13:14,803 --> 00:13:15,804
Jolly good show.
158
00:13:15,971 --> 00:13:18,932
What strength!
I suppose it's the magic potion?
159
00:13:19,099 --> 00:13:20,726
Obelix fell in it as a baby.
160
00:13:20,893 --> 00:13:22,186
Not again...
161
00:13:22,603 --> 00:13:23,270
I
162
00:13:23,437 --> 00:13:26,940
with that strength,
we'd easily beat the Romans, eh what!
163
00:13:27,107 --> 00:13:30,152
- Why do you keep saying "what"?
- Say what's what?
164
00:13:30,319 --> 00:13:31,612
I asked Panoramix
165
00:13:31,778 --> 00:13:34,239
to prepare some magic potion.
166
00:13:34,573 --> 00:13:36,158
That's a lot of potion.
167
00:13:36,325 --> 00:13:39,411
That is why you and Obelix
will escort him.
168
00:13:39,578 --> 00:13:41,622
It mustn't fall into enemy hands.
169
00:13:41,788 --> 00:13:43,624
We're going to Britain!
170
00:13:43,790 --> 00:13:46,293
There'll be brand new Romans.
And to be honest,
171
00:13:46,460 --> 00:13:47,920
I won't miss your nephew.
172
00:13:48,295 --> 00:13:50,422
Goudurix is coming with us.
173
00:13:50,589 --> 00:13:52,966
With Idefix, there won't be room!
174
00:13:53,133 --> 00:13:55,385
It's the opportunity
to perfect his education.
175
00:13:55,552 --> 00:13:57,012
No...
176
00:13:57,179 --> 00:13:57,804
Chief?
177
00:14:02,726 --> 00:14:03,852
He said no.
178
00:14:05,020 --> 00:14:06,647
He says you're too little.
179
00:14:07,189 --> 00:14:09,441
It's too far and there's no room.
180
00:14:12,569 --> 00:14:14,780
He'd rather we take that imbecile...
181
00:14:19,952 --> 00:14:22,955
We'll be back soon.
182
00:14:23,121 --> 00:14:26,333
We give them the barrel: hello, goodbye.
And that's it.
183
00:14:26,917 --> 00:14:29,211
You won't miss much.
184
00:14:31,088 --> 00:14:33,257
Yes, there'll be lots of Romans.
185
00:14:33,757 --> 00:14:34,841
But you know,
186
00:14:35,008 --> 00:14:38,178
Romans are like oysters,
too many make you sick.
187
00:14:46,311 --> 00:14:47,521
Be good.
188
00:14:49,648 --> 00:14:51,275
Watch over the house.
189
00:14:52,568 --> 00:14:54,027
I'm counting on you.
190
00:15:10,419 --> 00:15:12,170
I didn't join the legion for this.
191
00:15:12,337 --> 00:15:16,550
I joined to serve Rome,
not arrest illegal alienus all clay long.
192
00:15:16,717 --> 00:15:21,221
Caesar said: for the empire's stability,
migratory flows must be controlled.
193
00:15:21,388 --> 00:15:23,682
And what does that mean?
194
00:15:23,849 --> 00:15:25,642
It means, uh...
195
00:15:25,809 --> 00:15:28,395
Look, orders are orders. Don't argue.
196
00:15:30,731 --> 00:15:31,815
Caught red-handed!
197
00:15:32,190 --> 00:15:34,943
What?
Gauls can go to the beach.
198
00:15:35,527 --> 00:15:38,238
I smell illegal alienus.
Let's check their ID.
199
00:15:38,405 --> 00:15:39,990
- Count me out.
- What?
200
00:15:40,157 --> 00:15:41,033
It's a bum rap.
201
00:15:41,575 --> 00:15:45,078
To each his own sense of duty.
It's your conscience.
202
00:15:52,794 --> 00:15:55,881
Roman legion, border control!
Show me your papyrus.
203
00:15:56,048 --> 00:15:57,716
Here.
204
00:16:01,303 --> 00:16:03,263
- That's the old model.
- Oh yeah?
205
00:16:03,722 --> 00:16:05,307
The new ones are stone.
206
00:16:05,474 --> 00:16:07,851
Impossible to forge.
There're too many fakes.
207
00:16:08,560 --> 00:16:09,686
What's in the barrel?
208
00:16:09,853 --> 00:16:12,606
The problem with Romans
is that they're overeager.
209
00:16:13,523 --> 00:16:14,650
Talking about me?
210
00:16:14,816 --> 00:16:17,402
Jolitorax,
it's time you tested the potion.
211
00:16:17,694 --> 00:16:18,695
What's that?
212
00:16:18,862 --> 00:16:20,572
One second, please.
213
00:16:35,462 --> 00:16:39,257
I may lack a sense of duty,
but when it comes to survival...
214
00:17:04,616 --> 00:17:06,785
- Well?
- They're holding out.
215
00:17:06,952 --> 00:17:08,704
BY Jupiter!
216
00:17:09,037 --> 00:17:11,748
My sapiens has its limits!
217
00:17:12,374 --> 00:17:14,626
You mean your patience?
218
00:17:14,876 --> 00:17:18,130
No, my sapiens. Wisdom.
Don't you speak Latin?
219
00:17:19,339 --> 00:17:22,718
I'm asking the Senate
for reinforcements.
220
00:17:22,884 --> 00:17:23,510
Ave, Caesar!
221
00:17:23,677 --> 00:17:26,138
A delegation of senators
is requesting an audience.
222
00:17:26,596 --> 00:17:30,976
Extraordinary! I think of the Senate
and the Senate comes to me.
223
00:17:31,852 --> 00:17:34,521
I'm popular with the gods!
Show them in
224
00:17:34,688 --> 00:17:37,399
and prepare a little orgy.
They'll like that.
225
00:17:40,152 --> 00:17:40,819
Ave,
226
00:17:40,986 --> 00:17:43,238
honourable members of the Senate.
227
00:17:43,405 --> 00:17:44,656
It is a privilege...
228
00:17:44,823 --> 00:17:45,907
Ave, Caesar.
229
00:17:46,783 --> 00:17:48,493
Senator Lucius Fouinus.
230
00:17:49,119 --> 00:17:53,665
The Senate commissioned us
to audit your accounts.
231
00:17:54,040 --> 00:17:55,083
To do what?
232
00:17:55,250 --> 00:17:57,919
Audit your accounts. It's Latin.
It means...
233
00:17:58,086 --> 00:18:00,172
I know what it means!
234
00:18:00,338 --> 00:18:03,842
I've looked at your books.
They're not very clear.
235
00:18:04,760 --> 00:18:05,886
Oh really?
236
00:18:06,052 --> 00:18:07,679
For example...
237
00:18:08,889 --> 00:18:11,308
This expense of 20,000 sesterces
238
00:18:11,475 --> 00:18:12,768
for a round-trip journey
239
00:18:12,934 --> 00:18:16,313
- Alexandria-Londinium -
by private galley.
240
00:18:16,938 --> 00:18:19,149
Cleopatra came for the weekend.
241
00:18:19,316 --> 00:18:21,902
Can't Cleopatra take a regular boat?
242
00:18:22,778 --> 00:18:24,571
She is the Queen of Egypt.
243
00:18:24,738 --> 00:18:27,532
Then why doesn't Egypt pay?
244
00:18:30,118 --> 00:18:32,579
My men and I will examine this.
245
00:18:32,746 --> 00:18:35,332
I hope no one will try to influence us.
246
00:18:35,499 --> 00:18:37,042
I wouldn't dream of it.
247
00:18:37,209 --> 00:18:39,002
The Senators' orgy is ready.
248
00:18:39,169 --> 00:18:40,545
Should I call the girls?
249
00:18:51,848 --> 00:18:53,600
What about our reinforcements?
250
00:18:56,436 --> 00:19:00,106
Forgive me, O Great Caesar,
but I might have an idea.
251
00:19:00,273 --> 00:19:01,024
I'm listening.
252
00:19:03,985 --> 00:19:07,197
Why not use our secret funds
to hire mercenaries
253
00:19:07,364 --> 00:19:08,782
to do our dirty work?
254
00:19:10,784 --> 00:19:13,870
Supposing such "secret funds" existed...
255
00:19:15,330 --> 00:19:16,623
Who do you have in mind?
256
00:19:17,207 --> 00:19:19,626
The worst barbarians of all, Caesar.
257
00:19:20,335 --> 00:19:21,795
The Normans.
258
00:19:22,128 --> 00:19:24,548
A fearsome people from the North
259
00:19:24,714 --> 00:19:28,093
where the snow never melts
and it's dark for six months.
260
00:19:28,593 --> 00:19:32,430
These merciless warriors
who drink from their enemies' skulls
261
00:19:32,597 --> 00:19:33,765
have one particularity...
262
00:19:34,933 --> 00:19:36,685
they do not know fear!
263
00:20:00,333 --> 00:20:01,418
What's your name?
264
00:20:01,585 --> 00:20:06,047
Megacursus, O Noble Caesar,
to honour and serve you.
265
00:20:06,464 --> 00:20:11,469
Well, Megacursus,
go find the Normans and hire them.
266
00:20:12,095 --> 00:20:14,306
If you succeed in this mission,
267
00:20:15,223 --> 00:20:16,725
you'll be a rich man.
268
00:20:16,892 --> 00:20:19,144
And now let's enjoy that orgy.
269
00:20:19,311 --> 00:20:20,979
- I despise waste.
- Me too?
270
00:20:21,146 --> 00:20:24,107
No. You'll get an orgy-basket
for your trip.
271
00:20:36,369 --> 00:20:38,330
Why did you
272
00:20:38,496 --> 00:20:39,789
desert me
273
00:20:40,749 --> 00:20:44,836
Why did you abandon me
274
00:20:45,503 --> 00:20:47,380
Why did you ditch me...
275
00:20:47,839 --> 00:20:49,424
I understand why.
276
00:20:51,718 --> 00:20:55,013
Why is it all over
277
00:20:55,263 --> 00:20:58,016
Why did you leave me...
278
00:20:58,183 --> 00:21:00,352
You're giving me a headache.
279
00:21:00,518 --> 00:21:03,355
- I'm expressing myself.
- I'll express a bashing!
280
00:21:03,521 --> 00:21:05,690
Obelix, patience and psychology.
281
00:21:05,857 --> 00:21:08,026
Goudurix, what do you want to be?
282
00:21:08,193 --> 00:21:09,444
I want to be a bard.
283
00:21:09,611 --> 00:21:12,030
But the old man wants me
to be a druid.
284
00:21:12,197 --> 00:21:14,449
Druid is a fascinating profession.
285
00:21:14,616 --> 00:21:17,202
Yeah right, 60 years of schooling.
No thanks.
286
00:21:20,288 --> 00:21:21,957
What's a British hunk?
287
00:21:23,375 --> 00:21:24,501
A tourist!
288
00:21:28,922 --> 00:21:30,548
Don't take it personally.
289
00:21:30,715 --> 00:21:34,678
It's because in Gaul
we say that the Brits are kind of...
290
00:21:36,554 --> 00:21:38,181
I mean, you're not very...
291
00:21:40,934 --> 00:21:45,105
What about you?
How do the Britons see us?
292
00:21:46,439 --> 00:21:49,275
I say. We find you arrogant,
293
00:21:50,110 --> 00:21:53,321
loudmouthed, lecherous,
294
00:21:53,822 --> 00:21:56,866
cowardly, uncultivated...
295
00:21:57,325 --> 00:21:58,868
and dirty.
296
00:22:03,623 --> 00:22:06,501
Why did you forsake me...
297
00:22:06,668 --> 00:22:10,296
Stop bleating like a lamb,
you'll never become a man.
298
00:22:10,463 --> 00:22:12,298
What's a man in your book?
299
00:22:12,465 --> 00:22:16,219
Two guys like you
who live together with a little dog?
300
00:22:17,512 --> 00:22:18,555
I'll kill him.
301
00:22:18,722 --> 00:22:22,559
We promised the chief
we'd bring him back safe and sound.
302
00:22:23,351 --> 00:22:24,436
Calm down.
303
00:22:25,812 --> 00:22:29,232
In Britain, two men living together
is quite common.
304
00:22:30,650 --> 00:22:32,610
That's not the same thing.
305
00:22:32,777 --> 00:22:35,780
I think there's
a little misunderstanding.
306
00:22:35,947 --> 00:22:38,658
We don't live together,
we share lodgings.
307
00:22:38,825 --> 00:22:41,786
It's more like we're roommates.
308
00:22:41,953 --> 00:22:45,415
It's like co-workers
who have the same hours.
309
00:22:45,582 --> 00:22:47,834
It's a question of practicality.
310
00:22:52,589 --> 00:22:55,383
I never Would've left you
311
00:22:55,550 --> 00:22:57,802
I never would've gone...
312
00:23:06,811 --> 00:23:08,605
Bless you, Obelix.
313
00:23:09,439 --> 00:23:10,940
It wasn't me.
314
00:23:16,613 --> 00:23:17,697
Sorry.
315
00:23:17,864 --> 00:23:22,786
I'm sorry to impose my presence on you
in your jolly-boat, noble travellers.
316
00:23:22,952 --> 00:23:24,412
But I must reach Britain
317
00:23:24,579 --> 00:23:28,249
and regular boat lines
don't like illegal alienus like me.
318
00:23:28,625 --> 00:23:31,377
I say, he is original, eh what?
319
00:23:31,544 --> 00:23:32,754
Don't worry,
320
00:23:32,921 --> 00:23:36,341
when we land,
I'll depart and bother you no more.
321
00:23:36,508 --> 00:23:37,801
You're no bother.
322
00:23:37,967 --> 00:23:40,220
But why Britain, mister...?
323
00:23:40,386 --> 00:23:42,680
Pindepis. My name is Pindepis.
324
00:23:42,847 --> 00:23:46,476
I come from a poor,
distant land in the Ganges Valley.
325
00:23:46,643 --> 00:23:50,688
They say you can get rich in Britain,
so I decided to try my luck.
326
00:23:50,855 --> 00:23:51,940
What's that?
327
00:23:53,775 --> 00:23:56,694
A plant from back home.
It grows all over.
328
00:23:56,861 --> 00:23:59,155
I feel less lonely with it.
329
00:24:00,073 --> 00:24:02,450
So please don't throw me overboard.
330
00:24:02,617 --> 00:24:03,451
I can't swim!
331
00:24:14,838 --> 00:24:16,214
I'm hungry.
332
00:24:18,633 --> 00:24:20,343
Me too.
333
00:24:23,263 --> 00:24:25,682
I say, I believe we have a message.
334
00:24:27,642 --> 00:24:30,019
Your Majesty, a message from Jolitorax.
335
00:24:30,812 --> 00:24:31,729
What does he say?
336
00:24:33,022 --> 00:24:35,984
"Your Majesty, I have the pleasure
of informing you
337
00:24:36,151 --> 00:24:38,736
that the barrel
has reached British soil."
338
00:24:38,903 --> 00:24:40,530
"Faithfully yours, Jolitorax."
339
00:24:40,822 --> 00:24:43,700
Excellent news. Isn't it, dears?
340
00:25:24,908 --> 00:25:26,910
Hey dudes, hiking isn't my thing.
341
00:25:27,368 --> 00:25:30,121
- If you want to become a man...
- Drop it.
342
00:25:31,581 --> 00:25:35,835
I say. A calm and peaceful spot
to have a bite to eat.
343
00:25:37,170 --> 00:25:39,464
I hope they have wild boar.
344
00:25:40,965 --> 00:25:42,759
JOLLY BOAR INN
345
00:25:49,224 --> 00:25:50,433
Hullo.
346
00:25:51,100 --> 00:25:51,893
Hullo.
347
00:25:52,060 --> 00:25:53,561
Would you like supper?
348
00:25:53,937 --> 00:25:57,690
Yes, rather.
We'd like four orders of boar.
349
00:25:57,857 --> 00:26:00,568
Of course. Go sit over there.
350
00:26:05,823 --> 00:26:06,991
Hullo.
351
00:26:36,604 --> 00:26:38,189
Is that their boar?
352
00:26:38,356 --> 00:26:39,857
Doesn't look jolly to me.
353
00:26:40,024 --> 00:26:41,442
It's a British delicacy:
354
00:26:41,609 --> 00:26:44,529
boiled boar with mint sauce.
355
00:26:44,696 --> 00:26:46,197
Delicious.
356
00:26:46,364 --> 00:26:48,283
Why does it smell like fish?
357
00:26:48,658 --> 00:26:51,119
Because we always boil it
with cod liver.
358
00:26:51,286 --> 00:26:53,413
Otherwise it would have no taste.
359
00:26:54,205 --> 00:26:55,456
Poor beast.
360
00:27:03,089 --> 00:27:04,215
Ave.
361
00:27:04,716 --> 00:27:06,634
We're looking for Gauls
362
00:27:06,801 --> 00:27:08,803
who disembarked illegally.
363
00:27:20,481 --> 00:27:24,235
Ave. Last name, first name,
profession and place of residence.
364
00:27:24,694 --> 00:27:26,279
But of course.
365
00:27:26,446 --> 00:27:29,574
We're British merchants
on a business trip.
366
00:27:29,741 --> 00:27:33,036
My name is Jolitorax,
and this is Asterax.
367
00:27:33,202 --> 00:27:33,828
Hullo.
368
00:27:34,704 --> 00:27:36,080
Obelax...
369
00:27:36,247 --> 00:27:38,499
- Hello.
- No. "Hullo".
370
00:27:38,666 --> 00:27:40,835
- Hello.
- One second. "Hullo".
371
00:27:43,129 --> 00:27:44,505
No, "hullo".
372
00:27:44,672 --> 00:27:46,341
It's a short "u".
373
00:27:46,507 --> 00:27:47,884
Hullo.
374
00:27:48,551 --> 00:27:49,719
That's it.
375
00:27:50,678 --> 00:27:52,847
And my nephew... Pain-in-the-ax.
376
00:27:53,014 --> 00:27:54,974
The poor boy is mute.
377
00:27:59,187 --> 00:28:01,981
Soldiers! Search the inn!
378
00:28:02,690 --> 00:28:04,275
Enjoy your meal, Britons.
379
00:28:21,417 --> 00:28:25,004
I don't know
how you can eat that stuff...
380
00:28:25,171 --> 00:28:26,381
You Britons.
381
00:28:29,884 --> 00:28:31,511
Nothing to report, sir.
382
00:28:33,054 --> 00:28:34,764
Good evening, gentlemen.
383
00:28:35,056 --> 00:28:36,432
Have a good journey.
384
00:28:45,066 --> 00:28:46,359
By Toutatis!
385
00:28:46,943 --> 00:28:47,985
In the name of Rome,
386
00:28:48,152 --> 00:28:50,530
surrender, Gauls!
387
00:29:17,473 --> 00:29:19,642
Bravo! Good job blending in.
388
00:29:19,809 --> 00:29:21,394
It's not my fault.
389
00:29:21,561 --> 00:29:24,522
Wild boar with cod liver is inhuman.
390
00:29:24,689 --> 00:29:27,066
You're right, it's not your fault.
391
00:29:27,233 --> 00:29:29,735
It never has been
and probably never will.
392
00:29:30,027 --> 00:29:31,946
Are you trying to be nice?
393
00:29:32,113 --> 00:29:33,197
You know what?
394
00:29:33,364 --> 00:29:36,033
Even when you're around, I feel lonely.
395
00:29:36,200 --> 00:29:38,911
I'm intellectually undernourished.
396
00:29:39,078 --> 00:29:40,371
Come on, we get on.
397
00:29:40,538 --> 00:29:41,956
No. I put up with you.
398
00:29:42,123 --> 00:29:46,085
I knock myself out
for a walking calamity, a curse,
399
00:29:46,252 --> 00:29:48,004
a natural disaster named Obelix.
400
00:29:48,171 --> 00:29:49,755
And what do I get?
401
00:29:50,631 --> 00:29:51,424
Nothing.
402
00:29:51,591 --> 00:29:55,428
I sacrifice myself for nothing.
So you see, I'm fed up.
403
00:29:56,012 --> 00:29:56,804
Frankly,
404
00:29:56,971 --> 00:30:00,475
"two guys who live together
with a little dog" isn't for me.
405
00:30:00,725 --> 00:30:02,894
What've you got against Idefix?
406
00:30:03,728 --> 00:30:05,730
I need to meet someone.
407
00:30:06,063 --> 00:30:06,689
Who?
408
00:30:06,856 --> 00:30:10,526
Who knows! But it'll never happen
with you clinging to me.
409
00:30:12,111 --> 00:30:13,488
What's his problem?
410
00:30:13,946 --> 00:30:16,574
He has to meet someone
but he doesn't know who.
411
00:30:16,741 --> 00:30:18,659
So of course he's irritable.
412
00:30:27,627 --> 00:30:29,837
Caesar was very clear,
413
00:30:30,004 --> 00:30:32,715
if you wipe out
the village of British rebels,
414
00:30:32,882 --> 00:30:34,592
he'll shower you with gold.
415
00:30:35,259 --> 00:30:37,303
Gold only brings luxury
416
00:30:37,470 --> 00:30:39,889
and luxury weakens men's spirits.
417
00:30:41,182 --> 00:30:43,768
Is that what you want, Roman?
To weaken us?
418
00:30:44,477 --> 00:30:46,896
Not on my life, Grossebaf.
419
00:30:49,982 --> 00:30:54,153
Only fear could tempt us
to travel to this country.
420
00:30:54,320 --> 00:30:55,571
Fear?
421
00:30:55,738 --> 00:30:58,533
Even the weakest nations know fear.
But not us!
422
00:30:58,699 --> 00:31:00,034
Not us!
423
00:31:02,245 --> 00:31:04,038
Yet we've tried everything.
424
00:31:05,373 --> 00:31:07,416
We've carried out experiments...
425
00:31:08,167 --> 00:31:08,793
Well?
426
00:31:09,710 --> 00:31:11,712
Still more pain than fear.
427
00:31:14,298 --> 00:31:18,094
We've tried to instil it
in our infants...
428
00:31:22,723 --> 00:31:24,225
Without' success.
429
00:31:24,392 --> 00:31:25,851
Fear escapes us.
430
00:31:26,018 --> 00:31:27,353
By Odin, we want to know it!
431
00:31:27,520 --> 00:31:28,980
We want to know it!
432
00:31:30,273 --> 00:31:31,274
But why?
433
00:31:31,983 --> 00:31:33,651
He asks why...
434
00:31:36,821 --> 00:31:39,991
Everyone knows
that fear gives you wings, Roman!
435
00:31:40,157 --> 00:31:43,744
And my warriors and I dream of flying.
Like birds.
436
00:31:46,956 --> 00:31:48,416
Then you're in luck.
437
00:31:48,583 --> 00:31:51,335
Britons are the most fearful people
in the world.
438
00:31:51,919 --> 00:31:52,628
They are?
439
00:31:53,004 --> 00:31:54,422
Yes, of course.
440
00:31:54,589 --> 00:31:57,675
Every time you ask them a question,
they answer:
441
00:31:57,842 --> 00:32:00,678
"I'm afraid that..." or "I fear that..."
442
00:32:02,305 --> 00:32:03,389
Then it's decided!
443
00:32:03,556 --> 00:32:05,933
By Odin, We're sailing for Britain!
444
00:32:15,026 --> 00:32:16,277
Gentlemen...
445
00:32:16,902 --> 00:32:19,322
Welcome to Londinium.
446
00:33:46,575 --> 00:33:49,328
The Romans are looking for us.
Let's hide the barrel.
447
00:33:49,495 --> 00:33:50,621
Good idea. But where?
448
00:33:50,996 --> 00:33:55,167
Use your heads. Where is the best place
to hide a tree? A forest.
449
00:33:55,334 --> 00:33:57,503
So the best place to hide a barrel?
450
00:33:57,670 --> 00:33:59,046
A forest?
451
00:34:00,548 --> 00:34:01,674
A...?
452
00:34:01,841 --> 00:34:03,008
A forest...
453
00:34:03,509 --> 00:34:06,095
An inn!
With other barrels.
454
00:34:06,262 --> 00:34:06,887
Excellent
455
00:34:07,054 --> 00:34:09,140
I know just the place.
456
00:34:14,854 --> 00:34:17,440
Cousin Jolitorax,
fearfully pleased to see you.
457
00:34:17,606 --> 00:34:19,400
I say, me too, Relax.
458
00:34:19,567 --> 00:34:23,112
But let's not get emotional.
I'm on a mission for the Queen.
459
00:34:23,487 --> 00:34:26,365
I'll bid farewell to my wife
and I'm yours.
460
00:34:26,532 --> 00:34:30,077
Not necessary. We only want
to hide this barrel with yours.
461
00:34:30,369 --> 00:34:33,706
I see. Easy as pie.
We'll put it in the cellar.
462
00:34:33,873 --> 00:34:34,874
Follow me.
463
00:34:45,926 --> 00:34:47,511
One stout, please.
464
00:34:49,263 --> 00:34:51,515
The energy in this town is amazing.
465
00:34:52,099 --> 00:34:52,725
Excuse me?
466
00:34:52,892 --> 00:34:57,229
The energy here is amazing.
You feel like anything's possible.
467
00:34:57,396 --> 00:34:58,105
Yeah, maybe.
468
00:34:58,272 --> 00:35:01,317
No, it's true. I'm from Lutetia.
It's dead in comparison.
469
00:35:01,484 --> 00:35:03,486
It's stuck in a time warp.
470
00:35:03,652 --> 00:35:05,571
- You're from Lutetia?
- Yeah.
471
00:35:06,071 --> 00:35:08,866
Well, not far.
Barely a two-week walk.
472
00:35:12,912 --> 00:35:14,789
People sure do like stout here.
473
00:35:14,955 --> 00:35:16,832
- Next one's on me.
- No, thank you...
474
00:35:16,999 --> 00:35:19,919
I insist.
I know what you're thinking.
475
00:35:20,294 --> 00:35:23,339
"He's a Gaul, watch out,
they're all Womanizers."
476
00:35:23,506 --> 00:35:25,716
Well not me. I'm no womanizer.
477
00:35:26,926 --> 00:35:28,886
I'm just a guy who loves life.
478
00:35:29,053 --> 00:35:31,847
Life's magical,
timeless moments, you see?
479
00:35:32,014 --> 00:35:33,891
Here, getting to know each other.
480
00:35:34,058 --> 00:35:38,813
I'm full of energy like this town.
I want to live, to laugh, to cry.
481
00:35:38,979 --> 00:35:41,816
Yes, I'm a man who knows how to cry.
482
00:35:41,982 --> 00:35:43,776
I'm not ashamed to say I cry.
483
00:35:44,193 --> 00:35:45,778
I cry very often. Over nothing.
484
00:35:47,196 --> 00:35:48,447
Do you like men who cry?
485
00:35:49,865 --> 00:35:51,659
Not really.
486
00:36:01,544 --> 00:36:04,547
How's everything?
Is the barrel safe?
487
00:36:04,922 --> 00:36:06,924
- What?
- You've got some froth...
488
00:36:08,801 --> 00:36:10,594
So, what do we do now?
489
00:36:11,428 --> 00:36:12,721
Well,
490
00:36:13,347 --> 00:36:17,768
I suppose we could pay
a surprise visit to Ophelia.
491
00:36:18,102 --> 00:36:18,894
Who's Ophelia?
492
00:36:19,520 --> 00:36:20,187
My fiancée.
493
00:36:25,192 --> 00:36:26,694
There's still some...
494
00:36:37,371 --> 00:36:40,583
I'd heard British chicks were dogs,
but she's hot.
495
00:36:45,546 --> 00:36:48,966
Yes, she is pretty.
That black dress really suits her.
496
00:36:56,473 --> 00:36:57,391
Jolitorax...
497
00:36:58,183 --> 00:36:59,768
What a jolly surprise.
498
00:36:59,935 --> 00:37:01,103
I'm frightfully happy too.
499
00:37:01,270 --> 00:37:04,189
But no effusiveness.
I'm on a mission for the Queen.
500
00:37:04,356 --> 00:37:07,526
Since I was in Londinium
I wanted you to meet...
501
00:37:07,693 --> 00:37:08,694
Goudurix. Cool.
502
00:37:10,571 --> 00:37:12,573
Okay you, calm down!
503
00:37:13,365 --> 00:37:15,868
She's his fiancée. Show some respect.
504
00:37:16,035 --> 00:37:18,746
- Forgive him, he's young.
- It's of no importance.
505
00:37:18,913 --> 00:37:20,372
Asterix. At your service.
506
00:37:21,665 --> 00:37:23,375
Pleased to meet you.
507
00:37:23,542 --> 00:37:24,793
Very pleased.
508
00:37:26,337 --> 00:37:28,047
- My friends are...
- Gauls.
509
00:37:28,213 --> 00:37:30,007
We guessed as much.
510
00:37:30,424 --> 00:37:31,300
By the accent?
511
00:37:31,717 --> 00:37:33,218
No, by the smell.
512
00:37:34,678 --> 00:37:37,848
Mother and Father are away,
but I insist you stay.
513
00:37:38,557 --> 00:37:42,186
Miss Macintosh and I
shall prepare a meal for you.
514
00:37:50,986 --> 00:37:53,656
The energy in this town is amazing.
515
00:37:53,822 --> 00:37:54,448
Oh, really?
516
00:37:54,615 --> 00:37:57,618
You really feel like
anything's possible here...
517
00:37:57,785 --> 00:38:00,037
You could meet fabulous people,
518
00:38:00,204 --> 00:38:01,538
exchange ideas,
519
00:38:01,705 --> 00:38:05,167
fall in love,
have intense but brief adventures...
520
00:38:06,251 --> 00:38:07,795
You know, all that.
521
00:38:09,213 --> 00:38:11,799
I hear you and your friend
have a little dog.
522
00:38:13,592 --> 00:38:14,718
You didn't bring it?
523
00:38:15,594 --> 00:38:16,679
No.
524
00:38:21,141 --> 00:38:22,726
What's this?
525
00:38:23,227 --> 00:38:26,689
Illegal Gauls
with a secret weapon in a barrel?
526
00:38:26,855 --> 00:38:29,817
Yes. We're arresting all Gaul residents.
527
00:38:29,984 --> 00:38:31,193
Women and children too.
528
00:38:31,360 --> 00:38:32,569
We'll burn their houses down.
529
00:38:32,736 --> 00:38:35,155
- No. We need to find the barrel.
- But how?
530
00:38:35,322 --> 00:38:36,699
Use your heads...
531
00:38:36,865 --> 00:38:39,994
Where is the best place to hide a tree?
532
00:38:41,495 --> 00:38:42,204
A forest!
533
00:38:42,371 --> 00:38:46,875
So the best place
to hide a barrel would be...
534
00:38:48,752 --> 00:38:50,629
An inn!
535
00:38:51,046 --> 00:38:53,924
Search every cellar
of every inn in Londinium
536
00:38:54,091 --> 00:38:56,135
and confiscate every barrel!
537
00:38:59,430 --> 00:39:00,931
What about the tree?
538
00:39:01,390 --> 00:39:02,975
Find that barrel!
539
00:39:03,726 --> 00:39:08,022
I'll have you boiled
and served to the lions with mint sauce!
540
00:39:20,534 --> 00:39:22,202
I don't think she likes me.
541
00:39:22,369 --> 00:39:23,370
Who's that?
542
00:39:23,996 --> 00:39:26,373
Miss Makichtok. She doesn't like me.
543
00:39:26,540 --> 00:39:29,001
With her looks she shouldn't be picky.
544
00:39:34,548 --> 00:39:38,385
It doesn't show much
that you and Ophelia are engaged.
545
00:39:38,552 --> 00:39:40,429
I'd say it doesn't show at all.
546
00:39:40,971 --> 00:39:44,600
That's because we Britons
are sticklers for proprieties.
547
00:39:45,768 --> 00:39:47,102
A gentleman
548
00:39:47,269 --> 00:39:50,481
must never, under any circumstance,
compromise his fiancée
549
00:39:50,647 --> 00:39:53,567
by being too... how should I put it?
550
00:39:53,817 --> 00:39:55,235
Overbearing.
551
00:39:56,487 --> 00:40:01,909
Unescorted visits must be rare
and last only a fleeting moment.
552
00:40:04,119 --> 00:40:06,371
And when was your last one?
553
00:40:06,538 --> 00:40:07,372
Last year.
554
00:40:08,665 --> 00:40:10,000
I see.
555
00:40:10,334 --> 00:40:14,379
I say, when Ophelia
invited us to stay, I hesitated.
556
00:40:14,713 --> 00:40:17,758
But I'm glad
I had the audacity to accept.
557
00:40:18,759 --> 00:40:21,386
Would you have the audacity
to pass the salt?
558
00:40:23,597 --> 00:40:24,723
Sorry.
559
00:40:30,979 --> 00:40:33,148
You really like
Miss What's-Her-Face?
560
00:40:33,857 --> 00:40:36,401
Then give her a present.
It always works.
561
00:40:37,194 --> 00:40:38,695
That's a good idea.
562
00:40:40,030 --> 00:40:41,031
I know...
563
00:41:13,188 --> 00:41:15,274
In the name of Rome, open up!
564
00:41:19,153 --> 00:41:20,487
Search the inn!
565
00:41:48,390 --> 00:41:49,725
Legionaries!
566
00:41:50,100 --> 00:41:53,061
There's a secret weapon
in one of these barrels.
567
00:41:53,520 --> 00:41:57,065
To find it, we will apply
methodology and rigour.
568
00:41:57,399 --> 00:41:59,151
You make a hole, you taste.
569
00:41:59,526 --> 00:42:02,070
If anything tastes suspicious,
let us know.
570
00:42:02,237 --> 00:42:03,864
Otherwise, mark the barrel
571
00:42:04,031 --> 00:42:07,242
and move on to the next.
Is that clear?
572
00:42:07,492 --> 00:42:08,493
On my command!
573
00:42:21,715 --> 00:42:22,841
Action!
574
00:42:37,231 --> 00:42:40,234
The rhododendrons
have come on nicely this year.
575
00:42:40,776 --> 00:42:41,610
Oh, really?
576
00:42:48,283 --> 00:42:50,118
The begonias too.
577
00:42:52,371 --> 00:42:54,331
But not the sunflowers.
578
00:42:56,041 --> 00:42:58,210
I'm terribly sorry to hear it.
579
00:43:28,573 --> 00:43:30,909
That must've taken ages to make.
580
00:43:31,076 --> 00:43:33,161
The Macintoshes have been working
581
00:43:33,787 --> 00:43:36,373
on this tapestry for five generations.
582
00:43:37,040 --> 00:43:38,292
I see.
583
00:43:38,458 --> 00:43:40,502
When it's finished,
584
00:43:40,794 --> 00:43:43,463
it will be my family's pride and joy.
585
00:43:52,597 --> 00:43:56,143
The energy in this town
really is amazing...
586
00:43:59,396 --> 00:44:00,230
Sorry.
587
00:44:03,358 --> 00:44:04,943
Sorry to burst in on you.
588
00:44:05,110 --> 00:44:08,280
The Romans seized
the barrel of magic potion!
589
00:44:08,780 --> 00:44:10,073
If you want to find it,
590
00:44:10,240 --> 00:44:12,534
it has "Relax" written on it.
591
00:44:50,322 --> 00:44:52,282
Ave, Claudius Lapsus, let me taste.
592
00:44:52,449 --> 00:44:53,700
No, it's my barrel.
593
00:44:53,867 --> 00:44:56,203
It's not yours, it's everybody's.
594
00:45:05,087 --> 00:45:06,338
Hey, you!
595
00:45:07,172 --> 00:45:08,548
Come here.
596
00:45:28,068 --> 00:45:30,320
- Do I knock him out?
- Yes, quietly.
597
00:45:31,905 --> 00:45:33,115
Obelix, quietly!
598
00:45:33,657 --> 00:45:35,117
I understood.
599
00:45:42,165 --> 00:45:43,750
Very good.
600
00:46:05,188 --> 00:46:07,983
You're a swell pal.
601
00:46:09,067 --> 00:46:11,153
Come on, we've no time to lose.
602
00:46:19,619 --> 00:46:22,456
I can drink this,
I didn't fall into it.
603
00:46:33,508 --> 00:46:34,885
Over here.
604
00:46:38,972 --> 00:46:41,183
Take them all. We'll sort them later.
605
00:46:41,349 --> 00:46:42,976
Obelix, help us.
606
00:46:50,025 --> 00:46:51,318
I don't believe it.
607
00:46:51,818 --> 00:46:55,363
I just tasted a tiny bit.
Hardly at all.
608
00:46:59,367 --> 00:47:00,952
Like the great Caesar said,
609
00:47:01,119 --> 00:47:05,165
we are here to promote
the values of our grand civilisation.
610
00:47:05,749 --> 00:47:07,292
But we will not succeed
611
00:47:07,459 --> 00:47:09,711
if the natives perceive us as enemies.
612
00:47:09,878 --> 00:47:11,463
The Britons are proud.
613
00:47:11,630 --> 00:47:15,675
Treat them with courtesy.
Show them we are a great nation.
614
00:47:16,635 --> 00:47:19,221
Here's an opportunity to demonstrate.
615
00:47:19,888 --> 00:47:21,890
A jolly good day
616
00:47:22,265 --> 00:47:24,976
and all that sort of thing,
British friends.
617
00:47:26,520 --> 00:47:29,731
You see? If we don't,
we have a fat chance.
618
00:47:30,232 --> 00:47:31,691
Who called me fat?
619
00:47:33,568 --> 00:47:34,528
Who called me fat?
620
00:47:36,530 --> 00:47:37,822
Who called me fat?
621
00:47:38,490 --> 00:47:39,324
Obelix!
622
00:47:39,491 --> 00:47:41,243
Goodness gracious.
623
00:47:46,039 --> 00:47:50,085
An abandoned cart...
A pure stroke of luck for a cart thief!
624
00:47:51,253 --> 00:47:53,922
Bravo, Obelix! Good job blending in.
625
00:47:58,468 --> 00:47:59,386
Run, Jolitorax!
626
00:48:00,679 --> 00:48:03,974
Sorry, Asterix, a gentleman never runs.
627
00:48:20,407 --> 00:48:22,450
Excuse me, you didn't see a...
628
00:48:22,617 --> 00:48:25,620
- You're a Gaul!
- Yes, but not from Lutetia.
629
00:48:25,787 --> 00:48:27,289
What're you doing here?
630
00:48:27,455 --> 00:48:29,332
Looking for a barrel.
Did you see...
631
00:48:29,499 --> 00:48:30,584
I love Gauls!
632
00:48:31,126 --> 00:48:33,628
You're so much more fun than Britons.
633
00:48:33,795 --> 00:48:34,963
Thanks... Oh really?
634
00:48:37,716 --> 00:48:41,094
You don't have a pigeonhole
where I could reach you?
635
00:48:54,190 --> 00:48:56,443
It's one of the Gauls.
636
00:48:56,943 --> 00:48:58,194
Pick him up!
637
00:49:07,829 --> 00:49:11,791
Sir Jolitorax!
Something unspeakable has happened.
638
00:49:11,958 --> 00:49:14,085
I say, calm down, Miss Macintosh.
639
00:49:14,252 --> 00:49:17,797
It's frightful!
Miss Ophelia has disappeared.
640
00:49:17,964 --> 00:49:19,424
Calm down, dear lady.
641
00:49:19,591 --> 00:49:21,760
And worse yet, with Goudurix!
642
00:49:23,386 --> 00:49:26,139
They wanted to take a stroll
on the beach.
643
00:49:26,389 --> 00:49:28,850
Naturally, I flatly refused.
644
00:49:29,017 --> 00:49:30,769
But that devil Goudurix
645
00:49:30,935 --> 00:49:33,313
stole a cart and...
646
00:49:34,939 --> 00:49:36,691
and the two of them ran off!
647
00:49:37,776 --> 00:49:40,570
Very well. I shall handle this.
648
00:49:44,949 --> 00:49:46,242
Which way did they go?
649
00:49:46,409 --> 00:49:47,911
That way.
650
00:50:10,975 --> 00:50:12,143
Oh, I'm awful.
651
00:50:12,310 --> 00:50:14,354
No, no. You're doing great.
652
00:50:16,398 --> 00:50:20,610
Why didn't you help them
search for the barrel of magic potion?
653
00:50:20,777 --> 00:50:22,696
You're my magic potion.
654
00:50:22,862 --> 00:50:24,155
How sweet of you.
655
00:50:24,322 --> 00:50:26,032
It's not sweet, it's true.
656
00:50:26,199 --> 00:50:29,035
Their potion has nothing to do
with strength.
657
00:50:29,202 --> 00:50:29,828
Really?
658
00:50:30,412 --> 00:50:32,205
Then what is strength about?
659
00:50:33,415 --> 00:50:34,040
This...
660
00:50:35,834 --> 00:50:37,293
That's not appropriate.
661
00:50:37,460 --> 00:50:41,339
You Brits are so uptight.
Chicks are easier in Lutetia.
662
00:50:41,506 --> 00:50:42,215
Really?
663
00:50:42,382 --> 00:50:45,635
You bet! They know kissing
isn't about being appropriate.
664
00:50:45,802 --> 00:50:48,555
It's about timing...
and this was the right time.
665
00:50:48,722 --> 00:50:50,348
But if you don't want to...
666
00:50:51,975 --> 00:50:53,143
Wait...
667
00:51:03,737 --> 00:51:05,113
It's a Gaul kiss.
668
00:51:08,032 --> 00:51:09,367
Come on, it's no big...
669
00:51:11,369 --> 00:51:13,997
- Are those Britons?
- They're not very big.
670
00:51:14,164 --> 00:51:16,458
Hiding behind me?
That's very cowardly.
671
00:51:16,624 --> 00:51:17,250
I don't care.
672
00:51:17,417 --> 00:51:21,296
We're looking for Caesar and his army.
Do you know where they are?
673
00:51:21,463 --> 00:51:22,422
I don't want to die!
674
00:51:22,589 --> 00:51:24,758
- Pull yourself together.
- I'm too afraid!
675
00:51:24,924 --> 00:51:27,385
I say, you're the champion of fear!
676
00:51:27,552 --> 00:51:29,387
Did you hear that, Yadutaf?
677
00:51:29,554 --> 00:51:32,182
Catch him, Tetedepiaf,
before he flies away.
678
00:51:37,812 --> 00:51:40,982
I'll bring him to camp.
Go to the nearest village,
679
00:51:41,149 --> 00:51:43,610
ask for Caesar
and then kill everyone.
680
00:51:43,777 --> 00:51:44,986
How do I find the village?
681
00:51:46,321 --> 00:51:47,405
She'll take you.
682
00:51:47,572 --> 00:51:50,909
- Then what do I do with her?
- You kill her too, stupid.
683
00:51:51,075 --> 00:51:52,952
Oh yeah, right.
684
00:52:30,198 --> 00:52:32,992
A jolly good day to you, foreign friend.
685
00:52:35,787 --> 00:52:38,331
Wait. First, we must agree on the rules.
686
00:52:38,873 --> 00:52:40,458
What rules?
687
00:52:40,708 --> 00:52:41,876
Okay, no rules.
688
00:52:52,011 --> 00:52:52,637
Thank you.
689
00:52:52,804 --> 00:52:56,224
It was nothing.
I needed some exercise anyhow.
690
00:52:57,058 --> 00:52:59,060
I hear you didn't go out alone.
691
00:52:59,227 --> 00:53:02,730
The Normans kidnapped Goudurix!
I'm very worried.
692
00:53:02,897 --> 00:53:04,315
Rightly so, my dear.
693
00:53:04,482 --> 00:53:07,193
The odds are
he's been turned into melba toast.
694
00:53:07,527 --> 00:53:08,278
How awful!
695
00:53:08,444 --> 00:53:10,113
Yes, it is, eh what!
696
00:53:10,947 --> 00:53:13,783
Well then, I suggest we go home.
697
00:53:14,701 --> 00:53:16,452
Your insensibility
698
00:53:16,619 --> 00:53:18,413
saddens me deeply.
699
00:53:18,997 --> 00:53:21,249
I too have reason to feel sad.
700
00:53:21,416 --> 00:53:24,377
But I do not offend you by blaming you.
701
00:53:27,338 --> 00:53:30,300
So be it!
I strayed from the righteous path.
702
00:53:31,301 --> 00:53:33,511
But how could I not?
703
00:53:33,928 --> 00:53:35,972
You're as tedious
as a winter's day
704
00:53:36,139 --> 00:53:38,016
and stiffer than Miss Macintosh.
705
00:53:38,182 --> 00:53:40,518
It took you six months to address me,
706
00:53:40,685 --> 00:53:42,353
one year to ask for my hand,
707
00:53:42,520 --> 00:53:45,481
and we've barely exchanged
ten words since.
708
00:53:46,399 --> 00:53:48,109
When might I hope for
709
00:53:48,276 --> 00:53:50,028
a bit of company,
710
00:53:50,194 --> 00:53:52,739
perhaps even some human warmth?
711
00:53:52,906 --> 00:53:54,616
On my death bed?
712
00:53:57,035 --> 00:54:00,038
My conduct has been
that of a British gentleman.
713
00:54:00,204 --> 00:54:04,792
If this does not suit you,
then we were not meant for each other.
714
00:54:27,732 --> 00:54:28,858
What're you doing here?
715
00:54:29,025 --> 00:54:31,611
I was arrested during an ID check.
716
00:54:31,986 --> 00:54:34,197
I'll be deported on the next caravan.
717
00:54:36,157 --> 00:54:37,116
YOU!
718
00:54:37,992 --> 00:54:39,160
Come with me.
719
00:54:42,705 --> 00:54:43,665
Move it.
720
00:54:44,248 --> 00:54:44,916
Excuse me,
721
00:54:45,083 --> 00:54:48,544
may I have some water for my plant?
It needs it badly.
722
00:54:54,801 --> 00:54:56,344
Doesn't need it anymore.
723
00:55:17,490 --> 00:55:18,408
Why?
724
00:55:18,825 --> 00:55:19,534
Why what?
725
00:55:19,701 --> 00:55:21,619
Why are you always under my feet?
726
00:55:21,995 --> 00:55:25,540
Hey, Jules, every tale
has a good guy and a bad guy.
727
00:55:26,916 --> 00:55:28,292
And you're the bad guy?
728
00:55:28,459 --> 00:55:29,794
No, you're the bad guy.
729
00:55:29,961 --> 00:55:32,046
These are the adventures of Asterix,
not Caesar.
730
00:55:32,630 --> 00:55:35,383
The adventures of Asterix!
731
00:55:36,175 --> 00:55:38,594
See this? "The Gallic Wars."
732
00:55:39,012 --> 00:55:42,515
The adventures of Julius Caesar,
by Julius Caesar, in six volumes.
733
00:55:42,682 --> 00:55:45,476
That my friend, is History.
734
00:55:46,185 --> 00:55:48,563
Sounds megalomaniac to me.
735
00:55:49,272 --> 00:55:51,482
I don't think you fully realise
who I am.
736
00:55:52,025 --> 00:55:55,153
My reign will have such impact
that in 2,000 years
737
00:55:55,319 --> 00:55:58,906
people will say,
"We're in the year 2000 J.C."
738
00:56:01,659 --> 00:56:03,369
- But what have you done?
- Me?
739
00:56:03,536 --> 00:56:06,622
Yes, you with your smirk.
What's your claim to fame?
740
00:56:06,789 --> 00:56:08,666
I don't claim much.
741
00:56:09,083 --> 00:56:11,335
I just try to be a decent guy.
742
00:56:11,502 --> 00:56:12,754
I wake up happy.
743
00:56:13,463 --> 00:56:15,214
My pals and I help each other.
744
00:56:15,381 --> 00:56:16,841
We laugh, we argue.
745
00:56:17,008 --> 00:56:19,844
And every Sunday,
we eat a big wild boar together.
746
00:56:20,553 --> 00:56:22,096
You've sold out.
747
00:56:22,388 --> 00:56:23,556
No, I haven't.
748
00:56:23,723 --> 00:56:26,309
In my village, I'm very respected.
749
00:56:26,476 --> 00:56:28,394
- In your village?
- Yes.
750
00:56:29,979 --> 00:56:31,439
That doesn't thrill me.
751
00:56:32,899 --> 00:56:36,652
Listen, I have a proposal to make.
752
00:56:38,988 --> 00:56:41,157
Come and work for me.
753
00:56:42,200 --> 00:56:45,411
Your mind united with my power...
754
00:56:45,870 --> 00:56:47,580
we'd make a smashing team.
755
00:56:48,706 --> 00:56:50,249
Why would I do that?
756
00:56:51,876 --> 00:56:53,211
Because I'm your father.
757
00:56:57,173 --> 00:56:58,132
No...
758
00:56:58,299 --> 00:57:01,302
You believed it! Yes, you did.
759
00:57:01,469 --> 00:57:03,012
You fell for it!
760
00:57:03,179 --> 00:57:04,597
Not at all.
761
00:57:05,807 --> 00:57:07,391
Rubbish.
762
00:57:07,558 --> 00:57:09,435
You're fighting the wrong battle.
763
00:57:09,602 --> 00:57:12,480
Defending the oppressed
is wasted sentimentality.
764
00:57:12,647 --> 00:57:15,149
It might flatter the ego,
but it's useless.
765
00:57:15,316 --> 00:57:19,028
You barely save one race
and another massacres them.
766
00:57:20,571 --> 00:57:24,408
You must be realistic and lucid.
There's no point.
767
00:57:25,076 --> 00:57:27,078
Besides these Britons are odd.
768
00:57:27,537 --> 00:57:29,539
They're playing Mr. Jolly now,
769
00:57:29,789 --> 00:57:34,210
but at the first chance, they'll
declare war on you for 100 years!
770
00:57:34,377 --> 00:57:36,087
Listen to me.
771
00:57:36,254 --> 00:57:39,132
You give me the barrel,
I finish my invasion,
772
00:57:39,298 --> 00:57:42,385
and we wipe out their civilisation.
No more hot water,
773
00:57:42,552 --> 00:57:45,596
no more boiled meat.
And we make them talk normally.
774
00:57:45,763 --> 00:57:48,057
Wouldn't that be a service to humanity?
775
00:57:49,308 --> 00:57:50,351
Yes.
776
00:57:52,562 --> 00:57:53,729
But no.
777
00:57:53,896 --> 00:57:54,772
Take him away.
778
00:57:54,939 --> 00:57:58,109
Torture him until he talks!
Enough! He wears me out.
779
00:58:11,831 --> 00:58:13,583
- He's awake!
- The champion's awake!
780
00:58:16,544 --> 00:58:18,838
The champion! The champion!
781
00:58:24,969 --> 00:58:26,929
Chief, it's the champion.
782
00:58:34,896 --> 00:58:36,230
Scare us.
783
00:58:37,106 --> 00:58:38,691
- Excuse me?
- Scare us!
784
00:58:40,818 --> 00:58:45,072
We travelled far to discover fear.
I demand that you teach us.
785
00:58:45,615 --> 00:58:47,575
Fear? Fear is...
786
00:58:47,992 --> 00:58:49,285
I don't know...
787
00:58:49,452 --> 00:58:52,997
You tremble, you sweat,
your teeth chatter,
788
00:58:53,289 --> 00:58:54,707
you get a stomach ache...
789
00:58:54,999 --> 00:58:57,376
It's the flu! Fear is the flu!
790
00:58:57,543 --> 00:58:58,920
How do you catch it?
791
00:58:59,086 --> 00:59:01,255
I caught it kissing my cousin Epitafe.
792
00:59:21,859 --> 00:59:26,030
For the last time, Norman,
I'm asking you...
793
00:59:26,197 --> 00:59:28,532
Where did they take Goudurix?
794
00:59:32,078 --> 00:59:35,998
My dear Ophelia,
I fear that isn't proper behaviour.
795
00:59:36,165 --> 00:59:40,211
Mr. Tetedepiaf,
though your presence here was not
796
00:59:40,378 --> 00:59:42,797
your choice, so to speak,
797
00:59:43,089 --> 00:59:47,468
we shall do everything
to ensure you have a pleasant stay.
798
00:59:47,635 --> 00:59:52,848
So please, if you have
any needs whatsoever, just ask us.
799
00:59:56,936 --> 01:00:00,982
You-want-me-give-something-you?
800
01:00:01,899 --> 01:00:02,525
Drink!
801
01:00:03,276 --> 01:00:05,945
I'm afraid I didn't hear correctly.
802
01:00:06,112 --> 01:00:08,322
I want drink! Give me!
803
01:00:09,115 --> 01:00:12,410
So many mistakes in so few words!
804
01:00:12,868 --> 01:00:15,913
Firstly, one does not "want" something,
805
01:00:16,080 --> 01:00:17,081
one "hopes".
806
01:00:17,248 --> 01:00:19,125
Or at best, one "wishes".
807
01:00:19,292 --> 01:00:21,002
Secondly,
808
01:00:21,168 --> 01:00:24,422
we Britons are very fussy
about forms of address.
809
01:00:24,588 --> 01:00:26,924
Thirdly and last,
810
01:00:27,091 --> 01:00:30,344
it is customary,
when expressing a request,
811
01:00:30,511 --> 01:00:32,430
to add polite phrases.
812
01:00:42,273 --> 01:00:43,649
I'm thirsty!
813
01:00:44,859 --> 01:00:48,237
This time, very exceptionally,
814
01:00:48,404 --> 01:00:51,115
I shall show flexibility
815
01:00:51,282 --> 01:00:53,826
and give into your request.
816
01:00:57,288 --> 01:00:58,122
It's hot!
817
01:00:58,289 --> 01:01:00,875
By Odin,
you want to poison me, witch?
818
01:01:01,250 --> 01:01:02,585
You, you... Untie me!
819
01:01:03,252 --> 01:01:04,462
Untie me!
820
01:01:04,628 --> 01:01:06,547
By Odin, untie me!
821
01:01:07,048 --> 01:01:08,007
My dear Ophelia,
822
01:01:08,174 --> 01:01:11,302
I believe Mr. Tetedepiaf
would greatly benefit
823
01:01:11,469 --> 01:01:15,514
from a crash course in proper manners.
824
01:01:22,897 --> 01:01:24,857
If several gentlemen are seated
825
01:01:25,024 --> 01:01:27,234
and a lady enters the room,
826
01:01:27,401 --> 01:01:31,113
the gentlemen must immediately
get to their feet
827
01:01:31,697 --> 01:01:34,617
and wait for the lady
to invite them to sit.
828
01:01:34,784 --> 01:01:38,037
Either verbally or with a gentle nod.
829
01:01:39,080 --> 01:01:40,289
Like this.
830
01:01:41,540 --> 01:01:43,626
If the lady wishes to sit down,
831
01:01:43,793 --> 01:01:47,588
one of the gentlemen,
the first one to her left, of course,
832
01:01:48,130 --> 01:01:50,549
must come and stand behind...
833
01:02:19,495 --> 01:02:22,790
So, Gaul, where's the barrel?
834
01:02:24,834 --> 01:02:27,128
Do you enjoy torturing people?
835
01:02:29,004 --> 01:02:32,383
I mean, is it a job you'd recommend
836
01:02:32,550 --> 01:02:33,759
to Young people?
837
01:02:33,926 --> 01:02:37,012
I'm serious,
one rarely gets to meet you people.
838
01:02:37,179 --> 01:02:39,640
And when you do,
it's usually all over.
839
01:02:41,100 --> 01:02:42,435
Where's the barrel?
840
01:02:44,019 --> 01:02:46,730
In your case, was it a vocation?
841
01:02:46,897 --> 01:02:49,150
A passion that became a profession?
842
01:02:49,316 --> 01:02:52,445
Or did a career counsellor orient you?
843
01:02:52,611 --> 01:02:56,657
Because it's obviously not a sideline,
you do a fine job.
844
01:02:56,824 --> 01:02:58,492
But then I thought,
845
01:02:58,659 --> 01:03:01,120
if you didn't choose it, why continue?
846
01:03:02,663 --> 01:03:04,081
Ok, ok!
847
01:03:05,040 --> 01:03:06,041
I'll talk.
848
01:03:06,208 --> 01:03:07,668
I feel like talking now.
849
01:03:13,299 --> 01:03:14,550
I'm listening.
850
01:03:16,469 --> 01:03:19,388
What if we decided to call it quits?
851
01:03:19,555 --> 01:03:22,808
Why don't we preach
love and fraternity instead?
852
01:03:23,309 --> 01:03:24,894
Too bad for you, Gaul.
853
01:03:31,108 --> 01:03:32,026
Yes?
854
01:03:32,651 --> 01:03:33,652
Who is it?
855
01:03:37,656 --> 01:03:38,824
A jolly good day.
856
01:03:38,991 --> 01:03:41,285
I thought you'd never get here!
857
01:03:41,452 --> 01:03:43,120
Free me, I'm burning up.
858
01:03:45,539 --> 01:03:46,832
What're you waiting for?
859
01:03:46,999 --> 01:03:51,545
I'm thinking about what you said.
Each man for himself...
860
01:03:51,712 --> 01:03:53,088
Obelix...
861
01:03:55,174 --> 01:03:57,843
Maybe we should take a breather.
862
01:03:58,219 --> 01:03:59,637
This isn't funny.
863
01:03:59,803 --> 01:04:02,515
It's cruel of me
to bring up ancient history.
864
01:04:02,681 --> 01:04:05,684
Let's go.
We'll leave Asterix alone...
865
01:04:06,310 --> 01:04:07,561
You want an apology?
866
01:04:07,728 --> 01:04:09,647
Ok! But not like this.
867
01:04:10,105 --> 01:04:11,148
Why not?
868
01:04:11,482 --> 01:04:14,527
It'll mean nothing.
I'll have done it under duress.
869
01:04:14,693 --> 01:04:17,196
Free me,
and I'll apologise of my own accord.
870
01:04:24,995 --> 01:04:29,333
It's crazy,
even their cranks turn the Wrong way!
871
01:04:30,000 --> 01:04:32,336
What about your apology?
872
01:04:34,338 --> 01:04:36,840
Goodbye, Pindepis.
Sorry about your plant.
873
01:04:37,007 --> 01:04:40,886
I kept the leaves. I'm sure
they'll continue bringing me good luck.
874
01:04:41,053 --> 01:04:43,264
Goodbye. And thanks again.
875
01:04:43,430 --> 01:04:44,765
Where's the barrel?
876
01:04:45,849 --> 01:04:47,017
Gone.
877
01:04:47,184 --> 01:04:49,103
Then we'd be wise to split up.
878
01:04:49,436 --> 01:04:52,106
I'll look for the barrel.
You, for Goudurix.
879
01:04:52,273 --> 01:04:53,691
Goudurix? Why Goudurix?
880
01:05:03,701 --> 01:05:05,744
You refuse to deliver your secret.
881
01:05:06,161 --> 01:05:07,997
No, I swear...
882
01:05:08,163 --> 01:05:11,584
We could cut him open to find his fear.
883
01:05:11,959 --> 01:05:13,168
Yeah. Cut him open.
884
01:05:14,086 --> 01:05:16,338
Cut him open! Cut him open!
885
01:05:17,798 --> 01:05:22,136
Enough fun and games.
Wake him up and take him to the cliff.
886
01:05:22,428 --> 01:05:25,055
I want to see a flight demonstration.
887
01:05:26,390 --> 01:05:27,516
Perfect.
888
01:05:28,350 --> 01:05:30,894
A cloud of milk
in your hot water, Mr. Tetedepiaf?
889
01:05:31,061 --> 01:05:32,563
Thank you, a spot.
890
01:05:32,980 --> 01:05:34,898
As you can see, Miss Macintosh
891
01:05:35,065 --> 01:05:38,527
has transformed Mr. Tetedepiaf
into a perfect gentleman.
892
01:05:38,902 --> 01:05:40,195
Unfortunately,
893
01:05:40,571 --> 01:05:43,449
he still refuses to say
where Goudurix was taken.
894
01:05:43,616 --> 01:05:45,659
Believe me when I say I'm sorry,
895
01:05:45,826 --> 01:05:49,538
but a gentleman never betrays
his companions-in-arms.
896
01:05:53,083 --> 01:05:57,087
We'll let him escape.
He'll lead us to his people.
897
01:05:59,506 --> 01:06:00,799
Miss Macintosh,
898
01:06:00,966 --> 01:06:04,303
could you come to the kitchen
with me for a minute?
899
01:06:12,269 --> 01:06:13,479
Say, Obelix...
900
01:06:14,188 --> 01:06:17,941
weren't we supposed to go
boar hunting in the forest?
901
01:06:19,443 --> 01:06:20,402
No, Why?
902
01:06:20,569 --> 01:06:22,279
Yes, I said to you,
903
01:06:22,988 --> 01:06:25,699
"Let's go boar hunting in the forest."
904
01:06:26,408 --> 01:06:29,203
Oh yes, of course!
Let's go to the forest!
905
01:06:29,370 --> 01:06:30,162
There you go.
906
01:06:30,329 --> 01:06:33,457
Yes, let's go boar hunting
in the forest!
907
01:06:34,124 --> 01:06:35,876
That's what I said.
908
01:06:36,210 --> 01:06:37,628
Ready to go?
909
01:06:37,795 --> 01:06:39,046
Where?
910
01:06:42,091 --> 01:06:45,260
What? I know it's for fake.
911
01:06:55,270 --> 01:06:56,563
What do you want?
912
01:06:58,065 --> 01:07:01,777
Excuse me for disturbing you,
but is that your cart?
913
01:07:02,486 --> 01:07:04,238
What do you care?
914
01:07:04,655 --> 01:07:07,700
It contained some barrels
that were stolen from me.
915
01:07:08,242 --> 01:07:09,034
And?
916
01:07:09,201 --> 01:07:13,080
And I believe their disappearance
is not news to you.
917
01:07:13,247 --> 01:07:17,209
Are you insinuating
that I look like a thief?
918
01:07:18,794 --> 01:07:19,420
Well...
919
01:07:21,714 --> 01:07:22,715
Yes.
920
01:07:27,678 --> 01:07:29,471
Are we going to the forest?
921
01:08:11,972 --> 01:08:14,475
Ok, I'll take care of it.
922
01:08:16,560 --> 01:08:18,479
Have a seat, Mr. Tetedepiaf.
923
01:08:18,645 --> 01:08:20,522
I just wanted to know
924
01:08:20,689 --> 01:08:22,691
if you intended to stay for supper?
925
01:08:22,858 --> 01:08:24,860
Because if you did,
926
01:08:25,027 --> 01:08:28,489
I shall need to do
some extra grocery shopping.
927
01:08:30,449 --> 01:08:32,534
I would truly be delighted.
928
01:08:32,701 --> 01:08:34,953
Unfortunately, I have another date.
929
01:08:58,268 --> 01:09:00,103
I didn't quite get that.
930
01:09:00,270 --> 01:09:03,941
It's simple. I hinted that
he was not expected for supper
931
01:09:04,107 --> 01:09:07,653
and like a perfect gentleman,
he did not wish to abuse my hospitality
932
01:09:08,195 --> 01:09:10,072
and so he left.
933
01:09:10,239 --> 01:09:11,156
That's all.
934
01:09:11,490 --> 01:09:13,325
That's all.
935
01:09:21,542 --> 01:09:22,876
A jolly good day to you.
936
01:09:23,502 --> 01:09:24,962
Likewise.
937
01:09:31,510 --> 01:09:32,928
Oh no...
938
01:09:53,448 --> 01:09:54,575
No!
939
01:09:56,243 --> 01:09:59,413
No! I'll do anything you want!
940
01:09:59,580 --> 01:10:01,331
I'll learn Norman! Eat seal!
941
01:10:02,040 --> 01:10:04,084
Dye my hair blond!
Don't throw me!
942
01:10:04,251 --> 01:10:05,294
Have mercy!
943
01:10:05,460 --> 01:10:08,672
- What's "mercy"?
- Another of their inventions.
944
01:10:10,340 --> 01:10:14,094
You fly down there, make a turn,
then land over there.
945
01:10:14,261 --> 01:10:16,138
Don't worry about the itinerary.
946
01:10:16,305 --> 01:10:17,514
It's all mapped out.
947
01:10:18,015 --> 01:10:19,433
Ok, go.
948
01:10:23,478 --> 01:10:24,563
No!
949
01:10:24,730 --> 01:10:25,480
Look!
950
01:10:26,732 --> 01:10:27,608
Tetedepiaf!
951
01:10:37,200 --> 01:10:39,620
A jolly good day to you, Chief.
952
01:10:39,786 --> 01:10:42,623
May this humble bouquet
touch your heart.
953
01:10:43,123 --> 01:10:44,374
In any case,
954
01:10:44,541 --> 01:10:46,209
I picked it with love.
955
01:10:50,797 --> 01:10:54,009
We're not here
to taste the local specialties.
956
01:10:54,259 --> 01:10:55,218
Where were you?
957
01:10:55,385 --> 01:10:57,387
I was a guest in a fine home
958
01:10:57,554 --> 01:11:00,390
where the hospitality
was irreproachable.
959
01:11:00,557 --> 01:11:01,642
But no matter...
960
01:11:02,017 --> 01:11:05,520
I'm unspeakably happy
to see you all again.
961
01:11:07,522 --> 01:11:08,982
You're right, no sentimentality.
962
01:11:11,234 --> 01:11:13,195
Okay, let's go...
963
01:11:14,738 --> 01:11:16,031
He's been bewitched.
964
01:11:16,198 --> 01:11:17,157
Bewitched!
965
01:11:18,825 --> 01:11:21,536
No, you're mistaken.
I wasn't bewitched,
966
01:11:21,703 --> 01:11:22,955
I was educated.
967
01:11:23,580 --> 01:11:24,289
Educated?
968
01:11:24,456 --> 01:11:26,083
Indeed. Educated.
969
01:11:26,708 --> 01:11:27,626
BY Who?
970
01:11:28,627 --> 01:11:29,378
By her...
971
01:11:32,839 --> 01:11:35,592
She'll educate us too!
Like Tetedepiaf!
972
01:11:37,386 --> 01:11:38,929
You there!
973
01:11:40,097 --> 01:11:42,432
Come here so I can punish you!
974
01:11:43,016 --> 01:11:44,643
What's happening to us?
975
01:11:44,810 --> 01:11:47,187
- My body's trembling!
- I'm sweating!
976
01:11:47,354 --> 01:11:48,480
I have a stomach ache!
977
01:11:48,647 --> 01:11:50,941
That means we're afraid!
978
01:11:55,153 --> 01:11:56,279
Follow me!
979
01:11:56,446 --> 01:11:59,449
Now that we've mastered fear,
we'll fly away.
980
01:12:05,372 --> 01:12:06,248
Hey you!
981
01:12:55,756 --> 01:12:57,340
Get back here!
982
01:12:57,507 --> 01:12:59,885
Savage! Brutish lout!
Moron!
983
01:13:00,594 --> 01:13:01,720
You and your people
984
01:13:01,887 --> 01:13:03,638
are backward beasts!
985
01:13:03,805 --> 01:13:07,559
Savages, vandals, pigs!
What am I saying?
986
01:13:07,726 --> 01:13:11,229
Bacon on legs
with cottage cheese brains!
987
01:13:13,607 --> 01:13:15,692
And all that sort of thing.
988
01:13:25,118 --> 01:13:28,997
I'm so hungry
I could eat my own stomach.
989
01:13:30,707 --> 01:13:32,667
How would you digest it?
990
01:13:32,834 --> 01:13:34,711
A new message from Jolitorax.
991
01:13:34,878 --> 01:13:37,923
Thank God!
I hope he'll soon be here.
992
01:13:38,090 --> 01:13:41,384
"I hope Her Majesty is well
and in good health."
993
01:13:41,551 --> 01:13:44,721
"The weather here is mild
with scattered showers,
994
01:13:44,888 --> 01:13:46,223
but nothing worrying."
995
01:13:47,057 --> 01:13:49,434
"Your faithful servant, Jolitorax."
996
01:13:50,685 --> 01:13:52,896
Send a message to Jolitorax.
997
01:13:53,063 --> 01:13:56,108
I want to know where that barrel is.
998
01:14:11,164 --> 01:14:12,874
Mr. Obelix...
999
01:14:13,416 --> 01:14:14,084
Yes?
1000
01:14:14,251 --> 01:14:18,171
Would you have the good grace
to forget what you saw and heard
1001
01:14:18,338 --> 01:14:19,673
by the cliff earlier?
1002
01:14:19,840 --> 01:14:23,468
You can count on me.
I'll be as mute as a dolmen.
1003
01:14:24,469 --> 01:14:26,596
Thank you, Mr. Obelix.
1004
01:14:28,056 --> 01:14:31,434
It would seem
that you are a gentleman after all.
1005
01:14:34,855 --> 01:14:36,982
That's not enough! I need four!
1006
01:14:37,149 --> 01:14:38,400
One, two, three and four!
1007
01:14:38,733 --> 01:14:40,735
The 8th Legion arrives in six days.
1008
01:14:40,902 --> 01:14:43,738
Too long!
Tell them to step up the pace.
1009
01:14:44,030 --> 01:14:46,950
The men haven't slept
under a roof in weeks.
1010
01:14:47,117 --> 01:14:50,203
So what? This is the country.
Camping's fun, no?
1011
01:14:50,370 --> 01:14:53,665
A message from Langelus:
"Build fortification."
1012
01:14:53,832 --> 01:14:55,292
No time!
Let me talk to him!
1013
01:14:55,458 --> 01:14:57,460
Hello, Langelus?
1014
01:14:57,627 --> 01:14:58,753
Hello?
1015
01:15:00,255 --> 01:15:01,840
Lang... It doesn't work.
1016
01:15:03,175 --> 01:15:04,509
It doesn't work!
1017
01:15:49,012 --> 01:15:50,680
I'll never understand women.
1018
01:15:52,140 --> 01:15:54,351
If you don't look, you don't find.
1019
01:15:54,517 --> 01:15:56,686
But you can't look too hard either.
1020
01:15:56,853 --> 01:16:00,065
So you have to look without looking
1021
01:16:00,232 --> 01:16:02,400
while pretending not to look.
1022
01:16:03,818 --> 01:16:05,737
That's over my head.
1023
01:16:08,198 --> 01:16:09,699
What do you say?
1024
01:16:10,033 --> 01:16:11,159
I think women...
1025
01:16:11,326 --> 01:16:12,911
No, shut up.
1026
01:16:14,079 --> 01:16:15,288
I like it better.
1027
01:16:17,457 --> 01:16:18,333
Well?
1028
01:16:18,500 --> 01:16:20,543
I think I know where the barrel is.
1029
01:16:20,710 --> 01:16:24,589
It was sold to an innkeeper
who sold it to the Camulodunum team.
1030
01:16:24,756 --> 01:16:25,882
The team of what?
1031
01:16:26,049 --> 01:16:27,717
A typically British sport
1032
01:16:27,884 --> 01:16:31,179
where two teams of 15 players
fight over a bladder.
1033
01:16:31,513 --> 01:16:32,681
Sounds like fun.
1034
01:16:32,847 --> 01:16:35,350
Camulodunum is playing today.
1035
01:16:35,517 --> 01:16:37,560
The barrel's sure to be there.
1036
01:16:37,727 --> 01:16:39,479
I'll get Obelix and we're off.
1037
01:16:45,986 --> 01:16:47,821
I challenge you to a duel.
1038
01:16:49,197 --> 01:16:52,659
You have no idea
what I've been through. So just...
1039
01:16:53,576 --> 01:16:55,578
Take that sword and fight, coward!
1040
01:16:56,413 --> 01:16:57,956
Are you nuts? That hurt!
1041
01:16:58,123 --> 01:16:58,957
What's going on?
1042
01:16:59,457 --> 01:17:02,085
I fear this is a private matter.
1043
01:17:08,550 --> 01:17:10,510
I think he's using psychology.
1044
01:17:10,927 --> 01:17:13,138
- What if something happens?
- We'll explain.
1045
01:17:20,103 --> 01:17:21,062
Well?
1046
01:17:22,063 --> 01:17:24,274
We'll explain it.
1047
01:17:24,649 --> 01:17:26,860
Does your cowardice know no limits?
1048
01:17:27,319 --> 01:17:28,820
It's not cowardice!
1049
01:17:28,987 --> 01:17:32,532
Please,
don't claim your honour is at stake.
1050
01:17:32,699 --> 01:17:35,201
You merely wish
to appease your jealousy.
1051
01:17:35,618 --> 01:17:37,162
I think she's got a point.
1052
01:17:37,329 --> 01:17:39,581
You are prompt to criticise me again.
1053
01:17:39,748 --> 01:17:42,000
And you persist in shirking your duty.
1054
01:17:42,167 --> 01:17:44,586
- What do you mean?
- Seems obvious to me.
1055
01:17:45,837 --> 01:17:47,756
You really are too stupid.
1056
01:17:47,922 --> 01:17:49,924
So be it! Kill him!
1057
01:17:51,092 --> 01:17:54,804
But if you do, you shall lose
all credibility in my eyes.
1058
01:17:55,680 --> 01:17:59,184
True courage is not
killing a young fool in a duel...
1059
01:17:59,351 --> 01:18:01,478
It's daring to look a woman in the eye
1060
01:18:01,644 --> 01:18:04,272
and tell her your feelings.
1061
01:18:16,993 --> 01:18:20,080
Women, women, women...
1062
01:18:20,538 --> 01:18:23,666
Weak and disappointing creatures.
1063
01:18:26,002 --> 01:18:30,006
She's right, it's important
to express your feelings.
1064
01:18:30,173 --> 01:18:31,091
Really?
1065
01:18:31,257 --> 01:18:33,259
Yeah. If you love her, tell her.
1066
01:18:33,426 --> 01:18:35,303
Let it all hang out, old man.
1067
01:18:37,931 --> 01:18:39,307
Ophelia?
1068
01:18:45,355 --> 01:18:48,024
I wanted to tell you
about my feelings.
1069
01:18:52,695 --> 01:18:54,197
Miss Macintosh.
1070
01:18:56,866 --> 01:18:59,077
Jolly nice day, eh what?
1071
01:19:01,079 --> 01:19:04,082
I feel totally empty.
1072
01:19:04,374 --> 01:19:05,917
I have no energy.
1073
01:19:06,084 --> 01:19:08,837
I've encountered obstacles in the past,
1074
01:19:09,003 --> 01:19:11,923
but usually,
the desire to conquer wins out.
1075
01:19:12,090 --> 01:19:14,968
This time, my batteries are dead.
1076
01:19:15,593 --> 01:19:17,470
This desire to conquer...
1077
01:19:17,637 --> 01:19:19,639
What does it evoke?
1078
01:19:19,806 --> 01:19:22,684
Power and glory. I won't lie to you.
1079
01:19:22,851 --> 01:19:23,726
Power?
1080
01:19:24,853 --> 01:19:27,856
Dominating others. Subjugating them.
1081
01:19:28,022 --> 01:19:31,443
And also, I like it when people
are indebted towards me.
1082
01:19:32,068 --> 01:19:34,863
For example, I enjoy granting pardons.
1083
01:19:35,780 --> 01:19:39,284
When a condemned man
is about to be executed,
1084
01:19:39,451 --> 01:19:42,203
I show up at the last minute
and pardon him.
1085
01:19:42,370 --> 01:19:45,290
I like that a lot.
Yes, I like that a lot.
1086
01:19:45,457 --> 01:19:47,041
It's very pleasant.
1087
01:20:15,778 --> 01:20:17,030
What are the rules?
1088
01:20:17,197 --> 01:20:18,198
It's simple.
1089
01:20:18,364 --> 01:20:22,368
Each team must carry the bladder
over the other team's goal line.
1090
01:20:22,535 --> 01:20:24,454
Almost anything's allowed,
1091
01:20:24,621 --> 01:20:26,664
except the use of weapons.
1092
01:20:26,831 --> 01:20:29,167
Unless there's a prior agreement.
1093
01:20:34,339 --> 01:20:35,798
The stadium is too big.
1094
01:20:35,965 --> 01:20:38,218
We need a man at every exit.
1095
01:20:38,384 --> 01:20:40,053
Hey, I'm the one who decides.
1096
01:20:41,846 --> 01:20:44,474
The stadium is too big.
We'll change tactics.
1097
01:20:44,933 --> 01:20:46,392
You, you and you...
1098
01:20:46,726 --> 01:20:48,061
watch the other exits.
1099
01:20:48,228 --> 01:20:49,938
You, go for reinforcements.
1100
01:20:50,563 --> 01:20:52,190
Excellent idea!
1101
01:21:12,293 --> 01:21:13,586
Look! What's he doing?
1102
01:21:19,551 --> 01:21:20,802
You're out!
1103
01:21:21,719 --> 01:21:23,763
That is not a gentleman.
1104
01:21:46,452 --> 01:21:47,954
This is great.
1105
01:22:12,437 --> 01:22:15,273
That's the magic potion
or some very good wine.
1106
01:22:30,580 --> 01:22:33,124
We've been through hard times.
1107
01:22:33,875 --> 01:22:36,961
But today,
unless the sky falls on our heads...
1108
01:22:37,128 --> 01:22:38,838
- What's that noise?
- What?
1109
01:22:39,005 --> 01:22:41,215
I said, what's that whistling?
1110
01:22:44,636 --> 01:22:45,303
Oh no...
1111
01:22:49,474 --> 01:22:53,353
I'm tired. I'm so tired.
1112
01:22:56,689 --> 01:22:59,150
Excuse me. This barrel is ours,
we'd like it back.
1113
01:22:59,317 --> 01:23:00,652
In the name of Rome!
1114
01:23:00,818 --> 01:23:02,362
I requisition that barrel.
1115
01:23:02,695 --> 01:23:04,113
Take the barrel and run.
1116
01:23:06,866 --> 01:23:08,326
It's my barrel.
1117
01:23:08,868 --> 01:23:10,119
Let go!
1118
01:23:14,540 --> 01:23:15,833
Let's go.
1119
01:23:20,088 --> 01:23:21,214
Halt!
1120
01:23:21,881 --> 01:23:23,257
In the name of Rome!
1121
01:23:23,424 --> 01:23:24,133
Halt!
1122
01:23:30,139 --> 01:23:32,517
- Give me the bladder.
- No, I want to score.
1123
01:23:44,070 --> 01:23:45,321
Take to the river!
1124
01:23:49,200 --> 01:23:50,410
Charge!
1125
01:23:51,494 --> 01:23:53,037
Catch them!
1126
01:24:25,737 --> 01:24:26,487
This is no good.
1127
01:24:55,391 --> 01:24:56,601
Pindepis?
1128
01:24:57,643 --> 01:25:00,146
- What're you doing here?
- The Romans recaptured me.
1129
01:25:00,313 --> 01:25:03,733
They forced me to join their army.
1130
01:25:04,066 --> 01:25:06,152
Take that off and come with us.
1131
01:25:06,319 --> 01:25:08,654
Ok, and now what?
1132
01:25:08,821 --> 01:25:11,324
We break the bad news to the Queen.
1133
01:25:11,491 --> 01:25:13,159
Let us waste no time.
1134
01:25:13,326 --> 01:25:14,535
Not me.
1135
01:25:14,827 --> 01:25:16,454
What do you mean "not me"?
1136
01:25:17,538 --> 01:25:21,542
I promised Miss Macintosh
I'd attend a hot water party
1137
01:25:21,709 --> 01:25:23,294
with her girlfriends.
1138
01:25:23,628 --> 01:25:25,379
- You're joking.
- No.
1139
01:25:25,546 --> 01:25:28,549
I promised.
And a gentleman honours his promises.
1140
01:25:28,925 --> 01:25:30,718
That's enough, Obelix.
1141
01:25:30,885 --> 01:25:34,597
I recall we're on a mission.
That's your duty!
1142
01:25:34,764 --> 01:25:39,352
You cannot understand the sentiments
that bind Miss Macintosh and me.
1143
01:25:42,230 --> 01:25:43,898
Oh, I see!
1144
01:25:44,065 --> 01:25:47,693
Sire has sentiments now, does he?
1145
01:25:47,860 --> 01:25:50,196
Sire has become a gentleman?
1146
01:25:52,365 --> 01:25:54,033
You know what I think?
1147
01:25:55,827 --> 01:25:56,869
You're pathetic.
1148
01:25:58,287 --> 01:26:00,081
Pathetic and grotesque.
1149
01:26:01,457 --> 01:26:02,083
Very well.
1150
01:26:05,253 --> 01:26:06,379
Obelix!
1151
01:26:07,213 --> 01:26:09,131
I'll take care of this.
1152
01:26:09,298 --> 01:26:11,175
Obelix... Wait!
1153
01:26:31,028 --> 01:26:33,114
I think he really is angry.
1154
01:26:42,331 --> 01:26:43,374
This looks like doomsday.
1155
01:26:43,541 --> 01:26:47,003
It would seem that the siege
has been trying, eh what?
1156
01:26:47,169 --> 01:26:49,922
We can't tell them
we have no magic potion!
1157
01:26:50,089 --> 01:26:51,424
Calm down, Goudurix.
1158
01:26:52,008 --> 01:26:53,175
Very funny.
1159
01:26:53,342 --> 01:26:55,595
They'll either commit suicide
or lynch us.
1160
01:26:55,761 --> 01:26:59,891
Gentlemen, I'm happy
you are amongst us at last.
1161
01:27:00,057 --> 01:27:02,226
I'm impatient to see the effects
1162
01:27:02,393 --> 01:27:04,437
of your famous magic potion.
1163
01:27:09,901 --> 01:27:13,571
In regard to the magic potion,
Your Majesty...
1164
01:27:13,863 --> 01:27:17,867
We brought back a large quantity
in a barrel...
1165
01:27:20,119 --> 01:27:22,121
which is currently...
1166
01:27:22,288 --> 01:27:24,123
at the bottom of the Thames.
1167
01:27:27,710 --> 01:27:29,587
But it doesn't matter, Your Majesty.
1168
01:27:29,754 --> 01:27:30,421
Oh really?
1169
01:27:31,213 --> 01:27:31,839
Oh really?
1170
01:27:32,006 --> 01:27:33,257
Oh really?
1171
01:27:33,424 --> 01:27:37,720
I have the ingredients to make enough
for the entire village.
1172
01:27:37,887 --> 01:27:40,431
What jolly good news.
You almost scared me.
1173
01:27:42,350 --> 01:27:47,563
If you would kindly have a large
cauldron of boiling water prepared...
1174
01:27:50,650 --> 01:27:52,902
I admit I do not understand.
1175
01:27:53,277 --> 01:27:55,321
We have to fake it.
1176
01:27:55,696 --> 01:27:56,572
Pindepis...
1177
01:27:56,739 --> 01:27:59,450
How much of your plant
do you have left?
1178
01:28:02,328 --> 01:28:02,995
This much.
1179
01:28:04,038 --> 01:28:05,623
I need it.
1180
01:28:08,834 --> 01:28:09,919
This is all I have.
1181
01:28:10,753 --> 01:28:11,796
I know.
1182
01:28:18,135 --> 01:28:19,804
So...
1183
01:28:19,971 --> 01:28:24,558
I hear you are endowed
with exceptional strength, Mr. Obelix.
1184
01:28:25,851 --> 01:28:29,146
I try to keep myself in shape,
nothing more.
1185
01:28:29,313 --> 01:28:30,398
Do YOU play a sport?
1186
01:28:30,564 --> 01:28:32,566
Our boys start sports very young.
1187
01:28:32,733 --> 01:28:34,485
It fortifies them.
1188
01:28:34,652 --> 01:28:37,655
More important,
it instils a sense of camaraderie.
1189
01:28:38,114 --> 01:28:41,659
Personally, I think that friendship
1190
01:28:41,826 --> 01:28:44,954
is by far the strongest bond
between two people.
1191
01:28:45,287 --> 01:28:47,707
What do you think, Mr. Obelix?
1192
01:28:52,003 --> 01:28:56,424
Our friend would like to know
whether you think that friendship
1193
01:28:56,590 --> 01:28:59,135
is the strongest bond
between two people?
1194
01:29:09,020 --> 01:29:10,354
Asterix...
1195
01:29:23,909 --> 01:29:25,828
Once again,
1196
01:29:25,995 --> 01:29:28,622
Roman discipline triumphs
over barbarian chaos.
1197
01:29:30,624 --> 01:29:33,044
The fanatical Gaul commando squad,
1198
01:29:33,210 --> 01:29:36,630
who underhandedly tried to rally
the British rebels,
1199
01:29:36,797 --> 01:29:38,090
has been wiped out.
1200
01:29:38,257 --> 01:29:40,843
And their so-called
secret weapon destroyed!
1201
01:29:42,011 --> 01:29:43,637
The time has come
1202
01:29:43,804 --> 01:29:46,474
to wipe out the terrorist village!
1203
01:30:18,464 --> 01:30:19,131
It's ready.
1204
01:30:19,882 --> 01:30:23,219
I say, it's far simpler than I thought.
1205
01:30:27,139 --> 01:30:28,432
Gentlemen, please...
1206
01:30:35,189 --> 01:30:36,315
Excellent
1207
01:30:37,108 --> 01:30:40,611
Very invigorating.
I'm already feeling the effects.
1208
01:30:40,778 --> 01:30:43,447
Might I have a cloud of milk
with my potion?
1209
01:30:44,824 --> 01:30:46,826
Attack formation!
1210
01:30:46,992 --> 01:30:48,452
Attack formation!
1211
01:31:07,638 --> 01:31:10,182
Forward... march!
1212
01:31:34,456 --> 01:31:36,333
Legions! Halt!
1213
01:31:38,919 --> 01:31:39,879
Ave, Roman.
1214
01:31:40,462 --> 01:31:43,549
Hey, I just wanted to play fair
as the Brits say...
1215
01:31:43,716 --> 01:31:46,719
We have the magic potion,
so you can still surrender.
1216
01:31:47,678 --> 01:31:50,389
I know him!
He's one of the invincible Gauls.
1217
01:31:50,806 --> 01:31:53,017
Yes, I'm afraid so.
1218
01:31:54,059 --> 01:31:55,561
What are they doing?
1219
01:31:55,853 --> 01:31:57,313
What are they doing!
1220
01:31:59,440 --> 01:32:01,025
Fall in!
1221
01:32:01,192 --> 01:32:02,651
Fall in!
1222
01:32:02,818 --> 01:32:05,029
- I thought they were dead!
- He's alive.
1223
01:32:05,196 --> 01:32:08,657
- His fat friend can't be far.
- Hush, he's super-sensitive.
1224
01:32:08,824 --> 01:32:12,119
If the Britons have the magic potion,
we're goners.
1225
01:32:15,414 --> 01:32:17,124
I think they're ripe. Ready?
1226
01:32:20,211 --> 01:32:23,172
I say. Your friend doesn't look well.
1227
01:32:26,175 --> 01:32:26,800
Excuse me.
1228
01:32:28,344 --> 01:32:29,511
I'll be right back.
1229
01:32:30,137 --> 01:32:31,222
Something wrong?
1230
01:32:31,388 --> 01:32:34,642
I was thinking,
maybe I'll just wait for you here.
1231
01:32:35,809 --> 01:32:37,978
- Goudurix...
- They'll slaughter us!
1232
01:32:38,145 --> 01:32:42,399
Listen to me. What we gave them
wasn't magic potion, it was hope,
1233
01:32:42,566 --> 01:32:44,109
and that's all they have.
1234
01:32:44,276 --> 01:32:47,905
If we lose heart, so will they.
Is that what you want?
1235
01:32:57,456 --> 01:33:00,042
The time has come to become a man.
1236
01:33:02,211 --> 01:33:04,088
Afterwards, it'll be too late.
1237
01:33:25,234 --> 01:33:26,527
Stay in formation!
1238
01:33:31,699 --> 01:33:32,825
They'll slaughter us!
1239
01:33:39,164 --> 01:33:40,207
Close ranks!
1240
01:33:42,543 --> 01:33:44,044
Close ranks!
1241
01:34:15,701 --> 01:34:18,912
They don't have magic powers!
They're bluffing.
1242
01:34:19,079 --> 01:34:20,789
They don't have magic powers.
1243
01:34:20,956 --> 01:34:23,292
Close ranks! Attack!
1244
01:34:23,667 --> 01:34:24,960
They're bluffing!
1245
01:34:49,401 --> 01:34:50,652
What the...
1246
01:34:52,196 --> 01:34:53,113
What is that?
1247
01:35:00,913 --> 01:35:02,039
Obelix?
1248
01:35:05,042 --> 01:35:06,168
Obelix!
1249
01:35:06,335 --> 01:35:07,503
Wait.
1250
01:35:08,754 --> 01:35:12,800
One, you have no right
to decide what's good for me.
1251
01:35:14,510 --> 01:35:16,637
I want that to be very clear.
1252
01:35:17,596 --> 01:35:18,931
As for what you said,
1253
01:35:19,098 --> 01:35:22,393
that I'm a burden...
that you'd sacrificed everything...
1254
01:35:22,559 --> 01:35:23,519
Come on, Obelix...
1255
01:35:23,685 --> 01:35:25,104
I've thought about it.
1256
01:35:25,270 --> 01:35:26,605
It's not a sacrifice.
1257
01:35:26,772 --> 01:35:29,858
A sacrifice is when
you get nothing in return.
1258
01:35:30,025 --> 01:35:31,652
But you can't say that.
1259
01:35:31,819 --> 01:35:33,529
Because you know what you get?
1260
01:35:35,322 --> 01:35:36,615
You get a friend.
1261
01:35:43,080 --> 01:35:44,331
Obelix...
1262
01:35:44,498 --> 01:35:46,625
I'm ashamed about what happened.
1263
01:35:51,088 --> 01:35:53,006
Nothing happened.
1264
01:35:53,590 --> 01:35:54,675
Nothing happened.
1265
01:36:00,764 --> 01:36:03,183
I'm terribly sorry to interrupt...
1266
01:36:03,350 --> 01:36:06,311
But what do we do about them?
1267
01:36:38,010 --> 01:36:38,635
No!
1268
01:36:55,277 --> 01:36:56,612
I'm here!
1269
01:37:23,096 --> 01:37:26,058
That's that.
Let's wrap it up and go home.
1270
01:37:34,316 --> 01:37:39,029
My dear Gauls,
all Britain is grateful to you.
1271
01:37:48,622 --> 01:37:50,040
How cool. Thanks.
1272
01:38:01,510 --> 01:38:02,511
Thank you, Your Majesty.
1273
01:38:02,678 --> 01:38:05,639
But you owe your victory
to your courage alone.
1274
01:38:05,806 --> 01:38:07,558
It wasn't magic potion.
1275
01:38:08,141 --> 01:38:09,560
I guessed as much.
1276
01:38:09,726 --> 01:38:11,603
However, I tasted the concoction
1277
01:38:12,020 --> 01:38:13,480
and found it delicious.
1278
01:38:13,647 --> 01:38:14,773
What plant was it?
1279
01:38:17,276 --> 01:38:20,779
It's a plant that is widely used
in my country.
1280
01:38:20,946 --> 01:38:23,490
We call it "tea".
1281
01:38:24,908 --> 01:38:29,288
Well then, as of today,
I declare tea our national beverage.
1282
01:38:32,666 --> 01:38:35,544
Mr. Pindepis,
I wish to order 4,000 tons.
1283
01:38:40,674 --> 01:38:41,842
Thank you.
1284
01:38:43,385 --> 01:38:45,095
And you, Sir Jolitorax,
1285
01:38:45,470 --> 01:38:48,765
for your courage, for your valour,
1286
01:38:49,266 --> 01:38:51,893
and most importantly,
1287
01:38:52,060 --> 01:38:54,646
for promoting
the values of our great land,
1288
01:38:54,813 --> 01:38:56,857
I name you
1289
01:38:57,316 --> 01:38:59,568
Peer of the Realm.
1290
01:39:04,740 --> 01:39:06,325
Thank you, Your Majesty.
1291
01:39:06,491 --> 01:39:08,118
I would like, in turn,
1292
01:39:08,368 --> 01:39:11,288
to pay homage to the woman
who inspired me
1293
01:39:11,455 --> 01:39:13,874
throughout this long adventure...
1294
01:39:14,791 --> 01:39:17,628
Whose exceptional
and plentiful qualities
1295
01:39:18,295 --> 01:39:20,213
command my admiration
1296
01:39:21,048 --> 01:39:22,424
and my respect...
1297
01:39:22,591 --> 01:39:26,553
Whose radiant beauty
dazzles so brightly
1298
01:39:26,720 --> 01:39:28,722
that she could, all alone,
1299
01:39:28,889 --> 01:39:32,434
serve as a beacon
to ships lost in the fog...
1300
01:39:32,601 --> 01:39:34,353
Whose graceful figure
1301
01:39:34,519 --> 01:39:37,272
promises voluptuous delights...
1302
01:39:37,439 --> 01:39:39,149
and whose sensual lips
1303
01:39:39,858 --> 01:39:42,569
cry out for passionate embraces.
1304
01:39:42,736 --> 01:39:47,157
She who is my joy, my folly,
she who makes my head spin...
1305
01:39:48,241 --> 01:39:51,995
Ophelia, I waited far too long
to make this declaration,
1306
01:39:52,162 --> 01:39:54,706
I love you.
Nothing would make me happier...
1307
01:39:54,873 --> 01:39:57,167
Oh, shut up and kiss me!
1308
01:40:25,612 --> 01:40:27,280
I'm in for trouble.
1309
01:40:32,285 --> 01:40:33,704
Mr. Obelix!
1310
01:40:35,038 --> 01:40:35,997
Yes?
1311
01:40:37,124 --> 01:40:40,544
When a gentleman
abandons a lady, slap bang
1312
01:40:40,711 --> 01:40:43,088
in the midst of a social event,
1313
01:40:43,547 --> 01:40:48,301
humiliating the lady and inflicting
the mockery of her friends...
1314
01:40:48,468 --> 01:40:53,724
the affront is so great that he cannot
be considered a gentleman...
1315
01:40:55,934 --> 01:40:57,185
Unless,
1316
01:40:57,352 --> 01:41:00,522
of course,
Her Majesty's safety is at stake.
1317
01:41:00,689 --> 01:41:03,150
In that case, and in that case only,
1318
01:41:03,316 --> 01:41:08,071
he can, very exceptionally, be excused.
1319
01:41:08,780 --> 01:41:09,781
Thank you.
1320
01:41:10,240 --> 01:41:11,575
But...
1321
01:41:12,534 --> 01:41:16,913
I think that deep down, I'm a real Gaul.
1322
01:41:17,080 --> 01:41:18,707
And I a real Briton.
1323
01:41:20,125 --> 01:41:24,337
The time has come
for us to say farewell, Obelix.
1324
01:41:24,838 --> 01:41:27,799
And in the name of everything
we have shared,
1325
01:41:29,801 --> 01:41:31,052
I shall lay aside
1326
01:41:31,803 --> 01:41:34,139
the principles of my education
1327
01:41:34,306 --> 01:41:36,808
and allow myself to...
1328
01:41:38,226 --> 01:41:39,603
shake your hand.
1329
01:41:57,871 --> 01:41:59,080
It's...
1330
01:42:04,085 --> 01:42:08,340
In any case,
I'll never be the same again.
1331
01:42:09,216 --> 01:42:12,969
You'll see, Asterix,
you'll fall in love one clay too.
1332
01:42:15,514 --> 01:42:18,683
Ok, ok. I've made lots of contacts.
1333
01:42:23,063 --> 01:42:24,356
I'm so happy-
1334
01:42:27,943 --> 01:42:29,611
It's extraordinary.
1335
01:42:42,541 --> 01:42:45,752
The energy here is amazing,
don't you think?
1336
01:42:48,004 --> 01:42:48,964
Excuse me?
1337
01:42:49,589 --> 01:42:52,843
I said, the energy here is amazing.
1338
01:43:01,726 --> 01:43:03,353
Forgive me, O Caesar,
1339
01:43:03,520 --> 01:43:07,190
but for the end of the chapter
on the British campaign...
1340
01:43:07,983 --> 01:43:09,192
what should I write?
1341
01:43:10,610 --> 01:43:13,697
After several weeks of siege,
1342
01:43:14,447 --> 01:43:18,994
the Queen of the Britons
and her soldiers surrendered to Caesar,
1343
01:43:19,160 --> 01:43:22,205
who, showing magnanimity,
spared their lives
1344
01:43:22,372 --> 01:43:24,749
and sailed onto new conquests.
1345
01:43:25,333 --> 01:43:26,042
But...
1346
01:43:26,209 --> 01:43:27,794
What? Is something wrong?
1347
01:43:27,961 --> 01:43:29,045
No, no...
1348
01:43:30,380 --> 01:43:32,757
"The Adventures of Asterix..."
1349
01:43:33,675 --> 01:43:35,010
Now I've heard it all.