1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,673 --> 00:01:32,677 ASTERIX & OBELIX IN BRITAIN 4 00:02:15,345 --> 00:02:18,223 We've been through hard times. 5 00:02:18,389 --> 00:02:22,101 We've often believed, and then had to unbelieve. 6 00:02:22,685 --> 00:02:23,478 Can you say that? 7 00:02:23,645 --> 00:02:25,021 But today, 8 00:02:25,188 --> 00:02:26,523 we're on an even keel. 9 00:02:26,689 --> 00:02:29,192 Believe me, we're going to recover our losses! 10 00:02:29,984 --> 00:02:32,529 Ship to starboard! 11 00:02:33,112 --> 00:02:34,364 Ship to starboard! 12 00:02:38,618 --> 00:02:40,411 Up and at 'em! 13 00:02:46,709 --> 00:02:48,461 What did I tell you? 14 00:02:50,880 --> 00:02:53,049 Over here, my dears. 15 00:03:00,056 --> 00:03:01,808 What the... 16 00:03:14,153 --> 00:03:15,238 At your stations! 17 00:03:15,405 --> 00:03:17,824 Raise the sails! Get your oars out! 18 00:03:20,451 --> 00:03:21,327 Hurry! 19 00:03:21,494 --> 00:03:22,245 Too late. 20 00:03:50,732 --> 00:03:52,150 Up and at 'em! 21 00:03:53,026 --> 00:03:56,154 Can anyone tell me what that was? 22 00:03:58,698 --> 00:04:02,535 This my friends, this majestic sight, 23 00:04:02,827 --> 00:04:05,914 is the most powerful army that's ever existed. 24 00:04:06,080 --> 00:04:07,582 It carries Rome's name 25 00:04:07,749 --> 00:04:10,543 to the frontiers of the known world. 26 00:04:11,085 --> 00:04:11,920 At its head 27 00:04:14,213 --> 00:04:15,173 is one man. 28 00:04:16,382 --> 00:04:18,009 A supreme leader. 29 00:04:18,176 --> 00:04:20,136 A warrior who conquered Helvetia, 30 00:04:20,303 --> 00:04:23,222 drove back the Germans, crushed the Gauls, 31 00:04:23,389 --> 00:04:25,725 and who will now conquer an island 32 00:04:26,100 --> 00:04:27,977 called Britannia. 33 00:04:28,144 --> 00:04:29,479 Britain! 34 00:04:31,814 --> 00:04:33,566 This conquest, my friends, 35 00:04:33,733 --> 00:04:37,028 is not merely one more laurel in Caesar's crown. 36 00:04:37,195 --> 00:04:38,780 This conquest 37 00:04:38,947 --> 00:04:42,617 is the gift of the Roman people to Britain's natives. 38 00:04:43,076 --> 00:04:46,955 A barbarian people who dwell in ignorance, 39 00:04:47,121 --> 00:04:50,750 to whom we will bring the benefits of Western civilisation. 40 00:04:51,793 --> 00:04:55,213 By golly, this is a jolly rum thing, eh what? 41 00:04:55,380 --> 00:04:57,048 I say, rather, old fruit. 42 00:04:57,632 --> 00:05:00,677 Britain is inhabited by a mysterious people 43 00:05:01,094 --> 00:05:03,346 who have one very curious custom: 44 00:05:03,513 --> 00:05:07,600 at five in the afternoon, everything comes to a halt. 45 00:05:09,811 --> 00:05:12,105 Push! Push! 46 00:05:13,856 --> 00:05:15,024 Hold on. 47 00:05:18,319 --> 00:05:20,363 Why do they do this, O Caesar? 48 00:05:21,239 --> 00:05:22,824 To drink hot Water. 49 00:05:22,991 --> 00:05:24,283 Hot water? 50 00:05:25,618 --> 00:05:27,120 Their favourite beverage. 51 00:05:34,669 --> 00:05:35,795 A cup of hot water? 52 00:05:35,962 --> 00:05:39,007 Gladly. With a cloud of milk, please. 53 00:05:39,173 --> 00:05:40,800 We shall attack the Britons 54 00:05:40,967 --> 00:05:43,803 every day at five o'clock on the dot. 55 00:05:44,345 --> 00:05:48,558 I promise you, this will be our quickest victory ever! 56 00:05:56,774 --> 00:05:59,444 I say, we should sound the alarm. 57 00:06:03,031 --> 00:06:05,199 Wouldn't it be preferable to run? 58 00:06:05,366 --> 00:06:08,703 Of course. But a gentleman never runs. 59 00:06:13,833 --> 00:06:15,293 No, not there. 60 00:06:26,888 --> 00:06:28,097 Not there either. 61 00:06:38,691 --> 00:06:39,525 Perfect. 62 00:06:53,247 --> 00:06:55,166 Clear this away, please. 63 00:06:55,875 --> 00:06:57,543 And send for Sir Jolitorax. 64 00:06:58,169 --> 00:06:59,587 Yes, Your Majesty. 65 00:07:27,406 --> 00:07:29,367 With his underhanded methods, 66 00:07:29,534 --> 00:07:33,037 Mr. Caesar has almost annihilated our army. 67 00:07:33,204 --> 00:07:34,622 Behave, children. 68 00:07:34,789 --> 00:07:39,627 But every remaining free man is here now and we shall battle to the end. 69 00:07:45,007 --> 00:07:47,426 All the same, Jolitorax, I wonder 70 00:07:47,593 --> 00:07:51,931 if we can hold out against the Roman legions forever. 71 00:07:52,640 --> 00:07:55,518 One village has managed this feat. 72 00:07:56,102 --> 00:07:56,811 Really? 73 00:07:56,978 --> 00:07:59,939 Yes. They say its inhabitants have held out 74 00:08:00,106 --> 00:08:03,484 thanks to a magic potion that makes them invincible. 75 00:08:03,651 --> 00:08:05,236 If Her Majesty allows, 76 00:08:05,403 --> 00:08:08,281 I shall go and ask them for help in person. 77 00:08:08,656 --> 00:08:11,492 That's a jolly good idea, Jolitorax. 78 00:08:11,659 --> 00:08:13,995 Where is this remarkable village? 79 00:08:16,581 --> 00:08:17,832 Well? 80 00:08:18,416 --> 00:08:21,043 In Gaul, Your Majesty. 81 00:08:22,670 --> 00:08:24,881 You want to seek help from the Gauls? 82 00:08:26,591 --> 00:08:28,384 Mightn't it be preferable 83 00:08:28,551 --> 00:08:30,136 to be invaded? 84 00:08:41,105 --> 00:08:42,690 Ok for the Gauls. 85 00:08:56,621 --> 00:09:00,541 Jolly good luck, Jolitorax. And all that sort of thing. 86 00:09:21,020 --> 00:09:22,647 Goudurix... 87 00:09:24,941 --> 00:09:26,525 It's time to wake up. 88 00:09:28,319 --> 00:09:29,987 - Should we start? - Start what? 89 00:09:30,154 --> 00:09:32,448 - Bashing him around. - Obelix... 90 00:09:32,615 --> 00:09:35,952 Our leader Abraracourcix entrusted us with his nephew Goudurix. 91 00:09:36,118 --> 00:09:37,620 To make a man out of him! 92 00:09:37,787 --> 00:09:40,248 It won't happen if we don't bash him. 93 00:09:40,414 --> 00:09:44,460 Obelix, those old-fashioned methods aren't for us. 94 00:09:44,627 --> 00:09:46,295 Patience, psychology, 95 00:09:46,462 --> 00:09:49,048 and a gentle guiding hand. That's our method. 96 00:09:49,590 --> 00:09:53,678 The lad will blossom into a responsible man we can be proud of. 97 00:09:55,554 --> 00:09:57,723 - So do we bash him or not? - No. 98 00:09:58,808 --> 00:10:01,519 Goudurix, we wake up early in the country. 99 00:10:01,686 --> 00:10:04,105 In Lutetia this is when I go to bed. 100 00:10:04,272 --> 00:10:06,899 So get lost, bumpkins, I won't move from this bed. 101 00:10:12,863 --> 00:10:14,156 Obelix... 102 00:10:14,448 --> 00:10:15,866 What? I used psychology. 103 00:10:16,033 --> 00:10:18,119 I didn't bash him around. 104 00:10:18,619 --> 00:10:20,538 He didn't want to move? The bed moved. 105 00:10:20,705 --> 00:10:22,832 - You guys are crazy! - It isn't fun for us. 106 00:10:22,999 --> 00:10:25,668 It's for your own good. Let's go. 107 00:10:25,835 --> 00:10:28,838 I've got to get dressed and do my hair first. 108 00:10:36,929 --> 00:10:40,266 Goudurix, you've been in there for two hours! 109 00:10:41,642 --> 00:10:43,978 Should I use some more psychology? 110 00:10:45,438 --> 00:10:46,605 Come on. 111 00:10:52,778 --> 00:10:54,238 Your hair's just the same. 112 00:10:54,405 --> 00:10:56,157 No way. Before it wasn't done. 113 00:10:56,324 --> 00:10:58,242 This is the "undone done" look. 114 00:10:58,659 --> 00:11:00,953 It takes a lot of work. 115 00:11:01,120 --> 00:11:03,539 Ok, let's go to the forest. 116 00:11:03,706 --> 00:11:06,250 Exercise No. 1: "How to whip Romans." 117 00:11:07,209 --> 00:11:08,002 What? 118 00:11:08,169 --> 00:11:10,129 Violence is for the weak. 119 00:11:10,296 --> 00:11:11,881 What did you say? 120 00:11:17,136 --> 00:11:18,929 Sorry, Asterix, I lost control. 121 00:11:19,096 --> 00:11:20,348 It's only human. 122 00:11:20,514 --> 00:11:23,142 And at least it didn't mess up your hair! 123 00:11:25,811 --> 00:11:27,730 - You guys are crazy! - No. 124 00:11:27,897 --> 00:11:29,106 Come on, follow us. 125 00:11:31,067 --> 00:11:33,569 With a little luck, We'll find a patrol. 126 00:11:33,736 --> 00:11:38,574 There aren't many Romans left, they're all in Britain... 127 00:11:38,866 --> 00:11:40,117 Where'd he go? 128 00:11:43,204 --> 00:11:45,664 I'm lucky to live in Lutetia. 129 00:11:45,831 --> 00:11:49,335 But I needed a change of scenery so I came to the country. 130 00:11:49,502 --> 00:11:51,837 I think it'll help my songwriting. 131 00:11:52,505 --> 00:11:55,424 I'm a bard. Hey, you just gave me an idea! 132 00:11:55,800 --> 00:11:56,926 Really? 133 00:11:57,760 --> 00:12:02,056 I'll build ye a dolmen Where love will reign 134 00:12:02,681 --> 00:12:05,476 Where love is everything And you'll be my queen... 135 00:12:05,643 --> 00:12:06,394 How pretty! 136 00:12:06,560 --> 00:12:08,479 That's because you inspired it. 137 00:12:08,646 --> 00:12:11,440 Excuse me, you're not here to court pretty girls 138 00:12:11,607 --> 00:12:13,025 but to become a man. 139 00:12:13,859 --> 00:12:15,111 Hey, morons, 140 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 a man isn't necessarily a thick-headed brute. 141 00:12:18,447 --> 00:12:22,201 A man can be someone sensitive who can say "I love you", 142 00:12:22,368 --> 00:12:23,953 who's not afraid to cry. 143 00:12:24,120 --> 00:12:25,287 Oh, how true! 144 00:12:25,454 --> 00:12:27,498 So if you'd kindly blow off, peasants. 145 00:12:29,083 --> 00:12:30,126 No, let me. 146 00:12:37,216 --> 00:12:40,177 I say. I believe I've found the right place. 147 00:12:45,641 --> 00:12:48,018 You've travelled far, British friend. 148 00:12:48,185 --> 00:12:51,730 What can I offer you? Wild boar? A beer? 149 00:12:51,897 --> 00:12:53,482 A cup of hot water, please. 150 00:12:53,649 --> 00:12:54,859 Is that all? 151 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 With a cloud of milk. Thank you. 152 00:13:02,658 --> 00:13:03,701 Asterix, Obelix, 153 00:13:03,868 --> 00:13:07,037 meet Jolitorax. He's just arrived from Britain 154 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 to seek our help against the Roman invader. 155 00:13:10,708 --> 00:13:13,252 Hullo. Please, shake me by the hand. 156 00:13:15,796 --> 00:13:17,923 - Obelix! - Obelix, behave! 157 00:13:18,090 --> 00:13:21,135 - He said to shake him. - He's a Brit. They talk different. 158 00:13:21,844 --> 00:13:22,636 Are you ok? 159 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Jolly good show. 160 00:13:23,971 --> 00:13:26,932 What strength! I suppose it's the magic potion? 161 00:13:27,099 --> 00:13:28,726 Obelix fell in it as a baby. 162 00:13:28,893 --> 00:13:30,186 Not again... 163 00:13:30,603 --> 00:13:31,270 I 164 00:13:31,437 --> 00:13:34,940 with that strength, we'd easily beat the Romans, eh what! 165 00:13:35,107 --> 00:13:38,152 - Why do you keep saying "what"? - Say what's what? 166 00:13:38,319 --> 00:13:39,612 I asked Panoramix 167 00:13:39,778 --> 00:13:42,239 to prepare some magic potion. 168 00:13:42,573 --> 00:13:44,158 That's a lot of potion. 169 00:13:44,325 --> 00:13:47,411 That is why you and Obelix will escort him. 170 00:13:47,578 --> 00:13:49,622 It mustn't fall into enemy hands. 171 00:13:49,788 --> 00:13:51,624 We're going to Britain! 172 00:13:51,790 --> 00:13:54,293 There'll be brand new Romans. And to be honest, 173 00:13:54,460 --> 00:13:55,920 I won't miss your nephew. 174 00:13:56,295 --> 00:13:58,422 Goudurix is coming with us. 175 00:13:58,589 --> 00:14:00,966 With Idefix, there won't be room! 176 00:14:01,133 --> 00:14:03,385 It's the opportunity to perfect his education. 177 00:14:03,552 --> 00:14:05,012 No... 178 00:14:05,179 --> 00:14:05,804 Chief? 179 00:14:10,726 --> 00:14:11,852 He said no. 180 00:14:13,020 --> 00:14:14,647 He says you're too little. 181 00:14:15,189 --> 00:14:17,441 It's too far and there's no room. 182 00:14:20,569 --> 00:14:22,780 He'd rather we take that imbecile... 183 00:14:27,952 --> 00:14:30,955 We'll be back soon. 184 00:14:31,121 --> 00:14:34,333 We give them the barrel: hello, goodbye. And that's it. 185 00:14:34,917 --> 00:14:37,211 You won't miss much. 186 00:14:39,088 --> 00:14:41,257 Yes, there'll be lots of Romans. 187 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 But you know, 188 00:14:43,008 --> 00:14:46,178 Romans are like oysters, too many make you sick. 189 00:14:54,311 --> 00:14:55,521 Be good. 190 00:14:57,648 --> 00:14:59,275 Watch over the house. 191 00:15:00,568 --> 00:15:02,027 I'm counting on you. 192 00:15:18,419 --> 00:15:20,170 I didn't join the legion for this. 193 00:15:20,337 --> 00:15:24,550 I joined to serve Rome, not arrest illegal alienus all clay long. 194 00:15:24,717 --> 00:15:29,221 Caesar said: for the empire's stability, migratory flows must be controlled. 195 00:15:29,388 --> 00:15:31,682 And what does that mean? 196 00:15:31,849 --> 00:15:33,642 It means, uh... 197 00:15:33,809 --> 00:15:36,395 Look, orders are orders. Don't argue. 198 00:15:38,731 --> 00:15:39,815 Caught red-handed! 199 00:15:40,190 --> 00:15:42,943 What? Gauls can go to the beach. 200 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 I smell illegal alienus. Let's check their ID. 201 00:15:46,405 --> 00:15:47,990 - Count me out. - What? 202 00:15:48,157 --> 00:15:49,033 It's a bum rap. 203 00:15:49,575 --> 00:15:53,078 To each his own sense of duty. It's your conscience. 204 00:16:00,794 --> 00:16:03,881 Roman legion, border control! Show me your papyrus. 205 00:16:04,048 --> 00:16:05,716 Here. 206 00:16:09,303 --> 00:16:11,263 - That's the old model. - Oh yeah? 207 00:16:11,722 --> 00:16:13,307 The new ones are stone. 208 00:16:13,474 --> 00:16:15,851 Impossible to forge. There're too many fakes. 209 00:16:16,560 --> 00:16:17,686 What's in the barrel? 210 00:16:17,853 --> 00:16:20,606 The problem with Romans is that they're overeager. 211 00:16:21,523 --> 00:16:22,650 Talking about me? 212 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 Jolitorax, it's time you tested the potion. 213 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 What's that? 214 00:16:26,862 --> 00:16:28,572 One second, please. 215 00:16:43,462 --> 00:16:47,257 I may lack a sense of duty, but when it comes to survival... 216 00:17:12,616 --> 00:17:14,785 - Well? - They're holding out. 217 00:17:14,952 --> 00:17:16,704 BY Jupiter! 218 00:17:17,037 --> 00:17:19,748 My sapiens has its limits! 219 00:17:20,374 --> 00:17:22,626 You mean your patience? 220 00:17:22,876 --> 00:17:26,130 No, my sapiens. Wisdom. Don't you speak Latin? 221 00:17:27,339 --> 00:17:30,718 I'm asking the Senate for reinforcements. 222 00:17:30,884 --> 00:17:31,510 Ave, Caesar! 223 00:17:31,677 --> 00:17:34,138 A delegation of senators is requesting an audience. 224 00:17:34,596 --> 00:17:38,976 Extraordinary! I think of the Senate and the Senate comes to me. 225 00:17:39,852 --> 00:17:42,521 I'm popular with the gods! Show them in 226 00:17:42,688 --> 00:17:45,399 and prepare a little orgy. They'll like that. 227 00:17:48,152 --> 00:17:48,819 Ave, 228 00:17:48,986 --> 00:17:51,238 honourable members of the Senate. 229 00:17:51,405 --> 00:17:52,656 It is a privilege... 230 00:17:52,823 --> 00:17:53,907 Ave, Caesar. 231 00:17:54,783 --> 00:17:56,493 Senator Lucius Fouinus. 232 00:17:57,119 --> 00:18:01,665 The Senate commissioned us to audit your accounts. 233 00:18:02,040 --> 00:18:03,083 To do what? 234 00:18:03,250 --> 00:18:05,919 Audit your accounts. It's Latin. It means... 235 00:18:06,086 --> 00:18:08,172 I know what it means! 236 00:18:08,338 --> 00:18:11,842 I've looked at your books. They're not very clear. 237 00:18:12,760 --> 00:18:13,886 Oh really? 238 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 For example... 239 00:18:16,889 --> 00:18:19,308 This expense of 20,000 sesterces 240 00:18:19,475 --> 00:18:20,768 for a round-trip journey 241 00:18:20,934 --> 00:18:24,313 - Alexandria-Londinium - by private galley. 242 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 Cleopatra came for the weekend. 243 00:18:27,316 --> 00:18:29,902 Can't Cleopatra take a regular boat? 244 00:18:30,778 --> 00:18:32,571 She is the Queen of Egypt. 245 00:18:32,738 --> 00:18:35,532 Then why doesn't Egypt pay? 246 00:18:38,118 --> 00:18:40,579 My men and I will examine this. 247 00:18:40,746 --> 00:18:43,332 I hope no one will try to influence us. 248 00:18:43,499 --> 00:18:45,042 I wouldn't dream of it. 249 00:18:45,209 --> 00:18:47,002 The Senators' orgy is ready. 250 00:18:47,169 --> 00:18:48,545 Should I call the girls? 251 00:18:59,848 --> 00:19:01,600 What about our reinforcements? 252 00:19:04,436 --> 00:19:08,106 Forgive me, O Great Caesar, but I might have an idea. 253 00:19:08,273 --> 00:19:09,024 I'm listening. 254 00:19:11,985 --> 00:19:15,197 Why not use our secret funds to hire mercenaries 255 00:19:15,364 --> 00:19:16,782 to do our dirty work? 256 00:19:18,784 --> 00:19:21,870 Supposing such "secret funds" existed... 257 00:19:23,330 --> 00:19:24,623 Who do you have in mind? 258 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 The worst barbarians of all, Caesar. 259 00:19:28,335 --> 00:19:29,795 The Normans. 260 00:19:30,128 --> 00:19:32,548 A fearsome people from the North 261 00:19:32,714 --> 00:19:36,093 where the snow never melts and it's dark for six months. 262 00:19:36,593 --> 00:19:40,430 These merciless warriors who drink from their enemies' skulls 263 00:19:40,597 --> 00:19:41,765 have one particularity... 264 00:19:42,933 --> 00:19:44,685 they do not know fear! 265 00:20:08,333 --> 00:20:09,418 What's your name? 266 00:20:09,585 --> 00:20:14,047 Megacursus, O Noble Caesar, to honour and serve you. 267 00:20:14,464 --> 00:20:19,469 Well, Megacursus, go find the Normans and hire them. 268 00:20:20,095 --> 00:20:22,306 If you succeed in this mission, 269 00:20:23,223 --> 00:20:24,725 you'll be a rich man. 270 00:20:24,892 --> 00:20:27,144 And now let's enjoy that orgy. 271 00:20:27,311 --> 00:20:28,979 - I despise waste. - Me too? 272 00:20:29,146 --> 00:20:32,107 No. You'll get an orgy-basket for your trip. 273 00:20:44,369 --> 00:20:46,330 Why did you 274 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 desert me 275 00:20:48,749 --> 00:20:52,836 Why did you abandon me 276 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 Why did you ditch me... 277 00:20:55,839 --> 00:20:57,424 I understand why. 278 00:20:59,718 --> 00:21:03,013 Why is it all over 279 00:21:03,263 --> 00:21:06,016 Why did you leave me... 280 00:21:06,183 --> 00:21:08,352 You're giving me a headache. 281 00:21:08,518 --> 00:21:11,355 - I'm expressing myself. - I'll express a bashing! 282 00:21:11,521 --> 00:21:13,690 Obelix, patience and psychology. 283 00:21:13,857 --> 00:21:16,026 Goudurix, what do you want to be? 284 00:21:16,193 --> 00:21:17,444 I want to be a bard. 285 00:21:17,611 --> 00:21:20,030 But the old man wants me to be a druid. 286 00:21:20,197 --> 00:21:22,449 Druid is a fascinating profession. 287 00:21:22,616 --> 00:21:25,202 Yeah right, 60 years of schooling. No thanks. 288 00:21:28,288 --> 00:21:29,957 What's a British hunk? 289 00:21:31,375 --> 00:21:32,501 A tourist! 290 00:21:36,922 --> 00:21:38,548 Don't take it personally. 291 00:21:38,715 --> 00:21:42,678 It's because in Gaul we say that the Brits are kind of... 292 00:21:44,554 --> 00:21:46,181 I mean, you're not very... 293 00:21:48,934 --> 00:21:53,105 What about you? How do the Britons see us? 294 00:21:54,439 --> 00:21:57,275 I say. We find you arrogant, 295 00:21:58,110 --> 00:22:01,321 loudmouthed, lecherous, 296 00:22:01,822 --> 00:22:04,866 cowardly, uncultivated... 297 00:22:05,325 --> 00:22:06,868 and dirty. 298 00:22:11,623 --> 00:22:14,501 Why did you forsake me... 299 00:22:14,668 --> 00:22:18,296 Stop bleating like a lamb, you'll never become a man. 300 00:22:18,463 --> 00:22:20,298 What's a man in your book? 301 00:22:20,465 --> 00:22:24,219 Two guys like you who live together with a little dog? 302 00:22:25,512 --> 00:22:26,555 I'll kill him. 303 00:22:26,722 --> 00:22:30,559 We promised the chief we'd bring him back safe and sound. 304 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Calm down. 305 00:22:33,812 --> 00:22:37,232 In Britain, two men living together is quite common. 306 00:22:38,650 --> 00:22:40,610 That's not the same thing. 307 00:22:40,777 --> 00:22:43,780 I think there's a little misunderstanding. 308 00:22:43,947 --> 00:22:46,658 We don't live together, we share lodgings. 309 00:22:46,825 --> 00:22:49,786 It's more like we're roommates. 310 00:22:49,953 --> 00:22:53,415 It's like co-workers who have the same hours. 311 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 It's a question of practicality. 312 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 I never Would've left you 313 00:23:03,550 --> 00:23:05,802 I never would've gone... 314 00:23:14,811 --> 00:23:16,605 Bless you, Obelix. 315 00:23:17,439 --> 00:23:18,940 It wasn't me. 316 00:23:24,613 --> 00:23:25,697 Sorry. 317 00:23:25,864 --> 00:23:30,786 I'm sorry to impose my presence on you in your jolly-boat, noble travellers. 318 00:23:30,952 --> 00:23:32,412 But I must reach Britain 319 00:23:32,579 --> 00:23:36,249 and regular boat lines don't like illegal alienus like me. 320 00:23:36,625 --> 00:23:39,377 I say, he is original, eh what? 321 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Don't worry, 322 00:23:40,921 --> 00:23:44,341 when we land, I'll depart and bother you no more. 323 00:23:44,508 --> 00:23:45,801 You're no bother. 324 00:23:45,967 --> 00:23:48,220 But why Britain, mister...? 325 00:23:48,386 --> 00:23:50,680 Pindepis. My name is Pindepis. 326 00:23:50,847 --> 00:23:54,476 I come from a poor, distant land in the Ganges Valley. 327 00:23:54,643 --> 00:23:58,688 They say you can get rich in Britain, so I decided to try my luck. 328 00:23:58,855 --> 00:23:59,940 What's that? 329 00:24:01,775 --> 00:24:04,694 A plant from back home. It grows all over. 330 00:24:04,861 --> 00:24:07,155 I feel less lonely with it. 331 00:24:08,073 --> 00:24:10,450 So please don't throw me overboard. 332 00:24:10,617 --> 00:24:11,451 I can't swim! 333 00:24:22,838 --> 00:24:24,214 I'm hungry. 334 00:24:26,633 --> 00:24:28,343 Me too. 335 00:24:31,263 --> 00:24:33,682 I say, I believe we have a message. 336 00:24:35,642 --> 00:24:38,019 Your Majesty, a message from Jolitorax. 337 00:24:38,812 --> 00:24:39,729 What does he say? 338 00:24:41,022 --> 00:24:43,984 "Your Majesty, I have the pleasure of informing you 339 00:24:44,151 --> 00:24:46,736 that the barrel has reached British soil." 340 00:24:46,903 --> 00:24:48,530 "Faithfully yours, Jolitorax." 341 00:24:48,822 --> 00:24:51,700 Excellent news. Isn't it, dears? 342 00:25:32,908 --> 00:25:34,910 Hey dudes, hiking isn't my thing. 343 00:25:35,368 --> 00:25:38,121 - If you want to become a man... - Drop it. 344 00:25:39,581 --> 00:25:43,835 I say. A calm and peaceful spot to have a bite to eat. 345 00:25:45,170 --> 00:25:47,464 I hope they have wild boar. 346 00:25:48,965 --> 00:25:50,759 JOLLY BOAR INN 347 00:25:57,224 --> 00:25:58,433 Hullo. 348 00:25:59,100 --> 00:25:59,893 Hullo. 349 00:26:00,060 --> 00:26:01,561 Would you like supper? 350 00:26:01,937 --> 00:26:05,690 Yes, rather. We'd like four orders of boar. 351 00:26:05,857 --> 00:26:08,568 Of course. Go sit over there. 352 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Hullo. 353 00:26:44,604 --> 00:26:46,189 Is that their boar? 354 00:26:46,356 --> 00:26:47,857 Doesn't look jolly to me. 355 00:26:48,024 --> 00:26:49,442 It's a British delicacy: 356 00:26:49,609 --> 00:26:52,529 boiled boar with mint sauce. 357 00:26:52,696 --> 00:26:54,197 Delicious. 358 00:26:54,364 --> 00:26:56,283 Why does it smell like fish? 359 00:26:56,658 --> 00:26:59,119 Because we always boil it with cod liver. 360 00:26:59,286 --> 00:27:01,413 Otherwise it would have no taste. 361 00:27:02,205 --> 00:27:03,456 Poor beast. 362 00:27:11,089 --> 00:27:12,215 Ave. 363 00:27:12,716 --> 00:27:14,634 We're looking for Gauls 364 00:27:14,801 --> 00:27:16,803 who disembarked illegally. 365 00:27:28,481 --> 00:27:32,235 Ave. Last name, first name, profession and place of residence. 366 00:27:32,694 --> 00:27:34,279 But of course. 367 00:27:34,446 --> 00:27:37,574 We're British merchants on a business trip. 368 00:27:37,741 --> 00:27:41,036 My name is Jolitorax, and this is Asterax. 369 00:27:41,202 --> 00:27:41,828 Hullo. 370 00:27:42,704 --> 00:27:44,080 Obelax... 371 00:27:44,247 --> 00:27:46,499 - Hello. - No. "Hullo". 372 00:27:46,666 --> 00:27:48,835 - Hello. - One second. "Hullo". 373 00:27:51,129 --> 00:27:52,505 No, "hullo". 374 00:27:52,672 --> 00:27:54,341 It's a short "u". 375 00:27:54,507 --> 00:27:55,884 Hullo. 376 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 That's it. 377 00:27:58,678 --> 00:28:00,847 And my nephew... Pain-in-the-ax. 378 00:28:01,014 --> 00:28:02,974 The poor boy is mute. 379 00:28:07,187 --> 00:28:09,981 Soldiers! Search the inn! 380 00:28:10,690 --> 00:28:12,275 Enjoy your meal, Britons. 381 00:28:29,417 --> 00:28:33,004 I don't know how you can eat that stuff... 382 00:28:33,171 --> 00:28:34,381 You Britons. 383 00:28:37,884 --> 00:28:39,511 Nothing to report, sir. 384 00:28:41,054 --> 00:28:42,764 Good evening, gentlemen. 385 00:28:43,056 --> 00:28:44,432 Have a good journey. 386 00:28:53,066 --> 00:28:54,359 By Toutatis! 387 00:28:54,943 --> 00:28:55,985 In the name of Rome, 388 00:28:56,152 --> 00:28:58,530 surrender, Gauls! 389 00:29:25,473 --> 00:29:27,642 Bravo! Good job blending in. 390 00:29:27,809 --> 00:29:29,394 It's not my fault. 391 00:29:29,561 --> 00:29:32,522 Wild boar with cod liver is inhuman. 392 00:29:32,689 --> 00:29:35,066 You're right, it's not your fault. 393 00:29:35,233 --> 00:29:37,735 It never has been and probably never will. 394 00:29:38,027 --> 00:29:39,946 Are you trying to be nice? 395 00:29:40,113 --> 00:29:41,197 You know what? 396 00:29:41,364 --> 00:29:44,033 Even when you're around, I feel lonely. 397 00:29:44,200 --> 00:29:46,911 I'm intellectually undernourished. 398 00:29:47,078 --> 00:29:48,371 Come on, we get on. 399 00:29:48,538 --> 00:29:49,956 No. I put up with you. 400 00:29:50,123 --> 00:29:54,085 I knock myself out for a walking calamity, a curse, 401 00:29:54,252 --> 00:29:56,004 a natural disaster named Obelix. 402 00:29:56,171 --> 00:29:57,755 And what do I get? 403 00:29:58,631 --> 00:29:59,424 Nothing. 404 00:29:59,591 --> 00:30:03,428 I sacrifice myself for nothing. So you see, I'm fed up. 405 00:30:04,012 --> 00:30:04,804 Frankly, 406 00:30:04,971 --> 00:30:08,475 "two guys who live together with a little dog" isn't for me. 407 00:30:08,725 --> 00:30:10,894 What've you got against Idefix? 408 00:30:11,728 --> 00:30:13,730 I need to meet someone. 409 00:30:14,063 --> 00:30:14,689 Who? 410 00:30:14,856 --> 00:30:18,526 Who knows! But it'll never happen with you clinging to me. 411 00:30:20,111 --> 00:30:21,488 What's his problem? 412 00:30:21,946 --> 00:30:24,574 He has to meet someone but he doesn't know who. 413 00:30:24,741 --> 00:30:26,659 So of course he's irritable. 414 00:30:35,627 --> 00:30:37,837 Caesar was very clear, 415 00:30:38,004 --> 00:30:40,715 if you wipe out the village of British rebels, 416 00:30:40,882 --> 00:30:42,592 he'll shower you with gold. 417 00:30:43,259 --> 00:30:45,303 Gold only brings luxury 418 00:30:45,470 --> 00:30:47,889 and luxury weakens men's spirits. 419 00:30:49,182 --> 00:30:51,768 Is that what you want, Roman? To weaken us? 420 00:30:52,477 --> 00:30:54,896 Not on my life, Grossebaf. 421 00:30:57,982 --> 00:31:02,153 Only fear could tempt us to travel to this country. 422 00:31:02,320 --> 00:31:03,571 Fear? 423 00:31:03,738 --> 00:31:06,533 Even the weakest nations know fear. But not us! 424 00:31:06,699 --> 00:31:08,034 Not us! 425 00:31:10,245 --> 00:31:12,038 Yet we've tried everything. 426 00:31:13,373 --> 00:31:15,416 We've carried out experiments... 427 00:31:16,167 --> 00:31:16,793 Well? 428 00:31:17,710 --> 00:31:19,712 Still more pain than fear. 429 00:31:22,298 --> 00:31:26,094 We've tried to instil it in our infants... 430 00:31:30,723 --> 00:31:32,225 Without' success. 431 00:31:32,392 --> 00:31:33,851 Fear escapes us. 432 00:31:34,018 --> 00:31:35,353 By Odin, we want to know it! 433 00:31:35,520 --> 00:31:36,980 We want to know it! 434 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 But why? 435 00:31:39,983 --> 00:31:41,651 He asks why... 436 00:31:44,821 --> 00:31:47,991 Everyone knows that fear gives you wings, Roman! 437 00:31:48,157 --> 00:31:51,744 And my warriors and I dream of flying. Like birds. 438 00:31:54,956 --> 00:31:56,416 Then you're in luck. 439 00:31:56,583 --> 00:31:59,335 Britons are the most fearful people in the world. 440 00:31:59,919 --> 00:32:00,628 They are? 441 00:32:01,004 --> 00:32:02,422 Yes, of course. 442 00:32:02,589 --> 00:32:05,675 Every time you ask them a question, they answer: 443 00:32:05,842 --> 00:32:08,678 "I'm afraid that..." or "I fear that..." 444 00:32:10,305 --> 00:32:11,389 Then it's decided! 445 00:32:11,556 --> 00:32:13,933 By Odin, We're sailing for Britain! 446 00:32:23,026 --> 00:32:24,277 Gentlemen... 447 00:32:24,902 --> 00:32:27,322 Welcome to Londinium. 448 00:33:54,575 --> 00:33:57,328 The Romans are looking for us. Let's hide the barrel. 449 00:33:57,495 --> 00:33:58,621 Good idea. But where? 450 00:33:58,996 --> 00:34:03,167 Use your heads. Where is the best place to hide a tree? A forest. 451 00:34:03,334 --> 00:34:05,503 So the best place to hide a barrel? 452 00:34:05,670 --> 00:34:07,046 A forest? 453 00:34:08,548 --> 00:34:09,674 A...? 454 00:34:09,841 --> 00:34:11,008 A forest... 455 00:34:11,509 --> 00:34:14,095 An inn! With other barrels. 456 00:34:14,262 --> 00:34:14,887 Excellent 457 00:34:15,054 --> 00:34:17,140 I know just the place. 458 00:34:22,854 --> 00:34:25,440 Cousin Jolitorax, fearfully pleased to see you. 459 00:34:25,606 --> 00:34:27,400 I say, me too, Relax. 460 00:34:27,567 --> 00:34:31,112 But let's not get emotional. I'm on a mission for the Queen. 461 00:34:31,487 --> 00:34:34,365 I'll bid farewell to my wife and I'm yours. 462 00:34:34,532 --> 00:34:38,077 Not necessary. We only want to hide this barrel with yours. 463 00:34:38,369 --> 00:34:41,706 I see. Easy as pie. We'll put it in the cellar. 464 00:34:41,873 --> 00:34:42,874 Follow me. 465 00:34:53,926 --> 00:34:55,511 One stout, please. 466 00:34:57,263 --> 00:34:59,515 The energy in this town is amazing. 467 00:35:00,099 --> 00:35:00,725 Excuse me? 468 00:35:00,892 --> 00:35:05,229 The energy here is amazing. You feel like anything's possible. 469 00:35:05,396 --> 00:35:06,105 Yeah, maybe. 470 00:35:06,272 --> 00:35:09,317 No, it's true. I'm from Lutetia. It's dead in comparison. 471 00:35:09,484 --> 00:35:11,486 It's stuck in a time warp. 472 00:35:11,652 --> 00:35:13,571 - You're from Lutetia? - Yeah. 473 00:35:14,071 --> 00:35:16,866 Well, not far. Barely a two-week walk. 474 00:35:20,912 --> 00:35:22,789 People sure do like stout here. 475 00:35:22,955 --> 00:35:24,832 - Next one's on me. - No, thank you... 476 00:35:24,999 --> 00:35:27,919 I insist. I know what you're thinking. 477 00:35:28,294 --> 00:35:31,339 "He's a Gaul, watch out, they're all Womanizers." 478 00:35:31,506 --> 00:35:33,716 Well not me. I'm no womanizer. 479 00:35:34,926 --> 00:35:36,886 I'm just a guy who loves life. 480 00:35:37,053 --> 00:35:39,847 Life's magical, timeless moments, you see? 481 00:35:40,014 --> 00:35:41,891 Here, getting to know each other. 482 00:35:42,058 --> 00:35:46,813 I'm full of energy like this town. I want to live, to laugh, to cry. 483 00:35:46,979 --> 00:35:49,816 Yes, I'm a man who knows how to cry. 484 00:35:49,982 --> 00:35:51,776 I'm not ashamed to say I cry. 485 00:35:52,193 --> 00:35:53,778 I cry very often. Over nothing. 486 00:35:55,196 --> 00:35:56,447 Do you like men who cry? 487 00:35:57,865 --> 00:35:59,659 Not really. 488 00:36:09,544 --> 00:36:12,547 How's everything? Is the barrel safe? 489 00:36:12,922 --> 00:36:14,924 - What? - You've got some froth... 490 00:36:16,801 --> 00:36:18,594 So, what do we do now? 491 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Well, 492 00:36:21,347 --> 00:36:25,768 I suppose we could pay a surprise visit to Ophelia. 493 00:36:26,102 --> 00:36:26,894 Who's Ophelia? 494 00:36:27,520 --> 00:36:28,187 My fiancée. 495 00:36:33,192 --> 00:36:34,694 There's still some... 496 00:36:45,371 --> 00:36:48,583 I'd heard British chicks were dogs, but she's hot. 497 00:36:53,546 --> 00:36:56,966 Yes, she is pretty. That black dress really suits her. 498 00:37:04,473 --> 00:37:05,391 Jolitorax... 499 00:37:06,183 --> 00:37:07,768 What a jolly surprise. 500 00:37:07,935 --> 00:37:09,103 I'm frightfully happy too. 501 00:37:09,270 --> 00:37:12,189 But no effusiveness. I'm on a mission for the Queen. 502 00:37:12,356 --> 00:37:15,526 Since I was in Londinium I wanted you to meet... 503 00:37:15,693 --> 00:37:16,694 Goudurix. Cool. 504 00:37:18,571 --> 00:37:20,573 Okay you, calm down! 505 00:37:21,365 --> 00:37:23,868 She's his fiancée. Show some respect. 506 00:37:24,035 --> 00:37:26,746 - Forgive him, he's young. - It's of no importance. 507 00:37:26,913 --> 00:37:28,372 Asterix. At your service. 508 00:37:29,665 --> 00:37:31,375 Pleased to meet you. 509 00:37:31,542 --> 00:37:32,793 Very pleased. 510 00:37:34,337 --> 00:37:36,047 - My friends are... - Gauls. 511 00:37:36,213 --> 00:37:38,007 We guessed as much. 512 00:37:38,424 --> 00:37:39,300 By the accent? 513 00:37:39,717 --> 00:37:41,218 No, by the smell. 514 00:37:42,678 --> 00:37:45,848 Mother and Father are away, but I insist you stay. 515 00:37:46,557 --> 00:37:50,186 Miss Macintosh and I shall prepare a meal for you. 516 00:37:58,986 --> 00:38:01,656 The energy in this town is amazing. 517 00:38:01,822 --> 00:38:02,448 Oh, really? 518 00:38:02,615 --> 00:38:05,618 You really feel like anything's possible here... 519 00:38:05,785 --> 00:38:08,037 You could meet fabulous people, 520 00:38:08,204 --> 00:38:09,538 exchange ideas, 521 00:38:09,705 --> 00:38:13,167 fall in love, have intense but brief adventures... 522 00:38:14,251 --> 00:38:15,795 You know, all that. 523 00:38:17,213 --> 00:38:19,799 I hear you and your friend have a little dog. 524 00:38:21,592 --> 00:38:22,718 You didn't bring it? 525 00:38:23,594 --> 00:38:24,679 No. 526 00:38:29,141 --> 00:38:30,726 What's this? 527 00:38:31,227 --> 00:38:34,689 Illegal Gauls with a secret weapon in a barrel? 528 00:38:34,855 --> 00:38:37,817 Yes. We're arresting all Gaul residents. 529 00:38:37,984 --> 00:38:39,193 Women and children too. 530 00:38:39,360 --> 00:38:40,569 We'll burn their houses down. 531 00:38:40,736 --> 00:38:43,155 - No. We need to find the barrel. - But how? 532 00:38:43,322 --> 00:38:44,699 Use your heads... 533 00:38:44,865 --> 00:38:47,994 Where is the best place to hide a tree? 534 00:38:49,495 --> 00:38:50,204 A forest! 535 00:38:50,371 --> 00:38:54,875 So the best place to hide a barrel would be... 536 00:38:56,752 --> 00:38:58,629 An inn! 537 00:38:59,046 --> 00:39:01,924 Search every cellar of every inn in Londinium 538 00:39:02,091 --> 00:39:04,135 and confiscate every barrel! 539 00:39:07,430 --> 00:39:08,931 What about the tree? 540 00:39:09,390 --> 00:39:10,975 Find that barrel! 541 00:39:11,726 --> 00:39:16,022 I'll have you boiled and served to the lions with mint sauce! 542 00:39:28,534 --> 00:39:30,202 I don't think she likes me. 543 00:39:30,369 --> 00:39:31,370 Who's that? 544 00:39:31,996 --> 00:39:34,373 Miss Makichtok. She doesn't like me. 545 00:39:34,540 --> 00:39:37,001 With her looks she shouldn't be picky. 546 00:39:42,548 --> 00:39:46,385 It doesn't show much that you and Ophelia are engaged. 547 00:39:46,552 --> 00:39:48,429 I'd say it doesn't show at all. 548 00:39:48,971 --> 00:39:52,600 That's because we Britons are sticklers for proprieties. 549 00:39:53,768 --> 00:39:55,102 A gentleman 550 00:39:55,269 --> 00:39:58,481 must never, under any circumstance, compromise his fiancée 551 00:39:58,647 --> 00:40:01,567 by being too... how should I put it? 552 00:40:01,817 --> 00:40:03,235 Overbearing. 553 00:40:04,487 --> 00:40:09,909 Unescorted visits must be rare and last only a fleeting moment. 554 00:40:12,119 --> 00:40:14,371 And when was your last one? 555 00:40:14,538 --> 00:40:15,372 Last year. 556 00:40:16,665 --> 00:40:18,000 I see. 557 00:40:18,334 --> 00:40:22,379 I say, when Ophelia invited us to stay, I hesitated. 558 00:40:22,713 --> 00:40:25,758 But I'm glad I had the audacity to accept. 559 00:40:26,759 --> 00:40:29,386 Would you have the audacity to pass the salt? 560 00:40:31,597 --> 00:40:32,723 Sorry. 561 00:40:38,979 --> 00:40:41,148 You really like Miss What's-Her-Face? 562 00:40:41,857 --> 00:40:44,401 Then give her a present. It always works. 563 00:40:45,194 --> 00:40:46,695 That's a good idea. 564 00:40:48,030 --> 00:40:49,031 I know... 565 00:41:21,188 --> 00:41:23,274 In the name of Rome, open up! 566 00:41:27,153 --> 00:41:28,487 Search the inn! 567 00:41:56,390 --> 00:41:57,725 Legionaries! 568 00:41:58,100 --> 00:42:01,061 There's a secret weapon in one of these barrels. 569 00:42:01,520 --> 00:42:05,065 To find it, we will apply methodology and rigour. 570 00:42:05,399 --> 00:42:07,151 You make a hole, you taste. 571 00:42:07,526 --> 00:42:10,070 If anything tastes suspicious, let us know. 572 00:42:10,237 --> 00:42:11,864 Otherwise, mark the barrel 573 00:42:12,031 --> 00:42:15,242 and move on to the next. Is that clear? 574 00:42:15,492 --> 00:42:16,493 On my command! 575 00:42:29,715 --> 00:42:30,841 Action! 576 00:42:45,231 --> 00:42:48,234 The rhododendrons have come on nicely this year. 577 00:42:48,776 --> 00:42:49,610 Oh, really? 578 00:42:56,283 --> 00:42:58,118 The begonias too. 579 00:43:00,371 --> 00:43:02,331 But not the sunflowers. 580 00:43:04,041 --> 00:43:06,210 I'm terribly sorry to hear it. 581 00:43:36,573 --> 00:43:38,909 That must've taken ages to make. 582 00:43:39,076 --> 00:43:41,161 The Macintoshes have been working 583 00:43:41,787 --> 00:43:44,373 on this tapestry for five generations. 584 00:43:45,040 --> 00:43:46,292 I see. 585 00:43:46,458 --> 00:43:48,502 When it's finished, 586 00:43:48,794 --> 00:43:51,463 it will be my family's pride and joy. 587 00:44:00,597 --> 00:44:04,143 The energy in this town really is amazing... 588 00:44:07,396 --> 00:44:08,230 Sorry. 589 00:44:11,358 --> 00:44:12,943 Sorry to burst in on you. 590 00:44:13,110 --> 00:44:16,280 The Romans seized the barrel of magic potion! 591 00:44:16,780 --> 00:44:18,073 If you want to find it, 592 00:44:18,240 --> 00:44:20,534 it has "Relax" written on it. 593 00:44:58,322 --> 00:45:00,282 Ave, Claudius Lapsus, let me taste. 594 00:45:00,449 --> 00:45:01,700 No, it's my barrel. 595 00:45:01,867 --> 00:45:04,203 It's not yours, it's everybody's. 596 00:45:13,087 --> 00:45:14,338 Hey, you! 597 00:45:15,172 --> 00:45:16,548 Come here. 598 00:45:36,068 --> 00:45:38,320 - Do I knock him out? - Yes, quietly. 599 00:45:39,905 --> 00:45:41,115 Obelix, quietly! 600 00:45:41,657 --> 00:45:43,117 I understood. 601 00:45:50,165 --> 00:45:51,750 Very good. 602 00:46:13,188 --> 00:46:15,983 You're a swell pal. 603 00:46:17,067 --> 00:46:19,153 Come on, we've no time to lose. 604 00:46:27,619 --> 00:46:30,456 I can drink this, I didn't fall into it. 605 00:46:41,508 --> 00:46:42,885 Over here. 606 00:46:46,972 --> 00:46:49,183 Take them all. We'll sort them later. 607 00:46:49,349 --> 00:46:50,976 Obelix, help us. 608 00:46:58,025 --> 00:46:59,318 I don't believe it. 609 00:46:59,818 --> 00:47:03,363 I just tasted a tiny bit. Hardly at all. 610 00:47:07,367 --> 00:47:08,952 Like the great Caesar said, 611 00:47:09,119 --> 00:47:13,165 we are here to promote the values of our grand civilisation. 612 00:47:13,749 --> 00:47:15,292 But we will not succeed 613 00:47:15,459 --> 00:47:17,711 if the natives perceive us as enemies. 614 00:47:17,878 --> 00:47:19,463 The Britons are proud. 615 00:47:19,630 --> 00:47:23,675 Treat them with courtesy. Show them we are a great nation. 616 00:47:24,635 --> 00:47:27,221 Here's an opportunity to demonstrate. 617 00:47:27,888 --> 00:47:29,890 A jolly good day 618 00:47:30,265 --> 00:47:32,976 and all that sort of thing, British friends. 619 00:47:34,520 --> 00:47:37,731 You see? If we don't, we have a fat chance. 620 00:47:38,232 --> 00:47:39,691 Who called me fat? 621 00:47:41,568 --> 00:47:42,528 Who called me fat? 622 00:47:44,530 --> 00:47:45,822 Who called me fat? 623 00:47:46,490 --> 00:47:47,324 Obelix! 624 00:47:47,491 --> 00:47:49,243 Goodness gracious. 625 00:47:54,039 --> 00:47:58,085 An abandoned cart... A pure stroke of luck for a cart thief! 626 00:47:59,253 --> 00:48:01,922 Bravo, Obelix! Good job blending in. 627 00:48:06,468 --> 00:48:07,386 Run, Jolitorax! 628 00:48:08,679 --> 00:48:11,974 Sorry, Asterix, a gentleman never runs. 629 00:48:28,407 --> 00:48:30,450 Excuse me, you didn't see a... 630 00:48:30,617 --> 00:48:33,620 - You're a Gaul! - Yes, but not from Lutetia. 631 00:48:33,787 --> 00:48:35,289 What're you doing here? 632 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 Looking for a barrel. Did you see... 633 00:48:37,499 --> 00:48:38,584 I love Gauls! 634 00:48:39,126 --> 00:48:41,628 You're so much more fun than Britons. 635 00:48:41,795 --> 00:48:42,963 Thanks... Oh really? 636 00:48:45,716 --> 00:48:49,094 You don't have a pigeonhole where I could reach you? 637 00:49:02,190 --> 00:49:04,443 It's one of the Gauls. 638 00:49:04,943 --> 00:49:06,194 Pick him up! 639 00:49:15,829 --> 00:49:19,791 Sir Jolitorax! Something unspeakable has happened. 640 00:49:19,958 --> 00:49:22,085 I say, calm down, Miss Macintosh. 641 00:49:22,252 --> 00:49:25,797 It's frightful! Miss Ophelia has disappeared. 642 00:49:25,964 --> 00:49:27,424 Calm down, dear lady. 643 00:49:27,591 --> 00:49:29,760 And worse yet, with Goudurix! 644 00:49:31,386 --> 00:49:34,139 They wanted to take a stroll on the beach. 645 00:49:34,389 --> 00:49:36,850 Naturally, I flatly refused. 646 00:49:37,017 --> 00:49:38,769 But that devil Goudurix 647 00:49:38,935 --> 00:49:41,313 stole a cart and... 648 00:49:42,939 --> 00:49:44,691 and the two of them ran off! 649 00:49:45,776 --> 00:49:48,570 Very well. I shall handle this. 650 00:49:52,949 --> 00:49:54,242 Which way did they go? 651 00:49:54,409 --> 00:49:55,911 That way. 652 00:50:18,975 --> 00:50:20,143 Oh, I'm awful. 653 00:50:20,310 --> 00:50:22,354 No, no. You're doing great. 654 00:50:24,398 --> 00:50:28,610 Why didn't you help them search for the barrel of magic potion? 655 00:50:28,777 --> 00:50:30,696 You're my magic potion. 656 00:50:30,862 --> 00:50:32,155 How sweet of you. 657 00:50:32,322 --> 00:50:34,032 It's not sweet, it's true. 658 00:50:34,199 --> 00:50:37,035 Their potion has nothing to do with strength. 659 00:50:37,202 --> 00:50:37,828 Really? 660 00:50:38,412 --> 00:50:40,205 Then what is strength about? 661 00:50:41,415 --> 00:50:42,040 This... 662 00:50:43,834 --> 00:50:45,293 That's not appropriate. 663 00:50:45,460 --> 00:50:49,339 You Brits are so uptight. Chicks are easier in Lutetia. 664 00:50:49,506 --> 00:50:50,215 Really? 665 00:50:50,382 --> 00:50:53,635 You bet! They know kissing isn't about being appropriate. 666 00:50:53,802 --> 00:50:56,555 It's about timing... and this was the right time. 667 00:50:56,722 --> 00:50:58,348 But if you don't want to... 668 00:50:59,975 --> 00:51:01,143 Wait... 669 00:51:11,737 --> 00:51:13,113 It's a Gaul kiss. 670 00:51:16,032 --> 00:51:17,367 Come on, it's no big... 671 00:51:19,369 --> 00:51:21,997 - Are those Britons? - They're not very big. 672 00:51:22,164 --> 00:51:24,458 Hiding behind me? That's very cowardly. 673 00:51:24,624 --> 00:51:25,250 I don't care. 674 00:51:25,417 --> 00:51:29,296 We're looking for Caesar and his army. Do you know where they are? 675 00:51:29,463 --> 00:51:30,422 I don't want to die! 676 00:51:30,589 --> 00:51:32,758 - Pull yourself together. - I'm too afraid! 677 00:51:32,924 --> 00:51:35,385 I say, you're the champion of fear! 678 00:51:35,552 --> 00:51:37,387 Did you hear that, Yadutaf? 679 00:51:37,554 --> 00:51:40,182 Catch him, Tetedepiaf, before he flies away. 680 00:51:45,812 --> 00:51:48,982 I'll bring him to camp. Go to the nearest village, 681 00:51:49,149 --> 00:51:51,610 ask for Caesar and then kill everyone. 682 00:51:51,777 --> 00:51:52,986 How do I find the village? 683 00:51:54,321 --> 00:51:55,405 She'll take you. 684 00:51:55,572 --> 00:51:58,909 - Then what do I do with her? - You kill her too, stupid. 685 00:51:59,075 --> 00:52:00,952 Oh yeah, right. 686 00:52:38,198 --> 00:52:40,992 A jolly good day to you, foreign friend. 687 00:52:43,787 --> 00:52:46,331 Wait. First, we must agree on the rules. 688 00:52:46,873 --> 00:52:48,458 What rules? 689 00:52:48,708 --> 00:52:49,876 Okay, no rules. 690 00:53:00,011 --> 00:53:00,637 Thank you. 691 00:53:00,804 --> 00:53:04,224 It was nothing. I needed some exercise anyhow. 692 00:53:05,058 --> 00:53:07,060 I hear you didn't go out alone. 693 00:53:07,227 --> 00:53:10,730 The Normans kidnapped Goudurix! I'm very worried. 694 00:53:10,897 --> 00:53:12,315 Rightly so, my dear. 695 00:53:12,482 --> 00:53:15,193 The odds are he's been turned into melba toast. 696 00:53:15,527 --> 00:53:16,278 How awful! 697 00:53:16,444 --> 00:53:18,113 Yes, it is, eh what! 698 00:53:18,947 --> 00:53:21,783 Well then, I suggest we go home. 699 00:53:22,701 --> 00:53:24,452 Your insensibility 700 00:53:24,619 --> 00:53:26,413 saddens me deeply. 701 00:53:26,997 --> 00:53:29,249 I too have reason to feel sad. 702 00:53:29,416 --> 00:53:32,377 But I do not offend you by blaming you. 703 00:53:35,338 --> 00:53:38,300 So be it! I strayed from the righteous path. 704 00:53:39,301 --> 00:53:41,511 But how could I not? 705 00:53:41,928 --> 00:53:43,972 You're as tedious as a winter's day 706 00:53:44,139 --> 00:53:46,016 and stiffer than Miss Macintosh. 707 00:53:46,182 --> 00:53:48,518 It took you six months to address me, 708 00:53:48,685 --> 00:53:50,353 one year to ask for my hand, 709 00:53:50,520 --> 00:53:53,481 and we've barely exchanged ten words since. 710 00:53:54,399 --> 00:53:56,109 When might I hope for 711 00:53:56,276 --> 00:53:58,028 a bit of company, 712 00:53:58,194 --> 00:54:00,739 perhaps even some human warmth? 713 00:54:00,906 --> 00:54:02,616 On my death bed? 714 00:54:05,035 --> 00:54:08,038 My conduct has been that of a British gentleman. 715 00:54:08,204 --> 00:54:12,792 If this does not suit you, then we were not meant for each other. 716 00:54:35,732 --> 00:54:36,858 What're you doing here? 717 00:54:37,025 --> 00:54:39,611 I was arrested during an ID check. 718 00:54:39,986 --> 00:54:42,197 I'll be deported on the next caravan. 719 00:54:44,157 --> 00:54:45,116 YOU! 720 00:54:45,992 --> 00:54:47,160 Come with me. 721 00:54:50,705 --> 00:54:51,665 Move it. 722 00:54:52,248 --> 00:54:52,916 Excuse me, 723 00:54:53,083 --> 00:54:56,544 may I have some water for my plant? It needs it badly. 724 00:55:02,801 --> 00:55:04,344 Doesn't need it anymore. 725 00:55:25,490 --> 00:55:26,408 Why? 726 00:55:26,825 --> 00:55:27,534 Why what? 727 00:55:27,701 --> 00:55:29,619 Why are you always under my feet? 728 00:55:29,995 --> 00:55:33,540 Hey, Jules, every tale has a good guy and a bad guy. 729 00:55:34,916 --> 00:55:36,292 And you're the bad guy? 730 00:55:36,459 --> 00:55:37,794 No, you're the bad guy. 731 00:55:37,961 --> 00:55:40,046 These are the adventures of Asterix, not Caesar. 732 00:55:40,630 --> 00:55:43,383 The adventures of Asterix! 733 00:55:44,175 --> 00:55:46,594 See this? "The Gallic Wars." 734 00:55:47,012 --> 00:55:50,515 The adventures of Julius Caesar, by Julius Caesar, in six volumes. 735 00:55:50,682 --> 00:55:53,476 That my friend, is History. 736 00:55:54,185 --> 00:55:56,563 Sounds megalomaniac to me. 737 00:55:57,272 --> 00:55:59,482 I don't think you fully realise who I am. 738 00:56:00,025 --> 00:56:03,153 My reign will have such impact that in 2,000 years 739 00:56:03,319 --> 00:56:06,906 people will say, "We're in the year 2000 J.C." 740 00:56:09,659 --> 00:56:11,369 - But what have you done? - Me? 741 00:56:11,536 --> 00:56:14,622 Yes, you with your smirk. What's your claim to fame? 742 00:56:14,789 --> 00:56:16,666 I don't claim much. 743 00:56:17,083 --> 00:56:19,335 I just try to be a decent guy. 744 00:56:19,502 --> 00:56:20,754 I wake up happy. 745 00:56:21,463 --> 00:56:23,214 My pals and I help each other. 746 00:56:23,381 --> 00:56:24,841 We laugh, we argue. 747 00:56:25,008 --> 00:56:27,844 And every Sunday, we eat a big wild boar together. 748 00:56:28,553 --> 00:56:30,096 You've sold out. 749 00:56:30,388 --> 00:56:31,556 No, I haven't. 750 00:56:31,723 --> 00:56:34,309 In my village, I'm very respected. 751 00:56:34,476 --> 00:56:36,394 - In your village? - Yes. 752 00:56:37,979 --> 00:56:39,439 That doesn't thrill me. 753 00:56:40,899 --> 00:56:44,652 Listen, I have a proposal to make. 754 00:56:46,988 --> 00:56:49,157 Come and work for me. 755 00:56:50,200 --> 00:56:53,411 Your mind united with my power... 756 00:56:53,870 --> 00:56:55,580 we'd make a smashing team. 757 00:56:56,706 --> 00:56:58,249 Why would I do that? 758 00:56:59,876 --> 00:57:01,211 Because I'm your father. 759 00:57:05,173 --> 00:57:06,132 No... 760 00:57:06,299 --> 00:57:09,302 You believed it! Yes, you did. 761 00:57:09,469 --> 00:57:11,012 You fell for it! 762 00:57:11,179 --> 00:57:12,597 Not at all. 763 00:57:13,807 --> 00:57:15,391 Rubbish. 764 00:57:15,558 --> 00:57:17,435 You're fighting the wrong battle. 765 00:57:17,602 --> 00:57:20,480 Defending the oppressed is wasted sentimentality. 766 00:57:20,647 --> 00:57:23,149 It might flatter the ego, but it's useless. 767 00:57:23,316 --> 00:57:27,028 You barely save one race and another massacres them. 768 00:57:28,571 --> 00:57:32,408 You must be realistic and lucid. There's no point. 769 00:57:33,076 --> 00:57:35,078 Besides these Britons are odd. 770 00:57:35,537 --> 00:57:37,539 They're playing Mr. Jolly now, 771 00:57:37,789 --> 00:57:42,210 but at the first chance, they'll declare war on you for 100 years! 772 00:57:42,377 --> 00:57:44,087 Listen to me. 773 00:57:44,254 --> 00:57:47,132 You give me the barrel, I finish my invasion, 774 00:57:47,298 --> 00:57:50,385 and we wipe out their civilisation. No more hot water, 775 00:57:50,552 --> 00:57:53,596 no more boiled meat. And we make them talk normally. 776 00:57:53,763 --> 00:57:56,057 Wouldn't that be a service to humanity? 777 00:57:57,308 --> 00:57:58,351 Yes. 778 00:58:00,562 --> 00:58:01,729 But no. 779 00:58:01,896 --> 00:58:02,772 Take him away. 780 00:58:02,939 --> 00:58:06,109 Torture him until he talks! Enough! He wears me out. 781 00:58:19,831 --> 00:58:21,583 - He's awake! - The champion's awake! 782 00:58:24,544 --> 00:58:26,838 The champion! The champion! 783 00:58:32,969 --> 00:58:34,929 Chief, it's the champion. 784 00:58:42,896 --> 00:58:44,230 Scare us. 785 00:58:45,106 --> 00:58:46,691 - Excuse me? - Scare us! 786 00:58:48,818 --> 00:58:53,072 We travelled far to discover fear. I demand that you teach us. 787 00:58:53,615 --> 00:58:55,575 Fear? Fear is... 788 00:58:55,992 --> 00:58:57,285 I don't know... 789 00:58:57,452 --> 00:59:00,997 You tremble, you sweat, your teeth chatter, 790 00:59:01,289 --> 00:59:02,707 you get a stomach ache... 791 00:59:02,999 --> 00:59:05,376 It's the flu! Fear is the flu! 792 00:59:05,543 --> 00:59:06,920 How do you catch it? 793 00:59:07,086 --> 00:59:09,255 I caught it kissing my cousin Epitafe. 794 00:59:29,859 --> 00:59:34,030 For the last time, Norman, I'm asking you... 795 00:59:34,197 --> 00:59:36,532 Where did they take Goudurix? 796 00:59:40,078 --> 00:59:43,998 My dear Ophelia, I fear that isn't proper behaviour. 797 00:59:44,165 --> 00:59:48,211 Mr. Tetedepiaf, though your presence here was not 798 00:59:48,378 --> 00:59:50,797 your choice, so to speak, 799 00:59:51,089 --> 00:59:55,468 we shall do everything to ensure you have a pleasant stay. 800 00:59:55,635 --> 01:00:00,848 So please, if you have any needs whatsoever, just ask us. 801 01:00:04,936 --> 01:00:08,982 You-want-me-give-something-you? 802 01:00:09,899 --> 01:00:10,525 Drink! 803 01:00:11,276 --> 01:00:13,945 I'm afraid I didn't hear correctly. 804 01:00:14,112 --> 01:00:16,322 I want drink! Give me! 805 01:00:17,115 --> 01:00:20,410 So many mistakes in so few words! 806 01:00:20,868 --> 01:00:23,913 Firstly, one does not "want" something, 807 01:00:24,080 --> 01:00:25,081 one "hopes". 808 01:00:25,248 --> 01:00:27,125 Or at best, one "wishes". 809 01:00:27,292 --> 01:00:29,002 Secondly, 810 01:00:29,168 --> 01:00:32,422 we Britons are very fussy about forms of address. 811 01:00:32,588 --> 01:00:34,924 Thirdly and last, 812 01:00:35,091 --> 01:00:38,344 it is customary, when expressing a request, 813 01:00:38,511 --> 01:00:40,430 to add polite phrases. 814 01:00:50,273 --> 01:00:51,649 I'm thirsty! 815 01:00:52,859 --> 01:00:56,237 This time, very exceptionally, 816 01:00:56,404 --> 01:00:59,115 I shall show flexibility 817 01:00:59,282 --> 01:01:01,826 and give into your request. 818 01:01:05,288 --> 01:01:06,122 It's hot! 819 01:01:06,289 --> 01:01:08,875 By Odin, you want to poison me, witch? 820 01:01:09,250 --> 01:01:10,585 You, you... Untie me! 821 01:01:11,252 --> 01:01:12,462 Untie me! 822 01:01:12,628 --> 01:01:14,547 By Odin, untie me! 823 01:01:15,048 --> 01:01:16,007 My dear Ophelia, 824 01:01:16,174 --> 01:01:19,302 I believe Mr. Tetedepiaf would greatly benefit 825 01:01:19,469 --> 01:01:23,514 from a crash course in proper manners. 826 01:01:30,897 --> 01:01:32,857 If several gentlemen are seated 827 01:01:33,024 --> 01:01:35,234 and a lady enters the room, 828 01:01:35,401 --> 01:01:39,113 the gentlemen must immediately get to their feet 829 01:01:39,697 --> 01:01:42,617 and wait for the lady to invite them to sit. 830 01:01:42,784 --> 01:01:46,037 Either verbally or with a gentle nod. 831 01:01:47,080 --> 01:01:48,289 Like this. 832 01:01:49,540 --> 01:01:51,626 If the lady wishes to sit down, 833 01:01:51,793 --> 01:01:55,588 one of the gentlemen, the first one to her left, of course, 834 01:01:56,130 --> 01:01:58,549 must come and stand behind... 835 01:02:27,495 --> 01:02:30,790 So, Gaul, where's the barrel? 836 01:02:32,834 --> 01:02:35,128 Do you enjoy torturing people? 837 01:02:37,004 --> 01:02:40,383 I mean, is it a job you'd recommend 838 01:02:40,550 --> 01:02:41,759 to Young people? 839 01:02:41,926 --> 01:02:45,012 I'm serious, one rarely gets to meet you people. 840 01:02:45,179 --> 01:02:47,640 And when you do, it's usually all over. 841 01:02:49,100 --> 01:02:50,435 Where's the barrel? 842 01:02:52,019 --> 01:02:54,730 In your case, was it a vocation? 843 01:02:54,897 --> 01:02:57,150 A passion that became a profession? 844 01:02:57,316 --> 01:03:00,445 Or did a career counsellor orient you? 845 01:03:00,611 --> 01:03:04,657 Because it's obviously not a sideline, you do a fine job. 846 01:03:04,824 --> 01:03:06,492 But then I thought, 847 01:03:06,659 --> 01:03:09,120 if you didn't choose it, why continue? 848 01:03:10,663 --> 01:03:12,081 Ok, ok! 849 01:03:13,040 --> 01:03:14,041 I'll talk. 850 01:03:14,208 --> 01:03:15,668 I feel like talking now. 851 01:03:21,299 --> 01:03:22,550 I'm listening. 852 01:03:24,469 --> 01:03:27,388 What if we decided to call it quits? 853 01:03:27,555 --> 01:03:30,808 Why don't we preach love and fraternity instead? 854 01:03:31,309 --> 01:03:32,894 Too bad for you, Gaul. 855 01:03:39,108 --> 01:03:40,026 Yes? 856 01:03:40,651 --> 01:03:41,652 Who is it? 857 01:03:45,656 --> 01:03:46,824 A jolly good day. 858 01:03:46,991 --> 01:03:49,285 I thought you'd never get here! 859 01:03:49,452 --> 01:03:51,120 Free me, I'm burning up. 860 01:03:53,539 --> 01:03:54,832 What're you waiting for? 861 01:03:54,999 --> 01:03:59,545 I'm thinking about what you said. Each man for himself... 862 01:03:59,712 --> 01:04:01,088 Obelix... 863 01:04:03,174 --> 01:04:05,843 Maybe we should take a breather. 864 01:04:06,219 --> 01:04:07,637 This isn't funny. 865 01:04:07,803 --> 01:04:10,515 It's cruel of me to bring up ancient history. 866 01:04:10,681 --> 01:04:13,684 Let's go. We'll leave Asterix alone... 867 01:04:14,310 --> 01:04:15,561 You want an apology? 868 01:04:15,728 --> 01:04:17,647 Ok! But not like this. 869 01:04:18,105 --> 01:04:19,148 Why not? 870 01:04:19,482 --> 01:04:22,527 It'll mean nothing. I'll have done it under duress. 871 01:04:22,693 --> 01:04:25,196 Free me, and I'll apologise of my own accord. 872 01:04:32,995 --> 01:04:37,333 It's crazy, even their cranks turn the Wrong way! 873 01:04:38,000 --> 01:04:40,336 What about your apology? 874 01:04:42,338 --> 01:04:44,840 Goodbye, Pindepis. Sorry about your plant. 875 01:04:45,007 --> 01:04:48,886 I kept the leaves. I'm sure they'll continue bringing me good luck. 876 01:04:49,053 --> 01:04:51,264 Goodbye. And thanks again. 877 01:04:51,430 --> 01:04:52,765 Where's the barrel? 878 01:04:53,849 --> 01:04:55,017 Gone. 879 01:04:55,184 --> 01:04:57,103 Then we'd be wise to split up. 880 01:04:57,436 --> 01:05:00,106 I'll look for the barrel. You, for Goudurix. 881 01:05:00,273 --> 01:05:01,691 Goudurix? Why Goudurix? 882 01:05:11,701 --> 01:05:13,744 You refuse to deliver your secret. 883 01:05:14,161 --> 01:05:15,997 No, I swear... 884 01:05:16,163 --> 01:05:19,584 We could cut him open to find his fear. 885 01:05:19,959 --> 01:05:21,168 Yeah. Cut him open. 886 01:05:22,086 --> 01:05:24,338 Cut him open! Cut him open! 887 01:05:25,798 --> 01:05:30,136 Enough fun and games. Wake him up and take him to the cliff. 888 01:05:30,428 --> 01:05:33,055 I want to see a flight demonstration. 889 01:05:34,390 --> 01:05:35,516 Perfect. 890 01:05:36,350 --> 01:05:38,894 A cloud of milk in your hot water, Mr. Tetedepiaf? 891 01:05:39,061 --> 01:05:40,563 Thank you, a spot. 892 01:05:40,980 --> 01:05:42,898 As you can see, Miss Macintosh 893 01:05:43,065 --> 01:05:46,527 has transformed Mr. Tetedepiaf into a perfect gentleman. 894 01:05:46,902 --> 01:05:48,195 Unfortunately, 895 01:05:48,571 --> 01:05:51,449 he still refuses to say where Goudurix was taken. 896 01:05:51,616 --> 01:05:53,659 Believe me when I say I'm sorry, 897 01:05:53,826 --> 01:05:57,538 but a gentleman never betrays his companions-in-arms. 898 01:06:01,083 --> 01:06:05,087 We'll let him escape. He'll lead us to his people. 899 01:06:07,506 --> 01:06:08,799 Miss Macintosh, 900 01:06:08,966 --> 01:06:12,303 could you come to the kitchen with me for a minute? 901 01:06:20,269 --> 01:06:21,479 Say, Obelix... 902 01:06:22,188 --> 01:06:25,941 weren't we supposed to go boar hunting in the forest? 903 01:06:27,443 --> 01:06:28,402 No, Why? 904 01:06:28,569 --> 01:06:30,279 Yes, I said to you, 905 01:06:30,988 --> 01:06:33,699 "Let's go boar hunting in the forest." 906 01:06:34,408 --> 01:06:37,203 Oh yes, of course! Let's go to the forest! 907 01:06:37,370 --> 01:06:38,162 There you go. 908 01:06:38,329 --> 01:06:41,457 Yes, let's go boar hunting in the forest! 909 01:06:42,124 --> 01:06:43,876 That's what I said. 910 01:06:44,210 --> 01:06:45,628 Ready to go? 911 01:06:45,795 --> 01:06:47,046 Where? 912 01:06:50,091 --> 01:06:53,260 What? I know it's for fake. 913 01:07:03,270 --> 01:07:04,563 What do you want? 914 01:07:06,065 --> 01:07:09,777 Excuse me for disturbing you, but is that your cart? 915 01:07:10,486 --> 01:07:12,238 What do you care? 916 01:07:12,655 --> 01:07:15,700 It contained some barrels that were stolen from me. 917 01:07:16,242 --> 01:07:17,034 And? 918 01:07:17,201 --> 01:07:21,080 And I believe their disappearance is not news to you. 919 01:07:21,247 --> 01:07:25,209 Are you insinuating that I look like a thief? 920 01:07:26,794 --> 01:07:27,420 Well... 921 01:07:29,714 --> 01:07:30,715 Yes. 922 01:07:35,678 --> 01:07:37,471 Are we going to the forest? 923 01:08:19,972 --> 01:08:22,475 Ok, I'll take care of it. 924 01:08:24,560 --> 01:08:26,479 Have a seat, Mr. Tetedepiaf. 925 01:08:26,645 --> 01:08:28,522 I just wanted to know 926 01:08:28,689 --> 01:08:30,691 if you intended to stay for supper? 927 01:08:30,858 --> 01:08:32,860 Because if you did, 928 01:08:33,027 --> 01:08:36,489 I shall need to do some extra grocery shopping. 929 01:08:38,449 --> 01:08:40,534 I would truly be delighted. 930 01:08:40,701 --> 01:08:42,953 Unfortunately, I have another date. 931 01:09:06,268 --> 01:09:08,103 I didn't quite get that. 932 01:09:08,270 --> 01:09:11,941 It's simple. I hinted that he was not expected for supper 933 01:09:12,107 --> 01:09:15,653 and like a perfect gentleman, he did not wish to abuse my hospitality 934 01:09:16,195 --> 01:09:18,072 and so he left. 935 01:09:18,239 --> 01:09:19,156 That's all. 936 01:09:19,490 --> 01:09:21,325 That's all. 937 01:09:29,542 --> 01:09:30,876 A jolly good day to you. 938 01:09:31,502 --> 01:09:32,962 Likewise. 939 01:09:39,510 --> 01:09:40,928 Oh no... 940 01:10:01,448 --> 01:10:02,575 No! 941 01:10:04,243 --> 01:10:07,413 No! I'll do anything you want! 942 01:10:07,580 --> 01:10:09,331 I'll learn Norman! Eat seal! 943 01:10:10,040 --> 01:10:12,084 Dye my hair blond! Don't throw me! 944 01:10:12,251 --> 01:10:13,294 Have mercy! 945 01:10:13,460 --> 01:10:16,672 - What's "mercy"? - Another of their inventions. 946 01:10:18,340 --> 01:10:22,094 You fly down there, make a turn, then land over there. 947 01:10:22,261 --> 01:10:24,138 Don't worry about the itinerary. 948 01:10:24,305 --> 01:10:25,514 It's all mapped out. 949 01:10:26,015 --> 01:10:27,433 Ok, go. 950 01:10:31,478 --> 01:10:32,563 No! 951 01:10:32,730 --> 01:10:33,480 Look! 952 01:10:34,732 --> 01:10:35,608 Tetedepiaf! 953 01:10:45,200 --> 01:10:47,620 A jolly good day to you, Chief. 954 01:10:47,786 --> 01:10:50,623 May this humble bouquet touch your heart. 955 01:10:51,123 --> 01:10:52,374 In any case, 956 01:10:52,541 --> 01:10:54,209 I picked it with love. 957 01:10:58,797 --> 01:11:02,009 We're not here to taste the local specialties. 958 01:11:02,259 --> 01:11:03,218 Where were you? 959 01:11:03,385 --> 01:11:05,387 I was a guest in a fine home 960 01:11:05,554 --> 01:11:08,390 where the hospitality was irreproachable. 961 01:11:08,557 --> 01:11:09,642 But no matter... 962 01:11:10,017 --> 01:11:13,520 I'm unspeakably happy to see you all again. 963 01:11:15,522 --> 01:11:16,982 You're right, no sentimentality. 964 01:11:19,234 --> 01:11:21,195 Okay, let's go... 965 01:11:22,738 --> 01:11:24,031 He's been bewitched. 966 01:11:24,198 --> 01:11:25,157 Bewitched! 967 01:11:26,825 --> 01:11:29,536 No, you're mistaken. I wasn't bewitched, 968 01:11:29,703 --> 01:11:30,955 I was educated. 969 01:11:31,580 --> 01:11:32,289 Educated? 970 01:11:32,456 --> 01:11:34,083 Indeed. Educated. 971 01:11:34,708 --> 01:11:35,626 BY Who? 972 01:11:36,627 --> 01:11:37,378 By her... 973 01:11:40,839 --> 01:11:43,592 She'll educate us too! Like Tetedepiaf! 974 01:11:45,386 --> 01:11:46,929 You there! 975 01:11:48,097 --> 01:11:50,432 Come here so I can punish you! 976 01:11:51,016 --> 01:11:52,643 What's happening to us? 977 01:11:52,810 --> 01:11:55,187 - My body's trembling! - I'm sweating! 978 01:11:55,354 --> 01:11:56,480 I have a stomach ache! 979 01:11:56,647 --> 01:11:58,941 That means we're afraid! 980 01:12:03,153 --> 01:12:04,279 Follow me! 981 01:12:04,446 --> 01:12:07,449 Now that we've mastered fear, we'll fly away. 982 01:12:13,372 --> 01:12:14,248 Hey you! 983 01:13:03,756 --> 01:13:05,340 Get back here! 984 01:13:05,507 --> 01:13:07,885 Savage! Brutish lout! Moron! 985 01:13:08,594 --> 01:13:09,720 You and your people 986 01:13:09,887 --> 01:13:11,638 are backward beasts! 987 01:13:11,805 --> 01:13:15,559 Savages, vandals, pigs! What am I saying? 988 01:13:15,726 --> 01:13:19,229 Bacon on legs with cottage cheese brains! 989 01:13:21,607 --> 01:13:23,692 And all that sort of thing. 990 01:13:33,118 --> 01:13:36,997 I'm so hungry I could eat my own stomach. 991 01:13:38,707 --> 01:13:40,667 How would you digest it? 992 01:13:40,834 --> 01:13:42,711 A new message from Jolitorax. 993 01:13:42,878 --> 01:13:45,923 Thank God! I hope he'll soon be here. 994 01:13:46,090 --> 01:13:49,384 "I hope Her Majesty is well and in good health." 995 01:13:49,551 --> 01:13:52,721 "The weather here is mild with scattered showers, 996 01:13:52,888 --> 01:13:54,223 but nothing worrying." 997 01:13:55,057 --> 01:13:57,434 "Your faithful servant, Jolitorax." 998 01:13:58,685 --> 01:14:00,896 Send a message to Jolitorax. 999 01:14:01,063 --> 01:14:04,108 I want to know where that barrel is. 1000 01:14:19,164 --> 01:14:20,874 Mr. Obelix... 1001 01:14:21,416 --> 01:14:22,084 Yes? 1002 01:14:22,251 --> 01:14:26,171 Would you have the good grace to forget what you saw and heard 1003 01:14:26,338 --> 01:14:27,673 by the cliff earlier? 1004 01:14:27,840 --> 01:14:31,468 You can count on me. I'll be as mute as a dolmen. 1005 01:14:32,469 --> 01:14:34,596 Thank you, Mr. Obelix. 1006 01:14:36,056 --> 01:14:39,434 It would seem that you are a gentleman after all. 1007 01:14:42,855 --> 01:14:44,982 That's not enough! I need four! 1008 01:14:45,149 --> 01:14:46,400 One, two, three and four! 1009 01:14:46,733 --> 01:14:48,735 The 8th Legion arrives in six days. 1010 01:14:48,902 --> 01:14:51,738 Too long! Tell them to step up the pace. 1011 01:14:52,030 --> 01:14:54,950 The men haven't slept under a roof in weeks. 1012 01:14:55,117 --> 01:14:58,203 So what? This is the country. Camping's fun, no? 1013 01:14:58,370 --> 01:15:01,665 A message from Langelus: "Build fortification." 1014 01:15:01,832 --> 01:15:03,292 No time! Let me talk to him! 1015 01:15:03,458 --> 01:15:05,460 Hello, Langelus? 1016 01:15:05,627 --> 01:15:06,753 Hello? 1017 01:15:08,255 --> 01:15:09,840 Lang... It doesn't work. 1018 01:15:11,175 --> 01:15:12,509 It doesn't work! 1019 01:15:57,012 --> 01:15:58,680 I'll never understand women. 1020 01:16:00,140 --> 01:16:02,351 If you don't look, you don't find. 1021 01:16:02,517 --> 01:16:04,686 But you can't look too hard either. 1022 01:16:04,853 --> 01:16:08,065 So you have to look without looking 1023 01:16:08,232 --> 01:16:10,400 while pretending not to look. 1024 01:16:11,818 --> 01:16:13,737 That's over my head. 1025 01:16:16,198 --> 01:16:17,699 What do you say? 1026 01:16:18,033 --> 01:16:19,159 I think women... 1027 01:16:19,326 --> 01:16:20,911 No, shut up. 1028 01:16:22,079 --> 01:16:23,288 I like it better. 1029 01:16:25,457 --> 01:16:26,333 Well? 1030 01:16:26,500 --> 01:16:28,543 I think I know where the barrel is. 1031 01:16:28,710 --> 01:16:32,589 It was sold to an innkeeper who sold it to the Camulodunum team. 1032 01:16:32,756 --> 01:16:33,882 The team of what? 1033 01:16:34,049 --> 01:16:35,717 A typically British sport 1034 01:16:35,884 --> 01:16:39,179 where two teams of 15 players fight over a bladder. 1035 01:16:39,513 --> 01:16:40,681 Sounds like fun. 1036 01:16:40,847 --> 01:16:43,350 Camulodunum is playing today. 1037 01:16:43,517 --> 01:16:45,560 The barrel's sure to be there. 1038 01:16:45,727 --> 01:16:47,479 I'll get Obelix and we're off. 1039 01:16:53,986 --> 01:16:55,821 I challenge you to a duel. 1040 01:16:57,197 --> 01:17:00,659 You have no idea what I've been through. So just... 1041 01:17:01,576 --> 01:17:03,578 Take that sword and fight, coward! 1042 01:17:04,413 --> 01:17:05,956 Are you nuts? That hurt! 1043 01:17:06,123 --> 01:17:06,957 What's going on? 1044 01:17:07,457 --> 01:17:10,085 I fear this is a private matter. 1045 01:17:16,550 --> 01:17:18,510 I think he's using psychology. 1046 01:17:18,927 --> 01:17:21,138 - What if something happens? - We'll explain. 1047 01:17:28,103 --> 01:17:29,062 Well? 1048 01:17:30,063 --> 01:17:32,274 We'll explain it. 1049 01:17:32,649 --> 01:17:34,860 Does your cowardice know no limits? 1050 01:17:35,319 --> 01:17:36,820 It's not cowardice! 1051 01:17:36,987 --> 01:17:40,532 Please, don't claim your honour is at stake. 1052 01:17:40,699 --> 01:17:43,201 You merely wish to appease your jealousy. 1053 01:17:43,618 --> 01:17:45,162 I think she's got a point. 1054 01:17:45,329 --> 01:17:47,581 You are prompt to criticise me again. 1055 01:17:47,748 --> 01:17:50,000 And you persist in shirking your duty. 1056 01:17:50,167 --> 01:17:52,586 - What do you mean? - Seems obvious to me. 1057 01:17:53,837 --> 01:17:55,756 You really are too stupid. 1058 01:17:55,922 --> 01:17:57,924 So be it! Kill him! 1059 01:17:59,092 --> 01:18:02,804 But if you do, you shall lose all credibility in my eyes. 1060 01:18:03,680 --> 01:18:07,184 True courage is not killing a young fool in a duel... 1061 01:18:07,351 --> 01:18:09,478 It's daring to look a woman in the eye 1062 01:18:09,644 --> 01:18:12,272 and tell her your feelings. 1063 01:18:24,993 --> 01:18:28,080 Women, women, women... 1064 01:18:28,538 --> 01:18:31,666 Weak and disappointing creatures. 1065 01:18:34,002 --> 01:18:38,006 She's right, it's important to express your feelings. 1066 01:18:38,173 --> 01:18:39,091 Really? 1067 01:18:39,257 --> 01:18:41,259 Yeah. If you love her, tell her. 1068 01:18:41,426 --> 01:18:43,303 Let it all hang out, old man. 1069 01:18:45,931 --> 01:18:47,307 Ophelia? 1070 01:18:53,355 --> 01:18:56,024 I wanted to tell you about my feelings. 1071 01:19:00,695 --> 01:19:02,197 Miss Macintosh. 1072 01:19:04,866 --> 01:19:07,077 Jolly nice day, eh what? 1073 01:19:09,079 --> 01:19:12,082 I feel totally empty. 1074 01:19:12,374 --> 01:19:13,917 I have no energy. 1075 01:19:14,084 --> 01:19:16,837 I've encountered obstacles in the past, 1076 01:19:17,003 --> 01:19:19,923 but usually, the desire to conquer wins out. 1077 01:19:20,090 --> 01:19:22,968 This time, my batteries are dead. 1078 01:19:23,593 --> 01:19:25,470 This desire to conquer... 1079 01:19:25,637 --> 01:19:27,639 What does it evoke? 1080 01:19:27,806 --> 01:19:30,684 Power and glory. I won't lie to you. 1081 01:19:30,851 --> 01:19:31,726 Power? 1082 01:19:32,853 --> 01:19:35,856 Dominating others. Subjugating them. 1083 01:19:36,022 --> 01:19:39,443 And also, I like it when people are indebted towards me. 1084 01:19:40,068 --> 01:19:42,863 For example, I enjoy granting pardons. 1085 01:19:43,780 --> 01:19:47,284 When a condemned man is about to be executed, 1086 01:19:47,451 --> 01:19:50,203 I show up at the last minute and pardon him. 1087 01:19:50,370 --> 01:19:53,290 I like that a lot. Yes, I like that a lot. 1088 01:19:53,457 --> 01:19:55,041 It's very pleasant. 1089 01:20:23,778 --> 01:20:25,030 What are the rules? 1090 01:20:25,197 --> 01:20:26,198 It's simple. 1091 01:20:26,364 --> 01:20:30,368 Each team must carry the bladder over the other team's goal line. 1092 01:20:30,535 --> 01:20:32,454 Almost anything's allowed, 1093 01:20:32,621 --> 01:20:34,664 except the use of weapons. 1094 01:20:34,831 --> 01:20:37,167 Unless there's a prior agreement. 1095 01:20:42,339 --> 01:20:43,798 The stadium is too big. 1096 01:20:43,965 --> 01:20:46,218 We need a man at every exit. 1097 01:20:46,384 --> 01:20:48,053 Hey, I'm the one who decides. 1098 01:20:49,846 --> 01:20:52,474 The stadium is too big. We'll change tactics. 1099 01:20:52,933 --> 01:20:54,392 You, you and you... 1100 01:20:54,726 --> 01:20:56,061 watch the other exits. 1101 01:20:56,228 --> 01:20:57,938 You, go for reinforcements. 1102 01:20:58,563 --> 01:21:00,190 Excellent idea! 1103 01:21:20,293 --> 01:21:21,586 Look! What's he doing? 1104 01:21:27,551 --> 01:21:28,802 You're out! 1105 01:21:29,719 --> 01:21:31,763 That is not a gentleman. 1106 01:21:54,452 --> 01:21:55,954 This is great. 1107 01:22:20,437 --> 01:22:23,273 That's the magic potion or some very good wine. 1108 01:22:38,580 --> 01:22:41,124 We've been through hard times. 1109 01:22:41,875 --> 01:22:44,961 But today, unless the sky falls on our heads... 1110 01:22:45,128 --> 01:22:46,838 - What's that noise? - What? 1111 01:22:47,005 --> 01:22:49,215 I said, what's that whistling? 1112 01:22:52,636 --> 01:22:53,303 Oh no... 1113 01:22:57,474 --> 01:23:01,353 I'm tired. I'm so tired. 1114 01:23:04,689 --> 01:23:07,150 Excuse me. This barrel is ours, we'd like it back. 1115 01:23:07,317 --> 01:23:08,652 In the name of Rome! 1116 01:23:08,818 --> 01:23:10,362 I requisition that barrel. 1117 01:23:10,695 --> 01:23:12,113 Take the barrel and run. 1118 01:23:14,866 --> 01:23:16,326 It's my barrel. 1119 01:23:16,868 --> 01:23:18,119 Let go! 1120 01:23:22,540 --> 01:23:23,833 Let's go. 1121 01:23:28,088 --> 01:23:29,214 Halt! 1122 01:23:29,881 --> 01:23:31,257 In the name of Rome! 1123 01:23:31,424 --> 01:23:32,133 Halt! 1124 01:23:38,139 --> 01:23:40,517 - Give me the bladder. - No, I want to score. 1125 01:23:52,070 --> 01:23:53,321 Take to the river! 1126 01:23:57,200 --> 01:23:58,410 Charge! 1127 01:23:59,494 --> 01:24:01,037 Catch them! 1128 01:24:33,737 --> 01:24:34,487 This is no good. 1129 01:25:03,391 --> 01:25:04,601 Pindepis? 1130 01:25:05,643 --> 01:25:08,146 - What're you doing here? - The Romans recaptured me. 1131 01:25:08,313 --> 01:25:11,733 They forced me to join their army. 1132 01:25:12,066 --> 01:25:14,152 Take that off and come with us. 1133 01:25:14,319 --> 01:25:16,654 Ok, and now what? 1134 01:25:16,821 --> 01:25:19,324 We break the bad news to the Queen. 1135 01:25:19,491 --> 01:25:21,159 Let us waste no time. 1136 01:25:21,326 --> 01:25:22,535 Not me. 1137 01:25:22,827 --> 01:25:24,454 What do you mean "not me"? 1138 01:25:25,538 --> 01:25:29,542 I promised Miss Macintosh I'd attend a hot water party 1139 01:25:29,709 --> 01:25:31,294 with her girlfriends. 1140 01:25:31,628 --> 01:25:33,379 - You're joking. - No. 1141 01:25:33,546 --> 01:25:36,549 I promised. And a gentleman honours his promises. 1142 01:25:36,925 --> 01:25:38,718 That's enough, Obelix. 1143 01:25:38,885 --> 01:25:42,597 I recall we're on a mission. That's your duty! 1144 01:25:42,764 --> 01:25:47,352 You cannot understand the sentiments that bind Miss Macintosh and me. 1145 01:25:50,230 --> 01:25:51,898 Oh, I see! 1146 01:25:52,065 --> 01:25:55,693 Sire has sentiments now, does he? 1147 01:25:55,860 --> 01:25:58,196 Sire has become a gentleman? 1148 01:26:00,365 --> 01:26:02,033 You know what I think? 1149 01:26:03,827 --> 01:26:04,869 You're pathetic. 1150 01:26:06,287 --> 01:26:08,081 Pathetic and grotesque. 1151 01:26:09,457 --> 01:26:10,083 Very well. 1152 01:26:13,253 --> 01:26:14,379 Obelix! 1153 01:26:15,213 --> 01:26:17,131 I'll take care of this. 1154 01:26:17,298 --> 01:26:19,175 Obelix... Wait! 1155 01:26:39,028 --> 01:26:41,114 I think he really is angry. 1156 01:26:50,331 --> 01:26:51,374 This looks like doomsday. 1157 01:26:51,541 --> 01:26:55,003 It would seem that the siege has been trying, eh what? 1158 01:26:55,169 --> 01:26:57,922 We can't tell them we have no magic potion! 1159 01:26:58,089 --> 01:26:59,424 Calm down, Goudurix. 1160 01:27:00,008 --> 01:27:01,175 Very funny. 1161 01:27:01,342 --> 01:27:03,595 They'll either commit suicide or lynch us. 1162 01:27:03,761 --> 01:27:07,891 Gentlemen, I'm happy you are amongst us at last. 1163 01:27:08,057 --> 01:27:10,226 I'm impatient to see the effects 1164 01:27:10,393 --> 01:27:12,437 of your famous magic potion. 1165 01:27:17,901 --> 01:27:21,571 In regard to the magic potion, Your Majesty... 1166 01:27:21,863 --> 01:27:25,867 We brought back a large quantity in a barrel... 1167 01:27:28,119 --> 01:27:30,121 which is currently... 1168 01:27:30,288 --> 01:27:32,123 at the bottom of the Thames. 1169 01:27:35,710 --> 01:27:37,587 But it doesn't matter, Your Majesty. 1170 01:27:37,754 --> 01:27:38,421 Oh really? 1171 01:27:39,213 --> 01:27:39,839 Oh really? 1172 01:27:40,006 --> 01:27:41,257 Oh really? 1173 01:27:41,424 --> 01:27:45,720 I have the ingredients to make enough for the entire village. 1174 01:27:45,887 --> 01:27:48,431 What jolly good news. You almost scared me. 1175 01:27:50,350 --> 01:27:55,563 If you would kindly have a large cauldron of boiling water prepared... 1176 01:27:58,650 --> 01:28:00,902 I admit I do not understand. 1177 01:28:01,277 --> 01:28:03,321 We have to fake it. 1178 01:28:03,696 --> 01:28:04,572 Pindepis... 1179 01:28:04,739 --> 01:28:07,450 How much of your plant do you have left? 1180 01:28:10,328 --> 01:28:10,995 This much. 1181 01:28:12,038 --> 01:28:13,623 I need it. 1182 01:28:16,834 --> 01:28:17,919 This is all I have. 1183 01:28:18,753 --> 01:28:19,796 I know. 1184 01:28:26,135 --> 01:28:27,804 So... 1185 01:28:27,971 --> 01:28:32,558 I hear you are endowed with exceptional strength, Mr. Obelix. 1186 01:28:33,851 --> 01:28:37,146 I try to keep myself in shape, nothing more. 1187 01:28:37,313 --> 01:28:38,398 Do YOU play a sport? 1188 01:28:38,564 --> 01:28:40,566 Our boys start sports very young. 1189 01:28:40,733 --> 01:28:42,485 It fortifies them. 1190 01:28:42,652 --> 01:28:45,655 More important, it instils a sense of camaraderie. 1191 01:28:46,114 --> 01:28:49,659 Personally, I think that friendship 1192 01:28:49,826 --> 01:28:52,954 is by far the strongest bond between two people. 1193 01:28:53,287 --> 01:28:55,707 What do you think, Mr. Obelix? 1194 01:29:00,003 --> 01:29:04,424 Our friend would like to know whether you think that friendship 1195 01:29:04,590 --> 01:29:07,135 is the strongest bond between two people? 1196 01:29:17,020 --> 01:29:18,354 Asterix... 1197 01:29:31,909 --> 01:29:33,828 Once again, 1198 01:29:33,995 --> 01:29:36,622 Roman discipline triumphs over barbarian chaos. 1199 01:29:38,624 --> 01:29:41,044 The fanatical Gaul commando squad, 1200 01:29:41,210 --> 01:29:44,630 who underhandedly tried to rally the British rebels, 1201 01:29:44,797 --> 01:29:46,090 has been wiped out. 1202 01:29:46,257 --> 01:29:48,843 And their so-called secret weapon destroyed! 1203 01:29:50,011 --> 01:29:51,637 The time has come 1204 01:29:51,804 --> 01:29:54,474 to wipe out the terrorist village! 1205 01:30:26,464 --> 01:30:27,131 It's ready. 1206 01:30:27,882 --> 01:30:31,219 I say, it's far simpler than I thought. 1207 01:30:35,139 --> 01:30:36,432 Gentlemen, please... 1208 01:30:43,189 --> 01:30:44,315 Excellent 1209 01:30:45,108 --> 01:30:48,611 Very invigorating. I'm already feeling the effects. 1210 01:30:48,778 --> 01:30:51,447 Might I have a cloud of milk with my potion? 1211 01:30:52,824 --> 01:30:54,826 Attack formation! 1212 01:30:54,992 --> 01:30:56,452 Attack formation! 1213 01:31:15,638 --> 01:31:18,182 Forward... march! 1214 01:31:42,456 --> 01:31:44,333 Legions! Halt! 1215 01:31:46,919 --> 01:31:47,879 Ave, Roman. 1216 01:31:48,462 --> 01:31:51,549 Hey, I just wanted to play fair as the Brits say... 1217 01:31:51,716 --> 01:31:54,719 We have the magic potion, so you can still surrender. 1218 01:31:55,678 --> 01:31:58,389 I know him! He's one of the invincible Gauls. 1219 01:31:58,806 --> 01:32:01,017 Yes, I'm afraid so. 1220 01:32:02,059 --> 01:32:03,561 What are they doing? 1221 01:32:03,853 --> 01:32:05,313 What are they doing! 1222 01:32:07,440 --> 01:32:09,025 Fall in! 1223 01:32:09,192 --> 01:32:10,651 Fall in! 1224 01:32:10,818 --> 01:32:13,029 - I thought they were dead! - He's alive. 1225 01:32:13,196 --> 01:32:16,657 - His fat friend can't be far. - Hush, he's super-sensitive. 1226 01:32:16,824 --> 01:32:20,119 If the Britons have the magic potion, we're goners. 1227 01:32:23,414 --> 01:32:25,124 I think they're ripe. Ready? 1228 01:32:28,211 --> 01:32:31,172 I say. Your friend doesn't look well. 1229 01:32:34,175 --> 01:32:34,800 Excuse me. 1230 01:32:36,344 --> 01:32:37,511 I'll be right back. 1231 01:32:38,137 --> 01:32:39,222 Something wrong? 1232 01:32:39,388 --> 01:32:42,642 I was thinking, maybe I'll just wait for you here. 1233 01:32:43,809 --> 01:32:45,978 - Goudurix... - They'll slaughter us! 1234 01:32:46,145 --> 01:32:50,399 Listen to me. What we gave them wasn't magic potion, it was hope, 1235 01:32:50,566 --> 01:32:52,109 and that's all they have. 1236 01:32:52,276 --> 01:32:55,905 If we lose heart, so will they. Is that what you want? 1237 01:33:05,456 --> 01:33:08,042 The time has come to become a man. 1238 01:33:10,211 --> 01:33:12,088 Afterwards, it'll be too late. 1239 01:33:33,234 --> 01:33:34,527 Stay in formation! 1240 01:33:39,699 --> 01:33:40,825 They'll slaughter us! 1241 01:33:47,164 --> 01:33:48,207 Close ranks! 1242 01:33:50,543 --> 01:33:52,044 Close ranks! 1243 01:34:23,701 --> 01:34:26,912 They don't have magic powers! They're bluffing. 1244 01:34:27,079 --> 01:34:28,789 They don't have magic powers. 1245 01:34:28,956 --> 01:34:31,292 Close ranks! Attack! 1246 01:34:31,667 --> 01:34:32,960 They're bluffing! 1247 01:34:57,401 --> 01:34:58,652 What the... 1248 01:35:00,196 --> 01:35:01,113 What is that? 1249 01:35:08,913 --> 01:35:10,039 Obelix? 1250 01:35:13,042 --> 01:35:14,168 Obelix! 1251 01:35:14,335 --> 01:35:15,503 Wait. 1252 01:35:16,754 --> 01:35:20,800 One, you have no right to decide what's good for me. 1253 01:35:22,510 --> 01:35:24,637 I want that to be very clear. 1254 01:35:25,596 --> 01:35:26,931 As for what you said, 1255 01:35:27,098 --> 01:35:30,393 that I'm a burden... that you'd sacrificed everything... 1256 01:35:30,559 --> 01:35:31,519 Come on, Obelix... 1257 01:35:31,685 --> 01:35:33,104 I've thought about it. 1258 01:35:33,270 --> 01:35:34,605 It's not a sacrifice. 1259 01:35:34,772 --> 01:35:37,858 A sacrifice is when you get nothing in return. 1260 01:35:38,025 --> 01:35:39,652 But you can't say that. 1261 01:35:39,819 --> 01:35:41,529 Because you know what you get? 1262 01:35:43,322 --> 01:35:44,615 You get a friend. 1263 01:35:51,080 --> 01:35:52,331 Obelix... 1264 01:35:52,498 --> 01:35:54,625 I'm ashamed about what happened. 1265 01:35:59,088 --> 01:36:01,006 Nothing happened. 1266 01:36:01,590 --> 01:36:02,675 Nothing happened. 1267 01:36:08,764 --> 01:36:11,183 I'm terribly sorry to interrupt... 1268 01:36:11,350 --> 01:36:14,311 But what do we do about them? 1269 01:36:46,010 --> 01:36:46,635 No! 1270 01:37:03,277 --> 01:37:04,612 I'm here! 1271 01:37:31,096 --> 01:37:34,058 That's that. Let's wrap it up and go home. 1272 01:37:42,316 --> 01:37:47,029 My dear Gauls, all Britain is grateful to you. 1273 01:37:56,622 --> 01:37:58,040 How cool. Thanks. 1274 01:38:09,510 --> 01:38:10,511 Thank you, Your Majesty. 1275 01:38:10,678 --> 01:38:13,639 But you owe your victory to your courage alone. 1276 01:38:13,806 --> 01:38:15,558 It wasn't magic potion. 1277 01:38:16,141 --> 01:38:17,560 I guessed as much. 1278 01:38:17,726 --> 01:38:19,603 However, I tasted the concoction 1279 01:38:20,020 --> 01:38:21,480 and found it delicious. 1280 01:38:21,647 --> 01:38:22,773 What plant was it? 1281 01:38:25,276 --> 01:38:28,779 It's a plant that is widely used in my country. 1282 01:38:28,946 --> 01:38:31,490 We call it "tea". 1283 01:38:32,908 --> 01:38:37,288 Well then, as of today, I declare tea our national beverage. 1284 01:38:40,666 --> 01:38:43,544 Mr. Pindepis, I wish to order 4,000 tons. 1285 01:38:48,674 --> 01:38:49,842 Thank you. 1286 01:38:51,385 --> 01:38:53,095 And you, Sir Jolitorax, 1287 01:38:53,470 --> 01:38:56,765 for your courage, for your valour, 1288 01:38:57,266 --> 01:38:59,893 and most importantly, 1289 01:39:00,060 --> 01:39:02,646 for promoting the values of our great land, 1290 01:39:02,813 --> 01:39:04,857 I name you 1291 01:39:05,316 --> 01:39:07,568 Peer of the Realm. 1292 01:39:12,740 --> 01:39:14,325 Thank you, Your Majesty. 1293 01:39:14,491 --> 01:39:16,118 I would like, in turn, 1294 01:39:16,368 --> 01:39:19,288 to pay homage to the woman who inspired me 1295 01:39:19,455 --> 01:39:21,874 throughout this long adventure... 1296 01:39:22,791 --> 01:39:25,628 Whose exceptional and plentiful qualities 1297 01:39:26,295 --> 01:39:28,213 command my admiration 1298 01:39:29,048 --> 01:39:30,424 and my respect... 1299 01:39:30,591 --> 01:39:34,553 Whose radiant beauty dazzles so brightly 1300 01:39:34,720 --> 01:39:36,722 that she could, all alone, 1301 01:39:36,889 --> 01:39:40,434 serve as a beacon to ships lost in the fog... 1302 01:39:40,601 --> 01:39:42,353 Whose graceful figure 1303 01:39:42,519 --> 01:39:45,272 promises voluptuous delights... 1304 01:39:45,439 --> 01:39:47,149 and whose sensual lips 1305 01:39:47,858 --> 01:39:50,569 cry out for passionate embraces. 1306 01:39:50,736 --> 01:39:55,157 She who is my joy, my folly, she who makes my head spin... 1307 01:39:56,241 --> 01:39:59,995 Ophelia, I waited far too long to make this declaration, 1308 01:40:00,162 --> 01:40:02,706 I love you. Nothing would make me happier... 1309 01:40:02,873 --> 01:40:05,167 Oh, shut up and kiss me! 1310 01:40:33,612 --> 01:40:35,280 I'm in for trouble. 1311 01:40:40,285 --> 01:40:41,704 Mr. Obelix! 1312 01:40:43,038 --> 01:40:43,997 Yes? 1313 01:40:45,124 --> 01:40:48,544 When a gentleman abandons a lady, slap bang 1314 01:40:48,711 --> 01:40:51,088 in the midst of a social event, 1315 01:40:51,547 --> 01:40:56,301 humiliating the lady and inflicting the mockery of her friends... 1316 01:40:56,468 --> 01:41:01,724 the affront is so great that he cannot be considered a gentleman... 1317 01:41:03,934 --> 01:41:05,185 Unless, 1318 01:41:05,352 --> 01:41:08,522 of course, Her Majesty's safety is at stake. 1319 01:41:08,689 --> 01:41:11,150 In that case, and in that case only, 1320 01:41:11,316 --> 01:41:16,071 he can, very exceptionally, be excused. 1321 01:41:16,780 --> 01:41:17,781 Thank you. 1322 01:41:18,240 --> 01:41:19,575 But... 1323 01:41:20,534 --> 01:41:24,913 I think that deep down, I'm a real Gaul. 1324 01:41:25,080 --> 01:41:26,707 And I a real Briton. 1325 01:41:28,125 --> 01:41:32,337 The time has come for us to say farewell, Obelix. 1326 01:41:32,838 --> 01:41:35,799 And in the name of everything we have shared, 1327 01:41:37,801 --> 01:41:39,052 I shall lay aside 1328 01:41:39,803 --> 01:41:42,139 the principles of my education 1329 01:41:42,306 --> 01:41:44,808 and allow myself to... 1330 01:41:46,226 --> 01:41:47,603 shake your hand. 1331 01:42:05,871 --> 01:42:07,080 It's... 1332 01:42:12,085 --> 01:42:16,340 In any case, I'll never be the same again. 1333 01:42:17,216 --> 01:42:20,969 You'll see, Asterix, you'll fall in love one clay too. 1334 01:42:23,514 --> 01:42:26,683 Ok, ok. I've made lots of contacts. 1335 01:42:31,063 --> 01:42:32,356 I'm so happy- 1336 01:42:35,943 --> 01:42:37,611 It's extraordinary. 1337 01:42:50,541 --> 01:42:53,752 The energy here is amazing, don't you think? 1338 01:42:56,004 --> 01:42:56,964 Excuse me? 1339 01:42:57,589 --> 01:43:00,843 I said, the energy here is amazing. 1340 01:43:09,726 --> 01:43:11,353 Forgive me, O Caesar, 1341 01:43:11,520 --> 01:43:15,190 but for the end of the chapter on the British campaign... 1342 01:43:15,983 --> 01:43:17,192 what should I write? 1343 01:43:18,610 --> 01:43:21,697 After several weeks of siege, 1344 01:43:22,447 --> 01:43:26,994 the Queen of the Britons and her soldiers surrendered to Caesar, 1345 01:43:27,160 --> 01:43:30,205 who, showing magnanimity, spared their lives 1346 01:43:30,372 --> 01:43:32,749 and sailed onto new conquests. 1347 01:43:33,333 --> 01:43:34,042 But... 1348 01:43:34,209 --> 01:43:35,794 What? Is something wrong? 1349 01:43:35,961 --> 01:43:37,045 No, no... 1350 01:43:38,380 --> 01:43:40,757 "The Adventures of Asterix..." 1351 01:43:41,675 --> 01:43:43,010 Now I've heard it all.