17 00:00:14,680 --> 00:00:17,910 Unless President Heller surrenders himself to me, 18 00:00:17,910 --> 00:00:20,140 thousands of people in London, 19 00:00:20,450 --> 00:00:22,070 will die in his stead. 21 00:00:23,090 --> 00:00:24,150 Naveed, it's your sister. 22 00:00:24,540 --> 00:00:25,640 I'm worried about you. 23 00:00:25,670 --> 00:00:26,900 Are we still getting out of London? 26 00:00:27,110 --> 00:00:28,190 Did you know about this? 27 00:00:28,300 --> 00:00:29,080 No. 29 00:00:29,130 --> 00:00:30,480 If Naveed had planned 30 00:00:30,480 --> 00:00:31,810 to take his sister out of London, 31 00:00:31,810 --> 00:00:34,300 he must've told her about our operation. 32 00:00:34,300 --> 00:00:34,930 Go to her. 33 00:00:34,930 --> 00:00:36,900 I trust you to do what needs to be done. 34 00:00:37,310 --> 00:00:38,230 Grab your daughter 35 00:00:38,470 --> 00:00:40,350 and leave London right now. 36 00:00:40,400 --> 00:00:42,060 - Wait, what are you doing? - Calling the police. 37 00:00:42,060 --> 00:00:43,540 - No. No. No. Please. - Yasmin, get out! 38 00:00:44,700 --> 00:00:45,530 I'm so sorry. 39 00:00:46,570 --> 00:00:47,940 Somebody help! 40 00:00:48,090 --> 00:00:49,250 Yasmin, wait! 41 00:00:49,660 --> 00:00:50,710 Mr. Boudreau, 42 00:00:50,710 --> 00:00:51,470 I'm reviewing the 43 00:00:51,470 --> 00:00:53,870 transfer order that the president signed 45 00:00:53,870 --> 00:00:55,220 for Jack Bauer. 47 00:00:56,220 --> 00:00:57,590 Is there some reason 48 00:00:57,590 --> 00:01:00,020 you are uncomfortable involving president Heller? 49 00:01:00,060 --> 00:01:01,230 Let's meet privately. 50 00:01:01,940 --> 00:01:03,560 I was married to a man who was convicted of 51 00:01:03,560 --> 00:01:05,860 selling state secrets to a foreign government. 53 00:01:06,300 --> 00:01:07,840 I found something weird in our archives, 54 00:01:08,020 --> 00:01:09,480 case files related to Kate's husband. 55 00:01:09,480 --> 00:01:11,670 I need authorization to run a phoenix retrieval. 56 00:01:11,670 --> 00:01:12,980 You better hold off on that for now. 57 00:01:12,980 --> 00:01:14,910 One of my analysts has been digging around 58 00:01:14,910 --> 00:01:16,620 Adam Morgan's data files. 60 00:01:17,220 --> 00:01:19,010 If the evidence you planted against her husband gets out 61 00:01:19,010 --> 00:01:21,020 there won't be any way for us to protect you. 62 00:01:21,960 --> 00:01:25,610 Margot Al-Harazi has six U.S. Drones under her control. 63 00:01:25,690 --> 00:01:27,770 This arms dealer that you know... 64 00:01:27,770 --> 00:01:30,690 are you sure he can lead us to her whereabouts? 65 00:01:30,690 --> 00:01:31,750 I believe he can. 66 00:01:31,750 --> 00:01:34,030 He's done business with her for years, she trusts him. 67 00:01:34,030 --> 00:01:35,750 Jack Bauer intends to draw out 68 00:01:35,750 --> 00:01:38,000 a business associate of Al-Harazi's. 69 00:01:38,000 --> 00:01:40,620 Sir, Heller's being secretly treated for Alzheimer's. 70 00:01:40,620 --> 00:01:42,520 Get hold of MI5. Assemble a team. 71 00:01:42,520 --> 00:01:44,100 We'll handle this ourselves. 72 00:01:44,720 --> 00:01:45,910 Set up a secure link. 73 00:01:45,910 --> 00:01:48,170 Jack, if you can get Rask to log into the account, 74 00:01:48,170 --> 00:01:49,780 we should be able to trace any of his interactions 75 00:01:49,780 --> 00:01:50,850 with Margot from there. 76 00:01:50,850 --> 00:01:52,300 Nobody move, MI5! 77 00:01:58,220 --> 00:01:59,160 I've got it, Jack!! 78 00:01:59,160 --> 00:02:00,630 Did you manage to get anything on Margot? 79 00:02:00,630 --> 00:02:02,130 Just a phone number, a mobile, 80 00:02:02,130 --> 00:02:03,620 but the phone's somewhere in South London. 82 00:02:38,440 --> 00:02:39,900 She just ran out in front of me. 83 00:02:40,080 --> 00:02:42,030 Uh... it was like, she was chasing someone. 84 00:02:42,600 --> 00:02:43,550 Uh... A little girl. 85 00:02:43,730 --> 00:02:44,420 What girl? 86 00:02:45,170 --> 00:02:46,240 There, her. 87 00:02:48,760 --> 00:02:49,460 Thank you. 88 00:02:54,180 --> 00:02:55,170 Hey, there. 89 00:02:57,020 --> 00:02:58,050 Do you know that woman? 90 00:03:00,450 --> 00:03:01,430 Is she your mum? 91 00:03:02,530 --> 00:03:04,140 She killed my mum. 92 00:03:46,190 --> 00:03:47,960 Hey. What'd you think you're doing?! 93 00:03:48,090 --> 00:03:49,150 He's with me. 94 00:03:49,150 --> 00:03:50,020 I've given you some leeway, 95 00:03:50,020 --> 00:03:51,450 because of what you did for my men. 96 00:03:51,450 --> 00:03:52,870 But there are still protocols. 97 00:03:52,870 --> 00:03:54,150 I don't give a damn about your protocols. 98 00:03:54,150 --> 00:03:55,720 MI5 shouldn't have been here. 99 00:03:55,720 --> 00:03:56,950 You interfered with my operation; 100 00:03:56,950 --> 00:03:57,900 almost got us killed. 101 00:03:57,900 --> 00:03:58,910 I had my orders. 102 00:03:59,440 --> 00:04:00,350 From who? 103 00:04:00,590 --> 00:04:02,050 The Prime Minister's office. 104 00:04:02,230 --> 00:04:03,970 Your president can take it up with him. 105 00:04:04,190 --> 00:04:05,230 I'm sure he will. 107 00:04:08,370 --> 00:04:08,990 Roger. 108 00:04:10,550 --> 00:04:11,530 How're you holding up? 109 00:04:11,750 --> 00:04:12,500 I'm okay. 110 00:04:12,500 --> 00:04:14,030 Just tell me it was worth it. 111 00:04:14,110 --> 00:04:15,130 We got a number. 112 00:04:15,150 --> 00:04:16,340 Chloe's running it down. 113 00:04:19,660 --> 00:04:21,090 - Did you get an address? - Yes. 114 00:04:21,090 --> 00:04:23,530 I opened the CCTV cameras in the area. 115 00:04:23,610 --> 00:04:25,310 There are police and paramedics everywhere. 116 00:04:25,310 --> 00:04:26,720 A woman was hit by a bus. 117 00:04:27,050 --> 00:04:28,550 I just got a closer look at her. 118 00:04:28,980 --> 00:04:30,430 It's Simone Al-Harazi. 119 00:04:30,940 --> 00:04:31,830 Is she alive? 120 00:04:31,970 --> 00:04:33,010 I think so. 121 00:04:33,190 --> 00:04:34,890 I don't know, it doesn't look good. 122 00:04:34,890 --> 00:04:36,500 She's just been put into the ambulance. 123 00:04:36,500 --> 00:04:37,690 Any sign of Margot? 124 00:04:37,950 --> 00:04:38,980 Not that I can see. 126 00:04:40,650 --> 00:04:42,290 Which hospital are they taking her to? 127 00:04:45,880 --> 00:04:48,610 Chloe, Chloe, which hospital? 129 00:04:50,090 --> 00:04:52,380 St. Edward's, it's the closest in the area. 130 00:04:52,490 --> 00:04:53,560 Jack, I got to go. 131 00:04:53,770 --> 00:04:54,340 Chloe. 132 00:04:56,480 --> 00:04:57,460 What happened? 133 00:04:57,460 --> 00:04:59,310 Simone Al-Harazi just got hit by a bus. 134 00:04:59,310 --> 00:05:00,880 They're taking her to St. Edward's Hospital. 135 00:05:19,390 --> 00:05:21,280 It was back-channeled to us about 20 minutes ago. 136 00:05:21,350 --> 00:05:22,830 Took our communications guys a little while 137 00:05:22,830 --> 00:05:24,000 to figure out what it was. 138 00:05:24,080 --> 00:05:26,480 Are you sure that this is contact information 139 00:05:26,480 --> 00:05:27,870 for Margot Al-Harazi? 140 00:05:28,060 --> 00:05:28,770 Yes, sir. 141 00:05:29,470 --> 00:05:31,070 Why would she send this? 142 00:05:31,400 --> 00:05:32,790 It's part of her game, sir. 143 00:05:33,080 --> 00:05:35,960 The deadline for you to surrender yourself is approaching. 144 00:05:36,180 --> 00:05:38,320 She... is daring you... 145 00:05:38,350 --> 00:05:39,530 to discuss terms. 146 00:05:42,540 --> 00:05:44,270 Can we use this to locate her? 147 00:05:44,490 --> 00:05:47,240 I've already asked-- it's a secured video datastream; 148 00:05:47,240 --> 00:05:49,030 there's no way to trace it back to its source. 149 00:05:53,300 --> 00:05:54,520 Thank you, Mark. 150 00:05:54,520 --> 00:05:55,580 I have to take this. 152 00:06:02,620 --> 00:06:03,280 Jack. 153 00:06:03,680 --> 00:06:04,670 Mr. President. 154 00:06:04,720 --> 00:06:05,810 What's happening with your guy, 155 00:06:05,810 --> 00:06:07,730 did he give up Al-Harazi's location? 156 00:06:07,890 --> 00:06:09,120 We're still running numbers, 157 00:06:09,120 --> 00:06:11,370 but we got a lead on her daughter, Simone Al-Harazi. 158 00:06:11,370 --> 00:06:12,810 She was injured in a traffic accident. 159 00:06:12,810 --> 00:06:14,120 We don't think her mother knows about it yet 160 00:06:14,120 --> 00:06:15,770 and we want to try and keep it that way. 161 00:06:15,880 --> 00:06:17,400 She's being transported in an ambulance 162 00:06:17,400 --> 00:06:18,700 to St. Edward's Hospital. 163 00:06:19,290 --> 00:06:21,380 I'll have her put under immediate guard. 164 00:06:21,450 --> 00:06:22,250 Thank you, sir. 165 00:06:22,310 --> 00:06:23,990 I'm gonna need full access to her. 166 00:06:24,440 --> 00:06:25,880 I have no authority here 167 00:06:25,880 --> 00:06:27,750 and I don't want to keep working against British police. 168 00:06:27,750 --> 00:06:28,880 Is there anything you can do? 169 00:06:29,130 --> 00:06:30,970 You'll have complete cooperation. 170 00:06:31,170 --> 00:06:32,700 Mr. President, there's one more thing. 171 00:06:33,380 --> 00:06:35,730 Our operation was interrupted by MI5 agents, 172 00:06:35,730 --> 00:06:36,570 it was a disaster. 173 00:06:36,570 --> 00:06:38,650 They said they were ordered there by Prime Minister Davies. 174 00:06:38,650 --> 00:06:39,890 How the hell did that happen? 175 00:06:42,580 --> 00:06:43,970 I'm sorry about that, Jack. 176 00:06:43,970 --> 00:06:45,580 I had to take him into our confidence, 177 00:06:45,630 --> 00:06:46,880 in order to convince him 178 00:06:46,930 --> 00:06:48,890 not to put soldiers on the street. 179 00:06:49,430 --> 00:06:51,300 He promised me he wouldn't interfere. 180 00:06:51,760 --> 00:06:53,150 Sir, that wasn't the deal we made. 181 00:06:53,150 --> 00:06:54,900 At least five of his men were killed. 182 00:06:55,660 --> 00:06:56,820 Mr. President. 183 00:06:56,900 --> 00:06:58,990 Prime Minister Davies is here to see you. 184 00:06:59,330 --> 00:07:01,480 He's here. The prime minister has arrived, 185 00:07:01,480 --> 00:07:02,760 I got to go, Jack. 188 00:07:09,710 --> 00:07:11,410 James, I-I take it you've heard what's happened...? 189 00:07:11,410 --> 00:07:15,310 I explicitly asked you to allow Jack Bauer 190 00:07:15,430 --> 00:07:16,720 to handle this alone! 191 00:07:16,850 --> 00:07:18,460 Now you gave me your word. 192 00:07:18,460 --> 00:07:21,890 I only agreed to hold off a military presence on the streets. 193 00:07:21,890 --> 00:07:23,880 Trusting a fallen agent 194 00:07:23,880 --> 00:07:25,970 is another matter entirely. 195 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Our surveillance shows that he was betraying you... 196 00:07:28,480 --> 00:07:31,280 You had no business surveilling him in the first place! 197 00:07:31,280 --> 00:07:34,070 We are approaching less than an hour... 198 00:07:34,400 --> 00:07:36,450 to Margot Al-Harazi's deadline. 199 00:07:36,450 --> 00:07:38,490 When you fail to deliver yourself to her, 200 00:07:38,490 --> 00:07:41,210 she plans to reduce this city to rubble and flames; 201 00:07:41,210 --> 00:07:43,610 I can't just sit idly by and do nothing. 202 00:07:43,670 --> 00:07:45,670 Nobody is sitting idly by-- 203 00:07:45,670 --> 00:07:47,840 we're working our asses off here. 204 00:07:47,840 --> 00:07:50,310 You and I need to be working together! 205 00:07:50,310 --> 00:07:51,780 We have worked together 206 00:07:51,780 --> 00:07:54,270 and we have known each other for years, James. 207 00:07:54,350 --> 00:07:56,240 I consider you a friend... 208 00:07:56,920 --> 00:07:58,980 and under normal circumstances I am not one 209 00:07:59,340 --> 00:08:01,070 who would ever doubt your judgment. 210 00:08:01,070 --> 00:08:01,670 But? 211 00:08:02,430 --> 00:08:03,250 But... 212 00:08:04,680 --> 00:08:07,830 is there something you've been holding back from me, James? 213 00:08:11,020 --> 00:08:12,520 Concerning your health? 214 00:08:13,370 --> 00:08:14,690 What about my health? 215 00:08:16,410 --> 00:08:17,870 If what I've heard is true... 216 00:08:19,480 --> 00:08:21,270 you have my deepest sympathy. 217 00:08:21,780 --> 00:08:24,140 If you had a concern regarding my health, 218 00:08:24,140 --> 00:08:26,670 you should've come to me directly and asked. 219 00:08:27,820 --> 00:08:29,090 I'm asking you now. 220 00:08:30,260 --> 00:08:32,540 If I thought for one moment... 221 00:08:33,340 --> 00:08:36,170 that my health risks anyone's life... 222 00:08:37,090 --> 00:08:40,480 I would resign this presidency immediately. 223 00:08:42,720 --> 00:08:44,760 My mistake, Mr. President. 224 00:08:45,210 --> 00:08:47,330 Please, accept my apologies. 225 00:08:54,050 --> 00:08:55,000 There's still a chance 226 00:08:55,000 --> 00:08:57,970 that we can avoid a full-scale attack. 227 00:08:58,290 --> 00:08:59,770 Despite your intervention... 228 00:09:00,170 --> 00:09:02,510 Bauer has a line on Al-Harazi. 229 00:09:03,530 --> 00:09:08,140 Now, can we count on your cooperation this time? 230 00:09:08,510 --> 00:09:10,110 I personally give you my word 231 00:09:10,110 --> 00:09:12,180 that he will have everything he needs. 232 00:09:12,800 --> 00:09:13,650 Thank you. 233 00:09:17,730 --> 00:09:19,100 We've got a GCS 3, 234 00:09:19,190 --> 00:09:20,620 no response to stimuli. 235 00:09:20,620 --> 00:09:23,350 BP's still good, 140/60. 236 00:09:23,640 --> 00:09:25,600 Head and probable internal injuries. 237 00:09:25,600 --> 00:09:27,900 Compound fracture to the right radius. 238 00:09:29,880 --> 00:09:31,760 Missing finger on the left hand, 239 00:09:31,760 --> 00:09:33,220 not related to the accident, 240 00:09:33,220 --> 00:09:34,670 looks like a recent injury. 241 00:09:39,050 --> 00:09:39,650 Hello? 242 00:09:41,560 --> 00:09:42,750 U-Uh, who-who is this? 243 00:09:42,910 --> 00:09:44,210 I'm with the London Ambulance Service. 244 00:09:44,260 --> 00:09:46,050 We have a trauma patient, 245 00:09:46,100 --> 00:09:48,750 a 20s female with reddish-brown hair. 246 00:09:49,000 --> 00:09:51,190 Are you a friend of hers or a relative? 247 00:09:51,330 --> 00:09:52,600 She's my daughter. 248 00:09:52,600 --> 00:09:54,040 What, what-what's happened? 249 00:09:54,260 --> 00:09:55,490 She was struck by a bus. 250 00:09:55,490 --> 00:09:58,340 We're taking her to the A&E Department at St. Edward's. 251 00:09:58,790 --> 00:10:00,480 I-Is she going to be all right? 252 00:10:00,820 --> 00:10:02,320 We're doing everything that we can for her. 253 00:10:02,390 --> 00:10:03,860 And you need to make your way to the hospital 254 00:10:03,860 --> 00:10:04,990 as soon as possible. 255 00:10:05,290 --> 00:10:06,910 The police are probably gonna want to talk to you. 256 00:10:06,910 --> 00:10:09,330 Of course. I-I-I'll be there straightaway. 257 00:10:10,340 --> 00:10:11,510 Could you tell me your name? 258 00:10:14,830 --> 00:10:16,600 Simone's been in an accident. 259 00:10:16,770 --> 00:10:18,210 The police are involved. 260 00:10:18,450 --> 00:10:19,310 The police? 261 00:10:20,330 --> 00:10:21,120 Do they know who she is? 262 00:10:21,120 --> 00:10:21,870 I don't know! 263 00:10:22,090 --> 00:10:23,730 What about Naveed's sister and child, 264 00:10:23,730 --> 00:10:25,210 did she take care of them or not?! 265 00:10:26,490 --> 00:10:27,820 Who do we have in the area? 266 00:10:28,320 --> 00:10:29,660 St. Edward's Hospital. 267 00:10:30,940 --> 00:10:31,730 Uh, Kareem... 268 00:10:31,890 --> 00:10:32,920 he lives nearby. 269 00:10:33,010 --> 00:10:33,850 Send him. 270 00:10:34,490 --> 00:10:36,330 Have him find out how badly she's hurt 271 00:10:36,330 --> 00:10:37,980 and if they know who she is. 273 00:11:06,710 --> 00:11:07,380 Gavin. 274 00:11:08,560 --> 00:11:09,250 What are you doing? 275 00:11:09,250 --> 00:11:10,460 Oh nothing. What do you want? 276 00:11:11,200 --> 00:11:12,090 Erik wants me to pull up 277 00:11:12,090 --> 00:11:13,340 the body cam files from earlier. 278 00:11:13,980 --> 00:11:14,870 I need your access code. 279 00:11:15,230 --> 00:11:17,050 Why don't I just send you the files directly. 280 00:11:17,890 --> 00:11:19,030 Hey, suit yourself. 281 00:11:20,950 --> 00:11:22,380 - Anything else? - No. 282 00:11:22,640 --> 00:11:24,410 Just send over the files as quick as you can. 284 00:11:52,660 --> 00:11:53,220 Yes? 285 00:11:53,870 --> 00:11:56,230 You said you were going to stop your analyst from retrieving 286 00:11:56,230 --> 00:11:58,830 the deleted partitions from Adam Morgan's files. 287 00:11:58,990 --> 00:11:59,760 That's right. 288 00:11:59,940 --> 00:12:01,350 I ordered him to leave it alone. 289 00:12:01,510 --> 00:12:03,470 I'm afraid your order's not being followed. 290 00:12:03,490 --> 00:12:05,910 He's running a data retrieval program right now. 291 00:12:09,530 --> 00:12:11,400 You have access to our systems. 292 00:12:11,660 --> 00:12:12,650 Of course we do. 293 00:12:14,080 --> 00:12:16,620 If he sees those partitions, he's going to know that 294 00:12:16,620 --> 00:12:19,150 you're the source of intel I've been selling to China. 295 00:12:19,510 --> 00:12:21,790 How long before they reckon you framed Adam? 296 00:12:22,500 --> 00:12:23,670 He's just a kid. 297 00:12:24,350 --> 00:12:26,340 You'd prefer prison for the rest of your life? 298 00:12:28,820 --> 00:12:30,370 Is there someone you can send me? 299 00:12:31,430 --> 00:12:32,250 A cleaner? 300 00:12:33,820 --> 00:12:35,190 Look, I'm just a middleman here. 301 00:12:35,290 --> 00:12:36,570 You've been well-paid. 302 00:12:37,240 --> 00:12:38,940 Sort it out. Quickly. 303 00:13:00,370 --> 00:13:01,310 Are you in charge? 304 00:13:01,600 --> 00:13:04,060 Chief Inspector Helen McCarthy. You must be Bauer. 305 00:13:04,060 --> 00:13:05,470 The Home Office told me to expect you. 306 00:13:05,470 --> 00:13:06,940 - I'll give you any support you need. - Thank you. 307 00:13:06,940 --> 00:13:07,790 This is agent Morgan. 308 00:13:07,790 --> 00:13:08,880 Where's Simone Al-Harazi? 309 00:13:10,000 --> 00:13:11,310 She's still unconscious. 310 00:13:11,510 --> 00:13:13,430 - Doctor's working on her now. - What happened? 311 00:13:13,760 --> 00:13:14,700 According to witnesses, 312 00:13:14,700 --> 00:13:16,930 she was chasing after a young girl when the bus hit her. 313 00:13:17,080 --> 00:13:19,040 Girl's name is Yasmin Azizan. 314 00:13:19,200 --> 00:13:20,940 She claims Simone murdered her mother. 315 00:13:21,490 --> 00:13:22,940 Two officers checked out the address, 316 00:13:22,990 --> 00:13:24,630 found the mother, Farah Azizan, 317 00:13:24,630 --> 00:13:25,810 dead from a stab wound. 318 00:13:25,840 --> 00:13:26,720 What's the connection? 319 00:13:27,290 --> 00:13:29,180 Girl's not saying much. She's in shock. 320 00:13:29,500 --> 00:13:30,610 Where is she right now? 321 00:13:31,000 --> 00:13:32,740 Downstairs in A&E being checked over. 322 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 - Okay, I'm gonna go talk to her. - Okay. 323 00:13:34,980 --> 00:13:36,150 We need to clear this entire wing, 324 00:13:36,150 --> 00:13:37,630 authorized personnel only. 325 00:13:37,790 --> 00:13:38,830 Okay, I'll get on to it. 326 00:13:38,870 --> 00:13:40,270 The doctor's waiting to speak to you. 328 00:13:50,080 --> 00:13:51,950 - What's her condition? - We're still looking. 329 00:13:51,950 --> 00:13:54,330 We're trying to get her stable before we do a CT scan. 330 00:13:54,330 --> 00:13:55,560 - Is she awake? - No. 331 00:13:55,560 --> 00:13:57,600 - But she's coming around. - Okay, good. 332 00:13:57,600 --> 00:13:58,670 I'm gonna need to talk to her 333 00:13:58,670 --> 00:14:00,140 before you send her in for that scan. 334 00:14:00,360 --> 00:14:01,420 That's not possible. 335 00:14:01,670 --> 00:14:02,980 Doctor, I'm not asking. 336 00:14:03,560 --> 00:14:05,840 Right now there are more lives at stake than just hers. 337 00:14:05,920 --> 00:14:07,860 I need you to do what you can to stabilize her 338 00:14:07,860 --> 00:14:10,170 and get her conscious. Do you understand me? 339 00:14:11,080 --> 00:14:11,860 Please. 340 00:14:14,730 --> 00:14:17,570 Okay, 40 milligrams of adrenaline, please. 341 00:15:16,080 --> 00:15:17,160 Is this Yasmin? 342 00:15:17,690 --> 00:15:19,070 Mind if I sit with her a while? 343 00:15:19,280 --> 00:15:20,110 I'm all done here. 344 00:15:24,540 --> 00:15:26,140 Hope you like ginger beer. 345 00:15:32,880 --> 00:15:34,240 My name's Kate. 346 00:15:35,130 --> 00:15:38,500 You mind if I ask you a couple questions? 347 00:15:40,390 --> 00:15:41,810 You're American? 348 00:15:41,950 --> 00:15:43,610 Mm-hmm, yeah. That's right. 349 00:15:46,090 --> 00:15:46,840 You know... 350 00:15:47,780 --> 00:15:50,360 I know that this isn't easy for you and all, 351 00:15:50,430 --> 00:15:52,520 and I'm really sorry about your mom. 352 00:15:54,790 --> 00:15:56,290 Can you tell me about what happened-- 353 00:15:56,370 --> 00:15:57,930 about the woman who did this? 354 00:16:00,440 --> 00:16:01,560 Aunt Simone? 355 00:16:02,380 --> 00:16:03,460 She's your aunt? 356 00:16:04,330 --> 00:16:06,460 Simone Al-Harazi-- you're related to her? 357 00:16:07,500 --> 00:16:08,460 Shabazz. 358 00:16:08,460 --> 00:16:10,500 Her name's Simone Shabazz. 359 00:16:10,740 --> 00:16:13,990 She married my Uncle Naveed a couple of years ago. 360 00:16:14,790 --> 00:16:17,460 I was in my room doing my homework 361 00:16:18,320 --> 00:16:19,810 when I heard shouting. 362 00:16:20,120 --> 00:16:21,220 They were arguing? 363 00:16:22,560 --> 00:16:23,910 I heard my mum say 364 00:16:24,090 --> 00:16:26,080 that she was going to call the police. 365 00:16:26,920 --> 00:16:28,430 She was shouting for me, 366 00:16:28,740 --> 00:16:30,570 telling me to get out. 367 00:16:31,210 --> 00:16:32,520 When I came down... 368 00:16:34,080 --> 00:16:34,890 I saw... 369 00:16:35,770 --> 00:16:39,590 I saw my mum and the blood. 370 00:16:41,690 --> 00:16:42,600 Hey, it's okay. 371 00:16:44,120 --> 00:16:47,050 Do you remember anything that your Aunt Simone said? 372 00:16:48,640 --> 00:16:52,190 She told mum that we had to get out of London. 373 00:16:53,180 --> 00:16:55,820 She said she was trying to protect us. 374 00:16:56,960 --> 00:16:58,320 From her mother. 375 00:17:00,740 --> 00:17:02,620 Right, uh... Margot. 376 00:17:02,620 --> 00:17:03,360 Do you know her? 377 00:17:03,360 --> 00:17:05,010 Do you know where she might be? 378 00:17:07,250 --> 00:17:08,690 I never met her. 379 00:17:10,970 --> 00:17:13,230 Okay, well, you know what, you are a very brave girl. 380 00:17:13,280 --> 00:17:15,250 Thank you so much for talking to me. 381 00:17:15,370 --> 00:17:17,650 I'm gonna try and come back and see you again, okay? 382 00:17:20,070 --> 00:17:23,020 What's going to happen to her-- Aunt Simone? 383 00:17:23,620 --> 00:17:24,530 I don't know. 384 00:17:26,240 --> 00:17:27,760 I hope she dies. 385 00:17:42,020 --> 00:17:42,720 Yeah. 386 00:17:42,720 --> 00:17:44,290 Were you able to talk to Simone? 387 00:17:44,730 --> 00:17:46,180 No, doctor's still working on her, 388 00:17:46,180 --> 00:17:47,350 trying to get her conscious. 389 00:17:47,500 --> 00:17:49,910 Right. This girl Yasmin is Simone's niece. 390 00:17:49,910 --> 00:17:51,020 She doesn't know Margot, but she 391 00:17:51,020 --> 00:17:53,270 said that before the situation went south, 392 00:17:53,270 --> 00:17:55,220 Simone was urging them to get out of London. 393 00:17:55,220 --> 00:17:57,180 She said that she was trying to protect them 394 00:17:57,180 --> 00:17:59,270 - from her own mother. - Are you sure? 395 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Yeah, according to the girl. I mean, it sounds to me 396 00:18:01,750 --> 00:18:03,870 like Simone was betraying her own mother, which means we've 397 00:18:03,870 --> 00:18:05,600 got a great chance at turning her. 398 00:18:05,760 --> 00:18:06,960 I'm on my way back to you. 399 00:18:07,290 --> 00:18:07,940 Okay. 400 00:18:19,770 --> 00:18:20,610 How is she? 401 00:18:20,920 --> 00:18:22,070 I haven't seen her yet. 402 00:18:22,230 --> 00:18:23,530 I don't know where she is. 403 00:18:23,650 --> 00:18:24,930 It was easy getting in, but 404 00:18:24,980 --> 00:18:26,620 the police are starting to lock the place down. 405 00:18:27,680 --> 00:18:29,480 They know who she is. 406 00:18:30,830 --> 00:18:31,740 I'm afraid so. 407 00:18:33,800 --> 00:18:34,940 They're going to do everything 408 00:18:34,940 --> 00:18:36,560 they can to get her talking. 409 00:18:36,790 --> 00:18:38,980 I don't think she's going to need much persuading. 410 00:18:39,460 --> 00:18:40,360 What does that mean? 411 00:18:40,600 --> 00:18:42,340 The girl, um, Yasmin-- 412 00:18:42,980 --> 00:18:44,050 she left her alive. 413 00:18:44,910 --> 00:18:46,740 An American woman was questioning her. 414 00:18:46,900 --> 00:18:48,220 She said Simone was 415 00:18:48,760 --> 00:18:50,560 warning them to get out of London? 416 00:18:50,880 --> 00:18:52,610 Said she was trying to protect them from you. 417 00:19:00,180 --> 00:19:02,970 Find out exactly where she is in the building. 418 00:19:04,090 --> 00:19:05,980 We'll take care of the rest from here. 419 00:19:08,050 --> 00:19:08,720 Will do. 420 00:19:12,390 --> 00:19:14,030 Have everyone start packing up. 421 00:19:16,380 --> 00:19:17,850 Start loading, we're leaving. 422 00:19:23,210 --> 00:19:24,420 You don't have to do this. 423 00:19:25,810 --> 00:19:27,670 She's betrayed me once. 424 00:19:28,760 --> 00:19:30,270 I won't let her do it again. 425 00:19:36,940 --> 00:19:39,290 Move the drone to within range of the hospital. 427 00:20:00,170 --> 00:20:01,600 I've just attended a meeting of 428 00:20:01,600 --> 00:20:03,680 the government's emergency committee. 429 00:20:03,940 --> 00:20:05,360 Where I received a full report 430 00:20:05,360 --> 00:20:07,580 from the appropriate Minister's officials. 431 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 As most of you are already awared, 432 00:20:10,550 --> 00:20:14,130 we received a notice of an imminent terrorist threat to London 433 00:20:14,260 --> 00:20:15,500 short while again. 434 00:20:16,190 --> 00:20:18,610 Since we believe this threat to be credible, 435 00:20:18,960 --> 00:20:20,880 I've ordered that our capital city 436 00:20:20,880 --> 00:20:22,710 to put on critical alert. 437 00:20:23,000 --> 00:20:24,190 As a precaution, 438 00:20:24,360 --> 00:20:26,000 I encourage all citizens... 439 00:20:26,000 --> 00:20:28,060 Jordan, would you step in for a moment? 440 00:20:28,180 --> 00:20:28,810 Sure. 441 00:20:28,950 --> 00:20:31,490 Again, this is simply a precaution. 442 00:20:31,810 --> 00:20:33,430 We have not seen a successful 443 00:20:33,430 --> 00:20:36,100 attack on this country in seven years. 444 00:20:36,510 --> 00:20:37,980 But the absence of an attack... 445 00:20:40,790 --> 00:20:41,600 Everything okay? 446 00:20:41,970 --> 00:20:44,290 There's a dead drop over in Camden. 447 00:20:44,330 --> 00:20:46,880 One of our high-level assets left a package 448 00:20:46,880 --> 00:20:48,960 with possible leads to Margot Al-Harazi. 449 00:20:48,960 --> 00:20:50,040 I need you to pick it up. 450 00:20:50,240 --> 00:20:50,750 Me? 451 00:20:52,040 --> 00:20:53,350 You're sending me into the field? 452 00:20:53,620 --> 00:20:54,780 We're shorthanded. 453 00:20:55,210 --> 00:20:57,070 We lost a lot of agents today. 454 00:20:57,140 --> 00:20:58,990 Erik's not fit enough to go out, 455 00:20:59,820 --> 00:21:01,060 so I'm relying on you. 456 00:21:01,970 --> 00:21:03,700 If you're not up to it, just say the word. 457 00:21:03,700 --> 00:21:05,890 No, no. Sure. I can do that. 458 00:21:06,610 --> 00:21:08,610 It's important this stays between us. 459 00:21:09,980 --> 00:21:12,110 The drop's at a houseboat on the lock. 460 00:21:13,100 --> 00:21:15,490 Make the pickup and bring the package back. 461 00:21:15,490 --> 00:21:16,820 Straightforward enough for you? 462 00:21:16,820 --> 00:21:18,660 Yeah. Okay. 463 00:21:18,900 --> 00:21:19,840 Good. 464 00:21:23,540 --> 00:21:25,340 Thank you for trusting me with this, sir. 465 00:21:26,760 --> 00:21:27,900 You've earned it. 467 00:21:35,800 --> 00:21:38,480 Soldiers have been instructed to help keep order 468 00:21:38,520 --> 00:21:40,430 until the crisis passes. 469 00:21:40,480 --> 00:21:41,620 Emergency services 470 00:21:41,620 --> 00:21:44,880 will remain operational throughout the alert. 471 00:21:45,170 --> 00:21:48,060 The Underground, rail and bus services... 472 00:21:48,800 --> 00:21:49,780 You all right? 473 00:21:50,530 --> 00:21:51,620 Yeah, I'm fine. 474 00:21:52,230 --> 00:21:54,720 Davies is finally going public on the terror threat. 475 00:21:54,720 --> 00:21:58,050 I know. I had a conversation with the prime minister earlier. 476 00:21:58,430 --> 00:22:01,670 He knows about my condition. He asked me about it. 477 00:22:02,580 --> 00:22:03,610 What did you say? 478 00:22:05,230 --> 00:22:07,200 I didn't handle it very well. 479 00:22:07,780 --> 00:22:09,310 But it doesn't matter. It won't be long 480 00:22:09,310 --> 00:22:12,270 before others find out. Everything I do, 481 00:22:12,270 --> 00:22:14,810 every decision I make will be second-guessed. 482 00:22:14,810 --> 00:22:16,960 It will be impossible for me to govern. 483 00:22:16,960 --> 00:22:20,520 Dad, you said that you wanted to just finish out your term. 484 00:22:22,110 --> 00:22:23,600 It was arrogant, vain 485 00:22:23,600 --> 00:22:26,130 and stupid of me to even think that. 486 00:22:27,480 --> 00:22:28,580 Mark, 487 00:22:30,110 --> 00:22:33,220 when the crisis is over and we get back to Washington, 488 00:22:33,640 --> 00:22:35,990 I want you to set up a meeting with the vice president 489 00:22:35,990 --> 00:22:39,610 so we can bring him up to speed on the transition, yeah? 490 00:22:40,350 --> 00:22:41,310 Yes, sir. 491 00:22:58,890 --> 00:23:00,020 Can you hear me? 492 00:23:01,410 --> 00:23:03,180 Simone, can you hear me? 493 00:23:03,830 --> 00:23:05,060 Where am I? 494 00:23:05,410 --> 00:23:06,300 You've been in an accident. 495 00:23:06,300 --> 00:23:07,630 Right now I need you to listen to me. 496 00:23:07,630 --> 00:23:08,290 Yasmin. 497 00:23:08,290 --> 00:23:09,820 She's fine. She's safe. 498 00:23:11,220 --> 00:23:14,060 She told us that you tried to get her and her mother to leave London. 499 00:23:14,470 --> 00:23:15,360 You tried to protect them. 500 00:23:15,360 --> 00:23:16,600 Do you remember that? 501 00:23:17,920 --> 00:23:19,200 I know you. 502 00:23:20,000 --> 00:23:23,430 You were following me on the Underground. 503 00:23:23,540 --> 00:23:25,200 My name is Jack Bauer. 504 00:23:26,300 --> 00:23:29,230 Simone, your instinct was to protect your family members 505 00:23:29,240 --> 00:23:31,180 from what your mother is doing today. 506 00:23:32,300 --> 00:23:35,540 I want you to think of the hundreds of thousands of innocent people 507 00:23:35,670 --> 00:23:37,710 that will die if we don't stop her. 508 00:23:40,130 --> 00:23:41,420 Please help me. 509 00:23:42,380 --> 00:23:43,500 Right now you're the only person 510 00:23:43,500 --> 00:23:45,300 that can stop this from happening. 511 00:23:46,420 --> 00:23:49,320 Just because I took pity on Farah and Yasmin 512 00:23:49,430 --> 00:23:52,580 doesn't mean I would ever betray my mother to you. 513 00:23:56,990 --> 00:23:58,090 Your mother... 514 00:24:01,310 --> 00:24:02,650 ...who did this? 515 00:24:10,220 --> 00:24:11,410 My mother loves me. 516 00:24:11,420 --> 00:24:13,840 She would never do anything to harm me. 517 00:24:39,630 --> 00:24:40,190 I'm sorry. 518 00:24:40,190 --> 00:24:41,300 I shouldn't have done that. 519 00:24:43,820 --> 00:24:45,530 I just hate these people. 520 00:24:47,100 --> 00:24:48,360 For thinking there could be anything 521 00:24:48,360 --> 00:24:50,210 that would justify what they're doing. 522 00:24:52,980 --> 00:24:54,660 She wasn't gonna talk anyway. 523 00:24:56,610 --> 00:24:57,590 The young girl, 524 00:24:57,960 --> 00:24:59,350 the niece, Yasmin. 525 00:24:59,400 --> 00:25:00,500 Do you think she can turn her? 526 00:25:00,500 --> 00:25:01,700 Jack, she's traumatized. 527 00:25:01,700 --> 00:25:03,650 She watched her mother die by Simone's hand. 528 00:25:03,650 --> 00:25:04,530 She's terrified of her. 529 00:25:04,540 --> 00:25:05,540 We're running out of time. 530 00:25:05,540 --> 00:25:07,410 Margot's deadline's almost up. 531 00:25:09,830 --> 00:25:12,250 Hey. I thought we locked down this entire floor. 532 00:25:12,250 --> 00:25:13,750 Authorized personnel only. Who's he? 533 00:25:13,750 --> 00:25:17,340 We did. Excuse me, I need to see your ID. 534 00:25:17,620 --> 00:25:18,460 Uh, sorry. I... 535 00:25:18,460 --> 00:25:19,520 I think I'm on the wrong floor. 536 00:25:19,520 --> 00:25:20,700 It's not right. Get down! 537 00:25:23,490 --> 00:25:25,050 - You all right? - Yeah. 538 00:25:33,140 --> 00:25:33,720 Take the elevator. 539 00:25:33,720 --> 00:25:35,500 - Cover the exit. - Okay. 540 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 You take the left. 541 00:25:47,610 --> 00:25:48,480 Now. 542 00:25:50,230 --> 00:25:51,310 - Clear. - Clear. 543 00:25:52,630 --> 00:25:53,490 I got him. 544 00:25:54,840 --> 00:25:56,630 You! Stop! 545 00:25:57,650 --> 00:25:58,450 Stay down! 546 00:25:58,450 --> 00:26:01,020 Move! Move! Stop right there! 547 00:26:02,540 --> 00:26:03,450 Don't shoot! 548 00:26:04,160 --> 00:26:05,120 Damn it! 549 00:26:11,330 --> 00:26:12,060 He's dead. 550 00:26:12,060 --> 00:26:12,970 Who the hell is he? 551 00:26:12,970 --> 00:26:14,430 Stand down. Stand down. 552 00:26:14,460 --> 00:26:15,920 Margot must've sent him. 554 00:26:17,380 --> 00:26:19,170 He texted her Simone's location. 555 00:26:19,420 --> 00:26:23,160 She replied... you got eight minutes to get out. 556 00:26:23,220 --> 00:26:24,220 Well, what does that mean? 557 00:26:24,220 --> 00:26:26,000 She's sending a drone to kill her daughter. 558 00:26:26,000 --> 00:26:27,690 You need to clear this hospital now. 559 00:26:28,560 --> 00:26:30,470 - Now! - Get everyone out! 560 00:26:30,590 --> 00:26:31,460 Move! 561 00:26:31,820 --> 00:26:32,900 We got to get Simone. 562 00:26:34,400 --> 00:26:36,320 Keep going. I'll meet you outside. 563 00:27:10,620 --> 00:27:11,840 One minute to target. 564 00:27:15,910 --> 00:27:17,620 Chloe, were we able to pull anything off the number 565 00:27:17,620 --> 00:27:18,570 I just gave you? 566 00:27:18,760 --> 00:27:20,500 Negative. It was a re-routed connection. 567 00:27:20,500 --> 00:27:21,870 It's a dead end, Jack. 568 00:27:22,050 --> 00:27:22,940 Damn it. 569 00:27:24,990 --> 00:27:26,170 Doctor, I've got her. You can go. 570 00:27:26,180 --> 00:27:26,890 She can't walk. 571 00:27:26,890 --> 00:27:28,560 She's gonna have to. Go! 572 00:27:29,710 --> 00:27:31,090 Wh-Wh... What's happening? 573 00:27:31,100 --> 00:27:33,700 - Your mother's targeting you with a drone. - No. 574 00:27:33,850 --> 00:27:36,370 She's willing to kill everybody here just to keep you quiet. 575 00:27:36,370 --> 00:27:37,720 She wouldn't do that. 576 00:27:38,630 --> 00:27:40,420 You honestly believe that? 577 00:27:41,530 --> 00:27:42,740 Stay here then. 578 00:27:43,670 --> 00:27:44,580 Wait. 579 00:27:46,090 --> 00:27:48,770 Please. Please don't leave me here. 580 00:27:50,780 --> 00:27:51,760 We got to go now. 581 00:27:54,440 --> 00:27:55,340 Get up. 582 00:28:11,120 --> 00:28:12,660 Uh, Yasmin, the girl... did you see her leave? 583 00:28:12,660 --> 00:28:13,820 I didn't notice. 584 00:28:16,140 --> 00:28:17,090 Yasmin! 585 00:28:20,300 --> 00:28:21,790 Yasmin, hey, sweetie, it's Kate. 586 00:28:21,790 --> 00:28:23,070 We got to get out of here. 587 00:28:23,750 --> 00:28:24,880 Listen, I know you're scared. 588 00:28:24,880 --> 00:28:25,960 But I'm gonna take care of you, okay? 589 00:28:25,960 --> 00:28:27,750 Come on. We got to get out of here. Come on. 590 00:28:31,450 --> 00:28:32,800 Hospital in range. 591 00:28:33,110 --> 00:28:36,740 Come on! Let's go! Come on! 592 00:28:54,590 --> 00:28:56,280 Starting the targeting sequence. 594 00:28:56,280 --> 00:28:57,390 Zoom in. 595 00:29:00,150 --> 00:29:01,400 They're evacuating. 597 00:29:01,400 --> 00:29:03,200 They may have gotten Simone out already. 598 00:29:04,060 --> 00:29:05,410 Fire anyway. 599 00:29:10,480 --> 00:29:11,460 - Jack! - Follow me! 601 00:29:15,080 --> 00:29:16,110 Target acquired. 603 00:29:25,640 --> 00:29:26,660 It's all right, sweetheart. 604 00:29:26,940 --> 00:29:28,220 You're gonna be all right. 605 00:29:31,860 --> 00:29:34,010 Chief Inspector, take the girl. 606 00:29:34,010 --> 00:29:36,330 As soon as Simone is secure, I'll contact you. 607 00:29:39,880 --> 00:29:41,030 It gonna be alright. 608 00:29:41,030 --> 00:29:43,080 Scan the area. If they got her out, find her. 609 00:29:45,190 --> 00:29:46,040 I got her. 610 00:29:49,070 --> 00:29:49,950 There they are. 612 00:29:51,040 --> 00:29:52,700 Lock on target. 613 00:29:53,590 --> 00:29:54,640 And fire. 615 00:29:55,810 --> 00:29:57,220 Target acquired. 616 00:30:09,520 --> 00:30:11,690 She's got a visual on us. Hold on. 618 00:30:37,510 --> 00:30:39,110 Stay on them. 620 00:30:39,640 --> 00:30:41,450 Take the shot when you can. 621 00:30:44,240 --> 00:30:46,420 Simone, she's not gonna stop until she kills you. 622 00:30:46,420 --> 00:30:48,810 We've got to stop her. You're the only one who can help us. 623 00:30:49,270 --> 00:30:51,870 All you need to do is tell us where your mother is. 624 00:30:52,630 --> 00:30:53,590 Jack! 625 00:30:57,870 --> 00:30:59,530 Trying to acquire target. 626 00:31:25,170 --> 00:31:26,140 Got them. 628 00:31:27,390 --> 00:31:28,260 Firing. 629 00:31:36,230 --> 00:31:37,120 Damn it! 630 00:31:40,370 --> 00:31:42,560 I need to bring it down to 20,000 feet. 631 00:31:42,610 --> 00:31:44,110 He won't be able to evade it then. 632 00:31:44,110 --> 00:31:45,330 Okay, but how much time? 633 00:31:45,330 --> 00:31:47,060 We're down to our last missile. 634 00:31:47,490 --> 00:31:48,600 The other drones aren't in range yet. 635 00:31:48,600 --> 00:31:52,120 If we miss, we don't have another chance. 636 00:32:11,690 --> 00:32:13,710 Damn it! Hold on. 637 00:32:18,290 --> 00:32:20,130 We're gonna switch cars. Follow my play. 638 00:32:32,060 --> 00:32:32,930 Damn it. 640 00:32:47,860 --> 00:32:49,480 Acquiring the new target vehicle. 641 00:32:53,460 --> 00:32:55,110 Bloody hell. I couldn't get a lock. 642 00:33:14,460 --> 00:33:15,150 Jack. 643 00:33:15,150 --> 00:33:16,050 I see it. 644 00:33:24,710 --> 00:33:25,680 We got to switch cars. 645 00:33:26,270 --> 00:33:27,310 Grab my bag. 646 00:33:32,920 --> 00:33:33,840 Wait here. 647 00:33:34,350 --> 00:33:36,740 Get out of the car! Now! 648 00:33:36,740 --> 00:33:39,250 Get out! Move! 649 00:33:41,480 --> 00:33:43,370 Is there an infirmary at your CIA station? 650 00:33:43,370 --> 00:33:44,210 Yes. 651 00:33:44,220 --> 00:33:45,400 Okay, that's where we're going. 652 00:33:46,600 --> 00:33:47,780 Hold on. 653 00:33:47,780 --> 00:33:49,650 You... don't you move. 655 00:34:04,600 --> 00:34:05,510 I've got them. 657 00:34:12,800 --> 00:34:13,780 Yes! 658 00:34:14,540 --> 00:34:15,480 Take it back. 660 00:34:20,640 --> 00:34:21,870 It's empty! 661 00:34:37,090 --> 00:34:38,420 Jack, she's in bad shape. 663 00:35:58,240 --> 00:36:00,830 Deputy Minister, thank you for taking the time to see me. 664 00:36:01,100 --> 00:36:03,210 London is under curfew. We shouldn't be out here. 665 00:36:03,210 --> 00:36:05,520 So I shall make this brief, Mr. Boudreau. 666 00:36:08,350 --> 00:36:11,840 I insist that you hand over the criminal Jack Bauer. 667 00:36:11,840 --> 00:36:13,200 Well, circumstances have changed. 668 00:36:13,200 --> 00:36:15,170 President Heller has enlisted Bauer's help 669 00:36:15,170 --> 00:36:17,310 in the current terrorist situation. 670 00:36:17,310 --> 00:36:20,750 The rendition order was signed in haste, shall we say. 671 00:36:20,750 --> 00:36:23,000 But not by President Heller, I think. 672 00:36:24,100 --> 00:36:25,050 Excuse me? 673 00:36:25,570 --> 00:36:29,340 That's why you're so reticent to put him on the phone to Moscow. 674 00:36:29,340 --> 00:36:31,020 He doesn't know about this. 675 00:36:34,420 --> 00:36:36,530 We know about your wife's history with Bauer. 676 00:36:36,530 --> 00:36:38,260 I understand why a man like you 677 00:36:38,260 --> 00:36:39,550 would take actions against a rival. 678 00:36:39,550 --> 00:36:40,970 Leave my wife out of this. 679 00:36:41,390 --> 00:36:44,170 But if I'm not mistaken, forging a president's 680 00:36:44,170 --> 00:36:47,830 signature would be considered an act of treason. 681 00:36:49,300 --> 00:36:51,370 What do you think will happen to your career, 682 00:36:51,510 --> 00:36:53,890 to your marriage, if you were found out? 683 00:36:55,230 --> 00:36:58,450 Look, it's, uh... it's pointless 684 00:36:58,450 --> 00:36:59,970 to try to intimidate me. 685 00:37:00,920 --> 00:37:03,220 Bauer is out on the field on presidential order. 686 00:37:03,220 --> 00:37:05,530 I couldn't get my hands on him if I wanted to. 687 00:37:05,530 --> 00:37:07,200 So what are you saying now? 688 00:37:07,390 --> 00:37:08,710 That the man responsible 689 00:37:08,710 --> 00:37:11,550 for murdering my good friend Mikhail Novakovich, 690 00:37:11,550 --> 00:37:13,980 and attempting to assassinate our president, 691 00:37:14,070 --> 00:37:16,990 will not be turned over to us to face justice? 692 00:37:17,000 --> 00:37:18,220 I'm saying 693 00:37:18,450 --> 00:37:19,800 give me time. 694 00:37:20,800 --> 00:37:23,350 Once Bauer serves his purpose, 695 00:37:23,900 --> 00:37:25,810 everyone gets what they want. 696 00:37:26,490 --> 00:37:28,220 Time we do not have. 697 00:37:28,520 --> 00:37:32,170 Make it sooner than later, for your sake. 698 00:37:34,480 --> 00:37:36,830 I expect your call. 700 00:37:57,340 --> 00:37:58,010 How is she? 701 00:37:58,010 --> 00:37:59,450 Her pulse is weak. 702 00:38:03,870 --> 00:38:04,770 Go ahead. 703 00:38:04,970 --> 00:38:05,900 Jack, 704 00:38:05,960 --> 00:38:08,760 I'm watching the devastation at the hospital. 705 00:38:08,860 --> 00:38:09,770 Brutal. 706 00:38:09,770 --> 00:38:12,230 Yes, sir. We managed to get Simone out. 707 00:38:12,230 --> 00:38:13,170 She's in bad shape. 708 00:38:13,170 --> 00:38:14,520 We're taking her over to the CIA station. 709 00:38:14,520 --> 00:38:15,310 They have an infirmary. 710 00:38:15,310 --> 00:38:17,030 We're gonna try and keep her alive. 711 00:38:17,030 --> 00:38:18,290 Did you talk to her? 712 00:38:18,290 --> 00:38:19,880 Did she tell you where Margot is? 713 00:38:19,880 --> 00:38:21,240 No, sir, not yet. 714 00:38:22,660 --> 00:38:24,100 Any realistic chance 715 00:38:24,110 --> 00:38:26,530 that we'll find Margot before the deadline? 716 00:38:26,590 --> 00:38:28,490 Mr. President, we're still trying. 717 00:38:28,580 --> 00:38:31,230 And to be honest with you, we're running out of time. 718 00:38:33,460 --> 00:38:35,200 I'm going to have to see you, Jack. 719 00:38:35,650 --> 00:38:36,500 Sir? 720 00:38:37,670 --> 00:38:38,580 I'll explain it to you 721 00:38:38,580 --> 00:38:39,850 when you get here. 722 00:38:40,270 --> 00:38:41,280 Yes, sir. 723 00:38:44,200 --> 00:38:45,440 The president needs to see me. 724 00:38:45,440 --> 00:38:46,540 And what about her? 725 00:38:47,300 --> 00:38:48,440 Residence is on the way. 726 00:38:48,440 --> 00:38:50,960 You can drop me off, and then take her over to the infirmary. 727 00:38:55,670 --> 00:38:56,570 Come in. 728 00:39:02,480 --> 00:39:06,550 Contact information on Margot Al-Harazi... back-channeled, 729 00:39:06,680 --> 00:39:08,160 per your request, sir. 730 00:39:08,160 --> 00:39:09,900 Put the jacket on the chair. 731 00:39:10,590 --> 00:39:13,810 Not a word about this to anyone, including Boudreau. 732 00:39:13,810 --> 00:39:14,970 Do you understand? 733 00:39:15,110 --> 00:39:16,030 Of course. 734 00:39:16,920 --> 00:39:18,420 What exactly are we, uh...? 735 00:39:18,420 --> 00:39:19,450 Thank you. 736 00:40:33,370 --> 00:40:35,550 Margot Al-Harazi. 737 00:40:36,230 --> 00:40:37,700 President Heller. 738 00:40:40,060 --> 00:40:41,560 I'm surprised. 739 00:40:42,750 --> 00:40:45,790 I didn't think you were man enough to make this call. 740 00:40:46,940 --> 00:40:48,040 You gave me a deadline, 741 00:40:48,040 --> 00:40:50,350 and asked me to surrender myself to you. 742 00:40:50,350 --> 00:40:53,380 I still have time to comply if I choose. 743 00:40:54,680 --> 00:40:57,270 The fact you've made contact suggests to me 744 00:40:57,270 --> 00:40:59,590 you've already reached your decision. 745 00:41:03,870 --> 00:41:07,150 If I do as you ask and surrender myself to you, 746 00:41:08,110 --> 00:41:11,160 can I trust you to keep your word? 747 00:41:11,710 --> 00:41:14,310 You're asking if you can trust me? 748 00:41:16,140 --> 00:41:18,910 If either of us should be suspicious, it's me. 749 00:41:20,090 --> 00:41:22,860 Is this a tactic to buy yourself more time? 750 00:41:22,860 --> 00:41:23,960 No tactic. 751 00:41:24,400 --> 00:41:26,460 No one else knows about this. 752 00:41:28,410 --> 00:41:29,970 It's just you and me... 753 00:41:30,610 --> 00:41:32,440 reaching out to one another. 754 00:41:36,590 --> 00:41:40,010 If that's true... then, yes. 755 00:41:41,890 --> 00:41:44,900 Surrender yourself to me on the terms I set out, 756 00:41:45,950 --> 00:41:49,120 and you have my word this will be over. 757 00:41:50,550 --> 00:41:52,150 Nobody else will die. 758 00:41:58,060 --> 00:42:00,450 I'm waiting for your decision. 759 00:42:01,880 --> 00:42:03,580 As you suggested, 760 00:42:04,630 --> 00:42:07,060 my decision has already been made.