1 00:00:00,900 --> 00:00:10,972 .:: حجت تقديم مي کند::. www.facebook.com/hojjat.golabi Email : tsubasahp@gmail.com 2 00:00:11,860 --> 00:00:13,279 ...آنچه در 24 گذشت 3 00:00:16,769 --> 00:00:18,129 خوشبختي؟ 4 00:00:18,586 --> 00:00:19,380 رفتارش باهات خوبه؟ 5 00:00:19,780 --> 00:00:21,379 ...مي دونم که بايد بيشتر ازت حمايت مي کردم 6 00:00:21,381 --> 00:00:23,352 ...وقتي که اون چيزها رو شنيدم... - . آدري ¨، اينطوري نکن ¨ - 7 00:00:23,701 --> 00:00:28,066 . هر چي که گفتن درست بوده . من اون آدما رو کُشتم 8 00:00:28,341 --> 00:00:31,687 من يه نگاهي به مقاوله‌ نامه‌ . تحويل ¨ باور ¨ به روس ها انداختم 9 00:00:31,772 --> 00:00:33,029 ...تحويلش احتياج 10 00:00:33,197 --> 00:00:34,673 . به موافقت مستقيم رئيس جمهور داره... 11 00:00:34,798 --> 00:00:36,261 ...براي همين رفتم و يه پيش نويس 12 00:00:36,350 --> 00:00:38,835 . براي اجراي اين دستور آماده کردم ، که اون بايد امضاش کنه... 13 00:00:44,640 --> 00:00:46,125 .¨ دروغگوي افتضاحي هستي ، ¨ نويد 14 00:00:47,404 --> 00:00:49,836 تو يکي از محافظ هاي امنيتي مون رو . خاموش کردي که بتونن ردمون رو بگيرن 15 00:00:49,953 --> 00:00:51,675 ، ببين . هنوز براي هدايت هواپيماهاي بدون سرنشين بهم احتياج داري 16 00:00:51,720 --> 00:00:53,558 . ايان ¨ استاد يادگيريه ¨ . اون تمام مدت حواسش بهت بود 17 00:00:53,560 --> 00:00:54,925 ، ¨ خواهش مي کنم ، ¨ مارگوت . اين کار رو نکن 18 00:00:55,400 --> 00:00:57,066 . مثل پسر خودم باهات رفتار مي کردم 19 00:00:57,080 --> 00:00:58,601 . مثل دخترم بهت اعتماد داشتم 20 00:00:58,603 --> 00:00:59,728 . مارگوت ¨ ، خواهش مي کنم ¨ 21 00:00:59,867 --> 00:01:02,526 ، اگه ¨ سيمون ¨ رو دوست داري . بايد بدوني که اون راضي به اين کار نيست 22 00:01:02,565 --> 00:01:03,658 . از خودش بپرس 23 00:01:04,710 --> 00:01:05,518 ¨ سيمون؟ ¨ 24 00:01:06,438 --> 00:01:07,481 ¨ !سيمون؟ ¨ 25 00:01:07,709 --> 00:01:09,238 . فکر کنم جوابت رو گرفتي 26 00:01:12,930 --> 00:01:14,664 ، دو سال پيش ...يه موشک 27 00:01:14,843 --> 00:01:17,780 . سالن اجلاسي رو توي ¨ گوندي کالا ¨ نابود کرد... 28 00:01:18,025 --> 00:01:20,427 ، ايالات متحده مدعي شد که شوهر من رو هدف قرار داده بودند 29 00:01:20,456 --> 00:01:22,591 . کسي که اونا يه تروريست صداش مي کردن 30 00:01:22,693 --> 00:01:25,930 من خواستار اجراي عدالت براي شخصي . که مسئول اين قتل عام بود هستم 31 00:01:26,545 --> 00:01:28,558 . ¨ رئيس جمهور ¨ جيمز هلر 32 00:01:29,287 --> 00:01:32,410 در صورتي ...که رئيس جمهور ¨ هلر ¨ خودش رو به من تسليم نکنه 33 00:01:32,576 --> 00:01:35,512 ، ظرف مدت سه ساعت آينده در مکاني که من تعيين مي کنم... 34 00:01:35,774 --> 00:01:39,779 هزاران نفر از مردم توي لندن . به جاي اون خواهند مُرد 35 00:01:40,022 --> 00:01:41,948 ...¨ ما تأييد مي کنيم که ¨ مارگوت الهرازي 36 00:01:42,179 --> 00:01:44,878 شش فروند... . از هواپيماهاي بدون سرنشين ايالات متحده رو تحت کنترل داره 37 00:01:44,880 --> 00:01:46,473 . معتقديم که دارن به سمت لندن ميان 38 00:01:46,475 --> 00:01:47,689 . پس حق با من بود 39 00:01:48,892 --> 00:01:51,328 چه خبر شده؟ - . يه سرنخ توي ويدئو ¨ الهرازي ¨ پيدا شده - 40 00:01:51,399 --> 00:01:53,727 ، برنامه ردياب داشت پروکسي به پروکسي جستجو مي کرد 41 00:01:53,729 --> 00:01:55,508 . ولي يدفعه روي يه آي.پي آدرس متوقف شد 42 00:01:55,951 --> 00:01:58,046 . حدس مي زنيم که مکان ¨ الهرازي ¨ رو شناسايي کرده باشيم 43 00:01:58,222 --> 00:02:00,637 ، ¨ رئيس پايگاه محلي ما ، مأمور ¨ ناوارو 44 00:02:00,743 --> 00:02:02,701 ...شخصاً داره تيم عملياتي رو 45 00:02:02,703 --> 00:02:04,313 . به جايي که حدس ميزنيم اون مخفي شده باشه رهبري مي کنه... 46 00:02:04,376 --> 00:02:05,986 . يه نفر آدرس ديگه اي رو وارد کرده 47 00:02:06,165 --> 00:02:07,569 . تيمتون داره ميوفته توي يه تله 48 00:02:07,662 --> 00:02:09,925 . استيو ¨ ، تيمت توي خطره ¨ !همين الان از اونجا خارج شين 49 00:02:10,036 --> 00:02:10,858 . بزنشون 50 00:02:16,054 --> 00:02:16,846 ¨ استيو؟ ¨ 51 00:02:19,805 --> 00:02:24,103 اتفاقات پيش رو . بين ساعات 4:00 بعد از ظهر تا 5:00 بعد از ظهر رُخ مي دهد 52 00:02:34,338 --> 00:02:36,439 . زودباش . بيا بريم 53 00:02:42,359 --> 00:02:44,504 . از طرف پايگاه هوايي ¨ لاور هيفورت ¨ هم تأييد ميشه 54 00:02:44,624 --> 00:02:49,824 ماهواره هم تأييد مي کنه که علت انفجار ساختمون . موشکي بوده که از يه هواپيماي بدون سرنشين ¨ ونگارد ¨ شليک شده 55 00:02:49,871 --> 00:02:51,913 . اوه ، خداي من !يه تله بود 56 00:02:52,190 --> 00:02:53,716 چندتا از مأمورهامون رو از دست داديم؟ 57 00:02:53,869 --> 00:02:55,022 . فعلاً نميشه گفت ، قربان 58 00:02:58,060 --> 00:02:59,807 ، جناب رئيس جمهور ، براي قربانيانتون متأسفم 59 00:02:59,809 --> 00:03:02,127 . ولي بيشتر نگراني من لندنه... 60 00:03:02,201 --> 00:03:04,523 ، اون هواپيماي بدون سرنشين هنوز موشک داره 61 00:03:04,718 --> 00:03:07,079 . و پنج تا هواپيماي بدون سرنشين ديگه هم توي راه هستن 62 00:03:07,364 --> 00:03:10,605 ، آواکس ها ¨ و جنگنده هامون توي آسمون هستند ¨ . دارن مي گردن 63 00:03:10,607 --> 00:03:13,051 . و طبيعتاً ، با نيروي هوايي سلطنتي هم داريم هماهنگ مي کنيم 64 00:03:13,120 --> 00:03:15,775 ...بايد مطمئن بشم که افراد من دسترسي کامل 65 00:03:15,777 --> 00:03:17,459 ...به تمام اطلاعات فني و کُدهاي... 66 00:03:17,461 --> 00:03:18,955 . مربوط به برنامه هواپيماهاي بدون سرنشين رو خواهند داشت... 67 00:03:19,158 --> 00:03:20,535 ، با کمال احترام ، جناب نخست وزير 68 00:03:20,598 --> 00:03:23,810 مقاوله نامه هاي امنيتي براي... . در اختيار گذاشتن اون اطلاعات به شدت واضح هستند 69 00:03:24,120 --> 00:03:27,439 من بايد باور کنم که دارين خودتون رو پشت مقاوله نامه ها قايم مي کنيد ، ژنرال؟ 70 00:03:27,671 --> 00:03:31,883 خيالم مثلاً از اينکه سيا اوضاع رو . تحت کنترل خودش داره راحت بود 71 00:03:32,255 --> 00:03:33,577 . ژنرال ، خواهش مي کنم 72 00:03:33,941 --> 00:03:38,097 هر اطلاعاتي رو که که نخست وزير . ميخوان رو در اختيار وزارت دفاع قرار بديد 73 00:03:39,733 --> 00:03:40,883 . هر چي شما بگيد ، قربان 74 00:03:44,002 --> 00:03:44,767 ، و ، آه 75 00:03:44,813 --> 00:03:48,380 . ژنرال ، هماهنگي هاي لازم هم با نيروي هوايي سلطنتي انجام بدين 76 00:03:55,981 --> 00:03:57,569 . دارم با خودم تکرارش مي کنم 77 00:03:57,729 --> 00:03:59,655 . بايد برم و با کابينه مشورت کنيم 78 00:03:59,738 --> 00:04:02,193 . بايد ببينيم چه موقع و چطوري مي تونيم اين موضوع رو علني کنيم 79 00:04:03,211 --> 00:04:04,057 . راه خروج رو نشونتون ميدم 80 00:04:04,159 --> 00:04:05,458 ، خودم راه رو بلدم . خيلي ممنون 81 00:04:08,147 --> 00:04:09,425 کاري هست که ازم بخواين انجام بدم؟ 82 00:04:11,083 --> 00:04:14,008 . به سرويس مخفي بگو ¨ جک ¨ رو بيارن به دفتر من 83 00:04:13,971 --> 00:04:15,972 . چشم 84 00:04:19,363 --> 00:04:21,427 . قربان ، دوست نداشتم که اين موضوع رو بهتون بگم 85 00:04:21,724 --> 00:04:23,803 ...ما اطلاعاتي داريم ...البته هنوز تأييد نشدند 86 00:04:24,310 --> 00:04:27,217 که ¨ هلر ¨ به صورت مخفيانه داره توسط . يه متخصص اعصاب و روان درمان ميشه 87 00:04:28,284 --> 00:04:29,651 . احتمالاً مبتلا به آلزايمر هست 88 00:04:30,464 --> 00:04:31,907 . عوضي بيچاره 89 00:04:33,043 --> 00:04:35,756 منظورت اينه که ، من دارم براي محافظت ...از خاکمون روي مَردي حساب مي کنم 90 00:04:35,969 --> 00:04:37,787 که سلامت عقليش در هاله اي از ابهامه؟... 91 00:04:40,848 --> 00:04:42,231 . خدا به دادمون برسه 92 00:04:46,834 --> 00:04:47,679 . بيا تو 93 00:04:48,509 --> 00:04:50,499 ، جناب رئيس جمهور . جک باور ¨ اينجا هستند ¨ 94 00:04:51,831 --> 00:04:53,229 . ممنون . مي توني بري 95 00:04:55,294 --> 00:04:56,320 . ¨ بشين ، ¨ جک 96 00:05:02,067 --> 00:05:05,728 در مورد اينکه فکر مي کرديم . مکان ¨ مارگوت الهرازي ¨ رو پيدا کرديم فريب خورديم 97 00:05:05,852 --> 00:05:08,476 ، وقتي رسيديم اونجا ...تيم عملياتي رفتن رو هوا 98 00:05:08,508 --> 00:05:12,203 با موشکي که از يکي هواپيماهاي بدون سرنشين... . تحت کنترل ¨ مارگوت الهرازي ¨ شليک شد 99 00:05:12,391 --> 00:05:15,124 پس ، هواپيماهاي بدون سرنشين به لندن رسيدن؟ - . يکيشون رسيده - 100 00:05:15,280 --> 00:05:17,602 . انتظار ميره بقيه شون تا دو سه ساعت آينده برسن 101 00:05:17,768 --> 00:05:20,017 ...اين دلال اسلحه که مي شناسي 102 00:05:20,210 --> 00:05:23,828 مطمئني که واقعاً مي تونه مکانش رو بهمون نشون بده؟ 103 00:05:23,843 --> 00:05:25,652 ، جناب رئيس جمهور ، نمي تونم بهتون اطمينان بدم 104 00:05:26,650 --> 00:05:27,788 . ولي معتقدم که مي تونه 105 00:05:27,826 --> 00:05:30,122 . سال ها با باهمديگه کار مي کردن . اون [ مارگوت ] بهش اعتماد داره 106 00:05:30,756 --> 00:05:32,602 ، و در حال حاضر . تنها فرصتيه که داريم 107 00:05:33,135 --> 00:05:35,221 معامله قبول نمي کنه؟ 108 00:05:36,493 --> 00:05:38,791 . نه ، جناب رئيس جمهور ، همونطور که قبلاً بهتون گفتم 109 00:05:40,117 --> 00:05:41,218 ، اونو نميشه خريد 110 00:05:41,626 --> 00:05:44,508 و هرگز هم نمي تونيم به موقع ازش حرف بکشيم . تا جلوي اتفاق افتادن اين حمله ها رو بگيريم 111 00:05:46,438 --> 00:05:47,193 . خيلي خُب 112 00:05:48,362 --> 00:05:51,216 طبق آخرين سرشماري . کُشته شدن چهار و مجروح شدن شش نفر تأييد شده 113 00:05:51,440 --> 00:05:52,619 ، مأمور ¨ ريتر ¨ يه مقدار دچار سوختگي شده 114 00:05:52,621 --> 00:05:53,474 . ولي چيز مهمي نيست 115 00:05:53,875 --> 00:05:57,242 يه داستان جعلي گزارش کردم ، که انفجار به خاطر نشتي گاز بوده 116 00:05:57,244 --> 00:05:57,296 . طبق دستوراتي که دادين 117 00:05:57,345 --> 00:05:57,932 . خوبه 118 00:05:57,934 --> 00:05:59,964 . قربان ، رئيس جمهور ¨ هلر ¨ پشت خط هستن 119 00:06:01,756 --> 00:06:02,430 . خيلي خُب 120 00:06:03,110 --> 00:06:04,257 . جُردن ¨ ، وصلش کن ¨ 121 00:06:05,871 --> 00:06:07,648 ، جناب رئيس جمهور . استيو ناوارو ¨ هستم ¨ 122 00:06:07,802 --> 00:06:10,602 . گذاشتمت روي اسپيکر تا ¨ جک باور ¨ هم بشنونه 123 00:06:10,947 --> 00:06:13,857 يه نقشه داره که باهاش مي تونه ، جاي ¨ مارگوت الهرازي ¨ رو پيدا کنه 124 00:06:14,126 --> 00:06:16,787 . ولي لازمه که بدون اين که کسي چيزي بفهمه عمل کنه 125 00:06:16,919 --> 00:06:19,636 ، بدون هيچ مراقبتي . بدون هيچگونه رديابي به هر نحوي 126 00:06:19,638 --> 00:06:21,799 متوجه شدي؟ - . مطمئن نيستم ، قربان - 127 00:06:22,133 --> 00:06:25,365 . تو بايد هر چي که ¨ جک باور ¨ مي خواد در اختيارش بذاري 128 00:06:25,559 --> 00:06:27,491 . بعلاوه ، سکوت 129 00:06:28,499 --> 00:06:31,222 ...جک ¨ هستم . يه ماشين لازم دارم ¨ . بدون ردياب ، شهري باشه 130 00:06:31,503 --> 00:06:33,353 ، يه موبايل غيرقابل رديابي 131 00:06:33,712 --> 00:06:36,618 لوازم بازجويي ميداني . و يه بسته سلاح سبک 132 00:06:36,810 --> 00:06:38,366 . باشه جُردن ¨ ، ترتيبشون رو ميدي؟ ¨ 133 00:06:38,668 --> 00:06:39,747 . الان همه شون رو مي فرستم 134 00:06:39,749 --> 00:06:41,438 ...شما يه مأمور دارين .¨ کيت مورگان ¨ 135 00:06:41,861 --> 00:06:43,219 . مي خوام که در اختيار من قرار داده بشه 136 00:06:43,834 --> 00:06:45,133 . متأسفانه اين يه مورد رو نمي تونم کمکي بکنم 137 00:06:45,135 --> 00:06:46,675 . مأمور ¨ مورگان ¨ ديگه عضوي از پايگاه ما نيست 138 00:06:47,506 --> 00:06:48,569 چي داري ميگي؟ براي چي؟ 139 00:06:48,909 --> 00:06:51,093 . اون قبلاً براي انتقال به ¨ لنگي ¨ انتخاب شده بوده 140 00:06:51,095 --> 00:06:52,761 . مواقتاً گذاشته بودم همکاري کنه 141 00:06:54,644 --> 00:06:55,969 . خُب ، دوباره برش گردون روي کار 142 00:06:56,231 --> 00:06:58,093 ، جک ¨ مي خوادش ، ¨ جک ¨ بهش احتياج داره ¨ 143 00:06:58,095 --> 00:06:59,126 . پس ¨ جک ¨ به دستش مياره 144 00:07:00,053 --> 00:07:00,696 . چشم ، قربان 145 00:07:00,989 --> 00:07:02,012 . ممنونم ، جناب رئيس جمهور 146 00:07:02,430 --> 00:07:03,630 . ميرم آماده بشم 147 00:07:12,502 --> 00:07:13,332 چي شده؟ 148 00:07:13,941 --> 00:07:16,263 . رئيس جمهور همين الان يه مأموريت به ¨ جک باور ¨ واگذار کرد 149 00:07:17,202 --> 00:07:18,333 . باور ¨ مي خواد که توي اين مأموريت باهاش باشي ¨ 150 00:07:19,060 --> 00:07:21,299 ببخشيد ، چي شد؟ - . جزئيات رو نمي دونم - 151 00:07:21,301 --> 00:07:23,827 . فقط اينکه دستور داريم روي عمليات نظارت نکنيم 152 00:07:23,937 --> 00:07:24,781 . ¨ و من اين موضوع رو اصلاً دوست ندارم ، ¨ کيت 153 00:07:24,806 --> 00:07:26,118 ، بدون هيچ نظارت و رديابي 154 00:07:26,120 --> 00:07:27,638 . نمي تونيم ازتون هيچ حمايت و پشتيباني انجام بديم 155 00:07:28,111 --> 00:07:29,396 ناوارو ¨ با اين قضيه مشکلي نداره؟ ¨ 156 00:07:29,456 --> 00:07:32,798 بهم گفت که بهت بگم يه هليکوپتر روي پد آماده ست . که تو رو به جايي که ¨ باور ¨ منتظره ببره 157 00:07:34,000 --> 00:07:34,837 !الان؟ 158 00:07:35,245 --> 00:07:36,109 . چيزي بود که اون گفت 159 00:07:42,953 --> 00:07:45,908 هواپيماي بدون سرنشيني که تيم سيا رو . متلاشي کرد چهارتا موشک ديگه داره 160 00:07:46,207 --> 00:07:49,548 دارم بالاي ابرها پروازش مي دم تا شانس اينکه . توي ديد قرار بگيره و شناسايي بشه کمتر باشه 161 00:07:49,781 --> 00:07:50,565 و بقيه شون چي؟ 162 00:07:50,708 --> 00:07:51,813 ...توي راه اينجا هستن 163 00:07:52,562 --> 00:07:53,841 . و توسط رادارهاهم شناسايي نميشن ... 164 00:07:55,030 --> 00:07:55,861 . خوبه 165 00:08:00,009 --> 00:08:01,502 . در مورد ¨ سيمون ¨ نگرانم 166 00:08:08,054 --> 00:08:09,802 . کاري که با ¨ نويد ¨ کردي رو درک مي کنم 167 00:08:11,202 --> 00:08:12,965 . فقط اينکه نبايد جلوي خودش اين کار رو مي کردي 168 00:08:13,213 --> 00:08:14,571 . اون واقعاً بهش حس داشت 169 00:08:15,938 --> 00:08:20,270 براي شک کردن به فداکاري خواهرت . به خاطر من يا هدفون هيچ دليلي نمي بينم 170 00:08:20,826 --> 00:08:22,222 . اون عاشقش بود 171 00:08:24,110 --> 00:08:26,765 ، وقتي در مورد خواهرت جلو جلو قضاوت مي کني 172 00:08:26,955 --> 00:08:28,900 . انگار داري در مورد من قضاوت مي کني 173 00:08:50,278 --> 00:08:51,846 . لزومي نداره نگاه کني 174 00:08:53,189 --> 00:08:53,997 . من خوبم 175 00:09:21,803 --> 00:09:23,006 . نويد ¨ ، منم خواهرت ¨ 176 00:09:23,262 --> 00:09:25,727 ، اول بهم ميگي که وسايلم رو جمع کنم . و حالا هم تلفن رو جواب نميدي 177 00:09:26,329 --> 00:09:28,698 . نگرانتم هنوز قراره از ¨ لندن ¨ بريم؟ 178 00:09:29,541 --> 00:09:30,455 . باهام تماس بگير 179 00:09:30,803 --> 00:09:32,776 از اين موضوع خبر داشتي؟ - . نه . نه - 180 00:09:33,266 --> 00:09:35,681 ، اگه ¨ نويد ¨ قرار بوده خواهرشم از ¨ لندن ¨ خارج کنه 181 00:09:35,683 --> 00:09:38,235 . پس بايد در مورد عملياتمون هم بهش گفته باشه 182 00:09:38,238 --> 00:09:39,513 . نه ، نه . ما که مطمئن نيستيم 183 00:09:40,053 --> 00:09:40,930 . برو پيشش 184 00:09:42,534 --> 00:09:45,766 ، ببين دقيقاً چي مي دونه . و اگه مي دونه جريان رو به کسي گفته يا نه 185 00:09:47,178 --> 00:09:49,055 و اگه از اين جريان خبر داشت...؟ 186 00:09:50,482 --> 00:09:52,721 . به چيزيايي که تا الان فدا کرديم فکر کن 187 00:09:53,559 --> 00:09:55,680 . چيزي که تو فدا کردي 188 00:09:59,000 --> 00:10:01,172 . من بهت اعتماد دارم که کاري رو که لازمه انجام ميدي 189 00:10:26,042 --> 00:10:28,201 . سيا همين الان اين موبايل رو رسوند 190 00:10:29,894 --> 00:10:30,554 . خيلي ممنون 191 00:10:33,519 --> 00:10:34,545 . من ¨ مارک بادرو ¨ هستم 192 00:10:35,266 --> 00:10:36,215 . مي دونم کي هستي 193 00:10:36,399 --> 00:10:38,843 . فقط انتظار نداشتم که رئيس دفتر موبايل رو بياره 194 00:10:44,035 --> 00:10:45,819 اگه اشتباه نکنم همسرم اومد به ديدنت؟ 195 00:10:45,927 --> 00:10:47,938 . فقط کنجکاوم بدونم چه اتفاقي...افتاد؟ 196 00:10:48,948 --> 00:10:50,317 . شايد بهتر باشه اينو از خودش بپرسي 197 00:10:51,435 --> 00:10:52,567 . دارم از تو مي پرسم 198 00:10:55,601 --> 00:10:56,689 . صحبت کرديم 199 00:10:58,219 --> 00:11:00,525 ، وقتي براي اولين بار ¨ آدري ¨ رو ديدم ، توي وضعيت بدي بود 200 00:11:00,527 --> 00:11:02,077 . نصف بيشترشم...بخاطر تو بود 201 00:11:04,732 --> 00:11:07,484 ...نگران اينم که . حضور تو اينجا ممکنه با اون چيکار کنه 202 00:11:09,456 --> 00:11:10,983 دقيقاً ازم چي مي خواي؟ 203 00:11:12,091 --> 00:11:13,114 . کمکت رو 204 00:11:14,898 --> 00:11:16,299 . ازش دور بمون 205 00:11:16,973 --> 00:11:18,606 ، ¨ آقاي ¨ بادرو ...اگه امروز زنده از اين جريان بيرون بيام 206 00:11:18,608 --> 00:11:20,209 ، که ، به هر حال ...احتمالش خيلي کمه 207 00:11:20,210 --> 00:11:21,561 . مستقيم ميرم زندان... 208 00:11:22,993 --> 00:11:24,793 . من آخرين چيزي هستم که بايد در موردش نگران باشي 209 00:11:28,877 --> 00:11:30,158 . ببخشيد که مزاحم شدم ، قربان 210 00:11:30,613 --> 00:11:33,015 مأمور ¨ مورگان ¨ در راه هستند . و چند دقيقه ديگه بايد برسن 211 00:11:33,758 --> 00:11:34,525 . ممنون 212 00:11:39,317 --> 00:11:40,531 . ببخشيد 213 00:11:41,300 --> 00:11:42,579 . من بايد برم 214 00:11:47,873 --> 00:11:49,080 . گفت که تو خوب بودي 215 00:11:51,413 --> 00:11:52,665 . يه مَرد خوب 216 00:11:54,058 --> 00:11:55,429 . و اينکه اون خوشبخته 217 00:12:07,755 --> 00:12:08,907 بله؟ - . کلوئي ¨ ، منم ¨ - 218 00:12:09,091 --> 00:12:11,459 . جک ¨ ، ديدم که بازداشت شدي ¨ الان کجايي؟ 219 00:12:11,899 --> 00:12:13,766 . الان وقت توضيح دادن نيست بلچک ¨ هنوز پيشته؟ ¨ 220 00:12:13,809 --> 00:12:15,305 . آره ، اينجاست - . خيلي خُب - 221 00:12:15,506 --> 00:12:17,748 . به کمک هر دوتاتون نياز دارم . بذارش رو بلند بگو 222 00:12:18,554 --> 00:12:19,171 . بگو 223 00:12:21,201 --> 00:12:23,443 چطور حضور نيروهاي نظامي رو در خيابان ها توجيح مي کنيد؟ 224 00:12:23,503 --> 00:12:26,285 مطمئناً نمي تونيد بگيد که بخاطر ...شش تا هواپيماي بدون سرنشين دزديده شده ست 225 00:12:26,287 --> 00:12:29,280 . که به زودي به لندن ميرسن و تحت کنترل يه تروريست هستن... 226 00:12:29,417 --> 00:12:32,739 . هيچ قصدي براي ايجاد رعب و وحشت ندارم 227 00:12:32,741 --> 00:12:36,245 . بالا بردن سطح خطر به عنوان اقدامي احتياطي منظور ميشه 228 00:12:36,247 --> 00:12:36,976 . عذر ميخوام ، قربان 229 00:12:37,198 --> 00:12:39,372 . رئيس جمهور ¨ هلر ¨ پشت خط هستن - . اوه ، خيلي ممنون - 230 00:12:39,806 --> 00:12:40,764 . عذر ميخوام 231 00:12:42,155 --> 00:12:43,994 . خُب ، اميدوارم خبرهاي خوبي برام داشته باشي 232 00:12:44,178 --> 00:12:45,303 . به زودي شايد داشته باشم 233 00:12:45,703 --> 00:12:46,660 ، ¨ گوش کن ، ¨ الستور 234 00:12:46,799 --> 00:12:50,454 اگه داري به اين فکر مي کني که نيروي هاي نظامي رو . بذاري توي خيابون ها ، اميدوارم دست نگهداري 235 00:12:50,456 --> 00:12:51,492 و براي چي بايد اين کار رو بکنم؟ 236 00:12:51,677 --> 00:12:56,763 نگرانم که اين کار ، عملياتي رو که داريم براي پيدا کردن . مکان ¨ مارگوت الهرازي ¨ انجام ميديم به خطر بندازه 237 00:12:58,007 --> 00:13:00,242 ، آره ، با کمال احترام 238 00:13:00,349 --> 00:13:03,118 بايد درک کني ، که بعد از آخرين عملياتي که انجام دادين 239 00:13:03,374 --> 00:13:04,845 . بايد يه مقدار صريح تر عمل کنم.. 240 00:13:06,450 --> 00:13:10,332 جک باور ¨ قصد داره که از يکي از ¨ . همکارهاي تجاري ¨ الهرازي ¨ حرف بکشه 241 00:13:10,698 --> 00:13:11,457 ...¨ باور ¨ 242 00:13:11,805 --> 00:13:14,771 . يه مأمور بي آبرو با حکم هاي قضايي بين اللمليه... 243 00:13:14,773 --> 00:13:17,392 چرا خودمون اقدام نمي کنيم و اين رابط رو دستگير نمي کنيم؟ 244 00:13:17,510 --> 00:13:21,107 جک ¨ منو متقاعد کرد که اون نه معامله اي مي کنه ¨ . نه ميشه ازش حرف کشيد 245 00:13:21,236 --> 00:13:23,685 . باور ¨ بايد خودش بره اونجا و اين کار رو انجام بده ¨ 246 00:13:23,852 --> 00:13:26,779 بايد منو ببخشي که اگه . به اندازه ي تو به ¨ باور ¨ اعتماد ندارم 247 00:13:26,976 --> 00:13:30,490 يادت باشه ، که اگه اشتباه کني . اين کشور منه که تاوانش رو ميده 248 00:13:31,248 --> 00:13:32,238 ، الستور ¨ ، گوش کن ¨ 249 00:13:32,646 --> 00:13:35,856 خواهش مي کنم ...هيچ نيروي نظامي رو دخيل نکن 250 00:13:36,469 --> 00:13:37,984 . حداقل براي يک ساعت... 251 00:13:39,775 --> 00:13:40,643 . خيلي خُب 252 00:13:40,724 --> 00:13:43,150 ولي هر پيشرفتي که حاصل شد . بايد بهم خبر بدي 253 00:13:43,416 --> 00:13:43,933 . اين کار رو مي کنم 254 00:13:44,104 --> 00:13:45,355 . و ازتم ممنونم 255 00:13:50,603 --> 00:13:54,532 اجازه دادن به ¨ جک باور ¨ براي اجراي يه ...عمليات ؛ اونم با يه همچين سوابقي که داره 256 00:13:55,553 --> 00:13:58,066 . شايد ¨ جميز ¨ بالاخره داره عقلش رو از دست ميده 257 00:13:58,642 --> 00:14:01,596 اميدوارم فکر نکنيد ، که مي خوام تو کارتون دخالت کنم ، جناب نخست وزير 258 00:14:02,000 --> 00:14:04,870 ولي فکر مي کنيد بايد اينقدر به قضاوتشون ايمان داشته باشيد؟ 259 00:14:07,131 --> 00:14:09,211 خصوصاً با همچين شرايطي که دارن؟ 260 00:14:12,657 --> 00:14:14,464 . با ¨ وود فلد ¨ توي سرويس مخفي تماس بگير 261 00:14:14,508 --> 00:14:18,224 . مي خوام دقيقاً بدونم که ¨ جک باور ¨ قراره کجا بره و رابطش کيه 262 00:14:18,536 --> 00:14:19,070 . بله ، قربان 263 00:14:25,557 --> 00:14:26,230 . چيزي بام نيست 264 00:14:26,232 --> 00:14:27,572 ...بهم اکيداً دستور داده شد 265 00:14:27,574 --> 00:14:29,041 . که هيچ وسيله عملياتي نبايد داشته باشم... 266 00:14:30,129 --> 00:14:30,726 . خانم 267 00:14:34,733 --> 00:14:37,892 ميخواستم مطمئن بشم . که متوجه قوانين هستي و بهشون عمل مي کني 268 00:14:39,245 --> 00:14:41,645 ، اگه بهم اعتماد نداري پس چرا خواستي که توي اين مأموريت باهات باشم؟ 269 00:14:41,647 --> 00:14:44,635 چونکه به به نظرم تو کسي هستي که مي توني . تقريباً از پس هر کاري که باهاش مواجه ميشي بر بياي 270 00:14:44,827 --> 00:14:46,295 چرا دارن برت مي گردونن به آمريکا؟ 271 00:14:46,685 --> 00:14:47,751 به اين مأموريت ارتباطي داره؟ 272 00:14:50,903 --> 00:14:54,700 من با مردي ازدواج کردم که متهم به فروش . اسناد محرمانه امنيتي به دولت هاي خارجي بود 273 00:14:54,821 --> 00:14:56,630 تو هم دخالت داشتي؟ - . نه - 274 00:14:57,050 --> 00:14:59,236 ولي متوجه اين موضوع نشدم . وقتي که درست داشت زير دماغم اتفاق ميفتاد 275 00:15:02,810 --> 00:15:05,376 با دلال اسلحه اي به اسم ¨ کارل رسک ¨ آشنايي داري؟ 276 00:15:06,379 --> 00:15:07,781 . آره ، سال ها دنبالش بوديم 277 00:15:07,783 --> 00:15:09,388 رسک ¨ توي لندن هستش؟ ¨ - . آره ، اينجاست - 278 00:15:09,465 --> 00:15:12,535 همينطور براساس يه سري دلايل مي دونم . که اون مدت ها با ¨ مارگوت الهرازي ¨ کار مي کرده 279 00:15:13,114 --> 00:15:15,419 ، فکر مي کنم اون بدونه که [ مارگوت ] کجاست . و مي تونه باهاش ارتباط برقرار کنه 280 00:15:15,504 --> 00:15:17,343 . اون همينطوري بهت اطلاعات نميده 281 00:15:17,428 --> 00:15:18,291 . معلومه که اين کار رو نمي کنه 282 00:15:18,486 --> 00:15:20,332 ، اون به خريدارهاش وفاداره . ولي آدم طماعي هم هست 283 00:15:20,334 --> 00:15:21,401 . به خاطر همين نقطه ضعفش دم ميده به تله 284 00:15:22,672 --> 00:15:24,798 به نظر مياد زياد در مورد ¨ رسک ¨ مي دوني؟ چطوري؟ 285 00:15:26,843 --> 00:15:28,903 ، دو سال گذشته رو . داشتم براش کار مي کردم 286 00:15:30,560 --> 00:15:31,758 ، از شانس بد ما 287 00:15:32,195 --> 00:15:34,056 ، فکر کنم الان که براي بار دوم منو ببينه . بخواد بکُشتم 288 00:15:34,058 --> 00:15:34,929 . سوار شو 289 00:15:52,017 --> 00:15:52,646 . بگو 290 00:15:52,803 --> 00:15:55,756 . هر چيزي که از ¨ کارل رسک ¨ داريم رو روي موبايلت آپلود کردم 291 00:15:55,915 --> 00:15:56,739 و حساب بانکي چي؟ 292 00:15:57,128 --> 00:15:58,110 . به اسم خودت ساخته شده 293 00:15:58,406 --> 00:16:00,115 ، اگه بتوني ¨ رسک ¨ رو متقاعد کني وارد حساب بشه 294 00:16:00,117 --> 00:16:01,703 . در واقع يه ويروس رو وارد سيستم خودش مي کنه 295 00:16:01,956 --> 00:16:04,811 اونوقت مي تونيم رد هر تراکنشي رو . که با مارگوت از اونجا داشته رو بگيريم 296 00:16:08,499 --> 00:16:09,018 . سلام 297 00:16:09,430 --> 00:16:10,108 . سلام 298 00:16:13,108 --> 00:16:16,031 خُب ، من رفتم و ¨ جک ¨ رو امروز ديدم . قبل از اينکه بره 299 00:16:17,460 --> 00:16:18,195 ...ظاهراً 300 00:16:19,528 --> 00:16:20,813 تو هم ديديش؟ 301 00:16:21,501 --> 00:16:23,235 . آه ، آره . ميخواستم بهت بگم 302 00:16:25,266 --> 00:16:27,770 ...بهش گفتم که من...نگران بودم 303 00:16:28,756 --> 00:16:30,906 ، در مورد برگشتنش... . و اينکه چه تأثيري روي تو ميذاره 304 00:16:33,040 --> 00:16:34,515 . مارک ¨ ، اين کار لازم نبود ¨ 305 00:16:36,483 --> 00:16:39,211 . حُب ، احتمالاً بيشتر به خاطر خودم بود تا بخاطر تو 306 00:16:42,992 --> 00:16:44,222 جک ¨ چي گفت؟ ¨ 307 00:16:45,168 --> 00:16:47,127 ، گفت که جاي نگراني نيست ...گفت که 308 00:16:47,129 --> 00:16:48,552 . قراره به زودي بره 309 00:16:55,679 --> 00:16:56,504 . ببخشيد 310 00:16:59,449 --> 00:17:00,123 بله؟ 311 00:17:00,821 --> 00:17:03,459 ، ¨ آقاي ¨ بادرو . يه تماس از سفارتخانه ي روسيه دارين 312 00:17:03,679 --> 00:17:05,266 . معاون وزير امور خارجه پشت خط هستن 313 00:17:06,160 --> 00:17:07,690 . بايد جوابشو بدم - . خيلي خُب - 314 00:17:20,680 --> 00:17:22,484 . معاون وزير - ، ¨ آقاي ¨ بودرو - 315 00:17:22,486 --> 00:17:25,538 . اميدوارم که بي موقع تماس نگرفته باشم 316 00:17:25,992 --> 00:17:29,063 ما از تهديد تروريستي که دارين باهاش . دست و پنجه نرم مي کنيد مطلع هستيم 317 00:17:29,098 --> 00:17:31,650 ، لطفاً به رئيس جمهور ¨ هلر ¨ بگيد که ، آه 318 00:17:31,673 --> 00:17:34,057 . اگه کمکي از دستمون بر بياد دريغ نمي کنيم... 319 00:17:34,383 --> 00:17:36,370 . اين کار بزرگواري شما رو مي رسونه . حتماً...بهشون اطلاع ميدم 320 00:17:36,795 --> 00:17:37,340 ، ضمن اين که 321 00:17:37,342 --> 00:17:41,965 دارم دستور انتقالي ¨ جک باور ¨ رو که . رئيس جمهور امضا کردن بررسي مي کنم 322 00:17:43,179 --> 00:17:45,638 انتظار ميره که چقدر ديگه اون در اختيار ما قرار بگيره؟ 323 00:17:47,525 --> 00:17:49,721 . خُب ، يه تغييراتي در رابطه با اين موضوع به وجود اومده 324 00:17:49,724 --> 00:17:51,869 . رئيس جمهور دستور تحويل رو لغو کردند 325 00:17:53,228 --> 00:17:57,610 اطلاع دارين که دولت من چقدر در مورد . اجراي عدالت براي ¨ جک باور ¨ مُسر هستند 326 00:17:57,612 --> 00:18:00,561 . شما نمي تونيد همينطور بدون توضيح انتقال رو لغو کنيد 327 00:18:00,790 --> 00:18:04,652 . متوجه هستم - ...¨ باعث دلگرمي ميشه که رئيس جمهور ¨ هلر 328 00:18:04,654 --> 00:18:06,687 ...لطف کنن و براي ¨ موسکو ¨ توضيح بدن... 329 00:18:07,256 --> 00:18:08,837 که چرا ايشون دستورشون رو لغو کردند؟... 330 00:18:08,909 --> 00:18:10,905 ...خُب ، در حال حاضر رئيس جمهور در درسترس نيستند ، بنابراين 331 00:18:11,044 --> 00:18:14,856 بنابراين انتظار ميره که چه زماني ايشون بتونن تماس بگيرن که بتونم به مافوقم اطلاع بدم؟ 332 00:18:18,981 --> 00:18:20,723 ، ¨ دارم کنجکاو ميشم ، آقاي ¨ بودرو 333 00:18:21,461 --> 00:18:25,389 دليل خاصي داره که شما تمايل ندارين رئيس جمهور ¨ هلر ¨ در جريان قرار بگيرند؟ 334 00:18:27,226 --> 00:18:28,086 . معلومه که نه 335 00:18:30,058 --> 00:18:32,716 مطمئنم احتياجي نيست . که مشکلي در رابطه با اين موضوع درست کنيم 336 00:18:32,718 --> 00:18:35,573 بذاريد در موردش صحبت کنيم . و يه راه حلي پيدا کنيم 337 00:18:36,262 --> 00:18:37,430 . بيايد يه ملاقات خصوصي داشته باشيم 338 00:18:38,262 --> 00:18:38,981 کي؟ 339 00:18:40,260 --> 00:18:41,259 . بهتون اطلاع ميدم 340 00:18:42,115 --> 00:18:44,077 . همين امروز . همين امروز بهم اطلاع بده 341 00:18:57,037 --> 00:18:58,569 . خيلي خُب ، ¨ کلوئي ¨ ، ممنونم . ما توي راه هستم 342 00:19:00,461 --> 00:19:03,543 سر در نميارم که چطور براي کسي مثل ¨ رسک ¨ کار مي کني؟ 343 00:19:05,542 --> 00:19:07,733 ، طي يازده ماه گذشته ...¨ دوتا از خريدارهاي ¨ رسک 344 00:19:07,735 --> 00:19:09,841 ...خريدارهاي عمده ش ، از بين رفتن 345 00:19:09,843 --> 00:19:13,025 يه گروه قاچاق انسان . و يه کارتل مواد مخدر بين الملي 346 00:19:13,443 --> 00:19:15,812 دارم از جايگاهم توي ...تشکيلات ¨ رسک ¨ استفاده مي کنم 347 00:19:16,083 --> 00:19:18,016 تا مطمئن بشم آدمايي مثل اون... . نتوتن به انجام تجارتشون ادامه بدن 348 00:19:19,142 --> 00:19:20,680 برا چي؟ مگه داري براي کي کار مي کني؟ 349 00:19:21,418 --> 00:19:22,320 . هيچکس 350 00:19:23,204 --> 00:19:24,781 . ايندفعه دارم به خاطر خودم اين کار رو مي کنم 351 00:19:25,377 --> 00:19:26,734 . و ¨ رسک ¨هم مي خواد تو رو بکُشه 352 00:19:26,943 --> 00:19:27,962 . از جلوي چشمش يهو غيبم زد 353 00:19:28,031 --> 00:19:29,845 . وقتي متوجه اون تهديد عليه رئيس جمهور ¨ هلر ¨ شدم 354 00:19:29,847 --> 00:19:31,432 . پس ، طبيعتاً فکر مي کنه که من يه خبرچين بودم 355 00:19:31,876 --> 00:19:32,799 . حقم داره اينطور فکر کنه 356 00:19:33,505 --> 00:19:34,873 . خيلي خُب پس نقشه ت چيه؟ 357 00:19:36,742 --> 00:19:37,795 . صبر داشته باش 358 00:19:45,220 --> 00:19:47,334 . رسک ¨ مجبورم کرد با يکي به اسم ¨ نيلز ¨ کار کنم ¨ 359 00:19:47,841 --> 00:19:49,058 . نيلز ¨ مُرده ¨ 360 00:19:49,437 --> 00:19:51,994 ، بايد ¨ رسک ¨ رو متقاعد کنم که نيلز خبر چين بوده ، نه من 361 00:19:52,214 --> 00:19:54,185 . و اينکه تو هم رابط سيايش بودي 362 00:19:54,865 --> 00:19:56,378 . تو مي خواي منو تحويل ¨ رسک ¨ بدي 363 00:19:56,682 --> 00:19:58,696 تنها راه همينه . و مي دونم چطوري اين کار رو کنم تا نقشه بگيره 364 00:20:00,424 --> 00:20:01,682 ازم مي خواي چيکار کنم؟ 365 00:20:02,336 --> 00:20:04,097 ...کلوئي ¨ مدارکي رو روي اين موبايل آپلود کرده ¨ 366 00:20:04,099 --> 00:20:07,238 . که تو رو به تحقيقات سيا در مورد عمليات ¨ رسک ¨ ارتباط ميده... 367 00:20:07,754 --> 00:20:09,751 . بايد اينو بدم بهت و تحويلت بدم بهش 368 00:20:10,275 --> 00:20:11,692 . به نشانه ي حُسن نيت 369 00:20:12,420 --> 00:20:13,928 . اون ازم بازجويي مي کنه 370 00:20:14,614 --> 00:20:15,372 . مي دونم 371 00:20:16,407 --> 00:20:17,682 ...براي همين مي خوام تو رو بهش... 372 00:20:17,819 --> 00:20:18,701 . بيهوش تحويل بدم... 373 00:20:19,047 --> 00:20:20,177 ، اگه بيهوش باشي 374 00:20:20,528 --> 00:20:22,094 . کسي براي بازجويي کردن نمي مونه 375 00:20:22,757 --> 00:20:26,071 پنج سي.سي پروپُفُل زمان کافي براي . هر چي که لازم داريم رو بايد بهمون بده 376 00:20:27,032 --> 00:20:28,707 و اگه توي اون زمان موفق نشدي؟ 377 00:20:29,277 --> 00:20:31,081 . يه نفر رو اون بيرون گذاشتم . حواسش بهت هست 378 00:20:33,385 --> 00:20:34,817 . ولي تضميني نيست 379 00:20:35,199 --> 00:20:36,738 ، ببين . اين کار ، کار بزرگيه 380 00:20:37,279 --> 00:20:39,804 . احتمال اينکه آخرش هردمون بميريم هم هست 381 00:20:42,772 --> 00:20:43,768 ، اگه نمي خواي اين کار رو بکني 382 00:20:43,770 --> 00:20:45,015 . مجبورت نمي کنم 383 00:20:45,360 --> 00:20:46,525 . درخواست بزرگيه 384 00:20:53,669 --> 00:20:54,953 . فقط به بهترين نحو انجامش بده 385 00:21:13,822 --> 00:21:15,724 . قربان ، يه چيزي هست که بايد بهش يه نگاه بندازين 386 00:21:15,976 --> 00:21:17,467 . ¨ فايل هاي مربوط به شوهر ¨ کيت 387 00:21:17,601 --> 00:21:19,677 مي تونه صبر کنه؟ . الان وسط يه عملياتيم 388 00:21:20,694 --> 00:21:22,080 . فکر کنم بخوايد اينو ببينيد ، قربان 389 00:21:23,432 --> 00:21:24,839 ، داشتم آرشيو اطلاعات رو مرتب مي کردم 390 00:21:24,930 --> 00:21:26,714 . و يه چيز عجيب توشون پيدا کردم 391 00:21:26,810 --> 00:21:29,125 يکي از پارتشين ها حذف شدن . و بعضي سکتورها هم گُم شدن 392 00:21:30,131 --> 00:21:32,399 . اين غير ممکنه . پارتيشن ها قفل شدند 393 00:21:32,620 --> 00:21:34,568 . امکان حذفشون وجود نداره - . منم همين فکر رو مي کردم - 394 00:21:35,327 --> 00:21:38,269 ممکنه وقتي داشتن ¨ آدام ¨ رو محاکمه مي کردن . فايل هاي حساس رو انتقال داده باشن 395 00:21:38,745 --> 00:21:41,318 . پي گيريش مي کنم - ، خُب ، ضمناً - 396 00:21:41,406 --> 00:21:43,349 ...يه مجوز دسترسي مي خوام که يه بازيابي کلي انجام بدم 397 00:21:43,418 --> 00:21:45,764 شايد بتونم اگه بشه . يه سري از اطلاعات از دست رفته رو برگردونم 398 00:21:45,766 --> 00:21:46,936 . بهتره فعلاً بيخيالش بشي 399 00:21:47,221 --> 00:21:49,324 . فعلاً به اندازه کافي خودمون دردسر داريم - . مي تونم توي پس زمينه اين کار رو بکنم - 400 00:21:49,326 --> 00:21:51,663 . تمرکزت رو بذار روي ¨ الهرازي ¨ و هواپيماهاي بدون سرنشين 401 00:21:52,936 --> 00:21:55,625 وقتي که زمان بيشتري داشتيم . مي فهميم که کي و چطور اين خراب کاري رو انجام داده 402 00:21:56,465 --> 00:21:57,325 . بله ، قربان 403 00:22:06,488 --> 00:22:07,601 .¨ سيمون ¨ 404 00:22:07,760 --> 00:22:09,255 اينجا چيکار مي کني؟ 405 00:22:10,304 --> 00:22:13,360 رفتم خونه تون و همسايه ت . بهم گفت که اينجايي 406 00:22:13,565 --> 00:22:15,328 نويد ¨ هم باهاته؟ ¨ 407 00:22:16,780 --> 00:22:18,182 اتفاق خاصي افتاده؟ 408 00:22:19,508 --> 00:22:20,401 منظورت چيه؟ 409 00:22:20,617 --> 00:22:22,507 . نويد ¨ برام پيغام ترسناکي گذاشت ¨ 410 00:22:22,796 --> 00:22:25,795 ، گفت که وسايلم رو جمع کنم . گفت ازمون ميخواد که باهاش از شهر خارج بشيم 411 00:22:26,198 --> 00:22:28,213 . نه ، برادرت فقط يه کم استرسي بوده 412 00:22:29,107 --> 00:22:31,191 . موعد تحويل پايان نامه ش داره ميرسه 413 00:22:31,465 --> 00:22:34,137 در واقع من بودم ، که بهش پيشنهاد دادم که يه مدت بريم بيرون از لندن 414 00:22:34,139 --> 00:22:35,987 . فقط براي اينکه يه هوايي بخوريم 415 00:22:36,716 --> 00:22:38,250 چرا خودش اينو بهم نگفت؟ 416 00:22:39,478 --> 00:22:41,717 . از من خواست که بهت بگم 417 00:22:41,814 --> 00:22:43,238 . اوضاعش زياد رو به راه نبود 418 00:22:44,182 --> 00:22:46,300 . خيلي بابت اينکه ¨ نويد ¨ اين قضيه رو جدي کرد متأسفم 419 00:22:46,302 --> 00:22:47,837 . اي کاش خودش بهم مي گفت 420 00:22:47,963 --> 00:22:50,891 . مي دونم که گرفتن اين پي.اچ.دي چقدر براش مهمه 421 00:22:51,324 --> 00:22:54,159 . خداحافظ . خداحافظ . مي بينمت 422 00:22:55,687 --> 00:22:56,928 . ¨ عمه ¨ سيمون 423 00:23:00,003 --> 00:23:01,994 . ياسيمن ¨ ، چقدر قدت بلند شده ¨ 424 00:23:02,121 --> 00:23:04,267 . دکتر گفت که امسال تقريباً پنج سانتر و نيم بلندتر شدم 425 00:23:04,899 --> 00:23:06,783 . هر ماه بايد براش لباس هاي جديد بخريم 426 00:23:13,928 --> 00:23:15,143 . خبرهايي دارم ، قربان 427 00:23:19,694 --> 00:23:21,039 ...باور ¨ براي چند دقيقه توقف کرد ¨ 428 00:23:21,191 --> 00:23:22,994 . ¨ زير يه روگذر نزديک ¨ واندزورت... 429 00:23:23,127 --> 00:23:25,557 . ما معتقديم که اون مأمور سيايي هست که همراهش بوده 430 00:23:25,617 --> 00:23:27,057 ، دستگاه حرارتي داره نشون ميده که اون هنوز زنده ست 431 00:23:27,059 --> 00:23:29,265 ، ولي اون ، آه . اون گذاشتش توي صندوق عقب 432 00:23:29,450 --> 00:23:31,099 داره چه غلطي مي کنه؟ 433 00:23:31,139 --> 00:23:33,828 . به نظر من داره به آمريکايي ها خيانت مي کنه 434 00:23:34,413 --> 00:23:35,464 بهشون هشدار بديم؟ 435 00:23:36,295 --> 00:23:39,020 ، نه . نه . خودمون اقدام مي کنيم 436 00:23:39,241 --> 00:23:40,160 . يه تيم جمع کن 437 00:24:07,394 --> 00:24:08,618 . ¨ از ماشين پياده شو ، ¨ جک 438 00:24:10,643 --> 00:24:11,481 . خيلي آروم 439 00:24:20,184 --> 00:24:22,852 . انتظار نداشتم که قيافت رو دوباره اين دور و ور ببينم 440 00:24:24,486 --> 00:24:25,504 . چيزي باهاش نيست 441 00:24:27,195 --> 00:24:30,517 من تو رو ¨ نيلز ¨ رو چند هفته پيش . فرستادم که يه معامله انجام بدين 442 00:24:30,711 --> 00:24:33,386 . با دويست هزار دلار پولي که مال من بود 443 00:24:35,409 --> 00:24:36,428 . نيلز ¨ مُرده ¨ 444 00:24:36,758 --> 00:24:38,409 . مي دونم . خودم بودم که کُشتمش 445 00:24:38,940 --> 00:24:41,104 . داشت بهت خيانت مي کرد . داشت با سيا کار مي کرد 446 00:24:48,316 --> 00:24:50,505 توقع داري حرفات رو باور کنم؟ 447 00:24:50,797 --> 00:24:51,693 . معلومه که نه 448 00:24:52,012 --> 00:24:53,484 . کسي که توي سيا باهاش ارتباط داشت باهامه 449 00:24:54,540 --> 00:24:56,113 . توي صندوق عقب ماشينمه 450 00:25:00,772 --> 00:25:01,652 . نه 451 00:25:03,417 --> 00:25:04,462 . خودت بازش کن 452 00:25:14,676 --> 00:25:17,235 . هنوز زنده ست . بهش پروپُفُل تزريغ کردم که ساکت نگهش دارم 453 00:25:21,978 --> 00:25:23,222 . بگردينش 454 00:25:40,513 --> 00:25:41,391 . ¨ خيلي خُب ، ¨ جک 455 00:25:42,167 --> 00:25:43,128 پول من کجاست؟ 456 00:25:43,140 --> 00:25:44,668 ، توي يه حساب . منتظرت هستش 457 00:25:45,094 --> 00:25:46,280 فکر مي کني مگه ديوونه م برگشتم؟ 458 00:25:46,282 --> 00:25:47,497 . دارم سعي مي کنم اوضاع رو درست کنم 459 00:25:50,850 --> 00:25:53,185 ، بايد زنده نگه ش داري . اون خيلي با ارزشه . اطلاعات خوبي داره 460 00:25:56,208 --> 00:25:58,337 . يه چيزي داريم که مي تونه پروپُفُيل رو بي اثر کنه 461 00:26:00,863 --> 00:26:03,222 به هوش بيارديش . و هر چي مي دونه ازش بکشيد بيرون 462 00:26:12,622 --> 00:26:13,761 . بياريدش 463 00:26:31,892 --> 00:26:33,829 . توي موقعيتم . مي بينمش 464 00:26:34,069 --> 00:26:36,336 يادت باشه ، اين تنها فرصت ما . براي پيدا کردن ¨ مارگوت ¨ هست 465 00:26:36,459 --> 00:26:39,770 تا زماني که ¨ رسک ¨ به حسابي که من ساختم . دسترسي پيدا نکنه نبايد براي نجات ¨ کيت ¨ حرکتي بکني 466 00:26:51,227 --> 00:26:52,934 . شايد اونقدرا هم زمان نداشته باشه 467 00:27:09,484 --> 00:27:10,146 بله؟ 468 00:27:10,408 --> 00:27:11,264 . همه چي مرتبه 469 00:27:11,761 --> 00:27:13,601 . فرح ¨ چيزي در مورد عمليات نمي دونه ¨ 470 00:27:13,895 --> 00:27:15,744 پس فکر کرده قرار بوده با ¨ نويد ¨ کجا بره؟ 471 00:27:16,332 --> 00:27:19,290 بهش گفتم که اون فقط استرسي بوده . احتياج داشته که يه مدت استراحت کنه 472 00:27:19,445 --> 00:27:20,346 و اونم حرفتو باور کرد؟ 473 00:27:20,621 --> 00:27:21,798 . اوهوم . مطمئنم 474 00:27:22,742 --> 00:27:23,783 ، خيلي خُب . دارم بر مي گردم 475 00:27:26,403 --> 00:27:28,231 . ما به پايان اين کار خيلي نزديکيم 476 00:27:29,115 --> 00:27:30,345 . نمي تونيم ريسک بکنيم 477 00:27:32,148 --> 00:27:33,270 نشنيدي چي گفتم؟ 478 00:27:33,521 --> 00:27:34,836 . فرح ¨ اصلاً چيزي نمي دونه ¨ 479 00:27:35,239 --> 00:27:38,194 . و همينطورم گفتي که ¨ نويد ¨ قابل اعتماده 480 00:27:47,306 --> 00:27:48,924 . دخترش باهاشه 481 00:27:49,468 --> 00:27:52,612 . پس دو نفر باقي مي مونه که بايد ترتيبشون رو بدي 482 00:27:53,518 --> 00:27:54,655 مشکلي هست؟ 483 00:27:59,137 --> 00:27:59,998 . نه 484 00:28:02,785 --> 00:28:03,654 . خوبه 485 00:28:04,493 --> 00:28:05,845 . به محض اينکه تونستي برگرد خونه 486 00:28:23,668 --> 00:28:25,050 دوست داري شام رو با ما باشي؟ 487 00:28:26,627 --> 00:28:27,741 . خواهش مي کنم 488 00:28:33,091 --> 00:28:33,917 . باشه 489 00:28:33,919 --> 00:28:36,426 . به عمه تعارف کن - . ممنون - 490 00:28:43,401 --> 00:28:44,168 . بيدارشو 491 00:28:45,876 --> 00:28:46,947 . بيدارشو بينم ، بيدارشو 492 00:28:47,865 --> 00:28:48,728 . اين چشا رو باز کن 493 00:28:49,932 --> 00:28:52,370 . زودباش . زودباش 494 00:29:14,427 --> 00:29:15,510 . عجيبه 495 00:29:16,397 --> 00:29:18,742 به ¨ نيلز ¨ پيشنهاد چي دادي که بهمون نارو زد؟ ها؟ 496 00:29:21,513 --> 00:29:22,518 مصونيت؟ 497 00:29:23,375 --> 00:29:24,255 پول؟ 498 00:29:29,939 --> 00:29:31,619 يا چيز ديگه اي بوده؟ 499 00:29:53,973 --> 00:29:57,815 سيا با افراد ديگه اي هم توي تشکيلات ¨ رسک ¨ در ارتباطه؟ 500 00:30:10,462 --> 00:30:13,402 کسي ديگه اي هم هست که ما بايد نگرانش باشيم؟ 501 00:30:13,900 --> 00:30:16,804 . نه . نه . فقط ¨ نيلز ¨ بود 502 00:30:24,533 --> 00:30:25,824 . حرفتو باور نمي کنم 503 00:30:34,113 --> 00:30:35,447 ...نه 504 00:30:51,868 --> 00:30:54,356 . جک . اصلاً امون ندادن . بهتره عجله کني 505 00:30:56,026 --> 00:30:59,024 . تمام کاري که ¨ رسک ¨ بايد انجام بده اينه که وارد حساب بشه 506 00:31:00,541 --> 00:31:03,732 . تو بدون اينکه به کسي بگي دو هفته غبيت زد 507 00:31:03,874 --> 00:31:06,402 . سيا همه ش دنبالم بود . ريکسش زياد بود که باهات ارتباط برقرار کنم 508 00:31:07,588 --> 00:31:08,600 خُب پول من کجاست؟ 509 00:31:09,225 --> 00:31:11,578 ، توي حساب من . بانک جي.جي.اس ، توي هامبورگ 510 00:31:12,308 --> 00:31:13,454 . مي تونم واردت کنم 511 00:31:14,064 --> 00:31:15,310 . جي.جي.اس رو مي شناسم 512 00:31:17,202 --> 00:31:18,923 ، وقتي که ميخواستي حساب رو باز کني 513 00:31:19,794 --> 00:31:21,677 بايد رفته باشي پيش ¨ مِتزگِرت ¨ ، درسته؟ 514 00:31:23,631 --> 00:31:25,025 چه اهميتي داره که کي بهم کمک کرد که حساب باز کنم؟ 515 00:31:25,027 --> 00:31:26,587 . فقط به سؤال من جواب بده 516 00:31:27,028 --> 00:31:29,119 . دارم دنبال سوابق کارمنداي جي.جي.اس مي گردم 517 00:31:29,121 --> 00:31:30,509 ¨ رفتي پيش ¨ مِتزگِر؟ 518 00:31:31,509 --> 00:31:32,997 اسم کوچيکش چيه؟ 519 00:31:33,688 --> 00:31:35,588 . از اينطوري سؤال جواب شدن خوشم نمياد 520 00:31:36,801 --> 00:31:38,838 ، اين يه سؤال ساده ست !جواب بده 521 00:31:38,840 --> 00:31:40,286 . کسي به اسم ¨ مِترگِر ¨ نمي بينم 522 00:31:40,487 --> 00:31:42,578 . ولي يه بخشي از فهرست کارمنداي بانک قفله 523 00:31:46,446 --> 00:31:48,001 . مِتزگِر ¨ رو توصيفش کن ¨ 524 00:31:48,702 --> 00:31:51,895 ، اگه تو يه حساب اونجا باز کرده باشي . بايد ديده باشيش 525 00:31:52,499 --> 00:31:53,907 ، دارم سعي مي کنم وارد فهرست کارمندا بشم 526 00:31:54,015 --> 00:31:56,496 ¨ ممکنه در مورد کسي به اسم ¨ مِتزگر ، که اونجا کارم مي کنه خالي بسته باشه 527 00:31:56,498 --> 00:31:57,466 . ممکنه هم خالي نبسته باشه 528 00:32:01,374 --> 00:32:03,304 . کسي به اسم ¨ مِتزِرگ ¨ توي اون بانک نيست 529 00:32:06,602 --> 00:32:08,208 ، چرا هست . و تو داري دروغ ميگي 530 00:32:10,735 --> 00:32:12,684 . تو همون کسي هستي که خبر چيني مي کردي 531 00:32:13,190 --> 00:32:14,922 براي چي واقعاً اومدي اينجا؟ 532 00:32:15,193 --> 00:32:17,540 ، همونطور که گفتم . کسي به اسم ¨ مِتزِرگ ¨ توي اون بانک نيست 533 00:32:17,542 --> 00:32:18,848 پولت رو مي خواي يا نه؟ 534 00:32:25,964 --> 00:32:26,954 . حق با توئه 535 00:32:27,745 --> 00:32:29,322 . کسي به اسم ¨ مِتزِرگ ¨ توي اون بانک نيست 536 00:32:29,879 --> 00:32:30,823 ديدينش؟ 537 00:32:31,862 --> 00:32:33,506 . حتي يه ذره عرق هم نکرد 538 00:32:39,126 --> 00:32:41,044 . اطلاعات ورود و رمزهاي تأييديه اينجاست 539 00:32:43,121 --> 00:32:44,418 . پولت منتظرته 540 00:32:49,992 --> 00:32:51,219 . يه ارتباط امن راه اندازي کنين 541 00:32:54,269 --> 00:32:55,554 . چند لحظه طول مي کشه 542 00:33:08,063 --> 00:33:10,479 ، مورگان ¨ توي دردسر افتاده ¨ . يا الان بايد کمکش کنم يا هيچوقت 543 00:33:10,555 --> 00:33:13,706 وايسا . نمي توني اين کار رو بکني . . بايد صبر کنيم تا ¨ رسک ¨ وارد حساب بانکي بشه 544 00:33:13,980 --> 00:33:15,736 . تو متوجه نيستي . ميخوان بکُشنش 545 00:33:16,088 --> 00:33:17,156 . بايد دخل اون يارو رو بيارم 546 00:33:21,583 --> 00:33:22,518 ¨ بلچک؟ ¨ 547 00:33:23,249 --> 00:33:24,569 بلچک ¨ ، صدامو داري؟ ¨ 548 00:33:24,769 --> 00:33:26,019 . جک ¨ ، يه اتفاقي براي ¨ بلچک ¨ افتاده ¨ 549 00:33:26,021 --> 00:33:27,133 . جواب نميده 550 00:33:29,880 --> 00:33:30,925 . يه دشمن ديگه از پا در اومد 551 00:33:31,823 --> 00:33:33,112 . تيم ويژه در موقعيته 552 00:33:36,921 --> 00:33:38,382 . اهداف رو در نزديکي مي بينيم 553 00:33:38,567 --> 00:33:39,595 . ولش کنيد 554 00:33:39,809 --> 00:33:42,748 . مأموريت ما دستگيري رابط ¨ باور ¨ توي انبار اصليه 555 00:33:42,774 --> 00:33:44,390 . به سمت موقعيت هاي تعيين شده تون پيشروي کنيد 556 00:33:44,523 --> 00:33:45,517 . منتظر دستورات من باشيد 557 00:33:45,537 --> 00:33:47,988 . دريافت شد . پيشروي به سمت انبار اصلي 558 00:34:15,972 --> 00:34:16,947 . ارتباط برقرار شد 559 00:34:32,517 --> 00:34:34,083 . يه حمله ديگه قراره اتفاق بيفته 560 00:34:34,222 --> 00:34:35,035 کي؟ 561 00:34:36,728 --> 00:34:38,411 . توي عمليات بعديتون 562 00:34:41,175 --> 00:34:42,532 . ما چندتا عمليات داريم 563 00:34:42,969 --> 00:34:44,871 . خيلي خُب ، باشه 564 00:34:44,873 --> 00:34:46,957 هر چي که مي خواين بدونين بهتون ميگم ، خيلي خُب؟ 565 00:34:47,150 --> 00:34:50,057 . دقيقاً هر چي که ميخواين بدونين بهتون ميگم 566 00:34:54,590 --> 00:34:56,300 . رسک ¨ وارد پرتال بانک شد ¨ 567 00:35:02,216 --> 00:35:04,231 . تنها کاري که بايد بکنه اينه که رمز عبور رو وارد کنه 568 00:35:13,464 --> 00:35:16,514 !هيچکس از جاش تکون نخوره !سرويس مخفي 569 00:35:21,041 --> 00:35:23,351 !جک ¨ ، اون کليد اينتر رو نزد ¨ !وارد سامانه نشد 570 00:35:27,744 --> 00:35:29,131 . دروغ گفتن ديگه بسه 571 00:35:32,055 --> 00:35:32,973 شنيدي؟ 572 00:36:45,642 --> 00:36:47,595 . ¨ موفق شديم ، ¨ جک . ويروس وارد سيستم شد 573 00:36:49,466 --> 00:36:53,331 . بايد از اينجا بريم - !وايسا - 574 00:37:24,094 --> 00:37:25,739 !اسلحه ت رو بنداز 575 00:37:25,740 --> 00:37:26,706 !همين الان 576 00:37:27,389 --> 00:37:30,566 . زودباش . يه بهانه دستم بده تا مغرت رو بپاشم روي ديوار 577 00:37:36,568 --> 00:37:38,856 . بشين رو زانوهات !همين الان 578 00:37:39,186 --> 00:37:41,706 . اسلحه ت رو بنداز !گفتم ، اسلحه ت رو بنداز 579 00:37:41,708 --> 00:37:42,809 . من ¨ جک باور ¨ هستم 580 00:37:42,811 --> 00:37:45,567 . من زير نظر رئيس جمهور ايالات متحده آمريکا کار مي کنم 581 00:37:48,641 --> 00:37:49,754 . لطفاً باهامون بيا 582 00:37:55,814 --> 00:37:56,799 !اون يه نارنجک داره 583 00:38:12,437 --> 00:38:13,661 . حرومزاده 584 00:38:13,765 --> 00:38:14,938 جک ¨ ، حالت خوبه؟ ¨ 585 00:38:15,114 --> 00:38:16,186 . آره . من خوبم 586 00:38:17,197 --> 00:38:18,573 سرويس مخفي اونجا چه غلطي مي کنه؟ 587 00:38:18,607 --> 00:38:19,462 . نمي دونم 588 00:38:20,119 --> 00:38:22,877 از سيستم ¨ رسک ¨ چيزي در مورد ¨ مارگوت ¨دستگيرت شد؟ 589 00:38:22,879 --> 00:38:24,984 . تراکنش هاي زيادي انجام شده دنبال چي بايد بگردم؟ 590 00:38:25,024 --> 00:38:27,989 ، براي يه همچين عملياتي . بايد از سي روز پيش اقدام کرده باشه 591 00:38:27,998 --> 00:38:30,043 . از اون موقع شروع کن . دنبال تراکنش هاي کلان بگرد 592 00:38:30,263 --> 00:38:31,578 . خودت که ديگه مي دوني چيکار کني 593 00:38:34,858 --> 00:38:36,061 . خيلي خُب . پيداشون کردم 594 00:38:36,955 --> 00:38:39,445 اطلاعات تماسي با تراکنش ها ضميمه نشده؟ 595 00:38:39,455 --> 00:38:40,925 . فقط يه شماره تلفن هست...يه شماره موبايله 596 00:38:41,000 --> 00:38:42,854 . بازش کن . ببين با استفاده ازش مي توني مکان رو پيدا کني يا نه 597 00:38:43,000 --> 00:38:44,497 . ردگيريش کردم ، بايد مختصاتش رو محدود تر کنم 598 00:38:44,499 --> 00:38:46,161 . ولي موبايله يه جايي توي جنوب لندنه 599 00:38:53,548 --> 00:38:55,049 مطمئني نوشيدني چيزي نمي خواي بيارم باهاش بخوري؟ 600 00:38:56,743 --> 00:38:58,050 . خوشحالم که براي شام موندي 601 00:38:58,151 --> 00:39:00,730 الان ¨ ياسمين ¨ يه انگيزه اي براي . زودتر تموم کردن تکاليفش داره 602 00:39:02,943 --> 00:39:03,914 حالت خوبه؟ 603 00:39:07,121 --> 00:39:08,358 ¨ سيمون؟ ¨ 604 00:39:08,516 --> 00:39:10,167 . جواب بده چي شده؟ 605 00:39:11,576 --> 00:39:12,786 ¨ در مورد ¨ نويده؟ 606 00:39:16,683 --> 00:39:18,129 آره ، مگه نه؟ 607 00:39:19,924 --> 00:39:21,499 مشکلي بينتون به وجود اومده؟ 608 00:39:31,636 --> 00:39:33,484 . همين الان بايد از اينجا بري 609 00:39:34,904 --> 00:39:35,880 چي گفتي؟ 610 00:39:36,965 --> 00:39:38,066 ...دست دخترت رو بگير 611 00:39:39,065 --> 00:39:42,146 . و همين الان...از لندن خارج شو... 612 00:39:43,298 --> 00:39:44,137 براي چي؟ 613 00:39:44,287 --> 00:39:45,429 چي شده؟ 614 00:39:47,656 --> 00:39:48,830 اتفاقي براي ¨ نويد ¨ افتاده؟ 615 00:39:48,832 --> 00:39:51,157 . خواهش مي کنم ، بعداً توضيح ميدم 616 00:39:51,159 --> 00:39:53,615 . ولي بايد قبل از اينکه خيلي دير بشه اين شهر رو ترک کني 617 00:39:53,701 --> 00:39:55,396 خيلي دير بشه؟ خيلي دير براي چي؟ 618 00:39:59,812 --> 00:40:01,328 وايسا؟ مي خواي چيکار کني؟ 619 00:40:01,812 --> 00:40:04,114 . به پليس زنگ بزنم - . نه ، خواهش مي کنم . دارم سعي مي کنم ازت محافظت کنم - 620 00:40:04,116 --> 00:40:05,527 ازم محافظت کني؟ در برابر چي ازم محافظت کني؟ 621 00:40:07,174 --> 00:40:08,219 . مادرم 622 00:40:12,717 --> 00:40:13,380 ...نه ، نه 623 00:40:13,640 --> 00:40:14,590 !ياسمين ¨ ، بيا بيرون از اتاقت ¨ 624 00:40:14,623 --> 00:40:16,714 . دارم سعي مي کنم کمکت کنم . خواهش مي کنم . آروم باش 625 00:40:16,759 --> 00:40:18,174 !ياسمين ¨ ، بيا بيرون از اتاقت ¨ 626 00:40:18,823 --> 00:40:20,195 ...خواهش مي کنم 627 00:40:24,331 --> 00:40:25,508 . خيلي متأسفم 628 00:40:42,196 --> 00:40:43,070 ¨ ياسمين؟ ¨ 629 00:40:44,693 --> 00:40:46,479 ¨ ياسمين؟ ¨ . خواهش مي کنم گوش کن چي ميگم 630 00:40:48,030 --> 00:40:48,712 ¨ ياسمين؟ ¨ 631 00:40:50,990 --> 00:40:53,340 . ياسمين ¨ ، وايسا ، گوش کن چي ميگم ¨ - !يه نفر کمک کنه - 632 00:40:53,342 --> 00:40:54,146 ¨ ياسمين؟ ¨ 633 00:40:54,810 --> 00:40:56,448 !ياسمين ¨ ، وايسا ¨ - !کمک - 634 00:40:56,583 --> 00:40:58,236 . هي !وايسا ببينم 635 00:40:58,918 --> 00:41:01,245 !کمک - !ياسمين ¨ ، وايسا ¨ - 636 00:41:02,757 --> 00:41:04,775 !هي ، صبرکن - !کمک - 637 00:41:07,650 --> 00:41:08,749 !يه نفر کمکم کنه 638 00:42:16,852 --> 00:42:17,768 الو؟ 639 00:42:17,945 --> 00:42:19,261 . به مشکل بر خورديم 640 00:42:19,553 --> 00:42:22,778 يکي از تحليلگرام داشته يه جستجويي در مورد . فايل هاي اطلاعاتي ¨ آدام مورگان ¨ مي کرده 641 00:42:22,927 --> 00:42:24,556 . متوجه شد که يه سري از سکتورها گُم شدن 642 00:42:24,623 --> 00:42:27,704 . اميدوارم تونسته باشي که از ادامه ي اين کار منصرفش کني 643 00:42:28,004 --> 00:42:29,269 . فعلاً اين کار رو کردم 644 00:42:29,968 --> 00:42:32,485 ولي فکر مي کنه ممکنه بتونه . فايل هاي از دست رفته رو بازيابي کنه 645 00:42:32,619 --> 00:42:34,161 . تو بهم گفتي که بازيابيشون امکان پذير نيست 646 00:42:34,358 --> 00:42:36,155 . گفتم درصد بازيابيشون کمه 647 00:42:36,630 --> 00:42:38,061 مأمور مورگان ¨ بهش گفته اين کار رو بکنه؟ ¨ 648 00:42:38,120 --> 00:42:39,704 هنوز داره سعي مي کنه از شوهرش رفع اتهام کنه؟ 649 00:42:39,706 --> 00:42:40,459 !من نمي دونم 650 00:42:42,869 --> 00:42:44,059 . فکر نکنم 651 00:42:44,920 --> 00:42:46,186 . مطمئن شو چيزي بازيابي نشه 652 00:42:46,382 --> 00:42:48,669 اگه مدارکي که بر عليه شوهر اون ، جاسازي کرده بودي پيدا بشه 653 00:42:48,671 --> 00:42:50,748 . ديگه راهي براي محافظت ازت نمي مونه 654 00:42:57,142 --> 00:43:02,175 .:: مـتـرجـم : حـجـت گـلـابـي ::.