1 00:00:14,850 --> 00:00:16,785 من تو اتاقمون مدرک پنهون کردم 2 00:00:16,818 --> 00:00:18,053 زیرِ پارکت‌های کف اتاق 3 00:00:18,086 --> 00:00:19,821 ،وقتی که مقامات برسن 4 00:00:19,855 --> 00:00:21,657 من ادعا می‌کنم که تو از اولش هم 5 00:00:21,690 --> 00:00:23,392 با این حمله مخالف بودی 6 00:00:23,425 --> 00:00:24,493 و تو رو بر خلاف میل خودت 7 00:00:24,526 --> 00:00:25,827 اینجا نگه داشتیم 8 00:00:25,861 --> 00:00:27,462 خاله سیمون 9 00:00:27,495 --> 00:00:28,931 دخترت رو بردار 10 00:00:28,964 --> 00:00:29,899 ...و از لندن برو 11 00:00:29,931 --> 00:00:30,966 همین الان 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,335 صبر کن، داری چی‌کار می‌کنی؟ 13 00:00:32,367 --> 00:00:33,502 به پلیس زنگ می‌زنم 14 00:00:34,703 --> 00:00:36,024 خواهش می‌کنم، من دارم ازت محافظت می‌کنم 15 00:00:36,038 --> 00:00:37,318 ازم محافظت می‌کنی؟ در مقابل چی ازم محافظت می‌کنی؟ 16 00:00:37,339 --> 00:00:39,441 مادرم 17 00:00:39,474 --> 00:00:40,809 نه نه نه 18 00:00:40,842 --> 00:00:41,842 خواهش می‌کنم، یاسمین، برو بیرون 19 00:00:43,879 --> 00:00:45,147 خیلی متاسفم 20 00:00:45,815 --> 00:00:47,317 یکی کمک کنه 21 00:00:47,349 --> 00:00:48,517 یاسمین صبر کن 22 00:00:52,687 --> 00:00:54,156 سیمون، غریزه‌ی تو 23 00:00:54,189 --> 00:00:55,424 محافظت از اعضای خونواده‌ات بود 24 00:00:55,457 --> 00:00:56,958 از کاری که مادرت امروز می‌خواد انجام بده 25 00:00:56,992 --> 00:00:59,028 الآن تو تنها کسی هستی که 26 00:00:59,061 --> 00:01:01,531 می‌تونه از این اتفاق جلوگیری کنه 27 00:01:01,564 --> 00:01:03,199 مادرت داره تورو با یه هواپیمای بدون سرنشین هدف می‌گیره نه 28 00:01:03,231 --> 00:01:04,333 دارن اونجا رو تخلیه می‌کنن 29 00:01:04,367 --> 00:01:05,368 احتمالاً تا حالا سیمون رو از اونجا خارج کردند 30 00:01:05,401 --> 00:01:06,870 بهرحال شلیک کن 31 00:01:10,639 --> 00:01:11,974 گفتی که جلوی 32 00:01:12,007 --> 00:01:13,008 تحلیلگرت رو می‌گیری 33 00:01:13,041 --> 00:01:14,710 34 00:01:14,743 --> 00:01:16,511 اونوقت می‌فهمه که 35 00:01:16,544 --> 00:01:18,347 تو منبع اطلاعات نظامی‌ای هستی که من دارم به چین می‌فرستم 36 00:01:18,380 --> 00:01:20,148 پول خوبی گرفتی 37 00:01:20,181 --> 00:01:21,484 این مشکل رو حل کن 38 00:01:21,517 --> 00:01:22,985 می‌تونی یه نفر رو برام بفرستی؟ 39 00:01:23,017 --> 00:01:24,386 یه قاتل ؟ 40 00:01:29,358 --> 00:01:30,892 ما در مورد گذشته‌ی همسرت با بائر خبر داریم 41 00:01:30,925 --> 00:01:32,961 من درک می‌کنم که چرا مردی مثل تو 42 00:01:32,995 --> 00:01:33,996 فعالیت هایی برعلیه ... یک رقیب انجام 43 00:01:34,029 --> 00:01:35,898 پای زنم رو به این جریان باز نکن 44 00:01:35,930 --> 00:01:38,500 اگه اشتباه نکنم 45 00:01:38,534 --> 00:01:41,336 جعل امضای یک رئیس جمهور 46 00:01:41,370 --> 00:01:42,056 خیانت محسوب می‌شه 47 00:01:43,171 --> 00:01:44,573 تحت دستور رئیس جمهوری بوده 48 00:01:44,606 --> 00:01:46,409 من اگه بخوام هم الان دستم بهش نمیرسه 49 00:01:46,442 --> 00:01:48,144 خب، حالا چی می‌گی؟ 50 00:01:48,177 --> 00:01:51,147 ...وقتی که بائر به هدفش برسه 51 00:01:51,180 --> 00:01:52,981 همه به اون چیزی که می‌خوان می‌رسن 52 00:01:53,015 --> 00:01:56,152 فکر نمی‌کردم انقدر مرد باشی که زنگ بزنی 53 00:01:56,184 --> 00:01:58,320 تو به من ضرب العجل دادی 54 00:01:58,354 --> 00:02:00,422 ازم خواستی که خودم رو بهت تسلیم کنم 55 00:02:00,456 --> 00:02:02,225 ... خودت رو به من تسلیم کنی 56 00:02:02,258 --> 00:02:03,593 ... تحت شرایطی که من تعیین می‌کنم 57 00:02:03,626 --> 00:02:05,495 ،و من بهت قول می‌دم که 58 00:02:05,527 --> 00:02:07,562 این قضیه تموم می‌شه 59 00:02:07,596 --> 00:02:10,265 هیچ کسِ دیگه‌ای نمی‌میره 60 00:02:11,290 --> 00:02:18,790 Ozymandias Saeed.mr TvWorld TvCenter 61 00:02:21,000 --> 00:02:21,935 ،بیمار هنوز عکس‌العملی نشون نمی‌ده 62 00:02:21,968 --> 00:02:23,637 باید لوله گذاری کنیم 63 00:02:23,671 --> 00:02:24,705 اتاق عمل آماده است، دکتر 64 00:02:24,737 --> 00:02:26,072 حالش چطوره؟ 65 00:02:26,105 --> 00:02:27,140 درست قبل از اینکه برسیم اینجا 66 00:02:27,173 --> 00:02:28,375 حالش بدتر شد - دکتر؟ - 67 00:02:28,409 --> 00:02:30,244 شرایطش بحرانیه 68 00:02:30,277 --> 00:02:32,079 خونریزی مغزی یعنی مغزش داره متورم می‌شه 69 00:02:32,111 --> 00:02:33,313 خودم می‌دونم خونریزی مغزی چیه 70 00:02:33,347 --> 00:02:34,648 ما باید باهاش حرف بزنیم 71 00:02:34,682 --> 00:02:35,950 امکان نداره 72 00:02:35,982 --> 00:02:37,318 تا یه مدتی نمی‌شه 73 00:02:37,350 --> 00:02:39,152 باید اونو به کما بفرستیم 74 00:02:39,185 --> 00:02:40,720 و یه سوراخ روی جمجمه‌اش ایجاد کنیم تا از فشارش کم بشه 75 00:02:40,754 --> 00:02:42,556 ببین، این دختر تنها شانس ما برای پیدا کردنِ 76 00:02:42,588 --> 00:02:44,258 مادرش و جلوگیری از یک .حمله‌ی ترورسیتی دیگه است 77 00:02:44,290 --> 00:02:47,260 ... احتمالاً همین طوره، ولی این قضیه تشخیصِ ما رو تغییر نمی‌ده 78 00:02:47,294 --> 00:02:48,229 راهی هست که اونو بیدارش کنیم 79 00:02:48,261 --> 00:02:49,296 ،بعد از این‌که سوراخ رو ایجاد کردید 80 00:02:49,330 --> 00:02:50,490 با آدرنالین یا هرچیزی؟ 81 00:02:50,497 --> 00:02:52,065 فلومازنیل با دوزِ بالا 82 00:02:52,099 --> 00:02:53,234 شاید بتونه اونو برای ،چند دقیقه بیدار کنه 83 00:02:53,266 --> 00:02:54,634 ولی اونو می‌کُشه 84 00:02:54,667 --> 00:02:55,836 باید اول به شرایط پایدار برسونیمش 85 00:02:55,868 --> 00:02:56,949 چقدر طول می‌کشه، تا به شرایط پایدار برسه؟ 86 00:02:56,969 --> 00:02:59,839 یک ساعت، شاید هم دوساعت 87 00:02:59,873 --> 00:03:00,808 من رو در جریان بذار 88 00:03:00,841 --> 00:03:02,142 باشه 89 00:03:03,309 --> 00:03:04,312 عجله کنید 90 00:03:04,344 --> 00:03:07,181 خیلی وقت نداریم 91 00:03:10,850 --> 00:03:13,153 دیگه باید حرکت کنیم، مادر 92 00:03:13,187 --> 00:03:15,523 همین الان یه تماسِ خیلی جالب داشتم 93 00:03:15,556 --> 00:03:16,523 در مورد سیمون؟ 94 00:03:16,557 --> 00:03:19,125 از سیمون خبری نیست 95 00:03:19,159 --> 00:03:20,961 باید بدترین حالت ممکن :رو در نظر بگیریم 96 00:03:20,993 --> 00:03:23,530 اون هنوز زنده است و ممکنه بهمون خیانت کنه 97 00:03:23,564 --> 00:03:25,132 بخاطر همینه که باید فوراً اینجا رو ترک کنیم 98 00:03:25,165 --> 00:03:26,267 ... اون تماس 99 00:03:26,300 --> 00:03:27,735 از طرف پرزیدنت هلر بود 100 00:03:29,336 --> 00:03:30,303 اون گفت که 101 00:03:30,337 --> 00:03:32,173 ... خودش رو تسلیم می‌کنه 102 00:03:32,206 --> 00:03:33,841 اگر ما هواپیماهای بدون سرنشین رو نابود کنیم 103 00:03:36,309 --> 00:03:37,177 دروغ می‌گه 104 00:03:37,211 --> 00:03:38,612 یه جور حقّه است 105 00:03:38,645 --> 00:03:40,014 شاید. شاید هم نباشه 106 00:03:43,082 --> 00:03:44,384 وقتی که اون ویدئو رو ،پست کردی 107 00:03:44,417 --> 00:03:45,552 گفتی که اون هیچ وقت با درخواست‌هامون موافقت نمی‌کنه 108 00:03:45,586 --> 00:03:48,022 فکر نمی‌کردم موافقت کنه 109 00:03:48,054 --> 00:03:49,390 شاید اشتباه می‌کردم 110 00:03:51,224 --> 00:03:52,726 خب، حتی اگه حرفش جدی باشه 111 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 تو واقعاً هواپیماها رو نابود می‌کنی؟ 112 00:03:55,661 --> 00:03:57,432 ما مدت‌هاست داریم واسه این برنامه ریزی می‌کنیم 113 00:03:59,065 --> 00:04:02,302 اگه یه قاتل مثلِ هلر ... می‌تونه سر حرفش بمونه 114 00:04:02,336 --> 00:04:04,338 پس من هم می‌تونم 115 00:04:04,370 --> 00:04:05,572 تو راه درباره‌اش حرف می‌زنیم 116 00:04:09,843 --> 00:04:10,910 ،بیا اینجا 117 00:04:10,944 --> 00:04:12,879 دستگاه رو بده به من 118 00:04:40,908 --> 00:04:42,208 بگو 119 00:04:42,242 --> 00:04:43,511 جک، من کیت‌م 120 00:04:43,543 --> 00:04:44,611 سیمون حالش خوب نیست 121 00:04:44,644 --> 00:04:46,246 دکتر داره اونو به کما می‌فرسته 122 00:04:46,280 --> 00:04:47,782 ،می‌گه اگه بخوایم به هوشش بیاریم می‌میره 123 00:04:47,814 --> 00:04:49,884 آره، ولی وقتمون داره تموم می‌شه - آره می‌دونم - 124 00:04:49,917 --> 00:04:51,518 پرزیدنت واسه چی می‌خواست تو رو ببینه؟ 125 00:04:51,552 --> 00:04:52,787 .هنوز نمی‌دونم ببین تو باید 126 00:04:52,819 --> 00:04:54,299 ،به دکتر فشار بیاری می‌فهمی چی می‌گم؟ 127 00:04:54,321 --> 00:04:55,588 ما نیاز داریم که سیمون به هوش بیاد 128 00:04:55,622 --> 00:04:57,391 اگه با این‌کار می‌میره، بذار بمیره 129 00:05:19,245 --> 00:05:20,313 بله؟ 130 00:05:20,346 --> 00:05:21,314 انجام شد؟ 131 00:05:21,348 --> 00:05:23,417 مطمئن نیستم 132 00:05:23,449 --> 00:05:26,086 یعنی چی؟ 133 00:05:26,119 --> 00:05:27,321 فکر نمی‌کنم شلیک من اون رو کشته باشه 134 00:05:27,353 --> 00:05:28,221 ولی مطمئنم که زخمی شده 135 00:05:28,254 --> 00:05:30,723 ،هرچقدر اون بیشتر زنده باشه 136 00:05:30,756 --> 00:05:31,958 احتمالش بیشتره که از کارِ من 137 00:05:31,992 --> 00:05:32,960 ،سردربیاره 138 00:05:32,992 --> 00:05:34,295 و این واسه من خیلی خطرناکه 139 00:05:34,328 --> 00:05:35,496 این یعنی، واسه توهم خطرناکه 140 00:05:35,528 --> 00:05:36,596 می‌فهمی چی می‌گم؟ 141 00:05:36,629 --> 00:05:37,665 آره. می‌فهمم 142 00:05:37,698 --> 00:05:40,267 پس مطمئن شو که مُرده 143 00:06:19,006 --> 00:06:20,808 آقای رئیس جمهور 144 00:06:20,841 --> 00:06:22,276 جک 145 00:06:22,309 --> 00:06:24,478 می‌دونم که داریم گزینه‌هامون رو از دست می‌دیم 146 00:06:24,511 --> 00:06:26,112 ما تسلیم نمی‌شیم، قربان 147 00:06:26,146 --> 00:06:28,381 ولی واقعاً دلیلی برای خوش‌بین بودن وجود نداره 148 00:06:28,415 --> 00:06:30,217 ،درصد‌ها به نفع ما نیست 149 00:06:30,249 --> 00:06:31,249 .آقای رئیس جمهور، متاسفم 150 00:06:31,251 --> 00:06:32,620 معذرت‌خواهی نکن، جک 151 00:06:32,653 --> 00:06:33,787 تو تنها کسی هستی که حتی به دستگیر کردنِ 152 00:06:33,819 --> 00:06:35,555 ال‌حرازی نزدیک شده 153 00:06:35,588 --> 00:06:37,023 بشین 154 00:06:43,396 --> 00:06:45,498 باید برام یه کاری بکنی، جک 155 00:06:45,531 --> 00:06:47,367 کاری که دوست نداری انجامش بدی 156 00:06:47,401 --> 00:06:48,569 آقای رئیس جمهور 157 00:06:48,602 --> 00:06:50,371 من هر کاری که شما بخواهید انجام می‌دم 158 00:06:50,403 --> 00:06:52,639 ..چند دقیقه پیش 159 00:06:52,672 --> 00:06:55,175 مستقیماً با مارگو الحرازی... صحبت کردم 160 00:06:55,208 --> 00:06:56,176 این ویدئوی ضبظ شده 161 00:06:56,208 --> 00:06:57,177 از قسمتِ مهمشه 162 00:06:58,444 --> 00:07:00,581 ...پیشنهاد من ساده است 163 00:07:02,348 --> 00:07:03,983 من خودم رو تسلیم تو می‌کنم 164 00:07:04,016 --> 00:07:05,151 در زمان و مکانی که تو تعیین می‌کنی 165 00:07:05,184 --> 00:07:07,754 ...در عوض 166 00:07:07,788 --> 00:07:11,357 تو موافقت می‌کنی که تمامِ هواپیماهای بدون سرنشینِ ربوده شده رو نابود کنی 167 00:07:11,391 --> 00:07:13,494 اونا رو توی کانال بیرون "دوور" منهدمشون کن 168 00:07:13,526 --> 00:07:16,362 جایی که بتونیم نابود شدنشون رو تایید کنیم 169 00:07:16,396 --> 00:07:17,698 گمون نمی‌کنم، حرفت جدی باشه 170 00:07:17,730 --> 00:07:19,332 تو ادعا کردی که 171 00:07:19,365 --> 00:07:21,534 از ریختنِ خونِ بی‌گناه منتفری 172 00:07:21,567 --> 00:07:23,603 حرفت رو ثابت کن 173 00:07:23,636 --> 00:07:25,273 خون من رو بریز 174 00:07:32,244 --> 00:07:34,348 ،بیا به استادیوم ومبلی 175 00:07:34,381 --> 00:07:35,282 ... وسط زمین 176 00:07:35,314 --> 00:07:38,052 ساعت 7 عصر 177 00:07:38,084 --> 00:07:39,118 تنها 178 00:07:39,151 --> 00:07:40,620 میام اونجا ... ولی 179 00:07:40,653 --> 00:07:43,324 ازت می‌خوام که به روح شوهرت قسم بخوری 180 00:07:46,126 --> 00:07:49,730 ...به روح شوهرم قسم می‌خورم 181 00:07:49,763 --> 00:07:53,400 ... که هواپیماها رو نابود می‌کنم 182 00:07:53,432 --> 00:07:55,235 به محض اینکه تو بمیری 183 00:07:55,268 --> 00:07:58,105 به توافق رسیدیم 184 00:07:58,138 --> 00:08:00,307 میام اونجا 185 00:08:02,576 --> 00:08:06,046 قربان، من جسارت نمی‌کنم ... که بخوام برای شما سخنرانی کنم 186 00:08:06,079 --> 00:08:07,780 ولی بر اساسِ ،سیاست های ملی 187 00:08:07,814 --> 00:08:10,083 ایالات متحده با تروریست ها مذاکره نمی‌کنه 188 00:08:11,684 --> 00:08:14,187 این قضیه مربوط به سیاست ملی نمی‌شه 189 00:08:16,323 --> 00:08:18,225 این نامه‌ی استعفای منه 190 00:08:18,257 --> 00:08:19,392 یک ساعت دیگه فرستاده می‌شه 191 00:08:19,425 --> 00:08:20,761 این باعث می‌شه 192 00:08:20,794 --> 00:08:23,664 ،این یه تصمیمِ شخصی باشه نه یک عمل سیاسی 193 00:08:23,697 --> 00:08:26,133 ،آقای رئیس جمهور باید یک راه دیگه‌ای هم باشه 194 00:08:26,165 --> 00:08:27,667 بگو میشنوم، جک 195 00:08:30,936 --> 00:08:32,257 اگه به قولش عمل نکنه چی؟ 196 00:08:32,271 --> 00:08:34,340 جهان اون رو به چشمِ یک 197 00:08:34,373 --> 00:08:35,608 دروغگو و ریاکار نگاه می‌کنه 198 00:08:35,641 --> 00:08:36,977 ... اون رو درموردِ هرچیزی که 199 00:08:37,010 --> 00:08:39,346 به پاش ایستاده، بی اعتبار می‌کنه 200 00:08:39,378 --> 00:08:40,980 ... قربان، من اشتیاق شما رو 201 00:08:41,013 --> 00:08:43,182 برای قربانی کردنِ خودتون بخاطر 202 00:08:43,215 --> 00:08:44,751 رفعِ این بحران، تحسین می‌کنم 203 00:08:44,785 --> 00:08:47,154 ولی نه، من تو این قضیه همکاری نمی‌کنم 204 00:08:47,186 --> 00:08:48,621 هنوزم داریم به هر دری میزنیم 205 00:08:48,655 --> 00:08:49,656 هنوز وقت داریم 206 00:08:49,689 --> 00:08:50,623 و هنوز شانس داریم 207 00:08:50,656 --> 00:08:52,126 تا از این اتفاق جلوگیری کنیم 208 00:08:55,295 --> 00:08:57,030 متاسفم، آقای رئیس جمهور 209 00:08:58,198 --> 00:09:00,233 جک 210 00:09:02,301 --> 00:09:04,204 من به آلزایمر مبتلا هستم 211 00:09:08,708 --> 00:09:10,209 شش ماهه که اینو می‌دونم 212 00:09:10,242 --> 00:09:11,844 ... و تا یک سال دیگه 213 00:09:11,877 --> 00:09:15,148 من دیگه قیافه‌های افرادِ اتاق رو تشخیص نمی‌دم 214 00:09:17,217 --> 00:09:18,886 به هرحال این موضوع 215 00:09:18,919 --> 00:09:20,654 ،رو مردم می‌فهمند فقط زمانش مشخص نیست 216 00:09:20,686 --> 00:09:22,121 و من مجبور به 217 00:09:22,155 --> 00:09:23,457 بازنشستگی می‌شم 218 00:09:23,489 --> 00:09:25,358 آقای رئیس جمهور قضیه فقط درموردِ شما نیست 219 00:09:25,391 --> 00:09:26,893 می‌دونم که قضیه فقط در مورد من نیست 220 00:09:26,926 --> 00:09:28,829 درمورد اون جسد هاییه که 221 00:09:28,862 --> 00:09:30,197 توی پارکینگ بیمارستان بودند 222 00:09:30,229 --> 00:09:32,231 در مورد هزاران نفر دیگه ایه که 223 00:09:32,265 --> 00:09:33,833 اگه اون حمله کنه، می‌میرند 224 00:09:33,867 --> 00:09:34,801 و من و تو هر دومون می‌دونیم 225 00:09:34,834 --> 00:09:36,069 که اون دوباره حمله می‌کنه 226 00:09:46,880 --> 00:09:48,182 بذار برات واقعاً راحتش کنم 227 00:09:48,214 --> 00:09:49,449 جک 228 00:09:50,883 --> 00:09:52,485 ،اگه تو درست اینجا ایستاده بودی 229 00:09:52,519 --> 00:09:54,755 ،جای من و در مقامِ من 230 00:09:54,787 --> 00:09:55,922 تو هم دقیقاً 231 00:09:55,955 --> 00:09:58,391 همین کار رو می‌کردی 232 00:09:58,425 --> 00:09:59,859 قبول کن پسر 233 00:09:59,892 --> 00:10:02,529 من و تو تنها شانسی هستیم که اونا دارند 234 00:10:08,868 --> 00:10:10,670 ازم می‌خواین چیکار کنم؟ 235 00:10:10,704 --> 00:10:13,439 می خوام که منو ببری به استادیوم ومبلی 236 00:10:13,473 --> 00:10:14,875 در اختفای کامل 237 00:10:14,907 --> 00:10:17,210 و ازت می‌خوام که همین حالا این کارو بکنی 238 00:10:19,246 --> 00:10:21,148 به آدری گفتین؟ 239 00:10:31,324 --> 00:10:33,127 برای اینکه این کار، درست پیش بره 240 00:10:33,160 --> 00:10:34,394 باید یک نفر دیگه رو هم پیدا کنی 241 00:10:34,426 --> 00:10:35,896 که بتونی بهش اعتماد کنی 242 00:10:35,929 --> 00:10:37,131 برای چی؟ 243 00:10:37,164 --> 00:10:38,699 چون که من از داخل ساختمون به کمک نیاز دارم 244 00:10:38,732 --> 00:10:40,300 تا شما رو از سرویس مخفی 245 00:10:40,333 --> 00:10:41,836 و امنیت بریتانیا رد کنم 246 00:10:48,742 --> 00:10:50,077 .اینجا بمون. یه دقیقه صبر کن 247 00:10:50,109 --> 00:10:51,311 برمی‌گردم 248 00:11:07,593 --> 00:11:08,962 آقای رئیس جمهور 249 00:11:08,995 --> 00:11:09,963 الحرازی سرِ حرفش نمی‌مونه 250 00:11:09,996 --> 00:11:11,430 تو پرونده‌هاشو خوندی؟ 251 00:11:11,463 --> 00:11:12,933 ،این فرق داره این شخصیه 252 00:11:12,965 --> 00:11:14,400 اون فکر می‌کنه که شما 253 00:11:14,434 --> 00:11:15,502 شوهرش رو کشتید شما رو مقصر می‌دونه 254 00:11:15,535 --> 00:11:18,271 ،دقیقاً، قضیه شخصیه اون من رو می‌خواد 255 00:11:18,304 --> 00:11:19,405 وقتی من رو بدست بیاره 256 00:11:19,439 --> 00:11:20,741 دیگه دلیلی نداره که 257 00:11:20,774 --> 00:11:21,909 ...نصف لندن رو نابود کنه 258 00:11:21,942 --> 00:11:23,944 مگه اون به دلیل هم نیاز داره؟ 259 00:11:23,977 --> 00:11:25,279 ... مارک، دلیلش منم 260 00:11:25,311 --> 00:11:26,245 خودش توی ویدئوش گفت 261 00:11:26,279 --> 00:11:27,381 من حرفش رو باور می‌کنم 262 00:11:29,315 --> 00:11:30,583 گوش کن، تو سالها 263 00:11:30,617 --> 00:11:31,852 دوست وفادار و 264 00:11:31,885 --> 00:11:33,854 حمایت کننده‌ای بودی 265 00:11:33,886 --> 00:11:36,223 این آخرین خدمت رو رد نکن 266 00:11:36,957 --> 00:11:39,492 خدمت"؟" 267 00:11:39,526 --> 00:11:40,828 کمک به کشته شدنِ تو؟ 268 00:11:40,861 --> 00:11:43,864 مارک، ما نمی‌تونیم الان سرِ این موضوع بحث کنیم 269 00:11:43,896 --> 00:11:45,999 با من هستی یا نه؟ 270 00:11:51,972 --> 00:11:54,875 خوبه. من یه نامه به معاونم نوشتم 271 00:11:54,907 --> 00:11:56,375 ازت می‌خوام که 272 00:11:56,409 --> 00:11:59,112 ،وقتی که مُردم اون نامه رو بهش برسونی 273 00:11:59,145 --> 00:12:00,447 ،این انتقالِ سِمَت باید به راحتی انجام بشه 274 00:12:00,479 --> 00:12:02,982 ... و اگه اون ازت بخواد، مطمئنم که 275 00:12:03,016 --> 00:12:04,377 ،تو وفادارانه بهش خدمت می‌کنی 276 00:12:04,383 --> 00:12:06,219 همونطور که به من خدمت کردی 277 00:12:10,589 --> 00:12:11,724 مورگن ـم 278 00:12:11,757 --> 00:12:13,192 وضعیت سیمون چطوره؟ 279 00:12:13,226 --> 00:12:14,528 همونجوری 280 00:12:14,560 --> 00:12:16,495 ،لعنتی، بهت گفتم باید به دکتر فشار بیاری 281 00:12:16,529 --> 00:12:18,198 جک، اگه بمیره دیگه نمی‌تونه چیزی بهمون بگه 282 00:12:18,231 --> 00:12:19,366 ،اگه الآن به دردمون نخوره 283 00:12:19,399 --> 00:12:21,001 دیگه مهم نیست 284 00:12:21,034 --> 00:12:23,303 ببین، اوضاع اینجا تغییر کرده - منظورت چیه؟ - 285 00:12:25,405 --> 00:12:27,207 این جریان باید بین من و تو بمونه 286 00:12:27,239 --> 00:12:28,207 می‌خوام قول بدی 287 00:12:28,208 --> 00:12:29,175 باشه، قول می‌دم 288 00:12:29,208 --> 00:12:31,744 پرزیدنت هلر موافقت کرده تا 289 00:12:31,777 --> 00:12:33,312 درخواست‌های مارگو الحرازی رو انجام بده 290 00:12:33,346 --> 00:12:34,748 باورم نمی‌شه 291 00:12:34,780 --> 00:12:36,382 خب، بهتره باور کنی 292 00:12:36,415 --> 00:12:38,218 اون قرار گذاشته ... خودش رو بهش تسلیم کنه 293 00:12:38,251 --> 00:12:39,920 تا یک ساعت دیگه از من خواسته کمکش کنم 294 00:12:39,953 --> 00:12:41,855 تنها راهی که می‌تونیم جلوی این اتفاق رو بگیریم 295 00:12:41,887 --> 00:12:43,322 اینه که "مارگو" رو فوراً پیدا کنیم 296 00:12:43,356 --> 00:12:45,226 پس اون زنیکه رو به هوش بیار 297 00:12:51,263 --> 00:12:53,232 ما باید همین الآن اونو به هوش بیاریم 298 00:12:53,266 --> 00:12:55,035 بهتون گفتم، اینجوری احتمالاً می‌میره 299 00:12:55,068 --> 00:12:57,204 خب، درواقع، دفعه ی قبلی ،"نگفته بودی "احتمالاً 300 00:12:57,237 --> 00:12:59,006 ولی الان ،این موضوع اهمیتی نداره 301 00:12:59,039 --> 00:13:00,607 پس هرچیزی که واسه به هوش آوردنش نیازه، بهش بزن 302 00:13:00,640 --> 00:13:02,409 ازت می‌خوام که اینجا رو ترک کنی 303 00:13:02,442 --> 00:13:03,510 من هم ازت می‌خوام که کاری رو که می‌گم انجام بدی 304 00:13:03,543 --> 00:13:05,712 و اونو همین الان به هوش بیاری 305 00:13:05,745 --> 00:13:07,614 تو فکر می‌کنی کی هستی؟ - فقط این‌کارو انجام بده - 306 00:13:07,646 --> 00:13:09,282 اگه بمیره 307 00:13:09,315 --> 00:13:10,216 خونش پای توئه 308 00:13:10,250 --> 00:13:12,386 !حرکت کن، سریع 309 00:13:36,742 --> 00:13:38,511 خیلی‌خب، برو عقب 310 00:13:41,080 --> 00:13:42,315 سیمون، صدامو می‌شنوی؟ 311 00:13:42,348 --> 00:13:43,650 یادت می‌آد من کیم؟ 312 00:13:43,683 --> 00:13:44,952 یادت میاد با هم تو ماشین بودیم؟ 313 00:13:44,984 --> 00:13:46,285 آره؟ 314 00:13:46,319 --> 00:13:48,054 ...یه انفجار رخ داد نزدیک بود بمیریم 315 00:13:48,088 --> 00:13:49,823 یادت میاد؟ 316 00:13:49,856 --> 00:13:51,458 اون موشک‌هایی بود که از هواپیمای بدون سرنشینی که مادرت هدایت می‌کنه، فرستاده بود 317 00:13:51,491 --> 00:13:53,126 اون سعی کرد تورو بکشه 318 00:13:53,159 --> 00:13:55,495 اینو می‌فهمی؟ 319 00:13:56,313 --> 00:13:57,096 تو سعی کردی که جونِ 320 00:13:57,130 --> 00:13:58,899 خواهر‌شوهرت رو نجات بدی اما نتونستی 321 00:13:58,931 --> 00:14:00,132 اما هزاران نفر دیگه هستند که 322 00:14:00,165 --> 00:14:01,300 می‌تونی جونشون رو نجات بدی 323 00:14:01,333 --> 00:14:03,670 مادرت کجاست؟ 324 00:14:06,305 --> 00:14:08,607 سیمون، می‌دونم اینکه بهت خیانت بشه، چه حسی داره 325 00:14:08,641 --> 00:14:10,343 ،حرفم رو باور کن احساست رو درک می‌کنم 326 00:14:10,377 --> 00:14:11,344 ولی الان تو باید 327 00:14:11,377 --> 00:14:13,280 به خودت اعتماد کنی 328 00:14:13,313 --> 00:14:15,182 جونِ مردمِ بی‌گناه توی دستای توئه 329 00:14:15,214 --> 00:14:17,283 ... زن‌ها، بچه‌ها ... بچه هایی مثل یاسمین 330 00:14:17,317 --> 00:14:19,453 درست مثل یاسمین 331 00:14:23,455 --> 00:14:26,326 یالا، سیمون، خواهش می‌کنم؟ 332 00:14:31,164 --> 00:14:34,300 پلاک 10، برودمور، همپتون 333 00:14:36,002 --> 00:14:38,005 ولی دیگه اونجا نیست 334 00:14:38,037 --> 00:14:39,238 فکر می‌کنی کجاست؟ 335 00:14:40,573 --> 00:14:42,208 نمی‌دونم 336 00:14:42,242 --> 00:14:44,176 پیداش نمی‌کنی 337 00:14:46,011 --> 00:14:48,515 چیز دیگه‌ای هست که بتونی بهم بگی؟ 338 00:14:48,548 --> 00:14:51,218 هرچیزی، خواهش می‌کنم 339 00:14:55,487 --> 00:14:58,224 ... شوهرم، نوید 340 00:14:58,257 --> 00:15:00,127 یه دیسک داشت 341 00:15:00,160 --> 00:15:02,695 زیرِ پارکت‌های کفِ طبقه‌ی بالا 342 00:15:05,098 --> 00:15:06,532 اون شاید بتونه ... یه راهی برای ورود به سیستم 343 00:15:09,334 --> 00:15:10,237 بخاطر خدا 344 00:15:10,270 --> 00:15:11,471 وایسا کنار 345 00:15:11,503 --> 00:15:12,872 پنج گرم میدازولام، الآن 346 00:15:15,175 --> 00:15:17,209 مامور مورگن هستم 347 00:15:17,242 --> 00:15:19,813 نزدیک‌ترین گروه ضربت رو بفرست به آدرسِ پلاک 10، برودمور، همپتون 348 00:15:19,846 --> 00:15:21,214 بهشون بگو تو راه به من زنگ بزنن خودم بهشون می‌گم چیکار کنن 349 00:15:37,429 --> 00:15:39,665 آقایون، شما تنها کسانی هستید که می‌دونید جریان چیه 350 00:15:39,699 --> 00:15:43,203 ازتون می‌خوام که اختلافاتتون رو کنار بذارید و با هم کار کنید 351 00:15:43,236 --> 00:15:45,405 وقت کوتاهه. جک، وقتی که برنامه‌‌ریزی کردی بهم زنگ بزن 352 00:15:45,438 --> 00:15:47,540 بله، قربان 353 00:15:53,045 --> 00:15:54,381 هیچ وقت فکر نمی‌کردم اینجوری بشه 354 00:15:54,414 --> 00:15:56,750 نه 355 00:16:01,087 --> 00:16:03,090 باید راهی پیدا کنیم که بتونیم به هم اعتماد کنیم 356 00:16:03,122 --> 00:16:06,258 رئیس‌جمهور بهمون دستور داده 357 00:16:06,291 --> 00:16:08,060 برای من همین کفایت می‌کنه 358 00:16:09,329 --> 00:16:10,729 .بهم بگو چی می‌خوای 359 00:16:10,762 --> 00:16:12,798 پروتکل‌های سرویس مخفی برای امروز 360 00:16:12,832 --> 00:16:14,534 و پُست و اسمِ همه‌ی مامور‌ها 361 00:16:14,567 --> 00:16:15,469 برات می‌آرم 362 00:16:15,502 --> 00:16:16,803 امنیت بریتانیا، هم همینطور 363 00:16:16,835 --> 00:16:18,737 ،یه کم سخت‌تره ولی هرکاری از دستم بربیاد انجام می‌دم 364 00:16:18,771 --> 00:16:19,738 همچنین باید راهروی پُشتی رو خلوت کنی 365 00:16:19,771 --> 00:16:20,739 تا اونجایی که ممکنه 366 00:16:20,772 --> 00:16:22,475 367 00:16:22,508 --> 00:16:24,310 یه جلسه‌ی شورا ترتیب می‌دم 368 00:16:24,343 --> 00:16:25,911 همه رو می‌آرم تو جلسه 369 00:16:25,944 --> 00:16:26,879 باشه، خوبه 370 00:16:26,912 --> 00:16:28,414 آدری رو هم بیار 371 00:16:28,448 --> 00:16:31,418 جلسه تا 15 دقیقه دیگه شروع میشه 372 00:16:31,450 --> 00:16:32,718 یه ماشین و یه هلیکوپتر 373 00:16:32,752 --> 00:16:34,286 بیرون محوطه میخوام 374 00:16:34,319 --> 00:16:36,655 "به علاوه کد دروازه ورودی و کدهای استادیوم "ومبلی 375 00:16:36,689 --> 00:16:38,158 اگه چیز دیگه ای خواستم بهت خبر میدم 376 00:16:38,190 --> 00:16:40,359 باشه 377 00:16:45,298 --> 00:16:47,333 آدری هیچوقت به خاطر این منو نمیبخشه 378 00:16:55,707 --> 00:16:57,143 بله ؟ 379 00:16:57,176 --> 00:16:58,744 جک سیمون یه اطلاعاتی بهمون داد 380 00:16:58,778 --> 00:16:59,779 خواهش میکنم بگو که جای مارگو رو گفته 381 00:16:59,811 --> 00:17:01,414 نه یه چیز بهتر 382 00:17:01,446 --> 00:17:03,315 یه دیسک که ممکنه بتونیم باهاش وارد سیستم مارگو بشیم 383 00:17:03,348 --> 00:17:04,783 منظورت چیه که "بتونیم" ؟ - خیلی زود میفهمیم - 384 00:17:04,817 --> 00:17:06,486 یه تیم ضربت تو راهه باید ماموریتو براشون توضیح بدم 385 00:17:06,519 --> 00:17:08,188 و فکر کردم تو هم بخوای بدونی - باشه ببین - 386 00:17:08,221 --> 00:17:10,257 هر اطلاعات دیجیتالی که پیدا کردین برای کلویی آپلودش کن 387 00:17:10,290 --> 00:17:12,626 بهش بگو به محض اینکه اطلاعات به دستش رسید بهم زنگ بزنه - باشه - 388 00:17:24,636 --> 00:17:25,972 سلام 389 00:17:26,004 --> 00:17:28,040 ...سلام 390 00:17:28,073 --> 00:17:29,775 داری برای جلسه شورا آماده میشی ؟ 391 00:17:29,809 --> 00:17:32,178 ...آره باید یه برنامه بریزیم که به انگلیس ها برای مواجهه 392 00:17:32,212 --> 00:17:35,048 با حمله امروز هواپیما کمک کنه... 393 00:17:38,251 --> 00:17:39,653 ...تو هنوز اون عکس 394 00:17:39,685 --> 00:17:41,353 منو خودتو مامانتو که لب ساحل بودیم داری ؟ 395 00:17:41,386 --> 00:17:43,356 همونی که من کوچیک بودم ؟ 396 00:17:43,388 --> 00:17:44,548 آره میشه ببینمش ؟ 397 00:17:45,591 --> 00:17:47,893 آره 398 00:17:47,926 --> 00:17:49,995 یه جورایی مث مهره شانسم میمونه 399 00:17:50,029 --> 00:17:51,298 وقتی یه دختر بچه بودم 400 00:17:51,330 --> 00:17:52,799 فکر میکردم اگه همیشه اینو همراهم داشته باشم 401 00:17:52,831 --> 00:17:54,367 هیچوقت هیچ اتفاق بدی نمیفته 402 00:17:56,202 --> 00:17:57,404 بفرما 403 00:18:00,373 --> 00:18:01,675 آماده ای ؟ 404 00:18:01,707 --> 00:18:03,676 آماده ام 405 00:18:05,211 --> 00:18:06,213 وای .. خدا 406 00:18:06,245 --> 00:18:07,246 خدای من تو و مامانو ببین 407 00:18:08,947 --> 00:18:11,684 وای خدایا 408 00:18:13,386 --> 00:18:15,155 خیلی خوشگل شده بودی 409 00:18:15,187 --> 00:18:16,223 . ...آه 410 00:18:17,557 --> 00:18:18,542 411 00:18:18,543 --> 00:18:19,526 412 00:18:23,428 --> 00:18:25,264 خوبی بابا ؟ 413 00:18:25,298 --> 00:18:27,334 ... منظورم به جز 414 00:18:27,367 --> 00:18:29,336 به جز اینکه امروز بدترین روز زندگیمه 415 00:18:29,368 --> 00:18:31,870 آره حالم خوبه 416 00:18:42,948 --> 00:18:44,183 ببخشید 417 00:18:44,216 --> 00:18:46,252 باید برگردم سر کارم 418 00:18:46,286 --> 00:18:47,887 باشه دوستت دارم 419 00:18:47,919 --> 00:18:49,956 منم دوستت دارم 420 00:19:45,177 --> 00:19:46,312 ...اینم از گزارش سرویس مخفی 421 00:19:46,346 --> 00:19:47,414 برای نیمساعت آینده... 422 00:19:47,446 --> 00:19:48,781 مرسی انگلیسا چی ؟ 423 00:19:48,815 --> 00:19:50,250 هنوزم دارم روش کار میکنم 424 00:19:50,282 --> 00:19:51,784 با محل فرود هلیکوپتر و 425 00:19:51,818 --> 00:19:52,952 کد دروازه استادیوم ومبلی 426 00:19:52,984 --> 00:19:53,836 برات میفرستم 427 00:19:53,837 --> 00:19:54,687 مرسی 428 00:19:54,721 --> 00:19:56,189 ...جلسه شورا تا 3 دقیقه دیگه 429 00:19:56,222 --> 00:19:58,124 شروع میشه... همه میان اونجا 430 00:19:58,156 --> 00:19:59,158 راهروها خالی میشن 431 00:19:59,894 --> 00:20:00,593 خوبه 432 00:20:00,626 --> 00:20:02,329 آقای رئیس جمهور 433 00:20:02,361 --> 00:20:04,163 باید تا 5 دقیقه دیگه عمارت رو ترک کنیم 434 00:20:04,196 --> 00:20:06,165 همین الان تو دفتر میبینمتون 435 00:20:06,198 --> 00:20:07,166 الان میام اونجا 436 00:20:07,200 --> 00:20:08,402 مرسی 437 00:20:13,004 --> 00:20:13,973 خیلی خب موفق باشی 438 00:20:14,005 --> 00:20:15,175 مرسی 439 00:20:15,207 --> 00:20:16,608 بهش نیاز داریم 440 00:20:16,642 --> 00:20:18,311 ناوارو 441 00:20:18,344 --> 00:20:19,212 مامور رید پای خطه 442 00:20:19,244 --> 00:20:21,380 مامور رید ؟ مطمئنی ؟ 443 00:20:21,414 --> 00:20:22,515 بله قربان 444 00:20:22,548 --> 00:20:24,217 خودشو اینجوری معرفی کرد 445 00:20:24,250 --> 00:20:25,318 و به نظر میاد خودش بود 446 00:20:25,350 --> 00:20:26,485 میخوای باهاش حرف بزنی ؟ 447 00:20:26,519 --> 00:20:28,722 آره البته وصلش کن 448 00:20:28,754 --> 00:20:30,857 جوردن کجایی ؟ 449 00:20:30,889 --> 00:20:32,324 فکر کردم باید تا الان برگشته باشی 450 00:20:32,357 --> 00:20:33,525 یه نفر میخواست منو بکشه 451 00:20:33,559 --> 00:20:35,161 چی ؟ الان حالت خوبه ؟ 452 00:20:35,194 --> 00:20:36,195 نه حالم خوب نیست 453 00:20:36,229 --> 00:20:37,797 میخوام یه نفر منو بیاره سازمان 454 00:20:37,829 --> 00:20:39,165 کی میخواست بکشتت؟ 455 00:20:39,197 --> 00:20:40,300 ... تو 456 00:20:40,332 --> 00:20:41,967 تونستی بشناسیش ؟ 457 00:20:42,001 --> 00:20:43,737 نه ولی هنوزم همین دوروبراس 458 00:20:43,770 --> 00:20:45,571 همین الان باید یه نفرو بفرستی 459 00:20:45,605 --> 00:20:47,173 خیلی خب الان آروم باش 460 00:20:47,205 --> 00:20:49,242 باشه اریک رو میفرستم الان کجایی ؟ 461 00:20:49,274 --> 00:20:50,743 نزدیک کوچه پشتی پشت بازار 462 00:20:50,777 --> 00:20:52,017 تو قسمت جنوبی کانال 463 00:20:52,043 --> 00:20:53,713 نزدیک یه مغازه تعمیر موتورسیکلت 464 00:20:53,745 --> 00:20:55,314 گوش کن همونجا بمون 465 00:20:55,348 --> 00:20:56,549 تکون نخور فهمیدی ؟ 466 00:20:56,581 --> 00:20:57,649 آره فهمیدم 467 00:21:04,223 --> 00:21:05,992 بله ؟ 468 00:21:06,024 --> 00:21:07,493 تو کوچه پشتیه پشت بازار 469 00:21:07,527 --> 00:21:08,895 قسمت جنوبی کانال 470 00:21:08,927 --> 00:21:10,362 مطمئنی ؟ 471 00:21:10,396 --> 00:21:12,398 آره قسمت جنوبی همین الان باهاش حرف زدم 472 00:21:12,432 --> 00:21:13,900 تمومش کن 473 00:21:13,933 --> 00:21:15,268 همین الان 474 00:21:22,207 --> 00:21:23,877 همچی مرتبه ؟ 475 00:21:23,909 --> 00:21:24,560 بله قربان 476 00:21:24,561 --> 00:21:25,210 خوبه 477 00:21:25,243 --> 00:21:26,545 جزئیاتشو براتون میگم 478 00:21:26,579 --> 00:21:28,213 ....آقای رئیس جمهور ولی انگار میتونیم 479 00:21:28,246 --> 00:21:31,250 به فایل های کامپیوتر مارگو الحرازی دسترسی داشته باشیم 480 00:21:31,283 --> 00:21:32,501 از کی ؟ 481 00:21:32,502 --> 00:21:33,719 ... چند لحظه پیش ... هنوزم 482 00:21:33,752 --> 00:21:35,922 کار داره ولی بهتون خبر میدم 483 00:21:35,954 --> 00:21:38,223 خب من همه امیدم به توئه 484 00:21:38,257 --> 00:21:40,260 مطمئنی این کار واجبه ؟ 485 00:21:41,894 --> 00:21:43,463 متاسفانه بله آقای رئیس جمهور 486 00:21:43,495 --> 00:21:45,063 ...میدونی سرویس مخفی معمولا 487 00:21:45,097 --> 00:21:47,232 ... سیگنال فرستنده ... 488 00:21:47,265 --> 00:21:48,700 رئیس جمهور رو چک نمیکنه جک .. 489 00:21:48,733 --> 00:21:50,203 نمیتونیم این فرصتو خرابش کنیم 490 00:21:50,235 --> 00:21:52,271 باید جواب بده 491 00:21:52,305 --> 00:21:54,341 قربان یه کمی درد داره 492 00:21:57,609 --> 00:21:59,244 آخ 493 00:21:59,278 --> 00:22:01,146 494 00:22:01,180 --> 00:22:02,198 ببخشید قربان 495 00:22:02,199 --> 00:22:03,216 باشه 496 00:22:03,249 --> 00:22:06,986 به عنوان مامور فدرال به اندازه کافی خرابکاری کردی جک 497 00:22:07,019 --> 00:22:09,055 خدارو شکر که جراح نشدی 498 00:22:09,088 --> 00:22:11,324 ....یادتون موند به افرادتون بگین 499 00:22:11,357 --> 00:22:13,059 میخواستین تنها بمونین ؟ .. 500 00:22:13,091 --> 00:22:15,328 آره توی دفترم 501 00:22:15,360 --> 00:22:17,162 گفتم بعد از ظهر حسابی سرم شلوغه - خوبه - 502 00:22:17,195 --> 00:22:21,267 اگه یه ماموری بخواد سیگنالو چک کنه مشکوک نمیشه 503 00:22:33,378 --> 00:22:34,146 504 00:22:34,147 --> 00:22:34,914 ....الان باید منتظر 505 00:22:34,946 --> 00:22:36,348 ...آقای بودرو باشیم که تایید کنه همه... 506 00:22:36,382 --> 00:22:38,452 دارن میرن جلسه ... 507 00:22:45,191 --> 00:22:46,593 خودشه ؟ 508 00:22:46,626 --> 00:22:48,494 بله قربان 509 00:22:51,731 --> 00:22:53,133 آقای رئیس جمهور 510 00:22:54,232 --> 00:22:56,336 واقعا از این کار مطمئنین ؟ 511 00:22:57,703 --> 00:22:59,205 مطمئنم جک 512 00:23:04,309 --> 00:23:06,312 بریم 513 00:23:16,388 --> 00:23:18,058 بریم 514 00:23:34,072 --> 00:23:36,075 خب آقای رئیس جمهور بیاین 515 00:23:37,542 --> 00:23:39,579 از همین در میریم 516 00:23:52,191 --> 00:23:54,461 سیگنال داره خراب میشه 517 00:24:21,052 --> 00:24:22,537 شما باید مامور هارتول باشین 518 00:24:22,538 --> 00:24:24,022 آقای رئیس جمهور 519 00:24:24,056 --> 00:24:25,625 همچی مرتبه قربان ؟ - آره داشتم میرفتم - 520 00:24:25,657 --> 00:24:27,627 یه دوری بزنم خوشم میاد از پله ها برم 521 00:24:27,659 --> 00:24:29,294 ...بله آقای رئیس جمهور ولی 522 00:24:29,328 --> 00:24:30,696 ... فکر میکنم بهتره که توی دفترتون میمونـ 523 00:24:32,464 --> 00:24:34,099 خدای من جک 524 00:24:34,133 --> 00:24:36,169 باید توی دستشویی قایمش کنم 525 00:24:51,517 --> 00:24:53,520 بریم 526 00:25:34,960 --> 00:25:37,963 آقای بودرو گفت یه هلیکوپتر بدون خلبان میخواستی ؟ 527 00:25:37,996 --> 00:25:39,998 درسته - خوبه چون من خلبانو فرستادم بره - 528 00:25:40,031 --> 00:25:41,367 ران - ... قربان فکر میکنم که گواهینـ - 529 00:25:41,399 --> 00:25:44,002 آقای رئیس جمهور 530 00:25:44,036 --> 00:25:46,639 کارت عالی بود مرسی 531 00:25:46,672 --> 00:25:49,776 این بین خودمون بمونه 532 00:25:49,809 --> 00:25:51,243 بله قربان 533 00:26:30,348 --> 00:26:32,819 چقدر مونده تا به وِمبلی برسیم ؟ 534 00:26:32,851 --> 00:26:35,088 حدود ده دقیقه قربان 535 00:27:37,415 --> 00:27:39,018 بلند شو 536 00:27:45,191 --> 00:27:48,194 گفتم بلندشو دستاتو بگیر بالای سرت 537 00:27:49,294 --> 00:27:50,896 آره 538 00:27:50,930 --> 00:27:52,431 اون یکی رو هم برداشتم 539 00:27:52,463 --> 00:27:54,634 زودباش دوباره بهت نمیگما 540 00:27:54,666 --> 00:27:57,270 بلند شو و دستاتو بگیر بالای سرت 541 00:28:00,271 --> 00:28:02,241 میدونم استیو ناوارو تورو فرستاده که منو بکشی 542 00:28:02,273 --> 00:28:05,310 اون تنها کسیه که میدونه من اینجام 543 00:28:05,344 --> 00:28:08,347 فقط بگو بدونم چرا ..منم کاری باهات ندارم 544 00:28:08,379 --> 00:28:10,081 اصلا میدونی از اون چجوری باید استفاده کنی ؟ 545 00:28:10,115 --> 00:28:13,953 باور کن از امتحان کردنش خوشت نمیاد 546 00:28:13,985 --> 00:28:15,655 ضامنش بازه یا بسته ؟ 547 00:28:17,623 --> 00:28:19,125 مراقب باش 548 00:28:19,157 --> 00:28:21,327 نباید اشتباه کنی 549 00:29:46,145 --> 00:29:48,681 تیم ضربت هفت صحبت میکنه ما تو خونه الحرازی هستیم 550 00:29:48,713 --> 00:29:50,316 تا الان که خبری از کسی نبوده 551 00:30:07,433 --> 00:30:09,469 امنه بازش کن 552 00:30:14,839 --> 00:30:16,641 الحرازی رفته همونجوری که گفتی 553 00:30:16,675 --> 00:30:18,277 ما داریم کف زمین رو میکَنیم 554 00:30:18,309 --> 00:30:20,346 اگه مجبور شدی سانت به سانتشو بِکَن فقط زود باش 555 00:30:26,652 --> 00:30:28,688 قربان فکر میکنم یه چیزی پیدا کردم 556 00:30:33,325 --> 00:30:35,328 مامور مورگن یه دیسک درایو پیدا کردیم 557 00:30:35,360 --> 00:30:37,495 دنبال همین میگشتین ؟ - باید خودش باشه برام بفرستش - 558 00:30:37,529 --> 00:30:39,965 همین الان بفرستش ولی محض احتیاط بازم بگرد - دریافت شد - 559 00:30:39,999 --> 00:30:43,502 هریس بیا اینجا. همین الان اینو برای مرکز آپلود کن 560 00:30:56,447 --> 00:30:57,615 مامور رید کجاس ؟ 561 00:30:57,648 --> 00:30:59,584 حدود یه ساعت پیش رفت 562 00:30:59,617 --> 00:31:00,653 رفت ؟ کجا ؟ 563 00:31:00,685 --> 00:31:02,253 نمیدونم چیزی نگفت 564 00:31:02,287 --> 00:31:05,191 ...باشه آ ... تیم ضربت توی همپتون 565 00:31:05,223 --> 00:31:07,225 همین الان یه دیسک رو آپلود کرد... گرفتیش ؟ 566 00:31:08,827 --> 00:31:11,163 ... آ 567 00:31:11,195 --> 00:31:12,497 ایناهاش 568 00:31:12,530 --> 00:31:15,267 خوبه لطفا بفرستش برای کلویی اوبرایان 569 00:31:15,300 --> 00:31:16,935 ... اوبرایان ؟ مگه اون همونی نبود که - چرا - 570 00:31:16,969 --> 00:31:18,136 انجامش بده .. اینم اطلاعات 571 00:31:18,169 --> 00:31:19,087 تماسشه... 572 00:31:19,088 --> 00:31:20,005 باشه خانم 573 00:31:20,039 --> 00:31:21,507 ..یه نامه هم براش بفرست بگو 574 00:31:21,540 --> 00:31:23,108 زود بهش زنگ میزنم و بشه میگم چیکار کنه ... 575 00:31:23,142 --> 00:31:24,377 مرسی 576 00:31:29,548 --> 00:31:33,051 با جوردن رید تماس گرفتین لطفا پیغام بذارین 577 00:31:37,588 --> 00:31:40,158 ما دیسک توی خونه مارگو الحرازی رو تو خونه قدیمیش پیدا کردیم 578 00:31:40,192 --> 00:31:41,177 سیمون درست میگفت 579 00:31:41,178 --> 00:31:42,161 چیز به درد بخوری پیدا کردی ؟ 580 00:31:42,194 --> 00:31:44,129 نمیدونم میخوام جوردن ببینه میتونه بازش کنه یا نه 581 00:31:44,163 --> 00:31:46,523 سیستم مارگوئه ولی جوردن اینجا نیست میدونی کجا رفته ؟ 582 00:31:46,531 --> 00:31:48,166 سر میز کارش نیست ؟ 583 00:31:48,200 --> 00:31:50,669 نه مامور لئونارد هم گفت یه ساعت پیش رفته 584 00:31:50,702 --> 00:31:52,905 ولی من هرچی بهش زنگ میزنم بر نمیداره 585 00:31:52,937 --> 00:31:54,540 خب از اون آدمایی نبود که بیخبر کارشو ول کنه 586 00:31:54,572 --> 00:31:55,907 بخصوص یه روزی مث امروز 587 00:31:55,941 --> 00:31:57,242 میگم بخش امنیت پیداش کنه 588 00:31:57,275 --> 00:31:59,344 فکر میکنی بتونیم جای جدید الحرازی 589 00:31:59,377 --> 00:32:01,847 رو پیدا کنیم ؟ - ... همپتون از دید دوربین های امنیتی و 590 00:32:01,879 --> 00:32:03,648 اینترنت خارجه و الانشم نیمساعت از ما جلوتره .... 591 00:32:03,682 --> 00:32:08,354 که یعنی 500 مایل مربع جا برای پنهان شدن داره 592 00:32:20,933 --> 00:32:22,268 ...دارم کنترل هواپیماها رو از حالت غیرفعال 593 00:32:22,300 --> 00:32:24,203 به فعال تغییر میدم ... 594 00:32:24,235 --> 00:32:26,204 یک .. دو 595 00:32:27,724 --> 00:32:29,208 .... چهار .. پنج و 596 00:32:29,241 --> 00:32:31,109 شش ... فعال شد انگار نه انگار که اصلا جابجا شدیم 597 00:32:31,143 --> 00:32:32,611 کارت خوب بود ایان 598 00:32:32,644 --> 00:32:35,580 مرسی مامان تا یه مدتی اینجا جامون امنه 599 00:32:35,614 --> 00:32:38,017 به هرحال انقدری هست که کارمونو بکنیم ...نزدیکترین هواپیما رو 600 00:32:38,050 --> 00:32:40,086 برای حمله آماه کن ... ... بقیه رو برای حمله 601 00:32:40,118 --> 00:32:41,253 بعد از مرگ هلر آماده کن... 602 00:32:42,253 --> 00:32:45,257 اگه اینجوری میخوای باشه 603 00:32:47,291 --> 00:32:49,227 انگار داریم وقتمونو تلف میکنیم 604 00:32:49,261 --> 00:32:53,199 نه بذار دنیا ببینه که عدالت برقرار شده 605 00:32:53,232 --> 00:32:57,036 و اونایی که اسم تروریست روشون گذاشتن پای حرفشون میمونن 606 00:32:57,069 --> 00:32:58,437 فکر میکنی هلر هم پای حرفش بمونه ؟ 607 00:33:01,272 --> 00:33:03,341 به زودی میفهمیم 608 00:33:15,354 --> 00:33:17,923 اوناهاش قربان 609 00:33:17,955 --> 00:33:20,325 استادیوم ومبلی 610 00:33:57,963 --> 00:34:00,665 آقای رئیس جمهور صبر کنین 611 00:34:00,698 --> 00:34:02,834 کلویی بگو 612 00:34:02,868 --> 00:34:04,203 سیمون درست میگفت ...دیسک درایو ممکنه 613 00:34:04,236 --> 00:34:05,938 یه راهی برای ورود به سیستم مارگو داشته باشه... 614 00:34:05,970 --> 00:34:07,839 ولی تو سیستمش پر از فایرواله 615 00:34:07,872 --> 00:34:10,208 که باید از همشون رد بشیم - میدونم جک - 616 00:34:10,242 --> 00:34:12,211 ولی حتی اگه بتونم ازشون رد بشم باید سیستم فرعی رو پیدا کنم - سلام جیگر - 617 00:34:12,243 --> 00:34:14,812 چیزی برات بگیرم - ... اونه که هواپیما و - 618 00:34:14,845 --> 00:34:17,215 فایروال ها رو کنترل میکنه ... - چقدر وقت میخوای که درستش کنی ؟ - 619 00:34:17,249 --> 00:34:18,651 نمیدونم اگه بتونم اینکارو بکنم حداقل پنج دقیقه طول میکشه 620 00:34:18,684 --> 00:34:20,185 ...الان من موقعیت کار کردن 621 00:34:20,218 --> 00:34:22,820 آروم رو اینجا ندارم جک ... 622 00:34:22,854 --> 00:34:26,425 دارم تمام تلاشمو میکنم فقط خواستم که بدونی 623 00:34:27,725 --> 00:34:31,963 کلویی هر کاری میتونی بکن و به من خبر بده 624 00:34:31,997 --> 00:34:34,232 ببخشید آقای رئیس جمهور 625 00:34:34,265 --> 00:34:36,269 باید بریم 626 00:34:45,577 --> 00:34:48,113 بیاین 627 00:34:59,525 --> 00:35:00,792 628 00:35:09,066 --> 00:35:10,501 بله ؟ 629 00:35:10,535 --> 00:35:11,604 مشکلت با تحلیلگرت حل شد ؟ 630 00:35:11,636 --> 00:35:13,238 آره ترتیبشو دادم 631 00:35:13,272 --> 00:35:14,357 مطمئنی ؟ 632 00:35:14,358 --> 00:35:15,441 آره 633 00:35:15,473 --> 00:35:17,343 نمیخواد نگرانش باشی 634 00:35:17,376 --> 00:35:19,444 خوبه 635 00:35:25,249 --> 00:35:27,252 ... چیه ؟ بهت گفتم که 636 00:35:27,285 --> 00:35:28,453 دارم سریع روش کار میکنم ... 637 00:35:28,454 --> 00:35:29,621 آروم باش 638 00:35:29,655 --> 00:35:32,223 ادرین 639 00:35:32,256 --> 00:35:33,591 الان خیلی سرم شلوغه 640 00:35:33,624 --> 00:35:34,792 پس خلاصه اش میکنم 641 00:35:34,825 --> 00:35:36,461 فکر کردی من بائرم ؟ 642 00:35:38,095 --> 00:35:39,464 فکر کنم نمیتونی جلوی خودتو بگیری 643 00:35:39,497 --> 00:35:41,066 من باید برم 644 00:35:41,098 --> 00:35:43,202 یه جای جدید پیدا کردم 645 00:35:43,234 --> 00:35:45,104 اونجا جامون امنه حداقل یه چند هفته ای امنه 646 00:35:45,136 --> 00:35:47,705 ببین چرا برنمیگردی پیشمون ؟ 647 00:35:47,738 --> 00:35:49,240 دارم رو یه چیزی کار میکنم - شاید اومدم - 648 00:35:49,274 --> 00:35:52,211 الان دارم یه کار خیلی مهم انجام میدم 649 00:35:52,243 --> 00:35:54,046 همیشه فکر میکردم کاری که داریم انجام میدیم مهمه 650 00:35:54,079 --> 00:35:55,414 فکر میکنم بائر ذهنتو شستشو داده 651 00:35:55,446 --> 00:35:57,316 هیچی تغییر نکرده 652 00:35:57,348 --> 00:35:58,751 من هنوزم به کارمون ایمان دارم 653 00:35:58,783 --> 00:36:00,653 فقط الان دارم به جک کمک میکنم 654 00:36:00,685 --> 00:36:02,787 خداحافظ ادرین 655 00:36:13,332 --> 00:36:16,335 خانم بودرو کجاس ؟ 656 00:36:16,368 --> 00:36:18,170 با رئیس جمهور توی دفترن قربان 657 00:36:18,202 --> 00:36:19,771 رئیس جمهور اکیدا تاکید کردن 658 00:36:19,805 --> 00:36:21,740 که نمیخوان کسی مزاحمشون بشه 659 00:36:21,772 --> 00:36:24,075 فکر نمیکردیم که شامل ایشون هم بشه و ایشون هم اصرار میکردن 660 00:36:24,109 --> 00:36:25,744 کی ؟ 661 00:36:25,776 --> 00:36:27,312 همین الان 662 00:36:34,185 --> 00:36:35,821 مارک 663 00:36:37,189 --> 00:36:39,225 باورت نمیشه 664 00:36:54,573 --> 00:36:56,208 تو ... میدونستی ؟ 665 00:36:59,678 --> 00:37:01,747 مارک میدونستی ؟ 666 00:37:05,417 --> 00:37:07,420 بگو که خیلی دیر نشده 667 00:37:09,019 --> 00:37:10,422 شده 668 00:37:12,423 --> 00:37:13,891 تو بهش کمک کردی ؟ 669 00:37:13,925 --> 00:37:16,662 عزیزم این چیزی بود که خودش میخواست 670 00:37:16,694 --> 00:37:20,031 مارک میدونی که اون حالش خوب نیست 671 00:37:20,064 --> 00:37:21,449 ... میدونم میدونم ولی 672 00:37:21,450 --> 00:37:22,834 چجوری تونستی کمکش کنی ؟ 673 00:37:22,868 --> 00:37:25,070 ... چجوری به من چیزی نگفتی ؟ من میتونستم 674 00:37:25,102 --> 00:37:27,004 میتونستم نظرشو عوض کنم 675 00:37:27,037 --> 00:37:29,140 باور کن اون نظرش عوض نمیشد - من میتونستم یه کاری بکنم - 676 00:37:29,173 --> 00:37:31,342 ... تلاشمو میکردم حداقل میتونستم 677 00:37:31,376 --> 00:37:33,211 حداقل میتونستم باهاش خداحافظی کنم 678 00:37:33,245 --> 00:37:35,347 فکر نمیکنم تحملشو داشت 679 00:37:35,379 --> 00:37:37,249 اگه با دستای خودت خفش میکردی بهتر از این بود 680 00:37:37,281 --> 00:37:40,017 این عادلانه نیست - عادلانه؟ تو دیگه راجع به عدالت با من حرف نزن - 681 00:37:40,051 --> 00:37:41,854 مارک تو شوهر منی 682 00:37:41,886 --> 00:37:45,323 باید به من میگفتی من دیگه نمیتونم بهت اعتماد کنم 683 00:37:45,356 --> 00:37:47,325 ... نه هیچوقت اعتماد نمیکنم ولی پدرت اعتماد داشت - 684 00:37:47,359 --> 00:37:48,394 بزرگترین مردی که تو زندگیم میشناسم 685 00:37:48,426 --> 00:37:51,530 خدمت کردن بهش افتخاریه 686 00:37:51,562 --> 00:37:53,664 امروز برای آخرین بار ازم یه خدمتی خواست 687 00:37:53,698 --> 00:37:56,402 من با جزء جزء وجودم از انجام این کار متنفر بودم 688 00:37:56,435 --> 00:37:58,320 ولی اگه دوباره هم ازم بخواد این کارو براش میکنم 689 00:38:00,238 --> 00:38:01,973 .... و اگه تو نمیتونی باهاش کنار بیای پس 690 00:38:04,575 --> 00:38:06,044 پس بذار همینجوری بمونه 691 00:38:09,781 --> 00:38:11,116 هرکاری دلت میخواد بکن 692 00:38:14,285 --> 00:38:17,756 ولی الان راجع به این قضیه نباید به کسی حرفی بزنیم 693 00:38:19,557 --> 00:38:21,926 چون پدرت دقیقا میخواست همینجوری باشه 694 00:38:21,959 --> 00:38:23,162 میفهمی چی میگم ؟ 695 00:38:31,970 --> 00:38:34,339 از کجا میدونیم کی این قضیه تموم میشه ؟ 696 00:38:36,341 --> 00:38:38,144 بهمون زنگ میزنن 697 00:38:40,778 --> 00:38:42,347 الان کسی باهاشه ؟ 698 00:38:43,647 --> 00:38:45,082 آره 699 00:38:45,115 --> 00:38:46,584 کی ؟ 700 00:38:49,153 --> 00:38:51,122 کسی که بهش اعتماد داره 701 00:38:51,156 --> 00:38:52,825 همونجوری که به من اعتماد داره 702 00:39:20,718 --> 00:39:22,387 آخر خطه جک 703 00:39:25,390 --> 00:39:29,161 یه معذرت رئیس جمهوری بهت بدهکارم 704 00:39:29,193 --> 00:39:30,761 معذرت خواهی ؟ 705 00:39:30,794 --> 00:39:32,397 آره 706 00:39:34,298 --> 00:39:37,268 تمام اتهاماتت توی این چهار سال گذشته 707 00:39:37,301 --> 00:39:40,606 به علاوه اتهاماتی که ممکنه امروز بهت بزنن پاک میشه 708 00:39:40,638 --> 00:39:42,274 دوباره میتونی برگردی خونه جک 709 00:39:42,307 --> 00:39:45,544 آقای رئیس جمهور من دنبال عفو و بخشش نیستم 710 00:39:45,577 --> 00:39:46,879 بخصوص تو این قضیه 711 00:39:46,912 --> 00:39:50,448 فکر میکنم کاری که دارین انجام میدین اشتباهه 712 00:39:50,481 --> 00:39:54,018 این تنها راه درستیه که باید برم 713 00:39:55,854 --> 00:39:57,189 بله قربان 714 00:39:59,223 --> 00:40:00,058 خبری نشده ؟ 715 00:40:00,059 --> 00:40:00,892 یه چیزایی پیدا کردم 716 00:40:00,926 --> 00:40:02,794 ... ماژول هواپیما رو جدا کردم و دارم 717 00:40:02,827 --> 00:40:04,530 بسته های دیتاشو به سه تا استریم تبدیل میکنیم ... 718 00:40:04,562 --> 00:40:06,198 اولی که هواپیما رو کنترل میکنه 719 00:40:06,231 --> 00:40:07,299 غیرقابل نفوذ بوده تا الان 720 00:40:07,300 --> 00:40:08,367 ...خب 721 00:40:08,399 --> 00:40:10,836 اون دوتای دیگه چی ؟ ... - ...به نظر میاد میشه یه کاریشون کرد ولی هنوز - 722 00:40:10,868 --> 00:40:13,004 نمیتونم بگم کاراییشون چیه ... وقت بیشتری میخوام 723 00:40:13,037 --> 00:40:14,039 چقدر ؟ 724 00:40:14,071 --> 00:40:16,207 جک وقتمون تموم شده 725 00:40:16,240 --> 00:40:19,110 آقای رئیـ ... آقای رئیس جمهور 726 00:40:20,879 --> 00:40:22,882 جک ؟ جک 727 00:41:35,519 --> 00:41:37,488 رسیدیم 728 00:41:37,522 --> 00:41:39,725 فقط سوال اینه که اومده یا نه 729 00:41:39,758 --> 00:41:41,660 بریم ببینیم 730 00:41:41,693 --> 00:41:43,461 ببرش جلو 731 00:41:48,800 --> 00:41:50,970 خدای من 732 00:41:52,504 --> 00:41:54,607 واقعا اومده 733 00:41:56,675 --> 00:41:58,676 برو جلوتر 734 00:42:00,345 --> 00:42:02,448 تشخیص چهره 735 00:42:11,321 --> 00:42:12,561 همه موشک ها آماده شلیکه ؟ 736 00:42:14,392 --> 00:42:14,926 آماده اس 737 00:42:14,927 --> 00:42:15,460 نه 738 00:42:15,493 --> 00:42:18,197 خودم انجامش میدم 739 00:43:06,544 --> 00:43:09,248 Ozymandias Saeed.mr