1
00:00:02,033 --> 00:00:10,133
--- Original Subs By ---
levanten
2
00:00:10,333 --> 00:00:21,132
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain - AKATSUKIMOVIE.COM
Iklan di IDFL.ME
WA (new) 088 132 669 06
3
00:00:21,332 --> 00:00:32,132
Streaming And Download Movies
AKATSUKIMOVIE.COM
4
00:00:32,332 --> 00:00:42,932
Jasa copy film atau paket HDD TERPERCAYA
IG @30rabs WA 081270679736
5
00:00:43,375 --> 00:00:47,311
Sekali lagi, penumpang penerbangan 1457..,..
6
00:00:48,680 --> 00:00:52,639
..,..Ke Orlando, tolong periksa bagasi anda di bagian bagasi
7
00:00:58,021 --> 00:01:00,285
Anda bisa mengambil bagasi anda di Orlando.
8
00:01:00,457 --> 00:01:01,890
Penerbangan hari ini sangat padat
9
00:01:02,059 --> 00:01:03,788
- Hei.
- Ya, disini Jon Neal.
10
00:01:03,961 --> 00:01:07,294
Kau baru bercinta denganku di hotel dan pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal.
11
00:01:07,464 --> 00:01:11,594
Ya, dan penerbanganku ditunda..,..
Maaf, aku sedang panik
12
00:01:11,769 --> 00:01:13,634
Jika aku tak bisa melihatmu lagi..,..
13
00:01:13,804 --> 00:01:16,534
..,..Aku ingin bilang senang bertemu denganmu lagi
14
00:01:16,707 --> 00:01:19,232
Ya, senang juga bertemu denganmu
15
00:01:19,410 --> 00:01:22,243
Um, dengar, gunakan e-mail lain yang kuberikan padamu..,..
16
00:01:22,413 --> 00:01:25,382
..,..Karena itu yang aman, paham ?
17
00:01:25,549 --> 00:01:27,039
Baiklah
18
00:01:28,452 --> 00:01:29,976
Kau tak apa ?
19
00:01:30,154 --> 00:01:32,748
Ya, aku hanya..,..
20
00:01:32,923 --> 00:01:34,253
Aku hanya pusing, aku capek
21
00:01:34,424 --> 00:01:37,018
Kau harus pulang dan beristirahat.
Hong Kong pulang itu jauh.
22
00:01:37,193 --> 00:01:39,320
Perhatian penumpang penerbangan 5228..,..
23
00:01:39,495 --> 00:01:41,019
- Oh, tunggu
- ..,..Ke Minneapolis.
24
00:01:41,197 --> 00:01:42,721
Itu penerbanganmu ?
25
00:01:42,899 --> 00:01:44,867
Yep, benar. Mereka menyebut penerbanganku.
26
00:01:45,034 --> 00:01:48,526
Baiklah. Aku senang kau menelepon
27
00:01:48,704 --> 00:01:50,899
- Terima kasih, sampai jumpa
- Sampai jumpa.
28
00:01:51,073 --> 00:01:54,236
Tolong persiapkan tiket penerbangan anda
29
00:01:56,279 --> 00:01:57,871
Terima kasih
30
00:04:39,538 --> 00:04:42,234
- Selamat pagi, Roger.
- Hei.
31
00:04:42,407 --> 00:04:44,807
Jadi kau kalah bertaruh sepak bola ?
32
00:04:44,977 --> 00:04:48,275
Kau harus melupakan Lions mu.
Pilihlah dengan kepala, bukan dengan hati
33
00:04:48,446 --> 00:04:49,743
Ya, terima kasih sarannya
34
00:04:49,914 --> 00:04:51,404
- Ya. Hei, hei, hei. Dok, uh..,..
- Ya ?
35
00:04:51,582 --> 00:04:53,447
Aku tahu kau sibuk, aku, uh..,..
36
00:04:53,618 --> 00:04:54,642
- Punya waktu ?
- Tentu.
37
00:04:54,819 --> 00:04:56,184
- Aku ada masalah medis
- Mm-hm.
38
00:04:56,354 --> 00:05:00,415
Uh, anakku memiliki masalah di sekolah
39
00:05:00,591 --> 00:05:03,492
- Uh, Lambat memperhatikan.
- ADHD ?
40
00:05:03,661 --> 00:05:04,992
- Ya.
- Dia sudah di diagnosa ?
41
00:05:05,162 --> 00:05:07,289
Itu masalahnya, mereka ingin dia menemui seseorang
42
00:05:07,465 --> 00:05:09,660
Aku ingin kau menemui anakku
43
00:05:09,834 --> 00:05:13,201
- Aku bukan dokter semacam itu
- Oh. Aku tak tahu, aku hanya berpikir..,..
44
00:05:13,371 --> 00:05:15,032
Mungkin bisa kurekomendasikan orang lain
45
00:05:15,206 --> 00:05:16,798
- Ya ?
- Ya, dia bisa diobati
46
00:05:16,974 --> 00:05:19,465
- Baiklah
- Akan kita kirim orang untuk memeriksanya
47
00:05:19,644 --> 00:05:21,236
- Itu bukan masalah
- Baiklah
48
00:05:21,412 --> 00:05:22,777
- Baiklah
- Yup.
49
00:05:22,947 --> 00:05:24,413
- Terima kasih,dok
- Sama - sama
50
00:05:31,554 --> 00:05:33,545
Mengapa tak ada yang menolongnya? Dia baik saja?
51
00:05:33,723 --> 00:05:34,747
Baca KomentarNya
52
00:05:35,659 --> 00:05:38,856
Ada yang bilang itu Diatur. Proyek Seni.
53
00:05:39,029 --> 00:05:41,520
Ada yang bilang pemerintah tak mau mengotopsinya
54
00:05:41,698 --> 00:05:42,995
Dan menutupinya
55
00:05:43,166 --> 00:05:45,657
- Menutupi apa ?
- Kita tak tahu
56
00:05:46,136 --> 00:05:49,765
Mungkin penyakit Minamata
Kau tahu, merkuri dari ikan
57
00:05:49,939 --> 00:05:53,170
Hal itu mewabah di masa lalu
Industri ikan tertekan
58
00:05:53,343 --> 00:05:56,005
- "Penyakit Industri"
- Ya, tapi ini satu orang saja
59
00:05:56,179 --> 00:05:58,613
- Kita tak tahu apa yang terjadi
- Hanya satu orang di video.
60
00:05:58,782 --> 00:06:01,478
Tak semua orang mati seketika di depan kamera
61
00:06:01,651 --> 00:06:02,878
Dia tak membuatku penasaran
62
00:06:03,052 --> 00:06:05,782
Ikan - ikan diedarkan ke penjuru dunia dari sana
63
00:06:05,954 --> 00:06:08,445
Berapa orang membaca koranmu saat makan sushi ?
64
00:06:08,624 --> 00:06:11,752
Alan, kita tak punya dana wartawan lepas lagi, dan setelah H1..,..
65
00:06:11,927 --> 00:06:15,419
Tunggu dulu, beberapa hari lagi akan beredar dalam tweeter dan Youtube
66
00:06:15,597 --> 00:06:18,122
Kita tak ingin menjadi koran yang tak bermutu.
67
00:06:20,469 --> 00:06:22,733
Akan kutunjukan ke Hobart.
Dia menangani rubik kesehatan.
68
00:06:22,905 --> 00:06:26,363
Kau ingin memberikannya kisahku 'kan ?
69
00:06:26,542 --> 00:06:29,340
Tidak, Alan, aku mencoba menolongmu.
Ini hanya seorang pria di bis.
70
00:06:29,511 --> 00:06:32,241
- Aku merekam pertemuan ini.
- Kita perlu informasi lebih.
71
00:06:32,414 --> 00:06:35,315
Kisah ini akan dicetak di Chronicle, dan akan kugugat kau
72
00:06:35,484 --> 00:06:37,952
Bagus, sampai jumpa, Alan.
Jangan hubungi aku lagi.
73
00:06:38,120 --> 00:06:41,145
Media cetak sedang sekarat, Lorraine.
74
00:06:41,322 --> 00:06:44,155
Sekarat ! Dan kusisihkan kursi di bis untukmu !
75
00:06:53,701 --> 00:06:56,636
Hai, Aku Mitch Emhoff.
Aku ayah tiri Clark. Clark Morrow.
76
00:06:56,804 --> 00:06:58,669
Akan kuberitahu kau disini
77
00:06:58,840 --> 00:07:00,364
Baiklah
78
00:07:00,608 --> 00:07:02,735
Dia bilang badannya panas di kelas Ny. Tatum
79
00:07:04,112 --> 00:07:07,240
Aku memeriksa suhu badannya lagi dan menyentuh hampir seratus fahrenheit
80
00:07:07,415 --> 00:07:11,476
Pertama ibunya, sekarang si hebat Clark ?
81
00:07:11,652 --> 00:07:14,450
Baiklah, akan kubuatkan sup untukmu dan ibumu
82
00:07:14,622 --> 00:07:16,453
Semoga kau lebih baikan, Clark, oke ?
83
00:07:16,624 --> 00:07:18,421
Baiklah, terima kasih
84
00:07:18,593 --> 00:07:19,616
Anak pintar
85
00:07:19,793 --> 00:07:22,819
Kita akan mengatasinya sebelum pesta kalkun
86
00:07:27,234 --> 00:07:29,668
Aku di Texas. Akan kucoba segalanya
87
00:07:29,836 --> 00:07:31,269
Itu tak benar
88
00:07:31,438 --> 00:07:34,532
Jory akan langsung ke tempat ibunya sesudah wisata
89
00:07:34,708 --> 00:07:37,404
Dan wawancara kerjaku diundur minggu depan
90
00:07:37,577 --> 00:07:41,240
Aku tak yakin apa artinya itu, semoga semua baik saja
91
00:07:44,518 --> 00:07:45,951
Hei.
92
00:07:47,621 --> 00:07:49,111
Tanganku.
93
00:07:49,289 --> 00:07:53,248
Kemarilah, duduklah, duduklah
Awas langkahmu, kemarilah
94
00:07:55,529 --> 00:07:57,224
Kemarilah, kemarilah sayang
95
00:07:57,397 --> 00:08:00,797
Apa yang terjadi ?
Apa kau terlalu banyak minum obat flu ?
96
00:08:02,334 --> 00:08:06,896
Sayang ? Beth, Beth, Beth.
Hei, hei, hei, sayang, sayang
97
00:08:07,072 --> 00:08:11,133
Beth. Beth. Beth. Yesus. Yesus.
Sayang, sayang. Hei, Beth.
98
00:08:11,310 --> 00:08:14,711
- Ibu ?
- Jangan, jangan, jangan. Tetaplah disana Clark.
99
00:08:14,880 --> 00:08:17,371
Pergilah..,.. Pergilah ke kamarmu, sayang
100
00:08:17,550 --> 00:08:18,608
Sayang, sayang
101
00:08:22,555 --> 00:08:24,216
- Beth.
- Beth, Kau Bisa Mendengarku?
102
00:08:24,390 --> 00:08:26,324
Namaku Dr. Arrington.
Kau ada di Rumah Sakit.
103
00:08:26,492 --> 00:08:28,323
Kau mengalami Kejang pagi ini, Beth.
104
00:08:28,494 --> 00:08:30,553
- Dia pernah mengalami kejang?
- Tidak, tidak, tidak
105
00:08:30,729 --> 00:08:33,254
- Alergi?
- Uh, kurasa dia alergi penisilin
106
00:08:33,432 --> 00:08:36,594
- Dia jatuh tiba - tiba ? Kepalanya terbentur ?
- Tidak, dia baru datang dari liburan..,..
107
00:08:36,768 --> 00:08:38,633
Bagaimana dengan narkoba ? MDMA ? Ekstasi ?
108
00:08:38,803 --> 00:08:40,395
Tidak, tidak, kita tak pernah menggunakannya
109
00:08:40,572 --> 00:08:43,234
- Baiklah, cepat kita tangani ini
- Yesus. Beth. Beth.
110
00:08:43,408 --> 00:08:45,069
Pak, kau harus pergi, kau harus pergi
111
00:08:45,243 --> 00:08:46,733
Cepat kita tangani dia
112
00:08:47,278 --> 00:08:49,303
Dan berikan 2 milligram Ativan.
113
00:08:52,016 --> 00:08:56,851
Jadi, kita sudah berusaha semampunya,
Dia tetap tak merespon.
114
00:08:57,021 --> 00:08:58,989
- Baiklah
- Dan jantungnya berhenti..,..
115
00:08:59,157 --> 00:09:02,251
..,..Dan malangnya, dia sudah meninggal
116
00:09:02,427 --> 00:09:04,054
Benar.
117
00:09:04,229 --> 00:09:07,756
- Maafkan aku, Tn. Emhoff.
- Aku tahu ini berat
118
00:09:07,932 --> 00:09:10,423
Baiklah, jadi aku bisa berbicara dengannya ?
119
00:09:10,602 --> 00:09:14,662
Tn. Emhoff, maafkan aku, istrimu sudah meninggal
120
00:09:18,108 --> 00:09:21,737
Aku baru bertemu dengannya, dia ada di rumah.
121
00:09:21,912 --> 00:09:23,709
Apa ada orang lain yang bisa kita hubungi ?
122
00:09:23,881 --> 00:09:26,645
Orang yang bisa menemanimu disini ?
123
00:09:32,623 --> 00:09:36,855
Kita sedang makan malam, kita punya pizza.
Dia bilang dia hanya lelah.
124
00:09:37,027 --> 00:09:39,427
Kau tadi bilang dia dari Hong Kong ?
125
00:09:40,197 --> 00:09:41,664
Kita memeriksa buletin terakhir.
126
00:09:41,832 --> 00:09:44,266
Disana cuma ada penyakit cacar dan H1N1..,..
127
00:09:44,434 --> 00:09:46,664
..,..Dan ini bukan keduanya
128
00:09:46,837 --> 00:09:48,532
Lalu penyakit apa ini ?
129
00:09:48,705 --> 00:09:50,002
Kita tak selalu tahu
130
00:09:50,173 --> 00:09:54,199
Ada orang yang sakit dan masih hidup
Ada yang sakit dan meninggal
131
00:09:54,377 --> 00:09:56,641
Kita harus memberitahu bagian pemeriksa..,..
132
00:09:56,812 --> 00:09:58,712
..,..Dan mungkin mereka akan mengautopsinya
133
00:09:58,881 --> 00:10:01,349
Jika kau mau, kita bisa melakukannya
134
00:10:01,517 --> 00:10:04,816
Tapi aku tak bisa menjamin ini akan menjawab masalahnya
135
00:10:04,987 --> 00:10:08,821
Tebakanku ini mungkin meningitis atau radang otak..,..
136
00:10:08,991 --> 00:10:12,051
..,..Jika radang otak,
Kita kesulitan menganalisanya.
137
00:10:12,228 --> 00:10:16,426
Jika ini musim panas, bisa juga gigitan serangga
Mungkin, West Nile.
138
00:10:16,599 --> 00:10:18,863
- Aku tak tahu..,..
- Herpes bisa memicu radang otak.
139
00:10:19,035 --> 00:10:21,469
Dia tak sakit herpes.
140
00:10:21,637 --> 00:10:23,229
- Apa yang kau katakan ?
- Baiklah
141
00:10:23,406 --> 00:10:25,237
Apa yang terjadi padanya ?
142
00:10:25,775 --> 00:10:28,403
- Apa yang terjadi padanya ?
- Baiklah. Baiklah.
143
00:10:28,577 --> 00:10:31,807
Tn. Emhoff, kita punya penasehat dukacita..,..
144
00:10:31,980 --> 00:10:35,643
..,..Yang bisa membantu mengatasi kehilangan ini, oke ?
145
00:10:35,817 --> 00:10:38,650
Kau bisa mendapat pencerahan disana
146
00:10:38,820 --> 00:10:41,152
Maafkan aku
147
00:11:01,042 --> 00:11:02,509
Halo ?
148
00:11:05,547 --> 00:11:09,108
Tutuplah dan hubungi 911 sekarang.
Hubungi sekarang 911.
149
00:11:10,117 --> 00:11:12,483
Dia bilang dia sakit kepala jadi kutidurkan dia
150
00:11:12,653 --> 00:11:14,780
Kurasa dia tak bernafas
151
00:11:20,227 --> 00:11:22,024
Clark. Clark.
152
00:11:23,797 --> 00:11:26,061
Oh, Tuhanku, apa dia meninggal ?
153
00:11:59,899 --> 00:12:04,063
Yang kita dengar dari Beijing bahwa wabah ini menyebar..,..
154
00:12:04,237 --> 00:12:06,330
..,..Apartemen Chrysanthemum di Hong Kong.
155
00:12:06,506 --> 00:12:08,974
Dua mati dan 10 orang diduga terinfeksi
156
00:12:37,135 --> 00:12:39,968
Seperti apa "menyebar" itu ?
157
00:12:40,472 --> 00:12:43,134
Mereka menggunakan protokol yang sama saat SARS.
158
00:12:43,308 --> 00:12:46,072
Mereka mengarantina apartemennya dan mencari gejalanya
159
00:12:46,244 --> 00:12:48,906
Kowloon populasi paling rapat di dunia..,..
160
00:12:49,081 --> 00:12:50,946
..,..Dan Hong Kong adalah pelabuhan.
161
00:12:51,116 --> 00:12:52,242
Ini akan menyebar.
162
00:12:52,417 --> 00:12:55,011
Hong Kong mengirim contoh darah ke kita.
163
00:12:55,187 --> 00:12:57,747
Kita juga menunggu contoh darah dari London.
164
00:12:57,923 --> 00:13:01,723
Dua kelompok, satu dari hotel dan satunya dari klub kesehatan
165
00:13:01,893 --> 00:13:04,862
Lima mati karena radang otak.
166
00:13:05,030 --> 00:13:09,090
Dan ada orang dalam bis di Tokyo.
167
00:13:09,266 --> 00:13:13,396
- Tiga mati di apartemen itu
- Ada diantara mereka pergi ke Cina atau London?
168
00:13:13,838 --> 00:13:15,635
Sedang kita periksa
169
00:13:17,208 --> 00:13:21,338
Tn. Neal, aku ingin kau bersamaku
170
00:13:21,512 --> 00:13:26,006
Bisa kau mendengarku ?
Kau pernah sakit kejang ? Tn. Neal ?
171
00:13:26,183 --> 00:13:29,175
- Aku ingin kau membuka matamu jika bisa
- Dia bernafas 'kan ?
172
00:13:29,353 --> 00:13:32,754
Aku tak bisa membangunkannya.
Aku harus pulang.
173
00:13:32,923 --> 00:13:35,221
Kita berdua sakit pagi ini
174
00:13:36,527 --> 00:13:37,858
Awas kepalamu.
175
00:13:54,644 --> 00:13:56,635
Hmm..,..
176
00:13:59,282 --> 00:14:03,378
Wabah sulci telah lenyap.
Akan kita periksa dari awal.
177
00:14:07,290 --> 00:14:09,588
Oh, Tuhanku
178
00:14:10,059 --> 00:14:12,357
Kau ingin aku mengambil contoh atau..,.. ?
179
00:14:12,529 --> 00:14:15,054
Aku ingin kau menjauh.
180
00:14:16,699 --> 00:14:19,827
- Harus kupanggil seseorang atau..,.. ?
- Panggil semua orang
181
00:14:29,278 --> 00:14:31,712
Hal ini sering kali terjadi di luar sana.
182
00:14:31,880 --> 00:14:34,906
Meningitis di asrama mahasiswa setelah pelajaran renang..,..
183
00:14:35,083 --> 00:14:38,610
..,..Atau serangga West Nile di kemah musim panas dekat danau
184
00:14:38,787 --> 00:14:42,848
Kudengar musim panas lalu ada wabah radang otak.
185
00:14:43,025 --> 00:14:45,220
Seratus tiga kasus, kebanyakan anak kecil
186
00:14:45,394 --> 00:14:48,022
Sekarang terlalu dingin untuk kemungkinan itu
187
00:14:48,197 --> 00:14:51,166
Dan tadi malam, lima mati disertai 32 kasus
188
00:14:51,333 --> 00:14:53,324
Ada wabah di sekolah dasar
189
00:14:53,502 --> 00:14:55,936
Ini masalah yang harus kau tangani.
190
00:14:56,104 --> 00:14:57,696
Ini akan ada di berita.
191
00:14:57,873 --> 00:15:00,739
Apa bahasa komunikasimu untuk kasus ini ?
192
00:15:00,908 --> 00:15:04,435
Kita mengisolasi yang sakit dan mengkarantina mereka yang tertular
193
00:15:04,612 --> 00:15:06,136
Baiklah, bagus
194
00:15:06,314 --> 00:15:09,078
Sekarang, kau dan aku harus berhubungan di ponsel
195
00:15:09,250 --> 00:15:12,981
Jika kau perlu info, hubungi aku
Dan jika ada masalah politik, hubungi juga aku
196
00:15:13,154 --> 00:15:16,146
Jika kau bangun tiba - tiba,
Melihat dinding jam 3 pagi..,..
197
00:15:16,324 --> 00:15:18,554
..,..Bertanya mengapa mengambil pekerjaan ini, hubungi aku
198
00:15:18,726 --> 00:15:20,990
Kuharap kau membawa yang lebih hangat dari itu.
199
00:15:21,162 --> 00:15:24,689
Suhunya hampir nol dengan angin dingin.
200
00:15:25,700 --> 00:15:27,895
Aku tak ingin kau kena demam.
201
00:15:30,972 --> 00:15:33,236
Kau ingin ke hotel dulu, memeriksa situasinya ?
202
00:15:33,407 --> 00:15:36,001
Aku ingin segera memulainya jika mungkin
203
00:15:36,177 --> 00:15:38,168
- Baiklah
- Seberapa jauh kantornya ?
204
00:15:38,346 --> 00:15:40,370
Setengah jam dari sini
205
00:15:59,799 --> 00:16:01,198
Ayahmu ada di ruang isolasi.
206
00:16:01,468 --> 00:16:04,733
Kau bisa pergi ke jendela,
Ambil teleponnya dan berbicaralah padanya.
207
00:16:19,518 --> 00:16:20,815
- Hei.
- Ayah.
208
00:16:20,986 --> 00:16:23,352
- Hei.
- Apa kau sakit ?
209
00:16:24,023 --> 00:16:25,991
Tidak, tidak, aku..,.. Uh..,..
210
00:16:26,158 --> 00:16:29,753
Ini semua untuk pencegahan.
Mereka hanya mencoba memastikan.
211
00:16:29,928 --> 00:16:32,556
Tapi kau bersama mereka.
Kau masih bisa sakit.
212
00:16:32,731 --> 00:16:36,827
Tidak, tak akan
Mereka bilang ini terjadi sangat cepat
213
00:16:37,002 --> 00:16:40,529
Dan, uh, aku baik saja
Tak ada yang salah denganku
214
00:16:40,706 --> 00:16:44,437
Tak ada yang salah denganku
Kita baik saja, kita baik saja
215
00:16:45,778 --> 00:16:47,643
Dan Clark ?
216
00:16:50,783 --> 00:16:52,876
Ya, kau tahu, aku, um..,..
217
00:16:54,953 --> 00:16:59,480
Aku tak disana.
Aku pergi dengan ambulans bersama, uh, Beth.
218
00:16:59,657 --> 00:17:03,354
Dan, uh, Aku tak bisa..,.. Aku..,..
219
00:17:03,528 --> 00:17:06,497
Aku meninggalkannya dengan, uh, Carrie Anne.
220
00:17:06,664 --> 00:17:07,961
Aku seharusnya disana
221
00:17:08,599 --> 00:17:10,897
- Aku bisa membantunya.
- Tidak, tidak, tidak, sayang, jangan
222
00:17:11,069 --> 00:17:13,060
Aku senang kau tak disana.
Aku bahagia.
223
00:17:13,237 --> 00:17:16,331
Jika sesuatu terjadi padamu, aku akan..
224
00:17:17,008 --> 00:17:20,603
Sayang, kau sekarang disini
Aku berbahagia
225
00:17:20,778 --> 00:17:22,803
Aku bahagia sekali
226
00:17:23,581 --> 00:17:25,776
Kapan kau pulang ?
227
00:17:25,950 --> 00:17:28,441
Secepatnya. Mereka, kau tahu..,..
228
00:17:28,619 --> 00:17:31,747
- Mengapa kau tak pergi, uh, dengan ibumu ?
- Tidak.
229
00:17:31,923 --> 00:17:35,187
- Pergilah ke Wisconsin.
- Tidak, ibu tak memerlukanku
230
00:17:35,359 --> 00:17:39,659
Dia punya Dan. Aku tinggal disini.
231
00:17:41,732 --> 00:17:44,963
Kau tak punya siapapun.
Aku tak akan meninggalkanmu.
232
00:17:45,235 --> 00:17:49,262
Ada 47 kasus dan 8 kematian jam 5 pagi ini
233
00:17:49,439 --> 00:17:51,930
Ini akhir pekan, angka ini mungkin rendah
234
00:17:52,109 --> 00:17:55,169
Banyak orang sedang di dalam rumah pada saat ini
235
00:17:55,345 --> 00:17:58,212
Saat ini, kurasa ini penyakit pernafasan
236
00:17:58,382 --> 00:18:01,112
- Mungkin menular juga
- Apa itu, menular ?
237
00:18:01,284 --> 00:18:04,515
Uh, ini mengacu ke penularan dari permukaan
238
00:18:04,688 --> 00:18:08,089
Rata - rata orang menyentuh wajahnya 2 atau 3.000 kali sehari
239
00:18:08,258 --> 00:18:13,524
- Dua atau 3.000 kali sehari ?
- Tiga atau lima kali setiap menit.
240
00:18:13,696 --> 00:18:16,631
Kita juga menyentuh kenop pintu..,..
241
00:18:16,799 --> 00:18:19,529
..,..Keran air, tombol lift dan sebagainya
242
00:18:19,702 --> 00:18:22,102
Itu bisa menjadi media penularan.
243
00:18:22,271 --> 00:18:25,638
Apa kita mau memberitahukan ke press ? Penyakit pernafasan dan penularan ?
244
00:18:25,808 --> 00:18:29,505
- Dan apa reaksi publik ?
- Sulit dikatakan. Hiu plastik di film..,..
245
00:18:29,678 --> 00:18:33,170
..,..Bisa menjauhkan orang dari lautan, tapi peringatan bahaya merokok..,..
246
00:18:33,349 --> 00:18:36,807
Kita harus bicara ke Gubernur dulu sebelum menakuti semua orang
247
00:18:36,986 --> 00:18:41,218
Kita tak bisa memberitahu orang sekarang apa yang harus mereka takuti.
248
00:18:41,390 --> 00:18:44,484
Kita sudah mengalaminya saat Flu Babi.
Kita hanya membuat orang sehat ketakutan.
249
00:18:44,660 --> 00:18:46,457
Sekarang minggu belanja terbesar tahun ini.
250
00:18:46,629 --> 00:18:48,426
Kita harus mempertimbangkan menutup sekolah.
251
00:18:48,597 --> 00:18:51,827
Dan siapa yang menjaga anak mereka di rumah ?
Semua orang bekerja di toko
252
00:18:52,000 --> 00:18:54,264
Bekerja di pemerintahan, bekerja di rumah sakit.
253
00:18:54,436 --> 00:18:57,963
Kapan kita tahu penyakit apa ini ?
Apa penyebabnya, apa obatnya ?
254
00:18:58,139 --> 00:19:00,437
Hal - hal yang menenangkan orang
255
00:19:00,608 --> 00:19:05,272
Kita harus memutuskan ini :
256
00:19:05,447 --> 00:19:08,177
Setiap orang yang sakit..,..
257
00:19:08,349 --> 00:19:11,944
..,..Berapa banyak orang yang akan terinfeksi ?
258
00:19:12,587 --> 00:19:15,784
Untuk flu musiman, satu orang terinfeksi,
259
00:19:15,957 --> 00:19:19,518
Cacar, tiga orang terinfeksi
260
00:19:19,694 --> 00:19:21,161
Sebelum kita punya vaksin..,..
261
00:19:21,329 --> 00:19:25,663
..,..polio menjangkiti empat sampai enam orang
262
00:19:25,834 --> 00:19:28,860
Kita menyebut jumlah itu..,..
263
00:19:29,604 --> 00:19:31,264
..,..R-nought.
264
00:19:31,438 --> 00:19:36,273
R adalah tingkat reproduksi virus
265
00:19:36,443 --> 00:19:38,707
Ada ide apa penyebabnya ?
266
00:19:38,879 --> 00:19:43,043
Penyebarannya tergantung banyak faktor varietas
267
00:19:43,217 --> 00:19:46,084
Periode inkubasi, berapa lama seseorang tertular
268
00:19:46,253 --> 00:19:49,484
Terkadang, orang tertular tanpa memiliki gejala
269
00:19:49,656 --> 00:19:51,317
Kita harus tahu itu juga.
270
00:19:51,492 --> 00:19:55,656
Kita harus tahu berapa besar populasi warga yang terjangkiti virus
271
00:19:55,829 --> 00:19:58,889
Sejauh ini bisa menyebar ke semua orang dengan tangan, mulut dan hidung.
272
00:19:59,066 --> 00:20:03,059
Saat kita tahu R-nought, kita bisa mengatasi skala wabahnya
273
00:20:03,237 --> 00:20:06,070
Jadi ini mewabah sekarang.
Wabah apa ?
274
00:20:06,240 --> 00:20:08,037
Kita mengirim contoh ke CDC.
275
00:20:08,541 --> 00:20:13,569
72 jam lagi kita akan tahu apa ini jika beruntung
276
00:20:13,746 --> 00:20:15,611
Jelasnya, kita tidak beruntung.
277
00:20:45,678 --> 00:20:46,905
Apa yang kita punya ?
278
00:20:47,078 --> 00:20:50,536
Wanita muda di Minnesota, baru bepergian dari China.
279
00:20:50,715 --> 00:20:52,842
Putranya juga meninggal.
280
00:20:53,018 --> 00:20:57,614
Dalam pagi ini, 87 kasus, 15 kematian.
281
00:20:57,789 --> 00:21:00,314
- Apa Thanksgiving mu menyenangkan ?
- Aku bekerja.
282
00:21:00,492 --> 00:21:01,652
Kau ? Sungguh ?
283
00:21:01,826 --> 00:21:06,422
Texas. Bakteri Salmonella. Sangat terbatas.
284
00:21:06,598 --> 00:21:09,192
- Thanksgivingku hebat, terima kasih
- Oh.
285
00:21:22,647 --> 00:21:24,979
Ini Pleomorphism, tapi cenderung menghindari pembentukan
286
00:21:25,150 --> 00:21:28,084
Aku melihat struktur di permukaan
Itu seperti glycoproteins..,..
287
00:21:28,252 --> 00:21:30,686
..,..Tapi tak ada analisis pathognomonic.
288
00:21:30,854 --> 00:21:33,846
Kita memeriksa semua antibodi wanita itu.
Aku tak melihat reaktivitas-campuran.
289
00:21:34,024 --> 00:21:37,391
Tubuhnya tak tahu harus melakukan apa.
Virusnya terus membesar.
290
00:21:37,561 --> 00:21:39,426
Kirim ini ke Sussman di San Francisco.
291
00:21:39,597 --> 00:21:41,690
Jika dia tak tahu apa ini,
Tak ada lagi yang tahu.
292
00:21:41,865 --> 00:21:46,461
Ini menunjukkan karakteristik baru dan terlihat sama dengan aslinya.
293
00:21:46,637 --> 00:21:52,598
Virus panjangnya 15 - 19 kilobases dan mengandung 6 -1 0 gen
294
00:21:52,776 --> 00:21:54,471
Khas paramyxovirus.
295
00:21:54,645 --> 00:21:59,275
Ini Godzilla, King Kong dan Frankenstein sekaligus.
296
00:21:59,450 --> 00:22:02,214
- Tunggu, akan kutelepon kau nanti.
- Kau punya virusnya disana
297
00:22:02,386 --> 00:22:04,819
- Pergilah dari sini.
- Darimana asalnya ? Militer ?
298
00:22:04,988 --> 00:22:07,320
Kau bukan dokter dan kau bukan penulis
299
00:22:07,490 --> 00:22:09,685
Ya, aku seorang penulis
300
00:22:09,859 --> 00:22:13,488
Blogging bukan menulis.
Itu Graffiti dengan tanda baca.
301
00:22:13,663 --> 00:22:17,360
Aku jurnalis dan ada diskusi Informasi dalam per-blog'an..,..
302
00:22:17,533 --> 00:22:19,524
..,..Bahwa ini Senjata Biologis
303
00:22:19,702 --> 00:22:23,763
Kau mau bicara denganku, Hubungi kantorku dan buatlah janji
304
00:22:27,777 --> 00:22:29,267
- Dr. Cheever?
- Ya.
305
00:22:29,445 --> 00:22:32,539
- Kau punya waktu ?
- Tentu.
306
00:22:32,715 --> 00:22:36,048
Kita menemukannya. Beritahu unit untuk segera ke rumahnya.
307
00:22:36,219 --> 00:22:38,483
Permisi, siapa kau ?
308
00:22:38,655 --> 00:22:41,715
Namaku Dennis French bersama petugas Departemen Keamanan
309
00:22:41,891 --> 00:22:43,721
Ada apa ini ?
310
00:22:43,892 --> 00:22:47,225
Laksamana Haggerty ingin bertemu kita di Pusat Operasi Darurat
311
00:22:47,396 --> 00:22:49,591
Kita bisa berdiskusi disana.
312
00:22:49,765 --> 00:22:51,562
Ini terjadi di Kowloon.
313
00:22:51,733 --> 00:22:55,726
Hari ini ada pekerja di kasino di Makau mengalami kondisi yang sama.
314
00:22:55,904 --> 00:23:00,398
Tiga mati dalam satu rumah kumuh.
CIA berpikir ini mungkin ada hubungannya.
315
00:23:00,575 --> 00:23:04,636
Kasino mendapat perhatian khusus dari Departemen Keamanan
316
00:23:04,813 --> 00:23:08,249
Seseorang siap menyebarkan wabah ke kedai pizza atau pasar lokal..,..
317
00:23:08,417 --> 00:23:11,079
Dengan pikiran bahwa mereka sakit cacar..,..
318
00:23:11,253 --> 00:23:14,484
..,..Dan berjalan ke kasino yang ramai pasti terlintas di benak mereka.
319
00:23:14,656 --> 00:23:16,783
Apa sebab tiga orang itu mati ?
320
00:23:16,958 --> 00:23:19,552
Laporannya tak jelas, kejang - kejang, koma
321
00:23:19,728 --> 00:23:23,322
Kita sudah menghubungi WHO,
Bertanya apa yang mereka ketahui.
322
00:23:23,497 --> 00:23:26,091
Jika kau sudah merencanakannya,
Ini bukanlah Thanksgiving yang tepat.
323
00:23:26,267 --> 00:23:28,599
- Merencanakan apa ?
- Serangan.
324
00:23:32,006 --> 00:23:34,941
Apa mungkin seseorang membuat senjata dari Flu Burung ?
325
00:23:35,109 --> 00:23:37,976
Seseorang tidak membuat senjata dari Flu Burung
326
00:23:38,145 --> 00:23:40,204
Burung yang membuatnya
327
00:23:40,381 --> 00:23:43,441
Pemerintah melaporkan menutup Sekolah Dasar Mondale..,..
328
00:23:43,617 --> 00:23:45,141
Di pinggiran Minneapolis..,..
329
00:23:45,319 --> 00:23:48,379
Sebagai respon menyebarnya wabah yang tak diketahui..,..
330
00:23:48,556 --> 00:23:52,492
..,..Yang sudah merenggut nyawa satu perawat sekolah dan tiga murid
331
00:23:52,660 --> 00:23:55,151
Sekolah lain di Distrik 281 tetap dibuka..,..
332
00:23:55,329 --> 00:23:59,424
..,..Tapi orang tua sudah diberitahu untuk merawat anak dengan gejala sakit di rumah.
333
00:23:59,599 --> 00:24:01,999
Departemen Kesehatan menunggu konfirmasi..,..
334
00:24:02,168 --> 00:24:05,604
Tapi sumber mengatakan, kasus baru ini mungkin berkaitan dengan kematian tiba - tiba..,..
335
00:24:05,772 --> 00:24:08,366
Eksekutif AIMM Alderson yang berumur 34 tahun..,..
336
00:24:08,541 --> 00:24:11,271
..,..Dan putranya yang berumur 6 tahun pada minggu liburan ini
337
00:24:12,345 --> 00:24:14,973
Halo, aku Dr. Mears.
338
00:24:15,148 --> 00:24:17,412
Aku ketua Bagian Inteligensi Penyakit..,..
339
00:24:17,584 --> 00:24:22,954
Dan aku kemari dari Atlanta untuk mencari tahu apa yang terjadi dengan Beth Emhoff.
340
00:24:23,123 --> 00:24:25,751
Aku akan bertanya padamu dan..,..
341
00:24:25,925 --> 00:24:28,257
Ada paket yang dia terima dari Hong Kong.
342
00:24:28,428 --> 00:24:32,330
- Aku membukanya dengan gunting, aku tak yakin jika..,..
- Tidak, itu bukan masalahnya
343
00:24:32,499 --> 00:24:34,330
Virus tak bisa hidup sehari dalam kotak.
344
00:24:34,501 --> 00:24:35,991
Kita makan bersama.
345
00:24:36,169 --> 00:24:38,932
Aku menghubungi Beth setelah dia pulang.
Aku tak mendengar apapun tentang hal itu.
346
00:24:39,104 --> 00:24:41,299
- Jadi kau tak berkontak dengannya ?
- Tidak.
347
00:24:41,473 --> 00:24:44,909
- Apa Beth pergi ke kelas ?
- Aku tak melihatnya disana.
348
00:24:45,077 --> 00:24:47,102
Kita minum kopi pada hari dia berangkat
349
00:24:47,279 --> 00:24:51,272
Dia menggerakan cangkirku karena ada kertas dibawahnya
350
00:24:51,450 --> 00:24:54,578
- Aku tak bisa ingat
- Sudah berapa hari itu ?
351
00:24:54,753 --> 00:24:57,017
Sekitar 10 hari
352
00:24:57,189 --> 00:25:02,149
Tak apa, periode inkubasi kurang dari masa itu
353
00:25:02,327 --> 00:25:05,023
Apa ada orang lain yang berkontak dengannya ?
354
00:25:05,197 --> 00:25:07,757
- Semuanya ada disini
- Aaron Barnes kontak dengannya
355
00:25:08,267 --> 00:25:09,894
Barnes ? Dia bekerja di lantai lain
356
00:25:10,068 --> 00:25:13,003
Ada dokumen yang dia perlukan
Dia menjemputnya dari bandara
357
00:25:14,373 --> 00:25:17,034
Dia menjemputnya di bandara ?
Dimana dia sekarng ?
358
00:25:17,208 --> 00:25:18,232
Halo ?
359
00:25:18,409 --> 00:25:21,276
- Halo ? Tn. Barnes ?
- Halo ? Ya.
360
00:25:21,445 --> 00:25:24,881
Aku Dr. Mears dari Pusat Pengendali Penyakit
361
00:25:25,049 --> 00:25:26,073
- Aku percaya..,..
- Hai.
362
00:25:26,250 --> 00:25:30,277
Hai. Aku percaya kau telah berkontak dengan Beth Emhoff minggu lalu.
363
00:25:30,454 --> 00:25:32,820
Ya, aku menjemputnya di bandara
Ada apa ini ?
364
00:25:34,192 --> 00:25:37,252
- Bagaimana kesehatanmu hari ini ?
- Uh, sejujurnya sedikit demam
365
00:25:37,428 --> 00:25:39,760
Kepalaku pusing.
Aku mungkin digigit serangga.
366
00:25:39,931 --> 00:25:43,162
- Dimana kau sekarang ?
- Aku di bus, menuju tempat kerja.
367
00:25:43,334 --> 00:25:45,359
- Aku ingin kau keluar dari sana secepatnya.
- Apa ?
368
00:25:45,536 --> 00:25:47,197
- Dia ada di bis
- Dimana ?
369
00:25:47,371 --> 00:25:51,307
- Dimana ? Dimana, Aaron ?
- Um..,.. Uh..,..
370
00:25:51,475 --> 00:25:53,966
- Lake dan Lyndale. Ada apa ini ?
- Lake dan Lyndale.
371
00:25:54,145 --> 00:25:55,941
Aku ingin kau keluar dari bis
372
00:25:56,112 --> 00:25:59,172
Mungkin kau berkontak dengan penyakit menular..,..
373
00:25:59,349 --> 00:26:01,783
..,..Dan kau sedang tertular sekarang
Kau paham itu ?
374
00:26:01,952 --> 00:26:04,853
Aku ingin kau keluar sekarang.
Dan jauhilah orang lain.
375
00:26:05,021 --> 00:26:06,045
Apa yang harus kulakukan ?
376
00:26:06,223 --> 00:26:08,623
Jangan bicara dan jangan sentuh siapapun.
377
00:26:08,792 --> 00:26:10,692
Itu hal yang terpenting.
378
00:26:10,861 --> 00:26:13,853
- Akan kita kirim orang ke bis itu.
- Baiklah.
379
00:26:14,030 --> 00:26:16,498
Aku dalam perjalanan ke tempatmu, Aaron.
380
00:26:20,103 --> 00:26:23,903
Bagaimana dengan anak - anakku? Aku menyentuh mereka
381
00:26:57,139 --> 00:27:01,098
Saat itu pesta peringatan pabrik yang baru
382
00:27:01,277 --> 00:27:04,178
Dia banyak bepergian karena pekerjaannya.
383
00:27:04,346 --> 00:27:06,906
Apa pekerjaannya berhubungan dengan cadangan makanan ?
384
00:27:07,082 --> 00:27:09,846
- Kau punya hewan peliharaan di rumah ?
- Tidak
385
00:27:11,086 --> 00:27:12,518
Tidak.
386
00:27:13,721 --> 00:27:16,622
Apa dia bilang seseorang sakit ?
387
00:27:17,158 --> 00:27:19,456
Seseorang di pesawat ?
388
00:27:20,662 --> 00:27:22,095
Tidak.
389
00:27:22,664 --> 00:27:27,499
Dia langsung ke Chicago jam 11:15..,..
390
00:27:27,669 --> 00:27:31,696
..,..Lalu terbang ke Minneapolis jam 6 sore
391
00:27:31,873 --> 00:27:34,569
Kau tahu apa yang dia lakukan di Chicago saat singgah ?
392
00:27:34,742 --> 00:27:35,766
Apa ada pertemuan disana ?
393
00:27:35,944 --> 00:27:41,041
Apa ada kemungkinan dia meninggalkan bandara ?
394
00:27:43,217 --> 00:27:47,654
Apa ? Apa ada seseorang yang sakit di Chicago ?
395
00:27:54,094 --> 00:27:57,928
Sebelum kita menikah, istriku mempunyai hubungan..,..
396
00:27:58,098 --> 00:28:01,033
..,..Dengan seorang pria di Chicago bernama Jon Neal.
397
00:28:06,039 --> 00:28:08,132
Apa Jon Neal sakit ?
398
00:28:08,308 --> 00:28:10,401
Apa penyakitnya dari dia ?
399
00:28:12,212 --> 00:28:15,909
- Kita menyelidiki semua kemungkinan
- Tidak, aku punya hak untuk tahu !
400
00:28:16,083 --> 00:28:18,745
Lihatlah dimana aku !
Lihatlah dimana aku !
401
00:28:18,919 --> 00:28:23,253
- Aku tak bisa mengatakannya, maafkan aku
- Aku..,.. Aku mencoba memahaminya
402
00:28:23,423 --> 00:28:24,515
Aku tahu
403
00:28:24,691 --> 00:28:26,682
Kita memiliki hasil yang sama dari Sussman.
404
00:28:26,860 --> 00:28:29,191
Kita merangkai virusnya,
Menetapkan asalnya..,..
405
00:28:29,362 --> 00:28:32,820
..,..Dan kita membuat modul virusnya memasuki sel paru dan otak
406
00:28:32,999 --> 00:28:35,229
Virusnya mengandung rangkaian kelelawar dan babi
407
00:28:35,401 --> 00:28:38,199
Hijau gelap adalah babi,
Dan hijau terang adalah kelelawar
408
00:28:38,371 --> 00:28:40,396
Dan disini kau bisa melihat penyilangannya
409
00:28:40,573 --> 00:28:44,065
Uh, kelelawar, kelelawar dan babi, kelelawar
410
00:28:44,243 --> 00:28:48,043
Dan ada juga model virus dan caranya menjangkiti manusia.
411
00:28:48,214 --> 00:28:53,208
Biru itu virus, yang emas itu manusia, dan yang merah itu protein kuman..,..
412
00:28:53,386 --> 00:28:55,980
..,..Dan yang hijau itu sel rangsang manusia
413
00:28:56,155 --> 00:29:00,057
Sel rangsang ini ditemukan dalam sel pernafasan..,..
414
00:29:00,226 --> 00:29:01,818
..,..Dan juga pusat sistim syarafnya
415
00:29:01,994 --> 00:29:07,795
Dan virusnya bergabung dengan sel seperti kunci dan gembok
416
00:29:07,966 --> 00:29:11,265
Di suatu tempat di dunia, babi sakit bertemu dengan kelelawar sakit
417
00:29:11,436 --> 00:29:15,839
- Kau pernah melihat ini sebelumnya ?
- Tidak, dan ini terus berubah
418
00:29:16,007 --> 00:29:18,532
Virusnya lebih menyadari kita dibanding kita menyadarinya
419
00:29:18,710 --> 00:29:20,940
Kita tak bisa berbuat apa - apa
420
00:29:21,112 --> 00:29:24,081
Jadi kita punya virus baru yang sangat mematikan..,..
421
00:29:24,249 --> 00:29:26,979
..,..Tak ada protokol pengobatan, dan tak ada vaksin saat ini
422
00:29:27,152 --> 00:29:28,847
Itu benar
423
00:29:31,623 --> 00:29:35,616
Mulai saat ini, aku tak mau ada yang bekerja kecuali di BSL-4.
424
00:29:35,794 --> 00:29:40,390
Hal terakhir yang kita perlukan berjalan keluar dari lab menuju belas kasih orang
425
00:29:52,609 --> 00:29:54,634
Kantor Dr. Sussman
426
00:29:54,812 --> 00:29:57,007
Ian, hai. Ally Hextall.
427
00:29:57,181 --> 00:30:00,639
Kita harus menutupmu.
Hal ini terlalu besar..,..
428
00:30:00,818 --> 00:30:04,811
- Hanya BSL-4 saja saat ini
- Kurasa itu kesalahan
429
00:30:06,223 --> 00:30:08,851
Bakar contohmu.
Uh, hancurkan segalanya
430
00:30:09,326 --> 00:30:12,193
- Kita tak bisa melakukannya.
- Kita membuat kemajuan.
431
00:30:12,362 --> 00:30:16,196
Ini membatasinya, pemerintah ingin BSL-4s, itu memakan waktu lama.
432
00:30:16,366 --> 00:30:17,890
Aku bisa melakukan ini.
433
00:30:18,669 --> 00:30:20,296
Maafkan aku.
434
00:30:22,973 --> 00:30:24,462
Ya.
435
00:30:24,640 --> 00:30:26,164
Tak apa, Ally.
436
00:30:32,448 --> 00:30:34,609
Bisa kau ulangi kota yang terjangkiti sejauh ini ?
437
00:30:34,784 --> 00:30:36,411
Kota yang terjangkiti adalah..,..
438
00:30:36,586 --> 00:30:41,580
..,..Minneapolis, Chicago, Los Angeles, Boston dan Salt Lake.
439
00:30:41,757 --> 00:30:44,487
Kita menduga akan terus meluas..,..
440
00:30:44,660 --> 00:30:46,958
..,..Saat banyak orang pulang dari liburan mereka
441
00:30:47,130 --> 00:30:48,392
Ya ?
442
00:30:48,564 --> 00:30:51,032
Dr. Cheever, berapa orang yang terinfeksi..,..
443
00:30:51,200 --> 00:30:52,394
..,..Dan berapa yang meninggal ?
444
00:30:52,568 --> 00:30:55,230
Angka ini terus berubah saat kita bicara..,..
445
00:30:55,404 --> 00:30:57,872
..,..Jadi akan kutunjukkan angka terendahnya
446
00:30:58,040 --> 00:31:00,600
Kita masih menghitung jumlah kematian hingga sekarang
447
00:31:01,244 --> 00:31:03,404
Uh, Dr. Cheever, apa kau peduli..,..
448
00:31:03,578 --> 00:31:05,876
..,..Bahwa CDC menghadapi isu kepercayaan disini..,..
449
00:31:06,047 --> 00:31:08,914
..,..Setelah reaksi berlebihan akan H1N1 ?
450
00:31:09,084 --> 00:31:11,245
Aku lebih suka ini berlebihan..,..
451
00:31:11,419 --> 00:31:14,650
..,..Daripada banyak orang meninggal karena kita tak melakukan apapun
452
00:31:14,823 --> 00:31:16,017
Itu sebabnya kita disini
453
00:31:16,191 --> 00:31:21,288
Itu sebabnya WHO mengirim ahli epidemi penyakit ke Hong Kong.
454
00:31:21,463 --> 00:31:23,863
Sulit tahu penyakit apa ini tanpa tahu asal - muasalnya
455
00:31:24,032 --> 00:31:27,160
Pekerjaan kita adalah menemukan sumbernya
456
00:31:27,335 --> 00:31:29,769
Menyelidiki caranya menyebar ke populasi
457
00:31:29,938 --> 00:31:33,169
Kita tak tahu pasien di Minnesota..,..
458
00:31:33,341 --> 00:31:35,309
..,..Bepergian ke sisi dunia lain
459
00:32:45,044 --> 00:32:49,845
Kita percaya kira - kira ada 89.000 kasus sekarang..,..
460
00:32:50,383 --> 00:32:54,444
..,..Dan sekarang meningkat hampir menjadi 267.000.
461
00:32:55,221 --> 00:33:00,590
Dan dari sini, menggunakan model kita,
Berdasarkan R-nought of two..,..
462
00:33:00,759 --> 00:33:03,887
..,..Dan sekarang sudah 48 jam
463
00:33:04,062 --> 00:33:07,498
Dr. Cheever, mungkin kau bisa memberitahu kita tentang penelitiannya.
464
00:33:08,100 --> 00:33:11,763
Saat sekarang, tak ada yang tahu cara terbaik membesarkan virus dalam sel
465
00:33:11,937 --> 00:33:13,564
Mengapa begitu ?
466
00:33:13,739 --> 00:33:17,800
Karena virusnya membunuh setiap sel yang kita berikan,
Babi, ayam, segalanya
467
00:33:17,976 --> 00:33:21,537
Sampai kita bisa membesarkannya dan mengatasinya,
Kita tak dapat bereksperimen.
468
00:33:21,713 --> 00:33:23,840
Sebelum itu terjadi, kita tak bisa membuat vaksinnya
469
00:33:24,016 --> 00:33:29,420
Apa kau menemukan penangannya ?
Antivirus ? Semacamnya ?
470
00:33:29,921 --> 00:33:31,445
Tidak
471
00:33:33,091 --> 00:33:36,890
Beth Emhoff menggunakan ATM di Kasino di Makau.
472
00:33:37,061 --> 00:33:39,029
Citibank mengeluarkan catatannya.
473
00:33:39,196 --> 00:33:44,793
Dia menggunakan mesin jam 10:43 di lantai bawah kasino
474
00:33:44,969 --> 00:33:49,633
Aku mau melihat rekaman kasino dua jam saat itu dalam segala sisi
475
00:33:51,208 --> 00:33:52,766
Apa ada masalah ?
476
00:33:52,943 --> 00:33:56,435
Oh, mereka dari desaku.
Mereka menemukan wabahnya disana.
477
00:33:56,881 --> 00:33:57,973
Oh.
478
00:33:58,149 --> 00:34:02,449
- Apa keluargamu masih disana ?
- Ibuku terkena gejalanya.
479
00:34:02,620 --> 00:34:05,851
Akan kuambilkan rekaman yang kau butuhkan.
Permisi.
480
00:34:15,079 --> 00:34:25,850
Pe inAk a t su k i
seb ua h - do ng en g . b lo g sp ot . c om
481
00:34:48,698 --> 00:34:51,724
Dr. Sussman, kudengar mereka menutup kita
482
00:34:51,901 --> 00:34:54,095
Ya, aku harus mengatasi contoh - contoh ini
483
00:34:54,269 --> 00:34:56,760
Jika untuk menghancurkannya, aku bisa melakukannya
484
00:34:56,939 --> 00:34:58,839
Tidak, kuatasi sendiri, kau pulanglah
485
00:34:59,007 --> 00:35:01,840
Kulakukan sendiri, lalu aku mau memeriksa data lagi
486
00:35:33,574 --> 00:35:34,598
Dia menumbuhkannya
487
00:35:34,776 --> 00:35:37,210
Dia mencoba antibodi dan imunologi skema MAC..,..
488
00:35:37,378 --> 00:35:39,972
..,..Kuncinya adalah sel janin kelelawar dari Geelong.
489
00:35:40,148 --> 00:35:42,742
- Kita tak memilikinya
- Dia menumbuhkannya di BSL-3.
490
00:35:42,917 --> 00:35:45,681
Ally, apa yang dia lakukan bekerja dengan BSL-3 ?
491
00:35:45,853 --> 00:35:47,115
Dia mengacuhkanku.
492
00:35:50,224 --> 00:35:53,193
Dia akan mempublikasikannya
Apa yang dia mau ?
493
00:35:53,361 --> 00:35:55,659
Sekotak rokok. Dia punya pilihan, Ellis.
494
00:35:55,830 --> 00:35:57,923
Dia bisa saja membisniskannya
495
00:35:58,099 --> 00:36:01,000
Tak ada keraguan dia akan melakukannya,
Tapi dia memberikannya ke kita.
496
00:36:01,169 --> 00:36:04,570
- Dan kita harus mempercayainya ?
- Kita tak punya pilihan.
497
00:36:06,307 --> 00:36:09,401
Pusat Pengendali Dan Pencegahan Penyakit di Amerika Serikat..,..
498
00:36:09,577 --> 00:36:11,703
..,..Dan WHO di Swis..,..
499
00:36:11,878 --> 00:36:14,438
..,..Hari ini mengkorfirmasi bahwa Dr. Ian Sussman di San Francisco..,..
500
00:36:14,614 --> 00:36:18,675
..,..Telah sukses membesarkan virus MEV-1 dalam laboratorium
501
00:36:18,852 --> 00:36:22,720
Pemberitaan Resmi dari CDC menyebutkan bahwa terobosan ini adalah langkah awal..,..
502
00:36:22,889 --> 00:36:24,516
..,..Menuju Pengembangan Vaksin..,..
503
00:36:24,691 --> 00:36:27,626
..,..Yang sepertinya masih berbulan - bulan untuk uji coba ke Manusia
504
00:36:27,794 --> 00:36:32,527
WHO memperkirakan jumlah yang terjangkiti di seluruh dunia mencapai lebih dari 8 juta orang
505
00:36:32,699 --> 00:36:35,167
Sekarang, ini semua akan berubah
506
00:36:35,602 --> 00:36:38,537
Sussman mendapat penghargaan dari Akademi Ilmu Pengetahuan Nasional..,..
507
00:36:38,705 --> 00:36:41,606
..,..Dan setiap eksekutif farmasi telah bersiap
508
00:36:41,775 --> 00:36:44,107
Mereka akan membesarkan virus dalam setiap lab di dunia
509
00:36:44,277 --> 00:36:46,837
Ini hari buruk untuk kera uji coba
510
00:36:47,013 --> 00:36:52,075
Crikey, pertama kita meluncurkan kera ke luar angkasa,
Sekarang kita meluncurkan virus ke tubuh mereka
511
00:36:52,251 --> 00:36:54,116
Ini saatnya kita perlu keahlianmu.
512
00:36:54,286 --> 00:36:56,618
Stok obat - obatan sangat terbatas
513
00:36:56,789 --> 00:37:00,156
Apa selanjutnya ? Apa kesempatan kita semua ?
514
00:37:00,326 --> 00:37:02,886
Dulu kau melihat orang Jepang sakit di bis
515
00:37:03,062 --> 00:37:05,087
Itu sebabnya kita ingin pertemuan ini
516
00:37:05,865 --> 00:37:07,856
Saat kunyalakan komputerku pagi ini..,..
517
00:37:08,033 --> 00:37:12,527
..,..Aku memiliki 2 juta pengunjung yang mencari kebenaran
518
00:37:13,239 --> 00:37:16,800
Menurutmu mereka ingin aku berbicara dengan orang berdana besar ?
519
00:37:16,976 --> 00:37:20,173
Tn. Krumwiede, kita tak menciptakan apapun
520
00:37:20,346 --> 00:37:24,282
Kita hanya menganalisisnya, memprediksinya
521
00:37:25,251 --> 00:37:28,276
Beritahu aku rugi - untungnya melihat ke dalam kemampuanmu itu
522
00:37:31,256 --> 00:37:33,724
Kau tahu forsythia ?
523
00:37:34,225 --> 00:37:36,853
- Tidak
- Itu sebabnya aku memerlukanmu membantuku..,..
524
00:37:37,028 --> 00:37:39,656
..,..Untuk menyebarkan hal ini ke semua media
525
00:37:39,831 --> 00:37:43,392
Aku akan terus memberitakan hal ini ke depannya
526
00:37:43,568 --> 00:37:46,162
Apa manfaat forsythia ?
527
00:37:47,739 --> 00:37:48,933
Itu obatnya
528
00:37:49,107 --> 00:37:52,634
Jika tubuhku kebal, bisakah kau mengambil darahku sebagai obatnya ?
529
00:37:52,810 --> 00:37:56,143
Serum darah memakan waktu lama dan sangat mahal
530
00:37:56,314 --> 00:37:59,806
Berita baiknya, kau tak akan menjadi sakit
531
00:38:00,919 --> 00:38:03,080
Baiklah. Um..,..
532
00:38:03,254 --> 00:38:06,051
Itu berarti putriku juga mendapat kekebalan tubuh juga 'kan ?
533
00:38:06,223 --> 00:38:08,453
Aku tak bisa menjanjikan itu.
534
00:38:08,625 --> 00:38:11,822
Pasti dia mewarisi sesuatu dariku 'kan ?
535
00:38:11,995 --> 00:38:14,486
Setengah sistim kekebalannya darimu..,..
536
00:38:14,665 --> 00:38:17,395
..,..Tapi setengahnya lagi dari ibunya
537
00:38:24,875 --> 00:38:25,899
Hampir tiga jam
538
00:38:26,076 --> 00:38:28,237
Aku harus bertemu dokter atau perawat dan semacamnya
539
00:38:28,412 --> 00:38:31,142
Aku ingin tahu apa dia sakit seperti di berita
540
00:38:31,315 --> 00:38:34,307
Maafkan aku, pak.
Kita sudah melakukan yang terbaik.
541
00:38:34,484 --> 00:38:37,009
Bisakah aku berbicara ke bagian admin ? Siapapun ?
542
00:38:37,187 --> 00:38:39,121
Pak, tenanglah, kita akan menanganimu..,..
543
00:38:39,289 --> 00:38:40,620
Dia sedang sakit !
544
00:38:41,491 --> 00:38:43,924
Istriku memaksaku melepas pakaianku di garasi
545
00:38:44,093 --> 00:38:47,028
Lalu dia memberikan seember air hangat dan sabun
546
00:38:47,196 --> 00:38:51,292
Lalu dia menyiram segalanya dengan pembersih kuman setelah aku pergi
547
00:38:51,467 --> 00:38:53,765
Dia terlalu berlebihan 'kan ?
548
00:38:53,936 --> 00:38:57,804
Tidak juga, dan hentikan menyentuh wajahmu, Dave.
549
00:39:04,647 --> 00:39:06,547
Baiklah, pasang penutup udara disini
550
00:39:06,716 --> 00:39:11,176
Aku ingin 25 baris dan 10 kasur per pasang dan pasang penyekat di bagia tepi
551
00:39:11,354 --> 00:39:15,586
Kita pasang pengamanan di luar,
FEMA bisa memberikan makanan di ruang bawah tanah..,..
552
00:39:15,758 --> 00:39:19,785
..,..Dan kita perlu semuanya siap dalam 24 sampai 48 jam kedepan
553
00:39:19,962 --> 00:39:21,429
Baik.
554
00:39:22,864 --> 00:39:25,856
- Bagus, Dave. Ini akan berhasil.
- Terima kasih.
555
00:39:26,034 --> 00:39:27,467
Sekarang, cari tiga lagi seperti ini.
556
00:39:28,837 --> 00:39:32,967
Permisi, Dr. Mears.
Ini semua dari danamu atau dana kita ?
557
00:39:34,576 --> 00:39:36,771
WHO mengkonfirmasi contoh dari Hong Kong..,..
558
00:39:36,945 --> 00:39:38,810
..,..Sama dengan di London, Tokyo dan Abu Dhabi..,..
559
00:39:38,980 --> 00:39:42,882
..,..Dan wabah besar telah melanda dari Frankfurt sampai Kairo.
560
00:39:43,051 --> 00:39:45,485
Apa kita mendekati pasien petunjuknya ?
561
00:39:45,654 --> 00:39:49,215
Ini bisa saja Beth Emhoff atau pria dari bis di Jepang
562
00:39:49,391 --> 00:39:52,554
Atau orang lain selain keduanya.
Apa kabarmu ?
563
00:39:52,727 --> 00:39:54,786
Ya, bagus. Aku akan bertemu dengan..,..
564
00:39:54,963 --> 00:39:57,955
Aku tidak menanyakan apa yang kau lakukan,
Aku bertanya apa kabarmu.
565
00:39:58,133 --> 00:39:59,327
Apa kabarmu ?
566
00:40:00,601 --> 00:40:01,932
Aku, uh..,..
567
00:40:03,037 --> 00:40:04,561
Aku baik saja.
568
00:40:04,738 --> 00:40:06,501
Baik ?
569
00:40:06,674 --> 00:40:08,335
Kau tahu, aku di lapangan selama 15 tahun.
570
00:40:08,509 --> 00:40:12,411
Aku melihat banyak hal.
Jika kau tak baik saja, beritahu aku.
571
00:40:12,713 --> 00:40:15,705
Pernahkah kau memberitahu pria yang baru kehilangan istri dan anak tirinya..,..
572
00:40:15,883 --> 00:40:18,852
..,..Bahwa istrinya selingkuh sebelum dia meninggal ?
573
00:40:19,019 --> 00:40:20,577
Tidak, tak pernah
574
00:40:20,754 --> 00:40:22,722
Aku yakin kau melakukan yang terbaik.
575
00:40:22,890 --> 00:40:26,382
- Uh-uh.
- Kau terdengar kelelahan.
576
00:40:26,560 --> 00:40:28,551
Kau harus mencoba tidur sekali - kali
577
00:40:29,930 --> 00:40:33,559
Kapan terakhir kalinya kau makan sesuatu yang tak berasal dari mesin penjual ?
578
00:40:35,202 --> 00:40:36,601
Taco Bell.
579
00:40:36,770 --> 00:40:40,296
Pemerintah lokal mengatakan ada lebih dari 3.000 kasus terjadi..,..
580
00:40:40,473 --> 00:40:41,804
Di pemukiman sebelah barat..,..
581
00:40:41,974 --> 00:40:45,466
Wabah pertama juga terjadi di Ramsey, Carlton dan Saint Louis..,..
582
00:40:45,645 --> 00:40:47,078
..,..Dan virus terus menyebar.
583
00:40:48,448 --> 00:40:50,643
- Aku kesana !
- Departemen Kesehatan mengatakan..,..
584
00:40:50,817 --> 00:40:54,184
..,..Saat ini banyak orang datang jauh - jauh dari Iowa untuk berobat.
585
00:40:54,353 --> 00:40:56,878
Tidak, jangan buka pintunya !
Jangan buka pintunya !
586
00:40:57,056 --> 00:41:01,186
- Itu Andrew.
- Uh, maaf, Andrew, aku tak bisa membiarkanmu masuk.
587
00:41:01,360 --> 00:41:03,555
Aku datang untuk memberikan bunga, Tn. Emhoff.
588
00:41:03,730 --> 00:41:06,893
Aku paham, terima kasih
Uh, tapi aku tak bisa membiarkanmu masuk
589
00:41:08,434 --> 00:41:10,095
Akan kutinggalkan bunganya.
590
00:41:10,269 --> 00:41:13,397
Tidak, kau bisa membawanya lagi !
Uh, terima kasih
591
00:41:15,441 --> 00:41:17,670
- Kuhubungi kau nanti
- Sampai jumpa
592
00:41:21,313 --> 00:41:24,111
Kita hanya, tak mau ambil resiko
593
00:41:38,630 --> 00:41:41,827
- Kau tahu cara memainkannya ?
- Tidak, aku tak tahu apa yang terjadi
594
00:41:43,201 --> 00:41:45,032
Tapi ini menyenangkan
595
00:41:45,203 --> 00:41:47,262
Mau mencobanya ?
596
00:41:49,007 --> 00:41:50,065
Baiklah.
597
00:41:51,977 --> 00:41:53,604
Lihat itu.
598
00:41:53,779 --> 00:41:55,747
Halo. Hai.
599
00:41:55,913 --> 00:41:57,403
Oh, ya, giliranku, baiklah
600
00:41:58,082 --> 00:42:00,414
Yang ini. Kepiting.
601
00:42:04,588 --> 00:42:06,055
- Hei.
- Oh !
602
00:42:06,223 --> 00:42:07,247
Oh..,..
603
00:42:07,424 --> 00:42:10,393
Oh, Tuhanku.
Akan kulakukan..,.. Apa itu ? Yang mana itu ?
604
00:42:10,561 --> 00:42:12,028
- Koin.
- Ini koin.
605
00:42:13,397 --> 00:42:16,889
Oh, baiklah, baiklah, baiklah
606
00:42:17,067 --> 00:42:20,195
Ini penularannya.
Kita harus tahu ke arah yang mana.
607
00:42:23,474 --> 00:42:25,237
Tapi kita tetap tak tahu asal virusnya
608
00:42:25,876 --> 00:42:30,040
Aku menduga virusnya berawal sebelum Makau..,..
609
00:42:30,214 --> 00:42:31,977
..,..Dan mungkin di Hong Kong ini.
610
00:42:33,067 --> 00:42:35,576
- Dia masih belum menjelaskannya
- Dia hanya menebaknya
611
00:42:35,866 --> 00:42:39,876
Lagipula kita tak bisa memberitakan hal yang dia katakan
612
00:42:40,156 --> 00:42:44,217
Kau ingin mengungumkan hal yang bisa berakibat serius
613
00:42:44,994 --> 00:42:49,260
Virus terlalu kecil untuk dilihat di kamera video
614
00:43:14,256 --> 00:43:16,019
Kumohon, Ya Tuhan
615
00:43:16,191 --> 00:43:17,988
Kumohon, Ya Tuhan
616
00:43:26,268 --> 00:43:28,566
Tidak, tidak, tidak
617
00:43:45,087 --> 00:43:46,748
Halo ?
618
00:43:46,922 --> 00:43:50,323
Disini Dr. Erin Mears di kamar 821.
619
00:43:52,293 --> 00:43:57,060
Aku perlu semua nama yang melayani di kamar ini dalam 24 jam terakhir
620
00:43:57,231 --> 00:44:00,496
Dan hubungi pramusaji..,..
621
00:44:00,668 --> 00:44:02,863
..,..Yang membawakan layanan kamar tadi malam
622
00:44:03,037 --> 00:44:07,337
Aku ingin semua nomor mereka.
Telepon rumah, ponsel, segalanya, ya.
623
00:44:16,450 --> 00:44:17,781
Mears ?
624
00:44:17,952 --> 00:44:19,783
Dr. Cheever..,..
625
00:44:20,988 --> 00:44:22,387
..,..Kurasa aku sakit.
626
00:44:22,556 --> 00:44:26,151
Apa ? Apa yang terjadi ?
Gejala apa yang kau miliki ?
627
00:44:26,327 --> 00:44:30,194
Tak bisa menelan, sakit kepala hebat
628
00:44:30,363 --> 00:44:32,126
Berapa suhu tubuhmu ?
629
00:44:32,299 --> 00:44:35,325
- 101,8.
- Uh, dengar, kau perlu..,..
630
00:44:35,502 --> 00:44:37,129
- Kau tak boleh panik, paham ?
- Aku tahu.
631
00:44:37,304 --> 00:44:41,172
- Kau sendirian ?
- Aku pasti menginfeksi orang lain.
632
00:44:41,341 --> 00:44:43,138
Kau tak tahu itu.
633
00:44:44,744 --> 00:44:47,907
- Apa yang harus kulakukan ?
- Aku ingin kau tetap di kamarmu.
634
00:44:48,081 --> 00:44:50,641
Akan kubungi Departemen Kesehatan,
Kuberitahu mereka kau disana.
635
00:44:50,817 --> 00:44:55,151
- Erin, Kau..,.. Kau akan baik saja
- Aku tahu, aku tahu.
636
00:44:55,322 --> 00:44:57,256
- Baik.
- Kau harus menugaskan orang lain.
637
00:44:57,424 --> 00:44:59,824
Ya, tapi jangan khawatir tentang hal itu, paham ?
638
00:44:59,993 --> 00:45:02,052
- Hei, aku..,..
- Jaga dirimu.
639
00:45:02,228 --> 00:45:03,889
Maafkan aku tak bisa menyelesaikan ini.
640
00:45:04,064 --> 00:45:07,761
Itu..,.. Jangan pikirkan. Akan kuusahakan untuk mengembalikanmu.
641
00:45:07,934 --> 00:45:11,027
- Akan kubawa kau pulang, dengan sehat
- Terima kasih.
642
00:45:11,203 --> 00:45:14,104
- Sekarang, tunggulah disana.
- Sampai jumpa.
643
00:45:14,273 --> 00:45:16,036
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
644
00:45:34,793 --> 00:45:39,025
Masalahnya, kita tak bisa membawa jasadnya begitu saja
645
00:45:40,499 --> 00:45:43,127
Kita juga harus menjamin kesehatan pegawai kita..,..
646
00:45:43,302 --> 00:45:46,964
..,..Serikat kerja kita, juga mempertimbangkan kesehatan bagi pelayat yang datang
647
00:45:47,972 --> 00:45:51,840
Aku hanya..,..
Aku ingin menguburkan istri dan anak tiriku..,..
648
00:45:52,010 --> 00:45:55,070
..,..Dan tempat dimana teman dan keluarga kami bisa datang..,..
649
00:45:55,246 --> 00:45:57,043
..,..Supaya mereka bisa ikut berbela sungkawa
650
00:45:57,582 --> 00:46:01,109
Aku paham dan aku menyesal atas kehilanganmu
651
00:46:02,920 --> 00:46:05,320
Sudahkah kau pertimbangkan pilihan lainnya ?
652
00:46:05,823 --> 00:46:10,624
Teganya mereka melakukan itu ?
Keluarga kita sudah merndiskusikan sebelumnya
653
00:46:10,795 --> 00:46:13,821
Mereka ingin kita mengkremasinya
654
00:46:13,998 --> 00:46:17,661
Mereka bilang ini hal teraman dalam situasi seperti ini
655
00:46:17,835 --> 00:46:23,102
Aku ingin dimakamkan dengan putri dan cucuku..,..
656
00:46:23,274 --> 00:46:24,571
..,..Dengan Jack dan orang tuaku.
657
00:46:24,742 --> 00:46:26,606
Aku ingin kita semua bersama.
658
00:46:26,777 --> 00:46:31,111
Mereka tak akan mengambilnya, Sarah.
Mereka tak akan mengambil jasadnya.
659
00:46:31,948 --> 00:46:35,213
Akan kupikirkan hal lainnya.
660
00:46:41,124 --> 00:46:44,924
Dia membuat kesalahan, Mitch..,..
661
00:46:45,095 --> 00:46:49,794
..,..Tapi aku tahu dia sangat mencintaimu
662
00:46:59,076 --> 00:47:04,138
Akan kugunakan ini untuk membeli minuman, oke ?
663
00:47:13,989 --> 00:47:16,253
Kau tak bisa menghubungi Jon Neal..,..
664
00:47:16,425 --> 00:47:18,791
..,..Tapi kau bisa meninggalkan pesan
665
00:47:20,429 --> 00:47:24,229
Hai. Ini aku. Um..,..
666
00:47:25,668 --> 00:47:30,571
Aku memeriksa penerbangannya,
Dan aku mendapat penerbangan yang lebih awal..,..
667
00:47:30,739 --> 00:47:36,405
Dan aku bisa singgah 5 jam di Chicago..,..
668
00:47:37,880 --> 00:47:42,077
..,..Beritahu aku jika kau ingin aku melakukan sesuatu
669
00:47:46,521 --> 00:47:48,648
- Itu untukmu, oke ?
- Oh, terima kasih
670
00:47:48,823 --> 00:47:52,350
Terima kasih banyak
671
00:47:53,495 --> 00:47:55,929
- Permisi
- Oh, Tuhanku
672
00:48:00,368 --> 00:48:02,029
Terima kasih..,..
673
00:48:02,203 --> 00:48:06,572
- Emhoff memberikan ini ke Gadis Ukrania
- Itu adalah kontak
674
00:48:06,741 --> 00:48:09,608
Mungkin juga sebaliknya.
Bagaimana dengan Li Fai ?
675
00:48:10,411 --> 00:48:12,709
- Dia ada di tempat kasino.
- Lihat ini.
676
00:48:17,952 --> 00:48:21,751
Whoa. Oh, bagus, baiklah, baiklah
Mari satukan semuanya, siap ?
677
00:48:23,390 --> 00:48:24,482
Bersulang.
678
00:48:24,658 --> 00:48:25,955
Mm.
679
00:48:26,126 --> 00:48:27,559
Ayo pergi.
680
00:48:43,462 --> 00:48:46,693
Itu dia bersama Emhoff jam 12:08.
681
00:48:46,865 --> 00:48:50,528
Akan kutunjukan gadis Ukrania di kamera keamanan di lift..,..
682
00:48:50,702 --> 00:48:53,398
..,..Kembali ke kamarnya 20 menit lebih awal
683
00:48:53,572 --> 00:48:56,234
Dia pergi sebelum Li Fai mulai bekerja.
684
00:48:56,975 --> 00:48:58,999
Penyakitnya berasal dari sini.
685
00:48:59,577 --> 00:49:00,874
Emhoff adalah pasien petunjuknya
686
00:49:01,045 --> 00:49:03,809
Kita harus tahu kemana dia pergi sebelum ke Kasino
687
00:49:04,248 --> 00:49:07,115
Aku ingin melihat rencana perjalanannya lagi
688
00:49:07,919 --> 00:49:10,854
Mereka bilang orang Amerika dan Prancis punya obatnya
689
00:49:11,022 --> 00:49:13,354
Mereka memproduksinya secara rahasia
690
00:49:13,524 --> 00:49:16,493
WHO tahu, tapi mereka bekerja dengan Amerika
691
00:49:16,661 --> 00:49:19,687
- Siapa yang bilang ?
- Internet.
692
00:49:19,864 --> 00:49:24,301
- Internet ? Dan kau mempercayainya ?
- Aku tak tahu
693
00:49:25,770 --> 00:49:27,101
Apa kabar ibumu ?
694
00:49:29,941 --> 00:49:33,433
Kita mencoba forsythia, tapi dia tak cukup kuat.
695
00:49:33,611 --> 00:49:36,341
Ada kuburan masal di Lan Tau.
696
00:49:38,281 --> 00:49:40,010
Maafkan aku
697
00:49:43,653 --> 00:49:48,352
Akan kubawa ini ke menteri. Kita harus mengirimnya ke Jenewa.
698
00:50:08,963 --> 00:50:10,035
Ini Sun Feng
699
00:50:11,055 --> 00:50:12,852
Jika kita ingin melakukannya, harus Sekarang
700
00:50:42,745 --> 00:50:44,838
Aku ingin kau ikut bersamaku
701
00:50:45,014 --> 00:50:46,606
- Apa yang kau lakukan?
- Kumohon
702
00:50:46,782 --> 00:50:48,147
Tidak.
703
00:50:48,317 --> 00:50:52,014
Apa yang terjadi? Sun Feng.
Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan ?
704
00:51:08,670 --> 00:51:12,128
- Apa yang kau lakukan ?
- Maafkan aku
705
00:51:12,306 --> 00:51:14,536
Kita tak bisa menunggu lama lagi
706
00:51:29,223 --> 00:51:32,817
Saat mereka saling mengobati, kita disini..,..
707
00:51:33,560 --> 00:51:35,721
..,..Pada akhir hidup kita
708
00:51:35,896 --> 00:51:38,922
Inilah yang tersisa dari desaku
709
00:51:40,467 --> 00:51:43,834
- Apa mereka sakit ?
- Masih belum
710
00:51:44,404 --> 00:51:46,634
Dan kita harus menjaga mereka
711
00:51:46,807 --> 00:51:49,970
Kau tinggal bersama kita, sampai mereka menemukan obatnya
712
00:51:50,143 --> 00:51:52,338
Apa ini bisa membantu ?
713
00:51:52,512 --> 00:51:55,310
Kau yang akan mendapatkannya untuk kita
714
00:52:07,561 --> 00:52:09,495
Dr. Mears.
715
00:52:12,131 --> 00:52:13,996
Dr. Cheever menelepon lagi
716
00:52:14,934 --> 00:52:18,802
Kita mengalami kesulitan dengan logistik dan mengevakuasimu
717
00:52:18,971 --> 00:52:20,529
Mencari pesawat dan semacamnya
718
00:52:21,340 --> 00:52:23,240
Aku membawa ponselmu
719
00:52:25,144 --> 00:52:29,308
Dr. Cheever, ingin kau menghubunginya jika kau mau
720
00:52:29,982 --> 00:52:31,813
Sekarang kita memiliki bangsal istimewa..,..
721
00:52:31,984 --> 00:52:35,010
..,..Untuk personel medis dan petugas sukarela di universitas
722
00:52:35,187 --> 00:52:37,280
Aku ingin memindahkanmu kesana..,..
723
00:52:37,456 --> 00:52:41,358
..,..Tapi serikat perawat berhenti bertugas..,..
724
00:52:41,527 --> 00:52:43,256
..,..Sampai ada protokol yang jelas
725
00:52:43,429 --> 00:52:47,331
Ada petugas sukarela, tapi hanya..,..
726
00:52:47,967 --> 00:52:52,528
Sekarang sulit mengetahui tempat yang tepat
727
00:52:52,704 --> 00:52:55,502
Kau ingin aku menghabiskan banyak sumber daya pada satu orang..,..
728
00:52:55,673 --> 00:52:57,368
..,..Dan sekarang aku tak bisa melakukannya
729
00:52:57,542 --> 00:52:58,941
Dr. Mears akan setuju denganku
730
00:52:59,110 --> 00:53:01,374
Dia bagian kita, Lyle.
Kita menugaskannya kesana.
731
00:53:01,546 --> 00:53:04,242
Baiklah, aku yang menugaskannya.
Aku ingin memulangkannya.
732
00:53:04,415 --> 00:53:06,280
Kita punya pesawat dengan tempat isolasi..,..
733
00:53:06,451 --> 00:53:09,511
..,..Untuk membawa pulang orang yang sakit 'kan ?
734
00:53:12,457 --> 00:53:14,584
Ada apa, Lyle ?
735
00:53:15,727 --> 00:53:19,527
Ada dewan yang sakit dari Illinois di D.C.
736
00:53:19,697 --> 00:53:23,326
Dia ada di Chicago musim libur ini
737
00:53:23,902 --> 00:53:25,767
Mereka menggunakan pesawatnya untk memulangkannya
738
00:53:25,937 --> 00:53:28,564
Dan mereka menutup Midway serta O'Hare.
739
00:53:28,739 --> 00:53:32,175
Gubernur menghubungi Keamanan Nasional.
Mereka memasang penghadang jalan.
740
00:53:32,342 --> 00:53:34,867
Mereka menutup bursa,
Transportasi umum.
741
00:53:35,045 --> 00:53:37,172
Para buruh disuruh menghentikan pengemudi tru di jalanan
742
00:53:37,347 --> 00:53:39,838
- Orang - orang akan berusaha keluar
- Ya, benar
743
00:53:40,017 --> 00:53:43,043
Keamanan Rahasia membawa presiden ke bawah tanah.
744
00:53:43,220 --> 00:53:46,986
Konggres merencanakan bekerja secara online.
745
00:53:47,157 --> 00:53:48,988
Saat berita tersebar..,..
746
00:53:49,159 --> 00:53:53,220
..,..Tak akan ada apapun di bank, Pom bensin, toko bahan pangan, semuanya
747
00:53:53,397 --> 00:53:56,264
Semua orang akan panik.
Virus akan jadi hal terakhir yang diperhatikan.
748
00:53:56,433 --> 00:53:57,695
Hal ini akan kacau
749
00:53:57,968 --> 00:54:02,769
Kita harus memastikan tak ada yang tahu sampai semuanya tahu
750
00:54:02,940 --> 00:54:04,635
Suhu tubuhku 101.
751
00:54:06,376 --> 00:54:08,673
Lebih tinggi dari sebelumnya
752
00:54:09,979 --> 00:54:11,879
Kepalaku sakit..,..
753
00:54:12,849 --> 00:54:15,511
..,..Dan tenggorokanku rasanya seperti tertutup
754
00:54:16,586 --> 00:54:18,611
Ini forsythia.
755
00:54:19,121 --> 00:54:25,117
Aku mempersiapkannya sejak aku terkena gejala ini
756
00:54:38,174 --> 00:54:42,201
Jika aku disini besok, berarti hal ini bekerja
757
00:54:44,046 --> 00:54:47,242
Disini Truth Serum Now. Aku, Alan Krumwiede.
758
00:54:49,084 --> 00:54:51,245
Berapa orang yang akan mati ?
759
00:54:51,419 --> 00:54:53,512
Pada tahun 1918..,..
760
00:54:53,688 --> 00:54:56,521
..,..1 persen populasi tewas karena Flu Spanyol
761
00:54:56,691 --> 00:55:00,286
Itu hal baru, seperti sekarang,
Tak ada yang pernah melihatnya sebelumnya.
762
00:55:00,462 --> 00:55:04,558
- Satu persen Amerika ?
- Satu persen dunia.
763
00:55:05,100 --> 00:55:08,365
70 juta orang akan meninggal, mungkin lebih
764
00:55:10,839 --> 00:55:13,535
- Apa yang harus kita lakukan ?
- Aku tak tahu. Kita memikirkan caranya.
765
00:55:13,708 --> 00:55:15,903
Itu sebabnya aku menugaskan Mears kesana, ke Minnesota.
766
00:55:16,077 --> 00:55:17,669
Dan sekarang aku tak bisa memulangkannya.
767
00:55:17,846 --> 00:55:20,406
Dia sakit, Aubrey, dan aku juga tak bisa melakukan apapun..,..
768
00:55:20,582 --> 00:55:22,049
..,..Karena sudah tak ada perawat.
769
00:55:22,217 --> 00:55:24,514
- Mengapa tidak ?
- Karena mereka mogok.
770
00:55:24,685 --> 00:55:27,449
- Mengapa mereka melakukannya ?
- Karena tak ada yang bisa mereka lakukan.
771
00:55:27,621 --> 00:55:29,953
Kita meletakkan orang sehat ke sebelah orang sakit..,..
772
00:55:30,124 --> 00:55:32,388
..,..Berharap orang yang sehat tak akan sakit
773
00:55:32,559 --> 00:55:36,393
- Maafkan aku, Ellis, tapi itu bukan kesalahanmu
- Aku yang menugaskannya, Aubrey.
774
00:55:36,563 --> 00:55:40,522
Jika satu dari empat meninggal, berarti tiga dari empat masih hidup 'kan ?
775
00:55:40,701 --> 00:55:43,192
Jadi dia yang tertimpa kemalangan.
776
00:55:43,737 --> 00:55:46,729
Aku ingin kau mengemudi ke Atlanta sekarang
777
00:55:46,907 --> 00:55:48,602
Kau dengar aku, Aubrey ?
778
00:55:50,744 --> 00:55:52,006
Apa yang kau bicarakan ?
779
00:55:52,179 --> 00:55:54,704
Aku ingin kau pergi meninggalkan Chicago.
780
00:55:54,882 --> 00:55:58,477
Aku ingin kau mengemudi ke Atlanta.
Kemudikan sendiri.
781
00:55:58,652 --> 00:56:03,020
Kau lakukan sekarang. Jangan katakan ke siapapun dan jangan berhenti.
782
00:56:03,189 --> 00:56:06,989
Jauhilah orang lain, paham ?
Jaga jarakmu dengan orang lain
783
00:56:07,160 --> 00:56:09,754
Hubungi aku saat kau di jalan, Aubrey.
784
00:56:18,738 --> 00:56:20,365
Roger.
785
00:56:22,141 --> 00:56:23,233
Kau mendengarnya..,..?
786
00:56:23,409 --> 00:56:26,435
Aku punya orang juga, Dr. Cheever.
787
00:56:26,612 --> 00:56:28,512
Kita semua punya
788
00:56:28,712 --> 00:56:48,133
Streaming And Download Movies
AKATSUKIMOVIE.COM
789
00:56:48,333 --> 00:56:49,925
Halo ?
790
00:56:50,102 --> 00:56:53,299
Hei, teman, mengapa kau batalkan makan malamnya ?
791
00:56:53,472 --> 00:56:57,568
- Maafkan aku, Liz.
- Mengapa kau gugup ? Kau tak apa ?
792
00:56:58,276 --> 00:57:00,403
Flu ini..,..
793
00:57:00,579 --> 00:57:04,709
Apa flu ini sangat menakutkan ? Apa kata Ellis ?
794
00:57:07,519 --> 00:57:10,545
Dia berkata..,.. Dia berkata ini sangat serius
795
00:57:14,059 --> 00:57:16,084
Apa maksudmu sangat serius ?
796
00:57:16,261 --> 00:57:17,489
Dimana kau ?
797
00:57:17,662 --> 00:57:20,152
- Aku pergi meninggalkan kota
- Apa ?
798
00:57:24,835 --> 00:57:27,463
Akan kuberitahu kau sesuatu..,..
799
00:57:27,638 --> 00:57:29,731
..,..Dan jangan kau katakan lagi
800
00:58:06,209 --> 00:58:08,837
- Tolong tutup mulutmu.
- Diamlah
801
00:58:09,012 --> 00:58:12,413
Kita hanya bisa memberikan 50 dosis hari ini
802
00:58:12,582 --> 00:58:14,379
- Apa ?
- Itu forsythia yang kita miliki
803
00:58:15,819 --> 00:58:17,047
Omong kosong
804
00:58:17,220 --> 00:58:20,314
Hei, permisi..,.. Ada antrian disini, permisi !
805
00:58:21,314 --> 00:58:51,313
Jasa copy film atau paket HDD TERPERCAYA
IG @30rabs WA 081270679736
806
00:58:52,988 --> 00:58:54,683
Yesus.
807
00:58:55,324 --> 00:58:57,690
Dimana petugas pemadam kebakaran ?
808
00:59:14,609 --> 00:59:16,668
Apa ada yang bekerja disini ?
809
00:59:16,844 --> 00:59:18,903
Ambil saja serealnya.
810
00:59:23,284 --> 00:59:26,583
- Jory, jangan sentuh apapun
- Tolong aku
811
00:59:30,158 --> 00:59:31,887
Baiklah, lepas sarung tanganmu
812
00:59:32,860 --> 00:59:34,487
Ini, ulurkan tanganmu
813
00:59:34,662 --> 00:59:37,153
Baiklah, gosok tanganmu dengan ini
814
00:59:39,267 --> 00:59:41,201
Baiklah, baiklah, ayolah
815
00:59:44,739 --> 00:59:46,468
Kemarilah, kemarilah
816
00:59:47,275 --> 00:59:48,970
Hei, menjauhlah dari sana, menjauhlah !
817
00:59:55,882 --> 00:59:57,543
Kunci pintunya
818
01:00:02,656 --> 01:00:05,716
Masuklah ke mobilmu, pak
Masuklah ke mobilmu
819
01:00:05,892 --> 01:00:07,792
- Tidak, aku..,.. Aku kebal
- Mundurlah.
820
01:00:07,961 --> 01:00:09,087
Aku sudah kebal
821
01:00:09,262 --> 01:00:11,355
- Dan putriku tidak sakit
- Dia sakit ?
822
01:00:11,531 --> 01:00:14,295
Dia tak sakit. Kita ingin pergi ke Wisconsin.
823
01:00:14,467 --> 01:00:17,300
Perbatasan ditutup.
Gubernur telah memerintahkan karantina.
824
01:00:17,470 --> 01:00:18,494
Masuklah ke mobilmu
825
01:00:18,672 --> 01:00:21,106
Tidak, kita tak mau masuk mobil.
Kita mau menyeberang.
826
01:00:21,274 --> 01:00:24,072
- Tak ada yang bisa menyeberang, masuk ke mobilmu.
- Kita tidak sakit.
827
01:00:24,244 --> 01:00:27,407
Masuk ke mobil atau kutahan kau
828
01:00:27,581 --> 01:00:29,242
Ditahan dimana ?
829
01:00:29,416 --> 01:00:30,781
Masuk ke dalam mobil !
830
01:00:43,095 --> 01:00:45,962
- Apa yang terjadi ?
- Kita harus pulang.
831
01:00:46,595 --> 01:00:57,962
Pe i nA k a t su k i
seb ua h - do ng en g . b lo g s p ot . c o m
832
01:01:07,987 --> 01:01:09,920
Apa yang kau lakukan disini ?
833
01:01:12,023 --> 01:01:14,787
Kurasa aku terkena gejalanya.
834
01:01:15,693 --> 01:01:17,160
Oh.
835
01:01:17,328 --> 01:01:21,765
Aku tak bisa..,.. Tak bisa menemukan apapun di toko
Aku sudah mencoba.
836
01:01:21,933 --> 01:01:26,029
Aku tak punya apapun,
Orang - orang menjarah apapun
837
01:01:27,772 --> 01:01:29,603
Aku..,.. Aku hamil, Alan.
838
01:01:29,774 --> 01:01:35,872
Dan aku..,.. Aku punya uang
839
01:01:36,047 --> 01:01:39,813
Aku bisa memberikanmu uang
840
01:01:40,451 --> 01:01:43,045
Lorraine, kau tak seharusnya keluar
841
01:01:43,221 --> 01:01:44,279
- Kumohon, Alan.
- Pulanglah.
842
01:01:44,455 --> 01:01:47,219
Akan kubawa forsythia saat aku mendapatkannya
843
01:02:03,540 --> 01:02:07,874
Aku ingin bisa mendapatkan selimut lagi
844
01:02:08,045 --> 01:02:09,774
Yang ini sudah basah
845
01:02:09,946 --> 01:02:12,471
Maafkan aku pak, kita kehabisan selimut
846
01:02:12,649 --> 01:02:16,449
Kita berharap ada yang menyumbangkannya.
Kita sudah memasang penguguman.
847
01:02:16,620 --> 01:02:19,748
Bagaimana dengan pemanasnya ?
Apa kita bisa menggunakannya ?
848
01:02:19,923 --> 01:02:21,686
Akan kucari tahu
849
01:02:24,186 --> 01:03:04,185
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain - AKATSUKIMOVIE.COM
Iklan di IDFL.ME
WA (new) 088 132 669 06
850
01:03:06,735 --> 01:03:11,331
- Kapan kita kehabisan kantong mayat ?
- Dua hari lalu
851
01:03:11,506 --> 01:03:15,670
Kita berusaha mendapatkannya dari Kanada,
Tapi mereka ingin melihat dan menunggu dulu
852
01:03:23,151 --> 01:03:28,680
Jangan lagi bohong ! Jangan lagi bohong ! Jangan lagi bohong !
853
01:03:41,369 --> 01:03:44,303
Ada kisah di internet bahwa India dan daerah lain..,..
854
01:03:44,471 --> 01:03:48,100
..,..Bahwa obat ribavirin terlihat efektif melawan virus ini.
855
01:03:48,275 --> 01:03:51,642
Tapi Dewan Keamanan memberitahu CDC untuk tidak membuat pengunguman..,..
856
01:03:51,812 --> 01:03:54,076
..,..Sampai stok pil dan obat - obatannya aman
857
01:03:54,248 --> 01:03:57,945
Dr. Gupta, terus mengevaluasi beberapa obat
858
01:03:58,118 --> 01:03:59,949
Ribavirin salah satunya
859
01:04:00,120 --> 01:04:03,988
Tapi sekarang, pertahanan terbaik kita adalah saling menjaga jarak
860
01:04:04,158 --> 01:04:06,558
Tidak berjabat tangan, tetap di rumah saat sakit..,..
861
01:04:06,727 --> 01:04:08,786
..,..Rajin mencuci tangan
862
01:04:08,962 --> 01:04:12,659
Bisa kau katakan, sekarang berapa banyak yang meninggal karena virus ini ?
863
01:04:12,833 --> 01:04:17,270
Sangat sulit, kita terus bekerja, uh, mengkonfirmasi jumlahnya
864
01:04:17,438 --> 01:04:19,633
Ada 50 negara bagian dalam negara ini..,..
865
01:04:19,807 --> 01:04:22,502
Yang berarti ada 50 Departemen Kesehatan yang berbeda..,..
866
01:04:22,675 --> 01:04:25,439
..,..Dengan 50 protokol yang berbeda
867
01:04:26,078 --> 01:04:28,444
Biar kubawa Alan Krumwiede ke dalam debat ini
868
01:04:28,614 --> 01:04:30,138
Alan adalah jurnalis lepas
869
01:04:30,316 --> 01:04:33,376
Uh, dia yang bertama mengetahui video "Shinko Bus Man"
870
01:04:33,553 --> 01:04:35,214
Uh, Alan, hari ini di Twitter..,..
871
01:04:35,388 --> 01:04:39,051
Kau menulis bahwa sebenarnya virus ini disimpan dari dunia..,..
872
01:04:39,225 --> 01:04:41,750
Oleh CDC dan WHO..,..
873
01:04:41,928 --> 01:04:44,988
Supaya teman - teman keuangannya bisa mengambil untung dari itu..,..
874
01:04:45,164 --> 01:04:47,428
..,..Secara finansial dan secara fisik
875
01:04:47,600 --> 01:04:52,537
Uh, ada terapi yang kita ketahui dan efektif, seperti forsythia..,..
876
01:04:52,705 --> 01:04:55,196
..,..Dan itu tak ada di web CDC.
877
01:04:55,374 --> 01:04:57,001
Di blogmu, kau juga menulis..,..
878
01:04:57,176 --> 01:05:01,111
..,..bahwa WHO bekerja sama dengan perusahaan farmasi ?
879
01:05:01,279 --> 01:05:02,803
Itu benar
880
01:05:02,981 --> 01:05:06,246
Siapapun yang mengambil keuntungan dengan ini, mereka sudah bekerja keras
881
01:05:06,818 --> 01:05:08,877
Dan mereka mengambil uang dari kantong kita
882
01:05:09,054 --> 01:05:12,217
CDC meneliti forsythia dan pengobatan homeopathic
883
01:05:12,390 --> 01:05:15,723
Tapi sekarang tak ada ilmuwan yang mengklaimnya
884
01:05:15,894 --> 01:05:20,297
Dr. Cheever atau orang yang memberinya kekuasaan bisa mengambil keuntungan
885
01:05:20,465 --> 01:05:21,898
Kita tak mengambil keuntungan apapun
886
01:05:22,067 --> 01:05:25,434
Ada orang yang sakit, orang yang sekarat, dan kita berusaha..,..
887
01:05:25,604 --> 01:05:28,038
Mereka tidak membuat kita aman lebih dari ini..,..
888
01:05:28,206 --> 01:05:30,504
Kita peduli pada setiap warga negara Amerika
889
01:05:30,675 --> 01:05:36,238
Dr. Cheever jadi tidak jujur saat berkata "setiap warga Amerika"
890
01:05:36,414 --> 01:05:39,871
Kita bekerja keras untuk tahu asal virus ini, pengobatannya..,..
891
01:05:40,050 --> 01:05:41,813
..,..Serta vaksin untuk melawannya
892
01:05:41,986 --> 01:05:44,045
Kita masih belum tahu semua hal itu
893
01:05:44,221 --> 01:05:46,587
Yang kita ketahui jika kau menjadi sakit..,..
894
01:05:46,757 --> 01:05:50,625
..,..Kau harus bersentuhan dengan orang yang sakit atau memegang apapun yang mereka sentuh
895
01:05:51,462 --> 01:05:55,023
Supaya kau menjadi ketakutan, kau hanya menyebar rumor..,..
896
01:05:55,199 --> 01:05:56,632
..,..Lewat televisi atau Internet.
897
01:05:56,800 --> 01:06:01,237
Kurasa Tn. Krumwiede menyebar hal yang lebih berbahaya daripada virus
898
01:06:01,405 --> 01:06:03,305
- Oh, sungguh ?
- Ya.
899
01:06:03,474 --> 01:06:04,998
- Itu lucu
- Apa yang lucu ?
900
01:06:05,175 --> 01:06:07,439
Kau lucu, karena jika kau periksa Facebook..,..
901
01:06:07,611 --> 01:06:11,377
..,..Kau akan menemukan komunikasi antara Dr. Cheever dengan Elizabeth Nygaard..,..
902
01:06:11,549 --> 01:06:15,246
..,..Tentang karantina Chicago, sejam sebelum diumumkan ke publik
903
01:06:15,419 --> 01:06:17,716
Itu sebabnya kurasa dia tidak jujur..,..
904
01:06:17,887 --> 01:06:20,913
..,..Saat dia bicara "peduli" itu untuk semuanya, bukan temannya saja
905
01:06:21,791 --> 01:06:24,157
Tuduhan yang keras sekali, Dr. Cheever.
906
01:06:24,327 --> 01:06:27,262
Bisa kau beritahu komunikasi apa itu dan kapan ?
907
01:06:27,430 --> 01:06:29,864
Dan apa hubunganmu dengan Nygaard ?
908
01:06:30,033 --> 01:06:33,127
Aku menyangkal semua hal di jejaringan sosial itu
909
01:06:33,303 --> 01:06:36,966
Kau pasti menyangkal, tapi itu benar
910
01:06:37,140 --> 01:06:40,371
Beritahu mereka arti sebenarnya R-nought of two, Dr. Cheever.
911
01:06:40,543 --> 01:06:42,477
Ajari mereka matematika. Hm ?
912
01:06:43,046 --> 01:06:44,377
Tak mau ? Akan kujelaskan
913
01:06:44,547 --> 01:06:48,176
Pada hari 1, ada dua orang yang sakit, lalu akan ada empat orang
914
01:06:48,351 --> 01:06:51,878
Lalu jadi 16, dan mungkin orang yang ada di depanmu..,..
915
01:06:52,055 --> 01:06:54,819
..,..Selanjutnya 256, dan menjadi 65.000..,..
916
01:06:54,991 --> 01:06:57,481
..,..Pada orang di belakangmu, atasmu, sekelilingmu
917
01:06:57,659 --> 01:07:00,685
Dalam 30 langkah, milyaran orang sakit
918
01:07:00,862 --> 01:07:03,558
Dalam tiga bulan, semuanya selesai
919
01:07:03,732 --> 01:07:05,723
Dan kita sedang menuju kesana
920
01:07:05,901 --> 01:07:08,961
Dan itu sebabnya kau tak memberitahu kita angka kematiannya..,..
921
01:07:09,137 --> 01:07:10,331
..,..Benar 'kan, Dr. Cheever ?
922
01:07:10,505 --> 01:07:13,167
Tapi kau memberitahu temanmu supaya keluar dari Chicago..,..
923
01:07:13,342 --> 01:07:15,902
..,..Sebelum semua orang punya kesempatan
924
01:07:18,180 --> 01:07:20,842
Mereka mencari kambing hitam
925
01:07:21,016 --> 01:07:23,382
Kau membuatnya mudah
926
01:07:25,253 --> 01:07:28,347
Satu - satunya alasan kita tak membicarakannya ke Jaksa Agung..,..
927
01:07:28,523 --> 01:07:30,582
..,..Karena tak ada yang menggantikanmu sekarang
928
01:07:30,759 --> 01:07:34,058
Tapi akan ada penyelidikan.
Kau paham itu ?
929
01:07:38,499 --> 01:07:41,559
Dan kita tak ingin kau berhadapan dengan kamera lagi
930
01:07:53,180 --> 01:07:56,274
Whoa, whoa, whoa.
Darimana kau berasal ?
931
01:07:59,020 --> 01:08:01,750
- Virusnya bermutasi.
- Jadi apa, baik atau buruk ?
932
01:08:01,922 --> 01:08:04,948
Virusnya bergerak menjadi populasi HIV AIDS Afrika
933
01:08:05,126 --> 01:08:08,118
Kelompok Durban menjadi sangat berlainan
934
01:08:09,730 --> 01:08:13,529
Kita punya R-nought baru, Ellis.
Ini bukan dua lagi.
935
01:08:31,418 --> 01:08:34,751
Kau pernah bilang saat kita membesarkannya, kita bisa membuat vaksinnya
936
01:08:34,921 --> 01:08:39,051
Kita menggunakan virus mati digabungkan atrophins untuk meningkatkan respon kekebalan tubuh
937
01:08:39,225 --> 01:08:40,249
Dan ?
938
01:08:40,427 --> 01:08:43,021
Tak ada antibodi yang kuat,
Banyak kera mati
939
01:08:43,196 --> 01:08:46,927
- Dan apa berita baiknya ?
- Lalu kita mencoba virus hidup yang dilemahkan
940
01:08:47,167 --> 01:08:48,657
- Seperti polio ?
- Tepat.
941
01:08:48,835 --> 01:08:50,530
Hal berbahaya tentang virus hidup..,..
942
01:08:50,704 --> 01:08:54,139
..,..Adalah kemungkinannya mengganas dan membunuh inangnya
943
01:08:54,306 --> 01:08:56,638
Dan kapan kita tahu hal itu ?
944
01:08:57,443 --> 01:08:59,104
Akan kutanyakan ke monyet - monyetnya
945
01:08:59,278 --> 01:09:02,076
Sekarang tingkat kematiannya flukulatif..,..
946
01:09:02,247 --> 01:09:04,909
..,..Antara 25 dan 30 persen..,..
947
01:09:05,084 --> 01:09:07,848
..,..Tergantung juga pada kondisi medisnya..,..
948
01:09:08,020 --> 01:09:11,512
..,..Faktor sosial ekonomi, nutrisi, air segar
949
01:09:11,690 --> 01:09:13,282
Dengan mutasi baru..,..
950
01:09:13,459 --> 01:09:17,862
..,..Kita memprediksi R-nought tidak kurang dari empat.
951
01:09:18,030 --> 01:09:20,555
Dan tanpa vaksin, kita bisa mengantisipasinya..,..
952
01:09:20,733 --> 01:09:27,332
..,..Itu sekitar satu dari 12 orang di planet ini terkena penyakit
953
01:10:40,377 --> 01:10:41,935
Tolong perhatiannya
954
01:10:42,112 --> 01:10:45,980
Kita menghargai kesabaranmu dan kita melakukan terbaik yang kita bisa
955
01:10:46,149 --> 01:10:49,709
Kita kehabisan suplai makanan siap-santap hari ini
956
01:10:49,885 --> 01:10:51,250
Apa ?
957
01:10:51,420 --> 01:10:52,910
Tolong tetap tenang. Kita akan mengirimkan..,..
958
01:10:53,088 --> 01:10:55,716
Tolong, hei !
Bisa aku dibantu disini ?
959
01:10:57,092 --> 01:10:58,821
Tinggalkan taman dengan teratur
960
01:10:58,994 --> 01:11:00,461
Tolong aku !
961
01:11:05,000 --> 01:11:06,467
- Kau baik saja ?
- Terima kasih
962
01:11:06,635 --> 01:11:09,399
- Maaf, mereka merebut satunya
- Cepat ke truk !
963
01:11:10,272 --> 01:11:12,035
Cepat ke truk !
964
01:11:28,423 --> 01:11:31,551
Tak..,.. Tak ada apapun disana !
965
01:11:32,493 --> 01:11:35,428
Jumlah kematian di Amerika Serikat dipercayai..,..
966
01:11:35,597 --> 01:11:36,928
..,..Mencapai 2,5 juta
967
01:11:37,098 --> 01:11:40,465
..,..Presiden akan melakukan pernyataan di lokasi rahasia..,..
968
01:11:40,635 --> 01:11:43,968
..,..Untuk menerapkan jam malam di daerah metropolitan
969
01:11:44,138 --> 01:11:48,006
..,..Setelah kerusuhan berturut - turut di Dallas, Miami, Cleveland dan Phoenix.
970
01:11:48,176 --> 01:11:51,168
Ke absenan pelaksana hukum mencapai 25 persen..,..
971
01:11:51,346 --> 01:11:52,813
..,..Berdasarkan laporan..,..
972
01:12:18,739 --> 01:12:21,537
Karena besarnya panggilan 911..,..
973
01:12:21,708 --> 01:12:23,642
..,..Tolong ikutilah petunjuknya :
974
01:12:23,810 --> 01:12:30,079
Jika kau menunjukkan gejala, tolong segera hubungi 612-188-6336.
975
01:12:30,250 --> 01:12:34,277
Untuk melaporkan kematian atau pemindahan jasad, tekan angka 1
976
01:12:45,364 --> 01:12:47,389
Halo ? Ada orang di rumah ?
977
01:12:50,503 --> 01:12:52,164
Hei, Mark ?
978
01:13:24,669 --> 01:13:26,261
Hei, Jor ?
979
01:13:31,776 --> 01:13:33,300
Jor ?
980
01:14:03,741 --> 01:14:06,039
Aku tak bisa merasakan tanganku.
981
01:14:09,546 --> 01:14:11,980
Kau merusak malaikat saljuku.
982
01:14:13,250 --> 01:14:14,410
Aku tak apa, Jory.
983
01:14:14,585 --> 01:14:17,884
Jika kita kena sakit, kita tak bisa saling membagi sakitnya.
984
01:14:23,360 --> 01:14:24,725
- Jauhilah dia !
- Ayah !
985
01:14:24,895 --> 01:14:26,988
- Menjauhlah ! Menjauhlah !
- Ayah !
986
01:14:27,164 --> 01:14:29,632
- Apa yang kau lakukan ?
- Tetaplah disana.
987
01:14:29,800 --> 01:14:31,961
Pulanglah, Andrew.
988
01:14:40,943 --> 01:14:41,967
Bangunlah.
989
01:14:50,420 --> 01:14:52,650
Apa kita sudah dekat ?
990
01:14:54,123 --> 01:14:56,614
Jika kita punya vaksin sekarang..,..
991
01:14:56,793 --> 01:14:59,990
..,..Kita harus melakukannya ke manusia, dan itu memakan berminggu - minggu
992
01:15:00,163 --> 01:15:02,757
Dan kita harus mendapatkan izin serta persetujuan..,..
993
01:15:02,932 --> 01:15:04,797
..,..Merencanakan pemroduksian dan pendistribusian
994
01:15:04,967 --> 01:15:06,332
Itu memakan waktu berbulan - bulan
995
01:15:06,502 --> 01:15:08,766
Lalu melatih yang selamat melakukan inokulasi
996
01:15:08,938 --> 01:15:11,429
Semakin lama, semakin banyak yang mati
997
01:15:11,974 --> 01:15:13,839
Departemen Keamanan ingin tahu..,..
998
01:15:14,010 --> 01:15:17,911
..,..Jika kita bisa menuangkan vaksinnya ke cadangan air, seperti florida
999
01:15:18,080 --> 01:15:19,877
Menyembuhkan semuanya sekaligus
1000
01:15:21,716 --> 01:15:25,117
Aku akan pulang sekarang, Ellis.
Sekarang sudah malam.
1001
01:15:25,287 --> 01:15:26,720
Selamat Natal.
1002
01:15:31,193 --> 01:15:33,127
Selamat Natal.
1003
01:17:03,016 --> 01:17:04,916
- Apa yang kau lakukan?
- Tak apa, ayah
1004
01:17:05,084 --> 01:17:09,248
- Tidak, ini bermasalah
- Kau ingat Dr. Barry Marshall?
1005
01:17:09,422 --> 01:17:13,755
Bahwa bakteri bisa menyebabkan kulit melepuh, bukannya Stres
1006
01:17:13,926 --> 01:17:16,019
Dan berikan ke Serangga maka sembuh sendiri
1007
01:17:16,195 --> 01:17:18,356
Kau mengajarkanku tentang dia
1008
01:17:19,831 --> 01:17:22,493
Aku menguji Vaksinku
1009
01:17:23,435 --> 01:17:25,562
Tidak, ini berbeda
1010
01:17:25,737 --> 01:17:28,103
Aku tak ingin kau sakit
1011
01:17:28,273 --> 01:17:29,797
Ally, kau tak boleh melakukannya
1012
01:17:30,209 --> 01:17:34,305
Oh, ayah, kau disini karena kau bersikeras terus bekerja..,..
1013
01:17:34,479 --> 01:17:37,175
..,..Mengobati orang sakit bahkan setelah semua orang pulang
1014
01:17:37,349 --> 01:17:41,115
Kau mengambil resiko itu
Kau mengambil resiko itu setiap hari
1015
01:17:51,429 --> 01:17:53,056
Apa ?
1016
01:17:55,499 --> 01:17:57,467
Dia memenangkan Medali Nobel
1017
01:17:57,635 --> 01:18:01,162
- Ya, aku tahu itu, ayah.
- Barry Marshall.
1018
01:18:11,048 --> 01:18:13,915
Dewan Makanan dan Obat - Obatan telah memberikan izin..,..
1019
01:18:14,085 --> 01:18:15,950
..,..Untuk vaksin MEV-1..,..
1020
01:18:16,120 --> 01:18:20,056
..,..Dan sekarang diproduksi di lima lokasi rahasia di Amerika dan Eropa
1021
01:18:20,224 --> 01:18:24,888
..,..Bahwa dosis pertama akan tersedia untuk digunakan dalam 90 hari
1022
01:18:25,062 --> 01:18:27,587
WHO memperkirakan akan memakan waktu hampir setahun..,..
1023
01:18:27,765 --> 01:18:31,097
..,..Untuk memproduksi dan mendistribusikan vaksin dalam jumlah yang cukup..,..
1024
01:18:31,268 --> 01:18:33,236
..,..Untuk menghentikan persebaran virus..,..
1025
01:18:33,403 --> 01:18:37,362
..,..Yang sejauh ini merenggut nyawa 26 juta orang di seluruh dunia
1026
01:18:37,540 --> 01:18:41,374
Sementara lab terus bekerja memproduksi formula penyelamat..,..
1027
01:18:41,544 --> 01:18:44,843
..,..Pertanyaannya adalah : Siapa yang akan dapat lebih dulu ?
1028
01:18:55,959 --> 01:18:57,859
- Jangan sentuh aku !
- Dimana vaksinnya ?
1029
01:18:58,161 --> 01:19:01,062
- Kita tak punya
- Omong kosong. Dia bekerja disana. Dia dapat dulu.
1030
01:19:01,231 --> 01:19:03,199
Kita tak punya, kita harus menunggu..,..
1031
01:19:32,261 --> 01:19:34,229
- Aubrey ?
- Ellis ?
1032
01:19:34,396 --> 01:19:36,091
Dimana kau ?
1033
01:19:36,732 --> 01:19:40,293
Ini karena mereka melihatmu di berita dan mendengar apa yang terjadi
1034
01:19:40,469 --> 01:19:42,460
- Kau tak apa ?
- Mereka tahu dimana kau bekerja
1035
01:19:42,638 --> 01:19:44,162
Mereka menunggumu pergi
1036
01:19:45,940 --> 01:19:49,740
- Bangunlah, ayolah, biar kulihat kau
- Aku mencoba menghentikan mereka
1037
01:19:49,911 --> 01:19:51,708
Aku sudah mencoba
1038
01:19:52,313 --> 01:19:57,046
- Mereka menyentuhmu ? Mereka tampak sakit ?
- Mereka memakai topeng, Ellis, dan sarung tangan.
1039
01:19:57,218 --> 01:20:01,314
Jangan katakan padaku..,..
Aubrey, kita punya vaksinnya besok.
1040
01:20:01,489 --> 01:20:04,253
Kau harus mempercayaiku, Ellis.
1041
01:20:04,425 --> 01:20:06,620
Mereka tidak menyentuhku
1042
01:20:07,295 --> 01:20:10,992
Setelah Flu Spanyol tahun 1918,
Kau tahu, banyak orang menjadi kaya.
1043
01:20:11,165 --> 01:20:14,862
Perusahaan Vicks VapoRub,
Perusahaan Lysol, lihatlah.
1044
01:20:15,036 --> 01:20:18,597
Satu orang mati, yang lainnya dapat uang dari peti matinya
1045
01:20:18,773 --> 01:20:22,072
Satu negara menyia - nyiakan ayam mereka,
Daging merah menjadi sangat laris.
1046
01:20:22,243 --> 01:20:24,142
Aku bukan orang pertama yang membuat uang..,..
1047
01:20:24,311 --> 01:20:27,906
..,..Dengan kenyataan sistim kekebalan kita bekerja bagus
1048
01:20:28,081 --> 01:20:31,073
Industri farmasi melakukannya setiap saat.
1049
01:20:31,251 --> 01:20:34,015
Kurasa tak semua kekebalan tubuh orang berguna, Alan
1050
01:20:34,187 --> 01:20:37,520
Pengujian menunjukkan bahwa forsythia tak membuktikan apapun
1051
01:20:37,691 --> 01:20:39,283
Siapa yang melakukan pengujiannya ?
1052
01:20:39,459 --> 01:20:42,860
Apa itu "tak membuktikan" ?
Melawan penyebaran virus ?
1053
01:20:43,029 --> 01:20:45,657
Kau tahu apa itu pengujian saat kita bertemu terakhir kali ?
1054
01:20:45,832 --> 01:20:47,299
Kita bisa mendapat banyak masalah..,..
1055
01:20:47,467 --> 01:20:51,528
Kau sungguh berpikir Dr. Hextall, orang CDC adalah Yesus dengan pakaian lab ?
1056
01:20:51,705 --> 01:20:53,832
Pemerintah terburu - buru
1057
01:20:54,007 --> 01:20:57,067
Para pengacara meminta ganti rugi ke perusahaan obat
1058
01:20:57,244 --> 01:21:02,180
Mungkin ini menyebabkan autisme atau gangguan tidur atau kanker 10 tahun dari sekarang
1059
01:21:02,348 --> 01:21:04,680
Siapa yang tahu ?
1060
01:21:04,850 --> 01:21:06,147
Kau..,..
1061
01:21:06,318 --> 01:21:10,311
Vaksin Flu Babi membunuh banyak orang tahun 1976
1062
01:21:10,489 --> 01:21:11,513
Gangguan syaraf
1063
01:21:11,690 --> 01:21:14,284
Jadi mulai sekarang kita semua adalah babi
1064
01:21:14,460 --> 01:21:19,796
Tunggu, mereka mulai mendaftar efek sampingnya seperti daftar nama di akhir film
1065
01:21:19,965 --> 01:21:23,401
Banyak orang percaya padamu, Alan.
Jika kau bilang untuk tak divaksinasi..,..
1066
01:21:23,569 --> 01:21:25,366
Itu benar
1067
01:21:25,538 --> 01:21:29,201
Mereka mempercayaiku.
Semua pengunjung 12 juta itu.
1068
01:21:29,375 --> 01:21:31,639
Aku orang yang dipercayai.
Maju dengan mikropon..,..
1069
01:21:31,811 --> 01:21:34,712
..,..Di depan jutaan orang
1070
01:21:34,880 --> 01:21:37,906
Itulah aku, aku terpercaya
1071
01:21:38,083 --> 01:21:40,573
Aku mengatakan kebenaran, tak ada yang menghalangi
1072
01:21:40,752 --> 01:21:43,016
Mungkin mereka juga akan mengundi untuk forsythia.
1073
01:21:44,556 --> 01:21:45,921
Akan kubuat itu terjadi
1074
01:21:46,090 --> 01:21:49,218
Aku harus tahu aku ada di posisi terbaik saat melakukannya
1075
01:21:49,394 --> 01:21:51,521
Apa maksudnya itu ?
1076
01:21:52,797 --> 01:21:56,164
Jika aku melangkah maju, aku harus tahu apa yang..,..
1077
01:21:59,537 --> 01:22:01,528
- Apa dia bersamamu ?
- Apa ? Siapa ?
1078
01:22:01,706 --> 01:22:03,731
Apa kau memakai penyadap ?
1079
01:22:05,677 --> 01:22:09,204
Alan, aku tak punya pilihan
Mereka melihat blogmu
1080
01:22:09,781 --> 01:22:10,873
Tangkap dia.
1081
01:22:15,854 --> 01:22:19,254
- Terlalu jauh, terlalu jauh
- Untuk apa ? Katakan, untuk apa ?
1082
01:22:19,423 --> 01:22:23,052
Penipuan, konspirasi dan memungkinkan pembantaian
1083
01:22:23,227 --> 01:22:26,253
- Itu menyembuhkanku. Forsythia menyembuhkanku
- Kita akan tahu, Alan.
1084
01:22:26,830 --> 01:22:28,764
Ini jebakan
1085
01:22:28,932 --> 01:22:33,164
Kau tak bisa mengambil darahku.
Tak bisa ! Itu hakku !
1086
01:22:40,377 --> 01:22:44,040
Kita mungkin tak pernah tahu darimana asal penyakit ini
1087
01:22:44,214 --> 01:22:46,978
Tapi yang kita ketahui, bahwa vaksin ini adalah hasil..,..
1088
01:22:47,150 --> 01:22:51,951
..,..Keberanian dan ketekunan yang luar biasa dari segelintir orang
1089
01:22:53,123 --> 01:22:57,252
Kita mulai pengundiannya. John.
1090
01:23:00,630 --> 01:23:03,997
Vaksin MEV-1 pertama..,..
1091
01:23:04,166 --> 01:23:08,125
..,..Jatuh ke orang yang lahir 10 Maret
1092
01:23:08,304 --> 01:23:09,328
10 Maret
1093
01:23:09,505 --> 01:23:14,306
Kita mengingatkan kalian tetap sejauh 10 kaki dari yang lainnya..,..
1094
01:23:14,477 --> 01:23:16,411
..,..Saat mengantri
1095
01:23:25,521 --> 01:23:26,783
Bukankah kau harus kebawah ?
1096
01:23:26,956 --> 01:23:29,390
Aku melacak setumpuk angka vaksin
1097
01:23:29,559 --> 01:23:31,959
Itukah yang kau lakukan sekarang ?
1098
01:23:32,128 --> 01:23:35,029
Inilah yang ingin kulakukan sekarang
1099
01:23:36,698 --> 01:23:38,495
Istirahatlah, Ally.
1100
01:23:38,667 --> 01:23:40,032
Banyak orang bisa lega sekarang.
1101
01:23:40,201 --> 01:23:42,863
Ini tak sulit memberikan Injeksi padamu
1102
01:23:43,038 --> 01:23:47,270
Bagaimana dengan Mears, atau ayahku atau kau?
1103
01:23:47,442 --> 01:23:51,310
Aku beristirahat sementara kau diseret di depan kongres?
1104
01:23:51,479 --> 01:23:54,414
Apa yang harus kukakatan saat mereka melakukannya ?
1105
01:23:55,216 --> 01:23:58,014
Kau beritahu mereka aku diberitahu orang yang kukasihi..,..
1106
01:23:58,186 --> 01:23:59,483
..,..Dan seterusnya tanpa akhir
1107
01:23:59,654 --> 01:24:03,215
Tanpa kau..,..
Ally, kau menyelamatkan jutaan nyawa
1108
01:24:03,391 --> 01:24:05,655
Ini kisah yang hebat
Dan ini juga kisah nyata
1109
01:24:05,827 --> 01:24:07,488
Seberapa sering kau bisa mengatakan itu ?
1110
01:24:10,332 --> 01:24:13,597
Warga selanjutnya yang menerima vaksin MEV-1..,..
1111
01:24:13,768 --> 01:24:16,600
Mereka yang lahir tanggal..,..
1112
01:24:17,204 --> 01:24:19,672
Berapa itu ? 11 Januari
1113
01:24:19,840 --> 01:24:24,174
Baiklah, 144.
1114
01:24:24,878 --> 01:24:27,676
Itu..,.. Masih ada, uh, 200..,..
1115
01:24:27,848 --> 01:24:31,147
Lebih dari 200 ulang tahun yang belum dipanggil, itu bagus
1116
01:24:31,318 --> 01:24:32,785
Itu angka yang bagus
1117
01:24:33,320 --> 01:24:35,720
- Bagaimana jika mereka kehabisan ?
- Mereka tak akan kehabisan
1118
01:24:35,889 --> 01:24:39,120
Mereka mempunyai banyak persediaan
Mereka sudah mengatakannya
1119
01:24:39,293 --> 01:24:42,421
Mungkin aku kebal sepertimu dan tak memerlukannya
1120
01:24:42,596 --> 01:24:45,326
Kita tak ingin mengambil resiko itu
1121
01:24:45,499 --> 01:24:49,492
Selain kehilangan musim semi, musim panas..,..
1122
01:24:49,670 --> 01:24:53,435
..,..Kita juga kehilangan 144 hari yang tak akan terjadi lagi
1123
01:24:54,240 --> 01:24:57,937
Mengapa mereka tak langsung menyuntikkan ke orang yang lewat ?
1124
01:24:58,544 --> 01:25:01,741
Semuanya akan kembali normal lagi, Jory.
1125
01:25:12,000 --> 01:25:20,000
- Aku 3, bagaimana denganmu ?
- Terpenjara 144 hari lagi
1126
01:25:40,052 --> 01:25:44,386
Apa sebutan "ikan" dalam bahasa Cina ?
1127
01:25:44,990 --> 01:25:47,015
Ini yś.
1128
01:25:49,161 --> 01:25:52,289
- Nama yang cantik
- Terima kasih
1129
01:25:52,464 --> 01:25:56,161
Sudah waktunya, kita harus bergegas, dia baru mendarat.
1130
01:25:56,768 --> 01:25:59,236
Aku ingin kalian terus menggambar..,..
1131
01:25:59,404 --> 01:26:03,841
..,..Dan Assand akan datang untuk mengakhiri kelas, paham ?
1132
01:26:04,009 --> 01:26:05,567
Sampai jumpa lagi
1133
01:26:05,744 --> 01:26:08,144
- Sampai jumpa
- Sampai jumpa
1134
01:26:18,556 --> 01:26:21,650
Pemakaman Tsuen Wan, sebelah jalur ekspres 3
1135
01:26:21,826 --> 01:26:25,262
Itu dekat dengan tempatmu berada.
15 menit.
1136
01:26:25,429 --> 01:26:29,525
Seratus dosis.
Tak boleh ada orang kementrian, tak ada polisi.
1137
01:26:29,700 --> 01:26:34,399
Jika kita melihat orang lain, kendaraan lain, kau tak akan melihatnya lagi.
1138
01:26:37,608 --> 01:26:39,132
Ya ?
1139
01:26:40,010 --> 01:26:43,343
Ya, aku baik saja, tolong berikan yang mereka minta
1140
01:26:43,514 --> 01:26:45,607
Aku hanya ingin pulang
1141
01:26:47,585 --> 01:26:51,748
Sesudah kita punya vaksin, akan kita beritahu tempat bertemunya
1142
01:27:39,368 --> 01:27:42,997
- Vaksin Prancis atau Amerika ?
- Kita tak dapat cukup banyak dari Prancis
1143
01:27:43,172 --> 01:27:45,868
Vaksinnya juga dibuat disini, formula yang sama
1144
01:27:46,775 --> 01:27:49,300
Vaksinnya efektif, aku berjanji
1145
01:27:50,179 --> 01:27:51,703
Ini, berhati - hatilah
1146
01:28:02,624 --> 01:28:04,818
Tunggu, dimana dia ?
1147
01:28:10,398 --> 01:28:14,232
- Kita tak tahu apa ini
- Kita tak punya pilihan
1148
01:28:16,437 --> 01:28:17,631
Dimana Dr. Orantes ?
1149
01:28:26,837 --> 01:28:27,831
Cepat pergi !
1150
01:28:31,886 --> 01:28:34,548
Tunggu, ini bukan seperti perjanjian kita
1151
01:28:43,663 --> 01:28:45,392
Kau baik saja ?
1152
01:28:48,902 --> 01:28:50,961
Ya, aku baik saja
1153
01:28:51,137 --> 01:28:52,832
Aku baik saja
1154
01:29:10,123 --> 01:29:12,250
Oh, aku hampir lupa
1155
01:29:15,929 --> 01:29:17,988
- Apa itu ?
- Vaksinmu
1156
01:29:18,164 --> 01:29:20,758
Yang kau ambil tadi itu tiruan
1157
01:29:21,401 --> 01:29:22,833
Apa ?
1158
01:29:23,936 --> 01:29:27,872
Cina memaksa bahwa ada banyak penculikan, tidak hanya disini
1159
01:29:28,040 --> 01:29:29,871
Di Rusia, Meksiko, semua tempat.
1160
01:29:30,042 --> 01:29:34,604
Pegawai pemerintah, ilmuwan, orang barat yang sehat
1161
01:29:34,780 --> 01:29:37,715
Banyak dilakukan organisasi kejahatan atau grup revolusi..,..
1162
01:29:37,883 --> 01:29:39,316
..,..Yang mencoba memeras untuk obat
1163
01:29:39,485 --> 01:29:42,818
Cina tidak bernegosiasi dengan penculik. Itu bukan keputusan kita.
1164
01:29:42,988 --> 01:29:46,151
Persediaan kita terbatas,
Seperti semua orang.
1165
01:29:46,325 --> 01:29:48,418
Leo..,.. Leonora.
1166
01:29:48,894 --> 01:29:50,828
Kau mau kemana ?
1167
01:30:22,327 --> 01:30:25,353
Tes darahnya sudah keluar, Tn. Krumwiede.
1168
01:30:25,530 --> 01:30:30,467
Kau tak pernah terjangkit virus.
Kau tak punya antibodi. Kau berbohong.
1169
01:30:30,635 --> 01:30:33,126
Tentu itu yang dikatakan lab mu
1170
01:30:33,304 --> 01:30:35,534
Forsythia itu kebohongan
1171
01:30:35,707 --> 01:30:38,903
Itu kebohongan dan kau mendapat $ 4,5 juta untuk mengatakannya
1172
01:30:39,076 --> 01:30:40,941
Kau mau menge-blog tentang ini ?
1173
01:30:43,013 --> 01:30:47,473
Kau bebas pergi, Tn. Krumwiede,
Dan itu semua uangmu.
1174
01:30:47,651 --> 01:30:51,212
Aku tak bisa membayangkan semua file tuntutan warga sipil terhadapmu..,..
1175
01:30:51,388 --> 01:30:53,253
..,..Dan aku mempunyai imajinasi yang bagus
1176
01:30:53,423 --> 01:30:55,687
Sekarang kau mau memberitahu orang untuk tidak di vaksin..,..
1177
01:30:55,859 --> 01:30:58,293
..,..Saat mereka mendapat kesempatan yang baik ini.
1178
01:30:59,296 --> 01:31:01,526
Jika aku bisa melempar komputermu ke penjara, akan kulakukan.
1179
01:31:05,902 --> 01:31:07,460
Buat jaminan.
1180
01:31:12,409 --> 01:31:14,343
Apa kita sudah selesai ?
1181
01:31:14,511 --> 01:31:17,502
Sebenarnya, ada 12 juta orang segila dirimu di luar sana
1182
01:31:17,680 --> 01:31:19,841
Kau membuat jaminan. Selamat.
1183
01:31:30,359 --> 01:31:34,489
Cheever dan istrinya
Sampaikan salamku ke Aubrey.
1184
01:31:34,663 --> 01:31:38,155
Aku ingin berjabat tangan denganmu, tapi aku tak mau membuat contoh buruk.
1185
01:31:38,434 --> 01:31:42,768
Um, kita akan mengadakan perayaan saat semua orang sudah berkumpul..,..
1186
01:31:42,938 --> 01:31:45,133
..,..Dan kuharap kau bisa bersama kita
1187
01:31:45,307 --> 01:31:48,242
Tentu, apa kau juga sudah siap ?
Aku punya vaksin sendiri.
1188
01:31:48,411 --> 01:31:51,209
Tidak, kurasa istriku ingin melakukannya bersamaku
1189
01:31:51,380 --> 01:31:54,577
Aku tahu dia akan senang minum sampanye.
1190
01:31:55,683 --> 01:32:01,087
Mereka sudah menjadwalkan sidangnya.
Kita berdua diharapkan bersaksi.
1191
01:32:01,256 --> 01:32:02,723
Baik.
1192
01:32:04,025 --> 01:32:05,549
Semoga beruntung.
1193
01:32:28,383 --> 01:32:30,351
Angkat kepalamu, Anthony.
1194
01:32:32,787 --> 01:32:33,811
Ini dia.
1195
01:32:40,794 --> 01:32:41,886
Bagus sekali.
1196
01:32:42,062 --> 01:32:47,523
Aku tak bisa memberinya gelang, tapi setidaknya kau tahu dia aman.
1197
01:32:47,701 --> 01:32:50,795
Ya, akan kutunggu tujuh bulan lagi
1198
01:32:52,639 --> 01:32:54,504
Baiklah, katakan apa ?
1199
01:32:56,677 --> 01:32:59,544
- Terima kasih
- Sama - sama, Anthony.
1200
01:32:59,713 --> 01:33:02,079
Kau tahu darimana asalnya berjabat tangan ?
1201
01:33:02,249 --> 01:33:03,273
Tidak.
1202
01:33:03,450 --> 01:33:07,819
Itu caranya menunjukkan hormat ke orang asing pada saat sekarang
1203
01:33:08,589 --> 01:33:12,320
- Bagus sekali, sekarang selesaikan PR mu
- Baik.
1204
01:33:13,459 --> 01:33:14,983
Ya.
1205
01:33:15,161 --> 01:33:18,858
Tunjukkan tangan Kananmu yang kosong sebagai pertanda kau tak akan menyakitinya
1206
01:33:19,031 --> 01:33:22,626
- Oh, aku tak tahu itu
- Aku penasaran Virus juga melakukan ini
1207
01:33:23,269 --> 01:33:26,864
Dr. Cheever, Terima Kasih
1208
01:33:30,943 --> 01:33:32,774
Jaga dirimu, Roger.
1209
01:33:32,945 --> 01:33:34,606
Kau juga.
1210
01:33:51,963 --> 01:33:54,295
Kau tak akan terkena masalah karena ini 'kan?
1211
01:33:54,466 --> 01:33:56,058
Bisakah kau diam ?
1212
01:33:56,234 --> 01:33:58,702
Nomorku 287, Ellis.
1213
01:33:58,870 --> 01:34:01,498
Jika kita tidak menikah, aku pasti harus menunggu setahun lagi
1214
01:34:01,673 --> 01:34:03,766
Ini hal baik dari pernikahan kita
1215
01:34:04,042 --> 01:34:05,066
Naikkan kepalamu
1216
01:34:05,243 --> 01:34:07,768
Aku tak ingin mereka terus memeriksamu
1217
01:34:07,946 --> 01:34:10,676
Bisakah kau diam dan naikkan kepalamu ?
1218
01:34:13,118 --> 01:34:14,142
Baiklah, lakukan
1219
01:34:15,520 --> 01:34:17,044
Bagus
1220
01:34:17,989 --> 01:34:20,981
Dan satunya
1221
01:34:21,159 --> 01:34:22,183
Bagus
1222
01:34:24,329 --> 01:34:25,956
Baiklah
1223
01:34:27,332 --> 01:34:29,356
Seperti katamu, sayang..,..
1224
01:34:31,635 --> 01:34:34,695
..,..Untuk menjaga semua orang, itulah gunanya hidupku.
1225
01:36:14,833 --> 01:36:17,793
Bersiaplah jam 8 malam --- Ayah
1226
01:38:18,223 --> 01:38:22,750
You say you want
Kau bilang kau ingin
1227
01:38:24,028 --> 01:38:27,759
Diamonds on a ring of gold
Permata dengan cincin emas
1228
01:38:28,666 --> 01:38:32,898
You say you want
Kau bilang kau ingin
1229
01:38:34,205 --> 01:38:38,437
Your story to remain untold
Kisahmu tetap tak diungkap
1230
01:38:38,743 --> 01:38:43,373
But all the promises we make
Ini semua janji yang kita buat
1231
01:38:44,081 --> 01:38:47,676
From the cradle to the grave
Dari buaian hingga ke kubur
1232
01:38:47,852 --> 01:38:50,582
Ayah, kau mau bergabung ?
1233
01:38:51,923 --> 01:38:53,356
Yep.
1234
01:38:56,594 --> 01:38:59,391
Aku sedang mencari kamera
1235
01:39:04,734 --> 01:39:09,967
You say you'll give me
Kau bilang akan memberikanku
1236
01:39:10,273 --> 01:39:14,505
A highway with no one on it
Jalan cepat tanpa seorangpun disana
1237
01:39:16,012 --> 01:39:20,108
Treasure just to look upon it
Harta karun yang sedang kita tengok
1238
01:39:20,283 --> 01:39:24,481
All the riches in the night
Menjadi kaya dalam semalam
1239
01:39:25,388 --> 01:39:30,485
You say you'll give me
Kau bilang akan memberikanku
1240
01:39:31,094 --> 01:39:35,758
Eyes in a moon of blindness
Sepasang mata untuk rembulan yang buta
1241
01:39:35,932 --> 01:39:40,732
A river in a time of dryness
Sebuah sungai untuk waktu yang mengering
1242
01:39:41,170 --> 01:39:45,539
A harbor in the tempest
Sebuah pelabuhan dalam badai
1243
01:39:45,708 --> 01:39:50,873
But all the promises we make
Ini semua janji yang kita buat
1244
01:39:51,046 --> 01:39:56,040
From the cradle to the grave
Dari buaian hingga ke kubur
1245
01:39:56,218 --> 01:40:03,090
When all I want is you
Saat yang kuinginkan hanya engkau
1246
01:40:03,290 --> 01:40:18,289
Jasa copy film atau paket HDD TERPERCAYA
IG @30rabs WA 081270679736
1247
01:41:29,316 --> 01:41:46,974
Streaming And Download Movies
AKATSUKIMOVIE.COM
1248
01:41:47,174 --> 01:41:59,974
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain - AKATSUKIMOVIE.COM
Iklan di IDFL.ME
WA (new) 088 132 669 06