1
00:00:43,043 --> 00:00:48,547
Repet, pasagerii pentru zborul 1457
către Orlando
2
00:00:48,715 --> 00:00:52,718
sunt rugați să se prezinte, conform
anunțului, la verificarea bagajelor.
3
00:00:52,844 --> 00:00:56,972
ZIUA DOI
4
00:00:57,282 --> 00:01:00,123
Le veți ridica de la zona de preluare
a bagajelor, în Orlando.
5
00:01:00,143 --> 00:01:01,689
Cursa de azi e aglomerată
la maxim.
6
00:01:01,811 --> 00:01:03,353
- Bună.
- Sunt Jon Neal.
7
00:01:03,521 --> 00:01:06,982
Ai făcut sex cu mine
la hotel și apoi ai plecat brusc.
8
00:01:07,150 --> 00:01:11,278
Da, dar zborul are întârziere.
Iartă-mă că m-am speriat.
9
00:01:11,446 --> 00:01:13,322
Dacă nu ne mai vedem,
10
00:01:13,490 --> 00:01:16,200
să știi că mi-a părut bine
să te revăd.
11
00:01:16,367 --> 00:01:18,994
Și mie mi-a părut bine.
12
00:01:19,496 --> 00:01:21,872
Să-mi scrii pe cealaltă
adresă de e-mail,
13
00:01:22,040 --> 00:01:25,042
doar aia e sigură.
14
00:01:25,210 --> 00:01:26,710
Bine.
15
00:01:27,837 --> 00:01:29,671
Te simți bine?
16
00:01:29,839 --> 00:01:34,199
Da... Sunt obosită din cauza
diferenței de fus orar.
17
00:01:34,219 --> 00:01:37,012
Du-te acasă și dormi puțin.
Ai zburat mult de la Hong Kong.
18
00:01:37,180 --> 00:01:39,544
- Atenție, pasagerii pentru cursa 5228...
- Stai așa.
19
00:01:39,641 --> 00:01:40,741
...către Minneapolis.
20
00:01:40,850 --> 00:01:42,392
E al tău?
21
00:01:42,560 --> 00:01:44,520
Da, au anunțat zborul meu.
22
00:01:44,687 --> 00:01:48,190
Bine.
Mă bucur că m-ai sunat.
23
00:01:48,358 --> 00:01:50,567
- Mersi. Pa!
- Pa!
24
00:01:50,735 --> 00:01:53,904
Vă rugăm să aveți pregătite
permisele de îmbarcare.
25
00:01:55,949 --> 00:01:57,533
Mulțumesc.
26
00:02:02,205 --> 00:02:07,459
KOWLOON, HONG KONG
POPULAȚIE: 2,1 MILIOANE
27
00:02:39,200 --> 00:02:44,580
LONDRA, ANGLIA
POPULAȚIE: 8,6 MILIOANE
28
00:03:10,440 --> 00:03:14,484
MINNEAPOLIS, MINNESOTA
POPULAȚIE: 3,3 MILIOANE
29
00:03:48,144 --> 00:03:53,690
TOKIO, JAPONIA
POPULAȚIE: 36,6 MILIOANE
30
00:04:33,481 --> 00:04:35,691
ZIUA TREI
31
00:04:35,692 --> 00:04:39,194
ATLANTA, GEORGIA - CENTRUL
DE PREVENIRE ȘI CONTROL AL BOLILOR
32
00:04:39,195 --> 00:04:41,905
Bună dimineața, Roger!
33
00:04:42,073 --> 00:04:44,491
Ți-a ieșit grozav pariul!
34
00:04:44,659 --> 00:04:47,953
Mai lăsați-i pe Lions.
Pariați cu capul, nu cu sufletul.
35
00:04:48,121 --> 00:04:49,413
Mersi de pont.
36
00:04:49,580 --> 00:04:51,081
Dle doctor,
37
00:04:51,249 --> 00:04:52,708
știu că sunteți ocupat...
38
00:04:52,875 --> 00:04:54,274
- Aveți o clipă liberă?
- Sigur.
39
00:04:54,294 --> 00:04:56,461
Am o întrebare legată de medicină.
40
00:04:57,088 --> 00:05:00,507
Puștiul meu are probleme
la școală.
41
00:05:00,675 --> 00:05:03,176
- Ceva deficit de atenție.
- THDA?
42
00:05:03,344 --> 00:05:04,678
- Da.
- A fost diagnosticat?
43
00:05:04,846 --> 00:05:06,972
Păi asta e problema.
L-au trimis la medic
44
00:05:07,140 --> 00:05:09,349
și mă gândeam să-l consultați dv.
45
00:05:09,517 --> 00:05:12,894
- Nu e specialitatea mea.
- Nu știam, mă gândeam...
46
00:05:13,062 --> 00:05:14,730
Îți pot recomanda pe cineva.
47
00:05:14,897 --> 00:05:16,481
- Da?
- Boala se poate trata.
48
00:05:16,649 --> 00:05:19,151
- Bine.
- Voi găsi pe cineva să-l consulte.
49
00:05:19,319 --> 00:05:21,050
- N-ar trebui să fie o problemă.
- Bine.
50
00:05:21,070 --> 00:05:22,446
- Perfect.
- Bun.
51
00:05:22,613 --> 00:05:24,072
- Mulțumesc!
- Cu plăcere.
52
00:05:24,198 --> 00:05:28,618
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
POPULAȚIE: 3,5 MILIOANE
53
00:05:31,372 --> 00:05:34,206
- Nu-l ajută nimeni? Ce-a pățit?
- Citește comentariile.
54
00:05:34,207 --> 00:05:35,373
SERUL ADEVĂRULUI - ACUM
Blogul lui Alan Krumwiede
55
00:05:35,376 --> 00:05:38,628
Uneori sunt înscenări.
Proiecte de artă...
56
00:05:38,713 --> 00:05:41,214
Unii spun că autoritățile nu vor
să-i facă autopsie,
57
00:05:41,382 --> 00:05:42,674
au mușamalizat.
58
00:05:42,842 --> 00:05:45,344
- Ce au mușamalizat?
- Nu știm.
59
00:05:45,803 --> 00:05:49,431
Poate boala Minamata,
din cauza mercurului din pești.
60
00:05:49,599 --> 00:05:52,851
Au mai fost cazuri.
Industria peștelui neagă tot.
61
00:05:53,019 --> 00:05:55,687
- "Boală profesională."
- Dar e un singur om.
62
00:05:55,855 --> 00:05:58,273
- Nu știm...
- Da, pe filmarea asta.
63
00:05:58,441 --> 00:06:01,151
Nu toți reușesc să moară în fața
camerelor.
64
00:06:01,319 --> 00:06:05,447
Ceilalți mă îngrijorează. Peștele lor
ajunge în toată lumea.
65
00:06:05,615 --> 00:06:08,116
Câți îți citesc ziarul
mâncând sushi?
66
00:06:08,284 --> 00:06:11,453
Alan, nu mai avem bani
pentru reporteri. După H1N1...
67
00:06:11,621 --> 00:06:15,123
Așteaptă câteva zile
și filmarea va ajunge în toată lumea.
68
00:06:15,291 --> 00:06:17,793
Nu vrem să fim noi ziarul
care induce în eroare.
69
00:06:20,129 --> 00:06:22,422
I-o arăt lui Hobart,
e domeniul lui.
70
00:06:22,590 --> 00:06:26,051
Îi dai articolul meu?
I-l dai, nu-i așa, Lorraine?
71
00:06:26,219 --> 00:06:29,012
Nu, încerc să te ajut.
E doar un om.
72
00:06:29,180 --> 00:06:31,932
- Am înregistrat discuția.
- Ne trebuie mai multe date.
73
00:06:32,100 --> 00:06:34,976
Dacă văd articolul în Chronicle,
te dau în judecată!
74
00:06:35,144 --> 00:06:37,646
Grozav... Pa, Alan!
Să nu mă mai suni.
75
00:06:37,814 --> 00:06:40,816
Presa scrisă moare, Lorraine!
76
00:06:40,983 --> 00:06:43,819
Moare! Îți țin loc în autobuz.
77
00:06:53,371 --> 00:06:56,873
Bună! Sunt Mitch Emhoff,
tatăl vitreg al lui Clark Morrow.
78
00:06:57,041 --> 00:06:59,334
Îl anunț că ați venit.
79
00:07:00,294 --> 00:07:03,296
S-a plâns că îi e cald
la ora dnei Tatum.
80
00:07:03,464 --> 00:07:06,925
I-am luat iar temperatura,
are în jur de 38.
81
00:07:07,093 --> 00:07:11,179
Întâi mama lui,
acum marele Clark...
82
00:07:11,347 --> 00:07:14,141
Hai să luăm niște supă
pentru tine și mama.
83
00:07:14,308 --> 00:07:18,103
- Să te faci bine, Clark!
- Bine. Mulțumesc.
84
00:07:18,271 --> 00:07:19,371
Bravo!
85
00:07:19,480 --> 00:07:22,524
Până la Ziua Recunoștinței,
vei fi ca nou.
86
00:07:26,863 --> 00:07:28,573
ZIUA PATRU
87
00:07:28,574 --> 00:07:30,899
- Sunt în Texas. Voi încerca de toate.
- Nu te cred.
88
00:07:31,067 --> 00:07:34,202
Jory se duce din excursie
direct la mama ei.
89
00:07:34,370 --> 00:07:37,080
Interviul pentru slujbă mi s-a amânat.
90
00:07:37,248 --> 00:07:41,251
Nu știu dacă înseamnă ceva.
Sper că nu.
91
00:07:44,213 --> 00:07:45,630
Hei!
92
00:07:47,300 --> 00:07:48,800
Brațul meu...
93
00:07:48,968 --> 00:07:52,929
Vino să stai jos.
Fii atentă unde calci.
94
00:07:55,224 --> 00:07:56,892
Haide, scumpo.
95
00:07:57,059 --> 00:08:00,479
Ce s-a întâmplat?
Ai luat prea multe antigripale?
96
00:08:02,023 --> 00:08:06,568
Iubito? Beth! Scumpa mea...
97
00:08:06,736 --> 00:08:10,822
Beth! Iisuse!
Iubito... Beth!
98
00:08:10,990 --> 00:08:14,409
- Mamă?
- Nu, rămâi acolo, Clark.
99
00:08:14,577 --> 00:08:17,078
Du-te în camera ta, scumpule.
100
00:08:17,246 --> 00:08:18,346
Iubito!
101
00:08:22,251 --> 00:08:23,585
- Beth.
- Beth, mă auzi?
102
00:08:23,753 --> 00:08:26,004
Sunt dr. Arrington, ești la spital.
103
00:08:26,172 --> 00:08:28,006
Dimineață ai făcut o criză.
104
00:08:28,174 --> 00:08:30,258
- A mai făcut așa ceva?
- Nu.
105
00:08:30,426 --> 00:08:32,972
- Alergii sau alte probleme?
- E alergică la penicilină.
106
00:08:33,095 --> 00:08:36,264
- A căzut recent, s-a lovit?
- Nu. A venit acasă și...
107
00:08:36,432 --> 00:08:40,101
- Droguri? MDMA, Ecstasy?
- Nu ne drogăm.
108
00:08:40,269 --> 00:08:42,771
- Am nevoie de ajutor!
- Beth!
109
00:08:42,939 --> 00:08:46,441
- Domnule, vă rog să ieșiți.
- Să-i punem perfuzie.
110
00:08:46,943 --> 00:08:49,903
Pregătește 2 mg de Ativan.
111
00:08:51,697 --> 00:08:56,535
Cu toate eforturile noastre,
corpul ei nu a reacționat.
112
00:08:56,702 --> 00:08:58,662
Inima i s-a oprit.
113
00:08:58,829 --> 00:09:01,957
Din păcate, a murit.
114
00:09:02,124 --> 00:09:03,750
Așa...
115
00:09:03,918 --> 00:09:07,462
- Îmi pare rău, dle Emhoff.
- Știm că vă e greu să acceptați.
116
00:09:07,630 --> 00:09:10,131
Bine.
Acum pot vorbi cu ea?
117
00:09:10,299 --> 00:09:14,344
Dle Emhoff, îmi pare rău,
soția dv e moartă.
118
00:09:17,807 --> 00:09:21,434
Dar tocmai am văzut-o.
Eram acasă.
119
00:09:21,602 --> 00:09:23,395
Vreți să sunăm pe cineva,
120
00:09:23,563 --> 00:09:26,314
să vă fie alături?
121
00:09:32,321 --> 00:09:36,533
Am luat cina, am mâncat pizza.
Spunea că e puțin obosită.
122
00:09:36,701 --> 00:09:39,119
Ați zis că a fost plecată
la Hong Kong.
123
00:09:39,870 --> 00:09:41,329
Am verificat,
124
00:09:41,497 --> 00:09:43,957
acolo sunt
doar epidemii de pojar și H1N1.
125
00:09:44,125 --> 00:09:46,334
N-a fost așa ceva.
126
00:09:46,502 --> 00:09:48,211
Dar ce a fost?
127
00:09:48,379 --> 00:09:49,671
Nu știm întotdeauna.
128
00:09:49,839 --> 00:09:53,883
Unii iau o boală și trăiesc,
la alții se agravează și mor.
129
00:09:54,051 --> 00:09:56,344
Trebuie să vorbim cu legistul.
130
00:09:56,512 --> 00:09:58,388
E posibil să ceară o autopsie.
131
00:09:58,556 --> 00:10:01,016
Sau putem cere noi,
dacă vreți.
132
00:10:01,183 --> 00:10:04,519
Dar nu vă garantez
că veți afla mai multe.
133
00:10:04,687 --> 00:10:08,523
Părerea mea e că a fost
meningită sau encefalită,
134
00:10:08,691 --> 00:10:11,735
iar la encefalită de multe ori
nu știm cauza.
135
00:10:11,902 --> 00:10:16,114
Dacă era vară, putea fi
de la o înțepătură de țânțar.
136
00:10:16,282 --> 00:10:18,533
- Nu știu...
- Herpesul e o altă cauză.
137
00:10:18,701 --> 00:10:21,161
Nu avea herpes!
138
00:10:21,329 --> 00:10:22,912
Ce tot spuneți aici?
139
00:10:23,080 --> 00:10:24,914
Ce i s-a întâmplat?
140
00:10:25,458 --> 00:10:28,084
- Ce-a pățit?
- Calmați-vă...
141
00:10:28,252 --> 00:10:31,504
Dle Emhoff, există consilieri
142
00:10:31,672 --> 00:10:35,342
care pot ajuta mult
în această situație.
143
00:10:35,509 --> 00:10:38,345
V-ați putea găsi liniștea.
144
00:10:38,512 --> 00:10:40,847
Îmi pare sincer rău.
145
00:11:00,743 --> 00:11:02,202
Alo?
146
00:11:05,247 --> 00:11:08,750
Închide telefonul
și sună chiar acum la Urgențe.
147
00:11:09,794 --> 00:11:12,170
A zis că-l doare capul și l-am culcat.
148
00:11:12,338 --> 00:11:14,464
Nu cred că mai respiră.
149
00:11:19,929 --> 00:11:21,721
Clark!
150
00:11:23,474 --> 00:11:25,767
Dumnezeule! A murit?
151
00:11:31,816 --> 00:11:35,318
ZIUA CINCI
152
00:11:41,742 --> 00:11:45,704
GENEVA, ELVEȚIA
153
00:11:51,794 --> 00:11:54,092
ORGANIZAȚIA MONDIALĂ
A SĂNĂTĂȚII
154
00:11:59,593 --> 00:12:03,763
Am aflat de la Beijing
că focarul e ținut sub control,
155
00:12:03,931 --> 00:12:06,015
în complexul Crizantema,
Hong Kong.
156
00:12:06,183 --> 00:12:08,643
Doi morți
și zece posibil infectați.
157
00:12:24,493 --> 00:12:31,499
PROVINCIA GUANGDONG, CHINA
POPULAȚIE: 96,1 MILIOANE
158
00:12:36,839 --> 00:12:39,674
Cum e ținut sub control?
159
00:12:40,176 --> 00:12:42,844
Se aplică protocoalele impuse
pentru SRAS.
160
00:12:43,012 --> 00:12:45,764
Au instaurat carantină
și analizează simptomele.
161
00:12:45,931 --> 00:12:48,600
Kowloon e cea mai populată zonă
din lume.
162
00:12:48,768 --> 00:12:50,643
Hong Kongul e port.
163
00:12:50,811 --> 00:12:51,936
Se va răspândi.
164
00:12:52,104 --> 00:12:54,689
Ne trimit mostre de sânge.
165
00:12:54,857 --> 00:12:57,442
Avem și mostre de la Londra.
166
00:12:57,610 --> 00:13:01,404
Două cazuri similare:
la un hotel și la o sală de fitness.
167
00:13:01,572 --> 00:13:04,532
Cinci morți de encefalită.
168
00:13:04,700 --> 00:13:08,787
Mai e și bărbatul din autobuz,
din Tokio.
169
00:13:08,954 --> 00:13:13,082
- Trei morți din aceeași cauză.
- Au fost în China sau la Londra?
170
00:13:13,542 --> 00:13:15,335
Verificăm.
171
00:13:16,879 --> 00:13:20,507
Dle Neal, rămâi conștient.
172
00:13:20,716 --> 00:13:22,595
CHICAGO, ILLINOIS
POPULAȚIE: 9,2 MILIOANE
173
00:13:22,596 --> 00:13:25,720
Mă auzi? Ai mai făcut
asemenea crize? Dle Neal...
174
00:13:25,888 --> 00:13:28,890
- Deschide ochii, dacă poți.
- Respiră, nu?
175
00:13:29,058 --> 00:13:32,435
Am ajuns acasă
și nu l-am putut trezi.
176
00:13:32,603 --> 00:13:34,896
Amândurora ne-a fost rău azi.
177
00:13:36,232 --> 00:13:37,565
Aveți grijă la cap.
178
00:13:58,963 --> 00:14:03,091
Scizurile sunt obliterate.
Să vedem și baza.
179
00:14:06,971 --> 00:14:09,264
Doamne...
180
00:14:09,765 --> 00:14:12,058
Vrei să iau o mostră?
181
00:14:12,226 --> 00:14:14,769
Vreau să te îndepărtezi de masă.
182
00:14:16,397 --> 00:14:19,524
- Să anunț pe cineva?
- Anunță pe toată lumea.
183
00:14:20,776 --> 00:14:23,653
ZIUA ȘASE
184
00:14:28,951 --> 00:14:31,411
Se mai întâmplă
și așa ceva uneori.
185
00:14:31,579 --> 00:14:34,622
Meningită într-o cameră de cămin,
după un concurs de înot,
186
00:14:34,790 --> 00:14:38,293
sau virusul West Nile
într-o tabără, lângă un lac.
187
00:14:38,460 --> 00:14:42,547
Am citit că vara trecută a apărut
un focar de encefalită enterovirală.
188
00:14:42,715 --> 00:14:44,924
Au fost 103 cazuri, majoritatea copii.
189
00:14:45,092 --> 00:14:47,719
Acum e prea frig pentru așa ceva.
190
00:14:47,887 --> 00:14:50,847
Aseară erau cinci morți
și 32 de cazuri.
191
00:14:51,015 --> 00:14:53,016
A apărut un caz
într-o școală primară.
192
00:14:53,183 --> 00:14:55,643
Pentru asta trebuie să fii pregătită,
193
00:14:55,811 --> 00:14:57,395
va ajunge la știri.
194
00:14:57,563 --> 00:15:00,440
Care e strategia
cea mai eficientă?
195
00:15:00,608 --> 00:15:04,152
Izolăm bolnavii și pe cei expuși
îi punem în carantină.
196
00:15:04,320 --> 00:15:05,820
Bun.
197
00:15:05,988 --> 00:15:08,781
De acum încolo
rămânem lipiți de telefonul mobil.
198
00:15:08,949 --> 00:15:12,660
Dacă ai nevoie de ceva, mă suni.
Intri în dispute politice, mă suni.
199
00:15:12,828 --> 00:15:15,830
Dacă te trezești noaptea
200
00:15:15,998 --> 00:15:18,249
întrebându-te
de ce ai acceptat postul, mă suni.
201
00:15:18,417 --> 00:15:20,668
Sper că ți-ai luat
ceva mai gros la tine.
202
00:15:20,836 --> 00:15:24,380
Vor fi -18 °C
sub efectul vântului.
203
00:15:25,382 --> 00:15:27,592
N-aș vrea să răcești.
204
00:15:30,679 --> 00:15:32,931
Mergem la hotel întâi,
să te instalezi?
205
00:15:33,098 --> 00:15:36,309
- Aș vrea să încep, dacă se poate.
- Bine.
206
00:15:36,477 --> 00:15:40,063
- Cât de departe e biroul?
- Ajungem într-o jumătate de oră.
207
00:15:59,500 --> 00:16:00,875
Tatăl tău e la izolator.
208
00:16:01,251 --> 00:16:04,420
Poți vorbi
cu el la telefon, la acel geam.
209
00:16:19,228 --> 00:16:20,520
- Bună.
- Tată.
210
00:16:20,688 --> 00:16:23,064
- Bună.
- Ești bolnav?
211
00:16:23,732 --> 00:16:25,692
Nu, nu sunt.
212
00:16:25,859 --> 00:16:29,445
Astea sunt măsuri de precauție,
să se asigure.
213
00:16:29,613 --> 00:16:32,240
Dar ai fost cu ei,
ai putea fi infectat.
214
00:16:32,408 --> 00:16:36,536
Nu sunt. Au zis
că totul se petrece foarte repede.
215
00:16:36,704 --> 00:16:40,248
Dar eu mă simt bine,
n-am nimic.
216
00:16:40,416 --> 00:16:44,127
Nu am nimic.
Nu suntem bolnavi.
217
00:16:45,462 --> 00:16:47,338
Și Clark?
218
00:16:50,467 --> 00:16:52,593
Vezi tu...
219
00:16:54,638 --> 00:16:59,183
N-am fost acolo.
Am plecat cu ambulanța, cu Beth.
220
00:16:59,351 --> 00:17:03,062
Și n-am...
221
00:17:03,230 --> 00:17:06,190
L-am lăsat cu Carrie Anne.
222
00:17:06,358 --> 00:17:07,650
Trebuia să fiu acolo.
223
00:17:08,277 --> 00:17:10,611
- L-aș fi putut ajuta.
- Nu, scumpo...
224
00:17:10,779 --> 00:17:12,780
E bine că n-ai fost acolo, mă bucur.
225
00:17:12,948 --> 00:17:16,034
Dacă ai fi pățit ceva...
226
00:17:16,702 --> 00:17:20,288
Iubito, acum ești aici
și mă bucur.
227
00:17:20,456 --> 00:17:22,498
Chiar mă bucur.
228
00:17:23,292 --> 00:17:25,460
Când vii acasă?
229
00:17:25,627 --> 00:17:28,129
Curând. Foarte curând.
230
00:17:28,297 --> 00:17:31,466
- De ce nu te duci la mama ta?
- Nu!
231
00:17:31,633 --> 00:17:34,886
- Du-te în Wisconsin.
- Nu, ea n-are nevoie de mine.
232
00:17:35,054 --> 00:17:39,348
Îl are pe Dan.
Aici e casa mea!
233
00:17:41,435 --> 00:17:44,520
Tu nu mai ai pe nimeni.
Nu te las.
234
00:17:44,813 --> 00:17:46,021
Minnesota
Ministerul Sănătății
235
00:17:46,022 --> 00:17:48,783
Azi la ora 17:00 erau 47 de cazuri
și opt morți.
236
00:17:48,784 --> 00:17:51,652
Dar e weekend,
ar putea fi mai mulți.
237
00:17:51,820 --> 00:17:54,864
Oamenii rămân în case,
să se însănătoșească.
238
00:17:55,032 --> 00:17:57,909
Momentan, credem că se transmite
pe cale respiratorie.
239
00:17:58,077 --> 00:18:00,828
- Sau prin vectori.
- Ce sunt vectorii?
240
00:18:00,996 --> 00:18:04,207
Suprafețe care transmit microbii.
241
00:18:04,374 --> 00:18:07,794
O persoană își atinge fața
în medie de 2.000-3.000 de ori pe zi.
242
00:18:07,961 --> 00:18:13,216
- De 2.000-3.000 de ori pe zi?
- Între trei și cinci ori pe minut, trează.
243
00:18:13,383 --> 00:18:16,344
Între timp atingem clanțe,
244
00:18:16,512 --> 00:18:19,222
țâșnitori, butoane de lift
și altele.
245
00:18:19,389 --> 00:18:21,808
Toate acestea devin vectori.
246
00:18:21,975 --> 00:18:25,353
Asta spunem presei?
Cale respiratorie și vectori?
247
00:18:25,521 --> 00:18:29,190
- Cum va reacționa lumea?
- Greu de spus. După un film cu rechini,
248
00:18:29,358 --> 00:18:32,860
lumea se teme de ocean, dar
un avertisment pe un pachet de țigări...
249
00:18:33,028 --> 00:18:36,531
Trebuie să vorbim cu guvernatorul
înainte să speriem lumea.
250
00:18:36,698 --> 00:18:40,910
Nici nu știm să le spunem
de ce să se teamă.
251
00:18:41,078 --> 00:18:44,372
Am încercat la gripa porcină
și s-au speriat cei sănătoși.
252
00:18:44,540 --> 00:18:47,917
- E Ziua Recunoștinței.
- Ar trebui să închidem școlile.
253
00:18:48,085 --> 00:18:51,546
Și cine va sta acasă cu copiii?
Vânzătorii?
254
00:18:51,713 --> 00:18:53,965
Bugetarii?
Personalul din spitale?
255
00:18:54,133 --> 00:18:57,677
Când vom ști ce e,
care e cauza și tratamentul?
256
00:18:57,845 --> 00:18:59,178
Trebuie să calmăm lumea.
257
00:18:59,346 --> 00:19:01,691
GRIPĂ - 1
VARIOLĂ - 3
258
00:19:01,756 --> 00:19:04,976
Iată ce trebuie să aflăm.
259
00:19:05,144 --> 00:19:07,895
De la fiecare persoană bolnavă,
260
00:19:08,063 --> 00:19:11,649
câți alții e posibil
să se îmbolnăvească?
261
00:19:12,276 --> 00:19:15,486
La gripa obișnuită, în general,
o persoană.
262
00:19:15,654 --> 00:19:19,240
La variolă, pe de altă parte,
peste trei persoane.
263
00:19:19,408 --> 00:19:20,867
Înainte să existe vaccin,
264
00:19:21,034 --> 00:19:25,371
poliomielita îmbolnăvea
între patru și șase persoane.
265
00:19:25,539 --> 00:19:28,583
Numim aceste numere...
266
00:19:29,293 --> 00:19:30,960
R-zero.
267
00:19:31,128 --> 00:19:35,965
R vine de la rata de reproducere
a virusului.
268
00:19:36,133 --> 00:19:38,426
Ai idee care ar fi
în acest caz?
269
00:19:38,594 --> 00:19:42,763
Cât de repede se înmulțește
depinde de mai mulți factori.
270
00:19:42,931 --> 00:19:45,766
Perioada de incubație,
cât timp un om rămâne contagios...
271
00:19:45,934 --> 00:19:49,187
Uneori poți fi contagios
fără să ai simptome.
272
00:19:49,354 --> 00:19:51,022
Trebuie să aflăm.
273
00:19:51,190 --> 00:19:53,441
Trebuie să știm și cât de mulți oameni
274
00:19:53,609 --> 00:19:55,359
sunt sensibili la virus.
275
00:19:55,527 --> 00:19:58,613
Până acum,
toți cei cu mâini, gură și nas.
276
00:19:58,780 --> 00:20:02,783
După ce aflăm numărul R-zero,
vom înțelege cât de mare e epidemia.
277
00:20:02,951 --> 00:20:05,786
Deci acum e epidemie...
Epidemie de ce?
278
00:20:05,954 --> 00:20:07,747
Am trimis mostre la CPCB.
279
00:20:08,248 --> 00:20:13,294
În 72 de ore vom afla ce e,
dacă avem noroc.
280
00:20:13,462 --> 00:20:15,296
Evident, nu avem noroc.
281
00:20:27,935 --> 00:20:34,023
CPCB - LABORATORUL
CU NIVEL DE BIOSECURITATE IV
282
00:20:45,369 --> 00:20:46,619
Ce avem?
283
00:20:46,787 --> 00:20:50,248
O tânără din Minnesota.
A fost recent în China.
284
00:20:50,415 --> 00:20:52,541
Și fiul ei a murit.
285
00:20:52,709 --> 00:20:57,338
În dimineața asta s-a ajuns
la 87 de cazuri, 15 morți.
286
00:20:57,506 --> 00:21:00,007
- Ce-ai făcut de Ziua Recunoștinței?
- Am lucrat.
287
00:21:00,175 --> 00:21:01,342
Tu? Serios?
288
00:21:01,510 --> 00:21:06,138
În Texas. Salmonela.
Destul de restrâns.
289
00:21:06,306 --> 00:21:08,170
Eu am petrecut grozav,
mersi de întrebare.
290
00:21:22,364 --> 00:21:24,699
Forma îi variază,
dar tinde spre ovoidă.
291
00:21:24,866 --> 00:21:27,785
Văd niște structuri
asemănătoare cu glicoproteinele,
292
00:21:27,953 --> 00:21:30,371
dar, morfologic,
nu are nimic caracteristic.
293
00:21:30,539 --> 00:21:33,541
Am testat toți anticorpii,
n-a reacționat la nimic.
294
00:21:33,709 --> 00:21:37,086
Organismul ei nu știa ce să facă
și virusul s-a dezvoltat.
295
00:21:37,254 --> 00:21:41,382
Trimite-l lui Sussman.
Dacă el nu știe ce e, nimeni nu știe.
296
00:21:41,550 --> 00:21:46,178
Are caracteristici noi și e compus
din părți cu origini diferite.
297
00:21:46,346 --> 00:21:52,310
Virusul are lungimea de 15-19 kilobaze
și conține între șase și zece gene.
298
00:21:52,477 --> 00:21:54,186
E tipic
pentru un paramixovirus.
299
00:21:54,354 --> 00:21:58,983
Godzilla, King Kong
și Frankenstein împreună.
300
00:21:59,151 --> 00:22:01,902
- Stai așa, te sun înapoi.
- Și e acolo, nu?
301
00:22:02,070 --> 00:22:04,530
- Haide... Pleacă, Alan.
- De unde e? Din armată?
302
00:22:04,698 --> 00:22:07,033
Nu ești medic, nici scriitor.
303
00:22:07,200 --> 00:22:09,410
Ba da, sunt scriitor.
304
00:22:09,578 --> 00:22:13,205
Ce faci tu pe blog nu e scris,
e graffiti cu punctuație.
305
00:22:13,373 --> 00:22:17,084
Sunt jurnalist
și pe blogosferă se aude
306
00:22:17,252 --> 00:22:19,253
că ar fi o armă biologică.
307
00:22:19,421 --> 00:22:23,424
Vrei să vorbești cu mine?
Sună la birou și fă-ți programare.
308
00:22:23,717 --> 00:22:25,345
ZIUA ȘAPTE
309
00:22:25,346 --> 00:22:27,428
CENTRELE DE CONTROLARE
ȘI PREVENIRE A BOLILOR
310
00:22:27,512 --> 00:22:28,971
- Dr. Cheever?
- Da.
311
00:22:29,139 --> 00:22:32,266
- Aveți o clipă liberă?
- Sigur.
312
00:22:32,434 --> 00:22:35,770
L-am găsit, cheamă echipa
trimisă la el acasă.
313
00:22:35,937 --> 00:22:38,189
Iertați-mă... Cine sunteți?
314
00:22:38,357 --> 00:22:41,442
Sunt Dennis French
de la Apărarea Națională.
315
00:22:41,610 --> 00:22:43,444
Despre ce e vorba?
316
00:22:43,612 --> 00:22:46,976
Contra-amiralul Haggerty ne așteaptă
la Centrul pentru Situații de Urgență.
317
00:22:47,115 --> 00:22:49,283
Putem discuta și aici.
318
00:22:49,451 --> 00:22:51,285
Astea sunt din Kowloon.
319
00:22:51,453 --> 00:22:55,456
Acum, angajații unui cazinou
din Macao sunt în grevă.
320
00:22:55,624 --> 00:23:00,127
Trei au murit într-o baracă.
CIA crede că există o legătură.
321
00:23:00,295 --> 00:23:04,340
Apărarea Națională își face griji
pentru cazinouri.
322
00:23:04,508 --> 00:23:07,968
Dacă oamenii se aruncă în aer
în pizzerii sau magazine,
323
00:23:08,136 --> 00:23:10,805
sigur le-a trecut prin cap
să se infecteze
324
00:23:10,972 --> 00:23:14,183
și să intre prin cazinouri.
325
00:23:14,351 --> 00:23:16,477
Din ce cauză au murit cei trei?
326
00:23:16,645 --> 00:23:19,271
Rapoartele sunt vagi.
Crize, comă...
327
00:23:19,439 --> 00:23:23,025
Am apelat la OMS,
să vedem ce știu.
328
00:23:23,193 --> 00:23:25,820
Dacă l-aș plănui,
de Ziua Recunoștinței ar fi perfect.
329
00:23:25,987 --> 00:23:28,322
- Ce să plănuiți?
- Un atac.
330
00:23:31,701 --> 00:23:34,662
Poate cineva crea o armă
din gripa aviară? Asta e?
331
00:23:34,830 --> 00:23:37,665
Nu trebuie să creeze nimeni o armă
din gripa aviară,
332
00:23:37,833 --> 00:23:39,917
o fac păsările.
333
00:23:40,085 --> 00:23:43,170
Guvernul a închis școala primară
Mondale
334
00:23:43,338 --> 00:23:44,839
din Minneapolis,
335
00:23:45,006 --> 00:23:48,092
aici fiind un focar
al unei boli necunoscute,
336
00:23:48,260 --> 00:23:52,179
care până acum a luat viața
unei asistente și a trei elevi.
337
00:23:52,347 --> 00:23:54,849
Celelalte școli din districtul 281
rămân deschise,
338
00:23:55,016 --> 00:23:59,145
dar părinții sunt sfătuiți
să țină acasă copiii bolnavi.
339
00:23:59,312 --> 00:24:01,689
Ministerul Sănătății
așteaptă confirmarea,
340
00:24:01,857 --> 00:24:05,317
dar sursele spun că aceste cazuri
sunt legate de moartea subită
341
00:24:05,485 --> 00:24:08,070
a unei directoare
de 34 ani de la AIMM Alderson
342
00:24:08,238 --> 00:24:10,990
și a fiului ei de șase ani,
din acest weekend.
343
00:24:12,117 --> 00:24:14,702
Sunt dr. Mears,
344
00:24:14,870 --> 00:24:17,121
de la Centrul Epidemiologic.
345
00:24:17,289 --> 00:24:22,668
Am venit de la Atlanta
să aflu ce a ucis-o pe Beth Emhoff.
346
00:24:22,836 --> 00:24:25,463
Am să vă pun niște întrebări...
347
00:24:25,630 --> 00:24:27,965
A trimis un pachet din Hong Kong.
348
00:24:28,133 --> 00:24:32,052
- L-am deschis cu foarfeca și nu știu...
- Nu cred că e o problemă.
349
00:24:32,220 --> 00:24:34,175
Virusurile nu trăiesc mult
închise în cutii.
350
00:24:34,222 --> 00:24:35,723
Făceam gimnastică împreună.
351
00:24:35,891 --> 00:24:38,642
Am sunat-o, dar nu mi-a răspuns.
352
00:24:38,810 --> 00:24:41,020
- N-ai avut contact cu ea?
- Nu.
353
00:24:41,188 --> 00:24:44,607
- S-a mai dus la sală?
- N-am văzut-o.
354
00:24:44,774 --> 00:24:46,817
Am băut cafea cu ea când a plecat.
355
00:24:46,985 --> 00:24:50,988
Cred că mi-a mutat ceașca,
fiindcă era pe niște hârtii.
356
00:24:51,156 --> 00:24:54,283
- Nu mai țin minte.
- Acum cât timp?
357
00:24:54,451 --> 00:24:56,744
Cam zece zile.
358
00:24:56,912 --> 00:25:01,874
E-n regulă.
Perioada de incubație e mai scurtă.
359
00:25:02,042 --> 00:25:04,752
A mai avut cineva contact cu ea?
360
00:25:04,920 --> 00:25:07,463
- Doar ei.
- Și Aaron Barnes.
361
00:25:07,964 --> 00:25:09,646
Barnes? Barnes lucrează la alt etaj.
362
00:25:09,758 --> 00:25:13,260
Trebuia să-i semneze niște acte.
A luat-o de la aeroport.
363
00:25:13,428 --> 00:25:15,262
- El a luat-o de la aeroport?
- Da.
364
00:25:15,430 --> 00:25:16,764
Unde e?
365
00:25:16,932 --> 00:25:18,032
Alo?
366
00:25:18,141 --> 00:25:20,976
- Alo? Dl Barnes?
- Alo? Da.
367
00:25:21,144 --> 00:25:24,563
Sunt dr. Mears de la Centrul
de Control al Bolilor.
368
00:25:24,731 --> 00:25:25,831
- Cred...
- Bună.
369
00:25:25,941 --> 00:25:30,110
Bună! Am auzit că ai avut contact
cu Beth Emhoff săptămâna trecută.
370
00:25:30,278 --> 00:25:33,322
Am luat-o de la aeroport.
Despre ce e vorba?
371
00:25:33,490 --> 00:25:36,951
- Cum te simți azi?
- Destul de rău.
372
00:25:37,118 --> 00:25:39,453
Mă doare capul,
cred că am răcit.
373
00:25:39,621 --> 00:25:42,873
- Unde ești acum?
- În autobuz, mă duc la serviciu.
374
00:25:43,041 --> 00:25:45,084
- Te rog să cobori imediat.
- Ce?
375
00:25:45,252 --> 00:25:46,919
- E în autobuz.
- Unde?
376
00:25:47,087 --> 00:25:50,339
Unde?
Unde e autobuzul, Aaron?
377
00:25:51,174 --> 00:25:53,676
Pe Lake, colț cu Lyndale.
Ce se întâmplă?
378
00:25:53,843 --> 00:25:55,636
Coboară din autobuz, te rog.
379
00:25:55,804 --> 00:25:58,889
E posibil să fi venit în contact
cu o boală
380
00:25:59,057 --> 00:26:01,475
foarte contagioasă.
Mă înțelegi?
381
00:26:01,643 --> 00:26:04,562
Coboară acum și nu atinge pe nimeni.
382
00:26:04,729 --> 00:26:05,829
Acum ce fac?
383
00:26:05,939 --> 00:26:10,401
Nu vorbi cu nimeni, nu atinge
pe nimeni, asta e cel mai important.
384
00:26:10,569 --> 00:26:13,571
- Vom trimite pe cineva la autobuz.
- Bine.
385
00:26:13,738 --> 00:26:16,198
Acum vin la tine, Aaron.
386
00:26:19,828 --> 00:26:23,622
Și copiii mei?
Pe ei i-am atins...
387
00:26:56,865 --> 00:27:00,826
Se începeau lucrările
la o nouă fabrică.
388
00:27:00,994 --> 00:27:03,871
Călătorea mult
în interes de serviciu.
389
00:27:04,039 --> 00:27:06,624
Lucra cu animale domestice?
390
00:27:06,791 --> 00:27:09,543
- Aveți animale de companie acasă?
- Nu.
391
00:27:10,795 --> 00:27:12,212
Și nu.
392
00:27:13,423 --> 00:27:16,342
S-a întâlnit cu cineva bolnav?
393
00:27:16,885 --> 00:27:19,178
Era cineva în avion?
394
00:27:20,388 --> 00:27:21,805
Nu.
395
00:27:22,390 --> 00:27:27,227
A trecut prin vama din Chicago
la ora 11:15.
396
00:27:27,395 --> 00:27:31,398
Apoi a luat avionul spre Minneapolis
la ora 18:00.
397
00:27:31,566 --> 00:27:34,276
Știți ce a făcut în Chicago
în acest timp?
398
00:27:34,444 --> 00:27:35,544
Avea vreo întâlnire?
399
00:27:35,654 --> 00:27:40,741
Avea motive
să părăsească aeroportul?
400
00:27:42,911 --> 00:27:47,373
De ce?
Sunt cazuri de boală în Chicago?
401
00:27:54,089 --> 00:27:57,633
Înainte să ne căsătorim,
soția mea a avut o relație
402
00:27:57,801 --> 00:28:00,761
cu un tip din Chicago,
Jon Neal.
403
00:28:05,767 --> 00:28:07,851
Jon Neal e bolnav?
404
00:28:08,019 --> 00:28:10,104
Am luat boala de la el?
405
00:28:11,940 --> 00:28:15,609
- Cercetăm toate posibilitățile.
- Am dreptul să știu.
406
00:28:15,777 --> 00:28:18,445
Uitați-vă în ce situație sunt.
407
00:28:18,613 --> 00:28:22,950
- Nu pot divulga nicio informație.
- Încerc doar să înțeleg.
408
00:28:23,118 --> 00:28:24,284
Știu.
409
00:28:24,452 --> 00:28:26,412
Avem același rezultat ca Sussman.
410
00:28:26,579 --> 00:28:28,914
Am analizat virusul,
i-am aflat originea
411
00:28:29,082 --> 00:28:32,543
și am stabilit cum intră
în celulele din plămâni și creier.
412
00:28:32,711 --> 00:28:34,962
Virusul conține ADN de liliac
și de porc.
413
00:28:35,130 --> 00:28:37,923
Verdele-închis e de la porc,
verdele-deschis e de la liliac.
414
00:28:38,091 --> 00:28:40,467
Uite aici și încrucișarea.
415
00:28:40,635 --> 00:28:43,804
Liliac, liliac, porc și liliac.
416
00:28:43,972 --> 00:28:47,766
Aici e modelul virusului
și modul în care se atașează de gazdă.
417
00:28:47,934 --> 00:28:52,938
Virusul e albastru, celula umană e aurie,
proteina de fixare e roșie
418
00:28:53,106 --> 00:28:55,691
și receptorul său uman e verde.
419
00:28:55,859 --> 00:28:59,778
Acești receptori se află
în aparatul respirator
420
00:28:59,946 --> 00:29:01,530
și în sistemul nervos central.
421
00:29:01,698 --> 00:29:07,494
Virusul se atașează de celule
cum intră o cheie în gaură.
422
00:29:07,662 --> 00:29:10,998
Un porc nepotrivit s-a întâlnit
cu un liliac nepotrivit.
423
00:29:11,166 --> 00:29:15,544
- Ai mai văzut așa ceva?
- Nu. E în continuă schimbare.
424
00:29:15,712 --> 00:29:18,255
Se adaptează mai repede decât
îl putem înțelege.
425
00:29:18,423 --> 00:29:20,674
Doar n-are altceva de făcut.
426
00:29:20,842 --> 00:29:23,802
Avem un virus nou cu rata
mortalității în jur de 20.
427
00:29:23,970 --> 00:29:26,680
Fără tratament și fără vaccinuri.
428
00:29:26,848 --> 00:29:28,766
Exact.
429
00:29:31,352 --> 00:29:35,355
De acum încolo, lucrează la asta
doar cei cu nivel de biosecuritate IV.
430
00:29:35,523 --> 00:29:38,192
Nu vreau ca virusul să iasă
din laborator
431
00:29:38,359 --> 00:29:40,110
pe talpa cuiva.
432
00:29:52,332 --> 00:29:54,374
Biroul doctorului Sussman.
433
00:29:54,542 --> 00:29:56,710
Bună, Ian, sunt Ally Hextall.
434
00:29:56,878 --> 00:30:00,380
Trebuie să vă oprim,
virusul e prea periculos.
435
00:30:00,548 --> 00:30:04,551
- Doar cei de la NBS IV au acces.
- Cred că e o greșeală.
436
00:30:05,929 --> 00:30:08,555
Ardeți mostrele și distrugeți totul.
437
00:30:09,057 --> 00:30:11,892
- Nu putem risca.
- Facem progrese.
438
00:30:12,060 --> 00:30:15,896
Dacă limitați accesul doar la cei
de la NBS IV, va dura o viață.
439
00:30:16,064 --> 00:30:17,606
Pot s-o fac.
440
00:30:18,399 --> 00:30:20,025
Îmi pare rău.
441
00:30:22,570 --> 00:30:24,196
Bine...
442
00:30:24,364 --> 00:30:25,906
Sigur, Ally.
443
00:30:32,205 --> 00:30:33,997
Puteți repeta orașele afectate?
444
00:30:34,165 --> 00:30:35,749
Orașele afectate sunt:
445
00:30:35,917 --> 00:30:37,170
ZIUA 8
446
00:30:37,171 --> 00:30:41,296
...Minneapolis, Chicago, Los Angeles,
Boston și Salt Lake.
447
00:30:41,464 --> 00:30:44,216
Ne așteptăm să se înmulțească
448
00:30:44,384 --> 00:30:46,677
odată cu întoarcerea oamenilor
din vacanță.
449
00:30:46,845 --> 00:30:48,095
Da?
450
00:30:48,263 --> 00:30:51,932
Dr. Cheever, câți oameni sunt
infectați și câți au murit?
451
00:30:52,225 --> 00:30:57,604
Numerele se modifică permanent.
Orice cifră v-aș oferi, ar fi prea mică.
452
00:30:57,772 --> 00:31:00,315
Încă se calculează
rata mortalității.
453
00:31:01,109 --> 00:31:05,612
Dr. Cheever, nu vă temeți că CPCB
are probleme cu credibilitatea,
454
00:31:05,780 --> 00:31:08,615
după reacția exagerată apărută
în cazul H1N1?
455
00:31:08,783 --> 00:31:10,951
Prefer să se spună
că am exagerat
456
00:31:11,119 --> 00:31:14,371
decât că oamenii au murit,
fiindcă n-am făcut destul.
457
00:31:14,539 --> 00:31:15,747
De-asta suntem aici.
458
00:31:15,915 --> 00:31:18,166
Organizația Mondială a Sănătății
459
00:31:18,334 --> 00:31:20,961
a trimis un epidemiolog la Hong Kong.
460
00:31:21,129 --> 00:31:23,589
Nu putem ști ce e
dacă nu știm de unde vine.
461
00:31:23,756 --> 00:31:26,884
Așa că, întâi trebuie să aflăm
de unde a pornit,
462
00:31:27,051 --> 00:31:29,469
cum a ajuns în contact cu omul.
463
00:31:29,637 --> 00:31:32,890
Știm că o pacientă din Minnesota
464
00:31:33,057 --> 00:31:35,017
a călătorit în acea parte a lumii.
465
00:31:35,143 --> 00:31:41,023
HONG KONG
POPULAȚIE: 7,1 MILIOANE
466
00:31:54,954 --> 00:31:56,830
Ușă automată
Aveți grijă la mâini
467
00:32:44,754 --> 00:32:49,549
Credem că în acest moment sunt
în jur de 89.000 de cazuri
468
00:32:50,093 --> 00:32:54,179
și că, de la această cifră,
ne îndreptăm spre 267.000.
469
00:32:54,931 --> 00:33:00,310
Pornind de la un număr
R-zero de doi,
470
00:33:00,478 --> 00:33:03,605
în 48 de ore ne așteptăm
să ajungem la acest stadiu.
471
00:33:03,773 --> 00:33:07,234
Dr. Cheever, ne puteți pune
la curent cu ce ați aflat?
472
00:33:07,819 --> 00:33:11,488
Deocamdată, nimeni nu a reușit
să reproducă virusul în celule.
473
00:33:11,656 --> 00:33:12,823
De ce?
474
00:33:13,408 --> 00:33:17,536
Fiindcă ucide toate celulele
în care îl punem, de porc, de pui...
475
00:33:17,704 --> 00:33:21,248
Până nu-l cultivăm,
nu putem face experimente pe el
476
00:33:21,416 --> 00:33:23,583
și, implicit,
nu putem crea vaccinuri.
477
00:33:23,751 --> 00:33:29,131
Ați găsit vreun tratament?
Un antiviral, orice?
478
00:33:29,632 --> 00:33:31,174
Nu.
479
00:33:32,802 --> 00:33:35,429
Beth Emhoff a folosit un card
la un cazinou din Macao.
480
00:33:35,430 --> 00:33:36,722
Hong Kong - Administrația pe probleme
de sănătate civilă
481
00:33:36,723 --> 00:33:38,765
Citibank ne-a dat extrasul de cont.
482
00:33:38,766 --> 00:33:44,521
A folosit bancomatul
la ora 22:43, la parterul cazinoului.
483
00:33:44,689 --> 00:33:50,277
Vreau să văd înregistrările făcute
cu două ore înainte și după.
484
00:33:50,945 --> 00:33:52,487
E vreo problemă?
485
00:33:52,655 --> 00:33:56,158
Sunt din satul meu.
Au găsit încă un focar acolo.
486
00:33:57,869 --> 00:34:02,164
- Familia ta e încă acolo?
- Mama are simptome.
487
00:34:02,331 --> 00:34:05,584
Vă aduc înregistrările
pe care le-ați cerut. Scuzați-mă.
488
00:34:48,419 --> 00:34:51,463
Dr. Sussman, am auzit
că ne-au oprit cercetarea.
489
00:34:51,631 --> 00:34:53,840
Trebuie să scap de mostre.
490
00:34:54,008 --> 00:34:56,510
Le pot distruge și eu.
491
00:34:56,677 --> 00:34:58,553
Nu, mă ocup eu. Du-te acasă.
492
00:34:58,721 --> 00:35:01,556
Vreau să revăd niște date.
493
00:35:33,297 --> 00:35:34,397
L-a cultivat.
494
00:35:34,507 --> 00:35:36,925
A încercat cu anticorpi, ca noi,
495
00:35:37,093 --> 00:35:39,719
dar cheia a fost o celulă fetală
de liliac din Geelong.
496
00:35:39,887 --> 00:35:40,672
Noi n-am avut-o.
497
00:35:40,887 --> 00:35:42,620
L-a cultivat într-un laborator
cu NBS III.
498
00:35:42,640 --> 00:35:45,392
Ce naiba căuta acolo?
499
00:35:45,560 --> 00:35:47,060
Mă ignora.
500
00:35:49,939 --> 00:35:52,899
Va face totul public. La naiba!
Ce vrea?
501
00:35:53,067 --> 00:35:55,402
Un "mulțumesc".
A avut de ales,
502
00:35:55,570 --> 00:35:57,654
putea scoate bani frumoși cu el.
503
00:35:57,822 --> 00:36:00,740
Sigur a fost curtat de cineva.
Dar ni l-a dat nouă.
504
00:36:00,908 --> 00:36:04,286
- Și trebuie să avem încredere?
- N-avem de ales.
505
00:36:06,038 --> 00:36:08,581
Centrul de Control al Bolilor din SUA
506
00:36:08,582 --> 00:36:09,524
ZIUA 12
507
00:36:09,525 --> 00:36:11,151
și OMS din Elveția
508
00:36:11,319 --> 00:36:14,588
au confirmat azi
că dr. Ian Sussman din San Francisco
509
00:36:14,755 --> 00:36:18,425
a reușit să cultive virusul MEV-1
într-un laborator.
510
00:36:18,593 --> 00:36:22,429
Oficialii CPCB au avertizat
că descoperirea e doar primul pas
511
00:36:22,597 --> 00:36:24,264
spre crearea unui vaccin,
512
00:36:24,432 --> 00:36:27,350
dar că va mai dura până
va fi testat pe oameni.
513
00:36:27,518 --> 00:36:32,272
OMS a estimat că în lume sunt peste
opt milioane de oameni infectați.
514
00:36:32,440 --> 00:36:34,733
Acum se schimbă totul.
515
00:36:35,318 --> 00:36:38,278
Sussman va fi canonizat
de Academia Națională de Științe
516
00:36:38,446 --> 00:36:41,323
și toți directorii de farmacii exaltă.
517
00:36:41,490 --> 00:36:43,825
Vor cultiva virusul în toată lumea.
518
00:36:43,993 --> 00:36:46,578
N-aș vrea să fiu maimuță.
519
00:36:46,746 --> 00:36:51,791
Întâi le trimitem în spațiu,
acum le umplem de virusuri.
520
00:36:51,959 --> 00:36:53,835
Aici avem nevoie de experiența ta.
521
00:36:54,003 --> 00:36:56,338
Acțiunile farmaciilor au explodat.
522
00:36:56,505 --> 00:36:59,883
Ce urmează?
În ce să investim?
523
00:37:00,051 --> 00:37:02,636
Tu ai văzut totul de la început,
524
00:37:02,803 --> 00:37:04,804
de-asta am vrut să ne întâlnim.
525
00:37:05,598 --> 00:37:07,599
Azi, când am deschis calculatorul,
526
00:37:07,767 --> 00:37:12,270
am avut două milioane de vizitatori,
toți în căutarea adevărului.
527
00:37:12,980 --> 00:37:16,524
Crezi că ei vor să mă vadă
vorbind cu un investitor?
528
00:37:16,692 --> 00:37:19,903
Dle Krumwiede,
noi nu inventăm nevoia.
529
00:37:20,071 --> 00:37:23,990
Doar o analizăm, o prezicem.
530
00:37:24,992 --> 00:37:27,994
Spune-mi cât costă
să te uiți în globul de cristal.
531
00:37:30,998 --> 00:37:33,458
Ai auzit de forsiția?
532
00:37:33,960 --> 00:37:36,586
- Nu.
- Ce-ți spun acum e susținut
533
00:37:36,754 --> 00:37:39,381
de date care vor apărea
curând în presă.
534
00:37:39,548 --> 00:37:43,134
Voi vorbi mult despre asta
zilele următoare.
535
00:37:43,302 --> 00:37:45,887
Ce face această forsiția?
536
00:37:47,473 --> 00:37:48,682
E leacul.
537
00:37:48,849 --> 00:37:52,352
Dacă sunt imun, nu-mi puteți folosi
sângele ca antidot?
538
00:37:52,520 --> 00:37:55,855
Producția vaccinurilor din sânge
durează mult și e scumpă.
539
00:37:56,023 --> 00:37:59,526
Dar vestea bună e
că nu vă veți îmbolnăvi.
540
00:38:00,653 --> 00:38:02,070
Bine...
541
00:38:02,989 --> 00:38:05,782
Asta înseamnă că nici fiica mea
nu poate, nu-i așa?
542
00:38:05,950 --> 00:38:08,201
Nu vă pot promite.
543
00:38:08,369 --> 00:38:11,538
N-a moștenit asta de la mine?
544
00:38:11,706 --> 00:38:14,207
Jumătate din sistemul ei imunitar
e de la dv,
545
00:38:14,375 --> 00:38:17,127
jumătate, de la mama ei.
546
00:38:23,384 --> 00:38:24,484
...de trei ore!
547
00:38:24,593 --> 00:38:27,971
Vreau să vorbesc cu un medic!
548
00:38:28,139 --> 00:38:30,890
Vreau să știu dacă are
boala prezentată la știri.
549
00:38:31,058 --> 00:38:34,060
Îmi pare rău, domnule,
facem tot ce putem.
550
00:38:34,228 --> 00:38:36,938
Pot vorbi cu administratorul?
551
00:38:37,106 --> 00:38:38,982
- Aveți răbdare.
- Dar e bolnav!
552
00:38:38,983 --> 00:38:40,525
Înregistrare
Zonă de așteptare
553
00:38:40,860 --> 00:38:43,653
Soția mă pune
să mă dezbrac în garaj
554
00:38:43,821 --> 00:38:46,740
și îmi lasă o găleată
cu apă caldă și săpun.
555
00:38:46,907 --> 00:38:51,036
Apoi, după ce plec,
spală totul cu dezinfectant.
556
00:38:51,203 --> 00:38:53,496
Exagerează, nu?
557
00:38:53,664 --> 00:38:57,542
Nu prea.
Nu-ți mai atinge fața, Dave.
558
00:39:04,383 --> 00:39:06,259
Punem sasul aici.
559
00:39:06,427 --> 00:39:10,930
Vreau 25 de rânduri a câte zece paturi
fiecare. Cazurile febrile vor fi aici.
560
00:39:11,098 --> 00:39:15,310
Afară va fi triajul,
CNSU se va ocupa de hrană la subsol.
561
00:39:15,478 --> 00:39:19,522
Totul trebuie să fie gata
în următoarele 24-48 de ore.
562
00:39:19,690 --> 00:39:21,274
Am înțeles.
563
00:39:22,443 --> 00:39:25,612
- Bine lucrat, Dave. Locul ăsta e bun.
- Mersi.
564
00:39:25,780 --> 00:39:28,198
Mai găsește trei ca el.
565
00:39:28,366 --> 00:39:32,702
Scuză-mă, dr. Mears. Asta va fi
din bugetul vostru sau al nostru?
566
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
OMS a confirmat că mostrele
din Hong Kong,
567
00:39:36,665 --> 00:39:38,541
Londra și Abu Dhabi sunt la fel
568
00:39:38,709 --> 00:39:42,629
și că au apărut focare mari
la Frankfurt și Cairo.
569
00:39:42,797 --> 00:39:45,215
Ați stabilit de la cine a pornit?
570
00:39:45,383 --> 00:39:48,968
Poate fi Beth Emhoff,
japonezul din autobuz
571
00:39:49,136 --> 00:39:52,305
sau altcineva de care nu știm.
La tine cum merge?
572
00:39:52,473 --> 00:39:54,516
Bine, acum am o ședință...
573
00:39:54,683 --> 00:39:57,685
Mears, nu te-am întrebat ce faci,
ci cum te descurci.
574
00:39:57,853 --> 00:39:59,062
Cum te descurci?
575
00:40:00,314 --> 00:40:01,648
Sunt...
576
00:40:02,775 --> 00:40:04,317
Bine.
577
00:40:04,485 --> 00:40:06,236
Bine?
578
00:40:06,404 --> 00:40:08,363
Lucrez în domeniu de 15 ani,
579
00:40:08,531 --> 00:40:11,991
știu multe. Dacă nu merge ceva,
spune-mi.
580
00:40:12,451 --> 00:40:15,453
I-ai spus vreodată unui om
căruia i-a murit soția și fiul vitreg
581
00:40:15,621 --> 00:40:18,581
că soția l-a înșelat
înainte să moară?
582
00:40:18,749 --> 00:40:20,333
Nu...
583
00:40:20,501 --> 00:40:22,836
Sunt sigur că ai făcut
tot ce-ai putut.
584
00:40:24,338 --> 00:40:26,131
Pari obosită.
585
00:40:26,298 --> 00:40:28,716
Nu uita să și dormi
din când în când.
586
00:40:28,884 --> 00:40:30,802
Când ai mâncat ultima dată ceva
587
00:40:30,970 --> 00:40:33,304
ce nu provine de la un automat?
588
00:40:34,932 --> 00:40:36,349
Fast-foodul se pune?
589
00:40:36,517 --> 00:40:40,019
Oficialii locali confirmă că
s-a ajuns la 3.000 de cazuri
590
00:40:40,187 --> 00:40:42,814
în suburbii.
Au apărut cazuri
591
00:40:42,982 --> 00:40:45,650
și în Ramsey,
Carlton și Saint Louis,
592
00:40:45,818 --> 00:40:47,944
virusul continuând să se răspândească.
593
00:40:48,112 --> 00:40:50,697
Purtătorul de cuvânt
al Ministerului Sănătății
594
00:40:50,865 --> 00:40:53,908
apelează la spitalele din Iowa...
595
00:40:54,076 --> 00:40:56,619
Nu! Nu deschide ușa!
596
00:40:56,787 --> 00:41:00,915
- Dar e Andrew!
- Îmi pare rău, nu te pot lăsa să intri.
597
00:41:01,083 --> 00:41:03,293
Voiam să vă prezint condoleanțe.
598
00:41:03,461 --> 00:41:06,629
Mulțumim, dar nu te las înăuntru.
599
00:41:08,174 --> 00:41:09,841
Atunci le las aici.
600
00:41:10,009 --> 00:41:13,136
Nu, mai bine ia-le. Mulțumim.
601
00:41:15,181 --> 00:41:17,390
- Te sun mai târziu!
- Pa!
602
00:41:21,061 --> 00:41:23,855
Nu putem risca.
603
00:41:38,370 --> 00:41:41,873
- Știi cum se joacă?
- Habar n-am despre ce e vorba.
604
00:41:42,458 --> 00:41:44,751
Dar pare amuzant.
605
00:41:44,919 --> 00:41:47,003
Vrei să încerci?
606
00:41:48,756 --> 00:41:50,548
În regulă...
607
00:41:51,717 --> 00:41:53,343
Să vedem.
608
00:41:53,511 --> 00:41:55,470
Bună.
609
00:41:55,638 --> 00:41:57,138
Da, eu încep.
610
00:41:57,806 --> 00:42:00,141
Aici, pe crab.
611
00:42:04,313 --> 00:42:05,980
Ia uite.
612
00:42:06,941 --> 00:42:08,041
Dumnezeule!
613
00:42:08,150 --> 00:42:10,109
Ce înseamnă asta?
614
00:42:10,277 --> 00:42:12,570
E o monedă.
615
00:42:12,738 --> 00:42:16,616
Da, am înțeles. Bine.
616
00:42:16,784 --> 00:42:19,953
Așa s-a transmis. Mai trebuie
să aflăm de la cine la cine.
617
00:42:23,207 --> 00:42:24,958
Dar nu știm de unde a apărut.
618
00:42:25,626 --> 00:42:29,796
Eu cred că virusul a apărut
înainte de Macao.
619
00:42:29,964 --> 00:42:31,673
Poate aici, în Hong Kong.
620
00:42:31,840 --> 00:42:33,174
Nu știe nimic sigur.
621
00:42:33,467 --> 00:42:35,301
Doar presupune.
622
00:42:35,553 --> 00:42:39,305
Nu putem face publică vestea
doar pe baza spuselor ei.
623
00:42:39,890 --> 00:42:43,977
Declarația dv are
implicații foarte serioase.
624
00:42:44,728 --> 00:42:48,982
Un virus e prea mic
pentru a fi văzut pe o filmare.
625
00:42:51,110 --> 00:42:55,029
ZIUA 14
626
00:43:14,008 --> 00:43:17,719
Doamne, te rog...
627
00:43:26,020 --> 00:43:28,313
Nu se poate...
628
00:43:44,830 --> 00:43:46,497
Alo?
629
00:43:46,665 --> 00:43:50,043
Sunt dr. Erin Mears,
camera 821.
630
00:43:52,046 --> 00:43:54,047
Vreau numele tuturor celor
631
00:43:54,214 --> 00:43:56,799
care au lucrat în camera asta
în ultimele 24 de ore.
632
00:43:56,967 --> 00:44:00,219
Luați legătura și cu ospătarul
633
00:44:00,387 --> 00:44:02,597
care mi-a adus cina aseară.
634
00:44:02,765 --> 00:44:07,060
Am nevoie de toate numerele lor
de telefon. Fix, mobil, toate.
635
00:44:16,320 --> 00:44:17,528
Mears?
636
00:44:17,696 --> 00:44:19,530
Dr. Cheever...
637
00:44:20,741 --> 00:44:22,116
Cred că m-am îmbolnăvit.
638
00:44:22,284 --> 00:44:25,912
Poftim? Ce simptome ai?
639
00:44:26,080 --> 00:44:29,916
Nu pot înghiți
și mă doare tare capul.
640
00:44:30,084 --> 00:44:31,876
Ce temperatură ai?
641
00:44:32,044 --> 00:44:35,088
- Am 38,7 °C.
- Ascultă...
642
00:44:35,255 --> 00:44:36,881
Nu intra în panică.
643
00:44:37,049 --> 00:44:40,927
- Ești singură?
- Sigur i-am infectat și pe alții.
644
00:44:41,095 --> 00:44:42,887
N-ai de unde să știi.
645
00:44:44,473 --> 00:44:47,642
- Ce să fac?
- Rămâi în cameră.
646
00:44:47,810 --> 00:44:50,395
Anunț Ministerul Sănătății
că ești acolo.
647
00:44:50,562 --> 00:44:54,899
- Erin, te vei face bine.
- Știu...
648
00:44:55,067 --> 00:44:57,132
- Bine.
- Trebuie să trimiți pe altcineva aici.
649
00:44:57,152 --> 00:44:59,570
Bine, dar nu te gândi la asta acum.
650
00:44:59,738 --> 00:45:01,781
Ai grijă de tine.
651
00:45:01,949 --> 00:45:03,616
Îmi pare rău că n-am reușit.
652
00:45:03,784 --> 00:45:07,495
Lasă asta. Să văd ce pot face,
voi încerca să te aduc acasă.
653
00:45:07,663 --> 00:45:10,790
- Te voi aduce acasă sănătoasă.
- Mulțumesc.
654
00:45:10,958 --> 00:45:13,835
- Rezistă.
- La revedere!
655
00:45:14,002 --> 00:45:15,795
- La revedere.
- La revedere.
656
00:45:34,523 --> 00:45:39,318
Necazul e
că nu putem primi cadavrele.
657
00:45:40,237 --> 00:45:42,864
Avem probleme cu asigurările
angajaților,
658
00:45:43,031 --> 00:45:46,701
cu sindicatul, să nu mai spun
de sănătatea participanților.
659
00:45:47,703 --> 00:45:51,581
Vreau să-mi îngrop soția
și fiul vitreg.
660
00:45:51,749 --> 00:45:54,834
Vreau o slujbă unde familia
și prietenii
661
00:45:55,002 --> 00:45:56,794
să se roage și să-i plângă.
662
00:45:57,337 --> 00:46:00,840
Vă înțeleg. Sincere condoleanțe
pentru pierderea dv.
663
00:46:02,676 --> 00:46:05,052
V-ați gândit și la alte variante?
664
00:46:05,554 --> 00:46:10,349
Cum pot face așa ceva?
Avem loc în cimitir.
665
00:46:10,517 --> 00:46:12,268
Vor să ne gândim la incinerare.
666
00:46:12,269 --> 00:46:13,728
Ce face tatăl tău?
667
00:46:13,729 --> 00:46:17,398
Au zis că e cea mai sigură variantă
în situația asta.
668
00:46:17,566 --> 00:46:20,694
Vreau să fiu îngropată
lângă fiica și nepotul meu,
669
00:46:20,695 --> 00:46:22,236
E tulburat.
670
00:46:22,237 --> 00:46:24,322
...lângă Jack și părinții mei,
671
00:46:24,490 --> 00:46:26,365
vreau să fim împreună.
672
00:46:26,533 --> 00:46:30,870
Nu-i vor accepta, Sarah.
Nu vor primi trupurile.
673
00:46:31,705 --> 00:46:34,957
Voi găsi eu o soluție.
674
00:46:40,881 --> 00:46:44,675
A făcut greșeli, Mitch,
675
00:46:44,843 --> 00:46:49,555
dar știu că te-a iubit foarte mult.
676
00:46:58,816 --> 00:47:03,903
O să iau ceva de băut cu ele.
677
00:47:13,747 --> 00:47:19,544
Jon Neal nu răspunde.
Dar vă va suna dacă lăsați un mesaj.
678
00:47:20,170 --> 00:47:23,172
Bună! Eu sunt.
679
00:47:25,425 --> 00:47:30,304
Am verificat zborurile
și am unul mai devreme,
680
00:47:30,472 --> 00:47:36,143
care face o escală de cinci ore
la Chicago, așa că
681
00:47:37,604 --> 00:47:41,816
anunță-mă dacă vrei
să fac asta.
682
00:47:46,280 --> 00:47:48,406
- Asta e pentru tine.
- Mulțumesc!
683
00:47:48,574 --> 00:47:52,118
Mulțumesc mult.
684
00:47:53,245 --> 00:47:54,745
Scuză-mă...
685
00:47:54,913 --> 00:47:56,873
Doamne!
686
00:48:00,127 --> 00:48:01,794
Mulțumesc.
687
00:48:01,962 --> 00:48:06,299
- Emhoff a infectat-o pe ucraineancă.
- Asta arată doar contactul.
688
00:48:06,466 --> 00:48:09,343
Poate a pornit invers,
de la Li Fai.
689
00:48:10,137 --> 00:48:12,471
- Și el era în cazinou.
- Privește asta.
690
00:48:18,020 --> 00:48:21,480
Bun... Hai să ne facem o poză.
691
00:48:23,150 --> 00:48:24,859
- Noroc.
- Noroc.
692
00:48:25,861 --> 00:48:27,320
Să mergem.
693
00:48:43,211 --> 00:48:46,464
Uite-l.
L-a luat de la Emhoff la 00:08.
694
00:48:46,632 --> 00:48:50,301
Ucraineanca a fost filmată în lift,
695
00:48:50,469 --> 00:48:53,179
întorcându-se în camera ei,
înainte cu 20 de minute.
696
00:48:53,347 --> 00:48:56,015
Era plecată când Li Fai
a început lucrul.
697
00:48:56,725 --> 00:48:58,768
De aici a pornit.
698
00:48:59,353 --> 00:49:00,645
Emhoff a fost prima.
699
00:49:00,812 --> 00:49:03,564
Să aflăm unde a fost
înainte de cazinou.
700
00:49:04,024 --> 00:49:06,859
Vreau să-i văd iar itinerarul.
701
00:49:07,694 --> 00:49:10,613
Se zvonește că francezii
și americanii au leacul.
702
00:49:10,781 --> 00:49:13,115
Îl fabrică în secret.
703
00:49:13,283 --> 00:49:16,243
OMS știe,
dar e mână în mână cu americanii.
704
00:49:16,411 --> 00:49:19,455
- De unde știi?
- De pe internet.
705
00:49:19,623 --> 00:49:24,043
- De pe internet? Și crezi?
- Nu știu.
706
00:49:25,545 --> 00:49:26,879
Cum se mai simte mama ta?
707
00:49:29,716 --> 00:49:33,219
Am încercat cu forsiția,
dar n-a rezistat.
708
00:49:33,387 --> 00:49:36,097
E o groapă comună în Lantau...
709
00:49:38,058 --> 00:49:39,767
Îmi pare rău.
710
00:49:43,397 --> 00:49:48,109
Duc astea la minister.
Trebuie să le trimitem la Geneva.
711
00:50:07,671 --> 00:50:09,130
Sunt Sun Feng.
712
00:50:09,756 --> 00:50:12,174
Dacă o facem,
trebuie s-o facem acum.
713
00:50:42,497 --> 00:50:44,623
Vino cu mine.
714
00:50:44,791 --> 00:50:46,375
- Ce faci?
- Te rog.
715
00:50:46,543 --> 00:50:47,918
Nu.
716
00:50:48,086 --> 00:50:51,797
Ce se petrece? Sun Feng!
Ce faci?
717
00:51:08,440 --> 00:51:11,901
- Ce faci?
- Îmi pare rău.
718
00:51:12,069 --> 00:51:14,320
Nu mai puteam aștepta.
719
00:51:29,002 --> 00:51:32,588
Ei se vindecă unii pe alții,
iar noi rămânem aici.
720
00:51:33,340 --> 00:51:35,508
Ultimii...
721
00:51:35,675 --> 00:51:38,677
Atât a rămas din satul meu.
722
00:51:40,222 --> 00:51:43,599
- Sunt bolnavi?
- Încă nu.
723
00:51:44,184 --> 00:51:46,393
Și așa vor și rămâne.
724
00:51:46,561 --> 00:51:49,730
Vei sta aici, cu noi,
până găsesc un remediu.
725
00:51:49,898 --> 00:51:52,108
Cu ce vă va ajuta asta?
726
00:51:52,275 --> 00:51:55,069
Vom ajunge primii pe listă.
727
00:52:07,332 --> 00:52:09,250
Dr. Mears...
728
00:52:11,169 --> 00:52:13,754
A sunat dr. Cheever.
729
00:52:14,714 --> 00:52:18,551
Întâmpinăm niște probleme
legate de evacuarea dv.
730
00:52:18,718 --> 00:52:20,302
Știți, să găsim un avion...
731
00:52:21,096 --> 00:52:23,013
V-am adus telefonul.
732
00:52:24,891 --> 00:52:29,061
Dr. Cheever v-a rugat să-l sunați
dacă vă simțiți în stare.
733
00:52:29,729 --> 00:52:31,564
Înființăm o aripă specială
734
00:52:31,731 --> 00:52:34,775
pentru personalul medical
și de prim ajutor.
735
00:52:34,943 --> 00:52:37,069
Vreau să vă mut acolo,
736
00:52:37,237 --> 00:52:41,115
dar sindicatul asistenților e în grevă
737
00:52:41,283 --> 00:52:43,033
până la stabilirea protocoalelor.
738
00:52:43,201 --> 00:52:47,079
Avem voluntari, dar...
739
00:52:47,747 --> 00:52:52,293
Momentan, e greu să ne dăm seama
unde v-ar fi mai bine.
740
00:52:52,460 --> 00:52:55,254
Îmi ceri să cheltui atâția bani
pe o persoană,
741
00:52:55,422 --> 00:52:57,131
dar acum nu pot.
742
00:52:57,299 --> 00:52:58,716
Dr. Mears ar fi de acord.
743
00:52:58,884 --> 00:53:01,135
E de-a noastră, Lyle.
Noi am trimis-o acolo.
744
00:53:01,303 --> 00:53:04,013
Bine, eu. Acum o vreau înapoi.
745
00:53:04,181 --> 00:53:06,056
De-asta avem avion cu izolator,
746
00:53:06,224 --> 00:53:09,268
să ne aducem bolnavii acasă.
747
00:53:12,230 --> 00:53:14,356
Ce se petrece, Lyle?
748
00:53:15,483 --> 00:53:19,278
Un congresmen bolnav
din Illinois e la Washington.
749
00:53:19,446 --> 00:53:23,115
A fost la Chicago de sărbători.
750
00:53:23,658 --> 00:53:25,534
Îl aduc acasă cu avionul cu izolator,
751
00:53:25,702 --> 00:53:28,329
apoi închid aeroporturile.
752
00:53:28,496 --> 00:53:31,957
Guvernatorul a chemat Garda Națională.
Instalează bariere,
753
00:53:32,125 --> 00:53:34,627
închid Camera de Comerț,
opresc transportul în comun,
754
00:53:34,794 --> 00:53:36,962
până și tirurile au fost oprite.
755
00:53:37,130 --> 00:53:39,632
- Oamenii tot vor trece.
- Așa e.
756
00:53:39,799 --> 00:53:42,801
Serviciile Secrete îl mută
pe președinte în subteran.
757
00:53:42,969 --> 00:53:46,764
Congresul caută o modalitate
de a lucra pe internet.
758
00:53:46,932 --> 00:53:48,766
Când se va afla,
759
00:53:48,934 --> 00:53:52,978
băncile, magazinele și benzinăriile
vor fi luate cu asalt.
760
00:53:53,146 --> 00:53:56,023
Lumea se va panica. Virusul va fi
cea mai mică problemă.
761
00:53:56,191 --> 00:53:57,399
Va fi un haos.
762
00:53:57,776 --> 00:54:02,529
Trebuie să ne asigurăm că nu află
nimeni până nu se face public.
763
00:54:02,697 --> 00:54:04,406
Am temperatură 38,3.
764
00:54:06,159 --> 00:54:08,452
Mai mare decât mai devreme.
765
00:54:09,746 --> 00:54:11,664
Mă doare capul...
766
00:54:12,624 --> 00:54:15,292
și simt că nu pot înghiți.
767
00:54:16,336 --> 00:54:18,379
Asta e forsiția.
768
00:54:18,880 --> 00:54:24,885
O iau de când mi-au apărut
primele simptome.
769
00:54:37,941 --> 00:54:41,986
Dacă voi fi aici și mâine,
veți ști că funcționează.
770
00:54:43,822 --> 00:54:47,032
Sunt Alan Krumwiede,
de la "Serul adevărului".
771
00:54:48,868 --> 00:54:51,036
Câți oameni vor muri?
772
00:54:51,204 --> 00:54:53,289
În 1918,
773
00:54:53,456 --> 00:54:56,292
unu la sută din populație a murit
de gripă spaniolă.
774
00:54:56,459 --> 00:55:00,045
Era un virus nou, ca ăsta.
Nimeni nu-l mai văzuse.
775
00:55:00,213 --> 00:55:04,341
- Unu la sută din populația Americii?
- Din populația lumii.
776
00:55:04,884 --> 00:55:08,137
Ar putea muri până la
70 de milioane de oameni.
777
00:55:10,598 --> 00:55:13,309
- Ce facem?
- Încercăm să aflăm ce e.
778
00:55:13,476 --> 00:55:15,686
De-asta am trimis-o pe Mears
în Minnesota,
779
00:55:15,854 --> 00:55:17,438
dar nu se poate întoarce.
780
00:55:17,605 --> 00:55:20,190
Dacă e bolnavă, n-o pot ajuta
781
00:55:20,358 --> 00:55:21,817
fiindcă asistenții nu lucrează.
782
00:55:21,985 --> 00:55:24,278
- De ce?
- Sunt în grevă.
783
00:55:24,446 --> 00:55:27,239
- Cum pot face asta?
- N-au ce face.
784
00:55:27,407 --> 00:55:29,742
Îi punem pe cei sănătoși
lângă cei bolnavi
785
00:55:29,909 --> 00:55:32,161
și sperăm să nu se infecteze.
786
00:55:32,329 --> 00:55:36,165
- Îmi pare rău, dar nu e vina ta.
- Eu am trimis-o acolo.
787
00:55:36,333 --> 00:55:40,294
Dacă unul din patru moare,
înseamnă că trei trăiesc.
788
00:55:40,462 --> 00:55:42,963
Șansele sunt în favoarea ei.
789
00:55:43,506 --> 00:55:46,508
Urcă-te în mașină și vino la
Atlanta chiar acum, Aubrey.
790
00:55:46,676 --> 00:55:48,427
Mă auzi, Aubrey?
791
00:55:50,513 --> 00:55:51,764
Ce vorbești?
792
00:55:51,931 --> 00:55:54,475
Vreau să pleci din Chicago.
793
00:55:54,642 --> 00:55:58,270
Vreau să vii aici, la Atlanta.
Vino singură.
794
00:55:58,438 --> 00:56:02,775
Fă-o chiar acum.
Nu spune nimănui și nu te opri.
795
00:56:02,942 --> 00:56:06,779
Nu intra în contact cu alți oameni,
păstrează distanța.
796
00:56:06,946 --> 00:56:09,531
Sună-mă când ești pe drum.
797
00:56:18,500 --> 00:56:20,125
Roger...
798
00:56:21,920 --> 00:56:23,020
Ai auzit...?
799
00:56:23,171 --> 00:56:26,215
Și eu am rude, dr. Cheever.
800
00:56:26,383 --> 00:56:28,300
Cu toții avem.
801
00:56:48,113 --> 00:56:49,696
Salut!
802
00:56:49,864 --> 00:56:53,075
De ce ai anulat cina?
803
00:56:53,243 --> 00:56:57,329
- Iartă-mă, Liz.
- Te porți ciudat. Te simți bine?
804
00:56:58,039 --> 00:57:00,165
Treaba...
805
00:57:00,333 --> 00:57:04,503
Treaba asta cu gripa e nasoală.
Ce spune Ellis?
806
00:57:07,298 --> 00:57:10,342
Spune că treaba e serioasă.
807
00:57:13,847 --> 00:57:15,848
Cum adică serioasă?
808
00:57:16,015 --> 00:57:17,266
Unde ești?
809
00:57:17,434 --> 00:57:19,935
- Plec din oraș.
- Poftim?
810
00:57:24,607 --> 00:57:27,234
Îți spun ceva,
811
00:57:27,402 --> 00:57:29,486
dar nu vei spune nimănui.
812
00:57:46,087 --> 00:57:48,380
FORSIȚIA DISPONIBILĂ AICI
ÎN LIMITA STOCULUI
813
00:57:52,552 --> 00:57:55,637
ZIUA 18
814
00:58:05,982 --> 00:58:08,609
- Pune mâna la gură.
- Taci, duduie!
815
00:58:08,776 --> 00:58:12,196
Azi nu putem da
decât 50 de doze.
816
00:58:12,363 --> 00:58:15,240
- Poftim?
- Atât e porția pe zi.
817
00:58:15,408 --> 00:58:16,825
Aiurea!
818
00:58:16,993 --> 00:58:21,163
Scuză-mă! Stai la rând!
819
00:58:50,401 --> 00:58:51,947
McGRATH
VINURI ȘI BĂUTURI ALCOOLICE
820
00:58:52,779 --> 00:58:54,446
Iisuse...
821
00:58:55,114 --> 00:58:57,449
Unde sunt pompierii?
822
00:59:14,384 --> 00:59:16,468
Lucrează cineva aici?
823
00:59:16,636 --> 00:59:18,679
Ia-ți cerealele.
824
00:59:23,059 --> 00:59:26,353
- Jory, nu atinge nimic.
- Ajută-mă.
825
00:59:29,941 --> 00:59:31,650
Dă-ți jos mănușile.
826
00:59:32,652 --> 00:59:34,278
Dă-mi mâinile.
827
00:59:34,445 --> 00:59:37,197
Spală-te bine.
828
00:59:39,033 --> 00:59:40,993
Hai, haide!
829
00:59:44,497 --> 00:59:46,248
Haide.
830
00:59:47,041 --> 00:59:48,750
Pleacă de acolo!
Pleacă.
831
00:59:55,675 --> 00:59:57,342
Încuie ușa.
832
01:00:01,097 --> 01:00:02,431
CARANTINĂ
ACCES INTERZIS
833
01:00:02,432 --> 01:00:05,517
Domnule, întoarceți-vă în mașină.
834
01:00:05,617 --> 01:00:07,561
- Sunt imun.
- La o parte.
835
01:00:07,728 --> 01:00:09,021
Am fost expus deja.
836
01:00:09,022 --> 01:00:11,315
- Fiica mea nu e bolnavă.
- E bolnavă?
837
01:00:11,316 --> 01:00:14,234
Nu! Vrem să ajungem
în Wisconsin.
838
01:00:14,235 --> 01:00:17,070
Granița e închisă, guvernatorul
a declarat carantină.
839
01:00:17,238 --> 01:00:18,338
Întoarceți-vă.
840
01:00:18,448 --> 01:00:20,866
Nu ne întoarcem,
vrem să trecem!
841
01:00:21,034 --> 01:00:23,869
- Nu puteți trece, întoarceți-vă.
- Nu suntem bolnavi!
842
01:00:24,037 --> 01:00:27,205
Întoarceți-vă în mașină
sau vă arestez.
843
01:00:27,373 --> 01:00:29,041
Unde?
844
01:00:29,208 --> 01:00:31,209
Duceți-vă la mașină.
845
01:00:42,889 --> 01:00:45,724
- Ce s-a întâmplat?
- Trebuie să ne întoarcem acasă.
846
01:00:54,233 --> 01:00:57,027
CPCB MINTE ȘI COLABOREAZĂ
CU COMPANIILE FARMACEUTICE
847
01:00:57,195 --> 01:00:59,571
FORSIȚIA VINDECĂ VIRUSUL MEV-1
848
01:01:07,747 --> 01:01:09,706
Ce faci aici?
849
01:01:11,793 --> 01:01:14,586
Cred că am avut o criză...
850
01:01:17,090 --> 01:01:21,551
Nu găsesc nicăieri în farmacii,
am căutat.
851
01:01:21,719 --> 01:01:25,806
Nu am nici eu,
mi-a fost furată.
852
01:01:27,558 --> 01:01:29,393
Sunt însărcinată, Alan.
853
01:01:29,560 --> 01:01:35,649
Am... Am bani.
854
01:01:35,817 --> 01:01:39,611
Pot să ți-o plătesc.
855
01:01:40,238 --> 01:01:42,823
Lorraine, n-ar trebui să stai
pe străzi.
856
01:01:42,990 --> 01:01:44,222
- Te rog, Alan.
- Du-te acasă.
857
01:01:44,242 --> 01:01:46,993
O să-ți aduc când fac rost.
858
01:02:03,302 --> 01:02:07,639
Nu vă supărați,
îmi puteți da încă o pătură?
859
01:02:07,807 --> 01:02:09,558
Asta e umedă deja.
860
01:02:09,726 --> 01:02:12,269
Îmi pare rău, nu mai avem.
861
01:02:12,437 --> 01:02:16,231
Sperăm să mai primim,
am făcut cerere.
862
01:02:16,399 --> 01:02:19,526
Dar căldura o puteți da mai tare?
863
01:02:19,694 --> 01:02:21,486
Întreb.
864
01:03:06,532 --> 01:03:11,119
- Când s-au terminat sacii de cadavre?
- Acum două zile.
865
01:03:11,287 --> 01:03:15,457
Am mai cerut din Canada,
dar vor să mai așteptăm.
866
01:03:22,924 --> 01:03:28,470
Gata cu minciuna!
867
01:03:41,150 --> 01:03:44,069
Pe internet circulă zvonuri
că în lndia și nu numai,
868
01:03:44,237 --> 01:03:47,906
medicamentul Ribavirin s-a dovedit
eficient împotriva virusului.
869
01:03:48,074 --> 01:03:51,409
Dar CPCB nu are voie să anunțe nimic,
870
01:03:51,577 --> 01:03:53,870
până nu se asigură stocul.
871
01:03:54,038 --> 01:03:57,749
Doctore Gupta, sunt testate
o serie de medicamente,
872
01:03:57,917 --> 01:03:59,751
printre care și Ribavirin,
873
01:03:59,919 --> 01:04:03,755
dar deocamdată,
cea mai bună apărare e izolarea.
874
01:04:03,923 --> 01:04:06,341
Să nu dăm mâna, să stăm acasă dacă
suntem bolnavi,
875
01:04:06,509 --> 01:04:08,593
să ne spălăm des...
876
01:04:08,761 --> 01:04:12,430
Ne puteți spune
câți oameni au murit până acum?
877
01:04:12,598 --> 01:04:13,698
E foarte greu.
878
01:04:13,808 --> 01:04:17,060
Încă facem cercetări,
pentru a confirma numărul.
879
01:04:17,228 --> 01:04:19,437
Sunt 50 de state în țară,
880
01:04:19,605 --> 01:04:22,274
așadar sunt 50 de Ministere
ale sănătății,
881
01:04:22,441 --> 01:04:25,235
cu 50 de protocoale diferite.
882
01:04:25,862 --> 01:04:28,363
Să discutăm puțin
cu Alan Krumwiede.
883
01:04:28,531 --> 01:04:30,096
Alan e jurnalist liber-profesionist.
884
01:04:30,116 --> 01:04:33,535
A văzut primul filmarea din Japonia.
885
01:04:33,703 --> 01:04:35,022
Alan, azi ai scris pe Twitter
886
01:04:35,162 --> 01:04:38,832
că CPCB și OMS ascund lumii
887
01:04:39,000 --> 01:04:41,543
adevărul despre acest virus,
888
01:04:41,711 --> 01:04:44,796
pentru ca asociații lor să beneficieze
889
01:04:44,964 --> 01:04:47,549
financiar și fizic de pe urma lui.
890
01:04:47,717 --> 01:04:52,304
Există remedii despre care știm
că funcționează, cum e forsiția,
891
01:04:52,471 --> 01:04:54,973
dar nu apar pe site-ul CPCB.
892
01:04:55,141 --> 01:04:56,808
Pe blog ai scris
893
01:04:56,976 --> 01:05:00,896
că OMS e mână în mână
cu companiile farmaceutice.
894
01:05:01,063 --> 01:05:02,606
Așa și e.
895
01:05:02,773 --> 01:05:06,026
Ei vor câștiga de pe urma
virusului, așa că s-au aliat.
896
01:05:06,611 --> 01:05:08,653
Și fură din buzunarele noastre.
897
01:05:08,821 --> 01:05:11,990
CPCB testează forsiția
și alte tratamente homeopatice.
898
01:05:12,158 --> 01:05:15,493
Dar deocamdată nu putem susține
științific zvonurile.
899
01:05:15,661 --> 01:05:20,081
Nu puteți sau cei de sus
n-au profitat încă destul?
900
01:05:20,249 --> 01:05:21,666
Nu omitem nimic.
901
01:05:21,834 --> 01:05:25,211
Sunt mulți oameni
bolnavi, oameni care mor.
902
01:05:25,379 --> 01:05:27,839
Nu le pasă de siguranța noastră.
903
01:05:28,007 --> 01:05:30,300
Ne pasă de toți cetățenii.
904
01:05:30,468 --> 01:05:36,014
Dr. Cheever nu e foarte sincer
când spune "toți cetățenii".
905
01:05:36,182 --> 01:05:39,684
Ne străduim să aflăm de unde
a pornit virusul și cum să-l tratăm.
906
01:05:39,852 --> 01:05:41,603
...și să vaccinăm oamenii,
dacă putem.
907
01:05:41,771 --> 01:05:43,855
Încă nu știm nimic.
908
01:05:44,023 --> 01:05:46,358
Dar știm că, pentru a te îmbolnăvi,
909
01:05:46,525 --> 01:05:50,403
trebuie să intri în contact
cu un bolnav sau cu ceva ce a atins.
910
01:05:51,238 --> 01:05:54,824
Dar, pentru a te panica, ajunge
să asculți zvonurile
911
01:05:54,992 --> 01:05:56,409
de pe internet.
912
01:05:56,577 --> 01:06:01,039
Cred că dl Krumwiede răspândește ceva
mult mai grav decât boala.
913
01:06:01,207 --> 01:06:03,083
- Chiar așa?
- Da.
914
01:06:03,250 --> 01:06:04,793
- Amuzant...
- Ce?
915
01:06:04,961 --> 01:06:07,212
Tu ești amuzant. Citește pe Facebook,
916
01:06:07,380 --> 01:06:11,174
Elizabeth Nygaard a aflat de la tine
917
01:06:11,342 --> 01:06:15,053
despre carantina din Chicago,
cu câteva ore înainte să fie instaurată.
918
01:06:15,221 --> 01:06:17,514
De-asta spun că nu e foarte sincer
919
01:06:17,682 --> 01:06:20,725
și că nu-i tratează pe toți la fel.
920
01:06:21,560 --> 01:06:23,937
Sunt niște acuzații grave,
dle dr. Cheever.
921
01:06:24,105 --> 01:06:27,065
Ne puteți spune
ce ați declarat și când?
922
01:06:27,233 --> 01:06:29,651
Ce relație aveți
cu Elizabeth Nygaard?
923
01:06:29,819 --> 01:06:32,904
Nu știu ce declarații mi s-au atribuit
pe rețelele sociale.
924
01:06:33,072 --> 01:06:36,741
Normal! Dar scrie negru pe alb!
925
01:06:36,909 --> 01:06:40,161
Spune-le ce înseamnă
un număr R-zero de doi,
926
01:06:40,329 --> 01:06:42,247
învață-i puțină matematică.
927
01:06:42,832 --> 01:06:44,165
Nu? Bine, o fac eu.
928
01:06:44,333 --> 01:06:47,961
În prima zi erau
doi oameni bolnavi. Apoi, patru.
929
01:06:48,129 --> 01:06:51,673
Apoi, șaisprezece.
Crezi că deții controlul situației.
930
01:06:51,841 --> 01:06:54,592
Dar te trezești cu 256,
apoi cu 65.000
931
01:06:54,760 --> 01:06:57,262
și scapă cu totul de sub control.
932
01:06:57,430 --> 01:07:00,473
După 30 de pași,
ajungi la un miliard de bolnavi.
933
01:07:00,641 --> 01:07:03,351
În trei luni. E matematică simplă.
934
01:07:03,519 --> 01:07:05,520
Spre asta ne îndreptăm acum.
935
01:07:05,688 --> 01:07:08,773
De-asta nici nu ne spui
numărul morților,
936
01:07:08,941 --> 01:07:10,108
nu, dr. Cheever?
937
01:07:10,276 --> 01:07:12,944
Dar le spui prietenilor să plece
din Chicago
938
01:07:13,112 --> 01:07:15,697
înaintea celorlalți.
939
01:07:17,950 --> 01:07:20,618
Caută un țap ispășitor.
940
01:07:20,786 --> 01:07:23,163
Li l-ai dat pe tavă.
941
01:07:25,041 --> 01:07:28,126
Nu te dăm pe mâna procurorilor
942
01:07:28,294 --> 01:07:30,378
fiindcă nu te putem înlocui acum.
943
01:07:30,546 --> 01:07:33,840
Dar vom deschide o anchetă.
Înțelegi?
944
01:07:38,304 --> 01:07:41,347
Și nu vei mai apărea
în fața camerelor.
945
01:07:42,475 --> 01:07:46,269
ZIUA 21
946
01:07:46,312 --> 01:07:49,647
ANALIZA FILOGENETICĂ
ACTUALIZATĂ
947
01:07:54,320 --> 01:07:56,071
Tu de unde ai apărut?
948
01:07:58,824 --> 01:08:01,534
- Și-a modificat structura.
- În bine sau în rău?
949
01:08:01,702 --> 01:08:04,746
A ajuns în Africa,
la oamenii infectați cu HIV.
950
01:08:04,914 --> 01:08:07,916
Focarul din Durban
se extinde repede.
951
01:08:09,502 --> 01:08:13,338
Avem un nou număr R-zero.
Nu mai e doi.
952
01:08:13,422 --> 01:08:17,008
TESTAREA VACCINURILOR
VACCINUL NR. 33
953
01:08:31,190 --> 01:08:34,526
Ai zis că, dacă îl putem cultiva,
găsim vaccin împotriva lui.
954
01:08:34,693 --> 01:08:38,822
Am combinat virusuri inactive
cu proteine ATN1 pentru a mări reacția.
955
01:08:38,989 --> 01:08:40,089
Și?
956
01:08:40,199 --> 01:08:42,826
Nu există anticorpi,
doar multe maimuțe moarte.
957
01:08:42,993 --> 01:08:46,704
- Treci la veștile bune.
- Încercăm un vaccin viu atenuant.
958
01:08:46,956 --> 01:08:48,456
- Ca la poliomielită?
- Da.
959
01:08:48,624 --> 01:08:50,333
Pericolul unui virus viu e
960
01:08:50,501 --> 01:08:53,920
că poate reveni la structura inițială,
ucigând gazda.
961
01:08:54,088 --> 01:08:56,422
Când vom ști dacă e așa?
962
01:08:57,216 --> 01:08:58,883
O să întreb maimuțele.
963
01:08:59,051 --> 01:09:04,722
În prezent, rata mortalității
fluctuează între 25% și 30%,
964
01:09:04,890 --> 01:09:07,642
în funcție de bolile ascunse,
965
01:09:07,810 --> 01:09:11,312
factorii socio-economici,
alimentație, apă...
966
01:09:11,480 --> 01:09:13,064
Cu noua mutație,
967
01:09:13,232 --> 01:09:17,652
prezicem un număr R-zero
de peste patru.
968
01:09:17,820 --> 01:09:19,863
Fără un vaccin, anticipăm
969
01:09:20,364 --> 01:09:27,120
că aproximativ unul din 12 oameni
de pe planetă va contracta boala.
970
01:09:33,502 --> 01:09:34,752
PROFET - PROFIT
971
01:10:21,383 --> 01:10:27,055
PORȚII INDIVIDUALE DE MÂNCARE
NU TRÂNTIȚI ÎN STARE CONGELATĂ
972
01:10:27,056 --> 01:10:32,060
ZIUA 26
973
01:10:40,152 --> 01:10:41,736
Oameni buni,
974
01:10:41,904 --> 01:10:45,782
vă mulțumim pentru răbdare.
Facem tot ce putem,
975
01:10:45,950 --> 01:10:49,494
dar porțiile pentru azi
s-au terminat.
976
01:10:49,662 --> 01:10:50,762
- Cum?
- Poftim?
977
01:10:50,871 --> 01:10:52,664
Vă rog să vă păstrați calmul!
978
01:10:52,831 --> 01:10:55,500
Mă ajută cineva?
979
01:10:56,794 --> 01:10:59,420
Vă rugăm să părăsiți parcul
în liniște.
980
01:11:04,802 --> 01:11:06,261
- Ești teafără?
- Mulțumesc.
981
01:11:06,428 --> 01:11:09,180
- Ți-a furat o porție...
- Fugiți la camioane!
982
01:11:10,057 --> 01:11:11,849
Repede, la camioane!
983
01:11:28,200 --> 01:11:31,369
Nu e nimic acolo!
984
01:11:32,288 --> 01:11:36,708
Se crede că numărul morților în SUA
a ajuns la 2,5 milioane.
985
01:11:36,875 --> 01:11:40,253
Președintele a dat azi o declarație
dintr-o locație secretă,
986
01:11:40,421 --> 01:11:43,756
impunând interdicții
în majoritatea zonelor metropolitane,
987
01:11:43,924 --> 01:11:47,802
după a doua zi de revolte în Dallas,
Miami, Cleveland și Phoenix.
988
01:11:47,970 --> 01:11:50,972
Absenteismul în cadrul forțelor
de ordine se apropie de 25%,
989
01:11:51,140 --> 01:11:53,099
conform rapoartelor...
990
01:12:18,542 --> 01:12:23,421
Din cauza numărului mare de apeluri
la Urgențe, procedați în felul următor:
991
01:12:23,589 --> 01:12:29,886
dacă aveți simptome,
închideți și sunați la 612-188-6336.
992
01:12:30,054 --> 01:12:33,931
Pentru a raporta un deces sau pentru
ridicarea cadavrului, apăsați 1.
993
01:12:34,183 --> 01:12:39,729
ZIUA 29
994
01:12:45,152 --> 01:12:47,195
E cineva acasă?
995
01:12:50,282 --> 01:12:51,949
Mark!
996
01:13:24,483 --> 01:13:33,116
Jor!
997
01:14:03,522 --> 01:14:05,857
Nu-mi mai simt mâinile.
998
01:14:09,361 --> 01:14:11,779
Mi-ai stricat îngerul de zăpadă.
999
01:14:13,031 --> 01:14:14,198
N-am nimic, Jory.
1000
01:14:14,366 --> 01:14:17,702
Suntem sănătoși,
nu putem lua unul de la altul.
1001
01:14:23,041 --> 01:14:24,542
- Pleacă de lângă ea!
- Tată!
1002
01:14:24,710 --> 01:14:26,794
- Pleacă!
- Tată.
1003
01:14:26,962 --> 01:14:29,422
- Ce faci?
- Stai acolo!
1004
01:14:29,590 --> 01:14:31,757
Tu du-te acasă, Andrew!
1005
01:14:40,726 --> 01:14:41,826
Ridică-te.
1006
01:14:50,235 --> 01:14:52,445
Suntem pe aproape măcar?
1007
01:14:53,906 --> 01:14:56,407
Chiar dacă am avea acum
un vaccin eficient,
1008
01:14:56,575 --> 01:14:59,785
testele pe oameni ar dura
săptămâni bune.
1009
01:14:59,953 --> 01:15:02,580
Apoi am aștepta după autorizații
1010
01:15:02,748 --> 01:15:04,790
și ar trebui să rezolvăm distribuția.
1011
01:15:04,958 --> 01:15:06,125
Ar dura luni de zile.
1012
01:15:06,293 --> 01:15:08,586
Apoi am învăța supraviețuitorii
să facă vaccinuri.
1013
01:15:08,754 --> 01:15:11,255
Alte luni, alte morți.
1014
01:15:11,757 --> 01:15:13,633
Apărarea Națională întreabă
1015
01:15:13,800 --> 01:15:17,720
dacă putem pune vaccinul în apă,
ca fluorura,
1016
01:15:17,888 --> 01:15:19,680
să-i vindecăm pe toți deodată.
1017
01:15:21,517 --> 01:15:24,936
Mă duc acasă, Ellis.
Se face târziu.
1018
01:15:25,103 --> 01:15:27,063
Crăciun fericit.
1019
01:15:30,984 --> 01:15:32,944
Crăciun fericit...
1020
01:15:35,280 --> 01:15:38,991
VACCINUL NR. 57
OBSERVAȚII: SĂNĂTOASĂ
1021
01:15:50,796 --> 01:15:54,799
VACCINUL NR. 57
1022
01:17:02,826 --> 01:17:04,702
- Ce faci?
- E-n regulă, tată.
1023
01:17:04,870 --> 01:17:09,040
- Ba nu e.
- Îți amintești de dr. Barry Marshall?
1024
01:17:09,207 --> 01:17:13,544
Credea că bacteriile cauzează ulcerul,
nu stresul.
1025
01:17:13,712 --> 01:17:15,838
S-a infectat și apoi s-a vindecat.
1026
01:17:16,006 --> 01:17:18,174
Tu mi-ai spus despre el.
1027
01:17:19,635 --> 01:17:22,303
Îmi testez vaccinul.
1028
01:17:23,221 --> 01:17:25,389
Nu, situația e diferită.
1029
01:17:25,557 --> 01:17:27,892
Nu vreau să te îmbolnăvesc.
1030
01:17:28,060 --> 01:17:29,602
Ally, nu poți risca.
1031
01:17:30,020 --> 01:17:34,106
Tată, ai ajuns aici fiindcă ai rămas
1032
01:17:34,274 --> 01:17:36,984
să tratezi bolnavi
după ce toți ceilalți au plecat.
1033
01:17:37,152 --> 01:17:40,905
Tu ai riscat în fiecare zi.
1034
01:17:51,249 --> 01:17:52,875
Ce e?
1035
01:17:55,295 --> 01:17:57,254
A câștigat Premiul Nobel.
1036
01:17:57,422 --> 01:18:00,966
- Știu, tată.
- Barry Marshall...
1037
01:18:11,103 --> 01:18:13,729
Agenția Națională a Medicamentului
grăbește aprobarea
1038
01:18:13,897 --> 01:18:15,773
vaccinului MEV-1,
1039
01:18:15,941 --> 01:18:19,860
produs în prezent în cinci locații
secrete din SUA și Europa.
1040
01:18:20,028 --> 01:18:24,699
A declarat că primele doze pot fi
disponibile în farmacii în 90 de zile.
1041
01:18:24,866 --> 01:18:27,410
OMS estimează că poate dura un an
1042
01:18:27,577 --> 01:18:30,913
până se vor distribui suficiente vaccinuri
1043
01:18:31,081 --> 01:18:33,040
pentru a ucide virusul,
1044
01:18:33,208 --> 01:18:37,169
care a luat 26 de milioane
de vieți până acum.
1045
01:18:37,337 --> 01:18:41,173
Laboratoarele muncesc fără oprire
pentru a produce formula salvatoare,
1046
01:18:41,341 --> 01:18:44,635
dar rămâne o întrebare:
cine o primește primul?
1047
01:18:45,303 --> 01:18:48,889
ZIUA 131
1048
01:18:55,772 --> 01:18:57,648
- Nu mă atinge!
- Unde e?
1049
01:18:57,983 --> 01:19:00,860
- Nu-l avem.
- Aiurea! El îl primește primul!
1050
01:19:01,027 --> 01:19:02,987
Nu-l avem, așteptăm...
1051
01:19:22,924 --> 01:19:27,678
Crucea Roșie americană
1052
01:19:32,058 --> 01:19:34,018
- Aubrey?
- Ellis?
1053
01:19:34,186 --> 01:19:35,895
Unde ești?
1054
01:19:36,521 --> 01:19:40,107
Te-au văzut la știri
și au aflat ce s-a întâmplat.
1055
01:19:40,275 --> 01:19:42,276
- Ești bine?
- Au știut unde lucrezi.
1056
01:19:42,444 --> 01:19:44,779
Au așteptat să pleci.
1057
01:19:45,739 --> 01:19:49,533
- Ridică-te. Hai să te văd.
- Am încercat să-i opresc.
1058
01:19:49,701 --> 01:19:51,535
Am încercat.
1059
01:19:52,120 --> 01:19:56,874
- Te-au atins? Arătau bolnavi?
- Aveau măști și mănuși.
1060
01:19:57,042 --> 01:20:01,128
Nu-mi spune că...
Aubrey, mâine primim vaccinul.
1061
01:20:01,296 --> 01:20:04,048
Crede-mă, Ellis.
1062
01:20:04,216 --> 01:20:06,425
Nu m-au atins.
1063
01:20:07,093 --> 01:20:10,805
După gripa spaniolă din 1918,
oamenii s-au îmbogățit.
1064
01:20:10,972 --> 01:20:14,683
Producătorii cremei Vicks
și ai dezinfectantului Lysol...
1065
01:20:14,851 --> 01:20:18,395
Un om moare,
altul face bani cu sicriul lui.
1066
01:20:18,563 --> 01:20:21,899
O țară își omoară găinile
și carnea roșie devine căutată.
1067
01:20:22,067 --> 01:20:23,943
Nu sunt primul care face bani
1068
01:20:24,110 --> 01:20:27,738
de pe urma faptului că
sistemul nostru imunitar progresează.
1069
01:20:27,906 --> 01:20:30,908
Industria farmaceutică o face
în fiecare trimestru.
1070
01:20:31,076 --> 01:20:33,828
Cred că nimeni nu rămâne imun
la o șansă.
1071
01:20:33,995 --> 01:20:37,331
Dar testele nu demonstrează
că forsiția funcționează.
1072
01:20:37,499 --> 01:20:39,083
Cine a făcut testele?
1073
01:20:39,251 --> 01:20:42,670
Ce înseamnă "funcționează"?
Împotriva cărei tulpini a virusului?
1074
01:20:42,838 --> 01:20:45,464
Știai despre teste data trecută?
1075
01:20:45,632 --> 01:20:47,091
Putem avea probleme...
1076
01:20:47,259 --> 01:20:51,345
Chiar crezi că Hextall asta e Iisus,
într-un halat alb?
1077
01:20:51,513 --> 01:20:53,639
Guvernul a zorit testele
1078
01:20:53,807 --> 01:20:56,892
și companiile
farmaceutice sunt protejate.
1079
01:20:57,060 --> 01:21:01,981
Poate vaccinul va cauza autism,
narcolepsie sau cancer peste zece ani.
1080
01:21:02,148 --> 01:21:04,483
Cine știe?
1081
01:21:04,651 --> 01:21:05,943
Tu...
1082
01:21:06,111 --> 01:21:10,114
Vaccinul contra gripei porcine
a omorât oameni în 1976.
1083
01:21:10,282 --> 01:21:11,419
A provocat boli nervoase.
1084
01:21:11,491 --> 01:21:14,118
Începând de azi, toți suntem cobai.
1085
01:21:14,286 --> 01:21:19,623
Vei vedea. Vor înșira efectele secundare
ca distribuția de la filme.
1086
01:21:19,791 --> 01:21:23,210
Oamenii au încredere în tine.
Dacă le spui să nu-l ia...
1087
01:21:23,378 --> 01:21:25,170
Exact.
1088
01:21:25,338 --> 01:21:29,008
Au încredere în mine.
Toți cei 12 milioane de vizitatori.
1089
01:21:29,175 --> 01:21:31,468
Sunt un om de încredere,
pășind la microfon
1090
01:21:31,636 --> 01:21:34,513
în fața mulțimii.
1091
01:21:34,681 --> 01:21:37,725
Ăsta sunt eu.
Am devenit un brand.
1092
01:21:37,893 --> 01:21:40,394
Dacă spun ce trebuie,
nimeni nu-și va face vaccinul.
1093
01:21:40,562 --> 01:21:42,813
Vor încerca forsiția.
1094
01:21:44,357 --> 01:21:45,733
Pot face asta.
1095
01:21:45,901 --> 01:21:49,028
Dar vreau să fiu sigur
că sunt asigurat.
1096
01:21:49,195 --> 01:21:51,322
Cum adică?
1097
01:21:52,616 --> 01:21:55,993
Dacă risc,
vreau să știu ce-mi iese...
1098
01:21:59,331 --> 01:22:01,332
- E cu tine?
- Cine?
1099
01:22:01,499 --> 01:22:03,542
Ai microfon?
1100
01:22:05,503 --> 01:22:09,006
Alan, n-am avut de ales.
Ți-au văzut blogul.
1101
01:22:09,591 --> 01:22:11,008
Prinde-l.
1102
01:22:15,680 --> 01:22:19,058
- Gata, oprește-te.
- De ce mă acuzați?
1103
01:22:19,225 --> 01:22:22,853
Fraudă în investiții, conspirație
și, probabil, omor din culpă.
1104
01:22:23,021 --> 01:22:26,065
- Pe mine m-a vindecat forsiția.
- Mai vedem.
1105
01:22:26,650 --> 01:22:28,567
Asta e prindere în cursă.
1106
01:22:28,735 --> 01:22:32,988
Nu-mi puteți lua sânge,
e proprietatea mea.
1107
01:22:40,205 --> 01:22:42,991
S-ar putea să nu aflăm niciodată
de unde a pornit boala.
1108
01:22:42,992 --> 01:22:44,041
ZIUA 133
1109
01:22:44,042 --> 01:22:46,794
Dar știm că acest vaccin e rezultatul
1110
01:22:46,962 --> 01:22:51,757
curajului și perseverenței
câtorva oameni remarcabili.
1111
01:22:52,926 --> 01:22:57,054
Să începem extragerea. John...
1112
01:23:00,433 --> 01:23:03,811
Primii care vor primi vaccinul
contra MEV-1
1113
01:23:03,979 --> 01:23:07,940
sunt cei născuți
pe data de 10 martie.
1114
01:23:08,108 --> 01:23:09,208
Zece martie.
1115
01:23:09,317 --> 01:23:14,113
Vă rugăm să păstrați o distanță
de trei metri între voi
1116
01:23:14,280 --> 01:23:16,240
cât așteptați.
1117
01:23:25,333 --> 01:23:29,211
- N-ar trebui să fii jos?
- Aranjez loturile de vaccinuri.
1118
01:23:29,379 --> 01:23:31,755
Trebuie să faci asta acum?
1119
01:23:31,923 --> 01:23:34,842
Vreau să fac asta chiar acum.
1120
01:23:36,428 --> 01:23:38,303
Acceptă gloria, Ally.
1121
01:23:38,471 --> 01:23:39,995
Mulți au făcut-o pentru mai puțin.
1122
01:23:40,015 --> 01:23:42,683
Nu e atât de greu
să-ți faci o injecție.
1123
01:23:42,851 --> 01:23:47,104
Cum rămâne cu Mears,
cu tatăl meu sau cu tine?
1124
01:23:47,272 --> 01:23:51,108
Eu să accept gloria în timp ce
tu ești acuzat de Congres?
1125
01:23:51,276 --> 01:23:54,236
Ce răspund când sunt întrebată de asta?
1126
01:23:55,030 --> 01:23:57,823
Că i-am spus persoanei iubite,
care a zis mai departe.
1127
01:23:57,991 --> 01:23:59,283
Aș face-o iar.
1128
01:23:59,451 --> 01:24:03,037
Fără tine...
Ai salvat milioane de vieți.
1129
01:24:03,204 --> 01:24:05,456
E o poveste grozavă și e adevărată.
1130
01:24:05,623 --> 01:24:07,291
Cât de des poți spune asta?
1131
01:24:10,128 --> 01:24:13,422
Următorii care vor primi vaccinul
contra MEV-1
1132
01:24:13,590 --> 01:24:16,425
sunt cei născuți în...
1133
01:24:17,010 --> 01:24:19,470
Ce scrie? 11 ianuarie.
1134
01:24:19,637 --> 01:24:23,974
Bun, 144.
1135
01:24:24,684 --> 01:24:27,478
Încă sunt
peste 200 de zile de naștere
1136
01:24:27,645 --> 01:24:30,981
care n-au fost strigate,
așa că e bine.
1137
01:24:31,149 --> 01:24:32,608
E o cifră bună.
1138
01:24:33,151 --> 01:24:35,527
- Dacă se termină?
- Nu se va termina,
1139
01:24:35,695 --> 01:24:38,947
au zis deja că au suficient
să facă față cererii.
1140
01:24:39,115 --> 01:24:42,242
Poate sunt imună, ca tine
și n-am nevoie de el.
1141
01:24:42,410 --> 01:24:45,162
Nu ne asumăm acest risc.
1142
01:24:45,330 --> 01:24:49,333
În schimb, pierdem primăvara,
pierdem vara,
1143
01:24:49,501 --> 01:24:53,253
pierdem încă 144 de zile
care nu vor mai reveni.
1144
01:24:54,047 --> 01:24:57,758
De ce nu inventează un vaccin
contra trecerii timpului?
1145
01:24:58,343 --> 01:25:01,553
Totul va reveni la normal, Jory.
1146
01:25:11,147 --> 01:25:18,112
AM NUMĂRUL TREI. TU?
1147
01:25:19,739 --> 01:25:23,200
SUNT ÎNCHISĂ ÎNCĂ 144 DE ZILE
1148
01:25:39,884 --> 01:25:44,221
Cum se spune "pește"
în chineză?
1149
01:25:44,806 --> 01:25:46,515
Se spune yú.
1150
01:25:48,977 --> 01:25:52,104
- Ce frumos ai desenat!
- Mulțumesc.
1151
01:25:52,272 --> 01:25:55,983
Haide, să ne grăbim.
Tocmai a aterizat.
1152
01:25:56,568 --> 01:25:59,069
Desenați în continuare.
1153
01:25:59,237 --> 01:26:03,657
Assand va veni
să termine ora. Bine?
1154
01:26:03,825 --> 01:26:05,409
Ne revedem curând.
1155
01:26:05,577 --> 01:26:07,953
- Pa.
- Pa.
1156
01:26:18,381 --> 01:26:21,466
Cimitirul Tsuen Wan,
se iese de pe autostrada trei.
1157
01:26:21,634 --> 01:26:25,095
E aproape de unde ești acum.
Ne vedem în 15 minute.
1158
01:26:25,263 --> 01:26:29,349
O sută de doze. Fără oficiali
de la minister sau poliție.
1159
01:26:29,517 --> 01:26:34,229
Dacă vedem pe altcineva,
alte mașini, n-o veți mai vedea.
1160
01:26:37,442 --> 01:26:38,942
Da?
1161
01:26:39,819 --> 01:26:43,155
Da. Sunt teafără.
Te rog, dă-le ce vor.
1162
01:26:43,323 --> 01:26:45,449
Vreau doar să ajung acasă.
1163
01:26:47,410 --> 01:26:51,580
După ce primim vaccinul,
vă spunem unde o găsiți.
1164
01:27:39,170 --> 01:27:42,839
- E din Franța sau din SUA?
- N-am primit destule doze din Franța.
1165
01:27:43,007 --> 01:27:45,676
E făcut aici, dar e aceeași formulă.
1166
01:27:46,594 --> 01:27:49,137
Are efect, îți promit.
1167
01:27:50,014 --> 01:27:51,515
Ai grijă cu el.
1168
01:28:02,443 --> 01:28:04,653
Stai așa! Unde e?
1169
01:28:10,201 --> 01:28:14,037
- Nu știm ce e.
- N-avem de ales.
1170
01:28:16,249 --> 01:28:17,457
Unde e dr. Orantes?
1171
01:28:26,134 --> 01:28:27,234
Să mergem!
1172
01:28:31,723 --> 01:28:34,391
Așteaptă!
Nu așa ne-am înțeles!
1173
01:28:43,484 --> 01:28:45,235
Ești teafără?
1174
01:28:48,740 --> 01:28:50,782
Da, n-am nimic.
1175
01:28:50,950 --> 01:28:52,659
Sunt sănătoasă.
1176
01:29:09,927 --> 01:29:12,095
Era să uit.
1177
01:29:15,767 --> 01:29:17,809
- Ce-i asta?
- Vaccinul tău.
1178
01:29:17,977 --> 01:29:20,604
Ai luat un înlocuitor.
1179
01:29:21,230 --> 01:29:22,647
Poftim?
1180
01:29:23,775 --> 01:29:27,694
Chinezii au insistat.
Au fost multe răpiri, nu doar aici.
1181
01:29:27,862 --> 01:29:29,696
În Rusia, în Mexic, peste tot.
1182
01:29:29,864 --> 01:29:34,451
Oficiali guvernamentali, savanți
sau occidentali foarte bogați.
1183
01:29:34,619 --> 01:29:37,537
Majoritatea orchestrate de criminali
sau revoluționari,
1184
01:29:37,705 --> 01:29:39,122
cerând medicamente.
1185
01:29:39,290 --> 01:29:42,626
Chinezii nu negociază cu răpitorii.
N-a fost decizia noastră.
1186
01:29:42,794 --> 01:29:45,962
Avem o rezervă limitată,
ca toți ceilalți.
1187
01:29:46,130 --> 01:29:48,256
Leonora!
1188
01:29:48,716 --> 01:29:50,634
Unde pleci?
1189
01:30:12,323 --> 01:30:13,657
DEZINFECTARE ÎN PROGRES
1190
01:30:22,166 --> 01:30:25,168
Au venit rezultatele, dle Krumwiede.
1191
01:30:25,336 --> 01:30:30,298
N-ai avut deloc virusul.
Nu ai anticorpi. Ai mințit.
1192
01:30:30,466 --> 01:30:32,968
Asta zice laboratorul tău, normal.
1193
01:30:33,136 --> 01:30:35,345
Forsiția e o minciună.
1194
01:30:35,513 --> 01:30:38,723
Ai câștigat 4,5 milioane
de dolari mințind.
1195
01:30:38,891 --> 01:30:40,767
Asta nu scrii pe blog?
1196
01:30:42,854 --> 01:30:47,315
Vei dispărea, dle Krumwiede,
la fel ca toți banii tăi.
1197
01:30:47,483 --> 01:30:51,027
Nu-mi pot închipui câți te vor da
în judecată
1198
01:30:51,195 --> 01:30:53,071
și am imaginație bogată.
1199
01:30:53,239 --> 01:30:55,532
Acum spui lumii să nu se vaccineze,
1200
01:30:55,700 --> 01:30:58,118
când asta e singura lor șansă.
1201
01:30:59,120 --> 01:31:01,371
Ți-aș băga computerul la închisoare
dacă aș putea.
1202
01:31:05,710 --> 01:31:07,294
I-a fost plătită cauțiunea.
1203
01:31:12,216 --> 01:31:14,176
Am terminat?
1204
01:31:14,343 --> 01:31:17,345
Sunt 12 milioane de oameni
la fel de nebuni ca tine.
1205
01:31:17,513 --> 01:31:19,681
Ți-a fost plătită cauțiunea.
Felicitări!
1206
01:31:30,193 --> 01:31:34,321
Cheever și soția.
Felicit-o pe Aubrey.
1207
01:31:34,489 --> 01:31:37,991
Ți-aș strânge mâna,
dar aș da exemplu negativ.
1208
01:31:38,784 --> 01:31:42,579
Vom face o petrecere de nuntă
când îi vom putea strânge pe toți.
1209
01:31:42,747 --> 01:31:44,956
Sperăm să ni te alături.
1210
01:31:45,124 --> 01:31:48,084
Sigur. Ești gata? Eu, da.
1211
01:31:48,252 --> 01:31:51,046
Cred că vrea să le facem împreună.
1212
01:31:51,214 --> 01:31:53,715
A cumpărat șampanie scumpă.
1213
01:31:55,510 --> 01:32:00,931
Au programat audierile.
Amândoi vom depune mărturie.
1214
01:32:01,098 --> 01:32:02,557
Bine!
1215
01:32:03,851 --> 01:32:05,393
Baftă.
1216
01:32:28,209 --> 01:32:30,168
Capul pe spate, Anthony.
1217
01:32:32,630 --> 01:32:34,297
Poftim!
1218
01:32:40,638 --> 01:32:41,738
Bravo.
1219
01:32:41,889 --> 01:32:47,352
Nu-i pot da brățară. Dar măcar știi
că e în siguranță.
1220
01:32:47,520 --> 01:32:50,647
Mai bine
decât să aștept șapte luni.
1221
01:32:52,483 --> 01:32:54,317
Cum spui?
1222
01:32:56,487 --> 01:32:59,364
- Mulțumesc.
- Cu plăcere, Anthony.
1223
01:32:59,532 --> 01:33:01,908
Știi de unde vine strânsul mâinii?
1224
01:33:02,076 --> 01:33:03,176
Nu.
1225
01:33:03,286 --> 01:33:07,664
Pe vremuri, așa îi arătai unui străin
că nu ai arme la tine.
1226
01:33:08,416 --> 01:33:12,168
Bravo!
Acum du-te și termină-ți temele.
1227
01:33:13,296 --> 01:33:14,838
Bine.
1228
01:33:15,006 --> 01:33:18,675
Îi dădeai mâna dreaptă,
să-i arăți că nu ai intenții rele.
1229
01:33:18,843 --> 01:33:22,470
- Nu știam asta.
- Mă întreb dacă virusul știe.
1230
01:33:23,097 --> 01:33:26,683
Dr. Cheever,
vă mulțumesc mult.
1231
01:33:30,771 --> 01:33:32,606
Ai grijă de tine, Roger.
1232
01:33:32,773 --> 01:33:34,441
Și dv.
1233
01:33:51,792 --> 01:33:54,127
Nu vei avea probleme?
1234
01:33:54,295 --> 01:33:55,879
Vrei să taci?
1235
01:33:56,047 --> 01:33:58,548
Numărul meu e 287, Ellis.
1236
01:33:58,716 --> 01:34:01,343
Dacă n-am fi căsătoriți,
aș aștepta un an.
1237
01:34:01,510 --> 01:34:03,303
Bine că suntem căsătoriți.
1238
01:34:03,846 --> 01:34:04,946
Lasă capul pe spate.
1239
01:34:05,056 --> 01:34:07,599
Nu vreau să aibă și altceva
împotriva ta.
1240
01:34:07,767 --> 01:34:10,518
Vrei să taci
și să lași capul pe spate?
1241
01:34:12,938 --> 01:34:16,399
Bun. Inspiră.
1242
01:34:17,818 --> 01:34:20,820
Inspiră.
1243
01:34:20,988 --> 01:34:22,405
Bine.
1244
01:34:24,158 --> 01:34:25,742
Perfect.
1245
01:34:27,161 --> 01:34:29,204
Cum ai spus tu, iubito,
1246
01:34:31,457 --> 01:34:34,542
am grijă de toți cei
pentru care sunt responsabil.
1247
01:34:35,294 --> 01:34:38,380
ZIUA 135
1248
01:34:54,313 --> 01:34:56,815
CENTRU DE VACCINARE
ÎMPOTRIVA MEV-1
1249
01:35:04,949 --> 01:35:07,617
LABORATOR DE MAXIMĂ SECURITATE
1250
01:35:07,743 --> 01:35:10,412
DOAR PERSONAL AUTORIZAT
1251
01:35:35,271 --> 01:35:37,355
CENTRU DE VACCINARE
ÎMPOTRIVA MEV-1
1252
01:36:13,642 --> 01:36:17,020
J, SĂ FII GATA LA OPT
TATA
1253
01:37:53,909 --> 01:38:00,498
SEARA BALULUI
1254
01:38:47,671 --> 01:38:50,423
Tată! Vii?
1255
01:38:51,759 --> 01:38:53,176
Da.
1256
01:38:56,430 --> 01:38:59,223
Doar să găsesc aparatul foto.
1257
01:41:25,245 --> 01:41:28,164
ZIUA UNU
1258
01:42:29,059 --> 01:42:31,686
PERICOL NEVĂZUT
1259
01:42:32,999 --> 01:42:41,999
SupRip by Driv3r
www.titrări.ro