1
00:00:52,804 --> 00:00:56,806
2º DIA
2
00:01:02,004 --> 00:01:03,933
- Olá.
- É o John Neal.
3
00:01:03,934 --> 00:01:07,433
Fizeste sexo comigo num hotel,
e foste embora sem te despedires.
4
00:01:07,434 --> 00:01:11,933
E o voo está atrasado.
Desculpa se entrei em pânico.
5
00:01:11,934 --> 00:01:14,233
Caso não te volto a ver,
só queria dizer:
6
00:01:14,234 --> 00:01:16,106
"Foi bom voltar a ver-te".
7
00:01:16,704 --> 00:01:18,806
Sim, também gostei de te ver.
8
00:01:19,204 --> 00:01:25,433
E usa o outro endereço de e-mail.
É o único que é seguro. Está bem?
9
00:01:25,434 --> 00:01:26,906
Está bem.
10
00:01:27,904 --> 00:01:31,106
- Estás bem?
- Sim.
11
00:01:32,704 --> 00:01:36,733
- É o fuso horário e cansaço.
- Vai para casa e descansa.
12
00:01:36,734 --> 00:01:38,506
Hong Kong fica longe.
13
00:01:38,904 --> 00:01:42,306
- Espera.
- É o teu voo?
14
00:01:42,704 --> 00:01:45,333
- Sim, estão a anunciar o meu voo.
- Óptimo.
15
00:01:45,334 --> 00:01:47,806
Ouve, ainda bem que ligaste.
16
00:01:48,304 --> 00:01:49,806
Obrigada.
17
00:01:50,004 --> 00:01:51,006
Adeus.
18
00:01:56,004 --> 00:01:57,206
Obrigada.
19
00:02:02,004 --> 00:02:07,306
KOWLOON, HONG KONG
POPULAÇÃO: 2,1 MILHÕES
20
00:02:38,904 --> 00:02:44,306
LONDRES, INGLATERRA
POPULAÇÃO: 8,6 MILHÕES
21
00:03:10,204 --> 00:03:14,206
MINNEAPOLIS, MINNESOTA
POPULAÇÃO: 3,3 MILHÕES
22
00:03:48,004 --> 00:03:53,306
TÓQUIO, JAPÃO
POPULAÇÃO: 36,6 MILHÕES
23
00:04:33,004 --> 00:04:35,333
3º DIA
24
00:04:35,334 --> 00:04:39,133
ATLANTA, GEORGIA
CENTRO CONTROLO DOENÇAS (CCD)
25
00:04:39,134 --> 00:04:41,406
- Bom dia, Roger.
- Olá.
26
00:04:42,004 --> 00:04:44,733
Com que então, teve sorte
nas apostas de futebol.
27
00:04:44,734 --> 00:04:46,733
Tem de rever o seu jogo.
28
00:04:46,734 --> 00:04:48,433
Jogue com a cabeça,
não com o coração.
29
00:04:48,434 --> 00:04:49,733
Obrigado pela dica.
30
00:04:49,734 --> 00:04:51,333
- Olhe, doutor...
- Sim?
31
00:04:51,334 --> 00:04:52,833
Sei que é uma pessoa ocupada.
32
00:04:52,834 --> 00:04:54,633
- Tem um segundo?
- Sim.
33
00:04:54,634 --> 00:04:56,306
Quero fazer-lhe uma pergunta
de ordem médica.
34
00:04:56,504 --> 00:05:00,633
O meu filho tem tido problemas
na escola.
35
00:05:00,634 --> 00:05:02,733
Essa coisa do Défice de Atenção?
36
00:05:02,734 --> 00:05:03,933
- TDA?
- Sim.
37
00:05:03,934 --> 00:05:07,133
- Já foi diagnosticado?
- Queríamos levá-lo a um médico.
38
00:05:07,134 --> 00:05:10,933
- Pensei em si.
- Essa não é a minha área.
39
00:05:10,934 --> 00:05:14,806
- Pois, não sabia, pensei que...
- Talvez possa recomendar alguém.
40
00:05:15,404 --> 00:05:17,533
- O distúrbio é tratável.
- Está bem.
41
00:05:17,534 --> 00:05:20,333
Arranjamos alguém que veja,
o seu filho. Não deve ser problema.
42
00:05:20,334 --> 00:05:21,706
- Está bem.
- Óptimo.
43
00:05:22,504 --> 00:05:24,233
- Obrigado.
- Às ordens.
44
00:05:24,234 --> 00:05:28,006
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
POPULAÇÃO: 3,5 MILHÕES
45
00:05:31,204 --> 00:05:33,333
Por que é que não o ajudam?
Ele está bem?
46
00:05:33,334 --> 00:05:34,906
Lê os comentários.
47
00:05:35,134 --> 00:05:38,533
Uns dizem que é encenação.
Um projecto de arte.
48
00:05:38,534 --> 00:05:41,433
Outros, que as autoridades
não quiseram uma autópsia.
49
00:05:41,434 --> 00:05:42,733
Que encobriram tudo.
50
00:05:42,734 --> 00:05:44,806
- Encobrir o quê?
- Não sei.
51
00:05:45,604 --> 00:05:49,606
Talvez a Doença de Minamata.
Do mercúrio nos peixes.
52
00:05:49,704 --> 00:05:52,433
Houve surtos no passado.
A indústria de pesca encobriu tudo.
53
00:05:52,434 --> 00:05:56,233
- Doença industrial?
- É só um homem.
54
00:05:56,234 --> 00:05:58,206
- Não sabemos o que aconteceu.
- Só um homem no vídeo.
55
00:05:58,304 --> 00:06:01,133
Nem todos morrem
em frente a uma câmara.
56
00:06:01,134 --> 00:06:02,733
Preocupa-me os que não vejo.
57
00:06:02,734 --> 00:06:05,406
Os peixes são enviados
para todo o mundo, de lá.
58
00:06:05,534 --> 00:06:08,733
Quantas pessoas lêem o jornal
comendo sushi, todos os dias?
59
00:06:08,734 --> 00:06:11,206
Não temos orçamento para freelancer.
60
00:06:11,434 --> 00:06:13,733
- E depois da H1N1...
- Espera uns dias.
61
00:06:13,734 --> 00:06:17,706
Isto vai estar no Tweeter,
no Youtube, em todo o lado.
62
00:06:20,204 --> 00:06:23,704
Vou mostrar ao Hobart.
Coisas de saúde são com ele.
63
00:06:23,705 --> 00:06:27,633
- Vais dar-lhe a minha história?
- Não, estou a tentar ajudar-te.
64
00:06:27,634 --> 00:06:29,833
- Isto é só um homem num autocarro.
- Gravei esta reunião.
65
00:06:29,834 --> 00:06:31,706
Precisamos de mais informações.
66
00:06:31,804 --> 00:06:35,033
Se esta história sair no Chronicle,
processo-te.
67
00:06:35,034 --> 00:06:37,933
Pronto, está bem. Adeus, Alan.
Não me ligues mais.
68
00:06:37,934 --> 00:06:40,206
A imprensa escrita
está a morrer, Lorraine.
69
00:06:40,704 --> 00:06:44,006
Está a morrer. Vou guardar
um lugar para ti no autocarro.
70
00:06:52,904 --> 00:06:56,633
Olá, sou Mitch Emhoff.
Sou o padrasto do Clark Morrow.
71
00:06:56,634 --> 00:06:59,106
- Vou avisá-lo que chegou.
- Está bem.
72
00:07:00,004 --> 00:07:03,333
Disse que se sentia muito quente,
na aula de Ms. Tatum.
73
00:07:03,334 --> 00:07:05,633
Voltei a medir-lhe a temperatura,
desde que liguei.
74
00:07:05,634 --> 00:07:07,733
- Está acima dos 38 graus.
- Está bem.
75
00:07:07,734 --> 00:07:11,133
Primeiro, foi a mãe dele e, agora,
o poderoso Clark.
76
00:07:11,134 --> 00:07:13,806
Vamos fazer uma sopa para ti
e para a tua mãe.
77
00:07:14,034 --> 00:07:16,133
As melhoras, Clark. Ouviste?
78
00:07:16,134 --> 00:07:18,933
- Sim. Obrigado.
- Lindo menino.
79
00:07:18,934 --> 00:07:21,806
Antes do Dia de Acção de Graças,
já vais estar bom.
80
00:07:26,504 --> 00:07:29,406
4º DIA
81
00:07:31,204 --> 00:07:34,433
A Jory vai directamente da viagem
com a banda, para casa da mãe dela.
82
00:07:34,434 --> 00:07:37,833
E a minha entrevista de emprego,
foi adiada para a semana.
83
00:07:37,834 --> 00:07:41,006
Não sei o que isso significa.
Espero que nada.
84
00:07:47,504 --> 00:07:51,633
- O meu braço.
- Anda, senta-te. Cuidado ao andar.
85
00:07:51,634 --> 00:07:53,006
Anda.
86
00:07:55,304 --> 00:07:56,906
Anda.
87
00:07:57,104 --> 00:08:00,306
O que foi que aconteceu? Tomaste
muito do remédio para a gripe?
88
00:08:01,804 --> 00:08:04,006
Querida! Beth.
89
00:08:04,904 --> 00:08:06,306
Querida?
90
00:08:06,904 --> 00:08:09,806
Beth! Meu Deus! Querida?
91
00:08:11,004 --> 00:08:14,333
- Mamã?
- Fica aí, Clark!
92
00:08:14,334 --> 00:08:16,606
Vai para o teu quarto.
93
00:08:17,304 --> 00:08:19,006
Querida?
94
00:08:22,004 --> 00:08:25,804
Beth, está a ouvir-me? Sou
o Dr. Arrington. Está no hospital.
95
00:08:25,805 --> 00:08:27,833
- Não tem andado a sentir-se bem.
- Teve um ataque esta manhã.
96
00:08:27,834 --> 00:08:30,033
- Já lhe aconteceu isto antes?
- Ela tem historial de ataques?
97
00:08:30,034 --> 00:08:32,233
- Não, não.
- Ela é alérgica a alguma coisa?
98
00:08:32,234 --> 00:08:34,633
- Acho que é alérgica à penicilina.
- Ela bateu com a cabeça?
99
00:08:34,634 --> 00:08:38,733
Não, ela voltou de uma viagem...
- E drogas? MDMA, ecstasy?
100
00:08:38,734 --> 00:08:41,906
- Não usamos nada disso.
- Preciso de ajuda aqui!
101
00:08:43,104 --> 00:08:44,806
Saia do quarto.
102
00:08:45,504 --> 00:08:49,506
Soro e dois mg de lorazepam.
103
00:08:51,904 --> 00:08:57,133
Apesar de todos os nossos esforços,
ela não respondeu.
104
00:08:57,134 --> 00:09:02,233
O coração parou
e, infelizmente, ela morreu.
105
00:09:02,234 --> 00:09:03,306
Certo.
106
00:09:03,804 --> 00:09:07,633
- Sinto muito, Mr. Emhoff.
- Sei que é difícil de aceitar.
107
00:09:07,634 --> 00:09:10,433
Está bem. Posso falar com ela?
108
00:09:10,434 --> 00:09:14,306
Mr. Emhoff, desculpe,
mas a sua mulher morreu.
109
00:09:17,504 --> 00:09:21,533
Mas acabei de vê-la,
estávamos em casa.
110
00:09:21,534 --> 00:09:26,006
Podemos ligar a alguém?
Alguém que possa estar aqui consigo?
111
00:09:32,504 --> 00:09:37,033
Comemos piza ao jantar.
Ela disse estar com fatiga da viagem.
112
00:09:37,034 --> 00:09:39,606
Disse que ela esteve em Hong Kong?
113
00:09:39,804 --> 00:09:44,133
Verificámos os últimos boletins.
Lá só havia sarampo e H1N1.
114
00:09:44,134 --> 00:09:47,806
- E isto não foi nada disso.
- Então, o que foi?
115
00:09:48,204 --> 00:09:49,933
Nem sempre sabemos.
116
00:09:49,934 --> 00:09:53,706
Alguns adoecem e sobrevivem,
outros pioram e morrem.
117
00:09:54,004 --> 00:09:58,933
Podemos informar um patologista,
que poderá pedir uma autópsia.
118
00:09:58,934 --> 00:10:01,733
Mas, se quiser,
podemos pedir uma autópsia.
119
00:10:01,734 --> 00:10:04,833
Mas não lhe garanto que fiquemos
a saber mais do que já sabemos.
120
00:10:04,834 --> 00:10:09,233
Na minha opinião, isto foi
meningite ou encefalite.
121
00:10:09,234 --> 00:10:11,606
Na encefalite,
nem sempre sabemos o que foi.
122
00:10:11,904 --> 00:10:15,733
Se fosse Verão, diria que foi
uma picada de mosquito.
123
00:10:15,734 --> 00:10:19,233
Vírus do Nilo.
Herpes pode causar encefalite.
124
00:10:19,234 --> 00:10:20,806
Ela não tinha herpes.
125
00:10:21,304 --> 00:10:24,506
O que está para aí a dizer?
O que foi que lhe aconteceu?
126
00:10:25,404 --> 00:10:27,906
- O que foi que lhe aconteceu?!
- Está bem, pronto.
127
00:10:28,204 --> 00:10:29,906
Mr. Emhoff,
128
00:10:29,934 --> 00:10:34,933
há psicólogos que podem ajudá-lo.
129
00:10:34,934 --> 00:10:37,806
Talvez encontre algum conforto
com eles.
130
00:10:38,604 --> 00:10:40,606
Eu sinto muito.
131
00:11:00,704 --> 00:11:02,006
Sim.
132
00:11:04,904 --> 00:11:09,306
Desliga e liga o 112.
Imediatamente! Liga o 112!
133
00:11:09,704 --> 00:11:13,706
Ele disse que lhe doía a cabeça.
Meti-o na cama. Acho que ele...
134
00:11:23,604 --> 00:11:25,406
Meu Deus! Ele está morto?
135
00:11:31,604 --> 00:11:34,806
5º DIA
136
00:11:41,404 --> 00:11:45,306
GENEBRA, SUÍÇA
137
00:11:51,504 --> 00:11:59,306
ORGANIZAÇÃO MUNDIAL DE SAÚDE (OMS)
138
00:11:59,504 --> 00:12:01,933
O que sabemos de Pequim,
139
00:12:01,934 --> 00:12:06,033
é que o surto está circunscrito
ao Complexo Crisântemo, em Hong Kong.
140
00:12:06,034 --> 00:12:09,506
Duas mortes e dez casos suspeitos.
141
00:12:24,204 --> 00:12:31,406
PROVÍNCIA DE GUANGDONG, CHINA
POPULAÇÃO: 96,1 MILHÕES
142
00:12:36,704 --> 00:12:39,903
Como é que podemos definir
"circunscrito"?
143
00:12:39,904 --> 00:12:43,033
Estão a seguir os mesmos protocolos
de segurança para a SARS.
144
00:12:43,034 --> 00:12:45,833
Puseram o complexo de quarentena
e monitorizam os sintomas.
145
00:12:45,834 --> 00:12:49,033
Kwoloon é a área mais densamente
povoada do mundo,
146
00:12:49,034 --> 00:12:52,133
e Hong Kong é um porto.
Isto vai-se alastrar.
147
00:12:52,134 --> 00:12:54,733
Hong Kong vai enviar-nos
amostras de sangue.
148
00:12:54,734 --> 00:12:57,303
Também estamos a examinar
amostras de Londres.
149
00:12:57,304 --> 00:13:01,503
Dois focos:
um num hotel, outro num ginásio.
150
00:13:01,504 --> 00:13:04,306
Cinco mortos por encefalite.
151
00:13:04,504 --> 00:13:08,306
Há ainda o homem que morreu
no autocarro, em Tóquio.
152
00:13:08,904 --> 00:13:10,933
Três mortes nesse foco.
153
00:13:10,934 --> 00:13:14,806
- Algum esteve na China ou Londres?
- Estamos a verificar.
154
00:13:16,804 --> 00:13:21,004
Mr. Neal, não adormeça.
155
00:13:21,005 --> 00:13:23,233
CHICAGO, ILLINOIS{10}
- Está a ouvir?
156
00:13:23,234 --> 00:13:25,833
POPULAÇÃO: 9,2 MILHÕES
- Já teve ataques antes?
157
00:13:25,834 --> 00:13:28,806
- Mr. Neal, tente abrir os olhos.
- Ele não acordava.
158
00:13:29,534 --> 00:13:32,506
- Está a ouvir-me, Mr. Neal?
- Cheguei a casa e ele não acordava.
159
00:13:32,704 --> 00:13:35,106
Ambos acordámos doentes, esta manhã.
160
00:13:36,004 --> 00:13:37,506
Vê as pupilas.
161
00:13:59,004 --> 00:14:02,706
Este lado também está obstruído.
Vejamos a base.
162
00:14:07,004 --> 00:14:08,906
Meu Deus!
163
00:14:09,904 --> 00:14:14,606
- Quer que tire uma amostra?
- Quero que se afaste da mesa.
164
00:14:16,504 --> 00:14:19,406
- Ligo a alguém?
- Ligue a toda a gente.
165
00:14:20,604 --> 00:14:23,606
6º DIA
166
00:14:29,004 --> 00:14:31,833
Estas coisas acontecem lá,
de vez em quando.
167
00:14:31,834 --> 00:14:35,233
Meningite numa faculdade,
depois da natação
168
00:14:35,234 --> 00:14:38,933
ou Vírus do Nilo, num acampamento
de Verão, perto de um lago.
169
00:14:38,934 --> 00:14:43,333
Li que, no Verão passado, tiveram
um surto de enterovírus e encefalite.
170
00:14:43,334 --> 00:14:47,733
- 103 casos. A maioria crianças.
- Agora está muito frio para isso.
171
00:14:47,734 --> 00:14:51,133
De ontem à noite para cá,
houve cinco mortos e 32 casos.
172
00:14:51,134 --> 00:14:53,733
E há um foco
numa escola primária.
173
00:14:53,734 --> 00:14:55,933
Tens de estar preparada
para este tipo de coisas.
174
00:14:55,934 --> 00:14:57,733
Vai aparecer em todos os noticiários.
175
00:14:57,734 --> 00:15:00,633
Qual é o teu objectivo único
e primordial de comunicação?
176
00:15:00,634 --> 00:15:04,634
Estamos a isolar os doentes e a pôr
em quarentena os casos suspeitos.
177
00:15:04,635 --> 00:15:05,737
Óptimo.
178
00:15:06,004 --> 00:15:08,933
A partir de agora, nós os dois
não largamos o telemóvel.
179
00:15:08,934 --> 00:15:12,833
Se precisares de recursos, liga-me.
Brigas políticas, liga-me.
180
00:15:12,834 --> 00:15:18,433
Se tiveres insónias com dúvidas
sobre este trabalho, liga-me.
181
00:15:18,434 --> 00:15:20,733
Espero que tenha trazido
roupas mais quentes.
182
00:15:20,734 --> 00:15:23,806
Espera-nos temperaturas negativas.
183
00:15:25,104 --> 00:15:27,206
Não quero que adoeça.
184
00:15:30,004 --> 00:15:35,606
- Quer ir primeiro para o hotel?
- Quero começar de imediato.
185
00:15:35,834 --> 00:15:38,133
- Está bem.
- O escritório fica muito longe?
186
00:15:38,134 --> 00:15:39,906
A 30 minutos de distância.
187
00:15:59,404 --> 00:16:00,933
O teu pai está em isolamento.
188
00:16:00,934 --> 00:16:03,906
Podes ir até à janela
e falar pelo intercomunicador.
189
00:16:19,804 --> 00:16:23,533
Pai, estás doente?
190
00:16:23,534 --> 00:16:29,206
Não, não. Só estão
a examinar-me por precaução.
191
00:16:29,234 --> 00:16:32,533
Mas estavas com eles.
Podes pegar o vírus.
192
00:16:32,534 --> 00:16:36,933
Não vou. Disseram que isto
acontece muito depressa.
193
00:16:36,934 --> 00:16:40,333
Estou bem.
Não tenho sintomas nenhuns.
194
00:16:40,334 --> 00:16:44,006
Estou bem. Estamos bem.
195
00:16:45,504 --> 00:16:46,906
E o Clark?
196
00:16:50,104 --> 00:16:51,906
Eu...
197
00:16:54,404 --> 00:16:59,706
Eu não estava com ele.
Fui na ambulância com a Beth.
198
00:17:01,004 --> 00:17:02,606
E eu não...
199
00:17:02,804 --> 00:17:06,033
Deixei-o com a Carrie Anne.
200
00:17:06,034 --> 00:17:09,733
Eu devia ter estado lá.
Podia ter ajudado.
201
00:17:09,734 --> 00:17:12,333
Não, querida.
Ainda bem que não estavas lá.
202
00:17:12,334 --> 00:17:14,806
Se alguma coisa te acontecesse...
203
00:17:16,504 --> 00:17:21,806
Querida, estás aqui agora
e estou muito contente.
204
00:17:23,104 --> 00:17:28,106
- Quando é que tens alta?
- Em breve. Eles...
205
00:17:28,134 --> 00:17:33,233
- Vai ter com tua mãe, a Wisconsin.
- Não!
206
00:17:33,234 --> 00:17:36,606
Ela não precisa de mim.
Tem o Dan.
207
00:17:36,805 --> 00:17:38,906
Eu vivo aqui.
208
00:17:41,104 --> 00:17:44,533
Tu não tens ninguém.
Não vou deixar-te.
209
00:17:44,534 --> 00:17:49,133
MINISTÉRIO DA SAÚDE DO MINNESOTA
Temos 47 casos e oito mortos,
até às 17h.
210
00:17:49,134 --> 00:17:51,733
É fim-de-semana.
Estes números podem ser baixos.
211
00:17:51,734 --> 00:17:54,533
As pessoas ficam em casa
a ver se melhoram.
212
00:17:54,534 --> 00:17:57,933
Tudo leva a crer que estamos
perante um problema respiratório
213
00:17:57,934 --> 00:18:00,733
ou fomites.
- O que é isso?
214
00:18:00,734 --> 00:18:03,606
Contaminação por superfícies lisas.
215
00:18:04,104 --> 00:18:08,433
Em média, as pessoas tocam na cara,
2 a três mil vezes por dia.
216
00:18:08,434 --> 00:18:10,033
2 a três mil vezes por dia?
217
00:18:10,034 --> 00:18:12,906
Acordadas, 3 a 5 vezes por minuto.
218
00:18:13,104 --> 00:18:17,533
Nesse intervalo, tocamos maçanetas,
chafarizes,
219
00:18:17,534 --> 00:18:22,033
botões de elevador e uns aos outros.
Isso é a definição de fomites.
220
00:18:22,034 --> 00:18:25,333
E vamos querer tornar isso público?
221
00:18:25,334 --> 00:18:27,833
- Qual vai ser a reacção do público?
- É difícil de dizer.
222
00:18:27,834 --> 00:18:30,933
Um tubarão de plástico no mar,
impedi-los-ia de nadar,
223
00:18:30,934 --> 00:18:34,533
mas um aviso no maço de tabaco...
- Temos de consultar o Governo,
224
00:18:34,534 --> 00:18:36,633
antes de criarmos pânico
junto das pessoas.
225
00:18:36,634 --> 00:18:40,833
Quero dizer, nem sabemos dizer
às pessoas o que devem temer.
226
00:18:40,834 --> 00:18:44,006
Fizemos isso com a H1N1
e só assustámos as pessoas.
227
00:18:44,134 --> 00:18:46,533
É o fim-de-semana
mais movimentado do ano.
228
00:18:46,534 --> 00:18:49,733
- Temos de mandar fechar as escolas.
- E quem vai cuidar das crianças?
229
00:18:49,734 --> 00:18:52,633
Os lojistas,
os funcionários públicos,
230
00:18:52,634 --> 00:18:55,333
o pessoal dos hospitais.
Quando soubermos isto o que é;
231
00:18:55,334 --> 00:18:59,706
a sua causa, a cura,
coisas que não geram pânico.
232
00:19:00,104 --> 00:19:04,206
O que temos de determinar, é isto.
233
00:19:04,904 --> 00:19:10,906
Por cada pessoa que adoece,
quantas outras serão infectadas?
234
00:19:12,304 --> 00:19:15,306
Numa gripe sazonal,
normalmente é uma.
235
00:19:15,334 --> 00:19:19,333
Por outro lado, a varíola,
é cerca de três.
236
00:19:19,334 --> 00:19:21,633
Antes de termos uma vacina,
a poliomielite,
237
00:19:21,634 --> 00:19:25,333
a média de contaminação
era de 4 a 6.
238
00:19:25,334 --> 00:19:30,306
A esse número chamamos o "R0".
239
00:19:30,904 --> 00:19:35,933
O "R" significa a taxa de reprodução
do vírus.
240
00:19:35,934 --> 00:19:38,433
Sabe o que isso pode significar
neste caso?
241
00:19:38,434 --> 00:19:42,533
A velocidade de reprodução depende
de uma variedade de factores.
242
00:19:42,534 --> 00:19:46,233
O período de incubação. Há quanto
tempo a pessoa está infectada.
243
00:19:46,234 --> 00:19:49,533
Muitas vezes as pessoas estão
infectadas mas não têm sintomas.
244
00:19:49,534 --> 00:19:52,333
Também temos de saber isso.
E temos de determinar
245
00:19:52,334 --> 00:19:55,533
que parcela da população
é susceptível ao vírus.
246
00:19:55,534 --> 00:19:58,733
Mas isso são todos os seres vivos.
247
00:19:58,734 --> 00:20:02,733
Assim que calcularmos o "R0",
saberemos a extensão da epidemia.
248
00:20:02,734 --> 00:20:06,133
Agora é uma epidemia?
Uma epidemia de quê?
249
00:20:06,134 --> 00:20:08,233
Mandámos amostras para o CCD.
250
00:20:08,234 --> 00:20:12,133
Dentro de 72 horas,
saberemos o que é.
251
00:20:12,134 --> 00:20:15,406
- Se tivermos sorte.
- É óbvio que não estamos com sorte.
252
00:20:27,304 --> 00:20:33,606
CCD
LABORATÓRIO BIOSSEGURANÇA NÍVEL 4
253
00:20:45,504 --> 00:20:48,733
- O que temos aqui?
- Uma mulher do Minnesota.
254
00:20:48,734 --> 00:20:52,706
Esteve recentemente em China.
O filho também morreu.
255
00:20:52,904 --> 00:20:57,503
Desde esta manhã:
87 casos, 15 mortos.
256
00:20:57,504 --> 00:20:59,233
O teu Dia de Acção de Graças
foi bom?
257
00:20:59,234 --> 00:21:02,033
- Trabalhei.
- Tu? A sério?
258
00:21:02,034 --> 00:21:05,706
Texas, salmonela. Muito limitada.
259
00:21:06,604 --> 00:21:09,106
- O meu foi bom. Obrigado.
- Eu sei.
260
00:21:22,404 --> 00:21:25,233
O vírus é polimorfo,
mas mais em forma oval.
261
00:21:25,234 --> 00:21:28,333
Vejo umas estruturas na superfície
que parecem ser glicoproteínas.
262
00:21:28,334 --> 00:21:30,633
Mas não há nada
morfológico patognomónico.
263
00:21:30,634 --> 00:21:33,833
Testámos os anticorpos, mas não vi
nenhuma actividade de pressão.
264
00:21:33,834 --> 00:21:37,106
O corpo dela não sabia o que fazer.
O vírus continuou a aumentar.
265
00:21:37,504 --> 00:21:39,533
Manda isso para o Sussman,
em São Francisco.
266
00:21:39,534 --> 00:21:41,733
Se ele não souber isso o que é,
mais ninguém sabe.
267
00:21:41,734 --> 00:21:46,633
Apresenta características novas
e parece ter origem quimérica.
268
00:21:46,634 --> 00:21:52,933
O vírus mede 15 a 19 kb
de comprimento e contém 6 a 10 genes.
269
00:21:52,934 --> 00:21:59,233
- Típico de um paramixovírus.
- Godzilla, King Kong e Frankenstein.
270
00:21:59,234 --> 00:22:02,433
- Porra, já te ligo.
- E têm um lá dentro, não é?
271
00:22:02,434 --> 00:22:07,533
Saia daqui.
Não é médico nem escritor.
272
00:22:07,534 --> 00:22:10,033
Sim, sou um escritor.
273
00:22:10,034 --> 00:22:13,733
Escrever num blogue, não é escrever.
É grafite com pontuação.
274
00:22:13,734 --> 00:22:17,533
Sou jornalista. Há uma discussão
informativa na blogosfera.
275
00:22:17,534 --> 00:22:21,033
- Isto é uma arma biológica.
- Se quer falar comigo,
276
00:22:21,034 --> 00:22:24,033
ligue para o meu escritório
e marque uma hora.
277
00:22:24,034 --> 00:22:27,006
7º DIA
278
00:22:27,305 --> 00:22:29,533
- Dr. Cheever?
- Sim.
279
00:22:29,534 --> 00:22:32,006
- Podemos falar.
- Sim.
280
00:22:32,604 --> 00:22:35,906
Ele está aqui. Avisa aos agentes
a caminho de casa dele que voltem.
281
00:22:36,034 --> 00:22:38,733
Desculpe, quem é o senhor?
282
00:22:38,734 --> 00:22:41,633
Dennis French, Ministério
da Administração Interna (MAI).
283
00:22:41,634 --> 00:22:43,606
E qual é o assunto?
284
00:22:43,634 --> 00:22:47,333
O Major Lyle Haggerty espera-nos
no Centro de Operações de Emergência.
285
00:22:47,334 --> 00:22:49,406
Tratamos disso lá.
286
00:22:49,605 --> 00:22:52,933
Isto aconteceu em Kowloon.
Hoje temos trabalhadores
287
00:22:52,934 --> 00:22:56,033
de um casino, em Macau, em greve
por melhores condições.
288
00:22:56,034 --> 00:23:00,404
Três morreram e um está internado.
A CIA acredita que há uma ligação.
289
00:23:00,405 --> 00:23:04,833
Os casinos são uma preocupação
especial para o MAI.
290
00:23:04,834 --> 00:23:08,533
Se alguém se pode se fazer explodir
numa pizzaria ou mercado,
291
00:23:08,534 --> 00:23:11,433
então, a ideia de se infectar
com varíola ou peste
292
00:23:11,434 --> 00:23:14,233
e andar num casino lotado,
já lhes deve ter ocorrido.
293
00:23:14,234 --> 00:23:16,506
Qual foi a causa da morte dos três?
294
00:23:16,705 --> 00:23:19,533
Os relatórios são vagos,
mas todos tiveram ataques.
295
00:23:19,534 --> 00:23:22,833
Contactámos a OMS,
para ver o que sabem.
296
00:23:22,834 --> 00:23:26,033
Se isto foi planeado, nada melhor
que o Dia de Acção de Graças.
297
00:23:26,034 --> 00:23:28,406
- Planearam o quê?
- Um ataque.
298
00:23:31,704 --> 00:23:35,133
É possível fazer da gripe das aves
uma arma? É o que aconteceu?
299
00:23:35,134 --> 00:23:37,506
Ninguém precisa fazer da gripe
uma arma.
300
00:23:37,605 --> 00:23:39,706
As aves estão a fazê-lo.
301
00:23:40,104 --> 00:23:45,133
O Governo mandou fechar a escola
primária de Mondale, em Mineápolis,
302
00:23:45,134 --> 00:23:48,533
como consequência do recente surto
de uma doença ainda não identificada,
303
00:23:48,534 --> 00:23:52,533
que ceifou a vida a uma enfermeira
da escola e três alunos.
304
00:23:52,534 --> 00:23:55,433
As outras escolas do distrito 281,
manter-se-ão abertas.
305
00:23:55,434 --> 00:23:59,033
Os pais foram informados para
deixarem os filhos doentes em casa.
306
00:23:59,034 --> 00:24:01,833
O Ministério da Saúde do Minnesota,
aguarda confirmação,
307
00:24:01,834 --> 00:24:04,433
mas algumas fontes dizem que estes
casos podem estar relacionados
308
00:24:04,434 --> 00:24:10,033
com a morte da executiva da AIMM,
de 34 anos, e do seu filho de 6 anos,
309
00:24:10,034 --> 00:24:14,306
no passado fim-de-semana.
- Olá, sou a Dra. Mears.
310
00:24:14,804 --> 00:24:17,633
Sou uma agente dos Serviços
de Inteligência de Epidemias.
311
00:24:17,634 --> 00:24:22,406
Vim de Atlanta, para averiguar
o que sucedeu com Beth Emhoff.
312
00:24:22,904 --> 00:24:26,233
Vou fazer-lhes algumas perguntas.
313
00:24:26,234 --> 00:24:30,033
Recebi um pacote de Hong Kong,
e abri-o com uma tesoura.
314
00:24:30,034 --> 00:24:32,133
- Não sei se...
- Não deve haver problema.
315
00:24:32,134 --> 00:24:34,533
Os vírus não sobrevivem
tantos dias numa caixa.
316
00:24:34,534 --> 00:24:38,633
Fazíamos Pilates juntos. Liguei-lhe
quando regressou, mas nunca me ligou.
317
00:24:38,634 --> 00:24:41,333
- Não teve qualquer contacto com ela?
- Não.
318
00:24:41,334 --> 00:24:44,606
- Ela foi à aula?
- Não a vi lá.
319
00:24:44,704 --> 00:24:47,033
No dia em que partiu,
bebi café com ela.
320
00:24:47,034 --> 00:24:52,606
Acho que ela mexeu a minha chávena,
mas não me lembro bem.
321
00:24:52,634 --> 00:24:56,733
- Quando é que foi isso?
- Há uns dez dias.
322
00:24:56,734 --> 00:25:01,106
Está tudo bem.
O período de incubação é menor.
323
00:25:02,004 --> 00:25:04,933
Há mais alguém que pode
ter tido contacto com ela?
324
00:25:04,934 --> 00:25:07,706
- Estão aqui todos.
- O Aaron Barnes teve.
325
00:25:07,834 --> 00:25:09,833
Mas ele trabalha noutro andar.
326
00:25:09,834 --> 00:25:13,033
Ela tinha de assinar uns documentos.
Ele foi buscá-la ao aeroporto.
327
00:25:13,034 --> 00:25:15,333
- Foi buscá-la ao aeroporto?
- Sim.
328
00:25:15,334 --> 00:25:17,033
Onde é que ele está?
329
00:25:17,034 --> 00:25:19,306
- Está?
- Sim?
330
00:25:19,404 --> 00:25:24,704
Mr. Barnes?
É a Dra. Mears, do CCD.
331
00:25:24,705 --> 00:25:26,533
- Acho que... Olá.
- Olá.
332
00:25:26,534 --> 00:25:30,333
Na semana passada, esteve
em contacto com a Beth Emhoff?
333
00:25:30,334 --> 00:25:32,906
Sim, fui buscá-la ao aeroporto.
De que se trata?
334
00:25:33,405 --> 00:25:37,433
- Como se sente hoje?
- Na verdade, mal.
335
00:25:37,434 --> 00:25:39,833
A cabeça parece que vai explodir.
Estou a chocar alguma.
336
00:25:39,834 --> 00:25:42,506
- Onde está, neste momento?
- No autocarro para o trabalho.
337
00:25:43,004 --> 00:25:45,133
Quero que saia, imediatamente.
338
00:25:45,134 --> 00:25:47,033
- Está num autocarro.
- Onde?
339
00:25:47,034 --> 00:25:49,806
Onde é que está o autocarro, Aaron?
340
00:25:51,004 --> 00:25:53,933
Entre Lake e Lyndale.
Pode dizer-me o que se passa?
341
00:25:53,934 --> 00:25:56,033
Preciso que saia desse autocarro.
342
00:25:56,034 --> 00:26:00,833
É possível que tenha contraído
uma doença muito infecciosa.
343
00:26:00,834 --> 00:26:05,233
Ouviu? Quero que saia já.
Mantenha-se afastado das pessoas.
344
00:26:05,234 --> 00:26:08,433
Não fale com ninguém.
Não toque ninguém.
345
00:26:08,434 --> 00:26:10,106
É o mais importante.
346
00:26:10,704 --> 00:26:13,406
- Alguém vai ter consigo.
- Está bem.
347
00:26:13,804 --> 00:26:15,806
Já vou a caminho daí, Aaron.
348
00:26:20,104 --> 00:26:23,106
E os meus filhos? Eu toquei-lhes.
349
00:26:57,004 --> 00:27:00,706
Era a cerimónia de inauguração
de uma nova fábrica.
350
00:27:00,934 --> 00:27:03,406
Ela viajava muito,
por causa do trabalho.
351
00:27:03,605 --> 00:27:07,033
O trabalho dela envolvia
contacto com animais de pecuária?
352
00:27:07,034 --> 00:27:09,206
Têm animais de estimação
em casa?
353
00:27:10,704 --> 00:27:11,906
Não.
354
00:27:13,404 --> 00:27:16,406
Ela disse se esteve
com alguém doente?
355
00:27:16,705 --> 00:27:21,106
- Alguém num avião?
- Não.
356
00:27:22,504 --> 00:27:27,433
Ela passou pela alfândega,
em Chicago, às 11h15,
357
00:27:27,434 --> 00:27:31,633
apanhando, depois, um voo
para Mineápolis, às 18h00.
358
00:27:31,634 --> 00:27:35,633
Sabe o que ela terá feito em Chicago,
nesse intervalo? Teve reuniões?
359
00:27:35,634 --> 00:27:40,306
Houve alguma razão para ela
ter saído do aeroporto?
360
00:27:42,904 --> 00:27:46,806
Porquê?
Há alguém doente em Chicago?
361
00:27:53,904 --> 00:27:55,633
Antes de nos casarmos,
362
00:27:55,634 --> 00:27:57,733
a minha mulher teve uma relação
363
00:27:57,734 --> 00:28:00,806
com um homem em Chicago
chamado John Neal.
364
00:28:05,504 --> 00:28:09,806
Ele está doente?
Foi ele que nos contagiou?
365
00:28:11,904 --> 00:28:15,733
- Estamos a investigar todas as...
- Tenho o direito de saber.
366
00:28:15,734 --> 00:28:18,933
- Olhe a minha posição.
- Nós...
367
00:28:18,934 --> 00:28:23,433
- Não posso dar essa informação.
- Só quero compreender.
368
00:28:23,434 --> 00:28:24,433
Eu sei.
369
00:28:24,434 --> 00:28:26,533
Os nossos resultados são iguais
aos do Sussman.
370
00:28:26,534 --> 00:28:28,633
Sequenciámos o vírus
e determinámos a origem,
371
00:28:28,634 --> 00:28:32,033
e simulámos a forma de entrada
nas células dos pulmões e do cérebro.
372
00:28:32,034 --> 00:28:35,433
O vírus tem sequências
do morcego e do porco.
373
00:28:35,434 --> 00:28:37,333
No canto inferior direito,
o verde-escuro é porco
374
00:28:37,334 --> 00:28:40,433
e o verde-claro é morcego.
Aqui pode ver a sobreposição:
375
00:28:40,434 --> 00:28:43,933
morcego, morcego, porco, morcego.
376
00:28:43,934 --> 00:28:48,133
Este é um exemplo do vírus
e como se liga ao hospedeiro.
377
00:28:48,134 --> 00:28:51,333
Azul é o vírus,
dourado é humano,
378
00:28:51,334 --> 00:28:53,433
vermelho são as proteínas de ligação,
379
00:28:53,434 --> 00:28:55,933
e verde é o receptor
nas células humanas.
380
00:28:55,934 --> 00:29:00,433
Estes receptores, encontram-se
nas células dos órgãos respiratórios,
381
00:29:00,434 --> 00:29:02,333
assim como,
do sistema nervoso central.
382
00:29:02,334 --> 00:29:07,106
O vírus liga-se à célula
como uma chave a uma fechadura.
383
00:29:07,705 --> 00:29:11,333
Algures no mundo, o porco errado
encontrou o morcego errado.
384
00:29:11,334 --> 00:29:13,733
- Já tinha visto uma coisa destas?
- Não.
385
00:29:13,734 --> 00:29:18,433
E continua a mudar. O vírus
está a ser mais rápido que nós.
386
00:29:18,434 --> 00:29:20,306
O vírus não tem mais nada
para fazer.
387
00:29:20,704 --> 00:29:24,133
Temos um vírus novo, com uma
taxa de mortalidade nos 20,
388
00:29:24,134 --> 00:29:27,806
sem protocolo de tratamento,
e sem vacina, até ao momento.
389
00:29:31,204 --> 00:29:32,433
De agora em adiante,
390
00:29:32,434 --> 00:29:35,406
não quero mais ninguém a trabalhar
nisto que não seja PSN-4.
391
00:29:35,504 --> 00:29:39,706
Não vá isto sair do laboratório
na sola do sapato de alguém.
392
00:29:52,204 --> 00:29:54,533
Escritório do Dr. Sussman.
393
00:29:54,534 --> 00:29:57,033
Ian, olá.
É Ally Hextall.
394
00:29:57,034 --> 00:29:59,806
Temos de desactivá-lo.
Isto é grande demais.
395
00:30:00,404 --> 00:30:02,633
A partir de agora, só PSN-4.
396
00:30:02,634 --> 00:30:04,706
Acho que isso é um erro.
397
00:30:05,904 --> 00:30:08,903
Queime as suas amostras.
Destrua tudo.
398
00:30:08,904 --> 00:30:12,133
- Não podemos correr riscos.
- Estamos a fazer progressos.
399
00:30:12,134 --> 00:30:18,333
Se limitarem isto a PSN-4 do governo,
levará muito tempo. Eu consigo.
400
00:30:18,334 --> 00:30:19,906
Lamento.
401
00:30:22,504 --> 00:30:25,706
Sim, está bem, Ally.
402
00:30:31,904 --> 00:30:34,433
Pode repetir quais são
as cidades infectadas?
403
00:30:34,434 --> 00:30:38,133
8º DIA
As cidades são: Mineápolis, Chicago,
404
00:30:38,134 --> 00:30:43,933
Los Angeles, Boston e Salt Lake.
Esta lista deve crescer,
405
00:30:43,934 --> 00:30:46,633
com o regresso das pessoas a casa,
por causa do feriado.
406
00:30:46,634 --> 00:30:47,806
Faça favor.
407
00:30:48,104 --> 00:30:52,133
Dr. Cheever, quantas pessoas
estão infectadas e quantas morreram?
408
00:30:52,134 --> 00:30:54,933
Esses números
estão sempre a mudar.
409
00:30:54,934 --> 00:30:57,733
Qual número que lhe diga,
é provável que seja por defeito.
410
00:30:57,734 --> 00:31:00,904
Ainda estamos a calcular
a taxa de mortalidade.
411
00:31:00,905 --> 00:31:02,533
Dr. Cheever,
412
00:31:02,534 --> 00:31:05,733
está preocupado que o CCD
enfrente problemas de credibilidade
413
00:31:05,734 --> 00:31:08,833
após a reacção exagerada ao H1N1?
414
00:31:08,834 --> 00:31:11,433
Eu prefiro que as pessoas digam
que exagerámos,
415
00:31:11,434 --> 00:31:14,333
em oposição a que muita gente morreu
porque não fizemos o suficiente.
416
00:31:14,334 --> 00:31:15,933
É por isso que estamos aqui hoje.
417
00:31:15,934 --> 00:31:21,233
Por essa razão, a OMS enviou
uma epidemiologista a Hong Kong.
418
00:31:21,234 --> 00:31:23,733
É difícil saber do que se trata
sem saber a sua origem.
419
00:31:23,734 --> 00:31:27,133
A nossa primeira tarefa, nestas
coisas, é sempre descobrir a origem.
420
00:31:27,134 --> 00:31:29,433
Começamos por tentar descobrir
como passou para a população.
421
00:31:29,434 --> 00:31:32,833
O que sabemos é que um paciente
do Minnesota
422
00:31:32,834 --> 00:31:34,633
viajou até a essa parte do globo.
423
00:31:34,634 --> 00:31:40,606
HONK KONG
POPULAÇÃO: 7,1 MILHÕES
424
00:32:44,904 --> 00:32:50,233
Pensamos que há cerca
de 89.000 casos, até agora,
425
00:32:50,234 --> 00:32:55,033
e que caminhamos para os 267 mil.
426
00:32:55,034 --> 00:32:59,606
Com estes números, utilizando
um modelo baseado num R0,
427
00:33:00,304 --> 00:33:03,733
esta é a nossa previsão
para as próximas 48 horas.
428
00:33:03,734 --> 00:33:07,606
Dr. Cheever, talvez possa
actualizar-nos sobre a pesquisa?
429
00:33:07,734 --> 00:33:11,506
Até agora, ainda ninguém conseguiu
cultivar o vírus em células.
430
00:33:11,605 --> 00:33:13,233
Porquê?
431
00:33:13,234 --> 00:33:16,333
Porque mata todas as células
que injectamos.
432
00:33:16,334 --> 00:33:18,033
De porco, galinha, tudo.
433
00:33:18,034 --> 00:33:20,433
Até cultivarmos uma grande
quantidade,
434
00:33:20,434 --> 00:33:22,033
não podemos fazer experiências.
435
00:33:22,034 --> 00:33:23,833
Até lá, não conseguimos
arranjar uma vacina.
436
00:33:23,834 --> 00:33:29,306
Não descobriram um tratamento?
Um antivírus? Qualquer coisa?
437
00:33:29,405 --> 00:33:31,006
Não.
438
00:33:32,704 --> 00:33:36,733
Beth Emhoff, usou um MB,
num casino, em Macau.
439
00:33:36,734 --> 00:33:38,933
O Banco forneceu os registos dela.
440
00:33:38,934 --> 00:33:44,633
Ela usou o MB, no andar do casino,
às 22h43.
441
00:33:44,634 --> 00:33:47,333
Quero ver os vídeos
de segurança do casino,
442
00:33:47,334 --> 00:33:49,806
de duas horas antes e depois.
443
00:33:50,904 --> 00:33:53,833
- Há algum problema?
- Eles são da minha aldeia.
444
00:33:53,834 --> 00:33:55,906
Encontraram um novo foco lá.
445
00:33:57,704 --> 00:34:01,606
- A sua família ainda está lá?
- A minha mãe tem os sintomas.
446
00:34:02,204 --> 00:34:05,006
Vou arranjar-lhe os vídeos que pediu.
Com licença.
447
00:34:48,304 --> 00:34:51,333
Dr. Sussman,
ouvi dizer que fomos desactivados.
448
00:34:51,334 --> 00:34:54,233
Tenho de destruir as amostras.
449
00:34:54,234 --> 00:34:58,433
- Se é para destrui-las, eu destruo.
- Não. Eu trato disto. Vá para casa.
450
00:34:58,434 --> 00:35:01,606
Vou destrui-las e voltar a verificar
alguns dados.
451
00:35:33,104 --> 00:35:34,333
Ele conseguiu.
452
00:35:34,334 --> 00:35:36,833
Ele usou anticorpos e marcadores
imunológicos como nós.
453
00:35:36,834 --> 00:35:39,833
Mas a chave, foi uma linha celular do
pulmão de um morcego, de Guangdong,
454
00:35:39,834 --> 00:35:41,033
que nós não tínhamos.
455
00:35:41,034 --> 00:35:44,533
Ele cultivou-o em PSN-3.
O que faz ele a trabalhar nisso
456
00:35:44,534 --> 00:35:46,706
em PSN-3?
- A ignorar-me.
457
00:35:49,804 --> 00:35:52,806
Ele vai publicá-lo. Merda!
O que é que ele quer?
458
00:35:53,005 --> 00:35:54,633
Uma caixa de charutos.
459
00:35:54,634 --> 00:35:57,733
Ele teve a opção.
Podia ter vendido a qualquer um.
460
00:35:57,734 --> 00:36:00,633
Não há dúvida que foi abordado,
mas ele deu-nos o resultado.
461
00:36:00,634 --> 00:36:03,806
- E temos de confiar nele?
- Não temos escolha.
462
00:36:06,004 --> 00:36:11,133
12º DIA
O CCD nos EUA, e a OMS, em Suíça,
463
00:36:11,134 --> 00:36:14,233
confirmaram, hoje, que o Dr. Ian
Sussman, de São Francisco,
464
00:36:14,234 --> 00:36:18,204
conseguiu com sucesso, cultivar
o vírus MEV-1, em laboratório.
465
00:36:18,205 --> 00:36:22,533
Fontes oficiais do CCD avisam, que a
descoberta é apenas o primeiro passo
466
00:36:22,534 --> 00:36:24,433
para o desenvolvimento
de uma vacina,
467
00:36:24,434 --> 00:36:27,233
e que ainda levará meses
a ser testada em humanos.
468
00:36:27,234 --> 00:36:28,933
Segundo a OMS,
469
00:36:28,934 --> 00:36:32,206
mais de oito milhões de pessoas
estão infectadas em todo o mundo.
470
00:36:32,534 --> 00:36:34,806
Isto agora muda tudo.
471
00:36:35,504 --> 00:36:38,833
O Sussman será laureado
com o prémio Nobel
472
00:36:38,834 --> 00:36:41,506
e os executivos das empresas
farmacêuticas estão felizes.
473
00:36:41,605 --> 00:36:44,233
O vírus será cultivado em todos
os laboratórios do mundo.
474
00:36:44,234 --> 00:36:47,033
É uma altura má
para os macacos de investigação.
475
00:36:47,034 --> 00:36:49,333
Primeiro, mandámos os macacos
para o espaço
476
00:36:49,334 --> 00:36:51,906
e, agora, vamos enchê-los de vírus.
477
00:36:52,104 --> 00:36:54,333
É aqui que precisamos
dos seus conhecimentos.
478
00:36:54,334 --> 00:36:56,533
As acções das empresas farmacêuticas
já estão em alta.
479
00:36:56,534 --> 00:36:59,606
O que é que vem a seguir?
Onde está a oportunidade?
480
00:37:00,204 --> 00:37:03,233
Você foi o primeiro a reparar o que
aconteceu no autocarro, em Shinko.
481
00:37:03,234 --> 00:37:05,006
Por isso queríamos esta reunião.
482
00:37:05,704 --> 00:37:07,833
Esta manhã,
quando liguei o computador,
483
00:37:07,834 --> 00:37:10,433
tinha tido mais de dois milhões
de visitantes exclusivos,
484
00:37:10,434 --> 00:37:12,306
à procura da verdade.
485
00:37:13,004 --> 00:37:16,233
Acha que me visitavam se eu falasse
com um gestor de investimentos?
486
00:37:16,234 --> 00:37:19,806
Mr. Krumwiede, não fomos nós
que inventamos a necessidade.
487
00:37:20,104 --> 00:37:23,806
Nós apenas analisamo-la.
Fazendo previsões.
488
00:37:25,004 --> 00:37:28,206
Diga-me quanto é que custa olhar
para a sua bola de cristal.
489
00:37:31,104 --> 00:37:35,033
- Conhece a Forsítia?
- Não.
490
00:37:35,034 --> 00:37:38,033
O que lhe vou dizer
é baseado em testemunhos,
491
00:37:38,034 --> 00:37:39,933
que irão aparecer em breve
na imprensa.
492
00:37:39,934 --> 00:37:42,706
Falarei sobre isto, extensivamente,
nos próximos tempos.
493
00:37:43,304 --> 00:37:45,706
O que é que a Forsithia faz?
494
00:37:47,404 --> 00:37:50,133
- É a cura.
- Se sou imune,
495
00:37:50,134 --> 00:37:52,633
não pode usar o meu sangue
para curar a doença?
496
00:37:52,634 --> 00:37:56,233
Demora muito a fazer soros sanguíneos
e são muito caros.
497
00:37:56,234 --> 00:37:59,306
Mas a boa notícia é que o senhor
não vai adoecer.
498
00:38:00,604 --> 00:38:01,806
Certo.
499
00:38:02,804 --> 00:38:06,133
Isso significa que a minha filha
também é imune, certo?
500
00:38:06,134 --> 00:38:08,633
Não lhe posso prometer isso.
501
00:38:08,634 --> 00:38:11,706
Não é uma coisa que herdaria de mim?
502
00:38:11,805 --> 00:38:16,906
Metade do sistema imunitário dela
veio de si, e metade da mãe.
503
00:38:23,104 --> 00:38:26,933
Já passaram três horas.
Quero falar com um médico
504
00:38:26,934 --> 00:38:31,033
ou um supervisor. Quero saber
se ele tem conhecimento disto.
505
00:38:31,034 --> 00:38:34,033
Desculpe. Estamos a fazer
o melhor que podemos.
506
00:38:34,034 --> 00:38:39,533
- Posso falar com um director?
- Tenha paciência. Aguarde um pouco.
507
00:38:39,534 --> 00:38:40,803
REGISTO DE PACIENTES
SALA DE ESPERA
508
00:38:40,804 --> 00:38:43,933
A minha mulher obriga-me a despir
a roupa na garagem,
509
00:38:43,934 --> 00:38:47,006
depois mete-a num balde
com água morna e sabão
510
00:38:47,105 --> 00:38:51,103
e, depois, desinfecta tudo,
depois de eu ir embora.
511
00:38:51,104 --> 00:38:54,733
- Ela está a exagerar, não está?
- Nem por isso.
512
00:38:54,734 --> 00:38:57,006
E pare de tocar na cara, Dave.
513
00:39:04,304 --> 00:39:09,133
Vamos colocar aqui a eclusa de ar.
Quero 25 filas, com 10 camas cada.
514
00:39:09,134 --> 00:39:13,233
Os casos mais crónicos nesta ponta.
Instalamos a triagem lá fora.
515
00:39:13,234 --> 00:39:15,633
A FEMA trata da comida na cave.
516
00:39:15,634 --> 00:39:19,533
E temos de estar operacionais,
nas próximas 24 a 48 horas.
517
00:39:19,534 --> 00:39:21,106
Entendido.
518
00:39:22,304 --> 00:39:23,933
Bom trabalho, Dave.
519
00:39:23,934 --> 00:39:25,733
- Isto será suficiente.
- Obrigado.
520
00:39:25,734 --> 00:39:28,106
Agora encontre-me
mais três iguais a este.
521
00:39:28,205 --> 00:39:33,206
Desculpe, Dra. Mears. Isto vai sair
do seu orçamento ou do nosso?
522
00:39:34,204 --> 00:39:36,833
A OMS confirmou que a amostra
de Hong Kong
523
00:39:36,834 --> 00:39:38,933
é igual às de Londres,
Tóquio e Abu Dhabi.
524
00:39:38,934 --> 00:39:42,733
E recebemos informações de grandes
focos em Frankfurt e Cairo.
525
00:39:42,734 --> 00:39:45,106
Estamos perto de saber
quem é o paciente zero?
526
00:39:45,205 --> 00:39:49,133
Pode ser a Beth Emhoff
ou o tipo do autocarro, no Japão.
527
00:39:49,134 --> 00:39:52,533
Ou qualquer outra pessoa.
Como estás?
528
00:39:52,534 --> 00:39:54,333
Tenho uma reunião...
529
00:39:54,334 --> 00:39:58,706
Não te perguntei o que estavas
a fazer. Perguntei-te como estavas.
530
00:40:00,204 --> 00:40:03,806
Eu... estou bem.
531
00:40:04,404 --> 00:40:05,806
Bem?
532
00:40:06,304 --> 00:40:11,606
Fui operacional durante 15 anos.
Se não estás bem, podes dizer-me.
533
00:40:12,304 --> 00:40:15,733
Já teve de dizer a um homem,
que perdeu a mulher e o enteado,
534
00:40:15,734 --> 00:40:18,506
que esta lhe estava a ser infiel,
antes de morrer?
535
00:40:18,804 --> 00:40:22,506
Não, nunca.
De certeza que deste o teu melhor.
536
00:40:24,304 --> 00:40:28,933
Pareces cansada. Lembra-te
de dormir, de vez em quando.
537
00:40:28,934 --> 00:40:32,706
Quando é que comeste
uma refeição quente?
538
00:40:34,904 --> 00:40:36,206
Taco Bell.
539
00:40:36,604 --> 00:40:39,633
As autoridades locais, informaram
que mais de 3.000 casos
540
00:40:39,634 --> 00:40:41,633
estão confirmados
nos subúrbios ocidentais.
541
00:40:41,634 --> 00:40:44,033
Assim como os primeiros casos
nos municípios de Ramsey,
542
00:40:44,034 --> 00:40:48,233
Carlton e St. Louis, à medida
que o vírus se alastra.
543
00:40:48,234 --> 00:40:51,606
Um porta-voz
do Ministério da Saúde...
544
00:40:53,704 --> 00:40:56,433
Não, não abras a porta!
Não abras a porta.
545
00:40:56,434 --> 00:41:00,306
- É o Andrew.
- Desculpa, Andrew, não podes entrar.
546
00:41:01,004 --> 00:41:05,133
- Só vim dar os meus pêsames.
- Eu compreendo. Obrigado.
547
00:41:05,134 --> 00:41:07,206
Mas não podes entrar.
548
00:41:08,104 --> 00:41:13,206
- Vou deixá-las aqui, então.
- Não, leva-as contigo. Obrigado.
549
00:41:14,704 --> 00:41:16,506
Eu depois ligo-te.
550
00:41:16,534 --> 00:41:17,806
Adeus.
551
00:41:20,904 --> 00:41:23,506
Não quero correr riscos.
552
00:41:39,104 --> 00:41:42,406
Não faço ideia
do que está a acontecer.
553
00:41:42,604 --> 00:41:43,906
É divertido.
554
00:41:44,805 --> 00:41:46,406
Quer experimentar?
555
00:41:48,704 --> 00:41:50,006
Pode ser.
556
00:41:51,604 --> 00:41:53,006
Vamos ver.
557
00:41:55,304 --> 00:41:57,706
- Certo, eu vou... Está bem.
- Sente-se e relaxe.
558
00:42:06,804 --> 00:42:10,506
Meu Deus! O que é isto?
559
00:42:10,604 --> 00:42:11,906
É uma moeda.
560
00:42:16,404 --> 00:42:20,106
É transmissão.
Só precisamos saber em que direcção.
561
00:42:22,904 --> 00:42:25,006
Mas não sabemos a origem do vírus.
562
00:42:25,404 --> 00:42:29,603
Gostaria de referir, que o vírus
começou antes de Macau.
563
00:42:29,604 --> 00:42:32,006
Talvez aqui, em Hong Kong.
564
00:42:35,104 --> 00:42:39,406
Essa notícia não pode ser divulgada.
565
00:42:39,704 --> 00:42:44,106
Consideramos que essa declaração
teria sérias consequências.
566
00:42:44,234 --> 00:42:48,506
Um vírus é muito pequeno
para ser visto numa gravação vídeo.
567
00:42:50,604 --> 00:42:54,506
14º DIA
568
00:43:13,704 --> 00:43:16,706
Deus, por favor.
569
00:43:25,604 --> 00:43:27,006
Não, não!
570
00:43:44,804 --> 00:43:49,606
Sim? Fala a Dra. Erin Mears,
quarto 821.
571
00:43:52,004 --> 00:43:55,133
Quero saber os nomes de todos
os que serviram este quarto,
572
00:43:55,134 --> 00:43:57,133
nas últimas 24 horas.
573
00:43:57,134 --> 00:44:02,933
E também tem de contactar
o empregado que me serviu o jantar.
574
00:44:02,934 --> 00:44:06,706
Preciso dos contactos deles todos.
De casa, telemóvel... Tudo.
575
00:44:16,304 --> 00:44:17,604
Mears?
576
00:44:17,605 --> 00:44:22,204
Dr. Cheever, acho que estou doente.
577
00:44:22,205 --> 00:44:25,706
O quê? Quais são os sintomas?
578
00:44:26,104 --> 00:44:30,006
Garganta inchada.
Dores de cabeça fortes.
579
00:44:30,034 --> 00:44:33,706
- Qual é a tua temperatura?
- 38.8.
580
00:44:33,905 --> 00:44:37,133
- Não entres em pânico.
- Eu sei.
581
00:44:37,134 --> 00:44:41,233
- Estás sozinha?
- Devo ter contagiado outras pessoas.
582
00:44:41,234 --> 00:44:42,806
Não sabes isso.
583
00:44:44,604 --> 00:44:47,333
- O que faço agora?
- Fica no quarto.
584
00:44:47,334 --> 00:44:51,006
Vou informar o Ministério da Saúde
que estás no hotel.
585
00:44:51,605 --> 00:44:54,506
- Vais ficar bem.
- Sim, eu sei.
586
00:44:55,604 --> 00:44:59,733
- Tem de mandar outra pessoa.
- Não te preocupes com isso agora.
587
00:44:59,734 --> 00:45:03,906
- Cuida de ti.
- Desculpe não poder acabar a tarefa.
588
00:45:04,205 --> 00:45:06,333
Isso não importa.
589
00:45:06,334 --> 00:45:10,933
Deixa-me ver o que posso fazer
para trazer-te para casa de saúde.
590
00:45:10,934 --> 00:45:13,506
- Força aí.
- Adeus.
591
00:45:34,504 --> 00:45:39,006
O problema é que não podemos
aceitar os corpos.
592
00:45:40,004 --> 00:45:43,033
Há problemas com o seguro,
com os nossos funcionários,
593
00:45:43,034 --> 00:45:46,406
com o sindicato, além da saúde
das pessoas enlutadas.
594
00:45:47,704 --> 00:45:51,006
Quero enterrar a minha mulher
e o meu enteado.
595
00:45:51,904 --> 00:45:54,333
Quero um funeral, onde
os meus amigos e família,
596
00:45:54,334 --> 00:45:57,333
possam despedir-se
e dar os pêsames.
597
00:45:57,334 --> 00:46:01,206
Compreendo.
Lamento muito a sua perda.
598
00:46:02,504 --> 00:46:04,706
Já pensou noutras alternativas?
599
00:46:05,504 --> 00:46:09,906
Como podem fazer isso?
Temos um jazigo de família aqui.
600
00:46:10,504 --> 00:46:13,406
Sugeriram a cremação.
601
00:46:13,604 --> 00:46:17,633
Dizem que é a opção mais segura,
nestas situações.
602
00:46:17,634 --> 00:46:24,433
Quero ser enterrada com a minha filha
e neto, com o Jack e os meus pais.
603
00:46:24,434 --> 00:46:26,633
Quero que fiquemos todos juntos.
604
00:46:26,634 --> 00:46:30,406
Eles não vão aceitá-los, Sarah.
Eles não vão aceitar os corpos.
605
00:46:31,604 --> 00:46:34,106
Vou arranjar uma solução.
606
00:46:40,604 --> 00:46:44,106
Ela cometeu alguns erros, Mitch.
607
00:46:44,704 --> 00:46:49,006
Mas sei que te amava muito.
608
00:46:58,604 --> 00:47:01,906
Vou comprar umas bebidas para nós.
609
00:47:13,604 --> 00:47:18,806
Não conseguiu contactar o John Neal.
Se deixar uma mensagem, consegue.
610
00:47:20,004 --> 00:47:22,806
Olá, sou eu.
611
00:47:25,104 --> 00:47:30,733
Consultei os horários dos voos,
e dá para apanhar um voo mais cedo,
612
00:47:30,734 --> 00:47:35,306
mas teria de esperar cinco horas
em Chicago.
613
00:47:37,504 --> 00:47:41,606
Avisa-me se queres que vá mais cedo.
614
00:47:46,104 --> 00:47:50,806
- Pode ficar com o troco.
- Muito obrigada.
615
00:47:53,004 --> 00:47:54,406
Desculpe.
616
00:47:54,704 --> 00:47:56,406
Meu Deus.
617
00:47:59,904 --> 00:48:01,106
Obriga...
618
00:48:02,104 --> 00:48:04,533
Emhoff contagiou a ucraniana.
619
00:48:04,534 --> 00:48:08,306
Só prova que houve contacto.
Talvez tenha sido ao contrário.
620
00:48:08,605 --> 00:48:11,933
E Li Fai?
Ele estava no casino.
621
00:48:11,934 --> 00:48:13,306
Veja isto.
622
00:48:18,804 --> 00:48:21,006
Agora uma juntos.
Está pronto?
623
00:48:43,404 --> 00:48:46,206
É ele, com a Emhoff, às 12h08.
624
00:48:46,704 --> 00:48:50,633
Posso mostrar-lhe o vídeo
da ucraniana, no elevador,
625
00:48:50,634 --> 00:48:53,306
a ir para o quarto,
vinte minutos antes.
626
00:48:53,334 --> 00:48:56,606
Ela já tinha ido embora antes
do Li Fai começar a trabalhar.
627
00:48:56,734 --> 00:49:01,033
O contágio começou aqui.
A Emhoff é o paciente zero.
628
00:49:01,034 --> 00:49:04,104
Temos de descobrir onde esteve
antes do casino.
629
00:49:04,105 --> 00:49:06,606
Quero voltar a ver o itinerário dela.
630
00:49:07,604 --> 00:49:10,506
Dizem que os franceses
e os americanos têm a cura.
631
00:49:10,804 --> 00:49:13,333
Estão a fabricá-la em segredo.
632
00:49:13,334 --> 00:49:16,333
A OMS sabe, mas é cúmplice
dos americanos.
633
00:49:16,334 --> 00:49:19,006
- Quem disse?
- A Internet.
634
00:49:19,704 --> 00:49:22,304
A Internet? E ainda acredita?
635
00:49:22,305 --> 00:49:23,906
Não sei.
636
00:49:25,504 --> 00:49:27,306
A sua mãe como está?
637
00:49:29,704 --> 00:49:33,306
Tentámos Forsithia,
mas ela estava fraca.
638
00:49:33,405 --> 00:49:36,006
Há uma vala comum em Lantau.
639
00:49:37,904 --> 00:49:39,606
Sinto muito.
640
00:49:43,104 --> 00:49:47,706
Vou levar isto para o Ministério.
Tenho de enviá-lo para Genebra.
641
00:50:07,404 --> 00:50:09,006
É o Sun Feng.
642
00:50:09,434 --> 00:50:12,306
Se vamos fazer isto,
tem que ser agora.
643
00:50:43,051 --> 00:50:44,711
Venha comigo.
644
00:50:44,734 --> 00:50:46,433
- O que está a fazer?
- Por favor.
645
00:50:46,434 --> 00:50:47,668
Não!
646
00:50:47,979 --> 00:50:50,233
O que se passa, Sun Feng?
647
00:50:50,234 --> 00:50:52,506
O que se passa?
O que estão a fazer?
648
00:51:08,604 --> 00:51:10,233
O que está a fazer?
649
00:51:10,234 --> 00:51:14,006
Desculpe.
Não podemos esperar mais.
650
00:51:28,757 --> 00:51:32,306
Enquanto eles entram na fila,
nós estamos aqui,
651
00:51:33,269 --> 00:51:35,106
no fim dela.
652
00:51:35,488 --> 00:51:38,381
Isto é o que sobrou
da minha aldeia.
653
00:51:40,304 --> 00:51:43,306
- Eles estão doentes?
- Ainda não.
654
00:51:44,078 --> 00:51:46,206
E queremos que fique assim.
655
00:51:46,555 --> 00:51:50,033
Ficará aqui connosco
até acharem a cura.
656
00:51:50,034 --> 00:51:52,013
E como é que isso vai ajudar?
657
00:51:52,371 --> 00:51:54,787
A senhora colocar-nos-á
na frente da fila.
658
00:52:07,218 --> 00:52:08,977
Dra. Mears?
659
00:52:11,204 --> 00:52:13,206
O Dr. Cheever ligou outra vez.
660
00:52:14,704 --> 00:52:18,833
Estão a ter dificuldades
com a logística para evacuá-la.
661
00:52:18,834 --> 00:52:20,906
Para arranjar um avião e o resto.
662
00:52:21,117 --> 00:52:22,706
Trouxe um telefone.
663
00:52:24,904 --> 00:52:28,806
O Dr. Cheever quer que a doutora
lhe ligue, quando puder.
664
00:52:29,904 --> 00:52:31,833
Vamos montar uma ala especial,
665
00:52:31,834 --> 00:52:34,948
para a equipa médica
e voluntários da universidade.
666
00:52:34,949 --> 00:52:36,689
Quero transferi-la para lá.
667
00:52:37,204 --> 00:52:41,533
Mas, o sindicato dos enfermeiros,
convocou uma greve
668
00:52:41,534 --> 00:52:43,433
até que os protocolos
sejam aplicados.
669
00:52:43,434 --> 00:52:46,706
Há voluntários, mas...
670
00:52:47,904 --> 00:52:52,406
De momento, é difícil
saber qual é o lugar certo.
671
00:52:52,534 --> 00:52:55,633
Estás a pedir-me para gastar
muitos recursos com uma pessoa.
672
00:52:55,634 --> 00:52:57,433
Neste momento,
não posso fazer isso.
673
00:52:57,434 --> 00:53:00,548
- A Dra. Mears concordaria comigo.
- Ela é uma dos nossos, Lyle.
674
00:53:00,549 --> 00:53:04,133
Nós... Eu mandei-a para lá.
Gostava de trazê-la de volta.
675
00:53:04,134 --> 00:53:06,268
É para isso que temos
um avião com cápsula,
676
00:53:06,269 --> 00:53:09,006
para trazer os operacionais,
quando adoecem.
677
00:53:12,304 --> 00:53:14,106
O que se passa, Lyle?
678
00:53:15,704 --> 00:53:19,393
Há um deputado de Illinois,
doente em Washington, DC.
679
00:53:19,394 --> 00:53:22,506
Ele estava em Chicago
por causa do feriado.
680
00:53:23,604 --> 00:53:25,833
Vão usar a cápsula
para levá-lo para casa
681
00:53:25,834 --> 00:53:28,433
e depois fecham o Aeroporto
Internacional de O'Hare.
682
00:53:28,434 --> 00:53:31,840
O governador convocou a Guarda
Nacional e vão bloquear as estradas.
683
00:53:31,841 --> 00:53:34,733
Vão fechar o comércio,
os transportes públicos.
684
00:53:34,734 --> 00:53:37,233
Até o Sindicato dos Camionistas
mandou parar os camiões.
685
00:53:37,234 --> 00:53:39,633
- Mesmo assim as pessoas sairão.
- Sim, é verdade.
686
00:53:39,634 --> 00:53:42,983
Os Serviços Secretos vão transferir
o Presidente para o subsolo.
687
00:53:42,984 --> 00:53:46,706
O Congresso está a estudar a hipótese
de trabalhar pela Internet.
688
00:53:46,970 --> 00:53:50,933
Quando a notícia sair,
haverá uma corrida aos bancos,
689
00:53:50,934 --> 00:53:53,533
bombas de gasolina,
supermercados, etc.
690
00:53:53,534 --> 00:53:56,026
Haverá pânico. O vírus será
o menor dos nossos problemas.
691
00:53:56,027 --> 00:53:57,933
A coisa ficará fora de controlo.
692
00:53:57,934 --> 00:54:00,620
Certifica-te que ninguém sabe,
693
00:54:00,718 --> 00:54:02,545
até que todos saibam.
694
00:54:02,546 --> 00:54:04,706
A temperatura está em 38.5ºC.
695
00:54:06,104 --> 00:54:08,340
Mais alta do que estava
anteriormente.
696
00:54:09,704 --> 00:54:11,340
Dói-me a cabeça.
697
00:54:12,604 --> 00:54:15,006
A minha garganta
parece que se está a fechar.
698
00:54:16,204 --> 00:54:18,046
Isto é Forsítia.
699
00:54:19,004 --> 00:54:24,265
Estou a tomar desde
o aparecimento dos sintomas.
700
00:54:37,904 --> 00:54:41,490
Se eu estiver aqui amanhã,
saberão que funciona.
701
00:54:43,704 --> 00:54:46,824
O soro da verdade.
Sou o Alan Krumwiede.
702
00:54:48,804 --> 00:54:50,825
Quantas pessoas vão morrer?
703
00:54:50,983 --> 00:54:56,633
Em 1918, um porcento da população
morreu por causa da gripe espanhola.
704
00:54:56,634 --> 00:55:00,233
Era uma novidade, como esta.
Ninguém a tinha visto antes.
705
00:55:00,234 --> 00:55:03,906
- Um porcento dos EUA?
- Um porcento do mundo!
706
00:55:04,606 --> 00:55:08,406
Podem morrer 70 milhões de pessoas,
talvez mais.
707
00:55:10,504 --> 00:55:13,333
- O que é que vamos fazer?
- Não sei. Estou a trabalhar nisso.
708
00:55:13,334 --> 00:55:15,633
Por isso mandei
a Mears para o Minnesota.
709
00:55:15,634 --> 00:55:17,628
E agora não consigo
trazê-la de volta.
710
00:55:17,629 --> 00:55:20,433
Ela está doente
e não posso fazer nada
711
00:55:20,434 --> 00:55:22,433
porque não há enfermeiras.
- Por que não?
712
00:55:22,434 --> 00:55:25,533
- Estão em greve.
- Como podem fazer isso?
713
00:55:25,534 --> 00:55:27,433
Porque não há nada
que possam fazer.
714
00:55:27,434 --> 00:55:29,933
Estamos a juntar pessoas
saudáveis com pessoas doentes,
715
00:55:29,934 --> 00:55:32,233
esperando que as pessoas saudáveis
não adoeçam. É ridículo!
716
00:55:32,234 --> 00:55:35,906
- Lamento, mas não é culpa tua.
- Eu mandei-a para lá, Aubrey.
717
00:55:35,935 --> 00:55:40,233
Se um em cada quatro morre, significa
que três em cada quatro vivem, certo?
718
00:55:40,234 --> 00:55:42,606
Então, as probabilidades
estão a nosso favor.
719
00:55:43,227 --> 00:55:47,682
Quero que te metas no teu carro
e venhas para Atlanta, ouviste?
720
00:55:50,304 --> 00:55:51,933
Do que estás a falar?
721
00:55:51,934 --> 00:55:54,533
Quero que te metas no carro
e saias de Chicago.
722
00:55:54,534 --> 00:55:57,736
Quero que venhas
para Atlanta, sozinha.
723
00:55:58,215 --> 00:56:02,746
Faz isso e já.
Não digas a ninguém e não pares.
724
00:56:02,860 --> 00:56:06,846
Fica longe de outras pessoas.
Ouviste? Mantém a distância.
725
00:56:06,858 --> 00:56:09,246
Quando estiveres na estrada,
liga-me, Aubrey.
726
00:56:18,444 --> 00:56:19,582
Roger.
727
00:56:21,944 --> 00:56:23,273
Você ouviu...?
728
00:56:23,274 --> 00:56:25,966
Eu também tenho família,
Dr. Cheever.
729
00:56:26,229 --> 00:56:27,597
Todos nós temos.
730
00:56:47,952 --> 00:56:49,391
Está?
731
00:56:49,708 --> 00:56:52,320
Então, amiga, por que não
apareceste para o jantar?
732
00:56:53,197 --> 00:56:54,959
Desculpa, Liz.
733
00:56:54,960 --> 00:56:57,646
Estás estranha.
Sentes-te bem?
734
00:56:57,962 --> 00:57:02,779
As coisas sobre essa gripe
são assustadoras.
735
00:57:02,780 --> 00:57:04,548
O que diz o Ellis?
736
00:57:07,044 --> 00:57:09,753
Ele diz que isso é a sério.
737
00:57:13,744 --> 00:57:17,382
Sério, como assim?
Onde estás?
738
00:57:17,383 --> 00:57:19,814
- Vou sair da cidade.
- O quê?
739
00:57:24,444 --> 00:57:29,946
Vou dizer-te uma coisa
e tu não vais repeti-la.
740
00:57:45,798 --> 00:57:48,901
TEMOS FORSÍTIA
SALVO RUPTURA DE ARMAZÉM
741
00:57:52,346 --> 00:57:55,750
18º DIA
742
00:58:06,133 --> 00:58:09,173
- Tape a boca, por favor.
- Vá-se catar, senhora.
743
00:58:09,174 --> 00:58:12,673
Só temos 50 doses
para distribuir hoje.
744
00:58:12,674 --> 00:58:15,846
- O quê?
- É a nossa quota de Forsítia!
745
00:58:16,344 --> 00:58:17,571
Porra para isto.
746
00:58:18,100 --> 00:58:20,246
Desculpe, há uma fila!
747
00:58:37,349 --> 00:58:39,593
RECEITAS
748
00:58:52,790 --> 00:58:54,052
Credo.
749
00:58:55,446 --> 00:58:57,276
Onde estão os bombeiros?
750
00:59:14,744 --> 00:59:16,646
Não há empregados?
751
00:59:16,944 --> 00:59:18,631
Agarra nos cereais.
752
00:59:23,244 --> 00:59:25,070
Jory, não toques em nada.
753
00:59:25,071 --> 00:59:26,446
Ajude-me.
754
00:59:30,244 --> 00:59:31,860
Tira as luvas.
755
00:59:33,144 --> 00:59:34,646
Dá-me as tuas mãos.
756
00:59:35,244 --> 00:59:37,346
Esfrega isto para desinfectar.
757
00:59:39,051 --> 00:59:40,346
Pronto.
758
00:59:47,344 --> 00:59:49,446
Afastem-se daí. Afastem-se!
759
00:59:55,902 --> 00:59:57,378
Fecha a porta.
760
01:00:02,542 --> 01:00:05,773
QUARENTENA, ESTRADA FECHADA
Senhor, volte para o carro!
761
01:00:05,774 --> 01:00:09,373
Não, sou imune. Já tive a gripe.
762
01:00:09,374 --> 01:00:11,773
- A minha filha não está doente!
- Ela está doente?
763
01:00:11,774 --> 01:00:14,673
Não, não está.
Só queremos ir para Wisconsin.
764
01:00:14,674 --> 01:00:15,973
A fronteira está fechada.
765
01:00:15,974 --> 01:00:17,773
O governador declarou
quarentena.
766
01:00:17,774 --> 01:00:20,246
- Volte para o carro.
- Não queremos voltar.
767
01:00:20,272 --> 01:00:21,875
- Queremos atravessar.
- Senhor!
768
01:00:21,876 --> 01:00:24,195
- Não podem passar.
- Não estamos doentes!
769
01:00:24,196 --> 01:00:27,287
Volte para o carro ou será detido.
770
01:00:27,544 --> 01:00:28,939
Para onde?
771
01:00:29,311 --> 01:00:30,846
Volte para o carro!
772
01:00:42,919 --> 01:00:45,371
- O que aconteceu?
- Vamos para casa.
773
01:00:56,704 --> 01:00:59,466
O CCD MENTE
HÁ UMA CURA: FORSÍTIA
774
01:01:07,844 --> 01:01:09,576
O que fazes aqui?
775
01:01:11,944 --> 01:01:14,403
Acho que tive uma convulsão.
776
01:01:17,029 --> 01:01:21,646
Não há Forsítia nas farmácias.
Já fui lá.
777
01:01:21,694 --> 01:01:23,873
Não tenho nenhuma aqui.
778
01:01:23,874 --> 01:01:25,746
Invadiram-me a casa.
779
01:01:27,455 --> 01:01:30,146
Estou grávida, Alan.
780
01:01:30,937 --> 01:01:32,946
Eu tenho...
781
01:01:34,144 --> 01:01:35,746
... dinheiro.
782
01:01:36,444 --> 01:01:39,173
Posso dar-te dinheiro.
783
01:01:40,172 --> 01:01:42,676
Lorraine, não devias
estar na rua.
784
01:01:43,044 --> 01:01:46,716
Volta para casa.
Quando tiver, levo-te alguma.
785
01:02:05,220 --> 01:02:09,973
Pode dar-me outro cobertor?
Estou com muito frio.
786
01:02:09,974 --> 01:02:12,643
Sinto muito, senhor,
não temos mais cobertores.
787
01:02:12,644 --> 01:02:16,043
Esperamos mais doações.
Iremos fazer outro apelo.
788
01:02:16,609 --> 01:02:21,193
- Pode aumentar o aquecedor?
- Vou perguntar.
789
01:03:06,392 --> 01:03:08,973
Quando é que acabaram
os sacos para cadáveres?
790
01:03:08,974 --> 01:03:10,946
Há dois dias.
791
01:03:11,266 --> 01:03:15,246
Tentámos trazer mais do Canadá,
mas querem esperar para ver.
792
01:03:40,938 --> 01:03:44,373
Há notícias a circular na Internet,
que na Índia, e em outros lugares,
793
01:03:44,374 --> 01:03:48,173
a droga Ribavirin demonstrou
ser eficaz contra este vírus.
794
01:03:48,174 --> 01:03:51,573
No entanto, o MAI disse ao CCD
para não fazer anúncios
795
01:03:51,574 --> 01:03:54,073
até que o abastecimento da droga
esteja protegido.
796
01:03:54,074 --> 01:03:58,073
Dr. Gupta, continuamos a avaliar
várias drogas,
797
01:03:58,074 --> 01:03:59,873
entre elas, o Ribavirin.
798
01:03:59,874 --> 01:04:01,273
Mas, neste momento,
799
01:04:01,274 --> 01:04:03,773
a nossa melhor defesa
é o distanciamento social.
800
01:04:03,774 --> 01:04:06,473
Nada de apertos de mãos,
fiquem em casa se estão doentes
801
01:04:06,474 --> 01:04:08,473
e lavem as mãos
frequentemente.
802
01:04:08,474 --> 01:04:10,773
Pode dizer-nos, até à data,
803
01:04:10,774 --> 01:04:12,973
quantas pessoas já morreram
por causa deste vírus?
804
01:04:12,974 --> 01:04:17,073
É difícil. Ainda trabalhamos
para confirmar esse número.
805
01:04:17,074 --> 01:04:19,363
Há 50 estados neste país,
806
01:04:19,364 --> 01:04:22,173
o que significa que há 50
Serviços de Saúde
807
01:04:22,174 --> 01:04:24,646
que seguem 50 tipos
de protocolos diferentes.
808
01:04:25,716 --> 01:04:28,573
Vamos incluir o Alan Krumwiede,
no nosso debate.
809
01:04:28,574 --> 01:04:30,141
Ele é um jornalista
por conta própria
810
01:04:30,142 --> 01:04:33,573
e foi o primeiro a reparar no vídeo
do homem no autocarro, em Shinko.
811
01:04:33,574 --> 01:04:35,773
Alan, escreveu hoje no Twitter,
812
01:04:35,774 --> 01:04:38,973
que a verdade sobre este vírus
tem sido ocultada do mundo;
813
01:04:38,974 --> 01:04:41,786
pelo CCD, pela Organização
Mundial de Saúde,
814
01:04:41,787 --> 01:04:44,873
para permitir que os amigos do actual
governo beneficiem da situação,
815
01:04:44,874 --> 01:04:46,973
quer financeiramente
como fisicamente.
816
01:04:46,974 --> 01:04:50,809
Há terapias que sabemos
ser eficazes no momento,
817
01:04:50,810 --> 01:04:54,773
como a Forsítia, que nem sequer
aparecem no sítio da CCD.
818
01:04:54,774 --> 01:04:58,673
No seu blogue,
escreveu que a OMS
819
01:04:58,674 --> 01:05:01,273
está em conluio com a
indústria farmacêutica?
820
01:05:01,274 --> 01:05:02,573
Porque é verdade.
821
01:05:02,574 --> 01:05:06,373
Eles querem lucrar com isto.
Estão de mãos dadas.
822
01:05:06,374 --> 01:05:09,073
E estão a meter a mão
nos nossos bolsos.
823
01:05:09,074 --> 01:05:12,573
O CCD está a estudar a Forsítia
e outros tratamentos homeopáticos.
824
01:05:12,574 --> 01:05:15,673
Mas até agora, não há sustentação
científica para estas alegações.
825
01:05:15,674 --> 01:05:19,373
Não há como, o Dr. Cheever,
ou quem lhe arranjou o tacho,
826
01:05:19,374 --> 01:05:21,801
de lucrar com isso.
- Não descartamos nada.
827
01:05:21,802 --> 01:05:24,873
Há pessoas doentes,
pessoas a morrer, e...
828
01:05:24,874 --> 01:05:27,124
Vão proteger-nos disto,
829
01:05:27,125 --> 01:05:30,277
como nos protegeram
de Wall Street ou do Katrina.
830
01:05:30,375 --> 01:05:33,473
Dr. Cheever está a ser um falso
831
01:05:33,474 --> 01:05:36,073
quando diz
"cada cidadão americano."
832
01:05:36,074 --> 01:05:39,173
Estamos a trabalhar afincadamente,
para determinar a origem desde vírus,
833
01:05:39,174 --> 01:05:41,373
para tratá-lo e encontrar a vacina.
834
01:05:41,374 --> 01:05:43,573
Ainda não sabemos nada disso.
835
01:05:43,574 --> 01:05:45,273
O que sabemos é que,
836
01:05:45,274 --> 01:05:49,173
para adoecer é preciso ter entrado
em contacto com uma pessoa infectada
837
01:05:49,174 --> 01:05:50,873
ou algo que ela tocou.
838
01:05:50,874 --> 01:05:54,446
Para ficar assustado,
basta dar ouvidos a um boato,
839
01:05:54,474 --> 01:05:58,110
quer seja na TV ou na Internet.
Creio que o que o Sr. Krumwiede
840
01:05:58,111 --> 01:06:00,973
está a espalhar, é muito mais
perigoso do que a doença.
841
01:06:00,974 --> 01:06:02,773
- Ai sim?
- Sim.
842
01:06:02,774 --> 01:06:04,373
- Engraçado.
- O quê?
843
01:06:04,374 --> 01:06:07,373
Você é engraçado,
porque se for ao Facebook,
844
01:06:07,374 --> 01:06:09,673
encontrará uma nota
atribuída ao Dr. Cheever
845
01:06:09,674 --> 01:06:12,683
de Elizabeth Nygaard,
sobre a quarentena em Chicago,
846
01:06:12,684 --> 01:06:15,194
horas antes de ser
anunciado ao público.
847
01:06:15,195 --> 01:06:17,573
Por isso acho que ele
é um pouco desonesto
848
01:06:17,574 --> 01:06:19,373
quando diz:
"todos são iguais"
849
01:06:19,374 --> 01:06:21,046
e não apenas os amigos dele.
850
01:06:21,332 --> 01:06:23,673
São acusações sérias,
Dr. Cheever.
851
01:06:23,674 --> 01:06:26,873
Pode dizer-nos que comunicado é esse
e quando foi?
852
01:06:26,874 --> 01:06:29,873
Qual é a sua relação
com Elizabeth Nygaard?
853
01:06:29,874 --> 01:06:33,373
Não estou ciente de nada
atribuído a mim nas redes sociais.
854
01:06:33,374 --> 01:06:35,146
Claro que não, mas está lá.
855
01:06:35,444 --> 01:06:36,773
Está lá.
856
01:06:36,774 --> 01:06:40,073
Diga-nos o que realmente
significa R0-2, Dr. Cheever.
857
01:06:40,074 --> 01:06:42,346
Ensine-nos um pouco
de matemática.
858
01:06:42,508 --> 01:06:44,373
Não quer? Eu ensino.
859
01:06:44,374 --> 01:06:46,673
No primeiro dia,
haviam duas pessoas infectadas,
860
01:06:46,674 --> 01:06:49,673
depois quatro e depois dezasseis.
861
01:06:49,674 --> 01:06:51,573
Pensou que estava controlado.
862
01:06:51,574 --> 01:06:55,073
Mas, de repente, eram 256
e, depois, 65 mil.
863
01:06:55,074 --> 01:06:57,073
Está por todo o lado.
864
01:06:57,074 --> 01:07:00,473
Em 30 passos,
há 1 milhar de milhão de infectados.
865
01:07:00,474 --> 01:07:03,473
Três meses. É uma conta
que fazemos num guardanapo.
866
01:07:03,474 --> 01:07:05,473
É para onde caminhamos.
867
01:07:05,474 --> 01:07:07,973
E é por isso que não nos quer dizer
868
01:07:07,974 --> 01:07:10,073
o número de mortos,
não é, Dr. Cheever?
869
01:07:10,074 --> 01:07:12,889
Mas, diz aos seus amigos,
a hora de sair de Chicago,
870
01:07:12,890 --> 01:07:15,446
antes que outro qualquer
tenha a possibilidade.
871
01:07:17,743 --> 01:07:20,146
Estão à procura
de um bode expiatório.
872
01:07:20,644 --> 01:07:22,692
Facilitaste-lhes as coisas.
873
01:07:24,844 --> 01:07:28,373
A única razão por que não levamos
isto ao Procurador-Geral,
874
01:07:28,374 --> 01:07:30,796
é porque não podemos
substituí-lo agora, mas...
875
01:07:30,827 --> 01:07:34,046
Haverá uma investigação,
compreende?
876
01:07:38,037 --> 01:07:40,593
Não queremos voltar a vê-lo
a dar entrevistas.
877
01:07:41,959 --> 01:07:45,739
21º DIA
878
01:07:46,163 --> 01:07:49,209
ANÁLISE FILOGENÉTICA ACTUALIZADA
879
01:07:54,313 --> 01:07:55,946
De onde vieste?
880
01:07:58,944 --> 01:08:00,446
O vírus mudou.
881
01:08:00,574 --> 01:08:02,099
Para melhor ou pior?
882
01:08:02,100 --> 01:08:05,273
Migrou para uma
população africana com VIH.
883
01:08:05,274 --> 01:08:07,746
O foco de Durban
é muito divergente.
884
01:08:09,393 --> 01:08:12,816
Temos um novo R0, Ellis.
Já não são dois.
885
01:08:31,023 --> 01:08:34,813
Disse que se o cultivássemos,
poderíamos desenvolver a vacina.
886
01:08:34,814 --> 01:08:38,013
Tentamos usar vírus mortos
combinados com adjuvantes
887
01:08:38,014 --> 01:08:40,213
para aumentar a resposta imunológica.
- E...?
888
01:08:40,214 --> 01:08:43,113
Nada de anticorpos protectores
e muitos macacos mortos.
889
01:08:43,114 --> 01:08:44,913
Pode saltar para as boas notícias?
890
01:08:44,914 --> 01:08:47,113
Agora temos que tentar
um vírus atenuado.
891
01:08:47,114 --> 01:08:48,913
- Como a poliomielite?
- Exactamente.
892
01:08:48,914 --> 01:08:52,513
O único perigo consiste
na possibilidade de se reverter
893
01:08:52,514 --> 01:08:55,986
ao tipo original e mate o hospedeiro.
- Quando é que sabemos?
894
01:08:57,041 --> 01:08:58,989
Perguntarei aos macacos.
895
01:08:58,990 --> 01:09:00,494
Neste momento,
896
01:09:00,495 --> 01:09:04,913
a taxa de mortalidade flutua
entre os 25 e 30 porcento,
897
01:09:04,914 --> 01:09:07,813
dependendo das condições
médicas existentes,
898
01:09:07,814 --> 01:09:11,713
e dos factores socioeconómicos;
nutrição e água potável.
899
01:09:11,714 --> 01:09:17,786
Com a nova mutação, prevemos
um R0 de não menos que 4.
900
01:09:17,905 --> 01:09:21,586
E sem uma vacina
podemos antecipar que...
901
01:09:22,238 --> 01:09:27,486
... aproximadamente 1 em 12 pessoas,
no planeta, contrairão a doença.
902
01:09:33,298 --> 01:09:34,671
PROFETA - LUCRO
903
01:10:20,989 --> 01:10:26,606
PRONTO A COMER
PORÇÕES INDIVIDUAIS
904
01:10:26,764 --> 01:10:31,917
26º DIA
905
01:10:39,932 --> 01:10:41,718
Atenção!
906
01:10:42,016 --> 01:10:46,101
Agradecemos a paciência. Estamos
a fazer o melhor que podemos.
907
01:10:46,102 --> 01:10:50,050
O abastecimento de porções,
esgotou-se por hoje.
908
01:10:50,051 --> 01:10:51,113
O quê?
909
01:10:51,114 --> 01:10:52,886
Por favor, mantenham-se calmos!
910
01:10:53,750 --> 01:10:55,831
Precisamos de reforços aqui!
911
01:10:58,384 --> 01:10:59,887
Ajudem-me!
912
01:11:04,984 --> 01:11:07,513
- Está bem?
- Sim, obrigada.
913
01:11:07,514 --> 01:11:08,914
Eles levaram uma.
914
01:11:10,184 --> 01:11:11,986
Aos camiões!
915
01:11:29,281 --> 01:11:31,296
Não há nada aí dentro!
916
01:11:32,495 --> 01:11:37,213
Enquanto o número de mortos
nos EUA chegam aos 2,5 milhões,
917
01:11:37,214 --> 01:11:40,313
o Presidente fez uma declaração
hoje, de um local secreto,
918
01:11:40,314 --> 01:11:43,813
declarando o recolher obrigatório,
nas maiores áreas metropolitanas,
919
01:11:43,814 --> 01:11:45,913
após o segundo dia
consecutivos de tumultos,
920
01:11:45,914 --> 01:11:48,213
em Dallas, Miami,
Cleveland e Phoenix.
921
01:11:48,214 --> 01:11:51,413
As faltas na força policial
já atingem os 25 porcento,
922
01:11:51,414 --> 01:11:52,892
segundo relatórios oficiais...
923
01:12:18,750 --> 01:12:21,713
Devido ao grande número
de chamadas para o 112,
924
01:12:21,714 --> 01:12:24,013
pedimos que usem
o seguinte menu:
925
01:12:24,014 --> 01:12:30,413
se apresenta sintomas,
ligue para 612 188 6336.
926
01:12:30,414 --> 01:12:33,313
Para informar uma morte
ou para a remoção de um corpo,
927
01:12:33,314 --> 01:12:34,813
pressione a tecla 1.
928
01:12:34,814 --> 01:12:39,679
29º DIA
929
01:12:45,443 --> 01:12:47,386
Olá, está alguém em casa?
930
01:12:50,648 --> 01:12:51,786
Mark?
931
01:13:24,786 --> 01:13:25,886
Jor?
932
01:13:31,980 --> 01:13:33,239
Jor?
933
01:14:03,784 --> 01:14:05,986
Não sinto as mãos.
934
01:14:09,684 --> 01:14:11,586
Estragaste o meu anjo na neve.
935
01:14:13,284 --> 01:14:14,813
Estou bem, Jory.
936
01:14:14,814 --> 01:14:17,786
Se nenhum de nós o tem,
não o podemos transmitir.
937
01:14:22,884 --> 01:14:25,213
- Afasta-te dela!
- Pai!
938
01:14:25,214 --> 01:14:27,413
- Vai-te embora!
- Pai!
939
01:14:27,414 --> 01:14:29,386
- O que estás a fazer?!
- Fica ai!
940
01:14:29,884 --> 01:14:31,786
Vai para casa, Andrew!
941
01:14:40,984 --> 01:14:42,286
Levanta-te.
942
01:14:50,584 --> 01:14:52,886
Estamos perto sequer?
943
01:14:54,084 --> 01:14:57,213
Mesmo que tivéssemos
uma vacina viável,
944
01:14:57,214 --> 01:15:00,186
teríamos que fazer os testes
em humanos e isso levaria semanas.
945
01:15:00,214 --> 01:15:03,213
E, depois, precisaríamos
de autorização e aprovação.
946
01:15:03,214 --> 01:15:06,613
Some-se o tempo de fabricação
e distribuição, isso levaria meses.
947
01:15:06,614 --> 01:15:09,113
E, depois, treinar sobreviventes,
para fazer a inoculação.
948
01:15:09,114 --> 01:15:10,986
Mais meses, mais mortes...
949
01:15:11,984 --> 01:15:16,813
O MAI quer saber se podemos pôr
a vacina no abastecimento de água.
950
01:15:16,814 --> 01:15:20,186
Como fluoreto,
para curar todos de uma vez.
951
01:15:21,884 --> 01:15:23,686
Vou para casa agora, Ellis.
952
01:15:24,284 --> 01:15:26,786
Está a ficar tarde.
Feliz Natal.
953
01:15:31,184 --> 01:15:32,786
Feliz Natal.
954
01:15:35,384 --> 01:15:38,786
VACINA: 57
Observações: NENHUMA DOENÇA
955
01:15:51,184 --> 01:15:53,786
VACINA # 57
956
01:17:02,584 --> 01:17:04,813
- O que estás a fazer?
- Está tudo bem, pai.
957
01:17:04,814 --> 01:17:06,413
Não, não está tudo bem.
958
01:17:06,414 --> 01:17:09,013
Lembra-se
do Dr. Barry Marshall?
959
01:17:09,014 --> 01:17:13,813
Achava que as bactérias é que
causavam as úlceras, não os nervos?
960
01:17:13,814 --> 01:17:16,313
Contaminou-se com as bactérias
e depois curou-se?
961
01:17:16,314 --> 01:17:17,986
O pai falou-me sobre ele.
962
01:17:19,784 --> 01:17:21,986
Estou a testar a minha vacina.
963
01:17:23,484 --> 01:17:25,086
Isto é diferente.
964
01:17:25,584 --> 01:17:30,613
Não quero que fiques doente.
Ally, não podes correr esse risco.
965
01:17:30,614 --> 01:17:34,613
O Pai está aqui porque
continuou a trabalhar,
966
01:17:34,614 --> 01:17:37,513
tratando dos doentes, quando
os demais já se tinham ido embora.
967
01:17:37,514 --> 01:17:40,886
O pai correu esse risco,
todos os dias.
968
01:17:51,284 --> 01:17:52,686
O que foi?
969
01:17:55,384 --> 01:17:57,513
Queres o Prémio Nobel.
970
01:17:57,514 --> 01:18:00,386
- Sim, eu sei, pai.
- E muito.
971
01:18:10,984 --> 01:18:15,813
O FDA está a acelerar
a aprovação da vacina MEV-1,
972
01:18:15,814 --> 01:18:20,113
actualmente em produção, em 5 lugares
secretos nos EUA, e na Europa.
973
01:18:20,114 --> 01:18:25,013
As primeiras doses estarão
disponíveis dentro de 90 dias.
974
01:18:25,014 --> 01:18:27,913
A OMS estima
que pode levar até um ano,
975
01:18:27,914 --> 01:18:31,413
para fabricar e distribuir a
quantidade necessária da vacina,
976
01:18:31,414 --> 01:18:33,113
para parar a propagação
do vírus,
977
01:18:33,114 --> 01:18:36,413
que até ao momento já ceifou
a vida a 26 milhões de pessoas,
978
01:18:36,414 --> 01:18:37,513
em todo o mundo.
979
01:18:37,514 --> 01:18:40,113
Enquanto os laboratórios trabalham
24h por dia para fabricar
980
01:18:40,114 --> 01:18:44,913
a fórmula salvadora, a dúvida
permanece: quem será o primeiro?
981
01:18:44,914 --> 01:18:48,286
131º DIA
982
01:18:55,884 --> 01:18:57,613
Não me toque!
983
01:18:57,614 --> 01:18:59,413
- Onde está?
- Ainda não temos!
984
01:18:59,414 --> 01:19:01,513
Mentira! Ele trabalha lá.
Ele recebe primeiro!
985
01:19:01,514 --> 01:19:03,786
Não a temos.
Temos que esperar!
986
01:19:22,900 --> 01:19:27,386
CRUZ VERMELHA AMERICANA
987
01:19:32,184 --> 01:19:34,213
- Lorraine!
- Ellis!
988
01:19:34,214 --> 01:19:35,686
Onde estás?
989
01:19:36,684 --> 01:19:39,886
Eles viram-te nas notícias
e ouviram o que aconteceu.
990
01:19:40,549 --> 01:19:42,713
- Estás bem?
- Eles sabiam onde trabalhas.
991
01:19:42,714 --> 01:19:44,686
Esperaram que saísses.
992
01:19:45,684 --> 01:19:49,086
- Levanta-te. Eu ajudo-te.
- Tentei impedi-los.
993
01:19:49,984 --> 01:19:51,486
Eu tentei.
994
01:19:52,384 --> 01:19:54,813
Tocaram-te?
Pareciam infectados?
995
01:19:54,814 --> 01:19:57,513
Tinham máscaras e luvas, Ellis.
996
01:19:57,514 --> 01:20:01,486
Não me digas isso... Audrey,
recebemos a vacina amanhã!
997
01:20:01,514 --> 01:20:03,786
Tens de confiar em mim, Ellis.
998
01:20:04,384 --> 01:20:06,286
Não me tocaram.
999
01:20:07,284 --> 01:20:09,986
Após a gripe espanhola,
em 1918,
1000
01:20:10,014 --> 01:20:11,713
houve quem enriquecesse.
1001
01:20:11,714 --> 01:20:14,983
O pessoal do Vicks Vapor Rub,
do Lysol, pode pesquisar.
1002
01:20:14,984 --> 01:20:18,613
Quando um homem morre,
outro lucra com o seu caixão.
1003
01:20:18,614 --> 01:20:22,113
Um país queima as suas galinhas,
a carne vermelha sobe em flecha.
1004
01:20:22,114 --> 01:20:24,113
Não sou o primeiro
a ganhar dinheiro
1005
01:20:24,114 --> 01:20:26,013
com o facto do nosso
sistema imunológico
1006
01:20:26,014 --> 01:20:27,986
estar em constante mudança.
1007
01:20:28,084 --> 01:20:31,513
A Indústria Farmacêutica
faz isso todos os trimestres.
1008
01:20:31,514 --> 01:20:34,113
Não acho que alguém seja
imune às oportunidades, Alan.
1009
01:20:34,114 --> 01:20:37,813
Mas, os estudos mostram, que não
há provas que a Forsítia funcione.
1010
01:20:37,814 --> 01:20:39,313
Quem conduziu esses estudos?
1011
01:20:39,314 --> 01:20:43,113
Quem define "funciona?"
E contra qual cepa do vírus?
1012
01:20:43,114 --> 01:20:46,113
Sabia dos estudos
quando nos encontrámos?
1013
01:20:46,114 --> 01:20:47,413
Podíamos ter tido problemas...
1014
01:20:47,414 --> 01:20:51,913
Acha mesmo que esse Dr. Hextall,
do CCD, é Jesus com uma bata?
1015
01:20:51,914 --> 01:20:54,313
O governo apressa os testes,
1016
01:20:54,314 --> 01:20:57,413
os advogados salvaguardam
as empresas farmacêuticas.
1017
01:20:57,414 --> 01:20:58,813
Talvez isso cause autismo,
1018
01:20:58,814 --> 01:21:02,183
narcolepsia ou cancro,
daqui a 10 anos.
1019
01:21:02,184 --> 01:21:03,986
Sabe-se lá?
1020
01:21:06,284 --> 01:21:10,286
A vacina H1N1,
matou pessoas em 1976.
1021
01:21:10,384 --> 01:21:11,713
Doenças nervosas.
1022
01:21:11,714 --> 01:21:14,513
Então, a partir de hoje,
somos todos cobaias.
1023
01:21:14,514 --> 01:21:17,213
Espere só. Vão começar a listar
os efeitos secundários,
1024
01:21:17,214 --> 01:21:19,486
como os créditos
no fim de um filme.
1025
01:21:19,784 --> 01:21:21,913
As pessoas confiam em si, Alan.
1026
01:21:21,914 --> 01:21:24,986
- Se disser para não tomarem...
- É isso mesmo.
1027
01:21:25,584 --> 01:21:27,086
Confiam em mim.
1028
01:21:27,284 --> 01:21:30,713
Os 12 milhões de visitantes.
Sou um homem em que confiam,
1029
01:21:30,714 --> 01:21:33,986
com um microfone na mão
perante uma multidão.
1030
01:21:34,884 --> 01:21:37,686
Esse sou eu.
Essa é a minha marca.
1031
01:21:38,084 --> 01:21:40,713
É só eu dizer, que ninguém
aparecerá para a vacina.
1032
01:21:40,714 --> 01:21:43,586
Talvez eles prefiram
tentar a sorte com a Forsítia.
1033
01:21:44,384 --> 01:21:46,013
Posso fazer isso acontecer.
1034
01:21:46,014 --> 01:21:48,913
Só preciso saber se estarei
na melhor situação ao fazê-lo.
1035
01:21:48,914 --> 01:21:51,386
O que quer dizer com isso,
exactamente?
1036
01:21:52,484 --> 01:21:55,594
Se vou estar sob fogo cruzado,
quero saber o que ganharei...
1037
01:21:59,284 --> 01:22:01,813
- Ele veio consigo?
- O quê? Quem?
1038
01:22:01,814 --> 01:22:03,186
Trouxe uma escuta?
1039
01:22:05,484 --> 01:22:08,513
Alan, não tive escolha.
Eles viram o seu blogue.
1040
01:22:08,514 --> 01:22:10,586
Vamos. Agarrem-no!
1041
01:22:15,884 --> 01:22:17,313
Já foi longe demais, Alan.
1042
01:22:17,314 --> 01:22:19,513
Com quê? Digam-me?
1043
01:22:19,514 --> 01:22:23,313
Atentado à segurança,
conspiração, e talvez homicídio.
1044
01:22:23,314 --> 01:22:25,313
Perdão?
A Forsítia curou-me.
1045
01:22:25,314 --> 01:22:28,186
- Veremos Alan.
- Isto é uma armadilha.
1046
01:22:28,884 --> 01:22:30,613
Não podem tirar o meu sangue.
1047
01:22:30,614 --> 01:22:32,486
É propriedade minha.
1048
01:22:40,084 --> 01:22:43,786
133º DIA
Talvez nunca fiquemos a saber
de onde veio esta doença.
1049
01:22:43,914 --> 01:22:48,313
Mas sabemos que esta
vacina é o resultado da coragem
1050
01:22:48,314 --> 01:22:51,886
e perseverança de algumas pessoas
excepcionais.
1051
01:22:53,034 --> 01:22:56,936
Iremos agora, iniciar o sorteio.
John.
1052
01:23:00,434 --> 01:23:04,163
Os primeiros a receber
a vacina MEV-1
1053
01:23:04,164 --> 01:23:07,336
serão os nascidos a 10 de Março.
1054
01:23:07,834 --> 01:23:09,263
10 de Março.
1055
01:23:09,264 --> 01:23:11,636
Gostaríamos de vos lembrar
1056
01:23:12,034 --> 01:23:16,036
que devem ficar cerca de 3 metros
distantes, um do outro, na fila.
1057
01:23:25,134 --> 01:23:26,963
Não deveria estar lá em baixo?
1058
01:23:26,964 --> 01:23:29,433
Estou a rastrear o número
dos lotes de vacinação.
1059
01:23:29,434 --> 01:23:31,563
Tem de fazer isso,
exactamente, agora?
1060
01:23:31,564 --> 01:23:35,336
Isto é o que eu quero fazer,
exactamente, agora.
1061
01:23:36,434 --> 01:23:38,336
Aceite o mérito, Ally.
1062
01:23:38,534 --> 01:23:40,263
Outros fizeram-no por muito menos.
1063
01:23:40,264 --> 01:23:42,963
Não é tão difícil auto-injectar-se.
1064
01:23:42,964 --> 01:23:47,333
E quanto à Mears,
o meu pai ou você?
1065
01:23:47,334 --> 01:23:50,636
Aceito o mérito enquanto você
é massacrado diante do Congresso?
1066
01:23:51,434 --> 01:23:54,136
O que vou responder
quando me perguntarem sobre isso?
1067
01:23:55,034 --> 01:23:58,063
Diga-lhes que eu disse a um ente
querido, que disse a outro,
1068
01:23:58,064 --> 01:24:00,763
e que voltava a fazê-lo.
Sem você...
1069
01:24:00,764 --> 01:24:03,263
A Ally salvou milhões de vidas.
1070
01:24:03,264 --> 01:24:07,536
É uma boa história e é verdadeira.
Quantas vezes pode dizer isso?
1071
01:24:10,134 --> 01:24:13,763
Os próximos cidadãos
a receberem a vacina MEV-1
1072
01:24:13,764 --> 01:24:16,136
serão os nascidos na data...
1073
01:24:17,134 --> 01:24:19,836
Qual é a data?
11 de Janeiro.
1074
01:24:19,864 --> 01:24:23,536
Pronto.
Tudo bem, 144.
1075
01:24:24,434 --> 01:24:27,763
Ainda há o quê? 200?
1076
01:24:27,764 --> 01:24:32,336
Mais de 200 aniversários que ainda
não foram sorteados. É um bom número.
1077
01:24:32,934 --> 01:24:35,963
- E se as vacinas se esgotarem?
- Não se esgotarão.
1078
01:24:35,964 --> 01:24:38,736
Eles têm o suficiente para todos,
já disseram isso.
1079
01:24:39,134 --> 01:24:42,463
Talvez eu seja imune como tu
e não precisar da vacina.
1080
01:24:42,464 --> 01:24:44,736
Não vamos correr esse risco.
1081
01:24:45,334 --> 01:24:49,263
Em vez de perdermos só a Primavera,
vamos perder o Verão, também.
1082
01:24:49,264 --> 01:24:53,436
Vamos perder outros 144 dias,
que não voltarão?
1083
01:24:54,034 --> 01:24:57,362
Por que não inventam uma vacina
para evitar que o tempo passe?
1084
01:24:58,534 --> 01:25:01,136
Tudo voltará à normalidade,
querida...
1085
01:25:10,934 --> 01:25:12,872
VISTE A FOTO QUE TE ENVIEI?
1086
01:25:12,873 --> 01:25:15,215
SOU O 3º, E TU?
1087
01:25:15,216 --> 01:25:19,836
A QUE ESTÁ PRESA
POR MAIS 144 DIAS
1088
01:25:39,734 --> 01:25:43,836
Como se diz "peixe", em chinês?
1089
01:25:44,734 --> 01:25:48,436
- Diz-se "Yúlèi".
- "Yúlèi"?
1090
01:25:48,934 --> 01:25:52,036
- É lindo.
- Obrigado.
1091
01:25:52,334 --> 01:25:54,036
Está na hora. Temos de ir.
1092
01:25:54,164 --> 01:25:55,583
Ele acabou de aterrar.
1093
01:25:56,334 --> 01:25:58,936
Quero que continuem a desenhar...
1094
01:25:59,134 --> 01:26:03,236
Depois, o Sun, virá terminar a aula,
está bem?
1095
01:26:03,734 --> 01:26:07,136
Vemo-nos em breve.
1096
01:26:18,534 --> 01:26:21,863
Cemitério de Xinyuan,
terceira saída da auto-estrada.
1097
01:26:21,864 --> 01:26:24,436
É para lá que vamos.
Demora uns 15 minutos.
1098
01:26:25,134 --> 01:26:26,663
São 100 doses.
1099
01:26:26,664 --> 01:26:29,363
Ninguém do Ministério ou da Polícia.
1100
01:26:29,364 --> 01:26:31,963
Se virmos mais alguém,
outros carros,
1101
01:26:31,964 --> 01:26:33,836
nunca mais a voltam a ver.
1102
01:26:37,134 --> 01:26:38,236
Sim?
1103
01:26:39,634 --> 01:26:41,236
Sim, estou bem.
1104
01:26:41,334 --> 01:26:45,136
Por favor, dê-lhes o que pedem.
Só quero ir para a casa.
1105
01:26:47,384 --> 01:26:51,086
Assim que tivermos as vacinas,
dizemos onde ela está.
1106
01:27:39,184 --> 01:27:40,886
São francesas ou americanas?
1107
01:27:41,084 --> 01:27:44,113
Não conseguimos o suficiente.
Estas foram fabricadas aqui.
1108
01:27:44,114 --> 01:27:45,686
Mas é a mesma fórmula.
1109
01:27:46,484 --> 01:27:48,686
É eficaz, eu prometo.
1110
01:27:49,884 --> 01:27:51,386
Tenha cuidado.
1111
01:28:02,284 --> 01:28:04,186
Espere! Onde está ela?
1112
01:28:10,284 --> 01:28:13,686
- Não sabemos o que isto é.
- Não temos escolha.
1113
01:28:15,784 --> 01:28:17,686
Onde está a Dra. Orantes?
1114
01:28:25,884 --> 01:28:27,186
Vamos!
1115
01:28:31,684 --> 01:28:34,686
Não, esperem!
Não foi o que combinámos!
1116
01:28:43,484 --> 01:28:44,986
A Dra. está bem?
1117
01:28:48,784 --> 01:28:52,086
Sim, estou. Estou bem.
1118
01:29:09,984 --> 01:29:12,186
Já me esquecia.
1119
01:29:15,884 --> 01:29:18,313
- O que é isso?
- A sua vacina.
1120
01:29:18,314 --> 01:29:20,386
A que lhe deram era um placebo.
1121
01:29:21,284 --> 01:29:22,486
Como?
1122
01:29:23,684 --> 01:29:26,013
Os chineses insistiram.
1123
01:29:26,014 --> 01:29:28,313
Tem havido muitos sequestros,
não só aqui.
1124
01:29:28,314 --> 01:29:29,913
Na Rússia, no México,
em todo o lado.
1125
01:29:29,914 --> 01:29:34,486
Funcionários públicos,
cientistas ou ocidentais ricos.
1126
01:29:34,614 --> 01:29:36,813
A maioria cometido
pelo crime organizado
1127
01:29:36,814 --> 01:29:39,086
ou grupos revolucionários,
tentando roubar medicamentos.
1128
01:29:39,284 --> 01:29:41,313
Os chineses não negociam
com sequestradores.
1129
01:29:41,314 --> 01:29:42,713
A decisão não foi nossa.
1130
01:29:42,714 --> 01:29:45,786
As nossos lotes são limitados,
como os de todos.
1131
01:29:45,984 --> 01:29:47,986
Leonora?
1132
01:29:48,584 --> 01:29:50,186
Para aonde é que vai?
1133
01:30:22,084 --> 01:30:24,686
Chegaram os resultados
das análises, Mr. Krumwiede.
1134
01:30:25,284 --> 01:30:27,013
Você nunca teve o vírus.
1135
01:30:27,014 --> 01:30:29,586
Não tem os anticorpos. Mentiu.
1136
01:30:30,484 --> 01:30:32,883
Isso é que o seu laboratório diz.
1137
01:30:32,884 --> 01:30:35,186
A Forsítia é uma farsa.
1138
01:30:35,384 --> 01:30:38,913
É uma farsa, e você facturou
4,5 milhões de dólares, divulgando-a.
1139
01:30:38,914 --> 01:30:40,886
Quer escrever isso no seu blogue?
1140
01:30:42,784 --> 01:30:47,086
O senhor irá desaparecer,
assim como, todo o seu dinheiro.
1141
01:30:47,684 --> 01:30:50,913
Não consigo imaginar quantas
pessoas o vão processar,
1142
01:30:50,914 --> 01:30:53,183
e a minha imaginação é muito boa.
1143
01:30:53,184 --> 01:30:55,613
E agora quer dizer às pessoas
para não tomarem a vacina,
1144
01:30:55,614 --> 01:30:57,686
que é a melhor opção que têm.
1145
01:30:58,984 --> 01:31:01,686
Se eu pudesse prender
o seu computador, fazia-o.
1146
01:31:12,184 --> 01:31:13,683
Já acabamos?
1147
01:31:13,684 --> 01:31:17,313
Pelos vistos, há mais 12 milhões
de pessoas, tão loucas como você.
1148
01:31:17,314 --> 01:31:19,586
Pagaram-lhe a fiança.
Parabéns.
1149
01:31:30,084 --> 01:31:32,286
Cheever e esposa.
1150
01:31:32,384 --> 01:31:34,613
Dá os meus parabéns à Aubrey.
1151
01:31:34,614 --> 01:31:37,586
Dava-te um aperto de mãos,
mas não quero dar um mau exemplo.
1152
01:31:38,584 --> 01:31:41,313
Vamos fazer uma recepção
de casamento oficial,
1153
01:31:41,314 --> 01:31:43,386
com alguns convidados.
1154
01:31:43,484 --> 01:31:46,083
- Espero que possas ir.
- Claro.
1155
01:31:46,084 --> 01:31:48,213
Estás pronto para a tua?
Vou tomar a minha.
1156
01:31:48,214 --> 01:31:51,013
Não, acho que ela vai querer
que façamos isto juntos.
1157
01:31:51,014 --> 01:31:53,486
Ela tem champanhe pronto.
1158
01:31:55,284 --> 01:31:57,686
Eles agendaram as audiências.
1159
01:31:57,984 --> 01:32:00,586
Vocês os dois
terão de testemunhar.
1160
01:32:00,884 --> 01:32:02,086
Certo.
1161
01:32:03,584 --> 01:32:04,769
Boa sorte.
1162
01:32:28,384 --> 01:32:29,986
Inclina a cabeça para trás.
1163
01:32:40,884 --> 01:32:42,213
Estiveste bem.
1164
01:32:42,214 --> 01:32:43,986
Não lhe posso pôr a pulseira.
1165
01:32:45,184 --> 01:32:47,913
Ao menos sabe
que ele estará seguro.
1166
01:32:47,914 --> 01:32:50,486
É melhor do que esperar
mais sete meses.
1167
01:32:52,684 --> 01:32:54,186
O que é que se diz?
1168
01:32:56,584 --> 01:32:59,386
- Obrigado.
- De nada, Anthony.
1169
01:32:59,884 --> 01:33:02,986
- Sabes a origem disto? A mãozada?
- Não.
1170
01:33:03,184 --> 01:33:05,313
Antigamente, era uma maneira
de se mostrar a um desconhecido
1171
01:33:05,314 --> 01:33:07,486
que não se estava armado.
1172
01:33:08,684 --> 01:33:11,386
Bom trabalho.
Vai acabar o TPC.
1173
01:33:15,184 --> 01:33:17,513
Oferecia a mão direita vazia,
1174
01:33:17,514 --> 01:33:19,313
para mostrar que não
desejava mal algum.
1175
01:33:19,314 --> 01:33:22,186
- Eu não sabia.
- Pergunto-me se o vírus sabe.
1176
01:33:24,584 --> 01:33:26,586
Dr. Cheever, obrigado.
1177
01:33:30,784 --> 01:33:31,986
Passe bem.
1178
01:33:51,984 --> 01:33:54,213
Isto não te vai causar problemas,
pois não?
1179
01:33:54,214 --> 01:33:55,586
Não te mexas.
1180
01:33:56,184 --> 01:33:58,213
O meu número é o 287, Allan.
1181
01:33:58,214 --> 01:34:01,913
Se não fôssemos casados,
teria de esperar quase um ano.
1182
01:34:01,914 --> 01:34:05,113
Ainda bem que somos.
Inclina a cabeça, por favor.
1183
01:34:05,114 --> 01:34:07,813
Não lhes quero dar mais um motivo
para te perseguirem.
1184
01:34:07,814 --> 01:34:10,386
Podes calar-te e inclinar a cabeça?
1185
01:34:12,884 --> 01:34:14,886
Muito bem.
Inspira.
1186
01:34:19,484 --> 01:34:20,686
Inspira.
1187
01:34:24,284 --> 01:34:25,486
Muito bem.
1188
01:34:27,184 --> 01:34:28,886
Como disseste, querida:
1189
01:34:29,584 --> 01:34:34,386
só estou a cuidar de todos os que são
importantes na minha vida.
1190
01:34:34,984 --> 01:34:38,086
135º DIA
1191
01:34:53,984 --> 01:34:56,486
CENTRO DE VACINAÇÃO
DA MEV-1
1192
01:35:04,784 --> 01:35:07,813
ALTA SEGURANÇA
CONTENÇÃO
1193
01:35:07,814 --> 01:35:10,186
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
1194
01:36:13,784 --> 01:36:16,686
J, está pronta às 20h...
Pai
1195
01:37:53,984 --> 01:37:58,986
BAILE DE FINALISTAS
1196
01:38:47,814 --> 01:38:50,186
Pai! Vens?
1197
01:38:51,784 --> 01:38:52,786
Sim.
1198
01:38:56,684 --> 01:38:58,486
Estou à procura da câmara.
1199
01:41:25,054 --> 01:41:27,986
1º DIA