1 00:00:52,804 --> 00:00:56,806 2º DIA 2 00:01:02,004 --> 00:01:03,933 - Olá. - É o John Neal. 3 00:01:03,934 --> 00:01:07,433 Fizeste sexo comigo num hotel, e foste embora sem te despedires. 4 00:01:07,434 --> 00:01:11,933 E o voo está atrasado. Desculpa se entrei em pânico. 5 00:01:11,934 --> 00:01:14,233 Caso não te volto a ver, só queria dizer: 6 00:01:14,234 --> 00:01:16,106 "Foi bom voltar a ver-te". 7 00:01:16,704 --> 00:01:18,806 Sim, também gostei de te ver. 8 00:01:19,204 --> 00:01:25,433 E usa o outro endereço de e-mail. É o único que é seguro. Está bem? 9 00:01:25,434 --> 00:01:26,906 Está bem. 10 00:01:27,904 --> 00:01:31,106 - Estás bem? - Sim. 11 00:01:32,704 --> 00:01:36,733 - É o fuso horário e cansaço. - Vai para casa e descansa. 12 00:01:36,734 --> 00:01:38,506 Hong Kong fica longe. 13 00:01:38,904 --> 00:01:42,306 - Espera. - É o teu voo? 14 00:01:42,704 --> 00:01:45,333 - Sim, estão a anunciar o meu voo. - Óptimo. 15 00:01:45,334 --> 00:01:47,806 Ouve, ainda bem que ligaste. 16 00:01:48,304 --> 00:01:49,806 Obrigada. 17 00:01:50,004 --> 00:01:51,006 Adeus. 18 00:01:56,004 --> 00:01:57,206 Obrigada. 19 00:02:02,004 --> 00:02:07,306 KOWLOON, HONG KONG POPULAÇÃO: 2,1 MILHÕES 20 00:02:38,904 --> 00:02:44,306 LONDRES, INGLATERRA POPULAÇÃO: 8,6 MILHÕES 21 00:03:10,204 --> 00:03:14,206 MINNEAPOLIS, MINNESOTA POPULAÇÃO: 3,3 MILHÕES 22 00:03:48,004 --> 00:03:53,306 TÓQUIO, JAPÃO POPULAÇÃO: 36,6 MILHÕES 23 00:04:33,004 --> 00:04:35,333 3º DIA 24 00:04:35,334 --> 00:04:39,133 ATLANTA, GEORGIA CENTRO CONTROLO DOENÇAS (CCD) 25 00:04:39,134 --> 00:04:41,406 - Bom dia, Roger. - Olá. 26 00:04:42,004 --> 00:04:44,733 Com que então, teve sorte nas apostas de futebol. 27 00:04:44,734 --> 00:04:46,733 Tem de rever o seu jogo. 28 00:04:46,734 --> 00:04:48,433 Jogue com a cabeça, não com o coração. 29 00:04:48,434 --> 00:04:49,733 Obrigado pela dica. 30 00:04:49,734 --> 00:04:51,333 - Olhe, doutor... - Sim? 31 00:04:51,334 --> 00:04:52,833 Sei que é uma pessoa ocupada. 32 00:04:52,834 --> 00:04:54,633 - Tem um segundo? - Sim. 33 00:04:54,634 --> 00:04:56,306 Quero fazer-lhe uma pergunta de ordem médica. 34 00:04:56,504 --> 00:05:00,633 O meu filho tem tido problemas na escola. 35 00:05:00,634 --> 00:05:02,733 Essa coisa do Défice de Atenção? 36 00:05:02,734 --> 00:05:03,933 - TDA? - Sim. 37 00:05:03,934 --> 00:05:07,133 - Já foi diagnosticado? - Queríamos levá-lo a um médico. 38 00:05:07,134 --> 00:05:10,933 - Pensei em si. - Essa não é a minha área. 39 00:05:10,934 --> 00:05:14,806 - Pois, não sabia, pensei que... - Talvez possa recomendar alguém. 40 00:05:15,404 --> 00:05:17,533 - O distúrbio é tratável. - Está bem. 41 00:05:17,534 --> 00:05:20,333 Arranjamos alguém que veja, o seu filho. Não deve ser problema. 42 00:05:20,334 --> 00:05:21,706 - Está bem. - Óptimo. 43 00:05:22,504 --> 00:05:24,233 - Obrigado. - Às ordens. 44 00:05:24,234 --> 00:05:28,006 SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA POPULAÇÃO: 3,5 MILHÕES 45 00:05:31,204 --> 00:05:33,333 Por que é que não o ajudam? Ele está bem? 46 00:05:33,334 --> 00:05:34,906 Lê os comentários. 47 00:05:35,134 --> 00:05:38,533 Uns dizem que é encenação. Um projecto de arte. 48 00:05:38,534 --> 00:05:41,433 Outros, que as autoridades não quiseram uma autópsia. 49 00:05:41,434 --> 00:05:42,733 Que encobriram tudo. 50 00:05:42,734 --> 00:05:44,806 - Encobrir o quê? - Não sei. 51 00:05:45,604 --> 00:05:49,606 Talvez a Doença de Minamata. Do mercúrio nos peixes. 52 00:05:49,704 --> 00:05:52,433 Houve surtos no passado. A indústria de pesca encobriu tudo. 53 00:05:52,434 --> 00:05:56,233 - Doença industrial? - É só um homem. 54 00:05:56,234 --> 00:05:58,206 - Não sabemos o que aconteceu. - Só um homem no vídeo. 55 00:05:58,304 --> 00:06:01,133 Nem todos morrem em frente a uma câmara. 56 00:06:01,134 --> 00:06:02,733 Preocupa-me os que não vejo. 57 00:06:02,734 --> 00:06:05,406 Os peixes são enviados para todo o mundo, de lá. 58 00:06:05,534 --> 00:06:08,733 Quantas pessoas lêem o jornal comendo sushi, todos os dias? 59 00:06:08,734 --> 00:06:11,206 Não temos orçamento para freelancer. 60 00:06:11,434 --> 00:06:13,733 - E depois da H1N1... - Espera uns dias. 61 00:06:13,734 --> 00:06:17,706 Isto vai estar no Tweeter, no Youtube, em todo o lado. 62 00:06:20,204 --> 00:06:23,704 Vou mostrar ao Hobart. Coisas de saúde são com ele. 63 00:06:23,705 --> 00:06:27,633 - Vais dar-lhe a minha história? - Não, estou a tentar ajudar-te. 64 00:06:27,634 --> 00:06:29,833 - Isto é só um homem num autocarro. - Gravei esta reunião. 65 00:06:29,834 --> 00:06:31,706 Precisamos de mais informações. 66 00:06:31,804 --> 00:06:35,033 Se esta história sair no Chronicle, processo-te. 67 00:06:35,034 --> 00:06:37,933 Pronto, está bem. Adeus, Alan. Não me ligues mais. 68 00:06:37,934 --> 00:06:40,206 A imprensa escrita está a morrer, Lorraine. 69 00:06:40,704 --> 00:06:44,006 Está a morrer. Vou guardar um lugar para ti no autocarro. 70 00:06:52,904 --> 00:06:56,633 Olá, sou Mitch Emhoff. Sou o padrasto do Clark Morrow. 71 00:06:56,634 --> 00:06:59,106 - Vou avisá-lo que chegou. - Está bem. 72 00:07:00,004 --> 00:07:03,333 Disse que se sentia muito quente, na aula de Ms. Tatum. 73 00:07:03,334 --> 00:07:05,633 Voltei a medir-lhe a temperatura, desde que liguei. 74 00:07:05,634 --> 00:07:07,733 - Está acima dos 38 graus. - Está bem. 75 00:07:07,734 --> 00:07:11,133 Primeiro, foi a mãe dele e, agora, o poderoso Clark. 76 00:07:11,134 --> 00:07:13,806 Vamos fazer uma sopa para ti e para a tua mãe. 77 00:07:14,034 --> 00:07:16,133 As melhoras, Clark. Ouviste? 78 00:07:16,134 --> 00:07:18,933 - Sim. Obrigado. - Lindo menino. 79 00:07:18,934 --> 00:07:21,806 Antes do Dia de Acção de Graças, já vais estar bom. 80 00:07:26,504 --> 00:07:29,406 4º DIA 81 00:07:31,204 --> 00:07:34,433 A Jory vai directamente da viagem com a banda, para casa da mãe dela. 82 00:07:34,434 --> 00:07:37,833 E a minha entrevista de emprego, foi adiada para a semana. 83 00:07:37,834 --> 00:07:41,006 Não sei o que isso significa. Espero que nada. 84 00:07:47,504 --> 00:07:51,633 - O meu braço. - Anda, senta-te. Cuidado ao andar. 85 00:07:51,634 --> 00:07:53,006 Anda. 86 00:07:55,304 --> 00:07:56,906 Anda. 87 00:07:57,104 --> 00:08:00,306 O que foi que aconteceu? Tomaste muito do remédio para a gripe? 88 00:08:01,804 --> 00:08:04,006 Querida! Beth. 89 00:08:04,904 --> 00:08:06,306 Querida? 90 00:08:06,904 --> 00:08:09,806 Beth! Meu Deus! Querida? 91 00:08:11,004 --> 00:08:14,333 - Mamã? - Fica aí, Clark! 92 00:08:14,334 --> 00:08:16,606 Vai para o teu quarto. 93 00:08:17,304 --> 00:08:19,006 Querida? 94 00:08:22,004 --> 00:08:25,804 Beth, está a ouvir-me? Sou o Dr. Arrington. Está no hospital. 95 00:08:25,805 --> 00:08:27,833 - Não tem andado a sentir-se bem. - Teve um ataque esta manhã. 96 00:08:27,834 --> 00:08:30,033 - Já lhe aconteceu isto antes? - Ela tem historial de ataques? 97 00:08:30,034 --> 00:08:32,233 - Não, não. - Ela é alérgica a alguma coisa? 98 00:08:32,234 --> 00:08:34,633 - Acho que é alérgica à penicilina. - Ela bateu com a cabeça? 99 00:08:34,634 --> 00:08:38,733 Não, ela voltou de uma viagem... - E drogas? MDMA, ecstasy? 100 00:08:38,734 --> 00:08:41,906 - Não usamos nada disso. - Preciso de ajuda aqui! 101 00:08:43,104 --> 00:08:44,806 Saia do quarto. 102 00:08:45,504 --> 00:08:49,506 Soro e dois mg de lorazepam. 103 00:08:51,904 --> 00:08:57,133 Apesar de todos os nossos esforços, ela não respondeu. 104 00:08:57,134 --> 00:09:02,233 O coração parou e, infelizmente, ela morreu. 105 00:09:02,234 --> 00:09:03,306 Certo. 106 00:09:03,804 --> 00:09:07,633 - Sinto muito, Mr. Emhoff. - Sei que é difícil de aceitar. 107 00:09:07,634 --> 00:09:10,433 Está bem. Posso falar com ela? 108 00:09:10,434 --> 00:09:14,306 Mr. Emhoff, desculpe, mas a sua mulher morreu. 109 00:09:17,504 --> 00:09:21,533 Mas acabei de vê-la, estávamos em casa. 110 00:09:21,534 --> 00:09:26,006 Podemos ligar a alguém? Alguém que possa estar aqui consigo? 111 00:09:32,504 --> 00:09:37,033 Comemos piza ao jantar. Ela disse estar com fatiga da viagem. 112 00:09:37,034 --> 00:09:39,606 Disse que ela esteve em Hong Kong? 113 00:09:39,804 --> 00:09:44,133 Verificámos os últimos boletins. Lá só havia sarampo e H1N1. 114 00:09:44,134 --> 00:09:47,806 - E isto não foi nada disso. - Então, o que foi? 115 00:09:48,204 --> 00:09:49,933 Nem sempre sabemos. 116 00:09:49,934 --> 00:09:53,706 Alguns adoecem e sobrevivem, outros pioram e morrem. 117 00:09:54,004 --> 00:09:58,933 Podemos informar um patologista, que poderá pedir uma autópsia. 118 00:09:58,934 --> 00:10:01,733 Mas, se quiser, podemos pedir uma autópsia. 119 00:10:01,734 --> 00:10:04,833 Mas não lhe garanto que fiquemos a saber mais do que já sabemos. 120 00:10:04,834 --> 00:10:09,233 Na minha opinião, isto foi meningite ou encefalite. 121 00:10:09,234 --> 00:10:11,606 Na encefalite, nem sempre sabemos o que foi. 122 00:10:11,904 --> 00:10:15,733 Se fosse Verão, diria que foi uma picada de mosquito. 123 00:10:15,734 --> 00:10:19,233 Vírus do Nilo. Herpes pode causar encefalite. 124 00:10:19,234 --> 00:10:20,806 Ela não tinha herpes. 125 00:10:21,304 --> 00:10:24,506 O que está para aí a dizer? O que foi que lhe aconteceu? 126 00:10:25,404 --> 00:10:27,906 - O que foi que lhe aconteceu?! - Está bem, pronto. 127 00:10:28,204 --> 00:10:29,906 Mr. Emhoff, 128 00:10:29,934 --> 00:10:34,933 há psicólogos que podem ajudá-lo. 129 00:10:34,934 --> 00:10:37,806 Talvez encontre algum conforto com eles. 130 00:10:38,604 --> 00:10:40,606 Eu sinto muito. 131 00:11:00,704 --> 00:11:02,006 Sim. 132 00:11:04,904 --> 00:11:09,306 Desliga e liga o 112. Imediatamente! Liga o 112! 133 00:11:09,704 --> 00:11:13,706 Ele disse que lhe doía a cabeça. Meti-o na cama. Acho que ele... 134 00:11:23,604 --> 00:11:25,406 Meu Deus! Ele está morto? 135 00:11:31,604 --> 00:11:34,806 5º DIA 136 00:11:41,404 --> 00:11:45,306 GENEBRA, SUÍÇA 137 00:11:51,504 --> 00:11:59,306 ORGANIZAÇÃO MUNDIAL DE SAÚDE (OMS) 138 00:11:59,504 --> 00:12:01,933 O que sabemos de Pequim, 139 00:12:01,934 --> 00:12:06,033 é que o surto está circunscrito ao Complexo Crisântemo, em Hong Kong. 140 00:12:06,034 --> 00:12:09,506 Duas mortes e dez casos suspeitos. 141 00:12:24,204 --> 00:12:31,406 PROVÍNCIA DE GUANGDONG, CHINA POPULAÇÃO: 96,1 MILHÕES 142 00:12:36,704 --> 00:12:39,903 Como é que podemos definir "circunscrito"? 143 00:12:39,904 --> 00:12:43,033 Estão a seguir os mesmos protocolos de segurança para a SARS. 144 00:12:43,034 --> 00:12:45,833 Puseram o complexo de quarentena e monitorizam os sintomas. 145 00:12:45,834 --> 00:12:49,033 Kwoloon é a área mais densamente povoada do mundo, 146 00:12:49,034 --> 00:12:52,133 e Hong Kong é um porto. Isto vai-se alastrar. 147 00:12:52,134 --> 00:12:54,733 Hong Kong vai enviar-nos amostras de sangue. 148 00:12:54,734 --> 00:12:57,303 Também estamos a examinar amostras de Londres. 149 00:12:57,304 --> 00:13:01,503 Dois focos: um num hotel, outro num ginásio. 150 00:13:01,504 --> 00:13:04,306 Cinco mortos por encefalite. 151 00:13:04,504 --> 00:13:08,306 Há ainda o homem que morreu no autocarro, em Tóquio. 152 00:13:08,904 --> 00:13:10,933 Três mortes nesse foco. 153 00:13:10,934 --> 00:13:14,806 - Algum esteve na China ou Londres? - Estamos a verificar. 154 00:13:16,804 --> 00:13:21,004 Mr. Neal, não adormeça. 155 00:13:21,005 --> 00:13:23,233 CHICAGO, ILLINOIS{10} - Está a ouvir? 156 00:13:23,234 --> 00:13:25,833 POPULAÇÃO: 9,2 MILHÕES - Já teve ataques antes? 157 00:13:25,834 --> 00:13:28,806 - Mr. Neal, tente abrir os olhos. - Ele não acordava. 158 00:13:29,534 --> 00:13:32,506 - Está a ouvir-me, Mr. Neal? - Cheguei a casa e ele não acordava. 159 00:13:32,704 --> 00:13:35,106 Ambos acordámos doentes, esta manhã. 160 00:13:36,004 --> 00:13:37,506 Vê as pupilas. 161 00:13:59,004 --> 00:14:02,706 Este lado também está obstruído. Vejamos a base. 162 00:14:07,004 --> 00:14:08,906 Meu Deus! 163 00:14:09,904 --> 00:14:14,606 - Quer que tire uma amostra? - Quero que se afaste da mesa. 164 00:14:16,504 --> 00:14:19,406 - Ligo a alguém? - Ligue a toda a gente. 165 00:14:20,604 --> 00:14:23,606 6º DIA 166 00:14:29,004 --> 00:14:31,833 Estas coisas acontecem lá, de vez em quando. 167 00:14:31,834 --> 00:14:35,233 Meningite numa faculdade, depois da natação 168 00:14:35,234 --> 00:14:38,933 ou Vírus do Nilo, num acampamento de Verão, perto de um lago. 169 00:14:38,934 --> 00:14:43,333 Li que, no Verão passado, tiveram um surto de enterovírus e encefalite. 170 00:14:43,334 --> 00:14:47,733 - 103 casos. A maioria crianças. - Agora está muito frio para isso. 171 00:14:47,734 --> 00:14:51,133 De ontem à noite para cá, houve cinco mortos e 32 casos. 172 00:14:51,134 --> 00:14:53,733 E há um foco numa escola primária. 173 00:14:53,734 --> 00:14:55,933 Tens de estar preparada para este tipo de coisas. 174 00:14:55,934 --> 00:14:57,733 Vai aparecer em todos os noticiários. 175 00:14:57,734 --> 00:15:00,633 Qual é o teu objectivo único e primordial de comunicação? 176 00:15:00,634 --> 00:15:04,634 Estamos a isolar os doentes e a pôr em quarentena os casos suspeitos. 177 00:15:04,635 --> 00:15:05,737 Óptimo. 178 00:15:06,004 --> 00:15:08,933 A partir de agora, nós os dois não largamos o telemóvel. 179 00:15:08,934 --> 00:15:12,833 Se precisares de recursos, liga-me. Brigas políticas, liga-me. 180 00:15:12,834 --> 00:15:18,433 Se tiveres insónias com dúvidas sobre este trabalho, liga-me. 181 00:15:18,434 --> 00:15:20,733 Espero que tenha trazido roupas mais quentes. 182 00:15:20,734 --> 00:15:23,806 Espera-nos temperaturas negativas. 183 00:15:25,104 --> 00:15:27,206 Não quero que adoeça. 184 00:15:30,004 --> 00:15:35,606 - Quer ir primeiro para o hotel? - Quero começar de imediato. 185 00:15:35,834 --> 00:15:38,133 - Está bem. - O escritório fica muito longe? 186 00:15:38,134 --> 00:15:39,906 A 30 minutos de distância. 187 00:15:59,404 --> 00:16:00,933 O teu pai está em isolamento. 188 00:16:00,934 --> 00:16:03,906 Podes ir até à janela e falar pelo intercomunicador. 189 00:16:19,804 --> 00:16:23,533 Pai, estás doente? 190 00:16:23,534 --> 00:16:29,206 Não, não. Só estão a examinar-me por precaução. 191 00:16:29,234 --> 00:16:32,533 Mas estavas com eles. Podes pegar o vírus. 192 00:16:32,534 --> 00:16:36,933 Não vou. Disseram que isto acontece muito depressa. 193 00:16:36,934 --> 00:16:40,333 Estou bem. Não tenho sintomas nenhuns. 194 00:16:40,334 --> 00:16:44,006 Estou bem. Estamos bem. 195 00:16:45,504 --> 00:16:46,906 E o Clark? 196 00:16:50,104 --> 00:16:51,906 Eu... 197 00:16:54,404 --> 00:16:59,706 Eu não estava com ele. Fui na ambulância com a Beth. 198 00:17:01,004 --> 00:17:02,606 E eu não... 199 00:17:02,804 --> 00:17:06,033 Deixei-o com a Carrie Anne. 200 00:17:06,034 --> 00:17:09,733 Eu devia ter estado lá. Podia ter ajudado. 201 00:17:09,734 --> 00:17:12,333 Não, querida. Ainda bem que não estavas lá. 202 00:17:12,334 --> 00:17:14,806 Se alguma coisa te acontecesse... 203 00:17:16,504 --> 00:17:21,806 Querida, estás aqui agora e estou muito contente. 204 00:17:23,104 --> 00:17:28,106 - Quando é que tens alta? - Em breve. Eles... 205 00:17:28,134 --> 00:17:33,233 - Vai ter com tua mãe, a Wisconsin. - Não! 206 00:17:33,234 --> 00:17:36,606 Ela não precisa de mim. Tem o Dan. 207 00:17:36,805 --> 00:17:38,906 Eu vivo aqui. 208 00:17:41,104 --> 00:17:44,533 Tu não tens ninguém. Não vou deixar-te. 209 00:17:44,534 --> 00:17:49,133 MINISTÉRIO DA SAÚDE DO MINNESOTA Temos 47 casos e oito mortos, até às 17h. 210 00:17:49,134 --> 00:17:51,733 É fim-de-semana. Estes números podem ser baixos. 211 00:17:51,734 --> 00:17:54,533 As pessoas ficam em casa a ver se melhoram. 212 00:17:54,534 --> 00:17:57,933 Tudo leva a crer que estamos perante um problema respiratório 213 00:17:57,934 --> 00:18:00,733 ou fomites. - O que é isso? 214 00:18:00,734 --> 00:18:03,606 Contaminação por superfícies lisas. 215 00:18:04,104 --> 00:18:08,433 Em média, as pessoas tocam na cara, 2 a três mil vezes por dia. 216 00:18:08,434 --> 00:18:10,033 2 a três mil vezes por dia? 217 00:18:10,034 --> 00:18:12,906 Acordadas, 3 a 5 vezes por minuto. 218 00:18:13,104 --> 00:18:17,533 Nesse intervalo, tocamos maçanetas, chafarizes, 219 00:18:17,534 --> 00:18:22,033 botões de elevador e uns aos outros. Isso é a definição de fomites. 220 00:18:22,034 --> 00:18:25,333 E vamos querer tornar isso público? 221 00:18:25,334 --> 00:18:27,833 - Qual vai ser a reacção do público? - É difícil de dizer. 222 00:18:27,834 --> 00:18:30,933 Um tubarão de plástico no mar, impedi-los-ia de nadar, 223 00:18:30,934 --> 00:18:34,533 mas um aviso no maço de tabaco... - Temos de consultar o Governo, 224 00:18:34,534 --> 00:18:36,633 antes de criarmos pânico junto das pessoas. 225 00:18:36,634 --> 00:18:40,833 Quero dizer, nem sabemos dizer às pessoas o que devem temer. 226 00:18:40,834 --> 00:18:44,006 Fizemos isso com a H1N1 e só assustámos as pessoas. 227 00:18:44,134 --> 00:18:46,533 É o fim-de-semana mais movimentado do ano. 228 00:18:46,534 --> 00:18:49,733 - Temos de mandar fechar as escolas. - E quem vai cuidar das crianças? 229 00:18:49,734 --> 00:18:52,633 Os lojistas, os funcionários públicos, 230 00:18:52,634 --> 00:18:55,333 o pessoal dos hospitais. Quando soubermos isto o que é; 231 00:18:55,334 --> 00:18:59,706 a sua causa, a cura, coisas que não geram pânico. 232 00:19:00,104 --> 00:19:04,206 O que temos de determinar, é isto. 233 00:19:04,904 --> 00:19:10,906 Por cada pessoa que adoece, quantas outras serão infectadas? 234 00:19:12,304 --> 00:19:15,306 Numa gripe sazonal, normalmente é uma. 235 00:19:15,334 --> 00:19:19,333 Por outro lado, a varíola, é cerca de três. 236 00:19:19,334 --> 00:19:21,633 Antes de termos uma vacina, a poliomielite, 237 00:19:21,634 --> 00:19:25,333 a média de contaminação era de 4 a 6. 238 00:19:25,334 --> 00:19:30,306 A esse número chamamos o "R0". 239 00:19:30,904 --> 00:19:35,933 O "R" significa a taxa de reprodução do vírus. 240 00:19:35,934 --> 00:19:38,433 Sabe o que isso pode significar neste caso? 241 00:19:38,434 --> 00:19:42,533 A velocidade de reprodução depende de uma variedade de factores. 242 00:19:42,534 --> 00:19:46,233 O período de incubação. Há quanto tempo a pessoa está infectada. 243 00:19:46,234 --> 00:19:49,533 Muitas vezes as pessoas estão infectadas mas não têm sintomas. 244 00:19:49,534 --> 00:19:52,333 Também temos de saber isso. E temos de determinar 245 00:19:52,334 --> 00:19:55,533 que parcela da população é susceptível ao vírus. 246 00:19:55,534 --> 00:19:58,733 Mas isso são todos os seres vivos. 247 00:19:58,734 --> 00:20:02,733 Assim que calcularmos o "R0", saberemos a extensão da epidemia. 248 00:20:02,734 --> 00:20:06,133 Agora é uma epidemia? Uma epidemia de quê? 249 00:20:06,134 --> 00:20:08,233 Mandámos amostras para o CCD. 250 00:20:08,234 --> 00:20:12,133 Dentro de 72 horas, saberemos o que é. 251 00:20:12,134 --> 00:20:15,406 - Se tivermos sorte. - É óbvio que não estamos com sorte. 252 00:20:27,304 --> 00:20:33,606 CCD LABORATÓRIO BIOSSEGURANÇA NÍVEL 4 253 00:20:45,504 --> 00:20:48,733 - O que temos aqui? - Uma mulher do Minnesota. 254 00:20:48,734 --> 00:20:52,706 Esteve recentemente em China. O filho também morreu. 255 00:20:52,904 --> 00:20:57,503 Desde esta manhã: 87 casos, 15 mortos. 256 00:20:57,504 --> 00:20:59,233 O teu Dia de Acção de Graças foi bom? 257 00:20:59,234 --> 00:21:02,033 - Trabalhei. - Tu? A sério? 258 00:21:02,034 --> 00:21:05,706 Texas, salmonela. Muito limitada. 259 00:21:06,604 --> 00:21:09,106 - O meu foi bom. Obrigado. - Eu sei. 260 00:21:22,404 --> 00:21:25,233 O vírus é polimorfo, mas mais em forma oval. 261 00:21:25,234 --> 00:21:28,333 Vejo umas estruturas na superfície que parecem ser glicoproteínas. 262 00:21:28,334 --> 00:21:30,633 Mas não há nada morfológico patognomónico. 263 00:21:30,634 --> 00:21:33,833 Testámos os anticorpos, mas não vi nenhuma actividade de pressão. 264 00:21:33,834 --> 00:21:37,106 O corpo dela não sabia o que fazer. O vírus continuou a aumentar. 265 00:21:37,504 --> 00:21:39,533 Manda isso para o Sussman, em São Francisco. 266 00:21:39,534 --> 00:21:41,733 Se ele não souber isso o que é, mais ninguém sabe. 267 00:21:41,734 --> 00:21:46,633 Apresenta características novas e parece ter origem quimérica. 268 00:21:46,634 --> 00:21:52,933 O vírus mede 15 a 19 kb de comprimento e contém 6 a 10 genes. 269 00:21:52,934 --> 00:21:59,233 - Típico de um paramixovírus. - Godzilla, King Kong e Frankenstein. 270 00:21:59,234 --> 00:22:02,433 - Porra, já te ligo. - E têm um lá dentro, não é? 271 00:22:02,434 --> 00:22:07,533 Saia daqui. Não é médico nem escritor. 272 00:22:07,534 --> 00:22:10,033 Sim, sou um escritor. 273 00:22:10,034 --> 00:22:13,733 Escrever num blogue, não é escrever. É grafite com pontuação. 274 00:22:13,734 --> 00:22:17,533 Sou jornalista. Há uma discussão informativa na blogosfera. 275 00:22:17,534 --> 00:22:21,033 - Isto é uma arma biológica. - Se quer falar comigo, 276 00:22:21,034 --> 00:22:24,033 ligue para o meu escritório e marque uma hora. 277 00:22:24,034 --> 00:22:27,006 7º DIA 278 00:22:27,305 --> 00:22:29,533 - Dr. Cheever? - Sim. 279 00:22:29,534 --> 00:22:32,006 - Podemos falar. - Sim. 280 00:22:32,604 --> 00:22:35,906 Ele está aqui. Avisa aos agentes a caminho de casa dele que voltem. 281 00:22:36,034 --> 00:22:38,733 Desculpe, quem é o senhor? 282 00:22:38,734 --> 00:22:41,633 Dennis French, Ministério da Administração Interna (MAI). 283 00:22:41,634 --> 00:22:43,606 E qual é o assunto? 284 00:22:43,634 --> 00:22:47,333 O Major Lyle Haggerty espera-nos no Centro de Operações de Emergência. 285 00:22:47,334 --> 00:22:49,406 Tratamos disso lá. 286 00:22:49,605 --> 00:22:52,933 Isto aconteceu em Kowloon. Hoje temos trabalhadores 287 00:22:52,934 --> 00:22:56,033 de um casino, em Macau, em greve por melhores condições. 288 00:22:56,034 --> 00:23:00,404 Três morreram e um está internado. A CIA acredita que há uma ligação. 289 00:23:00,405 --> 00:23:04,833 Os casinos são uma preocupação especial para o MAI. 290 00:23:04,834 --> 00:23:08,533 Se alguém se pode se fazer explodir numa pizzaria ou mercado, 291 00:23:08,534 --> 00:23:11,433 então, a ideia de se infectar com varíola ou peste 292 00:23:11,434 --> 00:23:14,233 e andar num casino lotado, já lhes deve ter ocorrido. 293 00:23:14,234 --> 00:23:16,506 Qual foi a causa da morte dos três? 294 00:23:16,705 --> 00:23:19,533 Os relatórios são vagos, mas todos tiveram ataques. 295 00:23:19,534 --> 00:23:22,833 Contactámos a OMS, para ver o que sabem. 296 00:23:22,834 --> 00:23:26,033 Se isto foi planeado, nada melhor que o Dia de Acção de Graças. 297 00:23:26,034 --> 00:23:28,406 - Planearam o quê? - Um ataque. 298 00:23:31,704 --> 00:23:35,133 É possível fazer da gripe das aves uma arma? É o que aconteceu? 299 00:23:35,134 --> 00:23:37,506 Ninguém precisa fazer da gripe uma arma. 300 00:23:37,605 --> 00:23:39,706 As aves estão a fazê-lo. 301 00:23:40,104 --> 00:23:45,133 O Governo mandou fechar a escola primária de Mondale, em Mineápolis, 302 00:23:45,134 --> 00:23:48,533 como consequência do recente surto de uma doença ainda não identificada, 303 00:23:48,534 --> 00:23:52,533 que ceifou a vida a uma enfermeira da escola e três alunos. 304 00:23:52,534 --> 00:23:55,433 As outras escolas do distrito 281, manter-se-ão abertas. 305 00:23:55,434 --> 00:23:59,033 Os pais foram informados para deixarem os filhos doentes em casa. 306 00:23:59,034 --> 00:24:01,833 O Ministério da Saúde do Minnesota, aguarda confirmação, 307 00:24:01,834 --> 00:24:04,433 mas algumas fontes dizem que estes casos podem estar relacionados 308 00:24:04,434 --> 00:24:10,033 com a morte da executiva da AIMM, de 34 anos, e do seu filho de 6 anos, 309 00:24:10,034 --> 00:24:14,306 no passado fim-de-semana. - Olá, sou a Dra. Mears. 310 00:24:14,804 --> 00:24:17,633 Sou uma agente dos Serviços de Inteligência de Epidemias. 311 00:24:17,634 --> 00:24:22,406 Vim de Atlanta, para averiguar o que sucedeu com Beth Emhoff. 312 00:24:22,904 --> 00:24:26,233 Vou fazer-lhes algumas perguntas. 313 00:24:26,234 --> 00:24:30,033 Recebi um pacote de Hong Kong, e abri-o com uma tesoura. 314 00:24:30,034 --> 00:24:32,133 - Não sei se... - Não deve haver problema. 315 00:24:32,134 --> 00:24:34,533 Os vírus não sobrevivem tantos dias numa caixa. 316 00:24:34,534 --> 00:24:38,633 Fazíamos Pilates juntos. Liguei-lhe quando regressou, mas nunca me ligou. 317 00:24:38,634 --> 00:24:41,333 - Não teve qualquer contacto com ela? - Não. 318 00:24:41,334 --> 00:24:44,606 - Ela foi à aula? - Não a vi lá. 319 00:24:44,704 --> 00:24:47,033 No dia em que partiu, bebi café com ela. 320 00:24:47,034 --> 00:24:52,606 Acho que ela mexeu a minha chávena, mas não me lembro bem. 321 00:24:52,634 --> 00:24:56,733 - Quando é que foi isso? - Há uns dez dias. 322 00:24:56,734 --> 00:25:01,106 Está tudo bem. O período de incubação é menor. 323 00:25:02,004 --> 00:25:04,933 Há mais alguém que pode ter tido contacto com ela? 324 00:25:04,934 --> 00:25:07,706 - Estão aqui todos. - O Aaron Barnes teve. 325 00:25:07,834 --> 00:25:09,833 Mas ele trabalha noutro andar. 326 00:25:09,834 --> 00:25:13,033 Ela tinha de assinar uns documentos. Ele foi buscá-la ao aeroporto. 327 00:25:13,034 --> 00:25:15,333 - Foi buscá-la ao aeroporto? - Sim. 328 00:25:15,334 --> 00:25:17,033 Onde é que ele está? 329 00:25:17,034 --> 00:25:19,306 - Está? - Sim? 330 00:25:19,404 --> 00:25:24,704 Mr. Barnes? É a Dra. Mears, do CCD. 331 00:25:24,705 --> 00:25:26,533 - Acho que... Olá. - Olá. 332 00:25:26,534 --> 00:25:30,333 Na semana passada, esteve em contacto com a Beth Emhoff? 333 00:25:30,334 --> 00:25:32,906 Sim, fui buscá-la ao aeroporto. De que se trata? 334 00:25:33,405 --> 00:25:37,433 - Como se sente hoje? - Na verdade, mal. 335 00:25:37,434 --> 00:25:39,833 A cabeça parece que vai explodir. Estou a chocar alguma. 336 00:25:39,834 --> 00:25:42,506 - Onde está, neste momento? - No autocarro para o trabalho. 337 00:25:43,004 --> 00:25:45,133 Quero que saia, imediatamente. 338 00:25:45,134 --> 00:25:47,033 - Está num autocarro. - Onde? 339 00:25:47,034 --> 00:25:49,806 Onde é que está o autocarro, Aaron? 340 00:25:51,004 --> 00:25:53,933 Entre Lake e Lyndale. Pode dizer-me o que se passa? 341 00:25:53,934 --> 00:25:56,033 Preciso que saia desse autocarro. 342 00:25:56,034 --> 00:26:00,833 É possível que tenha contraído uma doença muito infecciosa. 343 00:26:00,834 --> 00:26:05,233 Ouviu? Quero que saia já. Mantenha-se afastado das pessoas. 344 00:26:05,234 --> 00:26:08,433 Não fale com ninguém. Não toque ninguém. 345 00:26:08,434 --> 00:26:10,106 É o mais importante. 346 00:26:10,704 --> 00:26:13,406 - Alguém vai ter consigo. - Está bem. 347 00:26:13,804 --> 00:26:15,806 Já vou a caminho daí, Aaron. 348 00:26:20,104 --> 00:26:23,106 E os meus filhos? Eu toquei-lhes. 349 00:26:57,004 --> 00:27:00,706 Era a cerimónia de inauguração de uma nova fábrica. 350 00:27:00,934 --> 00:27:03,406 Ela viajava muito, por causa do trabalho. 351 00:27:03,605 --> 00:27:07,033 O trabalho dela envolvia contacto com animais de pecuária? 352 00:27:07,034 --> 00:27:09,206 Têm animais de estimação em casa? 353 00:27:10,704 --> 00:27:11,906 Não. 354 00:27:13,404 --> 00:27:16,406 Ela disse se esteve com alguém doente? 355 00:27:16,705 --> 00:27:21,106 - Alguém num avião? - Não. 356 00:27:22,504 --> 00:27:27,433 Ela passou pela alfândega, em Chicago, às 11h15, 357 00:27:27,434 --> 00:27:31,633 apanhando, depois, um voo para Mineápolis, às 18h00. 358 00:27:31,634 --> 00:27:35,633 Sabe o que ela terá feito em Chicago, nesse intervalo? Teve reuniões? 359 00:27:35,634 --> 00:27:40,306 Houve alguma razão para ela ter saído do aeroporto? 360 00:27:42,904 --> 00:27:46,806 Porquê? Há alguém doente em Chicago? 361 00:27:53,904 --> 00:27:55,633 Antes de nos casarmos, 362 00:27:55,634 --> 00:27:57,733 a minha mulher teve uma relação 363 00:27:57,734 --> 00:28:00,806 com um homem em Chicago chamado John Neal. 364 00:28:05,504 --> 00:28:09,806 Ele está doente? Foi ele que nos contagiou? 365 00:28:11,904 --> 00:28:15,733 - Estamos a investigar todas as... - Tenho o direito de saber. 366 00:28:15,734 --> 00:28:18,933 - Olhe a minha posição. - Nós... 367 00:28:18,934 --> 00:28:23,433 - Não posso dar essa informação. - Só quero compreender. 368 00:28:23,434 --> 00:28:24,433 Eu sei. 369 00:28:24,434 --> 00:28:26,533 Os nossos resultados são iguais aos do Sussman. 370 00:28:26,534 --> 00:28:28,633 Sequenciámos o vírus e determinámos a origem, 371 00:28:28,634 --> 00:28:32,033 e simulámos a forma de entrada nas células dos pulmões e do cérebro. 372 00:28:32,034 --> 00:28:35,433 O vírus tem sequências do morcego e do porco. 373 00:28:35,434 --> 00:28:37,333 No canto inferior direito, o verde-escuro é porco 374 00:28:37,334 --> 00:28:40,433 e o verde-claro é morcego. Aqui pode ver a sobreposição: 375 00:28:40,434 --> 00:28:43,933 morcego, morcego, porco, morcego. 376 00:28:43,934 --> 00:28:48,133 Este é um exemplo do vírus e como se liga ao hospedeiro. 377 00:28:48,134 --> 00:28:51,333 Azul é o vírus, dourado é humano, 378 00:28:51,334 --> 00:28:53,433 vermelho são as proteínas de ligação, 379 00:28:53,434 --> 00:28:55,933 e verde é o receptor nas células humanas. 380 00:28:55,934 --> 00:29:00,433 Estes receptores, encontram-se nas células dos órgãos respiratórios, 381 00:29:00,434 --> 00:29:02,333 assim como, do sistema nervoso central. 382 00:29:02,334 --> 00:29:07,106 O vírus liga-se à célula como uma chave a uma fechadura. 383 00:29:07,705 --> 00:29:11,333 Algures no mundo, o porco errado encontrou o morcego errado. 384 00:29:11,334 --> 00:29:13,733 - Já tinha visto uma coisa destas? - Não. 385 00:29:13,734 --> 00:29:18,433 E continua a mudar. O vírus está a ser mais rápido que nós. 386 00:29:18,434 --> 00:29:20,306 O vírus não tem mais nada para fazer. 387 00:29:20,704 --> 00:29:24,133 Temos um vírus novo, com uma taxa de mortalidade nos 20, 388 00:29:24,134 --> 00:29:27,806 sem protocolo de tratamento, e sem vacina, até ao momento. 389 00:29:31,204 --> 00:29:32,433 De agora em adiante, 390 00:29:32,434 --> 00:29:35,406 não quero mais ninguém a trabalhar nisto que não seja PSN-4. 391 00:29:35,504 --> 00:29:39,706 Não vá isto sair do laboratório na sola do sapato de alguém. 392 00:29:52,204 --> 00:29:54,533 Escritório do Dr. Sussman. 393 00:29:54,534 --> 00:29:57,033 Ian, olá. É Ally Hextall. 394 00:29:57,034 --> 00:29:59,806 Temos de desactivá-lo. Isto é grande demais. 395 00:30:00,404 --> 00:30:02,633 A partir de agora, só PSN-4. 396 00:30:02,634 --> 00:30:04,706 Acho que isso é um erro. 397 00:30:05,904 --> 00:30:08,903 Queime as suas amostras. Destrua tudo. 398 00:30:08,904 --> 00:30:12,133 - Não podemos correr riscos. - Estamos a fazer progressos. 399 00:30:12,134 --> 00:30:18,333 Se limitarem isto a PSN-4 do governo, levará muito tempo. Eu consigo. 400 00:30:18,334 --> 00:30:19,906 Lamento. 401 00:30:22,504 --> 00:30:25,706 Sim, está bem, Ally. 402 00:30:31,904 --> 00:30:34,433 Pode repetir quais são as cidades infectadas? 403 00:30:34,434 --> 00:30:38,133 8º DIA As cidades são: Mineápolis, Chicago, 404 00:30:38,134 --> 00:30:43,933 Los Angeles, Boston e Salt Lake. Esta lista deve crescer, 405 00:30:43,934 --> 00:30:46,633 com o regresso das pessoas a casa, por causa do feriado. 406 00:30:46,634 --> 00:30:47,806 Faça favor. 407 00:30:48,104 --> 00:30:52,133 Dr. Cheever, quantas pessoas estão infectadas e quantas morreram? 408 00:30:52,134 --> 00:30:54,933 Esses números estão sempre a mudar. 409 00:30:54,934 --> 00:30:57,733 Qual número que lhe diga, é provável que seja por defeito. 410 00:30:57,734 --> 00:31:00,904 Ainda estamos a calcular a taxa de mortalidade. 411 00:31:00,905 --> 00:31:02,533 Dr. Cheever, 412 00:31:02,534 --> 00:31:05,733 está preocupado que o CCD enfrente problemas de credibilidade 413 00:31:05,734 --> 00:31:08,833 após a reacção exagerada ao H1N1? 414 00:31:08,834 --> 00:31:11,433 Eu prefiro que as pessoas digam que exagerámos, 415 00:31:11,434 --> 00:31:14,333 em oposição a que muita gente morreu porque não fizemos o suficiente. 416 00:31:14,334 --> 00:31:15,933 É por isso que estamos aqui hoje. 417 00:31:15,934 --> 00:31:21,233 Por essa razão, a OMS enviou uma epidemiologista a Hong Kong. 418 00:31:21,234 --> 00:31:23,733 É difícil saber do que se trata sem saber a sua origem. 419 00:31:23,734 --> 00:31:27,133 A nossa primeira tarefa, nestas coisas, é sempre descobrir a origem. 420 00:31:27,134 --> 00:31:29,433 Começamos por tentar descobrir como passou para a população. 421 00:31:29,434 --> 00:31:32,833 O que sabemos é que um paciente do Minnesota 422 00:31:32,834 --> 00:31:34,633 viajou até a essa parte do globo. 423 00:31:34,634 --> 00:31:40,606 HONK KONG POPULAÇÃO: 7,1 MILHÕES 424 00:32:44,904 --> 00:32:50,233 Pensamos que há cerca de 89.000 casos, até agora, 425 00:32:50,234 --> 00:32:55,033 e que caminhamos para os 267 mil. 426 00:32:55,034 --> 00:32:59,606 Com estes números, utilizando um modelo baseado num R0, 427 00:33:00,304 --> 00:33:03,733 esta é a nossa previsão para as próximas 48 horas. 428 00:33:03,734 --> 00:33:07,606 Dr. Cheever, talvez possa actualizar-nos sobre a pesquisa? 429 00:33:07,734 --> 00:33:11,506 Até agora, ainda ninguém conseguiu cultivar o vírus em células. 430 00:33:11,605 --> 00:33:13,233 Porquê? 431 00:33:13,234 --> 00:33:16,333 Porque mata todas as células que injectamos. 432 00:33:16,334 --> 00:33:18,033 De porco, galinha, tudo. 433 00:33:18,034 --> 00:33:20,433 Até cultivarmos uma grande quantidade, 434 00:33:20,434 --> 00:33:22,033 não podemos fazer experiências. 435 00:33:22,034 --> 00:33:23,833 Até lá, não conseguimos arranjar uma vacina. 436 00:33:23,834 --> 00:33:29,306 Não descobriram um tratamento? Um antivírus? Qualquer coisa? 437 00:33:29,405 --> 00:33:31,006 Não. 438 00:33:32,704 --> 00:33:36,733 Beth Emhoff, usou um MB, num casino, em Macau. 439 00:33:36,734 --> 00:33:38,933 O Banco forneceu os registos dela. 440 00:33:38,934 --> 00:33:44,633 Ela usou o MB, no andar do casino, às 22h43. 441 00:33:44,634 --> 00:33:47,333 Quero ver os vídeos de segurança do casino, 442 00:33:47,334 --> 00:33:49,806 de duas horas antes e depois. 443 00:33:50,904 --> 00:33:53,833 - Há algum problema? - Eles são da minha aldeia. 444 00:33:53,834 --> 00:33:55,906 Encontraram um novo foco lá. 445 00:33:57,704 --> 00:34:01,606 - A sua família ainda está lá? - A minha mãe tem os sintomas. 446 00:34:02,204 --> 00:34:05,006 Vou arranjar-lhe os vídeos que pediu. Com licença. 447 00:34:48,304 --> 00:34:51,333 Dr. Sussman, ouvi dizer que fomos desactivados. 448 00:34:51,334 --> 00:34:54,233 Tenho de destruir as amostras. 449 00:34:54,234 --> 00:34:58,433 - Se é para destrui-las, eu destruo. - Não. Eu trato disto. Vá para casa. 450 00:34:58,434 --> 00:35:01,606 Vou destrui-las e voltar a verificar alguns dados. 451 00:35:33,104 --> 00:35:34,333 Ele conseguiu. 452 00:35:34,334 --> 00:35:36,833 Ele usou anticorpos e marcadores imunológicos como nós. 453 00:35:36,834 --> 00:35:39,833 Mas a chave, foi uma linha celular do pulmão de um morcego, de Guangdong, 454 00:35:39,834 --> 00:35:41,033 que nós não tínhamos. 455 00:35:41,034 --> 00:35:44,533 Ele cultivou-o em PSN-3. O que faz ele a trabalhar nisso 456 00:35:44,534 --> 00:35:46,706 em PSN-3? - A ignorar-me. 457 00:35:49,804 --> 00:35:52,806 Ele vai publicá-lo. Merda! O que é que ele quer? 458 00:35:53,005 --> 00:35:54,633 Uma caixa de charutos. 459 00:35:54,634 --> 00:35:57,733 Ele teve a opção. Podia ter vendido a qualquer um. 460 00:35:57,734 --> 00:36:00,633 Não há dúvida que foi abordado, mas ele deu-nos o resultado. 461 00:36:00,634 --> 00:36:03,806 - E temos de confiar nele? - Não temos escolha. 462 00:36:06,004 --> 00:36:11,133 12º DIA O CCD nos EUA, e a OMS, em Suíça, 463 00:36:11,134 --> 00:36:14,233 confirmaram, hoje, que o Dr. Ian Sussman, de São Francisco, 464 00:36:14,234 --> 00:36:18,204 conseguiu com sucesso, cultivar o vírus MEV-1, em laboratório. 465 00:36:18,205 --> 00:36:22,533 Fontes oficiais do CCD avisam, que a descoberta é apenas o primeiro passo 466 00:36:22,534 --> 00:36:24,433 para o desenvolvimento de uma vacina, 467 00:36:24,434 --> 00:36:27,233 e que ainda levará meses a ser testada em humanos. 468 00:36:27,234 --> 00:36:28,933 Segundo a OMS, 469 00:36:28,934 --> 00:36:32,206 mais de oito milhões de pessoas estão infectadas em todo o mundo. 470 00:36:32,534 --> 00:36:34,806 Isto agora muda tudo. 471 00:36:35,504 --> 00:36:38,833 O Sussman será laureado com o prémio Nobel 472 00:36:38,834 --> 00:36:41,506 e os executivos das empresas farmacêuticas estão felizes. 473 00:36:41,605 --> 00:36:44,233 O vírus será cultivado em todos os laboratórios do mundo. 474 00:36:44,234 --> 00:36:47,033 É uma altura má para os macacos de investigação. 475 00:36:47,034 --> 00:36:49,333 Primeiro, mandámos os macacos para o espaço 476 00:36:49,334 --> 00:36:51,906 e, agora, vamos enchê-los de vírus. 477 00:36:52,104 --> 00:36:54,333 É aqui que precisamos dos seus conhecimentos. 478 00:36:54,334 --> 00:36:56,533 As acções das empresas farmacêuticas já estão em alta. 479 00:36:56,534 --> 00:36:59,606 O que é que vem a seguir? Onde está a oportunidade? 480 00:37:00,204 --> 00:37:03,233 Você foi o primeiro a reparar o que aconteceu no autocarro, em Shinko. 481 00:37:03,234 --> 00:37:05,006 Por isso queríamos esta reunião. 482 00:37:05,704 --> 00:37:07,833 Esta manhã, quando liguei o computador, 483 00:37:07,834 --> 00:37:10,433 tinha tido mais de dois milhões de visitantes exclusivos, 484 00:37:10,434 --> 00:37:12,306 à procura da verdade. 485 00:37:13,004 --> 00:37:16,233 Acha que me visitavam se eu falasse com um gestor de investimentos? 486 00:37:16,234 --> 00:37:19,806 Mr. Krumwiede, não fomos nós que inventamos a necessidade. 487 00:37:20,104 --> 00:37:23,806 Nós apenas analisamo-la. Fazendo previsões. 488 00:37:25,004 --> 00:37:28,206 Diga-me quanto é que custa olhar para a sua bola de cristal. 489 00:37:31,104 --> 00:37:35,033 - Conhece a Forsítia? - Não. 490 00:37:35,034 --> 00:37:38,033 O que lhe vou dizer é baseado em testemunhos, 491 00:37:38,034 --> 00:37:39,933 que irão aparecer em breve na imprensa. 492 00:37:39,934 --> 00:37:42,706 Falarei sobre isto, extensivamente, nos próximos tempos. 493 00:37:43,304 --> 00:37:45,706 O que é que a Forsithia faz? 494 00:37:47,404 --> 00:37:50,133 - É a cura. - Se sou imune, 495 00:37:50,134 --> 00:37:52,633 não pode usar o meu sangue para curar a doença? 496 00:37:52,634 --> 00:37:56,233 Demora muito a fazer soros sanguíneos e são muito caros. 497 00:37:56,234 --> 00:37:59,306 Mas a boa notícia é que o senhor não vai adoecer. 498 00:38:00,604 --> 00:38:01,806 Certo. 499 00:38:02,804 --> 00:38:06,133 Isso significa que a minha filha também é imune, certo? 500 00:38:06,134 --> 00:38:08,633 Não lhe posso prometer isso. 501 00:38:08,634 --> 00:38:11,706 Não é uma coisa que herdaria de mim? 502 00:38:11,805 --> 00:38:16,906 Metade do sistema imunitário dela veio de si, e metade da mãe. 503 00:38:23,104 --> 00:38:26,933 Já passaram três horas. Quero falar com um médico 504 00:38:26,934 --> 00:38:31,033 ou um supervisor. Quero saber se ele tem conhecimento disto. 505 00:38:31,034 --> 00:38:34,033 Desculpe. Estamos a fazer o melhor que podemos. 506 00:38:34,034 --> 00:38:39,533 - Posso falar com um director? - Tenha paciência. Aguarde um pouco. 507 00:38:39,534 --> 00:38:40,803 REGISTO DE PACIENTES SALA DE ESPERA 508 00:38:40,804 --> 00:38:43,933 A minha mulher obriga-me a despir a roupa na garagem, 509 00:38:43,934 --> 00:38:47,006 depois mete-a num balde com água morna e sabão 510 00:38:47,105 --> 00:38:51,103 e, depois, desinfecta tudo, depois de eu ir embora. 511 00:38:51,104 --> 00:38:54,733 - Ela está a exagerar, não está? - Nem por isso. 512 00:38:54,734 --> 00:38:57,006 E pare de tocar na cara, Dave. 513 00:39:04,304 --> 00:39:09,133 Vamos colocar aqui a eclusa de ar. Quero 25 filas, com 10 camas cada. 514 00:39:09,134 --> 00:39:13,233 Os casos mais crónicos nesta ponta. Instalamos a triagem lá fora. 515 00:39:13,234 --> 00:39:15,633 A FEMA trata da comida na cave. 516 00:39:15,634 --> 00:39:19,533 E temos de estar operacionais, nas próximas 24 a 48 horas. 517 00:39:19,534 --> 00:39:21,106 Entendido. 518 00:39:22,304 --> 00:39:23,933 Bom trabalho, Dave. 519 00:39:23,934 --> 00:39:25,733 - Isto será suficiente. - Obrigado. 520 00:39:25,734 --> 00:39:28,106 Agora encontre-me mais três iguais a este. 521 00:39:28,205 --> 00:39:33,206 Desculpe, Dra. Mears. Isto vai sair do seu orçamento ou do nosso? 522 00:39:34,204 --> 00:39:36,833 A OMS confirmou que a amostra de Hong Kong 523 00:39:36,834 --> 00:39:38,933 é igual às de Londres, Tóquio e Abu Dhabi. 524 00:39:38,934 --> 00:39:42,733 E recebemos informações de grandes focos em Frankfurt e Cairo. 525 00:39:42,734 --> 00:39:45,106 Estamos perto de saber quem é o paciente zero? 526 00:39:45,205 --> 00:39:49,133 Pode ser a Beth Emhoff ou o tipo do autocarro, no Japão. 527 00:39:49,134 --> 00:39:52,533 Ou qualquer outra pessoa. Como estás? 528 00:39:52,534 --> 00:39:54,333 Tenho uma reunião... 529 00:39:54,334 --> 00:39:58,706 Não te perguntei o que estavas a fazer. Perguntei-te como estavas. 530 00:40:00,204 --> 00:40:03,806 Eu... estou bem. 531 00:40:04,404 --> 00:40:05,806 Bem? 532 00:40:06,304 --> 00:40:11,606 Fui operacional durante 15 anos. Se não estás bem, podes dizer-me. 533 00:40:12,304 --> 00:40:15,733 Já teve de dizer a um homem, que perdeu a mulher e o enteado, 534 00:40:15,734 --> 00:40:18,506 que esta lhe estava a ser infiel, antes de morrer? 535 00:40:18,804 --> 00:40:22,506 Não, nunca. De certeza que deste o teu melhor. 536 00:40:24,304 --> 00:40:28,933 Pareces cansada. Lembra-te de dormir, de vez em quando. 537 00:40:28,934 --> 00:40:32,706 Quando é que comeste uma refeição quente? 538 00:40:34,904 --> 00:40:36,206 Taco Bell. 539 00:40:36,604 --> 00:40:39,633 As autoridades locais, informaram que mais de 3.000 casos 540 00:40:39,634 --> 00:40:41,633 estão confirmados nos subúrbios ocidentais. 541 00:40:41,634 --> 00:40:44,033 Assim como os primeiros casos nos municípios de Ramsey, 542 00:40:44,034 --> 00:40:48,233 Carlton e St. Louis, à medida que o vírus se alastra. 543 00:40:48,234 --> 00:40:51,606 Um porta-voz do Ministério da Saúde... 544 00:40:53,704 --> 00:40:56,433 Não, não abras a porta! Não abras a porta. 545 00:40:56,434 --> 00:41:00,306 - É o Andrew. - Desculpa, Andrew, não podes entrar. 546 00:41:01,004 --> 00:41:05,133 - Só vim dar os meus pêsames. - Eu compreendo. Obrigado. 547 00:41:05,134 --> 00:41:07,206 Mas não podes entrar. 548 00:41:08,104 --> 00:41:13,206 - Vou deixá-las aqui, então. - Não, leva-as contigo. Obrigado. 549 00:41:14,704 --> 00:41:16,506 Eu depois ligo-te. 550 00:41:16,534 --> 00:41:17,806 Adeus. 551 00:41:20,904 --> 00:41:23,506 Não quero correr riscos. 552 00:41:39,104 --> 00:41:42,406 Não faço ideia do que está a acontecer. 553 00:41:42,604 --> 00:41:43,906 É divertido. 554 00:41:44,805 --> 00:41:46,406 Quer experimentar? 555 00:41:48,704 --> 00:41:50,006 Pode ser. 556 00:41:51,604 --> 00:41:53,006 Vamos ver. 557 00:41:55,304 --> 00:41:57,706 - Certo, eu vou... Está bem. - Sente-se e relaxe. 558 00:42:06,804 --> 00:42:10,506 Meu Deus! O que é isto? 559 00:42:10,604 --> 00:42:11,906 É uma moeda. 560 00:42:16,404 --> 00:42:20,106 É transmissão. Só precisamos saber em que direcção. 561 00:42:22,904 --> 00:42:25,006 Mas não sabemos a origem do vírus. 562 00:42:25,404 --> 00:42:29,603 Gostaria de referir, que o vírus começou antes de Macau. 563 00:42:29,604 --> 00:42:32,006 Talvez aqui, em Hong Kong. 564 00:42:35,104 --> 00:42:39,406 Essa notícia não pode ser divulgada. 565 00:42:39,704 --> 00:42:44,106 Consideramos que essa declaração teria sérias consequências. 566 00:42:44,234 --> 00:42:48,506 Um vírus é muito pequeno para ser visto numa gravação vídeo. 567 00:42:50,604 --> 00:42:54,506 14º DIA 568 00:43:13,704 --> 00:43:16,706 Deus, por favor. 569 00:43:25,604 --> 00:43:27,006 Não, não! 570 00:43:44,804 --> 00:43:49,606 Sim? Fala a Dra. Erin Mears, quarto 821. 571 00:43:52,004 --> 00:43:55,133 Quero saber os nomes de todos os que serviram este quarto, 572 00:43:55,134 --> 00:43:57,133 nas últimas 24 horas. 573 00:43:57,134 --> 00:44:02,933 E também tem de contactar o empregado que me serviu o jantar. 574 00:44:02,934 --> 00:44:06,706 Preciso dos contactos deles todos. De casa, telemóvel... Tudo. 575 00:44:16,304 --> 00:44:17,604 Mears? 576 00:44:17,605 --> 00:44:22,204 Dr. Cheever, acho que estou doente. 577 00:44:22,205 --> 00:44:25,706 O quê? Quais são os sintomas? 578 00:44:26,104 --> 00:44:30,006 Garganta inchada. Dores de cabeça fortes. 579 00:44:30,034 --> 00:44:33,706 - Qual é a tua temperatura? - 38.8. 580 00:44:33,905 --> 00:44:37,133 - Não entres em pânico. - Eu sei. 581 00:44:37,134 --> 00:44:41,233 - Estás sozinha? - Devo ter contagiado outras pessoas. 582 00:44:41,234 --> 00:44:42,806 Não sabes isso. 583 00:44:44,604 --> 00:44:47,333 - O que faço agora? - Fica no quarto. 584 00:44:47,334 --> 00:44:51,006 Vou informar o Ministério da Saúde que estás no hotel. 585 00:44:51,605 --> 00:44:54,506 - Vais ficar bem. - Sim, eu sei. 586 00:44:55,604 --> 00:44:59,733 - Tem de mandar outra pessoa. - Não te preocupes com isso agora. 587 00:44:59,734 --> 00:45:03,906 - Cuida de ti. - Desculpe não poder acabar a tarefa. 588 00:45:04,205 --> 00:45:06,333 Isso não importa. 589 00:45:06,334 --> 00:45:10,933 Deixa-me ver o que posso fazer para trazer-te para casa de saúde. 590 00:45:10,934 --> 00:45:13,506 - Força aí. - Adeus. 591 00:45:34,504 --> 00:45:39,006 O problema é que não podemos aceitar os corpos. 592 00:45:40,004 --> 00:45:43,033 Há problemas com o seguro, com os nossos funcionários, 593 00:45:43,034 --> 00:45:46,406 com o sindicato, além da saúde das pessoas enlutadas. 594 00:45:47,704 --> 00:45:51,006 Quero enterrar a minha mulher e o meu enteado. 595 00:45:51,904 --> 00:45:54,333 Quero um funeral, onde os meus amigos e família, 596 00:45:54,334 --> 00:45:57,333 possam despedir-se e dar os pêsames. 597 00:45:57,334 --> 00:46:01,206 Compreendo. Lamento muito a sua perda. 598 00:46:02,504 --> 00:46:04,706 Já pensou noutras alternativas? 599 00:46:05,504 --> 00:46:09,906 Como podem fazer isso? Temos um jazigo de família aqui. 600 00:46:10,504 --> 00:46:13,406 Sugeriram a cremação. 601 00:46:13,604 --> 00:46:17,633 Dizem que é a opção mais segura, nestas situações. 602 00:46:17,634 --> 00:46:24,433 Quero ser enterrada com a minha filha e neto, com o Jack e os meus pais. 603 00:46:24,434 --> 00:46:26,633 Quero que fiquemos todos juntos. 604 00:46:26,634 --> 00:46:30,406 Eles não vão aceitá-los, Sarah. Eles não vão aceitar os corpos. 605 00:46:31,604 --> 00:46:34,106 Vou arranjar uma solução. 606 00:46:40,604 --> 00:46:44,106 Ela cometeu alguns erros, Mitch. 607 00:46:44,704 --> 00:46:49,006 Mas sei que te amava muito. 608 00:46:58,604 --> 00:47:01,906 Vou comprar umas bebidas para nós. 609 00:47:13,604 --> 00:47:18,806 Não conseguiu contactar o John Neal. Se deixar uma mensagem, consegue. 610 00:47:20,004 --> 00:47:22,806 Olá, sou eu. 611 00:47:25,104 --> 00:47:30,733 Consultei os horários dos voos, e dá para apanhar um voo mais cedo, 612 00:47:30,734 --> 00:47:35,306 mas teria de esperar cinco horas em Chicago. 613 00:47:37,504 --> 00:47:41,606 Avisa-me se queres que vá mais cedo. 614 00:47:46,104 --> 00:47:50,806 - Pode ficar com o troco. - Muito obrigada. 615 00:47:53,004 --> 00:47:54,406 Desculpe. 616 00:47:54,704 --> 00:47:56,406 Meu Deus. 617 00:47:59,904 --> 00:48:01,106 Obriga... 618 00:48:02,104 --> 00:48:04,533 Emhoff contagiou a ucraniana. 619 00:48:04,534 --> 00:48:08,306 Só prova que houve contacto. Talvez tenha sido ao contrário. 620 00:48:08,605 --> 00:48:11,933 E Li Fai? Ele estava no casino. 621 00:48:11,934 --> 00:48:13,306 Veja isto. 622 00:48:18,804 --> 00:48:21,006 Agora uma juntos. Está pronto? 623 00:48:43,404 --> 00:48:46,206 É ele, com a Emhoff, às 12h08. 624 00:48:46,704 --> 00:48:50,633 Posso mostrar-lhe o vídeo da ucraniana, no elevador, 625 00:48:50,634 --> 00:48:53,306 a ir para o quarto, vinte minutos antes. 626 00:48:53,334 --> 00:48:56,606 Ela já tinha ido embora antes do Li Fai começar a trabalhar. 627 00:48:56,734 --> 00:49:01,033 O contágio começou aqui. A Emhoff é o paciente zero. 628 00:49:01,034 --> 00:49:04,104 Temos de descobrir onde esteve antes do casino. 629 00:49:04,105 --> 00:49:06,606 Quero voltar a ver o itinerário dela. 630 00:49:07,604 --> 00:49:10,506 Dizem que os franceses e os americanos têm a cura. 631 00:49:10,804 --> 00:49:13,333 Estão a fabricá-la em segredo. 632 00:49:13,334 --> 00:49:16,333 A OMS sabe, mas é cúmplice dos americanos. 633 00:49:16,334 --> 00:49:19,006 - Quem disse? - A Internet. 634 00:49:19,704 --> 00:49:22,304 A Internet? E ainda acredita? 635 00:49:22,305 --> 00:49:23,906 Não sei. 636 00:49:25,504 --> 00:49:27,306 A sua mãe como está? 637 00:49:29,704 --> 00:49:33,306 Tentámos Forsithia, mas ela estava fraca. 638 00:49:33,405 --> 00:49:36,006 Há uma vala comum em Lantau. 639 00:49:37,904 --> 00:49:39,606 Sinto muito. 640 00:49:43,104 --> 00:49:47,706 Vou levar isto para o Ministério. Tenho de enviá-lo para Genebra. 641 00:50:07,404 --> 00:50:09,006 É o Sun Feng. 642 00:50:09,434 --> 00:50:12,306 Se vamos fazer isto, tem que ser agora. 643 00:50:43,051 --> 00:50:44,711 Venha comigo. 644 00:50:44,734 --> 00:50:46,433 - O que está a fazer? - Por favor. 645 00:50:46,434 --> 00:50:47,668 Não! 646 00:50:47,979 --> 00:50:50,233 O que se passa, Sun Feng? 647 00:50:50,234 --> 00:50:52,506 O que se passa? O que estão a fazer? 648 00:51:08,604 --> 00:51:10,233 O que está a fazer? 649 00:51:10,234 --> 00:51:14,006 Desculpe. Não podemos esperar mais. 650 00:51:28,757 --> 00:51:32,306 Enquanto eles entram na fila, nós estamos aqui, 651 00:51:33,269 --> 00:51:35,106 no fim dela. 652 00:51:35,488 --> 00:51:38,381 Isto é o que sobrou da minha aldeia. 653 00:51:40,304 --> 00:51:43,306 - Eles estão doentes? - Ainda não. 654 00:51:44,078 --> 00:51:46,206 E queremos que fique assim. 655 00:51:46,555 --> 00:51:50,033 Ficará aqui connosco até acharem a cura. 656 00:51:50,034 --> 00:51:52,013 E como é que isso vai ajudar? 657 00:51:52,371 --> 00:51:54,787 A senhora colocar-nos-á na frente da fila. 658 00:52:07,218 --> 00:52:08,977 Dra. Mears? 659 00:52:11,204 --> 00:52:13,206 O Dr. Cheever ligou outra vez. 660 00:52:14,704 --> 00:52:18,833 Estão a ter dificuldades com a logística para evacuá-la. 661 00:52:18,834 --> 00:52:20,906 Para arranjar um avião e o resto. 662 00:52:21,117 --> 00:52:22,706 Trouxe um telefone. 663 00:52:24,904 --> 00:52:28,806 O Dr. Cheever quer que a doutora lhe ligue, quando puder. 664 00:52:29,904 --> 00:52:31,833 Vamos montar uma ala especial, 665 00:52:31,834 --> 00:52:34,948 para a equipa médica e voluntários da universidade. 666 00:52:34,949 --> 00:52:36,689 Quero transferi-la para lá. 667 00:52:37,204 --> 00:52:41,533 Mas, o sindicato dos enfermeiros, convocou uma greve 668 00:52:41,534 --> 00:52:43,433 até que os protocolos sejam aplicados. 669 00:52:43,434 --> 00:52:46,706 Há voluntários, mas... 670 00:52:47,904 --> 00:52:52,406 De momento, é difícil saber qual é o lugar certo. 671 00:52:52,534 --> 00:52:55,633 Estás a pedir-me para gastar muitos recursos com uma pessoa. 672 00:52:55,634 --> 00:52:57,433 Neste momento, não posso fazer isso. 673 00:52:57,434 --> 00:53:00,548 - A Dra. Mears concordaria comigo. - Ela é uma dos nossos, Lyle. 674 00:53:00,549 --> 00:53:04,133 Nós... Eu mandei-a para lá. Gostava de trazê-la de volta. 675 00:53:04,134 --> 00:53:06,268 É para isso que temos um avião com cápsula, 676 00:53:06,269 --> 00:53:09,006 para trazer os operacionais, quando adoecem. 677 00:53:12,304 --> 00:53:14,106 O que se passa, Lyle? 678 00:53:15,704 --> 00:53:19,393 Há um deputado de Illinois, doente em Washington, DC. 679 00:53:19,394 --> 00:53:22,506 Ele estava em Chicago por causa do feriado. 680 00:53:23,604 --> 00:53:25,833 Vão usar a cápsula para levá-lo para casa 681 00:53:25,834 --> 00:53:28,433 e depois fecham o Aeroporto Internacional de O'Hare. 682 00:53:28,434 --> 00:53:31,840 O governador convocou a Guarda Nacional e vão bloquear as estradas. 683 00:53:31,841 --> 00:53:34,733 Vão fechar o comércio, os transportes públicos. 684 00:53:34,734 --> 00:53:37,233 Até o Sindicato dos Camionistas mandou parar os camiões. 685 00:53:37,234 --> 00:53:39,633 - Mesmo assim as pessoas sairão. - Sim, é verdade. 686 00:53:39,634 --> 00:53:42,983 Os Serviços Secretos vão transferir o Presidente para o subsolo. 687 00:53:42,984 --> 00:53:46,706 O Congresso está a estudar a hipótese de trabalhar pela Internet. 688 00:53:46,970 --> 00:53:50,933 Quando a notícia sair, haverá uma corrida aos bancos, 689 00:53:50,934 --> 00:53:53,533 bombas de gasolina, supermercados, etc. 690 00:53:53,534 --> 00:53:56,026 Haverá pânico. O vírus será o menor dos nossos problemas. 691 00:53:56,027 --> 00:53:57,933 A coisa ficará fora de controlo. 692 00:53:57,934 --> 00:54:00,620 Certifica-te que ninguém sabe, 693 00:54:00,718 --> 00:54:02,545 até que todos saibam. 694 00:54:02,546 --> 00:54:04,706 A temperatura está em 38.5ºC. 695 00:54:06,104 --> 00:54:08,340 Mais alta do que estava anteriormente. 696 00:54:09,704 --> 00:54:11,340 Dói-me a cabeça. 697 00:54:12,604 --> 00:54:15,006 A minha garganta parece que se está a fechar. 698 00:54:16,204 --> 00:54:18,046 Isto é Forsítia. 699 00:54:19,004 --> 00:54:24,265 Estou a tomar desde o aparecimento dos sintomas. 700 00:54:37,904 --> 00:54:41,490 Se eu estiver aqui amanhã, saberão que funciona. 701 00:54:43,704 --> 00:54:46,824 O soro da verdade. Sou o Alan Krumwiede. 702 00:54:48,804 --> 00:54:50,825 Quantas pessoas vão morrer? 703 00:54:50,983 --> 00:54:56,633 Em 1918, um porcento da população morreu por causa da gripe espanhola. 704 00:54:56,634 --> 00:55:00,233 Era uma novidade, como esta. Ninguém a tinha visto antes. 705 00:55:00,234 --> 00:55:03,906 - Um porcento dos EUA? - Um porcento do mundo! 706 00:55:04,606 --> 00:55:08,406 Podem morrer 70 milhões de pessoas, talvez mais. 707 00:55:10,504 --> 00:55:13,333 - O que é que vamos fazer? - Não sei. Estou a trabalhar nisso. 708 00:55:13,334 --> 00:55:15,633 Por isso mandei a Mears para o Minnesota. 709 00:55:15,634 --> 00:55:17,628 E agora não consigo trazê-la de volta. 710 00:55:17,629 --> 00:55:20,433 Ela está doente e não posso fazer nada 711 00:55:20,434 --> 00:55:22,433 porque não há enfermeiras. - Por que não? 712 00:55:22,434 --> 00:55:25,533 - Estão em greve. - Como podem fazer isso? 713 00:55:25,534 --> 00:55:27,433 Porque não há nada que possam fazer. 714 00:55:27,434 --> 00:55:29,933 Estamos a juntar pessoas saudáveis com pessoas doentes, 715 00:55:29,934 --> 00:55:32,233 esperando que as pessoas saudáveis não adoeçam. É ridículo! 716 00:55:32,234 --> 00:55:35,906 - Lamento, mas não é culpa tua. - Eu mandei-a para lá, Aubrey. 717 00:55:35,935 --> 00:55:40,233 Se um em cada quatro morre, significa que três em cada quatro vivem, certo? 718 00:55:40,234 --> 00:55:42,606 Então, as probabilidades estão a nosso favor. 719 00:55:43,227 --> 00:55:47,682 Quero que te metas no teu carro e venhas para Atlanta, ouviste? 720 00:55:50,304 --> 00:55:51,933 Do que estás a falar? 721 00:55:51,934 --> 00:55:54,533 Quero que te metas no carro e saias de Chicago. 722 00:55:54,534 --> 00:55:57,736 Quero que venhas para Atlanta, sozinha. 723 00:55:58,215 --> 00:56:02,746 Faz isso e já. Não digas a ninguém e não pares. 724 00:56:02,860 --> 00:56:06,846 Fica longe de outras pessoas. Ouviste? Mantém a distância. 725 00:56:06,858 --> 00:56:09,246 Quando estiveres na estrada, liga-me, Aubrey. 726 00:56:18,444 --> 00:56:19,582 Roger. 727 00:56:21,944 --> 00:56:23,273 Você ouviu...? 728 00:56:23,274 --> 00:56:25,966 Eu também tenho família, Dr. Cheever. 729 00:56:26,229 --> 00:56:27,597 Todos nós temos. 730 00:56:47,952 --> 00:56:49,391 Está? 731 00:56:49,708 --> 00:56:52,320 Então, amiga, por que não apareceste para o jantar? 732 00:56:53,197 --> 00:56:54,959 Desculpa, Liz. 733 00:56:54,960 --> 00:56:57,646 Estás estranha. Sentes-te bem? 734 00:56:57,962 --> 00:57:02,779 As coisas sobre essa gripe são assustadoras. 735 00:57:02,780 --> 00:57:04,548 O que diz o Ellis? 736 00:57:07,044 --> 00:57:09,753 Ele diz que isso é a sério. 737 00:57:13,744 --> 00:57:17,382 Sério, como assim? Onde estás? 738 00:57:17,383 --> 00:57:19,814 - Vou sair da cidade. - O quê? 739 00:57:24,444 --> 00:57:29,946 Vou dizer-te uma coisa e tu não vais repeti-la. 740 00:57:45,798 --> 00:57:48,901 TEMOS FORSÍTIA SALVO RUPTURA DE ARMAZÉM 741 00:57:52,346 --> 00:57:55,750 18º DIA 742 00:58:06,133 --> 00:58:09,173 - Tape a boca, por favor. - Vá-se catar, senhora. 743 00:58:09,174 --> 00:58:12,673 Só temos 50 doses para distribuir hoje. 744 00:58:12,674 --> 00:58:15,846 - O quê? - É a nossa quota de Forsítia! 745 00:58:16,344 --> 00:58:17,571 Porra para isto. 746 00:58:18,100 --> 00:58:20,246 Desculpe, há uma fila! 747 00:58:37,349 --> 00:58:39,593 RECEITAS 748 00:58:52,790 --> 00:58:54,052 Credo. 749 00:58:55,446 --> 00:58:57,276 Onde estão os bombeiros? 750 00:59:14,744 --> 00:59:16,646 Não há empregados? 751 00:59:16,944 --> 00:59:18,631 Agarra nos cereais. 752 00:59:23,244 --> 00:59:25,070 Jory, não toques em nada. 753 00:59:25,071 --> 00:59:26,446 Ajude-me. 754 00:59:30,244 --> 00:59:31,860 Tira as luvas. 755 00:59:33,144 --> 00:59:34,646 Dá-me as tuas mãos. 756 00:59:35,244 --> 00:59:37,346 Esfrega isto para desinfectar. 757 00:59:39,051 --> 00:59:40,346 Pronto. 758 00:59:47,344 --> 00:59:49,446 Afastem-se daí. Afastem-se! 759 00:59:55,902 --> 00:59:57,378 Fecha a porta. 760 01:00:02,542 --> 01:00:05,773 QUARENTENA, ESTRADA FECHADA Senhor, volte para o carro! 761 01:00:05,774 --> 01:00:09,373 Não, sou imune. Já tive a gripe. 762 01:00:09,374 --> 01:00:11,773 - A minha filha não está doente! - Ela está doente? 763 01:00:11,774 --> 01:00:14,673 Não, não está. Só queremos ir para Wisconsin. 764 01:00:14,674 --> 01:00:15,973 A fronteira está fechada. 765 01:00:15,974 --> 01:00:17,773 O governador declarou quarentena. 766 01:00:17,774 --> 01:00:20,246 - Volte para o carro. - Não queremos voltar. 767 01:00:20,272 --> 01:00:21,875 - Queremos atravessar. - Senhor! 768 01:00:21,876 --> 01:00:24,195 - Não podem passar. - Não estamos doentes! 769 01:00:24,196 --> 01:00:27,287 Volte para o carro ou será detido. 770 01:00:27,544 --> 01:00:28,939 Para onde? 771 01:00:29,311 --> 01:00:30,846 Volte para o carro! 772 01:00:42,919 --> 01:00:45,371 - O que aconteceu? - Vamos para casa. 773 01:00:56,704 --> 01:00:59,466 O CCD MENTE HÁ UMA CURA: FORSÍTIA 774 01:01:07,844 --> 01:01:09,576 O que fazes aqui? 775 01:01:11,944 --> 01:01:14,403 Acho que tive uma convulsão. 776 01:01:17,029 --> 01:01:21,646 Não há Forsítia nas farmácias. Já fui lá. 777 01:01:21,694 --> 01:01:23,873 Não tenho nenhuma aqui. 778 01:01:23,874 --> 01:01:25,746 Invadiram-me a casa. 779 01:01:27,455 --> 01:01:30,146 Estou grávida, Alan. 780 01:01:30,937 --> 01:01:32,946 Eu tenho... 781 01:01:34,144 --> 01:01:35,746 ... dinheiro. 782 01:01:36,444 --> 01:01:39,173 Posso dar-te dinheiro. 783 01:01:40,172 --> 01:01:42,676 Lorraine, não devias estar na rua. 784 01:01:43,044 --> 01:01:46,716 Volta para casa. Quando tiver, levo-te alguma. 785 01:02:05,220 --> 01:02:09,973 Pode dar-me outro cobertor? Estou com muito frio. 786 01:02:09,974 --> 01:02:12,643 Sinto muito, senhor, não temos mais cobertores. 787 01:02:12,644 --> 01:02:16,043 Esperamos mais doações. Iremos fazer outro apelo. 788 01:02:16,609 --> 01:02:21,193 - Pode aumentar o aquecedor? - Vou perguntar. 789 01:03:06,392 --> 01:03:08,973 Quando é que acabaram os sacos para cadáveres? 790 01:03:08,974 --> 01:03:10,946 Há dois dias. 791 01:03:11,266 --> 01:03:15,246 Tentámos trazer mais do Canadá, mas querem esperar para ver. 792 01:03:40,938 --> 01:03:44,373 Há notícias a circular na Internet, que na Índia, e em outros lugares, 793 01:03:44,374 --> 01:03:48,173 a droga Ribavirin demonstrou ser eficaz contra este vírus. 794 01:03:48,174 --> 01:03:51,573 No entanto, o MAI disse ao CCD para não fazer anúncios 795 01:03:51,574 --> 01:03:54,073 até que o abastecimento da droga esteja protegido. 796 01:03:54,074 --> 01:03:58,073 Dr. Gupta, continuamos a avaliar várias drogas, 797 01:03:58,074 --> 01:03:59,873 entre elas, o Ribavirin. 798 01:03:59,874 --> 01:04:01,273 Mas, neste momento, 799 01:04:01,274 --> 01:04:03,773 a nossa melhor defesa é o distanciamento social. 800 01:04:03,774 --> 01:04:06,473 Nada de apertos de mãos, fiquem em casa se estão doentes 801 01:04:06,474 --> 01:04:08,473 e lavem as mãos frequentemente. 802 01:04:08,474 --> 01:04:10,773 Pode dizer-nos, até à data, 803 01:04:10,774 --> 01:04:12,973 quantas pessoas já morreram por causa deste vírus? 804 01:04:12,974 --> 01:04:17,073 É difícil. Ainda trabalhamos para confirmar esse número. 805 01:04:17,074 --> 01:04:19,363 Há 50 estados neste país, 806 01:04:19,364 --> 01:04:22,173 o que significa que há 50 Serviços de Saúde 807 01:04:22,174 --> 01:04:24,646 que seguem 50 tipos de protocolos diferentes. 808 01:04:25,716 --> 01:04:28,573 Vamos incluir o Alan Krumwiede, no nosso debate. 809 01:04:28,574 --> 01:04:30,141 Ele é um jornalista por conta própria 810 01:04:30,142 --> 01:04:33,573 e foi o primeiro a reparar no vídeo do homem no autocarro, em Shinko. 811 01:04:33,574 --> 01:04:35,773 Alan, escreveu hoje no Twitter, 812 01:04:35,774 --> 01:04:38,973 que a verdade sobre este vírus tem sido ocultada do mundo; 813 01:04:38,974 --> 01:04:41,786 pelo CCD, pela Organização Mundial de Saúde, 814 01:04:41,787 --> 01:04:44,873 para permitir que os amigos do actual governo beneficiem da situação, 815 01:04:44,874 --> 01:04:46,973 quer financeiramente como fisicamente. 816 01:04:46,974 --> 01:04:50,809 Há terapias que sabemos ser eficazes no momento, 817 01:04:50,810 --> 01:04:54,773 como a Forsítia, que nem sequer aparecem no sítio da CCD. 818 01:04:54,774 --> 01:04:58,673 No seu blogue, escreveu que a OMS 819 01:04:58,674 --> 01:05:01,273 está em conluio com a indústria farmacêutica? 820 01:05:01,274 --> 01:05:02,573 Porque é verdade. 821 01:05:02,574 --> 01:05:06,373 Eles querem lucrar com isto. Estão de mãos dadas. 822 01:05:06,374 --> 01:05:09,073 E estão a meter a mão nos nossos bolsos. 823 01:05:09,074 --> 01:05:12,573 O CCD está a estudar a Forsítia e outros tratamentos homeopáticos. 824 01:05:12,574 --> 01:05:15,673 Mas até agora, não há sustentação científica para estas alegações. 825 01:05:15,674 --> 01:05:19,373 Não há como, o Dr. Cheever, ou quem lhe arranjou o tacho, 826 01:05:19,374 --> 01:05:21,801 de lucrar com isso. - Não descartamos nada. 827 01:05:21,802 --> 01:05:24,873 Há pessoas doentes, pessoas a morrer, e... 828 01:05:24,874 --> 01:05:27,124 Vão proteger-nos disto, 829 01:05:27,125 --> 01:05:30,277 como nos protegeram de Wall Street ou do Katrina. 830 01:05:30,375 --> 01:05:33,473 Dr. Cheever está a ser um falso 831 01:05:33,474 --> 01:05:36,073 quando diz "cada cidadão americano." 832 01:05:36,074 --> 01:05:39,173 Estamos a trabalhar afincadamente, para determinar a origem desde vírus, 833 01:05:39,174 --> 01:05:41,373 para tratá-lo e encontrar a vacina. 834 01:05:41,374 --> 01:05:43,573 Ainda não sabemos nada disso. 835 01:05:43,574 --> 01:05:45,273 O que sabemos é que, 836 01:05:45,274 --> 01:05:49,173 para adoecer é preciso ter entrado em contacto com uma pessoa infectada 837 01:05:49,174 --> 01:05:50,873 ou algo que ela tocou. 838 01:05:50,874 --> 01:05:54,446 Para ficar assustado, basta dar ouvidos a um boato, 839 01:05:54,474 --> 01:05:58,110 quer seja na TV ou na Internet. Creio que o que o Sr. Krumwiede 840 01:05:58,111 --> 01:06:00,973 está a espalhar, é muito mais perigoso do que a doença. 841 01:06:00,974 --> 01:06:02,773 - Ai sim? - Sim. 842 01:06:02,774 --> 01:06:04,373 - Engraçado. - O quê? 843 01:06:04,374 --> 01:06:07,373 Você é engraçado, porque se for ao Facebook, 844 01:06:07,374 --> 01:06:09,673 encontrará uma nota atribuída ao Dr. Cheever 845 01:06:09,674 --> 01:06:12,683 de Elizabeth Nygaard, sobre a quarentena em Chicago, 846 01:06:12,684 --> 01:06:15,194 horas antes de ser anunciado ao público. 847 01:06:15,195 --> 01:06:17,573 Por isso acho que ele é um pouco desonesto 848 01:06:17,574 --> 01:06:19,373 quando diz: "todos são iguais" 849 01:06:19,374 --> 01:06:21,046 e não apenas os amigos dele. 850 01:06:21,332 --> 01:06:23,673 São acusações sérias, Dr. Cheever. 851 01:06:23,674 --> 01:06:26,873 Pode dizer-nos que comunicado é esse e quando foi? 852 01:06:26,874 --> 01:06:29,873 Qual é a sua relação com Elizabeth Nygaard? 853 01:06:29,874 --> 01:06:33,373 Não estou ciente de nada atribuído a mim nas redes sociais. 854 01:06:33,374 --> 01:06:35,146 Claro que não, mas está lá. 855 01:06:35,444 --> 01:06:36,773 Está lá. 856 01:06:36,774 --> 01:06:40,073 Diga-nos o que realmente significa R0-2, Dr. Cheever. 857 01:06:40,074 --> 01:06:42,346 Ensine-nos um pouco de matemática. 858 01:06:42,508 --> 01:06:44,373 Não quer? Eu ensino. 859 01:06:44,374 --> 01:06:46,673 No primeiro dia, haviam duas pessoas infectadas, 860 01:06:46,674 --> 01:06:49,673 depois quatro e depois dezasseis. 861 01:06:49,674 --> 01:06:51,573 Pensou que estava controlado. 862 01:06:51,574 --> 01:06:55,073 Mas, de repente, eram 256 e, depois, 65 mil. 863 01:06:55,074 --> 01:06:57,073 Está por todo o lado. 864 01:06:57,074 --> 01:07:00,473 Em 30 passos, há 1 milhar de milhão de infectados. 865 01:07:00,474 --> 01:07:03,473 Três meses. É uma conta que fazemos num guardanapo. 866 01:07:03,474 --> 01:07:05,473 É para onde caminhamos. 867 01:07:05,474 --> 01:07:07,973 E é por isso que não nos quer dizer 868 01:07:07,974 --> 01:07:10,073 o número de mortos, não é, Dr. Cheever? 869 01:07:10,074 --> 01:07:12,889 Mas, diz aos seus amigos, a hora de sair de Chicago, 870 01:07:12,890 --> 01:07:15,446 antes que outro qualquer tenha a possibilidade. 871 01:07:17,743 --> 01:07:20,146 Estão à procura de um bode expiatório. 872 01:07:20,644 --> 01:07:22,692 Facilitaste-lhes as coisas. 873 01:07:24,844 --> 01:07:28,373 A única razão por que não levamos isto ao Procurador-Geral, 874 01:07:28,374 --> 01:07:30,796 é porque não podemos substituí-lo agora, mas... 875 01:07:30,827 --> 01:07:34,046 Haverá uma investigação, compreende? 876 01:07:38,037 --> 01:07:40,593 Não queremos voltar a vê-lo a dar entrevistas. 877 01:07:41,959 --> 01:07:45,739 21º DIA 878 01:07:46,163 --> 01:07:49,209 ANÁLISE FILOGENÉTICA ACTUALIZADA 879 01:07:54,313 --> 01:07:55,946 De onde vieste? 880 01:07:58,944 --> 01:08:00,446 O vírus mudou. 881 01:08:00,574 --> 01:08:02,099 Para melhor ou pior? 882 01:08:02,100 --> 01:08:05,273 Migrou para uma população africana com VIH. 883 01:08:05,274 --> 01:08:07,746 O foco de Durban é muito divergente. 884 01:08:09,393 --> 01:08:12,816 Temos um novo R0, Ellis. Já não são dois. 885 01:08:31,023 --> 01:08:34,813 Disse que se o cultivássemos, poderíamos desenvolver a vacina. 886 01:08:34,814 --> 01:08:38,013 Tentamos usar vírus mortos combinados com adjuvantes 887 01:08:38,014 --> 01:08:40,213 para aumentar a resposta imunológica. - E...? 888 01:08:40,214 --> 01:08:43,113 Nada de anticorpos protectores e muitos macacos mortos. 889 01:08:43,114 --> 01:08:44,913 Pode saltar para as boas notícias? 890 01:08:44,914 --> 01:08:47,113 Agora temos que tentar um vírus atenuado. 891 01:08:47,114 --> 01:08:48,913 - Como a poliomielite? - Exactamente. 892 01:08:48,914 --> 01:08:52,513 O único perigo consiste na possibilidade de se reverter 893 01:08:52,514 --> 01:08:55,986 ao tipo original e mate o hospedeiro. - Quando é que sabemos? 894 01:08:57,041 --> 01:08:58,989 Perguntarei aos macacos. 895 01:08:58,990 --> 01:09:00,494 Neste momento, 896 01:09:00,495 --> 01:09:04,913 a taxa de mortalidade flutua entre os 25 e 30 porcento, 897 01:09:04,914 --> 01:09:07,813 dependendo das condições médicas existentes, 898 01:09:07,814 --> 01:09:11,713 e dos factores socioeconómicos; nutrição e água potável. 899 01:09:11,714 --> 01:09:17,786 Com a nova mutação, prevemos um R0 de não menos que 4. 900 01:09:17,905 --> 01:09:21,586 E sem uma vacina podemos antecipar que... 901 01:09:22,238 --> 01:09:27,486 ... aproximadamente 1 em 12 pessoas, no planeta, contrairão a doença. 902 01:09:33,298 --> 01:09:34,671 PROFETA - LUCRO 903 01:10:20,989 --> 01:10:26,606 PRONTO A COMER PORÇÕES INDIVIDUAIS 904 01:10:26,764 --> 01:10:31,917 26º DIA 905 01:10:39,932 --> 01:10:41,718 Atenção! 906 01:10:42,016 --> 01:10:46,101 Agradecemos a paciência. Estamos a fazer o melhor que podemos. 907 01:10:46,102 --> 01:10:50,050 O abastecimento de porções, esgotou-se por hoje. 908 01:10:50,051 --> 01:10:51,113 O quê? 909 01:10:51,114 --> 01:10:52,886 Por favor, mantenham-se calmos! 910 01:10:53,750 --> 01:10:55,831 Precisamos de reforços aqui! 911 01:10:58,384 --> 01:10:59,887 Ajudem-me! 912 01:11:04,984 --> 01:11:07,513 - Está bem? - Sim, obrigada. 913 01:11:07,514 --> 01:11:08,914 Eles levaram uma. 914 01:11:10,184 --> 01:11:11,986 Aos camiões! 915 01:11:29,281 --> 01:11:31,296 Não há nada aí dentro! 916 01:11:32,495 --> 01:11:37,213 Enquanto o número de mortos nos EUA chegam aos 2,5 milhões, 917 01:11:37,214 --> 01:11:40,313 o Presidente fez uma declaração hoje, de um local secreto, 918 01:11:40,314 --> 01:11:43,813 declarando o recolher obrigatório, nas maiores áreas metropolitanas, 919 01:11:43,814 --> 01:11:45,913 após o segundo dia consecutivos de tumultos, 920 01:11:45,914 --> 01:11:48,213 em Dallas, Miami, Cleveland e Phoenix. 921 01:11:48,214 --> 01:11:51,413 As faltas na força policial já atingem os 25 porcento, 922 01:11:51,414 --> 01:11:52,892 segundo relatórios oficiais... 923 01:12:18,750 --> 01:12:21,713 Devido ao grande número de chamadas para o 112, 924 01:12:21,714 --> 01:12:24,013 pedimos que usem o seguinte menu: 925 01:12:24,014 --> 01:12:30,413 se apresenta sintomas, ligue para 612 188 6336. 926 01:12:30,414 --> 01:12:33,313 Para informar uma morte ou para a remoção de um corpo, 927 01:12:33,314 --> 01:12:34,813 pressione a tecla 1. 928 01:12:34,814 --> 01:12:39,679 29º DIA 929 01:12:45,443 --> 01:12:47,386 Olá, está alguém em casa? 930 01:12:50,648 --> 01:12:51,786 Mark? 931 01:13:24,786 --> 01:13:25,886 Jor? 932 01:13:31,980 --> 01:13:33,239 Jor? 933 01:14:03,784 --> 01:14:05,986 Não sinto as mãos. 934 01:14:09,684 --> 01:14:11,586 Estragaste o meu anjo na neve. 935 01:14:13,284 --> 01:14:14,813 Estou bem, Jory. 936 01:14:14,814 --> 01:14:17,786 Se nenhum de nós o tem, não o podemos transmitir. 937 01:14:22,884 --> 01:14:25,213 - Afasta-te dela! - Pai! 938 01:14:25,214 --> 01:14:27,413 - Vai-te embora! - Pai! 939 01:14:27,414 --> 01:14:29,386 - O que estás a fazer?! - Fica ai! 940 01:14:29,884 --> 01:14:31,786 Vai para casa, Andrew! 941 01:14:40,984 --> 01:14:42,286 Levanta-te. 942 01:14:50,584 --> 01:14:52,886 Estamos perto sequer? 943 01:14:54,084 --> 01:14:57,213 Mesmo que tivéssemos uma vacina viável, 944 01:14:57,214 --> 01:15:00,186 teríamos que fazer os testes em humanos e isso levaria semanas. 945 01:15:00,214 --> 01:15:03,213 E, depois, precisaríamos de autorização e aprovação. 946 01:15:03,214 --> 01:15:06,613 Some-se o tempo de fabricação e distribuição, isso levaria meses. 947 01:15:06,614 --> 01:15:09,113 E, depois, treinar sobreviventes, para fazer a inoculação. 948 01:15:09,114 --> 01:15:10,986 Mais meses, mais mortes... 949 01:15:11,984 --> 01:15:16,813 O MAI quer saber se podemos pôr a vacina no abastecimento de água. 950 01:15:16,814 --> 01:15:20,186 Como fluoreto, para curar todos de uma vez. 951 01:15:21,884 --> 01:15:23,686 Vou para casa agora, Ellis. 952 01:15:24,284 --> 01:15:26,786 Está a ficar tarde. Feliz Natal. 953 01:15:31,184 --> 01:15:32,786 Feliz Natal. 954 01:15:35,384 --> 01:15:38,786 VACINA: 57 Observações: NENHUMA DOENÇA 955 01:15:51,184 --> 01:15:53,786 VACINA # 57 956 01:17:02,584 --> 01:17:04,813 - O que estás a fazer? - Está tudo bem, pai. 957 01:17:04,814 --> 01:17:06,413 Não, não está tudo bem. 958 01:17:06,414 --> 01:17:09,013 Lembra-se do Dr. Barry Marshall? 959 01:17:09,014 --> 01:17:13,813 Achava que as bactérias é que causavam as úlceras, não os nervos? 960 01:17:13,814 --> 01:17:16,313 Contaminou-se com as bactérias e depois curou-se? 961 01:17:16,314 --> 01:17:17,986 O pai falou-me sobre ele. 962 01:17:19,784 --> 01:17:21,986 Estou a testar a minha vacina. 963 01:17:23,484 --> 01:17:25,086 Isto é diferente. 964 01:17:25,584 --> 01:17:30,613 Não quero que fiques doente. Ally, não podes correr esse risco. 965 01:17:30,614 --> 01:17:34,613 O Pai está aqui porque continuou a trabalhar, 966 01:17:34,614 --> 01:17:37,513 tratando dos doentes, quando os demais já se tinham ido embora. 967 01:17:37,514 --> 01:17:40,886 O pai correu esse risco, todos os dias. 968 01:17:51,284 --> 01:17:52,686 O que foi? 969 01:17:55,384 --> 01:17:57,513 Queres o Prémio Nobel. 970 01:17:57,514 --> 01:18:00,386 - Sim, eu sei, pai. - E muito. 971 01:18:10,984 --> 01:18:15,813 O FDA está a acelerar a aprovação da vacina MEV-1, 972 01:18:15,814 --> 01:18:20,113 actualmente em produção, em 5 lugares secretos nos EUA, e na Europa. 973 01:18:20,114 --> 01:18:25,013 As primeiras doses estarão disponíveis dentro de 90 dias. 974 01:18:25,014 --> 01:18:27,913 A OMS estima que pode levar até um ano, 975 01:18:27,914 --> 01:18:31,413 para fabricar e distribuir a quantidade necessária da vacina, 976 01:18:31,414 --> 01:18:33,113 para parar a propagação do vírus, 977 01:18:33,114 --> 01:18:36,413 que até ao momento já ceifou a vida a 26 milhões de pessoas, 978 01:18:36,414 --> 01:18:37,513 em todo o mundo. 979 01:18:37,514 --> 01:18:40,113 Enquanto os laboratórios trabalham 24h por dia para fabricar 980 01:18:40,114 --> 01:18:44,913 a fórmula salvadora, a dúvida permanece: quem será o primeiro? 981 01:18:44,914 --> 01:18:48,286 131º DIA 982 01:18:55,884 --> 01:18:57,613 Não me toque! 983 01:18:57,614 --> 01:18:59,413 - Onde está? - Ainda não temos! 984 01:18:59,414 --> 01:19:01,513 Mentira! Ele trabalha lá. Ele recebe primeiro! 985 01:19:01,514 --> 01:19:03,786 Não a temos. Temos que esperar! 986 01:19:22,900 --> 01:19:27,386 CRUZ VERMELHA AMERICANA 987 01:19:32,184 --> 01:19:34,213 - Lorraine! - Ellis! 988 01:19:34,214 --> 01:19:35,686 Onde estás? 989 01:19:36,684 --> 01:19:39,886 Eles viram-te nas notícias e ouviram o que aconteceu. 990 01:19:40,549 --> 01:19:42,713 - Estás bem? - Eles sabiam onde trabalhas. 991 01:19:42,714 --> 01:19:44,686 Esperaram que saísses. 992 01:19:45,684 --> 01:19:49,086 - Levanta-te. Eu ajudo-te. - Tentei impedi-los. 993 01:19:49,984 --> 01:19:51,486 Eu tentei. 994 01:19:52,384 --> 01:19:54,813 Tocaram-te? Pareciam infectados? 995 01:19:54,814 --> 01:19:57,513 Tinham máscaras e luvas, Ellis. 996 01:19:57,514 --> 01:20:01,486 Não me digas isso... Audrey, recebemos a vacina amanhã! 997 01:20:01,514 --> 01:20:03,786 Tens de confiar em mim, Ellis. 998 01:20:04,384 --> 01:20:06,286 Não me tocaram. 999 01:20:07,284 --> 01:20:09,986 Após a gripe espanhola, em 1918, 1000 01:20:10,014 --> 01:20:11,713 houve quem enriquecesse. 1001 01:20:11,714 --> 01:20:14,983 O pessoal do Vicks Vapor Rub, do Lysol, pode pesquisar. 1002 01:20:14,984 --> 01:20:18,613 Quando um homem morre, outro lucra com o seu caixão. 1003 01:20:18,614 --> 01:20:22,113 Um país queima as suas galinhas, a carne vermelha sobe em flecha. 1004 01:20:22,114 --> 01:20:24,113 Não sou o primeiro a ganhar dinheiro 1005 01:20:24,114 --> 01:20:26,013 com o facto do nosso sistema imunológico 1006 01:20:26,014 --> 01:20:27,986 estar em constante mudança. 1007 01:20:28,084 --> 01:20:31,513 A Indústria Farmacêutica faz isso todos os trimestres. 1008 01:20:31,514 --> 01:20:34,113 Não acho que alguém seja imune às oportunidades, Alan. 1009 01:20:34,114 --> 01:20:37,813 Mas, os estudos mostram, que não há provas que a Forsítia funcione. 1010 01:20:37,814 --> 01:20:39,313 Quem conduziu esses estudos? 1011 01:20:39,314 --> 01:20:43,113 Quem define "funciona?" E contra qual cepa do vírus? 1012 01:20:43,114 --> 01:20:46,113 Sabia dos estudos quando nos encontrámos? 1013 01:20:46,114 --> 01:20:47,413 Podíamos ter tido problemas... 1014 01:20:47,414 --> 01:20:51,913 Acha mesmo que esse Dr. Hextall, do CCD, é Jesus com uma bata? 1015 01:20:51,914 --> 01:20:54,313 O governo apressa os testes, 1016 01:20:54,314 --> 01:20:57,413 os advogados salvaguardam as empresas farmacêuticas. 1017 01:20:57,414 --> 01:20:58,813 Talvez isso cause autismo, 1018 01:20:58,814 --> 01:21:02,183 narcolepsia ou cancro, daqui a 10 anos. 1019 01:21:02,184 --> 01:21:03,986 Sabe-se lá? 1020 01:21:06,284 --> 01:21:10,286 A vacina H1N1, matou pessoas em 1976. 1021 01:21:10,384 --> 01:21:11,713 Doenças nervosas. 1022 01:21:11,714 --> 01:21:14,513 Então, a partir de hoje, somos todos cobaias. 1023 01:21:14,514 --> 01:21:17,213 Espere só. Vão começar a listar os efeitos secundários, 1024 01:21:17,214 --> 01:21:19,486 como os créditos no fim de um filme. 1025 01:21:19,784 --> 01:21:21,913 As pessoas confiam em si, Alan. 1026 01:21:21,914 --> 01:21:24,986 - Se disser para não tomarem... - É isso mesmo. 1027 01:21:25,584 --> 01:21:27,086 Confiam em mim. 1028 01:21:27,284 --> 01:21:30,713 Os 12 milhões de visitantes. Sou um homem em que confiam, 1029 01:21:30,714 --> 01:21:33,986 com um microfone na mão perante uma multidão. 1030 01:21:34,884 --> 01:21:37,686 Esse sou eu. Essa é a minha marca. 1031 01:21:38,084 --> 01:21:40,713 É só eu dizer, que ninguém aparecerá para a vacina. 1032 01:21:40,714 --> 01:21:43,586 Talvez eles prefiram tentar a sorte com a Forsítia. 1033 01:21:44,384 --> 01:21:46,013 Posso fazer isso acontecer. 1034 01:21:46,014 --> 01:21:48,913 Só preciso saber se estarei na melhor situação ao fazê-lo. 1035 01:21:48,914 --> 01:21:51,386 O que quer dizer com isso, exactamente? 1036 01:21:52,484 --> 01:21:55,594 Se vou estar sob fogo cruzado, quero saber o que ganharei... 1037 01:21:59,284 --> 01:22:01,813 - Ele veio consigo? - O quê? Quem? 1038 01:22:01,814 --> 01:22:03,186 Trouxe uma escuta? 1039 01:22:05,484 --> 01:22:08,513 Alan, não tive escolha. Eles viram o seu blogue. 1040 01:22:08,514 --> 01:22:10,586 Vamos. Agarrem-no! 1041 01:22:15,884 --> 01:22:17,313 Já foi longe demais, Alan. 1042 01:22:17,314 --> 01:22:19,513 Com quê? Digam-me? 1043 01:22:19,514 --> 01:22:23,313 Atentado à segurança, conspiração, e talvez homicídio. 1044 01:22:23,314 --> 01:22:25,313 Perdão? A Forsítia curou-me. 1045 01:22:25,314 --> 01:22:28,186 - Veremos Alan. - Isto é uma armadilha. 1046 01:22:28,884 --> 01:22:30,613 Não podem tirar o meu sangue. 1047 01:22:30,614 --> 01:22:32,486 É propriedade minha. 1048 01:22:40,084 --> 01:22:43,786 133º DIA Talvez nunca fiquemos a saber de onde veio esta doença. 1049 01:22:43,914 --> 01:22:48,313 Mas sabemos que esta vacina é o resultado da coragem 1050 01:22:48,314 --> 01:22:51,886 e perseverança de algumas pessoas excepcionais. 1051 01:22:53,034 --> 01:22:56,936 Iremos agora, iniciar o sorteio. John. 1052 01:23:00,434 --> 01:23:04,163 Os primeiros a receber a vacina MEV-1 1053 01:23:04,164 --> 01:23:07,336 serão os nascidos a 10 de Março. 1054 01:23:07,834 --> 01:23:09,263 10 de Março. 1055 01:23:09,264 --> 01:23:11,636 Gostaríamos de vos lembrar 1056 01:23:12,034 --> 01:23:16,036 que devem ficar cerca de 3 metros distantes, um do outro, na fila. 1057 01:23:25,134 --> 01:23:26,963 Não deveria estar lá em baixo? 1058 01:23:26,964 --> 01:23:29,433 Estou a rastrear o número dos lotes de vacinação. 1059 01:23:29,434 --> 01:23:31,563 Tem de fazer isso, exactamente, agora? 1060 01:23:31,564 --> 01:23:35,336 Isto é o que eu quero fazer, exactamente, agora. 1061 01:23:36,434 --> 01:23:38,336 Aceite o mérito, Ally. 1062 01:23:38,534 --> 01:23:40,263 Outros fizeram-no por muito menos. 1063 01:23:40,264 --> 01:23:42,963 Não é tão difícil auto-injectar-se. 1064 01:23:42,964 --> 01:23:47,333 E quanto à Mears, o meu pai ou você? 1065 01:23:47,334 --> 01:23:50,636 Aceito o mérito enquanto você é massacrado diante do Congresso? 1066 01:23:51,434 --> 01:23:54,136 O que vou responder quando me perguntarem sobre isso? 1067 01:23:55,034 --> 01:23:58,063 Diga-lhes que eu disse a um ente querido, que disse a outro, 1068 01:23:58,064 --> 01:24:00,763 e que voltava a fazê-lo. Sem você... 1069 01:24:00,764 --> 01:24:03,263 A Ally salvou milhões de vidas. 1070 01:24:03,264 --> 01:24:07,536 É uma boa história e é verdadeira. Quantas vezes pode dizer isso? 1071 01:24:10,134 --> 01:24:13,763 Os próximos cidadãos a receberem a vacina MEV-1 1072 01:24:13,764 --> 01:24:16,136 serão os nascidos na data... 1073 01:24:17,134 --> 01:24:19,836 Qual é a data? 11 de Janeiro. 1074 01:24:19,864 --> 01:24:23,536 Pronto. Tudo bem, 144. 1075 01:24:24,434 --> 01:24:27,763 Ainda há o quê? 200? 1076 01:24:27,764 --> 01:24:32,336 Mais de 200 aniversários que ainda não foram sorteados. É um bom número. 1077 01:24:32,934 --> 01:24:35,963 - E se as vacinas se esgotarem? - Não se esgotarão. 1078 01:24:35,964 --> 01:24:38,736 Eles têm o suficiente para todos, já disseram isso. 1079 01:24:39,134 --> 01:24:42,463 Talvez eu seja imune como tu e não precisar da vacina. 1080 01:24:42,464 --> 01:24:44,736 Não vamos correr esse risco. 1081 01:24:45,334 --> 01:24:49,263 Em vez de perdermos só a Primavera, vamos perder o Verão, também. 1082 01:24:49,264 --> 01:24:53,436 Vamos perder outros 144 dias, que não voltarão? 1083 01:24:54,034 --> 01:24:57,362 Por que não inventam uma vacina para evitar que o tempo passe? 1084 01:24:58,534 --> 01:25:01,136 Tudo voltará à normalidade, querida... 1085 01:25:10,934 --> 01:25:12,872 VISTE A FOTO QUE TE ENVIEI? 1086 01:25:12,873 --> 01:25:15,215 SOU O 3º, E TU? 1087 01:25:15,216 --> 01:25:19,836 A QUE ESTÁ PRESA POR MAIS 144 DIAS 1088 01:25:39,734 --> 01:25:43,836 Como se diz "peixe", em chinês? 1089 01:25:44,734 --> 01:25:48,436 - Diz-se "Yúlèi". - "Yúlèi"? 1090 01:25:48,934 --> 01:25:52,036 - É lindo. - Obrigado. 1091 01:25:52,334 --> 01:25:54,036 Está na hora. Temos de ir. 1092 01:25:54,164 --> 01:25:55,583 Ele acabou de aterrar. 1093 01:25:56,334 --> 01:25:58,936 Quero que continuem a desenhar... 1094 01:25:59,134 --> 01:26:03,236 Depois, o Sun, virá terminar a aula, está bem? 1095 01:26:03,734 --> 01:26:07,136 Vemo-nos em breve. 1096 01:26:18,534 --> 01:26:21,863 Cemitério de Xinyuan, terceira saída da auto-estrada. 1097 01:26:21,864 --> 01:26:24,436 É para lá que vamos. Demora uns 15 minutos. 1098 01:26:25,134 --> 01:26:26,663 São 100 doses. 1099 01:26:26,664 --> 01:26:29,363 Ninguém do Ministério ou da Polícia. 1100 01:26:29,364 --> 01:26:31,963 Se virmos mais alguém, outros carros, 1101 01:26:31,964 --> 01:26:33,836 nunca mais a voltam a ver. 1102 01:26:37,134 --> 01:26:38,236 Sim? 1103 01:26:39,634 --> 01:26:41,236 Sim, estou bem. 1104 01:26:41,334 --> 01:26:45,136 Por favor, dê-lhes o que pedem. Só quero ir para a casa. 1105 01:26:47,384 --> 01:26:51,086 Assim que tivermos as vacinas, dizemos onde ela está. 1106 01:27:39,184 --> 01:27:40,886 São francesas ou americanas? 1107 01:27:41,084 --> 01:27:44,113 Não conseguimos o suficiente. Estas foram fabricadas aqui. 1108 01:27:44,114 --> 01:27:45,686 Mas é a mesma fórmula. 1109 01:27:46,484 --> 01:27:48,686 É eficaz, eu prometo. 1110 01:27:49,884 --> 01:27:51,386 Tenha cuidado. 1111 01:28:02,284 --> 01:28:04,186 Espere! Onde está ela? 1112 01:28:10,284 --> 01:28:13,686 - Não sabemos o que isto é. - Não temos escolha. 1113 01:28:15,784 --> 01:28:17,686 Onde está a Dra. Orantes? 1114 01:28:25,884 --> 01:28:27,186 Vamos! 1115 01:28:31,684 --> 01:28:34,686 Não, esperem! Não foi o que combinámos! 1116 01:28:43,484 --> 01:28:44,986 A Dra. está bem? 1117 01:28:48,784 --> 01:28:52,086 Sim, estou. Estou bem. 1118 01:29:09,984 --> 01:29:12,186 Já me esquecia. 1119 01:29:15,884 --> 01:29:18,313 - O que é isso? - A sua vacina. 1120 01:29:18,314 --> 01:29:20,386 A que lhe deram era um placebo. 1121 01:29:21,284 --> 01:29:22,486 Como? 1122 01:29:23,684 --> 01:29:26,013 Os chineses insistiram. 1123 01:29:26,014 --> 01:29:28,313 Tem havido muitos sequestros, não só aqui. 1124 01:29:28,314 --> 01:29:29,913 Na Rússia, no México, em todo o lado. 1125 01:29:29,914 --> 01:29:34,486 Funcionários públicos, cientistas ou ocidentais ricos. 1126 01:29:34,614 --> 01:29:36,813 A maioria cometido pelo crime organizado 1127 01:29:36,814 --> 01:29:39,086 ou grupos revolucionários, tentando roubar medicamentos. 1128 01:29:39,284 --> 01:29:41,313 Os chineses não negociam com sequestradores. 1129 01:29:41,314 --> 01:29:42,713 A decisão não foi nossa. 1130 01:29:42,714 --> 01:29:45,786 As nossos lotes são limitados, como os de todos. 1131 01:29:45,984 --> 01:29:47,986 Leonora? 1132 01:29:48,584 --> 01:29:50,186 Para aonde é que vai? 1133 01:30:22,084 --> 01:30:24,686 Chegaram os resultados das análises, Mr. Krumwiede. 1134 01:30:25,284 --> 01:30:27,013 Você nunca teve o vírus. 1135 01:30:27,014 --> 01:30:29,586 Não tem os anticorpos. Mentiu. 1136 01:30:30,484 --> 01:30:32,883 Isso é que o seu laboratório diz. 1137 01:30:32,884 --> 01:30:35,186 A Forsítia é uma farsa. 1138 01:30:35,384 --> 01:30:38,913 É uma farsa, e você facturou 4,5 milhões de dólares, divulgando-a. 1139 01:30:38,914 --> 01:30:40,886 Quer escrever isso no seu blogue? 1140 01:30:42,784 --> 01:30:47,086 O senhor irá desaparecer, assim como, todo o seu dinheiro. 1141 01:30:47,684 --> 01:30:50,913 Não consigo imaginar quantas pessoas o vão processar, 1142 01:30:50,914 --> 01:30:53,183 e a minha imaginação é muito boa. 1143 01:30:53,184 --> 01:30:55,613 E agora quer dizer às pessoas para não tomarem a vacina, 1144 01:30:55,614 --> 01:30:57,686 que é a melhor opção que têm. 1145 01:30:58,984 --> 01:31:01,686 Se eu pudesse prender o seu computador, fazia-o. 1146 01:31:12,184 --> 01:31:13,683 Já acabamos? 1147 01:31:13,684 --> 01:31:17,313 Pelos vistos, há mais 12 milhões de pessoas, tão loucas como você. 1148 01:31:17,314 --> 01:31:19,586 Pagaram-lhe a fiança. Parabéns. 1149 01:31:30,084 --> 01:31:32,286 Cheever e esposa. 1150 01:31:32,384 --> 01:31:34,613 Dá os meus parabéns à Aubrey. 1151 01:31:34,614 --> 01:31:37,586 Dava-te um aperto de mãos, mas não quero dar um mau exemplo. 1152 01:31:38,584 --> 01:31:41,313 Vamos fazer uma recepção de casamento oficial, 1153 01:31:41,314 --> 01:31:43,386 com alguns convidados. 1154 01:31:43,484 --> 01:31:46,083 - Espero que possas ir. - Claro. 1155 01:31:46,084 --> 01:31:48,213 Estás pronto para a tua? Vou tomar a minha. 1156 01:31:48,214 --> 01:31:51,013 Não, acho que ela vai querer que façamos isto juntos. 1157 01:31:51,014 --> 01:31:53,486 Ela tem champanhe pronto. 1158 01:31:55,284 --> 01:31:57,686 Eles agendaram as audiências. 1159 01:31:57,984 --> 01:32:00,586 Vocês os dois terão de testemunhar. 1160 01:32:00,884 --> 01:32:02,086 Certo. 1161 01:32:03,584 --> 01:32:04,769 Boa sorte. 1162 01:32:28,384 --> 01:32:29,986 Inclina a cabeça para trás. 1163 01:32:40,884 --> 01:32:42,213 Estiveste bem. 1164 01:32:42,214 --> 01:32:43,986 Não lhe posso pôr a pulseira. 1165 01:32:45,184 --> 01:32:47,913 Ao menos sabe que ele estará seguro. 1166 01:32:47,914 --> 01:32:50,486 É melhor do que esperar mais sete meses. 1167 01:32:52,684 --> 01:32:54,186 O que é que se diz? 1168 01:32:56,584 --> 01:32:59,386 - Obrigado. - De nada, Anthony. 1169 01:32:59,884 --> 01:33:02,986 - Sabes a origem disto? A mãozada? - Não. 1170 01:33:03,184 --> 01:33:05,313 Antigamente, era uma maneira de se mostrar a um desconhecido 1171 01:33:05,314 --> 01:33:07,486 que não se estava armado. 1172 01:33:08,684 --> 01:33:11,386 Bom trabalho. Vai acabar o TPC. 1173 01:33:15,184 --> 01:33:17,513 Oferecia a mão direita vazia, 1174 01:33:17,514 --> 01:33:19,313 para mostrar que não desejava mal algum. 1175 01:33:19,314 --> 01:33:22,186 - Eu não sabia. - Pergunto-me se o vírus sabe. 1176 01:33:24,584 --> 01:33:26,586 Dr. Cheever, obrigado. 1177 01:33:30,784 --> 01:33:31,986 Passe bem. 1178 01:33:51,984 --> 01:33:54,213 Isto não te vai causar problemas, pois não? 1179 01:33:54,214 --> 01:33:55,586 Não te mexas. 1180 01:33:56,184 --> 01:33:58,213 O meu número é o 287, Allan. 1181 01:33:58,214 --> 01:34:01,913 Se não fôssemos casados, teria de esperar quase um ano. 1182 01:34:01,914 --> 01:34:05,113 Ainda bem que somos. Inclina a cabeça, por favor. 1183 01:34:05,114 --> 01:34:07,813 Não lhes quero dar mais um motivo para te perseguirem. 1184 01:34:07,814 --> 01:34:10,386 Podes calar-te e inclinar a cabeça? 1185 01:34:12,884 --> 01:34:14,886 Muito bem. Inspira. 1186 01:34:19,484 --> 01:34:20,686 Inspira. 1187 01:34:24,284 --> 01:34:25,486 Muito bem. 1188 01:34:27,184 --> 01:34:28,886 Como disseste, querida: 1189 01:34:29,584 --> 01:34:34,386 só estou a cuidar de todos os que são importantes na minha vida. 1190 01:34:34,984 --> 01:34:38,086 135º DIA 1191 01:34:53,984 --> 01:34:56,486 CENTRO DE VACINAÇÃO DA MEV-1 1192 01:35:04,784 --> 01:35:07,813 ALTA SEGURANÇA CONTENÇÃO 1193 01:35:07,814 --> 01:35:10,186 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 1194 01:36:13,784 --> 01:36:16,686 J, está pronta às 20h... Pai 1195 01:37:53,984 --> 01:37:58,986 BAILE DE FINALISTAS 1196 01:38:47,814 --> 01:38:50,186 Pai! Vens? 1197 01:38:51,784 --> 01:38:52,786 Sim. 1198 01:38:56,684 --> 01:38:58,486 Estou à procura da câmara. 1199 01:41:25,054 --> 01:41:27,986 1º DIA