1 00:00:45,107 --> 00:00:52,607 Çeviri; Begüm Özdemir & Emre Bekman 2 00:00:52,608 --> 00:00:56,308 2. GÜN 3 00:01:02,189 --> 00:01:05,858 Ben John Neal. Otelde birlikte olduktan sonra elveda bile demeden... 4 00:01:05,859 --> 00:01:08,890 ...bırakıp gittiğin adam. - Evet, geç kalacağımı sandım... 5 00:01:08,961 --> 00:01:11,697 Kusura bakma, elim ayağıma dolaştı. 6 00:01:12,066 --> 00:01:15,726 Bir daha görüşemezsek diye tekrar görüştüğümüze sevindiğimi söyleyecektim. 7 00:01:16,637 --> 00:01:19,168 Evet, ben de görüştüğümüze sevindim. 8 00:01:19,806 --> 00:01:24,300 Bir de, sana verdiğim diğer e-posta adresini kullan. Çünkü güvenli olan o. 9 00:01:24,712 --> 00:01:27,413 - Olur mu? - Olur. 10 00:01:27,914 --> 00:01:29,414 İyi misin? 11 00:01:29,850 --> 00:01:33,809 Evet, sadece... Yolculuk dengemi bozdu ve yorgunum. 12 00:01:34,821 --> 00:01:38,790 Eve git de dinlen o zaman. Hong Kong uzak mesafe. 13 00:01:38,793 --> 00:01:42,062 - Bir saniye. - Senin uçağın mı? 14 00:01:42,530 --> 00:01:45,691 - Evet, benimkinin anonsunu yapıyorlar. - Peki. 15 00:01:45,700 --> 00:01:49,601 - Beni aradığına gerçekten memnun oldum. - Teşekkürler. 16 00:01:49,602 --> 00:01:51,602 Hoşça kal. 17 00:01:55,943 --> 00:01:57,641 Teşekkürler. 18 00:02:02,258 --> 00:02:07,610 Kowloon, Hong Kong. Nüfus: 2.1 milyon. 19 00:02:39,586 --> 00:02:44,649 Londra, İngiltere. Nüfus: 8.6 milyon. 20 00:03:10,650 --> 00:03:14,609 Minneapolis, Minnesota Nüfus: 3.3 milyon. 21 00:03:48,189 --> 00:03:52,421 Tokyo, Japonya Nüfus: 36.6 milyon. 22 00:04:33,233 --> 00:04:35,258 3. GÜN 23 00:04:35,568 --> 00:04:39,496 Atlanta, Georgia. Salgın Kontrol ve Önleme Merkezi 24 00:04:39,506 --> 00:04:41,740 - Günaydın Roger. - Selam. 25 00:04:42,076 --> 00:04:45,144 Dün gece futbol bahsinde herkesin canına okudun. 26 00:04:45,179 --> 00:04:48,148 Lions'tan umudunu kes Doktor. Artık duygularınla değil mantığınla oyna. 27 00:04:48,149 --> 00:04:49,649 Tavsiyen için teşekkürler. 28 00:04:49,683 --> 00:04:51,348 - Şey, doktor... - Evet? 29 00:04:51,418 --> 00:04:53,985 Yoğun olduğunu biliyorum. Ama biraz vaktin var mı? 30 00:04:54,054 --> 00:04:56,443 - Elbette. - Sağlıkla ilgili bir sorum olacak. 31 00:04:57,191 --> 00:05:01,758 Oğlumun okulla ilgili bir sorunu var. Dikkat eksikliği olayı. 32 00:05:01,858 --> 00:05:04,161 - Dikkat eksikliği hiperaktivite bozukluğu mu? - Evet. 33 00:05:04,231 --> 00:05:05,755 - Teşhis kondu mu? - Mesele de o. 34 00:05:05,832 --> 00:05:08,824 Bir doktora gösterin dediler. Siz ilgilenir misiniz diye soracaktım. 35 00:05:09,169 --> 00:05:12,636 - O konular uzmanlık alanıma girmiyor Roger. - Bilmiyordum... 36 00:05:12,706 --> 00:05:14,706 Ama birini önerebilirim. 37 00:05:14,709 --> 00:05:16,967 - Öyle mi? - Evet. Tedavi edilebilir bir şey bu. 38 00:05:17,011 --> 00:05:20,575 - Olur. - Çocuğunla ilgilenecek bir doktor buluruz, dert etme sen. 39 00:05:20,714 --> 00:05:22,203 - Tamam. - Pekâlâ. 40 00:05:22,216 --> 00:05:23,905 - Teşekkür ederim Doktor. - Rica ederim. 41 00:05:23,958 --> 00:05:28,618 San Francisco, California. Nüfus: 3.5 milyon. 42 00:05:31,425 --> 00:05:34,694 - Niye kimse yardım etmiyor? Durumu iyi mi ki? - Yorumları oku. 43 00:05:34,962 --> 00:05:38,423 Bazıları bir kurmaca, bir oyun olduğunu söylüyor. 44 00:05:38,424 --> 00:05:42,424 Bazıları ise yetkililerin otopsi yapmadığını ve olayın örtbas edildiğini. 45 00:05:42,736 --> 00:05:45,068 - Neyi örtbas etmişler? - Muamma. 46 00:05:45,839 --> 00:05:49,570 Belki Minamata Hastalığı'dır. Hani balıklardaki cıvanın sebep olduğu. 47 00:05:49,677 --> 00:05:53,740 Geçmişte salgın halini aldı. Balık endüstrisi bu endüstriyel hastalığı hasıraltı etti. 48 00:05:54,781 --> 00:05:56,815 İyi de bu sadece bir kişi. Ne olduğunu bile bilmiyoruz. 49 00:05:56,850 --> 00:06:00,909 Bu videoda bir kişi. Kaderinde kameralar karşısında ölmek olan tek bir adam. 50 00:06:01,121 --> 00:06:04,747 Beni endişelendiren görmediklerimiz. O balıklar dünyanın her yerine gönderildi. 51 00:06:05,059 --> 00:06:08,426 Sence her gün kaç kişi gazetesini üstünde suşi yiyerek okuyordur? 52 00:06:08,429 --> 00:06:11,793 Alan, artık bağımsız yazar bütçemiz yok denecek kadar az. Ayrıca H-1... 53 00:06:12,432 --> 00:06:14,723 Birkaç gün sabret. Bunu Twitter'dan... 54 00:06:14,768 --> 00:06:18,670 - Gazete bu tip haberlere sıcak-- ...Youtube'a, her yerde göreceksin. 55 00:06:19,640 --> 00:06:22,632 Hobart'a göstereyim. Sağlık haberleriyle o ilgileniyor. 56 00:06:22,633 --> 00:06:24,633 Benim haberimi ona mı vereceksin? 57 00:06:24,711 --> 00:06:27,612 - Demek haberimi ona vereceksin. - Alan, sana yardım etmeye çalışıyorum. 58 00:06:27,613 --> 00:06:30,216 - Altı üstü otobüste ölen bir adam. - Bu görüşmeyi kaydettim. 59 00:06:30,217 --> 00:06:31,706 Bundan daha fazla bilgi gerek. 60 00:06:31,785 --> 00:06:35,244 Bu haber The Chronicle'da çıkarsa seni mahkemelerde süründürürüm. 61 00:06:35,288 --> 00:06:37,695 İyi, güle güle Alan. Bir daha da beni arama. 62 00:06:37,696 --> 00:06:41,549 Yazılı medya ölüyor Lorraine. Ölüyor. 63 00:06:42,029 --> 00:06:44,087 Sana otobüste yer ayırırım. 64 00:06:53,106 --> 00:06:56,858 Merhaba, ben Mitch Emhoff. Clark'ın üvey babasıyım. Clark Morrow'un. 65 00:06:56,859 --> 00:06:59,059 - Pekâlâ, geldiğinizi haber vereyim. - Tamam. 66 00:07:00,147 --> 00:07:03,208 Bayan Jacob'ın dersinde ateş bastığını söyledi. 67 00:07:03,209 --> 00:07:06,209 Sizi aradıktan sonra ateşini tekrar ölçtüm. 38 derece civarında. 68 00:07:08,087 --> 00:07:11,021 Önce annesi, şimdi de yüce Clark hastalandı. 69 00:07:11,022 --> 00:07:14,022 Pekâlâ, hadi gidip sana ve annene çorba yapalım. 70 00:07:14,094 --> 00:07:16,685 - Kendine dikkat et Clark, tamam mı? - Tamam. 71 00:07:17,097 --> 00:07:19,495 - Teşekkür ederim. - Aferin sana. 72 00:07:19,566 --> 00:07:22,157 Şükran Günü'ne kadar hiçbir şeyin kalmaz. 73 00:07:26,406 --> 00:07:28,799 4. Gün. 74 00:07:30,811 --> 00:07:33,704 Jory grup turnesinden direkt annesine geçecek. 75 00:07:34,081 --> 00:07:37,216 Benim de iş görüşmem gelecek haftaya ertelendi. 76 00:07:37,251 --> 00:07:40,549 Altında yatan sebep ne, emin değilim. Umarım bir çapanoğlu çıkmaz. 77 00:07:47,327 --> 00:07:51,029 - Kolum... - Tamam, otur otur. Dikkatli... 78 00:07:51,031 --> 00:07:52,729 Hadi. 79 00:07:54,130 --> 00:07:55,530 Hadi, hadi. 80 00:07:56,637 --> 00:07:59,628 Ne oldu sana? O mavi şeyden fazla mı aldın? 81 00:08:01,841 --> 00:08:04,572 Hayatım... Beth, Beth... 82 00:08:04,973 --> 00:08:07,573 Hayatım... Beth... Tanrım. 83 00:08:08,081 --> 00:08:10,545 Bir tanem? Bir tanem? Beth! 84 00:08:10,784 --> 00:08:14,519 - Anne! - Hayır, buraya gelme Clark. Git... 85 00:08:14,587 --> 00:08:16,555 Odana çık evlât. 86 00:08:16,857 --> 00:08:18,683 Hayatım, hayatım. 87 00:08:21,895 --> 00:08:23,821 - Adı Beth! - Beth, beni duyuyor musun? 88 00:08:23,864 --> 00:08:26,423 - Ben Dr. Arrington; hastanedesin. - Kendini iyi hissetmiyordu. 89 00:08:26,600 --> 00:08:28,801 Bir nöbet geçiriyorsun Beth. Daha önce olmuş muydu? 90 00:08:28,903 --> 00:08:31,968 - Önceden nöbet geçirdiği oldu mu? Alerjisi var mı? - Hayır, hayır. 91 00:08:31,988 --> 00:08:34,358 - Sanırım Penisilin'e alerjisi vardı. - Yakınlarda kafasını bir yere vurdu mu? 92 00:08:34,388 --> 00:08:38,358 - Hayır, bir geziden yeni döndü... - Uyuşturucu kullanıyor mu? MDMA, ekstazi? 93 00:08:38,388 --> 00:08:41,358 - Hayır, öyle bir şey yok. - Hemen birilerini çağır! 94 00:08:41,359 --> 00:08:42,559 Beth! 95 00:08:42,858 --> 00:08:44,458 Siz çıkın. 96 00:08:45,358 --> 00:08:49,158 Serum takın ve 2 mg. Avitan verin. 97 00:08:51,858 --> 00:08:56,858 Her şeyi denedik fakat tedaviye cevap vermedi. 98 00:08:56,888 --> 00:09:01,958 - Anlıyorum. - Kalbi durdu ve ne yazık ki onu kaybettik. 99 00:09:01,988 --> 00:09:02,958 Anladım. 100 00:09:03,558 --> 00:09:07,358 - Başınız sağ olsun Bay Emhoff. - Kabullenmesi zor, biliyorum. 101 00:09:07,388 --> 00:09:10,158 Sorun değil. Onunla konuşabilir miyim? 102 00:09:10,188 --> 00:09:13,958 Bay Emhoff, üzgünüm, karınız öldü. 103 00:09:17,258 --> 00:09:21,258 Az önce yanımdaydı... Birlikte evdeydik. 104 00:09:21,288 --> 00:09:25,658 Arayabileceğimiz biri var mı? Burada sizinle olması gereken biri? 105 00:09:32,258 --> 00:09:36,758 Birlikte pizza yedik... Saat farkından ötürü rahatsızdı. 106 00:09:36,788 --> 00:09:39,258 Hong Kong'tan geldiğinden bahsetmiştiniz. 107 00:09:39,558 --> 00:09:43,858 Oradaki son duruma baktığımızda sadece cüzam ve domuz gribine rastladık. 108 00:09:43,888 --> 00:09:47,458 - Karınızınki ikisi de değil. - Neydi o halde? 109 00:09:47,958 --> 00:09:49,658 Her zaman teşhis koyamıyoruz. 110 00:09:49,688 --> 00:09:53,358 Bazıları hastalık kapar ve kurtulur, bazıları iste hastalanır ve ölür. 111 00:09:53,758 --> 00:09:58,658 Adli tabibe haber vermek zorundayız. Otopsi talep edebilirler. 112 00:09:58,688 --> 00:10:01,458 İstiyorsanız siz de talep edebilirsiniz. 113 00:10:01,488 --> 00:10:04,558 Ama benim söylediklerimden fazla bir şey öğreneceğimizi garanti edemem. 114 00:10:04,588 --> 00:10:08,958 Benim tahminim ya menenjit ya da beyin iltihabı. 115 00:10:08,988 --> 00:10:11,258 Beyin iltihabı söz konusuysa pek bir ilerleme kaydedemiyoruz. 116 00:10:11,658 --> 00:10:15,458 Yaz mevsimi olsaydı böcek ısırığıdır derdim. 117 00:10:15,488 --> 00:10:18,958 Batı Nil Ateşi... Herpes de beyin iltihabı yapabilir. 118 00:10:18,988 --> 00:10:20,458 Herpes'i falan yoktu! 119 00:10:21,058 --> 00:10:24,158 Neden bahsediyorsunuz? Ona ne oldu? 120 00:10:25,158 --> 00:10:27,558 - Ona ne oldu? - Pekâlâ, tamam. 121 00:10:27,958 --> 00:10:29,558 Bay Emhoff... 122 00:10:29,688 --> 00:10:34,158 ...bu tip kayıplar için size destek olacak yas danışmanları mevcut. 123 00:10:34,188 --> 00:10:37,458 Anlıyor musunuz? Umduğunuzu orada bulabilirsiniz. 124 00:10:38,358 --> 00:10:40,258 Çok üzgünüm. 125 00:11:00,458 --> 00:11:01,658 Alo? 126 00:11:04,658 --> 00:11:08,958 Telefonu kapa ve 911'i ara. Hemen! 911'i. 127 00:11:09,458 --> 00:11:13,358 Başım ağrıyor dedi, ben de onu yatırdım. Ne oldu bilmi... 128 00:11:19,559 --> 00:11:20,859 Clark, Clark! 129 00:11:23,358 --> 00:11:25,058 Aman Tanrım, öldü mü? 130 00:11:31,358 --> 00:11:34,458 5. Gün. 131 00:11:41,158 --> 00:11:44,958 Cenevre, İsviçre. 132 00:11:51,258 --> 00:11:58,958 Dünya Sağlık Örgütü. 133 00:11:59,258 --> 00:12:01,658 Pekin'den gelen haberlere göre... 134 00:12:01,688 --> 00:12:05,758 ...salgın Hong Kong'taki Chrysanthemun Kompleksi'nde kontrol altına alınmış. 135 00:12:05,788 --> 00:12:09,158 2 ölü ve hasta olduğundan şüphelenilen 10 kişi söz konusu. 136 00:12:23,958 --> 00:12:31,058 Guandong Şehri, Çin. Nüfus 96,1 milyon. 137 00:12:36,458 --> 00:12:39,558 "Kontrol altına alınmış"tan kasıt nedir? 138 00:12:39,658 --> 00:12:42,758 Akut Solunum Yolu Yetmezliği ile aynı protokolü kullanıyorlar. 139 00:12:42,788 --> 00:12:45,558 Kompleksi karantinaya alıp belirtileri inceliyorlar. 140 00:12:45,588 --> 00:12:48,558 Kowloon dünyanın en kalabalık yerleşim yeri... 141 00:12:48,588 --> 00:12:51,858 ...ve Hong Kong bir liman bölgesi. Hastalık yayılacaktır. 142 00:12:51,888 --> 00:12:54,458 Hong Kong kan örneklerini bize gönderiyor. 143 00:12:54,488 --> 00:12:56,958 Londra'dan gelen örnekleri de inceliyoruz. 144 00:12:57,058 --> 00:13:01,158 İki oluşum kümesi söz konusu; Biri otelden, diğeri bir sağlık kulübünden. 145 00:13:01,258 --> 00:13:03,958 Beyin iltihabından 5 ölü. 146 00:13:04,258 --> 00:13:07,958 Bir de Tokyo'da otobüste ölen adam var. 147 00:13:08,658 --> 00:13:10,658 O kümede de 3 ölü var. 148 00:13:10,688 --> 00:13:14,458 - Aralarından Çin'e veya Londra'ya giden var mı? - Araştırıyoruz. 149 00:13:16,258 --> 00:13:20,458 Bay Neal, dayanmanızı istiyorum sizden. 150 00:13:20,459 --> 00:13:22,658 Chicago, Illinois. - Beni duyuyor musunuz? 151 00:13:22,688 --> 00:13:25,258 Nüfus 9,2 milyon. - Daha önce nöbet geçirdiniz mi Bay Neal? 152 00:13:25,288 --> 00:13:28,158 - Gözlerinizi açabiliyor musunuz? - Uyanamadı... 153 00:13:28,988 --> 00:13:31,858 - Beni duyuyor musunuz? - Uyanmıyor, uyanmadı... 154 00:13:32,158 --> 00:13:34,458 Sabah ikimiz de hasta uyandık. 155 00:13:35,458 --> 00:13:36,858 Dikkat. 156 00:13:58,458 --> 00:14:02,058 Bu kısmın boşlukları kapanmış. Köke bakalım. 157 00:14:06,458 --> 00:14:08,258 Aman Tanrım. 158 00:14:09,358 --> 00:14:13,958 - Numune almamı ister misin... - Masadan uzaklaşmanı istiyorum. 159 00:14:15,958 --> 00:14:18,758 - Birilerine haber vermem gerekiyor mu? - Herkese haber ver. 160 00:14:20,058 --> 00:14:22,958 6. Gün. 161 00:14:28,458 --> 00:14:31,558 Üniversite havuz partilerinden sonra menenjit... 162 00:14:31,588 --> 00:14:34,658 ...veya göl yakınında yapılan kamplar sonrası... 163 00:14:34,688 --> 00:14:38,958 ...Batı Nil Virüsü görülmüş şeylerdir. - Evet. Geçen yaz beyin iltihabı... 164 00:14:38,988 --> 00:14:42,758 ...enterevirüs salgını 103 vakaya yol açmış. 165 00:14:42,788 --> 00:14:47,158 - Genelde çocuklarda. - Orası bunun için fazla soğuk şu an. 166 00:14:47,188 --> 00:14:50,558 Dün geceye kadar 5 ölü, 32 de vaka söz konusu. 167 00:14:50,588 --> 00:14:53,158 Küme ihtiva eden bir ilkokul da var. 168 00:14:53,188 --> 00:14:56,558 Bu tip şeylere hazırlıklı olman gerekiyor. Haber gazete manşetlerini süsleyecek. 169 00:14:56,588 --> 00:15:00,058 İzlenmesi gereken en önemli yol nedir? 170 00:15:00,088 --> 00:15:03,658 Hastalığı tecrit ediyoruz, hastalığı kapmış olduklarından şüphelendiklerimizi... 171 00:15:03,689 --> 00:15:05,089 ...karantinaya alıyoruz. - Güzel. 172 00:15:05,458 --> 00:15:08,358 Şu andan itibaren telefonla iletişim halinde olacağız. 173 00:15:08,388 --> 00:15:12,258 Kaynak lazım olursa beni ara, siyasi bir it dalaşına denk gelirsen beni ara. 174 00:15:12,288 --> 00:15:14,858 Gecenin 3'ünde uykusuz gözlerle duvara bakıp... 175 00:15:14,859 --> 00:15:17,859 ..."Bu işi ne demeye aldım?" diye sormaya başlarsan gene beni ara. 176 00:15:17,888 --> 00:15:20,158 Umarım yanına bundan daha kalın şeyler almışsındır. 177 00:15:20,188 --> 00:15:23,158 Rüzgârın etkisiyle -17 dereceleri göreceğiz. 178 00:15:24,558 --> 00:15:26,558 Soğuk almanı istemem. 179 00:15:29,458 --> 00:15:34,958 - Otele gidelim mi önce? Hazırlanırız. - Mümkünse hemen başlayalım derim. 180 00:15:35,288 --> 00:15:37,558 - Peki. - Ofis çok uzak mı? 181 00:15:37,588 --> 00:15:39,258 Yarım saat mesafede. 182 00:15:58,858 --> 00:16:00,358 Baban karantinada. 183 00:16:00,388 --> 00:16:03,558 Pencereye gidip telefonu kullanarak onunla konuşabilirsin. 184 00:16:19,258 --> 00:16:22,958 - Baba... - Nasılsın? - Hasta mı oldun? 185 00:16:22,988 --> 00:16:28,558 Hayır, hayır... Tedbir olsun diye karantinaya alındım. 186 00:16:28,688 --> 00:16:31,958 Ama onlarla birliktesin. Hastalık kapabilirsin. 187 00:16:31,988 --> 00:16:36,358 Hayır, kapmam. Bulaşmanın çok hızlı olduğunu söylüyorlar. 188 00:16:36,388 --> 00:16:39,758 Bense iyiyim. Herhangi bir terslik yok. 189 00:16:39,788 --> 00:16:43,358 Hiçbir şeyim yok, gayet iyiyim. İyiyim... 190 00:16:44,958 --> 00:16:46,258 Peki Clark? 191 00:16:49,558 --> 00:16:51,258 Şey o... 192 00:16:53,858 --> 00:16:59,058 Evde değildim, Ambulansla Beth'in yanına gitmiştim. 193 00:17:00,458 --> 00:17:01,958 Onu... 194 00:17:02,258 --> 00:17:05,458 Onu Carrie Anne ile evde bıraktım. 195 00:17:05,488 --> 00:17:08,558 Benim orada olmam gerekirdi. Yardım edebilirdim. 196 00:17:08,588 --> 00:17:11,758 Hayır hayatım, hayır. Orada olmaman isabet oldu. 197 00:17:11,788 --> 00:17:14,158 Sana da bir şey olsaydı... 198 00:17:15,958 --> 00:17:19,858 Hayatım, şu an buradasın ve ben bundan çok mutluyum. 199 00:17:19,859 --> 00:17:21,059 Hem de çok. 200 00:17:22,558 --> 00:17:27,458 - Eve ne zaman geleceksin? - Yakında, en kısa zamanda. 201 00:17:27,588 --> 00:17:32,658 - Sen en iyisi annenin yanına, Wisconsin'e git. - Olmaz. 202 00:17:32,688 --> 00:17:35,958 Bana ihtiyacı yok. Dan yanında. 203 00:17:36,259 --> 00:17:38,258 Ben burada yaşıyorum. 204 00:17:40,558 --> 00:17:43,958 Ama senin kimsen kalmadı. Seni bırakmam. 205 00:17:43,988 --> 00:17:48,558 47 vaka ve 5'i bu akşam olmak üzere 8 ölüm var. 206 00:17:48,588 --> 00:17:51,158 Hafta sonundayız. Sayı daha da artabilir. 207 00:17:51,188 --> 00:17:53,958 İnsanlar durum iyiye gidebilir diye birkaç gün daha evlerinde kalıyorlar. 208 00:17:53,988 --> 00:17:57,358 Şu aşamadan sonra bunun solunum yolu enfeksiyonu olduğunu kabul edebiliriz. 209 00:17:57,388 --> 00:18:00,158 - Fomit de olabilir. - Fomit nedir? 210 00:18:00,188 --> 00:18:02,958 Yüzeyden bulaştıran manasına gelir. 211 00:18:03,558 --> 00:18:07,258 Normal bir insan günde 2 ila 3 bin kez suratına dokunur. 212 00:18:07,288 --> 00:18:09,158 Günde 2 - 3 bin kez mi? 213 00:18:09,188 --> 00:18:12,258 Uyanık zamanlarda dakikada 3 ila 5 kere. 214 00:18:12,558 --> 00:18:16,958 Ayrıca kapı kollarına, musluklara, asansör düğmelerine... 215 00:18:16,988 --> 00:18:20,958 ...ve birbirimize de. İşte bu şeyler fomit oluyor. 216 00:18:20,988 --> 00:18:24,458 Bu solunum yolu ve fomit bilgisini basına vermek gerekir mi? 217 00:18:24,488 --> 00:18:27,258 - Halk buna nasıl bir tepki verir? - Söylemesi zor. 218 00:18:27,288 --> 00:18:30,358 Filmlerdeki plastik köpek balıklarını görüp denize girmeyen ama kutusundaki... 219 00:18:30,388 --> 00:18:33,958 ...uyarıları görmesine rağmen sigara içenler var. - İnsanları korkutmadan... 220 00:18:33,988 --> 00:18:36,058 ...önce hükümete danışmamız gerekiyor. 221 00:18:36,088 --> 00:18:40,258 Sonuçta şu an insanlara sakınmaları gereken şeyin ne olduğunu bile söyleyemiyoruz. 222 00:18:40,288 --> 00:18:43,558 Domuz Gribi zamanında bunu denedik fakat tek yaptığımız sağlıklıları korkutmak oldu. 223 00:18:43,588 --> 00:18:45,958 Yılın en çok alışveriş yapılan haftasındayız. 224 00:18:45,988 --> 00:18:49,158 - Bence okulları kapamayı düşünmeliyiz. - Çocuklarıyla kim evde kalır peki? 225 00:18:49,188 --> 00:18:53,058 Mağazalarda çalışanlar, devlet ve hastane çalışanları... 226 00:18:53,088 --> 00:18:54,758 Nedenine, tedavisine dair... 227 00:18:54,788 --> 00:18:59,058 ...ne zaman çözüm bulabileceğiz? İnsanları nasıl sakin tutacağız? 228 00:18:59,558 --> 00:19:03,558 Belirlememiz gereken şey şu: 229 00:19:04,358 --> 00:19:10,258 Hasta olan kişilerin hastalığı bulaştırabileceği ortalama insan sayısı. 230 00:19:11,458 --> 00:19:14,658 Örneğin mevsimsel griplerde bu sayı genelde 1 olur. 231 00:19:14,788 --> 00:19:18,358 Çiçek hastalığında ise 3'ten fazladır. 232 00:19:18,388 --> 00:19:21,058 Çocuk felci ise, aşı piyasaya... 233 00:19:21,088 --> 00:19:24,758 ...sürülmeden önce 4 ila 6 kişiye bulaşabiliyordu. 234 00:19:24,788 --> 00:19:29,658 O sayıya R-sıfır diyoruz. 235 00:19:30,358 --> 00:19:35,358 R, virüsün üreme oranını gösteriyor. 236 00:19:35,388 --> 00:19:37,858 Bunun için kaç olabileceği konusunda bir tahmin var mı? 237 00:19:37,888 --> 00:19:41,958 Çoğalma hızına etki eden faktörler çeşitlidir: 238 00:19:41,988 --> 00:19:45,658 Virüsün kuluçka süresi, konağın bulaştırıcı özellik gösterme süresi... 239 00:19:45,688 --> 00:19:48,958 Konağın belirtileri göstermeden bulaştırıcı konuma geçtiği de olur. 240 00:19:48,988 --> 00:19:51,758 Bunu da denkleme katmak gerek. Ayrıca virüse duyarlı... 241 00:19:51,788 --> 00:19:54,958 ...insan popülasyonunun büyüklüğünü de bilmek lazım. 242 00:19:54,988 --> 00:19:58,158 Şimdilik gözünün üstünde kaşı olan herkes etkileniyor diyebiliriz. 243 00:19:58,188 --> 00:20:01,958 R-sıfır'ı tespit eder etmez salgının büyüklüğü hakkında fikir sahibi olacağız. 244 00:20:01,988 --> 00:20:05,558 Şimdi de salgın oldu, öyle mi? Ne salgını peki? 245 00:20:05,588 --> 00:20:07,658 Numuneleri Hastalık Kontrol Merkezi'ne gönderdik. 246 00:20:07,688 --> 00:20:11,558 72 saat içinde ne olduğu anlaşılacaktır. 247 00:20:11,588 --> 00:20:14,758 - Şansımız yaver giderse tabii. - Yaver gitmediği aşikâr. 248 00:20:26,758 --> 00:20:32,558 HKM Biyogüvenlik Seviye 4 Laboratuvarı 249 00:20:44,458 --> 00:20:47,658 - Kiminmiş? - Minnesota'dan genç bir kadının. 250 00:20:47,688 --> 00:20:51,558 Yakınlarda Çin'e gitmiş. Oğlu da ölmüş. 251 00:20:51,858 --> 00:20:56,358 Bu sabah itibariyle 87 vaka, 15 ölü. 252 00:20:56,458 --> 00:20:58,158 Şükran Günü'n nasıl geçti? 253 00:20:58,188 --> 00:21:00,958 - İş yaparak. - Sen mi? Hadi canım. 254 00:21:00,988 --> 00:21:04,558 Teksas'ta Salmonella zehirlenmesi. Kısıtlı bir alanda. 255 00:21:05,558 --> 00:21:07,958 - Benimki iyi geçti, sorduğun için sağ ol. - Biliyorum. 256 00:21:21,358 --> 00:21:24,158 Virüs fleomorfik fakat şekil olarak ovali andırıyor. 257 00:21:24,188 --> 00:21:26,958 Yüzeyde glikoproteine benzer yapılar görüyorum. 258 00:21:26,988 --> 00:21:29,558 Fakat morfolojik olarak teşhisini sağlayacak bir şey yok. 259 00:21:29,588 --> 00:21:32,758 Bütün bağışıklık proteinlerini test ettik. Büyük bir saldırı izi göremedim. 260 00:21:32,788 --> 00:21:35,958 Vücut virüsle nasıl başa çıkacağını bilememiş, virüs de rahatça yayılmış. 261 00:21:36,458 --> 00:21:38,458 Bunu San Fransisco'daki Sussman'a gönder. 262 00:21:38,488 --> 00:21:40,658 O da çözemezse kimse çözemez demektir. 263 00:21:40,688 --> 00:21:45,558 Yeni bir karakteristiğe sahip köken olarak da yabancı gibi görünüyor. 264 00:21:45,588 --> 00:21:51,858 Virüs 15 ila 19 kilobaz ve 6 ila 10 gen ihtiva ediyor. 265 00:21:51,888 --> 00:21:58,158 - Tipik paramiksovirus özelliği... - Godzilla, King Kong ve Frenkeştayn. 266 00:21:58,188 --> 00:22:01,358 - Dur, ben seni sonra ararım. - Hepsi sende, değil mi? 267 00:22:01,388 --> 00:22:03,458 Yok artık... Hemen git buradan. 268 00:22:03,459 --> 00:22:06,459 - Nereden geldi? Genetiği değiştirilmiş organizma mı? - Sen ne doktorsun ne yazar. 269 00:22:06,488 --> 00:22:08,958 Yazarım herhalde. O biçim hem de. 270 00:22:08,988 --> 00:22:12,658 Blogçuluk yazarlık değildir. Noktalama işaretiyle grafiti yapmaktan farkı yok. 271 00:22:12,688 --> 00:22:16,458 Gazeteciyim ben! Blog dünyasında bunun biyolojik bir silah olduğuna dair... 272 00:22:16,488 --> 00:22:19,958 ...ciddi sesler yükseliyor. - Benimle konuşmak istiyorsan... 273 00:22:19,988 --> 00:22:22,758 ...ofisimi ara ve randevu al. 274 00:22:22,988 --> 00:22:25,858 7. Gün 275 00:22:26,259 --> 00:22:28,458 - Dr. Cheever? - Evet. 276 00:22:28,488 --> 00:22:30,858 - Biraz vaktiniz var mı? - Tabii. 277 00:22:31,558 --> 00:22:34,758 Onu bulduk. Evine giden ajanlara söyle buraya gelsinler. 278 00:22:34,988 --> 00:22:37,658 Affedersiniz, kimsiniz acaba? 279 00:22:37,688 --> 00:22:40,558 Dennis French; İç Güvenlik Bakanlığı'ndan geliyorum. 280 00:22:40,588 --> 00:22:42,458 Peki konuyu öğrenebilir miyim? 281 00:22:42,588 --> 00:22:46,258 Koramiral Lyle Haggerty Acil Harekât Merkezi'nde bizi bekliyor. 282 00:22:46,288 --> 00:22:48,258 Orada konuşuruz. 283 00:22:48,559 --> 00:22:51,858 Bu Kowloon'da olmuş. Macau'da bir kumarhanenin çalışanları... 284 00:22:51,888 --> 00:22:54,958 ...kötü çalışma koşullarını protesto için grev yapmışlar. 285 00:22:54,988 --> 00:22:59,258 Üçü ölmüş, birinin durumu ağır. CIA bir ilişki olabileceğini düşünüyor. 286 00:22:59,359 --> 00:23:03,758 Kumarhaneler, İç Güvenlik için bilhassa önemli. 287 00:23:03,788 --> 00:23:07,458 Pizzacıya ya da süper markete girip kendini patlatmaya... 288 00:23:07,488 --> 00:23:10,358 ...hazır insanlar çiçek ya da veba kapıp... 289 00:23:10,388 --> 00:23:13,158 ...kumarhaneye dalmayı da düşünebilirler. 290 00:23:13,188 --> 00:23:15,358 3 kişinin ölüm sebebi neymiş? 291 00:23:15,659 --> 00:23:18,458 Bilgiler net değil; nöbet, koma... 292 00:23:18,488 --> 00:23:21,758 Ne bildiklerini öğrenmek için Dünya Sağlık Örgütü ile iletişime geçtik. 293 00:23:21,788 --> 00:23:24,958 Ortada bir plan varsa Şükran Günü'nden daha iyi bir zaman seçilemez. 294 00:23:24,988 --> 00:23:27,258 - Ne planı? - Saldırı. 295 00:23:30,658 --> 00:23:34,058 Kuş Gribi'ni silah haline getirebilecek biri var mıdır ki? Hedefimiz öyle biri mi? 296 00:23:34,088 --> 00:23:36,358 Kimsenin Kuş Gribi'ni silah haline getirmesine gerek yok. 297 00:23:36,559 --> 00:23:38,558 Kuşlar o işi halleder. 298 00:23:39,058 --> 00:23:44,058 Hükümet yetkilileri Minneapolis'teki Mondale İlkokulu'nun kapatılacağını açıkladı. 299 00:23:44,088 --> 00:23:47,458 Sebep ise adı konamayan hastalıktan doğan ve... 300 00:23:47,488 --> 00:23:51,458 ...3 öğrenci ve bir hemşireyi ölüme götüren salgın. 301 00:23:51,488 --> 00:23:54,358 Bölge 281'deki diğer okullar açık kalacak fakat... 302 00:23:54,388 --> 00:23:57,958 ...ailelere, hastalık belirtisi gösteren çocukların evden çıkarılmaması söylendi. 303 00:23:57,988 --> 00:24:00,758 Minnesota Sağlık Müdürlüğü doğrulama beklese de... 304 00:24:00,788 --> 00:24:03,958 ...kaynaklar ölümlerin, bu hafta sonu aniden ölen... 305 00:24:03,988 --> 00:24:08,958 ...34 yaşındaki AIMM yöneticisi kadın ve oğlunun ölümleriyle bağlantısı... 306 00:24:08,988 --> 00:24:13,158 ...olabileceğini söylüyor. - Merhaba. Ben Dr. Mears. 307 00:24:13,758 --> 00:24:16,558 Salgın İstihbarat Servisi görevlisiyim. 308 00:24:16,588 --> 00:24:21,258 Beth Emhoff'un ölümünü araştırmak üzere Atlanta'dan geliyorum. 309 00:24:21,858 --> 00:24:24,758 Pekâlâ, size birkaç soru soracağım... 310 00:24:24,788 --> 00:24:28,958 Hong Kong'tan bir paket gelmişti, ben de onu açtım. Makasla... 311 00:24:28,988 --> 00:24:31,058 - Acaba... - Sorun olmasa gerek. 312 00:24:31,088 --> 00:24:33,458 Virüs bir kutu içinde günlerce yaşayamaz. 313 00:24:33,488 --> 00:24:37,558 Beth'le pilatese gitmiştik. Döndükten sonra onu aradım fakat haber alamadım. 314 00:24:37,588 --> 00:24:40,258 - Yani onunla temas sağlamadınız? - Evet. 315 00:24:40,288 --> 00:24:43,458 - Döndüğünde derse gitti mi? - Ben görmedim. 316 00:24:43,658 --> 00:24:45,958 Gideceği gün beraber kahve içtik. 317 00:24:45,988 --> 00:24:50,258 Kâğıtların üstünde olduğu için kaldırmak suretiyle fincanıma dokunmuş olabilir. 318 00:24:50,288 --> 00:24:55,358 - Hatırlamıyorum. - Kaç gün önce oldu? - Yaklaşık 10 gün önce. 319 00:24:55,688 --> 00:24:59,958 Sorun değil. Kuluçka süresi on günden az. 320 00:25:00,958 --> 00:25:03,858 Onunla temas sağlamış başka kimse olabilir mi? 321 00:25:03,888 --> 00:25:06,558 - Sadece biziz. - Aaron Barnes vardı. 322 00:25:06,788 --> 00:25:08,758 Barnes aynı katta çalışmıyor ki. 323 00:25:08,788 --> 00:25:11,958 Beth'in imzalaması gereken belgeler vardı. Barnes onu havaalanından aldı. 324 00:25:11,988 --> 00:25:14,258 - Havaalanından mı aldı? - Evet. 325 00:25:14,288 --> 00:25:15,958 Şimdi nerede? 326 00:25:15,988 --> 00:25:18,158 - Alo? - Alo? 327 00:25:18,358 --> 00:25:20,258 - Bay Barnes? - Buyurun? 328 00:25:20,259 --> 00:25:23,459 Hastalık Kontrol Merkezi'nden Dr. Mears ben. 329 00:25:23,659 --> 00:25:25,458 - Sanırım... - Memnun oldum. - Ben de. 330 00:25:25,488 --> 00:25:29,258 Sanırım geçen hafta Beth Emhoff ile temas kurmuşsunuz. 331 00:25:29,288 --> 00:25:31,758 Evet, onu havaalanından aldım. Konu nedir? 332 00:25:32,359 --> 00:25:35,958 - Bugün kendinizi nasıl hissediyorsunuz? - Doğrusu oldukça kötü. 333 00:25:35,988 --> 00:25:38,558 Başım patlayacak gibi. Sanırım şifayı kaptım. 334 00:25:38,588 --> 00:25:41,358 - Şu an neredesiniz? - Otobüste. İşe gidiyorum. 335 00:25:41,958 --> 00:25:44,058 Hemen otobüsten inmenizi istiyorum. 336 00:25:44,088 --> 00:25:45,958 - Otobüsteymiş? - Nerede? 337 00:25:45,988 --> 00:25:48,658 Oto... Otobüs nerede Aaron? 338 00:25:49,958 --> 00:25:52,858 - Lake-Lindale yolunda. Neler oluyor? - Lake-Lindale. 339 00:25:52,888 --> 00:25:54,958 O otobüsten hemen inmen gerek. 340 00:25:54,988 --> 00:25:59,758 Bulaşıcı bir hastalığa yakalanmış ve şu an tehlike arz ediyor olman muhtemel. 341 00:25:59,788 --> 00:26:04,158 Anlıyor musun? Hemen otobüsten in. İnsanlara fazla yaklaşmadan. 342 00:26:04,188 --> 00:26:07,358 - Ne yapacağım? - Kimseyle konuşma, kimseye dokunma. 343 00:26:07,388 --> 00:26:08,958 En önemlisi bu. 344 00:26:09,658 --> 00:26:12,258 - Otobüsle ilgilenecek birilerini göndereceğiz. - Tamam. 345 00:26:12,758 --> 00:26:14,658 Şu an yanına geliyorum Aaron. 346 00:26:19,058 --> 00:26:21,958 Çocuklarım ne olacak? Onlara dokundum... 347 00:26:55,958 --> 00:26:59,558 Yeni bir fabrikanın temel atma töreni için... 348 00:26:59,888 --> 00:27:02,258 İşi gereği sık seyahat ederdi. 349 00:27:02,559 --> 00:27:05,958 İşi hayvanlarla teması gerektiriyor muydu? 350 00:27:05,988 --> 00:27:10,758 - Ya da evinizde hayvan besliyor musunuz? - Hayır. Hayır. 351 00:27:12,358 --> 00:27:15,258 Hasta birine rastladığından bahsetti mi? 352 00:27:15,659 --> 00:27:17,808 Uçakta falan? 353 00:27:18,809 --> 00:27:19,958 Bahsetmedi. 354 00:27:21,458 --> 00:27:26,358 Chicago'daki gümrüklerden 11:15'te geçmiş... 355 00:27:26,388 --> 00:27:30,558 ...fakat Minneapolis'e 18:00 uçağıyla gelmiş. 356 00:27:30,588 --> 00:27:34,558 O arada Chicago'da ne yaptığıyla ilgili bilginiz var mı? Görüşmesi mi vardı? 357 00:27:34,588 --> 00:27:39,158 Havaalanını terk etmesini gerektirecek bir sebebi olabilir mi? 358 00:27:41,858 --> 00:27:45,658 Neden? Chicago'da hasta olan biri falan mı var? 359 00:27:52,858 --> 00:27:56,658 Evlenmeden önce karımın Chicago'da yaşayan... 360 00:27:56,688 --> 00:27:59,658 ...John Neal adında biriyle bir ilişkisi vardı. 361 00:28:04,458 --> 00:28:08,658 John Neal hasta mı? Bize ondan mı bulaştı? 362 00:28:10,758 --> 00:28:14,358 - Henüz soruşturma aşama-- - Hayır, bunu öğrenmek hakkım. 363 00:28:14,388 --> 00:28:17,758 - Düştüğüm duruma baksanıza! - Biz... - Ne hâle geldim! 364 00:28:17,788 --> 00:28:21,958 - Bu bilgiyi paylaşma yetkim yok. Üzgünüm. - Sadece anlamaya çalışıyorum... 365 00:28:21,988 --> 00:28:23,259 Biliyorum. 366 00:28:23,288 --> 00:28:25,358 Sussman ile aynı sonuçları alıyoruz. 367 00:28:25,388 --> 00:28:27,458 Virüsü inceleyip orijinini belirledik... 368 00:28:27,488 --> 00:28:30,858 ...ve virüsün akciğer ve beyin hücrelerine sızışını modelledik. 369 00:28:30,888 --> 00:28:34,258 Virüs, yarasa ve domuzdan sekanslar içeriyor. 370 00:28:34,288 --> 00:28:37,158 Koyu yeşil domuzdan, açık yeşil yarasadan. 371 00:28:37,188 --> 00:28:39,358 Kesişimi şuradan görebilirsiniz. 372 00:28:39,388 --> 00:28:42,758 Yarasa, yarasa, domuz, yarasa. 373 00:28:42,788 --> 00:28:46,958 Bu da virüsün konağına nasıl bağlandığını gösteren modelleme. 374 00:28:46,988 --> 00:28:50,158 Mavi virüs, sarı insan... 375 00:28:50,188 --> 00:28:52,258 ...kırmızı virüsün bağlandığı protein... 376 00:28:52,288 --> 00:28:54,758 ...yeşiller de hücrelerdeki almaçlar. 377 00:28:54,788 --> 00:28:59,258 Bu almaçlar hem solunum sistemi hem de merkezi sinir sistemi... 378 00:28:59,288 --> 00:29:01,158 ...hücrelerinde bulunur. 379 00:29:01,188 --> 00:29:05,858 Virüs hücreye, kilide giren anahtar gibi bağlanıyor. 380 00:29:06,559 --> 00:29:10,158 Dünyanın bir yerinde yanlış bir domuz yanlış bir yarasayla karşılaşmış. 381 00:29:10,188 --> 00:29:12,558 - Daha önce böyle bir şey görmüş müydün? - Hayır. 382 00:29:12,588 --> 00:29:16,758 Üstelik hâlen değişiyor. Biz onu çözene kadar o başka bir hâl alıyor. 383 00:29:16,788 --> 00:29:19,058 Yapacağı başka bir şey de yok. 384 00:29:19,558 --> 00:29:22,958 Ölüm oranı yüzde 20'ye yakın olan görülmemiş bir virüsle karşı karşıyayız. 385 00:29:22,988 --> 00:29:26,558 - Ne tedavi protokolümüz var ne de aşımız. - Aynen öyle. 386 00:29:30,058 --> 00:29:34,158 Şu andan itibaren Biyogüvenlik Lab. 4 hariç kimse bunun üstünde çalışmayacak. 387 00:29:34,358 --> 00:29:38,458 Virüsün birinin ayakkabısında dışarı çıkması en son isteyeceğimiz şey. 388 00:29:51,058 --> 00:29:53,358 Dr. Sussman'ın ofisi. 389 00:29:53,388 --> 00:29:55,858 Ian, selam. Ben Ally Hextall. 390 00:29:55,888 --> 00:29:58,558 Çalışmalarını durduruyoruz. Bu iş büyük. 391 00:29:59,258 --> 00:30:01,458 Şu andan itibaren tek sorumlu Biyogüvenlik Lab. 4. 392 00:30:01,488 --> 00:30:03,458 Bence hata yapıyorlar. 393 00:30:04,758 --> 00:30:07,658 Numunelerini ve diğer her şeyi yok et. 394 00:30:07,758 --> 00:30:10,658 - Riske atamayız. - İlerleme kaydediyorduk. 395 00:30:10,688 --> 00:30:14,658 Hükumetin Biyogüvenlik laboratuvarına bırakırsak bu iş uzadıkça uzar. 396 00:30:14,659 --> 00:30:16,659 Buna izin veremem. 397 00:30:17,188 --> 00:30:18,658 Üzgünüm. 398 00:30:21,358 --> 00:30:24,458 Tabii... Olur Ally. 399 00:30:30,758 --> 00:30:33,058 Etkilenen şehirleri tekrar sayabilir misiniz? 400 00:30:33,088 --> 00:30:36,958 Hastalığın görüldüğü şehirler Minneapolis, Chicago... 401 00:30:36,988 --> 00:30:42,258 ...Los Angeles, Boston ve Salt Lake. Tatilcilerin dönmesiyle... 402 00:30:42,288 --> 00:30:45,458 ...listenin daha da uzayacağını tahmin ediyoruz. 403 00:30:45,488 --> 00:30:46,558 Buyurun. 404 00:30:46,958 --> 00:30:50,958 Dr. Cheever, kaç kişi hastalığa yakalandı ve kaçı hayatını kaybetti? 405 00:30:50,988 --> 00:30:53,758 Rakamlar anbean değişiyor. 406 00:30:53,788 --> 00:30:56,558 O yüzden vereceğim rakam gerçekleri yansıtmayacaktır. 407 00:30:56,588 --> 00:30:59,658 Hâlâ ölüm oranını saptamaya çalışıyoruz. 408 00:30:59,759 --> 00:31:01,358 Dr. Cheever... 409 00:31:01,388 --> 00:31:04,558 ...sizce HKM bir güvenilirlik testinden de geçiyor mu? 410 00:31:04,588 --> 00:31:07,658 Özellikle Domuz Gribi'ne karşı doğan abartılı tepkiden sonra. 411 00:31:07,688 --> 00:31:10,258 Bana kalırsa aşırı tepki vermek, yetersiz tepki sonucu... 412 00:31:10,288 --> 00:31:13,158 ...meydana gelecek can kayıplarından evladır. 413 00:31:13,188 --> 00:31:14,758 Burada bunun için toplandık. 414 00:31:14,788 --> 00:31:20,058 Ayrıca Dünya Sağlık Örgütü epidemiyoloji uzmanını Hong Kong'a gönderdiği için. 415 00:31:20,088 --> 00:31:22,558 Nereden geldiğini bilmeden ne olduğunu anlamak zor. 416 00:31:22,588 --> 00:31:25,958 O yüzden bu tip durumlarda ilk iş her zaman başlangıç noktasını bulmak... 417 00:31:25,988 --> 00:31:28,258 ...hastalığın popülasyona nasıl sızdığını tespit etmektir. 418 00:31:28,288 --> 00:31:31,658 Bildiğimiz şey Minnesota'dan bir hastanın... 419 00:31:31,688 --> 00:31:33,458 ...dünyanın o tarafına seyahat ettiği. 420 00:31:33,488 --> 00:31:39,358 Hong Kong. Nüfus: 7.1 milyon. 421 00:32:43,358 --> 00:32:48,658 Şu zamana dek yaklaşık 89.000 vaka meydana geldiğini sanıyoruz. 422 00:32:48,688 --> 00:32:53,458 Bu sayının da 267.000'e çıkacağını tahmin ediyoruz. 423 00:32:53,488 --> 00:32:57,958 Buradan hareketle, R-sıfır modellememizi kullanarak... 424 00:32:58,758 --> 00:33:02,158 ...48 saat içinde bu duruma geleceğimizi söyleyebiliriz. 425 00:33:02,188 --> 00:33:05,958 Dr. Cheever, araştırmanın durumu hakkında bizi bilgilendirir misiniz? 426 00:33:06,188 --> 00:33:09,858 Şu ana dek virüs hücresini çoğaltacak bir yol bulunamadı. 427 00:33:10,059 --> 00:33:11,658 Neden peki? 428 00:33:11,688 --> 00:33:15,958 Çünkü bir araya getirdiğimiz her hücreyi öldürüyor. Domuzdan tavuğa, her şeyi. 429 00:33:15,988 --> 00:33:19,558 Yeteri miktarda çoğaltamadığımız için üstünde deney de yapamıyoruz. 430 00:33:19,588 --> 00:33:22,258 O zamana kadar bir aşı geliştirmemiz de mümkün değil. 431 00:33:22,288 --> 00:33:27,658 Herhangi bir tedavi bulamadınız mı? Antivirüs olur, başka bir şey olur? 432 00:33:27,859 --> 00:33:29,358 Bulamadık. 433 00:33:31,158 --> 00:33:35,158 Beth Emhoff, Macao'da bir ATM kullanmış. 434 00:33:35,188 --> 00:33:37,358 Citibank kayıtlarını gönderdi. 435 00:33:37,388 --> 00:33:43,058 Makineyi 22:43'te kumarhane katında kullanmış. 436 00:33:43,088 --> 00:33:48,158 Bu makineyi her iki açıdan da gören kameranın 2 saatlik kayıtlarını istiyorum. 437 00:33:49,358 --> 00:33:52,258 - Bir sorun mu var? - Benim köyümden kişiler. 438 00:33:52,288 --> 00:33:54,258 Orada yeni bir küme keşfetmişler. 439 00:33:56,158 --> 00:33:59,958 - Ailen hâlâ orada mı? - Annemde belirtiler ortaya çıktı. 440 00:34:00,658 --> 00:34:03,358 İstediğiniz görüntüleri getireyim. Müsaadenizle. 441 00:34:46,758 --> 00:34:49,758 Dr. Sussman, bizi devre dışı bırakacaklarını duydum. 442 00:34:49,788 --> 00:34:52,658 Elimdeki numunelerle ilgilenmem gerek. 443 00:34:52,688 --> 00:34:56,858 - Mesele yok etmekse ben halledebilirim. - Hayır, ben yaparım. Sen evine git. 444 00:34:56,888 --> 00:34:59,958 Yok ettikten sonra birkaç veriyi tekrar gözden geçireceğim. 445 00:35:31,258 --> 00:35:32,458 Demek çoğalttı. 446 00:35:32,488 --> 00:35:35,258 Bizim yaptığımız gibi antikor ve immünolojik belirteçler kullanmış. 447 00:35:35,288 --> 00:35:39,158 Ama kilit nokta Jarlung civarlarından bir yarasa fetüsü hücresiymiş. Bizde o yoktu. 448 00:35:39,188 --> 00:35:42,958 Bunu 3. seviye Biyogüvenlik Lab'ında mı yapmış? Ellie, o laboratuvarda... 449 00:35:42,988 --> 00:35:45,558 ...bunu nasıl yapabiliyor? - Beni sallamayarak. 450 00:35:48,258 --> 00:35:51,158 Yayımlayacak, lanet olsun. Ne istiyor? 451 00:35:51,459 --> 00:35:53,058 Bir kutu puro. 452 00:35:53,088 --> 00:35:56,158 Fırsatı vardı Ellis. Bulduklarını gidip ona buna satabilirdi de. 453 00:35:56,188 --> 00:35:59,058 Ona kesin ulaşmışlardır. Am yaptıklarını bize göndermiş. 454 00:35:59,088 --> 00:36:02,158 - Ona güvenmemiz mi gerek yani? - Başka seçeneğimiz yok. 455 00:36:04,458 --> 00:36:09,558 12. Gün. - Amerika'daki HKM ve İsviçre'deki DSÖ... 456 00:36:09,588 --> 00:36:12,658 ...San Francisco'dan Dr. Ian Sussman... 457 00:36:12,688 --> 00:36:16,558 ...laboratuvar şartlarında MEV-1 virüsünü çoğaltmayı başardığını bildirdi. 458 00:36:16,659 --> 00:36:20,958 HKM bu buluşun bir aşı geliştirme yolunda ilk adım olduğunu... 459 00:36:20,988 --> 00:36:25,658 ...ve insanlara uygun aşının üretilmesine aylar olduğunu kaydetti. 460 00:36:25,688 --> 00:36:30,558 DSÖ hastalık kapan insanların sayısının 8 milyona ulaşacağını tahmin ediyor. 461 00:36:30,588 --> 00:36:32,758 Her şey değişecek. 462 00:36:33,558 --> 00:36:36,858 Sussman Ulusal Bilimler Akademisi ödülü alacak ve... 463 00:36:36,888 --> 00:36:39,458 ...ilaç şirketleri yöneticilerinin ağzı sulanacak. 464 00:36:39,659 --> 00:36:42,258 Dünyadaki her laboratuvarda o virüs üstünde çalışılacak. 465 00:36:42,288 --> 00:36:45,058 Deney maymunu olmak için çok kötü bir zaman. 466 00:36:45,088 --> 00:36:47,358 Zavallıları önce uzaya gönderdik... 467 00:36:47,388 --> 00:36:49,858 ...şimdi de onlara virüs bulaştırıyoruz. 468 00:36:50,158 --> 00:36:52,358 Uzmanlığına bu safhada ihtiyaç duyuyoruz. 469 00:36:52,388 --> 00:36:54,558 İlaç hisseleri tavan yaptı. 470 00:36:54,588 --> 00:36:57,558 Sonrasında ne olacak? Buradaki fırsat ne? 471 00:36:58,258 --> 00:37:01,258 Otobüsteki olayın akıbetini ilk gününden gören senmişsin. 472 00:37:01,288 --> 00:37:02,958 Seninle bu yüzden görüşmek istedik. 473 00:37:03,758 --> 00:37:05,858 Bu sabah bilgisayarımı açtığımda... 474 00:37:05,888 --> 00:37:10,258 ...gerçeğin peşinde 2 milyon eşsiz ziyaretçi kabul ettim. 475 00:37:11,058 --> 00:37:14,258 Sence benim sizin gibi bir kodamanla konuşmamı isterler mi? 476 00:37:14,288 --> 00:37:17,758 Bay Krumwiede, biz ihtiyaca yönelik keşif yapmayız. 477 00:37:18,158 --> 00:37:21,758 Bizim işimiz keşfi analiz etmek, öngörmek. 478 00:37:23,058 --> 00:37:26,158 Siz bana kristal kürenize bakmanın ederini söyleyin yeter. 479 00:37:29,158 --> 00:37:33,058 - Forsythia'yı bilir misiniz? - Bilmem. 480 00:37:33,088 --> 00:37:35,458 Size yakında popüler medyada gözükecek... 481 00:37:35,488 --> 00:37:37,958 ...ifadelerle destekli bir şey söyleyeceğim. 482 00:37:37,988 --> 00:37:40,658 Ben günler öncesinden kapsamlı şekilde konuşmaya başlayacağım. 483 00:37:41,358 --> 00:37:43,658 Neymiş bu Forsythia? 484 00:37:45,458 --> 00:37:47,858 - Tedavi. - Madem ben bağışığım... 485 00:37:47,888 --> 00:37:50,658 ...benim kanımı kullanarak tedavi gerçekleştiremez misiniz? 486 00:37:50,688 --> 00:37:54,258 Kan serumu hem çok maliyetlidir hem de onu yapabilmek zaman ister. 487 00:37:54,288 --> 00:37:57,258 Ama iyi haber sizin hastalığa yakalanmayacağınız. 488 00:37:58,658 --> 00:37:59,758 Peki. 489 00:38:00,858 --> 00:38:04,158 Bu, kızımın da yakalanmayacağı anlamına gelir, değil mi? 490 00:38:04,188 --> 00:38:06,658 Bu konuda garanti veremem. 491 00:38:06,688 --> 00:38:09,658 Benden ona geçmesi gereken bir durum değil mi ki? 492 00:38:09,859 --> 00:38:14,858 Çocuk, bağışıklık sisteminin yarısını sizden, yarısını da anneden alır. 493 00:38:21,158 --> 00:38:24,958 3 saat oldu. Bir doktoru ya da amirinizi... 494 00:38:24,988 --> 00:38:29,058 ...görmem gerek. Bizde de bir sorun var mı öğrenmek istiyorum. 495 00:38:29,088 --> 00:38:32,058 Üzgünüm bayım, elimizden geleni yapıyoruz. 496 00:38:32,088 --> 00:38:37,558 - Yöneticinizle konuşabilir miyim? - Lütfen sabırlı olun... 497 00:38:37,588 --> 00:38:38,828 Kayıt - Bekleme Alanı 498 00:38:38,858 --> 00:38:41,958 Karım garajdaki bütün elbiselerimi çıkarttırdı. 499 00:38:41,988 --> 00:38:44,958 Yanına biraz sıcak su ve sabun aldı. 500 00:38:45,159 --> 00:38:49,058 Ben gittikten sonra her şeyi iyice yıkamaya başladı. 501 00:38:49,158 --> 00:38:52,758 - Fazla abartıyor, değil mi? - Pek sayılmaz. 502 00:38:52,788 --> 00:38:55,658 Ayrıca suratına dokunup durma Dave. 503 00:39:02,358 --> 00:39:04,758 Pekâlâ, hava geçirmez hücreleri buraya koyarız. 504 00:39:04,759 --> 00:39:07,159 10'ar yataktan 25 sıra olacak şekilde istiyorum. 505 00:39:07,188 --> 00:39:11,058 En ağır vakalar şu tarafa alınacak. Dışarıya triyaj birimi kurarız. 506 00:39:11,088 --> 00:39:13,658 Acil Durum Yönetim Kurumu bodrumda yemek işini halleder. 507 00:39:13,688 --> 00:39:17,558 24 ila 48 saat içinde hazır ve nazır duruma gelmemiz gerek. 508 00:39:17,588 --> 00:39:19,058 Anlaşıldı. 509 00:39:20,358 --> 00:39:21,958 İyi iş çıkardın Dave. 510 00:39:21,988 --> 00:39:23,758 - İşimize yarayacak. - Sağ ol. 511 00:39:23,788 --> 00:39:26,058 Bunun gibi 3 tane daha buldun mu tamam. 512 00:39:26,259 --> 00:39:31,158 Affedersiniz Dr. Mears. Bunun parası sizin cebinizden mi çıkacak bizim mi? 513 00:39:32,258 --> 00:39:34,858 DSÖ Hong Kong numunelerinin... 514 00:39:34,888 --> 00:39:36,958 ...Londra, Tokyo ve Abu Dabi'dekilerle eşleştiğini doğruladı. 515 00:39:36,988 --> 00:39:40,758 Frankfurt ve Kahire'de de geniş çaplı kümeler söz konusu. 516 00:39:40,788 --> 00:39:43,058 İlk hasta hakkında bir ipucu var mı? 517 00:39:43,259 --> 00:39:47,158 Beth Emhoff da olabilir, Japonya'da otobüsteki adam da. 518 00:39:47,188 --> 00:39:50,558 Hiç bilmediğimiz biri de. Sen ne durumdasın? 519 00:39:50,588 --> 00:39:52,958 - Fena değil, birazdan bir görüşme-- - Hayır, Mears... 520 00:39:52,988 --> 00:39:56,658 ...ne yaptığını sormadım, ne durumda olduğunu sordum. Nasılsın? 521 00:39:58,258 --> 00:40:01,758 Ben... İyiyim. 522 00:40:02,458 --> 00:40:03,758 Demek iyisin. 523 00:40:04,358 --> 00:40:09,558 15 yıldır bu işin içindeyim, bir sürü olmadık şey gördüm. İyi gitmiyorsa söyle. 524 00:40:10,358 --> 00:40:13,758 Hiç karısı ve üvey oğlu ölmüş bir adama, karısının ölmeden önce... 525 00:40:13,788 --> 00:40:16,458 ...onu aldattığını söylediğiniz oldu mu? 526 00:40:16,858 --> 00:40:20,458 Hayır, olmadı. Eminim elinden geleni yapmışsındır. 527 00:40:22,358 --> 00:40:26,958 Sesin yorgun geliyor. Arada bir uyumayı da unutmamak gerek. 528 00:40:26,988 --> 00:40:30,658 En son ne zaman otomattan satın almadığın bir şeyler yedin? 529 00:40:32,958 --> 00:40:34,458 Taco Bell yemiştim. 530 00:40:34,658 --> 00:40:37,658 Yerel yetkililer batı banliyölerindeki saptanan vaka sayısının... 531 00:40:37,688 --> 00:40:39,658 ...3.000'i aştığını bildirdi. 532 00:40:39,688 --> 00:40:42,058 Ayrıca Ramsey, Carlton ve St. Louis'de de... 533 00:40:42,088 --> 00:40:46,258 ...ilk virüs vakası görülmesiyle virüsün yayılmaya devam ettiği belirtildi. 534 00:40:46,288 --> 00:40:48,958 Sağlık Bakanlığınca yapılan açıklamalar... 535 00:40:51,758 --> 00:40:54,458 Hayır, hayır, açma. Sakın kapıyı açma. 536 00:40:54,488 --> 00:40:58,258 - Ama gelen Andrew. - Kusura bakma Andrew, seni içeri alamam. 537 00:40:59,058 --> 00:41:03,158 - Baş sağlığı dilemek için gelmiştim Bay Emhoff. - Anlıyorum, sağ ol. 538 00:41:03,188 --> 00:41:05,158 Ama sana kapıyı açamam. 539 00:41:06,158 --> 00:41:11,158 - Bunları bırakayım o zaman. - Onları da götür aslında. Teşekkürler. 540 00:41:12,758 --> 00:41:14,458 Ben seni ararım. 541 00:41:14,588 --> 00:41:15,758 Hoşça kal. 542 00:41:18,958 --> 00:41:21,458 Hiçbir şekilde risk almak istemiyorum. 543 00:41:37,158 --> 00:41:40,358 Ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok. 544 00:41:40,658 --> 00:41:41,858 Eğlenceli. 545 00:41:46,758 --> 00:41:47,958 Pekâlâ. 546 00:41:49,658 --> 00:41:50,958 Hadi bakalım. 547 00:41:53,358 --> 00:41:55,658 Evet, şey mi... Peki. 548 00:42:04,858 --> 00:42:08,458 Vay canına! Bu ne oluyor? Hangisi? 549 00:42:11,658 --> 00:42:13,858 Peki, tamam... 550 00:42:14,458 --> 00:42:18,058 Bu bir bulaştırma. Nereden geldiğini bilmemiz gerek. 551 00:42:20,958 --> 00:42:22,958 Nereden geldiğini bilmiyoruz. 552 00:42:23,458 --> 00:42:27,558 Virüsün Macau'dan önce ortaya çıktığını söyleyebilirim. 553 00:42:27,658 --> 00:42:29,958 Hong Kong'ta da çıkmış olabilir. 554 00:42:33,158 --> 00:42:37,358 Bu yüzden bu haberi yayamayız. 555 00:42:37,758 --> 00:42:42,058 Ağzınızdan çıkan ifadeler ciddi imalar ihtiva ediyor. 556 00:42:42,288 --> 00:42:46,458 Virüs dediğimiz bir kameradan görülemeyecek kadar küçüktür. 557 00:42:48,658 --> 00:42:52,458 14. Gün 558 00:43:11,758 --> 00:43:14,658 Tanrım, lütfen olmasın. 559 00:43:23,658 --> 00:43:24,958 Hayır... 560 00:43:42,458 --> 00:43:47,158 Alo. Ben Dr. Erin Mears. 821 numaralı oda. 561 00:43:49,658 --> 00:43:54,258 24 saat içinde bu odaya servis yapan herkesin ismini istiyorum. 562 00:43:54,788 --> 00:44:00,158 Ayrıca dün gece yemeğimi getiren garsonla da temasa geçin. 563 00:44:00,188 --> 00:44:04,258 Hepsinin numarasını istiyorum. Hem ev hem cep, evet. 564 00:44:13,958 --> 00:44:15,158 Mears? 565 00:44:15,259 --> 00:44:19,758 Dr. Cheever, sanırım bana da bulaştı. 566 00:44:19,859 --> 00:44:23,258 Ne? Neler oluyor? Ne tip belirtiler gösteriyorsun? 567 00:44:23,758 --> 00:44:27,558 Yutkunma zorluğu. Şiddetli baş ağrısı. 568 00:44:27,688 --> 00:44:31,258 - Ateşin kaç? - 38,8. 569 00:44:31,559 --> 00:44:34,758 - Dinle, sakın panik yapma, tamam mı? - Yapmıyorum. 570 00:44:34,788 --> 00:44:38,858 - Yalnız mısın? - Kesin başkalarına da bulaştırdım. 571 00:44:38,888 --> 00:44:40,358 Bunu bilemeyiz. 572 00:44:42,258 --> 00:44:44,958 - Ne yapayım? - Odanda kalmanı istiyorum. 573 00:44:44,988 --> 00:44:48,558 Sağlık Bakanlığından birkaç kişiyi arayıp bulunduğun yeri söyleyeceğim. Erin... 574 00:44:49,259 --> 00:44:52,058 ...iyileşeceksin. - Biliyorum, tamam. 575 00:44:53,258 --> 00:44:57,358 - Başka birini göndermen gerek. - Evet ama sen orasını düşünme şimdi. 576 00:44:57,388 --> 00:45:01,458 - Sen kendine dikkat et. - İşimi bitiremediğim için üzgünüm. 577 00:45:01,859 --> 00:45:03,958 Hiç... Hiç önemli değil. 578 00:45:03,988 --> 00:45:08,058 Dinle, seni oradan aldırmaya çalışacağım. Mümkün olursa eve sağlıklı döneceksin. 579 00:45:08,088 --> 00:45:10,958 - Sağ ol. - Dayan. - Hoşça kal. 580 00:45:32,158 --> 00:45:36,558 Sorun şu ki, cenazelerin teslimini gerçekleştiremiyoruz. 581 00:45:37,658 --> 00:45:41,658 Kendi çalışanlarımızla ve derneğimizle sigorta konusunda sorunlar yaşıyoruz. 582 00:45:41,688 --> 00:45:44,258 Ölü yakınlarının durumlarından bahsetmiyorum bile. 583 00:45:45,358 --> 00:45:48,558 Ben sadece karımı ve üvey oğlumu gömmek istiyorum. 584 00:45:49,558 --> 00:45:54,558 Ailemizin ve arkadaşlarımızın taziyelerini sunabilecekleri bir tören yapmak istiyorum. 585 00:45:54,747 --> 00:45:57,740 Anlıyorum. Kaybınız için de çok ama çok üzgünüm. 586 00:45:59,819 --> 00:46:01,617 Diğer seçenekleri de göz önünde bulundurdunuz mu? 587 00:46:03,658 --> 00:46:06,631 Bunu nasıl yaparlar? Aile için ayrılmış yerimiz var. 588 00:46:08,832 --> 00:46:11,359 - Ölü yakma işlemini düşünmemizi istiyorlar. - Baban nasıl? 589 00:46:11,458 --> 00:46:14,838 Böyle bir durumda, en güvenli şeyin bu olacağını söylüyorlar. 590 00:46:15,003 --> 00:46:19,701 Kızım, torunum, Jack ve ailemle aynı yere gömülmek istiyorum. 591 00:46:19,702 --> 00:46:21,502 Çok keyifsiz. 592 00:46:21,776 --> 00:46:25,348 - Hepimizi bir arada istiyorum. - Kabul etmiyorlar işte Sarah. 593 00:46:25,782 --> 00:46:27,750 Cesetleri almayacaklar. 594 00:46:29,654 --> 00:46:31,112 Bir şeyler ayarlamaya çalışacağım. Halledeceğim. 595 00:46:38,629 --> 00:46:41,943 Hatalar yaptı Mitch. 596 00:46:41,944 --> 00:46:45,658 Ama seni ne kadar sevdiğini iyi biliyorum. 597 00:46:57,259 --> 00:46:59,259 Bunlarla bir iki içki alacağım, tamam mı? 598 00:46:59,260 --> 00:47:00,260 Pekâlâ. 599 00:47:10,863 --> 00:47:15,666 Şu an John Neal'a ulaşamıyorsunuz. Ama mesaj bırakırsanız ulaşabileceksiniz. 600 00:47:17,605 --> 00:47:19,573 Merhaba, benim... 601 00:47:22,847 --> 00:47:28,677 Uçuşlara baktım ve daha erken saate bir uçak buldum. 602 00:47:28,713 --> 00:47:33,620 Yani Chicago'da 5 saatlik bir vaktim olacak. 603 00:47:34,823 --> 00:47:38,782 Yapmamı istediğin bir şey varsa, haber ver yeter. 604 00:47:43,700 --> 00:47:47,191 Bu senin için. Çok teşekkürler. 605 00:47:50,706 --> 00:47:51,638 Affedersiniz... 606 00:47:52,039 --> 00:47:53,139 Ah Tanrım... 607 00:47:59,685 --> 00:48:03,052 - Emhoff onu Ukraynalıya verdi. - Bu sadece temas olduğunu gösteriyor. 608 00:48:03,753 --> 00:48:05,620 Belki de diğer yöne gitmiştir. 609 00:48:05,857 --> 00:48:10,226 - Peki ya Li Fai? Kumarhanenin oradaydı. - Şunu izleyin. 610 00:48:40,660 --> 00:48:42,517 Bu o, 12:08'de Emhoff'la birlikte. 611 00:48:43,763 --> 00:48:47,183 Asansördeki, odasına 20 dakika erken giden Ukraynalı kadını... 612 00:48:47,184 --> 00:48:50,604 ...güvenlik kamerasından gösterebilirim. 613 00:48:50,705 --> 00:48:53,708 Li Fai işe başlamadan önce gitmiş. 614 00:48:53,842 --> 00:48:55,111 Buradan geldi. 615 00:48:56,648 --> 00:49:00,741 Emhoff ilk hastamız. Kumarhaneden önce nerelere gittiğini öğrenmeliyiz... 616 00:49:01,686 --> 00:49:03,583 Seyahat çizelgesini tekrar görmek istiyorum. 617 00:49:04,821 --> 00:49:07,133 Fransız ve Amerikalılarda tedavinin olduğunu söylüyorlar. 618 00:49:07,434 --> 00:49:09,648 Gizlice ürettiklerini. 619 00:49:10,660 --> 00:49:13,821 Dünya Sağlık Kuruluşu bundan haberdar; Amerikalılarla işbirliği yapıyorlarmış. 620 00:49:13,830 --> 00:49:15,757 - Kim diyor? - İnternet. 621 00:49:16,800 --> 00:49:20,361 - İnternet mi? Buna inanıyor musun? - Bilmiyorum. 622 00:49:22,709 --> 00:49:23,835 Annen nasıl? 623 00:49:25,844 --> 00:49:29,836 Forsythia denedik ama güçlü değilmiş. 624 00:49:30,682 --> 00:49:33,846 Landau'da toplu mezar varmış. 625 00:49:34,818 --> 00:49:36,686 Üzüldüm. 626 00:49:40,627 --> 00:49:41,785 Bunu bakanlığa götürüyorum. 627 00:49:42,828 --> 00:49:45,597 Bu şeyi Cenevre'ye göndermemiz gerekiyor. 628 00:50:04,721 --> 00:50:09,658 Ben Sen Fung, yapacaksak hemen yapmalıyız. 629 00:50:40,758 --> 00:50:43,458 - Benimle gel. - Ne yapıyorsun? 630 00:50:45,459 --> 00:50:47,159 Neler oluyor? Bırakın! 631 00:50:47,160 --> 00:50:49,860 Neler oluyor? Ne yapıyorsunuz? 632 00:51:05,858 --> 00:51:08,258 - Ne yapıyorsun? - Üzgünüm. 633 00:51:09,359 --> 00:51:10,559 Daha fazla bekleyemeyiz. 634 00:51:26,457 --> 00:51:28,157 Birbirimizi tedavi etmemiz gerekiyor. 635 00:51:28,258 --> 00:51:31,636 Yolun sonuna gelmiş bulunuyoruz. 636 00:51:33,158 --> 00:51:35,058 Kasabamdan geriye kalan bu işte. 637 00:51:37,558 --> 00:51:39,858 - Hastalar mı? - Daha değil. 638 00:51:41,458 --> 00:51:44,058 Bu şekilde de kalmasını istiyoruz. 639 00:51:44,059 --> 00:51:46,658 Onlar bir tedavi bulana kadar, burada bizimle kalacaksın. 640 00:51:46,659 --> 00:51:52,358 - Bu nasıl olacak? - Bizi sıranın önüne geçireceksin. 641 00:52:04,359 --> 00:52:05,459 Dr. Mears? 642 00:52:08,460 --> 00:52:10,460 Dr. Cheever tekrar aradı. 643 00:52:11,958 --> 00:52:15,097 Sizi buradan tahliye etme hususunda bazı zorluklar yaşıyoruz. 644 00:52:15,098 --> 00:52:16,998 Özellikle uçak bulmakta... 645 00:52:17,899 --> 00:52:19,599 Telefonunuzu getirdim. 646 00:52:22,358 --> 00:52:25,739 Dr. Cheever, onu istediğiniz zaman arayabileceğinizi söyledi. 647 00:52:26,958 --> 00:52:31,058 Üniversitede tıbbî müdahale ekibinin hazır olduğu özel bir gözetim odası oluşturuyoruz. 648 00:52:31,059 --> 00:52:33,288 Sizi oraya naklettireceğim. 649 00:52:34,458 --> 00:52:40,021 Fakat hemşire sendikası protokoller yerine getirilene kadar grev kararı aldı. 650 00:52:40,458 --> 00:52:43,458 Gönüllüler var ancak... 651 00:52:44,958 --> 00:52:48,658 Şu sıralar size bir yer bulmak oldukça zor, anlayacağınız. 652 00:52:49,658 --> 00:52:52,998 Benden sadece tek bir kişi için pek çok imkânı kullanmamı istiyorsunuz. 653 00:52:52,999 --> 00:52:54,208 Şu anda bunun mümkünatı yok. 654 00:52:54,658 --> 00:52:55,858 Dr. Mears bana katılacaktır. 655 00:52:55,859 --> 00:52:58,458 Elimizdeki tek kişi o Lyle. Onu oraya gönderdik! 656 00:52:58,459 --> 00:53:01,058 Tamam, ben gönderdim. Gidip onu geri getirmek istiyorum. 657 00:53:01,158 --> 00:53:03,008 O yüzden tecrit bölümü olan bir uçağımız var zaten... 658 00:53:03,009 --> 00:53:05,458 ...hasta olduklarında insanları evlerine götürebilmek için, değil mi? 659 00:53:09,558 --> 00:53:10,658 Neler oluyor Lyle? 660 00:53:12,758 --> 00:53:15,748 Washington'da Illinois'ten gelen hasta bir meclis üyesi bulunuyor. 661 00:53:15,749 --> 00:53:18,738 Tatili esnasında Chicago'daymış. 662 00:53:20,858 --> 00:53:22,753 Tecrit uçağını onu getirmek için kullanıyorlar... 663 00:53:22,754 --> 00:53:25,048 ...sonrasında da Chicago Havacılık Departmanını kapatacaklar. 664 00:53:25,058 --> 00:53:28,498 Vali Ulusal Güvenlikle irtibat halinde, yollara barikat koymaya hazırlanıyorlar. 665 00:53:28,499 --> 00:53:31,458 Ticaret Bakanlığını, yerel taşımacılık sistemlerini kapatıyorlar... 666 00:53:31,459 --> 00:53:34,158 ...hatta yola çıkmış olan kamyon şoförlerini bile geri çağırıyorlar. 667 00:53:34,159 --> 00:53:36,558 - İnsanlar bir şekilde aradan sıyrılacaktır. - Evet, yapacaklar. 668 00:53:36,559 --> 00:53:39,214 Gizli Servis Başkan'ı yeraltına taşıyor. 669 00:53:39,958 --> 00:53:42,582 Meclis de çevrimiçi olarak nasıl çalışacağını bulmaya çalışıyor. 670 00:53:44,058 --> 00:53:46,439 Haber yayılmaya başladığında, bankalara... 671 00:53:46,440 --> 00:53:50,176 ...benzin istasyonlarına, marketlere, aklına gelen her yere büyük bir akın başlayacak. 672 00:53:50,177 --> 00:53:51,455 İnsanlar panikleyecek. 673 00:53:51,456 --> 00:53:54,633 Virüs bizi endişelendirecek son şey olacak çünkü her şey tepetaklak olacak. 674 00:53:55,158 --> 00:53:59,158 Bunu herkes öğrenene kadar gizli tutmamız gerekiyor. 675 00:53:59,759 --> 00:54:01,359 Ateşim 38,3 derece... 676 00:54:03,158 --> 00:54:05,158 ...dünküne göre biraz daha yüksek. 677 00:54:06,458 --> 00:54:11,258 Başım ağrıyor, boğazım da şişmiş gibi. 678 00:54:12,958 --> 00:54:20,758 Bu Forsythia. Semptomlar baş gösterdiğinden beri kullanıyorum. 679 00:54:34,958 --> 00:54:37,558 Yarın burada olursam, işe yaradığını anlarsınız. 680 00:54:41,559 --> 00:54:44,259 Ben Çıplak Gerçekler'den Alan Krumwiede. 681 00:54:45,958 --> 00:54:47,208 Kaç kişi ölecek? 682 00:54:47,209 --> 00:54:53,407 1918'de İspanyol Gribinden, nüfusun %1'i hayatını kaybetti. 683 00:54:53,408 --> 00:54:56,532 Daha önce kimsenin görmediği türden, sıra dışı bir şeydi. 684 00:54:57,358 --> 00:55:00,458 - Amerika'nın %1'i mi? - Dünyanın %1'i. 685 00:55:02,118 --> 00:55:04,626 70 milyon insan ölebilir, hatta belki de daha fazlası. 686 00:55:07,458 --> 00:55:09,493 - Peki ne yapacağız? - Bilmiyorum. 687 00:55:09,494 --> 00:55:11,726 Çözmeye çalışıyoruz. Mears'ı oraya... 688 00:55:11,727 --> 00:55:13,958 ...Minnesota'ya bu yüzden gönderdim. Şimdiyse geri alamıyorum. 689 00:55:14,658 --> 00:55:18,558 Hasta Aubrey ve ben orada hemşire namına kimse olmadığı için bir şey yapamıyorum. 690 00:55:18,559 --> 00:55:20,198 - Neden yok? - Çünkü hepsi grevde. 691 00:55:21,358 --> 00:55:24,223 - Bunu nasıl yapabiliyorlar? - Çünkü yapabilecekleri bir şey yok. 692 00:55:24,224 --> 00:55:26,451 Sağlıklı insanları, hasta insanların yanına koyup... 693 00:55:26,452 --> 00:55:29,268 ...sağlıklı olanların hastalanmamasını umuyoruz. Saçmalığın dik âlâsı! 694 00:55:29,308 --> 00:55:32,208 - Affedersin Ellis ama bu senin suçun değil. - Onu oraya ben gönderdim Aubrey. 695 00:55:32,958 --> 00:55:36,375 Dörtte birin ölmesi demek, dördünden üçünün hayatta kalması demektir, değil mi? 696 00:55:36,376 --> 00:55:38,801 Durumlar onun lehine. 697 00:55:40,758 --> 00:55:43,334 Hemen arabana binmeni ve derhal Atlanta'ya gelmeni istiyorum. 698 00:55:43,335 --> 00:55:44,910 Beni duydun mu Aubrey? 699 00:55:47,018 --> 00:55:48,746 Neden bahsediyorsun sen? 700 00:55:48,747 --> 00:55:51,128 Arabana binmeni ve Chicago'dan ayrılmanı istiyorum. 701 00:55:51,129 --> 00:55:54,315 Buraya, Atlanta'ya, tek başına gelmeni istiyorum. 702 00:55:55,116 --> 00:55:59,355 Derhal yola çık. Kimseye söyleme ve sakın durma. 703 00:55:59,356 --> 00:56:01,558 Diğer insanlardan da uzak dur. Duydun mu beni? 704 00:56:01,559 --> 00:56:05,321 İnsanlarla mesafeni korumaya çalış. Yola çıktığın zaman da beni ara Aubrey. 705 00:56:15,458 --> 00:56:16,458 Roger... 706 00:56:18,958 --> 00:56:24,158 - Konuştuğumu duydun mu... - Benim de ailem var Dr. Cheever. Hepimizin var. 707 00:56:45,159 --> 00:56:46,759 Alo? 708 00:56:46,760 --> 00:56:49,760 Merhaba dostum. Akşam yemeği işi ne oldu? 709 00:56:49,761 --> 00:56:51,261 Üzgünüm Liz. 710 00:56:51,562 --> 00:56:54,062 Sesin neden böyle geliyor? İyi misin? 711 00:56:54,958 --> 00:56:59,129 Şu grip... Durum epey korkutucu görünüyor. 712 00:56:59,130 --> 00:57:00,930 Ellis ne diyor bu duruma? 713 00:57:04,158 --> 00:57:06,358 Bunun epey ciddi olduğunu söylüyor. 714 00:57:10,458 --> 00:57:11,662 Nasıl ciddi? 715 00:57:13,087 --> 00:57:16,159 - Neredesin sen? - Şehirden ayrılıyorum. - Ne? 716 00:57:21,758 --> 00:57:26,058 Sana bir şey söyleyeceğim, ama bunu sakın dillendirme. 717 00:57:43,058 --> 00:57:45,258 Forsythia stoklar bitene kadar burada 718 00:57:49,857 --> 00:57:51,683 18. Gün 719 00:58:02,958 --> 00:58:05,338 - Ağzınızı kapatır mısınız lütfen? - Canın cehenneme be kadın. 720 00:58:05,758 --> 00:58:08,858 Bugün sadece 50 doz ilaç verebileceğiz. 721 00:58:08,859 --> 00:58:10,459 - Ne?! - Verebileceğimiz Forsythia miktarı bu kadar! 722 00:58:13,360 --> 00:58:16,060 Affedersiniz ama burada sıra var! 723 00:58:16,061 --> 00:58:17,061 Affedersiniz! 724 00:58:49,720 --> 00:58:51,699 Yüce Tanrım. 725 00:58:51,700 --> 00:58:53,678 İtfaiye nerede? 726 00:59:11,308 --> 00:59:13,298 Burada çalışanlar var mı? 727 00:59:13,409 --> 00:59:14,468 Git de mısır gevreğini al sen. 728 00:59:19,384 --> 00:59:22,253 - Jory, sakın bir şeye dokunma. - Yardım edin. 729 00:59:26,525 --> 00:59:28,357 Eldivenlerini çıkar. 730 00:59:29,263 --> 00:59:30,388 Elini ver bakayım. 731 00:59:31,299 --> 00:59:33,460 Bu şeyle ovmamız gerek. 732 00:59:35,371 --> 00:59:36,430 Gel hadi. 733 00:59:44,248 --> 00:59:45,477 Çekilin oradan! Çekilin! 734 00:59:52,326 --> 00:59:53,383 Kapıyı kilitle. 735 00:59:59,369 --> 01:00:01,358 Arabanıza geri dönün bayım! 736 01:00:01,359 --> 01:00:02,359 Arabanıza geri dönün. 737 01:00:02,438 --> 01:00:05,466 - Hayır, hasta değilim, önceden geçirdim ve iyileştim... - Hasta mısınız bayım? 738 01:00:05,474 --> 01:00:07,376 Kızım da hasta değil! 739 01:00:07,512 --> 01:00:08,445 - Hasta mı? - Hasta değil. 740 01:00:08,548 --> 01:00:10,482 Sadece Wisconsin'e gitmeye çalışıyoruz. 741 01:00:11,452 --> 01:00:15,217 Sınır kapalı. Hükümet karantina kararı verdi. Geri dönmeniz gerekiyor. 742 01:00:15,287 --> 01:00:18,312 Hayır, geri dönmek istemiyoruz. Yolumuza devam etmek istiyoruz. 743 01:00:18,422 --> 01:00:20,359 - Efendim, buna izniniz yok. Arabanıza dönün. - Hasta değiliz! 744 01:00:20,527 --> 01:00:23,360 Arabanıza dönün yoksa sizi tutuklayacağım! 745 01:00:24,466 --> 01:00:27,494 - Nereye? - Arabanıza binin! 746 01:00:39,448 --> 01:00:42,317 - Ne oldu? - Eve gitmemiz gerekiyor. 747 01:00:53,330 --> 01:00:55,958 HKM YALAN SÖYLÜYOR TEDAVİ VAR, ADI DA FORSYTHIA 748 01:01:04,415 --> 01:01:05,507 Burada ne yapıyorsun? 749 01:01:08,454 --> 01:01:10,319 Sanırım nöbet geçiriyorum. 750 01:01:14,360 --> 01:01:18,357 Marketlerde bulamadım... Denedim ama yok. 751 01:01:18,501 --> 01:01:20,367 Bende de yok. 752 01:01:20,472 --> 01:01:22,267 İnsanlar eve girmiş. 753 01:01:25,278 --> 01:01:28,302 Hamileyim Alan. Bende... 754 01:01:30,316 --> 01:01:34,479 Bende para var. Sana biraz para verebilirim. 755 01:01:36,423 --> 01:01:38,448 Lorraine, dışarıda olmamalısın. 756 01:01:39,493 --> 01:01:42,521 Evine git. Bulabildiğim zaman sana getiririm. 757 01:02:02,590 --> 01:02:06,288 Bir battaniye daha verir misiniz? Çok üşüyorum da. 758 01:02:06,461 --> 01:02:09,396 Çok ama çok üzgünüm efendim. Başka battaniyemiz kalmadı. 759 01:02:09,532 --> 01:02:12,527 Daha fazla bağışlamaları için bildirimde bulunduk. 760 01:02:13,370 --> 01:02:16,332 Sıcaklığı yükseltemez misiniz? 761 01:02:16,333 --> 01:02:17,394 Bir şeyler ayarlayayım. 762 01:03:03,362 --> 01:03:07,461 - Ceset torbalarımız ne zaman bitti? - İki gün önce. 763 01:03:08,435 --> 01:03:11,572 Kanada'dan daha fazla getirtmeye çalışıyoruz ama onlar da beklemede. 764 01:03:37,506 --> 01:03:40,538 İnternette Ribavirin adlı ilacın Hindistan'da ve bazı yerlerde... 765 01:03:40,539 --> 01:03:44,313 ...virüse karşı etkili olduğu konusunda haberler dolanıyor. 766 01:03:44,516 --> 01:03:47,510 Ulusal Güvenlik, HKM'nİn ilacın stok miktarı güvence altına... 767 01:03:48,389 --> 01:03:50,379 ...alınana kadar açıklama yapmayacağını söylüyor. 768 01:03:50,556 --> 01:03:54,890 Dr. Gupta hâlâ bazı ilaçlar üzerinde denemeler yapmaya devam ediyor. 769 01:03:54,926 --> 01:03:56,394 Ribavirin de bunlardan biri. 770 01:03:56,498 --> 01:04:00,298 Ancak şu anda korunmak için yapmamız gereken en önemli şey mesafe koyma. 771 01:04:00,469 --> 01:04:02,460 El sıkışmamak, hastaysak evde kalmak... 772 01:04:02,605 --> 01:04:04,402 ...sık sık ellerimizi yıkamak. 773 01:04:05,409 --> 01:04:09,173 Şu ana kadar bu virüsten kaç kişinin öldüğünü söyleyebilir misiniz? 774 01:04:09,314 --> 01:04:12,545 Söylemesi zor. Net kaybı tam olarak belirlemek için çalışmalarımız hâlâ sürüyor. 775 01:04:13,521 --> 01:04:15,488 Bu ülkede 50 farklı eyalet bulunuyor... 776 01:04:15,590 --> 01:04:20,458 ...bu da 50 farklı sağlık departmanı olduğu ve 50 farklı protokolün olduğu anlamına geliyor. 777 01:04:22,429 --> 01:04:24,422 Şimdi karşımızda Alan Krumwiede bulunuyor. 778 01:04:24,566 --> 01:04:26,397 Alan bağımsız bir gazeteci... 779 01:04:26,535 --> 01:04:30,303 Otobüste ölen adamın videosunu halka ilk o yaymıştı. 780 01:04:30,442 --> 01:04:34,574 Alan bugün Twitter'da virüsle ilgili gerçeklerin HKM ve DSÖ tarafından... 781 01:04:35,448 --> 01:04:38,371 ...dünyadan nasıl da saklandığına dair bir yazı paylaştın. 782 01:04:38,381 --> 01:04:43,456 Şu anki yönetimin bundan maddi ve manevi olarak nasıl yararlanacağı konusunda. 783 01:04:43,590 --> 01:04:47,321 Şu anda HKM'nin web sitesinde bile sunulmayan... 784 01:04:47,462 --> 01:04:50,590 ...Forsythia gibi etkili olan tedaviler mevcut durumda. 785 01:04:51,501 --> 01:04:55,258 Ayrıca blogunuza, Dünya Sağlık Örgütü'nün bazı ilaç şirketleriyle... 786 01:04:55,338 --> 01:04:59,373 ...işbirliği içinde olduğuna dair bir yazı yazmışsınız. - Gerçek bu çünkü. 787 01:04:59,411 --> 01:05:02,641 Bundan kazanç sağlamaya çalışıyorlar. Al gülüm ver gülüm ilişkisi var. 788 01:05:02,911 --> 01:05:05,373 Şimdiyse elleri, ceplerimize ulaşmaya çalışıyor. 789 01:05:05,550 --> 01:05:08,454 HKM, Forsythia ve diğer homeopatik tedavileri araştırıyor. 790 01:05:08,589 --> 01:05:11,845 Ancak şu anda bu iddiaları doğrulayacak bir kanıt bulunmuyor. 791 01:05:11,846 --> 01:05:16,520 Öyle mi yoksa bazıları bundan kazanç mı sağlayamıyor Dr. Cheever? 792 01:05:16,767 --> 01:05:21,561 Hiçbir şeyi göz ardı ediyor değiliz. Hasta olan ve ölen insanlar var. Onlar için... 793 01:05:21,739 --> 01:05:24,023 Amerikan vatandaşlarının sağlığı konusunda endişe ediyoruz. 794 01:05:24,024 --> 01:05:26,608 Wall Street ve Katrina'dan koruyamadıkları gibi, bizi bu salgından da koruyamayacaklar. 795 01:05:26,612 --> 01:05:32,372 Dr. Cheever tüm Amerikan vatandaşları derken biraz ikiyüzlü bir tutum sergiliyor. 796 01:05:32,417 --> 01:05:35,451 Virüsün nereden geldiği konusundaki araştırmalarımız yoğun şekilde sürmekte. 797 01:05:35,488 --> 01:05:37,923 Tedavi etmek, başarabilirsek aşı uygulamak hedeflerimiz arasında. 798 01:05:38,023 --> 01:05:40,490 Sadece şu anda yeterli bir bilgiye sahip değiliz. 799 01:05:40,496 --> 01:05:43,915 Bildiğimiz şey, hastalanmanız için başka bir hasta insanla temasa geçmeniz... 800 01:05:43,916 --> 01:05:47,334 ...ya da dokundukları bir şeye dokunmuş olmanız gerektiği. 801 01:05:47,539 --> 01:05:50,435 Korkmanız için yapmanız gereken, bir söylentiye kulak asmak... 802 01:05:50,605 --> 01:05:52,409 ...televizyon ya da internette bunu görmek. 803 01:05:52,410 --> 01:05:57,413 Bence Bay Krumwiede'in yaptığı şey hastalıktan çok daha tehlikeli bir durum. 804 01:05:57,448 --> 01:05:59,109 - Ah, gerçekten mi? - Evet. 805 01:05:59,484 --> 01:06:00,509 - Bu çok komik işte. - Komik olan nedir? 806 01:06:00,619 --> 01:06:03,488 Bence siz komiksiniz. Eğer Facebook'a bakarsanız... 807 01:06:03,624 --> 01:06:09,365 ...Dr. Cheever ile Elizabeth Nygaard arasında, Chicago'daki karantinanın... 808 01:06:09,499 --> 01:06:11,866 ...halka anonsundan saatler önce geçen bir konuşmayı göreceksiniz. 809 01:06:11,900 --> 01:06:14,482 İşte bu yüzden sadece arkadaşı için değil de tüm insanlar için... 810 01:06:14,483 --> 01:06:17,565 ...eşit önemi gösterdiklerini söylerken ikiyüzlü olduğunu düşünüyorum. 811 01:06:17,640 --> 01:06:20,110 Bunlar epey ağır ithamlar Dr. Cheever. 812 01:06:20,410 --> 01:06:23,437 Bize bu iletişimin ne zaman ve nasıl olduğunu söyleyebilir misiniz? 813 01:06:23,581 --> 01:06:26,517 Elizabeth Nygaard ile olan ilişkinizin derecesi nedir acaba? 814 01:06:26,618 --> 01:06:28,052 Tekrar söylüyorum, herhangi bir sosyal paylaşım sitesinde... 815 01:06:28,053 --> 01:06:29,487 ...benimle ilgili böyle bir ithamın var olduğunun farkında değilim. 816 01:06:29,558 --> 01:06:32,519 Eminim yoktur. Ama var. Orada duruyor işte. 817 01:06:33,428 --> 01:06:36,330 2 R-sıfır'ın ne anlama geldiğini söyleyin doktor. 818 01:06:36,531 --> 01:06:38,624 Onlara biraz hesap kitap öğretin? 819 01:06:39,431 --> 01:06:40,527 Hayır mı? Ben yaparım o zaman. 820 01:06:41,170 --> 01:06:44,364 İlk gün iki kişi vardı, sonra dört oldu... 821 01:06:44,509 --> 01:06:47,868 ...sonra sayı on altıya yükseldi. Kontrol altına alırız diye düşündünüz. 822 01:06:48,112 --> 01:06:51,351 Sonrasında 256 kişi oldu, bu sayı da 56.000'e yükseldi ve... 823 01:06:51,486 --> 01:06:53,474 ...bu önünüze, arkanıza, her yerinize yayılıverdi. 824 01:06:53,584 --> 01:06:56,489 30 aşamada sayı, milyarlarca kişiye ulaştı. 825 01:06:57,358 --> 01:06:59,853 Üç ay. İlkokul çocuğunun bile çözebileceği türden bir hesap bu. 826 01:06:59,895 --> 01:07:01,592 İşte tam bu noktadayız! 827 01:07:02,429 --> 01:07:06,457 İşte bu yüzden ölen insan sayısını bile söyleyemiyorsunuz, değil mi Dr. Cheever? 828 01:07:06,568 --> 01:07:11,367 Ama arkadaşlarınıza, henüz fırsatları varken Chicago'dan gitmelerini söylüyorsunuz. 829 01:07:14,478 --> 01:07:16,404 Günah keçisi arıyorlar. 830 01:07:17,350 --> 01:07:18,510 Sen de ekmeklerine yağ sürdün. 831 01:07:21,455 --> 01:07:27,363 Bu durumu Adalet Bakanı'na götürmememizin sebebi, yerine başkasını bulamamamız. 832 01:07:27,364 --> 01:07:30,486 Ama her halükârda bir soruşturma olacak, bunun farkındasındır sanırım? 833 01:07:34,538 --> 01:07:37,073 Seni artık kamera önünde görmek istemiyoruz. 834 01:07:38,610 --> 01:07:41,958 21. Gün 835 01:07:44,058 --> 01:07:45,652 Filogenetik analiz güncellemeleri 836 01:07:50,556 --> 01:07:52,354 Sen nereden çıktın bakalım? 837 01:07:55,430 --> 01:07:57,557 - Değişime uğruyor. - Ne yönde? İyi mi, kötü mü? 838 01:07:58,432 --> 01:08:01,395 Afrkia HIV virüsü popülasyonuna karışmış. 839 01:08:01,439 --> 01:08:03,564 Durban kümesi çok çeşitlilik gösteriyor. 840 01:08:05,545 --> 01:08:08,570 Yeni bir R-sıfır'ımız daha var Ellis. Artık iki tane değil. 841 01:08:27,535 --> 01:08:30,566 Virüsü çoğaltırsak, ona karşı bir aşı da bulabiliriz demiştin. 842 01:08:31,411 --> 01:08:35,358 Ölü virüsü birçok destekçi ile birleştirerek bağışıklık sistemini harekete geçirmeye çalıştık. 843 01:08:35,415 --> 01:08:39,374 - Ve? - Koruyucu antikor elde edemedik ama bir sürü ölü maymunumuz oldu. 844 01:08:39,384 --> 01:08:41,221 İyi haberin olduğu kısma gelecek misin? 845 01:08:41,222 --> 01:08:43,358 Daha atenüe bir canlı virüs üzerinde deneme yapacağız. 846 01:08:43,456 --> 01:08:45,316 - Çocuk felcinde olduğu gibi mi? - Aynen. 847 01:08:45,359 --> 01:08:50,432 Canlı virüs kullanmanın tek tehlikesi, saldırgan hâle dönüp konağı öldürmesi olur. 848 01:08:50,600 --> 01:08:52,396 Bunu ne zaman öğreneceğiz? 849 01:08:53,534 --> 01:08:55,434 Maymunlara sorarım. 850 01:08:55,570 --> 01:09:00,477 Şu an itibariyle ölüm oranı belli başlı tıbbi koşullara bağlı olarak... 851 01:09:01,515 --> 01:09:03,536 ...%45 ila %30 oranında dalgalanma gösteriyor. 852 01:09:03,680 --> 01:09:07,585 Sosyoekonomik faktörler, beslenme, temiz su. 853 01:09:07,688 --> 01:09:12,589 Yeni mutasyonla birlikte R-sıfır sayısı dörtten aşağı olmayacak. 854 01:09:14,528 --> 01:09:20,434 Bir aşı olmadan Dünya üzerindeki yaklaşık olarak her yirmi kişiden birinin... 855 01:09:20,535 --> 01:09:23,372 ...hastalıkla karşılaşacağını öngörüyoruz. 856 01:10:23,482 --> 01:10:28,218 26. GÜN 857 01:10:36,598 --> 01:10:37,656 Herkesin dikkatine. 858 01:10:38,499 --> 01:10:41,437 Sabrınıza minnettarız. Elimizden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyoruz. 859 01:10:42,437 --> 01:10:45,469 Bugün için yiyecek stoğumuz tükenmiş bulunuyor. 860 01:10:45,607 --> 01:10:47,407 - Ne? - Ne?! 861 01:10:47,545 --> 01:10:51,482 Lütfen sakin olalım. Hey, dur... Güvenlik buraya gelsin hemen! 862 01:10:52,718 --> 01:10:54,550 Hepinizden sakin olmanızı... 863 01:10:54,551 --> 01:10:56,051 Çekil üstümden! 864 01:11:01,432 --> 01:11:02,622 - İyi misiniz? - Evet. 865 01:11:02,623 --> 01:11:04,623 Bir tanesini kurtaramadım. 866 01:11:25,495 --> 01:11:26,620 Orada bir şey yok! 867 01:11:28,563 --> 01:11:32,625 Amerika'da ölü sayısı 2,5 milyona ulaşırken, Başkan bugün bilinmeyen bir yerden... 868 01:11:32,702 --> 01:11:36,437 ...yaptığı açıklamada Dallas, Miami, Cleveland ve... 869 01:11:36,474 --> 01:11:39,770 ...Phoenix'te iki gündür yaşanan... 870 01:11:39,778 --> 01:11:43,582 ...ayaklanma sonucu sokağa çıkma yasağı ilan edildiğini bildirdi. 871 01:12:14,621 --> 01:12:18,682 911'de oluşan fazla yoğunluktan ötürü şunlara uymanızı rica ediyoruz: 872 01:12:19,594 --> 01:12:25,458 Hastalık belirtisi gösteriyorsanız lütfen 612 188 6336'yi arayın. 873 01:12:26,436 --> 01:12:29,635 Bir ölüm ihbarında ya da ceset kaldırma talebinde bulunacaksanız 1'e basın. 874 01:12:29,958 --> 01:12:34,283 29. Gün 875 01:12:41,519 --> 01:12:43,578 Merhaba, evde kimse var mı? 876 01:12:46,528 --> 01:12:48,498 Orada mısın Mark? 877 01:13:19,736 --> 01:13:23,505 Jor? 878 01:13:59,618 --> 01:14:01,587 Ellerimi hissetmiyorum. 879 01:14:05,594 --> 01:14:07,459 Kar meleğimi berbat ettin. 880 01:14:08,458 --> 01:14:12,523 Ben iyiyim Jory. İkimizde de hastalık yoksa birbirimize bulaştıramayız ki. 881 01:14:18,242 --> 01:14:20,738 - Ondan uzak dur! - Baba! 882 01:14:20,849 --> 01:14:23,623 - Uzak dur ondan! - Baba, ne yapıyorsun?! 883 01:14:23,624 --> 01:14:24,624 Orada kal sen! 884 01:14:24,890 --> 01:14:26,456 Evine dön Andrew! 885 01:14:36,181 --> 01:14:37,544 Kalk. 886 01:14:45,895 --> 01:14:47,459 Yaklaştık mı hiç? 887 01:14:48,672 --> 01:14:54,638 Elimizde uygulanabilir bir aşı olsa dahi, insanlar üzerindeki deneyler haftalar alır. 888 01:14:54,748 --> 01:14:57,717 Sonrasında da tasfiye ve onay işlemleri... 889 01:14:57,718 --> 01:15:01,086 ...akabinde de üretim ve dağıtımın başlaması gerekecek. 890 01:15:01,526 --> 01:15:04,196 Bu da aylar sürer. Sonrasında da hayatta kalanları aşılama konusunda eğitmek... 891 01:15:04,197 --> 01:15:06,467 ...yine aylar geçmesine ve yeni ölümlere sebep olacak. 892 01:15:06,639 --> 01:15:11,475 Ulusal Güvenlik aşının florür gibi su kaynaklarına katılıp bir seferde... 893 01:15:11,547 --> 01:15:15,215 ...herkese ulaşabilme olasılığının olup olmadığını öğrenmek istiyor. 894 01:15:16,560 --> 01:15:19,588 Eve dönüyorum ben Ellis. 895 01:15:19,701 --> 01:15:21,594 Geç oluyor. Mutlu Noeller. 896 01:15:25,541 --> 01:15:27,478 Mutlu Noeller. 897 01:16:57,723 --> 01:17:00,750 - Ne yapıyorsun? - Her şey yolunda baba. - Hayır, yolunda falan değil. 898 01:17:01,592 --> 01:17:03,759 Dr. Barry Marshall'ı hatırlıyor musun? 899 01:17:05,275 --> 01:17:08,978 Bakterinin strese değil de ülsere neden olduğunu düşünmüştü. Kendine... 900 01:17:08,979 --> 01:17:13,081 ...bakteriyi enjekte etmiş ve iyileşmişti. Onu bana sen anlatmıştın. 901 01:17:14,724 --> 01:17:16,926 Aşımı test ediyorum. 902 01:17:17,862 --> 01:17:19,997 Bu farklı. 903 01:17:20,702 --> 01:17:25,642 Hastalanmanı istemiyorum. Ally, bu riski göze alamazsın. 904 01:17:25,710 --> 01:17:30,344 Baba, sen buradasın çünkü çalışmanın arkasında durdun... 905 01:17:30,358 --> 01:17:32,993 ...herkes evine dönerken, sen hasta insanları iyileştirdin. 906 01:17:32,994 --> 01:17:35,629 Sen bu riski aldın, hem de her gün... 907 01:17:46,721 --> 01:17:47,812 Ne oldu? 908 01:17:50,656 --> 01:17:54,955 - Nobel Ödülü kazanacaksın. - Biliyorum baba. 909 01:18:06,222 --> 01:18:10,721 Gıda ve İlaç Kurumu, Amerika ve Avrupa'daki beş farklı bölgede... 910 01:18:10,767 --> 01:18:16,700 ...üretimine başlanan MEV-1 aşısının onayını hızlandırmaya başlayarak... 911 01:18:16,701 --> 01:18:22,633 ...ilk dozların 90 gün içerisinde insanlara verileceğini bildirdi. DSÖ... 912 01:18:22,634 --> 01:18:25,177 ...virüsün yayılmasını önleyecek miktardaki aşının... 913 01:18:25,178 --> 01:18:27,721 ...üretiminin ve dağıtımının yaklaşık bir sene süreceğini ve... 914 01:18:27,931 --> 01:18:32,605 ...şu ana kadar dünya çapında 26 milyon insanın hayatını kaybettiğini bildirdi. 915 01:18:32,709 --> 01:18:36,826 Laboratuvarlar bu hayat kurtarıcı formülü bulmak için zamana karşı yarışırken... 916 01:18:36,827 --> 01:18:39,744 ...akıllara, bunu denemeye ilk kimin hak kazanacağı sorusu geliyor. 917 01:18:40,458 --> 01:18:43,958 131. Gün 918 01:18:50,944 --> 01:18:53,907 - Dokunma bana. Dokunma! - Nerede? - Bende yok. 919 01:18:54,718 --> 01:18:56,614 Saçmalık! Orada çalışıyor. İlk o alacaktır! 920 01:18:56,723 --> 01:18:57,951 Bizde yok! 921 01:19:27,019 --> 01:19:29,019 - Aubrey! - Ellis! 922 01:19:30,019 --> 01:19:31,419 Neredesin? 923 01:19:31,820 --> 01:19:35,226 Seni haberlerde görünce ne olduğunu anlamışlar. 924 01:19:35,832 --> 01:19:36,993 - İyi misin? - Nerede çalıştığını biliyorlardı. 925 01:19:37,802 --> 01:19:39,795 Gitmeni beklemişler. 926 01:19:40,775 --> 01:19:42,704 Kalk hadi. Dur sana yardım edeyim. 927 01:19:42,846 --> 01:19:43,972 Onları durdurmaya çalıştım. 928 01:19:46,952 --> 01:19:49,750 Sana dokundular mı? Hasta görünüyorlar mıydı? 929 01:19:49,789 --> 01:19:51,817 Yüzlerinde maske vardı Ellis. 930 01:19:51,961 --> 01:19:55,767 - Ayrıca eldivenleri de vardı. - Bana... Yarın aşıyı alıyoruz Aubrey. 931 01:19:56,538 --> 01:19:58,403 Bana güvenmelisin Ellis. 932 01:19:58,977 --> 01:20:00,844 Bana dokunmadılar. 933 01:20:01,984 --> 01:20:04,886 1918'deki İspanyol Gribi'nden sonra... 934 01:20:05,023 --> 01:20:08,016 ...insanlar zengin oldu. Vicks Vaporub'da çalışanlar... 935 01:20:08,831 --> 01:20:09,819 ...Lysol'de çalışanlar. 936 01:20:09,964 --> 01:20:13,670 Biri ölüyor, bir başkası da onun ölümünden para kazanıyor. 937 01:20:13,671 --> 01:20:17,271 Bir ülke tavuklarını telef ediyor, kırmızı ete talep tavan yapıyor. 938 01:20:17,376 --> 01:20:20,609 Bağışıklık sistemimizin hâlâ çözülememiş olmasından para kazanan... 939 01:20:20,610 --> 01:20:22,910 ...ilk insan ben değilim. 940 01:20:23,223 --> 01:20:25,953 İlaç şirketleri bunu her çeyrek asırda bir yapıyor. 941 01:20:26,063 --> 01:20:29,162 Kimsenin fırsatlara karşı bağışık olduğunu da sanmıyorum Alan. 942 01:20:29,237 --> 01:20:32,834 Çalışmalara göre, Forsythia'nın işe yaradığına dair hiçbir kanıt yok. 943 01:20:32,844 --> 01:20:34,137 Çalışmaları kim yönetiyor? 944 01:20:34,246 --> 01:20:37,619 Hangi virüse göre hangi çalışmayı yapıyorlar? 945 01:20:37,784 --> 01:20:40,881 Son karşılaşmamızda çalışmalardan haberin var mıydı? 946 01:20:40,891 --> 01:20:42,883 Başımız büyük derde girebilir. 947 01:20:42,927 --> 01:20:46,903 HKM'deki Dr. Hextall'in, beyaz önlük giymiş Hz. İsa olduğunu mu sanıyorsun cidden? 948 01:20:46,937 --> 01:20:50,876 Hükümet deneyleri aceleye getirdi, avukatlar da ilaç şirketlerini... 949 01:20:50,877 --> 01:20:52,377 ...koruma altına aldı. 950 01:20:52,379 --> 01:20:55,635 Belki bundan bir 10 sene sonra otizme, narkolepsiye... 951 01:20:55,636 --> 01:20:58,692 ...ya da kansere neden olacak. Bunu kim bilebilir? 952 01:21:00,097 --> 01:21:04,799 Domuz Gribi aşısı 1976'da insanların ölümüne sebep oldu. 953 01:21:05,072 --> 01:21:06,802 Sinir hastalığından! 954 01:21:06,909 --> 01:21:10,015 Hepimiz bugünden itibaren kobaydan başka bir şey değiliz. Bekle ve gör. 955 01:21:10,849 --> 01:21:14,879 Sanki film sonunda çıkan yazılar gibi yan etkilerini sıralamaya başlayacaklar. 956 01:21:14,924 --> 01:21:16,785 İnsanlar sana güveniyor Alan. 957 01:21:16,862 --> 01:21:19,357 - Onlara bunu kullanmamalarını söylersen... - Haklısın. 958 01:21:19,936 --> 01:21:24,471 Bana güveniyorlar. Tüm o 12 milyon ziyaretçi, onca kalabalığın önünde... 959 01:21:24,472 --> 01:21:29,006 ...mikrofona çıkan güvenilir bir insan olduğumu düşünüyor. 960 01:21:29,051 --> 01:21:31,955 Ben buyum işte. İmajım bu. 961 01:21:32,858 --> 01:21:36,870 Doğruyu söyleyince kimse bunun karşısında durmadı. 962 01:21:36,871 --> 01:21:39,971 Sanırım Forsythia konusunda etliye sütlüye karışmak istemediler. 963 01:21:40,109 --> 01:21:44,381 Bunu başarabilirim. İstediğim şey zamanı geldiğinde en münasip pozisyonda olmak. 964 01:21:44,616 --> 01:21:46,742 Tam olarak demek istediğin ne? 965 01:21:47,654 --> 01:21:50,980 Kendimi kurtların önüne atacaksam, sonrasında düzlüğe... 966 01:21:54,165 --> 01:21:57,937 - Şu seninle mi? - Ne? Kim? - Üzerinde mikrofon mu var? 967 01:22:00,612 --> 01:22:03,510 Alan, başka şansım yoktu! Web siteni görmüşler! 968 01:22:10,958 --> 01:22:13,926 - Olduğunuz yerde kalın. - Yoksa ne? 969 01:22:14,073 --> 01:22:17,867 - Ne için bu? - Sahte güven yaratma, tezgâh ve adam öldürme. 970 01:22:17,913 --> 01:22:19,877 Beni iyileştirdi. Forsythia beni iyileştirdi. 971 01:22:20,251 --> 01:22:23,091 - Göreceğiz Alan. - Bu resmen tuzağa düşürme. 972 01:22:23,125 --> 01:22:26,999 Kanımı alamazsınız. Vermem, benim şahsıma ait bir şey o. 973 01:22:34,950 --> 01:22:37,946 Hastalığın nereden geldiğini asla öğrenemeyebiliriz... 974 01:22:37,952 --> 01:22:39,011 133. GÜN 975 01:22:39,121 --> 01:22:46,468 Bu aşının dikkate değer büyük bir cesaret ve sebat örneği olduğunu biliyoruz. 976 01:22:47,939 --> 01:22:50,969 Şimdi kura çekimine başlayacağız... 977 01:22:54,988 --> 01:22:58,220 İlk MEV-1 aşısı talihlileri... 978 01:22:58,996 --> 01:23:01,964 ...10 Mart doğumlu olanlar. 979 01:23:06,206 --> 01:23:09,145 Birbirinizden en az 3 metre uzakta durmayı unutmayın sakın. 980 01:23:20,005 --> 01:23:24,006 - Aşağıda olman gerekmiyor mu senin? - Aşının kayıt numaralarını deniyorum. 981 01:23:24,311 --> 01:23:26,746 Şu anda yapılacak şey mi bu şimdi? 982 01:23:26,747 --> 01:23:30,141 Şu anda yapmak istediğim şey tam olarak bu. 983 01:23:31,090 --> 01:23:34,886 Övgüleri kabul et Ally. İnsanlar çok daha küçük şeyler için bunu yapıyor. 984 01:23:35,062 --> 01:23:37,692 Kendine aşı yapman o kadar da zor bir karar değil. 985 01:23:37,836 --> 01:23:42,007 Peki ya Mears ya da babam ne olacak? Ya sen? 986 01:23:42,011 --> 01:23:45,177 Sen kurul önünde ecel terleri dökerken ben övgü mü kabul edeyim? 987 01:23:46,054 --> 01:23:48,046 Hem bunu sorduklarında ne söylerim? 988 01:23:49,260 --> 01:23:52,358 Ellis bir sevdiğine, o da başka bir sevdiğine söylemiş ve... 989 01:23:52,359 --> 01:23:55,058 ...bir daha olsa yine yaparmış de. Sen olmasaydın... 990 01:23:55,103 --> 01:23:59,758 Ally, milyonlarca insanın hayatını kurtardın. Bu inanılmaz bir hikâye... 991 01:23:59,779 --> 01:24:02,073 ...ayrıca gerçekleşmek üzere. Böyle bir şeyi kaç kere söyleyebilirsin? 992 01:24:05,024 --> 01:24:08,988 MEV-1 aşısının diğer talihlileri... 993 01:24:13,041 --> 01:24:14,865 ...11 Ocak doğumlular. 994 01:24:15,006 --> 01:24:17,911 Pekâlâ, tamam. 144. 995 01:24:20,521 --> 01:24:24,514 Daha söylenmeyen 200'den fazla doğum tarihi daha var. 996 01:24:24,560 --> 01:24:26,730 Bu gayet güzel. Gayet güzel bir sayı. 997 01:24:27,301 --> 01:24:33,177 - Ya aşıları biterse? - Bitmez. Herkese yetecek kadar aşı olduğunu söylediler. 998 01:24:33,912 --> 01:24:37,348 Belki benim de bağışıklık sistemin seninki gibidir ve aşıya ihtiyacım yoktur. 999 01:24:37,889 --> 01:24:39,784 Bu riski göze alamayız. 1000 01:24:40,590 --> 01:24:44,589 Bunun yerine baharı, yazı kaçıracağız... 1001 01:24:44,890 --> 01:24:48,665 ...sonrasında da hastalık ortaya çıkacak mı diye bir 144 gün daha bekleyeceğiz. 1002 01:24:48,975 --> 01:24:52,508 Neden direkt zamanı durduran bir aşı icat etmiyorlar ki? 1003 01:24:53,149 --> 01:24:55,178 Her şey yeniden normal dönecek-- 1004 01:25:08,179 --> 01:25:10,979 144 gün daha hapis hayatına devam. 1005 01:25:34,228 --> 01:25:37,292 Balığı Çince'de nasıl söylüyorsunuz? 1006 01:25:44,051 --> 01:25:46,779 - Çok güzel. - Teşekkür ederim. 1007 01:25:47,257 --> 01:25:50,782 Zamanı geldi. Gitmeliyiz. Az önce varmış. 1008 01:25:51,196 --> 01:25:53,558 Çizmeye devam etmenizi istiyorum... 1009 01:25:54,098 --> 01:25:57,103 ...başka biri gelip dersi tamamlayacak. 1010 01:25:57,341 --> 01:26:01,880 Tamam mı? Sonra görüşürüz. 1011 01:26:13,141 --> 01:26:16,304 Tsuen Wan Mezarlığı. 3. otobanın çıkışında. 1012 01:26:17,114 --> 01:26:19,141 15 dakika içinde orada alacak. 1013 01:26:20,221 --> 01:26:23,192 100 doz. Ne Bakanlıktan ne de polislerden kimse olacak. 1014 01:26:24,227 --> 01:26:28,258 Orada senden başka birini görecek olursak, kızı bir daha göremezsin. 1015 01:26:32,144 --> 01:26:33,169 Evet... 1016 01:26:33,313 --> 01:26:35,283 Evet, iyiyim. 1017 01:26:36,153 --> 01:26:39,718 Lütfen ne istiyorlarsa ver. Sadece eve gitmek istiyorum. 1018 01:26:42,196 --> 01:26:46,260 Aşıyı aldığımızda onu nerede bulacağını söyleyeceğiz. 1019 01:27:33,661 --> 01:27:35,461 Fransız mı Amerikan mı? 1020 01:27:35,533 --> 01:27:40,173 Fransa'dan yeteri kadar alamadık, burada yapıldı. Aynı formüldür ama. 1021 01:27:41,178 --> 01:27:43,649 Aynı şekilde etkilidir, yemin ederim. 1022 01:27:44,818 --> 01:27:46,413 Al, dikkatli ol. 1023 01:27:57,006 --> 01:27:58,874 Bekle, o nerede? 1024 01:28:04,457 --> 01:28:08,229 - Ne olduğunu bilmiyoruz. - Başka seçeneğimiz yok. 1025 01:28:10,304 --> 01:28:11,397 Dr. Orantes nerede? 1026 01:28:20,355 --> 01:28:21,446 Gidelim! 1027 01:28:26,299 --> 01:28:28,397 Durun! Böyle anlaşmamıştık! 1028 01:28:38,290 --> 01:28:39,350 İyi misin? 1029 01:28:43,332 --> 01:28:47,030 Evet iyiyim. Bir şeyim yok. 1030 01:29:04,409 --> 01:29:06,342 Az kalsın unutuyordum. 1031 01:29:10,386 --> 01:29:12,379 - Nedir bu? - Aşın. 1032 01:29:12,523 --> 01:29:14,493 Orada aldığın plaseboydu. 1033 01:29:15,496 --> 01:29:16,556 Ne? 1034 01:29:18,403 --> 01:29:21,432 Çinliler ayak diredi. 1035 01:29:21,543 --> 01:29:24,307 Sadece burada değil, Rusya'da, Meksika'da da pek çok adam kaçırma durumu yaşandı. 1036 01:29:24,446 --> 01:29:28,816 Hükümet çalışanları, bilim adamları ya da durumları yerinde olan Batı Amerikalıları. 1037 01:29:29,289 --> 01:29:32,427 Genelde ilaçları çalmak isteyen organize suç örgütleri veya... 1038 01:29:32,428 --> 01:29:34,128 ...devrimci gruplar tarafından yapılıyor. 1039 01:29:34,164 --> 01:29:36,365 Çinliler adam kaçıranlarla pazarlık etmiyor. 1040 01:29:36,368 --> 01:29:40,270 Yapacak bir şey yoktu. Tıpkı herkes gibi sınırlı sayıda malzemeleri vardı. 1041 01:29:41,685 --> 01:29:42,885 Leonora! 1042 01:29:43,386 --> 01:29:45,321 Nereye gidiyorsun? 1043 01:30:16,379 --> 01:30:19,048 Kan testi sonuçlarınız geldi Bay Krumwiede. 1044 01:30:19,354 --> 01:30:24,426 Virüs size bulaşmamış. Vücudunuzda antikor yok. Yalan söylediniz. 1045 01:30:25,366 --> 01:30:26,594 Laboratuvarınız öyle söyleyecek tabii. 1046 01:30:27,537 --> 01:30:29,507 Forsythia bir yalandı. 1047 01:30:29,641 --> 01:30:33,480 Bu yalanı söyleyerek dört buçuk milyon dolar kazanç sağladınız. 1048 01:30:33,583 --> 01:30:35,610 Bunu da blogunuza yazmak ister misiniz? 1049 01:30:37,593 --> 01:30:41,361 Uzaklara gitmeniz gerekecek Bay Krumwiede. Ayrıca paranız da gidecek. 1050 01:30:41,595 --> 01:30:47,440 İyi bir hayal gücüm olmasına rağmen halkın açacağı davaları hayal bile edemiyorum. 1051 01:30:47,608 --> 01:30:51,913 İnsanlara ellerindeki tek şans buyken aşı olmamalarını söylemek istiyorsunuz. 1052 01:30:53,623 --> 01:30:56,421 Elimde olsa, bilgisayarınızı hapse tıkmak isterdim. 1053 01:31:06,579 --> 01:31:08,410 Burada işimiz bitti mi? 1054 01:31:08,581 --> 01:31:11,952 Sizin gibi deli olan 12 milyon insan daha olduğu da aşikâr. 1055 01:31:12,425 --> 01:31:14,483 Kefaletiniz ödenmiş, tebrikler. 1056 01:31:24,649 --> 01:31:26,616 Dr. Cheever ve eşine. 1057 01:31:27,451 --> 01:31:29,179 Aubrey'e de tebriklerimi ilet. 1058 01:31:29,288 --> 01:31:32,488 Elini sıkardım ama etrafa kötü örnek olmak istemem. 1059 01:31:33,164 --> 01:31:37,628 Ortam müsait olunca resmî bir tören yapacağız. 1060 01:31:37,629 --> 01:31:40,535 - Seni de aramızda görmek isteriz. - Tabii. 1061 01:31:40,679 --> 01:31:42,445 Sen hazır mısın? Ben de kendiminkini yapayım. 1062 01:31:42,617 --> 01:31:48,493 Hayır, eşim bunu birlikte yapmak isteyecektir. Şampanyayı bile hazır etmiş. 1063 01:31:48,995 --> 01:31:52,431 Duruşmaların tarihi belli olmuş. 1064 01:31:52,532 --> 01:31:55,666 - İkinizin de ifade vermesi gerekecek. - Anladım. 1065 01:31:57,512 --> 01:31:59,573 İyi şanslar. 1066 01:32:22,658 --> 01:32:24,562 Başını arkaya doğru eğ. 1067 01:32:36,556 --> 01:32:38,524 Ona künyelerden veremem. 1068 01:32:39,626 --> 01:32:44,626 - En azından güvende olduğunu bileceksin. - 7 ay daha beklemekten iyidir. 1069 01:32:46,741 --> 01:32:48,573 Ne diyeceksin bakalım? 1070 01:32:50,648 --> 01:32:53,545 - Teşekkür ederim. - Rica ederim Anthony. 1071 01:32:53,757 --> 01:32:56,693 El sıkışmanın nereden çıktığını biliyor musun? 1072 01:32:56,694 --> 01:32:57,694 Hayır. 1073 01:32:57,764 --> 01:33:00,049 Çok eski zamanlarda yabancı birine silah taşımadığını... 1074 01:33:00,050 --> 01:33:01,535 ...göstermek için yapılan bir hareketmiş. 1075 01:33:02,669 --> 01:33:05,433 - Hadi sen gidip ödevlerini yap. - Tamam. 1076 01:33:09,551 --> 01:33:13,914 Boş olan sağ elini gösterir ve zarar vermek istemediğini ifade edermişsin. 1077 01:33:14,027 --> 01:33:16,989 - Bunu bilmiyordum. - Acaba virüs biliyor muydu? 1078 01:33:18,537 --> 01:33:20,566 Teşekkür ederim Dr. Cheever. 1079 01:33:46,662 --> 01:33:48,629 Bunun yüzünden başın derde girecek. 1080 01:33:48,630 --> 01:33:50,430 Susar mısın lütfen? 1081 01:33:51,370 --> 01:33:53,670 Sıram 287 Ellis. 1082 01:33:53,671 --> 01:33:55,696 Evli olmasaydım bunun için neredeyse bir sene beklemem gerekecekti. 1083 01:33:56,208 --> 01:33:58,601 Evli olman iyi olmuş o zaman. 1084 01:33:58,682 --> 01:33:59,615 Başını arkaya doğru eğ lütfen. 1085 01:33:59,751 --> 01:34:01,744 Onlara peşine düşmeleri için başka bir sebep daha sunmak istemiyorum. 1086 01:34:01,855 --> 01:34:03,827 Lütfen sessiz olup başını arkaya eğer misin? 1087 01:34:07,735 --> 01:34:09,600 Pekâlâ. Tamamdır. 1088 01:34:13,812 --> 01:34:14,778 Çek bakalım. 1089 01:34:18,722 --> 01:34:19,779 Pekâlâ. 1090 01:34:21,627 --> 01:34:22,753 Senin de dediğin gibi: 1091 01:34:25,800 --> 01:34:28,741 Hayatımdaki önemli insanları korumak için elimden geleni yapıyorum. 1092 01:34:29,642 --> 01:34:32,700 135. Gün. 1093 01:34:59,108 --> 01:35:04,388 YÜKSEK GÜVENLİKLİ BÖLGE SADECE YETKİLİ PERSONEL GİREBİLİR 1094 01:36:09,689 --> 01:36:11,841 Saat 8'de hazır ol. Baban. 1095 01:38:42,067 --> 01:38:44,096 Geliyor musun baba? 1096 01:38:47,158 --> 01:38:48,388 Evet. 1097 01:38:51,989 --> 01:38:54,119 Fotoğraf makinesini arıyorum. 1098 01:41:19,957 --> 01:41:22,457 1. GÜN 1099 01:41:23,158 --> 01:41:30,758 Çeviri: Begüm Özdemir & Emre Bekman Twitter: miserym & emrebekman