1
00:00:43,043 --> 00:00:46,979
Sekali lagi,
para penumpang Pesawat 1457...
2
00:00:48,348 --> 00:00:52,307
...menuju Orlando, mohon
periksa tas dan bawaan anda.
2
00:00:52,948 --> 00:00:57,007
HARI KE-2
3
00:00:57,690 --> 00:00:59,954
Bagasi anda bisa
diambil di Orlando.
4
00:01:00,126 --> 00:01:01,559
Padat penerbangan hari ini.
5
00:01:01,728 --> 00:01:03,457
Ya, Jon Neal disini.
6
00:01:03,630 --> 00:01:06,963
Kau bercinta denganku di hotel,
dan meninggalkanku tanpa pamit.
7
00:01:07,133 --> 00:01:11,263
Ya, ternyata ditunda, jadi...
Maaf, aku panik.
8
00:01:11,438 --> 00:01:13,303
Jika kita tak bertemu lagi...
9
00:01:13,473 --> 00:01:16,203
...aku ingin katakan
senang bertemu denganmu.
10
00:01:16,376 --> 00:01:18,901
Ya, aku juga.
11
00:01:19,079 --> 00:01:21,912
Dengar, pakai email
yang ku berikan padamu...
12
00:01:22,082 --> 00:01:25,051
...karena cuma
itu yang aman, ya?
13
00:01:25,218 --> 00:01:26,708
Baiklah.
14
00:01:28,121 --> 00:01:29,645
Kau baik saja?
15
00:01:29,823 --> 00:01:32,417
Ya, aku...
16
00:01:32,592 --> 00:01:33,923
Aku cuma kelelahan.
17
00:01:34,094 --> 00:01:36,788
Pulanglah dan istirahat.
Hong Kong perjalanan jauh.
18
00:01:36,863 --> 00:01:38,990
Perhatian para
penumpang Pesawat 5228...
19
00:01:39,165 --> 00:01:40,689
Oh, tunggu./
...ke Minneapolis.
20
00:01:40,867 --> 00:01:42,391
Pesawatmu?
21
00:01:42,569 --> 00:01:44,537
Ya.
Mereka memanggil.
22
00:01:44,704 --> 00:01:48,196
Baiklah.
Aku senang kita bicara.
23
00:01:48,374 --> 00:01:50,569
Terima kasih.
24
00:01:50,743 --> 00:01:53,906
Silahkan siapkan tiket anda.
25
00:01:55,949 --> 00:01:57,541
Terima kasih.
23
00:02:02,049 --> 00:02:07,341
KOWLOON, HONG KONG
Populasi : 2,1 juta
23
00:02:14,049 --> 00:02:24,341
PENERJEMAH : SUKAIR
http://subsindo-sukair.blogspot.com
23
00:02:25,049 --> 00:02:30,341
Email : Sukair@yahoo.com
23
00:02:39,049 --> 00:02:44,341
LONDON, INGGRIS
Populasi : 8,6 juta
23
00:03:10,349 --> 00:03:14,341
MINNEAPOLIS, MINNESOTA
Populasi : 3,3 juta
23
00:03:48,349 --> 00:03:53,941
TOKYO, JEPANG
Populasi : 36,6 juta
2
00:04:33,212 --> 00:04:35,508
HARI KE-3
2
00:04:35,612 --> 00:04:39,108
Pusat Pencegahan
dan Pengendalian Penyakit (CDC)
26
00:04:39,212 --> 00:04:41,908
Pagi, Roger.
27
00:04:42,081 --> 00:04:44,481
Kau hebat
dengan tim futbolmu, ya?
28
00:04:44,651 --> 00:04:47,950
Menyerah saja dengan tim jagoanmu, Lion.
Pilih dengan kepalamu, jangan hatimu.
29
00:04:48,121 --> 00:04:49,418
Ya, terima kasih tipsnya.
30
00:04:49,589 --> 00:04:51,079
Ya. Hei, dok./
Ya?
31
00:04:51,257 --> 00:04:53,122
Aku tahu anda sibuk.
32
00:04:53,293 --> 00:04:54,317
Bisa bicara?/
Tentu.
33
00:04:54,494 --> 00:04:55,859
Ada pertanyaan soal medis.
34
00:04:56,029 --> 00:05:00,090
Anakku ada
masalah di sekolah.
35
00:05:00,266 --> 00:05:03,167
Lambat dalam memperhatikan./
ADHD?
36
00:05:03,336 --> 00:05:04,667
Ya./
Diagnosanya sudah?
37
00:05:04,837 --> 00:05:06,964
Belum.
Mereka mau ia diperiksa dokter.
38
00:05:07,140 --> 00:05:09,335
Bisa Anda periksa?
39
00:05:09,509 --> 00:05:12,876
Aku bukan dokter semacam itu./
Aku tak tahu. Ku pikir...
40
00:05:13,046 --> 00:05:14,707
Mungkin aku
bisa tunjuk seseorang.
41
00:05:14,881 --> 00:05:16,473
Benarkah?/
Ya. Bisa diobati.
42
00:05:16,649 --> 00:05:19,140
Kita cari dokter
yang bisa mengobatinya.
43
00:05:19,319 --> 00:05:20,911
Bukan masalah./
Baik.
44
00:05:21,087 --> 00:05:22,452
Baiklah.
45
00:05:22,622 --> 00:05:24,089
Terima kasih, dok./
Sama-sama.
45
00:05:24,122 --> 00:05:28,289
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
Populasi: 3,5 juta
46
00:05:31,230 --> 00:05:33,221
Tak ada yang membantunya?
Ia baik saja?
47
00:05:33,399 --> 00:05:34,423
Baca postingannya.
48
00:05:35,335 --> 00:05:38,532
Ada yang bilang sudah direncanakan.
Sebuah proyek.
49
00:05:38,705 --> 00:05:41,196
Katanya juga pihak berwenang
tak mau melakukan otopsi.
50
00:05:41,374 --> 00:05:42,671
Takut terungkap.
51
00:05:42,842 --> 00:05:45,333
Terungkap apa?/
Kita tak tahu.
52
00:05:45,812 --> 00:05:49,441
Mungkin penyakit Minamata.
Dari merkuri dalam ikan.
53
00:05:49,615 --> 00:05:52,846
Dulu pernah heboh.
Industri ikan meredamnya.
54
00:05:53,019 --> 00:05:55,681
"Penyakit industri."/
Ya, tapi baru satu korban.
55
00:05:55,855 --> 00:05:58,289
Kita tak tahu yang terjadi./
Satu korban direkam video.
56
00:05:58,458 --> 00:06:01,154
Tak semua orang mati
direkam kamera.
57
00:06:01,327 --> 00:06:02,555
Orang yang tak terekam
itu mengkhawatirkanku.
58
00:06:02,729 --> 00:06:05,459
Ikan dikirim ke seluruh
penjuru dari sana.
59
00:06:05,631 --> 00:06:08,122
Berapa orang yang membaca
koranmu sambil makan sushi?
60
00:06:08,301 --> 00:06:11,429
Alan, kami tak punya dana
wartawan lepas lagi, setelah H1...
61
00:06:11,604 --> 00:06:15,096
Tunggu saja. Nanti ini akan heboh
di Twitter dan YouTube.
62
00:06:15,274 --> 00:06:17,799
Kami tak ingin jadi
surat kabar murahan.
63
00:06:20,146 --> 00:06:22,410
Akan ku tunjukan pada Hobart.
Ia yang liput masalah kesehatan.
64
00:06:22,582 --> 00:06:26,040
Kau akan berikan ia beritaku?
65
00:06:26,219 --> 00:06:29,017
Tidak, aku cuma mau membantumu.
Satu orang tewas di bus.
66
00:06:29,188 --> 00:06:31,918
Aku merekam pertemuan ini./
Kita butuh info lebih dari itu.
67
00:06:32,091 --> 00:06:34,992
Jika berita ini terbit di Chronicle,
akan ku tuntut kau.
68
00:06:35,161 --> 00:06:37,629
Baik. Dah, Alan.
Jangan hubungi aku lagi.
69
00:06:37,797 --> 00:06:40,823
Media cetak sekarat,
Lorraine.
70
00:06:41,000 --> 00:06:43,833
Sekarat.
Kusiapkan kursimu di bus.
71
00:06:53,379 --> 00:06:56,314
Hai, aku Mitch Emhoff.
Ayah tiri Clark Morrow.
72
00:06:56,482 --> 00:06:58,347
Baik, ku beritahu dia
kalau Anda disini.
73
00:06:58,518 --> 00:07:00,042
Baik.
74
00:07:00,286 --> 00:07:02,413
Katanya badannya panas
saat kelas Bu Tatum.
75
00:07:03,790 --> 00:07:06,918
Ku ukur panas demamnya,
hampir mencapai 100.
76
00:07:07,093 --> 00:07:11,154
Baik. Pertama ibunya
dan sekarang Clark.
77
00:07:11,330 --> 00:07:14,128
Ayo kita beli sup
untukmu dan Ibu.
78
00:07:14,300 --> 00:07:16,131
Lekas sembuh, Clark.
79
00:07:16,302 --> 00:07:18,099
Terima kasih.
80
00:07:18,271 --> 00:07:19,295
Anak pintar.
81
00:07:19,472 --> 00:07:22,498
Kau akan sembuh
di Hari Kalkun.
82
00:07:26,913 --> 00:07:29,347
HARI KE-4
84
00:07:31,117 --> 00:07:34,211
Jory langsung menuju rumah
ibunya sepulang tur band.
85
00:07:34,387 --> 00:07:37,083
Dan wawancaraku
ditunda sampai pekan depan.
86
00:07:37,256 --> 00:07:40,919
Aku tak yakin apa artinya.
Ku harap tak ada masalah.
88
00:07:47,300 --> 00:07:48,790
Lenganku.
89
00:07:48,968 --> 00:07:52,927
Ayo, duduklah.
Awas kakimu.
90
00:07:55,208 --> 00:07:56,903
Ayo, sayang.
91
00:07:57,076 --> 00:08:00,477
Ada apa?
Terlalu banyak minum obat flu?
92
00:08:02,014 --> 00:08:06,576
Sayang? Beth.
Hei, sayang.
93
00:08:06,752 --> 00:08:10,813
Beth. Astaga.
Sayang. Hei, Beth.
94
00:08:10,990 --> 00:08:14,391
Ibu?/
Tetap disana, Clark.
95
00:08:14,560 --> 00:08:17,051
Masuk kamarmu.
96
00:08:17,230 --> 00:08:18,288
Sayang.
97
00:08:22,235 --> 00:08:23,896
Beth, bisa dengar aku?
98
00:08:24,070 --> 00:08:26,004
Aku dr. Arrington.
Kau di rumah sakit.
99
00:08:26,172 --> 00:08:28,003
Kau kejang pagi tadi, Beth.
100
00:08:28,174 --> 00:08:30,233
Punya riwayat epilepsi?/
Tidak.
101
00:08:30,409 --> 00:08:32,934
Alergi?/
Dia alergi penisilin.
102
00:08:33,112 --> 00:08:36,275
Jatuh? Kepalanya terbentur?/
Tidak, ia baru dari luar negeri...
103
00:08:36,449 --> 00:08:38,314
Pakai narkoba?
MDMA? Ekstasi?
104
00:08:38,484 --> 00:08:40,076
Tidak.
Kami bukan pemakai.
105
00:08:40,253 --> 00:08:42,915
Baik, panggil bantuan./
Astaga. Beth.
106
00:08:43,089 --> 00:08:44,750
Pak, anda harus keluar.
107
00:08:44,924 --> 00:08:46,414
Coba pegangi dia.
108
00:08:46,959 --> 00:08:48,984
Beri 2 miligram Ativan.
109
00:08:51,697 --> 00:08:56,532
Upaya yang kami lakukan,
tak direspon.
110
00:08:56,702 --> 00:08:58,670
Jantungnya berhenti berdetak...
111
00:08:58,838 --> 00:09:01,932
...dan sayangnya, ia meninggal.
112
00:09:02,108 --> 00:09:03,735
Baik.
113
00:09:03,910 --> 00:09:07,437
Maaf, Tn. Emhoff./
Aku tahu ini sulit diterima.
114
00:09:07,613 --> 00:09:10,104
Baik.
Aku bisa bicara dengannya?
115
00:09:10,283 --> 00:09:14,344
Tn. Emhoff, maaf.
Istri anda meninggal.
116
00:09:17,790 --> 00:09:21,419
Aku baru melihatnya.
Kami di rumah.
117
00:09:21,594 --> 00:09:23,391
Ada orang yang
bisa kami hubungi?
118
00:09:23,563 --> 00:09:26,327
Orang yang menurutmu
harus ada disini bersamamu?
119
00:09:32,305 --> 00:09:36,537
Kami makan malam dengan pizza.
Katanya ia kelelahan naik pesawat.
120
00:09:36,709 --> 00:09:39,109
Katamu ia dari luar negeri?
Hong Kong?
121
00:09:39,879 --> 00:09:41,346
Kami melihat berita terakhir.
122
00:09:41,514 --> 00:09:43,948
Satu-satunya kemungkinan
campak dan H1N1...
123
00:09:44,116 --> 00:09:46,346
...tapi ternyata bukan itu.
124
00:09:46,519 --> 00:09:48,214
Lalu apa?
125
00:09:48,387 --> 00:09:49,684
Kami tak selalu tahu.
126
00:09:49,855 --> 00:09:53,882
Ada orang yang berpenyakit tapi
tetap hidup, ada juga yang sakit dan tewas.
127
00:09:54,060 --> 00:09:56,324
Kami akan beritahu
tim Koroner...
128
00:09:56,495 --> 00:09:58,395
...dan melakukan otopsi.
129
00:09:58,564 --> 00:10:01,032
Jika anda setuju,
kita bisa lakukan segera.
130
00:10:01,200 --> 00:10:04,499
Tapi aku tak menjamin
ini akan mengungkap penyakitnya.
131
00:10:04,670 --> 00:10:08,504
Perkiraanku, ini Meningitis
atau Encephalitis...
132
00:10:08,674 --> 00:10:11,734
...dan jika Encephalitis,
kita butuh banyak waktu.
133
00:10:11,911 --> 00:10:16,109
Jika ia digigit serangga
saat musim panas, virus West Nile.
134
00:10:16,282 --> 00:10:18,546
Entahlah.../
Herpes bisa sebabkan Encephalitis.
135
00:10:18,718 --> 00:10:21,152
Ia tak menderita herpes.
136
00:10:21,320 --> 00:10:22,912
Apa yang kau bicarakan?
137
00:10:23,089 --> 00:10:24,920
Ada apa dengannya?
138
00:10:25,458 --> 00:10:28,086
Ada apa dengannya?/
Tenang.
139
00:10:28,260 --> 00:10:31,491
Tn. Emhoff,
ada seorang konselor...
140
00:10:31,664 --> 00:10:35,327
...yang bisa membantu anda
hadapi musibah seperti ini.
141
00:10:35,501 --> 00:10:38,334
Anda mungkin bisa
temukan pencerahan disana.
142
00:10:38,504 --> 00:10:40,836
Aku turut berduka.
143
00:11:00,726 --> 00:11:02,193
Halo?
144
00:11:05,231 --> 00:11:08,792
Tutup telpon,
panggil 911 segera.
145
00:11:09,802 --> 00:11:12,168
Katanya ia sakit kepala,
jadi kubawa ia ke kamar.
146
00:11:12,338 --> 00:11:14,465
Kurasa ia tak bernafas.
147
00:11:19,912 --> 00:11:21,709
Clark.
148
00:11:23,482 --> 00:11:25,746
Apa ia meninggal?
148
00:11:31,882 --> 00:11:35,546
HARI KE-5
148
00:11:41,882 --> 00:11:45,946
JENEWA, SWISS
148
00:11:51,482 --> 00:11:58,946
ORGANISASI KESEHATAN DUNIA (WHO)
149
00:11:59,585 --> 00:12:03,749
Yang kita dengar dari Beijing,
wabah tersebar...
150
00:12:03,923 --> 00:12:06,016
...ke kompleks Chrysanthemum
di Hong Kong.
151
00:12:06,192 --> 00:12:08,660
Dua tewas
dan 10 diduga tertular.
151
00:12:24,692 --> 00:12:31,660
PROVINSI GUANGDONG, CINA
Populasi : 96,1 juta
152
00:12:36,822 --> 00:12:39,655
Bagaimana kita mendefinisikan
"tersebar?"
153
00:12:40,159 --> 00:12:42,821
Mereka gunakan protokol
yang sama seperti SARS.
154
00:12:42,995 --> 00:12:45,759
Mengkarantina kompleks itu
dan mendata gejalanya.
155
00:12:45,931 --> 00:12:48,593
Kowloon adalah wilayah
berpopulasi terpadat di dunia...
156
00:12:48,768 --> 00:12:50,633
...dan Hong Kong
adalah pelabuhannya.
157
00:12:50,803 --> 00:12:51,929
Ini akan menyebar.
158
00:12:52,104 --> 00:12:54,698
Hong Kong
mengirim sampel darahnya.
159
00:12:54,874 --> 00:12:57,434
Kita juga menunggu sampel
dari London.
160
00:12:57,610 --> 00:13:01,410
Satu di hotel,
satu lagi di klub kesehatan.
161
00:13:01,580 --> 00:13:04,549
5 tewas, radang otak.
162
00:13:04,717 --> 00:13:08,778
Ada seorang
pria di bus, Tokyo.
163
00:13:08,954 --> 00:13:13,084
Tiga mati di daerah itu./
Mereka pernah ke Cina atau London?
164
00:13:13,526 --> 00:13:15,323
Sedang diperiksa.
165
00:13:16,896 --> 00:13:21,026
Tn. Neal,
tetaplah bersama kami.
166
00:13:21,200 --> 00:13:25,694
Bisa dengar? Pernah alami
serangan sebelumnya? Tn. Neal?
167
00:13:25,871 --> 00:13:28,863
Tetap buka mata anda jika bisa./
Ia masih bernafas, 'kan?
168
00:13:29,041 --> 00:13:32,442
Saat ku pulang,
aku tak bisa bangunkan dia.
169
00:13:32,611 --> 00:13:34,909
Pagi tadi kami bangun
dalam keadaan sakit.
170
00:13:36,215 --> 00:13:37,546
Awas kepala.
172
00:13:58,971 --> 00:14:03,067
Bagian otaknya hancur.
Lihat dasarnya.
173
00:14:06,979 --> 00:14:09,277
Astaga.
174
00:14:09,748 --> 00:14:12,046
Ku ambil sampelnya?
175
00:14:12,218 --> 00:14:14,743
Aku ingin kau
menyingkir dari meja.
176
00:14:16,388 --> 00:14:19,516
Mau ku panggil seseorang?/
Panggil semua orang.
176
00:14:20,388 --> 00:14:23,516
HARI KE-6
177
00:14:28,968 --> 00:14:31,402
Hal ini terjadi
dari waktu ke waktu.
178
00:14:31,570 --> 00:14:34,596
Meningitis di asrama kampus
setelah berenang...
179
00:14:34,773 --> 00:14:38,300
...atau virus West Nile saat
perkemahan musim panas dekat danau.
180
00:14:38,477 --> 00:14:42,538
Ku baca musim panas lalu kalau
terjangkitnya Encephalitis.
181
00:14:42,715 --> 00:14:44,910
Ratusan kasus,
seringnya anak-anak.
182
00:14:45,084 --> 00:14:47,712
Mungkin karena terlalu
dingin disana.
183
00:14:47,887 --> 00:14:50,856
Semalam, 5 orang mati
dan 32 kasus yang sama.
184
00:14:51,023 --> 00:14:53,014
Ada gejala di sekolah dasar.
185
00:14:53,192 --> 00:14:55,626
Ada hal yang mungkin
harus kau persiapkan.
186
00:14:55,794 --> 00:14:57,386
Ini akan dimuat
di berbagai berita.
187
00:14:57,563 --> 00:15:00,430
Apa tanggapanmu nanti
untuk kasus ini?
188
00:15:00,599 --> 00:15:04,126
Kita isolasi dan karantina penderita dan
orang yang kontak langsung dengannya.
189
00:15:04,303 --> 00:15:05,827
Bagus.
190
00:15:06,005 --> 00:15:08,769
Untuk saat ini,
kita terhubung dengan ponsel.
191
00:15:08,941 --> 00:15:12,672
Jika butuh sesuatu, telpon aku.
JIka terlibat pertentangan politik, telpon aku.
192
00:15:12,845 --> 00:15:15,837
Jika kau masih terjaga,
menatap nanar dinding jam 3 pagi...
193
00:15:16,015 --> 00:15:18,245
...menyesali mengapa mengambil
pekerjaan ini, telpon aku.
194
00:15:18,417 --> 00:15:20,681
Ku harap kau membawa
baju yang lebih hangat dari itu.
195
00:15:20,853 --> 00:15:24,380
Suhu hampir mencapai nol derajat
dengan angin menusuk tulang.
196
00:15:25,391 --> 00:15:27,586
Jangan sampai terserang flu.
197
00:15:30,663 --> 00:15:32,927
Mau ke hotel dulu,
meletakkan barang?
198
00:15:33,098 --> 00:15:35,692
Aku mau langsung mulai saja,
jika mungkin.
199
00:15:35,868 --> 00:15:37,859
Baik./
Seberapa jauh kantornya?
200
00:15:38,037 --> 00:15:40,062
Sekitar 30 menit dari sini.
201
00:15:59,491 --> 00:16:00,890
Ayahmu di ruang isolasi.
202
00:16:01,160 --> 00:16:04,425
Kau bisa melihat dari kaca
dan bicara lewat telpon dengannya.
203
00:16:19,211 --> 00:16:20,508
Ayah.
204
00:16:20,679 --> 00:16:23,045
Ayah sakit?
205
00:16:23,716 --> 00:16:25,684
Tidak. Aku...
206
00:16:25,851 --> 00:16:29,446
Ini cuma tindakan pencegahan.
Mereka cuma ingin memastikan.
207
00:16:29,621 --> 00:16:32,249
Tapi ayah bersama mereka.
Ayah bisa saja tertular.
208
00:16:32,424 --> 00:16:36,520
Tidak. Mereka bilang
virus ini menyebar sangat cepat.
209
00:16:36,695 --> 00:16:40,222
Ayah baik saja.
Tak ada yang salah denganku.
210
00:16:40,399 --> 00:16:44,130
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
Kita baik-baik saja.
211
00:16:45,471 --> 00:16:47,336
Dan Clark?
212
00:16:50,476 --> 00:16:52,569
Ya, kau tahu..
213
00:16:54,646 --> 00:16:59,174
Ayah tak disana.
Ayah pergi dengan ambulan bersama Beth.
214
00:16:59,351 --> 00:17:03,048
Dan Ayah tidak...
215
00:17:03,222 --> 00:17:06,191
Ayah tinggalkan
ia bersama Carrie Anne.
216
00:17:06,358 --> 00:17:07,655
Harusnya aku disana.
217
00:17:08,293 --> 00:17:10,591
Mungkin aku bisa membantu./
Tidak, sayang.
218
00:17:10,763 --> 00:17:12,754
Bagus kalau kau tak disana.
Aku senang.
219
00:17:12,931 --> 00:17:16,025
Jika sesuatu terjadi padamu,
maksudku...
220
00:17:16,702 --> 00:17:20,297
Sayang, kau disini sekarang.
Ayah sangat senang.
221
00:17:20,472 --> 00:17:22,497
Ayah sangat senang.
222
00:17:23,275 --> 00:17:25,470
Kapan Ayah pulang?
223
00:17:25,644 --> 00:17:28,135
Segera...
224
00:17:28,313 --> 00:17:31,441
Kenapa tak pulang ke
rumah ibumu?/ Tidak.
225
00:17:31,617 --> 00:17:34,882
Tinggal di Wisconsin./
Tidak. Ibu tak butuh aku.
226
00:17:35,054 --> 00:17:39,354
Ia punya Dan.
Aku tinggal disini.
227
00:17:41,427 --> 00:17:44,658
Ayah tak punya siapa-siapa.
Aku takkan meninggalkanmu.
228
00:17:44,930 --> 00:17:48,957
Ada 47 kasus dan 8 tewas
jam 5 sore tadi.
229
00:17:49,134 --> 00:17:51,625
Ini akhir pekan.
Jumlahnya mungkin rendah.
230
00:17:51,804 --> 00:17:54,864
Orang tinggal dirumah beberapa hari,
melihat perkembangannya.
231
00:17:55,040 --> 00:17:57,907
Saat ini, kurasa kita
meyakini penularan lewat udara.
232
00:17:58,077 --> 00:18:00,807
Mungkin fomites juga./
Apa itu, fomites?
233
00:18:00,979 --> 00:18:04,210
Artinya penularan karena
bersinggungan dengan penderita.
234
00:18:04,383 --> 00:18:07,784
Rata-rata orang menyentuh
wajahnya 2 sampai 3000 kali sehari.
235
00:18:07,953 --> 00:18:13,220
2 sampai 3000 kali sehari?/
3-5 kali setiap menit.
236
00:18:13,392 --> 00:18:16,327
Belum lagi,
kita menyentuh gagang pintu...
237
00:18:16,495 --> 00:18:19,225
...keran air,
tombol lift dan sesama kita.
238
00:18:19,398 --> 00:18:21,798
Itu bisa menjadi fomites.
239
00:18:21,967 --> 00:18:25,334
Ini yang akan kita nyatakan pada
wartawan? Lewat udara dan fomites?
240
00:18:25,504 --> 00:18:29,201
Bagaimana publik akan bereaksi?/
Sulit mengatakannya. Hiu plastik di film...
241
00:18:29,374 --> 00:18:32,866
...bisa jauhkan manusia masuk dari
lautan, tapi peringatan dibungkusan rokok...
242
00:18:33,045 --> 00:18:36,503
Kita perlu laporkan pada gubernur
sebelum membuat warga cemas.
243
00:18:36,682 --> 00:18:40,914
Maksudku, kita bahkan tak bisa
jelaskan apa yang harus mereka takutkan.
244
00:18:41,086 --> 00:18:44,180
Seperti halnya pada flu babi.
Kita membuat orang yang sehat ketakutan.
245
00:18:44,356 --> 00:18:46,153
Ini pekan belanja
terbesar tahun ini.
246
00:18:46,325 --> 00:18:48,122
Kita harus pertimbangkan
untuk menutup sekolah.
247
00:18:48,293 --> 00:18:51,524
Siapa yang menjaga anak dirumah?
Orang bekerja di toko.
248
00:18:51,697 --> 00:18:53,961
Bekerja di pemerintahan
dan di rumah sakit.
249
00:18:54,133 --> 00:18:57,660
Kapan kita tahu apa sebenarnya ini?
Apa penyebab dan obatnya?
250
00:18:57,836 --> 00:19:00,134
Hal-hal yang
membuat warga tenang.
251
00:19:00,305 --> 00:19:04,969
Yang perlu kita
tentukan adalah ini:
252
00:19:05,144 --> 00:19:07,874
Bagi orang yang sakit...
253
00:19:08,046 --> 00:19:11,641
...berapa tingkat penyebarannya?
254
00:19:12,284 --> 00:19:15,481
Untuk flu, biasanya satu.
255
00:19:15,654 --> 00:19:19,215
Cacar, bisa dibilang tiga.
256
00:19:19,391 --> 00:19:20,858
Sebelum kita dapatkan vaksin...
257
00:19:21,026 --> 00:19:25,360
...polio menyebar antara
empat dan enam.
258
00:19:25,531 --> 00:19:28,557
Kita sebut angka itu...
259
00:19:29,301 --> 00:19:30,962
...R-0.
260
00:19:31,136 --> 00:19:35,971
R singkatan dari
tingkat reproduksi virus.
261
00:19:36,141 --> 00:19:38,405
Sudah tahu berapa untuk ini?
262
00:19:38,577 --> 00:19:42,741
Seberapa cepat berkembang
tergantung dari berbagai faktor.
263
00:19:42,915 --> 00:19:45,782
Masa inkubasi,
seberapa lama orang tertular.
264
00:19:45,951 --> 00:19:49,182
Kadang orang bisa tertular
tanpa ada gejala.
265
00:19:49,354 --> 00:19:51,015
Kita juga harus tahu itu.
266
00:19:51,190 --> 00:19:55,354
Kita harus tahu berapa besar populasi
yang rentan terhadap penyebaran virus.
267
00:19:55,527 --> 00:19:58,587
Sejauh ini tertular pada semua orang
yang punya tangan, mulut dan hidung.
268
00:19:58,764 --> 00:20:02,757
Saat kita tahu R-0, kita bisa
mengatasi skala epideminya.
269
00:20:02,935 --> 00:20:05,768
Jadi sekarang epidemi.
Epidemi apa?
270
00:20:05,938 --> 00:20:07,735
Kami sudah kirimkan
sampel pada CDC.
271
00:20:08,240 --> 00:20:13,268
Dalam 72 jam, kita akan tahu
hasilnya, jika beruntung.
272
00:20:13,445 --> 00:20:15,310
Jelasnya,
kita tak beruntung.
272
00:20:28,045 --> 00:20:34,310
CDC
LABORATORIUM TINGKAT 4 BIOSAFETY
273
00:20:45,377 --> 00:20:46,605
Sampel apa ini?
274
00:20:46,778 --> 00:20:50,236
Wanita muda di Minnesota,
baru-baru ini pergi ke Cina.
275
00:20:50,415 --> 00:20:52,542
Anaknya juga meninggal.
276
00:20:52,718 --> 00:20:57,314
Pagi ini, 87 kasus,
15 tewas.
277
00:20:57,489 --> 00:21:00,014
Thanksgiving-nya menyenangkan?/
Aku kerja.
278
00:21:00,192 --> 00:21:01,352
Kau? Benarkah?
279
00:21:01,526 --> 00:21:06,122
Texas. Salmonella.
Sangat terbatas.
280
00:21:06,298 --> 00:21:08,892
Liburanku menyenangkan,
terima kasih.
281
00:21:22,347 --> 00:21:24,679
Ini pleomorphic, tapi cenderung
mengindari pembentukan.
282
00:21:24,850 --> 00:21:27,785
Kulihat struktur permukaannya
seperti Glycoprotein...
283
00:21:27,953 --> 00:21:30,387
...tapi secara morfologi
bukan bersifat patogen.
284
00:21:30,555 --> 00:21:33,547
Kita sudah coba semua antibodi.
Kulihat tak banyak reaktivitas-campuran.
285
00:21:33,725 --> 00:21:37,092
Tubuhnya tak tahu harus berbuat apa.
Virus itu terus membesar.
286
00:21:37,262 --> 00:21:39,127
Kirim pada Sussman
di San Francisco.
287
00:21:39,298 --> 00:21:41,391
Jika ia tak tahu apa ini,
maka tak ada yang tahu.
288
00:21:41,566 --> 00:21:46,162
Karakteristiknya baru dan
dan punya bentuk tersendiri.
289
00:21:46,338 --> 00:21:52,299
Panjang virus 15-19 kilobases
dan mengandung 6-10 gen.
290
00:21:52,477 --> 00:21:54,172
Ciri khas dari Paramyxovirus.
291
00:21:54,346 --> 00:21:58,976
Ini Godzilla, King Kong
dan Frankenstein dalam satu virus.
292
00:21:59,151 --> 00:22:01,915
Sebentar. Nanti ku telpon lagi./
Itu yang kau punya.
293
00:22:02,087 --> 00:22:04,521
Pergi dari sini./
Darimana asalnya? Militer?
294
00:22:04,690 --> 00:22:07,022
Kau bukan dokter dan
juga bukan penulis.
295
00:22:07,192 --> 00:22:09,387
Ya, aku penulis.
296
00:22:09,561 --> 00:22:13,190
Blogging bukan menulis.
Itu sebuah seni grafiti dengan tanda baca.
297
00:22:13,365 --> 00:22:17,062
Aku jurnalis dan dari
informasi diskusi blogger...
298
00:22:17,235 --> 00:22:19,226
...ini adalah senjata biologis.
299
00:22:19,404 --> 00:22:23,465
Jika ingin wawancara,
telpon kantorku dan buat janji.
299
00:22:23,604 --> 00:22:27,065
HARI KE-7
300
00:22:27,479 --> 00:22:28,969
Dr. Cheever?/
Ya.
301
00:22:29,147 --> 00:22:32,241
Punya waktu sebentar?/
Tentu.
302
00:22:32,417 --> 00:22:35,750
Kita temukan dia. Suruh tim
ke rumahnya segera.
303
00:22:35,921 --> 00:22:38,185
Maaf.
Anda siapa?
304
00:22:38,357 --> 00:22:41,417
Saya Dennis French dari
Departemen Keamanan Dalam Negeri.
305
00:22:41,593 --> 00:22:43,424
Ada masalah apa?
306
00:22:43,595 --> 00:22:46,928
Laksamana Haggerty meminta
kita ke pusat operasi darurat.
307
00:22:47,099 --> 00:22:49,294
Kita bisa diskusikan disana.
308
00:22:49,468 --> 00:22:51,265
Ini terjadi di Kowloon.
309
00:22:51,436 --> 00:22:55,429
Kami tugaskan tim ke kasino
di Macao menyelidiki kasus ini.
310
00:22:55,607 --> 00:23:00,101
3 orang mati di perumahan buruh.
CIA menduga itu mungkin ada hubungannya.
311
00:23:00,278 --> 00:23:04,339
Kasino menjadi perhatian
Dept. Keamanan Dalam Negeri.
312
00:23:04,516 --> 00:23:07,952
Ada orang yang siap meledakkan diri
di pizzeria atau pasar lokal...
313
00:23:08,120 --> 00:23:10,782
...dengan membawa
penyakit cacar...
314
00:23:10,956 --> 00:23:14,187
...dan berjalan dikeramaian kasino,
pasti terlintas di benak mereka.
315
00:23:14,359 --> 00:23:16,486
Ketiga orang ini
mati karena apa?
316
00:23:16,661 --> 00:23:19,255
Tidak jelas.
Kejang, koma.
317
00:23:19,431 --> 00:23:23,026
Kami menghubungi WHO,
mencari tahu.
318
00:23:23,201 --> 00:23:25,795
Jika kau punya rencana,
pikirkan waktu yang tepat.
319
00:23:25,971 --> 00:23:28,303
Rencana apa?/
Serangan.
320
00:23:31,710 --> 00:23:34,645
Mungkin orang menggunakan
flu burung sebagai senjata biologis?
321
00:23:34,813 --> 00:23:37,680
Tak ada orang gunakan
flu burung sebagai senjata biologis.
322
00:23:37,849 --> 00:23:39,908
Burung yang melakukannya.
323
00:23:40,085 --> 00:23:43,145
Pejabat tinggi melaporkan
penutupan SD Mondale...
324
00:23:43,321 --> 00:23:44,845
...di pinggiran kota Minneapolis...
325
00:23:45,023 --> 00:23:48,083
...menyusul munculnya
wabah penyakit baru-baru ini...
326
00:23:48,260 --> 00:23:52,196
...yang telah merenggut nyawa
perawat sekolah dan 3 siswanya.
327
00:23:52,364 --> 00:23:54,855
Sekolah lain di District 281
akan tetap buka...
328
00:23:55,033 --> 00:23:59,129
...tapi orangtua yang anaknya
punya gejala penyakit itu, tetap dirumah.
329
00:23:59,304 --> 00:24:01,704
Departemen kesehatan
menunggu konfirmasi...
330
00:24:01,873 --> 00:24:05,309
...tapi sumber mengatakan kasus baru ini
berkaitan dengan kematian mendadak...
331
00:24:05,477 --> 00:24:08,071
...seorang eksekutif AIMM Alderson
34 tahun...
332
00:24:08,246 --> 00:24:10,976
...dan putranya berusia 6 tahun
akhir pekan ini.
333
00:24:12,050 --> 00:24:14,678
Halo.
Saya dr. Mears.
334
00:24:14,853 --> 00:24:17,117
Saya petugas Intelijen Epidemi...
335
00:24:17,289 --> 00:24:22,659
...dari Atlanta untuk mencari tahu
apa yang terjadi pada Beth Emhoff.
336
00:24:22,828 --> 00:24:25,456
Aku akan ajukan pertanyaan
dan melihat apakah...
337
00:24:25,630 --> 00:24:27,962
Ada paket yang ia kirim
dari Hong Kong.
338
00:24:28,133 --> 00:24:32,035
Aku buka dengan gunting.
Aku tak.../ Tidak. Itu bukan masalah.
339
00:24:32,204 --> 00:24:34,035
Virus tak bisa hidup
berhari-hari dalam kotak.
340
00:24:34,206 --> 00:24:35,696
Kami ikuti kelas Pilates bersama.
341
00:24:35,874 --> 00:24:38,638
Aku telpon ia setelah kembali.
Tapi tak ada balasan.
342
00:24:38,810 --> 00:24:41,005
Jadi tak ada kontak dengannya?/
Tidak.
343
00:24:41,179 --> 00:24:44,615
Apa ia ikuti kelas itu?/
Aku tak lihat ia disana.
344
00:24:44,783 --> 00:24:46,808
Kami minum kopi
di hari ia berangkat.
345
00:24:46,985 --> 00:24:50,978
Kurasa ia sempat pindahkan gelasku
karena mengambil serbet.
346
00:24:51,156 --> 00:24:54,284
Aku tak ingat./
Berapa hari lalu?
347
00:24:54,459 --> 00:24:56,723
Sekitar 10 hari.
348
00:24:56,895 --> 00:25:01,855
Tenanglah.
Masa inkubasinya kurang dari itu.
349
00:25:02,033 --> 00:25:04,729
Ada yang lain yang melakukan
kontak dengannya?
350
00:25:04,903 --> 00:25:07,463
Ini semua pegawai disini./
Aaron Barnes pernah.
351
00:25:07,973 --> 00:25:09,600
Barnes?
Ia bekerja di lantai lain.
352
00:25:09,774 --> 00:25:12,709
Ada dokumen yang ia butuhkan.
Barnes menjemputnya dari bandara.
353
00:25:14,079 --> 00:25:16,741
Ia menjemputnya dari bandara?
Dimana dia?
354
00:25:16,915 --> 00:25:17,939
Halo?
355
00:25:18,116 --> 00:25:20,983
Halo? Tn. Barnes?/
Halo? Ya.
356
00:25:21,152 --> 00:25:24,588
Saya Dr. Mears dari CDC.
357
00:25:24,756 --> 00:25:25,780
Aku yakin...
358
00:25:25,957 --> 00:25:29,984
Aku yakin kau melakukan kontak
dengan Beth Emhoff pekan lalu.
359
00:25:30,161 --> 00:25:32,527
Ya, aku menjemputnya di bandara.
Ada apa?
360
00:25:33,899 --> 00:25:36,959
Bagaimana keadaanmu hari ini?/
Jujur saja, tak enak badan.
361
00:25:37,135 --> 00:25:39,467
Kepalaku sakit.
Mungkin aku terserang penyakit.
362
00:25:39,638 --> 00:25:42,869
Dimana kau sekarang?/
Dalam bus, menuju kantor.
363
00:25:43,041 --> 00:25:45,066
Aku ingin kau segera turun./
Apa?
364
00:25:45,243 --> 00:25:46,904
Dia dalam bus./
Dimana?
365
00:25:47,078 --> 00:25:51,014
Busnya dimana, Aaron?
366
00:25:51,182 --> 00:25:53,673
Lake & Lyndale. Ada apa?/
Lake & Lyndale.
367
00:25:53,852 --> 00:25:55,649
Aku ingin kau turun dari bus itu.
368
00:25:55,820 --> 00:25:58,880
Mungkin kau tertular
penyakit mematikan...
369
00:25:59,057 --> 00:26:01,491
...dan sangat menular.
Kau mengerti?
370
00:26:01,660 --> 00:26:04,561
Aku ingin kau turun sekarang.
Menjauhlah dari orang lain.
371
00:26:04,729 --> 00:26:05,753
Apa yang harus ku lakukan?
372
00:26:05,931 --> 00:26:08,331
Jangan bicara dan
menyentuh siapapun.
373
00:26:08,500 --> 00:26:10,400
Itu paling penting.
374
00:26:10,569 --> 00:26:13,561
Kami akan utus seseorang
menemuimu disana./ Baik.
375
00:26:13,738 --> 00:26:16,206
Aku segera ke tempatmu, Aaron.
376
00:26:19,811 --> 00:26:23,611
Bagaimana anak-anakku?
Aku menyentuh mereka.
377
00:26:56,848 --> 00:27:00,807
Ada upacara pembukaan
pabrik baru.
378
00:27:00,986 --> 00:27:03,887
Ia sering bepergian.
379
00:27:04,055 --> 00:27:06,615
Apa pekerjaannya berhubungan
dengan ternak?
380
00:27:06,791 --> 00:27:09,555
Kau pelihara hewan di rumah?/
Tidak.
381
00:27:10,795 --> 00:27:12,228
Tidak.
382
00:27:13,431 --> 00:27:16,332
Ia sebutkan kalau bertemu
orang yang sakit?
383
00:27:16,868 --> 00:27:19,166
Seseorang di pesawat?
384
00:27:20,372 --> 00:27:21,805
Tidak.
385
00:27:22,374 --> 00:27:27,209
Ia masuk imigrasi Chicago
pukul 11:15 pagi...
386
00:27:27,379 --> 00:27:31,406
...lalu terbang ke Minneapolis
pukul 6 sore.
387
00:27:31,583 --> 00:27:34,279
Kau tahu yang ia kerjakan di
Chicago selama transit disana?
388
00:27:34,452 --> 00:27:35,476
Apa ia ada rapat?
389
00:27:35,654 --> 00:27:40,751
Apa mungkin ia
tinggalkan bandara?
390
00:27:42,927 --> 00:27:47,364
Kenapa? Apa ada orang
yang sakit di Chicago?
391
00:27:53,805 --> 00:27:57,639
Sebelum kami menikah,
istriku punya hubungan...
392
00:27:57,809 --> 00:28:00,744
...dengan seorang pria
bernama Jon Neal di Chicago.
393
00:28:05,750 --> 00:28:07,843
Apa Jon Neal sakit?
394
00:28:08,019 --> 00:28:10,112
Apa tertular darinya?
395
00:28:11,923 --> 00:28:15,620
Kami akan investigasi segala kemungkinannya./
Tidak. Kurasa aku berhak tahu.
396
00:28:15,794 --> 00:28:18,456
Lihat dimana aku sekarang.
397
00:28:18,630 --> 00:28:22,964
Aku tak bisa berikan info itu. Maaf./
Tidak. Aku cuma ingin memahami.
398
00:28:23,134 --> 00:28:24,226
Aku tahu.
399
00:28:24,402 --> 00:28:26,393
Kami dapat hasil yang
sama seperti Dr. Sussman.
400
00:28:26,571 --> 00:28:28,903
Kami mengurai virusnya,
menentukan asalnya...
401
00:28:29,074 --> 00:28:32,532
...dan kami modelkan cara virus
itu masuk ke paru-paru dan otak.
402
00:28:32,711 --> 00:28:34,941
Virus itu berisi gen
kelelawar dan babi.
403
00:28:35,113 --> 00:28:37,911
Yang berwarna gelap itu gen babi,
yang hijau gen kelelawar.
404
00:28:38,083 --> 00:28:40,108
Dan ini kau bisa lihat
bentuk grafiknya.
405
00:28:40,285 --> 00:28:43,777
Kelelawar, kelelawar,
babi, kelelawar.
406
00:28:43,955 --> 00:28:47,755
Ini model virusnya dan cara
menginfeksi inangnya.
407
00:28:47,926 --> 00:28:52,920
Yang biru virus, kuning gen manusia,
yang merah protein virus...
408
00:28:53,098 --> 00:28:55,692
...dan hijau adalah reseptor
di dalam sel manusia.
409
00:28:55,867 --> 00:28:59,769
Reseptor ini ditemukan dalam sel
sistem pernafasan...
410
00:28:59,938 --> 00:29:01,530
...dan sistem sentral otak.
411
00:29:01,706 --> 00:29:07,508
Virus menginfeksi sel seperti
anak kunci masuk ke lubangnya.
412
00:29:07,679 --> 00:29:10,978
Di suatu tempat,
sel babi ini bertemu dengan gen kelelawar.
413
00:29:11,149 --> 00:29:15,552
Pernah lihat hal semacam ini sebelumnya?/
Tidak. Ini masih terus berubah.
414
00:29:15,720 --> 00:29:18,245
Ternyata perkembangannya
lebih cepat dari yang kita duga.
415
00:29:18,423 --> 00:29:20,653
Tak ada hubungan dengan yang lain.
416
00:29:20,825 --> 00:29:23,794
Jadi ini virus baru dengan
tingkat kematian dibawah 20...
417
00:29:23,962 --> 00:29:26,692
...tak ada protokol pengobatan,
tak ada vaksin kali ini.
418
00:29:26,865 --> 00:29:28,560
Benar sekali.
419
00:29:31,336 --> 00:29:35,329
Aku tak ingin ada orang yang
meneliti ini kecuali BSL-4.
420
00:29:35,507 --> 00:29:40,103
Jangan sampai ini keluar dari
lab dan menjadi masalah.
421
00:29:52,323 --> 00:29:54,348
Kantor Dr. Sussman.
422
00:29:54,526 --> 00:29:56,721
Ian, hai.
Ally Hextall.
423
00:29:56,895 --> 00:30:00,353
Kami harus menutup labmu.
Hal ini semakin memanas.
424
00:30:00,532 --> 00:30:04,525
Hanya BSL-4 yang berhak meneliti ini./
Kurasa itu keliru.
425
00:30:05,937 --> 00:30:08,565
Musnahkan sampelmu.
Musnahkan semuanya.
426
00:30:09,040 --> 00:30:11,907
Kita tak bisa mempertaruhkan itu./
Kami sudah ada pencerahan.
427
00:30:12,076 --> 00:30:15,910
Jika kau batasi hanya untuk BSL-4,
itu akan butuh waktu lama.
428
00:30:16,080 --> 00:30:17,604
Aku bisa teliti ini.
429
00:30:18,383 --> 00:30:20,010
Maaf.
430
00:30:22,687 --> 00:30:24,177
Ya.
431
00:30:24,355 --> 00:30:25,879
Tentu, Ally.
432
00:30:32,163 --> 00:30:34,324
Bisa Anda sebutkan kota
yang sudah tertular sejauh ini?
433
00:30:34,499 --> 00:30:36,126
Kota yang sudah tertular...
434
00:30:36,301 --> 00:30:41,295
...Minneapolis, Chicago, Los Angeles,
Boston dan Salt Lake.
435
00:30:41,472 --> 00:30:44,202
Daftar ini akan bertambah...
436
00:30:44,375 --> 00:30:46,673
...seiring kepulangan warga
dari liburan.
437
00:30:46,845 --> 00:30:48,107
Ya?
438
00:30:48,279 --> 00:30:50,747
Dr. Cheever,
berapa banyak orang terinfeksi...
439
00:30:50,915 --> 00:30:52,109
...dan berapa yang tewas?
440
00:30:52,283 --> 00:30:54,945
Angka ini terus berubah...
441
00:30:55,119 --> 00:30:57,587
...jadi angka yang
kusebutkan dibawah dari fakta.
442
00:30:57,755 --> 00:31:00,315
Kami masih menghitung tingkat
kematian saat ini.
443
00:31:00,959 --> 00:31:03,120
Dr. Cheever, apa anda kuatir ...
444
00:31:03,294 --> 00:31:05,592
...kalau CDC menghadapi
masalah kredibilitas disini...
445
00:31:05,763 --> 00:31:08,630
...setelah bertindak
berlebihan terhadap H1N1?
446
00:31:08,800 --> 00:31:10,961
Menurutku beritanya nanti
bisa berlebihan...
447
00:31:11,135 --> 00:31:14,366
...dibanding banyak orang yang
mati karena kita tak cukup berusaha.
448
00:31:14,539 --> 00:31:15,733
Karena itulah kita disini.
449
00:31:15,907 --> 00:31:21,004
Karena itu juga kenapa WHO
mengutus ahli epidemi ke Hong Kong.
450
00:31:21,179 --> 00:31:23,579
Sulit mengetahui ini
tanpa meneliti sumber asalnya.
451
00:31:23,748 --> 00:31:26,876
Tugas pertama kita disini
masuk ke zona asalnya.
452
00:31:27,051 --> 00:31:29,485
Cari tahu bagaimana bisa
tertular pada manusia.
453
00:31:29,654 --> 00:31:32,885
Kami tahu pasien di Minnesota...
454
00:31:33,057 --> 00:31:35,025
...baru pulang
dari bagian kota itu.
454
00:31:35,057 --> 00:31:41,025
HONG KONG
Populasi : 7,1 juta
455
00:32:44,762 --> 00:32:49,563
Kami yakin kira-kira ada
89.000 kasus saat ini...
456
00:32:50,101 --> 00:32:54,162
...dan segera mencapai
267.000 kasus.
457
00:32:54,939 --> 00:33:00,309
Dari sana, menggunakan model
kami berdasarkan R-0:2,
458
00:33:00,478 --> 00:33:03,606
...ini yang akan terjadi
setelah 48 jam.
459
00:33:03,781 --> 00:33:07,217
Dr. Cheever, mungkin anda bisa
berikan info terbaru soal riset itu.
460
00:33:07,819 --> 00:33:11,482
Untuk saat ini, belum ada yang
tahu perkembangan virus dalam sel.
461
00:33:11,656 --> 00:33:13,283
Kenapa begitu?
462
00:33:13,458 --> 00:33:17,519
Sebab semua sel yang diuji mati
diserang virus. Babi, ayam, semuanya.
463
00:33:17,695 --> 00:33:21,256
Sampai kami bisa temukan,
kita tak bisa bereksperimen dengannya.
464
00:33:21,432 --> 00:33:23,559
Dan sampai saat itu,
kita tak bisa menciptakan vaksin.
465
00:33:23,735 --> 00:33:29,139
Apa sudah temukan bentuk pengobatannya?
Antivirus? Atau apa saja?
466
00:33:29,640 --> 00:33:31,164
Belum.
467
00:33:32,810 --> 00:33:36,610
Beth Emhoff menggunakan ATM
di kasino Macao.
468
00:33:36,781 --> 00:33:38,749
Citibank mengeluarkan rekamannya.
469
00:33:38,916 --> 00:33:44,513
Ia menggunakan mesin ATM pukul
10:43 di lantai kasino.
470
00:33:44,689 --> 00:33:49,353
Aku ingin lihat rekaman CCTV
kasino selama 2 jam dari beberapa sisi.
471
00:33:50,928 --> 00:33:52,486
Apa ada masalah?
472
00:33:52,663 --> 00:33:56,155
Mereka dari desaku.
Mereka temukan korban disana.
474
00:33:57,869 --> 00:34:02,169
Keluargamu masih disana?/
Ibuku punya gejalanya.
475
00:34:02,340 --> 00:34:05,571
Akan ku ambil rekaman yang
kau minta. Permisi.
476
00:34:48,419 --> 00:34:51,445
Dr. Sussman, ku dengar
mereka akan menutup lab kita.
477
00:34:51,622 --> 00:34:53,817
Ya, aku harus musnahkan sampelnya.
478
00:34:53,991 --> 00:34:56,482
Jika begitu,
aku bisa melakukannya.
479
00:34:56,661 --> 00:34:58,561
Tidak, aku saja.
Pulanglah.
480
00:34:58,729 --> 00:35:01,562
Biar aku saja, sekalian
mau mengecek ulang beberapa data.
481
00:35:33,297 --> 00:35:34,321
Selnya tumbuh.
482
00:35:34,499 --> 00:35:36,933
ia mencoba antibodi dan
bagan immunologi MAC...
483
00:35:37,101 --> 00:35:39,695
...tapi kunci dari
sel kelelawar ini dari Geelong.
484
00:35:39,871 --> 00:35:42,465
Kita tak punya itu./
Ia mengembangkannya di BSL-3.
485
00:35:42,640 --> 00:35:45,404
Ally, apa yang ia lakukan
di BSL-3?
486
00:35:45,576 --> 00:35:46,838
Ia abaikan perintahku.
487
00:35:49,947 --> 00:35:52,916
Ia akan mengumumkannya.
Sial. Apa yang ia mau?
488
00:35:53,084 --> 00:35:55,382
Sekotak cerutu.
Ia punya pilihan, Ellis.
489
00:35:55,553 --> 00:35:57,646
Ia bisa masuk dalam
bisnis vaksin ini sendiri.
490
00:35:57,822 --> 00:36:00,723
Tak ragu kalau itu bisa dilakukannya,
tapi ia berikan ini pada kita.
491
00:36:00,892 --> 00:36:04,293
Dan kita harus mempercayainya?/
Tak ada pilihan lain.
492
00:36:06,030 --> 00:36:09,124
Pusat Kendali dan Pencegahan
Penyakit di AS...
493
00:36:09,300 --> 00:36:11,427
...dan WHO di Swiss...
494
00:36:11,602 --> 00:36:14,162
...hari ini mengumukan kalau
Dr. Ian Sussman dari San Francisco...
495
00:36:14,338 --> 00:36:18,399
...sukses mengembangkan
MEV-1 virus di lab-nya.
496
00:36:18,576 --> 00:36:22,444
Petinggi CDC memperingatkan kalau
terobosan ini baru langkah awal...
497
00:36:22,613 --> 00:36:24,240
...dalam mengembangkan vaksin...
498
00:36:24,415 --> 00:36:27,350
...yang masih butuh waktu bulanan
sebelum diuji cobakan pada manusia.
499
00:36:27,518 --> 00:36:32,251
WHO memperkirakan orang yang terinfeksi
di seluruh dunia lebih dari 8 juta.
500
00:36:32,423 --> 00:36:34,891
Sekarang semua berubah.
501
00:36:35,326 --> 00:36:38,261
Sussman mendapat pujian
dari Akademi Sains Nasional...
502
00:36:38,429 --> 00:36:41,330
...dan semua eksekutif
farmasi bekerja keras.
503
00:36:41,499 --> 00:36:43,831
Mereka akan mengembangkan
virus ini di semua lab di dunia.
504
00:36:44,001 --> 00:36:46,561
Hari yang buruk bagi kera.
505
00:36:46,737 --> 00:36:51,800
Pertama kita terbangkan kera ke
luar angkasa, sekarang disuntuk virus.
506
00:36:51,976 --> 00:36:53,841
Disinilah kita butuh keahlianmu.
507
00:36:54,011 --> 00:36:56,343
Stok obat-obatan terbatas.
508
00:36:56,514 --> 00:36:59,881
Berikutnya apa?
Dimana kesempatannya?
509
00:37:00,051 --> 00:37:02,611
Dulu kau lihat orang Jepang
sakit di bus.
510
00:37:02,787 --> 00:37:04,812
Itu sebabnya kita perlu bertemu.
511
00:37:05,590 --> 00:37:07,581
Saat ku hidupkan
komputerku pagi ini...
512
00:37:07,758 --> 00:37:12,252
...ada lebih dari 2 juta pengunjung
blogku yang mencari kebenaran.
513
00:37:12,964 --> 00:37:16,525
Menurutmu mereka ingin melihatku
bicara dengan penyokong dana?
514
00:37:16,701 --> 00:37:19,898
Tn. Krumwiede,
kami tak menemukan vaksinnya disini.
515
00:37:20,071 --> 00:37:24,007
Kami cuma menganalisanya,
memprediksinya.
516
00:37:24,976 --> 00:37:28,002
Beritahu harga yang harus kubayar
untuk melihat obat penangkalnya.
517
00:37:30,982 --> 00:37:33,450
Tahu bunga forsythia?
518
00:37:33,951 --> 00:37:36,579
Tidak./ Bagaimana jika
ku katakan, itu berkaitan...
519
00:37:36,754 --> 00:37:39,382
...dengan testimoni yang akan
muncul di media segera.
520
00:37:39,557 --> 00:37:43,118
Aku bicarakan soal yang
terjadi beberapa hari ke depan.
521
00:37:43,294 --> 00:37:45,888
Apa hubungannya
dengan forsythia?
522
00:37:47,465 --> 00:37:48,659
Itu obatnya.
523
00:37:48,833 --> 00:37:52,360
Jika aku kebal, tak bisakah kau pakai
darahku untuk jadikan obat?
524
00:37:52,536 --> 00:37:55,869
Serum darah butuh waktu lama
untuk dibuat, dan sangat mahal.
525
00:37:56,040 --> 00:37:59,532
Kabar baiknya adalah
kau tidak menderita penyakit itu.
526
00:38:00,645 --> 00:38:02,806
Baik...
527
00:38:02,980 --> 00:38:05,778
Artinya putriku juga
takkan tertular penyakit itu, 'kan?
528
00:38:05,950 --> 00:38:08,180
Aku tak bisa pastikan itu.
529
00:38:08,352 --> 00:38:11,549
Tapi bukankah itu sesuatu
yang ia wariskan dariku?
530
00:38:11,722 --> 00:38:14,213
Separuh sistim imunnya
berasal darimu...
531
00:38:14,392 --> 00:38:17,122
...sebagian lagi dari ibunya.
532
00:38:24,602 --> 00:38:25,626
Ini hampir 3 jam.
533
00:38:25,803 --> 00:38:27,964
Aku ingin bertemu dokter
atau penanggung jawabnya.
534
00:38:28,139 --> 00:38:30,869
Aku ingin tahu apa ia
tertular virus seperti di berita itu.
535
00:38:31,042 --> 00:38:34,034
Maaf, Pak.
Kami sudah lakukan yang terbaik.
536
00:38:34,211 --> 00:38:36,736
Bisa aku bicara dengan
administrator atau siapa saja?
537
00:38:36,914 --> 00:38:38,848
Sabarlah, Pak.
Kami akan...
538
00:38:39,016 --> 00:38:40,347
Ia sakit!
539
00:38:41,218 --> 00:38:43,652
Istriku melepaskan bajuku
di garasi.
540
00:38:43,821 --> 00:38:46,756
Lalu ia siapkan air hangat
dan sabun.
541
00:38:46,924 --> 00:38:51,020
Kemudian membasuh semuanya
dengan desinfektan setelah ku pergi.
542
00:38:51,195 --> 00:38:53,493
Ia bertindak berlebihan, 'kan?
543
00:38:53,664 --> 00:38:57,532
Tidak juga. Berhentilah
menyentuh wajahmu, Dave.
544
00:39:04,375 --> 00:39:06,275
Baik, kita pasang
penutup udara disini.
545
00:39:06,444 --> 00:39:10,904
Aku mau 25 baris dengan 10 ranjang.
Dan ada penyekat ditiap sisinya.
546
00:39:11,082 --> 00:39:15,314
Kita siapkan UGD diluar,
FEMA bsia tangani makanan di basemen...
547
00:39:15,486 --> 00:39:19,513
...dan kita harus mulai beroperasi
dalam 24 sampai 48 jam kedepan.
548
00:39:19,690 --> 00:39:21,157
Baik.
549
00:39:22,593 --> 00:39:25,585
Kerja bagus, Dave.
Ini akan berfungsi./ Terima kasih.
550
00:39:25,763 --> 00:39:27,196
Carikan 3 tempat lagi seperti ini.
551
00:39:28,566 --> 00:39:32,696
Permisi, Dr. Mears.
Ini bersumber dari danamu atau kami?
552
00:39:34,305 --> 00:39:36,500
WHO telah pastikan
kalau sampel Hong Kong...
553
00:39:36,674 --> 00:39:38,539
...sesuai dengan London,
Tokyo dan Abu Dhabi...
554
00:39:38,709 --> 00:39:42,611
...dan kami temukan banyak
kasus dari Frankfurt dan Kairo.
555
00:39:42,780 --> 00:39:45,214
Apa kita semakin dekat
dengan pasien pertama?
556
00:39:45,383 --> 00:39:48,944
Bisa jadi Beth Emhoff atau
orang yang tertabrak bus di Jepang.
557
00:39:49,120 --> 00:39:52,283
Atau orang lain diluar jangkauan kita.
Bagaimana kabarmu?
558
00:39:52,456 --> 00:39:54,515
Ya, baik.
Aku akan bertemu dengan...
559
00:39:54,692 --> 00:39:57,684
Tidak, aku tak tanya apa yang
kau lakukan, aku tanya kabarmu.
560
00:39:57,862 --> 00:39:59,056
Bagaimana kabarmu?
561
00:40:00,331 --> 00:40:01,662
Aku...
562
00:40:02,767 --> 00:40:04,291
Aku baik.
563
00:40:04,468 --> 00:40:06,231
Baik?
564
00:40:06,404 --> 00:40:08,065
Aku sudah dibidang ini
selama 15 tahun.
565
00:40:08,239 --> 00:40:12,141
Aku sudah lihat banyak hal.
Jika kau tak sehat, beritahu aku.
566
00:40:12,443 --> 00:40:15,435
Kau bilang pada pria yang
kehilangan istri dan anak tirinya...
567
00:40:15,613 --> 00:40:18,582
...kalau istrinya selingkuh
sebelum ia mati?
568
00:40:18,749 --> 00:40:20,307
Tidak.
569
00:40:20,484 --> 00:40:22,452
Aku yakin kau sudah
lakukan yang terbaik sebisamu.
570
00:40:22,620 --> 00:40:26,112
Sepertinya kau kelelahan.
571
00:40:26,290 --> 00:40:28,281
Cobalah untuk tidur sejenak.
572
00:40:29,660 --> 00:40:33,289
Kapan kau minum sesuatu yang
tidak keluar dari mesin penjual?
573
00:40:34,932 --> 00:40:36,331
Taco Bell.
574
00:40:36,500 --> 00:40:40,027
Pejabat setempat mengatakan
lebih dari 3000 kasus terjadi...
575
00:40:40,204 --> 00:40:41,535
...di bagian barat...
576
00:40:41,705 --> 00:40:45,197
...semenjak kasus pertama yang dilaporkan
di Ramsey, Carlton dan Saint Louis...
577
00:40:45,376 --> 00:40:47,809
...virusnya semakin menyebar.
578
00:40:48,179 --> 00:40:50,374
Aku saja./ Juru bicara
Departemen Kesehatan...
579
00:40:50,548 --> 00:40:53,915
...saat ini menuju rumah sakit
jauh-jauh dari Iowa demi obat.
580
00:40:54,084 --> 00:40:56,609
Tidak,
jangan buka pintu.
581
00:40:56,787 --> 00:41:00,917
Itu Andrew./
Maaf, Andrew, kau tak boleh masuk.
582
00:41:01,091 --> 00:41:03,286
Aku kemari ingin berbelasungkawa,
Tn. Emhoff.
583
00:41:03,461 --> 00:41:06,624
Aku mengerti. Terima kasih.
Tapi aku tak bisa izinkan kau masuk.
584
00:41:08,165 --> 00:41:09,826
Kutinggalkan bunganya disini.
585
00:41:10,000 --> 00:41:13,128
Jangan, bawa saja.
Terima kasih.
586
00:41:15,172 --> 00:41:17,402
Ku telpon kau nanti./
Dah.
587
00:41:21,045 --> 00:41:23,843
Kita tak boleh ambil resiko.
588
00:41:38,362 --> 00:41:41,559
Tahu cara memainkannya?/
Aku tak tahu.
589
00:41:42,933 --> 00:41:44,764
Ini menyenangkan.
590
00:41:44,935 --> 00:41:46,994
Mau coba?
591
00:41:48,739 --> 00:41:49,797
Baik.
592
00:41:51,709 --> 00:41:53,336
Kita lihat.
593
00:41:53,511 --> 00:41:55,479
Halo. Hai.
594
00:41:55,646 --> 00:41:57,136
Oh, ya, giliranku. Baik.
595
00:41:57,815 --> 00:42:00,147
Yang ini.
598
00:42:07,157 --> 00:42:10,126
Astaga.
Apa itu? Yang mana?
599
00:42:10,294 --> 00:42:11,761
Koin./ Koin.
600
00:42:13,130 --> 00:42:16,622
Oh, baik.
601
00:42:16,800 --> 00:42:19,928
Itu penularannya.
Kita harus tahu tujuannya.
602
00:42:23,207 --> 00:42:24,970
Tapi kita tak tahu
darimana asalnya.
603
00:42:25,609 --> 00:42:29,773
Aku rasa virus itu
menyebar sebelum Makao...
604
00:42:29,947 --> 00:42:31,710
...dan mungkin disini,
di Hong Kong.
604
00:42:31,547 --> 00:42:33,710
Ia belum dapat memastikannya.
604
00:42:33,947 --> 00:42:35,710
Ia cuma menebak.
604
00:42:35,947 --> 00:42:39,710
Kita tak bisa mengeluarkan
berita itu berdasarkan pendapatnya.
605
00:42:39,890 --> 00:42:43,951
Pernyataanmu ini bisa
berimplikasi serius.
606
00:42:44,728 --> 00:42:48,994
Virus terlalu kecil untuk
bisa dilihat di video kamera.
606
00:42:50,728 --> 00:42:54,994
HARI KE-14
608
00:43:15,926 --> 00:43:17,723
Kumohon, Tuhan.
609
00:43:26,003 --> 00:43:28,301
Tidak, tidak.
610
00:43:44,822 --> 00:43:46,483
Halo?
611
00:43:46,657 --> 00:43:50,058
Ini Dr. Erin Mears di kamar 821.
612
00:43:52,029 --> 00:43:56,796
Aku ingin kau berikan nama orang
yang membersihkan kamarku 24 jam terakhir.
613
00:43:56,967 --> 00:44:00,232
Juga, cari nomor telpon
pelayan...
614
00:44:00,404 --> 00:44:02,599
...yang membawakan layanan
kamar semalam.
615
00:44:02,773 --> 00:44:07,073
Aku ingin nomor telpon mereka.
Telpon rumah, selular, apa saja.
616
00:44:16,186 --> 00:44:17,517
Mears?
617
00:44:17,688 --> 00:44:19,519
Dr. Cheever...
618
00:44:20,724 --> 00:44:22,123
...kurasa aku sakit.
619
00:44:22,292 --> 00:44:25,887
Ada apa?
Gejalanya bagaimana?
620
00:44:26,063 --> 00:44:29,931
Tak bisa menelan.
Sakit kepala hebat.
621
00:44:30,100 --> 00:44:31,863
Berapa suhu tubuhmu?
622
00:44:32,036 --> 00:44:35,062
101.8./
Dengar, kau tak boleh...
623
00:44:35,239 --> 00:44:36,866
Jangan panik, ya?/
Aku tahu.
624
00:44:37,041 --> 00:44:40,909
Kau sendirian?/
Mungkin aku menularkan ke orang lain.
625
00:44:41,078 --> 00:44:42,875
Kau tak tahu itu.
626
00:44:44,481 --> 00:44:47,644
Apa yang harus ku lakukan?/
Aku ingin kau tetap di kamarmu.
627
00:44:47,818 --> 00:44:50,378
Akan kuhubungi Depkes,
beritahu kau disana.
628
00:44:50,554 --> 00:44:54,888
Erin, kau akan baik saja./
Aku tahu.
629
00:44:55,059 --> 00:44:56,993
Baik./
Kau harus tugaskan yang lain.
630
00:44:57,161 --> 00:44:59,561
Ya, jangan kuatirkan itu sekarang.
631
00:44:59,730 --> 00:45:01,789
Hei, aku.../
Jaga dirimu.
632
00:45:01,965 --> 00:45:03,626
Maaf aku tak bisa menyelesaikannya.
633
00:45:03,801 --> 00:45:07,498
Sudahlah. Akan ku lakukan
sesuatu supaya kau bisa kembali.
634
00:45:07,671 --> 00:45:10,765
Kuusahakan kau cepat pulang,
dalam keadaan sehat./ Terima kasih.
635
00:45:10,941 --> 00:45:13,842
Tutup telponnya./
Dah.
636
00:45:14,011 --> 00:45:15,774
Dah.
637
00:45:34,531 --> 00:45:38,763
Masalahnya,
kami tak bisa membawa jenazahnya.
638
00:45:40,237 --> 00:45:42,865
Dengan masalah asuransi
dengan karyawan kami...
639
00:45:43,040 --> 00:45:46,703
...dengan serikat pekerja,
belum lagi yang berkabung.
640
00:45:47,711 --> 00:45:51,579
Aku ingin menguburkan istri
dan anak tiriku...
641
00:45:51,749 --> 00:45:54,809
...dan menyambut sahabat
dan keluarga yang datang...
642
00:45:54,985 --> 00:45:56,782
...memberikan penghormatan
dan rasa duka mereka.
643
00:45:57,321 --> 00:46:00,848
Aku mengerti, aku turut
berduka atas musibah ini.
644
00:46:02,659 --> 00:46:05,059
Sudah pertimbangkan pilihan lain?
645
00:46:05,562 --> 00:46:10,363
Bagaimana mereka lakukan itu?
Kita punya keluarga disini.
646
00:46:10,534 --> 00:46:13,560
Mereka menyuruh
kita mengkremasikan mayatnya.
647
00:46:13,737 --> 00:46:17,400
Itu cara paling aman
di situasi seperti ini.
648
00:46:17,574 --> 00:46:22,841
Aku ingin dikuburkan bersama
putri dan cucuku...
649
00:46:23,013 --> 00:46:24,310
...bersama Jack dan orangtuaku.
650
00:46:24,481 --> 00:46:26,346
Aku ingin kami semua bersama.
651
00:46:26,517 --> 00:46:30,851
Mereka takkan izinkan membawa
jenazahnya, Sarah.
652
00:46:31,688 --> 00:46:34,953
Aku akan cari jalan keluar.
653
00:46:40,864 --> 00:46:44,664
Ia buat kesalahan, Mitch...
654
00:46:44,835 --> 00:46:49,534
...tapi aku tahu
ia sangat mencintaimu.
655
00:46:58,816 --> 00:47:03,879
Akan kugunakan koin ini
untuk beli minuman, ya?
656
00:47:13,730 --> 00:47:15,994
Anda tak bisa
hubungi Jon Neal...
657
00:47:16,166 --> 00:47:18,532
...jika tak tinggalkan pesan.
658
00:47:20,170 --> 00:47:23,970
Hai. Ini aku.
659
00:47:25,409 --> 00:47:30,312
Aku periksa penerbanganku, dan
ternyata dapat penerbangan lebih awal...
660
00:47:30,480 --> 00:47:36,146
...yang artinya aku transit
selama 5 jam di Chicago...
661
00:47:37,621 --> 00:47:41,819
...beritahu aku jika ada
sesuatu yang bisa ku lakukan.
662
00:47:46,263 --> 00:47:48,390
Itu untukmu./
Terima kasih.
663
00:47:48,565 --> 00:47:52,092
Terima kasih banyak.
664
00:47:53,237 --> 00:47:55,671
Permisi./
Astaga.
665
00:48:00,110 --> 00:48:01,771
Terima kasih...
666
00:48:01,945 --> 00:48:06,314
Emhoff menularkannya pada warga Ukraina./
Itu menunjukan kontak mereka.
667
00:48:06,483 --> 00:48:09,350
Mungkin tertular dengan cara lain.
Bagaimana dengan Li Fai?
668
00:48:10,153 --> 00:48:12,451
Dia ada di lantai kasino./
Perhatikan ini.
669
00:48:17,694 --> 00:48:21,494
Ayo, kita foto bersama. Siap?
670
00:48:23,133 --> 00:48:24,225
Bersulang.
672
00:48:25,869 --> 00:48:27,302
Ayo.
673
00:48:43,205 --> 00:48:46,436
Dia bersama Emhoff pukul 12:08.
674
00:48:46,608 --> 00:48:50,271
Aku bisa tunjukan wanita Ukraina
itu di kamera CCTV di lift...
675
00:48:50,445 --> 00:48:53,141
...kembali ke kamarnya
20 menit lebih awal.
676
00:48:53,315 --> 00:48:55,977
Ia pergi sebelum Li Fai mulai kerja.
677
00:48:56,718 --> 00:48:58,743
Dimulai dari sini.
678
00:48:59,321 --> 00:49:00,618
Emhoff adalah pasien pertama.
679
00:49:00,789 --> 00:49:03,553
Kita perlu tahu kemana saja ia
pergi sebelum ke kasino.
680
00:49:03,992 --> 00:49:06,859
Aku ingin lihat
rencana perjalanannya.
681
00:49:07,663 --> 00:49:10,598
Kabarnya Perancis dan
Amerika sudah punya obatnya.
682
00:49:10,766 --> 00:49:13,098
Mereka memproduksi
secara diam-diam.
683
00:49:13,268 --> 00:49:16,237
WHO tahu, tapi mereka
sekongkol dengan Amerika.
684
00:49:16,405 --> 00:49:19,431
Siapa bilang?/
Internet.
685
00:49:19,608 --> 00:49:24,045
Internet? Kau percaya?/
Entahlah.
686
00:49:25,514 --> 00:49:26,845
Bagaimana Ibumu?
687
00:49:29,685 --> 00:49:33,177
Kami sudah coba bunga forsythia,
tapi ia tak kuat.
688
00:49:33,355 --> 00:49:36,085
Ia dikuburkan di Lan Tau.
689
00:49:38,026 --> 00:49:39,755
Turut berduka.
690
00:49:43,398 --> 00:49:48,097
Aku akan bawa ini ke kementrian.
Kita perlu kirim ini ke Jenewa.
690
00:50:07,398 --> 00:50:09,097
Ini Sun Feng!
690
00:50:09,398 --> 00:50:13,097
Jika kita jadi melakukannya,
sekaranglah saatnya.
691
00:50:42,491 --> 00:50:44,584
Aku ingin kau ikut aku.
692
00:50:44,760 --> 00:50:46,352
Apa yang kau lakukan?/
Kumohon.
693
00:50:46,528 --> 00:50:47,893
Tidak.
694
00:50:48,063 --> 00:50:51,760
Ada apa? Sun Feng.
Apa yang kau lakukan?
695
00:51:08,417 --> 00:51:11,875
Apa yang kau lakukan?/
Maaf.
696
00:51:12,053 --> 00:51:14,283
Kami tak bisa
menunggu lebih lama.
697
00:51:28,970 --> 00:51:32,565
Selagi mereka saling
mengobati, kami disini...
698
00:51:33,308 --> 00:51:35,469
...menunggu di antrian terakhir.
699
00:51:35,644 --> 00:51:38,670
Ini yang tersisa dari desaku.
700
00:51:40,215 --> 00:51:43,582
Apa mereka sakit?/
Belum.
701
00:51:44,152 --> 00:51:46,382
Dan kami akan teruskan ini.
702
00:51:46,555 --> 00:51:49,718
Kau tinggal disini bersama kami
sampai mereka dapatkan obatnya.
703
00:51:49,891 --> 00:51:52,086
Bagaimana ini akan membantu?
704
00:51:52,260 --> 00:51:55,058
Kau harus bisa masukan kami
ke daftar antrian tedepan.
705
00:52:07,309 --> 00:52:09,243
Dr. Mears.
706
00:52:11,880 --> 00:52:13,745
Dr. Cheever telpon lagi.
707
00:52:14,683 --> 00:52:18,551
Kami alami kesulitan
dengan mengevakuasimu.
708
00:52:18,720 --> 00:52:20,278
Mencari pesawat dan hal lain.
709
00:52:21,089 --> 00:52:22,989
Aku bawa ponselmu.
710
00:52:24,893 --> 00:52:29,057
Dr. Cheever memintamu
menghubunginya jika punya waktu.
711
00:52:29,731 --> 00:52:31,562
Kami sedang
siapkan bangsal khusus...
712
00:52:31,733 --> 00:52:34,759
...untuk tim medis dan
sukarelawan dari universitas.
713
00:52:34,936 --> 00:52:37,029
Aku ingin pindahkan kau kesana...
714
00:52:37,205 --> 00:52:41,107
...tapi serikat perawat
melakukan mogok kerja...
715
00:52:41,276 --> 00:52:43,005
...sampai protokolnya jelas.
716
00:52:43,178 --> 00:52:47,080
Ada sukarelawan, tapi...
717
00:52:47,716 --> 00:52:52,278
Sulit saat ini mengetahui
dimana tempat yang tepat.
718
00:52:52,454 --> 00:52:55,252
Kau memintaku habiskan banyak
sumber daya pada satu orang...
719
00:52:55,423 --> 00:52:57,118
...untuk saat ini,
tak bisa ku penuhi.
720
00:52:57,292 --> 00:52:58,691
Dr. Mears akan setuju denganku.
721
00:52:58,860 --> 00:53:01,124
Ia bagian dari kita, Lyle.
Kita yang tugaskan ia kesana.
722
00:53:01,296 --> 00:53:03,992
Baik, aku yang tugaskan.
Aku ingin memulangkannya.
723
00:53:04,165 --> 00:53:06,030
Ada pesawat dengan tempat isolasi...
724
00:53:06,201 --> 00:53:09,261
...untuk membawa pulang orang kita
saat mereka sakit, 'kan?
725
00:53:12,207 --> 00:53:14,334
Ada apa, Lyle?
726
00:53:15,477 --> 00:53:19,277
Ada anggota kongres
yang sakit dari Illinois di D.C.
727
00:53:19,447 --> 00:53:23,076
Ia di Chicago berlibur.
728
00:53:23,652 --> 00:53:25,517
Mereka gunakan pesawat
itu untuk membawanya pulang.
729
00:53:25,687 --> 00:53:28,315
Mereka menutup Midway
hingga O'Hare.
730
00:53:28,490 --> 00:53:31,926
Gubernur menghubungi Garda Nasional.
Mereka memasang penghadang jalan.
731
00:53:32,093 --> 00:53:34,618
Mereka menutup pasar,
sarana transportasi publik.
732
00:53:34,796 --> 00:53:36,923
Buruh angkut menghentikan
pengemudi di jalanan.
733
00:53:37,098 --> 00:53:39,589
Warga masih berusaha keluar./
Ya, tentu.
734
00:53:39,768 --> 00:53:42,794
Agen Secret Service
memindahkan presiden ke bunker.
735
00:53:42,971 --> 00:53:46,737
Kongres berencana bekerja
secara online.
736
00:53:46,908 --> 00:53:48,739
Saat berita tersebar...
737
00:53:48,910 --> 00:53:52,971
...takkan ada apapun di bank,
pom bensin, toko kelontong.
738
00:53:53,148 --> 00:53:56,015
Warga akan panik. Virus
menjadi hal terakhir yang dirisaukan.
739
00:53:56,184 --> 00:53:57,446
Semua akan kacau.
740
00:53:57,719 --> 00:54:02,520
Kita harus pastikan tak ada
yang tahu sampai semuanya tahu.
741
00:54:02,691 --> 00:54:04,386
Suhuku 101.
742
00:54:06,127 --> 00:54:08,425
Lebih tinggi dari sebelumnya.
743
00:54:09,731 --> 00:54:11,631
Kepalaku sakit...
744
00:54:12,601 --> 00:54:15,263
...dan teronggokanku
rasanya seperti tertutup.
745
00:54:16,338 --> 00:54:18,363
Ini Forsythia.
746
00:54:18,873 --> 00:54:24,869
Aku menyiapkannya sejak
gejalanya muncul.
747
00:54:37,926 --> 00:54:41,953
Jika aku masih disini besok,
kalian tahu ini berhasil.
748
00:54:43,798 --> 00:54:46,995
Serum Sebenarnya.
Saya Alan Krumwiede.
749
00:54:48,837 --> 00:54:50,998
Berapa banyak yang akan mati?
750
00:54:51,172 --> 00:54:53,265
Tahun 1918...
751
00:54:53,441 --> 00:54:56,274
...1 persen populasi tewas
karena flu Spanyol.
752
00:54:56,444 --> 00:55:00,039
Dianggap virus baru seperti sekarang,
tak ada yang pernah lihat sebelumnya.
753
00:55:00,215 --> 00:55:04,311
1 persen penduduk Amerika?/
Dari seluruh dunia.
754
00:55:04,853 --> 00:55:08,118
70 juta orang tewas,
mungkin lebih.
755
00:55:10,592 --> 00:55:13,288
Apa yang harus kita perbuat?/
Entahlah. Sedang dipikir.
756
00:55:13,461 --> 00:55:15,656
Karena itu kutugaskan
Mears ke Minnesota.
757
00:55:15,830 --> 00:55:17,422
Sekarang aku
tak bisa memulangkannya.
758
00:55:17,599 --> 00:55:20,159
Ia sakit, Aubrey,
tak ada yang bisa kulakukan untuknya...
759
00:55:20,335 --> 00:55:21,802
...karena tak ada perawat.
760
00:55:21,970 --> 00:55:24,268
Kenapa tidak?/
Mereka mogok kerja.
761
00:55:24,439 --> 00:55:27,203
Kok bisa?/
Tak ada yang bisa mereka lakukan.
762
00:55:27,375 --> 00:55:29,707
Kita tempatkan orang sehat
disamping orang sakit...
763
00:55:29,878 --> 00:55:32,142
...berharap orang sehat
tak tertular.
764
00:55:32,313 --> 00:55:36,147
Maaf, Ellis, itu bukan salahmu./
Aku yang menugaskannya, Aubrey.
765
00:55:36,317 --> 00:55:40,276
Jika satu dari empat orang mati,
artinya tiga dari empat hidup, 'kan?
766
00:55:40,455 --> 00:55:42,946
Bagaimanapun ini resikonya.
767
00:55:43,491 --> 00:55:46,483
Aku ingin kau berkendara
balik ke Atlanta sekarang.
768
00:55:46,661 --> 00:55:48,356
Kau dengar, Aubrey?
769
00:55:50,498 --> 00:55:51,760
Apa yang kau bicarakan?
770
00:55:51,933 --> 00:55:54,458
Aku ingin kau tinggalkan Chicago.
771
00:55:54,636 --> 00:55:58,231
Berkendaralah ke Atlanta.
Sendiri.
772
00:55:58,406 --> 00:56:02,775
Lakukan sekarang. Jangan bilang
siapapun dan jangan berhenti.
773
00:56:02,944 --> 00:56:06,744
Menjauhlah dari orang lain, paham?
Beri jarak dengan mereka.
774
00:56:06,915 --> 00:56:09,509
Telpon aku saat
kau sudah jalan, Aubrey.
775
00:56:18,493 --> 00:56:20,120
Roger.
776
00:56:21,896 --> 00:56:22,988
Kau mendengarnya?
777
00:56:23,164 --> 00:56:26,190
Aku juga punya keluarga,
Dr. Cheever.
778
00:56:26,367 --> 00:56:28,267
Kita semua punya.
779
00:56:48,089 --> 00:56:49,681
Halo?
780
00:56:49,858 --> 00:56:53,055
Hei, teman,
kenapa makan malamnya batal?
781
00:56:53,228 --> 00:56:57,324
Maaf, Liz./
Kok gugup? Kau sehat saja?
782
00:56:58,032 --> 00:57:00,159
Flu ini...
783
00:57:00,335 --> 00:57:04,465
Hal ini sungguh menakutkan.
Apa yang Ellis katakan?
784
00:57:07,275 --> 00:57:10,301
Katanya ini serius.
785
00:57:13,815 --> 00:57:15,840
Apa maksudmu, serius?
786
00:57:16,017 --> 00:57:17,245
Kau dimana?
787
00:57:17,418 --> 00:57:19,909
Aku keluar kota./
Apa?
788
00:57:24,592 --> 00:57:27,220
Akan ku beritahu sesuatu...
789
00:57:27,395 --> 00:57:29,488
...tapi jangan kau sebarkan.
789
00:57:45,395 --> 00:57:48,488
FORSYTHIA ADA DISINI
PERSEDIAAN TERBATAS
789
00:57:51,395 --> 00:57:55,488
HARI KE-18
790
00:58:05,967 --> 00:58:08,595
Tutup mulutmu./
Enyahlah.
791
00:58:08,770 --> 00:58:12,171
Kami cuma bisa beri
50 dosis hari ini.
792
00:58:12,340 --> 00:58:14,137
Apa?/
Itu jatah kami.
793
00:58:15,577 --> 00:58:16,805
Omong kosong.
794
00:58:16,978 --> 00:58:20,072
Maaf, ada antrian disini.
Permisi!
795
00:58:52,747 --> 00:58:54,442
Astaga.
796
00:58:55,083 --> 00:58:57,449
Dimana petugas pemadam?
797
00:59:14,369 --> 00:59:16,428
Apa ada yang kerja disini?
798
00:59:16,604 --> 00:59:18,663
Ambil sereal.
799
00:59:23,044 --> 00:59:26,343
Jory, jangan sentuh apapun./
Tolong aku.
800
00:59:29,918 --> 00:59:31,647
Lepaskan sarung tanganmu.
801
00:59:32,620 --> 00:59:34,247
Sini tanganmu.
802
00:59:34,422 --> 00:59:36,913
Aku ingin kau menggosoknya.
803
00:59:39,027 --> 00:59:40,961
Baik, ayo.
804
00:59:44,499 --> 00:59:46,228
Ayo, cepat.
805
00:59:47,035 --> 00:59:48,730
Menjauh dari sana. Pergi.
806
00:59:55,643 --> 00:59:57,304
Kunci pintunya.
807
01:00:02,417 --> 01:00:05,477
Kembali ke mobilmu, Pak.
808
01:00:05,653 --> 01:00:07,553
Tidak. Aku kebal./
Mundur.
809
01:00:07,722 --> 01:00:08,848
Aku sudah mendapat imun.
810
01:00:09,023 --> 01:00:11,116
Putriku tak sakit./
Ia sakit?
811
01:00:11,292 --> 01:00:14,056
Tidak.
Kami mau ke Wisconsin.
812
01:00:14,228 --> 01:00:17,061
Perbatasan ditutup.
Gubernur perintahkan karantina.
813
01:00:17,231 --> 01:00:18,255
Kembali ke mobilmu.
814
01:00:18,433 --> 01:00:20,867
Tidak, tak mau.
Kami mau menyeberang.
815
01:00:21,035 --> 01:00:23,833
Tak boleh. Kembali ke mobilmu./
Kami tak sakit.
816
01:00:24,005 --> 01:00:27,168
Kembali ke mobilmu
atau kau ku tahan.
817
01:00:27,342 --> 01:00:29,003
Dimana?
818
01:00:29,177 --> 01:00:30,542
Kembali ke mobilmu!
819
01:00:42,857 --> 01:00:45,724
Ada apa?/
Kita harus pulang.
820
01:01:07,749 --> 01:01:09,683
Apa yang kau lakukan disini?
821
01:01:11,786 --> 01:01:14,550
Kurasa aku tertular.
823
01:01:17,091 --> 01:01:21,528
Aku tak bisa temukan toko manapun.
Sudah ku coba.
824
01:01:21,696 --> 01:01:25,792
Tak ada apapun disini.
Sudah dijarah semuanya.
825
01:01:27,535 --> 01:01:29,366
Aku hamil, Alan.
826
01:01:29,537 --> 01:01:35,635
Aku punya uang.
827
01:01:35,810 --> 01:01:39,576
Aku bisa bayar.
828
01:01:40,214 --> 01:01:42,808
Lorraine,
harusnya kau tak keluar.
829
01:01:42,984 --> 01:01:44,042
Kumohon, Alan./
Pulanglah.
830
01:01:44,218 --> 01:01:46,982
Akan kubawakan untukmu
jika aku punya.
831
01:02:03,304 --> 01:02:07,638
Boleh ku minta selimut?
832
01:02:07,809 --> 01:02:09,538
Yang ini basah.
833
01:02:09,710 --> 01:02:12,235
Maaf sekali.
Kami kehabisan selimut.
834
01:02:12,413 --> 01:02:16,213
Kami harap ada yang sumbang.
Kami sudah pasang pengumuman.
835
01:02:16,384 --> 01:02:19,512
Bagaimana pemanasnya?
Bisa digunakan?
836
01:02:19,687 --> 01:02:21,450
Akan ku cari tahu.
837
01:03:06,501 --> 01:03:11,097
Kapan kau kehabisan kantung mayat?/
Dua hari lalu.
838
01:03:11,272 --> 01:03:15,436
Sudah kami coba dapatkan dari Kanada,
tapi mereka cuma menunggu dan melihat.
839
01:03:22,917 --> 01:03:28,446
Jangan bohong lagi!
840
01:03:41,135 --> 01:03:44,070
Ada berita di Internet
kalau India dan tempat lain...
841
01:03:44,238 --> 01:03:47,867
...menyatakan Ribavirin efektif
melawan virus itu.
842
01:03:48,042 --> 01:03:51,409
Dep. Keamanan Dalam Negeri mengatakan
CDC tak boleh buat pernyataan...
843
01:03:51,579 --> 01:03:53,843
...sampai persediaan obatnya aman.
844
01:03:54,015 --> 01:03:57,712
Dr. Gupta terus mengevaluasi
beberapa obat.
845
01:03:57,885 --> 01:03:59,716
Ribavirin ada diantaranya.
846
01:03:59,887 --> 01:04:03,755
Sekarang, pertahanan terbaik kita
adalah menjaga jarak antar sesama.
847
01:04:03,925 --> 01:04:06,325
Jangan berjabat tangan,
tetap dirumah jika sakit...
848
01:04:06,494 --> 01:04:08,553
...cuci tangan rutin.
849
01:04:08,729 --> 01:04:12,426
Bisa beritahu, berapa banyak
yang mati karena virus ini?
850
01:04:12,600 --> 01:04:17,037
Sangat sulit. Kami masih
berusaha memastikan jumlahnya.
851
01:04:17,205 --> 01:04:19,400
Ada 50 negara bagian
di negara ini...
852
01:04:19,574 --> 01:04:22,270
...artinya ada 50
Departemen Kesehatan...
853
01:04:22,443 --> 01:04:25,207
...yang mengikuti
50 protokol berbeda.
854
01:04:25,846 --> 01:04:28,212
Kita terhubung dengan
Alan Krumwiede dalam debat ini.
855
01:04:28,382 --> 01:04:29,906
Alan seorang wartawan lepas.
856
01:04:30,084 --> 01:04:33,144
Ia orang pertama yang
menyebarkan video "Shinko Bus Man".
857
01:04:33,321 --> 01:04:34,982
Alan, hari ini di Twitter...
858
01:04:35,156 --> 01:04:38,819
...kau tulis bahwa sebenarnya
virus ini disimpan dari dunia...
859
01:04:38,993 --> 01:04:41,518
...oleh CDC dan WHO...
860
01:04:41,696 --> 01:04:44,756
...agar kolega mereka
mendapat keuntungan dari itu...
861
01:04:44,932 --> 01:04:47,196
...secara finansial dan fisik.
862
01:04:47,368 --> 01:04:52,305
Ada terapi yang kita tahu
efektif sekarang, seperti Forsythia...
863
01:04:52,473 --> 01:04:54,964
...yang bahkan tak muncul
di situs CDC.
864
01:04:55,142 --> 01:04:56,769
Di blogmu, kau juga tulis...
865
01:04:56,944 --> 01:05:00,880
...kalau WHO bekerja sama
dengan perusahaan farmasi?
866
01:05:01,048 --> 01:05:02,572
Karena memang begitu.
867
01:05:02,750 --> 01:05:06,015
Ada yang ambil untung dari kejadian ini.
Yang bekerja dengan sarung tangan.
868
01:05:06,587 --> 01:05:08,646
Dan tangan ini berusaha
merogoh saku kita.
869
01:05:08,823 --> 01:05:11,986
CDC sedang meneliti Forsythia
dan pengobatan Homeopathy lainnya.
870
01:05:12,159 --> 01:05:15,492
Tapi sekarang, tak ada ilmuan
yang membenarkan pernyataan itu.
871
01:05:15,663 --> 01:05:20,066
Atau mungkin Dr. Cheever atau orang yang
memberi kuasa padanya bisa mencari untung.
872
01:05:20,234 --> 01:05:21,667
Kami tak mengambil untung apapun.
873
01:05:21,836 --> 01:05:25,203
Ada yang sakit, sekarat
dan kami melakukan...
874
01:05:25,373 --> 01:05:27,807
Mereka tak membuat kita aman
dari virus ini dibandingkan...
875
01:05:27,975 --> 01:05:30,273
Kami peduli dengan
semua warga Amerika.
876
01:05:30,444 --> 01:05:36,007
Dr. Cheever tak tulus menyebutkan
"semua warga Amerika."
877
01:05:36,183 --> 01:05:39,641
Kami bekerja keras mencari
asal virus ini, melumpuhkannya...
878
01:05:39,820 --> 01:05:41,583
...dan mencari vaksin melawannya.
879
01:05:41,756 --> 01:05:43,815
Kami masih belum tahu.
880
01:05:43,991 --> 01:05:46,357
Yang kami tahu virus tertular...
881
01:05:46,527 --> 01:05:50,395
...jika melakukan kontak langsung
dengan penderita atau benda yang ia sentuh.
882
01:05:51,232 --> 01:05:54,793
Jika mau panik,
dengarkan saja rumor...
883
01:05:54,969 --> 01:05:56,402
...televisi atau Internet.
884
01:05:56,570 --> 01:06:01,007
Jadi yang Tn. Krumwiede sebarkan
jauh lebih berbahaya dari penyakitnya.
885
01:06:01,175 --> 01:06:03,075
Benarkah?/
Ya.
886
01:06:03,244 --> 01:06:04,768
Lucu sekali./
Apanya yang lucu?
887
01:06:04,945 --> 01:06:07,209
Kau yang lucu, karena
jika kau cek Facebook...
888
01:06:07,381 --> 01:06:11,147
...kau akan temukan kabar Dr. Cheever
ditulis oleh Elizabeth Nygaard...
889
01:06:11,319 --> 01:06:15,016
...soal karantina di Chicago
beberapa jam sebelum pengumuman dirilis.
890
01:06:15,189 --> 01:06:17,487
Karena itu aku berpikir
ia sedikit tak tulus...
891
01:06:17,658 --> 01:06:20,684
...saat berkata peduli pada sesama
dan bukan hanya pada sahabatnya.
892
01:06:21,562 --> 01:06:23,928
Tuduhan yang sangat keras,
Dr. Cheever.
893
01:06:24,098 --> 01:06:27,033
Bisa jelaskan komunikasi
apa dan kapan munculnya?
894
01:06:27,201 --> 01:06:29,635
Apa hubunganmu dengan Nygaard?
895
01:06:29,804 --> 01:06:32,898
Aku tak tahu soal
jaringan sosial itu.
896
01:06:33,074 --> 01:06:36,737
Pastinya kau menyangkal.
Tapi pernyataan itu ada.
897
01:06:36,911 --> 01:06:40,142
Jelaskan arti R-0:2 itu,
Dr. Cheever.
898
01:06:40,314 --> 01:06:42,248
Ajari mereka matematika.
899
01:06:42,817 --> 01:06:44,148
Tak mau?
Biar aku saja.
900
01:06:44,318 --> 01:06:47,947
Di hari ke-1, ada 2 orang terjangkit,
dan menular menjadi 4 orang.
901
01:06:48,122 --> 01:06:51,649
Lalu 16 orang,
kau pikir orang itu ada didepanmu...
902
01:06:51,826 --> 01:06:54,590
...lalu menjadi 256,
kemudian 65.000...
903
01:06:54,762 --> 01:06:57,253
...dan mereka ada disekitarmu.
904
01:06:57,431 --> 01:07:00,457
Dalam 30 langkah,
milyaran orang tertular.
905
01:07:00,634 --> 01:07:03,330
Tiga bulan.
Kau harus hitung sendiri.
906
01:07:03,504 --> 01:07:05,495
Dan kita akan mengalami itu.
907
01:07:05,673 --> 01:07:08,733
Karena itulah kau tak mau jelaskan
angka pasti yang tewas...
908
01:07:08,909 --> 01:07:10,103
...begitu, 'kan, Dr. Cheever?
909
01:07:10,277 --> 01:07:12,939
Tapi kau meminta sahabatmu
keluar dari Chicago...
910
01:07:13,114 --> 01:07:15,674
...sebelum orang lain bisa.
911
01:07:17,952 --> 01:07:20,614
Mereka mencari kambing hitam.
912
01:07:20,788 --> 01:07:23,154
Kau membuatnya mudah.
913
01:07:25,025 --> 01:07:28,119
Alasan kenapa kami tak
membawa kasus ini ke Jaksa Agung...
914
01:07:28,295 --> 01:07:30,354
...karena kami tak bisa
menggantikanmu sekarang.
915
01:07:30,531 --> 01:07:33,830
Tapi akan ada investigasi.
Kau paham itu?
916
01:07:38,272 --> 01:07:41,332
Dan kami tak ingin melihatmu
di depan kamera lagi.
916
01:07:42,272 --> 01:07:46,332
HARI KE-21
917
01:07:52,953 --> 01:07:56,047
Darimana asalmu?
918
01:07:58,793 --> 01:08:01,523
Virusnya bermutasi./
Baik atau buruk?
919
01:08:01,695 --> 01:08:04,721
Virus pindah ke penduduk
terjangkit HIV AIDS di Afrika.
920
01:08:04,899 --> 01:08:07,891
Kelompok Durban sangat berbeda.
921
01:08:09,503 --> 01:08:13,303
Kita punya R-0 baru, Ellis.
Bukan dua lagi.
922
01:08:31,192 --> 01:08:34,525
Kupikir saatya kau bilang kita bisa
mengembangkannya, kita bisa mencari vaksinnya.
923
01:08:34,695 --> 01:08:38,825
Kita gunakan virus mati bersama
atrophins untuk tingkatkan respon imun.
924
01:08:38,999 --> 01:08:40,023
Dan?
925
01:08:40,201 --> 01:08:42,795
Tak ada anti bodi kuat,
keranya mati semua.
926
01:08:42,970 --> 01:08:46,701
Berita baiknya apa?/
Kita coba virus yang dilemahkan.
927
01:08:46,941 --> 01:08:48,431
Seperti polio?/
Tepat.
928
01:08:48,609 --> 01:08:50,304
Hal berbahaya soal virus hidup...
929
01:08:50,478 --> 01:08:53,914
...adalah kemungkinannya akan
mengganas dan membunuh inangnya.
930
01:08:54,081 --> 01:08:56,413
Kapan kita bisa tahu hasilnya?
931
01:08:57,218 --> 01:08:58,879
Akan kutanya kera-kera itu.
932
01:08:59,053 --> 01:09:01,851
Saat ini, tingkat kematiannya
naik turun...
933
01:09:02,022 --> 01:09:04,684
...antara 25 dan 30 persen...
934
01:09:04,859 --> 01:09:07,623
...tergantung kondisi medisnya...
935
01:09:07,795 --> 01:09:11,287
...faktor sosial-ekonomi,
nutrisi, air bersih.
936
01:09:11,465 --> 01:09:13,057
Dengan mutasi baru ini...
937
01:09:13,234 --> 01:09:17,637
...kita prediksi R-0
tak kurang dari 4.
938
01:09:17,805 --> 01:09:20,330
Dan tanpa vaksin,
kita bisa antisipasi...
939
01:09:20,508 --> 01:09:27,107
...kira-kira 1 dari 12 orang
di bumi ini yang menderita penyakit itu.
940
01:10:27,154 --> 01:10:32,012
HARI KE-26
940
01:10:40,154 --> 01:10:41,712
Perhatian semuanya.
941
01:10:41,889 --> 01:10:45,757
Kami hargai kesabaran kalian
dan kami sudah lakukan semampu kami.
942
01:10:45,926 --> 01:10:49,487
Kami kehabisan suplai makanan
siap saji untuk hari ini.
943
01:10:49,663 --> 01:10:51,028
Apa?
944
01:10:51,198 --> 01:10:52,688
Mohon tenang.
Kami akan kirimkan...
945
01:10:52,866 --> 01:10:55,494
Tolong... Hei.
Bisa bantu disini?
946
01:10:56,870 --> 01:10:58,599
Tinggalkan taman dengan teratur.
947
01:10:58,772 --> 01:11:00,239
Tolong aku!
948
01:11:04,778 --> 01:11:06,245
Kau baik saja?/
Terima kasih.
949
01:11:06,413 --> 01:11:09,177
Maaf, mereka merampasnya./
Sita truk itu!
950
01:11:10,050 --> 01:11:11,813
Sita truk itu!
951
01:11:28,202 --> 01:11:31,330
Tak ada apapun disana!
952
01:11:32,272 --> 01:11:35,207
Korban tewas di AS diyakini...
953
01:11:35,376 --> 01:11:36,707
...mencapai 2,5 juta...
954
01:11:36,877 --> 01:11:40,244
...presiden akan berikan pernyataan
hari ini dari lokasi rahasia...
955
01:11:40,414 --> 01:11:43,747
...menerapkan jam malam
di wilayah metropolitan...
956
01:11:43,917 --> 01:11:47,785
...setelah kerusuhan terjadi
di Dallas, Miami, Cleveland dan Phoenix.
959
01:12:18,519 --> 01:12:21,317
Karena tingginya panggilan 911...
960
01:12:21,488 --> 01:12:23,422
...silahkan ikuti petunjuk berikut:
961
01:12:23,590 --> 01:12:29,859
Jika terdapat gejalanya,
segera hubungi 612-188-6336.
962
01:12:30,030 --> 01:12:34,057
Untuk melaporkan kematian
atau pemindahan jenazah, tekan 1.
962
01:12:34,230 --> 01:12:39,057
HARI KE-29
963
01:12:45,145 --> 01:12:47,170
Halo? Ada orang?
964
01:12:50,284 --> 01:12:51,945
Hei, Mark?
965
01:13:24,451 --> 01:13:26,043
Hei, Jor?
966
01:13:31,558 --> 01:13:33,082
Jor?
967
01:14:03,524 --> 01:14:05,822
Tanganku mati rasa.
968
01:14:09,329 --> 01:14:11,763
Itu bisa menular.
969
01:14:13,033 --> 01:14:14,193
Aku baik saja, Jory.
970
01:14:14,368 --> 01:14:17,667
Jika kita tak terjangkit virus itu,
maka kita takkan menularkannya.
971
01:14:23,143 --> 01:14:24,508
Menjauhlah darinya./
Ayah!
972
01:14:24,678 --> 01:14:26,771
Pergi./ Ayah!
973
01:14:26,947 --> 01:14:29,415
Apa yang Ayah lakukan?/
Tetap disana.
974
01:14:29,583 --> 01:14:31,744
Pulanglah, Andrew.
975
01:14:40,727 --> 01:14:41,751
Bangun.
976
01:14:50,204 --> 01:14:52,434
Apa kita sudah dekat?
977
01:14:53,907 --> 01:14:56,398
Jika kita punya vaksin sekarang...
978
01:14:56,577 --> 01:14:59,774
...kita masih harus mengujinya
ke manusia, dan itu butuh mingguan.
979
01:14:59,947 --> 01:15:02,541
Kita juga harus dapat izin
dan persetujuan...
980
01:15:02,716 --> 01:15:04,581
...memproduksi
dan mendistribusikannya.
981
01:15:04,751 --> 01:15:06,116
Butuh waktu bulanan.
982
01:15:06,286 --> 01:15:08,550
Lalu melatih yang selamat
memberikan suntikan.
983
01:15:08,722 --> 01:15:11,213
Makin lama,
makin banyak yang mati.
984
01:15:11,758 --> 01:15:13,623
Dep. Keamanan Dalam Negeri
ingin tahu...
985
01:15:13,794 --> 01:15:17,696
...apa kita bisa masukan vaksin
ke air PDAM, seperti fluoride.
986
01:15:17,865 --> 01:15:19,662
Menyembuhkan semua orang seketika.
987
01:15:21,501 --> 01:15:24,902
Aku pulang sekarang, Ellis.
Sudah larut.
988
01:15:25,072 --> 01:15:26,505
Selamat Natal.
989
01:15:30,978 --> 01:15:32,912
Selamat Natal.
990
01:17:02,803 --> 01:17:04,703
Apa yang kau lakukan?/
Tenanglah, Ayah.
991
01:17:04,871 --> 01:17:09,035
Tidak, ini masalah./
Masih ingat Dr. Barry Marshall?
992
01:17:09,209 --> 01:17:13,543
Katanya bakteri menyebabkan bisul,
bukan stres.
993
01:17:13,714 --> 01:17:15,807
Lalu ia suntikan virusnya
dan sembuh sendiri.
994
01:17:15,983 --> 01:17:18,144
Ayah ajarkan aku tentangnya.
995
01:17:19,619 --> 01:17:22,281
Aku menguji vaksinku.
996
01:17:23,223 --> 01:17:25,350
Tidak, ini berbeda.
997
01:17:25,525 --> 01:17:27,891
Aku tak ingin kau sakit.
998
01:17:28,061 --> 01:17:29,585
Ally, jangan ambil resiko itu.
999
01:17:29,997 --> 01:17:34,093
Ayah disini karena
bersikeras bekerja...
1000
01:17:34,267 --> 01:17:36,963
...mengobati orang sakit
setelah semua orang pulang.
1001
01:17:37,137 --> 01:17:40,903
Ayah ambil resiko itu,
malah setiap hari.
1002
01:17:51,218 --> 01:17:52,845
Apa?
1003
01:17:55,288 --> 01:17:57,256
Ia memenangkah hadiah Nobel.
1004
01:17:57,424 --> 01:18:00,951
Ya, aku tahu, Yah./
Barry Marshall.
1005
01:18:10,837 --> 01:18:13,704
Balai POM telah berikan izin...
1006
01:18:13,874 --> 01:18:15,739
...vaksin MEV-1...
1007
01:18:15,909 --> 01:18:19,845
...untuk diproduksi di 5 lokasi
rahasia di AS dan Eropa...
1008
01:18:20,013 --> 01:18:24,677
...katanya dosis pertama tersedia
untuk digunakan manusia dalam 90 hari.
1009
01:18:24,851 --> 01:18:27,376
WHO memperkirakan
butuh waktu hampir setahun...
1010
01:18:27,554 --> 01:18:30,887
...untuk memproduksi dan mendistribusikan
vaksin dalam jumlah cukup...
1011
01:18:31,058 --> 01:18:33,026
...untuk menghentikan
penyebaran virus...
1012
01:18:33,193 --> 01:18:37,152
...yang sejauh ini sudah merenggut
26 juta jiwa diseluruh dunia.
1013
01:18:37,330 --> 01:18:41,164
Banyak lab terus memproduksi
formula penyelamat...
1014
01:18:41,334 --> 01:18:44,633
Pertanyaannya :
Siapa yang dapat lebih dulu?
1014
01:18:45,334 --> 01:18:49,633
HARI KE-131
1015
01:18:55,749 --> 01:18:57,649
Jangan sentuh aku./
Dimana vaksinnya?
1016
01:18:57,951 --> 01:19:00,852
Kami tak punya./ Omong kosong.
Ia kerja disana. Ia dapat lebih dulu.
1017
01:19:01,021 --> 01:19:02,989
Kami tak punya.
Kita harus menunggu...
1018
01:19:32,052 --> 01:19:34,020
Aubrey?/
Ellis?
1019
01:19:34,187 --> 01:19:35,882
Kau dimana?
1020
01:19:36,523 --> 01:19:40,084
Ini karena mereka melihatmu di berita
dan mendengar apa yang terjadi.
1021
01:19:40,260 --> 01:19:42,251
Kau baik saja?/
Mereka tahu dimana kau bekerja.
1022
01:19:42,429 --> 01:19:43,953
Mereka menunggumu pergi.
1023
01:19:45,732 --> 01:19:49,532
Bangunlah. Biar ku lihat./
Aku coba hentikan mereka.
1024
01:19:49,703 --> 01:19:51,500
Aku berusaha.
1025
01:19:52,105 --> 01:19:56,838
Mereka menyentuhmu? Apa mereka sakit?/
Mereka pakai masker dan sarung tangan.
1026
01:19:57,010 --> 01:20:01,106
Jangan bilang...
Aubrey, kita dapatkan vaksinnya besok.
1027
01:20:01,281 --> 01:20:04,045
Kau harus percaya, Ellis.
1028
01:20:04,217 --> 01:20:06,412
Mereka tak menyentuhku.
1029
01:20:07,087 --> 01:20:10,784
Setelah flu Spanyol tahun 1918,
orang menjadi kaya.
1030
01:20:10,957 --> 01:20:14,654
Pemilik Vicks VapoRub,
Lysol, lihatlah.
1031
01:20:14,828 --> 01:20:18,389
Satu orang mati,
yang lain dapat uang dari peti matinya.
1032
01:20:18,565 --> 01:20:21,864
Suatu negara menulari virus ayam mereka,
permintaan daging merah meningkat.
1033
01:20:22,035 --> 01:20:23,935
Aku bukan yang pertama
menghasilkan uang...
1034
01:20:24,104 --> 01:20:27,699
...dari fakta sistim kekebalan
tubuh sedang bermasalah.
1035
01:20:27,874 --> 01:20:30,866
Industri farmasi
sering melakukannya.
1036
01:20:31,044 --> 01:20:33,808
Kurasa tak semua orang
ambil peluang itu, Alan.
1037
01:20:33,980 --> 01:20:37,313
Sebuah studi menunjukan tak
ada bukti kalau forsythia bermanfaat.
1038
01:20:37,484 --> 01:20:39,076
Siapa yang lakukan studinya?
1039
01:20:39,252 --> 01:20:42,653
Apa definisi "bermanfaat"?
Melawan virus macam apa?
1040
01:20:42,822 --> 01:20:45,450
Kau tahu soal studi
saat kita bertemu terakhir kali?
1041
01:20:45,625 --> 01:20:47,092
Kita bisa dapat masalah besar...
1042
01:20:47,260 --> 01:20:51,321
Kau sungguh mengira Dr. Hextall,
orang CDC adalah Yesus dengan pakaian lab?
1043
01:20:51,498 --> 01:20:53,625
Pemerintah gegabah
melakukan uji cobanya.
1044
01:20:53,800 --> 01:20:56,860
Pengacara bisa menuntut
perusahaan obat.
1045
01:20:57,037 --> 01:21:01,974
Mungkin itu bisa sebabkan autis,
Narkolepsi atau kanker 10 tahun nanti.
1046
01:21:02,142 --> 01:21:04,474
Siapa tahu?
1047
01:21:04,644 --> 01:21:05,941
Kau...
1048
01:21:06,112 --> 01:21:10,105
Flu babi menewaskan
banyak orang tahun 1976.
1049
01:21:10,283 --> 01:21:11,307
Gangguan syaraf.
1050
01:21:11,484 --> 01:21:14,078
Kita seperti kelinci percobaan,
mulai hari ini.
1051
01:21:14,254 --> 01:21:19,590
Tunggu saja, mereka akan tuliskan
daftar efek samping seperti kredit di akhir film.
1052
01:21:19,759 --> 01:21:23,195
Orang mempercayaimu, Alan.
Jika kau katakan jangan menerima...
1053
01:21:23,363 --> 01:21:25,160
Itu benar.
1054
01:21:25,332 --> 01:21:28,995
Mereka mempercayaiku.
Ada 12 juta pengunjung.
1055
01:21:29,169 --> 01:21:31,433
Aku orang yang dipercaya
maju dengan mikropon...
1056
01:21:31,605 --> 01:21:34,506
...didepan keramaian.
1057
01:21:34,674 --> 01:21:37,700
Itulah aku.
Itu merek dagangku.
1058
01:21:37,877 --> 01:21:40,368
Aku katakan hal benar,
tak ada yang bisa membantahnya.
1059
01:21:40,547 --> 01:21:42,811
Mungkin mereka juga
akan maju dengan forsythia.
1060
01:21:44,351 --> 01:21:45,716
Aku bisa buat itu terjadi.
1061
01:21:45,885 --> 01:21:49,013
Aku cuma ingin tahu aku berada
diposisi terbaik saat melakukannya.
1062
01:21:49,189 --> 01:21:51,316
Apa maksudnya itu?
1063
01:21:52,592 --> 01:21:55,959
Jika aku melangkah,
aku ingin tahu apa...
1064
01:21:59,332 --> 01:22:01,323
Apa ia bersamamu?/
Apa? Siapa?
1065
01:22:01,501 --> 01:22:03,526
Kau pakai penyadap?
1066
01:22:05,472 --> 01:22:08,999
Alan, aku tak punya pilihan.
Mereka melihat blogmu.
1067
01:22:09,576 --> 01:22:10,668
Tangkap dia.
1068
01:22:15,649 --> 01:22:19,050
Sudah kelewatan./
Atas apa? Katakan tuduhannya?
1069
01:22:19,219 --> 01:22:22,848
Penipuan, konspirasi
dan terutama pembantaian.
1070
01:22:23,023 --> 01:22:26,049
Forsythia menyembuhkanku./
Kita lihat saja, Alan.
1071
01:22:26,626 --> 01:22:28,560
Ini perangkap.
1072
01:22:28,728 --> 01:22:32,960
Jangan ambil darahku,
itu propertiku.
1073
01:22:40,173 --> 01:22:43,836
Mungkin kita tak tahu
dimana penyakit ini berasal.
1074
01:22:44,010 --> 01:22:46,774
Tapi kita tahu vaksin ini
adalah hasil...
1075
01:22:46,946 --> 01:22:51,747
...keberanian dan ketekunan.
1076
01:22:52,919 --> 01:22:57,049
Kita mulai pengundiannya.
John.
1077
01:23:00,427 --> 01:23:03,794
Vaksin MEV-1 perdana...
1078
01:23:03,963 --> 01:23:07,922
...untuk mereka yang
lahir tanggal 10 Maret.
1079
01:23:08,101 --> 01:23:09,125
10 Maret.
1080
01:23:09,302 --> 01:23:14,103
Kami ingatkan untuk saling menjaga
jarak 10 kaki dari yang lain...
1081
01:23:14,274 --> 01:23:16,208
...saat mengantri.
1082
01:23:25,318 --> 01:23:26,580
Bukankah harusnya kau dibawah?
1083
01:23:26,753 --> 01:23:29,187
Aku melacak
sekumpulan angka vaksin.
1084
01:23:29,356 --> 01:23:31,756
Ini yang harus kau lakukan
saat ini?
1085
01:23:31,925 --> 01:23:34,826
Ini yang ingin ku lakukan saat ini.
1086
01:23:36,496 --> 01:23:38,293
Terimalah pujian disana, Ally.
1087
01:23:38,465 --> 01:23:39,830
Orang ingin berterima kasih.
1088
01:23:39,999 --> 01:23:42,661
Tak sulit menyuntik diri sendiri.
1089
01:23:42,836 --> 01:23:47,068
Bagaimana dengan Mears
atau ayahku atau kau sendiri?
1090
01:23:47,240 --> 01:23:51,108
Aku akan terima pujian selagi
kau diseret di depan Kongres?
1091
01:23:51,277 --> 01:23:54,212
Apa yang harus ku katakan
saat mereka tanyakan itu?
1092
01:23:55,014 --> 01:23:57,812
Katakan kalau aku beritahu orang
yang ku kasihi yang menceritakannya lagi...
1093
01:23:57,984 --> 01:23:59,281
...ke orang lain dan terus begitu.
1094
01:23:59,452 --> 01:24:03,013
Tanpamu...
Ally, kau selamatkan jutaan jiwa.
1095
01:24:03,189 --> 01:24:05,453
Itu kisah yang bagus.
Dan menjadi nyata.
1096
01:24:05,625 --> 01:24:07,286
Seberapa sering kau katakan itu?
1097
01:24:10,130 --> 01:24:13,395
Warga berikutnya yang
mendapatkan vaksin MEV-1...
1098
01:24:13,566 --> 01:24:16,399
...adalah yang lahir tanggal...
1099
01:24:17,003 --> 01:24:19,471
Berapa? 11 Januari.
1100
01:24:19,639 --> 01:24:23,973
Baiklah. 144.
1101
01:24:24,677 --> 01:24:27,475
Masih 200...
1102
01:24:27,647 --> 01:24:30,946
Lebih dari 200 orang,
yang belum dipanggil, jadi bagus.
1103
01:24:31,117 --> 01:24:32,584
Angka yang bagus.
1104
01:24:33,119 --> 01:24:35,519
Bagaimana jika vaksinnya habis?/
Tidak akan kehabisan.
1105
01:24:35,688 --> 01:24:38,919
Mereka punya banyak stok.
Mereka sudah pastikan itu.
1106
01:24:39,092 --> 01:24:42,220
Mungkin aku kebal seperti Ayah
dan bahkan tak butuh.
1107
01:24:42,395 --> 01:24:45,125
Resiko itu takkan kita ambil.
1108
01:24:45,298 --> 01:24:49,291
Jadi kita kehilangan musim semi,
musim panas...
1109
01:24:49,469 --> 01:24:53,235
...juga 144 hari lagi
yang takkan terulang lagi.
1110
01:24:54,040 --> 01:24:57,737
Mengapa mereka tak temukan
formula agar waktu tak berjalan?
1111
01:24:58,344 --> 01:25:01,541
Semua akan
kembali normal, Jory.
1121
01:25:13,340 --> 01:25:22,034
Aku 3, kau?/
Terpenjara 144 hari lagi.
1112
01:25:39,853 --> 01:25:44,187
Apa nama ikan
dalam bahasa Cina?
1113
01:25:44,791 --> 01:25:46,816
Yú.
1114
01:25:48,962 --> 01:25:52,090
Gambarmu bagus./
Terima kasih.
1115
01:25:52,265 --> 01:25:55,962
Sudah waktunya.
Kita harus pergi. Ia baru mendarat.
1116
01:25:56,569 --> 01:25:59,037
Aku ingin kalian terus melukis...
1117
01:25:59,205 --> 01:26:03,642
...dan Assand akan datang
menutup kelas ini, ya?
1118
01:26:03,810 --> 01:26:05,368
Sampai nanti.
1119
01:26:05,545 --> 01:26:07,945
Dah.
1120
01:26:18,358 --> 01:26:21,452
TPU Tsuen Wan,
dekat jalur Ekspres 3.
1121
01:26:21,628 --> 01:26:25,064
Dekat dengan posisimu sekarang.
15 menit.
1122
01:26:25,231 --> 01:26:29,327
100 dosis. Tak boleh ada
orang kementrian dan polisi.
1123
01:26:29,502 --> 01:26:34,201
Jika ada orang lain, kenderaan lain,
kau takkan pernah melihatnya lagi.
1124
01:26:37,410 --> 01:26:38,934
Ya?
1125
01:26:39,812 --> 01:26:43,145
Ya, aku baik saja.
Berikan apa yang mereka minta.
1126
01:26:43,316 --> 01:26:45,409
Aku cuma mau pulang.
1127
01:26:47,387 --> 01:26:51,551
Saat kami dapatkan vaksinnya,
kami katakan dimana kau bisa temukan dia.
1128
01:27:39,172 --> 01:27:42,801
Buatan Perancis atau Amerika?/
Kami tak banyak dapat dari Perancis.
1129
01:27:42,976 --> 01:27:45,672
Ini dibuat disini.
Formula yang sama.
1130
01:27:46,579 --> 01:27:49,104
Ini efektif, aku janji.
1131
01:27:49,983 --> 01:27:51,507
Ambilah.
1132
01:28:02,428 --> 01:28:04,623
Tunggu, dimana dia?
1133
01:28:10,203 --> 01:28:14,037
Kita tak tahu apa ini./
Tak ada pilihan.
1134
01:28:16,242 --> 01:28:17,436
Dimana Dr. Orantes?
1134
01:28:25,942 --> 01:28:27,436
Ayo berangkat!
1135
01:28:31,691 --> 01:28:34,353
Tunggu,
bukan begini kesepakatan kita.
1136
01:28:43,469 --> 01:28:45,198
Kau baik saja?
1137
01:28:48,708 --> 01:28:50,767
Ya, aku baik saja.
1138
01:28:50,943 --> 01:28:52,638
Aku sehat.
1139
01:29:09,929 --> 01:29:12,056
Hampir lupa.
1140
01:29:15,735 --> 01:29:17,794
Apa itu?/
Vaksinmu.
1141
01:29:17,970 --> 01:29:20,564
Yang kau ambil tadi placebo.
1142
01:29:21,207 --> 01:29:22,640
Apa?
1143
01:29:23,743 --> 01:29:27,679
Cina mendesak. Ada banyak
penculikan, tak hanya disini.
1144
01:29:27,847 --> 01:29:29,678
Di Rusia, Mexico, semuanya.
1145
01:29:29,849 --> 01:29:34,411
Pejabat pemerintah, ilmuan,
miliarder.
1146
01:29:34,587 --> 01:29:37,522
Kebanyakan dilakukan oleh organisasi
kejahatan atau kelompok revolusi...
1147
01:29:37,690 --> 01:29:39,123
...berusaha memeras
dari obat-obatan.
1148
01:29:39,292 --> 01:29:42,625
Cina tak bernegosiasi
dengan penculik. Bukan salah kita.
1149
01:29:42,795 --> 01:29:45,958
Suplai kita terbatas,
sama seperti yang lainnya.
1150
01:29:46,132 --> 01:29:48,225
Leo... Leonora.
1151
01:29:48,701 --> 01:29:50,635
Mau kemana?
1152
01:30:22,135 --> 01:30:25,161
Hasil tes darahnya sudah keluar,
Tn. Krumwiede.
1153
01:30:25,338 --> 01:30:30,275
Kau tak tertular virus.
Kau tak punya antibodi. Kau bohong.
1154
01:30:30,443 --> 01:30:32,934
Tentu saja itu hasil lab-nya.
1155
01:30:33,112 --> 01:30:35,342
Forsythia itu bohong.
1156
01:30:35,515 --> 01:30:38,712
Sebuah kebohongan,
dan kau dapatkan $4.5 juta darinya.
1157
01:30:38,885 --> 01:30:40,750
Kau tulis di blog soal itu?
1158
01:30:42,822 --> 01:30:47,282
Kau boleh pergi, Tn. Krumwiede,
bersama uangmu.
1159
01:30:47,460 --> 01:30:51,021
Tak bisa ku bayangkan tuntutan
warga terhadapmu...
1160
01:30:51,197 --> 01:30:53,062
...tapi imajinasiku sangat bagus.
1161
01:30:53,232 --> 01:30:55,496
Kau akan beritahu orang
untuk tidak divaksin...
1162
01:30:55,668 --> 01:30:58,102
...saat mereka punya kesempatan.
1163
01:30:59,105 --> 01:31:01,335
Jika bisa ku buang komputermu
ke penjara, akan ku lakukan.
1164
01:31:05,711 --> 01:31:07,269
Sebagai jaminan.
1165
01:31:12,218 --> 01:31:14,152
Sudah selesai?
1166
01:31:14,320 --> 01:31:17,312
Ada 12 juta orang segila
dirimu diluar sana.
1167
01:31:17,490 --> 01:31:19,651
Kau bebas. Selamat.
1168
01:31:30,169 --> 01:31:34,299
Cheever dan istirnya.
Beri selamat untuk Aubrey dariku.
1169
01:31:34,473 --> 01:31:37,965
Aku ingin jabat tanganmu,
tapi aku tak mau buat contoh buruk.
1170
01:31:38,244 --> 01:31:42,578
Akan ada perayaan saat semua
sudah berada ditempat...
1171
01:31:42,748 --> 01:31:44,943
...dan kami harap
kau bisa hadir.
1172
01:31:45,117 --> 01:31:48,052
Tentu. Siap dengan vaksinmu?
Aku sudah dapatkan.
1173
01:31:48,221 --> 01:31:51,019
Tidak, kurasa ia ingin
lakukan ini bersama-sama.
1174
01:31:51,190 --> 01:31:54,387
Aku tahu ia
sudah siapkan sampanye.
1175
01:31:55,494 --> 01:32:00,898
Mereka sudah siapkan sidangnya.
Kita berdua diminta beri kesaksian.
1176
01:32:01,067 --> 01:32:02,534
Benar.
1177
01:32:03,836 --> 01:32:05,360
Semoga sukses.
1178
01:32:28,194 --> 01:32:30,162
Angkat kepalamu, Anthony.
1179
01:32:32,598 --> 01:32:33,622
Ini dia.
1180
01:32:40,606 --> 01:32:41,698
Bagus.
1181
01:32:41,874 --> 01:32:47,335
Aku tak bisa berikan gelang,
tapi setidaknya kau tahu ia aman.
1182
01:32:47,513 --> 01:32:50,607
Ya, daripada menunggu
tujuh bulan lagi.
1183
01:32:52,451 --> 01:32:54,316
Baiklah, bilang apa?
1184
01:32:56,489 --> 01:32:59,356
Terima kasih./
Sama-sama, Anthony.
1185
01:32:59,525 --> 01:33:01,891
Tahu darimana asalnya
berjabat tangan?
1186
01:33:02,061 --> 01:33:03,085
Tidak.
1187
01:33:03,262 --> 01:33:07,631
Dulu itu cara menunjukan kalau
kau tak bawa senjata.
1188
01:33:08,401 --> 01:33:12,132
Baik. Sekarang selesaikan PR-mu./
Baik.
1189
01:33:13,272 --> 01:33:14,796
Ya.
1190
01:33:14,974 --> 01:33:18,671
Kau ulurkan tangan kanan untuk
tunjukan kau tak bermaksud menyakiti.
1191
01:33:18,844 --> 01:33:22,439
Aku tak tahu itu./
Aku penasaran apa virus melakukan itu.
1192
01:33:23,082 --> 01:33:26,677
Dr. Cheever, terima kasih.
1193
01:33:30,756 --> 01:33:32,587
Jaga dirimu, Roger.
1194
01:33:32,758 --> 01:33:34,419
Kau juga.
1195
01:33:51,777 --> 01:33:54,109
Kau takkan dapat masalah
karena ini, 'kan?
1196
01:33:54,280 --> 01:33:55,872
Bisa kau diam?
1197
01:33:56,048 --> 01:33:58,516
Nomorku 287, Ellis.
1198
01:33:58,684 --> 01:34:01,312
Jika kita tak menikah,
pasti aku harus menunggu setahun.
1199
01:34:01,487 --> 01:34:03,580
Kalau begitu ada
gunanya kita menikah.
1200
01:34:03,856 --> 01:34:04,880
Angkat kepalamu.
1201
01:34:05,057 --> 01:34:07,582
Aku tak ingin buat mereka
terus memburumu.
1202
01:34:07,760 --> 01:34:10,490
Bisa kau diam
dan tengadahkan kepala?
1203
01:34:12,932 --> 01:34:13,956
Endus.
1204
01:34:15,334 --> 01:34:16,858
Bagus.
1205
01:34:17,803 --> 01:34:20,795
Lagi.
1206
01:34:20,973 --> 01:34:21,997
Bagus.
1207
01:34:24,143 --> 01:34:25,770
Baik.
1208
01:34:27,146 --> 01:34:29,171
Seperti katamu, sayang...
1209
01:34:31,450 --> 01:34:34,510
...menjaga semua orang
itulah tujuan hidupku.
1209
01:34:35,450 --> 01:34:39,510
HARI KE-135
1209
01:36:14,450 --> 01:36:17,010
Bersiaplah jam 8 malam - Ayah
1216
01:38:47,673 --> 01:38:50,403
Ayah turun?
1217
01:38:51,744 --> 01:38:53,177
Ya.
1218
01:38:56,415 --> 01:38:59,213
Ayah sedang cari kamera.
1218
01:41:05,415 --> 01:41:15,213
PENERJEMAH : SUKAIR
Banda Aceh, 15 Desember 2011
1218
01:41:18,415 --> 01:41:22,213
Email : Sukair@yahoo.com
1218
01:41:25,415 --> 01:41:28,213
HARI KE-1
1218
01:41:28,615 --> 01:41:44,213
KUNJUNGI:
http://subsindo-sukair.blogspot.com