1 00:00:43,043 --> 00:00:46,979 Sekali lagi, para penumpang Pesawat 1457... 2 00:00:48,348 --> 00:00:52,307 ...menuju Orlando, mohon periksa tas dan bawaan anda. 2 00:00:52,948 --> 00:00:57,007 HARI KE-2 3 00:00:57,690 --> 00:00:59,954 Bagasi anda bisa diambil di Orlando. 4 00:01:00,126 --> 00:01:01,559 Padat penerbangan hari ini. 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,457 Ya, Jon Neal disini. 6 00:01:03,630 --> 00:01:06,963 Kau bercinta denganku di hotel, dan meninggalkanku tanpa pamit. 7 00:01:07,133 --> 00:01:11,263 Ya, ternyata ditunda, jadi... Maaf, aku panik. 8 00:01:11,438 --> 00:01:13,303 Jika kita tak bertemu lagi... 9 00:01:13,473 --> 00:01:16,203 ...aku ingin katakan senang bertemu denganmu. 10 00:01:16,376 --> 00:01:18,901 Ya, aku juga. 11 00:01:19,079 --> 00:01:21,912 Dengar, pakai email yang ku berikan padamu... 12 00:01:22,082 --> 00:01:25,051 ...karena cuma itu yang aman, ya? 13 00:01:25,218 --> 00:01:26,708 Baiklah. 14 00:01:28,121 --> 00:01:29,645 Kau baik saja? 15 00:01:29,823 --> 00:01:32,417 Ya, aku... 16 00:01:32,592 --> 00:01:33,923 Aku cuma kelelahan. 17 00:01:34,094 --> 00:01:36,788 Pulanglah dan istirahat. Hong Kong perjalanan jauh. 18 00:01:36,863 --> 00:01:38,990 Perhatian para penumpang Pesawat 5228... 19 00:01:39,165 --> 00:01:40,689 Oh, tunggu./ ...ke Minneapolis. 20 00:01:40,867 --> 00:01:42,391 Pesawatmu? 21 00:01:42,569 --> 00:01:44,537 Ya. Mereka memanggil. 22 00:01:44,704 --> 00:01:48,196 Baiklah. Aku senang kita bicara. 23 00:01:48,374 --> 00:01:50,569 Terima kasih. 24 00:01:50,743 --> 00:01:53,906 Silahkan siapkan tiket anda. 25 00:01:55,949 --> 00:01:57,541 Terima kasih. 23 00:02:02,049 --> 00:02:07,341 KOWLOON, HONG KONG Populasi : 2,1 juta 23 00:02:14,049 --> 00:02:24,341 PENERJEMAH : SUKAIR http://subsindo-sukair.blogspot.com 23 00:02:25,049 --> 00:02:30,341 Email : Sukair@yahoo.com 23 00:02:39,049 --> 00:02:44,341 LONDON, INGGRIS Populasi : 8,6 juta 23 00:03:10,349 --> 00:03:14,341 MINNEAPOLIS, MINNESOTA Populasi : 3,3 juta 23 00:03:48,349 --> 00:03:53,941 TOKYO, JEPANG Populasi : 36,6 juta 2 00:04:33,212 --> 00:04:35,508 HARI KE-3 2 00:04:35,612 --> 00:04:39,108 Pusat Pencegahan dan Pengendalian Penyakit (CDC) 26 00:04:39,212 --> 00:04:41,908 Pagi, Roger. 27 00:04:42,081 --> 00:04:44,481 Kau hebat dengan tim futbolmu, ya? 28 00:04:44,651 --> 00:04:47,950 Menyerah saja dengan tim jagoanmu, Lion. Pilih dengan kepalamu, jangan hatimu. 29 00:04:48,121 --> 00:04:49,418 Ya, terima kasih tipsnya. 30 00:04:49,589 --> 00:04:51,079 Ya. Hei, dok./ Ya? 31 00:04:51,257 --> 00:04:53,122 Aku tahu anda sibuk. 32 00:04:53,293 --> 00:04:54,317 Bisa bicara?/ Tentu. 33 00:04:54,494 --> 00:04:55,859 Ada pertanyaan soal medis. 34 00:04:56,029 --> 00:05:00,090 Anakku ada masalah di sekolah. 35 00:05:00,266 --> 00:05:03,167 Lambat dalam memperhatikan./ ADHD? 36 00:05:03,336 --> 00:05:04,667 Ya./ Diagnosanya sudah? 37 00:05:04,837 --> 00:05:06,964 Belum. Mereka mau ia diperiksa dokter. 38 00:05:07,140 --> 00:05:09,335 Bisa Anda periksa? 39 00:05:09,509 --> 00:05:12,876 Aku bukan dokter semacam itu./ Aku tak tahu. Ku pikir... 40 00:05:13,046 --> 00:05:14,707 Mungkin aku bisa tunjuk seseorang. 41 00:05:14,881 --> 00:05:16,473 Benarkah?/ Ya. Bisa diobati. 42 00:05:16,649 --> 00:05:19,140 Kita cari dokter yang bisa mengobatinya. 43 00:05:19,319 --> 00:05:20,911 Bukan masalah./ Baik. 44 00:05:21,087 --> 00:05:22,452 Baiklah. 45 00:05:22,622 --> 00:05:24,089 Terima kasih, dok./ Sama-sama. 45 00:05:24,122 --> 00:05:28,289 SAN FRANCISCO, CALIFORNIA Populasi: 3,5 juta 46 00:05:31,230 --> 00:05:33,221 Tak ada yang membantunya? Ia baik saja? 47 00:05:33,399 --> 00:05:34,423 Baca postingannya. 48 00:05:35,335 --> 00:05:38,532 Ada yang bilang sudah direncanakan. Sebuah proyek. 49 00:05:38,705 --> 00:05:41,196 Katanya juga pihak berwenang tak mau melakukan otopsi. 50 00:05:41,374 --> 00:05:42,671 Takut terungkap. 51 00:05:42,842 --> 00:05:45,333 Terungkap apa?/ Kita tak tahu. 52 00:05:45,812 --> 00:05:49,441 Mungkin penyakit Minamata. Dari merkuri dalam ikan. 53 00:05:49,615 --> 00:05:52,846 Dulu pernah heboh. Industri ikan meredamnya. 54 00:05:53,019 --> 00:05:55,681 "Penyakit industri."/ Ya, tapi baru satu korban. 55 00:05:55,855 --> 00:05:58,289 Kita tak tahu yang terjadi./ Satu korban direkam video. 56 00:05:58,458 --> 00:06:01,154 Tak semua orang mati direkam kamera. 57 00:06:01,327 --> 00:06:02,555 Orang yang tak terekam itu mengkhawatirkanku. 58 00:06:02,729 --> 00:06:05,459 Ikan dikirim ke seluruh penjuru dari sana. 59 00:06:05,631 --> 00:06:08,122 Berapa orang yang membaca koranmu sambil makan sushi? 60 00:06:08,301 --> 00:06:11,429 Alan, kami tak punya dana wartawan lepas lagi, setelah H1... 61 00:06:11,604 --> 00:06:15,096 Tunggu saja. Nanti ini akan heboh di Twitter dan YouTube. 62 00:06:15,274 --> 00:06:17,799 Kami tak ingin jadi surat kabar murahan. 63 00:06:20,146 --> 00:06:22,410 Akan ku tunjukan pada Hobart. Ia yang liput masalah kesehatan. 64 00:06:22,582 --> 00:06:26,040 Kau akan berikan ia beritaku? 65 00:06:26,219 --> 00:06:29,017 Tidak, aku cuma mau membantumu. Satu orang tewas di bus. 66 00:06:29,188 --> 00:06:31,918 Aku merekam pertemuan ini./ Kita butuh info lebih dari itu. 67 00:06:32,091 --> 00:06:34,992 Jika berita ini terbit di Chronicle, akan ku tuntut kau. 68 00:06:35,161 --> 00:06:37,629 Baik. Dah, Alan. Jangan hubungi aku lagi. 69 00:06:37,797 --> 00:06:40,823 Media cetak sekarat, Lorraine. 70 00:06:41,000 --> 00:06:43,833 Sekarat. Kusiapkan kursimu di bus. 71 00:06:53,379 --> 00:06:56,314 Hai, aku Mitch Emhoff. Ayah tiri Clark Morrow. 72 00:06:56,482 --> 00:06:58,347 Baik, ku beritahu dia kalau Anda disini. 73 00:06:58,518 --> 00:07:00,042 Baik. 74 00:07:00,286 --> 00:07:02,413 Katanya badannya panas saat kelas Bu Tatum. 75 00:07:03,790 --> 00:07:06,918 Ku ukur panas demamnya, hampir mencapai 100. 76 00:07:07,093 --> 00:07:11,154 Baik. Pertama ibunya dan sekarang Clark. 77 00:07:11,330 --> 00:07:14,128 Ayo kita beli sup untukmu dan Ibu. 78 00:07:14,300 --> 00:07:16,131 Lekas sembuh, Clark. 79 00:07:16,302 --> 00:07:18,099 Terima kasih. 80 00:07:18,271 --> 00:07:19,295 Anak pintar. 81 00:07:19,472 --> 00:07:22,498 Kau akan sembuh di Hari Kalkun. 82 00:07:26,913 --> 00:07:29,347 HARI KE-4 84 00:07:31,117 --> 00:07:34,211 Jory langsung menuju rumah ibunya sepulang tur band. 85 00:07:34,387 --> 00:07:37,083 Dan wawancaraku ditunda sampai pekan depan. 86 00:07:37,256 --> 00:07:40,919 Aku tak yakin apa artinya. Ku harap tak ada masalah. 88 00:07:47,300 --> 00:07:48,790 Lenganku. 89 00:07:48,968 --> 00:07:52,927 Ayo, duduklah. Awas kakimu. 90 00:07:55,208 --> 00:07:56,903 Ayo, sayang. 91 00:07:57,076 --> 00:08:00,477 Ada apa? Terlalu banyak minum obat flu? 92 00:08:02,014 --> 00:08:06,576 Sayang? Beth. Hei, sayang. 93 00:08:06,752 --> 00:08:10,813 Beth. Astaga. Sayang. Hei, Beth. 94 00:08:10,990 --> 00:08:14,391 Ibu?/ Tetap disana, Clark. 95 00:08:14,560 --> 00:08:17,051 Masuk kamarmu. 96 00:08:17,230 --> 00:08:18,288 Sayang. 97 00:08:22,235 --> 00:08:23,896 Beth, bisa dengar aku? 98 00:08:24,070 --> 00:08:26,004 Aku dr. Arrington. Kau di rumah sakit. 99 00:08:26,172 --> 00:08:28,003 Kau kejang pagi tadi, Beth. 100 00:08:28,174 --> 00:08:30,233 Punya riwayat epilepsi?/ Tidak. 101 00:08:30,409 --> 00:08:32,934 Alergi?/ Dia alergi penisilin. 102 00:08:33,112 --> 00:08:36,275 Jatuh? Kepalanya terbentur?/ Tidak, ia baru dari luar negeri... 103 00:08:36,449 --> 00:08:38,314 Pakai narkoba? MDMA? Ekstasi? 104 00:08:38,484 --> 00:08:40,076 Tidak. Kami bukan pemakai. 105 00:08:40,253 --> 00:08:42,915 Baik, panggil bantuan./ Astaga. Beth. 106 00:08:43,089 --> 00:08:44,750 Pak, anda harus keluar. 107 00:08:44,924 --> 00:08:46,414 Coba pegangi dia. 108 00:08:46,959 --> 00:08:48,984 Beri 2 miligram Ativan. 109 00:08:51,697 --> 00:08:56,532 Upaya yang kami lakukan, tak direspon. 110 00:08:56,702 --> 00:08:58,670 Jantungnya berhenti berdetak... 111 00:08:58,838 --> 00:09:01,932 ...dan sayangnya, ia meninggal. 112 00:09:02,108 --> 00:09:03,735 Baik. 113 00:09:03,910 --> 00:09:07,437 Maaf, Tn. Emhoff./ Aku tahu ini sulit diterima. 114 00:09:07,613 --> 00:09:10,104 Baik. Aku bisa bicara dengannya? 115 00:09:10,283 --> 00:09:14,344 Tn. Emhoff, maaf. Istri anda meninggal. 116 00:09:17,790 --> 00:09:21,419 Aku baru melihatnya. Kami di rumah. 117 00:09:21,594 --> 00:09:23,391 Ada orang yang bisa kami hubungi? 118 00:09:23,563 --> 00:09:26,327 Orang yang menurutmu harus ada disini bersamamu? 119 00:09:32,305 --> 00:09:36,537 Kami makan malam dengan pizza. Katanya ia kelelahan naik pesawat. 120 00:09:36,709 --> 00:09:39,109 Katamu ia dari luar negeri? Hong Kong? 121 00:09:39,879 --> 00:09:41,346 Kami melihat berita terakhir. 122 00:09:41,514 --> 00:09:43,948 Satu-satunya kemungkinan campak dan H1N1... 123 00:09:44,116 --> 00:09:46,346 ...tapi ternyata bukan itu. 124 00:09:46,519 --> 00:09:48,214 Lalu apa? 125 00:09:48,387 --> 00:09:49,684 Kami tak selalu tahu. 126 00:09:49,855 --> 00:09:53,882 Ada orang yang berpenyakit tapi tetap hidup, ada juga yang sakit dan tewas. 127 00:09:54,060 --> 00:09:56,324 Kami akan beritahu tim Koroner... 128 00:09:56,495 --> 00:09:58,395 ...dan melakukan otopsi. 129 00:09:58,564 --> 00:10:01,032 Jika anda setuju, kita bisa lakukan segera. 130 00:10:01,200 --> 00:10:04,499 Tapi aku tak menjamin ini akan mengungkap penyakitnya. 131 00:10:04,670 --> 00:10:08,504 Perkiraanku, ini Meningitis atau Encephalitis... 132 00:10:08,674 --> 00:10:11,734 ...dan jika Encephalitis, kita butuh banyak waktu. 133 00:10:11,911 --> 00:10:16,109 Jika ia digigit serangga saat musim panas, virus West Nile. 134 00:10:16,282 --> 00:10:18,546 Entahlah.../ Herpes bisa sebabkan Encephalitis. 135 00:10:18,718 --> 00:10:21,152 Ia tak menderita herpes. 136 00:10:21,320 --> 00:10:22,912 Apa yang kau bicarakan? 137 00:10:23,089 --> 00:10:24,920 Ada apa dengannya? 138 00:10:25,458 --> 00:10:28,086 Ada apa dengannya?/ Tenang. 139 00:10:28,260 --> 00:10:31,491 Tn. Emhoff, ada seorang konselor... 140 00:10:31,664 --> 00:10:35,327 ...yang bisa membantu anda hadapi musibah seperti ini. 141 00:10:35,501 --> 00:10:38,334 Anda mungkin bisa temukan pencerahan disana. 142 00:10:38,504 --> 00:10:40,836 Aku turut berduka. 143 00:11:00,726 --> 00:11:02,193 Halo? 144 00:11:05,231 --> 00:11:08,792 Tutup telpon, panggil 911 segera. 145 00:11:09,802 --> 00:11:12,168 Katanya ia sakit kepala, jadi kubawa ia ke kamar. 146 00:11:12,338 --> 00:11:14,465 Kurasa ia tak bernafas. 147 00:11:19,912 --> 00:11:21,709 Clark. 148 00:11:23,482 --> 00:11:25,746 Apa ia meninggal? 148 00:11:31,882 --> 00:11:35,546 HARI KE-5 148 00:11:41,882 --> 00:11:45,946 JENEWA, SWISS 148 00:11:51,482 --> 00:11:58,946 ORGANISASI KESEHATAN DUNIA (WHO) 149 00:11:59,585 --> 00:12:03,749 Yang kita dengar dari Beijing, wabah tersebar... 150 00:12:03,923 --> 00:12:06,016 ...ke kompleks Chrysanthemum di Hong Kong. 151 00:12:06,192 --> 00:12:08,660 Dua tewas dan 10 diduga tertular. 151 00:12:24,692 --> 00:12:31,660 PROVINSI GUANGDONG, CINA Populasi : 96,1 juta 152 00:12:36,822 --> 00:12:39,655 Bagaimana kita mendefinisikan "tersebar?" 153 00:12:40,159 --> 00:12:42,821 Mereka gunakan protokol yang sama seperti SARS. 154 00:12:42,995 --> 00:12:45,759 Mengkarantina kompleks itu dan mendata gejalanya. 155 00:12:45,931 --> 00:12:48,593 Kowloon adalah wilayah berpopulasi terpadat di dunia... 156 00:12:48,768 --> 00:12:50,633 ...dan Hong Kong adalah pelabuhannya. 157 00:12:50,803 --> 00:12:51,929 Ini akan menyebar. 158 00:12:52,104 --> 00:12:54,698 Hong Kong mengirim sampel darahnya. 159 00:12:54,874 --> 00:12:57,434 Kita juga menunggu sampel dari London. 160 00:12:57,610 --> 00:13:01,410 Satu di hotel, satu lagi di klub kesehatan. 161 00:13:01,580 --> 00:13:04,549 5 tewas, radang otak. 162 00:13:04,717 --> 00:13:08,778 Ada seorang pria di bus, Tokyo. 163 00:13:08,954 --> 00:13:13,084 Tiga mati di daerah itu./ Mereka pernah ke Cina atau London? 164 00:13:13,526 --> 00:13:15,323 Sedang diperiksa. 165 00:13:16,896 --> 00:13:21,026 Tn. Neal, tetaplah bersama kami. 166 00:13:21,200 --> 00:13:25,694 Bisa dengar? Pernah alami serangan sebelumnya? Tn. Neal? 167 00:13:25,871 --> 00:13:28,863 Tetap buka mata anda jika bisa./ Ia masih bernafas, 'kan? 168 00:13:29,041 --> 00:13:32,442 Saat ku pulang, aku tak bisa bangunkan dia. 169 00:13:32,611 --> 00:13:34,909 Pagi tadi kami bangun dalam keadaan sakit. 170 00:13:36,215 --> 00:13:37,546 Awas kepala. 172 00:13:58,971 --> 00:14:03,067 Bagian otaknya hancur. Lihat dasarnya. 173 00:14:06,979 --> 00:14:09,277 Astaga. 174 00:14:09,748 --> 00:14:12,046 Ku ambil sampelnya? 175 00:14:12,218 --> 00:14:14,743 Aku ingin kau menyingkir dari meja. 176 00:14:16,388 --> 00:14:19,516 Mau ku panggil seseorang?/ Panggil semua orang. 176 00:14:20,388 --> 00:14:23,516 HARI KE-6 177 00:14:28,968 --> 00:14:31,402 Hal ini terjadi dari waktu ke waktu. 178 00:14:31,570 --> 00:14:34,596 Meningitis di asrama kampus setelah berenang... 179 00:14:34,773 --> 00:14:38,300 ...atau virus West Nile saat perkemahan musim panas dekat danau. 180 00:14:38,477 --> 00:14:42,538 Ku baca musim panas lalu kalau terjangkitnya Encephalitis. 181 00:14:42,715 --> 00:14:44,910 Ratusan kasus, seringnya anak-anak. 182 00:14:45,084 --> 00:14:47,712 Mungkin karena terlalu dingin disana. 183 00:14:47,887 --> 00:14:50,856 Semalam, 5 orang mati dan 32 kasus yang sama. 184 00:14:51,023 --> 00:14:53,014 Ada gejala di sekolah dasar. 185 00:14:53,192 --> 00:14:55,626 Ada hal yang mungkin harus kau persiapkan. 186 00:14:55,794 --> 00:14:57,386 Ini akan dimuat di berbagai berita. 187 00:14:57,563 --> 00:15:00,430 Apa tanggapanmu nanti untuk kasus ini? 188 00:15:00,599 --> 00:15:04,126 Kita isolasi dan karantina penderita dan orang yang kontak langsung dengannya. 189 00:15:04,303 --> 00:15:05,827 Bagus. 190 00:15:06,005 --> 00:15:08,769 Untuk saat ini, kita terhubung dengan ponsel. 191 00:15:08,941 --> 00:15:12,672 Jika butuh sesuatu, telpon aku. JIka terlibat pertentangan politik, telpon aku. 192 00:15:12,845 --> 00:15:15,837 Jika kau masih terjaga, menatap nanar dinding jam 3 pagi... 193 00:15:16,015 --> 00:15:18,245 ...menyesali mengapa mengambil pekerjaan ini, telpon aku. 194 00:15:18,417 --> 00:15:20,681 Ku harap kau membawa baju yang lebih hangat dari itu. 195 00:15:20,853 --> 00:15:24,380 Suhu hampir mencapai nol derajat dengan angin menusuk tulang. 196 00:15:25,391 --> 00:15:27,586 Jangan sampai terserang flu. 197 00:15:30,663 --> 00:15:32,927 Mau ke hotel dulu, meletakkan barang? 198 00:15:33,098 --> 00:15:35,692 Aku mau langsung mulai saja, jika mungkin. 199 00:15:35,868 --> 00:15:37,859 Baik./ Seberapa jauh kantornya? 200 00:15:38,037 --> 00:15:40,062 Sekitar 30 menit dari sini. 201 00:15:59,491 --> 00:16:00,890 Ayahmu di ruang isolasi. 202 00:16:01,160 --> 00:16:04,425 Kau bisa melihat dari kaca dan bicara lewat telpon dengannya. 203 00:16:19,211 --> 00:16:20,508 Ayah. 204 00:16:20,679 --> 00:16:23,045 Ayah sakit? 205 00:16:23,716 --> 00:16:25,684 Tidak. Aku... 206 00:16:25,851 --> 00:16:29,446 Ini cuma tindakan pencegahan. Mereka cuma ingin memastikan. 207 00:16:29,621 --> 00:16:32,249 Tapi ayah bersama mereka. Ayah bisa saja tertular. 208 00:16:32,424 --> 00:16:36,520 Tidak. Mereka bilang virus ini menyebar sangat cepat. 209 00:16:36,695 --> 00:16:40,222 Ayah baik saja. Tak ada yang salah denganku. 210 00:16:40,399 --> 00:16:44,130 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. Kita baik-baik saja. 211 00:16:45,471 --> 00:16:47,336 Dan Clark? 212 00:16:50,476 --> 00:16:52,569 Ya, kau tahu.. 213 00:16:54,646 --> 00:16:59,174 Ayah tak disana. Ayah pergi dengan ambulan bersama Beth. 214 00:16:59,351 --> 00:17:03,048 Dan Ayah tidak... 215 00:17:03,222 --> 00:17:06,191 Ayah tinggalkan ia bersama Carrie Anne. 216 00:17:06,358 --> 00:17:07,655 Harusnya aku disana. 217 00:17:08,293 --> 00:17:10,591 Mungkin aku bisa membantu./ Tidak, sayang. 218 00:17:10,763 --> 00:17:12,754 Bagus kalau kau tak disana. Aku senang. 219 00:17:12,931 --> 00:17:16,025 Jika sesuatu terjadi padamu, maksudku... 220 00:17:16,702 --> 00:17:20,297 Sayang, kau disini sekarang. Ayah sangat senang. 221 00:17:20,472 --> 00:17:22,497 Ayah sangat senang. 222 00:17:23,275 --> 00:17:25,470 Kapan Ayah pulang? 223 00:17:25,644 --> 00:17:28,135 Segera... 224 00:17:28,313 --> 00:17:31,441 Kenapa tak pulang ke rumah ibumu?/ Tidak. 225 00:17:31,617 --> 00:17:34,882 Tinggal di Wisconsin./ Tidak. Ibu tak butuh aku. 226 00:17:35,054 --> 00:17:39,354 Ia punya Dan. Aku tinggal disini. 227 00:17:41,427 --> 00:17:44,658 Ayah tak punya siapa-siapa. Aku takkan meninggalkanmu. 228 00:17:44,930 --> 00:17:48,957 Ada 47 kasus dan 8 tewas jam 5 sore tadi. 229 00:17:49,134 --> 00:17:51,625 Ini akhir pekan. Jumlahnya mungkin rendah. 230 00:17:51,804 --> 00:17:54,864 Orang tinggal dirumah beberapa hari, melihat perkembangannya. 231 00:17:55,040 --> 00:17:57,907 Saat ini, kurasa kita meyakini penularan lewat udara. 232 00:17:58,077 --> 00:18:00,807 Mungkin fomites juga./ Apa itu, fomites? 233 00:18:00,979 --> 00:18:04,210 Artinya penularan karena bersinggungan dengan penderita. 234 00:18:04,383 --> 00:18:07,784 Rata-rata orang menyentuh wajahnya 2 sampai 3000 kali sehari. 235 00:18:07,953 --> 00:18:13,220 2 sampai 3000 kali sehari?/ 3-5 kali setiap menit. 236 00:18:13,392 --> 00:18:16,327 Belum lagi, kita menyentuh gagang pintu... 237 00:18:16,495 --> 00:18:19,225 ...keran air, tombol lift dan sesama kita. 238 00:18:19,398 --> 00:18:21,798 Itu bisa menjadi fomites. 239 00:18:21,967 --> 00:18:25,334 Ini yang akan kita nyatakan pada wartawan? Lewat udara dan fomites? 240 00:18:25,504 --> 00:18:29,201 Bagaimana publik akan bereaksi?/ Sulit mengatakannya. Hiu plastik di film... 241 00:18:29,374 --> 00:18:32,866 ...bisa jauhkan manusia masuk dari lautan, tapi peringatan dibungkusan rokok... 242 00:18:33,045 --> 00:18:36,503 Kita perlu laporkan pada gubernur sebelum membuat warga cemas. 243 00:18:36,682 --> 00:18:40,914 Maksudku, kita bahkan tak bisa jelaskan apa yang harus mereka takutkan. 244 00:18:41,086 --> 00:18:44,180 Seperti halnya pada flu babi. Kita membuat orang yang sehat ketakutan. 245 00:18:44,356 --> 00:18:46,153 Ini pekan belanja terbesar tahun ini. 246 00:18:46,325 --> 00:18:48,122 Kita harus pertimbangkan untuk menutup sekolah. 247 00:18:48,293 --> 00:18:51,524 Siapa yang menjaga anak dirumah? Orang bekerja di toko. 248 00:18:51,697 --> 00:18:53,961 Bekerja di pemerintahan dan di rumah sakit. 249 00:18:54,133 --> 00:18:57,660 Kapan kita tahu apa sebenarnya ini? Apa penyebab dan obatnya? 250 00:18:57,836 --> 00:19:00,134 Hal-hal yang membuat warga tenang. 251 00:19:00,305 --> 00:19:04,969 Yang perlu kita tentukan adalah ini: 252 00:19:05,144 --> 00:19:07,874 Bagi orang yang sakit... 253 00:19:08,046 --> 00:19:11,641 ...berapa tingkat penyebarannya? 254 00:19:12,284 --> 00:19:15,481 Untuk flu, biasanya satu. 255 00:19:15,654 --> 00:19:19,215 Cacar, bisa dibilang tiga. 256 00:19:19,391 --> 00:19:20,858 Sebelum kita dapatkan vaksin... 257 00:19:21,026 --> 00:19:25,360 ...polio menyebar antara empat dan enam. 258 00:19:25,531 --> 00:19:28,557 Kita sebut angka itu... 259 00:19:29,301 --> 00:19:30,962 ...R-0. 260 00:19:31,136 --> 00:19:35,971 R singkatan dari tingkat reproduksi virus. 261 00:19:36,141 --> 00:19:38,405 Sudah tahu berapa untuk ini? 262 00:19:38,577 --> 00:19:42,741 Seberapa cepat berkembang tergantung dari berbagai faktor. 263 00:19:42,915 --> 00:19:45,782 Masa inkubasi, seberapa lama orang tertular. 264 00:19:45,951 --> 00:19:49,182 Kadang orang bisa tertular tanpa ada gejala. 265 00:19:49,354 --> 00:19:51,015 Kita juga harus tahu itu. 266 00:19:51,190 --> 00:19:55,354 Kita harus tahu berapa besar populasi yang rentan terhadap penyebaran virus. 267 00:19:55,527 --> 00:19:58,587 Sejauh ini tertular pada semua orang yang punya tangan, mulut dan hidung. 268 00:19:58,764 --> 00:20:02,757 Saat kita tahu R-0, kita bisa mengatasi skala epideminya. 269 00:20:02,935 --> 00:20:05,768 Jadi sekarang epidemi. Epidemi apa? 270 00:20:05,938 --> 00:20:07,735 Kami sudah kirimkan sampel pada CDC. 271 00:20:08,240 --> 00:20:13,268 Dalam 72 jam, kita akan tahu hasilnya, jika beruntung. 272 00:20:13,445 --> 00:20:15,310 Jelasnya, kita tak beruntung. 272 00:20:28,045 --> 00:20:34,310 CDC LABORATORIUM TINGKAT 4 BIOSAFETY 273 00:20:45,377 --> 00:20:46,605 Sampel apa ini? 274 00:20:46,778 --> 00:20:50,236 Wanita muda di Minnesota, baru-baru ini pergi ke Cina. 275 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 Anaknya juga meninggal. 276 00:20:52,718 --> 00:20:57,314 Pagi ini, 87 kasus, 15 tewas. 277 00:20:57,489 --> 00:21:00,014 Thanksgiving-nya menyenangkan?/ Aku kerja. 278 00:21:00,192 --> 00:21:01,352 Kau? Benarkah? 279 00:21:01,526 --> 00:21:06,122 Texas. Salmonella. Sangat terbatas. 280 00:21:06,298 --> 00:21:08,892 Liburanku menyenangkan, terima kasih. 281 00:21:22,347 --> 00:21:24,679 Ini pleomorphic, tapi cenderung mengindari pembentukan. 282 00:21:24,850 --> 00:21:27,785 Kulihat struktur permukaannya seperti Glycoprotein... 283 00:21:27,953 --> 00:21:30,387 ...tapi secara morfologi bukan bersifat patogen. 284 00:21:30,555 --> 00:21:33,547 Kita sudah coba semua antibodi. Kulihat tak banyak reaktivitas-campuran. 285 00:21:33,725 --> 00:21:37,092 Tubuhnya tak tahu harus berbuat apa. Virus itu terus membesar. 286 00:21:37,262 --> 00:21:39,127 Kirim pada Sussman di San Francisco. 287 00:21:39,298 --> 00:21:41,391 Jika ia tak tahu apa ini, maka tak ada yang tahu. 288 00:21:41,566 --> 00:21:46,162 Karakteristiknya baru dan dan punya bentuk tersendiri. 289 00:21:46,338 --> 00:21:52,299 Panjang virus 15-19 kilobases dan mengandung 6-10 gen. 290 00:21:52,477 --> 00:21:54,172 Ciri khas dari Paramyxovirus. 291 00:21:54,346 --> 00:21:58,976 Ini Godzilla, King Kong dan Frankenstein dalam satu virus. 292 00:21:59,151 --> 00:22:01,915 Sebentar. Nanti ku telpon lagi./ Itu yang kau punya. 293 00:22:02,087 --> 00:22:04,521 Pergi dari sini./ Darimana asalnya? Militer? 294 00:22:04,690 --> 00:22:07,022 Kau bukan dokter dan juga bukan penulis. 295 00:22:07,192 --> 00:22:09,387 Ya, aku penulis. 296 00:22:09,561 --> 00:22:13,190 Blogging bukan menulis. Itu sebuah seni grafiti dengan tanda baca. 297 00:22:13,365 --> 00:22:17,062 Aku jurnalis dan dari informasi diskusi blogger... 298 00:22:17,235 --> 00:22:19,226 ...ini adalah senjata biologis. 299 00:22:19,404 --> 00:22:23,465 Jika ingin wawancara, telpon kantorku dan buat janji. 299 00:22:23,604 --> 00:22:27,065 HARI KE-7 300 00:22:27,479 --> 00:22:28,969 Dr. Cheever?/ Ya. 301 00:22:29,147 --> 00:22:32,241 Punya waktu sebentar?/ Tentu. 302 00:22:32,417 --> 00:22:35,750 Kita temukan dia. Suruh tim ke rumahnya segera. 303 00:22:35,921 --> 00:22:38,185 Maaf. Anda siapa? 304 00:22:38,357 --> 00:22:41,417 Saya Dennis French dari Departemen Keamanan Dalam Negeri. 305 00:22:41,593 --> 00:22:43,424 Ada masalah apa? 306 00:22:43,595 --> 00:22:46,928 Laksamana Haggerty meminta kita ke pusat operasi darurat. 307 00:22:47,099 --> 00:22:49,294 Kita bisa diskusikan disana. 308 00:22:49,468 --> 00:22:51,265 Ini terjadi di Kowloon. 309 00:22:51,436 --> 00:22:55,429 Kami tugaskan tim ke kasino di Macao menyelidiki kasus ini. 310 00:22:55,607 --> 00:23:00,101 3 orang mati di perumahan buruh. CIA menduga itu mungkin ada hubungannya. 311 00:23:00,278 --> 00:23:04,339 Kasino menjadi perhatian Dept. Keamanan Dalam Negeri. 312 00:23:04,516 --> 00:23:07,952 Ada orang yang siap meledakkan diri di pizzeria atau pasar lokal... 313 00:23:08,120 --> 00:23:10,782 ...dengan membawa penyakit cacar... 314 00:23:10,956 --> 00:23:14,187 ...dan berjalan dikeramaian kasino, pasti terlintas di benak mereka. 315 00:23:14,359 --> 00:23:16,486 Ketiga orang ini mati karena apa? 316 00:23:16,661 --> 00:23:19,255 Tidak jelas. Kejang, koma. 317 00:23:19,431 --> 00:23:23,026 Kami menghubungi WHO, mencari tahu. 318 00:23:23,201 --> 00:23:25,795 Jika kau punya rencana, pikirkan waktu yang tepat. 319 00:23:25,971 --> 00:23:28,303 Rencana apa?/ Serangan. 320 00:23:31,710 --> 00:23:34,645 Mungkin orang menggunakan flu burung sebagai senjata biologis? 321 00:23:34,813 --> 00:23:37,680 Tak ada orang gunakan flu burung sebagai senjata biologis. 322 00:23:37,849 --> 00:23:39,908 Burung yang melakukannya. 323 00:23:40,085 --> 00:23:43,145 Pejabat tinggi melaporkan penutupan SD Mondale... 324 00:23:43,321 --> 00:23:44,845 ...di pinggiran kota Minneapolis... 325 00:23:45,023 --> 00:23:48,083 ...menyusul munculnya wabah penyakit baru-baru ini... 326 00:23:48,260 --> 00:23:52,196 ...yang telah merenggut nyawa perawat sekolah dan 3 siswanya. 327 00:23:52,364 --> 00:23:54,855 Sekolah lain di District 281 akan tetap buka... 328 00:23:55,033 --> 00:23:59,129 ...tapi orangtua yang anaknya punya gejala penyakit itu, tetap dirumah. 329 00:23:59,304 --> 00:24:01,704 Departemen kesehatan menunggu konfirmasi... 330 00:24:01,873 --> 00:24:05,309 ...tapi sumber mengatakan kasus baru ini berkaitan dengan kematian mendadak... 331 00:24:05,477 --> 00:24:08,071 ...seorang eksekutif AIMM Alderson 34 tahun... 332 00:24:08,246 --> 00:24:10,976 ...dan putranya berusia 6 tahun akhir pekan ini. 333 00:24:12,050 --> 00:24:14,678 Halo. Saya dr. Mears. 334 00:24:14,853 --> 00:24:17,117 Saya petugas Intelijen Epidemi... 335 00:24:17,289 --> 00:24:22,659 ...dari Atlanta untuk mencari tahu apa yang terjadi pada Beth Emhoff. 336 00:24:22,828 --> 00:24:25,456 Aku akan ajukan pertanyaan dan melihat apakah... 337 00:24:25,630 --> 00:24:27,962 Ada paket yang ia kirim dari Hong Kong. 338 00:24:28,133 --> 00:24:32,035 Aku buka dengan gunting. Aku tak.../ Tidak. Itu bukan masalah. 339 00:24:32,204 --> 00:24:34,035 Virus tak bisa hidup berhari-hari dalam kotak. 340 00:24:34,206 --> 00:24:35,696 Kami ikuti kelas Pilates bersama. 341 00:24:35,874 --> 00:24:38,638 Aku telpon ia setelah kembali. Tapi tak ada balasan. 342 00:24:38,810 --> 00:24:41,005 Jadi tak ada kontak dengannya?/ Tidak. 343 00:24:41,179 --> 00:24:44,615 Apa ia ikuti kelas itu?/ Aku tak lihat ia disana. 344 00:24:44,783 --> 00:24:46,808 Kami minum kopi di hari ia berangkat. 345 00:24:46,985 --> 00:24:50,978 Kurasa ia sempat pindahkan gelasku karena mengambil serbet. 346 00:24:51,156 --> 00:24:54,284 Aku tak ingat./ Berapa hari lalu? 347 00:24:54,459 --> 00:24:56,723 Sekitar 10 hari. 348 00:24:56,895 --> 00:25:01,855 Tenanglah. Masa inkubasinya kurang dari itu. 349 00:25:02,033 --> 00:25:04,729 Ada yang lain yang melakukan kontak dengannya? 350 00:25:04,903 --> 00:25:07,463 Ini semua pegawai disini./ Aaron Barnes pernah. 351 00:25:07,973 --> 00:25:09,600 Barnes? Ia bekerja di lantai lain. 352 00:25:09,774 --> 00:25:12,709 Ada dokumen yang ia butuhkan. Barnes menjemputnya dari bandara. 353 00:25:14,079 --> 00:25:16,741 Ia menjemputnya dari bandara? Dimana dia? 354 00:25:16,915 --> 00:25:17,939 Halo? 355 00:25:18,116 --> 00:25:20,983 Halo? Tn. Barnes?/ Halo? Ya. 356 00:25:21,152 --> 00:25:24,588 Saya Dr. Mears dari CDC. 357 00:25:24,756 --> 00:25:25,780 Aku yakin... 358 00:25:25,957 --> 00:25:29,984 Aku yakin kau melakukan kontak dengan Beth Emhoff pekan lalu. 359 00:25:30,161 --> 00:25:32,527 Ya, aku menjemputnya di bandara. Ada apa? 360 00:25:33,899 --> 00:25:36,959 Bagaimana keadaanmu hari ini?/ Jujur saja, tak enak badan. 361 00:25:37,135 --> 00:25:39,467 Kepalaku sakit. Mungkin aku terserang penyakit. 362 00:25:39,638 --> 00:25:42,869 Dimana kau sekarang?/ Dalam bus, menuju kantor. 363 00:25:43,041 --> 00:25:45,066 Aku ingin kau segera turun./ Apa? 364 00:25:45,243 --> 00:25:46,904 Dia dalam bus./ Dimana? 365 00:25:47,078 --> 00:25:51,014 Busnya dimana, Aaron? 366 00:25:51,182 --> 00:25:53,673 Lake & Lyndale. Ada apa?/ Lake & Lyndale. 367 00:25:53,852 --> 00:25:55,649 Aku ingin kau turun dari bus itu. 368 00:25:55,820 --> 00:25:58,880 Mungkin kau tertular penyakit mematikan... 369 00:25:59,057 --> 00:26:01,491 ...dan sangat menular. Kau mengerti? 370 00:26:01,660 --> 00:26:04,561 Aku ingin kau turun sekarang. Menjauhlah dari orang lain. 371 00:26:04,729 --> 00:26:05,753 Apa yang harus ku lakukan? 372 00:26:05,931 --> 00:26:08,331 Jangan bicara dan menyentuh siapapun. 373 00:26:08,500 --> 00:26:10,400 Itu paling penting. 374 00:26:10,569 --> 00:26:13,561 Kami akan utus seseorang menemuimu disana./ Baik. 375 00:26:13,738 --> 00:26:16,206 Aku segera ke tempatmu, Aaron. 376 00:26:19,811 --> 00:26:23,611 Bagaimana anak-anakku? Aku menyentuh mereka. 377 00:26:56,848 --> 00:27:00,807 Ada upacara pembukaan pabrik baru. 378 00:27:00,986 --> 00:27:03,887 Ia sering bepergian. 379 00:27:04,055 --> 00:27:06,615 Apa pekerjaannya berhubungan dengan ternak? 380 00:27:06,791 --> 00:27:09,555 Kau pelihara hewan di rumah?/ Tidak. 381 00:27:10,795 --> 00:27:12,228 Tidak. 382 00:27:13,431 --> 00:27:16,332 Ia sebutkan kalau bertemu orang yang sakit? 383 00:27:16,868 --> 00:27:19,166 Seseorang di pesawat? 384 00:27:20,372 --> 00:27:21,805 Tidak. 385 00:27:22,374 --> 00:27:27,209 Ia masuk imigrasi Chicago pukul 11:15 pagi... 386 00:27:27,379 --> 00:27:31,406 ...lalu terbang ke Minneapolis pukul 6 sore. 387 00:27:31,583 --> 00:27:34,279 Kau tahu yang ia kerjakan di Chicago selama transit disana? 388 00:27:34,452 --> 00:27:35,476 Apa ia ada rapat? 389 00:27:35,654 --> 00:27:40,751 Apa mungkin ia tinggalkan bandara? 390 00:27:42,927 --> 00:27:47,364 Kenapa? Apa ada orang yang sakit di Chicago? 391 00:27:53,805 --> 00:27:57,639 Sebelum kami menikah, istriku punya hubungan... 392 00:27:57,809 --> 00:28:00,744 ...dengan seorang pria bernama Jon Neal di Chicago. 393 00:28:05,750 --> 00:28:07,843 Apa Jon Neal sakit? 394 00:28:08,019 --> 00:28:10,112 Apa tertular darinya? 395 00:28:11,923 --> 00:28:15,620 Kami akan investigasi segala kemungkinannya./ Tidak. Kurasa aku berhak tahu. 396 00:28:15,794 --> 00:28:18,456 Lihat dimana aku sekarang. 397 00:28:18,630 --> 00:28:22,964 Aku tak bisa berikan info itu. Maaf./ Tidak. Aku cuma ingin memahami. 398 00:28:23,134 --> 00:28:24,226 Aku tahu. 399 00:28:24,402 --> 00:28:26,393 Kami dapat hasil yang sama seperti Dr. Sussman. 400 00:28:26,571 --> 00:28:28,903 Kami mengurai virusnya, menentukan asalnya... 401 00:28:29,074 --> 00:28:32,532 ...dan kami modelkan cara virus itu masuk ke paru-paru dan otak. 402 00:28:32,711 --> 00:28:34,941 Virus itu berisi gen kelelawar dan babi. 403 00:28:35,113 --> 00:28:37,911 Yang berwarna gelap itu gen babi, yang hijau gen kelelawar. 404 00:28:38,083 --> 00:28:40,108 Dan ini kau bisa lihat bentuk grafiknya. 405 00:28:40,285 --> 00:28:43,777 Kelelawar, kelelawar, babi, kelelawar. 406 00:28:43,955 --> 00:28:47,755 Ini model virusnya dan cara menginfeksi inangnya. 407 00:28:47,926 --> 00:28:52,920 Yang biru virus, kuning gen manusia, yang merah protein virus... 408 00:28:53,098 --> 00:28:55,692 ...dan hijau adalah reseptor di dalam sel manusia. 409 00:28:55,867 --> 00:28:59,769 Reseptor ini ditemukan dalam sel sistem pernafasan... 410 00:28:59,938 --> 00:29:01,530 ...dan sistem sentral otak. 411 00:29:01,706 --> 00:29:07,508 Virus menginfeksi sel seperti anak kunci masuk ke lubangnya. 412 00:29:07,679 --> 00:29:10,978 Di suatu tempat, sel babi ini bertemu dengan gen kelelawar. 413 00:29:11,149 --> 00:29:15,552 Pernah lihat hal semacam ini sebelumnya?/ Tidak. Ini masih terus berubah. 414 00:29:15,720 --> 00:29:18,245 Ternyata perkembangannya lebih cepat dari yang kita duga. 415 00:29:18,423 --> 00:29:20,653 Tak ada hubungan dengan yang lain. 416 00:29:20,825 --> 00:29:23,794 Jadi ini virus baru dengan tingkat kematian dibawah 20... 417 00:29:23,962 --> 00:29:26,692 ...tak ada protokol pengobatan, tak ada vaksin kali ini. 418 00:29:26,865 --> 00:29:28,560 Benar sekali. 419 00:29:31,336 --> 00:29:35,329 Aku tak ingin ada orang yang meneliti ini kecuali BSL-4. 420 00:29:35,507 --> 00:29:40,103 Jangan sampai ini keluar dari lab dan menjadi masalah. 421 00:29:52,323 --> 00:29:54,348 Kantor Dr. Sussman. 422 00:29:54,526 --> 00:29:56,721 Ian, hai. Ally Hextall. 423 00:29:56,895 --> 00:30:00,353 Kami harus menutup labmu. Hal ini semakin memanas. 424 00:30:00,532 --> 00:30:04,525 Hanya BSL-4 yang berhak meneliti ini./ Kurasa itu keliru. 425 00:30:05,937 --> 00:30:08,565 Musnahkan sampelmu. Musnahkan semuanya. 426 00:30:09,040 --> 00:30:11,907 Kita tak bisa mempertaruhkan itu./ Kami sudah ada pencerahan. 427 00:30:12,076 --> 00:30:15,910 Jika kau batasi hanya untuk BSL-4, itu akan butuh waktu lama. 428 00:30:16,080 --> 00:30:17,604 Aku bisa teliti ini. 429 00:30:18,383 --> 00:30:20,010 Maaf. 430 00:30:22,687 --> 00:30:24,177 Ya. 431 00:30:24,355 --> 00:30:25,879 Tentu, Ally. 432 00:30:32,163 --> 00:30:34,324 Bisa Anda sebutkan kota yang sudah tertular sejauh ini? 433 00:30:34,499 --> 00:30:36,126 Kota yang sudah tertular... 434 00:30:36,301 --> 00:30:41,295 ...Minneapolis, Chicago, Los Angeles, Boston dan Salt Lake. 435 00:30:41,472 --> 00:30:44,202 Daftar ini akan bertambah... 436 00:30:44,375 --> 00:30:46,673 ...seiring kepulangan warga dari liburan. 437 00:30:46,845 --> 00:30:48,107 Ya? 438 00:30:48,279 --> 00:30:50,747 Dr. Cheever, berapa banyak orang terinfeksi... 439 00:30:50,915 --> 00:30:52,109 ...dan berapa yang tewas? 440 00:30:52,283 --> 00:30:54,945 Angka ini terus berubah... 441 00:30:55,119 --> 00:30:57,587 ...jadi angka yang kusebutkan dibawah dari fakta. 442 00:30:57,755 --> 00:31:00,315 Kami masih menghitung tingkat kematian saat ini. 443 00:31:00,959 --> 00:31:03,120 Dr. Cheever, apa anda kuatir ... 444 00:31:03,294 --> 00:31:05,592 ...kalau CDC menghadapi masalah kredibilitas disini... 445 00:31:05,763 --> 00:31:08,630 ...setelah bertindak berlebihan terhadap H1N1? 446 00:31:08,800 --> 00:31:10,961 Menurutku beritanya nanti bisa berlebihan... 447 00:31:11,135 --> 00:31:14,366 ...dibanding banyak orang yang mati karena kita tak cukup berusaha. 448 00:31:14,539 --> 00:31:15,733 Karena itulah kita disini. 449 00:31:15,907 --> 00:31:21,004 Karena itu juga kenapa WHO mengutus ahli epidemi ke Hong Kong. 450 00:31:21,179 --> 00:31:23,579 Sulit mengetahui ini tanpa meneliti sumber asalnya. 451 00:31:23,748 --> 00:31:26,876 Tugas pertama kita disini masuk ke zona asalnya. 452 00:31:27,051 --> 00:31:29,485 Cari tahu bagaimana bisa tertular pada manusia. 453 00:31:29,654 --> 00:31:32,885 Kami tahu pasien di Minnesota... 454 00:31:33,057 --> 00:31:35,025 ...baru pulang dari bagian kota itu. 454 00:31:35,057 --> 00:31:41,025 HONG KONG Populasi : 7,1 juta 455 00:32:44,762 --> 00:32:49,563 Kami yakin kira-kira ada 89.000 kasus saat ini... 456 00:32:50,101 --> 00:32:54,162 ...dan segera mencapai 267.000 kasus. 457 00:32:54,939 --> 00:33:00,309 Dari sana, menggunakan model kami berdasarkan R-0:2, 458 00:33:00,478 --> 00:33:03,606 ...ini yang akan terjadi setelah 48 jam. 459 00:33:03,781 --> 00:33:07,217 Dr. Cheever, mungkin anda bisa berikan info terbaru soal riset itu. 460 00:33:07,819 --> 00:33:11,482 Untuk saat ini, belum ada yang tahu perkembangan virus dalam sel. 461 00:33:11,656 --> 00:33:13,283 Kenapa begitu? 462 00:33:13,458 --> 00:33:17,519 Sebab semua sel yang diuji mati diserang virus. Babi, ayam, semuanya. 463 00:33:17,695 --> 00:33:21,256 Sampai kami bisa temukan, kita tak bisa bereksperimen dengannya. 464 00:33:21,432 --> 00:33:23,559 Dan sampai saat itu, kita tak bisa menciptakan vaksin. 465 00:33:23,735 --> 00:33:29,139 Apa sudah temukan bentuk pengobatannya? Antivirus? Atau apa saja? 466 00:33:29,640 --> 00:33:31,164 Belum. 467 00:33:32,810 --> 00:33:36,610 Beth Emhoff menggunakan ATM di kasino Macao. 468 00:33:36,781 --> 00:33:38,749 Citibank mengeluarkan rekamannya. 469 00:33:38,916 --> 00:33:44,513 Ia menggunakan mesin ATM pukul 10:43 di lantai kasino. 470 00:33:44,689 --> 00:33:49,353 Aku ingin lihat rekaman CCTV kasino selama 2 jam dari beberapa sisi. 471 00:33:50,928 --> 00:33:52,486 Apa ada masalah? 472 00:33:52,663 --> 00:33:56,155 Mereka dari desaku. Mereka temukan korban disana. 474 00:33:57,869 --> 00:34:02,169 Keluargamu masih disana?/ Ibuku punya gejalanya. 475 00:34:02,340 --> 00:34:05,571 Akan ku ambil rekaman yang kau minta. Permisi. 476 00:34:48,419 --> 00:34:51,445 Dr. Sussman, ku dengar mereka akan menutup lab kita. 477 00:34:51,622 --> 00:34:53,817 Ya, aku harus musnahkan sampelnya. 478 00:34:53,991 --> 00:34:56,482 Jika begitu, aku bisa melakukannya. 479 00:34:56,661 --> 00:34:58,561 Tidak, aku saja. Pulanglah. 480 00:34:58,729 --> 00:35:01,562 Biar aku saja, sekalian mau mengecek ulang beberapa data. 481 00:35:33,297 --> 00:35:34,321 Selnya tumbuh. 482 00:35:34,499 --> 00:35:36,933 ia mencoba antibodi dan bagan immunologi MAC... 483 00:35:37,101 --> 00:35:39,695 ...tapi kunci dari sel kelelawar ini dari Geelong. 484 00:35:39,871 --> 00:35:42,465 Kita tak punya itu./ Ia mengembangkannya di BSL-3. 485 00:35:42,640 --> 00:35:45,404 Ally, apa yang ia lakukan di BSL-3? 486 00:35:45,576 --> 00:35:46,838 Ia abaikan perintahku. 487 00:35:49,947 --> 00:35:52,916 Ia akan mengumumkannya. Sial. Apa yang ia mau? 488 00:35:53,084 --> 00:35:55,382 Sekotak cerutu. Ia punya pilihan, Ellis. 489 00:35:55,553 --> 00:35:57,646 Ia bisa masuk dalam bisnis vaksin ini sendiri. 490 00:35:57,822 --> 00:36:00,723 Tak ragu kalau itu bisa dilakukannya, tapi ia berikan ini pada kita. 491 00:36:00,892 --> 00:36:04,293 Dan kita harus mempercayainya?/ Tak ada pilihan lain. 492 00:36:06,030 --> 00:36:09,124 Pusat Kendali dan Pencegahan Penyakit di AS... 493 00:36:09,300 --> 00:36:11,427 ...dan WHO di Swiss... 494 00:36:11,602 --> 00:36:14,162 ...hari ini mengumukan kalau Dr. Ian Sussman dari San Francisco... 495 00:36:14,338 --> 00:36:18,399 ...sukses mengembangkan MEV-1 virus di lab-nya. 496 00:36:18,576 --> 00:36:22,444 Petinggi CDC memperingatkan kalau terobosan ini baru langkah awal... 497 00:36:22,613 --> 00:36:24,240 ...dalam mengembangkan vaksin... 498 00:36:24,415 --> 00:36:27,350 ...yang masih butuh waktu bulanan sebelum diuji cobakan pada manusia. 499 00:36:27,518 --> 00:36:32,251 WHO memperkirakan orang yang terinfeksi di seluruh dunia lebih dari 8 juta. 500 00:36:32,423 --> 00:36:34,891 Sekarang semua berubah. 501 00:36:35,326 --> 00:36:38,261 Sussman mendapat pujian dari Akademi Sains Nasional... 502 00:36:38,429 --> 00:36:41,330 ...dan semua eksekutif farmasi bekerja keras. 503 00:36:41,499 --> 00:36:43,831 Mereka akan mengembangkan virus ini di semua lab di dunia. 504 00:36:44,001 --> 00:36:46,561 Hari yang buruk bagi kera. 505 00:36:46,737 --> 00:36:51,800 Pertama kita terbangkan kera ke luar angkasa, sekarang disuntuk virus. 506 00:36:51,976 --> 00:36:53,841 Disinilah kita butuh keahlianmu. 507 00:36:54,011 --> 00:36:56,343 Stok obat-obatan terbatas. 508 00:36:56,514 --> 00:36:59,881 Berikutnya apa? Dimana kesempatannya? 509 00:37:00,051 --> 00:37:02,611 Dulu kau lihat orang Jepang sakit di bus. 510 00:37:02,787 --> 00:37:04,812 Itu sebabnya kita perlu bertemu. 511 00:37:05,590 --> 00:37:07,581 Saat ku hidupkan komputerku pagi ini... 512 00:37:07,758 --> 00:37:12,252 ...ada lebih dari 2 juta pengunjung blogku yang mencari kebenaran. 513 00:37:12,964 --> 00:37:16,525 Menurutmu mereka ingin melihatku bicara dengan penyokong dana? 514 00:37:16,701 --> 00:37:19,898 Tn. Krumwiede, kami tak menemukan vaksinnya disini. 515 00:37:20,071 --> 00:37:24,007 Kami cuma menganalisanya, memprediksinya. 516 00:37:24,976 --> 00:37:28,002 Beritahu harga yang harus kubayar untuk melihat obat penangkalnya. 517 00:37:30,982 --> 00:37:33,450 Tahu bunga forsythia? 518 00:37:33,951 --> 00:37:36,579 Tidak./ Bagaimana jika ku katakan, itu berkaitan... 519 00:37:36,754 --> 00:37:39,382 ...dengan testimoni yang akan muncul di media segera. 520 00:37:39,557 --> 00:37:43,118 Aku bicarakan soal yang terjadi beberapa hari ke depan. 521 00:37:43,294 --> 00:37:45,888 Apa hubungannya dengan forsythia? 522 00:37:47,465 --> 00:37:48,659 Itu obatnya. 523 00:37:48,833 --> 00:37:52,360 Jika aku kebal, tak bisakah kau pakai darahku untuk jadikan obat? 524 00:37:52,536 --> 00:37:55,869 Serum darah butuh waktu lama untuk dibuat, dan sangat mahal. 525 00:37:56,040 --> 00:37:59,532 Kabar baiknya adalah kau tidak menderita penyakit itu. 526 00:38:00,645 --> 00:38:02,806 Baik... 527 00:38:02,980 --> 00:38:05,778 Artinya putriku juga takkan tertular penyakit itu, 'kan? 528 00:38:05,950 --> 00:38:08,180 Aku tak bisa pastikan itu. 529 00:38:08,352 --> 00:38:11,549 Tapi bukankah itu sesuatu yang ia wariskan dariku? 530 00:38:11,722 --> 00:38:14,213 Separuh sistim imunnya berasal darimu... 531 00:38:14,392 --> 00:38:17,122 ...sebagian lagi dari ibunya. 532 00:38:24,602 --> 00:38:25,626 Ini hampir 3 jam. 533 00:38:25,803 --> 00:38:27,964 Aku ingin bertemu dokter atau penanggung jawabnya. 534 00:38:28,139 --> 00:38:30,869 Aku ingin tahu apa ia tertular virus seperti di berita itu. 535 00:38:31,042 --> 00:38:34,034 Maaf, Pak. Kami sudah lakukan yang terbaik. 536 00:38:34,211 --> 00:38:36,736 Bisa aku bicara dengan administrator atau siapa saja? 537 00:38:36,914 --> 00:38:38,848 Sabarlah, Pak. Kami akan... 538 00:38:39,016 --> 00:38:40,347 Ia sakit! 539 00:38:41,218 --> 00:38:43,652 Istriku melepaskan bajuku di garasi. 540 00:38:43,821 --> 00:38:46,756 Lalu ia siapkan air hangat dan sabun. 541 00:38:46,924 --> 00:38:51,020 Kemudian membasuh semuanya dengan desinfektan setelah ku pergi. 542 00:38:51,195 --> 00:38:53,493 Ia bertindak berlebihan, 'kan? 543 00:38:53,664 --> 00:38:57,532 Tidak juga. Berhentilah menyentuh wajahmu, Dave. 544 00:39:04,375 --> 00:39:06,275 Baik, kita pasang penutup udara disini. 545 00:39:06,444 --> 00:39:10,904 Aku mau 25 baris dengan 10 ranjang. Dan ada penyekat ditiap sisinya. 546 00:39:11,082 --> 00:39:15,314 Kita siapkan UGD diluar, FEMA bsia tangani makanan di basemen... 547 00:39:15,486 --> 00:39:19,513 ...dan kita harus mulai beroperasi dalam 24 sampai 48 jam kedepan. 548 00:39:19,690 --> 00:39:21,157 Baik. 549 00:39:22,593 --> 00:39:25,585 Kerja bagus, Dave. Ini akan berfungsi./ Terima kasih. 550 00:39:25,763 --> 00:39:27,196 Carikan 3 tempat lagi seperti ini. 551 00:39:28,566 --> 00:39:32,696 Permisi, Dr. Mears. Ini bersumber dari danamu atau kami? 552 00:39:34,305 --> 00:39:36,500 WHO telah pastikan kalau sampel Hong Kong... 553 00:39:36,674 --> 00:39:38,539 ...sesuai dengan London, Tokyo dan Abu Dhabi... 554 00:39:38,709 --> 00:39:42,611 ...dan kami temukan banyak kasus dari Frankfurt dan Kairo. 555 00:39:42,780 --> 00:39:45,214 Apa kita semakin dekat dengan pasien pertama? 556 00:39:45,383 --> 00:39:48,944 Bisa jadi Beth Emhoff atau orang yang tertabrak bus di Jepang. 557 00:39:49,120 --> 00:39:52,283 Atau orang lain diluar jangkauan kita. Bagaimana kabarmu? 558 00:39:52,456 --> 00:39:54,515 Ya, baik. Aku akan bertemu dengan... 559 00:39:54,692 --> 00:39:57,684 Tidak, aku tak tanya apa yang kau lakukan, aku tanya kabarmu. 560 00:39:57,862 --> 00:39:59,056 Bagaimana kabarmu? 561 00:40:00,331 --> 00:40:01,662 Aku... 562 00:40:02,767 --> 00:40:04,291 Aku baik. 563 00:40:04,468 --> 00:40:06,231 Baik? 564 00:40:06,404 --> 00:40:08,065 Aku sudah dibidang ini selama 15 tahun. 565 00:40:08,239 --> 00:40:12,141 Aku sudah lihat banyak hal. Jika kau tak sehat, beritahu aku. 566 00:40:12,443 --> 00:40:15,435 Kau bilang pada pria yang kehilangan istri dan anak tirinya... 567 00:40:15,613 --> 00:40:18,582 ...kalau istrinya selingkuh sebelum ia mati? 568 00:40:18,749 --> 00:40:20,307 Tidak. 569 00:40:20,484 --> 00:40:22,452 Aku yakin kau sudah lakukan yang terbaik sebisamu. 570 00:40:22,620 --> 00:40:26,112 Sepertinya kau kelelahan. 571 00:40:26,290 --> 00:40:28,281 Cobalah untuk tidur sejenak. 572 00:40:29,660 --> 00:40:33,289 Kapan kau minum sesuatu yang tidak keluar dari mesin penjual? 573 00:40:34,932 --> 00:40:36,331 Taco Bell. 574 00:40:36,500 --> 00:40:40,027 Pejabat setempat mengatakan lebih dari 3000 kasus terjadi... 575 00:40:40,204 --> 00:40:41,535 ...di bagian barat... 576 00:40:41,705 --> 00:40:45,197 ...semenjak kasus pertama yang dilaporkan di Ramsey, Carlton dan Saint Louis... 577 00:40:45,376 --> 00:40:47,809 ...virusnya semakin menyebar. 578 00:40:48,179 --> 00:40:50,374 Aku saja./ Juru bicara Departemen Kesehatan... 579 00:40:50,548 --> 00:40:53,915 ...saat ini menuju rumah sakit jauh-jauh dari Iowa demi obat. 580 00:40:54,084 --> 00:40:56,609 Tidak, jangan buka pintu. 581 00:40:56,787 --> 00:41:00,917 Itu Andrew./ Maaf, Andrew, kau tak boleh masuk. 582 00:41:01,091 --> 00:41:03,286 Aku kemari ingin berbelasungkawa, Tn. Emhoff. 583 00:41:03,461 --> 00:41:06,624 Aku mengerti. Terima kasih. Tapi aku tak bisa izinkan kau masuk. 584 00:41:08,165 --> 00:41:09,826 Kutinggalkan bunganya disini. 585 00:41:10,000 --> 00:41:13,128 Jangan, bawa saja. Terima kasih. 586 00:41:15,172 --> 00:41:17,402 Ku telpon kau nanti./ Dah. 587 00:41:21,045 --> 00:41:23,843 Kita tak boleh ambil resiko. 588 00:41:38,362 --> 00:41:41,559 Tahu cara memainkannya?/ Aku tak tahu. 589 00:41:42,933 --> 00:41:44,764 Ini menyenangkan. 590 00:41:44,935 --> 00:41:46,994 Mau coba? 591 00:41:48,739 --> 00:41:49,797 Baik. 592 00:41:51,709 --> 00:41:53,336 Kita lihat. 593 00:41:53,511 --> 00:41:55,479 Halo. Hai. 594 00:41:55,646 --> 00:41:57,136 Oh, ya, giliranku. Baik. 595 00:41:57,815 --> 00:42:00,147 Yang ini. 598 00:42:07,157 --> 00:42:10,126 Astaga. Apa itu? Yang mana? 599 00:42:10,294 --> 00:42:11,761 Koin./ Koin. 600 00:42:13,130 --> 00:42:16,622 Oh, baik. 601 00:42:16,800 --> 00:42:19,928 Itu penularannya. Kita harus tahu tujuannya. 602 00:42:23,207 --> 00:42:24,970 Tapi kita tak tahu darimana asalnya. 603 00:42:25,609 --> 00:42:29,773 Aku rasa virus itu menyebar sebelum Makao... 604 00:42:29,947 --> 00:42:31,710 ...dan mungkin disini, di Hong Kong. 604 00:42:31,547 --> 00:42:33,710 Ia belum dapat memastikannya. 604 00:42:33,947 --> 00:42:35,710 Ia cuma menebak. 604 00:42:35,947 --> 00:42:39,710 Kita tak bisa mengeluarkan berita itu berdasarkan pendapatnya. 605 00:42:39,890 --> 00:42:43,951 Pernyataanmu ini bisa berimplikasi serius. 606 00:42:44,728 --> 00:42:48,994 Virus terlalu kecil untuk bisa dilihat di video kamera. 606 00:42:50,728 --> 00:42:54,994 HARI KE-14 608 00:43:15,926 --> 00:43:17,723 Kumohon, Tuhan. 609 00:43:26,003 --> 00:43:28,301 Tidak, tidak. 610 00:43:44,822 --> 00:43:46,483 Halo? 611 00:43:46,657 --> 00:43:50,058 Ini Dr. Erin Mears di kamar 821. 612 00:43:52,029 --> 00:43:56,796 Aku ingin kau berikan nama orang yang membersihkan kamarku 24 jam terakhir. 613 00:43:56,967 --> 00:44:00,232 Juga, cari nomor telpon pelayan... 614 00:44:00,404 --> 00:44:02,599 ...yang membawakan layanan kamar semalam. 615 00:44:02,773 --> 00:44:07,073 Aku ingin nomor telpon mereka. Telpon rumah, selular, apa saja. 616 00:44:16,186 --> 00:44:17,517 Mears? 617 00:44:17,688 --> 00:44:19,519 Dr. Cheever... 618 00:44:20,724 --> 00:44:22,123 ...kurasa aku sakit. 619 00:44:22,292 --> 00:44:25,887 Ada apa? Gejalanya bagaimana? 620 00:44:26,063 --> 00:44:29,931 Tak bisa menelan. Sakit kepala hebat. 621 00:44:30,100 --> 00:44:31,863 Berapa suhu tubuhmu? 622 00:44:32,036 --> 00:44:35,062 101.8./ Dengar, kau tak boleh... 623 00:44:35,239 --> 00:44:36,866 Jangan panik, ya?/ Aku tahu. 624 00:44:37,041 --> 00:44:40,909 Kau sendirian?/ Mungkin aku menularkan ke orang lain. 625 00:44:41,078 --> 00:44:42,875 Kau tak tahu itu. 626 00:44:44,481 --> 00:44:47,644 Apa yang harus ku lakukan?/ Aku ingin kau tetap di kamarmu. 627 00:44:47,818 --> 00:44:50,378 Akan kuhubungi Depkes, beritahu kau disana. 628 00:44:50,554 --> 00:44:54,888 Erin, kau akan baik saja./ Aku tahu. 629 00:44:55,059 --> 00:44:56,993 Baik./ Kau harus tugaskan yang lain. 630 00:44:57,161 --> 00:44:59,561 Ya, jangan kuatirkan itu sekarang. 631 00:44:59,730 --> 00:45:01,789 Hei, aku.../ Jaga dirimu. 632 00:45:01,965 --> 00:45:03,626 Maaf aku tak bisa menyelesaikannya. 633 00:45:03,801 --> 00:45:07,498 Sudahlah. Akan ku lakukan sesuatu supaya kau bisa kembali. 634 00:45:07,671 --> 00:45:10,765 Kuusahakan kau cepat pulang, dalam keadaan sehat./ Terima kasih. 635 00:45:10,941 --> 00:45:13,842 Tutup telponnya./ Dah. 636 00:45:14,011 --> 00:45:15,774 Dah. 637 00:45:34,531 --> 00:45:38,763 Masalahnya, kami tak bisa membawa jenazahnya. 638 00:45:40,237 --> 00:45:42,865 Dengan masalah asuransi dengan karyawan kami... 639 00:45:43,040 --> 00:45:46,703 ...dengan serikat pekerja, belum lagi yang berkabung. 640 00:45:47,711 --> 00:45:51,579 Aku ingin menguburkan istri dan anak tiriku... 641 00:45:51,749 --> 00:45:54,809 ...dan menyambut sahabat dan keluarga yang datang... 642 00:45:54,985 --> 00:45:56,782 ...memberikan penghormatan dan rasa duka mereka. 643 00:45:57,321 --> 00:46:00,848 Aku mengerti, aku turut berduka atas musibah ini. 644 00:46:02,659 --> 00:46:05,059 Sudah pertimbangkan pilihan lain? 645 00:46:05,562 --> 00:46:10,363 Bagaimana mereka lakukan itu? Kita punya keluarga disini. 646 00:46:10,534 --> 00:46:13,560 Mereka menyuruh kita mengkremasikan mayatnya. 647 00:46:13,737 --> 00:46:17,400 Itu cara paling aman di situasi seperti ini. 648 00:46:17,574 --> 00:46:22,841 Aku ingin dikuburkan bersama putri dan cucuku... 649 00:46:23,013 --> 00:46:24,310 ...bersama Jack dan orangtuaku. 650 00:46:24,481 --> 00:46:26,346 Aku ingin kami semua bersama. 651 00:46:26,517 --> 00:46:30,851 Mereka takkan izinkan membawa jenazahnya, Sarah. 652 00:46:31,688 --> 00:46:34,953 Aku akan cari jalan keluar. 653 00:46:40,864 --> 00:46:44,664 Ia buat kesalahan, Mitch... 654 00:46:44,835 --> 00:46:49,534 ...tapi aku tahu ia sangat mencintaimu. 655 00:46:58,816 --> 00:47:03,879 Akan kugunakan koin ini untuk beli minuman, ya? 656 00:47:13,730 --> 00:47:15,994 Anda tak bisa hubungi Jon Neal... 657 00:47:16,166 --> 00:47:18,532 ...jika tak tinggalkan pesan. 658 00:47:20,170 --> 00:47:23,970 Hai. Ini aku. 659 00:47:25,409 --> 00:47:30,312 Aku periksa penerbanganku, dan ternyata dapat penerbangan lebih awal... 660 00:47:30,480 --> 00:47:36,146 ...yang artinya aku transit selama 5 jam di Chicago... 661 00:47:37,621 --> 00:47:41,819 ...beritahu aku jika ada sesuatu yang bisa ku lakukan. 662 00:47:46,263 --> 00:47:48,390 Itu untukmu./ Terima kasih. 663 00:47:48,565 --> 00:47:52,092 Terima kasih banyak. 664 00:47:53,237 --> 00:47:55,671 Permisi./ Astaga. 665 00:48:00,110 --> 00:48:01,771 Terima kasih... 666 00:48:01,945 --> 00:48:06,314 Emhoff menularkannya pada warga Ukraina./ Itu menunjukan kontak mereka. 667 00:48:06,483 --> 00:48:09,350 Mungkin tertular dengan cara lain. Bagaimana dengan Li Fai? 668 00:48:10,153 --> 00:48:12,451 Dia ada di lantai kasino./ Perhatikan ini. 669 00:48:17,694 --> 00:48:21,494 Ayo, kita foto bersama. Siap? 670 00:48:23,133 --> 00:48:24,225 Bersulang. 672 00:48:25,869 --> 00:48:27,302 Ayo. 673 00:48:43,205 --> 00:48:46,436 Dia bersama Emhoff pukul 12:08. 674 00:48:46,608 --> 00:48:50,271 Aku bisa tunjukan wanita Ukraina itu di kamera CCTV di lift... 675 00:48:50,445 --> 00:48:53,141 ...kembali ke kamarnya 20 menit lebih awal. 676 00:48:53,315 --> 00:48:55,977 Ia pergi sebelum Li Fai mulai kerja. 677 00:48:56,718 --> 00:48:58,743 Dimulai dari sini. 678 00:48:59,321 --> 00:49:00,618 Emhoff adalah pasien pertama. 679 00:49:00,789 --> 00:49:03,553 Kita perlu tahu kemana saja ia pergi sebelum ke kasino. 680 00:49:03,992 --> 00:49:06,859 Aku ingin lihat rencana perjalanannya. 681 00:49:07,663 --> 00:49:10,598 Kabarnya Perancis dan Amerika sudah punya obatnya. 682 00:49:10,766 --> 00:49:13,098 Mereka memproduksi secara diam-diam. 683 00:49:13,268 --> 00:49:16,237 WHO tahu, tapi mereka sekongkol dengan Amerika. 684 00:49:16,405 --> 00:49:19,431 Siapa bilang?/ Internet. 685 00:49:19,608 --> 00:49:24,045 Internet? Kau percaya?/ Entahlah. 686 00:49:25,514 --> 00:49:26,845 Bagaimana Ibumu? 687 00:49:29,685 --> 00:49:33,177 Kami sudah coba bunga forsythia, tapi ia tak kuat. 688 00:49:33,355 --> 00:49:36,085 Ia dikuburkan di Lan Tau. 689 00:49:38,026 --> 00:49:39,755 Turut berduka. 690 00:49:43,398 --> 00:49:48,097 Aku akan bawa ini ke kementrian. Kita perlu kirim ini ke Jenewa. 690 00:50:07,398 --> 00:50:09,097 Ini Sun Feng! 690 00:50:09,398 --> 00:50:13,097 Jika kita jadi melakukannya, sekaranglah saatnya. 691 00:50:42,491 --> 00:50:44,584 Aku ingin kau ikut aku. 692 00:50:44,760 --> 00:50:46,352 Apa yang kau lakukan?/ Kumohon. 693 00:50:46,528 --> 00:50:47,893 Tidak. 694 00:50:48,063 --> 00:50:51,760 Ada apa? Sun Feng. Apa yang kau lakukan? 695 00:51:08,417 --> 00:51:11,875 Apa yang kau lakukan?/ Maaf. 696 00:51:12,053 --> 00:51:14,283 Kami tak bisa menunggu lebih lama. 697 00:51:28,970 --> 00:51:32,565 Selagi mereka saling mengobati, kami disini... 698 00:51:33,308 --> 00:51:35,469 ...menunggu di antrian terakhir. 699 00:51:35,644 --> 00:51:38,670 Ini yang tersisa dari desaku. 700 00:51:40,215 --> 00:51:43,582 Apa mereka sakit?/ Belum. 701 00:51:44,152 --> 00:51:46,382 Dan kami akan teruskan ini. 702 00:51:46,555 --> 00:51:49,718 Kau tinggal disini bersama kami sampai mereka dapatkan obatnya. 703 00:51:49,891 --> 00:51:52,086 Bagaimana ini akan membantu? 704 00:51:52,260 --> 00:51:55,058 Kau harus bisa masukan kami ke daftar antrian tedepan. 705 00:52:07,309 --> 00:52:09,243 Dr. Mears. 706 00:52:11,880 --> 00:52:13,745 Dr. Cheever telpon lagi. 707 00:52:14,683 --> 00:52:18,551 Kami alami kesulitan dengan mengevakuasimu. 708 00:52:18,720 --> 00:52:20,278 Mencari pesawat dan hal lain. 709 00:52:21,089 --> 00:52:22,989 Aku bawa ponselmu. 710 00:52:24,893 --> 00:52:29,057 Dr. Cheever memintamu menghubunginya jika punya waktu. 711 00:52:29,731 --> 00:52:31,562 Kami sedang siapkan bangsal khusus... 712 00:52:31,733 --> 00:52:34,759 ...untuk tim medis dan sukarelawan dari universitas. 713 00:52:34,936 --> 00:52:37,029 Aku ingin pindahkan kau kesana... 714 00:52:37,205 --> 00:52:41,107 ...tapi serikat perawat melakukan mogok kerja... 715 00:52:41,276 --> 00:52:43,005 ...sampai protokolnya jelas. 716 00:52:43,178 --> 00:52:47,080 Ada sukarelawan, tapi... 717 00:52:47,716 --> 00:52:52,278 Sulit saat ini mengetahui dimana tempat yang tepat. 718 00:52:52,454 --> 00:52:55,252 Kau memintaku habiskan banyak sumber daya pada satu orang... 719 00:52:55,423 --> 00:52:57,118 ...untuk saat ini, tak bisa ku penuhi. 720 00:52:57,292 --> 00:52:58,691 Dr. Mears akan setuju denganku. 721 00:52:58,860 --> 00:53:01,124 Ia bagian dari kita, Lyle. Kita yang tugaskan ia kesana. 722 00:53:01,296 --> 00:53:03,992 Baik, aku yang tugaskan. Aku ingin memulangkannya. 723 00:53:04,165 --> 00:53:06,030 Ada pesawat dengan tempat isolasi... 724 00:53:06,201 --> 00:53:09,261 ...untuk membawa pulang orang kita saat mereka sakit, 'kan? 725 00:53:12,207 --> 00:53:14,334 Ada apa, Lyle? 726 00:53:15,477 --> 00:53:19,277 Ada anggota kongres yang sakit dari Illinois di D.C. 727 00:53:19,447 --> 00:53:23,076 Ia di Chicago berlibur. 728 00:53:23,652 --> 00:53:25,517 Mereka gunakan pesawat itu untuk membawanya pulang. 729 00:53:25,687 --> 00:53:28,315 Mereka menutup Midway hingga O'Hare. 730 00:53:28,490 --> 00:53:31,926 Gubernur menghubungi Garda Nasional. Mereka memasang penghadang jalan. 731 00:53:32,093 --> 00:53:34,618 Mereka menutup pasar, sarana transportasi publik. 732 00:53:34,796 --> 00:53:36,923 Buruh angkut menghentikan pengemudi di jalanan. 733 00:53:37,098 --> 00:53:39,589 Warga masih berusaha keluar./ Ya, tentu. 734 00:53:39,768 --> 00:53:42,794 Agen Secret Service memindahkan presiden ke bunker. 735 00:53:42,971 --> 00:53:46,737 Kongres berencana bekerja secara online. 736 00:53:46,908 --> 00:53:48,739 Saat berita tersebar... 737 00:53:48,910 --> 00:53:52,971 ...takkan ada apapun di bank, pom bensin, toko kelontong. 738 00:53:53,148 --> 00:53:56,015 Warga akan panik. Virus menjadi hal terakhir yang dirisaukan. 739 00:53:56,184 --> 00:53:57,446 Semua akan kacau. 740 00:53:57,719 --> 00:54:02,520 Kita harus pastikan tak ada yang tahu sampai semuanya tahu. 741 00:54:02,691 --> 00:54:04,386 Suhuku 101. 742 00:54:06,127 --> 00:54:08,425 Lebih tinggi dari sebelumnya. 743 00:54:09,731 --> 00:54:11,631 Kepalaku sakit... 744 00:54:12,601 --> 00:54:15,263 ...dan teronggokanku rasanya seperti tertutup. 745 00:54:16,338 --> 00:54:18,363 Ini Forsythia. 746 00:54:18,873 --> 00:54:24,869 Aku menyiapkannya sejak gejalanya muncul. 747 00:54:37,926 --> 00:54:41,953 Jika aku masih disini besok, kalian tahu ini berhasil. 748 00:54:43,798 --> 00:54:46,995 Serum Sebenarnya. Saya Alan Krumwiede. 749 00:54:48,837 --> 00:54:50,998 Berapa banyak yang akan mati? 750 00:54:51,172 --> 00:54:53,265 Tahun 1918... 751 00:54:53,441 --> 00:54:56,274 ...1 persen populasi tewas karena flu Spanyol. 752 00:54:56,444 --> 00:55:00,039 Dianggap virus baru seperti sekarang, tak ada yang pernah lihat sebelumnya. 753 00:55:00,215 --> 00:55:04,311 1 persen penduduk Amerika?/ Dari seluruh dunia. 754 00:55:04,853 --> 00:55:08,118 70 juta orang tewas, mungkin lebih. 755 00:55:10,592 --> 00:55:13,288 Apa yang harus kita perbuat?/ Entahlah. Sedang dipikir. 756 00:55:13,461 --> 00:55:15,656 Karena itu kutugaskan Mears ke Minnesota. 757 00:55:15,830 --> 00:55:17,422 Sekarang aku tak bisa memulangkannya. 758 00:55:17,599 --> 00:55:20,159 Ia sakit, Aubrey, tak ada yang bisa kulakukan untuknya... 759 00:55:20,335 --> 00:55:21,802 ...karena tak ada perawat. 760 00:55:21,970 --> 00:55:24,268 Kenapa tidak?/ Mereka mogok kerja. 761 00:55:24,439 --> 00:55:27,203 Kok bisa?/ Tak ada yang bisa mereka lakukan. 762 00:55:27,375 --> 00:55:29,707 Kita tempatkan orang sehat disamping orang sakit... 763 00:55:29,878 --> 00:55:32,142 ...berharap orang sehat tak tertular. 764 00:55:32,313 --> 00:55:36,147 Maaf, Ellis, itu bukan salahmu./ Aku yang menugaskannya, Aubrey. 765 00:55:36,317 --> 00:55:40,276 Jika satu dari empat orang mati, artinya tiga dari empat hidup, 'kan? 766 00:55:40,455 --> 00:55:42,946 Bagaimanapun ini resikonya. 767 00:55:43,491 --> 00:55:46,483 Aku ingin kau berkendara balik ke Atlanta sekarang. 768 00:55:46,661 --> 00:55:48,356 Kau dengar, Aubrey? 769 00:55:50,498 --> 00:55:51,760 Apa yang kau bicarakan? 770 00:55:51,933 --> 00:55:54,458 Aku ingin kau tinggalkan Chicago. 771 00:55:54,636 --> 00:55:58,231 Berkendaralah ke Atlanta. Sendiri. 772 00:55:58,406 --> 00:56:02,775 Lakukan sekarang. Jangan bilang siapapun dan jangan berhenti. 773 00:56:02,944 --> 00:56:06,744 Menjauhlah dari orang lain, paham? Beri jarak dengan mereka. 774 00:56:06,915 --> 00:56:09,509 Telpon aku saat kau sudah jalan, Aubrey. 775 00:56:18,493 --> 00:56:20,120 Roger. 776 00:56:21,896 --> 00:56:22,988 Kau mendengarnya? 777 00:56:23,164 --> 00:56:26,190 Aku juga punya keluarga, Dr. Cheever. 778 00:56:26,367 --> 00:56:28,267 Kita semua punya. 779 00:56:48,089 --> 00:56:49,681 Halo? 780 00:56:49,858 --> 00:56:53,055 Hei, teman, kenapa makan malamnya batal? 781 00:56:53,228 --> 00:56:57,324 Maaf, Liz./ Kok gugup? Kau sehat saja? 782 00:56:58,032 --> 00:57:00,159 Flu ini... 783 00:57:00,335 --> 00:57:04,465 Hal ini sungguh menakutkan. Apa yang Ellis katakan? 784 00:57:07,275 --> 00:57:10,301 Katanya ini serius. 785 00:57:13,815 --> 00:57:15,840 Apa maksudmu, serius? 786 00:57:16,017 --> 00:57:17,245 Kau dimana? 787 00:57:17,418 --> 00:57:19,909 Aku keluar kota./ Apa? 788 00:57:24,592 --> 00:57:27,220 Akan ku beritahu sesuatu... 789 00:57:27,395 --> 00:57:29,488 ...tapi jangan kau sebarkan. 789 00:57:45,395 --> 00:57:48,488 FORSYTHIA ADA DISINI PERSEDIAAN TERBATAS 789 00:57:51,395 --> 00:57:55,488 HARI KE-18 790 00:58:05,967 --> 00:58:08,595 Tutup mulutmu./ Enyahlah. 791 00:58:08,770 --> 00:58:12,171 Kami cuma bisa beri 50 dosis hari ini. 792 00:58:12,340 --> 00:58:14,137 Apa?/ Itu jatah kami. 793 00:58:15,577 --> 00:58:16,805 Omong kosong. 794 00:58:16,978 --> 00:58:20,072 Maaf, ada antrian disini. Permisi! 795 00:58:52,747 --> 00:58:54,442 Astaga. 796 00:58:55,083 --> 00:58:57,449 Dimana petugas pemadam? 797 00:59:14,369 --> 00:59:16,428 Apa ada yang kerja disini? 798 00:59:16,604 --> 00:59:18,663 Ambil sereal. 799 00:59:23,044 --> 00:59:26,343 Jory, jangan sentuh apapun./ Tolong aku. 800 00:59:29,918 --> 00:59:31,647 Lepaskan sarung tanganmu. 801 00:59:32,620 --> 00:59:34,247 Sini tanganmu. 802 00:59:34,422 --> 00:59:36,913 Aku ingin kau menggosoknya. 803 00:59:39,027 --> 00:59:40,961 Baik, ayo. 804 00:59:44,499 --> 00:59:46,228 Ayo, cepat. 805 00:59:47,035 --> 00:59:48,730 Menjauh dari sana. Pergi. 806 00:59:55,643 --> 00:59:57,304 Kunci pintunya. 807 01:00:02,417 --> 01:00:05,477 Kembali ke mobilmu, Pak. 808 01:00:05,653 --> 01:00:07,553 Tidak. Aku kebal./ Mundur. 809 01:00:07,722 --> 01:00:08,848 Aku sudah mendapat imun. 810 01:00:09,023 --> 01:00:11,116 Putriku tak sakit./ Ia sakit? 811 01:00:11,292 --> 01:00:14,056 Tidak. Kami mau ke Wisconsin. 812 01:00:14,228 --> 01:00:17,061 Perbatasan ditutup. Gubernur perintahkan karantina. 813 01:00:17,231 --> 01:00:18,255 Kembali ke mobilmu. 814 01:00:18,433 --> 01:00:20,867 Tidak, tak mau. Kami mau menyeberang. 815 01:00:21,035 --> 01:00:23,833 Tak boleh. Kembali ke mobilmu./ Kami tak sakit. 816 01:00:24,005 --> 01:00:27,168 Kembali ke mobilmu atau kau ku tahan. 817 01:00:27,342 --> 01:00:29,003 Dimana? 818 01:00:29,177 --> 01:00:30,542 Kembali ke mobilmu! 819 01:00:42,857 --> 01:00:45,724 Ada apa?/ Kita harus pulang. 820 01:01:07,749 --> 01:01:09,683 Apa yang kau lakukan disini? 821 01:01:11,786 --> 01:01:14,550 Kurasa aku tertular. 823 01:01:17,091 --> 01:01:21,528 Aku tak bisa temukan toko manapun. Sudah ku coba. 824 01:01:21,696 --> 01:01:25,792 Tak ada apapun disini. Sudah dijarah semuanya. 825 01:01:27,535 --> 01:01:29,366 Aku hamil, Alan. 826 01:01:29,537 --> 01:01:35,635 Aku punya uang. 827 01:01:35,810 --> 01:01:39,576 Aku bisa bayar. 828 01:01:40,214 --> 01:01:42,808 Lorraine, harusnya kau tak keluar. 829 01:01:42,984 --> 01:01:44,042 Kumohon, Alan./ Pulanglah. 830 01:01:44,218 --> 01:01:46,982 Akan kubawakan untukmu jika aku punya. 831 01:02:03,304 --> 01:02:07,638 Boleh ku minta selimut? 832 01:02:07,809 --> 01:02:09,538 Yang ini basah. 833 01:02:09,710 --> 01:02:12,235 Maaf sekali. Kami kehabisan selimut. 834 01:02:12,413 --> 01:02:16,213 Kami harap ada yang sumbang. Kami sudah pasang pengumuman. 835 01:02:16,384 --> 01:02:19,512 Bagaimana pemanasnya? Bisa digunakan? 836 01:02:19,687 --> 01:02:21,450 Akan ku cari tahu. 837 01:03:06,501 --> 01:03:11,097 Kapan kau kehabisan kantung mayat?/ Dua hari lalu. 838 01:03:11,272 --> 01:03:15,436 Sudah kami coba dapatkan dari Kanada, tapi mereka cuma menunggu dan melihat. 839 01:03:22,917 --> 01:03:28,446 Jangan bohong lagi! 840 01:03:41,135 --> 01:03:44,070 Ada berita di Internet kalau India dan tempat lain... 841 01:03:44,238 --> 01:03:47,867 ...menyatakan Ribavirin efektif melawan virus itu. 842 01:03:48,042 --> 01:03:51,409 Dep. Keamanan Dalam Negeri mengatakan CDC tak boleh buat pernyataan... 843 01:03:51,579 --> 01:03:53,843 ...sampai persediaan obatnya aman. 844 01:03:54,015 --> 01:03:57,712 Dr. Gupta terus mengevaluasi beberapa obat. 845 01:03:57,885 --> 01:03:59,716 Ribavirin ada diantaranya. 846 01:03:59,887 --> 01:04:03,755 Sekarang, pertahanan terbaik kita adalah menjaga jarak antar sesama. 847 01:04:03,925 --> 01:04:06,325 Jangan berjabat tangan, tetap dirumah jika sakit... 848 01:04:06,494 --> 01:04:08,553 ...cuci tangan rutin. 849 01:04:08,729 --> 01:04:12,426 Bisa beritahu, berapa banyak yang mati karena virus ini? 850 01:04:12,600 --> 01:04:17,037 Sangat sulit. Kami masih berusaha memastikan jumlahnya. 851 01:04:17,205 --> 01:04:19,400 Ada 50 negara bagian di negara ini... 852 01:04:19,574 --> 01:04:22,270 ...artinya ada 50 Departemen Kesehatan... 853 01:04:22,443 --> 01:04:25,207 ...yang mengikuti 50 protokol berbeda. 854 01:04:25,846 --> 01:04:28,212 Kita terhubung dengan Alan Krumwiede dalam debat ini. 855 01:04:28,382 --> 01:04:29,906 Alan seorang wartawan lepas. 856 01:04:30,084 --> 01:04:33,144 Ia orang pertama yang menyebarkan video "Shinko Bus Man". 857 01:04:33,321 --> 01:04:34,982 Alan, hari ini di Twitter... 858 01:04:35,156 --> 01:04:38,819 ...kau tulis bahwa sebenarnya virus ini disimpan dari dunia... 859 01:04:38,993 --> 01:04:41,518 ...oleh CDC dan WHO... 860 01:04:41,696 --> 01:04:44,756 ...agar kolega mereka mendapat keuntungan dari itu... 861 01:04:44,932 --> 01:04:47,196 ...secara finansial dan fisik. 862 01:04:47,368 --> 01:04:52,305 Ada terapi yang kita tahu efektif sekarang, seperti Forsythia... 863 01:04:52,473 --> 01:04:54,964 ...yang bahkan tak muncul di situs CDC. 864 01:04:55,142 --> 01:04:56,769 Di blogmu, kau juga tulis... 865 01:04:56,944 --> 01:05:00,880 ...kalau WHO bekerja sama dengan perusahaan farmasi? 866 01:05:01,048 --> 01:05:02,572 Karena memang begitu. 867 01:05:02,750 --> 01:05:06,015 Ada yang ambil untung dari kejadian ini. Yang bekerja dengan sarung tangan. 868 01:05:06,587 --> 01:05:08,646 Dan tangan ini berusaha merogoh saku kita. 869 01:05:08,823 --> 01:05:11,986 CDC sedang meneliti Forsythia dan pengobatan Homeopathy lainnya. 870 01:05:12,159 --> 01:05:15,492 Tapi sekarang, tak ada ilmuan yang membenarkan pernyataan itu. 871 01:05:15,663 --> 01:05:20,066 Atau mungkin Dr. Cheever atau orang yang memberi kuasa padanya bisa mencari untung. 872 01:05:20,234 --> 01:05:21,667 Kami tak mengambil untung apapun. 873 01:05:21,836 --> 01:05:25,203 Ada yang sakit, sekarat dan kami melakukan... 874 01:05:25,373 --> 01:05:27,807 Mereka tak membuat kita aman dari virus ini dibandingkan... 875 01:05:27,975 --> 01:05:30,273 Kami peduli dengan semua warga Amerika. 876 01:05:30,444 --> 01:05:36,007 Dr. Cheever tak tulus menyebutkan "semua warga Amerika." 877 01:05:36,183 --> 01:05:39,641 Kami bekerja keras mencari asal virus ini, melumpuhkannya... 878 01:05:39,820 --> 01:05:41,583 ...dan mencari vaksin melawannya. 879 01:05:41,756 --> 01:05:43,815 Kami masih belum tahu. 880 01:05:43,991 --> 01:05:46,357 Yang kami tahu virus tertular... 881 01:05:46,527 --> 01:05:50,395 ...jika melakukan kontak langsung dengan penderita atau benda yang ia sentuh. 882 01:05:51,232 --> 01:05:54,793 Jika mau panik, dengarkan saja rumor... 883 01:05:54,969 --> 01:05:56,402 ...televisi atau Internet. 884 01:05:56,570 --> 01:06:01,007 Jadi yang Tn. Krumwiede sebarkan jauh lebih berbahaya dari penyakitnya. 885 01:06:01,175 --> 01:06:03,075 Benarkah?/ Ya. 886 01:06:03,244 --> 01:06:04,768 Lucu sekali./ Apanya yang lucu? 887 01:06:04,945 --> 01:06:07,209 Kau yang lucu, karena jika kau cek Facebook... 888 01:06:07,381 --> 01:06:11,147 ...kau akan temukan kabar Dr. Cheever ditulis oleh Elizabeth Nygaard... 889 01:06:11,319 --> 01:06:15,016 ...soal karantina di Chicago beberapa jam sebelum pengumuman dirilis. 890 01:06:15,189 --> 01:06:17,487 Karena itu aku berpikir ia sedikit tak tulus... 891 01:06:17,658 --> 01:06:20,684 ...saat berkata peduli pada sesama dan bukan hanya pada sahabatnya. 892 01:06:21,562 --> 01:06:23,928 Tuduhan yang sangat keras, Dr. Cheever. 893 01:06:24,098 --> 01:06:27,033 Bisa jelaskan komunikasi apa dan kapan munculnya? 894 01:06:27,201 --> 01:06:29,635 Apa hubunganmu dengan Nygaard? 895 01:06:29,804 --> 01:06:32,898 Aku tak tahu soal jaringan sosial itu. 896 01:06:33,074 --> 01:06:36,737 Pastinya kau menyangkal. Tapi pernyataan itu ada. 897 01:06:36,911 --> 01:06:40,142 Jelaskan arti R-0:2 itu, Dr. Cheever. 898 01:06:40,314 --> 01:06:42,248 Ajari mereka matematika. 899 01:06:42,817 --> 01:06:44,148 Tak mau? Biar aku saja. 900 01:06:44,318 --> 01:06:47,947 Di hari ke-1, ada 2 orang terjangkit, dan menular menjadi 4 orang. 901 01:06:48,122 --> 01:06:51,649 Lalu 16 orang, kau pikir orang itu ada didepanmu... 902 01:06:51,826 --> 01:06:54,590 ...lalu menjadi 256, kemudian 65.000... 903 01:06:54,762 --> 01:06:57,253 ...dan mereka ada disekitarmu. 904 01:06:57,431 --> 01:07:00,457 Dalam 30 langkah, milyaran orang tertular. 905 01:07:00,634 --> 01:07:03,330 Tiga bulan. Kau harus hitung sendiri. 906 01:07:03,504 --> 01:07:05,495 Dan kita akan mengalami itu. 907 01:07:05,673 --> 01:07:08,733 Karena itulah kau tak mau jelaskan angka pasti yang tewas... 908 01:07:08,909 --> 01:07:10,103 ...begitu, 'kan, Dr. Cheever? 909 01:07:10,277 --> 01:07:12,939 Tapi kau meminta sahabatmu keluar dari Chicago... 910 01:07:13,114 --> 01:07:15,674 ...sebelum orang lain bisa. 911 01:07:17,952 --> 01:07:20,614 Mereka mencari kambing hitam. 912 01:07:20,788 --> 01:07:23,154 Kau membuatnya mudah. 913 01:07:25,025 --> 01:07:28,119 Alasan kenapa kami tak membawa kasus ini ke Jaksa Agung... 914 01:07:28,295 --> 01:07:30,354 ...karena kami tak bisa menggantikanmu sekarang. 915 01:07:30,531 --> 01:07:33,830 Tapi akan ada investigasi. Kau paham itu? 916 01:07:38,272 --> 01:07:41,332 Dan kami tak ingin melihatmu di depan kamera lagi. 916 01:07:42,272 --> 01:07:46,332 HARI KE-21 917 01:07:52,953 --> 01:07:56,047 Darimana asalmu? 918 01:07:58,793 --> 01:08:01,523 Virusnya bermutasi./ Baik atau buruk? 919 01:08:01,695 --> 01:08:04,721 Virus pindah ke penduduk terjangkit HIV AIDS di Afrika. 920 01:08:04,899 --> 01:08:07,891 Kelompok Durban sangat berbeda. 921 01:08:09,503 --> 01:08:13,303 Kita punya R-0 baru, Ellis. Bukan dua lagi. 922 01:08:31,192 --> 01:08:34,525 Kupikir saatya kau bilang kita bisa mengembangkannya, kita bisa mencari vaksinnya. 923 01:08:34,695 --> 01:08:38,825 Kita gunakan virus mati bersama atrophins untuk tingkatkan respon imun. 924 01:08:38,999 --> 01:08:40,023 Dan? 925 01:08:40,201 --> 01:08:42,795 Tak ada anti bodi kuat, keranya mati semua. 926 01:08:42,970 --> 01:08:46,701 Berita baiknya apa?/ Kita coba virus yang dilemahkan. 927 01:08:46,941 --> 01:08:48,431 Seperti polio?/ Tepat. 928 01:08:48,609 --> 01:08:50,304 Hal berbahaya soal virus hidup... 929 01:08:50,478 --> 01:08:53,914 ...adalah kemungkinannya akan mengganas dan membunuh inangnya. 930 01:08:54,081 --> 01:08:56,413 Kapan kita bisa tahu hasilnya? 931 01:08:57,218 --> 01:08:58,879 Akan kutanya kera-kera itu. 932 01:08:59,053 --> 01:09:01,851 Saat ini, tingkat kematiannya naik turun... 933 01:09:02,022 --> 01:09:04,684 ...antara 25 dan 30 persen... 934 01:09:04,859 --> 01:09:07,623 ...tergantung kondisi medisnya... 935 01:09:07,795 --> 01:09:11,287 ...faktor sosial-ekonomi, nutrisi, air bersih. 936 01:09:11,465 --> 01:09:13,057 Dengan mutasi baru ini... 937 01:09:13,234 --> 01:09:17,637 ...kita prediksi R-0 tak kurang dari 4. 938 01:09:17,805 --> 01:09:20,330 Dan tanpa vaksin, kita bisa antisipasi... 939 01:09:20,508 --> 01:09:27,107 ...kira-kira 1 dari 12 orang di bumi ini yang menderita penyakit itu. 940 01:10:27,154 --> 01:10:32,012 HARI KE-26 940 01:10:40,154 --> 01:10:41,712 Perhatian semuanya. 941 01:10:41,889 --> 01:10:45,757 Kami hargai kesabaran kalian dan kami sudah lakukan semampu kami. 942 01:10:45,926 --> 01:10:49,487 Kami kehabisan suplai makanan siap saji untuk hari ini. 943 01:10:49,663 --> 01:10:51,028 Apa? 944 01:10:51,198 --> 01:10:52,688 Mohon tenang. Kami akan kirimkan... 945 01:10:52,866 --> 01:10:55,494 Tolong... Hei. Bisa bantu disini? 946 01:10:56,870 --> 01:10:58,599 Tinggalkan taman dengan teratur. 947 01:10:58,772 --> 01:11:00,239 Tolong aku! 948 01:11:04,778 --> 01:11:06,245 Kau baik saja?/ Terima kasih. 949 01:11:06,413 --> 01:11:09,177 Maaf, mereka merampasnya./ Sita truk itu! 950 01:11:10,050 --> 01:11:11,813 Sita truk itu! 951 01:11:28,202 --> 01:11:31,330 Tak ada apapun disana! 952 01:11:32,272 --> 01:11:35,207 Korban tewas di AS diyakini... 953 01:11:35,376 --> 01:11:36,707 ...mencapai 2,5 juta... 954 01:11:36,877 --> 01:11:40,244 ...presiden akan berikan pernyataan hari ini dari lokasi rahasia... 955 01:11:40,414 --> 01:11:43,747 ...menerapkan jam malam di wilayah metropolitan... 956 01:11:43,917 --> 01:11:47,785 ...setelah kerusuhan terjadi di Dallas, Miami, Cleveland dan Phoenix. 959 01:12:18,519 --> 01:12:21,317 Karena tingginya panggilan 911... 960 01:12:21,488 --> 01:12:23,422 ...silahkan ikuti petunjuk berikut: 961 01:12:23,590 --> 01:12:29,859 Jika terdapat gejalanya, segera hubungi 612-188-6336. 962 01:12:30,030 --> 01:12:34,057 Untuk melaporkan kematian atau pemindahan jenazah, tekan 1. 962 01:12:34,230 --> 01:12:39,057 HARI KE-29 963 01:12:45,145 --> 01:12:47,170 Halo? Ada orang? 964 01:12:50,284 --> 01:12:51,945 Hei, Mark? 965 01:13:24,451 --> 01:13:26,043 Hei, Jor? 966 01:13:31,558 --> 01:13:33,082 Jor? 967 01:14:03,524 --> 01:14:05,822 Tanganku mati rasa. 968 01:14:09,329 --> 01:14:11,763 Itu bisa menular. 969 01:14:13,033 --> 01:14:14,193 Aku baik saja, Jory. 970 01:14:14,368 --> 01:14:17,667 Jika kita tak terjangkit virus itu, maka kita takkan menularkannya. 971 01:14:23,143 --> 01:14:24,508 Menjauhlah darinya./ Ayah! 972 01:14:24,678 --> 01:14:26,771 Pergi./ Ayah! 973 01:14:26,947 --> 01:14:29,415 Apa yang Ayah lakukan?/ Tetap disana. 974 01:14:29,583 --> 01:14:31,744 Pulanglah, Andrew. 975 01:14:40,727 --> 01:14:41,751 Bangun. 976 01:14:50,204 --> 01:14:52,434 Apa kita sudah dekat? 977 01:14:53,907 --> 01:14:56,398 Jika kita punya vaksin sekarang... 978 01:14:56,577 --> 01:14:59,774 ...kita masih harus mengujinya ke manusia, dan itu butuh mingguan. 979 01:14:59,947 --> 01:15:02,541 Kita juga harus dapat izin dan persetujuan... 980 01:15:02,716 --> 01:15:04,581 ...memproduksi dan mendistribusikannya. 981 01:15:04,751 --> 01:15:06,116 Butuh waktu bulanan. 982 01:15:06,286 --> 01:15:08,550 Lalu melatih yang selamat memberikan suntikan. 983 01:15:08,722 --> 01:15:11,213 Makin lama, makin banyak yang mati. 984 01:15:11,758 --> 01:15:13,623 Dep. Keamanan Dalam Negeri ingin tahu... 985 01:15:13,794 --> 01:15:17,696 ...apa kita bisa masukan vaksin ke air PDAM, seperti fluoride. 986 01:15:17,865 --> 01:15:19,662 Menyembuhkan semua orang seketika. 987 01:15:21,501 --> 01:15:24,902 Aku pulang sekarang, Ellis. Sudah larut. 988 01:15:25,072 --> 01:15:26,505 Selamat Natal. 989 01:15:30,978 --> 01:15:32,912 Selamat Natal. 990 01:17:02,803 --> 01:17:04,703 Apa yang kau lakukan?/ Tenanglah, Ayah. 991 01:17:04,871 --> 01:17:09,035 Tidak, ini masalah./ Masih ingat Dr. Barry Marshall? 992 01:17:09,209 --> 01:17:13,543 Katanya bakteri menyebabkan bisul, bukan stres. 993 01:17:13,714 --> 01:17:15,807 Lalu ia suntikan virusnya dan sembuh sendiri. 994 01:17:15,983 --> 01:17:18,144 Ayah ajarkan aku tentangnya. 995 01:17:19,619 --> 01:17:22,281 Aku menguji vaksinku. 996 01:17:23,223 --> 01:17:25,350 Tidak, ini berbeda. 997 01:17:25,525 --> 01:17:27,891 Aku tak ingin kau sakit. 998 01:17:28,061 --> 01:17:29,585 Ally, jangan ambil resiko itu. 999 01:17:29,997 --> 01:17:34,093 Ayah disini karena bersikeras bekerja... 1000 01:17:34,267 --> 01:17:36,963 ...mengobati orang sakit setelah semua orang pulang. 1001 01:17:37,137 --> 01:17:40,903 Ayah ambil resiko itu, malah setiap hari. 1002 01:17:51,218 --> 01:17:52,845 Apa? 1003 01:17:55,288 --> 01:17:57,256 Ia memenangkah hadiah Nobel. 1004 01:17:57,424 --> 01:18:00,951 Ya, aku tahu, Yah./ Barry Marshall. 1005 01:18:10,837 --> 01:18:13,704 Balai POM telah berikan izin... 1006 01:18:13,874 --> 01:18:15,739 ...vaksin MEV-1... 1007 01:18:15,909 --> 01:18:19,845 ...untuk diproduksi di 5 lokasi rahasia di AS dan Eropa... 1008 01:18:20,013 --> 01:18:24,677 ...katanya dosis pertama tersedia untuk digunakan manusia dalam 90 hari. 1009 01:18:24,851 --> 01:18:27,376 WHO memperkirakan butuh waktu hampir setahun... 1010 01:18:27,554 --> 01:18:30,887 ...untuk memproduksi dan mendistribusikan vaksin dalam jumlah cukup... 1011 01:18:31,058 --> 01:18:33,026 ...untuk menghentikan penyebaran virus... 1012 01:18:33,193 --> 01:18:37,152 ...yang sejauh ini sudah merenggut 26 juta jiwa diseluruh dunia. 1013 01:18:37,330 --> 01:18:41,164 Banyak lab terus memproduksi formula penyelamat... 1014 01:18:41,334 --> 01:18:44,633 Pertanyaannya : Siapa yang dapat lebih dulu? 1014 01:18:45,334 --> 01:18:49,633 HARI KE-131 1015 01:18:55,749 --> 01:18:57,649 Jangan sentuh aku./ Dimana vaksinnya? 1016 01:18:57,951 --> 01:19:00,852 Kami tak punya./ Omong kosong. Ia kerja disana. Ia dapat lebih dulu. 1017 01:19:01,021 --> 01:19:02,989 Kami tak punya. Kita harus menunggu... 1018 01:19:32,052 --> 01:19:34,020 Aubrey?/ Ellis? 1019 01:19:34,187 --> 01:19:35,882 Kau dimana? 1020 01:19:36,523 --> 01:19:40,084 Ini karena mereka melihatmu di berita dan mendengar apa yang terjadi. 1021 01:19:40,260 --> 01:19:42,251 Kau baik saja?/ Mereka tahu dimana kau bekerja. 1022 01:19:42,429 --> 01:19:43,953 Mereka menunggumu pergi. 1023 01:19:45,732 --> 01:19:49,532 Bangunlah. Biar ku lihat./ Aku coba hentikan mereka. 1024 01:19:49,703 --> 01:19:51,500 Aku berusaha. 1025 01:19:52,105 --> 01:19:56,838 Mereka menyentuhmu? Apa mereka sakit?/ Mereka pakai masker dan sarung tangan. 1026 01:19:57,010 --> 01:20:01,106 Jangan bilang... Aubrey, kita dapatkan vaksinnya besok. 1027 01:20:01,281 --> 01:20:04,045 Kau harus percaya, Ellis. 1028 01:20:04,217 --> 01:20:06,412 Mereka tak menyentuhku. 1029 01:20:07,087 --> 01:20:10,784 Setelah flu Spanyol tahun 1918, orang menjadi kaya. 1030 01:20:10,957 --> 01:20:14,654 Pemilik Vicks VapoRub, Lysol, lihatlah. 1031 01:20:14,828 --> 01:20:18,389 Satu orang mati, yang lain dapat uang dari peti matinya. 1032 01:20:18,565 --> 01:20:21,864 Suatu negara menulari virus ayam mereka, permintaan daging merah meningkat. 1033 01:20:22,035 --> 01:20:23,935 Aku bukan yang pertama menghasilkan uang... 1034 01:20:24,104 --> 01:20:27,699 ...dari fakta sistim kekebalan tubuh sedang bermasalah. 1035 01:20:27,874 --> 01:20:30,866 Industri farmasi sering melakukannya. 1036 01:20:31,044 --> 01:20:33,808 Kurasa tak semua orang ambil peluang itu, Alan. 1037 01:20:33,980 --> 01:20:37,313 Sebuah studi menunjukan tak ada bukti kalau forsythia bermanfaat. 1038 01:20:37,484 --> 01:20:39,076 Siapa yang lakukan studinya? 1039 01:20:39,252 --> 01:20:42,653 Apa definisi "bermanfaat"? Melawan virus macam apa? 1040 01:20:42,822 --> 01:20:45,450 Kau tahu soal studi saat kita bertemu terakhir kali? 1041 01:20:45,625 --> 01:20:47,092 Kita bisa dapat masalah besar... 1042 01:20:47,260 --> 01:20:51,321 Kau sungguh mengira Dr. Hextall, orang CDC adalah Yesus dengan pakaian lab? 1043 01:20:51,498 --> 01:20:53,625 Pemerintah gegabah melakukan uji cobanya. 1044 01:20:53,800 --> 01:20:56,860 Pengacara bisa menuntut perusahaan obat. 1045 01:20:57,037 --> 01:21:01,974 Mungkin itu bisa sebabkan autis, Narkolepsi atau kanker 10 tahun nanti. 1046 01:21:02,142 --> 01:21:04,474 Siapa tahu? 1047 01:21:04,644 --> 01:21:05,941 Kau... 1048 01:21:06,112 --> 01:21:10,105 Flu babi menewaskan banyak orang tahun 1976. 1049 01:21:10,283 --> 01:21:11,307 Gangguan syaraf. 1050 01:21:11,484 --> 01:21:14,078 Kita seperti kelinci percobaan, mulai hari ini. 1051 01:21:14,254 --> 01:21:19,590 Tunggu saja, mereka akan tuliskan daftar efek samping seperti kredit di akhir film. 1052 01:21:19,759 --> 01:21:23,195 Orang mempercayaimu, Alan. Jika kau katakan jangan menerima... 1053 01:21:23,363 --> 01:21:25,160 Itu benar. 1054 01:21:25,332 --> 01:21:28,995 Mereka mempercayaiku. Ada 12 juta pengunjung. 1055 01:21:29,169 --> 01:21:31,433 Aku orang yang dipercaya maju dengan mikropon... 1056 01:21:31,605 --> 01:21:34,506 ...didepan keramaian. 1057 01:21:34,674 --> 01:21:37,700 Itulah aku. Itu merek dagangku. 1058 01:21:37,877 --> 01:21:40,368 Aku katakan hal benar, tak ada yang bisa membantahnya. 1059 01:21:40,547 --> 01:21:42,811 Mungkin mereka juga akan maju dengan forsythia. 1060 01:21:44,351 --> 01:21:45,716 Aku bisa buat itu terjadi. 1061 01:21:45,885 --> 01:21:49,013 Aku cuma ingin tahu aku berada diposisi terbaik saat melakukannya. 1062 01:21:49,189 --> 01:21:51,316 Apa maksudnya itu? 1063 01:21:52,592 --> 01:21:55,959 Jika aku melangkah, aku ingin tahu apa... 1064 01:21:59,332 --> 01:22:01,323 Apa ia bersamamu?/ Apa? Siapa? 1065 01:22:01,501 --> 01:22:03,526 Kau pakai penyadap? 1066 01:22:05,472 --> 01:22:08,999 Alan, aku tak punya pilihan. Mereka melihat blogmu. 1067 01:22:09,576 --> 01:22:10,668 Tangkap dia. 1068 01:22:15,649 --> 01:22:19,050 Sudah kelewatan./ Atas apa? Katakan tuduhannya? 1069 01:22:19,219 --> 01:22:22,848 Penipuan, konspirasi dan terutama pembantaian. 1070 01:22:23,023 --> 01:22:26,049 Forsythia menyembuhkanku./ Kita lihat saja, Alan. 1071 01:22:26,626 --> 01:22:28,560 Ini perangkap. 1072 01:22:28,728 --> 01:22:32,960 Jangan ambil darahku, itu propertiku. 1073 01:22:40,173 --> 01:22:43,836 Mungkin kita tak tahu dimana penyakit ini berasal. 1074 01:22:44,010 --> 01:22:46,774 Tapi kita tahu vaksin ini adalah hasil... 1075 01:22:46,946 --> 01:22:51,747 ...keberanian dan ketekunan. 1076 01:22:52,919 --> 01:22:57,049 Kita mulai pengundiannya. John. 1077 01:23:00,427 --> 01:23:03,794 Vaksin MEV-1 perdana... 1078 01:23:03,963 --> 01:23:07,922 ...untuk mereka yang lahir tanggal 10 Maret. 1079 01:23:08,101 --> 01:23:09,125 10 Maret. 1080 01:23:09,302 --> 01:23:14,103 Kami ingatkan untuk saling menjaga jarak 10 kaki dari yang lain... 1081 01:23:14,274 --> 01:23:16,208 ...saat mengantri. 1082 01:23:25,318 --> 01:23:26,580 Bukankah harusnya kau dibawah? 1083 01:23:26,753 --> 01:23:29,187 Aku melacak sekumpulan angka vaksin. 1084 01:23:29,356 --> 01:23:31,756 Ini yang harus kau lakukan saat ini? 1085 01:23:31,925 --> 01:23:34,826 Ini yang ingin ku lakukan saat ini. 1086 01:23:36,496 --> 01:23:38,293 Terimalah pujian disana, Ally. 1087 01:23:38,465 --> 01:23:39,830 Orang ingin berterima kasih. 1088 01:23:39,999 --> 01:23:42,661 Tak sulit menyuntik diri sendiri. 1089 01:23:42,836 --> 01:23:47,068 Bagaimana dengan Mears atau ayahku atau kau sendiri? 1090 01:23:47,240 --> 01:23:51,108 Aku akan terima pujian selagi kau diseret di depan Kongres? 1091 01:23:51,277 --> 01:23:54,212 Apa yang harus ku katakan saat mereka tanyakan itu? 1092 01:23:55,014 --> 01:23:57,812 Katakan kalau aku beritahu orang yang ku kasihi yang menceritakannya lagi... 1093 01:23:57,984 --> 01:23:59,281 ...ke orang lain dan terus begitu. 1094 01:23:59,452 --> 01:24:03,013 Tanpamu... Ally, kau selamatkan jutaan jiwa. 1095 01:24:03,189 --> 01:24:05,453 Itu kisah yang bagus. Dan menjadi nyata. 1096 01:24:05,625 --> 01:24:07,286 Seberapa sering kau katakan itu? 1097 01:24:10,130 --> 01:24:13,395 Warga berikutnya yang mendapatkan vaksin MEV-1... 1098 01:24:13,566 --> 01:24:16,399 ...adalah yang lahir tanggal... 1099 01:24:17,003 --> 01:24:19,471 Berapa? 11 Januari. 1100 01:24:19,639 --> 01:24:23,973 Baiklah. 144. 1101 01:24:24,677 --> 01:24:27,475 Masih 200... 1102 01:24:27,647 --> 01:24:30,946 Lebih dari 200 orang, yang belum dipanggil, jadi bagus. 1103 01:24:31,117 --> 01:24:32,584 Angka yang bagus. 1104 01:24:33,119 --> 01:24:35,519 Bagaimana jika vaksinnya habis?/ Tidak akan kehabisan. 1105 01:24:35,688 --> 01:24:38,919 Mereka punya banyak stok. Mereka sudah pastikan itu. 1106 01:24:39,092 --> 01:24:42,220 Mungkin aku kebal seperti Ayah dan bahkan tak butuh. 1107 01:24:42,395 --> 01:24:45,125 Resiko itu takkan kita ambil. 1108 01:24:45,298 --> 01:24:49,291 Jadi kita kehilangan musim semi, musim panas... 1109 01:24:49,469 --> 01:24:53,235 ...juga 144 hari lagi yang takkan terulang lagi. 1110 01:24:54,040 --> 01:24:57,737 Mengapa mereka tak temukan formula agar waktu tak berjalan? 1111 01:24:58,344 --> 01:25:01,541 Semua akan kembali normal, Jory. 1121 01:25:13,340 --> 01:25:22,034 Aku 3, kau?/ Terpenjara 144 hari lagi. 1112 01:25:39,853 --> 01:25:44,187 Apa nama ikan dalam bahasa Cina? 1113 01:25:44,791 --> 01:25:46,816 Yú. 1114 01:25:48,962 --> 01:25:52,090 Gambarmu bagus./ Terima kasih. 1115 01:25:52,265 --> 01:25:55,962 Sudah waktunya. Kita harus pergi. Ia baru mendarat. 1116 01:25:56,569 --> 01:25:59,037 Aku ingin kalian terus melukis... 1117 01:25:59,205 --> 01:26:03,642 ...dan Assand akan datang menutup kelas ini, ya? 1118 01:26:03,810 --> 01:26:05,368 Sampai nanti. 1119 01:26:05,545 --> 01:26:07,945 Dah. 1120 01:26:18,358 --> 01:26:21,452 TPU Tsuen Wan, dekat jalur Ekspres 3. 1121 01:26:21,628 --> 01:26:25,064 Dekat dengan posisimu sekarang. 15 menit. 1122 01:26:25,231 --> 01:26:29,327 100 dosis. Tak boleh ada orang kementrian dan polisi. 1123 01:26:29,502 --> 01:26:34,201 Jika ada orang lain, kenderaan lain, kau takkan pernah melihatnya lagi. 1124 01:26:37,410 --> 01:26:38,934 Ya? 1125 01:26:39,812 --> 01:26:43,145 Ya, aku baik saja. Berikan apa yang mereka minta. 1126 01:26:43,316 --> 01:26:45,409 Aku cuma mau pulang. 1127 01:26:47,387 --> 01:26:51,551 Saat kami dapatkan vaksinnya, kami katakan dimana kau bisa temukan dia. 1128 01:27:39,172 --> 01:27:42,801 Buatan Perancis atau Amerika?/ Kami tak banyak dapat dari Perancis. 1129 01:27:42,976 --> 01:27:45,672 Ini dibuat disini. Formula yang sama. 1130 01:27:46,579 --> 01:27:49,104 Ini efektif, aku janji. 1131 01:27:49,983 --> 01:27:51,507 Ambilah. 1132 01:28:02,428 --> 01:28:04,623 Tunggu, dimana dia? 1133 01:28:10,203 --> 01:28:14,037 Kita tak tahu apa ini./ Tak ada pilihan. 1134 01:28:16,242 --> 01:28:17,436 Dimana Dr. Orantes? 1134 01:28:25,942 --> 01:28:27,436 Ayo berangkat! 1135 01:28:31,691 --> 01:28:34,353 Tunggu, bukan begini kesepakatan kita. 1136 01:28:43,469 --> 01:28:45,198 Kau baik saja? 1137 01:28:48,708 --> 01:28:50,767 Ya, aku baik saja. 1138 01:28:50,943 --> 01:28:52,638 Aku sehat. 1139 01:29:09,929 --> 01:29:12,056 Hampir lupa. 1140 01:29:15,735 --> 01:29:17,794 Apa itu?/ Vaksinmu. 1141 01:29:17,970 --> 01:29:20,564 Yang kau ambil tadi placebo. 1142 01:29:21,207 --> 01:29:22,640 Apa? 1143 01:29:23,743 --> 01:29:27,679 Cina mendesak. Ada banyak penculikan, tak hanya disini. 1144 01:29:27,847 --> 01:29:29,678 Di Rusia, Mexico, semuanya. 1145 01:29:29,849 --> 01:29:34,411 Pejabat pemerintah, ilmuan, miliarder. 1146 01:29:34,587 --> 01:29:37,522 Kebanyakan dilakukan oleh organisasi kejahatan atau kelompok revolusi... 1147 01:29:37,690 --> 01:29:39,123 ...berusaha memeras dari obat-obatan. 1148 01:29:39,292 --> 01:29:42,625 Cina tak bernegosiasi dengan penculik. Bukan salah kita. 1149 01:29:42,795 --> 01:29:45,958 Suplai kita terbatas, sama seperti yang lainnya. 1150 01:29:46,132 --> 01:29:48,225 Leo... Leonora. 1151 01:29:48,701 --> 01:29:50,635 Mau kemana? 1152 01:30:22,135 --> 01:30:25,161 Hasil tes darahnya sudah keluar, Tn. Krumwiede. 1153 01:30:25,338 --> 01:30:30,275 Kau tak tertular virus. Kau tak punya antibodi. Kau bohong. 1154 01:30:30,443 --> 01:30:32,934 Tentu saja itu hasil lab-nya. 1155 01:30:33,112 --> 01:30:35,342 Forsythia itu bohong. 1156 01:30:35,515 --> 01:30:38,712 Sebuah kebohongan, dan kau dapatkan $4.5 juta darinya. 1157 01:30:38,885 --> 01:30:40,750 Kau tulis di blog soal itu? 1158 01:30:42,822 --> 01:30:47,282 Kau boleh pergi, Tn. Krumwiede, bersama uangmu. 1159 01:30:47,460 --> 01:30:51,021 Tak bisa ku bayangkan tuntutan warga terhadapmu... 1160 01:30:51,197 --> 01:30:53,062 ...tapi imajinasiku sangat bagus. 1161 01:30:53,232 --> 01:30:55,496 Kau akan beritahu orang untuk tidak divaksin... 1162 01:30:55,668 --> 01:30:58,102 ...saat mereka punya kesempatan. 1163 01:30:59,105 --> 01:31:01,335 Jika bisa ku buang komputermu ke penjara, akan ku lakukan. 1164 01:31:05,711 --> 01:31:07,269 Sebagai jaminan. 1165 01:31:12,218 --> 01:31:14,152 Sudah selesai? 1166 01:31:14,320 --> 01:31:17,312 Ada 12 juta orang segila dirimu diluar sana. 1167 01:31:17,490 --> 01:31:19,651 Kau bebas. Selamat. 1168 01:31:30,169 --> 01:31:34,299 Cheever dan istirnya. Beri selamat untuk Aubrey dariku. 1169 01:31:34,473 --> 01:31:37,965 Aku ingin jabat tanganmu, tapi aku tak mau buat contoh buruk. 1170 01:31:38,244 --> 01:31:42,578 Akan ada perayaan saat semua sudah berada ditempat... 1171 01:31:42,748 --> 01:31:44,943 ...dan kami harap kau bisa hadir. 1172 01:31:45,117 --> 01:31:48,052 Tentu. Siap dengan vaksinmu? Aku sudah dapatkan. 1173 01:31:48,221 --> 01:31:51,019 Tidak, kurasa ia ingin lakukan ini bersama-sama. 1174 01:31:51,190 --> 01:31:54,387 Aku tahu ia sudah siapkan sampanye. 1175 01:31:55,494 --> 01:32:00,898 Mereka sudah siapkan sidangnya. Kita berdua diminta beri kesaksian. 1176 01:32:01,067 --> 01:32:02,534 Benar. 1177 01:32:03,836 --> 01:32:05,360 Semoga sukses. 1178 01:32:28,194 --> 01:32:30,162 Angkat kepalamu, Anthony. 1179 01:32:32,598 --> 01:32:33,622 Ini dia. 1180 01:32:40,606 --> 01:32:41,698 Bagus. 1181 01:32:41,874 --> 01:32:47,335 Aku tak bisa berikan gelang, tapi setidaknya kau tahu ia aman. 1182 01:32:47,513 --> 01:32:50,607 Ya, daripada menunggu tujuh bulan lagi. 1183 01:32:52,451 --> 01:32:54,316 Baiklah, bilang apa? 1184 01:32:56,489 --> 01:32:59,356 Terima kasih./ Sama-sama, Anthony. 1185 01:32:59,525 --> 01:33:01,891 Tahu darimana asalnya berjabat tangan? 1186 01:33:02,061 --> 01:33:03,085 Tidak. 1187 01:33:03,262 --> 01:33:07,631 Dulu itu cara menunjukan kalau kau tak bawa senjata. 1188 01:33:08,401 --> 01:33:12,132 Baik. Sekarang selesaikan PR-mu./ Baik. 1189 01:33:13,272 --> 01:33:14,796 Ya. 1190 01:33:14,974 --> 01:33:18,671 Kau ulurkan tangan kanan untuk tunjukan kau tak bermaksud menyakiti. 1191 01:33:18,844 --> 01:33:22,439 Aku tak tahu itu./ Aku penasaran apa virus melakukan itu. 1192 01:33:23,082 --> 01:33:26,677 Dr. Cheever, terima kasih. 1193 01:33:30,756 --> 01:33:32,587 Jaga dirimu, Roger. 1194 01:33:32,758 --> 01:33:34,419 Kau juga. 1195 01:33:51,777 --> 01:33:54,109 Kau takkan dapat masalah karena ini, 'kan? 1196 01:33:54,280 --> 01:33:55,872 Bisa kau diam? 1197 01:33:56,048 --> 01:33:58,516 Nomorku 287, Ellis. 1198 01:33:58,684 --> 01:34:01,312 Jika kita tak menikah, pasti aku harus menunggu setahun. 1199 01:34:01,487 --> 01:34:03,580 Kalau begitu ada gunanya kita menikah. 1200 01:34:03,856 --> 01:34:04,880 Angkat kepalamu. 1201 01:34:05,057 --> 01:34:07,582 Aku tak ingin buat mereka terus memburumu. 1202 01:34:07,760 --> 01:34:10,490 Bisa kau diam dan tengadahkan kepala? 1203 01:34:12,932 --> 01:34:13,956 Endus. 1204 01:34:15,334 --> 01:34:16,858 Bagus. 1205 01:34:17,803 --> 01:34:20,795 Lagi. 1206 01:34:20,973 --> 01:34:21,997 Bagus. 1207 01:34:24,143 --> 01:34:25,770 Baik. 1208 01:34:27,146 --> 01:34:29,171 Seperti katamu, sayang... 1209 01:34:31,450 --> 01:34:34,510 ...menjaga semua orang itulah tujuan hidupku. 1209 01:34:35,450 --> 01:34:39,510 HARI KE-135 1209 01:36:14,450 --> 01:36:17,010 Bersiaplah jam 8 malam - Ayah 1216 01:38:47,673 --> 01:38:50,403 Ayah turun? 1217 01:38:51,744 --> 01:38:53,177 Ya. 1218 01:38:56,415 --> 01:38:59,213 Ayah sedang cari kamera. 1218 01:41:05,415 --> 01:41:15,213 PENERJEMAH : SUKAIR Banda Aceh, 15 Desember 2011 1218 01:41:18,415 --> 01:41:22,213 Email : Sukair@yahoo.com 1218 01:41:25,415 --> 01:41:28,213 HARI KE-1 1218 01:41:28,615 --> 01:41:44,213 KUNJUNGI: http://subsindo-sukair.blogspot.com