0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 New Year's Eve (2011) OCR 23.976 fps runtime 01:57:54 1 00:00:56,515 --> 00:01:00,850 บางคนเชื่อว่าโลกนี้ไม่มีสิ่งดีๆ หรือปาฎิหาริย์หลงเหลืออยู่ 2 00:01:01,562 --> 00:01:05,772 แล้วเราจะอธิบายถึงการที่คนทั้งโลก มารวมกันในคืนหนึ่ง 3 00:01:05,899 --> 00:01:09,233 เพื่อฉลองความหวังปีใหม่ว่าอะไร 4 00:01:11,947 --> 00:01:15,190 นิว เยียร์ อีฟ 5 00:01:15,409 --> 00:01:16,399 พร้อมนะ 6 00:01:16,577 --> 00:01:17,613 ดึง 7 00:01:17,828 --> 00:01:20,741 ช้าๆ ไว้ ช้าๆ เบาๆ 8 00:01:21,873 --> 00:01:24,911 ดีมาก เราจะม้วนผ้าใบกัน 9 00:01:25,085 --> 00:01:26,917 ท่าทางวันนี้จะไปได้สวย 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,578 สวัสดี องค์หญิง 11 00:01:29,548 --> 00:01:33,132 วันนี้เราจะได้เห็น พลังของสนง.ตร.นิวยอร์ค 12 00:01:40,475 --> 00:01:44,094 อรุณสวัสดิ์ ผมไรอัน ซีเครสต์จากนิวยอร์ค 13 00:01:44,313 --> 00:01:49,229 ผู้คนที่มาร่วมฉลอง เริ่มทยอยถึงไทม์สแควร์แล้ว 14 00:01:49,401 --> 00:01:52,144 ผมจะอยู่กับคุณทั้งวันทางวิทยุ 15 00:01:52,362 --> 00:01:57,653 และสดจากกลางงานทั้งคืน สวมเสื้ออุ่นๆ อยู่กับเรา 16 00:02:07,502 --> 00:02:10,995 อรุณสวัสดิ์ แคลร์ คุณต้องขึ้นมาให้สัมภาษณ์ 17 00:02:12,966 --> 00:02:15,583 นี่แคลร์ มอร์แกน เธอเป็นแม่งาน 18 00:02:19,014 --> 00:02:21,051 ขอเสียงสัมภาษณ์คุณออกข่าวได้ไหม 19 00:02:21,266 --> 00:02:22,848 ด้วยความยินดีค่ะ 20 00:02:23,018 --> 00:02:27,308 ผมอยู่กับแคลร์ มอร์แกน ผอ. ฝ่าย คนใหม่ของไทม์สแควร์ อัลไลแอนซ์ 21 00:02:27,481 --> 00:02:28,892 คืนสำคัญนะ 22 00:02:29,024 --> 00:02:31,016 ฉันว่านั่นยังน้อยไป 23 00:02:31,193 --> 00:02:35,858 คนเกินพันล้านทั่วโลก จับตาดูเราคืนนี้ในช่วงลูกบอลหล่น 24 00:02:36,031 --> 00:02:39,991 ฉันว่ามันเป็นคืนที่สำคัญมากๆ 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,152 ฉันมองกล้องถูกจุดรึเปล่าเนี่ย 26 00:02:45,374 --> 00:02:46,330 เราเป็นข่าววิทยุ 27 00:02:47,542 --> 00:02:49,829 อ้อ จริงสิ 28 00:02:51,463 --> 00:02:53,170 ถนนสาย 14 และพาร์ค 29 00:03:07,145 --> 00:03:09,808 เจ็บตรงไหนรึเปล่าคุณ เจ็บมั้ย 30 00:03:11,733 --> 00:03:12,519 มา 31 00:03:12,693 --> 00:03:15,060 ไม่ ฉันไม่เป็นไรๆ ไปเหอะ 32 00:03:34,047 --> 00:03:36,585 เฮ้ ไงสาวๆ บายดีกันมั้ย 33 00:03:37,467 --> 00:03:39,049 ไง เห็นนะ หนุ่มฮอต 34 00:03:40,554 --> 00:03:43,422 อ้อๆ สุขสันต์วันปีใหม่ๆ 35 00:03:43,640 --> 00:03:45,051 เช่นกันนะ 36 00:03:45,225 --> 00:03:47,182 เอเฮิร์น เรคคอร์ดส 37 00:03:49,271 --> 00:03:51,558 แค่เซ็นต์ตรงนี้ แต่คืนนี้ถึงจะเข้าห้องพักได้ 38 00:03:51,732 --> 00:03:53,519 ไม่มีปัญหา เราจะกลับมาคืนนี้ 39 00:03:53,734 --> 00:03:56,192 - เราจะได้เงินรางวัล - แน่นอนจ้ะ 40 00:03:56,361 --> 00:03:57,522 เงินอะไรคะ 41 00:03:57,738 --> 00:04:01,903 ทารกคนแรกของปีใหม่ที่นี่จะได้ 25,000 42 00:04:02,075 --> 00:04:04,738 ไม่หรอกที่รัก ผมว่าน้อยกว่านั้นเยอะ 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,535 ไม่นะ 25,000 44 00:04:06,747 --> 00:04:07,737 25,000 เหรอ 45 00:04:07,956 --> 00:04:11,245 ที่รัก เข้าใจผิดแล้ว น้อยกว่านั้น 46 00:04:11,460 --> 00:04:15,579 หลังหักภาษีกับค่าธรรมเนียม สุดท้ายก็ไม่เหลือ 47 00:04:16,339 --> 00:04:19,753 ผมลืมบอกคุณเรื่องถ่ายทอดทีวี ทันทีหลังคลอดใช่ไหม 48 00:04:19,926 --> 00:04:22,088 แย่จะตาย ไม่คุ้มกันหรอก 49 00:04:22,262 --> 00:04:26,097 ตั้ง 25,000 ฉันยอมอ้าซ่าให้ถ่ายเลย คุ้มออก 50 00:04:26,266 --> 00:04:27,382 อ้าซ่าเลยเหรอ 51 00:04:27,559 --> 00:04:29,471 อ้าซ่าให้ถ่ายเลย 52 00:04:29,644 --> 00:04:30,760 คุณกับคุณนายเบิร์นครับ 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,311 - เราเอง - เชิญทางนี้ครับ 54 00:04:34,107 --> 00:04:35,689 เกรซ กลับบ้านกันเถอะ 55 00:04:44,618 --> 00:04:46,575 โอเค มาหาวิธีเร่งให้เจ็บท้องกัน 56 00:04:46,745 --> 00:04:49,158 - ผมจะหาจากอินเทอร์เน็ต - เจ็บสั่งได้ 57 00:04:49,331 --> 00:04:51,243 มีเงินใช้คืนกองทุนการศึกษาผมแน่ 58 00:04:58,882 --> 00:05:02,592 โอเคที่รัก โถงสวยแล้ว ดูเข้าบรรยากาศ 59 00:05:02,761 --> 00:05:05,094 เดี๋ยวก่อน แขวนสูงขึ้นอีก ส่งเทปให้ที 60 00:05:05,263 --> 00:05:08,756 เอ้านี่ สวยจัง คุณเก่งมากเลย 61 00:05:08,975 --> 00:05:12,594 ไม่รู้ทำไมคุณถึงอาสา ตกแต่งทั้งชั้น 5 แต่มันก็สวยดี 62 00:05:12,771 --> 00:05:13,477 เลิกบ่นทีน่ะ 63 00:05:13,647 --> 00:05:15,684 เร็วเข้า เราต้องแต่งตัวไปทำงาน 64 00:05:15,857 --> 00:05:17,143 โทรไปลาป่วยเหอะ 65 00:05:27,327 --> 00:05:28,033 เฮ้ พอล 66 00:05:28,203 --> 00:05:30,195 ไอ้ลูกหมา คืนนี้ทำอะไรกันดี 67 00:05:30,372 --> 00:05:31,328 นายต้องทำงาน 68 00:05:31,540 --> 00:05:32,951 ฉันเปล่า อย่ามายุ่งกับฉัน 69 00:05:33,124 --> 00:05:36,834 แรนดี้ ฟังนะ อย่าเพิ่งทำแบบนี้ อย่าปิดกั้นตัวเอง 70 00:05:37,003 --> 00:05:38,995 นี่มันเที่ยงคืนวันส่งท้ายปี 71 00:05:39,673 --> 00:05:41,505 เราต้องทำอะไรเข้าอย่าง ไม่มีทางเลือก 72 00:05:41,716 --> 00:05:45,551 นี่นายยังไม่เลิกนิสัย ต่อต้านปีใหม่อีกรึ เลิกได้แล้วน่า 73 00:05:46,012 --> 00:05:50,723 รู้มั้ย ไม่ใช่แค่นิสัย แต่มันอยู่ในสายเลือดฉันเลยละ 74 00:05:51,810 --> 00:05:53,847 อย่างที่บอก วันนี้ฉันหยุด 75 00:05:54,020 --> 00:05:58,811 และจะนั่งเฉยๆ เฝ้าอพาร์ทเมนท์คนเดียว ฉันชอบมาก 76 00:05:59,484 --> 00:06:04,821 หน้าที่เพื่อนรักอย่างฉัน คือทำเป็นไม่สนใจซะ เพราะนายมันบ้า 77 00:06:05,156 --> 00:06:08,149 ฉันไม่ได้บ้าเว้ย 78 00:06:09,619 --> 00:06:14,660 เอางี้ ฉันจะหาอะไรที่น่าสนให้ทำ จนนายปฏิเสธไม่ได้ 79 00:06:18,044 --> 00:06:21,708 ฉันมีความรู้สึกว่าฉันจะปฏิเสธว่ะ พอล 80 00:06:21,882 --> 00:06:25,717 นายกำลังท้าทายฉันอย่างแรง โอเค แล้วจะโทร.กลับ 81 00:06:25,886 --> 00:06:26,922 เก็บค่าโทรไว้เหอะ 82 00:06:27,095 --> 00:06:28,131 ปีใหม่เฮงซวย 83 00:06:28,346 --> 00:06:29,632 ต้องงั้นซี 84 00:06:32,434 --> 00:06:35,427 ด้วยอำนาจที่ได้รับมอบ จากรัฐคอนเนคติกัต 85 00:06:35,687 --> 00:06:40,432 ขอประกาศให้รอรี่ และทริชเป็นสามีภรรยากัน 86 00:06:40,817 --> 00:06:43,025 จูบคุณนายได้ 87 00:06:47,073 --> 00:06:48,860 ญาติฉันจะเป็นคนจ่ายให้ 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,692 ขอแสดงความยินดีกับทั้งคู่ ซาบซึ้งมาก 89 00:06:52,037 --> 00:06:53,448 ขอบคุณทุกท่านที่มา 90 00:06:55,123 --> 00:06:56,739 เราอยากออมเงินไว้เพื่อฮันนีมูน 91 00:07:01,922 --> 00:07:03,538 เหลือนายเป็นคนสุดท้ายแล้วนะ แซม 92 00:07:03,715 --> 00:07:07,709 ท่องทั่วแมนฮัตตัน ร่อนเร่ไปทุกบาร์จนดึก 93 00:07:07,886 --> 00:07:10,720 และนอนกอดสาวๆ มาดดี 94 00:07:10,889 --> 00:07:13,222 อย่างที่รอรี่จะไม่มีวันเจออีก 95 00:07:14,559 --> 00:07:17,927 ไม่ว่าจะดีหรือร้าย ผมเข้าใจแล้วว่าทำไมเขาถึงคลั่งคุณ 96 00:07:21,733 --> 00:07:22,689 ผมไปละ 97 00:07:22,901 --> 00:07:25,063 - เฮ้ ไม่กินอาหารเช้ารึ - ไว้วันหลัง เพื่อน 98 00:07:25,236 --> 00:07:28,149 ที่ออฟฟิศโทร.ตามตลอด ฉันต้องกลับไป 99 00:07:28,323 --> 00:07:29,655 คืนนี้ฉันต้องกล่าวอวยพร 100 00:07:29,824 --> 00:07:31,781 - แล้วสาวล่ะ - สาวไหน 101 00:07:31,952 --> 00:07:34,319 คนที่คุณเจอคืนส่งท้ายปีก่อน คืนนี้จะเจอกันมั้ย 102 00:07:34,496 --> 00:07:36,579 ตั้งปีนึงมาแล้ว เราต่างมีชีวิตของเรา 103 00:07:36,790 --> 00:07:38,076 ดูคุณสองคนซี 104 00:07:39,250 --> 00:07:40,582 แต่งงานซะแล้ว 105 00:07:42,462 --> 00:07:43,953 - มากันแล้ว - ยินดีด้วยนะ 106 00:07:44,130 --> 00:07:45,587 โอ๊ะ สองคนโน้นครับ 107 00:07:45,757 --> 00:07:47,498 - ไปละ เจอกันนะ บาย - บาย แซม 108 00:07:47,717 --> 00:07:50,255 เฮ้ สักวันนายจะเจอใครสักคน เพื่อน 109 00:07:50,470 --> 00:07:51,677 คงงั้น 110 00:07:54,683 --> 00:07:55,764 คู่วิวาห์ 111 00:08:04,442 --> 00:08:05,432 โอเค 112 00:08:07,696 --> 00:08:10,985 เอาละ งานจัดเลี้ยงใหญ่ครั้งแรกของเรา 113 00:08:11,157 --> 00:08:13,194 เราไม่ได้เป็นแค่พวกรักษาสิ่งแวดล้อม 114 00:08:13,410 --> 00:08:15,618 แต่นี่เป็นปาร์ตี้ใหญ่ มีระดับของเราเชียวนะ 115 00:08:15,787 --> 00:08:19,406 ฉันรู้ว่ามันหนาว แต่เราจะชุ่ยไม่ได้ ต้องตั้งใจมากๆ 116 00:08:19,541 --> 00:08:22,284 - เอวาอยู่ไหน - เธอคิดว่าเห็นดาราน่ะ 117 00:08:22,460 --> 00:08:24,167 ที่นี่จะมีคนดังมากกว่าที่ศูนย์บำบัดอยู่แล้ว 118 00:08:24,963 --> 00:08:28,297 โอเค สุนิล เช็คดูว่า เรามีเหล้าทั้งหมดตามรายการ 119 00:08:28,466 --> 00:08:31,925 ตามหาเอวา และเจอกัน ที่ล็อบบี้หลังฉันสำรวจครัวเสร็จ 120 00:08:32,095 --> 00:08:33,131 - เฮ้ - เอวา 121 00:08:33,346 --> 00:08:36,009 ถ่ายรูปฉันกับรถให้ที ฉันตื่นเต้นมาก 122 00:08:36,182 --> 00:08:38,299 เอวา เราไม่มีเวลาให้ตื่นเต้นแล้ว 123 00:08:38,476 --> 00:08:43,187 ช่วยไม่ได้ เห็นรถบัสมั้ย ฉันเคยเห็นมันตอนไปดูคอนเสิร์ต 124 00:08:43,356 --> 00:08:44,472 เจนเซนไง 125 00:08:44,649 --> 00:08:45,810 นั่นรถเจนเซนเหรอ 126 00:08:46,026 --> 00:08:47,892 - ใช่ - เจนเซนนั่นน่ะรึ 127 00:08:48,611 --> 00:08:49,692 สุดยอดมาก 128 00:08:50,739 --> 00:08:52,071 ปลื้มจังเลย 129 00:08:55,243 --> 00:08:56,700 โดดอีกๆ 130 00:08:56,870 --> 00:08:58,736 คุณเซ็กซี่มาก แต่อย่าหยุดนะ 131 00:08:58,913 --> 00:09:00,905 เด้งดึ๋งๆ ๆ 132 00:09:01,458 --> 00:09:04,201 - เจนเซนร้องเพลง - เจนเซนร็อค 133 00:09:20,727 --> 00:09:22,764 ผมรู้จักเขาเป็นการส่วนตัวนะ 134 00:09:24,272 --> 00:09:27,356 โอเค ทุกคน เตรียมทุกอย่างในครัวให้มากที่สุด 135 00:09:27,525 --> 00:09:30,563 ซอสอะไรที่ต้องทำไว้ก่อนให้เริ่มได้เลย 136 00:09:30,737 --> 00:09:33,024 ฉันจะไปเช็คของที่มาส่งในล็อบบี้ 137 00:09:33,198 --> 00:09:37,238 เฮ้ ใครว่างช่วยสุนิลกับเอวา ขนของลงจากรถที ขอบคุณมาก 138 00:09:40,205 --> 00:09:43,414 โอ้โห ลอร่า คุณต้องไม่เชื่อว่าใครมาที่นี่ 139 00:09:43,583 --> 00:09:44,573 เจนเซน 140 00:09:44,793 --> 00:09:47,752 รู้ได้ไงน่ะ คุณจิตหลอนเหรอ 141 00:09:48,546 --> 00:09:51,209 มี "พลังจิต" น่ะ ช่วยที ถ้าเจอเขา 142 00:09:51,382 --> 00:09:55,467 บอกให้อยู่ห่างคนผมบลอนด์ ในครัวที่มีมีดเล่มใหญ่ 143 00:09:55,720 --> 00:09:57,757 โห ลอร่า คุณรู้จักเขาเหรอ 144 00:09:59,766 --> 00:10:01,473 ดีใจที่เจอนะ ลอร่า 145 00:10:12,320 --> 00:10:13,527 ยังอยู่รึเปล่า 146 00:10:13,696 --> 00:10:17,565 คุณว่าเจนเซนจะเซ็นต์บนกล้วยไหม ฉันไม่มีกระดาษน่ะ 147 00:10:22,747 --> 00:10:25,740 ไงคุณ เตรียมปณิธานอยู่เหรอ 148 00:10:25,917 --> 00:10:26,748 เปล่า 149 00:10:27,418 --> 00:10:28,408 โอเค 150 00:10:28,670 --> 00:10:32,084 ผมมีเอกสารส่งคุณโจนาธาน ค็อกซ์ 151 00:10:32,298 --> 00:10:33,584 คุณทำงานที่นี่รึ 152 00:10:33,758 --> 00:10:35,750 เปล่า ผมอยู่บริษัทส่งเอกสาร 153 00:10:35,927 --> 00:10:39,341 ผมส่งของให้คุณมาสักปีนึงได้แล้ว ไม่รู้ซี 154 00:10:39,514 --> 00:10:43,098 แต่นี่น่าจะเป็นครั้งแรกที่คุณสบตาผม 155 00:10:43,309 --> 00:10:44,516 สบายดีมั้ย 156 00:10:45,979 --> 00:10:46,935 โทษที 157 00:10:47,147 --> 00:10:50,185 มันเป็นปณิธานเก่าน่ะ สบตาคนให้มากขึ้น 158 00:10:51,526 --> 00:10:53,563 นั่นคงเป็นปณิธานปีใหม่คุณล่ะซี 159 00:10:53,736 --> 00:10:55,773 รายการยาวเหยียด น่าจะเริ่มได้แล้ว 160 00:10:56,030 --> 00:10:57,771 ไม่รู้ซี อาจจะเก็บไว้ปีหน้า 161 00:10:58,449 --> 00:11:00,987 อาริ งานเลี้ยงหน้ากากส่งท้ายปีเก่า สามทุ่ม เพลงโดยเจนเซน 162 00:11:01,619 --> 00:11:03,281 ให้ตาย พูดเล่นมั้ง 163 00:11:03,830 --> 00:11:05,822 ตั๋วนั่นหายากเป็นบ้า 164 00:11:06,499 --> 00:11:07,239 จริงเหรอ 165 00:11:07,458 --> 00:11:09,120 ของดีเลยละ 166 00:11:09,460 --> 00:11:11,793 ทั้งอาหารชั้นยอด เพลงชั้นเยี่ยม 167 00:11:11,963 --> 00:11:13,545 สาวโสดๆ เต็มงาน 168 00:11:13,840 --> 00:11:17,379 งานแฟนซีสวมหน้ากาก ไม่ต้องกลัวใครจำหน้าได้ 169 00:11:17,552 --> 00:11:19,794 คุณแค่ใช้จินตนาการตัวเอง 170 00:11:19,971 --> 00:11:22,930 ถ้ามีใครพยายามไล่ออกมา หรือถามว่าคุณเป็นใคร 171 00:11:23,099 --> 00:11:25,557 ก็แค่โกหกหน้าตาย ใครจะทำไม 172 00:11:25,768 --> 00:11:26,884 เยี่ยมสุดๆ 173 00:11:27,061 --> 00:11:29,553 เหมือนในเฟซบุ๊ค แต่นี่ของจริง 174 00:11:30,231 --> 00:11:31,722 ฉันจำคุณได้แล้ว 175 00:11:31,900 --> 00:11:33,232 อ้อ จริงซี 176 00:11:33,526 --> 00:11:35,518 รู้มั้ย ผมทำได้ทุกอย่าง... 177 00:11:39,741 --> 00:11:41,073 ไว้ปีหน้าแล้วกัน 178 00:11:49,709 --> 00:11:51,245 อ้อ อยู่นั่นไง 179 00:11:54,005 --> 00:11:55,837 - พร้อม - เข้าไปคุยกันเลย 180 00:12:01,054 --> 00:12:03,512 - เฮ้ เฮลีย์ เรียบร้อยมั้ย - เรียบร้อยดี เซธ 181 00:12:03,681 --> 00:12:05,388 ได้เลย ไปกันเถอะเพื่อน 182 00:12:05,558 --> 00:12:09,051 เราจะไปเตร่แถวรั้ว 54 แล้วกลับบ้านไปเตรียมตัว 183 00:12:09,270 --> 00:12:11,728 - ไปเจอกันที่นั่นใช่มั้ย - ใช่ แน่นอน 184 00:12:11,898 --> 00:12:14,265 - ได้ เจอกันที่นั่นนะ - เจอกัน 185 00:12:15,735 --> 00:12:17,601 คืนนี้เธอจะจูบกับเซธงั้นเหรอ 186 00:12:17,820 --> 00:12:22,064 โธ่ ฉันยังไม่ได้คิดเรื่องนั้นเลย ไม่สำคัญอะไรหรอก 187 00:12:22,242 --> 00:12:23,449 ว่าแต่รู้วิธีจูบด้วยเหรอ 188 00:12:23,660 --> 00:12:25,902 ดูจากที่มีสาธิตเอาไว้ในอินเทอร์เน็ตก็ได้ 189 00:12:26,079 --> 00:12:29,618 2 แบบ จูบธรรมดากับจูบแบบเร่าร้อน 190 00:12:29,791 --> 00:12:34,126 ไม่เป็นไรหรอก ฉันรู้วิธีน่า ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 191 00:12:34,712 --> 00:12:37,796 เฮ้ แล้วแม่เธอล่ะ คืนนี้จะทำอะไร 192 00:12:38,967 --> 00:12:40,083 เจอแล้ว 193 00:12:40,593 --> 00:12:45,304 อ้อ จำไว้นะแค่ 1/ นิ้ว 4 กึ่งกลางปกหลัง โอเค 194 00:12:45,640 --> 00:12:47,222 เอาละ ขอดูหน่อยซี 195 00:12:47,392 --> 00:12:49,054 คิม นั่นชุดฉลองปีใหม่คุณเหรอ 196 00:12:49,269 --> 00:12:53,684 อ๋อ แค่เตรียมเอาไว้เผื่อฉุกเฉินน่ะ 197 00:12:53,856 --> 00:12:57,065 คุณควรใส่มันคืนนี้นะ เผื่อจะได้เจอเรื่องสนุกๆ ไง 198 00:12:57,235 --> 00:12:58,396 เห็นทีจะยาก 199 00:12:58,569 --> 00:13:02,483 เรื่องสนุกคือเฮลีย์กับฉัน จะนั่งดูลูกบอลหล่นตอนเที่ยงคืนที่บ้าน 200 00:13:02,699 --> 00:13:05,783 เมื่อปีก่อนเธออยู่กับพ่อ นี่เป็นรอบของฉัน 201 00:13:06,577 --> 00:13:09,536 - มาดูด้วยกันมั้ย - แหม น่าสนใจจัง 202 00:13:09,747 --> 00:13:12,740 เธอไม่เข้าใจหรอก เฮลีย์ชอบอยู่บ้านกับฉันจะตาย 203 00:13:12,917 --> 00:13:14,328 - นักเต้นทุกคนขึ้นเวที - ไปได้แล้ว 204 00:13:14,460 --> 00:13:15,996 ขอบคุณนะ ขอบคุณ 205 00:13:16,212 --> 00:13:17,248 ยินดีจ้ะ 206 00:13:17,422 --> 00:13:18,788 5, 6, 7, 8 207 00:13:39,694 --> 00:13:40,650 นิวยอร์ค 208 00:13:40,820 --> 00:13:42,106 นิวโรเชล 209 00:13:42,322 --> 00:13:44,405 - นิวบรุนสวิค - นิวยอร์ค ซิตี้ 210 00:13:44,615 --> 00:13:45,571 นิวเฮเวน 211 00:13:45,700 --> 00:13:47,066 นิวบริเตน 212 00:13:48,036 --> 00:13:49,402 นิวฮาร์ทฟอร์ด 213 00:13:50,079 --> 00:13:51,069 นิวเจอร์ซีย์ 214 00:13:51,497 --> 00:13:52,863 นิวยอร์ค 215 00:13:53,082 --> 00:13:54,698 นิวยอร์ค เลี้ยวขวา 216 00:13:54,917 --> 00:13:56,624 ซ้ายไปนิวยอร์ค 217 00:14:04,052 --> 00:14:05,213 โอย จมูกฉัน 218 00:14:05,386 --> 00:14:06,922 ถุงลมนิรภัยทำงาน 219 00:14:07,597 --> 00:14:08,929 รถปั่นไฟยังมาไม่ถึง 220 00:14:09,140 --> 00:14:11,723 มีใครตอบได้มั้ยว่า ทำไมรถปั่นไฟยังไม่มา 221 00:14:11,893 --> 00:14:14,180 เช็คให้แน่ด้วยว่า เจนเซนจะมาทันทดสอบเสียง 222 00:14:14,395 --> 00:14:16,762 ฉันรู้ว่าเขาจะร้องที่ปาร์ตี้ แต่นี่มันไทม์สแควร์นะ 223 00:14:16,939 --> 00:14:18,225 วันนี้เธอเครียดไปหน่อย 224 00:14:18,441 --> 00:14:20,182 พร้อมทดสอบโปรยกระดาษสี 225 00:14:20,360 --> 00:14:21,350 เบรนแดน 226 00:14:22,570 --> 00:14:25,313 ดีใจจังที่เจอคุณ นึกว่าจะอยู่กับครอบครัวซะอีก 227 00:14:25,490 --> 00:14:29,359 ก็ใช่ แต่นึกได้ว่า คืนนี้คุณคงไปไม่รอดถ้าไม่มีผม 228 00:14:29,535 --> 00:14:31,242 ว้าว ประทับใจจัง 229 00:14:31,412 --> 00:14:33,654 ฉันไม่อยากจะพูดดังๆ แต่ถ้าฉันทำพัง... 230 00:14:33,831 --> 00:14:34,821 ไม่หรอก 231 00:14:34,999 --> 00:14:37,537 ไม่รู้ซี ฉันเริ่มต้นไม่ค่อยสวย 232 00:14:38,211 --> 00:14:39,418 รถปั่นไฟมาช้า 233 00:14:39,629 --> 00:14:42,872 ฉันแอ็คท่าให้กล้อง ตอนสัมภาษณ์ทางวิทยุ เชื่อมั้ยล่ะ 234 00:14:43,049 --> 00:14:44,631 คุณทำได้แน่ 235 00:14:45,176 --> 00:14:47,338 แล้วคุณยังมาทันประชุมด้วย 236 00:14:47,845 --> 00:14:49,256 นี่เราไม่ได้พูดเรื่องประชุมนะ 237 00:14:49,430 --> 00:14:50,216 ทำไมล่ะ 238 00:14:50,431 --> 00:14:52,423 ฉันไม่น่าเล่าให้คุณฟังเลย 239 00:14:52,892 --> 00:14:54,383 นี่ มาดูอะไรเร็วเข้า 240 00:14:55,395 --> 00:14:57,387 พวกเขากำลังทดสอบโปรยกระดาษคืนนี้ 241 00:15:00,483 --> 00:15:02,600 อย่าเขวี้ยงแบบนั้นซี 242 00:15:03,403 --> 00:15:05,736 โปรยไปตามลม มันจะได้ดูขลัง 243 00:15:10,660 --> 00:15:11,776 ดีใจที่มีคุณอยู่ด้วย 244 00:15:17,750 --> 00:15:20,333 ลอร่า ผมรู้นะว่าคุณโกรธ 245 00:15:20,545 --> 00:15:21,956 คุณเจนเซน ผมเล่นเปียโนได้ 246 00:15:22,130 --> 00:15:23,246 ส่วนฉันแค่เล่นได้ 247 00:15:23,423 --> 00:15:24,959 ขอบคุณๆ 248 00:15:25,883 --> 00:15:27,920 ลอร่า มันตั้งปีนึงแล้วนะ 249 00:15:28,094 --> 00:15:29,630 ฉันไม่มีอะไรจะคุยกับคุณ แดเนียล 250 00:15:29,846 --> 00:15:30,882 "แดเนียล" 251 00:15:31,097 --> 00:15:32,463 เธอรู้จักคุณเจนเซน 252 00:15:33,099 --> 00:15:34,431 ความลับเปิดเผย 253 00:15:34,600 --> 00:15:36,808 มองหน้าผม มองผมซี 254 00:15:39,939 --> 00:15:43,103 - ตบซะแรงเชียว - ฉันวางแผนตบนั่นมาทั้งปี 255 00:15:43,359 --> 00:15:46,227 คิดไว้ว่าจะเดินเข้าไปหา ตอนคุณไม่ทันตั้งตัวยังไงดี 256 00:15:46,404 --> 00:15:49,112 แล้วตบหน้าให้เต็มเหนี่ยว ฐานที่ทิ้งฉันไปแบบนั้น 257 00:15:50,491 --> 00:15:51,572 แล้วรู้อะไรมั้ย 258 00:15:52,410 --> 00:15:55,118 เมื่อกี้ยังไม่รู้สึกสะใจ เท่าที่คิดเอาไว้สักนิด 259 00:15:58,958 --> 00:16:00,449 ค่อยใกล้เคียงหน่อย 260 00:16:00,626 --> 00:16:01,787 เราแค่หยอกกันเล่นน่ะ 261 00:16:02,253 --> 00:16:03,664 ฉันก็ชอบหยอกนะ 262 00:16:04,380 --> 00:16:06,497 ผมพยายามโทรหา คุณไม่เคยโทรกลับ 263 00:16:06,716 --> 00:16:08,332 ส่งบัตรไปให้ คุณก็ไม่เคยมาดู 264 00:16:08,509 --> 00:16:10,421 พูดกับผมซี ให้ตาย พูดซี 265 00:16:10,595 --> 00:16:12,006 พูดกับเขาซี 266 00:16:12,180 --> 00:16:14,843 ทำไม อยากจะกลับมาหาฉัน เพราะวันส่งท้ายปีเก่างั้นรึ 267 00:16:15,433 --> 00:16:18,642 คุณหอบกระเป๋าออกจากบ้าน แดเนียล นั่นยังไม่พอรึ 268 00:16:18,811 --> 00:16:20,973 ฉันยังไม่ทันทำอาหารเย็น ให้คุณสักมื้อในห้องนั้น 269 00:16:22,273 --> 00:16:25,016 คุณเดินออกไปก่อน ฉันจะแกะห่ออาหารสดด้วยซ้ำ 270 00:16:28,196 --> 00:16:31,485 พวกคนดัง ที่แท้ก็เหมือนเราๆ 271 00:16:33,743 --> 00:16:37,828 คุณค็อกซ์คะ คุณมีเหตุผลอะไร ที่ให้ฉันทำงานมาวันนี้มั้ย 272 00:16:38,623 --> 00:16:39,579 ก็หน้าที่คุณไง 273 00:16:39,790 --> 00:16:40,780 ใช่ค่ะ 274 00:16:40,958 --> 00:16:43,041 แต่นี่วันส่งท้ายปีเก่า 275 00:16:43,211 --> 00:16:47,501 ฉันเลยคิดว่า คุณอยากจะให้โบนัสสิ้นปีฉัน 276 00:16:48,382 --> 00:16:50,339 เพราะว่ามันกำลังจะหมดปี 277 00:16:50,676 --> 00:16:52,633 ใช่ เกือบลืมแล้วมั้ยล่ะ 278 00:16:54,805 --> 00:16:55,670 ยินดีที่ได้เตือนคุณค่ะ 279 00:16:55,848 --> 00:16:59,888 น่าเสียดาย ปีนี้โชคไม่เข้าข้าง เอเฮิร์น เรคคอร์ดส 280 00:17:00,061 --> 00:17:01,472 ผมคงไม่ต้องบอกคุณ 281 00:17:01,854 --> 00:17:04,892 แผ่นเพลงผี โน่น นี่ นั่น 282 00:17:08,611 --> 00:17:10,273 ผมสะกดชื่อคุณถูกใช่มั้ย 283 00:17:11,155 --> 00:17:16,275 ค่ะ แต่ฉันคิดไว้ว่า จะใช้โบนัสเป็นค่าท่องเที่ยว 284 00:17:16,452 --> 00:17:18,910 นั่นคงมากพอสำหรับไปเกาะสเตเทน 285 00:17:19,080 --> 00:17:20,241 รอปีหน้าแล้วกัน 286 00:17:20,414 --> 00:17:23,202 ฉันแค่ลาพักร้อน สำหรับสองอาทิตย์ไว้แล้ว 287 00:17:23,376 --> 00:17:25,163 สองอาทิตย์ ผมอนุมัติเหรอ 288 00:17:26,963 --> 00:17:29,546 ไม่จำเป็นค่ะ ส่งตรงไปแผนกบุคคล 289 00:17:29,757 --> 00:17:33,171 ไม่ มันต้องผ่านผม ผมจะทำไงถ้าคุณไม่อยู่สองอาทิตย์ 290 00:17:33,386 --> 00:17:34,547 คุณหยุดอาทิตย์เดียวพอ 291 00:17:37,056 --> 00:17:39,298 ถ้างั้น 292 00:17:41,102 --> 00:17:42,309 ฉันจะใช้สองอาทิตย์ 293 00:17:43,187 --> 00:17:44,849 กับที่เย็บกระดาษ 294 00:17:45,565 --> 00:17:46,806 ฉันลาออก 295 00:17:48,109 --> 00:17:49,816 ลาออกไม่ได้นะ อาทิตย์นี้มีงานแกรมมี่ 296 00:17:52,488 --> 00:17:53,695 วันนี้ฉันเกือบจะตายแล้ว 297 00:17:53,906 --> 00:17:56,193 ไม่เลย คุณดูดีออก 298 00:17:56,367 --> 00:17:58,233 ขอกาแฟผมแก้วนะ 299 00:18:03,416 --> 00:18:04,702 อย่าลืมใส่น้ำตาลล่ะ 300 00:18:04,875 --> 00:18:07,538 เร็วเข้า สามดาว ต้องสามดาวนะ 301 00:18:13,426 --> 00:18:15,588 ออฟฟิศโจนาธาน ค็อกซ์ สักครู่ค่ะ 302 00:18:19,640 --> 00:18:21,632 - ระวัง - ตายละ อย่านะ 303 00:18:22,059 --> 00:18:24,051 ฉันเกลียดขี้หน้าเขาที่ทิ้งฉันไปแบบนั้น 304 00:18:24,270 --> 00:18:25,636 ไม่นะ อย่าใช้ไข่ 305 00:18:25,813 --> 00:18:30,649 แล้วยังโผล่มาในคืนสำคัญ ของชีวิตทำงานฉัน นี่มันกรรมแบบไหน 306 00:18:30,818 --> 00:18:32,605 อันไหน ที่คุณได้นอนกับเจนเซน 307 00:18:32,820 --> 00:18:35,483 หรือที่คุณได้ทำอาหาร ในปาร์ตี้ใหญ่สุดของเมืองล่ะ 308 00:18:35,656 --> 00:18:37,397 เพราะเท่าที่พูดมาดูดีออก 309 00:18:39,243 --> 00:18:40,654 - ขอฉันสักทีนะ - ได้เลย 310 00:18:40,870 --> 00:18:42,156 ไข่แพงๆ นะ 311 00:18:42,330 --> 00:18:43,320 รู้สึกดีออก 312 00:18:45,166 --> 00:18:46,373 อ่อนไปหน่อย 313 00:18:47,918 --> 00:18:49,750 ฉันเป็นสาวบอบบาง 314 00:18:51,297 --> 00:18:53,414 คุณหมอโทรคินที่แผนกรังสีบำบัดค่ะ 315 00:18:53,799 --> 00:18:55,836 คุณหมอโทรคินที่แผนกรังสีบำบัด 316 00:18:56,427 --> 00:18:57,634 นี่หมอ 317 00:18:57,803 --> 00:18:59,260 ครับคุณแฮร์ริส 318 00:18:59,889 --> 00:19:01,881 ผมยังไม่เคยขออะไรคุณเลยใช่มั้ย 319 00:19:02,850 --> 00:19:04,466 ยังไม่เคยครับ 320 00:19:05,686 --> 00:19:06,972 ไม่ทำคีโม 321 00:19:07,855 --> 00:19:11,940 ไม่ฉายแสง ไม่ทำอะไรที่ยืดเวลาไปอีก 2-3 เดือน 322 00:19:13,319 --> 00:19:14,651 งั้นคุณก็ยังติดผมอยู่อย่าง 323 00:19:14,820 --> 00:19:16,937 ได้ คุณแฮร์ริส คุณจะขออะไร 324 00:19:17,657 --> 00:19:19,944 ผมเคยบอกมั้ยว่าทำไมถึงเลือก รพ. นี้ 325 00:19:20,618 --> 00:19:22,575 เพราะคุณภาพของหมอใช่มั้ย 326 00:19:23,788 --> 00:19:27,577 ดาดฟ้าที่นี่มองเห็นลูกบอลสิ้นปี หล่นในไทม์สแควร์ชัด 327 00:19:28,709 --> 00:19:31,702 ผมได้ยินคุณพูดว่าเหลือเวลาไม่มาก 328 00:19:31,879 --> 00:19:33,370 ผมจำไม่ได้ว่าเคยบอกคุณนะ 329 00:19:33,589 --> 00:19:35,501 ผมได้ยินคุณบอกพวกพยาบาล 330 00:19:35,675 --> 00:19:37,291 ผมใกล้ตาย แต่หูไม่หนวก 331 00:19:38,969 --> 00:19:41,302 คุณทำให้เราแปลกใจมากครับ คุณแฮร์ริส 332 00:19:42,598 --> 00:19:46,558 แต่ขอถามตรงๆ ไม่ให้เราแจ้งใครเลยรึ ใครสักคน 333 00:19:46,727 --> 00:19:51,017 คนเดียวที่ผมเคยรักผม ถูกผมไล่ไปนานแล้ว ผมไม่เหลือใคร 334 00:19:52,149 --> 00:19:53,481 หมอ เถอะนะ 335 00:19:53,693 --> 00:19:56,026 ถือว่าเป็นคำขอสุดท้ายของคนใกล้ตาย 336 00:19:56,987 --> 00:20:01,652 ได้โปรด ผมทนมานานขนาดนี้ เพื่อดูลูกบอลหล่น 337 00:20:02,535 --> 00:20:03,821 เป็นครั้งสุดท้าย 338 00:20:05,621 --> 00:20:06,862 รู้มั้ย ข้างนอกนั่นหนาวมาก 339 00:20:07,039 --> 00:20:08,075 ผมทนได้ 340 00:20:09,542 --> 00:20:11,283 ดูในทีวีเห็นชัดกว่าอีกนะ 341 00:20:11,502 --> 00:20:13,869 ผมไม่อยากดูทางทีวี หมอ ได้โปรด 342 00:20:14,046 --> 00:20:19,132 ถึงผมอยากช่วยคุณแค่ไหน ก็ผิดกฎ รพ.ถ้ายอมให้ขึ้นบนดาดฟ้า 343 00:20:19,260 --> 00:20:21,217 ช่างมันเถอะ ลืมไปซะ 344 00:20:22,096 --> 00:20:24,088 โอเค ถ้าคุณอยากได้อย่างอื่นอีก 345 00:20:24,265 --> 00:20:25,381 ไม่แล้วละ 346 00:20:25,558 --> 00:20:27,720 ให้พยาบาลตามตัวผมได้ โอเคนะ 347 00:20:28,561 --> 00:20:29,642 โอเค 348 00:20:32,690 --> 00:20:34,682 พยายามให้เขากินอะไรหน่อย 349 00:20:35,109 --> 00:20:36,645 เขาเปลี่ยนใจมั้ย 350 00:20:36,819 --> 00:20:40,483 ไม่ ไม่รักษา ขอแค่ยาบรรเทาปวด 351 00:20:40,781 --> 00:20:42,738 น่าจะส่งไปที่บ้านรับรอง 352 00:20:42,908 --> 00:20:43,739 ไม่มีเวลาแล้ว 353 00:20:44,493 --> 00:20:46,735 เขาจะรอดถึงพรุ่งนี้มั้ยคะ 354 00:20:46,912 --> 00:20:47,948 ยังสงสัย 355 00:20:55,671 --> 00:21:00,132 อีกเรื่องที่ฉันรำคาญ กับปีใหม่คือการเสแสร้ง 356 00:21:00,301 --> 00:21:03,419 แบบที่ฉันได้รับ 50 ข้อความวันนี้ 357 00:21:03,596 --> 00:21:05,838 ทุกอันมีคำว่า "สุขสันต์วันปีใหม่" 358 00:21:06,015 --> 00:21:08,553 จากพวกที่คลิกส่ง ให้ทุกชื่อในสมุดโทรศัพท์ 359 00:21:08,726 --> 00:21:11,218 และส่วนใหญ่ ไม่เคยติดต่อกันตั้งแต่ปีก่อน 360 00:21:11,395 --> 00:21:12,476 โทรกลับมานะ 361 00:21:15,065 --> 00:21:16,727 อ้อ เฮ้ กดลิฟท์รอด้วยค่ะ 362 00:21:17,485 --> 00:21:18,817 ผมกำลังจะลง 363 00:21:20,321 --> 00:21:21,437 เหมือนกัน 364 00:21:23,282 --> 00:21:25,740 ใช่ ผมรื้อของตกแต่งออก 365 00:21:27,119 --> 00:21:30,954 มันเกะกะ และตามสัญญาเช่า เราไม่ควรตกแต่งโถงทางเดิน 366 00:21:32,249 --> 00:21:33,615 ไม่ใช่ของฉันหรอก 367 00:21:52,645 --> 00:21:53,305 ใช่แล้ว 368 00:21:53,479 --> 00:21:55,971 ไม่นะ ไม่ๆ เป็นงั้นไม่ได้นะ 369 00:21:56,190 --> 00:21:58,227 ฉันมีธุระต้องรีบไป 370 00:21:59,527 --> 00:22:02,565 ฮัลโหลๆ ๆ 371 00:22:02,822 --> 00:22:04,984 - เดี๋ยว มันไม่มีเสียง - มันไม่ทำงาน 372 00:22:05,199 --> 00:22:07,031 โทรหาผู้จัดการสิ 373 00:22:07,243 --> 00:22:08,575 เขาก็ไม่ทำงาน 374 00:22:09,036 --> 00:22:10,368 - ไม่มีสัญญาณ - โอ พระเจ้า 375 00:22:10,538 --> 00:22:12,871 อ้อ คุณคือคนใหม่ห้อง 5 บี 376 00:22:14,500 --> 00:22:16,662 ทำไมคุณดูไม่ตื่นเต้นอะไรเลยล่ะ 377 00:22:16,836 --> 00:22:19,874 ไม่รู้ซี ผมไม่มีที่ไหนต้องไปมั้ง 378 00:22:21,048 --> 00:22:25,008 ฮัลโหลๆ นี่ห้อง 5 บี ห้อง 5 บีนะ 379 00:22:25,177 --> 00:22:27,009 ฉันติดอยู่ในลิฟท์ 380 00:22:27,179 --> 00:22:28,966 ฉันไปทำงานสายแน่ 381 00:22:32,142 --> 00:22:33,758 สัญญาณหลอกค่ะ 382 00:22:33,936 --> 00:22:37,145 - แต่ทุกอย่างปกติใช่มั้ยครับ - โอ ปกติมากค่ะ 383 00:22:43,070 --> 00:22:44,527 หลับตาทั้งสองข้าง 384 00:22:45,698 --> 00:22:47,234 เพื่อให้มองเห็นผ่านตาที่สาม 385 00:22:47,992 --> 00:22:48,982 หลับตา 386 00:22:49,159 --> 00:22:50,149 ไม่ 387 00:22:54,874 --> 00:22:56,661 คุณอาจเจ็บท้องได้ทุกเมื่อ 388 00:22:58,335 --> 00:22:59,325 ทุกเมื่อ 389 00:22:59,587 --> 00:23:03,046 อย่ากังวล หมอรู้ว่า คุณอยากคลอดแบบธรรมชาติที่สุด 390 00:23:03,215 --> 00:23:06,708 ไม่บล็อคหลัง ไม่ใช้ยาเร่ง เราจะใช้เทคนิคสะกดจิตบรรเทาเจ็บ 391 00:23:06,886 --> 00:23:10,880 คือ เราแค่สงสัยว่า ถ้าจะขอทำนัดเพื่อผ่าคลอด 392 00:23:11,056 --> 00:23:14,049 แบบว่า อยากกำหนดเวลา ให้แน่นอน พูดถูกมั้ย 393 00:23:14,226 --> 00:23:15,012 ใช่ 394 00:23:15,227 --> 00:23:18,595 เราเลยคิดว่าน่าจะซักราวๆ คืนนี้ 395 00:23:18,772 --> 00:23:20,229 ราวๆ เที่ยงคืน 396 00:23:21,275 --> 00:23:22,561 ใช่มั้ย กริฟ คะ 397 00:23:22,735 --> 00:23:25,523 ผมคิดว่าเราทั้งคู่คิดว่าเป็นคืนนี้จะดีกว่า 398 00:23:25,738 --> 00:23:27,274 ถ้าคลอดคืนนี้ได้ก็จะดีมาก 399 00:23:27,448 --> 00:23:28,564 คืนนี้รึ 400 00:23:31,201 --> 00:23:36,413 คุณจะให้หมอเข้ามาผ่าคลอด ตอนเที่ยงคืนวันส่งท้ายปีงั้นรึ 401 00:23:36,624 --> 00:23:38,707 อะไรนะ ปีใหม่เหรอ 402 00:23:38,876 --> 00:23:41,414 - โอ แปลกจังเลย - จริงด้วย 403 00:23:41,629 --> 00:23:43,746 - ฉันลืมไปสนิท - ผมเหมือนกัน 404 00:23:43,923 --> 00:23:45,880 - เรายุ่งๆ กันเรื่องนี้ - สมองคนท้อง 405 00:23:46,050 --> 00:23:49,418 เราไม่เคยฉลองปีใหม่ ชอบวันทหารผ่านศึกมากกว่า 406 00:23:49,637 --> 00:23:51,003 ขอพูดตรงๆ นะ 407 00:23:52,097 --> 00:23:56,341 หมอจะไม่นัดผ่าคลอด เพื่อให้คุณได้เงินรางวัล 408 00:23:56,560 --> 00:23:59,928 คู่ที่เข้ามาก่อนหน้านี้ เสนอจะแบ่งรางวัลกับหมอ 409 00:24:00,105 --> 00:24:02,062 แน่นอนว่าหมอปฏิเสธ 410 00:24:02,316 --> 00:24:05,684 ที่จริงหมอแปลกใจนะ ที่คุณพูดขึ้นมา เทส 411 00:24:07,613 --> 00:24:09,479 ถ้าสัก 60/40 ล่ะครับ 412 00:24:11,909 --> 00:24:13,070 70/30 413 00:24:13,619 --> 00:24:16,236 คุณใกล้จะถูกลงโทษด้วยการสวนทวาร 414 00:24:17,331 --> 00:24:18,617 โอ ไม่ไหวแน่ 415 00:24:19,041 --> 00:24:21,624 แม่คะ หนูอยากไปดู ลูกบอลหล่นที่ไทม์สแควร์ 416 00:24:21,835 --> 00:24:26,500 แม่พยายามเลี่ยงการต้องอยู่ในเมืองคืนนี้ 417 00:24:26,674 --> 00:24:29,132 คือ หนูไม่ได้อยากให้แม่อยู่ แต่ให้แม่กลับบ้าน 418 00:24:29,969 --> 00:24:30,959 โอ๊ะ 419 00:24:31,136 --> 00:24:34,629 เพื่อนวิชาประวัติศาสตร์คนนึง เขาชื่อเซธ และหนูตั้งใจจะ... 420 00:24:34,807 --> 00:24:38,892 หนูฝันเรื่องบ้าๆ นี่ไว้ ว่าเราจะอยู่ด้วยกันตอนเที่ยงคืน 421 00:24:39,019 --> 00:24:40,976 แล้วหนูจะตรงกลับบ้านทันที 422 00:24:41,939 --> 00:24:43,146 ลูกรัก เสียใจนะ 423 00:24:43,315 --> 00:24:48,401 แม่ไม่สบายใจที่จะให้ลูกไป ไทม์สแควร์กลางดึกคนเดียว 424 00:24:49,488 --> 00:24:50,319 จบข่าว 425 00:24:50,489 --> 00:24:52,196 - ไม่ต้องพูดต่อ เข้าใจแล้ว - โทษที 426 00:24:52,449 --> 00:24:53,485 ไปเถอะ 427 00:24:54,660 --> 00:24:55,821 หนูอายุ 15 แล้วนะ 428 00:24:56,036 --> 00:24:56,947 แม่รู้ เฮลีย์ 429 00:24:57,121 --> 00:24:58,532 นี่ไม่ใช่บราแรกรุ่น 430 00:24:58,664 --> 00:25:01,202 และนี่ก็ไม่ใช่โชว์อีหนูใจแตก 431 00:25:01,375 --> 00:25:02,365 ให้ตายเหอะ 432 00:25:02,543 --> 00:25:04,500 แม่รู้มั้ย หนูเป็นเด็กรางวัลเรียนดี 433 00:25:04,712 --> 00:25:08,672 หนูไม่ดื่ม ไม่ติดยา อะไรทั้งนั้น และพยายามเป็นลูกสาวที่ดี 434 00:25:08,882 --> 00:25:11,966 - แต่แม่ทำเหมือนไม่ไว้ใจ - ไม่ใช่ลูกที่แม่ไม่ไว้ใจ 435 00:25:12,177 --> 00:25:15,045 แล้วใครล่ะที่แม่ไม่ไว้ใจ โลก แม่ไม่ไว้ใจโลกรึ 436 00:25:15,222 --> 00:25:17,635 หรือว่านิวยอร์ค เพราะมันเป็นเมืองใหญ่น่ากลัว 437 00:25:17,808 --> 00:25:19,174 ไม่เคยไปนิวอาร์คล่ะซี 438 00:25:21,228 --> 00:25:24,642 แม่คะ โลกไม่ได้น่ากลัว สำหรับหนู มันน่าตื่นเต้น 439 00:25:24,857 --> 00:25:26,723 หนูอยากเริ่มสนุกกับมัน 440 00:25:27,151 --> 00:25:28,483 แม่เองก็เคย 441 00:25:32,573 --> 00:25:34,030 แบรดี้ ฟินลีย์ จากไทม์สแควร์ 442 00:25:34,241 --> 00:25:37,951 ตอนนี้ยังไม่เที่ยง แต่คาดไว้แล้วว่าจำนวนคนจะทำลายสถิติ 443 00:25:38,328 --> 00:25:41,321 ผมอยู่กับคุณมอร์แกน เรากำลังจะพาสื่อขึ้นไปด้านบน 444 00:25:43,917 --> 00:25:45,408 เฮ้ โอเคมั้ย 445 00:25:46,503 --> 00:25:47,334 โอเค 446 00:25:47,504 --> 00:25:48,711 คุณไม่ได้กลัวความสูงใช่มั้ย 447 00:25:49,548 --> 00:25:50,334 ก็นิดหน่อย 448 00:25:50,549 --> 00:25:53,758 สรุปคือคุณกลัวความสูง และต้องคุมลูกบอลหล่นในไทม์สแควร์รึ 449 00:25:54,553 --> 00:25:57,216 ผมว่านั่นทำให้แคลร์เหมาะกับงานนี้ที่สุด 450 00:25:57,765 --> 00:25:59,722 ทำอย่างที่วางแผนเอาไว้ 451 00:25:59,892 --> 00:26:01,053 ได้ ตามนั้น 452 00:26:01,226 --> 00:26:02,842 - จนท.โนแลน - ครับผม 453 00:26:03,020 --> 00:26:05,637 ระวังด้วย สินค้ามีค่านะ 454 00:26:06,356 --> 00:26:07,847 หลบทางด้วยครับ 455 00:26:12,029 --> 00:26:13,895 - โอ มีบริการอุ้มทุกคนมั้ย - แน่นอน 456 00:26:14,114 --> 00:26:16,447 - ไม่ๆ ๆ - ไม่ๆ ๆ 457 00:26:17,868 --> 00:26:18,984 โอเค 458 00:26:19,870 --> 00:26:21,111 ฉันโอเคแล้ว 459 00:26:22,247 --> 00:26:24,079 เอาละ ถึงไหนแล้ว 460 00:26:24,541 --> 00:26:25,577 อ้อ ลูกบอล 461 00:26:26,919 --> 00:26:29,457 ลูกบอลหล่นที่ ไทม์สแควร์มีมาตั้งแต่ปี 1907 462 00:26:29,630 --> 00:26:31,917 ลูกบอลลูกแรกทำจากไม้กับเหล็ก 463 00:26:32,091 --> 00:26:35,425 และมีหลอดไฟ 25 วัตต์แค่ 100 ดวง 464 00:26:36,428 --> 00:26:39,592 เอาละ มาเปิดไฟกันเถอะ 465 00:26:40,390 --> 00:26:41,380 พร้อมนะ 466 00:26:42,309 --> 00:26:43,299 เฮ้ 467 00:26:44,103 --> 00:26:45,844 - ใช้ได้ - สวยจัง 468 00:26:46,688 --> 00:26:50,728 โอเค เย็นนี้เราจะ ยกลูกบอลนี่ขึ้นสู่ยอดเสา 469 00:26:50,943 --> 00:26:53,936 และมันจะอยู่บนนั้นถึงห้าทุ่ม 59 470 00:26:54,154 --> 00:26:56,316 และเริ่มต้นนับถอยหลัง 471 00:26:56,657 --> 00:26:57,443 รถยกฮาร์ลีย์ 472 00:26:57,616 --> 00:26:58,572 คุณซ่อมได้มั้ย 473 00:26:58,784 --> 00:27:00,821 ไม่ได้ อยากรู้มั้ยว่าทำไม 474 00:27:01,036 --> 00:27:04,780 เพราะเครื่องกลไกที่อยู่หลังผม ไม่ได้เรียกว่ารถซ่อม 475 00:27:04,957 --> 00:27:06,073 เราเรียกมันว่ารถยก 476 00:27:06,250 --> 00:27:09,960 นั่นแปลว่าผมเอาขอยักษ์ เกี่ยวรถคุณที่พังแล้วยกไปที่อื่น 477 00:27:10,129 --> 00:27:11,916 - ซึ่งก็คือ - นิวยอร์ค ซิตี้ 478 00:27:12,089 --> 00:27:13,455 ก็ไม่ได้อีก 479 00:27:13,632 --> 00:27:16,921 ไม่ใช่วันนี้ไม่ใช่ผม คืนนี้ผมมีนัดสำคัญกับแฟนสาว 480 00:27:17,136 --> 00:27:18,172 เซ็นต์ตรงนี้ 481 00:27:18,804 --> 00:27:21,342 อย่างน้อยก็ช่วยยกไปที่อู่ใกล้สุดได้มั้ย 482 00:27:21,557 --> 00:27:23,970 อู่ใกล้สุดอยู่ห่างไป 10 นาที 483 00:27:24,143 --> 00:27:25,350 ช่างเหอะ ดีมากเลย 484 00:27:25,561 --> 00:27:26,597 ขอพูดให้จบ 485 00:27:26,770 --> 00:27:30,138 อยู่ห่างไป 10 นาที แต่วันนี้ปิด ทุกอู่ปิดวันนี้ 486 00:27:30,315 --> 00:27:32,773 ซึ่งคุณคงรู้ดีเพราะแต่งชุดนักมายากล 487 00:27:33,152 --> 00:27:35,360 และเรื่องรถ คุณท่าทางจะ ช.ร.ม. 488 00:27:35,529 --> 00:27:38,363 แปลว่า "โชคร้ายมาก" แต่ผมไม่ชอบพูดเป็นลาง 489 00:27:38,532 --> 00:27:42,572 ผม ช.ร.ม. ไม่ได้ คืนนี้ผมต้องเป็นคนกล่าวอวยพรในงาน 490 00:27:42,703 --> 00:27:43,693 มันสำคัญมากๆ 491 00:27:43,871 --> 00:27:46,204 - คืนนี้ผมก็มีเรื่องสำคัญเหมือนกันนะ - เช่นอะไร 492 00:27:46,832 --> 00:27:49,825 ผมกับแฟนจะกรอกเบียร์ ให้หมดโหลระหว่างดูหนังโป๊ 493 00:27:59,011 --> 00:28:00,092 คุณวิเธอร์ส 494 00:28:00,512 --> 00:28:02,378 คุณโทรเรียกให้มารับเอกสารใช่มั้ย 495 00:28:02,764 --> 00:28:03,595 อินกริด 496 00:28:03,932 --> 00:28:04,888 อินกริด 497 00:28:05,100 --> 00:28:06,841 และที่จริง 498 00:28:08,562 --> 00:28:09,894 ฉันคืองานชิ้นนี้ของคุณ 499 00:28:10,355 --> 00:28:11,562 ฉันจ้างคุณทั้งวัน 500 00:28:11,732 --> 00:28:13,143 ซื้อตัวผมทั้งวันเหรอ 501 00:28:13,317 --> 00:28:17,152 โอ คุณวิเธอร์ส ผมควรจะเคือง แต่กลับแปลกใจมาก 502 00:28:17,321 --> 00:28:18,732 ปณิธานปีใหม่ฉัน 503 00:28:22,201 --> 00:28:24,238 ฉันเพิ่งทำข้อแรกสำเร็จ 504 00:28:24,703 --> 00:28:26,444 คุณลาออกจากงานรึ 505 00:28:28,290 --> 00:28:29,155 เอางั้นเลยนะ 506 00:28:29,374 --> 00:28:31,832 ถ้าคุณทำให้ที่เหลือ เป็นจริงได้ก่อนเที่ยงคืน 507 00:28:35,005 --> 00:28:36,121 เอานี่ไปเลย 508 00:28:39,635 --> 00:28:40,625 ให้ผมรึ 509 00:28:40,969 --> 00:28:42,176 โอ แม่... 510 00:28:42,554 --> 00:28:43,544 โว้ว 511 00:28:43,722 --> 00:28:48,513 โว้ว โอเค เก็บไว้ๆ อย่าโชว์ซี เดี๋ยวใครๆ เห็นกันหมด 512 00:28:48,977 --> 00:28:50,434 คุณเรียกใช้ถูกคนแล้ว 513 00:28:50,604 --> 00:28:52,266 ผมรับงาน ขอดูข้อ 2 หน่อย 514 00:28:52,481 --> 00:28:53,642 อะไรเนี่ย 515 00:28:56,235 --> 00:28:57,271 "ไปบาหลี 516 00:28:57,486 --> 00:28:59,603 อาหารเช้าที่ทิฟฟานี่ส์" 517 00:28:59,780 --> 00:29:01,112 คุณอยากช่วยหนึ่งชีวิต 518 00:29:03,075 --> 00:29:04,065 นี่คุณล้อเล่นใช่มั้ย 519 00:29:04,243 --> 00:29:07,077 ไม่มีทางทำจริงๆ ได้อยู่แล้ว ผมไม่เข้าใจว่ามันคืออะไร 520 00:29:07,246 --> 00:29:09,112 ผมไม่เข้าใจว่าคุณอยากให้ผมทำอะไร 521 00:29:10,082 --> 00:29:11,744 ใช้จินตนาการคุณ 522 00:29:17,547 --> 00:29:18,708 เราจะต้องใช้เรือลำใหญ่กว่านี้ 523 00:29:22,636 --> 00:29:25,128 รู้มั้ย คุณไม่ต้องนั่งแบบนั้นหรอก 524 00:29:25,305 --> 00:29:28,264 เอาขาคร่อมหลังผม หรือกอดเอวไว้ก็ได้ 525 00:29:28,475 --> 00:29:29,841 ไม่ ฉันโอเคน่ะ 526 00:29:30,811 --> 00:29:31,847 ก็ได้ 527 00:29:34,982 --> 00:29:36,189 ซินญอร์เจนเซน ฉันมาแล้วค่ะ 528 00:29:36,942 --> 00:29:40,526 แล้วก็มีปอเปี๊ยะทอดรสจัดมาฝากด้วย 529 00:29:40,737 --> 00:29:41,773 ขอบคุณ 530 00:29:41,989 --> 00:29:44,527 ฟังนะ เอวา ผมหวังเอาไว้ว่าคุณอาจช่วยผมได้ 531 00:29:44,700 --> 00:29:46,783 เรื่องอะไรคะ แต่งเพลงไม่ออกเหรอ 532 00:29:46,994 --> 00:29:49,782 ถ้าเป็นเรื่องนั้น ฉันนั่งจดเนื้อเพลงไว้เยอะ 533 00:29:49,997 --> 00:29:52,580 มันเป็นภาษาสเปน แต่ฉันแปลให้ได้ 534 00:29:52,791 --> 00:29:53,451 มานี่สิ 535 00:29:54,042 --> 00:29:56,159 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น ที่จริง คือ... 536 00:29:57,296 --> 00:29:59,663 ผมอยากให้คุณช่วยกล่อม ลอร่าว่าผมผิดไปแล้ว 537 00:29:59,881 --> 00:30:00,792 เมื่อไหร่ 538 00:30:00,966 --> 00:30:02,457 วันส่งท้ายปีก่อน 539 00:30:02,676 --> 00:30:04,212 คุณทำอะไรกับเธอ 540 00:30:04,428 --> 00:30:06,260 เปล่า ผมเคยขอเธอแต่งงาน 541 00:30:06,513 --> 00:30:07,594 น่ารักจัง 542 00:30:07,764 --> 00:30:10,006 แล้วผมเกิดแหยงขึ้นมาเพราะยังไม่พร้อม 543 00:30:10,225 --> 00:30:11,807 แย่มากๆ 544 00:30:11,977 --> 00:30:13,969 คุณเป็นคนขอเธอแต่งงาน 545 00:30:14,146 --> 00:30:17,105 ในประเทศฉัน ผู้ชายจะคุกเข่าลงข้างนึง 546 00:30:17,274 --> 00:30:20,187 ต่อเมื่ออยากแต่งงาน หรือว่าถูกยิง 547 00:30:21,153 --> 00:30:23,361 บางทีก็เพราะทั้งสองอย่าง 548 00:30:24,448 --> 00:30:28,408 เปล่าๆ มันเร็วไปสำหรับผม และตอนนั้นผมยังไม่พร้อม 549 00:30:28,577 --> 00:30:31,661 ผมยังต้องกลับไปทำงาน และไม่อยากรับมือเรื่องนั้น 550 00:30:31,872 --> 00:30:35,616 คุณควรคุยกับเธอ ผู้หญิงชอบแบบนั้น เราชอบคุย 551 00:30:35,792 --> 00:30:39,081 พยายามแล้ว แต่ผมพูดระหว่างโดนตบไม่ได้ 552 00:30:40,172 --> 00:30:42,084 อยากรู้มั้ยว่าฉันคิดยังไง 553 00:30:42,299 --> 00:30:43,380 ฉันอยากรู้ 554 00:30:46,636 --> 00:30:47,296 ลอร่า 555 00:30:50,140 --> 00:30:52,883 มันไม่ใช่อย่างที่เห็น เปล่านะ 556 00:30:53,060 --> 00:30:54,050 - เปล่ารึ - เปล่า 557 00:30:54,269 --> 00:30:58,559 แฟนเก่าฉันไม่ได้เล่าโศกนาฎกรรมรัก ให้ผู้ช่วยเชฟคนใหม่ฟังอยู่รึ 558 00:30:59,024 --> 00:31:01,311 ใช่ ก็ทำนองนั้นแหละ 559 00:31:03,820 --> 00:31:05,061 เข้มแข็งไว้ 560 00:31:05,447 --> 00:31:06,563 มีจุดยืน 561 00:31:06,782 --> 00:31:07,818 ใช่ 562 00:31:07,991 --> 00:31:12,452 แต่อย่าสบตาเขาล่ะ เพราะมันสวยมาก สีฟ้า... 563 00:31:13,372 --> 00:31:14,408 บาย 564 00:31:17,417 --> 00:31:18,498 สงบศึก 565 00:31:20,712 --> 00:31:21,702 สงบศึก 566 00:31:26,802 --> 00:31:28,213 อาหารเช้าที่ทิฟฟานี่ส์ 567 00:31:28,887 --> 00:31:30,003 ผ่าน 568 00:31:30,222 --> 00:31:31,758 - ดื่ม - ดื่ม 569 00:31:34,726 --> 00:31:37,264 นั่งแท็กซี่ในนิวยอร์คแบบรถไม่ติด 570 00:31:37,479 --> 00:31:38,560 ผ่าน 571 00:31:39,689 --> 00:31:41,180 คุณได้ฟังเพลงใหม่ผมรึยัง 572 00:31:41,358 --> 00:31:42,394 ยัง 573 00:31:46,488 --> 00:31:47,524 ฟังแล้ว 574 00:31:48,323 --> 00:31:49,655 คิดว่าไง 575 00:31:50,242 --> 00:31:53,201 รู้มั้ย ฉันอยากเกลียดมันจริงๆ แต่กลับชอบ 576 00:31:53,703 --> 00:31:55,114 คิดว่ามันดีมากเลย 577 00:31:55,580 --> 00:31:57,742 ยกเว้นรูปที่คุณเลือกหน้าปกอัลบั้ม 578 00:32:00,419 --> 00:32:02,081 ผิวสีแทนเกินไป 579 00:32:02,254 --> 00:32:04,746 ใช่ ผมควรให้คุณช่วยเหมือนที่เคย 580 00:32:07,050 --> 00:32:10,384 ฉันเหนื่อยและเกร็ง กับงานคืนนี้มากไปหน่อย 581 00:32:10,554 --> 00:32:12,420 ขอโทษนะที่ตบหน้าคุณ 582 00:32:12,597 --> 00:32:13,713 ครั้งที่สองน่ะ 583 00:32:17,227 --> 00:32:18,968 ผมขอโทษที่วิ่งหนี ลอร่า 584 00:32:20,605 --> 00:32:21,812 โอ แดเนียล 585 00:32:22,691 --> 00:32:24,057 คุณวิ่งเต็มีฝเท้าเลยละ 586 00:32:25,277 --> 00:32:26,358 แบบว่า 587 00:32:27,529 --> 00:32:28,645 ลอร่า เข้ามาหน่อยได้มั้ย 588 00:32:28,864 --> 00:32:31,106 ฉันต้องกลับไปทำงาน คืนนี้ต้องตั้งใจ แล้ว... 589 00:32:31,283 --> 00:32:32,649 ถ้าเป็นพรุ่งนี้ล่ะ 590 00:32:32,868 --> 00:32:35,781 เราจะออกทัวร์ต่อ ผมอยากให้คุณไปกับผมด้วย 591 00:32:36,538 --> 00:32:38,120 เราเริ่มต้นกันใหม่ได้ 592 00:32:38,874 --> 00:32:41,617 ได้เลย ให้ฉันเก็บกระเป๋า เจอกันที่รถบัส 593 00:32:43,044 --> 00:32:44,160 ไม่เอาน่า 594 00:32:44,337 --> 00:32:48,001 ฉันไปกับคุณอีกไม่ได้หรอก เคยมาแล้ว ฉันก็ต้องมีชีวิต 595 00:32:48,300 --> 00:32:50,132 นี่คุณไม่เข้าใจจริงๆ ใช่มั้ย 596 00:32:52,220 --> 00:32:53,677 จะต้องเข้าใจอะไร 597 00:32:54,055 --> 00:32:55,671 ผมพร้อมจะผูกมัด 598 00:32:56,766 --> 00:32:57,927 ผมพร้อมแล้ว 599 00:32:58,643 --> 00:33:00,600 ใช่ๆ ฉันด้วย 600 00:33:01,146 --> 00:33:03,388 ฉันพร้อมผูกมัดกับสิ่งที่ฉันรักจริงๆ 601 00:33:03,732 --> 00:33:04,893 งานฉัน 602 00:33:05,734 --> 00:33:07,316 ฉันทำเหมือนเดิมกับคุณไม่ได้ แดเนียล 603 00:33:17,078 --> 00:33:18,990 ยังไม่มีสัญญาณ 604 00:33:19,664 --> 00:33:21,530 ทำไมคุณถึงไม่มีที่จะไปล่ะ 605 00:33:21,708 --> 00:33:24,246 ยังไม่เข้าใจเหรอ ปีใหม่เป็นคืนที่แย่สุดที่จะออกไป 606 00:33:24,461 --> 00:33:25,668 เป็นคืนของมือสมัครเล่น 607 00:33:25,879 --> 00:33:29,873 คนที่ไม่ดื่มหรือเมามาตลอดปี จู่ๆ ก็ทำตัวเหลวไหล 608 00:33:30,091 --> 00:33:31,502 ข้างนอกนั่นเหมือนอยู่กลางสนามรบ 609 00:33:31,676 --> 00:33:34,043 เพราะพวกเขามีอะไรให้ตื่นเต้นกันไง 610 00:33:34,221 --> 00:33:36,634 ฉันมีอะไรให้ตื่นเต้นอยู่แล้ว 611 00:33:39,226 --> 00:33:41,309 คุณวางแผนไว้ว่า จะจูบใครตอนเที่ยงคืนล่ะ 612 00:33:42,687 --> 00:33:45,805 แต่แล้วก็เจออุปสรรคชิ้นใหญ่ 613 00:33:45,982 --> 00:33:47,894 เห็นมั้ย นั่นละปัญหาของปีใหม่ 614 00:33:48,068 --> 00:33:52,608 ทุกคนตั้งความหวังไว้สูง จนต้องผิดหวังอย่างสาหัส 615 00:33:52,822 --> 00:33:55,360 เฮ้ คุณลอดช่องเพดานนั่นได้มั้ย 616 00:33:56,743 --> 00:33:58,484 ผมไม่ใช่สไปเดอร์แมนนะ 617 00:33:59,371 --> 00:34:00,862 รู้แล้วน่า 618 00:34:01,164 --> 00:34:04,032 ถ้าฉันคลานขึ้นไปทางนั้น ออกทางหน้าต่าง 619 00:34:04,209 --> 00:34:06,576 และเราก็จะออกไปได้ ฉันจะลองดู 620 00:34:07,379 --> 00:34:09,541 อุ้มฉันทีๆ เวลาฉันมีน้อย 621 00:34:09,923 --> 00:34:10,913 เอาเลย 622 00:34:11,508 --> 00:34:12,749 มันติดล็อค 623 00:34:13,927 --> 00:34:16,715 ฉันมีตะไบเล็บ ฉันจะใช้มันตะไบออก 624 00:34:16,888 --> 00:34:18,345 - บัตรผ่าน - ฉันจะตะไบมัน 625 00:34:19,224 --> 00:34:20,806 คุณเป็นพวกคลั่งดารารึนี่ 626 00:34:25,939 --> 00:34:27,100 ปล่อยฉันลง 627 00:34:28,441 --> 00:34:31,525 เรามีหมวก แตร และอุปกรณ์เสริม พลุกระดาษ 628 00:34:31,736 --> 00:34:33,773 - เฮ้ มาร์วิน สุขสันต์วันปีใหม่ - เฮ้ คิม 629 00:34:33,989 --> 00:34:36,572 - แม่คะ ขอไปบอกเพื่อนได้มั้ย - ได้เลย 630 00:34:36,741 --> 00:34:37,697 ไปเลยลูก 631 00:34:37,909 --> 00:34:39,946 เฮลีย์กับฉันจะปาร์ตี้กันคืนนี้ 632 00:34:40,161 --> 00:34:41,242 เฮ้ คอยด้วย 633 00:34:41,705 --> 00:34:43,071 - เฮ้ - เฮ้ 634 00:34:44,583 --> 00:34:45,994 ฉันมาไม่ได้ 635 00:34:46,418 --> 00:34:49,456 อะไรนะ เฮลีย์ แปลว่าอะไร ครึ่งห้องประวัติศาสตร์ไปกันนะ 636 00:34:49,629 --> 00:34:52,087 - ฉันรู้ แม่ไม่ยอมให้ฉันไป - พูดจริงรึ 637 00:34:52,257 --> 00:34:54,544 ฉันรู้ ฟังดูเหมือนเด็กอายุ 12 638 00:34:54,718 --> 00:34:56,880 เอางี้ แม่เธออยู่ไหน ฉันอาจ... 639 00:34:57,596 --> 00:34:59,633 - หวัดดีครับ คุณนายดอยล์ - หวัดดี 640 00:34:59,806 --> 00:35:01,092 คุณสวยจังครับ 641 00:35:01,266 --> 00:35:02,757 เธอดูเป็นเด็กดีนะ 642 00:35:02,934 --> 00:35:07,770 แต่ฉันคงไม่สบายใจถ้าคืนนี้เฮลีย์ จะไปไทม์สแควร์โดยไม่มีผู้ใหญ่ 643 00:35:07,939 --> 00:35:08,645 ครับ 644 00:35:09,149 --> 00:35:13,564 ด้วยความเคารพ มีแต่เด็กๆ ที่ต้องไปกับผู้ใหญ่ แต่เราโตแล้ว 645 00:35:16,156 --> 00:35:17,112 โทรหาใครครับ 646 00:35:17,324 --> 00:35:19,190 - เธอเป็นลูกชายโรส แอนเดอร์สันใช่มั้ย - ครับ 647 00:35:19,367 --> 00:35:22,235 ใช่ เราช่วยหาทุน เข้าชมรมโรงเรียนด้วยกัน 648 00:35:22,621 --> 00:35:27,332 ผมว่าแม่คงทิ้งโทรศัพท์ ไว้ที่บ้านเพื่อไปฉลองคืนนี้ 649 00:35:27,667 --> 00:35:28,783 ใช่ 650 00:35:29,836 --> 00:35:30,792 โอเค 651 00:35:31,004 --> 00:35:32,120 สุขสันต์วันปีใหม่นะ 652 00:35:32,339 --> 00:35:33,830 ครับ สุขสันต์วันปีใหม่ 653 00:35:34,215 --> 00:35:35,751 อยากจะบอกลามั้ย 654 00:35:36,718 --> 00:35:37,458 เป็นไง 655 00:35:38,261 --> 00:35:40,173 เฮลีย์ ฉันพยายามแล้ว แต่เธอใช้วิธีสกปรก 656 00:35:41,306 --> 00:35:43,343 ใช่ ฉันรู้ นั่นละชีวิตฉัน 657 00:35:44,142 --> 00:35:45,758 - บาย - บาย 658 00:35:49,481 --> 00:35:52,815 สาวๆ ไปเหอะ สาวๆ ไปกันได้แล้ว 659 00:36:13,129 --> 00:36:16,839 นี่มันถิ่นอะไรเนี่ย ปลอดภัยเหรอ 660 00:36:17,217 --> 00:36:18,799 ให้โอกาสกันหน่อย 661 00:36:18,968 --> 00:36:22,336 ควรจะใส่ในปณิธานคุณ "ให้โอกาสพอล" 662 00:36:24,057 --> 00:36:25,343 ฉันไม่ชอบเลย 663 00:36:26,184 --> 00:36:29,643 มันไม่น่าจะดีนะ ฉันจะเอาตั๋วให้คุณไป 664 00:36:29,854 --> 00:36:33,973 ให้โอกาสพอลหน่อย ให้โอกาสผม แล้วจะพาไปดู 665 00:36:34,234 --> 00:36:35,566 ว่าผมทำได้ 666 00:36:35,985 --> 00:36:37,521 อินกริด วิเธอร์ส 667 00:36:40,365 --> 00:36:41,697 ไปบาหลี 668 00:36:58,383 --> 00:36:59,965 นี่มันบาหลี 669 00:37:00,719 --> 00:37:02,005 บรุ๊คลินน่ะ 670 00:37:02,595 --> 00:37:03,756 มันเป็นสปา 671 00:37:24,409 --> 00:37:25,650 ขอบคุณนะ 672 00:37:27,704 --> 00:37:30,037 ขอโทษค่ะ เรารับคุณไว้เร็วแบบนี้ไม่ได้ 673 00:37:30,206 --> 00:37:33,950 หมอมอริเซทบอกว่า คุณยังไม่พร้อม อีก 2-3 ช.ม. ค่อยกลับมา 674 00:37:34,127 --> 00:37:35,288 เราอาจไม่พร้อมก่อนหน้านี้ 675 00:37:35,462 --> 00:37:39,081 แต่เธอกำลังกินแอนโชวี่ อินเตอร์เน็ทว่าช่วยให้มดลูกบีบตัว 676 00:37:39,257 --> 00:37:40,748 ถ้าไม่อ้วกออกมาซะก่อน 677 00:37:40,925 --> 00:37:43,918 ค่ะ แต่คงไม่เร็วขนาดนั้น 678 00:37:47,390 --> 00:37:49,302 ไม่ แต่ฉันทำไม่ได้ๆ 679 00:37:49,517 --> 00:37:50,223 ขอตัวนะคะ 680 00:37:50,727 --> 00:37:51,763 ผมขอโทษ 681 00:37:52,270 --> 00:37:53,932 พยายามแล้ว ทำไม่ไหวหรอก 682 00:37:54,105 --> 00:37:55,721 อมยาระงับกลิ่นปากซะ 683 00:37:56,232 --> 00:37:58,315 เฮ้ ริซา เราพร้อมเข้าห้องพักแล้ว 684 00:37:58,526 --> 00:37:59,733 พวกเขาจะเข้าห้องพักเหรอ 685 00:38:04,616 --> 00:38:06,573 เฮ้ ดีใจที่เจอกันอีก 686 00:38:06,993 --> 00:38:10,577 คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ เพราะผมกำลังขำกลิ้งอยู่ในใจ 687 00:38:11,331 --> 00:38:15,166 คิดว่าจู่ๆ จะมาฉกเงินของเราไป นาทีสุดท้ายงั้นรึ 688 00:38:15,752 --> 00:38:16,993 ขอโทษนะ คุณพูดจริงๆ เหรอ 689 00:38:18,588 --> 00:38:20,625 คุณนี่โง่ซะยิ่งกว่าหน้าตาซะอีก 690 00:38:20,840 --> 00:38:22,832 ปลาตัวจิ๋วนี่ช่วยคุณไม่ได้หรอก 691 00:38:23,468 --> 00:38:26,632 คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่า มันเทศช่วยเร่งการเจ็บท้อง 692 00:38:26,805 --> 00:38:28,171 ที่จริงแล้วเรารู้ดี 693 00:38:28,348 --> 00:38:31,341 แล้วตอนนี้ในพุงเมียผม มีแต่มันเทศ แต่ก็ขอบคุณนะ 694 00:38:31,518 --> 00:38:32,929 อืดทึ่ดมันเทศ 695 00:38:33,269 --> 00:38:35,306 ผิด ไม่จริงหรอก 696 00:38:35,563 --> 00:38:37,099 มันจะหยุดการเจ็บเตือน 697 00:38:37,899 --> 00:38:40,357 - เขาหักหน้าผมในวอร์ดสูติเหรอ - ใช่ 698 00:38:40,568 --> 00:38:41,979 นี่คุณจะตั้งตัวเป็นศัตรูจริงๆ รึ 699 00:38:42,362 --> 00:38:44,024 คุณทำงานที่ไหนน่ะ กองทะเบียนเหรอ 700 00:38:44,239 --> 00:38:45,775 เปล่า ผมเป็นเจ้าของสถาบันสร้างเสน่ห์ 701 00:38:46,241 --> 00:38:48,654 งั้นเหรอ อยู่แถวไหนล่ะ ค่ายกวนตานาโมรึ 702 00:38:49,661 --> 00:38:51,823 เลขที่ 48 ถนนเมดิสัน คุณควรจะไปนะ 703 00:38:52,038 --> 00:38:54,030 เพราะคุณน่าจะใช้เสน่ห์ให้เป็นประโยชน์ 704 00:38:55,500 --> 00:38:57,537 - เขาเป็นเจ้าของสถาบันนั่นจริงๆ - ไม่อยากเชื่อ 705 00:38:57,752 --> 00:38:59,835 เจ้าชายรูปหล่อ สถาบันสร้างเสน่ห์ 706 00:39:00,088 --> 00:39:01,249 เจ้าชายรูปหล่อ 707 00:39:05,969 --> 00:39:07,881 หวัดดี สาวสีชมพู 708 00:39:08,263 --> 00:39:09,504 เราเข้าพักได้ยัง 709 00:39:09,681 --> 00:39:12,048 ผลอัลตราซาวน์ดบอกว่ายังไม่ได้ค่ะ 710 00:39:12,267 --> 00:39:15,135 เธอก็ยังไม่พร้อม พวกคุณคงต้องกลับมาทีหลัง 711 00:39:15,311 --> 00:39:16,802 ฉันเสียใจ เจมส์ 712 00:39:16,980 --> 00:39:18,516 คุณไม่ได้ผิด 713 00:39:21,025 --> 00:39:23,233 - ผมก็เสียใจนะ - ใช่ 714 00:39:23,444 --> 00:39:26,027 - เราสู้แน่ เจ้าชายรูปหล่อ - ได้เลย 715 00:39:28,241 --> 00:39:29,698 คุณจะทำอะไร ที่รัก 716 00:39:31,703 --> 00:39:33,114 เราสู้ 717 00:39:33,329 --> 00:39:34,285 อะไรนะคะ 718 00:39:34,455 --> 00:39:35,491 ไม่นะ 719 00:39:35,707 --> 00:39:36,697 สู้อะไร 720 00:39:37,333 --> 00:39:38,540 ก็เรื่องนี้ไง 721 00:39:39,502 --> 00:39:40,208 เราสู้ 722 00:39:40,420 --> 00:39:42,002 ไปกันเถอะที่รัก 723 00:39:42,171 --> 00:39:45,289 ผู้หญิงท้องทะเลาะกัน ไม่มีใครชนะ มาเหอะ 724 00:39:47,969 --> 00:39:49,176 สู้อะไร 725 00:39:53,016 --> 00:39:55,975 หนูรู้แม่ยกเลิกนัดตัวเองคืนนี้ เพื่ออยู่กับหนู 726 00:39:56,144 --> 00:39:59,979 แม่จะยึดหนูเอาไว้ไม่ได้ อย่าเป็นเหมือนแม่ไพเพอร์เลย 727 00:40:00,148 --> 00:40:03,687 อะไรนะ "แม่ไพเพอร์" เหรอ 728 00:40:04,319 --> 00:40:06,686 หมายถึงเหมือนโจแอนนารึ 729 00:40:07,155 --> 00:40:09,738 ค่ะ แม่ไพเพอร์ เค้าซุ่มแถวๆ พุ่มไม้ทุกวัน 730 00:40:09,908 --> 00:40:12,651 เพื่อให้แน่ใจว่าไพเพอร์ ไปโรงเรียนจริงๆ มันบ้ามาก 731 00:40:12,827 --> 00:40:14,363 โธ่ ไม่เอาน่า แม่ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 732 00:40:14,579 --> 00:40:15,865 แม่เลิกดูแลตัวเอง โอเค 733 00:40:16,039 --> 00:40:19,157 แล้วก็มาจู้จี้จุกจิกกับหนู เพราะไม่มีคนพิเศษในชีวิต 734 00:40:19,375 --> 00:40:20,991 แม่ต้องหาใครสักคน 735 00:40:21,210 --> 00:40:23,418 รู้มั้ย แม่เซ็กซี่ออก 736 00:40:24,255 --> 00:40:27,419 เลิกใส่รองเท้าไม้ซะที รู้มั้ย 737 00:40:30,094 --> 00:40:34,759 ขอโทษด้วย แต่แม่ต้องทน และก็อยากให้ลูกทนด้วย 738 00:40:34,933 --> 00:40:36,890 มาฉลองปีใหม่ด้วยกันเถอะ 739 00:40:37,060 --> 00:40:40,053 - เป่าตู๊ดๆ สุขสันต์วันปีใหม่ - โอเค แม่ๆ พอที 740 00:40:41,189 --> 00:40:42,179 ทนไม่ไหวแล้ว 741 00:40:43,149 --> 00:40:45,607 หนูทนไม่ไหว และทนแม่ไม่ไหวด้วย 742 00:40:49,822 --> 00:40:51,484 เรามาที่โบสถ์กันทำไม 743 00:40:51,658 --> 00:40:53,695 คุณควรจะพาผมไปที่ร้านรถเช่า 744 00:40:53,868 --> 00:40:55,860 เฮ้ เจมส์ บอนด์ คุณต้องเซ็นต์อีกที่นึง 745 00:40:56,037 --> 00:40:57,949 เพื่ออะไร ทำไมผมต้องเซ็นต์ด้วย 746 00:40:58,122 --> 00:41:00,580 คุณจะได้รับรถคืนไง เอ้าตรงนี้ ตัวย่อ 747 00:41:00,750 --> 00:41:02,707 เก็บปากกาไว้ก็ได้นะ มีชื่อผมสลักอยู่ 748 00:41:02,877 --> 00:41:05,836 อีกอย่าง ผมบอกรึเปล่าว่า ที่เช่ารถทุกแห่งปิด 3 โมง 749 00:41:06,005 --> 00:41:08,122 ผมจัดการให้คุณแล้ว นั่นไงรถที่คุณจะไปด้วย 750 00:41:08,341 --> 00:41:09,172 เฮ้ เอ็ดวิน 751 00:41:09,342 --> 00:41:11,004 เฮ้ ฮาร์ลีย์ เฮ้ แซม 752 00:41:11,177 --> 00:41:12,884 เฮ้ เขาคือบาทหลวง 753 00:41:13,096 --> 00:41:14,928 ใช่แล้ว ใส่ที่ปิดหูเลยดูแปลก 754 00:41:16,099 --> 00:41:18,091 - ญาติผมบอกว่าคุณขอติดรถไปด้วย - ญาติรึ 755 00:41:18,309 --> 00:41:22,644 ใช่ ผมจะพาเมียกับลูกไปดูเรดิโอซิตี้ ร็อคเก็ตส์ เราไปกันทุกปีใหม่ 756 00:41:22,814 --> 00:41:23,895 เคยดูร็อคเก็ตส์มั้ย 757 00:41:24,691 --> 00:41:26,148 ยินดีให้คุณติดรถไปด้วย 758 00:41:26,401 --> 00:41:28,939 - อยากช่วยค่าน้ำมันมั้ย - แหงซิ ผมจ่ายทั้งหมดเอง ขอบคุณ 759 00:41:29,153 --> 00:41:30,735 อย่าพูดว่า "แหง" กับเขา นี่บาทหลวงนะ 760 00:41:30,905 --> 00:41:32,316 เอาพระคัมภีร์ให้เขาดู 761 00:41:32,490 --> 00:41:34,277 เอาปากกาผมคืนมาด้วย 762 00:41:34,659 --> 00:41:36,776 พวกผมดกนี่เข้าใจยากแฮะ 763 00:41:37,286 --> 00:41:38,652 ขอบคุณ ฮาร์ลีย์ 764 00:41:40,415 --> 00:41:41,371 รถมาแล้ว 765 00:41:43,334 --> 00:41:44,916 เราต้องเติมน้ำมันเท่าไหร่เนี่ย 766 00:41:45,128 --> 00:41:47,040 วงเงินเครดิตการ์ดคุณมีเท่าไหร่ล่ะ 767 00:41:48,756 --> 00:41:50,247 ไอซียู มีอะไรให้ช่วยคะ 768 00:41:50,717 --> 00:41:52,504 คุณแฮร์ริสคะ 769 00:41:53,469 --> 00:41:55,131 วันนี้เป็นไงบ้าง 770 00:41:56,305 --> 00:41:57,295 ใช่ 771 00:41:57,515 --> 00:42:02,180 คุณนอนมาหลายอาทิตย์แล้ว ก่อนนี้ไม่ฉายแสง ตอนนี้ไม่คีโม ทำไมคะ 772 00:42:02,395 --> 00:42:05,979 มันต่างกันตรงไหนล่ะ จะหนีสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ไปทำไม ไม่รู้สิ 773 00:42:07,025 --> 00:42:11,816 ตอนเป็นช่างภาพในเวียดนาม ผมเห็นความตายอยู่ตลอด 774 00:42:12,530 --> 00:42:14,613 ไม่เคยเตรียมตัวเจอแบบนี้ 775 00:42:15,700 --> 00:42:18,443 ฉันสัญญาจะทำทุกอย่าง ให้คุณสบายที่สุด โอเค 776 00:42:19,078 --> 00:42:21,286 รั้งผมให้อยู่ถึงเที่ยงคืนก็พอแล้ว 777 00:42:21,539 --> 00:42:22,495 โอเคค่ะ 778 00:42:24,542 --> 00:42:25,953 เดี๋ยวมานะ 779 00:42:33,676 --> 00:42:36,384 ลูกรัก แม่คิดดูแล้ว 780 00:42:36,554 --> 00:42:37,715 เฮลีย์ 781 00:42:47,482 --> 00:42:49,690 ฉันสู้แทบตายเพื่อให้ให้ได้สิทธิดูแล 782 00:42:49,984 --> 00:42:52,852 เฮ้ เรามีหมวก อยากได้อะไร ผ้า หมวก 783 00:42:53,029 --> 00:42:55,146 สุขสันต์วันปีใหม่ เลือกหมวกสิ มาดูเร็ว 784 00:42:55,323 --> 00:42:57,280 เดินไปเลย ไปเลยนะ 785 00:43:00,203 --> 00:43:01,239 มาร์วิน 786 00:43:01,412 --> 00:43:02,243 คิม 787 00:43:02,413 --> 00:43:03,904 - เฮลีย์ - ขึ้น 788 00:43:04,123 --> 00:43:05,580 ขอบคุณนะ 789 00:43:07,418 --> 00:43:09,330 เฮ้ สุขสันต์วันปีใหม่ 790 00:43:09,504 --> 00:43:10,836 พลุ กระดาษสี แตร 791 00:43:31,025 --> 00:43:32,391 เฮลีย์ 792 00:43:40,409 --> 00:43:41,570 แม่โทรหาอยู่ 793 00:43:48,459 --> 00:43:51,372 นี่เฮลีย์ ฝากข้อความไว้ แล้วจะโทรกลับไป 794 00:43:56,425 --> 00:43:59,088 ศูนย์รักษ์สัตว์ รับเลี้ยง 795 00:44:04,809 --> 00:44:06,266 เธอตัดสินใจแล้วค่ะ 796 00:44:06,435 --> 00:44:08,677 - คุณได้หมวก - คุณได้หมา 797 00:44:08,855 --> 00:44:10,266 มันเป็นความรับผิดชอบยิ่งใหญ่ 798 00:44:10,439 --> 00:44:13,477 ใช่ แต่คุณต้องให้โอกาส ให้โอกาสมันไง 799 00:44:13,651 --> 00:44:16,143 เราจะฉีดวัคซีนให้มัน คุณแวะมารับได้วันจันทร์ 800 00:44:16,362 --> 00:44:18,069 หรือไม่ก็รอแล้วคิดอีกที 801 00:44:20,032 --> 00:44:21,022 ไม่ละ 802 00:44:21,826 --> 00:44:23,613 - ฉันรอนานเกินพอแล้ว - เย้ 803 00:44:23,828 --> 00:44:27,287 เราจะสร้างความสุขให้กัน จริงมั้ย 804 00:44:27,498 --> 00:44:29,080 เราจะตั้งชื่อมันว่าอะไรดี 805 00:44:30,459 --> 00:44:32,416 ชื่อแมนๆ อย่าง "คอง" เป็นไง 806 00:44:32,670 --> 00:44:34,957 ชื่อว่า "เจ้า... 807 00:44:35,339 --> 00:44:36,750 พันแข้งพันขาดีมั้ย 808 00:44:36,966 --> 00:44:39,003 "พันแข้งพันขา" รึ เอาไว้ค่อยคิดอีกทีก็ได้ 809 00:44:39,177 --> 00:44:41,544 เห็นมั้ยว่าคุณทำอะไรไป 810 00:44:42,346 --> 00:44:44,679 ช่วยหนึ่งชีวิต ผ่าน 811 00:44:46,392 --> 00:44:48,133 เดินทางรอบโลก 812 00:44:48,311 --> 00:44:50,974 ขี้โกงไปหน่อย แต่ก็ผ่าน 813 00:45:06,245 --> 00:45:08,282 ขณะนี้หกโมงเย็นที่ไทม์สแควร์ 814 00:45:08,706 --> 00:45:13,167 เชิญพบกับพิธีกรของงานคืนนี้ คุณนิวเยียร์สอีฟตัวจริง 815 00:45:13,336 --> 00:45:15,202 ไรอัน ซีเครสต์ 816 00:45:22,220 --> 00:45:23,210 ขอบคุณมากครับ 817 00:45:23,554 --> 00:45:25,045 สวัสดี นิวยอร์คซิตี้ 818 00:45:25,514 --> 00:45:26,800 ผมไรอัน ซีเครสต์ 819 00:45:27,016 --> 00:45:30,885 คุณพร้อมจะเห็นลูกบอล ไทม์สแควร์ถูกยกขึ้นรึยัง 820 00:45:31,062 --> 00:45:34,180 สมาชิกหลายคนของไทม์สแควร์ อัลไลแอนซ์มาร่วมงานนี้ 821 00:45:34,357 --> 00:45:36,064 เพื่อเตรียมลูกบอลให้พร้อมหล่นในคืนนี้ 822 00:45:36,275 --> 00:45:39,359 ฉันรู้ว่าคุณกังวล แต่คุณต้องเงยหน้าขึ้น เจฟฟรีย์ 823 00:45:39,528 --> 00:45:40,359 เอาละนะ 824 00:46:01,425 --> 00:46:02,256 โอ๊ะโอ๋ 825 00:46:06,681 --> 00:46:08,889 มันไม่ควรจะเป็นงั้นนะ มันไม่ควรจะเป็นงั้น 826 00:46:12,186 --> 00:46:14,678 ขอโทษด้วยครับ เรามีปัญหานิดหน่อย 827 00:46:14,897 --> 00:46:17,765 เราจะแก้ไขมัน ไม่มีปัญหา 828 00:46:17,942 --> 00:46:20,275 อย่าเพิ่งไปไหน เราจะกลับมา โอเค 829 00:46:21,320 --> 00:46:23,528 อีกเดี๋ยวเราจะเอามันขึ้นไปได้ใช่มั้ย 830 00:46:23,739 --> 00:46:25,071 ใช่ มัน คือ... 831 00:46:25,241 --> 00:46:26,448 - ได้โปรดๆ - ครับ 832 00:46:26,617 --> 00:46:30,156 เพราะผมเริ่มรู้สึกกดดัน ผมไม่ชอบถูกกดดัน กดดันไม่ใช่เรื่องดี 833 00:46:30,329 --> 00:46:32,321 มันทำให้หัวผมฟีบ ผมอยากให้มันตั้งขึ้นข้างบน 834 00:46:32,498 --> 00:46:33,830 เหมือนลูกบอล 835 00:46:37,837 --> 00:46:41,706 เร็วเข้า เราต้องซ่อมให้เสร็จ ก่อนเที่ยงคืน เร็วๆ ๆ 836 00:46:42,591 --> 00:46:44,833 เรื่องแบบนี้ไม่มีทางเกิดกับดิค คลาร์ก 837 00:46:48,764 --> 00:46:51,552 - แสดงกลพิเศษให้ดูไม่ได้เหรอ - ฉันไม่ใช่นักมายากล 838 00:46:52,601 --> 00:46:54,558 คุณทำงานให้องค์กรลับใช่มั้ยครับ 839 00:46:54,770 --> 00:46:55,806 ดันแคน 840 00:46:55,980 --> 00:46:58,097 คุณจะต้องกล่าวอะไรเหรอ 841 00:46:58,274 --> 00:47:00,857 อย่างที่บอก ผมยังไม่ได้ร่างมันด้วยซ้ำ 842 00:47:00,985 --> 00:47:04,228 เดาว่าผมคงต้องหาแรงบันดาลใจ 843 00:47:05,906 --> 00:47:08,068 อะไรบันดาลใจคุณ แซม 844 00:47:09,285 --> 00:47:10,617 พิซซ่า 845 00:47:10,745 --> 00:47:11,735 สุดยอด 846 00:47:12,455 --> 00:47:13,491 เจ๋ง 847 00:47:14,081 --> 00:47:15,242 โอเค ขอบใจ 848 00:47:15,499 --> 00:47:17,456 พิพิธภัณฑ์งานศิลป์ควีนส์ 849 00:47:17,918 --> 00:47:19,125 ขอต้อนรับสูพิพิธภัณฑ์ควีนส์... 850 00:47:19,337 --> 00:47:23,422 แสดงผลงานย่อส่วน ของนิวยอร์ค ซิตี้ทั้งห้าเขต 851 00:47:23,758 --> 00:47:25,750 และนี่คือตอนที่ดีสุด 852 00:47:26,344 --> 00:47:29,087 เดินย่ำทั้งห้าเขตในหนึ่งวัน 853 00:47:31,140 --> 00:47:32,847 ตัดออกจากรายการได้ 854 00:47:37,021 --> 00:47:40,480 โหล แรนดี้ รู้นะ ว่านายไม่อยากออกมา แต่ฟังก่อน 855 00:47:40,649 --> 00:47:44,268 ฉันมีข้อตกลงกับผู้หญิง ที่จะให้ตั๋ว 4 ใบเข้างานวีไอพีของเอเฮิร์น 856 00:47:44,570 --> 00:47:49,861 ฉันไม่รู้เค้าคิดอะไร เหมือนพวกไม่ค่อยเต็มน่ะ รู้มั้ย 857 00:47:50,034 --> 00:47:53,778 ดูน่าสมเพชนิดหน่อย แต่ก็แบบน่ารัก 858 00:47:53,954 --> 00:47:56,037 เพื่อนเอ๋ย ได้โปรดๆ ๆ โทรกลับมาที 859 00:47:56,207 --> 00:47:59,666 ฉันให้นายเป็นผู้ช่วยพระเอก ในงานนี้ โทร.กลับมานะ 860 00:48:00,544 --> 00:48:02,786 โอเค รายการต่อไป 861 00:48:03,464 --> 00:48:05,501 คือเจอเรื่องอัศจรรย์ 862 00:48:06,217 --> 00:48:07,708 ซึ่งแปลกมากๆ 863 00:48:07,885 --> 00:48:10,502 ผมคงจะอัศจรรย์เองถ้านึกอะไรออก 864 00:48:10,805 --> 00:48:11,670 แต่เดี๋ยวก็รู้ 865 00:48:12,223 --> 00:48:14,055 ฉันไม่อยากทำอีกต่อไปแล้ว 866 00:48:14,850 --> 00:48:16,216 อะไรนะ คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย 867 00:48:18,020 --> 00:48:19,682 ฉันน่าสมเพช 868 00:48:20,189 --> 00:48:21,350 เพื่อน 869 00:48:24,402 --> 00:48:25,518 เฮ้ 870 00:48:28,614 --> 00:48:30,856 เดี๋ยว นั่นคุณจะไปไหน 871 00:48:31,033 --> 00:48:32,695 เกาะสเตเทน 872 00:48:35,371 --> 00:48:37,909 คุณมอร์แกนครับ เราไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้น 873 00:48:38,124 --> 00:48:39,490 อีกนานแค่ไหนกว่าจะแน่ใจ 874 00:48:40,000 --> 00:48:43,038 ผมไม่รู้ อาจจะอีก 2-3 นาที อีก 2-3 ช.ม. หรือนานกว่านั้น 875 00:48:43,212 --> 00:48:46,250 เราไม่มี 2-3 ช.ม. หรือนานกว่านั้น เรามีแค่เที่ยงคืน 876 00:48:46,424 --> 00:48:48,086 คืนนี้ฉันมีแค่งานชิ้นนี้ 877 00:48:48,259 --> 00:48:53,004 ถึงฉันจะต้องลงมือทำเองก็ตาม ลูกบอลนั่นต้องหล่นตอนเที่ยงคืน 878 00:48:53,222 --> 00:48:54,633 เราเลื่อนเที่ยงคืนไม่ได้ 879 00:48:55,933 --> 00:48:57,890 ก้มมองรองเท้าทำไม ฉันเกลียดเวลาคุณก้มมองรองเท้า 880 00:48:58,060 --> 00:49:00,473 การก้มมองรองเท้าแปลว่า มีอะไรที่ไม่บอกฉัน คุณไม่บอกอะไรฉัน 881 00:49:05,609 --> 00:49:07,020 เราต้องการโคมินสกี้ 882 00:49:07,570 --> 00:49:09,357 โคมินสกี้คนนั้นเหรอ 883 00:49:13,284 --> 00:49:14,400 เทส 884 00:49:15,244 --> 00:49:17,452 เทส เข้าห้องน้ำอยู่เหรอ 885 00:49:20,875 --> 00:49:21,956 ทำอะไรอยู่น่ะ 886 00:49:22,126 --> 00:49:23,992 โยคะ มันควรจะช่วย 887 00:49:24,170 --> 00:49:27,959 ผมไม่เชี่ยวชาญนะ แต่นั่นดูเหมือนจะทำให้ลูกอยู่ผิดท่า 888 00:49:29,300 --> 00:49:30,586 ให้ผมช่วยนะ 889 00:49:32,928 --> 00:49:34,044 - คุณได้มามั้ย - ได้ 890 00:49:34,263 --> 00:49:36,129 แล้วผมยังได้ส่วนลด จากบัตรนศ.สัตวแพทย์ด้วย 891 00:49:36,348 --> 00:49:38,590 โอ สักวันคุณจะเป็นสัตวแพทย์ที่ดี กริฟ 892 00:49:38,767 --> 00:49:41,510 ขอบคุณ ถ้าคุณเป็นม้า ผมคงรู้ว่าจะต้องทำไง 893 00:49:41,687 --> 00:49:45,306 แต่ถ้าคุณเป็นม้า คงไม่มีใครเชิญเราไปกินข้าวเย็น 894 00:49:45,524 --> 00:49:47,436 และผมก็คงแต่งงานกับม้า 895 00:49:47,943 --> 00:49:49,684 เหม็นเป็นบ้า 896 00:49:50,070 --> 00:49:51,402 ดื่มเลย 897 00:49:52,531 --> 00:49:53,647 ทำไมล่ะ น้ำมันละหุ่งไง 898 00:49:53,866 --> 00:49:55,323 แมรี่ ป็อพปินส์รับรองว่าดี 899 00:49:55,493 --> 00:49:57,985 แมรี่ ป็อพปินส์เต้นรำ กับตัวการ์ตูนเพนกวินด้วย 900 00:49:58,204 --> 00:49:59,536 คุณลองก่อน 901 00:49:59,747 --> 00:50:01,238 คุณขี้ขลาดนี่ 902 00:50:05,127 --> 00:50:06,993 รู้สึกว่าคุณไม่ปลื้มนะ 903 00:50:07,379 --> 00:50:08,665 แมรี่ ป็อพปินส์ห่วยแตก 904 00:50:08,923 --> 00:50:11,290 ก็คุณลืมใส่น้ำตาลหนึ่งช้อนพูน 905 00:50:11,675 --> 00:50:13,632 - อะไรน่ะ - อะไรเหรอ 906 00:50:13,802 --> 00:50:15,509 โอ ตายละ ฉันน้ำเดิน 907 00:50:16,347 --> 00:50:17,463 ออกมาหมดเลยเหรอ 908 00:50:18,182 --> 00:50:19,298 คุณคิดว่าไงล่ะ 909 00:50:19,475 --> 00:50:21,637 มันยังเร็วเกินไป คุณปิดมันได้มั้ย 910 00:50:21,810 --> 00:50:23,767 - แล้วคุณจะให้ฉันทำยังไงเหรอ - ไม่รู้ซี โยคะมั้ง 911 00:50:23,979 --> 00:50:27,814 ทำไมคุณไม่ยืนกลับหัว ทำท่าสุนัขยืดลง ท่าสุนัขยืดขึ้น เลือกสักสุนัข 912 00:50:28,025 --> 00:50:29,106 เอาละ เราต้องเก็บกระเป๋า 913 00:50:29,360 --> 00:50:30,350 เราเก็บแล้วไง 914 00:50:30,528 --> 00:50:32,019 - โอเค ใจเย็น - แท็กซี่ 915 00:50:32,238 --> 00:50:33,979 ที่รัก ฉันไม่คิดว่าจะเรียกรถบนนี้ได้นะ 916 00:50:34,156 --> 00:50:36,364 จริงด้วย เราต้องลงไปที่ ถนนข้างล่างก่อน โอเค 917 00:50:36,534 --> 00:50:38,651 - กางเกง ขอกางเกง - โอเค 918 00:50:40,788 --> 00:50:42,074 นี่มันกางเกงคุณ 919 00:50:42,790 --> 00:50:44,782 ส่งตัวสีชมพูมาที 920 00:50:45,167 --> 00:50:46,658 อย่าโยนใส่หน้าฉันซี 921 00:50:48,754 --> 00:50:50,336 โอเค เดี๋ยวฉันตามไปเจอนะ 922 00:50:52,424 --> 00:50:55,292 คุณควรไปกับผม เราควรไปพร้อมกัน 923 00:50:56,220 --> 00:50:58,337 ขอทางผู้หญิงท้องหน่อย 924 00:50:58,514 --> 00:51:01,348 แท็กซี่ คนท้อง แท็กซี่ 925 00:51:02,851 --> 00:51:05,685 โอเค ให้ฉันช่วยมั้ย 926 00:51:05,896 --> 00:51:09,560 ที่รัก ผมอยู่นิวยอร์คมาทั้งชีวิต 927 00:51:09,942 --> 00:51:11,979 ผมว่าผมรู้วิธีเรียกแท็กซี่นะ 928 00:51:12,403 --> 00:51:14,065 ไม่นะๆ 929 00:51:16,198 --> 00:51:18,030 เก่งมาก เด็กพื้นที่ 930 00:51:18,534 --> 00:51:20,366 เอาละ แผนสอง ถือนี่ไว้ 931 00:51:20,578 --> 00:51:21,568 โอเค 932 00:51:25,874 --> 00:51:27,706 มีสติไว้ 933 00:51:27,876 --> 00:51:29,117 แท็กซี่ 934 00:51:29,837 --> 00:51:32,204 อดทนไว้ที่รัก อดทนไว้ 935 00:51:35,301 --> 00:51:37,008 เขาขี่เร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอ 936 00:51:37,595 --> 00:51:39,086 เฮ้ เพื่อน ช่วยไปให้เร็วกว่านี้ได้มั้ย 937 00:51:39,263 --> 00:51:40,629 นี่แหละเร็วของผม 938 00:51:42,766 --> 00:51:44,553 คุณอยู่มาทั้งวันไม่ใช่เหรอ 939 00:51:45,728 --> 00:51:46,844 จะกลับบ้านตอนไหน 940 00:51:47,021 --> 00:51:48,887 ก่อนเที่ยงคืนนิดหน่อย 941 00:51:49,982 --> 00:51:54,568 รู้มั้ย ฉันไม่สน เรื่องเลี้ยงฉลองอะไรอยู่แล้ว 942 00:51:54,778 --> 00:51:57,486 ไม่มีแผนงั้นรึ ปาร์ตี้ล่ะ 943 00:51:57,656 --> 00:51:58,737 ไม่มี 944 00:51:58,949 --> 00:52:01,783 คู่เดทล่ะ คนสวยๆ อย่างคุณ 945 00:52:01,952 --> 00:52:03,159 ก็ 946 00:52:03,746 --> 00:52:05,032 อาจจะ 947 00:52:05,539 --> 00:52:07,781 แต่ตอนนี้คุณคือคู่เดทฉัน 948 00:52:08,834 --> 00:52:09,620 ทำไม 949 00:52:10,085 --> 00:52:11,121 อะไรนะคะ 950 00:52:11,337 --> 00:52:14,080 คุณทำดีกับผมทำไม 951 00:52:15,966 --> 00:52:17,423 ผมมันโง่ 952 00:52:17,843 --> 00:52:20,711 ผมทำตัวเป็นคนโง่มาทั้งชีวิต 953 00:52:20,929 --> 00:52:24,798 และไม่รู้ว่าจะเลิกเป็นได้ยังไง 954 00:52:25,684 --> 00:52:27,516 รู้อะไรมั้ย สแตน 955 00:52:27,686 --> 00:52:32,477 บางทีการเป็นคนโง่ อาจทำให้ได้ทุกอย่างในชีวิต 956 00:52:33,400 --> 00:52:34,561 ไม่ใช่ทุกอย่าง 957 00:52:38,113 --> 00:52:40,355 ผมขอโทษที่เรียกคุณว่าพวกคลั่งดารา 958 00:52:40,616 --> 00:52:44,030 เราติดอยู่ในลิฟท์เดียวกัน คุณจะไม่พูดกับผมเลยรึ 959 00:52:44,370 --> 00:52:47,078 ได้ คุยก็ได้ 960 00:52:48,082 --> 00:52:51,450 แต่ไหนๆ เราก็ทึกทัก เรื่องอีกฝ่ายกันไปเอง 961 00:52:51,919 --> 00:52:53,330 ฉันก็จะขอพูดถึงคุณ 962 00:52:55,506 --> 00:52:58,465 คุณโตขึ้นแถวชานเมือง เติมคำในช่องว่าง 963 00:52:58,676 --> 00:53:00,884 จบด้านศิลปศาสตร์จากลา-ดี-ด้า 964 00:53:01,095 --> 00:53:03,462 ไม่กล้าพอที่จะหางานทำจริงจัง 965 00:53:03,639 --> 00:53:09,010 แล้วก็ไว้เคราครึ่งหน้า ตอนย้ายไปแมนฮัตตันหลังรับมรดกยาย 966 00:53:09,728 --> 00:53:13,972 และคุณคิดว่า เพราะคุณย้ายมาอยู่ในที่ที่ทำให้ดูดี 967 00:53:14,149 --> 00:53:16,436 แต่ความจริงก็คือ ไม่ ไม่ใช่เลย โอเค 968 00:53:16,652 --> 00:53:20,191 เพราะคุณก็เป็นแค่คนอยากฉลาด ที่เอาแต่วิจารณ์ทุกอย่าง... 969 00:53:20,364 --> 00:53:22,981 เพราะกลัวเกินกว่าจะลองเสี่ยงกับอะไรๆ 970 00:53:23,158 --> 00:53:27,869 รู้มั้ย ฉันเดาว่า ความเกลียดวันปีใหม่ของคุณ 971 00:53:28,038 --> 00:53:32,499 มาจากดาว รร.มัธยมน่าเบื่อ ที่หักอกคุณวันส่งท้ายปีเก่า 972 00:53:32,710 --> 00:53:35,373 ไง ใกล้เคียงมั้ย 973 00:53:37,381 --> 00:53:39,168 ชานเมืองแมรี่แลนด์ 974 00:53:39,383 --> 00:53:41,124 มหาวิทยาลัยทัฟท์ส 975 00:53:41,844 --> 00:53:43,710 ผมวาดให้หนังสือการ์ตูน 976 00:53:44,888 --> 00:53:46,095 คุณวาดรูปเหรอ 977 00:53:46,473 --> 00:53:47,463 ภาพประกอบ 978 00:53:49,435 --> 00:53:50,892 ผมอยู่มหา"ลัย 979 00:53:51,437 --> 00:53:52,848 ตอนเธอขอเลิก 980 00:53:54,481 --> 00:53:56,768 ผมใช้เวลาปลูกเครานี่อยู่ปีนึง 981 00:53:58,277 --> 00:53:59,518 กาแฟเย็นมั้ย 982 00:54:02,906 --> 00:54:05,694 ปีก่อนพูดกันหลายคน จนผมต้องหนีไปสูดอากาศข้างนอก 983 00:54:05,868 --> 00:54:07,825 ผมออกไปหาพิซซ่ากิน 984 00:54:08,370 --> 00:54:09,827 เกิดอะไรขึ้นอีกมั้ย 985 00:54:11,290 --> 00:54:13,998 ตายละ มีอย่างอื่นเกิดขึ้นด้วยใช่มั้ย 986 00:54:15,878 --> 00:54:17,540 - ใช่ครับ - เรทอาร์รึเปล่า 987 00:54:18,589 --> 00:54:19,170 พ่อ 988 00:54:20,632 --> 00:54:21,668 ผมเจอผู้หญิงคนนึง 989 00:54:22,968 --> 00:54:25,881 เธอไม่ธรรมดามากๆ 990 00:54:26,096 --> 00:54:28,463 ตอนจบต้องตื่นเต้นแน่ๆ เลย 991 00:54:28,682 --> 00:54:31,516 ไม่ต้องรีบเล่าหรอก ข้างหน้ารถติดยาวเหยียด 992 00:54:33,687 --> 00:54:35,599 รูปร่างไม่ธรรมดาใช่มั้ย 993 00:54:36,482 --> 00:54:38,269 ผมต้องไปให้ทันปาร์ตี้ 994 00:54:40,235 --> 00:54:44,354 ขอต้อนรับสู่พิพิธภัณฑ์บรุ๊คลิน และปาร์ตี้เอเฮิร์น จอดรถตรงนี้ครับ 995 00:54:48,660 --> 00:54:51,323 เพนนีๆ ขอรูปนึง ทางนี้ 996 00:55:05,469 --> 00:55:07,256 คุณเป็นนักแสดงใช่มั้ย 997 00:55:07,596 --> 00:55:11,681 ค่ะ ฉันเล่นเป็นพยาบาล ตำรวจ ครู 998 00:55:11,850 --> 00:55:14,217 ไหนลองเล่นเป็นสาวเสริฟ เหล้าแก้วใหม่ให้ฉันทีซิ 999 00:55:14,394 --> 00:55:15,885 เอาเลย เร็วๆ นะ 1000 00:55:16,104 --> 00:55:19,472 เชิญพบเจ้าภาพของเราประธานเอเฮิร์น เรคคอร์ดส คุณโรส เอเฮิร์น 1001 00:55:19,650 --> 00:55:24,065 ขอต้อนรับสู่งานเลี้ยง สวมหน้ากากเอเฮิร์น เรคคอร์ดส 1002 00:55:24,238 --> 00:55:28,278 อะไรจะดีไปกว่าการส่งท้ายปีนี้ ทั้งแบบดีและร้าย 1003 00:55:28,450 --> 00:55:30,191 กับนักร้องที่มีความสามารถมากที่สุด 1004 00:55:30,369 --> 00:55:33,783 และคงรู้กันดีว่าฉันหมายถึงใคร 1005 00:55:34,331 --> 00:55:39,326 ฉันขอบอกแค่ว่า คนที่กำลังจะขึ้นมาบนเวทีนี้ 1006 00:55:39,503 --> 00:55:44,248 เป็นหนึ่งในศิลปินสุดฮอต ของวงการเพลง -เจนเซน 1007 00:55:49,304 --> 00:55:51,341 ฉันเรียนที่จูลเลียด 1008 00:55:51,557 --> 00:55:53,844 และเป็นนักร้องแบ็คอัพ 1009 00:55:54,059 --> 00:55:57,393 ไม่ใช่พวกคลั่งไคล้วิ่งไล่จับดารา 1010 00:55:57,980 --> 00:56:01,564 แรนดี้ หรือ นายซื่อบื้อ 1011 00:56:02,985 --> 00:56:04,396 คุณเป็นนักร้องแบ็คอัพมานานแค่ไหน 1012 00:56:04,570 --> 00:56:05,811 นานเกินไป 1013 00:56:07,114 --> 00:56:09,697 เขาเพิ่งจ้างให้ฉันร้องคืนนี้ 1014 00:56:09,867 --> 00:56:14,487 ฉันหวังว่า เขาจะขอให้ฉันเดินทางไปด้วย แต่ 1015 00:56:14,621 --> 00:56:16,283 ร้องเพลงให้ผมฟังหน่อยซี 1016 00:56:16,498 --> 00:56:18,706 โอ ไม่ละ 1017 00:56:18,876 --> 00:56:23,496 ถ้าฉันจะร้องให้คนๆ เดียวฟัง นั่นคือตอนอาบน้ำ 1018 00:56:23,714 --> 00:56:26,752 - งั้น คุณก็... - อย่าพูดนะ 1019 00:56:28,260 --> 00:56:31,628 ความกังวลกำลังเข้าครอบงำ ที่หมายเลข 1ไทม์สแควร์ 1020 00:56:31,805 --> 00:56:33,671 ลูกบอลยังคงค้างเติ่งอยู่ 1021 00:56:33,849 --> 00:56:38,014 ทีม จนท.รอการมาถึงของเลสเตอร์ โคมินสกี้ มือหนึ่งด้านไฟฟ้า 1022 00:56:40,898 --> 00:56:43,481 โทษที ผมไม่พูดสเปน ผมมาจากโอไฮโอ 1023 00:56:46,528 --> 00:56:48,645 - กาแฟครับ - ขอบคุณ 1024 00:56:50,115 --> 00:56:52,357 - อินทรีร่อนลงแล้ว - โคมินสกีมาแล้ว 1025 00:56:53,911 --> 00:56:56,198 ขอทางหน่อย หลบไป 1026 00:57:04,421 --> 00:57:06,083 โคมินสกี้ 1027 00:57:07,633 --> 00:57:09,215 ฉัน แคลร์ มอร์แกนค่ะ 1028 00:57:09,343 --> 00:57:10,754 โอ ไม่นะ โคมินสกี้ 1029 00:57:10,928 --> 00:57:13,215 - โคมินสกี้มาแล้ว - ค่ะ 1030 00:57:14,306 --> 00:57:16,047 ขอบคุณมากค่ะที่มา 1031 00:57:16,224 --> 00:57:17,760 ก็ดีนะ 1032 00:57:17,935 --> 00:57:21,519 - คุณไล่ผมออก - เปล่าๆ ไม่ใช่ฉัน คนอื่นน่ะ 1033 00:57:22,606 --> 00:57:24,393 แล้วคุณคิดว่ายังไง 1034 00:57:24,900 --> 00:57:26,732 - ช็อต - อะไรช็อต 1035 00:57:26,902 --> 00:57:28,438 ไฟช็อตในลูกบอล 1036 00:57:28,612 --> 00:57:29,568 คุณเข้าใจ 1037 00:57:29,780 --> 00:57:31,567 ฟังดูตรงประเด็นออก 1038 00:57:31,865 --> 00:57:33,151 ซ่อมง่ายๆ 1039 00:57:33,367 --> 00:57:35,074 - ซ่อมเองละกัน - ไม่นะ 1040 00:57:35,243 --> 00:57:36,359 ไม่ง่ายหรอก 1041 00:57:36,620 --> 00:57:38,907 ลูกบอลนี่มี 3,500 เต้า 1042 00:57:39,081 --> 00:57:41,414 หลอด เค้าหมายถึงหลอด 1043 00:57:41,625 --> 00:57:44,208 เดี๋ยว เราต้องหาไฟหลอดเดียว ที่ขาดจาก 3,000 หลอดงั้นรึ 1044 00:57:45,921 --> 00:57:50,211 เรายังไม่เลิกใช้ไฟคริสต์มาสที่ดับทั้งเส้น ถ้ามีหลอดนึงขาดอีกเหรอ 1045 00:57:50,384 --> 00:57:54,298 ผมเคยถามแบบนี้ แล้วก็โดนไล่ออก แค่นั้นแหละ 1046 00:57:54,513 --> 00:57:56,550 เดี๋ยว เราต้องการคุณ 1047 00:57:57,933 --> 00:57:59,469 ฉันต้องการคุณ 1048 00:58:02,896 --> 00:58:07,641 โอเค งั้นผมจะไป เยี่ยมลูกบอลผมบนดาดฟ้า แล้ว... 1049 00:58:08,402 --> 00:58:09,688 นั่นพวกนักข่าวทีวีใช่มั้ย 1050 00:58:10,153 --> 00:58:11,394 ใช่ 1051 00:58:11,863 --> 00:58:12,853 นี่ 1052 00:58:13,907 --> 00:58:16,570 โอ ขอบคุณๆ 1053 00:58:17,619 --> 00:58:18,985 ดี ขอบคุณ 1054 00:58:19,663 --> 00:58:21,655 สนุกกับความบันเทิงในคืนส่งท้ายปีเก่า 1055 00:58:21,832 --> 00:58:26,122 ระหว่างเราไปพบจินเจอร์ อาดัมส์ และผู้ร่วมงานเด็กๆ ที่รั้ว 54 1056 00:58:26,336 --> 00:58:27,292 จินเจอร์ 1057 00:58:27,462 --> 00:58:29,829 หนูน้อยหลงทาง ไปหาพี่สาวแสนดี 1058 00:58:30,340 --> 00:58:33,208 - ชื่ออะไรครับ - สก็อต ผมหาแม่ไม่เจอ 1059 00:58:33,760 --> 00:58:35,171 ใครทำลูกหายคะ 1060 00:58:35,303 --> 00:58:36,760 ฉันค่ะๆ 1061 00:58:36,972 --> 00:58:38,008 ผมกำลังมาฮะแม่ 1062 00:58:38,181 --> 00:58:39,297 - ได้ตัวแล้ว - ค่อยๆ นะ 1063 00:58:39,516 --> 00:58:41,007 - ระวังด้วย - โว้ว ใครตดน่ะ 1064 00:58:41,184 --> 00:58:42,174 ระวัง 1065 00:58:42,394 --> 00:58:43,885 แม่ดูผมสิฮะ 1066 00:58:44,021 --> 00:58:45,432 ได้ตัวแล้วๆ 1067 00:58:48,025 --> 00:58:49,186 เฮ้ เธออยู่แถวนี้มั้ย 1068 00:58:49,359 --> 00:58:53,399 ฉันไม่เห็นแม่ไพเพอร์ แต่รู้ว่าอยู่ตรงไหนสักแห่ง 1069 00:58:55,115 --> 00:58:56,822 คุณจะจูบใครตอนเที่ยงคืน 1070 00:58:56,992 --> 00:58:58,108 คุณไง ที่รัก 1071 00:58:58,285 --> 00:59:00,652 เขินจังเลย แต่มีคนขอฉันแล้วละ 1072 00:59:01,246 --> 00:59:05,786 ท่านผู้มีเกียรติ เรามีสถานการณ์ล่าสุด จากกองอำนวยการปีใหม่ 1073 00:59:10,213 --> 00:59:13,797 สวัสดีค่ะ ฉันแคลร์ มอร์แกน จากไทม์สแควร์ อัลไลแอนซ์ 1074 00:59:14,009 --> 00:59:16,752 และอย่างที่ทุกคนเห็น 1075 00:59:16,970 --> 00:59:19,963 ลูกบอลยังติดอยู่ตรงกลางเสา 1076 00:59:22,059 --> 00:59:24,176 มันหยุดอยู่ตรงนั้นเพื่อเตือนใจเรา 1077 00:59:24,394 --> 00:59:28,934 ก่อนที่จะเปิดแชมเปญและฉลองปีใหม่ 1078 00:59:30,484 --> 00:59:33,227 ให้หยุด 1079 00:59:34,821 --> 00:59:37,939 และไตร่ตรองถึงปีที่ผ่านมา 1080 00:59:38,700 --> 00:59:43,866 เพื่อจดจำ ทั้งความสำเร็จและเรื่องผิดพลาด 1081 00:59:44,748 --> 00:59:48,537 สัญญาที่เราเคยให้และละเลย 1082 00:59:50,796 --> 00:59:54,005 ช่วงเวลาที่เราเปิดใจ รับประสบการณ์ใหม่ๆ 1083 00:59:54,591 --> 00:59:59,177 หรือปิดกั้นตัวเอง เพราะกลัวความเจ็บปวด 1084 01:00:00,514 --> 01:00:02,972 เพราะนั่นคือความหมายของปีใหม่ 1085 01:00:03,809 --> 01:00:05,425 ที่ทำให้มีโอกาสอีกครั้ง 1086 01:00:06,812 --> 01:00:08,724 โอกาสที่จะให้อภัย 1087 01:00:09,898 --> 01:00:15,018 เพื่อทำให้ดีขึ้น ทำมากขึ้น ให้มากขึ้น และรักมากขึ้น 1088 01:00:15,987 --> 01:00:19,196 และเลิกกังวลกับคำว่า "แล้วถ้า" 1089 01:00:19,407 --> 01:00:21,865 และอ้าแขนรับสิ่งที่จะเข้ามาหา 1090 01:00:23,870 --> 01:00:26,533 เมื่อลูกบอลหล่นลงมาตอนเที่ยงคืน 1091 01:00:27,040 --> 01:00:28,906 และมันจะต้องหล่น 1092 01:00:29,084 --> 01:00:32,577 จำไว้ว่าจงทำดีต่อกันและกัน 1093 01:00:34,297 --> 01:00:35,788 เมตตาต่อกัน 1094 01:00:36,675 --> 01:00:40,589 และไม่เพียงแค่คืนนี้ แต่ตลอดทั้งปี 1095 01:00:43,265 --> 01:00:44,426 ขอบคุณค่ะ 1096 01:00:56,820 --> 01:00:58,652 เล่าเรื่องของคุณให้จบซี 1097 01:00:58,780 --> 01:01:02,114 เราคุยกัน รู้สึกเหมือนนานหลายชั่วโมง 1098 01:01:02,450 --> 01:01:03,406 คุณได้โจ๊ะเธอ 1099 01:01:03,660 --> 01:01:04,525 พ่อ 1100 01:01:04,703 --> 01:01:06,615 เรากำลังคุยกับคนใส่ทักซีโด้นะ 1101 01:01:06,788 --> 01:01:09,246 - เจด ผมไม่พูดแบบนั้นต่อหน้าผู้หญิง - เขาเป็นสุภาพบุรุษ 1102 01:01:09,833 --> 01:01:11,244 เราคุยกัน 1103 01:01:11,459 --> 01:01:15,954 ผมคุยไปเรื่อยๆ ทั้งธุรกิจ และหุ้นเราที่เพิ่งเข้าตลาด 1104 01:01:16,131 --> 01:01:18,669 เธอหยุดผม กุมมือไว้และพูดว่า 1105 01:01:18,842 --> 01:01:20,879 "ฟังดูดีนะ ว่าแต่หัวใจคุณล่ะ" 1106 01:01:22,053 --> 01:01:23,009 "หัวใจคุณ..." 1107 01:01:23,763 --> 01:01:24,549 ใครจะถามแบบนั้น 1108 01:01:24,723 --> 01:01:26,806 ผมไม่เคยเจอใครที่พูดแบบนั้น 1109 01:01:27,017 --> 01:01:27,973 ได้โปรด 1110 01:01:28,185 --> 01:01:29,517 อย่างน้อยคุณได้จูบเธอมั้ย 1111 01:01:29,686 --> 01:01:31,143 ครับ ตอนเที่ยงคืน 1112 01:01:32,480 --> 01:01:33,812 แค่นั้นเนี่ยนะ 1113 01:01:34,065 --> 01:01:37,979 ผมลุกไปเข้าห้องน้ำ และพอกลับมา... 1114 01:01:38,153 --> 01:01:39,610 เธอหายตัวไปแล้ว 1115 01:01:40,363 --> 01:01:42,821 - ทิ้งบางอย่างไว้บนโต๊ะ - รูปเปลือยรึ 1116 01:01:43,033 --> 01:01:44,069 ขอดูหน่อย 1117 01:01:47,704 --> 01:01:49,195 อ่านดังๆ เลย ม้อด 1118 01:01:50,540 --> 01:01:52,076 "ชีวิตฉันซับซ้อน 1119 01:01:52,250 --> 01:01:54,583 ถ้าในหนึ่งปีคุณยังนึกถึงฉันอยู่ 1120 01:01:54,753 --> 01:01:57,666 กลับมาเจอกันที่ลาแกมบิน่า แทรทโทเรียตอน... 1121 01:01:57,839 --> 01:02:00,547 เที่ยงคืนวันส่งท้ายปีเก่าหน้า" 1122 01:02:01,134 --> 01:02:02,591 คุณท่องได้เลยรึ 1123 01:02:04,512 --> 01:02:06,219 คุณจะไปพบเธอใช่มั้ย 1124 01:02:06,556 --> 01:02:09,344 ผมว่าคงจะไม่นะ 1125 01:02:09,517 --> 01:02:11,008 คิดดูซีผมไม่รู้ชื่อเธอด้วยซ้ำ 1126 01:02:11,269 --> 01:02:13,010 คุณกลัว 1127 01:02:13,230 --> 01:02:17,065 เธอไม่ไปหรอก แค่คืนเดียวนั่น มันไม่จริงจัง 1128 01:02:17,275 --> 01:02:22,066 แต่กระดาษนี่บอกว่าใช่ คุณพกมันติดตัวไว้ทั้งปี 1129 01:02:22,239 --> 01:02:24,276 คุณอาจแค่ออกไปหาพิซซ่ากิน 1130 01:02:24,532 --> 01:02:27,491 แต่กลับได้เจอคนที่ใช่ 1131 01:02:27,869 --> 01:02:29,076 รู้มั้ยมันคืออะไร 1132 01:02:29,537 --> 01:02:31,494 - ความเสียสติรึ - ไม่ใช่เสียสติ 1133 01:02:31,957 --> 01:02:33,448 โชคที่ไม่คาดฝัน 1134 01:02:33,959 --> 01:02:35,700 และคนเราไม่ทิ้งโชคที่ไม่คาดฝัน 1135 01:02:35,877 --> 01:02:37,368 จะเจออะไรที่แย่ที่สุดงั้นเหรอ 1136 01:02:37,545 --> 01:02:39,707 ถ้าเธอไม่มาคุณก็กลับไปปาร์ตี้ 1137 01:02:41,549 --> 01:02:43,586 โอ แต่นั่นไม่ใช่ปัญหาใช่มั้ย แซม 1138 01:02:45,053 --> 01:02:47,591 คุณกลัวว่าเธอจะมาต่างหาก 1139 01:02:48,807 --> 01:02:49,797 บอกอะไรให้นะ 1140 01:02:51,101 --> 01:02:52,842 ผมจัดการให้คุณเอง 1141 01:02:53,019 --> 01:02:55,511 - ผมรับช่วงต่อ - เขาจะรับช่วงต่อ 1142 01:02:55,689 --> 01:02:58,432 ผมจะก้าวเข้ามารับช่วงต่อให้ ผมเป็นพ่อม่าย 1143 01:02:58,608 --> 01:03:00,099 - จริงมั้ย - อย่าถือเขานะ 1144 01:03:00,360 --> 01:03:02,317 พิพิธภัณฑ์งานศิลป์ควีนส์ 1145 01:03:08,118 --> 01:03:08,949 ไง พี่สาว 1146 01:03:09,160 --> 01:03:10,651 เฮลีย์โทรหาบ้างรึเปล่า 1147 01:03:10,829 --> 01:03:12,786 ใจเย็นๆ ทำไม หายตัวไปโดยไม่ลารึไง 1148 01:03:12,998 --> 01:03:13,784 ใช่ 1149 01:03:13,999 --> 01:03:15,956 นี่คืนส่งท้ายปีเก่า หลานเป็นวัยรุ่น 1150 01:03:16,126 --> 01:03:17,458 เธอก็ทำแบบเดียวกับแม่นั่นแหละ 1151 01:03:17,627 --> 01:03:19,744 - ถือสายแป๊บนึงได้มั้ย - ได้เลย 1152 01:03:19,921 --> 01:03:21,037 ฉันมองไม่เห็น 1153 01:03:23,800 --> 01:03:25,666 ฉันไม่เคยหัวรั้นขนาดนั้น 1154 01:03:25,844 --> 01:03:29,053 น่าจะได้เห็นสายตาที่เธอมองฉัน 1155 01:03:29,180 --> 01:03:31,672 งงแฮะ ไหนว่าคืนนี้พี่มีแผนไง 1156 01:03:31,891 --> 01:03:33,928 ก็มีแหละ แต่ฉันเลือกจะอยู่กับเฮลีย์ 1157 01:03:34,144 --> 01:03:35,931 แต่ตอนนี้ลูกไปแล้ว 1158 01:03:36,146 --> 01:03:37,978 ผมไม่ห่วงเฮลีย์เท่าไหร่หรอก 1159 01:03:38,148 --> 01:03:40,811 ผมห่วงพี่มากกว่า ถ้าไม่ต้องทำงาน... 1160 01:03:40,984 --> 01:03:44,603 ก็ควรออกไปสนุกข้างนอกบ้าง สยายผม ทิ้งรองเท้าไม้ไว้ที่บ้าน 1161 01:03:44,779 --> 01:03:46,486 อ้อ แจ๋ว รองเท้าไม้โดนแขวะอีกแล้ว 1162 01:03:46,656 --> 01:03:48,648 ตายแล้ว ขอโทษนะคะ 1163 01:03:49,034 --> 01:03:53,495 ฟังนะ พอล ที่สำคัญคือต้องตามหาเฮลีย์ให้เจอ 1164 01:03:53,621 --> 01:03:54,611 เอางี้นะ 1165 01:03:54,831 --> 01:03:57,289 เธอเป็นเด็กดี โอเค 1166 01:03:58,418 --> 01:04:01,786 ถ้าบังเอิญโทรหาน้าชาย ที่น่ารักและบอกไว้ว่าอยู่ไหน 1167 01:04:02,380 --> 01:04:05,339 แล้วเธออาจพูดว่าตรงรั้วถนน 54 1168 01:04:05,800 --> 01:04:07,666 แต่อย่าบอกนะว่ารู้มาจากน้าชายน่ารัก 1169 01:04:07,844 --> 01:04:10,678 พอล ขอบใจจริงๆ โทษทีค่ะ 1170 01:04:10,847 --> 01:04:12,133 เดี๋ยวก่อน พี่สาว เดี๋ยว 1171 01:04:12,349 --> 01:04:13,510 ผมมีเรื่องสำคัญจะขอร้อง 1172 01:04:13,683 --> 01:04:15,515 ว่ามาเลย อะไรๆ ๆ 1173 01:04:18,188 --> 01:04:19,554 "เจอเรื่องอัศจรรย์" 1174 01:04:19,773 --> 01:04:20,854 ผมคิดออกแล้ว 1175 01:04:21,316 --> 01:04:23,979 อินกริด อย่ายอมให้ทุกอย่างพังเลยนะ 1176 01:04:24,194 --> 01:04:26,106 แค่เพราะความปากมากงี่เง่าของผม 1177 01:04:26,529 --> 01:04:29,237 ผมรู้สึกทุเรศและเกลียดตัวเอง 1178 01:04:30,241 --> 01:04:31,448 ได้โปรด อินกริด 1179 01:04:32,660 --> 01:04:33,696 นะ 1180 01:04:34,871 --> 01:04:36,078 มากับผม 1181 01:04:36,539 --> 01:04:37,871 เร็วซี ไปกันเถอะ 1182 01:04:38,041 --> 01:04:39,373 แบบมีเงื่อนไข 1183 01:04:43,046 --> 01:04:44,628 ใช่ ยังงั้นแหละ 1184 01:04:45,924 --> 01:04:46,914 เป็นไงล่ะ 1185 01:04:47,175 --> 01:04:50,339 เห็นมั้ยล่ะ เลี้ยวขวา เอียงตัวด้วย 1186 01:04:50,553 --> 01:04:51,919 เอียงๆ ๆ 1187 01:04:53,223 --> 01:04:54,384 คุณพูดได้ดี 1188 01:04:54,557 --> 01:04:57,015 ฉันแค่ไม่อยากตกงาน 1189 01:04:57,227 --> 01:04:58,718 คิดว่าไม่ใช่นะ 1190 01:04:59,896 --> 01:05:01,603 ผมว่าคุณกำลังพูดถึงตัวเอง 1191 01:05:01,773 --> 01:05:06,438 โอเค ก็อาจจะ แต่เท่าที่ฉันทำได้คือไตร่ตรอง และ 1192 01:05:07,612 --> 01:05:09,228 พยายามทำให้ดีกว่าเดิมในปีหน้า 1193 01:05:09,406 --> 01:05:10,647 หรือก่อนหน้านั้น 1194 01:05:12,200 --> 01:05:14,192 ทำไมฉันต้องเล่าเรื่องเขาให้คุณฟัง 1195 01:05:14,369 --> 01:05:18,079 ผมเป็น ตร.นิวยอร์ค คนชอบเล่าเรื่องให้ผมฟัง 1196 01:05:18,248 --> 01:05:19,955 ฉันว่าเขาคงลืมมันไปหมดแล้ว 1197 01:05:20,250 --> 01:05:21,366 คุณควรจะไป 1198 01:05:22,085 --> 01:05:24,953 ฉันไม่ขยับจนกว่าลูกบอลจะขยับ 1199 01:05:25,713 --> 01:05:27,045 เรื่องนี้น่าตื่นเต้นจัง 1200 01:05:27,257 --> 01:05:29,795 ทั้งชีวิต ผมไม่เคยแข่งอะไรชนะเลย 1201 01:05:29,968 --> 01:05:34,008 แล้วผมก็ตื่นเต้นเรื่องลูกด้วย เพราะนั่นเป็นเรื่องตื่นเต้นที่สุดของผม 1202 01:05:35,265 --> 01:05:36,472 นายแอนโชวี่ 1203 01:05:36,683 --> 01:05:37,799 มันเทศลวงโลก 1204 01:05:38,435 --> 01:05:41,678 - เกรซ ผมไปลงชื่อก่อนนะ - เดี๋ยวผมมานะ 1205 01:05:47,819 --> 01:05:48,935 กริฟฟิน เบิร์น เช็คอินครับ 1206 01:05:49,154 --> 01:05:51,316 ชว็อบ ดีใจมาก ที่ได้มาอยู่โรงแรมแสนสวย 1207 01:05:51,489 --> 01:05:54,653 ขอโทษด้วยเรื่องเจมส์ เขาชอบการแข่งขันมาก 1208 01:05:54,826 --> 01:05:56,488 ฉันก็ควรขอโทษเหมือนกัน 1209 01:05:56,619 --> 01:05:59,282 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะสู้อะไรหรอก 1210 01:06:03,084 --> 01:06:03,744 มดลูกบีบตัวรึยัง 1211 01:06:03,918 --> 01:06:06,410 - บีบตัวทุก 6 นาทีครึ่ง - ของเราทุก 5 นาที 1212 01:06:06,629 --> 01:06:07,995 - ปากมดลูกเปิดมั้ย - เปิดแล้ว 1213 01:06:09,299 --> 01:06:12,258 - เปิด 4 ซ.ม. - 4 รึ ของเรา 5 6 7 1214 01:06:12,427 --> 01:06:13,508 อาจจะ 8 1215 01:06:16,222 --> 01:06:18,179 อย่าเพิ่งโผล่หน้ามาจ๊ะเอ๋พ่อนะ สาวน้อย 1216 01:06:18,349 --> 01:06:21,513 อย่าเพิ่ง ป๊ะป๋าจะบอกเองเมื่อถึงเวลานะ 1217 01:06:22,103 --> 01:06:24,686 - ขอร้องละอย่าตะโกนใส่ช่องคลอดฉัน - โอ ไม่มีทางหรอก 1218 01:06:24,856 --> 01:06:25,846 แปลกจังเลย 1219 01:06:26,024 --> 01:06:28,357 ลูกฟังเจมส์รู้เรื่องด้วย 1220 01:06:28,568 --> 01:06:30,560 คลานกลับไปนอนที่เดิมแล้ว 1221 01:06:32,155 --> 01:06:33,942 พยาบาลจะพาพวกคุณไปที่ห้อง 1222 01:06:34,240 --> 01:06:36,106 หนุ่มๆ กลับเข้ามุมตัวเองได้ 1223 01:06:36,284 --> 01:06:37,115 ส่วนคุณแม่ 1224 01:06:37,285 --> 01:06:39,402 ขอให้คนเก่งสุดเป็นผู้ชนะ 1225 01:06:41,206 --> 01:06:42,413 โชคดีนะ 1226 01:06:46,294 --> 01:06:47,956 - ไหนดูซิ - ไหนดูซิ 1227 01:06:50,381 --> 01:06:52,464 โอเคๆ ฉันจะร้อง 1228 01:06:52,675 --> 01:06:54,883 - คุณไม่ชอบเสียงผม - คุณวาด ฉันร้อง 1229 01:06:55,053 --> 01:06:58,967 ลอร่า ขอพักแป๊บได้มั้ย เจนเซนกำลังจะขึ้นร้องแล้ว 1230 01:07:00,058 --> 01:07:01,174 คุณอยากไปดูมั้ย 1231 01:07:01,392 --> 01:07:05,227 ไม่ละ ฉันเป็นมืออาชีพ ทิ้งงานไปจ้องดาราคงไม่เหมาะ 1232 01:07:05,396 --> 01:07:06,887 แต่ฉันจะไปจ้องละ 1233 01:07:07,899 --> 01:07:12,269 จะเบียดชิดเวที จนเปียกทั้งน้ำลายทั้งเหงื่อเขาเลยละ 1234 01:09:58,611 --> 01:10:00,068 เอาละขอฉันดูซิ 1235 01:10:00,279 --> 01:10:01,736 ขอดูหน่อย 1236 01:10:02,156 --> 01:10:03,192 ช่วยด้วย 5 บี 1237 01:10:03,366 --> 01:10:04,447 นั่นฉันเหรอ 1238 01:10:04,617 --> 01:10:06,199 ดูบ้าจัง 1239 01:10:07,245 --> 01:10:09,157 คุณมีงานอดิเรกอื่นมั้ย 1240 01:10:17,171 --> 01:10:17,911 เฮ้ 1241 01:10:20,258 --> 01:10:21,544 อยู่นี่เอง 1242 01:10:26,639 --> 01:10:28,050 เก่งมากเลย 1243 01:10:29,475 --> 01:10:30,591 เก่งมาตั้งนานแล้ว 1244 01:10:31,269 --> 01:10:33,386 ฉันไม่เก่งหรอก 1245 01:10:33,604 --> 01:10:35,687 เก่งซี เก่ง 1246 01:10:35,898 --> 01:10:38,015 พ่อคิดถึงเรื่องลูกบอลหล่นอยู่ 1247 01:10:39,360 --> 01:10:42,319 มันเคยเป็นเรื่องพิเศษของเรา 1248 01:10:42,780 --> 01:10:46,273 จำตอนที่พ่อพาลูก ไปนิวยอร์คครั้งแรกได้มั้ย 1249 01:10:46,743 --> 01:10:49,577 เราได้ดูลูกบอลหล่นด้วยกัน จำได้มั้ย 1250 01:10:50,246 --> 01:10:51,737 คืนพิเศษของเรา 1251 01:10:54,500 --> 01:10:56,537 และพ่อสัญญาว่าจะ... 1252 01:10:57,336 --> 01:10:58,417 เราจะ... 1253 01:10:58,588 --> 01:11:00,079 เราจะกลับไปที่นั่น 1254 01:11:01,090 --> 01:11:05,209 สัญญาอีกอย่างที่ไม่เคยได้ทำ พ่อขอโทษ 1255 01:11:09,474 --> 01:11:11,056 พ่อทิ้งลูกไปทำไม 1256 01:11:15,938 --> 01:11:17,600 สแตน นี่ฉันเอมี่ 1257 01:11:18,566 --> 01:11:20,649 จำได้มั้ย พยาบาลเอมี่ 1258 01:11:31,078 --> 01:11:32,159 ใช่ 1259 01:11:33,080 --> 01:11:34,742 ใช่ เอมี่ 1260 01:11:41,464 --> 01:11:43,251 เรดิโอซิตี้ มิวสิคฮอลล์ 1261 01:11:46,010 --> 01:11:49,845 โทร.กลับมา ไม่งั้นฉัน จะเอาตั๋วนายแจก ฉันจะแจกแล้วนะ 1262 01:11:50,014 --> 01:11:52,882 - พอล นี่เมอร์เรย์นะ เราพร้อมกันรึยัง - เริ่มเลย 1263 01:11:53,267 --> 01:11:56,010 ท่านผู้มีเกียรติ การแสดงพิเศษเพียงรอบเดียว 1264 01:11:56,145 --> 01:12:00,936 เรดิโอซิตี้ มิวสิคฮอลล์ ภูมิใจเสนอ "ทัวร์ปณิธาน" ของเธอ 1265 01:12:01,192 --> 01:12:03,149 อินกริด วิเธอร์ส 1266 01:12:07,698 --> 01:12:08,814 เจ๋ง 1267 01:12:11,077 --> 01:12:11,783 โอ พระเจ้า 1268 01:12:11,953 --> 01:12:12,943 ไชโย 1269 01:12:13,788 --> 01:12:14,778 ไชโย 1270 01:12:19,085 --> 01:12:20,121 รู้สึกอัศจรรย์รึยัง 1271 01:12:20,461 --> 01:12:23,044 เรื่องอัศจรรย์คือที่คุณให้ฉันทำแบบนี้ไง 1272 01:12:23,214 --> 01:12:24,500 อัศจรรย์มาก 1273 01:12:24,715 --> 01:12:26,126 "เจอเรื่องอัศจรรย์" 1274 01:12:26,467 --> 01:12:27,298 ผ่าน 1275 01:12:34,392 --> 01:12:35,473 เยี่ยมมาก 1276 01:12:35,643 --> 01:12:37,384 เยี่ยมมากๆ โอเค 1277 01:12:38,020 --> 01:12:40,103 โอเค ปล่อยฉันลงได้แล้ว 1278 01:12:44,318 --> 01:12:45,900 เราติดอยู่ในนี้มาหลายชั่วโมงแล้ว 1279 01:12:46,112 --> 01:12:48,195 ไม่อยากเชื่อว่าจะไม่มีใครหาเราเจอ 1280 01:12:53,661 --> 01:12:55,243 เราจัดปาร์ตี้กันเองได้นี่ 1281 01:12:55,913 --> 01:12:57,575 - ไม่เอาล่ะ - โธ่ เถอะน่า 1282 01:12:57,748 --> 01:13:01,833 เราต้องทำให้คุณหลุดพ้น จากความเกลียดปีใหม่ซะที 1283 01:13:05,047 --> 01:13:06,379 เราอยู่ในปาร์ตี้ 1284 01:13:09,886 --> 01:13:14,802 คุณกำลังยืนอยู่สุดห้องตามลำพัง ส่วนฉันอยู่อีกด้าน 1285 01:13:15,600 --> 01:13:17,136 เราไม่เคยพบกัน 1286 01:13:17,768 --> 01:13:19,725 และเริ่มต้นนับถอยหลัง 1287 01:13:19,896 --> 01:13:23,264 คุณมองสอดส่ายหาสาวน่ารักๆ 1288 01:13:23,482 --> 01:13:25,690 ท่ามกลางสาวๆ มากมาย 1289 01:13:25,860 --> 01:13:27,226 - สาวน่ารักๆ - 10 1290 01:13:27,695 --> 01:13:28,776 9 1291 01:13:29,530 --> 01:13:30,771 8 1292 01:13:31,782 --> 01:13:33,114 7 1293 01:13:34,327 --> 01:13:36,114 ในที่สุดก็เห็นฉัน 1294 01:13:36,287 --> 01:13:38,153 - ตาเราสบกัน - อยู่นี่เอง 1295 01:13:38,706 --> 01:13:42,040 เรายิ้มแบบลังเลให้กัน 1296 01:13:42,251 --> 01:13:43,742 - 6 - แบบลังเล 1297 01:13:45,212 --> 01:13:47,579 แล้วเราก็เริ่มเดินเข้าหากัน 1298 01:13:48,132 --> 01:13:49,293 5 1299 01:13:49,800 --> 01:13:51,382 ในที่สุดก็พบกัน 1300 01:13:51,594 --> 01:13:52,801 4 1301 01:13:52,970 --> 01:13:55,007 ตอนกำลังจะเที่ยงคืน 1302 01:13:55,932 --> 01:13:57,048 3 1303 01:13:59,060 --> 01:14:00,267 2 1304 01:14:03,606 --> 01:14:04,642 1 1305 01:14:19,997 --> 01:14:21,738 - เฮ้ - กว่าจะมาได้ 1306 01:14:24,710 --> 01:14:28,169 เห็นมั้ย บอกแล้วว่าซ่อมได้ ภายใน 8 ช.ม. 1307 01:14:30,091 --> 01:14:31,002 โทรศัพท์เสียนะ 1308 01:14:31,801 --> 01:14:35,670 เฮ้ ไม่ได้ทำอะไรกัน แบบว่า 1309 01:14:35,846 --> 01:14:37,838 เราไม่ได้มีเก้าอี้ไว้บริการนะ 1310 01:14:38,015 --> 01:14:41,304 เปล่าๆ ไม่ใช่แบบนั้น 1311 01:14:41,477 --> 01:14:43,719 มันต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว 1312 01:14:43,896 --> 01:14:45,103 มันไม่ใช่แบบนั้น 1313 01:14:45,314 --> 01:14:46,680 มันเป็นแบบนั้นตลอด 1314 01:14:46,857 --> 01:14:48,143 เราเพิ่งเจอกัน... 1315 01:14:48,359 --> 01:14:50,817 เอาเหอะ เดี๋ยวไปเปิดวงจรปิดดูเอง 1316 01:14:51,696 --> 01:14:52,777 โอเค 1317 01:14:53,364 --> 01:14:55,481 เอาละ เข้าไปเลย 1318 01:14:55,700 --> 01:14:58,113 - ดูเหมือนคุณจะยังไปทันนะ - ใช่ 1319 01:14:58,452 --> 01:15:00,193 เจนเซนจะร้องที่ไทม์สแควร์จริงๆ รึ 1320 01:15:00,371 --> 01:15:04,490 ใช่ ถึงฉันจะอยู่หรือไม่อยู่ ต้องรีบไปแล้วละ 1321 01:15:08,546 --> 01:15:09,536 โอเค 1322 01:15:11,507 --> 01:15:12,293 เจอกัน 1323 01:15:12,508 --> 01:15:13,965 ค่ะ สุขสันต์วัน... 1324 01:15:15,302 --> 01:15:16,509 แล้วเจอกัน 1325 01:15:21,684 --> 01:15:22,891 ผมช่วย... 1326 01:15:24,311 --> 01:15:25,347 โทษที 1327 01:15:30,818 --> 01:15:31,683 รอผมด้วย 1328 01:15:33,029 --> 01:15:34,611 โทษที ขอผม... 1329 01:15:35,031 --> 01:15:37,023 ประตูนี่โคตรฝืด 1330 01:15:46,834 --> 01:15:48,826 คุณลิฟแลนเดอร์ หัดเพาะกล้ามมาแน่ๆ 1331 01:15:49,003 --> 01:15:49,834 ขอบคุณ 1332 01:15:55,301 --> 01:15:56,382 เฮ้ คุณลืม... 1333 01:16:01,223 --> 01:16:03,385 โอ้ น่าทึ่งจัง ผมเห็นเขาชัดเลย 1334 01:16:03,726 --> 01:16:06,935 อะไรนะ ออกมาแล้วเหรอ คุณเห็นเหรอ 1335 01:16:07,438 --> 01:16:09,851 โอเค ถ้าคุณอยากดู หมอก็ไม่เห็น 1336 01:16:10,024 --> 01:16:11,686 ใช้ตาที่สามสิ 1337 01:16:11,901 --> 01:16:15,065 โอ แรงยังดีอยู่ ได้ เราจะเบ่งกันต่อเลย 1338 01:16:15,279 --> 01:16:18,568 เปล่า ไม่ได้เห็นลูก ผมมองเห็นคู่นั้นที่พยายามจะฉกเงินเรา 1339 01:16:18,741 --> 01:16:19,948 โอ เรากำลังได้เปรียบ 1340 01:16:20,159 --> 01:16:23,027 คอยดูนะ ถ้าผมทำแบบนี้ แปลว่าเด็กจะคลอดแล้ว 1341 01:16:23,204 --> 01:16:25,321 - ฉันไม่สนเรื่องเงินอีกแล้ว - อะไรนะ 1342 01:16:25,706 --> 01:16:27,038 เฮ้ กริฟ 1343 01:16:27,583 --> 01:16:28,619 มานี่ซิ 1344 01:16:29,585 --> 01:16:31,201 คุณกำลังทำให้เธอเป็นกังวล 1345 01:16:31,420 --> 01:16:32,956 คุณกำลังทำให้ผมรำคาญ 1346 01:16:33,130 --> 01:16:33,836 มีอะไร 1347 01:16:36,258 --> 01:16:38,375 ฉันอยากให้คุณใส่ใจ 1348 01:16:39,261 --> 01:16:43,801 ฉันกำลังพยายามดัน รถสปอร์ตคันยักษ์ออกจากรูจอดแคบๆ นี่ 1349 01:16:44,475 --> 01:16:45,716 ดีมาก 1350 01:16:45,893 --> 01:16:47,429 บางครั้งคำแรงๆ ใช้ได้ผลดี 1351 01:16:47,645 --> 01:16:49,352 แต่ตอนนี้เราจะใช้คำของเราแทนนะ 1352 01:16:50,481 --> 01:16:51,767 เราพร้อมแล้วละ 1353 01:16:53,526 --> 01:16:54,562 บาย ฉันรักคุณ 1354 01:16:54,777 --> 01:16:57,736 - ได้เวลาพาเด็กๆ ไปห้องของเล่น - ไปกันเถอะลูก 1355 01:16:57,947 --> 01:17:01,566 เดี๋ยวเจอกันลูกจะมี น้องสาวคนใหม่แล้ว รักนะจ๊ะ 1356 01:17:01,784 --> 01:17:03,446 บ๊ายบายมามี๊ 1357 01:17:06,997 --> 01:17:08,329 หายไป 1358 01:17:08,499 --> 01:17:10,411 หายไป 1359 01:17:10,584 --> 01:17:12,576 สงบ 1360 01:17:12,795 --> 01:17:14,878 สงบ 1361 01:17:20,177 --> 01:17:22,134 ดีมาก คุณคือช่องทาง 1362 01:17:23,180 --> 01:17:24,842 ฉันคือช่องทางที่ดีเยี่ยม 1363 01:17:25,015 --> 01:17:26,096 ช่องทางที่ดีเยี่ยม 1364 01:17:26,976 --> 01:17:27,762 โอเค 1365 01:17:29,353 --> 01:17:32,016 เปลี่ยนช่องทีเหอะ เปลี่ยนซะ 1366 01:17:32,189 --> 01:17:33,555 คลิกๆ ๆ 1367 01:17:42,950 --> 01:17:45,112 - เฮ้ ระวังนะ - บันไดโผล่มาได้ไงเนี่ย 1368 01:17:45,286 --> 01:17:45,992 เฮ้ 1369 01:17:46,453 --> 01:17:50,163 ดีใจจริงๆ ที่ได้รู้จักคุณ กับครอบครัว คุณตาเจด 1370 01:17:50,332 --> 01:17:51,448 เจ๋งมาก หื่นโหด 1371 01:17:51,667 --> 01:17:54,250 คุณได้เห็นแล้วว่า คนอีกชนชั้นเป็นยังไงใช่มั้ย แซม 1372 01:17:54,420 --> 01:17:56,161 พวกคุณทำให้ชนชั้นนี้ดูดีมากเลย 1373 01:17:57,089 --> 01:17:58,876 ชีวิตคุณท่าทางสนุกออก 1374 01:17:59,049 --> 01:18:00,165 ก็บางเวลาน่ะ 1375 01:18:00,342 --> 01:18:01,628 จำเอาไว้ ทำตามหัวใจ 1376 01:18:01,802 --> 01:18:03,509 ได้เลย แล้วเจอกัน 1377 01:18:07,892 --> 01:18:09,554 - ฉันต้องเข้าไปในนั้น - ไม่ได้หรอก 1378 01:18:09,768 --> 01:18:11,350 คุณต้องมีบัตรถึงจะเข้าไปได้ 1379 01:18:11,520 --> 01:18:13,978 ฉันเป็นญาติกับเขานะ ฉันก็มาจากเจอร์ซีย์ 1380 01:18:14,190 --> 01:18:16,773 - ตรงนี้ใช่รั้วถนน 54 มั้ยคะ - นี่ 56 54 อยู่ด้านโน้น 1381 01:18:16,984 --> 01:18:19,727 - ฉันต้องเข้าไปในนั้น - ไม่มีบัตรก็เข้าไม่ได้ 1382 01:18:21,864 --> 01:18:23,275 - เก็บจูบไว้ให้ฉันนะ - เฮลีย์กำลังมา 1383 01:18:25,951 --> 01:18:29,069 ใกล้เวลาเข้าไปทุกทีแล้ว หวังว่าพวกคุณคงไม่หนาวนะ 1384 01:18:30,664 --> 01:18:35,034 เอาละ ผมพาคุณมาดู ลูกบอลหล่นใกล้สุดได้แค่นี้ 1385 01:18:35,211 --> 01:18:37,328 เฮ้ ขอให้โชคดีสำหรับข้อสุดท้ายนะ 1386 01:18:38,088 --> 01:18:39,078 ไม่ละ 1387 01:18:39,256 --> 01:18:41,043 ฉันว่าหนทางคงอีกยาวไกล 1388 01:18:41,217 --> 01:18:43,004 อีกยาวไกลรึ คุณกำลังพูดเรื่องอะไร 1389 01:18:43,219 --> 01:18:45,085 ไปบาหลี นั่นซิที่เรียกว่ายาวไกล 1390 01:18:47,556 --> 01:18:49,092 ช่วยเอามันออกไปทีได้มั้ย 1391 01:18:49,266 --> 01:18:52,054 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่านี่รถใคร พี่ชาย พูดจริงๆ 1392 01:18:52,436 --> 01:18:53,392 ขอบคุณนะ 1393 01:18:54,438 --> 01:18:55,849 ตั้งปณิธานของคุณเอง 1394 01:18:56,607 --> 01:18:58,439 อย่ารอนานแบบฉัน 1395 01:18:58,609 --> 01:18:59,645 เจ๋งๆ 1396 01:19:00,611 --> 01:19:01,647 ขอบคุณ 1397 01:19:04,031 --> 01:19:05,272 ลาก่อน 1398 01:19:07,576 --> 01:19:08,612 ลาก่อน 1399 01:19:10,746 --> 01:19:12,738 - ขอให้สนุก - เช่นกัน 1400 01:19:12,915 --> 01:19:13,905 สุขสันต์วันปีใหม่ อินกริด 1401 01:19:26,762 --> 01:19:30,096 คิดไว้รึยังว่าจะจูบใครตอนเที่ยงคืน 1402 01:19:31,600 --> 01:19:33,057 เฮ้ ลอร่า 1403 01:19:33,435 --> 01:19:35,722 - พวกแขกชมอาหารกันไม่ขาดปาก - เยี่ยม 1404 01:19:35,938 --> 01:19:38,430 เพิ่งได้ยินเป็นครั้งแรก จากพวกในวงการเพลง 1405 01:19:39,275 --> 01:19:41,267 - แซมมาแล้ว - มาแล้ว 1406 01:19:42,611 --> 01:19:44,068 - แซม - อ้อ ไง เอลิสซา 1407 01:19:44,238 --> 01:19:46,525 - ฉันไปเอาเครื่องดื่มให้คุณ - ขอบคุณ 1408 01:19:47,825 --> 01:19:49,032 แม่ครับ 1409 01:19:49,910 --> 01:19:50,946 ขอโทษที่ผมมาสาย 1410 01:19:51,161 --> 01:19:52,368 แต่ก็มาถึงจนได้ 1411 01:19:52,579 --> 01:19:55,162 ขอบใจนะที่ใส่ทักซีโด้ของพ่อ 1412 01:19:55,332 --> 01:19:56,368 พอดีเป๊ะใช่มั้ย 1413 01:19:56,583 --> 01:19:58,575 ลูกหล่อมากเลย 1414 01:19:58,794 --> 01:20:00,581 ว่าไง ไอพ็อด เป็นไงบ้าง 1415 01:20:00,796 --> 01:20:02,583 วันนี้สาวสวยๆ ของลูกมากันหมด 1416 01:20:02,756 --> 01:20:04,839 ผมเพิ่งคิดได้ว่าผมต้องการมากกว่า... 1417 01:20:05,009 --> 01:20:07,501 สาวสวยๆ ที่ไม่ค่อยมีเรื่องคุยกัน 1418 01:20:07,720 --> 01:20:09,461 เพิ่งเจอกับวุฒิภาวะมาหรือไงเนี่ย 1419 01:20:09,888 --> 01:20:11,845 ก็อาจจะ อาจจะไม่ 1420 01:20:12,641 --> 01:20:14,758 ลูกเตรียมคำกล่าวมาแล้วใช่มั้ย 1421 01:20:15,269 --> 01:20:17,682 ครับ มีแล้วครับ 1422 01:20:17,896 --> 01:20:22,641 ต่อไปบนเวทีหลัก ศิลปินชื่อก้อง จากเอเฮิร์น เรคคอร์ดส เจนเซน 1423 01:20:25,404 --> 01:20:27,361 - เจนเซนอยู่ไหน - ยังคอยเขาอยู่เลย 1424 01:20:27,531 --> 01:20:31,024 แต่ประธานของไทม์สแควร์ อัลไลแอนซ์อยากขอคุยด้วย 1425 01:20:31,243 --> 01:20:33,530 - คุณบุลเลอร์ตันมาด้วยรึ - เขาอยู่ที่นี่ 1426 01:20:36,248 --> 01:20:38,240 คุณบุลเลอร์ตัน คุณต้องการพบฉันหรือคะ 1427 01:20:38,417 --> 01:20:39,282 ใช่แล้ว แคลร์ 1428 01:20:40,002 --> 01:20:42,460 คุณใช้วาทศิลป์กล่อมเรื่องลูกบอลติด 1429 01:20:42,671 --> 01:20:44,833 - คุณสงบความกลัวของทุกคน - ขอบคุณค่ะ 1430 01:20:45,007 --> 01:20:47,044 - ยกเว้นของผม - อ๋อ แน่นอนค่ะ 1431 01:20:47,259 --> 01:20:50,502 ผมชอบความโล่งใจ แต่ผมว่าคุณไม่เข้าใจถึงความเสี่ยง 1432 01:20:50,721 --> 01:20:51,677 โอ ฉันเข้าใจดีค่ะ 1433 01:20:51,889 --> 01:20:54,347 คุณกำลังจะทำให้ เมืองนิวยอร์คต้องผิดหวัง 1434 01:20:54,516 --> 01:20:58,009 ทั้งประเทศ ทั้งโลก นอกจากคุณจะซ่อมลูกบอลสำเร็จ 1435 01:20:59,646 --> 01:21:04,607 ด้วยความเคารพนะคะ ฉันดูลูกบอลหล่นมาตั้งแต่ 5 ขวบ 1436 01:21:04,818 --> 01:21:07,401 มันเป็นความทรงจำ วัยเด็กที่มีค่าของครอบครัว 1437 01:21:07,571 --> 01:21:09,528 เราจะ เราจะซ่อมมันให้ได้ค่ะ 1438 01:21:09,740 --> 01:21:11,276 เราจะ...เราจะ 1439 01:21:11,492 --> 01:21:14,280 จำเรื่องเบสบอลชิงแชมป์โลกปี 86 ระหว่างเม็ตส์กับเรดซอกซ์ได้มั้ย 1440 01:21:14,495 --> 01:21:15,531 ไม่ได้ค่ะ 1441 01:21:15,954 --> 01:21:18,446 บิล บัคเนอร์ปล่อยให้ บอลกลิ้งลอดหว่างขาเขาไป 1442 01:21:18,665 --> 01:21:21,874 ซอกซ์แพ้เกมนั้น และพลาดการเป็นแชมป์ 1443 01:21:22,044 --> 01:21:25,128 ถึงตอนนี้มีแค่ไม่กี่คน จำได้ว่าวันนั้นใครอยู่ในสนาม 1444 01:21:25,297 --> 01:21:28,711 แต่ทุกคนยังจำได้ว่าบัคเนอร์รับลูกพลาด 1445 01:21:28,884 --> 01:21:31,968 ลูกเบสบอลเล็กกว่าลูกบอล ที่ไม่หล่นของคุณเยอะ 1446 01:21:32,137 --> 01:21:36,882 ใช่ค่ะ ฉันจะจัดการไม่ให้ ลูกบอลหล่นผิดที่ผิดทาง 1447 01:21:37,059 --> 01:21:39,392 - จะทำอะไรก็ทำ ซ่อมมันซะ - ค่ะ 1448 01:21:39,561 --> 01:21:43,851 ไม่งั้นคุณจะได้ยินผมกล่าวแนะนำผอ. คนใหม่ของไทม์สแควร์ อัลไลแอนซ์แน่ 1449 01:21:43,982 --> 01:21:47,225 ฉันจะไม่ทำให้คุณ และโลกผิดหวัง ฉันสัญญา 1450 01:21:49,279 --> 01:21:52,272 โอเค ฉันจะไปเช็คกับโคมินสกี้ คุณตามหาเจนเซน 1451 01:21:52,783 --> 01:21:54,615 ใครก็ได้ช่วยตามเจนเซนที 1452 01:21:54,785 --> 01:21:56,117 ขอโทษที่มาสาย 1453 01:21:56,286 --> 01:21:57,447 โอเค เธอเป็นใคร 1454 01:21:57,621 --> 01:21:59,613 ฉันชื่อเอลิส เป็นนักร้องแบ็คอัพให้เจนเซน 1455 01:21:59,790 --> 01:22:00,906 แล้วเจนเซนอยู่ไหนล่ะ 1456 01:22:01,083 --> 01:22:02,119 ฉันไม่รู้ 1457 01:22:02,334 --> 01:22:04,291 ขึ้นเวทีซะ ทางโน้นๆ 1458 01:22:04,420 --> 01:22:06,537 - เขาอยู่ไหน - ร็อคสตาร์ยังไม่มา 1459 01:22:06,755 --> 01:22:08,087 เฮ้ 5 บี 1460 01:22:08,257 --> 01:22:09,839 - ไง - ไง แรนดี้ 1461 01:22:10,050 --> 01:22:11,666 คุณเข้ามาได้ไง 1462 01:22:11,844 --> 01:22:13,961 พวกเขาคิดว่าผมเป็นมือกลองเจนเซน 1463 01:22:14,179 --> 01:22:15,295 เพราะผมบอกไปงั้น 1464 01:22:15,764 --> 01:22:20,509 คุณทิ้งนี่ไว้ในลิฟท์ ผมไม่รู้ว่ามันช่วยให้โชคดีหรือเปล่า 1465 01:22:20,727 --> 01:22:22,093 แล้วมันยังช่วยเรื่องพลังสมดุล 1466 01:22:22,312 --> 01:22:26,682 ถ้าคุณเต้นระหว่างร้องเพลง คุณต้องการสมดุล 1467 01:22:26,859 --> 01:22:27,815 ขอบคุณนะ 1468 01:22:28,235 --> 01:22:33,447 คุณดั้นด้นมาถึงนี่ เพื่อเอาสายรัดข้อมือมาให้ฉันเหรอ 1469 01:22:33,615 --> 01:22:34,355 ใช่แล้ว 1470 01:22:34,992 --> 01:22:38,281 แล้วก็มาอวยพรปีใหม่ 1471 01:22:41,665 --> 01:22:43,531 สุขสันต์วันปีใหม่ แรนดี้ 1472 01:22:45,836 --> 01:22:48,123 โอ้ คุณยังลืมอีกอย่างไว้ในลิฟท์ 1473 01:23:00,017 --> 01:23:01,553 ดีใจนะที่คุณยังจำได้ 1474 01:23:02,936 --> 01:23:04,723 นักร้องแบ็คอัพรายงานตัวที่เวทีด้วย 1475 01:23:05,522 --> 01:23:06,854 ต้องไปแล้ว 1476 01:23:07,024 --> 01:23:08,686 โอเค จะไปรอดู 1477 01:23:08,901 --> 01:23:10,893 ผมจะเป็นพวกคลั่งดาราของคุณ 1478 01:23:11,069 --> 01:23:12,526 ขอบคุณ 1479 01:23:12,696 --> 01:23:14,813 เฮ้ ชุดนอนสวยนะ 1480 01:23:15,032 --> 01:23:16,989 นักร้องแบ็คอัพรายงานตัวที่เวทีด้วย 1481 01:23:17,159 --> 01:23:19,526 หาอะไรให้พวกเขาทำ ลองให้เล่นเวฟสิ 1482 01:23:19,703 --> 01:23:22,411 ถ้าเจนเซนไม่มา คุณต้องเป็นคนร้อง 1483 01:23:22,539 --> 01:23:24,246 - เจนเซนมาแล้ว - อยู่ไหนล่ะ 1484 01:23:24,458 --> 01:23:26,700 - เขากำลังเซ็ง - ทำไมล่ะ 1485 01:23:29,505 --> 01:23:32,873 คุณเจนเซน หวัดดี มีปัญหาอะไรรึเปล่าคะ 1486 01:23:33,050 --> 01:23:35,337 ใช่ ผมเห็นคุณพูดออกทีวีวันนี้ 1487 01:23:35,552 --> 01:23:38,545 ฉันแคลร์ มอร์แกน ฉันเป็นคนของบริษัทที่จ้างคุณมา 1488 01:23:38,764 --> 01:23:39,720 หวัดดี 1489 01:23:39,932 --> 01:23:40,888 หนุ่มเจอสาว 1490 01:23:41,099 --> 01:23:42,431 หนุ่มทำพัง 1491 01:23:42,601 --> 01:23:43,887 สาวหนีหนุ่ม 1492 01:23:45,521 --> 01:23:47,387 - มีอะไรที่ฉันพอช่วยได้บ้างไหม - คิดว่าไม่นะ 1493 01:23:49,233 --> 01:23:52,397 นี่มันคืนส่งท้ายปีเก่านะ อะไรก็เป็นไปได้ 1494 01:23:52,611 --> 01:23:55,228 คราวนี้คงยาก ผมว่าผมทำเสียเรื่องไปแล้ว 1495 01:23:55,447 --> 01:23:57,905 ผมไม่คิดว่าสมควรมีโอกาสได้แก้ตัว 1496 01:23:58,742 --> 01:24:00,324 รู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง 1497 01:24:01,912 --> 01:24:03,244 ฉันว่าฉันรู้นะ 1498 01:24:04,331 --> 01:24:08,120 ฉันเองก็กำลังเจอกับสถานการณ์เดียวกัน 1499 01:24:10,963 --> 01:24:14,252 บางทีมันอาจมากเกินไป สำหรับเธอ ไม่รู้สิ บางที 1500 01:24:16,009 --> 01:24:19,423 เธออาจจะไม่ต้องการ แบ่งคุณให้กับคนทั้งโลก 1501 01:24:21,598 --> 01:24:22,964 ฟังคุ้นๆ นะ 1502 01:24:23,100 --> 01:24:24,591 พวกผู้หญิงอย่างเรามีคู่มือ 1503 01:24:24,768 --> 01:24:25,633 คุณมอร์แกนครับ 1504 01:24:28,730 --> 01:24:32,724 ฉันต้องไปจัดการกับลูกบอล ส่วนคุณเองก็มีเรื่องให้จัดการ 1505 01:24:32,859 --> 01:24:34,475 แต่ช่วยขึ้นไปร้องเพลงก่อนได้มั้ย 1506 01:24:34,861 --> 01:24:35,897 ได้โปรด 1507 01:24:36,405 --> 01:24:40,524 และอย่าลืมว่าโอกาสแก้ตัว ยังไม่หมดอายุจนเที่ยงคืน 1508 01:24:40,951 --> 01:24:42,112 โอเค 1509 01:24:43,412 --> 01:24:44,528 ขอบคุณ 1510 01:24:45,414 --> 01:24:46,871 คุณเยี่ยมมาก 1511 01:24:47,499 --> 01:24:48,785 ฉันเป็นแฟนคุณ 1512 01:24:49,334 --> 01:24:50,575 ขอบคุณ 1513 01:24:50,794 --> 01:24:52,911 ลาก่อน 2011 1514 01:24:55,424 --> 01:24:57,165 เวฟปีใหม่ 1515 01:24:57,426 --> 01:25:01,466 หวัดดี ผมแซม เอเฮิร์น จูเนียร์ 1516 01:25:02,472 --> 01:25:03,929 ผมจะไม่พูดอะไรยาวๆ 1517 01:25:04,099 --> 01:25:07,308 โซเครติสเคยพูดยาวๆ และเพื่อนๆ ก็ฆ่าเขาทิ้ง 1518 01:25:08,979 --> 01:25:12,143 เมื่อก่อนนี้พ่อผม เป็นคนพูดเปิดงานเสมอ 1519 01:25:12,316 --> 01:25:14,603 และส่งไม้ต่อให้กับพวกรองประธาน 1520 01:25:14,776 --> 01:25:16,938 แต่อย่างที่รู้ พ่อไม่อยู่กับเราแล้ว 1521 01:25:18,030 --> 01:25:19,942 ผมคิดว่าใครก็ตามที่รู้จักเขา 1522 01:25:20,115 --> 01:25:22,107 รู้ดีว่าเขาเป็นคนเก่ง 1523 01:25:24,494 --> 01:25:26,827 และคืนนี้เราทุกคนคิดถึงพ่อนะครับ 1524 01:25:30,334 --> 01:25:31,666 พ่อมักจะตบท้ายด้วยคำคม 1525 01:25:31,835 --> 01:25:36,626 เขาคงพูดว่า "วันนี้คุณจะทำอะไร ถ้ารู้ว่าจะไม่ทำพลาด" 1526 01:25:37,132 --> 01:25:40,170 แล้วก็จะต่อด้วย "ลุกขึ้นไปทำมันซะ" 1527 01:25:41,136 --> 01:25:42,798 รู้ไหมว่าเขาได้มันมาจากไหน 1528 01:25:44,181 --> 01:25:46,639 แม่ผมเอง โรส เอเฮิร์น 1529 01:25:49,061 --> 01:25:50,677 เอาละ ขอผมจบด้วยประโยคที่ว่า 1530 01:25:50,854 --> 01:25:53,688 ขณะที่เราก้าวเข้าสู่ปีใหม่ 1531 01:25:54,191 --> 01:25:57,025 จงจำไว้ว่า ในบางครั้งมันเป็นเรื่องดี 1532 01:25:57,819 --> 01:25:59,560 ที่จะฟังเสียงของหัวใจ 1533 01:25:59,738 --> 01:26:01,229 ผมรู้ว่ามันท้าทาย 1534 01:26:03,158 --> 01:26:04,945 ที่จะก้าวต่อไปอย่างไม่ลังเล 1535 01:26:06,620 --> 01:26:08,407 สุขสันต์วันปีใหม่ ทุกคน 1536 01:26:11,500 --> 01:26:12,832 ขอโทษทีๆ 1537 01:26:13,001 --> 01:26:14,537 เอาละ เริ่มกันได้แล้ว 1538 01:26:14,920 --> 01:26:16,957 ท่านผู้มีเกียรติ เจนเซน 1539 01:26:31,019 --> 01:26:33,602 มานี่สิ ทำไมไม่ใส่หมวก เร็วซี 1540 01:27:02,634 --> 01:27:03,966 ไม่เป็นไร ตร.จัดการได้ 1541 01:27:33,540 --> 01:27:35,122 เจอกัน 1542 01:27:35,333 --> 01:27:38,997 โอเค เกือบแล้ว อีกทีเดียว ทีเดียวนะที่รัก โอเค 1543 01:27:39,212 --> 01:27:41,124 ฉันเจอสายไฟ 1544 01:27:43,008 --> 01:27:45,045 เจอตัวแล้ว ในที่สุด 1545 01:27:45,260 --> 01:27:47,673 ใส่หลอดใหม่เข้าไป โอเค เบบี๋ 1546 01:27:48,889 --> 01:27:49,925 สำเร็จมั้ย 1547 01:27:50,140 --> 01:27:51,927 เปิดสวิทช์ 1548 01:27:52,350 --> 01:27:55,013 เปิดอยู่ ฉันเปิดอยู่ 1549 01:27:57,314 --> 01:27:58,304 มันได้ผล 1550 01:27:58,940 --> 01:28:01,307 มันขึ้นไปแล้วๆ 1551 01:28:01,735 --> 01:28:03,476 เกาะไว้ โคมินสกี้ 1552 01:28:03,653 --> 01:28:04,939 ไปบอกคุณมอร์แกนว่ามันใช้ได้แล้ว 1553 01:28:05,155 --> 01:28:06,362 เขาทำได้ 1554 01:28:09,618 --> 01:28:12,281 เดี๋ยวๆ ให้ฉันลงไปก่อน ขอลงก่อน 1555 01:28:12,454 --> 01:28:14,446 กำลังลง ปิดสวิทช์ 1556 01:28:14,831 --> 01:28:16,322 ต้องยังงั้น เพื่อนยาก 1557 01:28:16,500 --> 01:28:18,457 คุณโคมินสกี้ บอกเราหน่อยว่ารู้สึกยังไง 1558 01:28:18,627 --> 01:28:20,835 ก็รู้สึกโอเคนะ ทุกคนพูดพร้อมๆ กัน 1559 01:28:21,046 --> 01:28:22,582 ผู้ช่วยเอดด์บอกว่าท่านนายกฯ โทรมา 1560 01:28:22,798 --> 01:28:24,539 - เขาอยากให้คุณไปหาเขา - ตอนนี้รึ 1561 01:28:24,716 --> 01:28:27,333 เขาคิดว่าคำพูดคุณเป็นสิ่งที่ พวกเราหลายสมควรได้ยิน 1562 01:28:27,719 --> 01:28:30,132 บอกนายกฯ บลูมเบิร์กไปว่าฉันยินดี 1563 01:28:32,933 --> 01:28:37,303 แต่ฉันติดภารกิจด่วนที่ต้องรีบไปจัดการ 1564 01:28:43,360 --> 01:28:45,067 - คุณโคมินสกี้คะ - ครับ 1565 01:28:45,237 --> 01:28:48,605 เพื่อเป็นรางวัลสำหรับการทำงานมา 37 ปี 1566 01:28:48,824 --> 01:28:52,363 ก่อนจะถูกสั่งพักงานเป็นการชั่วคราว 1567 01:28:52,536 --> 01:28:55,244 ฉันขอมอบหน้าที่ให้คุณอย่างเป็นทางการ 1568 01:28:58,708 --> 01:29:00,244 ทำไมรอนานนักล่ะ 1569 01:29:01,127 --> 01:29:02,117 ขอบคุณ 1570 01:29:03,088 --> 01:29:04,044 ขอบคุณ 1571 01:29:07,509 --> 01:29:08,545 จับตาเขาให้เหมือนเหยี่ยว 1572 01:29:09,010 --> 01:29:11,878 ได้เลย ผมจะเรียกโนแลนให้มาอุ้มคุณนะ 1573 01:29:12,055 --> 01:29:13,717 จนท.โนแลนอยู่ที่นี่ 1574 01:29:15,016 --> 01:29:16,132 หวัดดี 1575 01:29:19,729 --> 01:29:20,845 หวัดดี ทันย่า 1576 01:29:21,022 --> 01:29:22,513 ไปหาพ่อซีจ๊ะ 1577 01:29:23,441 --> 01:29:24,852 ไง ลูกรัก 1578 01:29:26,027 --> 01:29:27,518 พ่อขา 1579 01:29:27,696 --> 01:29:29,232 ตัวจิ๋วๆ ของผม 1580 01:29:29,447 --> 01:29:30,858 ได้ยินว่าต้องการให้อุ้ม 1581 01:29:31,074 --> 01:29:32,030 เปล่า 1582 01:29:32,242 --> 01:29:33,449 แค่ขอติดรถไปน่ะ 1583 01:29:33,743 --> 01:29:35,359 ใช่ เรามีรถด้วย 1584 01:29:36,454 --> 01:29:37,786 สุขสันต์วันปีใหม่นะ เบรนแดน 1585 01:29:37,956 --> 01:29:39,538 สุขสันต์วันปีใหม่ แคลร์ 1586 01:29:41,334 --> 01:29:42,541 เอลิสซา ขอบคุณ 1587 01:29:42,752 --> 01:29:45,369 แก้วโปรดคุณ ดิซารอนโนกับแครนเบอรี่ 1588 01:29:47,382 --> 01:29:48,964 ฉันเลิกงานตอนตี 1 1589 01:29:49,676 --> 01:29:50,792 ผมจะจำไว้ 1590 01:29:51,011 --> 01:29:52,047 โอเคค่ะ 1591 01:29:53,263 --> 01:29:54,549 เฮ้ แซม 1592 01:29:54,723 --> 01:29:57,181 - เวนดี้ เป็นไงบ้าง - เยี่ยม 1593 01:29:57,392 --> 01:29:58,883 - คุณสวยจัง - ขอบคุณ 1594 01:29:59,060 --> 01:30:00,050 แซม 1595 01:30:00,228 --> 01:30:02,436 - แพทตี้ - ฉันอยากเป็นผู้หญิงที่อยู่หลังคุณ 1596 01:30:02,647 --> 01:30:04,684 และฉันก็อยากอยู่ข้างหน้า 1597 01:30:05,191 --> 01:30:07,478 ผมเป็นแซนด์วิช 1598 01:30:09,571 --> 01:30:11,984 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย อร่อยรึเปล่า - สุดยอด 1599 01:30:12,198 --> 01:30:13,530 - อร่อยมากเลย - ขอบคุณค่ะ 1600 01:30:13,700 --> 01:30:16,158 ต้องขอบอกว่าเขาพูดถูกจริงๆ 1601 01:30:16,369 --> 01:30:18,076 อาหารไม่มีที่ติ 1602 01:30:18,246 --> 01:30:20,909 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก ดีใจที่ได้ยิน 1603 01:30:21,416 --> 01:30:22,532 ใครพูดถูกนะ 1604 01:30:22,918 --> 01:30:27,003 เจนเซน เขาบอกว่าเราต้องจ้างคุณ ไม่งั้นคืนนี้เขาจะไม่ร้อง 1605 01:30:28,632 --> 01:30:32,342 ฉันจะแนะนำคุณ ให้ทุกคนที่รู้จักนะ ฉันรู้จักคนเยอะมาก 1606 01:30:32,636 --> 01:30:33,797 ขอบคุณนะคะ 1607 01:30:39,476 --> 01:30:42,310 ฉันจะให้เบอร์คอนโดกับมือถือใหม่ฉัน 1608 01:30:43,605 --> 01:30:46,439 คุณหนีเราไปเมื่องานปีใหม่ครั้งก่อน จำได้หรือเปล่า 1609 01:30:46,608 --> 01:30:47,598 นี่ค่ะ 1610 01:30:49,778 --> 01:30:51,110 สนุกจัง 1611 01:30:51,321 --> 01:30:52,983 รู้อะไรมั้ย ผมขอโทษ 1612 01:30:53,573 --> 01:30:55,735 ผมทำไม่ได้ ผมต้องไปแล้ว 1613 01:30:57,535 --> 01:30:58,742 ขอโทษนะ 1614 01:31:01,206 --> 01:31:02,993 หลีกทางหน่อยทุกคน 1615 01:31:23,311 --> 01:31:24,267 สแตน 1616 01:31:25,188 --> 01:31:27,145 ฉันเองค่ะ เอมี่ 1617 01:31:28,525 --> 01:31:32,189 ไปซะ ผมไม่อยากให้คุณต้องเห็น 1618 01:31:32,404 --> 01:31:34,521 ไม่ ฉันจะไม่ทิ้งคุณไว้คนเดียว 1619 01:31:34,698 --> 01:31:35,734 เขาไม่ได้อยู่คนเดียว 1620 01:31:47,711 --> 01:31:49,077 หวัดดีค่ะ พ่อ 1621 01:31:52,882 --> 01:31:55,090 เฮ้ ลูกสาว 1622 01:31:57,804 --> 01:31:59,340 ไง ลูก 1623 01:32:00,140 --> 01:32:01,722 เราพลาดมันรึเปล่า 1624 01:32:02,600 --> 01:32:04,512 ลูกบอลยังไม่หล่น 1625 01:32:06,104 --> 01:32:07,766 ลูกอยู่ที่นี่จริงๆ 1626 01:32:08,857 --> 01:32:09,847 ค่ะ 1627 01:32:13,236 --> 01:32:15,398 ฉันออกเวรแล้ว 1628 01:32:15,572 --> 01:32:17,188 สุขสันต์วันปีใหม่นะ เอมี่ 1629 01:32:17,365 --> 01:32:18,196 ขอบคุณ 1630 01:32:18,366 --> 01:32:19,823 อยากได้เค้กสักชิ้นมั้ย 1631 01:32:20,035 --> 01:32:21,742 ไม่ละ ไม่อยากอ้วน 1632 01:32:24,372 --> 01:32:26,910 เสริฟของหวาน 1633 01:32:30,628 --> 01:32:31,960 ทรัฟเฟิลช็อคโกแล็ต 1634 01:32:33,131 --> 01:32:34,747 มันได้ผล 1635 01:32:35,175 --> 01:32:36,757 ฉันจะไปหยิบร่มชูชีพเพิ่ม 1636 01:32:36,968 --> 01:32:38,630 โอเค เราจะโยนไปเรื่อยๆ 1637 01:32:38,845 --> 01:32:40,962 โยนให้สาวสวยๆ ซี 1638 01:32:41,639 --> 01:32:45,724 อยากขอปรึกษาเรื่องคุณเพิร์ลแมนด่วนค่ะ 1639 01:32:45,894 --> 01:32:47,806 วันนี้อาการเธอไม่ค่อยดี 1640 01:32:47,979 --> 01:32:51,097 เธอมีไข้สูง แต่เขาไม่ได้สั่งยาเพิ่มเอาไว้ 1641 01:32:51,274 --> 01:32:54,608 เลยอยากให้หมอช่วยเข้ามาดูเธอหน่อย 1642 01:32:54,778 --> 01:32:56,360 ขอบคุณค่ะ บาย 1643 01:32:58,615 --> 01:33:00,072 คิดว่าเป็นไง 1644 01:33:00,241 --> 01:33:03,951 ว้าว มีคนกำลังจะฉลองปีใหม่ 1645 01:33:04,412 --> 01:33:06,745 ก็หวังว่ายังงั้น 1646 01:33:08,124 --> 01:33:09,331 เอมี่ๆ 1647 01:33:09,793 --> 01:33:11,534 มานี่เร็ว 1648 01:33:12,295 --> 01:33:14,378 คุณแฮร์ริส หายไปจากเตียง 1649 01:33:14,798 --> 01:33:15,584 ฉันรู้ 1650 01:33:15,799 --> 01:33:17,006 ฉันควรไปตามหาเขามั้ย 1651 01:33:17,217 --> 01:33:18,424 ไม่ต้องหรอก 1652 01:33:18,760 --> 01:33:19,750 เซ็กซี่จัง 1653 01:33:23,181 --> 01:33:24,592 ฉันทำได้ 1654 01:33:25,517 --> 01:33:26,928 ฉันทำได้ 1655 01:33:27,102 --> 01:33:29,094 อดทนไว้ ลูกรัก 1656 01:33:31,731 --> 01:33:33,188 เรามาทันเวลา 1657 01:33:33,441 --> 01:33:34,727 สัญญาเรา 1658 01:33:36,611 --> 01:33:39,524 อยากให้พ่ออุ้มขึ้นบ่าไหม 1659 01:33:45,120 --> 01:33:46,656 ว้าว วี้ ว้าว 1660 01:33:47,372 --> 01:33:50,160 แล้วผ้าที่เหลือหายไปไหนหมดล่ะ 1661 01:33:50,333 --> 01:33:52,620 แหม ปีใหม่ทั้งทีต้องมีทีเด็ด 1662 01:33:52,836 --> 01:33:55,123 คุณบอกว่าเราเปลี่ยนชุดได้ก่อนของหวาน 1663 01:33:55,296 --> 01:33:57,538 โชว์อะไรๆ นิดหน่อย ไม่เห็นเสียหายตรงไหน 1664 01:33:57,715 --> 01:34:00,002 เชื่อสิ เท่าที่เห็นไม่ใช่นิดหน่อย 1665 01:34:00,176 --> 01:34:01,462 หา หลุดซะแล้วเหรอ 1666 01:34:01,678 --> 01:34:03,510 เปล่าๆ ยังไม่หลุด 1667 01:34:03,721 --> 01:34:06,338 ยังอยู่ดี เธอสวยมาก สมบูรณ์แบบเลย 1668 01:34:06,516 --> 01:34:08,382 ช่วยเอาร่มชูชีพพวกนี้ขึ้นไปหน่อยได้มั้ย 1669 01:34:08,560 --> 01:34:10,142 - โอเค - ขอบคุณ 1670 01:34:10,353 --> 01:34:12,720 คุณจะออกไปฉลองด้วยกันรึเปล่า 1671 01:34:12,981 --> 01:34:15,348 ไม่ละ ฉันจะอยู่ที่นี่ 1672 01:34:16,442 --> 01:34:18,354 ไม่เป็นไร ฉันโอเค 1673 01:34:18,778 --> 01:34:20,394 โอเค ฉันเอาร่มชูชีพไปให้ 1674 01:34:20,613 --> 01:34:21,649 ขอบคุณ 1675 01:34:30,165 --> 01:34:32,828 คุณหมอสเติร์นที่ห้องไอร่า คีแนนค่ะ 1676 01:34:47,807 --> 01:34:48,923 หวัดดี 1677 01:34:49,100 --> 01:34:50,090 เป็นไงบ้าง 1678 01:34:50,268 --> 01:34:54,182 โอ ผมชอบๆ คุณสวยมากเลย 1679 01:34:54,397 --> 01:34:56,559 ผมว่าผมควรจะอยู่ที่นั่น 1680 01:34:57,442 --> 01:34:59,229 ฉันว่าฉันอยากให้คุณอยู่ 1681 01:35:00,528 --> 01:35:01,769 หวัดดีที่รัก 1682 01:35:02,864 --> 01:35:03,900 คุณเป็นยังไงบ้าง 1683 01:35:04,991 --> 01:35:06,232 ฉันโอเค 1684 01:35:07,035 --> 01:35:10,494 ทุกคนกำลังดูถ่ายทอด งานที่ไทม์สแควร์ทางทีวีกัน 1685 01:35:10,788 --> 01:35:13,747 ผมบอกว่ามีของดีกว่า ผมได้ดูคุณ 1686 01:35:17,045 --> 01:35:20,334 ฉันคิดถึงคุณมาก 1687 01:35:22,717 --> 01:35:24,424 ผมก็คิดถึงคุณ 1688 01:35:25,637 --> 01:35:26,548 จริงๆ 1689 01:35:27,764 --> 01:35:32,134 แต่รู้อะไรมั้ย ปีใหม่นี้จะต้องดีมาก 1690 01:35:32,310 --> 01:35:35,018 เพราะคุณใกล้จะได้กลับบ้านแล้ว 1691 01:35:36,856 --> 01:35:37,937 หวังว่างั้น 1692 01:35:38,900 --> 01:35:40,016 คุณจะมา 1693 01:35:40,235 --> 01:35:41,066 ใช่ 1694 01:35:41,236 --> 01:35:42,226 สุขสันต์วันปีใหม่นะ 1695 01:35:43,821 --> 01:35:45,312 สุขสันต์วันปีใหม่ 1696 01:35:55,333 --> 01:35:56,869 ครัวยังเปิดมั้ย 1697 01:36:02,340 --> 01:36:03,330 เปิดสิ 1698 01:36:13,059 --> 01:36:14,550 สำหรับของหวาน 1699 01:36:15,311 --> 01:36:18,179 เรามีเจลโล คัพเค้ก และทรัฟเฟิล 1700 01:36:20,024 --> 01:36:23,734 คุณเป็นคนบอกให้คุณนายเอเฮิร์น จ้างฉันมาคืนนี้ใช่มั้ย 1701 01:36:24,570 --> 01:36:28,154 ผมรู้ว่ามีคนจ้างคุณเยอะ แต่อยากให้รับงานนี้ 1702 01:36:28,366 --> 01:36:30,574 ผมอยากคุยกับคุณ 1703 01:36:31,411 --> 01:36:34,370 ฉันดีใจที่คุณทำงั้น 1704 01:36:34,580 --> 01:36:36,446 ดีใจที่เรามีโอกาสคุยกัน 1705 01:36:39,419 --> 01:36:40,500 ผมจะยกเลิกทัวร์ 1706 01:36:44,007 --> 01:36:45,043 ทำไม 1707 01:36:45,550 --> 01:36:46,631 เพราะคุณ 1708 01:36:48,303 --> 01:36:51,546 ผมจะไม่มีวันทิ้งคุณไปอีกแล้ว 1709 01:36:52,015 --> 01:36:54,507 การตัดสินใจที่ดีสุดของผม คือขอคุณแต่งงาน 1710 01:36:54,726 --> 01:36:56,968 ส่วนที่แย่สุดคือการวิ่งหนีเต็มีฝเท้า 1711 01:36:57,770 --> 01:37:00,353 ผมตั้งใจจะชดใช้ทุกอย่าง ตามที่คุณต้องการ 1712 01:37:02,108 --> 01:37:03,189 งั้น 1713 01:37:04,235 --> 01:37:09,401 คงรู้นะมันอาจนานแสนนาน กว่าฉันจะยอมให้อภัย 1714 01:37:09,615 --> 01:37:13,734 เราอาจแก่จนผมขาว ก่อนที่ฉันจะยกโทษให้คุณ 1715 01:37:14,662 --> 01:37:15,698 ผมจะรอ 1716 01:37:18,833 --> 01:37:23,874 อาจต้องง้อด้วยเซ็กส์อีกหลายปี กว่าฉันจะทำใจยกโทษ 1717 01:37:24,380 --> 01:37:25,416 ผมจะยอมทรมาณ 1718 01:37:28,259 --> 01:37:31,127 เกือบเที่ยงคืนแล้ว อยากไปร่วมปาร์ตี้ไหม 1719 01:37:31,471 --> 01:37:36,136 ได้เวลาแล้ว ทุกท่าน โปรดต้อนรับนายกฯบลูมเบิร์ก 1720 01:37:38,561 --> 01:37:39,551 ยินดีที่ได้พบครับ 1721 01:37:39,771 --> 01:37:41,683 - สุขสันต์วันปีใหม่ - ขอบคุณ เริ่มเลยนะ 1722 01:37:41,856 --> 01:37:44,815 ผมว่าถึงเวลาทำให้ ลูกบอลหล่นแล้ว คุณคิดว่าไง 1723 01:37:45,651 --> 01:37:47,483 เอาละนะ 1724 01:37:48,488 --> 01:37:51,276 เอาละ นิวยอร์ค ซิตี้ พร้อมรึยัง 1725 01:37:52,658 --> 01:37:54,240 อีกหนึ่งนาที 1726 01:37:54,452 --> 01:37:57,411 เริ่มต้นนับถอยหลังจาก 10 1727 01:37:57,622 --> 01:37:59,989 ลูกบอลมาแล้ว 1728 01:38:02,877 --> 01:38:04,288 มันขึ้นไปแล้ว 1729 01:38:04,462 --> 01:38:05,953 พ่อคะ ไม่หนาวไปเหรอ 1730 01:38:06,130 --> 01:38:09,464 ไม่หรอก อากาศที่ไหน ก็ไม่เหมือนนิวยอร์ค 1731 01:38:09,842 --> 01:38:11,583 ดูสิ นั่นไงล่ะ 1732 01:38:16,974 --> 01:38:18,966 พ่อคิดไม่ผิด 1733 01:38:23,147 --> 01:38:24,979 ลูกไม่เหมือนพวกนั้น 1734 01:38:31,656 --> 01:38:34,194 โอเค พวกเรา เริ่มนับถอยหลังได้ 1735 01:38:34,367 --> 01:38:35,107 10 1736 01:38:37,328 --> 01:38:38,114 9 1737 01:38:40,164 --> 01:38:40,995 8 1738 01:38:42,875 --> 01:38:43,831 7 1739 01:38:45,711 --> 01:38:46,451 6 1740 01:38:48,548 --> 01:38:49,208 5 1741 01:38:50,925 --> 01:38:51,836 4 1742 01:38:54,011 --> 01:38:54,842 3 1743 01:38:56,764 --> 01:38:57,754 2 1744 01:38:59,559 --> 01:39:00,140 1 1745 01:39:00,685 --> 01:39:02,972 สุขสันต์วันปีใหม่ 1746 01:39:03,146 --> 01:39:04,637 2012 สุขสันต์วันปีใหม่ 1747 01:39:26,794 --> 01:39:27,875 เดี๋ยวนะ 1748 01:39:28,296 --> 01:39:30,162 ถ้าคุณอยู่นี่ แล้วใครอยู่ที่ไทม์สแควร์ 1749 01:40:14,383 --> 01:40:16,295 - เห็นเฮลีย์รึเปล่า - ฉันไม่เห็นเค้าเลย 1750 01:40:16,469 --> 01:40:18,131 ฉันตามหาเค้าแต่ยังไม่เจอ... 1751 01:41:09,814 --> 01:41:11,305 ผมโดนเรียก เราต้องไปกันแล้ว 1752 01:41:11,482 --> 01:41:15,192 แต่ผมรักคุณมาก คิดถึงตลอดเวลา 1753 01:41:15,361 --> 01:41:16,351 ฉันรักคุณ 1754 01:41:18,072 --> 01:41:19,563 ฉันรักคุณมากนะ 1755 01:41:32,628 --> 01:41:33,994 ลา แกมบิน่า แทรทโทเรีย 1756 01:41:34,213 --> 01:41:36,921 เสียใจที่ต้องย้ายจากมุมโปรด ขอบคุณกับ 30 ปีที่อุดหนุนกัน 1757 01:41:49,729 --> 01:41:51,470 นี่คุณทำบ้าอะไรเนี่ย 1758 01:41:52,148 --> 01:41:53,514 ฉันแก่กว่าคุณตั้งสองรอบนะ 1759 01:41:54,692 --> 01:41:56,228 ปณิธานข้อสุดท้าย 1760 01:41:56,777 --> 01:42:00,737 จูบส่งท้ายปีเก่า บูม ติ๊กผ่านได้ 1761 01:42:21,469 --> 01:42:23,381 ผม...คุณ 1762 01:42:32,980 --> 01:42:34,562 - ร้านอาหารสตาร์ดัสท์ - หนูไม่เป็นไรค่ะแม่ 1763 01:42:34,774 --> 01:42:36,891 - จริงนะ แน่ใจ - แน่ใจค่ะ 1764 01:42:37,068 --> 01:42:38,900 ลูกไม่รู้หรอกว่าแม่เป็นห่วงแค่ไหน 1765 01:42:39,070 --> 01:42:40,606 หนูรู้ค่ะ หนูขอโทษ 1766 01:42:40,780 --> 01:42:42,021 เฮลีย์ 1767 01:42:42,406 --> 01:42:43,066 ไง ไพเพอร์ 1768 01:42:43,366 --> 01:42:46,109 - เธอหายไปไหนมา - เราเป็นห่วงเธอแทบแย่ 1769 01:42:46,285 --> 01:42:48,743 รู้ไหมเราได้บัตรเข้างาน หลังจบปาร์ตี้ที่ฮาร์ดร็อค 1770 01:42:48,913 --> 01:42:53,283 แล้วแม่ไพเพอร์ที่ตามเรามาทั้งคืน จะส่งทุกคนกลับบ้าน 1771 01:42:56,921 --> 01:43:01,211 ขอไปได้ไหมคะแม่ นะๆๆๆๆๆๆ 1772 01:43:01,384 --> 01:43:02,920 - ไปเลย ขอให้สนุก - จริงนะ 1773 01:43:03,135 --> 01:43:05,297 - จ้ะ ไปสนุกเถอะ จริงๆ - จริงเหรอ ขอบคุณค่ะ 1774 01:43:05,471 --> 01:43:07,303 - แม่จะไปกับเราไหม - ไม่ล่ะ 1775 01:43:07,473 --> 01:43:09,385 - ไม่เป็นไร แม่ขอผ่าน - แน่ใจนะคะ 1776 01:43:10,017 --> 01:43:11,474 แม่ควรไปปาร์ตี้ของแม่ 1777 01:43:14,063 --> 01:43:16,806 หนูรักแม่ค่ะ จริงๆ นะ 1778 01:43:17,525 --> 01:43:18,766 แม่ก็รักลูกจ้ะ 1779 01:43:21,070 --> 01:43:22,311 แต่ยังไงก็ต้องโดนทำโทษนะ 1780 01:43:22,697 --> 01:43:23,813 ค่ะ ทำใจแล้ว 1781 01:43:24,865 --> 01:43:27,152 - โอเค บาย - บาย 1782 01:43:29,203 --> 01:43:31,411 สุขสันต์วันปีใหม่ รักษาตัวนะ 1783 01:43:31,914 --> 01:43:34,372 ได้ แล้วคุยกันนะ 1784 01:43:34,500 --> 01:43:37,368 ถึงบ้านแล้วส่งข้อความมาด้วย จะได้รู้ 1785 01:43:38,546 --> 01:43:40,663 บาย สุขสันต์วันปีใหม่ 1786 01:43:42,508 --> 01:43:45,967 เรดิโอ ซิตี้ มิวสิคฮอลล์ 1787 01:43:48,180 --> 01:43:49,136 ทางเข้าเวที 1788 01:43:49,306 --> 01:43:50,888 เฮ้ คิมมาร่วมงานด้วยเหรอ 1789 01:43:51,058 --> 01:43:53,345 เปล่าหรอก แค่แวะมาเอาของน่ะ 1790 01:43:54,520 --> 01:43:56,807 เฮ้ เธอมาได้ 1791 01:43:57,022 --> 01:43:57,978 ช่างเหอะ 1792 01:43:58,190 --> 01:44:01,558 รู้มั้ย ฉันเห็นเธอจูบลิลี่ โบว์แมน 1793 01:44:01,736 --> 01:44:02,476 จับได้แล้ว 1794 01:44:03,946 --> 01:44:05,812 ไปคุยกันที่อื่นได้มั้ย 1795 01:44:10,745 --> 01:44:11,861 มานี่ 1796 01:44:13,789 --> 01:44:15,075 คือ ฉัน... 1797 01:44:15,624 --> 01:44:16,785 หวัดดีฮะ 1798 01:44:17,835 --> 01:44:21,374 จะบอกความจริงให้ เค้าลากคอฉันไปขโมยจูบเอาดื้อๆ 1799 01:44:21,589 --> 01:44:25,549 อ๋อ เค้าขโมย อ้อ โอเค ใช่ เหตุผลเข้าท่ามาก 1800 01:44:25,760 --> 01:44:28,423 ตอนนั้นฉันกำลังดูลูกบอลหล่น แล้วก็... 1801 01:44:36,604 --> 01:44:37,685 โว้ว 1802 01:44:42,151 --> 01:44:43,517 ใครกันน่ะ 1803 01:45:12,097 --> 01:45:15,090 อยากเห็นมั้ยว่าเราทำอะไรกันคืนส่งท้ายปี 1804 01:45:19,563 --> 01:45:20,679 ขอต้อนรับสู่โลก 1805 01:45:40,167 --> 01:45:41,624 - ไง - เฮ้ 1806 01:45:42,711 --> 01:45:44,202 ลูกคุณคลอดแล้ว 1807 01:45:45,172 --> 01:45:46,663 ขอแสดงความยินดี 1808 01:45:47,716 --> 01:45:49,582 - ชายหรือหญิง - ลูกชาย 1809 01:45:49,760 --> 01:45:50,921 ลูกชาย 1810 01:45:51,345 --> 01:45:53,632 - คุณล่ะ - ลูกสาว คนที่สาม 1811 01:45:56,225 --> 01:45:57,636 ตอนเที่ยงคืน 4 นาทีเป๊ะ 1812 01:46:00,855 --> 01:46:02,096 แล้วของคุณล่ะ 1813 01:46:07,444 --> 01:46:08,400 เที่ยงคืน 5 นาที 1814 01:46:09,363 --> 01:46:10,604 - จริงเหรอ - ใช่ 1815 01:46:12,575 --> 01:46:15,784 ขอบคุณนะ ขอบคุณมาก 1816 01:46:17,371 --> 01:46:19,328 ตกลงเที่ยงคืน 5 นาทีนะ 1817 01:46:38,517 --> 01:46:40,930 - เฮ้ สุขสันต์วันปีใหม่ - สุขสันต์วันปีใหม่ 1818 01:46:41,729 --> 01:46:45,063 มันไปได้สวย พวกเขาขอให้เรากลับมาอีกปีหน้า 1819 01:47:16,722 --> 01:47:18,133 คุณมาตามนัด 1820 01:47:18,891 --> 01:47:20,302 คุณมาตามนัด 1821 01:47:22,728 --> 01:47:24,094 คุณสวยมาก 1822 01:47:24,521 --> 01:47:27,685 ก็ฉันมีเวลาเตรียมตัวทั้งปี 1823 01:47:41,747 --> 01:47:45,787 บางครั้งฉันรู้สึกเหมือน มีหลายอย่างในโลกที่เราควบคุมไม่ได้ 1824 01:47:46,293 --> 01:47:49,832 แผ่นดินไหว น้ำท่วม เรียลิตี้โชว์ 1825 01:47:50,464 --> 01:47:53,207 แต่มันสำคัญที่จะจดจำ สิ่งที่เราควบคุมได้... 1826 01:47:53,884 --> 01:47:58,003 เช่นการให้อภัย โอกาสแก้ตัว การเริ่มต้นใหม่ 1827 01:47:59,056 --> 01:48:03,175 เพราะสิ่งเดียวซึ่งเปลี่ยนโลก เงียบเหงาให้เป็นที่สวยงาม... 1828 01:48:03,686 --> 01:48:04,893 คือความรัก 1829 01:48:05,562 --> 01:48:07,599 รักในทุกรูปแบบ 1830 01:48:08,399 --> 01:48:09,890 รักให้ความหวัง 1831 01:48:10,401 --> 01:48:12,063 ความหวังในปีใหม่ 1832 01:48:12,945 --> 01:48:14,857 นั่นคือความหมายวันส่งท้ายปีของฉัน 1833 01:48:15,406 --> 01:48:16,442 ความหวัง... 1834 01:48:16,740 --> 01:48:18,231 และปาร์ตี้สุดเหวี่ยง 1835 01:48:58,282 --> 01:49:01,650 อย่าเขวี้ยงแบบนั้น โปรยไปตามลม มันจะได้ดูขลัง 1836 01:49:01,910 --> 01:49:03,617 เทคหนึ่ง 1837 01:49:14,548 --> 01:49:16,665 ฉันวางแผนตบคุณมาทั้งปี 1838 01:49:16,842 --> 01:49:19,880 คิดว่าจะเดินเข้าไปหา ตอนคุณไม่ทันตั้งตัวยังไงดี 1839 01:49:20,220 --> 01:49:21,051 บ้าเอ๊ย 1840 01:49:32,524 --> 01:49:34,481 ผมไม่ยอมให้คุณเป็นหมอผมแน่ๆ 1841 01:49:51,293 --> 01:49:52,625 คิดว่าเราควรจะ... 1842 01:49:54,296 --> 01:49:56,458 ฉันว่าเราควรย้ายเขาไปบ้านรับรอง 1843 01:49:57,174 --> 01:49:58,756 คุณทำให้ฉันเริ่มขำทำไมเนี่ย 1844 01:49:58,926 --> 01:50:00,383 ไม่เป็นไร พยาบาลเอมี่ 1845 01:50:04,098 --> 01:50:06,055 - แม่นนี่ ใช่ แม่นดี 1846 01:50:06,225 --> 01:50:07,306 คัทๆๆ 1847 01:50:07,476 --> 01:50:10,844 ฉันผิดเอง ฉันไม่ได้พูดสอดขึ้นกลางประโยค 1848 01:50:11,021 --> 01:50:11,727 กลับไปเริ่มที่จุด 1849 01:50:20,906 --> 01:50:22,863 โอ เฮ้ ขอไปด้วยคน 1850 01:50:24,701 --> 01:50:26,863 ที่รัก เครื่องกำลังร้อนได้ที่ 1851 01:50:37,756 --> 01:50:39,122 คุณนายแบกซเตอร์ 1852 01:50:39,299 --> 01:50:40,631 หมายถึง คุณ... 1853 01:50:40,843 --> 01:50:42,709 คุณชื่ออะไรนะ คุณวิเธอร์ส 1854 01:50:42,928 --> 01:50:46,842 ตอนเที่ยงคืน คืนนี้เรามีอะไรทำแล้ว ลุกขึ้นมา เว้ย.... 1855 01:50:48,392 --> 01:50:50,349 โทษนะ คุณช้าไปนิด 1856 01:51:20,382 --> 01:51:23,546 เขาเข้ามาเมื่อเช้า ไม่ได้สั่งยาไว้ แล้ว... 1857 01:51:25,637 --> 01:51:29,881 ฉันจะไม่ให้เขามาที่วอร์ดอีกแล้ว 1858 01:51:43,030 --> 01:51:44,692 บางอย่างกำลังออกมา 1859 01:51:45,449 --> 01:51:47,441 โอ บางอย่างกำลังมา 1860 01:51:48,118 --> 01:51:49,950 วาเลนไทน์ส เดย์ 1861 01:51:50,120 --> 01:51:51,611 ดูซีว่าเรามีอะไร 1862 01:51:52,122 --> 01:51:54,114 - คิดว่าเป็นฝาแฝดนะ - โอ ให้ตาย 1863 01:51:54,333 --> 01:51:56,746 โอ คุณคือเทพี 1864 01:52:29,368 --> 01:52:30,950 ปิดกล้อง 1865 01:52:43,006 --> 01:52:45,840 นิว เยียร์ อีฟ 1866 01:57:50,021 --> 01:57:51,978 [Thai]