1 00:00:01,294 --> 00:00:03,296 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,058 - Ζητώ συνέχεια έλεος απ' τον Θεό. - Όπλο. 3 00:00:06,178 --> 00:00:07,471 Επειδή δεν έχω. 4 00:00:08,587 --> 00:00:09,747 Θεέ μου. 5 00:00:10,538 --> 00:00:11,599 Βοήθεια. 6 00:00:12,361 --> 00:00:14,849 Πυροβόλησε τον Τζέρι. Λου, ασθενοφόρο, γρήγορα. 7 00:00:14,969 --> 00:00:18,800 Εδώ Αρχηγός Λου Γκρόβερ. Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο αμέσως. 8 00:00:18,920 --> 00:00:21,361 - Τζέρι; - Πονάει πιο πολύ απ' ό,τι περίμενα. 9 00:00:21,481 --> 00:00:25,428 Όλα καλά θα πάνε, εντάξει; Ανάπνεε και κάνε κουράγιο, μ' ακούς; 10 00:00:25,548 --> 00:00:27,081 Κρατήσου, εντάξει; 11 00:00:31,951 --> 00:00:36,151 Hawaii Five-0 - S10E01 "The Skin Has Been Hurt by the Point of the Spear" 12 00:00:36,592 --> 00:00:40,692 Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς! Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com 13 00:00:41,058 --> 00:00:42,716 ΔΥΟ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 14 00:00:43,821 --> 00:00:46,373 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΥΑΚΙΝΙ ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ 15 00:00:56,772 --> 00:00:57,888 A3. 16 00:01:01,238 --> 00:01:04,588 Πάει μέρος του στόλου μου. Βύθισες το αεροπλανοφόρο μου. 17 00:01:04,951 --> 00:01:06,151 Κλέβεις, έτσι; 18 00:01:06,619 --> 00:01:09,272 - Βλέπεις τη μεριά μου; - Ναι, όταν κλείνω τα μάτια. 19 00:01:09,392 --> 00:01:11,117 Με φρικάρεις λίγο τώρα. 20 00:01:11,237 --> 00:01:14,054 Αρκεί να καταλάβεις τη σκέψη των πιθανοτήτων σου… 21 00:01:14,174 --> 00:01:17,967 …η οποία ορίζει διάφορους τρόπους που μπορεί να τοποθέτησες τα πλοία. 22 00:01:18,087 --> 00:01:22,487 Ήδη ακούγεσαι σαν τον παλιό σου εαυτό. Σύντομα σε βλέπω να παίρνεις εξιτήριο. 23 00:01:23,278 --> 00:01:25,908 Ναι, αν και δεν θέλω να βιαστώ. 24 00:01:26,028 --> 00:01:29,373 Θέλω να γυρίσω στο Πέντε-0 όταν θα 'μαι στο 100% μου. 25 00:01:32,110 --> 00:01:33,237 Όλα καλά; 26 00:01:35,734 --> 00:01:38,684 Το να σε πυροβολούν δεν είναι όπως στις ταινίες. 27 00:01:38,966 --> 00:01:41,666 Δεν περνάει η ζωή μπροστά απ' τα μάτια σου. 28 00:01:42,561 --> 00:01:46,627 Όταν κειτόμουν κάτω, σκεφτόμουν ότι θα απογοητεύσω τον Τέιλορ και τον Μόκου… 29 00:01:46,747 --> 00:01:50,628 …που δεν θα νικούσαν τα Ορκ και τον Πύρινο Γίγαντα. 30 00:01:50,748 --> 00:01:53,626 - Τι; - Παίζουμε μαζί Dungeons & Dragons. 31 00:01:53,746 --> 00:01:56,546 Ήμασταν σε φοβερό σημείο όταν με πυροβόλησαν. 32 00:01:56,785 --> 00:01:58,482 - Κατάλαβα. - Το φιλοσόφησα. 33 00:01:58,602 --> 00:02:02,344 Αν αυτό είναι που σκέφτομαι όταν κοιτάω τον Χάρο κατάματα… 34 00:02:03,902 --> 00:02:05,552 …ίσως δεν έζησα πολύ. 35 00:02:07,229 --> 00:02:08,579 Γεια σας, παιδιά. 36 00:02:11,350 --> 00:02:14,100 Η απόλυτη σιωπή. Να ντύνομαι πιο συχνά έτσι. 37 00:02:14,781 --> 00:02:16,462 - Ναι. - Είσαι πανέμορφη. 38 00:02:16,582 --> 00:02:18,952 Ευχαριστώ! Κι εσένα μια χαρά σε βλέπω, Τζερ. 39 00:02:19,072 --> 00:02:20,807 - Μ' αυτήν τη ρόμπα; - Ναι. 40 00:02:21,238 --> 00:02:24,798 Ρε Τζουνς, πόσο άσχετος είσαι και βάζεις όλα τα πλοία στις άκρες; 41 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 Όλοι έγιναν ειδικοί; 42 00:02:26,631 --> 00:02:30,024 Ευχαρίστως να σε συμβουλεύω, αλλά πρέπει να φύγουμε! Αρχίζει η παράσταση. 43 00:02:30,144 --> 00:02:34,212 - Δεν σας είχα για άτομα παραστάσεων. - Εγώ δεν είμαι, ο Τζουνς είναι. 44 00:02:34,332 --> 00:02:37,899 Ο μπαμπάς μου φταίει! Απ' αυτόν πήρα τα εισιτήρια! Δεν πάνε οι γονείς μου. 45 00:02:38,019 --> 00:02:41,289 Εγώ πάντως ανυπομονώ. Όλη μέρα ανυπομονούσα. 46 00:02:41,409 --> 00:02:44,244 - Αλήθεια; - Ναι! Κοιμήθηκα χάλια χθες βράδυ. 47 00:02:44,364 --> 00:02:46,566 Τι καλύτερο από τρεις ώρες ύπνου; 48 00:02:46,686 --> 00:02:49,001 Έμαθα ότι τα καθίσματα είναι πολύ άνετα. 49 00:02:50,495 --> 00:02:54,215 - Η ρεβάνς αύριο, φιλαράκι. - Έγινε, Ναύαρχε! Ο στόλος θα περιμένει. 50 00:02:54,335 --> 00:02:55,535 Τα λέμε, Τζερ. 51 00:03:03,818 --> 00:03:07,266 - Όλα φαίνονται πεντανόστιμα. - Ναι, πράγματι. 52 00:03:09,585 --> 00:03:10,800 Τι σκέφτεσαι; 53 00:03:11,895 --> 00:03:13,032 Τίποτα ιδιαίτερο. 54 00:03:13,152 --> 00:03:17,846 Βασικά, σκέφτομαι ένα φίλο μου… 55 00:03:17,966 --> 00:03:22,111 …και τι του συνέβη στη δουλειά. Είναι και συνάδελφος και φίλος… 56 00:03:23,392 --> 00:03:24,839 …και τον πυροβόλησαν. 57 00:03:25,502 --> 00:03:28,492 - Όχι και πολύ, αλλά τον πυροβόλησαν. - Θεέ μου. 58 00:03:28,612 --> 00:03:30,566 Μια χαρά είναι. Όλα καλά. 59 00:03:30,997 --> 00:03:32,647 Απλά είναι σκέτη τρέλα. 60 00:03:33,086 --> 00:03:35,594 - Όλα όσα συμβαίνουν στη δουλειά. - Ναι. 61 00:03:35,714 --> 00:03:37,259 - Ευτυχώς όλοι καλά. - Ναι. 62 00:03:37,379 --> 00:03:42,311 Ρωτούσα τι σκεφτόσουν να φας, αλλά ευχαριστώ που μου το μοιράστηκες αυτό. 63 00:03:42,431 --> 00:03:43,905 Κανένα πρόβλημα. 64 00:03:47,353 --> 00:03:51,421 - Πρέπει να το κανονίσω, Μπρουκ, καλά; - Εντάξει. 65 00:03:51,541 --> 00:03:53,012 - Για το καλό μας. - Ναι. 66 00:03:53,132 --> 00:03:54,235 Ευχαριστώ. 67 00:03:59,215 --> 00:04:01,791 - Ναι; - Γεια! Πώς πάει με την Μπρουκ; 68 00:04:01,911 --> 00:04:02,972 Ρε φίλε! 69 00:04:03,092 --> 00:04:04,578 Δεν ξέρω. 70 00:04:06,527 --> 00:04:08,993 - Δεν κάναμε καλή αρχή. - Τι εννοείς; 71 00:04:09,113 --> 00:04:13,440 - Μα μόλις χώρισε ρε! Τι έκανες; - Τίποτα. Απλώς μιλούσαμε. 72 00:04:13,560 --> 00:04:16,398 - Βοηθάς τώρα! Τι βλακεία πέταξες; - Δεν ξέρω. 73 00:04:16,518 --> 00:04:19,143 Όλα βγαίνουν από μόνα τους. Δεν ξέρω γιατί. 74 00:04:19,263 --> 00:04:21,918 Κάνεις καθόλου παιχνίδι; Τι σ' έχει πιάσει; 75 00:04:22,038 --> 00:04:25,509 Ξέρεις κάτι; Δεν με βοηθάς. Με παίρνεις συνέχεια και με διακόπτεις. 76 00:04:25,629 --> 00:04:29,583 - Συγγνώμη, σε διακόπτω; - Ναι, διακόπτεις τη ροή μου. 77 00:04:29,703 --> 00:04:33,595 - Πήρες δυο φορές και δεν παραγγείλαμε. - Απάντα στα μηνύματά μου τότε. 78 00:04:33,715 --> 00:04:36,601 Ντάνι, άκου! Πρέπει να κουλάρεις λίγο. 79 00:04:36,721 --> 00:04:38,745 Άσε να κάνω παιχνίδι. Απλώς σκούριασα. 80 00:04:38,865 --> 00:04:43,636 Όχι, είσαι τέρμα περίεργος κάνεις τον άλλον να νιώθει άβολα και το χαλάς. 81 00:04:43,756 --> 00:04:46,152 Κάνε μου τη χάρη να μη νιώθει άβολα μ' εμένα. 82 00:04:46,272 --> 00:04:49,061 - Τη βλέπω όποτε πάω τον Τσάρλι σχολείο. - Εντάξει. 83 00:04:49,181 --> 00:04:52,430 Μόλις σκέφτηκα κάτι που θα με βοηθήσει. 84 00:04:52,550 --> 00:04:53,816 Αλήθεια; Τι; 85 00:04:55,584 --> 00:04:56,656 Εμπρός; 86 00:04:57,280 --> 00:05:00,749 - Χίλια συγγνώμη, δεν θα ξανασυμβεί. - Δεν πειράζει. 87 00:05:01,857 --> 00:05:07,703 Ο Ντάνι ήταν, τον οποίο υπεραγαπώ, αλλά μερικές φορές γίνεται υπερβολικός. 88 00:05:08,399 --> 00:05:09,619 Σαν τον πρώην μου. 89 00:05:09,739 --> 00:05:13,891 Περίεργο που το λες, γιατί με τον Ντάνι είμαστε σαν παντρεμένο ζευγάρι… 90 00:05:14,011 --> 00:05:16,580 …σ' έναν μη λειτουργικό γάμο. 91 00:05:16,700 --> 00:05:18,977 - Ξέρεις τι λένε για το γάμο. - Όχι. 92 00:05:19,097 --> 00:05:22,030 - Φιλία αναγνωρισμένη απ' την αστυνομία. - Πλάκα έχει. 93 00:05:22,483 --> 00:05:24,516 - Ευχαριστώ. - Καλό! Ας πιούμε σ' αυτό. 94 00:05:24,636 --> 00:05:25,714 Εις υγείαν. 95 00:05:26,037 --> 00:05:29,922 - Τι θα 'λεγες να παραγγείλουμε απλά; - Ναι, ας το πάμε απ' την αρχή. 96 00:05:30,042 --> 00:05:31,169 Μια χαρά. 97 00:05:43,131 --> 00:05:45,462 ΟΠΕΡΑ ΤΗΣ ΧΑΒΑΗΣ ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ 98 00:05:50,743 --> 00:05:54,678 - Περίμενα να 'χεις κοιμηθεί μέχρι τώρα. - Ναι, κι εσύ το ίδιο. 99 00:05:54,798 --> 00:06:00,551 Όμως, η μουσική είναι υπέροχη, τα κουστούμια είναι καταπληκτικά… 100 00:06:01,158 --> 00:06:04,458 …και μ' αρέσει που δεν καταλαβαίνω για τι τραγουδάνε. 101 00:06:55,393 --> 00:06:57,793 - Γλυκέ μου, είσαι καλά; - Τι έγινε, κυρία; 102 00:06:57,913 --> 00:06:59,040 Θεέ μου. 103 00:07:02,237 --> 00:07:04,537 Κοίτα λίγο στα μπαλκόνια δεξιά σου. 104 00:07:06,414 --> 00:07:07,664 Κάτι συμβαίνει. 105 00:07:13,005 --> 00:07:15,040 Πέντε-0! Ακίνητοι. Να βλέπω χέρια. 106 00:07:15,160 --> 00:07:16,265 Όπλο. 107 00:07:23,456 --> 00:07:25,303 - Τον είδες; - Πήγε απ' τη σκάλα. 108 00:07:25,423 --> 00:07:28,936 - Είμαι της ασφάλειας! Τι συμβαίνει; - Κλείδωσε το μέρος! Όλοι μένουν μέσα. 109 00:07:29,964 --> 00:07:32,814 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-Hawaii5-0Team 110 00:07:32,934 --> 00:07:36,384 [taokla007, SubConscious79, sentinel4, NightHawk, Niklaus] 111 00:07:36,837 --> 00:07:39,737 Επιμέλεια Διαλόγων: X-Hawaii5-0Team [taokla007] 112 00:07:55,806 --> 00:08:00,254 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 113 00:08:08,583 --> 00:08:12,353 Συγγνώμη που σου διέκοψα το ραντεβού, παρ' όλο που τα 'χες κάνει χάλια όλα. 114 00:08:12,473 --> 00:08:13,642 - Ορίστε; - Ναι. 115 00:08:13,762 --> 00:08:16,912 Αν το «χάλια» σημαίνει ότι θα ξαναβγούμε, τότε, ναι. 116 00:08:17,066 --> 00:08:18,070 Τι; 117 00:08:18,190 --> 00:08:21,190 - Λοιπόν, τι ξέρουμε; - Το θύμα λέγεται Μπίλι Σάτο. 118 00:08:21,310 --> 00:08:25,155 Αρχηγός της Τριάδας! Τον πυροβόλησαν από απόσταση όσο καθόταν στη θέση του. 119 00:08:25,275 --> 00:08:29,401 Ο δράστης την έκανε απ' τις σκάλες κι η ασφάλεια απέκλεισε το μέρος. 120 00:08:29,810 --> 00:08:32,132 Τάνι, Τζούνιορ, αναλαμβάνετε τον κόσμο. 121 00:08:32,252 --> 00:08:36,124 Χωριζόμαστε σε ομάδες των δύο και ψάχνουμε το μέρος μέχρι να τον βρούμε. 122 00:08:36,244 --> 00:08:37,382 Ντάνι. 123 00:08:50,457 --> 00:08:51,651 Βλέπω κίνηση. 124 00:08:54,303 --> 00:08:55,453 Οπτική επαφή. 125 00:10:39,378 --> 00:10:40,880 Τέλεια, ξέφυγε. 126 00:10:47,166 --> 00:10:48,394 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΠΕΝΤΕ-0 127 00:10:48,514 --> 00:10:51,903 - Εντάξει, γίνεσαι γελοίος. - Δέκα χρόνια πριν θα τα 'χες καταφέρει. 128 00:10:52,023 --> 00:10:54,036 - Το 'κανα. - Απλώς πιάστηκες. 129 00:10:54,156 --> 00:10:58,140 Το υπόλοιπο σώμα ήταν εκτός. Είσαι 40 χρονών, αυτά είναι για νέους. 130 00:10:58,260 --> 00:11:01,434 Την επόμενη φορά κάνε κι εσύ κάτι. Λιγότερη πάρλα, περισσότερο τρέξιμο. 131 00:11:01,554 --> 00:11:03,304 Τώρα εσύ γίνεσαι γελοίος. 132 00:11:04,050 --> 00:11:08,441 - Τι έχεις; - Σχέδιο του δράστη βάσει περιγραφών… 133 00:11:08,561 --> 00:11:10,826 …και των βίντεο των καμερών που είχαμε. 134 00:11:10,946 --> 00:11:13,464 Στάλθηκε σ' όλες τις Αρχές του νησιού. 135 00:11:13,584 --> 00:11:17,734 Ταυτοποιήσαμε και το αμάξι διαφυγής. Δηλώθηκε κλεμμένο χθες το απόγευμα. 136 00:11:17,901 --> 00:11:20,353 - Τι έκπληξη! - Ο Γκρόβερ μιλά με τον ιδιοκτήτη. 137 00:11:20,473 --> 00:11:26,088 Τάνι και Τζούνιορ ελέγχουν σε νοσοκομεία μήπως κάποιος σαν το δράστη μας… 138 00:11:26,208 --> 00:11:27,978 …εισήχθη για τραύμα από σφαίρα. 139 00:11:28,098 --> 00:11:31,409 Ωραία, κι η σκηνή του εγκλήματος; Έχουμε αναφορά απ' τη Σήμανση; 140 00:11:31,529 --> 00:11:34,561 Ναι, βρήκαν το όπλο του δράστη. 141 00:11:35,224 --> 00:11:40,485 Βρήκαν κι αυτόν τον κάλυκα στο διάδρομο του ακροατηρίου. 142 00:11:41,267 --> 00:11:44,605 Τέτοια ρύθμιση όπλου με αποσπώμενη κάννη είναι σπάνια. 143 00:11:44,725 --> 00:11:47,644 Έχω δει, όμως, ειδικοδυναμήτες να το χρησιμοποιούν. 144 00:11:47,764 --> 00:11:50,899 - Μάλλον είναι στρατιωτικός ο δράστης. - Ακριβώς. 145 00:11:51,153 --> 00:11:57,153 Άρα, έχουμε ένα στρατιωτικό με προσωπικά με τον Σάτο ή ήταν πληρωμένος δολοφόνος. 146 00:11:57,891 --> 00:12:01,991 Μπορώ να σκεφτώ πολλούς εχθρούς που θα 'θελαν να τον σκοτώσουν, αλλά… 147 00:12:02,228 --> 00:12:05,072 …όλοι θα μπορούσαν να το κάνουν πιο απομονωμένα. 148 00:12:05,192 --> 00:12:07,853 Άνταμ, μίλα με επαφές σου, μήπως έμαθαν τίποτα. 149 00:12:07,973 --> 00:12:12,659 Να στείλουμε το σκίτσο σε εγκαταστάσεις στρατιωτικών και βετεράνων… 150 00:12:12,779 --> 00:12:14,638 …μήπως τον αναγνωρίσει κανείς. 151 00:12:14,758 --> 00:12:15,808 Έγινε. 152 00:12:21,742 --> 00:12:24,241 Κάποιος πήρε το αμάξι μου και διέπραξε φόνο; 153 00:12:24,361 --> 00:12:28,410 Το αμάξι ήταν το όχημα διαφυγής, ο φόνος έγινε με όπλο. 154 00:12:28,653 --> 00:12:32,353 - Με σκοπευτικό τουφέκι. - Θεέ μου, οι πυροβολισμοί στην όπερα. 155 00:12:32,497 --> 00:12:33,689 Τα 'μαθα. 156 00:12:35,653 --> 00:12:39,511 - Έχει κάμερες εκεί που εκλάπη το αμάξι; - Δυστυχώς όχι. 157 00:12:39,631 --> 00:12:41,708 Ακόμα τα θεμέλια στήνουμε. 158 00:12:42,581 --> 00:12:45,502 Να φανταστώ ούτε σύστημα εντοπισμού οχήματος. 159 00:12:45,622 --> 00:12:50,122 - Μιας και δεν το είπατε στην αστυνομία. - Ναι, μακάρι να βοηθούσα περισσότερο. 160 00:12:50,334 --> 00:12:51,638 Μη σκας. 161 00:12:52,378 --> 00:12:54,705 Έτσι είναι η δουλειά. Ακολουθούμε κάθε στοιχείο. 162 00:12:54,825 --> 00:12:59,954 Για να είμαι ειλικρινής, συνήθως δεν οδηγούν πουθενά, αλλά σας ευχαριστώ. 163 00:13:00,074 --> 00:13:02,510 Αλίμονο! Πείτε μου αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 164 00:13:02,630 --> 00:13:04,080 - Έγινε. - Φυσικά. 165 00:13:06,291 --> 00:13:10,395 Βασικά, κάτι υπάρχει, αν και άσχετο με το θέμα μας. 166 00:13:10,515 --> 00:13:16,506 Υπάρχει περίπτωση να έχετε διαμερίσματα στα μεσιτικά σας… 167 00:13:16,882 --> 00:13:21,482 …κοντά στην πόλη, που να μη χρειάζεται να πουλήσω το πλάσμα μου για να το πάρω; 168 00:13:22,298 --> 00:13:26,134 Με τη γυναίκα μου θέλουμε κάτι πιο μικρό μιας και φύγανε τα παιδιά απ' το σπίτι. 169 00:13:26,254 --> 00:13:30,404 Θα βάλω κάποιον υπάλληλο να σε πάρει για να σε εξυπηρετήσει, οπωσδήποτε. 170 00:13:30,625 --> 00:13:31,749 Δικέ μου! 171 00:13:32,142 --> 00:13:33,977 - Μήπως είναι κόπος; - Καθόλου. 172 00:13:34,097 --> 00:13:36,974 Υποστηρίζω θερμά τα σώματα ασφαλείας. Ευχαρίστησή μου. 173 00:13:37,094 --> 00:13:40,120 Ευχαριστώ πολύ. Δώσ' μου ένα λεπτό. 174 00:13:41,567 --> 00:13:45,653 Πάμε όλο και καλύτερα. Θα μου βρεις διαμέρισμα και η ομάδα μου… 175 00:13:45,972 --> 00:13:47,722 …βρήκε το αυτοκίνητό σου. 176 00:13:49,290 --> 00:13:50,855 Πρέπει να δεις κάτι. 177 00:13:51,003 --> 00:13:54,793 Ένα απ' τα μέρη που δείξαμε το σκίτσο ήταν ένα μπαρ βετεράνων πολέμου. 178 00:13:54,913 --> 00:13:57,198 Πες μου ότι κάποιος αναγνώρισε το δράστη. 179 00:13:57,318 --> 00:14:01,458 Όχι, αλλά άκου τι έγινε. Δύο μέρες πριν, μια γυναίκα έψαχνε κάποιον στο μπαρ. 180 00:14:01,578 --> 00:14:05,096 Άφησε και μια φωτογραφία στην περίπτωση που εμφανιστεί. 181 00:14:05,519 --> 00:14:06,669 Για δες αυτό. 182 00:14:08,824 --> 00:14:09,924 Αυτός είναι. 183 00:14:10,394 --> 00:14:11,594 Ο δράστης μας. 184 00:14:13,000 --> 00:14:14,082 Ένα λεπτό. 185 00:14:14,202 --> 00:14:17,878 Ποια είναι αυτή που ψάχνει τον ύποπτο δύο μέρες πριν σκοτώσει τον Μπίλι Σάτο; 186 00:14:17,998 --> 00:14:22,215 Δεν ξέρω. Άφησε μόνο αριθμό τηλεφώνου. Το έψαξα, είναι καρτοκινητό. 187 00:14:22,335 --> 00:14:25,585 Πρέπει να εντοπίσουμε το κινητό και να τη βρούμε. 188 00:14:29,499 --> 00:14:31,289 Τη βρήκα! Μαύρο SUV. 189 00:14:31,476 --> 00:14:34,176 Είναι στην Καχάλα, προς το Ντάιαμοντς Χεντ. 190 00:14:53,631 --> 00:14:55,504 - Πέτα το. - Πέτα το δικό σου. 191 00:14:55,624 --> 00:14:59,193 - Δεν θα σ' το ξαναπώ. - Απειλή; Δεν μ' αρέσουν οι απειλές. 192 00:14:59,313 --> 00:15:02,806 - Κατέβασε το όπλο. - Είπες ότι δεν θα το ξαναπείς. 193 00:15:02,926 --> 00:15:06,516 Έχω εξουσιοδότηση απ' τον Κυβερνήτη να πυροβολήσω αν δεν συμμορφωθείς. 194 00:15:06,636 --> 00:15:10,878 - Ο Τζέιμς Μποντ είσαι; - Όχι! Πλωτάρχης Στηβ Μαγκάρετ, Πέντε-0. 195 00:15:13,468 --> 00:15:15,948 Λοχίας Κουίν Λου. Στρατονομία. 196 00:15:16,379 --> 00:15:17,579 Στρατονομία; 197 00:15:18,003 --> 00:15:19,603 Γιατί δεν φοράς στολή; 198 00:15:21,331 --> 00:15:25,319 - Είμαι με το Εγκληματολογικό. - Ξέρεις, θα μας βοηθούσε πολύ… 199 00:15:25,534 --> 00:15:26,956 …αν είχες σταθερή άποψη. 200 00:15:27,076 --> 00:15:28,984 Δεν σ' αφορά η τωρινή μου θέση. 201 00:15:29,226 --> 00:15:31,385 Καλώς. Πού είναι το σήμα σου; 202 00:15:32,137 --> 00:15:34,387 Τώρα θα ζητούσα να δω το δικό σου. 203 00:15:35,559 --> 00:15:37,309 Εδώ το έχω, στη ζώνη μου. 204 00:15:37,780 --> 00:15:40,209 Δεν το βλέπω. Το πετάς λίγο πιο μακριά; 205 00:15:40,329 --> 00:15:43,820 - Ντάνι, θα την πυροβολήσω. - Λοιπόν, άκου τι θα γίνει. 206 00:15:43,940 --> 00:15:47,182 Πάντως, μόλις είχα ένα τρομαχτικό ντεζαβού. 207 00:15:47,302 --> 00:15:50,256 Αν θες να πυροβολήσεις, ρίξε σ' αυτόν, εντάξει; 208 00:15:50,555 --> 00:15:54,511 Να τι θα κάνουμε! Θα κατεβάσω το όπλο μου, έτσι. 209 00:15:54,841 --> 00:15:57,799 Με το τρία, θα κατεβάσετε και τα δικά σας. 210 00:15:58,229 --> 00:16:00,599 Θα μιλήσουμε σαν κανονικοί άνθρωποι. 211 00:16:00,719 --> 00:16:01,719 Ένα. 212 00:16:02,665 --> 00:16:03,665 Δύο. 213 00:16:05,346 --> 00:16:06,438 Τρία. 214 00:16:09,109 --> 00:16:10,109 Εντάξει. 215 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Ευχαριστώ. 216 00:16:15,588 --> 00:16:18,738 - Γιατί μ' ακολουθείτε; - Ψάχνουμε τον ίδιο άνθρωπο. 217 00:16:19,078 --> 00:16:20,677 - Αλήθεια; - Ναι. 218 00:16:20,797 --> 00:16:25,150 Άφησες τον αριθμό του κινητού σου στο μπαρ βετεράνων. Το εντοπίσαμε. 219 00:16:25,760 --> 00:16:28,014 Παρεμπιπτόντως, είσαι της Στρατονομίας; 220 00:16:28,134 --> 00:16:30,798 Γιατί χρησιμοποιείς καρτοκινητό; 221 00:16:31,679 --> 00:16:32,692 Ναι… 222 00:16:32,812 --> 00:16:36,812 Χάρηκα, κύριοι. Αν τελειώσαμε με την υπαίθρια ανάκριση, λέω να φεύγω. 223 00:16:36,972 --> 00:16:39,222 Δεν τελειώσαμε. Ποιος είναι αυτός; 224 00:16:40,716 --> 00:16:41,921 Τον γνωρίζεις; 225 00:16:43,843 --> 00:16:46,879 Βετεράνος που συνέλαβα για επιθέσεις πριν από μήνες. 226 00:16:46,999 --> 00:16:48,882 Έπρεπε να επικοινωνεί μαζί μου… 227 00:16:49,002 --> 00:16:52,641 …για να αποσυρθούν οι κατηγορίες, αλλά αγνοείται εδώ και δύο μέρες. 228 00:16:52,761 --> 00:16:53,911 Το όνομά του; 229 00:16:54,904 --> 00:16:57,397 Τομ Κένταλ. Πρώην καταδρομέας. 230 00:16:57,517 --> 00:16:58,643 Τομ Κένταλ. 231 00:16:58,763 --> 00:17:01,313 Θα πω να ενημερώσουν το δελτίο αναζήτησης. 232 00:17:01,894 --> 00:17:04,223 Δελτίο αναζήτησης; Τι τρέχει; 233 00:17:04,343 --> 00:17:08,243 Ο Τομ Κένταλ είναι ο βασικός ύποπτος μιας δολοφονίας που ερευνούμε. 234 00:17:09,923 --> 00:17:11,306 Τι συμβαίνει; 235 00:17:12,754 --> 00:17:15,462 Ο Τομ είναι ο δεύτερος βετεράνος που αγνοείται. 236 00:17:15,582 --> 00:17:18,614 - Ανησυχούσα ότι ήταν μοτίβο. - Τι εννοείς; 237 00:17:20,425 --> 00:17:21,486 Μισό λεπτό. 238 00:17:21,606 --> 00:17:22,667 Τάνι, τι έχεις; 239 00:17:22,787 --> 00:17:26,030 Ο σκοπευτής είχε ένα συνεργό που τον πήγε στο νοσοκομείο. 240 00:17:26,150 --> 00:17:28,804 Παράτησαν το αμάξι έξω απ' τα Επείγοντα. 241 00:17:28,924 --> 00:17:31,737 Οπότε, θα πήγε εκεί για τις πρώτες βοήθειες. 242 00:17:31,857 --> 00:17:36,820 Όχι ακριβώς. Έχουμε κηλίδες αίματος που πάνε στη θέση στάθμευσης του Δρ. Γκάο. 243 00:17:37,039 --> 00:17:39,889 Το ελέγξαμε, κι ο Γκάο δεν εμφανίστηκε σήμερα. 244 00:17:40,009 --> 00:17:44,465 Άρπαξαν το γιατρό και τον πήγαν να φροντίσει τον τραυματία σκοπευτή; 245 00:17:44,585 --> 00:17:47,577 Ευτυχώς, όμως, το αμάξι του έχει σύστημα εντοπισμού. 246 00:17:47,697 --> 00:17:49,630 Η αστυνομία πάει προς τα εκεί. 247 00:17:49,750 --> 00:17:52,600 Να μ' ενημερώνετε. Μην αγγίζεις το όπλο. Πάμε. 248 00:17:52,776 --> 00:17:54,062 Σοβαρά τώρα; 249 00:17:54,682 --> 00:17:57,779 - Θα φύγετε έτσι απλά; - Ναι, πρέπει να τον ακολουθήσω. 250 00:17:57,899 --> 00:17:59,975 - Πού πάτε; - Δεν ξέρω. 251 00:18:12,648 --> 00:18:15,167 Πέσε στα γόνατα. Χέρια πίσω απ' το κεφάλι. 252 00:18:26,871 --> 00:18:29,365 Στήθηκε η περίμετρος. Έτοιμοι να μπούμε. 253 00:18:29,821 --> 00:18:30,871 Θετικό. 254 00:18:32,043 --> 00:18:33,043 Πίσω μου. 255 00:18:41,983 --> 00:18:43,319 Χέρια ψηλά. 256 00:18:43,501 --> 00:18:44,501 Σήκωσέ τα. 257 00:18:44,908 --> 00:18:45,908 Έτσι. 258 00:18:46,028 --> 00:18:48,384 Δεν έκανα τίποτα. Αυτοπυροβολήθηκε. 259 00:18:56,097 --> 00:18:57,097 Ντάνι. 260 00:18:58,650 --> 00:19:00,894 Δες εδώ. Το καρτοκινητό του Κένταλ. 261 00:19:01,235 --> 00:19:04,134 Το βρήκα πάνω του. Κοίτα τα μηνύματα που έστειλε. 262 00:19:04,254 --> 00:19:07,445 - «Επείγον. Θέλω διαφυγή». - Το έστειλε στις 8:37 χθες βράδυ. 263 00:19:07,565 --> 00:19:10,954 - Μόλις πυροβόλησε τον Σάτο. - Άρα, υπάρχει σίγουρα συνεργός. 264 00:19:11,074 --> 00:19:14,804 Έτσι εξηγείται το αμάξι διαφυγής, αλλά μόλις μίλησα με το γιατρό. 265 00:19:14,924 --> 00:19:17,555 Είπε ότι ο Κένταλ τον άρπαξε μόνος του. Ήταν μόνος. 266 00:19:17,675 --> 00:19:20,075 - Πού είναι ο συνεργός τώρα; - Δεν ξέρω. 267 00:19:20,195 --> 00:19:22,945 Θα πω την Τάνι να εντοπίσει αυτό το νούμερο. 268 00:19:23,094 --> 00:19:24,141 Ή… 269 00:19:25,504 --> 00:19:26,804 Ή τι; Τι κάνεις; 270 00:19:27,845 --> 00:19:29,845 - Του στέλνεις μήνυμα; - Ναι. 271 00:19:29,994 --> 00:19:32,175 Γιατί να το κάνεις αυτό; Κακή ιδέα. 272 00:19:32,295 --> 00:19:35,693 Αν φοβηθεί και πετάξει το τηλέφωνο; Τι θα κάνουμε τότε; Το έστειλες. 273 00:19:35,813 --> 00:19:38,105 - Αν πιάσει; Μπορεί να πιάσει. - Μπορεί κι όχι. 274 00:19:38,225 --> 00:19:40,582 - Έχει 50% πιθανότητες. - Άρα σ' αρέσει… 275 00:19:41,102 --> 00:19:42,552 Τι σου είπα; Κοίτα. 276 00:19:43,655 --> 00:19:47,554 Απίστευτο! «Δεν αλλάζει το πρόγραμμα. Συνεχίζουμε με τους επόμενους στόχους». 277 00:19:47,674 --> 00:19:49,846 Έχουν σχεδιάσει κι άλλες επιθέσεις. 278 00:19:49,966 --> 00:19:51,675 - Εντάξει. - Άκου… 279 00:19:51,795 --> 00:19:54,015 Η Λοχίας Λου είπε ότι δύο βετεράνοι… 280 00:19:54,135 --> 00:19:57,035 …εξαφανίστηκαν πρόσφατα, άρα ξέρει τον δεύτερο. 281 00:19:57,294 --> 00:20:00,178 - Ίσως μπορεί να βρει πού είναι. - Θα την πάρω αμέσως. 282 00:20:09,503 --> 00:20:11,595 Ευχαριστώ που κανονίσατε τη συνάντηση. 283 00:20:11,715 --> 00:20:14,854 Ξέρω ότι αν δεν είχατε εγγυηθεί για εμένα δεν θα ερχόταν κανένας. 284 00:20:14,974 --> 00:20:18,724 Συμφώνησα να σε βοηθήσω εξαιτίας της σχέσης σου με την κόρη μου. 285 00:20:19,685 --> 00:20:23,668 Εσύ και η Τάμικό μου περνάτε αρκετό χρόνο μαζί. 286 00:20:24,876 --> 00:20:26,576 Οπότε, πρέπει να ρωτήσω… 287 00:20:27,564 --> 00:20:29,014 Τι προθέσεις έχεις; 288 00:20:30,445 --> 00:20:33,889 Η Τάμικο κι εγώ είμαστε στενοί φίλοι. 289 00:20:34,913 --> 00:20:37,793 Σας βεβαιώνω ότι αυτό είναι μόνο. 290 00:20:46,446 --> 00:20:49,920 Από εδώ ο Άνταμ Νοσιμούρι από το Πέντε-0. 291 00:20:50,825 --> 00:20:52,975 Θα απαντήσετε στις ερωτήσεις του. 292 00:20:53,424 --> 00:20:55,824 Κύριοι, ευχαριστώ που με συναντήσατε. 293 00:20:56,478 --> 00:21:00,866 Να ξεκαθαρίσω πως δεν πιστεύω ότι έχετε σχέση με τη χθεσινή επίθεση. 294 00:21:01,184 --> 00:21:05,297 Όμως, αν κάποιος ξέρει ποιος θα κέρδιζε από το θάνατο του Μπίλι Σάτο… 295 00:21:05,794 --> 00:21:07,144 …είστε εσείς εδώ. 296 00:21:07,265 --> 00:21:10,215 Κανένας δεν θα κέρδιζε από τη δολοφονία του Σάτο. 297 00:21:10,335 --> 00:21:12,690 Κανένας από τη Γιακούζα τουλάχιστον. 298 00:21:13,447 --> 00:21:15,530 Οπότε, ίσως ήταν από μέσα. 299 00:21:16,224 --> 00:21:18,574 Κάποια επίδειξη δύναμης στην Τριάδα. 300 00:21:18,704 --> 00:21:22,645 Ξέρω άτομα από την Τριάδα. Είναι σίγουροι ότι δεν ήταν δικός τους. 301 00:21:22,765 --> 00:21:24,535 Αν δεν ήταν κάποιος αντίπαλος… 302 00:21:24,655 --> 00:21:27,123 …και ούτε ζήτησε την επίθεση κάποιος από μέσα… 303 00:21:27,243 --> 00:21:28,643 …ποιος μένει τότε; 304 00:21:34,258 --> 00:21:35,363 Ποιος είναι; 305 00:21:36,987 --> 00:21:38,059 Άνοιξε. 306 00:21:39,742 --> 00:21:41,754 Πού είναι; Πού είναι το αφεντικό σου; 307 00:21:41,874 --> 00:21:45,274 - Δεν μπορείς να μπεις. - Λοχίας Κουίν Λου, Στρατονομία. 308 00:21:46,165 --> 00:21:50,012 - Πρέπει να έρθετε μαζί μου. - Μόνο αν έχεις ένταλμα σύλληψής μου. 309 00:21:51,984 --> 00:21:53,184 Το φαντάστηκα. 310 00:21:55,884 --> 00:21:57,284 Να ξεκαθαρίσω ότι… 311 00:21:57,806 --> 00:22:00,106 …θα φύγω μόνο μαζί με εσάς. 312 00:22:00,226 --> 00:22:01,726 Ας χαλαρώσουμε όλοι. 313 00:22:03,096 --> 00:22:04,566 Ήρεμα. 314 00:22:05,414 --> 00:22:08,714 - Δεν θυμάμαι να σου είπα να μιλήσεις. - Εντάξει, άκου… 315 00:22:08,983 --> 00:22:10,833 …θα βγάλω το σήμα μου τώρα… 316 00:22:11,226 --> 00:22:13,576 …και σου υπόσχομαι ότι είμαι άοπλος. 317 00:22:15,183 --> 00:22:16,933 Άνταμ Νοσιμούρι, Πέντε-0. 318 00:22:17,404 --> 00:22:20,404 Κατέβασε το όπλο σου. Κατεβάστε όλοι τα όπλα σας. 319 00:22:22,035 --> 00:22:23,260 Αναμενόμενο. 320 00:22:23,484 --> 00:22:25,834 Όλο μέσα στα πόδια μου είστε σήμερα. 321 00:22:26,355 --> 00:22:28,674 Θα μου πεις τι θέλεις εδώ; 322 00:22:29,772 --> 00:22:32,675 Προσπαθώ να εντοπίσω δύο βετεράνους που εξαφανίστηκαν. 323 00:22:32,795 --> 00:22:36,245 Ο ένας, καταδρομέας εν αποστρατεία που λέγεται Τομ Κένταλ… 324 00:22:36,394 --> 00:22:39,127 …φαίνεται να έχει ανάμιξη στη χθεσινή επίθεση. 325 00:22:39,247 --> 00:22:42,215 Και μοιάζει ότι και ο δεύτερος μπορεί να έχει σχέση. 326 00:22:42,335 --> 00:22:44,394 Και τι σχέση έχει αυτό με εμένα; 327 00:22:44,514 --> 00:22:45,690 Όχι μεγάλη. 328 00:22:45,914 --> 00:22:50,214 Μόνο που είναι ελεύθερος σκοπευτής και μόλις βρήκα αυτά στο διαμέρισμά του. 329 00:22:51,944 --> 00:22:54,688 Φωτογραφίες αναγνώρισης για σένα. 330 00:23:01,416 --> 00:23:03,016 Να μη σ' εμποδίζουμε. 331 00:23:03,196 --> 00:23:04,773 Δεν είναι καλή στιγμή. 332 00:23:04,893 --> 00:23:08,833 Άνταμ, ο Μαγκάρετ και ο Ντάνι βρήκαν μηνύματα μεταξύ του Τομ Κένταλ και ενός… 333 00:23:08,953 --> 00:23:12,374 …που ίσως είναι ο συνεργός του, ένα βετεράνο με όνομα Μάρκους Σάντερς. 334 00:23:12,494 --> 00:23:14,634 Μάλλον σχεδίαζαν πολλαπλές επιθέσεις. 335 00:23:14,754 --> 00:23:17,267 Το καλό είναι ότι εντοπίσαμε το κινητό του Σάντερς. 336 00:23:17,387 --> 00:23:20,325 - Δυνάμεις πάνε εκεί να τον πιάσουν. - Πού είναι τώρα; 337 00:23:20,445 --> 00:23:22,295 Στην παραλία Καχάλα. Γιατί; 338 00:23:23,874 --> 00:23:25,374 Άνταμ, τι συμβαίνει; 339 00:23:26,182 --> 00:23:28,404 Μακριά απ' τα παράθυρα, όλοι. 340 00:23:41,864 --> 00:23:43,890 Πάμε, έλα. 341 00:24:03,275 --> 00:24:05,743 Ακούστε, δεν γίνεται να περιμένουμε να τελειώσει. 342 00:24:05,863 --> 00:24:09,613 Ο Σάντερς είναι των Ειδικών Δυνάμεων. Θα βρει τρόπο να μπει εδώ. 343 00:24:11,193 --> 00:24:14,793 Δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος. Οι άνδρες μου είναι περισσότεροι. 344 00:24:16,293 --> 00:24:18,104 Ναι, προς το παρόν. 345 00:24:21,023 --> 00:24:22,093 Πάμε. 346 00:24:34,207 --> 00:24:35,757 - Είσαι καλά; - Ναι. 347 00:24:36,430 --> 00:24:38,830 - Φύγε και πάρε τον Μασούντα. - Πάμε. 348 00:24:40,555 --> 00:24:42,555 Πρέπει να σε πάρουμε από 'δώ. 349 00:25:33,231 --> 00:25:37,253 Στηβ, ύποπτος εν κινήσει. Μπεζ GMC με σηκωμένα λάστιχα. 350 00:25:37,373 --> 00:25:40,173 - Κατευθύνεται βόρεια, προς Κουχίο. - Ελήφθη. 351 00:25:50,552 --> 00:25:53,552 Τέλεια, κυνηγάμε ένα τέρας. Απολύτως φυσιολογικό. 352 00:25:58,391 --> 00:26:00,341 Πάμε, πάμε. 353 00:26:22,185 --> 00:26:24,235 Δεν το βλέπεις αυτό κάθε μέρα. 354 00:26:30,493 --> 00:26:33,443 - Ωραία, γνωριστήκατε. - Ναι, την έφερε ο Άνταμ. 355 00:26:33,563 --> 00:26:35,695 Παραδίδουν τον Μασούντα με τον Γκρόβερ. 356 00:26:35,815 --> 00:26:39,328 Πήγε κι ο Στηβ. Πρέπει να το δει γιατρός αυτό. 357 00:26:39,448 --> 00:26:41,919 - Αυτό είπα. - Δεν χρειάζομαι γιατρό. 358 00:26:42,039 --> 00:26:43,956 Απαντήσεις χρειάζομαι. 359 00:26:44,076 --> 00:26:48,426 Πώς δύο κτηνίατροι ενεπλάκησαν σε πόλεμο του οργανωμένου εγκλήματος. 360 00:26:50,018 --> 00:26:52,688 Σίγουρα δεν είσαι συγγενής του Στηβ; 361 00:26:55,875 --> 00:26:58,202 Καλύτερα να το δει γιατρός αυτό. 362 00:26:58,470 --> 00:27:00,290 Σοβαρά; Μια γρατσουνιά είναι. 363 00:27:00,410 --> 00:27:02,660 - Πόσο κότες είστε; - Όχι… 364 00:27:03,611 --> 00:27:06,967 Ήρθε η νεκροψία του σκοπευτή, του Τομ Κένταλ. 365 00:27:07,087 --> 00:27:09,877 Βρέθηκε ψιλοκυβίνη στο αίμα του. 366 00:27:09,988 --> 00:27:13,008 Παραισθησιογόνο που βρίσκεται σε μανιτάρια. 367 00:27:13,128 --> 00:27:16,741 Ξέρω, αλλά περίεργο δεν είναι, πήγε για μανιτάρια; 368 00:27:16,861 --> 00:27:21,304 Τη χρησιμοποιούν σε κλινικές δοκιμές για το μετατραυματικό στρες. 369 00:27:21,424 --> 00:27:26,606 Ο Μάρκους Σάντερς συμμετείχε σε μελέτη στο Νοσοκομείο των Βετεράνων. 370 00:27:26,726 --> 00:27:30,913 Τότε, ίσως κι ο Κένταλ να συμμετείχε στην ίδια μελέτη. 371 00:27:31,033 --> 00:27:34,100 Δεν είναι σύμπτωση ότι βρέθηκε και στους δύο. 372 00:27:34,715 --> 00:27:35,915 Ναι, συμφωνώ. 373 00:27:37,751 --> 00:27:40,539 Κάποιος στρατολογεί σκοπευτές από τη μελέτη αυτή. 374 00:27:40,659 --> 00:27:42,736 Λογικό, αν το σκεφτείς… 375 00:27:42,856 --> 00:27:45,884 …καθώς μεγάλο δείγμα από τους βετεράνους αυτούς… 376 00:27:46,004 --> 00:27:49,981 …υποφέρει από μετατραυματικό στρες. Πασχίζουν να επανενταχτούν. 377 00:27:50,101 --> 00:27:53,492 Κάποιος τους δίνει την ευκαιρία να κάνουν χρήση των ικανοτήτων τους. 378 00:27:53,612 --> 00:27:54,815 Δελεαστικό. 379 00:27:55,521 --> 00:27:57,862 Πες του Τζέρι να ρίξει μια ματιά… 380 00:27:57,982 --> 00:28:01,182 …ποιος έχει πρόσβαση ή αν υπήρξε παραβίαση δεδομένων. 381 00:28:01,757 --> 00:28:03,745 Παίδες. Τι έγινε; Τραυματίστηκες; 382 00:28:03,865 --> 00:28:05,796 - Μια χαρά είμαι. - Σίγουρα; 383 00:28:05,916 --> 00:28:08,966 - Σας είπε τίποτα ο Μασούντα; - Ναι. Για να το δω. 384 00:28:09,746 --> 00:28:12,220 - Δεν φαίνεται μια χαρά. - Καλύτερο από άλλα. 385 00:28:12,340 --> 00:28:15,768 Νομίζαμε ότι επρόκειτο για οργανωμένο έγκλημα. 386 00:28:16,187 --> 00:28:18,955 Αποδεικνύεται, όμως, πως είναι επί προσωπικού. 387 00:28:19,075 --> 00:28:23,288 Στις αρχές του '90, πριν αναδειχτούν στα συνδικάτα του εγκλήματος… 388 00:28:23,408 --> 00:28:28,147 …ο Σάτο κι ο Μασούντα δούλευαν για έναν τοκογλύφο ονόματι Ίσκο Ζανγκ. 389 00:28:28,267 --> 00:28:32,250 Ένας τρίτος, ο Μάικλ Λι, ήταν κι αυτός στη συμμορία. 390 00:28:32,370 --> 00:28:35,687 Αυτός έκλεινε τα δάνεια για τον Ζανγκ. 391 00:28:35,807 --> 00:28:37,957 Ως μπράβοι του τοκογλύφου… 392 00:28:38,084 --> 00:28:41,732 …δουλειά τους ήταν η είσπραξη των χρεών με οποιονδήποτε τρόπο. 393 00:28:41,852 --> 00:28:45,253 Με σωματική βία, σπάζοντας κόκαλα, ή και χειρότερα. 394 00:28:45,373 --> 00:28:48,356 Λογικό είναι κάποιοι να θέλουν εκδίκηση. 395 00:28:48,476 --> 00:28:51,595 Ναι, αλλά δεν συνάδει ο χρόνος που συνέβη. 396 00:28:51,715 --> 00:28:55,151 Δεκαετίες έχουν να δουλέψουν μαζί. Τώρα ήθελαν εκδίκηση; 397 00:28:55,271 --> 00:28:59,092 Ο Ίσκο Ζανγκ, ο τοκογλύφος, ζει και μένει στο Οάχου. 398 00:28:59,212 --> 00:29:02,341 Ο άλλος, όμως, της παρέας, ο Μάικλ Λι… 399 00:29:02,461 --> 00:29:06,183 …σκοτώθηκε πριν δυο βδομάδες. Βρέθηκε δαρμένος και βασανισμένος… 400 00:29:06,303 --> 00:29:09,346 …λίγο αφότου είχε βγει από φυλακή της Αριζόνα. 401 00:29:09,466 --> 00:29:11,865 Είχε εκτίσει δεκαπενταετή ποινή. 402 00:29:12,248 --> 00:29:15,320 Κάποιος παλιός πελάτης τους θέλει εκδίκηση. 403 00:29:15,803 --> 00:29:19,207 Όμως ο Λι φαινόταν μόνο, άρα μόνο αυτόν ήξεραν. 404 00:29:19,327 --> 00:29:23,705 Περίμεναν να αποφυλακιστεί και τον βασάνισαν να προδώσει τους άλλους. 405 00:29:23,825 --> 00:29:25,625 Τον Σάτο και τον Μασούντα. 406 00:29:26,071 --> 00:29:28,806 Που έγιναν στόχοι δολοφονίας εντός 24 ωρών. 407 00:29:28,926 --> 00:29:32,145 Μισό λεπτό! Το μήνυμα που έστειλε ο Σάντερς, έλεγε… 408 00:29:33,098 --> 00:29:35,826 …«προχωρήστε στους εναπομείναντες στόχους», πληθυντικός. 409 00:29:35,946 --> 00:29:40,181 - Ένας ήταν ο Μασούντα. - Αφού ο Σάτο κι ο Λι ήταν ήδη νεκροί… 410 00:29:40,301 --> 00:29:42,126 …ένας έμενε μόνο. 411 00:29:42,246 --> 00:29:44,838 Ο τοκογλύφος, ο Ίσκο Ζανγκ. 412 00:29:47,578 --> 00:29:52,211 Έχουμε νέα για το ανθρωποκυνηγητό στο Γουαϊκίκι το απόγευμα… 413 00:29:52,331 --> 00:29:55,038 …που κατέληξε σε δεκάδες κατεστραμμένα αυτοκίνητα. 414 00:29:55,158 --> 00:29:58,171 Μάθαμε μόλις πως ο ύποπτος είναι ακόμη ελεύθερος… 415 00:29:58,291 --> 00:30:01,374 …και καταζητείται για τη δολοφονία του Μπίλι Σάτο… 416 00:30:01,494 --> 00:30:04,564 …και την απόπειρα κατά του Χατζίμε Μασούντα. 417 00:30:22,737 --> 00:30:24,989 Δεν πάει πιο γρήγορα αυτό το πράμα; 418 00:30:25,598 --> 00:30:27,443 - Τι; - Τίποτα. 419 00:30:27,563 --> 00:30:29,908 Δεν είχα ξανακούσει τέτοιο παράπονο. 420 00:30:59,164 --> 00:31:00,664 Ίσκο Ζανγκ, Πέντε-0. 421 00:31:05,371 --> 00:31:06,487 Μαζί μου. 422 00:31:52,615 --> 00:31:53,765 Πέτα το όπλο. 423 00:32:01,652 --> 00:32:02,889 Μάρκους, μη! 424 00:32:20,786 --> 00:32:25,615 Ξέρω ότι δεν θα σ' το κάνει ευκολότερο, αλλά δεν σου άφησε άλλη επιλογή. 425 00:32:26,941 --> 00:32:28,046 Έχεις δίκιο. 426 00:32:28,377 --> 00:32:30,077 Δεν το κάνει ευκολότερο. 427 00:32:33,650 --> 00:32:38,843 Έπρεπε να προσέχω να μην εξοκείλουν και είναι κι οι δύο νεκροί τώρα. 428 00:32:39,506 --> 00:32:41,256 Γιατί είναι νεκροί, όμως; 429 00:32:42,795 --> 00:32:43,929 Θα σου πω εγώ. 430 00:32:44,049 --> 00:32:47,958 Συμφώνησαν να λάβουν μέρος σε πληρωμένες δολοφονίες. 431 00:32:49,413 --> 00:32:50,613 Πώς φταις εσύ; 432 00:32:58,925 --> 00:32:59,965 Έλα, Τζέρι. 433 00:33:00,085 --> 00:33:05,946 Έλεγξα εκτενώς τη μελέτη που συμμετείχαν ο Σάντερς και ο Κένταλ. 434 00:33:06,607 --> 00:33:08,465 Δεν υπήρξε παραβίαση δεδομένων… 435 00:33:08,585 --> 00:33:12,977 …αλλά ψάχνοντας βρήκα ποιοι είχαν πρόσβαση στα εμπιστευτικά αρχεία. 436 00:33:13,742 --> 00:33:15,368 Σίγουρα θα 'ναι πολλοί. 437 00:33:15,488 --> 00:33:19,546 Είναι 43 στο σύνολο, αλλά τον έναν τον έχετε πετύχει ήδη. 438 00:33:20,408 --> 00:33:21,446 Ποιον; 439 00:33:25,727 --> 00:33:28,424 Λοιπόν, αυτό που προσπαθούσα να πω όταν… 440 00:33:28,544 --> 00:33:32,876 Κύριε Δικαστά, συγγνώμη που διακόπτω αυτήν την όμορφη γευστική εμπειρία. 441 00:33:33,506 --> 00:33:37,489 - Συμβαίνει κάτι, Αστυνόμε Γκρόβερ; - Όχι, όχι, όλα καλά, μην ανησυχείτε. 442 00:33:37,609 --> 00:33:41,116 Πρέπει να μιλήσω με τον φίλο μου, τον κ. Κάλεν. 443 00:33:49,804 --> 00:33:54,071 - Να φανταστώ αφορά το κλεμμένο αμάξι; - Ναι, μεταξύ άλλων. 444 00:33:54,191 --> 00:33:59,835 Κύριε Κάλεν, από 'δώ ο Στηβ Μαγκάρετ κι η Λοχίας Κουίν Λου, της Στρατονομίας. 445 00:34:00,471 --> 00:34:02,758 Χαίρω πολύ. Περί τίνος πρόκειται; 446 00:34:03,830 --> 00:34:09,621 Κάναμε μια έρευνα για 'σάς και αρχές του '90, ως πρωτάρης μεσίτης… 447 00:34:09,919 --> 00:34:12,790 …σας είχαν επικαλύψει και χρειαζόσασταν άμεσα κεφάλαιο… 448 00:34:12,910 --> 00:34:17,874 …και δανειστήκατε απ' τον Μάικλ Λι, αγνοώντας ότι δούλευε για τον Ζανγκ. 449 00:34:17,994 --> 00:34:21,647 Πράγμα κακό, μιας και ο Ζανγκ ήταν της παλιάς σχολής στους δανεισμούς. 450 00:34:21,767 --> 00:34:27,690 Είναι απ' αυτούς που σε τσακίζουν και δεν δέχονται ευρώ λιγότερο στην πληρωμή. 451 00:34:27,810 --> 00:34:32,514 Δυστυχώς για σένα, τα μεσιτικά πήραν την κάτω βόλτα και ήθελες να αποσυρθείς. 452 00:34:33,077 --> 00:34:37,377 Ο Ζανγκ θα σκέφτηκε ότι δεν θα τον ξεχρέωνες, μιας και λίγους μήνες μετά… 453 00:34:37,642 --> 00:34:40,223 …εξερράγη η Mercedes σου έξω απ' το σπίτι σου. 454 00:34:40,343 --> 00:34:42,563 Διαβάσαμε την αναφορά της αστυνομίας. 455 00:34:42,683 --> 00:34:47,277 Ήταν να μπεις σ' εκείνο το αμάξι εκείνη τη μέρα, αλλά δυστυχώς, για κάποιο λόγο… 456 00:34:47,397 --> 00:34:52,520 …η γυναίκα σου είπε να πάει την κόρη σας στο σχολείο και σκοτώθηκαν στην έκρηξη. 457 00:34:53,691 --> 00:34:57,001 Θα καταλήξετε κάπου ή ήρθατε απλώς για να με αναστατώσετε; 458 00:34:57,121 --> 00:35:01,834 Θέλω να πω ότι όχι μόνο ξεπέρασες εκείνη την περίοδο της ζωής σου… 459 00:35:01,954 --> 00:35:06,521 …αλλά σαν να έκανες μια νέα αρχή σημειώνοντας μεγάλη επιτυχία. 460 00:35:07,735 --> 00:35:10,819 Έκανες κάτι άλλο, όμως, κατ' εκείνη την περίοδο, έτσι; 461 00:35:10,939 --> 00:35:14,224 Κατέστρωνες σχέδια και περίμενες την ευκαιρία να πάρεις εκδίκηση. 462 00:35:14,344 --> 00:35:19,421 Κι αυτή η ευκαιρία παρουσιάστηκε όταν αποφυλακίστηκε ο Λι, 15 χρόνια μετά. 463 00:35:19,541 --> 00:35:23,697 Αυτό μού βγάζει νόημα επειδή μέχρι προσφάτως μέσω διασυνδέσεών σου… 464 00:35:23,817 --> 00:35:27,030 …στη μελέτη για το μετατραυματικό στρες που ο ίδιος χρηματοδοτείς… 465 00:35:27,150 --> 00:35:29,843 …προσέλαβες δύο εκτελεστές, πρώην στρατιωτικούς. 466 00:35:29,963 --> 00:35:34,963 Τους έστειλες να βασανίσουν τον Λι και να μάθουν τους συνεργούς του. 467 00:35:35,295 --> 00:35:37,039 Συν ότι τους έβαλε να σκοτώσουν… 468 00:35:37,159 --> 00:35:39,859 Τους έβαλες να σκοτώσουν και τους τέσσερις. 469 00:35:40,121 --> 00:35:43,571 Λυπάμαι που δύο γενναίοι βετεράνοι έχασαν τις ζωές τους… 470 00:35:44,562 --> 00:35:46,562 …αλλά για τους άλλους δύο… 471 00:35:46,871 --> 00:35:48,621 …τον Σάτο και τον Λι… 472 00:35:48,945 --> 00:35:51,829 …δεν πρόκειται να τους θρηνήσει κανείς στη Χαβάη. 473 00:35:51,949 --> 00:35:54,819 Όσο για τη θεωρία ότι εγώ τους έβαλα να το κάνουν… 474 00:35:54,939 --> 00:35:57,725 …αυτό είναι μόνο, μια θεωρία. 475 00:35:57,845 --> 00:36:00,962 Το θέμα είναι ότι λέω να βασιστώ σ' αυτήν τη θεωρία. 476 00:36:01,082 --> 00:36:04,624 Ο φίλος μου ο Λου θα σου περάσει χειροπέδες και θα σε πάρει από 'δώ. 477 00:36:05,385 --> 00:36:06,835 Γύρνα απ' την άλλη. 478 00:36:08,623 --> 00:36:12,248 Γουές Κάλεν, συλλαμβάνεσαι για συνεργεία σε φόνο. 479 00:36:23,394 --> 00:36:25,086 - Μεγάλε. - Αδερφέ μου. 480 00:36:25,206 --> 00:36:28,748 Τι λέει; Είμαστε έτοιμοι για το πάρτι καλωσορίσματος του Τζέρι; 481 00:36:28,868 --> 00:36:30,112 - Μάλιστα. - Ωραία. 482 00:36:30,232 --> 00:36:34,633 Και μιας και δεν είναι εδώ ο τιμώμενος καλεσμένος, ας πούμε για το λογαριασμό. 483 00:36:34,753 --> 00:36:36,373 Τι με το λογαριασμό; 484 00:36:36,716 --> 00:36:41,130 Κανείς δεν θέλει να δει να επισκιάζεται ένας ωραίος εορτασμός… 485 00:36:41,250 --> 00:36:45,160 …από την άβολη στιγμή της τοποθέτησης του λογαριασμού στο τραπέζι. 486 00:36:45,280 --> 00:36:49,111 Ποιος από 'σάς τους δύο θα ήθελε να πληρώσει το λογαριασμό σήμερα; 487 00:36:49,231 --> 00:36:50,817 Τι στο καλό σ' έπιασε; 488 00:36:50,937 --> 00:36:54,835 Όλοι, μαζί κι εσύ, θα συμβάλλουν στο κόστος αυτού του πάρτι. 489 00:36:55,277 --> 00:36:58,724 - Και δικός σου φίλος είναι ο Τζέρι, ρε. - Αναμφίβολα. 490 00:36:58,844 --> 00:37:04,243 Γι' αυτό και θα κάνω γενναιόδωρη έκπτωση της τάξεως του 5% σ' όλο το μενού… 491 00:37:04,685 --> 00:37:06,633 …εκτός των μπυρών και του κρασιού. 492 00:37:06,753 --> 00:37:09,430 Μα φυσικά! 5%. Πολύ γενναιόδωρο. 493 00:37:10,069 --> 00:37:11,669 Ο Τζέρι είναι αδερφός. 494 00:37:11,804 --> 00:37:15,365 - Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. - Κι αυτό κάνεις! Το λιγότερο. 495 00:37:16,050 --> 00:37:19,000 Λοιπόν, για πάρτι των έξι ατόμων και παραπάνω… 496 00:37:19,265 --> 00:37:23,115 …συνήθως βάζουμε και ένα 18% στο λογαριασμό για τα φιλοδωρήματα. 497 00:37:23,829 --> 00:37:25,780 Συμφωνείτε μ' αυτό ή θέλετε… 498 00:37:26,487 --> 00:37:27,887 …να μπει παραπάνω; 499 00:37:37,843 --> 00:37:39,525 - Ωραία Bonnie. - Ευχαριστώ. 500 00:37:39,645 --> 00:37:40,995 Τι χρονιάς είναι; 501 00:37:41,360 --> 00:37:42,360 Του '72. 502 00:37:45,649 --> 00:37:47,749 Απλώς πέρασα να σ' ευχαριστήσω. 503 00:37:48,452 --> 00:37:52,073 Έμαθα ότι είπες καλά λόγια για μένα στον πρώην Διευθυντή μου. 504 00:37:53,102 --> 00:37:58,303 - Αν και αμφιβάλλω ότι θα παίξει ρόλο. - Δεν του είσαι πολύ αγαπητή, το ξέρεις. 505 00:37:58,423 --> 00:38:01,058 Ναι, αμοιβαία τα αισθήματα. 506 00:38:01,360 --> 00:38:06,311 Ομολογουμένως ήμουν περίεργος πώς μια λοχίας του Εγκληματολογικού… 507 00:38:06,431 --> 00:38:09,808 …κατέληξε στη Στρατονομία. 508 00:38:09,928 --> 00:38:12,074 Και τελικά το μόνο που χρειάζεται είναι να… 509 00:38:12,578 --> 00:38:14,328 …μπεις κρυφά σε στρατώνα… 510 00:38:15,268 --> 00:38:17,168 …να αγνοήσεις ρητές εντολές… 511 00:38:17,539 --> 00:38:20,195 …και να πλαστογραφήσεις την υπογραφή του αρχιλοχία. 512 00:38:20,315 --> 00:38:23,096 - Δεν έκλεισα, όμως, την υπόθεση; - Ναι, όντως. 513 00:38:24,551 --> 00:38:28,771 Σίγουρα έμαθες ότι ο εισαγγελέας δεν θα προσάψει κατηγορίες στον Κάλεν. 514 00:38:30,585 --> 00:38:34,875 Δεν έχει αρκετά στοιχεία για καταδίκη, οπότε πρέπει εμείς να βρούμε. 515 00:38:35,423 --> 00:38:37,073 - Εμείς; - Ναι, εμείς. 516 00:38:37,395 --> 00:38:40,203 Πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ για να δικαστεί ο Κάλεν και… 517 00:38:40,835 --> 00:38:43,656 …είναι και δικιά σου υπόθεση. Πιστεύω πρέπει να συμμετέχεις. 518 00:38:43,776 --> 00:38:46,212 - Ελπίζω να το θες. - Το θέλω. 519 00:38:46,332 --> 00:38:47,515 Ωραία. 520 00:38:49,647 --> 00:38:50,797 Σ' ευχαριστώ. 521 00:38:51,102 --> 00:38:53,752 - Σημαίνει πολλά για μένα αυτό. - Φυσικά. 522 00:38:54,971 --> 00:38:58,122 Να σου πω, έκανες τόσο δρόμο. Γιατί δεν μένεις λίγο; 523 00:39:00,362 --> 00:39:01,439 Έλα τώρα. 524 00:39:07,577 --> 00:39:11,389 - Λοχία Λου, τι ωραία που ήρθες. - Λέγε με Κουίν. 525 00:39:12,152 --> 00:39:14,439 Τι καλό μπορεί να φάει μια κοπέλα εδώ; 526 00:39:14,559 --> 00:39:18,248 Έχει κυρίως γαρίδες και σκόρδο, αρκετές παραλλαγές γαρίδων με σκόρδο. 527 00:39:18,368 --> 00:39:21,277 - Πήγαινε δες. - Εσείς θέλετε τίποτα; 528 00:39:21,397 --> 00:39:23,547 - Όχι. - Όχι, ευχαριστούμε πολύ. 529 00:39:24,239 --> 00:39:26,053 Να σε ρωτήσω, τι έκανες; 530 00:39:27,054 --> 00:39:28,849 - Με την Μπρουκ. - Έλα μου; 531 00:39:28,969 --> 00:39:32,120 Της έστειλα μήνυμα να δω αν ανυπομονούσε για το δεύτερο ραντεβού σας. 532 00:39:32,240 --> 00:39:34,392 Δεν απάντησε και υπέθεσα ότι τα σκάτωσες. 533 00:39:34,512 --> 00:39:38,010 Δεν τα σκάτωσα. Θα βγούμε δεύτερο ραντεβού, όλα πάνε καλά, αλλά… 534 00:39:38,130 --> 00:39:39,799 …δεν το ξέρεις, γιατί… 535 00:39:40,606 --> 00:39:42,119 …σε χωρίζουμε, Ντάνι. 536 00:39:42,376 --> 00:39:44,426 Με χωρίζετε; Τι σημαίνει αυτό; 537 00:39:45,204 --> 00:39:47,504 Σημαίνει ότι τέρμα τα τηλεφωνήματα… 538 00:39:47,917 --> 00:39:49,267 …και τα μηνύματα. 539 00:39:49,562 --> 00:39:54,117 Μην κοιτάς αυτόν. Τέρμα τα μηνύματα και να μας πρήζεις σχετικά με τη σχέση μας. 540 00:39:54,441 --> 00:39:56,492 Σ' έχουμε επίσημα σε σιγή ασυρμάτου. 541 00:39:57,841 --> 00:40:01,511 - Μ' αφήνετε στην απ' έξω, δεν μπορείτε. - Μπορώ και το έκανα. 542 00:40:01,814 --> 00:40:03,264 Δική της ιδέα ήταν. 543 00:40:03,595 --> 00:40:05,599 Πάλι τσακώνεται η μαμά κι ο μπαμπάς. 544 00:40:05,719 --> 00:40:06,719 Τζέρι. 545 00:40:07,466 --> 00:40:09,460 Γεια σου, Τζέρι. Καλώς ήρθες δικέ μου. 546 00:40:09,580 --> 00:40:12,030 Γεια σε όλους. Ευχαριστώ που ήρθατε. 547 00:40:12,656 --> 00:40:14,578 Όπως και για την υποστήριξη. 548 00:40:14,698 --> 00:40:16,498 Χαιρόμαστε όλοι που επέστρεψες. 549 00:40:16,618 --> 00:40:19,871 Κάνε ό,τι είναι να κάνεις, ξεκουράσου για όσο χρόνο θες… 550 00:40:19,991 --> 00:40:23,441 …και επέστρεψε στη δουλειά όταν θα είσαι έτοιμος, εντάξει; 551 00:40:24,220 --> 00:40:25,220 Ναι. 552 00:40:25,716 --> 00:40:27,016 Σχετικά μ' αυτό… 553 00:40:28,175 --> 00:40:29,297 Τι συμβαίνει; 554 00:40:31,551 --> 00:40:33,351 Η ένταξή μου στο Πέντε-0… 555 00:40:33,731 --> 00:40:36,131 …είναι ό,τι καλύτερο μου συνέβη ποτέ. 556 00:40:36,265 --> 00:40:40,457 Όχι επειδή μου έδωσε δουλειά και ένα σκοπό, αλλά… 557 00:40:41,933 --> 00:40:43,718 …μου έδωσε μια οικογένεια. 558 00:40:44,461 --> 00:40:48,107 Όταν όμως κοντέψεις να πεθάνεις σε κάνει να σκεφτείς πώς ζεις. 559 00:40:49,335 --> 00:40:51,874 Συνειδητοποιείς πόσο πολύτιμος είναι ο χρόνος. 560 00:40:52,399 --> 00:40:56,385 Είναι κάτι που πάντα ήθελα να κάνω, αλλά το ανέβαλα θεωρώντας ότι είχα χρόνο. 561 00:40:58,349 --> 00:41:00,948 Γι' αυτό αποφάσισα να αποχωρήσω από την ομάδα… 562 00:41:01,358 --> 00:41:03,627 …ώστε να επικεντρωθώ στο επόμενο κεφάλαιο. 563 00:41:07,083 --> 00:41:08,333 Το οποίο είναι; 564 00:41:09,153 --> 00:41:10,453 Να γράψω βιβλίο. 565 00:41:11,049 --> 00:41:13,609 Το ερευνώ χρόνια. Η σχέση της Ομοσπονδιακής Τράπεζας… 566 00:41:13,729 --> 00:41:15,729 …με τη βύθιση του Τιτανικού. 567 00:41:16,542 --> 00:41:17,913 Απόλυτα λογικό. 568 00:41:21,306 --> 00:41:22,377 Τζέρι. 569 00:41:23,224 --> 00:41:25,224 Εύχομαι να σημειώσει επιτυχία. 570 00:41:26,510 --> 00:41:27,562 Ευχαριστώ. 571 00:41:31,590 --> 00:41:34,412 Γιατί στενοχωριέστε; Εδώ γύρω θα 'μαι ν' αράζω. 572 00:41:35,012 --> 00:41:39,341 Και ίσως να δίνω συμβουλές σε καμιά υπόθεση πού και πού. 573 00:41:39,461 --> 00:41:43,770 Ωραία, έχω μερικούς μάρτυρες, οπότε θα σε βασιστώ σ' αυτό, να το ξέρεις. 574 00:41:49,085 --> 00:41:52,027 - Κοίτα να δεις, με κάνατε να κλάψω. - Όχι, εσύ το έκανες. 575 00:41:52,976 --> 00:41:56,660 Να σου πω κάτι, θα μου λείψει να σ' έχουμε μαζί μας. 576 00:41:56,780 --> 00:41:59,806 - Εντάξει, ωραία. - Ελάτε εδώ όλοι. Ομαδική αγκαλιά. 577 00:42:00,127 --> 00:42:01,127 Για ελάτε. 578 00:42:02,884 --> 00:42:05,178 Κι εσύ νέα κοπέλα. Υπάρχει πολύς χώρος. 579 00:42:05,399 --> 00:42:07,214 - Όχι, είμαι καλά εδώ. - Έλα τώρα. 580 00:42:07,334 --> 00:42:09,354 - Έλα εδώ. - Έλα εδώ. 581 00:42:09,474 --> 00:42:12,006 Νέα κοπέλα, νέα κοπέλα, νέα κοπέλα. 582 00:42:12,263 --> 00:42:13,413 Δεν βαριέσαι. 583 00:42:15,981 --> 00:42:19,281 Θα μου λείψεις εσύ κι οι τρελές θεωρίες συνωμοσίας σου. 584 00:42:19,994 --> 00:42:21,261 Πολύ ωραίο αυτό. 585 00:42:21,381 --> 00:42:23,164 Το γραφείο του θα 'ναι διαθέσιμο. 586 00:42:23,284 --> 00:42:26,134 - Αγκαλιάζεις ωραία, Τζερ. - Σας αγαπώ, παιδιά. 587 00:42:28,114 --> 00:42:30,379 ΟΙΚΙΑ ΜΑΓΚΑΡΕΤ 588 00:42:30,625 --> 00:42:33,475 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-Hawaii5-0Team 589 00:42:33,595 --> 00:42:37,045 [taokla007, SubConscious79, sentinel4, NightHawk, Niklaus] 590 00:42:37,399 --> 00:42:40,299 Επιμέλεια Διαλόγων: X-Hawaii5-0Team [taokla007] 591 00:42:57,074 --> 00:43:02,901 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv