1 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 Kalder alle enheder. 2 00:02:11,423 --> 00:02:14,844 Der er et væbnet røveri i gang på markedet ved Aloha Tower. 3 00:02:21,016 --> 00:02:22,601 Han er færdig. Videre! 4 00:02:27,815 --> 00:02:30,526 Kom så, ind, ind. 5 00:02:31,777 --> 00:02:32,903 Kør, kør! 6 00:02:41,161 --> 00:02:46,125 Alle enheder, de mistænkte er på vej østover fra Aloha Tower i en grå taxa. 7 00:03:10,733 --> 00:03:14,695 2-Bravo-140, vi forfølger køretøjet nordover på Richards Street. 8 00:03:28,918 --> 00:03:32,463 2-Bravo-140, har vi en køreretning? 9 00:03:32,546 --> 00:03:35,299 Nej, vi mistede kontakten omkring Richards og King. 10 00:03:41,055 --> 00:03:43,349 Vi har ikke mere kontakt med taxaen. 11 00:03:43,432 --> 00:03:46,602 Vi gentager, vi har mistet de mistænkte af syne. 12 00:04:30,938 --> 00:04:33,691 Hvordan kommer man sig over sådan noget? 13 00:04:36,068 --> 00:04:37,903 Det gør man ikke. 14 00:04:46,078 --> 00:04:49,748 - Cath, jeg skal bruge en tjeneste. - Naturligvis. 15 00:04:50,332 --> 00:04:52,501 Hjælp mig med at finde min mor. 16 00:04:52,584 --> 00:04:53,752 - Mener du det? - Ja. 17 00:04:53,836 --> 00:04:58,048 Fortalte du ikke vidnebeskyttelsen, at ingen måtte vide, hvor hun var - 18 00:04:58,132 --> 00:04:59,758 - selv dig? - Jo, det gjorde jeg - 19 00:04:59,842 --> 00:05:03,971 - men hun havde en chance for at dræbe Wo Fat og gjorde det ikke. 20 00:05:04,054 --> 00:05:06,098 Hvad? Det forstår jeg ikke. 21 00:05:06,181 --> 00:05:07,891 - Hvorfor ikke? - Aner det ikke. 22 00:05:07,975 --> 00:05:10,477 Men hun affyrede sit våben mod gulvet med vilje - 23 00:05:10,561 --> 00:05:12,813 - da Wo Fat konfronterede hende. 24 00:05:13,313 --> 00:05:14,982 Han måtte ikke komme til skade. 25 00:05:15,774 --> 00:05:19,361 Hun lod ham slippe væk. Og jeg vil vide hvorfor. 26 00:05:19,445 --> 00:05:22,031 - Selv hvis det er ubehageligt? - Jeg tager sandheden. 27 00:05:22,114 --> 00:05:23,907 Det er din mor. 28 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 Det vil ikke hindre mig i at passe mit arbejde, okay? 29 00:05:27,536 --> 00:05:30,456 Vil du hjælpe mig? 30 00:05:31,498 --> 00:05:33,500 - Så skylder du. - Skriv det bare oveni. 31 00:05:33,917 --> 00:05:35,294 Det kan du tro. 32 00:05:36,712 --> 00:05:38,130 McGarrett. 33 00:05:38,213 --> 00:05:39,882 Ja, jeg kommer. 34 00:05:41,258 --> 00:05:43,552 Tre bevæbnede mænd røvede et galleri. 35 00:05:43,635 --> 00:05:47,014 Én blev skudt under flugten og krøb i skjul i den butik. 36 00:05:47,097 --> 00:05:50,559 Med ansatte og kunder er der nok et dusin gidsler. 37 00:05:50,642 --> 00:05:51,935 Nogen krav endnu? 38 00:05:52,019 --> 00:05:56,023 Ja. Han vil lade et gidsel gå fri til gengæld for lægehjælp. 39 00:05:56,106 --> 00:05:58,692 Hvis han er såret, er det måske sikrere for gidslerne - 40 00:05:58,776 --> 00:06:00,778 - hvis vi lader tiden gå. - Lyder fint. 41 00:06:00,861 --> 00:06:03,906 Gandhi-tilgangen. Vi venter på, at han forbløder. Problem løst. 42 00:06:03,989 --> 00:06:08,077 Vi skal bruge ham i live, så han kan give os navnene på sine partnere. 43 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 Så skal jeg bruge en vest. Må jeg få en? 44 00:06:10,579 --> 00:06:12,372 Du kender ikke min plan. 45 00:06:12,456 --> 00:06:14,500 De har det med at udsætte mig - 46 00:06:14,583 --> 00:06:17,002 - for personskade. - Hvad fabler du om? 47 00:06:17,086 --> 00:06:20,881 At i løbet af årene er vores ægteskab blevet så forudsigeligt. 48 00:06:20,964 --> 00:06:22,633 - Okay. - Ved du hvad ...? 49 00:06:22,841 --> 00:06:24,259 Hvad er planen? 50 00:06:24,676 --> 00:06:27,846 Vil han have sygehjælp, så giver vi ham det. 51 00:06:33,894 --> 00:06:35,562 Kom så. 52 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 Kom ind. Pænt og roligt. 53 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 Vend dig om. 54 00:06:42,986 --> 00:06:44,238 Stil det på gulvet. 55 00:06:44,863 --> 00:06:46,156 Nu! 56 00:06:50,786 --> 00:06:54,373 Ét forkert træk, og jeg skyder hul i dig. 57 00:06:57,459 --> 00:07:00,379 Mister, det sår ser ret så slemt ud. 58 00:07:00,462 --> 00:07:02,047 Du bør ikke spilde tiden. 59 00:07:02,131 --> 00:07:04,883 Og du bør holde din mund. 60 00:07:05,759 --> 00:07:06,885 Vend dig om. 61 00:07:09,888 --> 00:07:11,974 Du dør, hvis jeg ikke må tilse dig. 62 00:07:12,057 --> 00:07:14,935 - Hvad er der deri? - Medicinsk udstyr. 63 00:07:15,310 --> 00:07:17,312 Spark den åben. 64 00:07:25,946 --> 00:07:27,156 Rør dig ikke! 65 00:07:28,115 --> 00:07:30,450 - Ned. - Jeg slår hende ihjel. 66 00:07:30,534 --> 00:07:32,327 Du slipper stadig ikke herfra. 67 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 - Læg den. - Få dem ud. 68 00:07:34,121 --> 00:07:36,456 - Lad hende nu bare gå, ikke? - Gå væk. 69 00:07:36,540 --> 00:07:39,084 Du er døende. Lad os hjælpe dig. Det er ikke det værd. 70 00:07:39,168 --> 00:07:42,087 Væk, ellers får du hendes blod udover dig... 71 00:07:47,759 --> 00:07:51,180 - Hvad gjorde du? - Mig? Ingenting. 72 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 Det behøvede du heller ikke. Han er død. 73 00:08:03,567 --> 00:08:05,360 De mænd, der røvede Deres galleri... 74 00:08:05,444 --> 00:08:06,612 MOMI KUNSTGALLERI 75 00:08:06,695 --> 00:08:07,905 ...tog ingen kontanter? 76 00:08:07,988 --> 00:08:09,990 - De gik lige efter boksen? - Ja. 77 00:08:10,073 --> 00:08:12,618 De stjal nogle af vores dyreste litografier. 78 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 Genkendte De nogle af de mænd? 79 00:08:15,204 --> 00:08:18,707 Nej, de havde masker på. Hvorfor spørger De? 80 00:08:18,790 --> 00:08:21,210 De havde et specifikt mål, som de gik efter - 81 00:08:21,293 --> 00:08:24,630 - så det kan være utilfredse medarbejdere eller forretningspartnere. 82 00:08:24,713 --> 00:08:26,798 Jeg... har ingen partnere. 83 00:08:27,591 --> 00:08:30,761 Min bedstefar åbnede den første butik tilbage i 1946. 84 00:08:30,844 --> 00:08:33,013 Siden har det været en ren familievirksomhed. 85 00:08:33,347 --> 00:08:36,433 De skal lave mig en liste over de ting, der er blevet stjålet. 86 00:08:36,516 --> 00:08:39,269 Naturligvis. I har en liste om nogle timer. 87 00:08:41,605 --> 00:08:43,398 Du var meget heldig, min ven. 88 00:08:43,482 --> 00:08:45,108 Undskyld, heldig? 89 00:08:45,442 --> 00:08:47,361 Held havde intet med sagen at gøre. 90 00:08:47,444 --> 00:08:50,364 - Der var styr på det hele. - Nå, ja da. 91 00:08:50,447 --> 00:08:52,157 Du er virkelig noget særligt. 92 00:08:52,241 --> 00:08:54,868 Så du må have vidst, at han ville forbløde - 93 00:08:54,952 --> 00:08:59,331 - lige midt i, at han truede et gidsel. Du er rigtig dygtig. 94 00:08:59,414 --> 00:09:02,376 Hvor meget har jeg i min pung, Professor Tribini? 95 00:09:02,584 --> 00:09:05,212 Eller skulle jeg sige Den Utrolige McGarrett? 96 00:09:05,712 --> 00:09:08,298 Er du færdig? Jeg vil se, hvem der ringer. 97 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 Ved du det ikke allerede? 98 00:09:11,468 --> 00:09:13,804 - Jo, det er Max. - Du lyver. 99 00:09:13,887 --> 00:09:15,264 Næ, jeg har opkalds-ID. 100 00:09:15,514 --> 00:09:16,640 Du er en charlatan. 101 00:09:17,808 --> 00:09:19,059 Ja, Max? 102 00:09:25,524 --> 00:09:27,609 Flot af de kunst-aficionadoer. 103 00:09:27,693 --> 00:09:30,404 Ved at brænde flugtbilen brændte de også vores chancer - 104 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 - for at finde DNA eller fingeraftryk. 105 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 - Mine herrer. - Støtteben. 106 00:09:35,534 --> 00:09:40,080 Et støtteben er en protese, ofte af træ og kan ses i sørøverfilm. 107 00:09:40,163 --> 00:09:42,958 En stok som denne er et bevægelses-hjælpemiddel. 108 00:09:43,166 --> 00:09:47,254 Og et skudsår er intet at spøge med, kriminalassistent Williams. 109 00:09:47,796 --> 00:09:49,423 Skulle bare have sagt hej. 110 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 Hvad har du til os, Max? 111 00:09:51,425 --> 00:09:54,261 Jeg har ikke haft tid til mange observationer. 112 00:09:54,344 --> 00:09:58,181 Men offeret ser ud til at være en mand midt i 40'erne. 113 00:09:59,850 --> 00:10:03,270 Eftersom han ligner noget, der er gravet frem fra et askebæger - 114 00:10:03,353 --> 00:10:07,733 - så skyder jeg på, at dødsårsagen var, og jeg gætter bare her, ild. 115 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Slet ikke møgirriterende. 116 00:10:11,194 --> 00:10:13,447 Jeg prøvede at deltage i den joviale stemning. 117 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Ignorer sortseeren, jeg synes, det var sjovt. 118 00:10:17,784 --> 00:10:19,828 Hvis ikke ild dræbte ham, hvad så? 119 00:10:20,454 --> 00:10:22,539 Med al sandsynlighed - 120 00:10:22,622 --> 00:10:26,460 - så skyldtes det skudsåret til baghovedet. 121 00:10:26,543 --> 00:10:30,714 En taxa som flugtbil kan forsvinde i mængden ved centret. 122 00:10:30,797 --> 00:10:33,717 Den venter ved kantstenen, intet underligt. De har styr på det. 123 00:10:33,800 --> 00:10:37,262 - Grillfætteren tog måske den gale tur. - Nul. 124 00:10:37,346 --> 00:10:39,973 Politiet beskrev jagten. Han var med på den. 125 00:10:40,057 --> 00:10:42,517 Men da hans del er overstået, bliver han snydt. 126 00:10:42,601 --> 00:10:45,937 Orlogskaptajnen har ret. Han var ingen almindelig taxachauffør. 127 00:10:46,605 --> 00:10:50,108 - Hvordan ved du det? - For dette var ingen almindelig taxa. 128 00:10:52,069 --> 00:10:53,236 Det siger du ikke? 129 00:10:53,320 --> 00:10:57,157 Det er en racermotor med fuldrigget nitro-system. 130 00:10:57,240 --> 00:10:59,326 Den var kun malet, så den lignede en taxa. 131 00:10:59,409 --> 00:11:02,996 Ja, overfor 763 hestekræfter var politiet chanceløse. 132 00:11:03,330 --> 00:11:06,041 Max, fyren skal identificeres snarest muligt. 133 00:11:06,124 --> 00:11:07,250 Skal ske. 134 00:11:08,585 --> 00:11:10,253 FIVE-0, HOVEDKVARTERET 135 00:11:25,268 --> 00:11:28,188 Jeg vidste, du ikke kunne forblive i ro ret længe. 136 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 Jeg kan ikke være derhjemme lige nu. 137 00:11:36,279 --> 00:11:39,032 For to år siden troede jeg, jeg havde mistet Malia for altid. 138 00:11:40,867 --> 00:11:44,454 Men det var det her job, der skaffede hende tilbage. 139 00:11:46,164 --> 00:11:49,000 Det var tid, som jeg troede, jeg aldrig ville få. 140 00:11:49,543 --> 00:11:52,295 Og den vil jeg altid være taknemmelig for. 141 00:11:55,006 --> 00:11:57,801 Du behøver ikke ynke mig, kusine. 142 00:11:58,510 --> 00:12:00,804 Jeg skal nok få hende at se igen. 143 00:12:05,434 --> 00:12:07,936 - Hvis der er noget... - Det ved jeg godt. 144 00:12:21,158 --> 00:12:24,119 Så du har identificeret gidseltageren? 145 00:12:24,202 --> 00:12:26,830 Ja, han hed George Solani. 146 00:12:26,913 --> 00:12:30,041 Tidligere indsat med straffe for røveri og overfald. 147 00:12:30,125 --> 00:12:34,463 Jeg tjekkede også tidligere forbindelser efter de to manglende mistænkte. 148 00:12:34,838 --> 00:12:38,383 Desværre er alle mulige enten døde eller i fængsel. 149 00:12:38,467 --> 00:12:42,095 - Så han har fundet sig et nyt sjak. - Ja. 150 00:12:42,762 --> 00:12:45,640 Du. Det er ikke meningen, at du skal være her. 151 00:12:46,099 --> 00:12:47,184 Det siger man. 152 00:12:49,102 --> 00:12:52,898 - Tak, fordi I var der for mig i morges. - Klart. 153 00:12:52,981 --> 00:12:55,108 Det er det, man har familie til. 154 00:12:56,860 --> 00:12:58,153 Klarer du dig? 155 00:12:59,696 --> 00:13:02,199 Ja. Kom så. 156 00:13:02,282 --> 00:13:03,950 - Til arbejdet. - Okay. 157 00:13:04,910 --> 00:13:06,077 Seneste nyt? 158 00:13:06,161 --> 00:13:09,456 Galleriejeren Karl Strathern har sendt billeder af de litografier - 159 00:13:09,539 --> 00:13:11,458 - der blev stjålet under kuppet. 160 00:13:14,669 --> 00:13:16,588 Anslået værdi? 161 00:13:16,671 --> 00:13:18,882 30.000 i løssalg. 162 00:13:18,965 --> 00:13:20,258 - 30.000? - Ja. 163 00:13:20,342 --> 00:13:21,843 Lyder det mærkeligt? 164 00:13:21,927 --> 00:13:23,970 Meget ulejlighed for 30 kilo. 165 00:13:24,054 --> 00:13:26,014 Bilen alene var mere værd. 166 00:13:26,389 --> 00:13:30,769 At skyde en strømer og risikere livstid for det giver ikke mening. 167 00:13:30,852 --> 00:13:34,105 Medmindre han troede, at de var originaler og mere værd. 168 00:13:34,439 --> 00:13:38,485 Okay, men selv hvis genierne begik en fejl og tog det billige møg - 169 00:13:38,568 --> 00:13:40,320 - skal de have en hæler. 170 00:13:40,403 --> 00:13:43,615 Kundekredsen for stjålet kunst på øen kan ikke være stor. 171 00:13:43,698 --> 00:13:46,910 Vi kender heldigvis en, der har haft styret den før. 172 00:13:55,126 --> 00:13:56,711 Davs, du. 173 00:13:56,795 --> 00:13:58,672 Jeg håber, du har solcreme på. 174 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Hudkræft? Kom bare med det. 175 00:14:02,425 --> 00:14:04,678 Det spiller ingen rolle i min alder. 176 00:14:06,429 --> 00:14:07,889 Ved I hvad? 177 00:14:07,973 --> 00:14:13,019 Der er én ting, der ærgrer mig, efter at have boet hele mit liv på øen: 178 00:14:14,479 --> 00:14:16,856 Jeg lærte aldrig at surfe. 179 00:14:17,440 --> 00:14:18,984 Aldrig for sent at begynde på. 180 00:14:19,067 --> 00:14:21,987 - Sig det til mine knæ. - Og resten af kroppen. 181 00:14:24,281 --> 00:14:26,700 - Siger det bare. - Hold det for dig selv, blondie. 182 00:14:26,783 --> 00:14:28,952 Du kaldte jo dig selv gammel, da vi satte os. 183 00:14:29,035 --> 00:14:30,537 Ja, men det er min sag. 184 00:14:31,204 --> 00:14:35,458 Nå, men som aldrende er min tid meget dyrebar. 185 00:14:36,084 --> 00:14:39,504 Så hvad drejer sig om? Kom I bare for at sidde - 186 00:14:39,588 --> 00:14:43,133 - og agere et par bogstøtter fra et loppemarked? 187 00:14:51,057 --> 00:14:52,392 Se her. 188 00:14:54,686 --> 00:14:57,606 Lad mig gætte. I vil vide, om jeg kender fyren? 189 00:14:57,689 --> 00:14:58,982 - Ja. - Gør du det? 190 00:14:59,065 --> 00:15:02,569 Hvad er nu det? Kommer I til mig efter hjælp? 191 00:15:02,652 --> 00:15:04,446 Bare ja eller nej, March. 192 00:15:04,529 --> 00:15:08,491 - Sidst jeg hjalp blev jeg skudt på. - Enig, det er ikke sjovt. 193 00:15:08,575 --> 00:15:11,828 Din hjælp satte en stopper for en diamantsmuglerring. 194 00:15:11,911 --> 00:15:14,122 Ja, men ifølge aviserne - 195 00:15:14,205 --> 00:15:17,083 - så forsvandt diamanterne sammen med jeres mistænktes morder. 196 00:15:17,584 --> 00:15:20,462 - Vi finder ham, det gør vi altid. - Javist. 197 00:15:20,545 --> 00:15:25,383 Og pigen var jo helt sikkert ude, hvor hun ikke kan bunde. 198 00:15:25,592 --> 00:15:28,470 Så er vi tilbage ved grunden til, at I er her - 199 00:15:28,553 --> 00:15:31,931 - med et billede af en død mand på din telefon. 200 00:15:32,015 --> 00:15:34,934 Alt, du fortæller os er fortroligt. Det ved du da. 201 00:15:37,687 --> 00:15:40,649 Nej, jeg kender ham ikke. 202 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 - Fortsat god dag. - Vi er ikke færdige. 203 00:15:43,360 --> 00:15:44,819 - Vidunderligt. - Okay. 204 00:15:44,903 --> 00:15:47,322 Har du hørt om gallerirøveriet i dag? 205 00:15:47,405 --> 00:15:49,699 - Jeg har siddet her hele tiden. - Ikke en anklage. 206 00:15:50,367 --> 00:15:52,827 Undskyld, det er en vane. 207 00:15:52,911 --> 00:15:54,996 Der var et kup mod et galleri på Ala Moana. 208 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 - Ja? - En betjent blev dræbt. 209 00:15:57,540 --> 00:16:01,544 Den døde fyr på billedet var med i den bande, der tog rovet. 210 00:16:03,046 --> 00:16:06,841 - Det lyder sjusket. - Det var sjusket og dumt. 211 00:16:06,925 --> 00:16:10,303 De gjorde sig megen ulejlighed for litografier til en værdi af 30.000. 212 00:16:10,387 --> 00:16:12,889 Lyder det underligt i dine ører? 213 00:16:12,972 --> 00:16:15,850 Det afhænger af kvaliteten af litografierne. 214 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Hvis fjolserne har styr på sagerne - 215 00:16:18,728 --> 00:16:21,815 - kan kunst fås til at se ældre ud og sættes i nye rammer - 216 00:16:21,898 --> 00:16:24,109 - og kan så sælges som originaler - 217 00:16:24,192 --> 00:16:27,487 - til naive nyrige. 218 00:16:27,570 --> 00:16:32,283 Så hvis jeg ville af med sådan noget, hvem ville jeg så henvende mig til? 219 00:16:32,367 --> 00:16:34,994 Den eneste hæler jeg kender er undertegnede. 220 00:16:35,078 --> 00:16:39,249 Og jeg har, som I jo ved, trukket mig tilbage. 221 00:16:39,332 --> 00:16:43,628 Men fordi jeg er villig til at gøre jer to fjolser en tjeneste - 222 00:16:43,712 --> 00:16:48,383 - og jeg sætter pris på min ego-tid og håber, I snart forsvinder - 223 00:16:48,591 --> 00:16:50,844 - så skal jeg nok høre rundt. 224 00:16:50,927 --> 00:16:52,262 Godt. Mange tak. 225 00:16:52,345 --> 00:16:54,597 Sagde du lige ego-tid? 226 00:16:54,681 --> 00:16:57,392 Ja, "ego-tid." Og den begynder nu. 227 00:16:57,600 --> 00:17:00,603 - Det er en fin måde at sige "daf af" på. - Okay. 228 00:17:09,487 --> 00:17:11,072 Det gik hurtigt. 229 00:17:11,156 --> 00:17:12,449 Jeg må løbe. 230 00:17:12,532 --> 00:17:16,202 - Jeg skal møde min foresatte lige straks. - Ej, hør nu. 231 00:17:16,286 --> 00:17:18,913 Giv mig nu chancen for at vinde mine penge tilbage. 232 00:17:19,122 --> 00:17:20,457 Gid jeg kunne. 233 00:17:21,166 --> 00:17:23,126 Vi ses tilbage ved værkstedet. 234 00:17:23,209 --> 00:17:25,837 Tak for det tidlige julegratiale. 235 00:17:32,135 --> 00:17:34,053 Leder du efter en at spille med? 236 00:17:37,724 --> 00:17:39,058 Er det dit alvor? 237 00:17:40,560 --> 00:17:42,437 Fyld trekanten. 238 00:17:46,357 --> 00:17:47,442 Hvad drikker du? 239 00:17:48,485 --> 00:17:49,569 Det du køber. 240 00:17:57,827 --> 00:18:00,079 Mød vores taxachauffør. 241 00:18:02,207 --> 00:18:04,834 Har du formået at identificere ham? 242 00:18:04,918 --> 00:18:09,923 Ikke endnu, men jeres timing er meget heldig - 243 00:18:10,006 --> 00:18:14,427 - for jeg skulle faktisk til at undersøge hans kranie lige nu. 244 00:18:17,972 --> 00:18:19,933 Hvorfor har du kogt ansigtet væk? 245 00:18:22,519 --> 00:18:23,645 Hvorfor? 246 00:18:23,728 --> 00:18:26,815 Og hvorfor leger du nu laser-tagfat med hans kranie? 247 00:18:26,898 --> 00:18:29,984 Fordi jeg ved at fjerne det forkullede væv - 248 00:18:30,068 --> 00:18:35,782 - vil være i stand til at lave et computerbillede, der ligner hans ansigt - 249 00:18:35,865 --> 00:18:39,202 - ved at tage en præcis digital afscanning af kraniet. 250 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Jamen dog. 251 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 - Kender du ham? - Det er Tyler MacNamara. 252 00:18:52,799 --> 00:18:53,925 Hvem er han? 253 00:18:54,259 --> 00:18:56,803 Nu har han trukket sig tilbage, men i sin storhedstid - 254 00:18:56,886 --> 00:18:59,764 - var han den bedste stockcar-kører i feltet. 255 00:18:59,848 --> 00:19:04,018 - Derfor kunne han køre fra politiet. - Men hvorfor deltog han i væbnet røveri? 256 00:19:04,102 --> 00:19:06,771 Han tjente millioner på løb og reklamer. 257 00:19:06,855 --> 00:19:10,149 Noget fik ham op fra sofaen og ud at køre igen. 258 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 TYLER MACNAMARAS HUS DIAMOND HEAD 259 00:19:14,362 --> 00:19:15,989 Hvis vi ser på den ulæste dør - 260 00:19:16,072 --> 00:19:18,491 - og den halvt spiste æggesandwich på spisebordet - 261 00:19:18,575 --> 00:19:21,286 - kan vi konkludere, at MacNamara var hurtigt ude af døren. 262 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Alle tjekker et værelse. 263 00:19:22,745 --> 00:19:25,665 Se, om vi snubler over noget, vi kan arbejde ud fra. 264 00:19:25,748 --> 00:19:27,750 Det er et flot sted. 265 00:19:27,834 --> 00:19:30,211 Lader ikke til, han var i pengebekneb. 266 00:19:30,295 --> 00:19:33,423 Baggrundstjekket viste, at han blev skilt sidste år. 267 00:19:33,506 --> 00:19:35,758 Måske fik han kun huset. 268 00:19:35,842 --> 00:19:38,094 Konen får krammet på ham i skilsmissen - 269 00:19:38,177 --> 00:19:40,263 - og smutter med alle hans penge og præmier - 270 00:19:40,346 --> 00:19:43,391 - så han røver et galleri? Kender følelsen, men jeg køber den ikke. 271 00:19:43,683 --> 00:19:45,518 Heller ikke jeg. 272 00:19:45,894 --> 00:19:47,896 Sagde tjekket noget om børn? 273 00:19:47,979 --> 00:19:49,939 Ja, en datter ved navn Karen. 274 00:19:50,023 --> 00:19:52,442 Hun har værelse ovenpå. Hendes tøj hænger i skabet. 275 00:19:52,525 --> 00:19:53,693 Vi må finde hende. 276 00:19:53,776 --> 00:19:55,820 Gutter, kom herind. 277 00:19:57,280 --> 00:19:59,532 Det her lå på skrivebordet. 278 00:19:59,616 --> 00:20:01,284 VI HAR HENDE 279 00:20:07,290 --> 00:20:09,292 Far, gør nu bare, som de siger. 280 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Jeg er så bange. 281 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 Ikke så mærkeligt, at han kørte flugtbilen. 282 00:20:14,088 --> 00:20:16,299 - De har datteren. - Gør som de siger. 283 00:20:28,436 --> 00:20:30,355 Er min datter stadig i live? 284 00:20:31,898 --> 00:20:35,276 For nuværende har vi ikke bevis for, at hun ikke er. 285 00:20:35,360 --> 00:20:37,320 Hvornår talte De sidst med Karen? 286 00:20:38,154 --> 00:20:39,822 ELIZABETH MACNAMARAS HUS HAWAII KAI 287 00:20:40,031 --> 00:20:43,534 For et par dage siden. Hun ville tilbringe weekenden hos sin far. 288 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 Hun elsker stranden foran huset. 289 00:20:47,580 --> 00:20:51,501 Har De bemærket nogle ændringer i deres datters liv på det seneste? 290 00:20:51,834 --> 00:20:53,711 - Ændringer? - Ja, ændringer. 291 00:20:53,795 --> 00:20:55,672 Ingen nye venner eller sådan? 292 00:20:56,547 --> 00:21:00,760 I sager som denne sker det nogle gange, at offeret kender sin bortfører. 293 00:21:06,057 --> 00:21:08,726 - Karen havde fået en ny kæreste. - Okay. 294 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Jeg sagde ikke god for ham. 295 00:21:10,228 --> 00:21:12,105 - Hvorfor? - Han var ældre. 296 00:21:12,188 --> 00:21:15,441 Han arbejdede på autoværkstedet ovre på King Street. 297 00:21:15,525 --> 00:21:18,027 Jeg fik bare et rigtigt skidt indtryk ved første møde. 298 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 Hvad hedder han? 299 00:21:20,113 --> 00:21:21,197 George. 300 00:21:21,906 --> 00:21:24,993 - George Solani? - Ja. 301 00:21:26,285 --> 00:21:27,453 Kender I ham? 302 00:21:29,288 --> 00:21:30,665 Tror I, han er indblandet? 303 00:21:31,207 --> 00:21:32,458 Det tror vi. 304 00:21:34,085 --> 00:21:35,753 Du godeste. 305 00:21:39,966 --> 00:21:41,592 - Er du irer? - Ja. 306 00:21:41,676 --> 00:21:45,346 - Det tror jeg ikke på. - Denne gutbløder Kelly-grønt. 307 00:21:46,431 --> 00:21:48,224 Hvorfor så prolle-accenten? 308 00:21:48,641 --> 00:21:51,102 Jeg er irer fra DeKalb i Illinois. 309 00:21:52,270 --> 00:21:53,855 Pigtrådens hjemland. 310 00:21:53,938 --> 00:21:57,108 - Og Cindy Crawford. - Du havde sikkert en plakat. 311 00:21:58,151 --> 00:22:00,153 - Lige over sengen. - Nej, da. 312 00:22:00,236 --> 00:22:01,654 Jo, da. 313 00:22:01,863 --> 00:22:06,492 Lidt kikset, ja, men jeg var kun 11. 314 00:22:06,701 --> 00:22:10,747 - Det er der ikke nogen lov imod. - Måske ikke i DeKalb. 315 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 - Og hvad skal det sige? - Lad mig gætte. 316 00:22:13,624 --> 00:22:16,044 Du boede lige på hovedgaden - 317 00:22:16,127 --> 00:22:20,923 - og havde et hus med et hvidt stakit og en hund ved navn Spot. 318 00:22:21,007 --> 00:22:23,885 Guinness. Og hun var en chokoladefarvet labrador. 319 00:22:23,968 --> 00:22:25,428 Fernwood Avenue, metalhegn - 320 00:22:25,636 --> 00:22:28,222 - to gader fra hovedgaden. - Jeg var tæt på. 321 00:22:29,766 --> 00:22:30,975 Du er ret god til det der. 322 00:22:33,227 --> 00:22:38,441 Nå, irer fra Illinois, der ville vokse op og gifte sig med Cindy Crawford. 323 00:22:38,649 --> 00:22:40,276 Hvordan endte du så herude? 324 00:22:40,693 --> 00:22:42,862 - Onkel Sam. - Er du i militæret? 325 00:22:43,279 --> 00:22:45,323 Var i militæret. Seks år i hæren. 326 00:22:45,698 --> 00:22:47,325 25. Infanteridivision. 327 00:22:47,408 --> 00:22:49,368 Pligt, ære, fædreland. 328 00:22:50,495 --> 00:22:54,540 Og hvad laver du så nu? Udover at hustle lønchecken fra stakkels, uskyldige piger? 329 00:22:56,209 --> 00:22:58,127 Jeg arbejder for det offentlige. 330 00:22:59,212 --> 00:23:00,296 Det gør jeg også. 331 00:23:00,671 --> 00:23:03,674 Eller sådan føles det i al fald, når jeg udfylder selvangivelsen. 332 00:23:26,364 --> 00:23:29,075 Jeg er irer fra DeKalb i Illinois. 333 00:23:29,534 --> 00:23:30,618 VIDNEBESKYTTELSE 334 00:23:32,912 --> 00:23:34,705 AGENTNAVN - CHANNING KODEORD - DEKALB 335 00:23:35,123 --> 00:23:36,415 IKKE GODKENDT 336 00:23:36,499 --> 00:23:39,127 - Pigtrådens hjemland. - Og Cindy Crawford. 337 00:23:39,210 --> 00:23:40,503 KODEORD - CRAWFORD 338 00:23:40,586 --> 00:23:41,754 IKKE GODKENDT 339 00:23:41,838 --> 00:23:45,216 Lad mig gætte. Du boede lige på hovedgaden - 340 00:23:45,299 --> 00:23:47,343 - og havde et hus med et hvidt stakit - 341 00:23:47,426 --> 00:23:50,179 - og en hund ved navn Spot. 342 00:23:50,263 --> 00:23:53,307 Guinness. Og hun var en chokoladefarvet labrador. 343 00:23:53,391 --> 00:23:55,309 Fernwood Avenue, metalhegn - 344 00:23:55,393 --> 00:23:57,478 - to gader fra hovedgaden. - Jeg var tæt på. 345 00:23:57,562 --> 00:23:58,646 KODEORD - FERNWOOD 346 00:23:58,855 --> 00:24:00,148 Du er ret god til det der. 347 00:24:00,231 --> 00:24:01,274 GODKENDT 348 00:24:02,024 --> 00:24:03,359 Er der nyt om Solani? 349 00:24:03,442 --> 00:24:06,863 Vi har overvågning fra værkstedet, han arbejdede på. 350 00:24:06,946 --> 00:24:10,032 Han taler med to mænd, der matcher beskrivelsen - 351 00:24:10,116 --> 00:24:12,076 - af de mistænkte fra galleri-kuppet. 352 00:24:12,743 --> 00:24:15,913 - Vender de sig om? - Nej, de bryder sig ikke om kameraer. 353 00:24:15,997 --> 00:24:18,791 Men vi isolerede nogle unikke tatoveringer - 354 00:24:18,875 --> 00:24:22,795 - på hals og underarm. De gav et match. 355 00:24:22,879 --> 00:24:24,964 Matt og Tony Kapule. 356 00:24:25,047 --> 00:24:27,758 Rigtig rådne. Alle straffe er for grove forbrydelser. 357 00:24:28,259 --> 00:24:32,096 - Har vi en adresse? - Ifølge politiet er de begge forsvundne. 358 00:24:32,180 --> 00:24:33,556 Hvordan finder vi dem så? 359 00:24:46,194 --> 00:24:49,947 Det eneste, I finder på mig er nogle blodfortyndere. 360 00:24:53,951 --> 00:24:56,954 Jeg er ligeglad med, hvad han siger. Tag dig af det. 361 00:24:57,580 --> 00:24:59,081 Kimo. 362 00:24:59,165 --> 00:25:04,045 Jeg ved ikke, om du betaler dem for, hvor meget de siger - 363 00:25:04,128 --> 00:25:08,090 - for så har du virkeligt gjort en handel med fyren der. 364 00:25:08,174 --> 00:25:10,718 Ja, han siger ikke så meget, men han lytter. 365 00:25:14,180 --> 00:25:16,307 Det er ikke hver dag, jeg modtager besøg - 366 00:25:16,390 --> 00:25:18,809 - fra en mand af dit ry og status, mr... March. 367 00:25:20,937 --> 00:25:22,897 Hvad kan jeg gøre for dig, min ven? 368 00:25:23,940 --> 00:25:29,111 Jeg har et lille job, som jeg skal have noget assistance med. 369 00:25:34,242 --> 00:25:36,410 Hvor mange airbags er der i skuden? 370 00:25:36,494 --> 00:25:38,329 - Hvorfor? - Sådan som du kører. 371 00:25:38,955 --> 00:25:42,500 - Jeg vil have mest mulig beskyttelse. - Kan vi fokusere? 372 00:25:42,583 --> 00:25:45,878 Jeg sidder indeklemt her og har krampe. 373 00:25:45,962 --> 00:25:48,381 Du er som det irriterende lille barn på bagsædet. 374 00:25:48,464 --> 00:25:51,300 "Er vi der ikke snart?" Hav tålmodighed. 375 00:25:51,384 --> 00:25:53,052 Jamen, er vi der ikke snart? 376 00:25:53,594 --> 00:25:56,764 Jeg spurgte en gammel forbindelse, om han kendte Kapule-brødrene. 377 00:25:57,723 --> 00:26:00,643 Han vidste sågu, hvor vi kunne finde dem. 378 00:26:00,935 --> 00:26:03,729 - Og hvor er så det? - Sand Island. 379 00:26:04,230 --> 00:26:07,900 Der har de et lager, som de bruger til opbevaring efter kup. 380 00:26:07,984 --> 00:26:09,735 Five-0! 381 00:26:18,369 --> 00:26:19,662 Herinde. 382 00:26:23,082 --> 00:26:24,166 Ham her er død. 383 00:26:25,584 --> 00:26:26,752 Ham her er i live. 384 00:26:28,754 --> 00:26:31,090 Hvor er hun? Hvor er Karen? 385 00:26:32,216 --> 00:26:35,469 Hvor er Karen? Er hun stadig i live? Hvad har I gjort med hende? 386 00:26:35,553 --> 00:26:38,347 - Chin Ho Kelly fra Five-0... - Hvor holder I hende fanget? 387 00:26:38,431 --> 00:26:40,308 Nu skal du ikke dø. 388 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Bliv hos mig. 389 00:26:42,310 --> 00:26:44,020 Bliv hos mig. Hvor er Ka...? 390 00:27:04,373 --> 00:27:05,750 Steve, Danny. 391 00:27:05,833 --> 00:27:07,001 Hvad har du, Chin? 392 00:27:07,084 --> 00:27:09,545 Her er litografierne, som blev stjålet i morges. 393 00:27:09,628 --> 00:27:10,796 Det er det hele? 394 00:27:10,880 --> 00:27:13,174 Alt, som stod på galleriejerens liste. 395 00:27:13,841 --> 00:27:17,178 Hvorfor myrde Kapule-brødrene, men efterlade litografierne? 396 00:27:17,261 --> 00:27:19,555 Måske prøvede de at købe noget andet. 397 00:27:19,638 --> 00:27:23,267 Uslinge som dem her har det med at samle på fjender, ikke? 398 00:27:23,351 --> 00:27:24,435 - Gutter. - Ja. 399 00:27:24,518 --> 00:27:26,062 Der er noget, I skal se. 400 00:27:26,270 --> 00:27:28,439 Vores ofre tog billeder af - 401 00:27:28,522 --> 00:27:31,859 - Stratherns boks og indholdet for flere uger siden. Se datomærket. 402 00:27:32,610 --> 00:27:35,488 Øjeblik. Hvordan fik de i det hele taget adgang? 403 00:27:35,571 --> 00:27:37,948 Måske arbejdede de med én indefra. 404 00:27:38,032 --> 00:27:40,117 Eller hele jobbet kom indefra. 405 00:27:40,201 --> 00:27:42,161 Se lige her. 406 00:27:42,620 --> 00:27:44,538 - Kan I se den afspejling? - Ja. 407 00:27:44,622 --> 00:27:45,790 En af brødrene. 408 00:27:46,332 --> 00:27:49,001 På skjorten står der "Pale Vagtfirma." 409 00:27:49,085 --> 00:27:51,003 De installerer bokse og alarmsystemer. 410 00:27:51,087 --> 00:27:53,297 - Man ser deres vogne overalt. - Så er det dét. 411 00:27:53,381 --> 00:27:56,801 De optræder som ansatte og kan så aflure boksen. 412 00:27:57,093 --> 00:27:59,303 Vent, zoom lige ud igen. 413 00:28:01,013 --> 00:28:03,265 Strathern sagde, at boksen blev tømt, ikke? 414 00:28:03,349 --> 00:28:06,352 - Jo, hvorfor? - Fordi de to stykker dér - 415 00:28:06,435 --> 00:28:09,563 - stod ikke på Stratherns liste over det, der var stjålet. 416 00:28:12,316 --> 00:28:14,110 Hvorfor meldte han ikke det? 417 00:28:14,193 --> 00:28:15,611 POLITI-EFTERSØGNING 418 00:28:15,694 --> 00:28:18,739 Disse billeder, sammen med et dusin andre - 419 00:28:18,823 --> 00:28:22,535 - blev stjålet fra en kunsthandler på øen den 7. December 1941. 420 00:28:23,285 --> 00:28:24,995 Samme dag Pearl Harbor blev angrebet. 421 00:28:25,246 --> 00:28:27,915 Det rapporteredes, at tyvene brød ind og stjal malerierne - 422 00:28:28,207 --> 00:28:31,085 - mens ejeren var ude og lede efter overlevende. 423 00:28:31,168 --> 00:28:34,630 På grund af deres ekstremt høje værdi arvede efterretningstjenesten sagen. 424 00:28:34,839 --> 00:28:36,924 Hvorfor skulle Strathern have dem i boksen? 425 00:28:37,007 --> 00:28:40,010 Han sagde, bedstefaren åbnede galleriet i 40'erne. 426 00:28:40,094 --> 00:28:42,805 Før det er ejerskabet ikke dokumenteret. 427 00:28:42,888 --> 00:28:46,767 Så bedstefar udnytter én af de værste dage i landets historie - 428 00:28:46,851 --> 00:28:50,438 - stjæler disse og flere malerier, sælger nogle og stifter et dynasti. 429 00:28:50,521 --> 00:28:54,108 Tror I, Strathern ved, hvor hans bedstefar fik værkerne fra? 430 00:28:54,191 --> 00:28:57,445 Det ville forklare, hvorfor han har holdt dem skjult. 431 00:28:57,528 --> 00:28:59,780 Så ved Strathern mere, end han har fortalt os - 432 00:28:59,864 --> 00:29:01,365 - om det kup. - Ja. 433 00:29:01,449 --> 00:29:04,410 Og om kidnapningen af Karen MacNamara. 434 00:29:06,912 --> 00:29:09,707 Hvor tror Strathern, at han skal hen? 435 00:29:11,250 --> 00:29:13,419 Det fortæller os vist alt, vi behøver at vide. 436 00:29:13,502 --> 00:29:15,004 Hvorfor skal de altid flygte? 437 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Fordi de håber på, at dem, der forfølger dem - 438 00:29:17,465 --> 00:29:21,385 - ender med at blive viklet om en telefonpæl, hvilket synes muligt. 439 00:29:56,712 --> 00:29:58,506 Strathern, ud af bilen. 440 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 Ud med dig. 441 00:30:01,342 --> 00:30:03,469 Vend dig om. 442 00:30:07,932 --> 00:30:09,058 Hvor er Karen? 443 00:30:09,141 --> 00:30:11,435 Ved ikke, hvad I mener. Hvem er Karen? 444 00:30:12,019 --> 00:30:13,604 Okay, vend dig om. 445 00:30:17,566 --> 00:30:20,194 Du valgte lige ikke at fortælle os om de her? 446 00:30:22,071 --> 00:30:24,406 Hør her. Medmindre du vil knaldes - 447 00:30:24,490 --> 00:30:27,535 - for kidnapningen af Karen MacNamara og mordet på hendes far - 448 00:30:27,618 --> 00:30:30,120 - så fortæller du os, hvad du ved. 449 00:30:30,204 --> 00:30:31,789 Det har jeg jo sagt. 450 00:30:31,872 --> 00:30:34,208 - Aner ikke, hvad I snakker om. - Stop. 451 00:30:34,291 --> 00:30:35,668 Spild ikke vores tid. 452 00:30:35,751 --> 00:30:38,921 Vi kender til din bedstefar og hans lange fingre. 453 00:30:39,004 --> 00:30:40,839 - Okay? - I forstår det slet ikke, vel? 454 00:30:41,173 --> 00:30:42,675 Det er mig, der er offeret her. 455 00:30:42,758 --> 00:30:46,470 Røveriet i morges skulle blot dække over en afpresning af mig. 456 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 Så Kapule-brødrene stjal de malerier - 457 00:30:48,681 --> 00:30:51,058 - fordi du ville betale for din familiehemmelighed? 458 00:30:51,141 --> 00:30:54,186 Hvorfor dog? Hvorfor beholdt du de malerier? 459 00:30:54,270 --> 00:30:55,938 Hvorfor ikke bare destruere dem? 460 00:30:56,021 --> 00:30:58,774 De var beviser på en forbrydelse. Hvorfor beholde dem? 461 00:31:00,359 --> 00:31:04,530 De malerier var originaler, og uvurderlige. 462 00:31:05,864 --> 00:31:07,783 Jeg kunne ikke ødelægge dem. 463 00:31:07,992 --> 00:31:10,661 - Hvordan fik du dem igen? - Jeg betalte tyvenes løsesum. 464 00:31:10,744 --> 00:31:15,040 - Hvornår? - Lige nu. For under en halv time siden. 465 00:31:15,124 --> 00:31:16,292 Det er umuligt. 466 00:31:16,375 --> 00:31:19,211 Kapule-brødrene har været døde i over to timer. 467 00:31:19,295 --> 00:31:22,131 - Hvem gav du pengene til? - Jeg har ikke set ham før. 468 00:31:22,673 --> 00:31:24,216 Alt foregik telefonisk. 469 00:31:24,300 --> 00:31:26,468 Pengene skulle til en konto på Cayman-øerne - 470 00:31:26,552 --> 00:31:29,597 - før han fortalte, hvor jeg kunne finde malerierne. 471 00:31:35,519 --> 00:31:36,854 Jeg har fundet noget. 472 00:31:38,772 --> 00:31:41,942 Kun et delvist aftryk, men oliesammensætningen og lagene - 473 00:31:42,401 --> 00:31:45,362 - viser, at det var den sidste, der rørte maleriet. 474 00:31:47,364 --> 00:31:48,782 Okay. 475 00:31:49,658 --> 00:31:51,660 - Vi har et match. - Hvem? 476 00:31:52,244 --> 00:31:54,788 En vis August March. 477 00:31:56,874 --> 00:31:58,459 Kender I ham? 478 00:31:59,418 --> 00:32:01,170 HONOLULU POLITI MARCH, AUGUST 479 00:32:01,253 --> 00:32:02,671 Hvad nu, McGarrett? 480 00:32:02,755 --> 00:32:04,423 Hvorfor behandler I mig sådan? 481 00:32:06,717 --> 00:32:07,801 Hvad er det her? 482 00:32:08,302 --> 00:32:09,678 En skudteknisk rapport. 483 00:32:10,721 --> 00:32:14,224 Den viser, at kuglen, der dræbte Angela Branson... 484 00:32:14,308 --> 00:32:18,479 Hende, der kom på for dybt vand, da hun stjal diamanter. Husker du hende? 485 00:32:18,562 --> 00:32:22,107 ...er af samme slags som dem, vi fandt i Kapule-brødrene. 486 00:32:22,191 --> 00:32:24,068 - Og så? - Så... 487 00:32:24,151 --> 00:32:26,945 ...den samme pistol blev brugt til de tre mord. 488 00:32:28,197 --> 00:32:30,866 Hvis I har fundet den, der dræbte den stakkels tøs - 489 00:32:30,949 --> 00:32:33,744 - de fiskede op fra havnen, er jeg da glad på jeres vegne. 490 00:32:33,827 --> 00:32:35,329 Hør, jeg er meget træt. 491 00:32:36,080 --> 00:32:39,166 - Jeg vil meget gerne hjem. - Gør mig en tjeneste. 492 00:32:39,249 --> 00:32:40,668 Det var sødt der - 493 00:32:40,751 --> 00:32:43,712 - men den hjælpeløse bedstefar-figur hjælper dig ikke længere. 494 00:32:43,796 --> 00:32:45,339 March, kan du ...? 495 00:32:46,632 --> 00:32:48,217 Kan du genkende den her? 496 00:32:48,300 --> 00:32:50,719 - Nej. - Det burde du, for det er din. 497 00:32:50,803 --> 00:32:53,097 Den pistol blev brugt til at myrde Angela - 498 00:32:53,180 --> 00:32:55,683 - og Kapule-brødrene, og vi fandt den i din lejlighed. 499 00:33:01,855 --> 00:33:04,108 - Okay. - Okay. 500 00:33:05,943 --> 00:33:09,071 Jeg er en gammel mand med mange fjender. 501 00:33:09,154 --> 00:33:11,615 Jeg skulle bruge noget beskyttelse. 502 00:33:12,616 --> 00:33:15,244 Så jeg købte den pistol på gaden. 503 00:33:15,327 --> 00:33:17,579 Jeg havde ikke tid til at tjekke dens forhistorie. 504 00:33:19,206 --> 00:33:20,290 Flot forsøg. 505 00:33:22,418 --> 00:33:25,963 Personligt synes jeg, at afpresningen var smart valgt. 506 00:33:26,046 --> 00:33:29,216 Hvorfor gøre sig besværet med at hæle kendte skilderier - 507 00:33:29,299 --> 00:33:32,177 - når man bare kan sælge dem tilbage til ejeren? 508 00:33:32,261 --> 00:33:33,929 Du aner ikke, hvad jeg taler om. 509 00:33:34,513 --> 00:33:36,056 - Ingen anelse. - Ingen. 510 00:33:36,140 --> 00:33:38,809 Hvad med, hvordan dine fingeraftryk endte på stjålen kunst? 511 00:33:39,143 --> 00:33:40,436 Nej. 512 00:33:41,437 --> 00:33:43,814 Jeg ville da have brugt handsker. 513 00:33:43,897 --> 00:33:46,900 En gammel fagmand som dig burde have brugt handsker. 514 00:33:47,568 --> 00:33:50,237 Du er blevet rusten efter 30 år i brummen, March. 515 00:33:50,320 --> 00:33:53,157 - Måske er det bare alder. - Måske. 516 00:34:02,791 --> 00:34:06,628 - Jeg vil ikke tilbage i fængsel. - Jeg tror ikke, du har et valg. 517 00:34:10,174 --> 00:34:11,675 Hvad er mine muligheder? 518 00:34:13,218 --> 00:34:15,971 Jeg tror ikke, du forstår. Du har ingen. 519 00:34:16,054 --> 00:34:19,016 Du ryger tilbage bag tremmer, hvor du hører til. 520 00:34:19,767 --> 00:34:21,393 Der er da altid muligheder. 521 00:34:23,812 --> 00:34:29,318 Hvad nu, hvis jeg fører jer til der, hvor Kapule-brødrene skjulte Karen? 522 00:34:30,819 --> 00:34:32,488 Nej, du bluffer nu. 523 00:34:39,578 --> 00:34:41,079 Se på det sidste billede. 524 00:34:50,589 --> 00:34:53,175 Datomærket er fem timer gammelt. 525 00:34:55,469 --> 00:34:58,889 - Sig, at Karen stadig er i live. - Vel er hun da det. 526 00:34:59,389 --> 00:35:03,435 Jeg har altid et es i ærmet, når jeg spiller poker. 527 00:35:03,519 --> 00:35:05,187 - Okay. Rejs dig. - Rejs dig. 528 00:35:18,283 --> 00:35:20,828 Derovre. Hold ind. 529 00:35:20,911 --> 00:35:22,329 Jeg fører jer til hende. 530 00:35:36,844 --> 00:35:38,178 Hvor er hun? 531 00:35:38,679 --> 00:35:39,763 Denne vej. 532 00:35:42,641 --> 00:35:44,643 Det er lige deroppe til venstre. 533 00:36:01,201 --> 00:36:03,120 Jeg forstår. 534 00:36:03,203 --> 00:36:05,914 Teknisk har skrabet resterne af March op. 535 00:36:05,998 --> 00:36:08,458 Nu vil politiet gennemgå området og afhøre vidner. 536 00:36:08,542 --> 00:36:11,712 - Her finder vi aldrig Karen. - Og jeg er sortseeren? 537 00:36:11,795 --> 00:36:13,130 Danny, March snød os. 538 00:36:13,213 --> 00:36:16,091 Han førte os herud for at springe ud foran den lastbil. 539 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 - Selvmord kan være impulsivt. - March var ikke impulsiv. 540 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Han tænkte altid to træk frem. 541 00:36:20,929 --> 00:36:22,389 Så snart vi havde ham - 542 00:36:22,472 --> 00:36:25,517 - besluttede han sig for at forlade scenen på sine betingelser. 543 00:36:25,601 --> 00:36:29,396 I den alder er det vel bedre at blive kørt ned end at dø i fængslet. 544 00:36:29,813 --> 00:36:32,232 Men forinden fører han os på vildspor. 545 00:36:32,316 --> 00:36:33,400 Præcis. 546 00:36:34,109 --> 00:36:35,903 Kono, Danny er her også. Hvad så? 547 00:36:36,695 --> 00:36:39,948 En liste over Matt Kapules aliasser gav et match på et kreditkort - 548 00:36:40,032 --> 00:36:44,119 - han lejede en bil med for to dage siden. En rød Altima årgang 2012. 549 00:36:44,202 --> 00:36:46,079 Den, de stoppede Karen ind I var rød. 550 00:36:46,163 --> 00:36:48,540 Ja, så da vi satte livstegns-fotoet - 551 00:36:48,624 --> 00:36:51,209 - overfor fabriksspecifikationerne er de identiske. 552 00:36:51,293 --> 00:36:54,171 Så må det være bilen. Har vi en nummerplade? 553 00:36:54,254 --> 00:36:56,715 - Politihelikoptere spejder efter den. - Vent. 554 00:36:56,798 --> 00:37:00,802 Det kan tage dage. Vi må snævre det ind og den står ikke parkeret på gaden. 555 00:37:00,886 --> 00:37:02,471 Ellers kunne den blive slæbt væk. 556 00:37:02,554 --> 00:37:05,974 Ja, de må have gemt den et sted, hvor den ikke bemærkes. 557 00:37:06,058 --> 00:37:08,143 Hvor biler står i lang tid. 558 00:37:08,518 --> 00:37:10,103 Prøv langtidsparkering. 559 00:37:10,187 --> 00:37:13,815 Jeg beder politiet om en liste over alle langtidsparkeringer på øen. 560 00:37:13,899 --> 00:37:15,776 Men ikke alle registrerer nummerplader. 561 00:37:15,859 --> 00:37:18,779 Få dem til at starte sydpå og så bevæge sig opefter. 562 00:37:18,862 --> 00:37:20,364 - Er I med? - Hvorfor? 563 00:37:20,447 --> 00:37:22,866 March fik os op til Pali-motorvejen. 564 00:37:22,950 --> 00:37:25,994 Mon ikke han ville lokke os så langt væk fra Karen som muligt? 565 00:37:26,203 --> 00:37:27,663 Forstået. 566 00:37:34,670 --> 00:37:35,837 Fandt I noget? 567 00:37:35,921 --> 00:37:38,924 Et kamera fangede Altimaen i et P-anlæg ved lufthavnen. 568 00:37:39,257 --> 00:37:40,425 Står den der stadig? 569 00:37:40,509 --> 00:37:43,095 Er ikke set køre, men det er på størrelse med en mark. 570 00:37:43,178 --> 00:37:46,264 - Den kunne være hvor som helst. - Manuel søgning vil tage timevis. 571 00:37:46,348 --> 00:37:49,226 Folkene ovre på Norsat omdirigerer en satellit til stedet - 572 00:37:49,309 --> 00:37:52,229 - så hvis Karen stadig er i bilen, udsendes et varmespor. 573 00:38:03,198 --> 00:38:04,366 Jeg tror, vi har noget. 574 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 - Det er et legeme. - Afsted. 575 00:38:19,631 --> 00:38:20,924 Der er den. 576 00:38:30,225 --> 00:38:31,601 Hun er i live. 577 00:38:36,106 --> 00:38:38,817 - Kan du høre mig? - Kriminalassistent Danny Williams. 578 00:38:38,900 --> 00:38:42,070 - Send en ambulance. - Du skal nok klare den. 579 00:39:32,204 --> 00:39:36,875 Så siger lægen, "Hvis det er en blyant, hvor er mit termometer så?" 580 00:39:36,958 --> 00:39:39,377 - Føj. - Den vits fortæller du hele tiden. 581 00:39:41,630 --> 00:39:44,424 Okay, Arnold, hvad sker der for flyverjakken? 582 00:39:44,508 --> 00:39:45,926 Her er pølvarmt. 583 00:39:47,094 --> 00:39:49,429 Jeg er lige kommet fra mine helikoptertimer. 584 00:39:49,513 --> 00:39:51,598 - Dine hvad? - Vent lige. 585 00:39:51,681 --> 00:39:53,391 Er du ved at lære at flyve? 586 00:39:53,475 --> 00:39:57,437 Ved I, hvad den førende industri er på Hawaii? I får et vink. 587 00:39:58,021 --> 00:40:00,065 Det er ikke rejefiskeri. 588 00:40:01,024 --> 00:40:03,568 Okay. Lad mig lige forstå ret. 589 00:40:03,652 --> 00:40:05,320 Så du tror, at turister - 590 00:40:05,403 --> 00:40:07,864 - vil betale dig for at give dem en tur - 591 00:40:08,365 --> 00:40:10,951 - i en flyvende dødsfælde? 592 00:40:11,034 --> 00:40:15,831 Jeg skaber en ny pengestrøm. Omsætter mit varemærke til penge. 593 00:40:16,414 --> 00:40:17,707 "Kamekonas." 594 00:40:18,041 --> 00:40:21,169 "Kom for rejerne. Men bliv til helikopterturen." 595 00:40:22,212 --> 00:40:24,923 - Det slogan skal bearbejdes. - Hvorfor det? 596 00:40:25,006 --> 00:40:27,342 Det flyder ikke sprogmæssigt. 597 00:40:27,425 --> 00:40:28,927 Det skal rime. 598 00:40:29,010 --> 00:40:31,263 Det behøver ikke rime. Jeg synes det lyder godt. 599 00:40:31,346 --> 00:40:33,056 Det er svært at lave en jingle på. 600 00:40:33,140 --> 00:40:34,516 - Jeg... - Ved du hvad? 601 00:40:57,998 --> 00:41:01,710 Den første gang jeg så Malia var på denne strand. 602 00:41:03,712 --> 00:41:08,925 Jeg boede på Hilton, mens min lejlighed blev renoveret. 603 00:41:09,634 --> 00:41:10,802 Og der var hun så. 604 00:41:12,637 --> 00:41:14,806 Hun prøvede at surfe på de her små ankelbidere. 605 00:41:14,890 --> 00:41:17,392 Men mistede alligevel sit surfbræt. 606 00:41:18,143 --> 00:41:20,020 Det er også sket for mig. 607 00:41:22,022 --> 00:41:26,151 Jeg fandt hendes surfbræt, men sagde, at hun ikke fik det igen - 608 00:41:26,359 --> 00:41:28,695 - før hun sagde ja til middag med mig. 609 00:41:28,778 --> 00:41:31,323 Flot. Afpresning, det var et smart træk. 610 00:41:31,698 --> 00:41:33,742 Det virkede dog ikke. 611 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Hun sagde, jeg bare kunne beholde det. 612 00:41:36,661 --> 00:41:37,913 Og så - 613 00:41:37,996 --> 00:41:40,749 - omkring en uge senere banker det på fra en surfbutik - 614 00:41:40,832 --> 00:41:45,003 - der siger, at brættet er deres og jeg skylder dem fem dages leje. 615 00:41:45,086 --> 00:41:48,757 - Fupmageren blev fuppet. - Ja. 616 00:41:49,174 --> 00:41:51,551 Men da hun hørte det - 617 00:41:51,760 --> 00:41:54,721 - ynkede hun mig og ringede. 618 00:41:56,181 --> 00:41:58,016 Det er... 619 00:41:59,059 --> 00:42:00,143 Det... 620 00:42:14,157 --> 00:42:15,325 Er du sulten? 621 00:42:16,159 --> 00:42:19,579 - Jeg kunne æde en hest. - Så kom. McGarrett giver. 622 00:42:19,663 --> 00:42:20,956 Han giver da aldrig. 623 00:42:21,039 --> 00:42:23,959 Næ, men jeg ville bare prøve at sige de ord højt. 624 00:42:24,042 --> 00:42:25,543 Kom så. 625 00:42:27,587 --> 00:42:29,047 Gør det ikke, Max. 626 00:42:30,465 --> 00:42:33,009 Mere jovialitet skal gå udover mig. Dejligt. 627 00:42:35,679 --> 00:42:37,305 Undskyld mig. 628 00:42:41,518 --> 00:42:43,270 Hej. Hvad så? 629 00:42:44,688 --> 00:42:47,565 Jeg hackede mig ind på vidnebeskyttelsen, som du bad om. 630 00:42:48,275 --> 00:42:51,194 - Hvor er hun? - Her. 631 00:42:53,488 --> 00:42:55,156 Hvad mener du med "her?" 632 00:42:55,240 --> 00:42:57,409 Din mor er på Oahu, Steve. 633 00:42:57,993 --> 00:42:59,744 Hun kom tilbage? 634 00:42:59,828 --> 00:43:03,581 Nej, hun fik flyet til at vende om. 635 00:43:03,665 --> 00:43:05,709 Hun forlod aldrig nogensinde øen.