1 00:00:01,528 --> 00:00:03,863 Eerder in Hawaii Five-O. 2 00:00:03,865 --> 00:00:05,960 Er is een tweedehands boekwinkel in de stad... 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,686 dat een dekmantel is voor een geld vervalsingoperatie. 4 00:00:08,688 --> 00:00:10,555 Misschien ben je iets op het spoor. 5 00:00:10,557 --> 00:00:12,990 Maar je kunt dit niet doen. Je bent een burger. 6 00:00:12,992 --> 00:00:15,993 Thomas Farrow heeft geen strafblad. Zijn bedrijf is echt. 7 00:00:15,995 --> 00:00:19,096 Deze man vervalst geld. Ik weet het zeker. 8 00:00:19,098 --> 00:00:20,164 Wie is hij? 9 00:00:20,166 --> 00:00:23,000 Als hij het weet, moeten we daar iets aan doen. 10 00:00:23,002 --> 00:00:25,136 Er zit een afluisterapparaat in de rug. 11 00:00:25,138 --> 00:00:28,005 Ik heb iemand nodig die de winkel in gaat en het voor me verkoopt. 12 00:00:28,007 --> 00:00:32,176 Mijn oom is onlangs overleden. Ik vond dit op zijn zolder. 13 00:00:32,178 --> 00:00:35,012 Ziet er waardevol uit. 14 00:00:35,014 --> 00:00:37,457 We hebben een overeenkomst. 15 00:00:40,552 --> 00:00:43,220 Hallo, Mr. Ortega. - Wat doe je hier? 16 00:00:43,222 --> 00:00:47,324 Uw boek retourneren. Heeft u het ooit gelezen? 17 00:00:47,326 --> 00:00:49,660 Er staat een stuk in dat waarschuwt voor de gevaren... 18 00:00:49,662 --> 00:00:52,830 van het bemoeien met andermans zaken. 19 00:00:52,832 --> 00:00:57,816 "Hij die dat doet zal de vergelding onder ogen zien." 20 00:01:16,722 --> 00:01:18,722 Trick or treat. 21 00:01:19,557 --> 00:01:21,955 Waar is het enthousiasme? 22 00:01:21,955 --> 00:01:24,418 Breng het suikergehalte maar omhoog. 23 00:01:28,032 --> 00:01:30,394 Is dat bloed? 24 00:01:32,237 --> 00:01:34,571 Dat. 25 00:01:35,840 --> 00:01:40,861 Ik ben het lichaam van iemand die ik heb vermoord in stukken aan het snijden. 26 00:01:43,581 --> 00:01:45,461 Maissiroop 27 00:01:45,461 --> 00:01:48,245 Rode kleurstof en een snufje meel. 28 00:01:48,245 --> 00:01:52,067 Dat, kinderen, is het geheim voor realistisch nep bloed. 29 00:01:52,223 --> 00:01:54,451 Fijne Halloween. 30 00:01:54,525 --> 00:01:56,293 Dat was raar. 31 00:02:24,088 --> 00:02:26,122 Juist ja. 32 00:02:26,124 --> 00:02:28,157 Waar waren we? 33 00:02:30,695 --> 00:02:33,863 Het bericht is aangekomen. Ik zal niks zeggen. 34 00:02:33,865 --> 00:02:36,334 Stop met hem pijn te doen. 35 00:02:37,769 --> 00:02:39,447 Wat een medeleven. 36 00:02:39,447 --> 00:02:42,031 Maar toen jij je natuurlijke nieuwsgierigheid volgde... 37 00:02:42,031 --> 00:02:44,207 faalde mijn partner om zijn werk te doen. 38 00:02:44,209 --> 00:02:47,610 Dat was onze belangen beschermen tegen nieuwsgierige ogen. 39 00:02:47,612 --> 00:02:50,646 Zie mijn nieuwsgierige ogen maar als afgeleid. 40 00:02:50,648 --> 00:02:52,148 Kijk, ik snap het. 41 00:02:52,150 --> 00:02:55,084 Je wilt gewoon je namaakgeld operatie... 42 00:02:55,086 --> 00:02:57,443 vanuit je tweedehands boekwinkel regelen. 43 00:02:57,443 --> 00:02:59,889 We hebben allemaal hobby's. - Precies. 44 00:02:59,891 --> 00:03:03,906 Onze hobby's hebben elkaar gekruist. - Excuseer me even. 45 00:03:06,631 --> 00:03:09,386 Mijn god, je hebt hem vermoord. Waarom zou je dat doen. 46 00:03:09,386 --> 00:03:10,433 Doe het niet. 47 00:03:10,435 --> 00:03:14,490 Ik wil alles weten wat je aan Steve McGarrett hebt verteld. 48 00:04:39,188 --> 00:04:41,423 Hey. - Hey. 49 00:04:46,896 --> 00:04:48,329 Vliegtuig landde uren geleden. 50 00:04:48,331 --> 00:04:51,533 Ben bij je langs geweest, heb je een paar keer gebeld. 51 00:04:52,902 --> 00:04:56,557 Ja, ik wilde nog niet naar huis gaan. 52 00:05:00,242 --> 00:05:02,310 Ja, dat dacht ik al. 53 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 Je vertelde me ooit over deze plek. 54 00:05:05,148 --> 00:05:08,125 Je zei dat het speciaal voor je was. 55 00:05:12,755 --> 00:05:14,889 Hoe gaat het met je ouders? 56 00:05:16,759 --> 00:05:21,076 Mijn moeder loopt door het huis... 57 00:05:21,076 --> 00:05:24,065 als een zombie en praat niet meer. 58 00:05:24,067 --> 00:05:26,033 Mijn vader... 59 00:05:26,035 --> 00:05:29,404 probeert zich sterk te houden. 60 00:05:33,509 --> 00:05:35,743 Hoe gaat het met jou? 61 00:05:37,446 --> 00:05:39,647 Het gaat. 62 00:05:46,021 --> 00:05:48,889 Het is niet jouw schuld, Danny. 63 00:05:50,325 --> 00:05:51,859 Dat weet ik niet. 64 00:05:51,861 --> 00:05:55,794 De patholoog zei dat Matt al dood was voor Marco op het eiland aankwam. 65 00:05:56,164 --> 00:05:59,200 Matthew Williams. Hey. 66 00:06:00,403 --> 00:06:03,270 Als ik drie jaar terug mijn broer bij het vliegtuig had tegengehouden... 67 00:06:03,272 --> 00:06:05,706 dan zat hij nu in de gevangenis en niet in de grond. 68 00:06:05,708 --> 00:06:09,276 - Wat doe je? Doe dat niet. Het is waar. 69 00:06:09,278 --> 00:06:10,778 Het is de waarheid. 70 00:06:10,780 --> 00:06:13,848 Ga je nu al je beslissingen in twijfel trekken? 71 00:06:13,850 --> 00:06:17,418 Dat deed ik bij mijn vader en bij Freddie. 72 00:06:17,420 --> 00:06:20,683 De waarheid is dat ik ze beiden niet had kunnen redden. 73 00:06:22,991 --> 00:06:25,159 Doe het jezelf niet aan. 74 00:06:32,901 --> 00:06:35,569 Doen je kinderen mee met trick or treat vanavond? 75 00:06:35,571 --> 00:06:37,137 Samantha is er een beetje oud voor... 76 00:06:37,139 --> 00:06:40,240 en na alles wat ze heeft meegemaakt blijft ze nog steeds liever thuis. 77 00:06:40,242 --> 00:06:44,044 Maar voor onze zoon is het net de Super Bowl. 78 00:06:44,046 --> 00:06:46,013 Hij is zich al weken aan het voorbereiden. 79 00:06:46,015 --> 00:06:50,450 Ik was 50 dollar kwijt voor zijn kostuum en hij gaat het maar een keer dragen. 80 00:06:50,452 --> 00:06:54,588 Alles voor een berg snoep die we toch weggooien. 81 00:06:54,590 --> 00:06:56,189 Wees eerlijk. 82 00:06:56,191 --> 00:06:58,492 Niet al het snoep wordt weggegooid. 83 00:06:58,494 --> 00:07:01,995 Het huis krijgt zijn deel. Meestal Twix. 84 00:07:03,197 --> 00:07:06,666 Heren, het goede nieuws is dat onze dode goed bewaard is gebleven. 85 00:07:06,668 --> 00:07:09,507 Het slechte nieuws is dat het daar onder nul is. 86 00:07:10,239 --> 00:07:12,739 Weet je hoe we onder nul in Chicago noemen? 87 00:07:12,741 --> 00:07:14,875 April. 88 00:07:17,612 --> 00:07:20,046 Henry Chun, manager van het restaurant. 89 00:07:20,048 --> 00:07:22,549 Het keukenpersoneel kwam op het werk en vond hem zo. 90 00:07:22,551 --> 00:07:24,517 De kluis en de kassa zijn niet aangeraakt. 91 00:07:24,519 --> 00:07:27,611 Dat kan niet gezegd worden van de tong van het slachtoffer. 92 00:07:28,589 --> 00:07:30,924 Max, haal dat ding uit mijn gezicht. 93 00:07:30,926 --> 00:07:32,492 Mijn excuses. 94 00:07:32,494 --> 00:07:35,161 De zuivere snede suggereert dat de tong post-mortem is verwijderd. 95 00:07:35,163 --> 00:07:39,032 Het slachtoffer is waarschijnlijk doodgebloed door de steekwonden... 96 00:07:39,034 --> 00:07:40,700 in de borst en de buik. 97 00:07:40,702 --> 00:07:42,769 Ik telde er minstens 17. 98 00:07:42,771 --> 00:07:45,038 Laat CSU alle messen in het gebouw verzamelen. 99 00:07:45,040 --> 00:07:47,473 Eens zien of er één terugkomt als het moordwapen. 100 00:07:47,475 --> 00:07:48,975 Iemand 17 keer steken. 101 00:07:48,977 --> 00:07:51,010 Het kan dat de moordenaar door het moment werd gegrepen . 102 00:07:51,012 --> 00:07:52,912 Maar het uitsnijden van de tong is een bericht. 103 00:07:52,914 --> 00:07:56,015 Misschien heeft ons slachtoffer wat doorverteld en is hij daarom vermoord. 104 00:07:56,017 --> 00:08:00,620 Als we uitvinden wat dat was, dan vinden we onze moordenaar. 105 00:08:06,990 --> 00:08:09,495 Automobilist vond hem op straat in Waimanalo. 106 00:08:09,496 --> 00:08:11,300 Hij was uitgedroogd en gedesoriënteerd. 107 00:08:11,300 --> 00:08:13,581 Zei dat hij alleen met Five-O wil praten. 108 00:08:17,469 --> 00:08:19,603 Oké. 109 00:08:20,138 --> 00:08:23,495 Jerry, neem je tijd en vertel ons wat er is gebeurd. 110 00:08:23,874 --> 00:08:26,599 Toen ik thuis kwam, zat Farrow op me te wachten. 111 00:08:26,911 --> 00:08:28,144 Wacht even, Farrow. 112 00:08:28,146 --> 00:08:30,246 Farrow de boekwinkel eigenaar die je observeerde? 113 00:08:30,248 --> 00:08:32,982 Hij deed één van die Guantanamo kappen op mijn hoofd... 114 00:08:32,984 --> 00:08:35,485 en nam me mee naar een huis en begon met ondervragen. 115 00:08:35,487 --> 00:08:38,888 Zoiets als Marathon Man... 116 00:08:38,890 --> 00:08:41,157 zonder het tanden trekken. 117 00:08:41,159 --> 00:08:44,480 En in plaats mij te pijnigen, pijnigde hij een andere man. 118 00:08:44,480 --> 00:08:47,464 Welke andere man? Wie? 119 00:08:47,466 --> 00:08:50,466 Ik weet zijn naam niet, maar hij hoort bij de operatie. 120 00:08:50,468 --> 00:08:52,835 Of hij hoorde. - Wat bedoel je hij hoorde? 121 00:08:52,837 --> 00:08:54,904 Farrow doodde hem. 122 00:08:56,907 --> 00:08:58,394 Het is allemaal mijn schuld. 123 00:08:58,394 --> 00:09:00,602 Waarom zou Farrow zijn eigen man doden? 124 00:09:00,602 --> 00:09:02,779 Omdat ik te dichtbij kwam. 125 00:09:02,781 --> 00:09:04,580 Doe het niet. 126 00:09:04,582 --> 00:09:07,583 Ik wil alles weten wat je aan Steve McGarrett vertelde. 127 00:09:07,585 --> 00:09:08,808 Ik vertelde hem alles. 128 00:09:08,808 --> 00:09:11,508 Hij geloofde me niet, hij zei dat ik moest stoppen met spioneren. 129 00:09:11,508 --> 00:09:13,990 Als ik vanaf het begin de waarheid had verteld... 130 00:09:13,992 --> 00:09:15,380 was de man nog in leven geweest. 131 00:09:15,380 --> 00:09:17,827 Wat heb ik je vanaf het begin verteld Jerry? 132 00:09:17,829 --> 00:09:19,099 Ik zei dat je moest stoppen. 133 00:09:19,099 --> 00:09:20,931 Wat dacht je? - Ik weet het niet. 134 00:09:20,932 --> 00:09:23,436 Dat ik gelijk had en jij niet. 135 00:09:23,967 --> 00:09:25,768 Ik deed het maar voor een paar weken. 136 00:09:25,770 --> 00:09:27,837 Farrow moet het hebben ontdekt... 137 00:09:27,839 --> 00:09:29,472 en pakte me om te zien wat ik wist. 138 00:09:29,474 --> 00:09:31,384 Maar hij maakte een fout. 139 00:09:31,384 --> 00:09:33,542 Dat verandert niks. 140 00:09:33,544 --> 00:09:35,978 Het geld verlaat vanavond het eiland. 141 00:09:35,980 --> 00:09:39,882 Jerry, daar klopt niks van. Het spijt me. 142 00:09:39,884 --> 00:09:42,281 Als deze man vanavond het geld wil verplaatsen... 143 00:09:42,281 --> 00:09:44,402 waarom zou hij je dan laten gaan? 144 00:09:44,402 --> 00:09:47,105 Geen idee. Hij is een crimineel meesterbrein. 145 00:09:47,105 --> 00:09:49,987 Maar hij heeft zeker een plan. 146 00:09:49,987 --> 00:09:52,194 Kijk, ik weet dat het gek klinkt... 147 00:09:52,196 --> 00:09:54,296 en het spijt me dat ik stiekem deed... 148 00:09:54,298 --> 00:09:57,840 maar ik vertel je de waarheid en ik kan het bewijzen. 149 00:10:00,370 --> 00:10:04,840 Jerry, zeg me dat de verhuizers je spullen hebben meegenomen. 150 00:10:04,842 --> 00:10:08,513 Nee, ze komen pas volgende week. 151 00:10:10,447 --> 00:10:12,047 Dit was Farrow. 152 00:10:12,049 --> 00:10:14,683 Hij heeft alles meegenomen, mijn bestanden, back-ups... 153 00:10:14,685 --> 00:10:16,685 de back-ups van mijn back-ups. 154 00:10:16,687 --> 00:10:18,854 Je hebt vast nog ergens back-ups. 155 00:10:18,856 --> 00:10:20,911 Nee, al mijn back-ups waren hier. 156 00:10:22,125 --> 00:10:24,933 Dit was mijn levenswerk. 157 00:10:29,465 --> 00:10:32,834 Je had uren aan opgenomen gesprekken, surveillance foto's. 158 00:10:32,836 --> 00:10:35,103 Farrow heeft dit gedaan. 159 00:10:35,105 --> 00:10:37,151 Hij vernietigde alles wat je over hem had. 160 00:10:38,007 --> 00:10:40,008 Dus je gelooft me? 161 00:10:40,010 --> 00:10:42,010 Ja. 162 00:10:42,012 --> 00:10:44,746 Ik beslis later. 163 00:10:45,648 --> 00:10:48,350 Dat is goed genoeg. Kunnen we hem nu arresteren? 164 00:10:48,352 --> 00:10:50,685 Wat is er gebeurd met "immuniteit en middelen"? 165 00:10:50,687 --> 00:10:52,621 Sinds wanneer heeft Five-O een bevel nodig? 166 00:10:52,623 --> 00:10:55,957 Sinds jij hebt besloten je eigen illegale surveillance operatie te runnen. 167 00:10:55,959 --> 00:10:58,860 Juist ja. Goed punt, mijn fout. 168 00:10:58,862 --> 00:11:00,043 We willen je beschermen, oké? 169 00:11:00,043 --> 00:11:01,617 Als je het fout hebt, pakken ze je op. 170 00:11:01,617 --> 00:11:03,465 Dus laat mij het verhaal doen. 171 00:11:03,467 --> 00:11:04,499 Begrepen. 172 00:11:04,501 --> 00:11:06,868 Het spijt me, ik... 173 00:11:06,870 --> 00:11:10,190 Ik zie geen rechter voor het bevelschrift tekenen. 174 00:11:10,190 --> 00:11:13,641 Recente en betrouwbare informatie, dat zijn de criteria. 175 00:11:13,643 --> 00:11:15,510 Je hebt het recente... 176 00:11:15,512 --> 00:11:18,012 maar ik ben er niet zo zeker van het betrouwbare deel. 177 00:11:18,014 --> 00:11:20,333 Wat bedoel je? 178 00:11:20,333 --> 00:11:23,218 Je bent een zelfpubliceerde samenzweringstheoreticus... 179 00:11:23,220 --> 00:11:24,523 de zich niet aan de wet hield. 180 00:11:24,523 --> 00:11:26,121 Ik ben betrouwbaar. 181 00:11:26,123 --> 00:11:28,849 Ik hielp Five-O bij het vinden van de Zwarte Eenhoorn. 182 00:11:28,849 --> 00:11:30,206 Pardon? 183 00:11:30,206 --> 00:11:32,794 Wat zei ik nou buiten? 184 00:11:32,796 --> 00:11:34,763 Wat zei ik over niet praten? 185 00:11:34,763 --> 00:11:38,700 Ik weet dat het veel gevraagd is, maar ik heb geen keus. 186 00:11:43,205 --> 00:11:45,418 Er is weinig kans... 187 00:11:45,418 --> 00:11:47,909 maar ik zal het proberen omdat ik je dat verschuldigd ben. 188 00:11:47,911 --> 00:11:49,677 Bedankt, dat is alles wat ik vraag. 189 00:11:49,677 --> 00:11:51,302 Dank je wel. 190 00:11:53,816 --> 00:11:56,217 Bedankt, Duke 191 00:11:56,219 --> 00:11:59,086 HPD onderzocht het slachtoffer Henry Chun. 192 00:11:59,088 --> 00:12:02,857 Geen strafblad en volgens vrienden en familie had hij geen problemen. 193 00:12:02,859 --> 00:12:04,258 Voor zover ze weten. 194 00:12:04,260 --> 00:12:07,895 Iemand deed veel moeite om deze man op brute wijze te doden. 195 00:12:10,666 --> 00:12:14,368 Wat een leuk kostuum, doc. 196 00:12:14,370 --> 00:12:16,303 Mijn zoon gaat als een Ninja Turtle. 197 00:12:16,305 --> 00:12:18,406 Hij is 12. 198 00:12:19,908 --> 00:12:21,242 Let maar niet op hem, Max. 199 00:12:21,244 --> 00:12:25,046 Max verkleedt zich iedere Halloween als een karakter uit een Keanu Reaves film. 200 00:12:25,048 --> 00:12:29,267 Ik zeg niet dat The Replacement zijn beste werk is. 201 00:12:30,652 --> 00:12:33,254 Als je goed thuis was in het Keanu oeuvre... 202 00:12:33,256 --> 00:12:36,690 dan wist je dat negen het nummer was van het personage Jotah... 203 00:12:36,692 --> 00:12:39,426 uit het meesterwerk Point Break uit 1991. 204 00:12:39,428 --> 00:12:41,562 Ik geef je een tip. 205 00:12:41,564 --> 00:12:45,032 Als je iemand je Halloween kostuum uit moet leggen... 206 00:12:45,034 --> 00:12:47,058 dan is het waarschijnlijk geen goed kostuum. 207 00:12:47,058 --> 00:12:49,770 Max, wat heb je voor ons? 208 00:12:49,772 --> 00:12:53,107 Ik kan bevestigen dat ons moordwapen zich niet... 209 00:12:53,109 --> 00:12:55,609 onder de messen van het restaurant bevond. 210 00:12:55,611 --> 00:12:58,345 Mijn autopsie bevestigt dat de steekwonden werden toegebracht... 211 00:12:58,347 --> 00:12:59,880 door een uniek gebogen blad. 212 00:12:59,882 --> 00:13:03,984 Sterker nog, ik ben van mening dat ons moordwapen niet eens een mes is. 213 00:13:03,986 --> 00:13:06,778 Ik denk dat het een sikkel is. 214 00:13:08,723 --> 00:13:12,926 Wat voor een maniak gebruikt zo'n wapen om iemand te verminken en te doden? 215 00:13:12,928 --> 00:13:17,408 Het is niet toevallig dat dit op Halloween gebeurde. 216 00:13:18,599 --> 00:13:20,400 Het is Eddie... 217 00:13:20,402 --> 00:13:22,803 Quist. 218 00:13:36,852 --> 00:13:39,352 Geef me wat goed nieuws. 219 00:13:39,354 --> 00:13:40,720 Sorry, geen succes. 220 00:13:40,722 --> 00:13:42,689 Wat zei de rechter? 221 00:13:42,691 --> 00:13:45,418 Ik weet niet of hij meer verbaasd was om het bevelschrift zelf... 222 00:13:45,418 --> 00:13:46,893 of het feit dat je om één vroeg. 223 00:13:46,895 --> 00:13:51,081 Blijkbaar heeft Five-O de reputatie om als cowboys te werk te gaan. 224 00:13:51,081 --> 00:13:52,165 Zijn woorden. 225 00:13:52,167 --> 00:13:54,901 Dat is nogal overdreven. 226 00:13:54,903 --> 00:13:57,037 Misschien wel... 227 00:13:57,039 --> 00:14:00,740 ik gaf hem iedere precedent en hij gaf geen krimp. 228 00:14:00,742 --> 00:14:03,076 Sorry dat het niet lukte. 229 00:14:03,078 --> 00:14:06,179 Bedankt Ellie, ik waardeer je hulp. 230 00:14:08,082 --> 00:14:09,916 Nou? 231 00:14:09,918 --> 00:14:11,151 We kunnen gaan. 232 00:14:11,153 --> 00:14:13,119 Blijf hier, Jer. 233 00:14:14,989 --> 00:14:16,723 Echt? Kunnen we gaan? 234 00:14:16,725 --> 00:14:19,859 Ik geloof Jerry, dat is alles wat ik nodig heb. 235 00:14:21,529 --> 00:14:22,529 Hey, Five-O. 236 00:14:22,530 --> 00:14:24,163 Hé, wat doe je? - Op je knieën. 237 00:14:24,165 --> 00:14:25,565 Handen achter je hoofd. 238 00:14:25,567 --> 00:14:27,567 Op je knieën. Handen achter je hoofd. 239 00:14:27,569 --> 00:14:28,901 Vingers in elkaar. 240 00:14:29,837 --> 00:14:33,250 Wat is er in godsnaam aan de hand? - Mond dicht, niet bewegen. 241 00:14:39,246 --> 00:14:41,381 Waar was je vanmiddag? - Wat? 242 00:14:41,382 --> 00:14:43,549 Waar was je vanmiddag? 243 00:14:43,551 --> 00:14:45,852 Ik was hier, snoep aan het uitdelen. 244 00:14:45,854 --> 00:14:47,553 Dat is wat men doet op Halloween. 245 00:14:47,555 --> 00:14:50,957 Heb je een alibi? - Ieder kind hier in de buurt. 246 00:14:50,959 --> 00:14:53,226 Kun je me vertellen wat er godsnaam aan de hand is? 247 00:14:53,228 --> 00:14:56,195 Opstaan. Omhoog. 248 00:15:06,173 --> 00:15:08,268 Je wordt beschuldigd van ontvoering en moord. 249 00:15:08,268 --> 00:15:11,510 Door wie? - Door mij. 250 00:15:13,213 --> 00:15:15,281 Dit is waar je me vasthield. 251 00:15:15,283 --> 00:15:18,884 En die kamer daar is waar je de man beschoot. 252 00:15:18,886 --> 00:15:20,586 Wat? 253 00:15:20,588 --> 00:15:24,023 Ik weet niet wie deze man is, maar hij is duidelijk gestoord. 254 00:15:24,025 --> 00:15:25,791 Ik heb hem nog nooit in mijn leven gezien. 255 00:15:25,793 --> 00:15:26,959 Hij liegt. 256 00:15:28,495 --> 00:15:30,652 Breng het misdaad lab hier om de plek te onderzoeken. 257 00:15:30,652 --> 00:15:31,597 Er moet bewijs zijn. 258 00:15:31,599 --> 00:15:33,699 Ik neem aan dat je een huiszoekingsbevel hebt. 259 00:15:33,701 --> 00:15:35,634 Dat hebben we. 260 00:15:35,636 --> 00:15:38,025 Laat het hem zien McGarrett. 261 00:15:40,140 --> 00:15:41,940 Draai je om. 262 00:15:48,948 --> 00:15:50,689 Excuses voor het misverstand, Mr Farrow. 263 00:15:50,689 --> 00:15:52,050 We gaan weer. 264 00:15:52,052 --> 00:15:54,987 Laten we gaan, Jerry. 265 00:15:54,989 --> 00:15:57,083 Gaan we gewoon weg? - Kom op. 266 00:15:58,125 --> 00:16:00,979 Je hebt een mooi huis. 267 00:16:03,896 --> 00:16:06,798 Hey Duke, McGarrett hier. Ik heb volledige surveillance nodig. 268 00:16:06,800 --> 00:16:08,734 De naam is Thomas Farrow. 269 00:16:08,736 --> 00:16:10,602 Ik wil 24-7 een eenheid op hem hebben... 270 00:16:10,604 --> 00:16:13,305 en ik wil updates over alle activiteiten. 271 00:16:14,574 --> 00:16:15,741 Wacht, wat is er aan de hand? 272 00:16:15,743 --> 00:16:17,709 Wat is er aan de hand Steve? 273 00:16:17,711 --> 00:16:21,046 Hij had een granaatscherf litteken op zijn arm. 274 00:16:21,048 --> 00:16:24,483 Het type dat ik alleen in gevechten heb gezien. 275 00:16:24,485 --> 00:16:26,483 Het HPD onderzoek zei niks over militaire dienst. 276 00:16:26,483 --> 00:16:28,253 Dat klopt. 277 00:16:28,255 --> 00:16:31,347 Thomas Farrow is niet wie hij zegt dat hij is. 278 00:16:37,030 --> 00:16:38,897 Oké, eerst een tong, nu ogen. 279 00:16:38,899 --> 00:16:41,700 Ik gok er op dat de moorden met elkaar te maken hebben. 280 00:16:41,702 --> 00:16:45,537 Wat betekent dat we een seriemoordenaar hebben die uit ledematen kiest. 281 00:16:45,539 --> 00:16:48,073 Goed, we moeten in contact komen met de FBI. 282 00:16:48,073 --> 00:16:51,050 Misschien hebben zij iets dat past bij de methodes van onze moordenaar. 283 00:16:51,050 --> 00:16:53,463 Dit is misschien niet de eerste keer. 284 00:16:55,781 --> 00:16:58,466 Max, wat is er? 285 00:16:59,652 --> 00:17:02,714 Ik weet wie de moordenaar is. 286 00:17:08,502 --> 00:17:13,756 Vorige Halloween is er iets verschrikkelijks gebeurd. 287 00:17:17,744 --> 00:17:21,334 Het begon als een grap... 288 00:17:21,982 --> 00:17:25,484 en eindigde in moord. 289 00:17:26,786 --> 00:17:30,789 Ze dachten dat ze het verleden achter zich konden laten. 290 00:17:30,791 --> 00:17:33,992 Maar deze Halloween... 291 00:17:33,994 --> 00:17:36,495 zullen ze leren... 292 00:17:36,497 --> 00:17:39,605 dat kwaad leidt tot meer kwaad. 293 00:17:41,033 --> 00:17:43,135 Maak kennis met onze moordenaar, Jack Knife. 294 00:17:43,137 --> 00:17:47,472 Uitgebracht in 1984, werd het door de critici neergehaald... 295 00:17:47,474 --> 00:17:50,609 als een slechte namaak van John Carpenter's Halloween. 296 00:17:50,611 --> 00:17:54,779 Maar in deze jaren heeft het een welverdiende fanclub die... 297 00:17:54,781 --> 00:17:59,017 Wil je stoppen met de filmles en ons de rest laten zien? 298 00:17:59,019 --> 00:17:59,985 Oké. 299 00:17:59,987 --> 00:18:01,653 Maar kijk goed. 300 00:18:01,655 --> 00:18:04,422 Het volgende deel kan er bekend uit zien. 301 00:18:04,424 --> 00:18:08,462 Tad? Ik dacht dat je wat hulp kon gebruiken. 302 00:18:14,034 --> 00:18:17,602 Tong uitgesneden, gedood met een sikkel en opgehangen. 303 00:18:17,604 --> 00:18:19,838 Net als ons eerste slachtoffer, Henry Chun. 304 00:18:19,840 --> 00:18:23,174 Oké, dus we hebben een imitator die scčnes van een film naspeelt. 305 00:18:23,176 --> 00:18:25,443 Hoeveel moorden werden er gepleegd? 306 00:18:25,445 --> 00:18:26,878 Verrassend genoeg maar drie. 307 00:18:26,880 --> 00:18:29,380 Maar Jack Knife bewaarde delen bij elke moord. 308 00:18:29,382 --> 00:18:31,449 Eerst de tong, vervolgens zijn ogen... 309 00:18:31,451 --> 00:18:33,260 het laatste slachtoffer verliest zijn oren. 310 00:18:33,260 --> 00:18:35,486 "Zie geen kwaad, hoor geen kwaad, spreek geen kwaad." 311 00:18:35,488 --> 00:18:38,491 Geweldig, nu gaat onze moordenaar een ander zoeken. 312 00:18:38,491 --> 00:18:42,994 Maar waarom nu? Deze film is 30 jaar oud. 313 00:18:42,996 --> 00:18:44,642 En er is ook nog moeilijk aan te komen. 314 00:18:44,642 --> 00:18:46,898 Ik moest mijn superieure eBay vaardigheden inzetten... 315 00:18:46,898 --> 00:18:49,002 om een VHS uit Japan te bemachtigen. 316 00:18:49,002 --> 00:18:50,895 Dat het zeldzaam is kan ons helpen. 317 00:18:50,895 --> 00:18:53,511 Ik ga op internet zoeken. Misschien zijn er recente aankopen. 318 00:18:54,941 --> 00:18:56,207 Luister. 319 00:18:56,209 --> 00:18:58,809 Ik snap dat iemand Top Gun ziet en het ook wil doen... 320 00:18:58,811 --> 00:19:02,280 maar welke krankzinnige ziet een domme slasher film... 321 00:19:02,282 --> 00:19:04,715 en identificeert zich met een pompoenhoofd moordenaar. 322 00:19:04,717 --> 00:19:06,450 Daar kan ik antwoord op geven. 323 00:19:06,452 --> 00:19:09,954 Jack Knife is één van de eerste antihelden uit het slasher film genre. 324 00:19:09,956 --> 00:19:13,624 Freddy Kruger, Mike Myers, daar rende je weg van. 325 00:19:13,626 --> 00:19:15,662 Maar in deze tijd, met alle pesterijen... 326 00:19:15,662 --> 00:19:18,294 heeft het publiek de neiging te sympathiseren met Jack Knife. 327 00:19:18,294 --> 00:19:20,531 We hopen voor hem dat hij zijn wraak krijgt. 328 00:19:20,533 --> 00:19:23,234 De moorden kunnen uit wraak zijn. 329 00:19:23,236 --> 00:19:25,503 Dan zijn onze slachtoffers niet willekeurig gekozen. 330 00:19:25,505 --> 00:19:28,847 Het is ook vermeldenswaardig dat beide slachtoffers 48 zijn. 331 00:19:28,847 --> 00:19:31,809 Nu moeten we er achter komen wat ze nog meer gemeen hebben. 332 00:19:31,811 --> 00:19:35,312 Een connectie kan helpen bij de identificatie van het volgende slachtoffer. 333 00:19:35,314 --> 00:19:37,848 Dit is wat we over Thomas Farrow hebben. 334 00:19:37,850 --> 00:19:41,418 Opgeleid in Oxford, verhuisde van Engeland naar hier in 2012... 335 00:19:41,420 --> 00:19:44,388 zijn licentie toont dat hij twee maanden later een boekwinkel opende. 336 00:19:44,390 --> 00:19:48,392 Dus in theorie runt deze man al twee jaar een boekwinkel... 337 00:19:48,394 --> 00:19:50,235 als dekmantel voor geldvervalsing. 338 00:19:50,235 --> 00:19:52,240 Waarom is hij nog niet onder de aandacht gekomen? 339 00:19:52,240 --> 00:19:54,377 Je hoorde McGarrett, hij is een voormalig militair. 340 00:19:54,377 --> 00:19:56,990 Dat betekent dat we met een hoog opgeleide man te maken hebben. 341 00:19:56,990 --> 00:19:59,635 Goed in spioneren, in staat om een spook identiteit te creëren... 342 00:19:59,635 --> 00:20:02,018 die iedere achtergrondcheck verslaat. 343 00:20:02,018 --> 00:20:04,675 Ik wed dat hij een MI-6 is. 344 00:20:05,677 --> 00:20:07,474 Dat is de Britse Geheime Inlichtingendienst. 345 00:20:07,474 --> 00:20:09,354 Dat weet ik. Ik heb James Bond gezien. 346 00:20:09,354 --> 00:20:13,344 Interpol vond niks over Farrow. - Hoe zit het met de Britten? 347 00:20:13,344 --> 00:20:15,786 Ik stuurde zijn foto naar het Ministerie van Defensie. 348 00:20:15,788 --> 00:20:17,760 Ze ging het uitzoeken, maar dat gaat tijd kosten. 349 00:20:17,760 --> 00:20:19,431 Geloof je dat? 350 00:20:19,431 --> 00:20:21,425 Het is 2014, ieder kind met een mobiel... 351 00:20:21,427 --> 00:20:23,225 kan gezichtsherkenning en identificatie doen. 352 00:20:23,225 --> 00:20:24,826 Ze rekken tijd. 353 00:20:25,329 --> 00:20:30,400 Als Farrow's overheid weet dat hij geld vervalst op Amerikaanse bodem... 354 00:20:30,402 --> 00:20:32,068 dan claimen ze hem liever niet. 355 00:20:32,070 --> 00:20:33,537 Juist. 356 00:20:33,539 --> 00:20:36,584 Kunnen jullie het zonder mij? 357 00:20:36,641 --> 00:20:39,309 Nee. - Jullie zullen wel moeten. 358 00:20:39,311 --> 00:20:40,677 Ik heb een Britse bron. 359 00:20:40,679 --> 00:20:43,880 Hij is mijn stop voor Brits gerelateerde Intel. 360 00:20:43,882 --> 00:20:46,752 We kijken ook Doctor Who samen. 361 00:20:47,386 --> 00:20:50,687 Ik vind hem top. 362 00:20:50,689 --> 00:20:53,323 Echt waar. Ik vind hem geweldig. 363 00:20:53,325 --> 00:20:55,191 En ik wil hem geloven, maar we hebben niks. 364 00:20:55,193 --> 00:20:56,893 Geen lichaam, geen vals geld. 365 00:20:56,895 --> 00:20:59,295 Jerry is excentriek, maar hij is niet gek. 366 00:20:59,297 --> 00:21:02,532 Waarom zou Farrow geďnteresseerd in Jerry zijn... 367 00:21:02,534 --> 00:21:04,496 als hij niet dacht dat hij iets op het spoor was. 368 00:21:04,496 --> 00:21:07,702 Maar waarom zou hij hem laten gaan... 369 00:21:07,702 --> 00:21:09,702 als hij vanavond zijn geld gaat verplaatsen? 370 00:21:09,702 --> 00:21:10,840 Tenzij dat zijn plan is. 371 00:21:10,842 --> 00:21:14,277 Hij wist dat Jerry terug zou komen en ons alles zou vertellen. 372 00:21:14,279 --> 00:21:16,852 Misschien is hij benieuwd naar onze reactie. 373 00:21:17,248 --> 00:21:20,917 Dus we wachten en kijken wat er gebeurd? 374 00:21:20,919 --> 00:21:22,051 Wacht even. 375 00:21:22,053 --> 00:21:23,853 Duke. 376 00:21:25,589 --> 00:21:27,924 Zet een unit op hem, we zijn onderweg. 377 00:21:27,926 --> 00:21:29,892 Precies op tijd. 378 00:21:29,894 --> 00:21:32,579 Farrow heeft zijn bus volgeladen en is op weg naar het vliegveld. 379 00:21:43,140 --> 00:21:46,209 Stap weg van het voertuig. Stap naar voren en op je knieën. 380 00:21:46,211 --> 00:21:49,078 Op je knieën, handen achter je hoofd. Dat klopt, vingers in elkaar. 381 00:21:49,080 --> 00:21:51,414 Handen achter je rug. Kom op. 382 00:21:51,416 --> 00:21:52,782 Houd hem daar. 383 00:22:11,568 --> 00:22:14,403 Steve, we hebben alleen oude boeken. 384 00:22:22,078 --> 00:22:25,080 Hij heeft ons te pakken. 385 00:22:30,653 --> 00:22:34,690 Hier is ze in al haar schoonheid, eerste editie. 386 00:22:34,692 --> 00:22:38,026 Gekocht van een verzamelaar in Texas een paar maanden terug. 387 00:22:38,028 --> 00:22:41,930 Ik moest een 5.1 Dune laser disk inzetten om de deal te sluiten. 388 00:22:41,932 --> 00:22:44,766 Wat cool is, want ik heb er toch zes. 389 00:22:44,768 --> 00:22:47,035 Waar was je vanmiddag? - Hier. 390 00:22:47,037 --> 00:22:49,571 Halloween is één van mijn drukste dagen. Waarom? 391 00:22:49,573 --> 00:22:51,406 Heb je deze film laatst nog uitgeleend? 392 00:22:51,408 --> 00:22:53,875 Zit dit er uit als een videotheek? 393 00:22:53,877 --> 00:22:56,111 Nee, want die bestaan niet meer. 394 00:22:56,113 --> 00:22:57,980 Al mijn spullen moet je kopen. 395 00:22:57,982 --> 00:23:00,682 Maar ik houd wel gratis maandelijkse screenings. 396 00:23:00,684 --> 00:23:04,286 Jack Knife heeft mijn Halloween Slash-a-thon afgetrapt twee weken geleden. 397 00:23:04,288 --> 00:23:07,966 Het was een succes. Verkocht een stel T-shirts en replica maskers. 398 00:23:07,966 --> 00:23:11,693 We hebben de namen nodig van iedereen die bij de screening was. 399 00:23:11,695 --> 00:23:13,519 Succes. Ik weet niet eens wie er waren. 400 00:23:13,519 --> 00:23:15,864 Ik heb iedereen op mijn maillijst een uitnodiging gestuurd. 401 00:23:15,866 --> 00:23:17,399 Dat zijn er meer dan duizend. 402 00:23:17,401 --> 00:23:21,135 Ga naar achter en print een kopie van de lijst, videotheek. 403 00:23:21,135 --> 00:23:23,104 Ik kijk wat ik kan doen. 404 00:23:25,442 --> 00:23:27,575 Onze verdachtenlijst is ontploft. 405 00:23:27,577 --> 00:23:30,287 Maar de timing lijkt te kloppen. 406 00:23:30,287 --> 00:23:33,189 Deze screening was een paar weken geleden en nu zijn er lichamen. 407 00:23:33,189 --> 00:23:36,644 Iemand verliet de screening iets te geďnspireerd. 408 00:23:38,287 --> 00:23:40,722 Wat is de aantrekkingskracht? 409 00:23:40,724 --> 00:23:43,358 Ik begrijp de aantrekkingskracht niet van horrorfilms. 410 00:23:43,360 --> 00:23:45,527 Wat is dat? 411 00:23:47,329 --> 00:23:49,964 Wat? - Niets. 412 00:23:49,966 --> 00:23:51,299 Niet niets. 413 00:23:51,301 --> 00:23:55,336 Zeg maar gewoon wat je wilt zeggen. 414 00:23:55,338 --> 00:23:58,473 Je bent een grote, sterke vent en je bent bang voor horrorfilms. 415 00:23:58,475 --> 00:24:00,041 Ik veroordeel je niet. 416 00:24:00,043 --> 00:24:03,638 Ik kijk ze niet omdat ze belediging zijn voor mijn intelligentie. 417 00:24:03,638 --> 00:24:05,346 Al die domme mensen doen domme dingen... 418 00:24:05,348 --> 00:24:07,815 en gaan domme kamers in, en worden vervolgens vermoord... 419 00:24:07,817 --> 00:24:10,218 op de ergst denkbare manier. 420 00:24:10,220 --> 00:24:13,454 Als ik iets in mijn garage hoor... 421 00:24:13,456 --> 00:24:16,190 pak ik mijn pistool, einde film. 422 00:24:16,192 --> 00:24:19,227 Goed, hier zijn de e-mails. 423 00:24:20,395 --> 00:24:22,663 Oké, geweldig. - Heb nog iets achter gevonden. 424 00:24:22,665 --> 00:24:24,866 Deze is voor jou, grote man. 425 00:24:24,868 --> 00:24:27,702 Neem er een mee voor je kinderen. - Wacht, stop. 426 00:24:28,804 --> 00:24:33,107 Wil je het niet? - Blijf lopen. 427 00:24:33,875 --> 00:24:37,078 Zucht uit het verleden. 428 00:24:37,080 --> 00:24:38,713 Waarom heb je dit? 429 00:24:38,715 --> 00:24:40,581 Ik heb twee slachtoffers... 430 00:24:40,583 --> 00:24:43,153 en jij zat met beiden op de middelbare school. 431 00:24:43,153 --> 00:24:46,912 Ze zaten een paar klassen hoger, Henry Chun en Mark Lerner. 432 00:24:46,912 --> 00:24:48,389 Jeetje. 433 00:24:48,391 --> 00:24:51,892 Die ken ik nog wel. Wat is er gebeurd? 434 00:24:51,894 --> 00:24:54,116 Dat proberen we uit te zoeken. 435 00:24:54,116 --> 00:24:56,197 Wat kun je me over hen vertellen? Waren ze vrienden? 436 00:24:56,199 --> 00:24:59,366 Ze waren heel close, ze gingen altijd samen surfen. 437 00:24:59,368 --> 00:25:01,735 Ze stonden bekend als de stoere jongens... 438 00:25:01,737 --> 00:25:04,175 zoals dat heet op de middelbare school. 439 00:25:04,175 --> 00:25:05,907 Waren ze pesters? 440 00:25:05,908 --> 00:25:11,578 Sterke azen op de zwakke. Ze hebben mij nooit gepest. 441 00:25:11,580 --> 00:25:15,149 Goed, bij wie deden ze dat wel? Viel iemand op? 442 00:25:15,151 --> 00:25:18,751 Misschien hebben ze iemand meer gepest dan anderen. 443 00:25:19,421 --> 00:25:22,422 Zoals ik het me herinner... 444 00:25:22,424 --> 00:25:24,725 waren ze voor iedereen gelijk. 445 00:25:24,727 --> 00:25:28,495 En Chun en Lerner waren niet eens de ergste. 446 00:25:28,497 --> 00:25:30,541 Deze jongen waar ze mee omgingen... 447 00:25:30,541 --> 00:25:32,499 Brad Weiss, hij was de leider. 448 00:25:32,501 --> 00:25:34,167 Hij was de gevaarlijkste. 449 00:25:34,169 --> 00:25:37,070 Dankjewel. - Denk je dat hij de moordenaar is? 450 00:25:37,072 --> 00:25:39,206 Nee, hij is het volgende slachtoffer. 451 00:25:52,954 --> 00:25:55,388 Meneer Weiss, dit is de Honolulu Politie. 452 00:25:55,390 --> 00:25:57,908 Bel ons zo snel mogelijk terug. 453 00:26:03,098 --> 00:26:06,367 Help. 454 00:26:09,339 --> 00:26:10,772 Help. 455 00:26:12,041 --> 00:26:14,142 Waarom doe je dit? 456 00:26:14,144 --> 00:26:17,945 Waarom doe je me dit aan? 457 00:26:19,448 --> 00:26:22,021 GPS op Weiss zijn telefoon zegt dat hij thuis is... 458 00:26:22,021 --> 00:26:24,452 maar Dispatch kan hem niet bereiken. Ik ben onderweg. 459 00:26:24,454 --> 00:26:26,902 Kono en ik zitten vlak achter je. 460 00:26:34,998 --> 00:26:37,498 Ik wil de omtrek beveiligd hebben. 461 00:26:37,500 --> 00:26:39,163 Niemand gaat er in of uit. 462 00:26:55,850 --> 00:26:57,384 Jongens, hier achter. 463 00:27:02,357 --> 00:27:04,658 Ik bekijk de omgeving. 464 00:27:10,031 --> 00:27:12,433 Ik heb een puls. 465 00:27:12,435 --> 00:27:14,368 Ik heb EMT nodig achter het huis. 466 00:27:23,812 --> 00:27:25,345 Verdomme. 467 00:27:26,782 --> 00:27:28,715 Hij is verdwenen. 468 00:27:30,285 --> 00:27:32,753 Waar is het geld? 469 00:27:32,755 --> 00:27:34,823 De betaling voor de boeken was weken geleden. 470 00:27:34,824 --> 00:27:37,157 Ik lever alleen aan de koper. 471 00:27:38,993 --> 00:27:41,295 Laat me je een vraag stellen. 472 00:27:41,297 --> 00:27:44,465 Geniet je van het spel dat je speelt? - Duidelijk niet. 473 00:27:44,467 --> 00:27:48,235 Ik zit vastgebonden op een stoel in een raamloze kamer zonder camera's... 474 00:27:48,237 --> 00:27:50,370 en ik heb geen idee waarom. 475 00:27:50,372 --> 00:27:54,201 Natuurlijk wel, je weet precies waarom. - Nee, niet waar. 476 00:27:54,710 --> 00:27:56,943 Je kwam mijn huis in zonder bevelschrift... 477 00:27:56,945 --> 00:27:59,813 maakt valse beschuldigingen over ontvoering en moord... 478 00:27:59,815 --> 00:28:02,683 en arresteert me daarna voor het uitvoeren van legale zaken. 479 00:28:02,685 --> 00:28:03,850 Dit is pesterij. 480 00:28:03,852 --> 00:28:06,553 Je hebt niks om me vast te houden. 481 00:28:06,555 --> 00:28:09,423 Eigenlijk wel, je hebt formulier 7501 niet ingevuld... 482 00:28:09,425 --> 00:28:12,158 dat staat ??voor de uitvoer van commerciële goederen. 483 00:28:12,160 --> 00:28:14,628 Iets wat meestal wordt behandeld door de Amerikaanse douane. 484 00:28:14,630 --> 00:28:17,898 Klopt, maar ze hebben het druk nu, dus we houden de verzending hier... 485 00:28:17,900 --> 00:28:20,265 en we houden je vast tot er iemand wordt gestuurd. 486 00:28:20,265 --> 00:28:21,690 Dat gaat even duren. 487 00:28:21,690 --> 00:28:24,671 Ondertussen doorzoeken je mensen mijn huis... 488 00:28:24,673 --> 00:28:29,676 om bewijs te vinden van een misdaad die ik niet gepleegd heb. 489 00:28:29,678 --> 00:28:32,849 Ik heb detective romans gelezen. 490 00:28:33,581 --> 00:28:36,383 Dat is goed, dan weet je hoe dit afloopt. 491 00:28:36,385 --> 00:28:38,618 Het is triest. 492 00:28:38,620 --> 00:28:44,090 Zo'n slimme man als jij, bereid om zijn carričre riskeren... 493 00:28:44,092 --> 00:28:47,193 om in te gaan op de onzin van een dwaas. 494 00:28:48,863 --> 00:28:50,830 Dat is een lelijk litteken. 495 00:28:50,832 --> 00:28:52,632 Hoe kom je er aan? 496 00:28:54,435 --> 00:28:56,803 Auto-ongeluk. 497 00:29:03,211 --> 00:29:06,446 Duitse koper bestaat. Hij zit al 20 jaar in het vak. 498 00:29:06,448 --> 00:29:09,148 De hele verkoop was opgezet. 499 00:29:09,150 --> 00:29:12,149 Hij wilde testen of we hem bekeken en we trapten erin. 500 00:29:12,149 --> 00:29:14,320 Ik denk dat we te laat zijn. 501 00:29:14,322 --> 00:29:17,990 HPD doorzocht de boekwinkel, maar vond geen nep geld. 502 00:29:17,992 --> 00:29:20,059 Misschien heeft hij het weggebracht of verbrand. 503 00:29:20,061 --> 00:29:22,495 Oké, we pakken hem voor moord. 504 00:29:22,497 --> 00:29:25,064 Hoe goed je ook bent, bij moord laat je altijd bewijs achter. 505 00:29:25,066 --> 00:29:26,532 Ik sprak met Fong. 506 00:29:26,534 --> 00:29:29,068 CSU onderzoekt het huis. - Fong moet snel me iets geven. 507 00:29:29,070 --> 00:29:30,870 Ik kan hem niet eeuwig vasthouden. 508 00:29:30,872 --> 00:29:33,430 Nog één ding, je hebt een bezoeker. 509 00:29:34,441 --> 00:29:36,409 Hallo. 510 00:29:37,645 --> 00:29:38,883 Ik hoop dat het uitkomt. 511 00:29:38,883 --> 00:29:42,648 Detective Williams zei dat je tijd had en stond er op dat ik wachtte. 512 00:29:42,650 --> 00:29:43,650 Is dat zo? 513 00:29:43,651 --> 00:29:45,317 Ja, ze zei dat hij... 514 00:29:45,319 --> 00:29:47,653 aardig en vriendelijk was, een echte heer. 515 00:29:47,655 --> 00:29:50,389 Ik wilde zeker weten dat we het over dezelfde Steve McGarrett hadden. 516 00:29:50,391 --> 00:29:51,557 Dat is grappig. 517 00:29:51,559 --> 00:29:52,987 Dus je komt twee keer op een dag. 518 00:29:52,987 --> 00:29:56,896 Wilde je zien hoe deze cowboys werken? - Daar over... 519 00:29:56,898 --> 00:29:58,797 sorry dat ik geen bevelschrift kon regelen. 520 00:29:58,799 --> 00:30:00,899 Vooral na alles wat je voor me hebt gedaan. 521 00:30:00,901 --> 00:30:03,369 Ellie, je bent me niks verschuldigd. 522 00:30:03,371 --> 00:30:05,371 Hoe dan ook, dit leek me belangrijk. 523 00:30:05,373 --> 00:30:08,288 Nadat ik om een bevelschrift had gevraagd, werd ik een paar keer gebeld. 524 00:30:08,288 --> 00:30:11,382 Blijkbaar was Thomas Farrow actief in de lokale politiek. 525 00:30:11,382 --> 00:30:14,012 Hij doneerde geld aan de helft van de rechters op het eiland. 526 00:30:14,014 --> 00:30:15,868 Hij werkte mee aan de gouverneur's campagne... 527 00:30:15,868 --> 00:30:18,450 en werd uitgenodigd voor de inauguratie. 528 00:30:18,452 --> 00:30:20,853 Mooi dat we niks stoms hebben gedaan. 529 00:30:20,855 --> 00:30:22,321 Even serieus... 530 00:30:22,323 --> 00:30:26,258 als je verder wilt gaan, moet je voorzichtig zijn. 531 00:30:26,260 --> 00:30:28,026 Bedankt voor het advies. 532 00:30:28,028 --> 00:30:29,828 Raad eens wie de jackpot won. - Jerry, hey. 533 00:30:29,830 --> 00:30:31,730 Ken je assistent procureur Clayton nog? 534 00:30:34,802 --> 00:30:37,703 Wat zei je? 535 00:30:37,705 --> 00:30:39,037 Ja... 536 00:30:40,074 --> 00:30:41,540 Ken je Area 51? 537 00:30:41,542 --> 00:30:43,775 Het blijkt dat er een Area 52 is. 538 00:30:44,577 --> 00:30:46,244 Ongelofelijk toch? 539 00:30:48,347 --> 00:30:50,215 Wat heb je gedaan, Steve? 540 00:30:50,217 --> 00:30:54,052 Niets dat je wilt weten. 541 00:30:58,891 --> 00:31:00,826 Goed. 542 00:31:00,828 --> 00:31:02,994 Ik vind de uitgang wel. 543 00:31:08,601 --> 00:31:09,868 Wat heb je over Farrow? 544 00:31:09,870 --> 00:31:13,571 Ten eerste, spoiler alert, hij heet niet Farrow. 545 00:31:17,075 --> 00:31:20,745 Mr. Weiss, we moeten je wat vragen stellen. 546 00:31:20,747 --> 00:31:23,347 Henry Chun en Mark Lerner zijn allebei dood. 547 00:31:23,349 --> 00:31:24,549 Gaat er een belletje rinkelen? 548 00:31:24,551 --> 00:31:28,019 Ja, ze werden gedood door dezelfde persoon die je dit heeft aangedaan. 549 00:31:28,021 --> 00:31:30,188 We denken iemand van jullie middelbare school. 550 00:31:31,190 --> 00:31:33,307 Heb je de aanvaller kunnen zien? 551 00:31:33,307 --> 00:31:37,425 Nee, hij droeg een masker. Maar ik weet wie het is. 552 00:31:37,763 --> 00:31:39,530 Sam Cole. 553 00:31:44,803 --> 00:31:47,905 Dit is allemaal mijn schuld. 554 00:31:47,907 --> 00:31:53,143 Toen we in de bovenbouw zaten, hebben we Sam gepest. 555 00:31:53,145 --> 00:31:54,791 Maar ik ging te ver. 556 00:31:55,374 --> 00:31:57,114 Wat is er gebeurd? 557 00:31:57,116 --> 00:31:58,682 Toen de film Jack Knife uitkwam... 558 00:31:58,684 --> 00:32:01,118 leek het me grappig Sam vast te binden... 559 00:32:01,120 --> 00:32:04,021 als een vogelverschrikker, net als in de film. 560 00:32:06,024 --> 00:32:10,527 Henry en Mark zeiden nee, maar ik haalde ze over. 561 00:32:10,529 --> 00:32:13,030 We sloegen hem in elkaar, pakten zijn kleren af... 562 00:32:13,032 --> 00:32:15,632 en lieten hem daar de hele nacht achter. 563 00:32:17,268 --> 00:32:20,761 Toen we hem in de ochtend naar beneden haalden, huilde hij nog steeds. 564 00:32:22,641 --> 00:32:26,143 Ik zei dat we hem zouden vermoorden als hij het iemand zou vertellen. 565 00:32:26,145 --> 00:32:29,446 Wanneer zag je hem voor het laatst? 566 00:32:30,982 --> 00:32:33,150 Paar jaar geleden. 567 00:32:33,152 --> 00:32:35,485 Ik ging tanken, hij werkte bij de kassa. 568 00:32:35,487 --> 00:32:40,457 We deden alsof we elkaar niet kenden. 569 00:32:40,459 --> 00:32:43,560 Toen hij mijn geld aannam trilde zijn hand. 570 00:32:43,562 --> 00:32:48,565 Niemand komt er na zo'n gebeurtenis zonder littekens vanaf. 571 00:32:50,067 --> 00:32:52,969 Ik was gewoon een dom kind. 572 00:32:52,971 --> 00:32:55,472 Ik kreeg een adres van Cole. 573 00:32:56,942 --> 00:32:59,876 Goed nieuws. 574 00:32:59,878 --> 00:33:03,179 Het lijkt er op dat je binnenkort naar huis gaat. 575 00:33:03,181 --> 00:33:05,281 Fijn dat je weer bij zinnen bent gekomen. 576 00:33:05,283 --> 00:33:07,083 Geen verontschuldiging nodig. 577 00:33:07,085 --> 00:33:09,085 Dat is aardig van je. 578 00:33:09,087 --> 00:33:11,621 Wanneer je verzending is verwerkt... 579 00:33:11,623 --> 00:33:15,158 sturen we je in een paar uur naar de Britse regering. 580 00:33:16,794 --> 00:33:19,462 Major William Corrigan toch? 581 00:33:19,464 --> 00:33:21,636 Voormalig Britse Special Forces... 582 00:33:21,636 --> 00:33:24,767 voor de krijgsraad geroepen in 2004 voor buitensporig geweld in de strijd... 583 00:33:24,769 --> 00:33:26,536 maar je kwam niet opdagen. 584 00:33:26,538 --> 00:33:27,888 In plaats daarvan verdween je. 585 00:33:27,888 --> 00:33:29,706 En hier ben je... 586 00:33:29,708 --> 00:33:33,576 je leeft in Hawaii onder een valse identiteit en vervalst geld voor de kost. 587 00:33:33,578 --> 00:33:35,611 Bravo Commander. 588 00:33:35,613 --> 00:33:37,380 Je bent een moordenaar. 589 00:33:37,382 --> 00:33:40,917 Vijf onschuldige Irakezen stierven als een direct gevolg van jouw orders. 590 00:33:40,919 --> 00:33:42,718 Ik ben een soldaat. - Dat ben je niet. 591 00:33:42,720 --> 00:33:44,821 Je gaf dat voorrecht op toen je de lijn overschreed. 592 00:33:44,823 --> 00:33:45,888 Welke lijn? 593 00:33:45,890 --> 00:33:48,724 Oorlog is rommelig, het is een grijs gebied. Altijd al geweest. 594 00:33:50,727 --> 00:33:54,931 Mijn team had net een dorp van opstandelingen opgeruimd. 595 00:33:54,933 --> 00:33:57,233 Toen ons konvooi wegging... 596 00:33:57,235 --> 00:34:00,403 zag ik een hatchback naderen aan de verkeerde kant van de weg. 597 00:34:00,405 --> 00:34:02,738 100 meter weg, ik moest een beslissing maken. 598 00:34:02,740 --> 00:34:04,607 Dus je blies het op. 599 00:34:04,609 --> 00:34:06,709 Een moeder en haar vier kinderen. 600 00:34:06,711 --> 00:34:08,580 Ik nam geen enkel risico met mijn mannen. 601 00:34:08,580 --> 00:34:10,629 Je hebt niet eens een waarschuwingsschot afgevuurd. 602 00:34:10,629 --> 00:34:11,847 Jij hebt mannen geleid. 603 00:34:11,849 --> 00:34:15,484 Je weet hoe het is. Als je aarzelt, sterven ze. 604 00:34:15,486 --> 00:34:17,686 Was er bijkomende schade? Natuurlijk. 605 00:34:17,688 --> 00:34:21,590 Maar al mijn mannen hebben die dag overleefd. 606 00:34:21,592 --> 00:34:23,425 Je was niet geďnteresseerd in je mannen... 607 00:34:23,427 --> 00:34:26,462 Als je dat deed, dan had je deze man niet gedood. 608 00:34:26,464 --> 00:34:28,230 Luitenant Colin Helms. 609 00:34:28,232 --> 00:34:30,799 Was hij ook bijkomende schade? 610 00:34:30,801 --> 00:34:32,668 Wat heb je met zijn lichaam gedaan? 611 00:34:34,804 --> 00:34:36,505 Je bent een lafaard. 612 00:34:36,507 --> 00:34:38,974 Nee. 613 00:34:38,976 --> 00:34:40,943 De lafaards... 614 00:34:40,945 --> 00:34:44,246 zijn de politici die ons de strijd in sturen... 615 00:34:44,248 --> 00:34:48,050 en die twijfelen bij elke beslissing die we maken. 616 00:34:48,052 --> 00:34:50,953 Maar zij zijn nooit het slachtoffer. 617 00:34:59,395 --> 00:35:01,863 Wat heb je? 618 00:35:01,865 --> 00:35:06,034 CSU vond een bloedspoor in Farrow's woonkamer. 619 00:35:06,036 --> 00:35:08,410 Corrigan's woonkamer. - Wat? 620 00:35:08,410 --> 00:35:10,138 Farrow is Corrigan, Corrigan is Farrow. 621 00:35:10,140 --> 00:35:12,774 Je weet wat ik bedoel. Vertel het goede deel. 622 00:35:12,776 --> 00:35:14,176 Dank je wel. 623 00:35:14,178 --> 00:35:15,844 Het is geen bloed. 624 00:35:15,846 --> 00:35:18,046 Ze deden testen, het is maďssiroop. 625 00:35:18,048 --> 00:35:20,282 Rode kleurstof en meel. 626 00:35:20,284 --> 00:35:22,417 Helms moord is in scene gezet. 627 00:35:24,054 --> 00:35:26,021 Dit was Corrigan's plan. 628 00:35:26,023 --> 00:35:28,123 Het loslaten van Jerry, de deal met de Duitser. 629 00:35:28,125 --> 00:35:30,292 Hij wilde dat we ons op hem zouden focussen... 630 00:35:30,294 --> 00:35:33,762 zodat Helms er met het geld vandoor kon gaan. 631 00:35:38,267 --> 00:35:40,135 Je moet toegeven... 632 00:35:40,137 --> 00:35:42,971 als hem om afleiding gaat, is hij zo goed als Hans en Simon Gruber. 633 00:35:42,973 --> 00:35:46,374 We moeten Helms vinden voor hij de deal maakt. 634 00:36:47,920 --> 00:36:49,719 Laat je wapen vallen. 635 00:36:49,755 --> 00:36:52,690 Handen in de lucht. Laat je wapen vallen. 636 00:36:57,028 --> 00:36:59,797 Waar is je vader Aaron? 637 00:37:06,738 --> 00:37:09,073 Toen ik hiermee thuis kwam... 638 00:37:09,075 --> 00:37:10,541 vertelde hij me het verhaal. 639 00:37:10,543 --> 00:37:13,243 Ik heb altijd geweten dat hij zwak was. 640 00:37:13,245 --> 00:37:14,578 Zielig. 641 00:37:14,580 --> 00:37:16,981 Eindelijk begreep ik waarom. 642 00:37:16,983 --> 00:37:20,718 Wat heb je met je vader gedaan? - Hij is waar hij hoort. 643 00:37:20,720 --> 00:37:23,187 Aaron, wat heb je gedaan? 644 00:37:23,189 --> 00:37:24,721 Mijn vader was slim. 645 00:37:24,723 --> 00:37:27,658 Hij had iets met zijn leven kunnen doen. 646 00:37:27,660 --> 00:37:30,494 Voor ze zijn leven hadden verpest... 647 00:37:30,496 --> 00:37:32,396 en de mijne ook. 648 00:37:40,171 --> 00:37:44,908 Moet je eens zien. Op school ben ik de sneue jongen. 649 00:37:44,910 --> 00:37:47,210 Waar ze om lachen. 650 00:37:48,112 --> 00:37:51,381 Dit is wat die jongens met me deden. 651 00:37:51,383 --> 00:37:54,384 Dit is niet zoals in de films. 652 00:37:54,386 --> 00:37:56,535 Als ik schiet, schiet ik niet in je schouder. 653 00:37:56,535 --> 00:38:00,257 Er zal een schot zijn, in het centrum. 654 00:38:00,259 --> 00:38:01,758 Dan ben je dood. 655 00:38:05,229 --> 00:38:08,698 Zo eindig je een horror film. 656 00:38:08,700 --> 00:38:11,459 Jongens, ik heb iets. 657 00:38:11,459 --> 00:38:13,603 Moet je zien. 658 00:38:13,605 --> 00:38:14,905 Volgens de Britse Intel... 659 00:38:14,907 --> 00:38:18,041 heeft Helms banden met een radicale IRA splintergroep. 660 00:38:18,043 --> 00:38:19,385 De IRA? 661 00:38:19,385 --> 00:38:22,630 Ik dacht dat die tegelijk met het laatste Duran Duran album gingen. 662 00:38:22,630 --> 00:38:24,748 Blijkbaar hebben ze een comeback gemaakt. 663 00:38:24,750 --> 00:38:26,449 Nieuwe gezichten, zelfde ideologie. 664 00:38:26,451 --> 00:38:29,352 De IRA, niet Duran Duran. - Begrepen. 665 00:38:29,354 --> 00:38:34,357 Dit vrachtschip ligt zes kilometer uit de kust verankerd. 666 00:38:34,359 --> 00:38:36,493 Is in uren niet bewogen. 667 00:38:36,495 --> 00:38:40,897 Nummers zeggen dat het geregistreerd staat in Belfast, Ierland. 668 00:38:40,899 --> 00:38:45,068 Waarom doet een voormalige Britse soldaat zaken met de IRA? 669 00:38:46,136 --> 00:38:48,605 Corrigan denkt dat hij door zijn eigen regering is verraden. 670 00:38:48,607 --> 00:38:50,235 Hij maakt geen vals geld voor winst. 671 00:38:50,235 --> 00:38:53,578 Hij financiert een oorlog tegen zijn eigen land. 672 00:39:08,258 --> 00:39:12,562 Commander McGarrett, doel is op vijf kilometer afstand. 673 00:39:12,564 --> 00:39:13,830 Groen licht om toe te treden. 674 00:39:13,832 --> 00:39:15,565 Begrepen. 675 00:39:49,166 --> 00:39:50,199 Steve. 676 00:40:27,303 --> 00:40:29,237 Schaakmat. 677 00:40:42,027 --> 00:40:44,553 Nu kun je "ik zei het je toch" zeggen. 678 00:40:44,555 --> 00:40:46,221 Krijg ik nu een badge? - Nee. 679 00:40:46,223 --> 00:40:50,459 Kom op, we maken een goed team. - We zullen zien. 680 00:41:22,825 --> 00:41:25,693 Eric Dickerson. - Ja. 681 00:41:25,695 --> 00:41:27,695 Grote fan. - Bedankt. 682 00:41:27,697 --> 00:41:31,799 Je hebt het een record voor het seizoen in je tweede jaar op je naam staan. 683 00:41:31,801 --> 00:41:33,601 Het is ongelofelijk... 684 00:41:33,603 --> 00:41:35,270 30 jaar, het staat nog steeds. 685 00:41:35,272 --> 00:41:36,943 A.P. kwam twee jaar geleden in de buurt. 686 00:41:37,107 --> 00:41:38,296 Je vond het vast spannend. 687 00:41:38,296 --> 00:41:40,775 Het had goed geweest voor de competitie... 688 00:41:40,777 --> 00:41:42,343 maar tussen jou en mij... 689 00:41:42,345 --> 00:41:43,811 ik hou van mijn record. 690 00:41:43,813 --> 00:41:45,680 Dat is geweldig. 691 00:41:45,682 --> 00:41:47,682 Wat brengt je naar het eiland? - De Ono. 692 00:41:47,684 --> 00:41:51,891 Ik kom elke herfst om te vissen. - Mijn vriend is een enorme football fan. 693 00:41:51,891 --> 00:41:53,802 Hij zal jaloers zijn als hij dit hoort. 694 00:41:53,802 --> 00:41:55,393 Laten we een foto maken om het in te wrijven. 695 00:41:55,393 --> 00:41:56,546 Serieus? - Ja. 696 00:41:56,546 --> 00:41:59,026 Man, dit is cool. 697 00:41:59,028 --> 00:42:00,595 Goed. 698 00:42:00,597 --> 00:42:01,929 Ben je er klaar voor? 699 00:42:06,501 --> 00:42:07,762 Eric Dickerson. 700 00:42:09,585 --> 00:42:11,137 Dan meen je niet. 701 00:42:11,941 --> 00:42:13,708 Ongelooflijk. 702 00:42:21,716 --> 00:42:22,650 Mooie techniek. 703 00:42:22,652 --> 00:42:25,419 Vissen gaat om finesse. 704 00:42:25,421 --> 00:42:29,490 Als je, zoals net, brute kracht gebruikt, kom je niet zo ver. 705 00:42:29,492 --> 00:42:31,492 Waar heb je zo leren vissen? 706 00:42:31,494 --> 00:42:33,894 Elke zomer bezochten we familie in Australië. 707 00:42:33,896 --> 00:42:36,397 Mijn vader nam me mee naar Port Phillip Bay. 708 00:42:36,399 --> 00:42:38,866 We gooiden een lijn uit en zaten daar uren. 709 00:42:38,868 --> 00:42:41,035 Hij en ik. 710 00:42:43,072 --> 00:42:45,472 Niet zo snel, zo verlies je hem. 711 00:42:45,474 --> 00:42:47,508 Kijk en leer, McGarrett. 712 00:42:52,113 --> 00:42:53,514 Moet je eens zien. 713 00:43:01,523 --> 00:43:03,156 Gewoon zo. 714 00:43:03,158 --> 00:43:06,159 Dacht je dat het alleen maar woorden waren? 715 00:43:06,161 --> 00:43:11,131 Nee, ik dacht dat je het vangen en vrijlaten type was. 716 00:43:11,133 --> 00:43:14,568 Soft voor vissengeweld en zo. - Maak je borst maar nat. 717 00:43:14,570 --> 00:43:18,405 Want je gaat hem ontgraten, koken en serveren met een ijskoud biertje. 718 00:43:18,407 --> 00:43:21,308 Is dat zo? - Ja. 719 00:43:21,938 --> 00:43:26,113 Beschouw het als je verontschuldiging voor je gedrag bij dat bevelschrift. 720 00:43:28,383 --> 00:43:31,718 Oké, afgesproken. 721 00:43:31,720 --> 00:43:35,488 Nu staan we gelijk. - Mooi.