1
00:00:06,900 --> 00:00:09,800
"بیرون از آب من هیچی نیستم"
دوك كاهاناموكو-
2
00:00:21,399 --> 00:00:23,399
!نه
3
00:00:48,399 --> 00:00:50,399
!نه! نه! نه
4
00:00:54,423 --> 00:00:58,423
♪ Hawaii Five-O 5x23 ♪
این ترجمه از روی نسخه عربی انجام شده است
== M.S.P (msameri22@gmail.com) ترجمه==
5
00:01:21,734 --> 00:01:23,734
36ساعت قبل
6
00:01:33,399 --> 00:01:34,399
خب! بعد از این چی؟
7
00:01:34,400 --> 00:01:37,398
،سعی میکنی راضیم کنی
8
00:01:37,399 --> 00:01:39,398
پس دیگه بحثی توش نیست
9
00:01:39,399 --> 00:01:40,399
شاید اینجوری باشه
10
00:01:40,400 --> 00:01:43,108
پیش روت راه جدیدی هست
نظرت چیه؟
11
00:01:43,109 --> 00:01:44,109
خوبه
12
00:01:44,110 --> 00:01:46,399
ولی انجامش نمیدی
13
00:01:50,399 --> 00:01:52,108
اون دفعه رو یادته که با دوستات از روی تخته سنگ بلند توو آب می پریدین ((مونوايلي
14
00:01:52,109 --> 00:01:54,398
تو و همه دوستات اونجا بودین؟
15
00:01:54,399 --> 00:01:56,398
همتون از روی اون تخته سنگ می پریدین
16
00:01:56,399 --> 00:01:57,733
تمام راه های رو به بالا هم خیس شده بود
17
00:01:57,734 --> 00:01:59,398
که منم میخواستم بپرم
18
00:01:59,399 --> 00:02:01,398
عجب خاطره ای
بعد از 12 سال
19
00:02:01,399 --> 00:02:03,733
تمام دوستات منو تشویق می کردن
20
00:02:03,734 --> 00:02:05,398
تو هم نمیخواستی من بپرم
21
00:02:05,399 --> 00:02:06,399
،و وقتی پریدم
22
00:02:06,400 --> 00:02:10,108
تا یک ماه باهام قهر بودی
23
00:02:10,109 --> 00:02:11,398
،واسه اینکه به خاطر کاری که کردی
24
00:02:11,399 --> 00:02:13,275
عموم حسابی دعوام کرد
25
00:02:13,276 --> 00:02:15,398
منظورم این بود که چیزیم نشد
26
00:02:15,399 --> 00:02:16,566
و الانم حالم خوبه
27
00:02:16,567 --> 00:02:18,398
اون موقه از کله شقیت بود
28
00:02:18,399 --> 00:02:20,398
چیزی که توو خانواده مرسومه
29
00:02:20,399 --> 00:02:21,399
نمیتونم مانعت بشم
30
00:02:27,399 --> 00:02:30,399
♪ ♪
31
00:02:39,399 --> 00:02:43,398
اجازه ورود به قایق می خوام
32
00:02:43,399 --> 00:02:45,399
اجازه ورود صادر میشه
فرمانده
33
00:02:46,399 --> 00:02:49,399
آزاد
34
00:02:52,399 --> 00:02:55,398
فکر می کردم نامزدت هم اینجا باشه
35
00:02:55,399 --> 00:02:57,398
بله، راستش آدم گفتش که بهتره
36
00:02:57,399 --> 00:02:59,398
که هم دیگه رو توو خونه ببینیم، پس
37
00:02:59,399 --> 00:03:01,399
امروز صبح از هم خدافظی کردیم -
باشه، پس بحثی توش نیس -
38
00:03:01,402 --> 00:03:02,900
(هممون اخلاقت رو میشناسیم، (كونو
39
00:03:02,901 --> 00:03:05,399
هی از رو اون قایق بیا پایین
40
00:03:05,400 --> 00:03:07,398
می خوام باهات خدافظی کنم
41
00:03:07,399 --> 00:03:09,399
بیا
42
00:03:10,399 --> 00:03:12,566
گرفتمش
صندوق ماشین رو باز کن
43
00:03:12,567 --> 00:03:14,399
میندازیمش اون توو -
حالم خوبه!رفقا -
44
00:03:14,402 --> 00:03:16,398
هی
45
00:03:16,399 --> 00:03:19,398
راجع به ماهی که داره میاد شنیدی؟
46
00:03:19,399 --> 00:03:20,566
همون جور که میدونی طوفان جنوبی در راهه
47
00:03:20,567 --> 00:03:22,398
(و من یه سمت شرق مولوكاي میرم
48
00:03:22,399 --> 00:03:24,398
،و اگه الان برم
آدمای کمتری آسیب می بینند
49
00:03:24,399 --> 00:03:25,399
داره بارون میگیره
50
00:03:25,400 --> 00:03:27,108
،یه دوست خبره در طوفانها دارم
51
00:03:27,109 --> 00:03:28,399
اگه کسی بخواد بهش معرفی می کنم
52
00:03:30,399 --> 00:03:31,399
شبکه اینترنت بی سیم
53
00:03:32,400 --> 00:03:36,399
(راجع بهش فکر می کنم جري
54
00:03:43,399 --> 00:03:44,900
(ممنون که اومدی كاويكا
55
00:03:44,901 --> 00:03:46,399
هممون بهت افتخار می کنیم
56
00:04:26,399 --> 00:04:27,399
این قایق
57
00:04:27,399 --> 00:04:28,399
سالم و محکم هستش
58
00:04:28,400 --> 00:04:30,398
(جناب سروان كالاكاوا
59
00:04:30,399 --> 00:04:31,399
،و اگه نظر منو می خوای
60
00:04:31,400 --> 00:04:33,398
توو دریا نباید مشکل خاصی داشته باشی
61
00:04:33,399 --> 00:04:35,399
این سفر رو انجام بدی $میتونستی بـا150
62
00:04:35,400 --> 00:04:37,398
تازه یه هدیه هم بهت می دادن
63
00:04:37,399 --> 00:04:38,399
پرواز راحت
64
00:04:38,400 --> 00:04:40,398
چه خبره
آروم باشین
65
00:04:40,399 --> 00:04:42,398
رفتن با همچین قایقی لذت بخشه
66
00:04:42,399 --> 00:04:44,398
اره، این حس ماجراجویی مخصوص تو هستش؟
67
00:04:44,399 --> 00:04:46,398
...ماجراجویی"؟ نه من"
یکیشو دارم
68
00:04:46,399 --> 00:04:48,398
دیگه احتیاجی به ماجراجویی اضافه ندارم
ممنون
69
00:04:48,399 --> 00:04:50,399
یه چیزی واست دارم
70
00:04:54,399 --> 00:04:56,398
دوست دارم
71
00:04:56,399 --> 00:04:57,399
منم یه چیزی واست دارم
خار
72
00:04:57,400 --> 00:05:00,398
غذای دریایی
برای دریا
73
00:05:00,399 --> 00:05:03,399
اینو میدونی که بعد از دو ساعت فاسد میشه؟
74
00:05:05,399 --> 00:05:07,398
کسی گرسنش نیست؟ دوتا غذا دارم
75
00:05:07,399 --> 00:05:08,399
میگو سرخ شده با سیر
نصف قیمت
76
00:05:08,400 --> 00:05:10,398
نقدی فقط
77
00:05:10,399 --> 00:05:11,399
باور نکردنیه
ما باید پول بدیم
78
00:05:11,400 --> 00:05:13,398
در صورتی که به اون مجانی دادی؟
79
00:05:13,399 --> 00:05:14,733
کی گفت مجانی؟
80
00:05:14,734 --> 00:05:17,398
میخواستم لباس جدید رو تنش کنم
81
00:05:17,399 --> 00:05:19,398
یه هدیه کوچیک واسه راحتی
82
00:05:19,399 --> 00:05:20,399
كونو ورش دار
اینا طرح جدیدن
83
00:05:20,400 --> 00:05:23,399
،یه وقت توو آب افتادی
یه لباس داشته باشی
84
00:05:26,109 --> 00:05:27,734
مواظب خودت باش -
ممنون -
85
00:05:59,399 --> 00:06:01,399
بابا؟
86
00:06:02,399 --> 00:06:04,398
فکر نمیکردم بیای
87
00:06:04,399 --> 00:06:05,399
همون جور که می دونی این لحظه رو از دست نمی دم
88
00:06:05,400 --> 00:06:07,399
حتی اگه جلو همه دنیا باشه
89
00:06:14,400 --> 00:06:17,399
خیلی ساله که مادرش فلج شده
90
00:06:20,399 --> 00:06:22,399
هنوز هم مثل همیشه زیباست
91
00:06:34,276 --> 00:06:36,399
این کارو میکنم
مامان
92
00:06:45,399 --> 00:06:49,398
بهت افتخار میکنه
93
00:06:49,399 --> 00:06:51,399
خیلی مواظب خودت باش
94
00:06:54,399 --> 00:06:56,109
واقعا دوستت دارم
95
00:06:58,109 --> 00:07:00,399
مواظب خودت باش
96
00:07:18,399 --> 00:07:21,399
♪ ♪
97
00:07:50,399 --> 00:07:52,398
اسمش برایان دولینه
98
00:07:52,399 --> 00:07:54,398
12 سال رییس داروخانه ها بوده
99
00:07:54,399 --> 00:07:55,900
زن و
100
00:07:55,901 --> 00:07:58,399
دو تا بچه داره
101
00:07:58,400 --> 00:08:00,399
خب! دیگه چی میدونیم؟
102
00:08:00,400 --> 00:08:02,398
این چهارمین دزدی در سه روز گذشته از داروخونه بوده
103
00:08:02,399 --> 00:08:04,398
و اولی هستش که کشته داده
104
00:08:04,399 --> 00:08:05,399
به گفته شاهدین
105
00:08:05,400 --> 00:08:07,398
سه نفر مسلح و نقاب دار وارد شدن
106
00:08:07,399 --> 00:08:09,108
به آقای دولین شلیک می کنن
107
00:08:09,109 --> 00:08:10,398
وقتی می خواست سیستم ضد سرقت رو فعال کنه
108
00:08:10,399 --> 00:08:12,398
چقدر پول دزدیدن؟
109
00:08:12,399 --> 00:08:14,399
واسه پول اینجا نیومده بودن
110
00:08:32,109 --> 00:08:34,398
سودائیفیدرین بدون نسخه
111
00:08:34,399 --> 00:08:36,398
با یه جعبه از اینا میشه 3 گرم شیشه درست کرد
112
00:08:36,399 --> 00:08:38,567
درسته؟ -
این آقایون میدونستن کجا پیدا میشه -
113
00:08:38,570 --> 00:08:41,108
از چهارتا داروخانه مختلف
114
00:08:41,109 --> 00:08:42,398
هیچ کدومشون دچار مشکل گشتن نشدن
115
00:08:42,399 --> 00:08:44,398
اونایی که قصد درست کردن شیشه رو دارن
آدمای سابقه دار و نترس هستن
116
00:08:44,399 --> 00:08:46,399
ما با آدمای حرفه ای سر و کار داریم -
خوبه گوش کنید -
117
00:08:46,400 --> 00:08:48,398
،اگه زود گیرشون نندازیم
یه بار شیشه جدید
118
00:08:48,399 --> 00:08:49,399
وارد بازار میشه
119
00:08:49,400 --> 00:08:51,109
می خوام انتقام این قتل رو ازشون بگیرم
120
00:08:53,567 --> 00:08:57,399
♪ ♪
121
00:10:14,399 --> 00:10:15,400
سلام
122
00:10:19,399 --> 00:10:20,399
چن)؟)
123
00:10:22,109 --> 00:10:24,399
هی با توام! (چن)؟
124
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
چن) حالت خوبه؟)
125
00:10:29,109 --> 00:10:30,398
اره، اره
126
00:10:30,399 --> 00:10:33,398
فقط طوفان مسیرشو عوض کرده
127
00:10:33,399 --> 00:10:34,399
كونو گفتش که دورش میزنه
128
00:10:34,400 --> 00:10:36,399
خوب خواهد بود -
بله -
129
00:10:36,402 --> 00:10:37,900
خوبه
130
00:10:37,901 --> 00:10:39,108
اوکی
131
00:10:56,900 --> 00:11:00,000
"دودی که در خواب دیدی از بین خواهد رفت"
132
00:11:45,499 --> 00:11:47,834
♪ ♪
133
00:11:56,499 --> 00:11:57,500
سلام -
سلام -
134
00:11:57,503 --> 00:11:59,498
چیز جدیدی گیر اوردی؟
135
00:11:59,499 --> 00:12:00,499
اره
136
00:12:00,500 --> 00:12:02,208
داشتم مسیر حرکتی کونو رو بررسی می کردم
137
00:12:02,209 --> 00:12:04,208
و با سرعت باد و آب مقایسه می کردم
138
00:12:04,209 --> 00:12:05,666
در هر صورت به طوفان بر نمی خوره
139
00:12:05,667 --> 00:12:08,666
..ولی اون از کجا باید بدونه
مطمئن نیستم
140
00:12:08,667 --> 00:12:12,375
وقتی مطمئن نیستی
تمام شب هم اینجا اینو نگاه کنی بی فایدست
141
00:12:12,376 --> 00:12:13,498
سعی کردم با تلفن ماهواره ای باهاش تماس بگیرم
142
00:12:13,499 --> 00:12:14,499
جواب نداد -
،خیلی خب -
143
00:12:14,500 --> 00:12:15,499
،قبل از رفتنش گفت که
144
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
برای اینکه شارژ باطری تموم نشه
145
00:12:16,501 --> 00:12:18,498
،روز دوم و آخرین روز روشنش می کنه
یادت میاد؟
146
00:12:18,499 --> 00:12:19,499
اوکی؟
147
00:12:19,499 --> 00:12:20,499
الان، روز اوله
148
00:12:20,499 --> 00:12:21,499
مطمئنم که توو مسیر درست هستش
149
00:12:21,500 --> 00:12:23,498
اون میدونه داره چکار میکنه
حالش خوبه
150
00:12:23,499 --> 00:12:24,499
پلیس هاوایی عکسی که
151
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
دوربینای داروخونه گرفتن رو فرستاده
152
00:12:26,376 --> 00:12:28,499
بیا ببین
153
00:12:30,376 --> 00:12:32,296
خب، این دوتا پسر فقط نقش محافظ رو دارن
154
00:12:35,499 --> 00:12:37,375
و این یکی همون آشپزه
155
00:12:37,376 --> 00:12:38,498
دقیقا می دونه که دنبال چی باید بگرده
156
00:12:38,499 --> 00:12:40,499
ببین لو
همین جا نگهش دار
157
00:12:45,499 --> 00:12:48,498
چیه؟
این طرح رو میشناسی
158
00:12:48,499 --> 00:12:49,499
اره
159
00:12:49,499 --> 00:12:50,499
اون ماكاي أكانا هستش
160
00:12:50,500 --> 00:12:52,498
تمام آشپزای جزیره رو آموزش داده
161
00:12:52,499 --> 00:12:54,498
فقط یه جای خاصی این تاتو رو میزنن
162
00:12:54,499 --> 00:12:56,834
توی کمترین زمان ممکن
163
00:12:58,499 --> 00:13:00,498
بله! هالاوا چند سال پیش افتاد زندان
164
00:13:00,499 --> 00:13:02,498
یه هفته قبل با آزادی مشروط آزاد شده
165
00:13:02,499 --> 00:13:04,499
♪ ♪
166
00:13:31,499 --> 00:13:33,499
♪ ♪
167
00:13:44,499 --> 00:13:46,499
ساعت 6 صبح
168
00:13:48,499 --> 00:13:50,498
خیلی خب
اینور شرق
169
00:13:50,499 --> 00:13:52,499
باید به سمت شمال برم
170
00:14:05,499 --> 00:14:06,499
"(اقامتگاه ماكاي أكانا" "(ساحل (إيوا"
!(ماكاي أكانا)
171
00:14:06,500 --> 00:14:08,376
Five -O
!در رو باز کن
172
00:14:13,499 --> 00:14:15,498
بیا اینجا
173
00:14:15,499 --> 00:14:17,498
مشکلی نیست
174
00:14:17,499 --> 00:14:18,499
چی می خواین؟
175
00:14:18,500 --> 00:14:20,499
اون کجاست؟ -
اینجا نیست -
176
00:14:20,502 --> 00:14:22,498
!ممنون از اینکه حقوق شهروندی رو رعایت میکنید
177
00:14:22,499 --> 00:14:24,376
گوش کن! متاسفم
178
00:14:25,499 --> 00:14:26,499
دوباره مدرسه رو ترک کردی؟
179
00:14:26,500 --> 00:14:28,498
!کسی نیست
180
00:14:28,499 --> 00:14:30,000
،گوش کن هر کاری که این دفه بابام کرده
181
00:14:30,001 --> 00:14:31,208
من چیزی دربارش نمیدونم
182
00:14:31,209 --> 00:14:32,498
و نمیخوام بدونم
183
00:14:32,499 --> 00:14:33,499
!کسی نیست -
اوکی -
184
00:14:33,502 --> 00:14:36,498
کسی اینجا نیست
امنه
185
00:14:36,499 --> 00:14:37,666
میدونی کجاها میشه پیداش کرد؟
186
00:14:37,667 --> 00:14:40,498
،چند روز پیش واسه دیدنم آومد
بعدش رفت
187
00:14:40,499 --> 00:14:41,499
بعد از اون دیگه ندیدمش
188
00:14:41,499 --> 00:14:42,499
خب، چی شد
189
00:14:42,500 --> 00:14:44,376
وقتی برگشت؟ -
،می خواست صحبت کنه -
190
00:14:44,379 --> 00:14:47,498
ولی راستش رو بخوای
اصلا دوست نداشتم بهش گوش کنم
191
00:14:47,499 --> 00:14:49,208
خیلی خب
192
00:14:49,209 --> 00:14:50,498
موبایلی چیزی داری؟
193
00:14:50,499 --> 00:14:51,666
نه چیزی ندارم
194
00:14:51,667 --> 00:14:53,498
اگه اینو بهت بدم
195
00:14:53,499 --> 00:14:54,499
میتونم بهت اعتماد کنم که هر وقت خبری ازش شنیدی بهم زنگ بزنی؟
196
00:14:54,500 --> 00:14:57,498
،یعنی اگه دوباره دیدمش
197
00:14:57,499 --> 00:14:58,499
حتما
198
00:15:04,376 --> 00:15:05,498
مطمئنم که فیلم بازی نمیکنه
199
00:15:05,499 --> 00:15:08,375
این بچه مثل بلیط کریسمس میمونه
200
00:15:08,376 --> 00:15:10,498
نمیتونم درکش کنم
201
00:15:10,499 --> 00:15:12,498
بدون مادر بزرگ شده
202
00:15:12,499 --> 00:15:15,498
پدرش هم هی میوفتاده زندون
203
00:15:15,499 --> 00:15:17,498
میدونی ، وقتی با ماکای ده سال پیش آشنا شدم
204
00:15:17,499 --> 00:15:19,498
کارتر کلاس دوم دبیرستان بود
205
00:15:19,499 --> 00:15:22,498
داشت برای ورود به دانشگاه آماده میشد
206
00:15:22,499 --> 00:15:23,499
همون روز زندگیش تغییر کرد
207
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
و اونو توو حالت فوق العاده قرار داد
208
00:15:25,001 --> 00:15:26,498
و دیگه هیچ وقت به حالت اولیه بر نگشت
209
00:15:58,499 --> 00:16:00,499
♪ ♪
210
00:16:08,499 --> 00:16:09,666
دستا توی آب کونو
211
00:16:09,667 --> 00:16:11,498
چشما رو به جلو
212
00:16:11,499 --> 00:16:12,499
با هم شروع می کنیم
213
00:16:12,500 --> 00:16:14,498
اینجوری درسته
آفرین
214
00:16:14,499 --> 00:16:16,498
بصورت کشیده
215
00:16:16,499 --> 00:16:17,499
ضربات روی سطح آب
216
00:16:17,500 --> 00:16:19,498
پاهات رو جفت کن
217
00:16:19,499 --> 00:16:21,834
،آفرین داری یاد می گیری
اینجوری تا تهش روی تخته می مونی
218
00:16:32,500 --> 00:16:33,499
219
00:16:33,500 --> 00:16:34,666
خیلی خب
220
00:16:34,667 --> 00:16:35,667
دختر خوب
221
00:16:37,084 --> 00:16:38,498
چیزی نیست
222
00:16:38,499 --> 00:16:39,499
اون مرغ دریایی رو می بینی؟
223
00:16:40,667 --> 00:16:42,498
ببین چطوری پرواز می کنه
224
00:16:42,499 --> 00:16:47,498
مرغ دریایی همیشه به سمت خشکی پرواز می کنه
225
00:16:47,499 --> 00:16:50,498
با یه حرکت منظم و آروم
226
00:16:50,499 --> 00:16:52,499
ما اونو الگومون قرار می دیم، باشه؟
227
00:16:53,499 --> 00:16:54,499
آماده ای؟
228
00:16:54,500 --> 00:16:56,498
بله
229
00:16:56,499 --> 00:16:58,375
!دارم پرواز می کنم
230
00:16:58,376 --> 00:16:59,498
!مامان ! دارم پرواز می کنم
231
00:16:59,499 --> 00:17:01,499
!آفرین کونو
!ادامه بده
232
00:17:03,500 --> 00:17:06,498
تو می تونی
233
00:17:09,209 --> 00:17:10,498
مامان داری می بینی؟
234
00:17:10,499 --> 00:17:12,499
دارم پرواز می کنم
235
00:17:15,499 --> 00:17:17,498
دارم پرواز می کنم
236
00:17:17,499 --> 00:17:19,499
إنني أحلق
00:17:23,900 --> 00:17:24,900
جنگل کاوانوی
"(أواهو)"
237
00:17:29,376 --> 00:17:31,096
یه سیگنال جدید در ساعت سه دارم
238
00:17:37,499 --> 00:17:39,499
!برگردید! منو پوشش بده
239
00:17:58,499 --> 00:17:59,499
!امنه
240
00:18:01,499 --> 00:18:03,499
♪ ♪
241
00:18:31,499 --> 00:18:33,499
♪ ♪
242
00:18:45,067 --> 00:18:46,227
هرکاری که داری می کنی تمومش کن
243
00:18:46,334 --> 00:18:48,456
زانو بزن
دستا هم پشت سرت
244
00:18:48,457 --> 00:18:50,334
نمیتونم این کارو بکنم -
نمیخوای؟؟ -
245
00:18:50,335 --> 00:18:51,167
انتخاب های دیگه ای هم داری
246
00:18:51,168 --> 00:18:53,333
شماها نمیدونید چه خبره
247
00:18:53,334 --> 00:18:54,456
نمیتونم جلوشو بگیرم
248
00:18:54,457 --> 00:18:55,457
،اگه تمومشش نکنم
249
00:18:55,457 --> 00:18:56,457
پسرم میمیره
250
00:19:08,957 --> 00:19:12,957
"بچه مثل همونایی میشه که تربیتش کردن"
ضرب المثل هاوایی-
251
00:19:21,957 --> 00:19:22,957
! درست شد
252
00:19:22,958 --> 00:19:25,957
!مامان! درست شد
253
00:19:32,125 --> 00:19:33,956
خداروشکر
254
00:19:33,957 --> 00:19:35,957
الحمد لله
255
00:19:35,958 --> 00:19:37,956
ممنون
256
00:19:37,957 --> 00:19:38,957
خیلی ممنون
257
00:19:38,958 --> 00:19:42,957
آمين
258
00:19:44,667 --> 00:19:45,956
یادت باشه کونو
259
00:19:45,957 --> 00:19:48,124
وقتی خدا رو شکر کنی
260
00:19:48,125 --> 00:19:50,957
نعمت های خدا هم زیاد میشه
261
00:19:52,957 --> 00:19:54,957
♪ ♪
262
00:20:14,016 --> 00:20:16,014
اینا کی هستن؟
263
00:20:16,015 --> 00:20:17,153
نمی دونم اسمشون چیه
264
00:20:17,154 --> 00:20:18,488
نمیشناسیشون؟ -
پس واسه چی شما سه نفر رو -
265
00:20:18,489 --> 00:20:20,153
توو سه روز گذشته توی بیشتر داروخونه ها دیدن
266
00:20:20,154 --> 00:20:21,321
انتظار داری حرفاتو باور کنیم
267
00:20:21,322 --> 00:20:23,153
که نمیدونی شریکات کیان؟
268
00:20:23,154 --> 00:20:24,154
من با اونا همدست نیستم
269
00:20:24,154 --> 00:20:25,154
من زندونیشون بودم
270
00:20:25,154 --> 00:20:26,154
خب
271
00:20:26,155 --> 00:20:27,155
قبلا هم بهت گفتم
272
00:20:27,156 --> 00:20:29,153
مجبورم کردن
273
00:20:29,154 --> 00:20:30,154
چاره ای نداشتم
274
00:20:30,154 --> 00:20:31,154
چطوره یکم به عقب برگردیم؟
275
00:20:31,154 --> 00:20:32,154
از اول بگو
276
00:20:32,154 --> 00:20:33,154
،هفته گذشته
277
00:20:33,155 --> 00:20:35,153
از هالاوا زدم بیرون
278
00:20:35,154 --> 00:20:38,153
همین که از در رد شدم این آقایون رو دیدم
279
00:20:38,154 --> 00:20:40,153
،بهم گفتن اگه براشون شیشه درست نکنم
کارتر رو میکشن
280
00:20:40,154 --> 00:20:41,154
همین دوتا که توو عکس هستن؟
281
00:20:41,154 --> 00:20:42,154
و رییسشون
282
00:20:42,155 --> 00:20:43,863
،می خوایم که باور کنیم ماکای
283
00:20:43,864 --> 00:20:45,153
ولی الان یه کارمند داروخونه داریم که مرده
284
00:20:45,154 --> 00:20:47,153
وواقعا چیزی نداریم که
285
00:20:47,154 --> 00:20:48,154
منکر حضور تو اونجا بشه
286
00:20:48,155 --> 00:20:50,153
هرچی که دارم پسرم هستش
287
00:20:50,154 --> 00:20:51,154
خیلی خب
فهمیدم
288
00:20:51,155 --> 00:20:53,153
پس کمکمون کن
همه چی رو توضیح بده
289
00:20:53,154 --> 00:20:55,153
درباره رییست بگو
290
00:20:55,154 --> 00:20:56,154
نمیتونم
291
00:20:56,154 --> 00:20:57,154
فراموشش کن
292
00:20:57,155 --> 00:20:59,153
کارمون تمومه
293
00:20:59,154 --> 00:21:01,153
با این حرفا فقط میتونی دوباره برگردی زندون
294
00:21:01,154 --> 00:21:02,154
باشه
295
00:21:02,157 --> 00:21:04,153
باید بهم قول بدین که پسرم رو نجات بدین
296
00:21:04,154 --> 00:21:06,153
مراقبت از تو رو بیشتر می کنیم
297
00:21:06,154 --> 00:21:08,154
اگه همکاری کنی
298
00:21:10,154 --> 00:21:11,154
(ويلي مون)
299
00:21:11,155 --> 00:21:13,153
(ويلي مون)
300
00:21:13,154 --> 00:21:14,154
24ساله
301
00:21:14,155 --> 00:21:17,153
،در16سالگی از دبیرستان ترک تحصیل میکنه
302
00:21:17,154 --> 00:21:19,153
هیچ سابقه ای نداری
303
00:21:19,154 --> 00:21:21,153
هیچ پرونده جنایی هم نداره
304
00:21:21,154 --> 00:21:22,154
من فکر می کنم
305
00:21:22,155 --> 00:21:24,153
که این بچه یه نقشه ای برای تولید شیشه داره
306
00:21:24,154 --> 00:21:26,153
307
00:21:26,154 --> 00:21:27,593
رابطه ای از قبل با ماکای داره؟
308
00:21:27,594 --> 00:21:29,030
هیچی
309
00:21:29,031 --> 00:21:30,153
خب، پس چرا ماکای رو انتخاب کرده؟
310
00:21:30,154 --> 00:21:32,153
مردی که سالها توو زندان بوده
311
00:21:32,154 --> 00:21:33,154
خیلی ها توو جزیره هستن که توو این کاران
312
00:21:33,155 --> 00:21:35,153
همه از یه جایی شروع می کنن
313
00:21:35,154 --> 00:21:36,154
که ما هیچی راجبش نمیدونیم
314
00:21:36,155 --> 00:21:38,030
اولین نفر از کجا شروع کرده؟
315
00:21:38,031 --> 00:21:39,153
خیل یخب
316
00:21:39,154 --> 00:21:40,154
،اگه مون یه توزیع کننده واقعی باشه
317
00:21:40,155 --> 00:21:43,153
خبر خوب اینه که یه فرصت داریم که
گیرش بندازیم
318
00:21:43,154 --> 00:21:51,154
قبل از اینکه به مخفیگاهش برگرده
319
00:21:53,154 --> 00:21:55,154
♪ ♪
320
00:22:09,154 --> 00:22:11,154
پیداشون کنید
321
00:22:19,154 --> 00:22:21,154
تموم شد؟
322
00:22:31,864 --> 00:22:33,864
فردا دوباره میام
323
00:22:42,489 --> 00:22:44,321
كيلا)؟)
324
00:22:44,322 --> 00:22:47,154
باوا)؟)
325
00:22:50,656 --> 00:22:52,154
،(ويلي مون)
326
00:22:52,155 --> 00:22:54,153
،تو به جرم قتل
327
00:22:54,154 --> 00:22:56,153
حمل شیشه
328
00:22:56,154 --> 00:22:58,153
و یکی دو جین جرم و جنایت دیگه بازداشتی
329
00:22:58,154 --> 00:23:00,656
،زانو بزن
دستا هم پشت سرت
330
00:23:05,154 --> 00:23:08,153
مون رو گرفتین؟
331
00:23:08,154 --> 00:23:11,154
اره
332
00:23:12,154 --> 00:23:14,153
میگه که اون اونی نیست که تو رو برده اونجا
333
00:23:14,154 --> 00:23:16,153
پس کی بوده؟
334
00:23:31,154 --> 00:23:32,154
،هرچی که بوده
335
00:23:32,155 --> 00:23:35,154
بلاخره پدرت بوده
336
00:23:49,154 --> 00:23:51,153
گفت، چرا ؟
337
00:23:51,154 --> 00:23:52,655
گفتش که تو همه چیزش بودی
338
00:23:52,656 --> 00:23:54,153
،ووقتی افتادی زندون
339
00:23:54,154 --> 00:23:56,153
اونو با هیچ و پوچ ترکش کردی
340
00:23:57,155 --> 00:23:59,488
بقیه آدما چی؟
341
00:23:59,489 --> 00:24:01,154
همشون دوستای کارتر بودن
342
00:24:02,155 --> 00:24:04,488
پسرم این نقشه رو کشیده
343
00:24:04,489 --> 00:24:06,656
که منو مجبور کنه دوباره شیشه بسازم؟
344
00:24:09,154 --> 00:24:12,153
یه میراث خانوادگی
345
00:24:12,154 --> 00:24:15,153
تو واسه اون
346
00:24:15,154 --> 00:24:17,154
مرده بودی
347
00:24:22,154 --> 00:24:24,153
،خب
348
00:24:24,154 --> 00:24:26,153
حالا چی میشه؟
349
00:24:26,154 --> 00:24:27,354
پسرت میره زندون
350
00:24:29,031 --> 00:24:31,153
تو هم از این ماجرا نجات پیدا می کنی
351
00:24:31,154 --> 00:24:33,153
،با رای دادگاه
دیگه زندون نمیری
352
00:24:33,154 --> 00:24:35,154
مهم نیست
353
00:24:38,154 --> 00:24:40,153
وقتی هاوالا بودم
354
00:24:40,154 --> 00:24:42,655
فقط یه دلیل برای بیرون اومدن داشتم
355
00:24:42,656 --> 00:24:45,154
کارتر
356
00:24:46,154 --> 00:24:48,153
...اون
357
00:24:48,154 --> 00:24:50,154
که یه فرصت دیگه داشته باشم
358
00:24:52,031 --> 00:24:55,153
...والآن
359
00:24:55,154 --> 00:24:57,154
چیزی ندارم
360
00:24:59,154 --> 00:25:02,153
،(ماكاي)
361
00:25:02,154 --> 00:25:04,153
می دونم چه بلایی سر خانوادت اومد
362
00:25:04,154 --> 00:25:05,656
363
00:25:07,154 --> 00:25:10,153
یه نصیحت از من به تو
364
00:25:10,154 --> 00:25:12,153
،آینده رو داشته باش
365
00:25:12,154 --> 00:25:14,153
یه شانس دیگه ای داری که جبران کنی
366
00:25:14,154 --> 00:25:16,153
اگه پسرت نباشه
367
00:25:16,154 --> 00:25:18,154
واسه خودت جبران کن
368
00:25:20,154 --> 00:25:21,656
از اینجا می برمت
370
00:25:46,154 --> 00:25:49,154
!هوی
371
00:25:53,154 --> 00:25:55,154
!هوی من اینجام
372
00:25:56,031 --> 00:25:58,154
...برگرد! برگرد
373
00:26:22,900 --> 00:26:26,900
"وقتی انسان یاد گرفت که یه مبارز باشه باید دویدن رو هم یاد بگیره"
ضرب المثل هاوایی-
374
00:27:00,654 --> 00:27:02,654
♪ ♪
375
00:27:12,154 --> 00:27:13,655
کمک می خوای؟
376
00:27:13,656 --> 00:27:15,153
نه ممنون
377
00:27:15,154 --> 00:27:16,154
از پسش بر میام
378
00:27:16,155 --> 00:27:18,863
تو خیلی خوب یاد میگیری کونو
379
00:27:18,864 --> 00:27:22,030
سال دیگه میتونی به بابیلاین بری
"بابیلاین : جشنواره موج سواری"
380
00:27:22,031 --> 00:27:23,153
جدی میگی؟
381
00:27:23,154 --> 00:27:24,154
اره
382
00:27:26,154 --> 00:27:27,154
اون چیه؟
383
00:27:27,155 --> 00:27:29,153
اون یه بوق صدف دریایی هستش
384
00:27:29,154 --> 00:27:31,153
بوق صدف دریایی
385
00:27:31,154 --> 00:27:34,030
کسی که می خواد بره، میزنه
386
00:27:34,031 --> 00:27:35,153
اونجا
387
00:27:35,154 --> 00:27:37,154
میبینیش؟
388
00:27:39,154 --> 00:27:41,863
اون یه قایقه
389
00:27:41,864 --> 00:27:45,154
اجداد ما با همچین قایقایی مسافرت می رفتن
390
00:27:48,154 --> 00:27:50,153
با استفاده از ستاره ها
391
00:27:50,154 --> 00:27:52,656
مسیر تاهیتی رو پیدا می کردن
392
00:27:56,154 --> 00:27:59,153
بدون اونا، ما هم الان اینجا نبودیم
کونو
393
00:27:59,154 --> 00:28:02,154
هاوایی رو اینجا بیرون از دریا پیدا کردن
394
00:28:05,154 --> 00:28:07,154
هاوایی بیرون از دریا
395
00:28:44,154 --> 00:28:46,154
♪ ♪
396
00:28:51,154 --> 00:28:53,153
شکرت خدا
397
00:28:53,154 --> 00:28:55,153
خداروشکر
398
00:28:55,154 --> 00:28:56,154
ممنونم
399
00:28:56,155 --> 00:28:58,153
خیلی ممنون
401
00:29:01,154 --> 00:29:03,154
آمين
403
00:29:17,154 --> 00:29:18,154
چی شده؟
کسی از خونه انداختت بیرون؟
404
00:29:18,154 --> 00:29:19,154؟
نمی خوای بری خونه؟
405
00:29:19,154 --> 00:29:20,154
خوبم.
چند دقیقه دیگه میرم
406
00:29:20,155 --> 00:29:21,655
،فقط دارم اینو یه بار دیگه بررسی می کنم
407
00:29:21,656 --> 00:29:23,153
وضعیت هوای جوی از تصاویر ماهواره ای
408
00:29:23,154 --> 00:29:24,154
409
00:29:24,155 --> 00:29:26,153
شنیدم اونجا طوفانای زیادی در راهه
410
00:29:26,154 --> 00:29:28,321
که به سمت شرق می رن
412
00:29:32,154 --> 00:29:33,154
تو پسر عموی خوبی هستی
413
00:29:33,155 --> 00:29:35,154
میدونستی؟
414
00:29:37,656 --> 00:29:39,153
اخب حالا برو دیگه
فردا می بینمت
415
00:29:39,154 --> 00:29:41,154
باشه
416
00:30:23,656 --> 00:30:25,153
كونو)؟)
417
00:30:26,489 --> 00:30:28,153
كونو)؟)
418
00:30:28,154 --> 00:30:29,154
!چن) کمک لازم دارم)
419
00:30:29,155 --> 00:30:31,153
كونو) صداتو زورکی میشنوم)
420
00:30:31,154 --> 00:30:34,153
چن)؟)
421
00:30:34,154 --> 00:30:36,153
...چن) من گرفتار)
422
00:30:45,155 --> 00:30:47,154
!(كونو)! (كونو)
423
00:30:51,154 --> 00:30:53,153
ستیو همین الان یه تماس از کونو داشتم
424
00:30:53,154 --> 00:30:55,153
،حالش خوب نبود
یه اتفاقی افتاده
425
00:30:55,154 --> 00:30:57,154
باشه،
الان به گشت دریایی خبر می دم
426
00:31:31,154 --> 00:31:33,154
!نه،نه، نه
428
00:31:51,154 --> 00:31:53,154
،طوفان هوایی رو دوست نداری؟
429
00:31:53,155 --> 00:31:55,155
ده دقیقه صبر کن
430
00:32:26,322 --> 00:32:29,153
مامان، راجب به این مطمئنی؟
431
00:32:29,154 --> 00:32:32,154
تا حالا اینقدر مطمئن نبودم
432
00:32:33,154 --> 00:32:36,153
حتی وقتی که با پدرت می خواستم ازدواج کنم
استخاره کردم
433
00:32:36,154 --> 00:32:38,153
I mean it.
434
00:32:38,154 --> 00:32:40,030
توو این فصل طوفانهای شدیدی هست
435
00:32:40,031 --> 00:32:42,153
،مهم نسیت که کی میرم، کونو
436
00:32:42,154 --> 00:32:44,153
طوفان همیشه خشمگینه
437
00:32:44,154 --> 00:32:46,321
438
00:32:46,322 --> 00:32:48,863
439
00:32:48,864 --> 00:32:50,154
درسته
440
00:32:52,154 --> 00:32:54,153
واسه همه چی یه ضرب المثل داری؟
441
00:32:54,154 --> 00:32:55,863
من نه
442
00:32:55,864 --> 00:32:57,322
ملتمون
443
00:33:02,154 --> 00:33:04,154
چیزیم نمیشه
444
00:33:06,154 --> 00:33:09,154
وقتی که جوون بودم دلم می خواست این سفر رو برم
445
00:33:09,155 --> 00:33:11,154
می دونستی کونو
446
00:33:12,322 --> 00:33:14,153
این سرنوشت منه
447
00:33:14,154 --> 00:33:17,656
و الان آمادم
448
00:33:26,154 --> 00:33:28,153
كونو
بابا
449
00:33:28,154 --> 00:33:29,154
چی شده؟
450
00:33:29,155 --> 00:33:32,154
مادرت ضربه بدی به سرش خورده که فلجش کرده
451
00:33:37,155 --> 00:33:39,154
حالش خوب میشه؟
452
00:34:35,154 --> 00:34:37,863
"(پایگاه نیروی هوایی ایالات متحده آمریکا (هاربيرز"
قربان، جریانات نا پایدار جوی خیلی قوی رصد کردیم
453
00:34:37,864 --> 00:34:39,153
،با سرعت 45 تا 50 گره
454
00:34:39,154 --> 00:34:40,154
که تا 60 گره افزایش پیدا می کنه
455
00:34:40,155 --> 00:34:42,321
که ارتفاع موجها به 30 پا می رسه
456
00:34:42,322 --> 00:34:45,153
از اطلاعات از فرودگاه ثبت شده
457
00:34:45,154 --> 00:34:48,153
قایق کونو اصلا تحمل چنین شرایطی رو نداره
458
00:34:48,154 --> 00:34:50,153
،به قایق نجات خبر بده
(ایستگاه (هونولولو
459
00:34:50,154 --> 00:34:52,321
B6 رو خبر کن
توی کمترین زمان ممکن
460
00:34:52,322 --> 00:34:54,153
بله قربان
461
00:34:54,154 --> 00:34:56,153
توو نیم ساعت 4 قایق به آب می ندازیم
462
00:34:56,154 --> 00:34:57,321
خب
با این 4تا قایق
463
00:34:57,322 --> 00:34:59,153
توو این شرایط جوی چکار میشه کرد؟
464
00:34:59,154 --> 00:35:01,153
،علت نگرانیت رو درک می کنم
465
00:35:01,154 --> 00:35:05,153
ولی توو این شرایط نمیظه از هواپیما استفاده کرد
466
00:35:05,154 --> 00:35:07,655
،کاپیتان
با تمام احترام
467
00:35:07,656 --> 00:35:09,488
دوستمون اونجا داره با مرگ دست و پنجه نرم می کنه
468
00:35:09,489 --> 00:35:11,153
فقط روی یه تخته 20 سانتی شناور مونده
469
00:35:11,154 --> 00:35:12,154
کاملا از اون آگاهم
470
00:35:12,155 --> 00:35:15,030
،به محض اینکه شرایط بهتر بشه
نیروی بیشتری می فرستم
471
00:35:15,031 --> 00:35:17,153
هلیکوپتر می فرستم
472
00:35:17,154 --> 00:35:19,153
ولی قبل از اون،
فقط گشتن سطحی
473
00:35:19,154 --> 00:35:20,154
قربان
474
00:35:22,154 --> 00:35:26,030
اگه سلامت پرسنلت واست مهمه، یه هلیکوپتر بهم بده
475
00:35:26,031 --> 00:35:28,030
من متخصص هلیکوپتر اچ اچ 65 هستم
476
00:35:28,031 --> 00:35:29,321
توی شرایط بدتر از این هم بودم
477
00:35:29,322 --> 00:35:32,153
،نمیتونم این کارو بکنم
خودتم می دونی
478
00:35:32,154 --> 00:35:34,153
خب
برای چی؟
479
00:35:34,154 --> 00:35:35,594
فقط باید منتظر بمونیم طوفان کم بشه؟
480
00:35:38,154 --> 00:35:39,154
متاسفم
00:35:52,980 --> 00:35:56,600
"ستاره ها چشمای آسمون هستن"
ضرب المثل هاوایی-
481
00:35:59,360 --> 00:36:01,358
فرمانده ارشد ستیو مگارت صحبت می کنه
482
00:36:01,359 --> 00:36:03,191
درخواست یه ناوچه دارم
483
00:36:04,191 --> 00:36:05,358
یکی از افراد ما به نام کونو کالاکاوا
484
00:36:05,359 --> 00:36:07,190
توی دریا گم شده
485
00:36:07,191 --> 00:36:09,192
آخرین تماس ماهواره ای 14 ساعت قبل بوده
486
00:36:11,191 --> 00:36:13,190
فرمانده
هلیکوپترا آمادن
487
00:36:13,191 --> 00:36:15,192
خوبه
حرکت میکنیم
488
00:36:44,192 --> 00:36:47,191
یه چیزی دیدم
489
00:36:49,191 --> 00:36:51,358
چن
490
00:36:51,359 --> 00:36:54,190
چنتا مخروبه می بینم ولی اثری از کونو نیست
491
00:36:54,191 --> 00:36:56,351
خب
تخته های موج سواری چی؟
اونا رو می بینی؟
492
00:36:57,191 --> 00:36:59,190
نه
هیچی
493
00:36:59,191 --> 00:37:01,191
...اون زندست، چن
پیداش می کنیم
494
00:37:17,191 --> 00:37:19,191
کجایی تو؟
495
00:37:24,191 --> 00:37:26,191
هاوایی، کجایی؟
496
00:37:42,191 --> 00:37:44,191
♪ ♪
497
00:38:02,191 --> 00:38:04,190
کونو؟
498
00:38:04,191 --> 00:38:06,190
تو باید الان توو تختت باشی
عزیزم
499
00:38:06,191 --> 00:38:08,191
چکار می کنی؟
500
00:38:16,191 --> 00:38:18,190
دارم از آسمون آموزش می بینم
کونو
501
00:38:18,191 --> 00:38:21,190
،که اگه یه روزی رفتم به دریا
502
00:38:21,191 --> 00:38:24,191
هر چیزی که باید بدونم اون بالا باشه
503
00:38:50,191 --> 00:38:53,190
(ناهيكو)
504
00:38:53,191 --> 00:38:55,191
مسیر ستاره ای هاوایی
505
00:38:57,191 --> 00:38:59,190
،ده
506
00:38:59,191 --> 00:39:01,190
20درجه
507
00:39:01,191 --> 00:39:05,190
(شمال (پيكو یا وايكيا
508
00:39:05,191 --> 00:39:08,190
،(یادم میاد (مولوكاي
509
00:39:08,191 --> 00:39:11,191
(21درجه شمال (پيكو یا وايكيا
510
00:39:24,191 --> 00:39:26,191
درست دارم میرم
511
00:39:30,191 --> 00:39:32,190
،اینجا 6578 از گارد امداد ساحلی صحبت می کنه
512
00:39:32,191 --> 00:39:33,191
به آشیانه بر می گردیم
513
00:39:33,192 --> 00:39:36,190
...نه نه نمیشه برگردیم
باید بازم بگردیم
514
00:39:36,191 --> 00:39:38,067
،ما فقط برای 20 دقیقه پرواز سوخت داریم
515
00:39:38,068 --> 00:39:40,190
متاسفم، باید همین الان برگردیم
516
00:39:40,191 --> 00:39:43,190
اینجا 6578 از گارد امداد ساحلی صحبت می کنه
بر می گردیم
517
00:39:43,191 --> 00:39:45,190
518
00:39:45,191 --> 00:39:46,191
لطفا سوخت آماده کنید
520
00:40:28,191 --> 00:40:30,192
مامان؟
521
00:40:35,191 --> 00:40:37,191
از اینور کونو
522
00:40:41,191 --> 00:40:43,190
از اینور کونو، از اینور
523
00:40:43,191 --> 00:40:45,191
مامان؟
524
00:40:47,191 --> 00:40:49,191
صبر کن
525
00:40:51,191 --> 00:40:52,191
بیا کونو
526
00:40:52,192 --> 00:40:55,190
!مامان
527
00:40:55,191 --> 00:40:57,191
صبر کن
528
00:41:01,359 --> 00:41:04,191
أمي؟
529
00:41:07,191 --> 00:41:09,191
!نه
530
00:41:11,068 --> 00:41:12,191
!نه
531
00:41:30,191 --> 00:41:32,191
♪ ♪
532
00:41:59,191 --> 00:42:01,191
♪ ♪
533
00:42:17,068 --> 00:42:19,068
♪ ♪
534
00:42:37,191 --> 00:42:38,191
♪ ♪
535
00:42:41,191 --> 00:42:42,191
سلام
536
00:42:42,192 --> 00:42:44,191
کجا؟
537
00:42:53,359 --> 00:42:56,191
ممنونم
538
00:42:58,191 --> 00:43:00,191
ممنون
539
00:43:17,192 --> 00:43:19,192
♪ ♪
540
00:43:31,191 --> 00:43:33,190
کارت عالی بود
عزیزم
541
00:43:33,191 --> 00:43:35,191
من افتادم
542
00:43:36,191 --> 00:43:39,190
چندین بار از روی تخته موج سواری میوفتی کونو
543
00:43:39,191 --> 00:43:41,525
تنها چیزی که مهمه
544
00:43:41,526 --> 00:43:43,359
اینه که دوباره سعی کنی سوار بشی
545
00:43:53,087 --> 00:43:59,587
== مسعود سامری ترجمه==