1 00:00:02,732 --> 00:00:04,439 Previously on Hawaii Five-O... 2 00:00:04,997 --> 00:00:06,329 I'm Ailana Read, 3 00:00:06,331 --> 00:00:07,430 Child Services. 4 00:00:07,432 --> 00:00:08,899 Yesterday morning, we finally managed 5 00:00:08,901 --> 00:00:10,167 to locate your niece's 6 00:00:10,169 --> 00:00:12,335 aunt and uncle in Mexico. Okay. And? 7 00:00:12,337 --> 00:00:14,137 They've retained a lawyer 8 00:00:14,139 --> 00:00:16,072 and are taking steps to adopt Sara. 9 00:00:16,074 --> 00:00:18,742 Crime lab processed that Cali cartel guy's cell phone. 10 00:00:18,744 --> 00:00:20,210 Turns out one of his contacts is 11 00:00:20,212 --> 00:00:22,879 the family that Sara's gonna live with in Mexico. 12 00:00:22,881 --> 00:00:25,515 Doesn't mean they're in the drug business. 13 00:00:25,517 --> 00:00:27,617 You wouldn't be here if you didn't think they were. 14 00:00:27,619 --> 00:00:29,486 I wanted to talk to you about Sara. 15 00:00:29,488 --> 00:00:30,787 Her mother's family back in Mexico 16 00:00:30,789 --> 00:00:32,322 is taking steps to adopt her. 17 00:00:32,324 --> 00:00:33,356 You run background on them. 18 00:00:33,358 --> 00:00:35,292 I did, and they came back clean. 19 00:00:35,294 --> 00:00:37,194 But now some evidence has come to light 20 00:00:37,196 --> 00:00:38,528 that suggests otherwise. 21 00:00:38,530 --> 00:00:39,696 You're a U.S. Attorney. 22 00:00:39,698 --> 00:00:41,064 You've worked with the Federales in Mexico. 23 00:00:41,066 --> 00:00:42,299 I'm guessing your contacts over there 24 00:00:42,301 --> 00:00:43,300 are much stronger than mine. 25 00:00:43,302 --> 00:00:44,501 What are their names? 26 00:00:44,503 --> 00:00:46,570 Jorge and Maria Morales. 27 00:00:46,572 --> 00:00:48,271 They're from Juarez. 28 00:00:49,641 --> 00:00:51,608 I'm gonna miss you, 29 00:00:51,610 --> 00:00:53,176 Uncle Chin. 30 00:00:53,178 --> 00:00:55,512 I'm gonna miss you, too. 31 00:01:13,665 --> 00:01:17,200 ♪ Whoa, you know, you know, you know, you know ♪ 32 00:01:17,202 --> 00:01:20,837 ♪ You must have been a beautiful baby ♪ 33 00:01:20,839 --> 00:01:24,507 ♪ You must have been a beautiful child ♪ 34 00:01:24,509 --> 00:01:26,209 ♪ When you were only startin' ♪ 35 00:01:26,211 --> 00:01:27,944 ♪ To go to kindergarten ♪ 36 00:01:27,946 --> 00:01:30,213 ♪ I'll bet you drove those other Childs wild ♪ 37 00:01:30,215 --> 00:01:31,447 ♪ Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah ♪ 38 00:01:31,449 --> 00:01:33,116 ♪ When it came to winning blue ribbons... ♪ 39 00:01:33,118 --> 00:01:34,484 Happy birthday, Chin. 40 00:01:34,486 --> 00:01:38,054 ♪ Yeah, I bet you taught the other kids how ♪ 41 00:01:38,056 --> 00:01:41,691 ♪ Well, I can see the judges' eyes as they handed you... ♪ 42 00:01:41,693 --> 00:01:43,926 My man, Chin, just think, 43 00:01:43,928 --> 00:01:45,595 you could be in the ground right now 44 00:01:45,597 --> 00:01:49,232 if it wasn't for me saving your skinny ass way back when. 45 00:01:49,234 --> 00:01:51,067 As far as I'm concerned, 46 00:01:51,069 --> 00:01:53,102 that's the gift that keeps on giving. 47 00:01:53,104 --> 00:01:55,104 Which is why, you know, 48 00:01:55,106 --> 00:01:56,873 I didn't get you no card or nothing. 49 00:01:56,875 --> 00:01:59,609 Okay, laters. Wait! 50 00:01:59,611 --> 00:02:03,613 You tell Cousin Spicy, huh, that I said “aloha.” 51 00:02:03,615 --> 00:02:05,481 All right. 52 00:02:05,483 --> 00:02:08,985 Hey, I just wanted to say Hauoli la hanau 53 00:02:08,987 --> 00:02:10,253 to my favorite nephew. 54 00:02:10,255 --> 00:02:11,954 You're also my only nephew. 55 00:02:13,558 --> 00:02:15,925 But still, enjoy yourself, Chin, eh? 56 00:02:17,595 --> 00:02:20,797 What's up, Brother Chin? Hauoli la hanau. 57 00:02:20,799 --> 00:02:22,899 From all of us here at the dog pound, 58 00:02:22,901 --> 00:02:24,467 we'd like to thank you, bruddah, 59 00:02:24,469 --> 00:02:27,270 for keeping this rock safe. 60 00:02:27,272 --> 00:02:29,105 ♪ Oh, yeah, oh, yeah, you must have been a beautiful baby... ♪ 61 00:02:29,107 --> 00:02:32,208 Chin, this is your old buddy Manny from the mainland, 62 00:02:32,210 --> 00:02:35,511 wishing you a very happy birthday. 63 00:02:35,513 --> 00:02:37,413 Man, we surely want to wish you 64 00:02:37,415 --> 00:02:39,682 the happiest of birthdays. 65 00:02:39,684 --> 00:02:41,718 What? Seriously? 66 00:02:41,720 --> 00:02:43,653 You have no idea what I'm staring at? 67 00:02:43,655 --> 00:02:46,189 Oh, this. 68 00:02:46,191 --> 00:02:47,890 Cousin's making all his employees 69 00:02:47,892 --> 00:02:50,026 wear elf costumes during the holidays. 70 00:02:50,028 --> 00:02:52,862 I just didn't have time to go home and change. 71 00:02:52,864 --> 00:02:55,098 Oh. 72 00:02:55,100 --> 00:02:57,166 Um, let me give you a little advice. 73 00:03:00,071 --> 00:03:01,571 Unless you like being humiliated, 74 00:03:01,573 --> 00:03:03,706 I got a word for you: 75 00:03:03,708 --> 00:03:05,174 union. 76 00:03:07,512 --> 00:03:09,245 All right! 77 00:03:09,247 --> 00:03:10,480 Hau'oli la Hanau 78 00:03:10,482 --> 00:03:13,649 to my good friend and my loyal customer, 79 00:03:13,651 --> 00:03:14,951 Chin Ho Kelly. 80 00:03:14,953 --> 00:03:16,819 Who loves ya, baby? 81 00:03:19,190 --> 00:03:20,423 Thank you, brother. 82 00:03:27,298 --> 00:03:30,032 Hey, sweetie, just in time. 83 00:03:32,637 --> 00:03:35,638 ♪ Happy birthday to you ♪ 84 00:03:36,441 --> 00:03:40,343 ♪ Happy birthday to you ♪ 85 00:03:40,345 --> 00:03:42,678 ♪ Happy birthday ♪ 86 00:03:42,680 --> 00:03:46,949 ♪ Dear Chin ♪ 87 00:03:46,951 --> 00:03:50,119 ♪ Happy birthday to you. ♪ 88 00:03:50,121 --> 00:03:51,721 Chin! 89 00:03:52,824 --> 00:03:54,757 Chin! 90 00:03:59,964 --> 00:04:01,297 Chin! 91 00:04:03,301 --> 00:04:04,834 Chin! 92 00:04:07,527 --> 00:04:11,527 ♪ Hawaii Five-O 7x11 ♪ Ka'ili Aku (Snatchback) 93 00:04:11,551 --> 00:04:18,351 == sync, corrected by elderman == @elder_man 94 00:04:52,250 --> 00:04:53,449 Chin! 95 00:04:53,451 --> 00:04:54,851 Yo! 96 00:04:54,853 --> 00:04:56,452 Pull over. 97 00:04:56,454 --> 00:04:57,753 Pull over! 98 00:05:05,997 --> 00:05:07,029 Chin, what's going on? 99 00:05:07,031 --> 00:05:08,464 It's Sara. What about her? 100 00:05:08,466 --> 00:05:09,532 I got to get to Mexico. 101 00:05:09,534 --> 00:05:11,133 Mexico? What are you talking about? 102 00:05:11,135 --> 00:05:12,735 She was kidnapped, Steve. 103 00:05:12,737 --> 00:05:13,869 By who? 104 00:05:13,893 --> 00:05:15,472 I don't know. I don't know. 105 00:05:15,473 --> 00:05:17,874 I just got a call while we were at the party from Maria. 106 00:05:17,876 --> 00:05:20,743 They grabbed her when she was coming home from school. 107 00:05:20,745 --> 00:05:22,178 I-I got to find her. Chin. 108 00:05:22,180 --> 00:05:24,447 Give me 30 seconds. 30 seconds. 109 00:05:24,449 --> 00:05:27,216 Listen to me. We are behind you 1,000%. 110 00:05:27,218 --> 00:05:28,818 We will do everything in our power 111 00:05:28,820 --> 00:05:30,119 to get this girl back, okay? 112 00:05:30,121 --> 00:05:32,321 It's gonna take at least an hour to arrange a flight. 113 00:05:32,323 --> 00:05:33,956 Let's use that time to call the DEA. 114 00:05:33,958 --> 00:05:36,058 They got people on the ground there who know what's going on. 115 00:05:36,060 --> 00:05:37,927 Okay? Let's be smart about this. Let's do it right. 116 00:05:37,929 --> 00:05:39,228 For Sara. You understand? 117 00:05:39,230 --> 00:05:40,696 - All right, all right, let's go. - Okay? 118 00:05:40,698 --> 00:05:42,131 I'll meet you at the office, all right? 119 00:05:42,133 --> 00:05:44,166 Be safe. 120 00:05:50,942 --> 00:05:52,308 We've been in contact with the family, 121 00:05:52,310 --> 00:05:53,442 and I spoke the bodyguard, 122 00:05:53,444 --> 00:05:56,012 who's being treated at a local hospital. 123 00:05:56,014 --> 00:05:58,314 He was driving Sara home when they were set upon 124 00:05:58,316 --> 00:06:00,316 by four kidnappers in an SUV. 125 00:06:00,318 --> 00:06:02,852 They exchanged gunfire, the bodyguard took a couple hits. 126 00:06:02,854 --> 00:06:04,687 Says he took out one of the kidnappers. 127 00:06:04,689 --> 00:06:05,821 Agent Navarro, Maria said 128 00:06:05,823 --> 00:06:07,757 there'd been no call or ransom demand. 129 00:06:07,759 --> 00:06:10,059 That's still the case-- no contact as of yet. 130 00:06:10,061 --> 00:06:11,127 Is that unusual? 131 00:06:11,129 --> 00:06:12,428 Not the norm. 132 00:06:12,430 --> 00:06:13,663 Has the dead kidnapper been I.D.'d? 133 00:06:13,665 --> 00:06:15,498 No. His partners retrieved his body, 134 00:06:15,500 --> 00:06:16,866 escaped from the scene. 135 00:06:16,868 --> 00:06:18,501 Okay, so what are the local cops doing about it? 136 00:06:18,503 --> 00:06:20,236 They don't know she's missing. 137 00:06:20,238 --> 00:06:22,438 What do you mean they don't know? 138 00:06:22,440 --> 00:06:24,140 Little girl gets snatched up in broad daylight, 139 00:06:24,142 --> 00:06:25,775 and they have an O.K. Corral shootout 140 00:06:25,777 --> 00:06:28,444 in the middle of the street, and the cops don't know a thing? 141 00:06:28,446 --> 00:06:30,379 Believe me when I tell you it's a good thing. 142 00:06:30,381 --> 00:06:31,981 If the kidnappers got word 143 00:06:31,983 --> 00:06:33,783 that the police are involved, chances are... 144 00:06:33,785 --> 00:06:34,884 Chances are what? 145 00:06:34,886 --> 00:06:36,085 K&R is a business down here. 146 00:06:36,087 --> 00:06:38,721 There were tens of thousands of “secuestros” 147 00:06:38,723 --> 00:06:40,323 in Mexico last year. 148 00:06:40,325 --> 00:06:43,459 Only about a thousand or so were reported, for good reason. 149 00:06:43,461 --> 00:06:46,295 If local cops get involved, people get twitchy. 150 00:06:46,297 --> 00:06:49,365 Most times, the gangs just... cut their losses, 151 00:06:49,367 --> 00:06:51,300 move on to the next payday. 152 00:06:51,302 --> 00:06:53,135 The best hope you have of getting Sara back 153 00:06:53,137 --> 00:06:54,804 is keeping the police out of it. 154 00:06:55,590 --> 00:06:57,490 We're not the police. 155 00:07:31,882 --> 00:07:33,482 Thank you 156 00:07:33,484 --> 00:07:34,983 for coming. Don't worry. 157 00:07:34,985 --> 00:07:36,385 We're gonna get Sara back. 158 00:07:40,057 --> 00:07:42,057 Sir. Ma'am. 159 00:07:42,059 --> 00:07:44,459 We're gonna need access to all the phones on the property-- 160 00:07:44,461 --> 00:07:46,261 land lines and cells. 161 00:07:46,263 --> 00:07:48,797 Okay, Five-O team, let's gear up to start tracing calls 162 00:07:48,799 --> 00:07:50,499 as they come in. This way, please. 163 00:07:50,501 --> 00:07:52,134 Thank you. 164 00:08:39,016 --> 00:08:40,048 Ciao. 165 00:08:40,050 --> 00:08:42,250 They found the SUV used in the abduction. 166 00:08:42,252 --> 00:08:43,485 It's been torched. 167 00:08:43,487 --> 00:08:45,053 My contacts at Juarez PD said 168 00:08:45,055 --> 00:08:46,755 there was a badly burned body inside, 169 00:08:46,757 --> 00:08:48,090 most likely our dead kidnapper. 170 00:08:48,092 --> 00:08:49,711 They burned the body? Is that normal? 171 00:08:49,712 --> 00:08:51,694 To be honest, they usually dump them at the side of the road. 172 00:08:51,695 --> 00:08:53,495 They burn the body so we can't I.D. 'em. 173 00:08:53,497 --> 00:08:54,763 Because if we can I.D. 'em, 174 00:08:54,765 --> 00:08:56,031 maybe they're gonna point to whoever did this. 175 00:08:56,033 --> 00:08:57,299 Where's the body now? 176 00:08:57,301 --> 00:08:58,867 Being moved to the morgue fotopsy. 177 00:08:58,869 --> 00:09:01,336 Trouble is, things move very slowly in Juarez. 178 00:09:01,338 --> 00:09:04,272 Well, I-I don't care. Right now we got to do that. 179 00:09:04,274 --> 00:09:06,475 if they can move it to the top of their to-do list. 180 00:09:06,477 --> 00:09:08,143 Look, I don't mean to sound negative, Detective Williams, 181 00:09:08,145 --> 00:09:10,012 but things get done here the way they get done. 182 00:09:10,014 --> 00:09:11,113 Well, that's all we got. 183 00:09:11,115 --> 00:09:12,648 We don't got a ransom call, so right now 184 00:09:12,650 --> 00:09:13,782 the dead kidnapper's our only lead. 185 00:09:13,784 --> 00:09:14,750 All right, listen, is there anything 186 00:09:14,752 --> 00:09:15,851 about this kidnapping that points 187 00:09:15,853 --> 00:09:17,552 to the M.O. of one particular group? 188 00:09:17,554 --> 00:09:19,521 Could be one of dozens of gangs. 189 00:09:19,523 --> 00:09:21,356 Since the Sinaloa cartel won the turf war here, 190 00:09:21,358 --> 00:09:22,824 murders are down but kidnappings are booming. 191 00:09:22,826 --> 00:09:24,926 There's way too many players to count. 192 00:09:24,928 --> 00:09:27,229 Fine. Who's at the top of the food chain? 193 00:09:27,231 --> 00:09:28,797 Raphael Ramirez. 194 00:09:28,799 --> 00:09:30,999 Yeah, he's the king of K&R in Juarez. 195 00:09:31,001 --> 00:09:32,567 We're gonna go talk to him. 196 00:09:32,569 --> 00:09:35,303 If he didn't do this, he's gonna know who did, right? 197 00:09:35,305 --> 00:09:37,706 I appreciate your confidence, Commander, but you don't just go 198 00:09:37,708 --> 00:09:39,307 and talk to a man like Ramirez-- 199 00:09:39,309 --> 00:09:41,176 not unless you have a death wish. 200 00:09:47,451 --> 00:09:50,419 Tres, dos, uno! 201 00:09:51,789 --> 00:09:53,789 Otra vez, Papi! 202 00:09:53,791 --> 00:09:55,524 Otra vez! 203 00:09:58,529 --> 00:10:00,595 Permiso. 204 00:10:01,965 --> 00:10:04,166 Con permiso. 205 00:10:06,637 --> 00:10:08,737 Permiso. 206 00:10:22,519 --> 00:10:24,086 You realize 207 00:10:24,088 --> 00:10:26,388 had my son not been here, you'd already be dead. 208 00:10:28,092 --> 00:10:30,392 Well, in that case, I'm very glad your son is here, sir. 209 00:10:32,563 --> 00:10:35,797 I hope you have an equally good plan for your exit. 210 00:10:35,799 --> 00:10:37,265 Because soon... 211 00:10:37,267 --> 00:10:40,802 Hector will go inside to do his homework. 212 00:10:40,804 --> 00:10:43,505 I understand. 213 00:10:44,708 --> 00:10:46,541 My name 214 00:10:46,543 --> 00:10:47,843 is Commander Steve McGarrett. 215 00:10:47,845 --> 00:10:51,146 I'm with the Five-O task force out of Hawaii. 216 00:10:54,318 --> 00:10:57,652 Ai-yai-yai-yai-yai-yai-yai. 217 00:10:57,654 --> 00:11:00,789 That's a... pretty badge. 218 00:11:00,791 --> 00:11:03,024 My son has something similar. 219 00:11:03,026 --> 00:11:05,093 It's a little tin star. 220 00:11:05,095 --> 00:11:07,095 It says “Sheriff” on it. 221 00:11:07,097 --> 00:11:08,930 If you think this guarantees your safety, 222 00:11:08,932 --> 00:11:11,566 or entitles you to act without fear of consequences, 223 00:11:11,568 --> 00:11:13,835 without respect... 224 00:11:13,837 --> 00:11:15,203 you're very mistaken. 225 00:11:15,205 --> 00:11:18,940 Oh, no, no. I-I respect you greatly, Mr. Ramirez. 226 00:11:18,942 --> 00:11:20,242 I know what kind of man you are. 227 00:11:20,244 --> 00:11:22,404 By the way, you got something on your robe right there. 228 00:11:31,722 --> 00:11:33,955 Guero Loco... 229 00:11:35,025 --> 00:11:37,592 36 hours ago, 230 00:11:37,594 --> 00:11:40,495 a young girl by the name of Sara Diaz 231 00:11:40,497 --> 00:11:42,564 was kidnapped on her way home 232 00:11:42,566 --> 00:11:43,899 from St. Martha's school. 233 00:11:43,901 --> 00:11:45,867 Silver SUV, four guys. 234 00:11:45,869 --> 00:11:47,302 One guy was killed at the scene. 235 00:11:47,304 --> 00:11:49,437 So far, there's been no ransom call, no demands made. 236 00:11:49,439 --> 00:11:51,907 Are you implying I had something to do with this? 237 00:11:51,909 --> 00:11:54,242 Not implying anything. I'm asking you if you have Sara. 238 00:11:54,244 --> 00:11:56,344 If I had taken her, I would've been paid by now, 239 00:11:56,346 --> 00:11:57,612 or she'd be dead already. 240 00:11:57,614 --> 00:11:59,681 Fine. Do you know where she is? 241 00:12:00,818 --> 00:12:03,385 Let me... let me give you some advice, 242 00:12:03,387 --> 00:12:05,220 Commander Steve McGarrett. 243 00:12:05,222 --> 00:12:07,289 Your big John Wayne act 244 00:12:07,291 --> 00:12:09,658 may work in your little island, but here in Juarez, 245 00:12:09,660 --> 00:12:13,094 you're just gonna get yourself and that little girl killed. 246 00:12:13,096 --> 00:12:14,462 I-I'm sorry. 247 00:12:14,464 --> 00:12:15,864 I'm a little confused. 248 00:12:15,866 --> 00:12:18,433 I was led to believe 249 00:12:18,435 --> 00:12:21,636 that nothing happens here without you knowing about it. 250 00:12:21,638 --> 00:12:23,872 Many opportunists out there these days. 251 00:12:23,874 --> 00:12:25,974 It's hard to see everything that's going on, 252 00:12:25,976 --> 00:12:28,143 even from the top of the mountain. 253 00:12:28,145 --> 00:12:30,145 Papi! Mirame! 254 00:12:31,415 --> 00:12:34,416 Increible! 255 00:12:34,418 --> 00:12:36,918 Increible! Muy bien, mi hijo! 256 00:12:36,920 --> 00:12:39,387 Muy bien. 257 00:12:39,389 --> 00:12:42,858 That's a beautiful kid you got there. 258 00:12:42,860 --> 00:12:44,259 Mr. Ramirez, 259 00:12:44,261 --> 00:12:45,994 I, uh... I really mean no disrespect, 260 00:12:45,996 --> 00:12:49,064 I just want to get this little girl home to her family safely. 261 00:12:49,066 --> 00:12:50,332 You understand? 262 00:12:53,971 --> 00:12:56,338 The people who did take her 263 00:12:56,340 --> 00:12:59,641 are using a different playbook than mine. 264 00:12:59,643 --> 00:13:02,878 That makes them unpredictable and very, very dangerous. 265 00:13:02,880 --> 00:13:05,447 So when they call you-- and they will-- 266 00:13:05,449 --> 00:13:08,650 keep your gun in your holster and your sheriff badge 267 00:13:08,652 --> 00:13:10,886 in your pocket, and do exactly what they say, 268 00:13:10,888 --> 00:13:12,587 to the letter. 269 00:13:12,589 --> 00:13:14,356 For you, it's family. 270 00:13:14,358 --> 00:13:17,792 For them, just a payday. 271 00:13:17,794 --> 00:13:20,095 And if they have to dump this one, they will, 272 00:13:20,097 --> 00:13:22,831 because in Juarez, there's always another victim. 273 00:13:22,833 --> 00:13:24,933 Now... 274 00:13:24,935 --> 00:13:27,602 it's time for you to get the hell out of my property. 275 00:13:37,681 --> 00:13:40,081 One more thing. You do speak Spanish, right? 276 00:13:40,083 --> 00:13:42,784 Eh, I barely speak English. 277 00:13:42,786 --> 00:13:43,785 Look, man. 278 00:13:43,787 --> 00:13:47,055 “Soy Americano.” That's it. 279 00:13:47,057 --> 00:13:48,723 That's all I know. That's good. 280 00:13:48,725 --> 00:13:50,292 Oh, how about this? 281 00:13:50,294 --> 00:13:54,429 Tienes una sonrisa muy hermosa. 282 00:13:54,431 --> 00:13:56,464 Why didn't you just say you were fluent, man? 283 00:13:56,466 --> 00:13:57,666 What does that mean? 284 00:13:57,668 --> 00:13:59,801 It means, “You have a beautiful smile.” 285 00:13:59,803 --> 00:14:01,169 Oh. 286 00:14:03,373 --> 00:14:05,607 Well, that's not it, is it? 287 00:14:05,609 --> 00:14:06,908 Yeah, that's it. 288 00:14:06,910 --> 00:14:08,243 What do you mean, that's it? 289 00:14:08,245 --> 00:14:09,611 You just said, “Soy Americano.” 290 00:14:09,613 --> 00:14:12,013 At least I got a full sentence. 291 00:14:12,015 --> 00:14:13,782 You rolling R's and stuff, 292 00:14:13,784 --> 00:14:15,717 I thought you knew what you was doing. 293 00:14:17,487 --> 00:14:19,087 Excuse me. 294 00:14:20,023 --> 00:14:21,957 Amigo, uh... 295 00:14:21,959 --> 00:14:24,960 Soy Americano. 296 00:14:26,663 --> 00:14:27,862 That's good. 297 00:14:27,864 --> 00:14:29,564 Well, I'm not gonna use my Spanish. 298 00:14:29,566 --> 00:14:30,565 I speak English. 299 00:14:30,567 --> 00:14:31,666 - Oh, good, good. - Good. 300 00:14:31,668 --> 00:14:33,935 We're both here to identify a body. 301 00:14:33,937 --> 00:14:35,537 You probably got this body in the last 302 00:14:35,539 --> 00:14:37,005 four of five hours. 303 00:14:37,007 --> 00:14:37,973 It's very badly burned. 304 00:14:37,975 --> 00:14:39,474 You... 305 00:14:39,476 --> 00:14:40,909 You need to submit an official request. 306 00:14:40,911 --> 00:14:41,598 Okay. 307 00:14:41,622 --> 00:14:42,878 All right. That's no problem. 308 00:14:42,879 --> 00:14:44,980 That's fine. How long is this gonna take? The whole thing? 309 00:14:44,982 --> 00:14:46,982 One, maybe two weeks. 310 00:14:46,984 --> 00:14:48,216 Oh, no. 311 00:14:48,218 --> 00:14:49,317 That's-that's no good. 312 00:14:49,319 --> 00:14:51,519 Uh, my friend and I here 313 00:14:51,521 --> 00:14:53,021 are in a rush; uh, it's very important. 314 00:14:53,023 --> 00:14:54,456 Mucho importante. 315 00:14:54,458 --> 00:14:55,457 I'm sorry, señor. 316 00:14:55,459 --> 00:14:56,825 There are protocols. 317 00:14:56,827 --> 00:14:58,326 Well, um, 318 00:14:58,328 --> 00:14:59,694 why don't we just have a little conversation 319 00:14:59,696 --> 00:15:02,864 with my, uh, good friend Mr. Benjamin Franklin. 320 00:15:02,866 --> 00:15:04,099 Can, uh, relax those protocols. 321 00:15:04,101 --> 00:15:05,667 Go ahead. Get that up in here. 322 00:15:05,669 --> 00:15:07,802 What do you say? No. 323 00:15:07,804 --> 00:15:09,471 You ain't got to be all stank about it. 324 00:15:09,473 --> 00:15:11,339 All right. Well, I got, uh, some other names 325 00:15:11,341 --> 00:15:12,374 that might help, uh, 326 00:15:12,376 --> 00:15:14,309 twist your arm a little bit, all right? 327 00:15:16,113 --> 00:15:17,345 Mm-hmm. 328 00:15:17,347 --> 00:15:20,281 Turn your nose up at Mr. Franklin, you end up 329 00:15:20,283 --> 00:15:22,450 with Mr. Heckler and Mr. Koch. 330 00:15:22,452 --> 00:15:25,053 Those German guys can be pretty persuasive. 331 00:15:26,456 --> 00:15:28,323 In here. 332 00:15:28,325 --> 00:15:29,691 Okay. After you. 333 00:15:29,693 --> 00:15:32,093 Come on, man. Vamanos. 334 00:15:36,433 --> 00:15:38,099 This is the one. 335 00:15:38,101 --> 00:15:41,169 Obviously, we haven't conducted an autopsy yet. 336 00:15:41,171 --> 00:15:42,737 That's one of the reasons we don't have 337 00:15:42,739 --> 00:15:44,005 the information you need. 338 00:15:44,007 --> 00:15:45,573 That's it, for sure? Yes. 339 00:15:45,575 --> 00:15:47,042 Hey, whoa, whoa. Where you going? 340 00:15:47,044 --> 00:15:48,743 Go sit down. 341 00:15:50,414 --> 00:15:51,880 Don't move. 342 00:15:51,882 --> 00:15:54,049 All right. We found what we're looking for. Now what? 343 00:15:54,051 --> 00:15:55,050 I don't know now what. 344 00:15:55,052 --> 00:15:57,952 Uh, I got an idea. 345 00:15:58,955 --> 00:16:00,688 Good morning, this is Dr. Max Bergman. 346 00:16:00,690 --> 00:16:02,257 Max. Danny. 347 00:16:02,259 --> 00:16:03,124 Danny who? 348 00:16:03,126 --> 00:16:04,893 Williams. 349 00:16:04,895 --> 00:16:06,628 Yes. 350 00:16:06,630 --> 00:16:07,929 I am in Mexico. 351 00:16:07,931 --> 00:16:09,998 More specifically, I am in Juarez. 352 00:16:10,000 --> 00:16:13,001 I'm standing in the middle of a morgue. 353 00:16:13,003 --> 00:16:14,269 I need to ask you a very important question. 354 00:16:14,271 --> 00:16:16,337 Hypothetically speaking, if I needed 355 00:16:16,339 --> 00:16:19,007 to identify a body that's been burned badly, 356 00:16:19,009 --> 00:16:21,242 how would I go about doing that? Six years of medical school, 357 00:16:21,244 --> 00:16:23,445 four years of residency, a yearlong fellowship, 358 00:16:23,447 --> 00:16:24,846 get board certified... 359 00:16:24,848 --> 00:16:26,681 All right, that's funny, Max. I obviously cannot do 360 00:16:26,683 --> 00:16:28,983 any of those things right now with you on the phone. 361 00:16:28,985 --> 00:16:30,285 How would I do it? 362 00:16:31,755 --> 00:16:33,655 Max. I'm thinking. 363 00:16:33,657 --> 00:16:34,556 He's thinking. 364 00:16:34,558 --> 00:16:36,191 Oh, boy. 365 00:16:36,193 --> 00:16:38,493 How severe is the burn trauma on the cadaver? 366 00:16:38,495 --> 00:16:40,095 How severe is the burn trauma? 367 00:16:40,097 --> 00:16:42,197 Well, how the hell should I know? 368 00:16:42,199 --> 00:16:44,199 I don't know. Maybe you're gonna have to look. 369 00:16:44,201 --> 00:16:45,333 Mm-hmm. 370 00:16:55,078 --> 00:16:57,312 Ugh! Mm-mm. 371 00:16:57,314 --> 00:16:59,080 Ooh. 372 00:16:59,850 --> 00:17:01,015 Let me put it like this. 373 00:17:01,017 --> 00:17:04,752 Um, last weekend, I let Will do the barbecue. 374 00:17:04,754 --> 00:17:06,287 This is how the meat came out. 375 00:17:06,289 --> 00:17:08,056 Not good, Max. Not good at all. 376 00:17:08,058 --> 00:17:10,358 Well, then taking pictures of the victim's fingerprints 377 00:17:10,360 --> 00:17:11,693 won't work. 378 00:17:13,763 --> 00:17:15,063 No, no, no, no, no. 379 00:17:15,065 --> 00:17:17,198 Max, I don't want to bust your chops, 380 00:17:17,200 --> 00:17:18,766 but we kind of got to get moving on, 381 00:17:18,768 --> 00:17:20,768 so if you got any ideas, please let us know. 382 00:17:20,770 --> 00:17:23,872 Well, given your extremely limited technical skills, 383 00:17:23,874 --> 00:17:27,008 little or no recourse to lab analytics, 384 00:17:27,010 --> 00:17:29,410 which rules out DNA or dental testing, 385 00:17:29,412 --> 00:17:31,546 and given your aforementioned time pressure, 386 00:17:31,548 --> 00:17:32,814 it is quite difficult 387 00:17:32,816 --> 00:17:34,849 to come up with a... Max. Shut up. 388 00:17:35,485 --> 00:17:36,651 Yes or no? Help or not? 389 00:17:37,787 --> 00:17:39,287 I do have a solution. 390 00:17:39,289 --> 00:17:43,158 If your victim has a tattoo, we may be able to I.D. the body. 391 00:17:43,160 --> 00:17:45,627 See, uh, if he's got a tattoo. 392 00:17:45,629 --> 00:17:47,195 A tattoo on what? 393 00:17:47,197 --> 00:17:48,663 This whole thing is Cajun-style, man. 394 00:17:48,665 --> 00:17:50,565 You saw this thing. It's, uh... 395 00:17:50,567 --> 00:17:51,900 the whole thing is CBR. 396 00:17:51,902 --> 00:17:53,201 It's CBR. What's CBR? 397 00:17:53,203 --> 00:17:54,536 You don't have a grill? 398 00:17:54,538 --> 00:17:56,304 Charred beyond recognition. 399 00:17:56,306 --> 00:17:58,773 It's charred beyond recognition, Max. 400 00:17:58,775 --> 00:18:01,276 Well, CBR or not, together we can do this. 401 00:18:01,278 --> 00:18:02,443 Trust me. 402 00:18:04,481 --> 00:18:06,781 We're still waiting on the call. 403 00:18:06,783 --> 00:18:09,317 Please tell me you got somewhere. 404 00:18:09,319 --> 00:18:10,785 As far as I can tell, 405 00:18:10,787 --> 00:18:13,221 this is not one of Ramirez's plays, and he didn't 406 00:18:13,223 --> 00:18:15,323 bring anybody else in the frame either, but listen. 407 00:18:15,325 --> 00:18:18,226 He said some stuff about the whole K&R business down here, 408 00:18:18,228 --> 00:18:20,361 and my gut is telling me we really need to rethink 409 00:18:20,363 --> 00:18:22,497 our tactical approach on this one. 410 00:18:22,499 --> 00:18:23,798 How so? 411 00:18:23,800 --> 00:18:26,134 Usually, I'd say the ransom is irrelevant, right? 412 00:18:26,136 --> 00:18:27,802 We're just gonna sit back, wait for the call, 413 00:18:27,804 --> 00:18:29,904 and then take this crew out at the drop, 414 00:18:29,906 --> 00:18:31,339 but it's different here. 415 00:18:31,341 --> 00:18:32,574 It's too dangerous, buddy. 416 00:18:32,576 --> 00:18:34,309 No matter how good our plan, 417 00:18:34,311 --> 00:18:36,611 we're gonna be risking Sara's life; that's the bottom line. 418 00:18:36,613 --> 00:18:38,913 I think the best thing we can do in this situation 419 00:18:38,915 --> 00:18:41,049 is make sure things are done as smoothly 420 00:18:41,051 --> 00:18:43,084 as possible, with no problems. 421 00:18:43,086 --> 00:18:45,186 Which means we get these guys whatever money they ask for, 422 00:18:45,188 --> 00:18:47,722 and we get Sara the hell out of there safely, okay? 423 00:18:47,724 --> 00:18:48,856 Okay. 424 00:18:48,858 --> 00:18:50,091 You hear from Danny? 425 00:18:50,093 --> 00:18:51,326 No. No, not yet. 426 00:18:51,328 --> 00:18:53,061 We'll be back soon, all right? Sit tight. 427 00:18:54,664 --> 00:18:57,165 Well? 428 00:18:57,167 --> 00:19:00,034 No new information. 429 00:19:00,036 --> 00:19:01,803 I don't understand. 430 00:19:01,805 --> 00:19:03,104 Why haven't they called? 431 00:19:03,106 --> 00:19:05,373 There must be something more that we can do. 432 00:19:06,610 --> 00:19:09,077 I should've never let Sara come down here. 433 00:19:09,079 --> 00:19:11,579 You say that like you had a choice. 434 00:19:13,149 --> 00:19:15,350 The courts decided. 435 00:19:15,352 --> 00:19:18,553 We are her closest blood relatives, Lieutenant Kelly. 436 00:19:18,555 --> 00:19:19,554 She's exactly where she... 437 00:19:19,556 --> 00:19:21,222 Where she should be?! 438 00:19:21,224 --> 00:19:23,758 Where is that?! 439 00:19:23,760 --> 00:19:26,227 Where is that right now, Mr. Morales? 440 00:19:26,229 --> 00:19:27,629 Are you saying this is my fault? 441 00:19:27,631 --> 00:19:28,863 I'm not the one with the drug dealer's number 442 00:19:28,865 --> 00:19:29,797 in their cell phone. 443 00:19:29,799 --> 00:19:32,600 He is a client at my law firm. 444 00:19:32,602 --> 00:19:33,868 And that is it. 445 00:19:33,870 --> 00:19:35,003 Is it? 446 00:19:35,605 --> 00:19:37,205 Say it. 447 00:19:37,207 --> 00:19:39,173 Go ahead, say it, Lieutenant Kelly! 448 00:19:39,175 --> 00:19:40,608 Say what you really think of... 449 00:19:41,711 --> 00:19:44,212 Is it them? 450 00:19:44,214 --> 00:19:45,513 It's-it's an unknown number. 451 00:19:45,515 --> 00:19:47,048 Listen to me very carefully. Stay calm. 452 00:19:47,050 --> 00:19:49,884 Keep them on the line for as long as possible. 453 00:19:49,886 --> 00:19:51,686 Ask for proof of life. 454 00:19:51,688 --> 00:19:53,955 We need to hear Sara's voice. 455 00:19:58,328 --> 00:19:59,460 Hola. 456 00:19:59,462 --> 00:20:00,728 Mr. Morales, 457 00:20:00,730 --> 00:20:02,196 we want one million dollars 458 00:20:02,198 --> 00:20:04,932 in nonsequential, unmarked bills. 459 00:20:04,934 --> 00:20:05,933 You have three hours. 460 00:20:05,935 --> 00:20:07,368 We will contact you again 461 00:20:07,370 --> 00:20:08,903 with instructions for the exchange. 462 00:20:08,905 --> 00:20:12,106 If you call the police, if you fail to answer the phone 463 00:20:12,108 --> 00:20:13,508 when we call again, 464 00:20:13,510 --> 00:20:16,377 if you deviate from my orders in any way, 465 00:20:16,379 --> 00:20:18,279 we will kill Sara. 466 00:20:18,281 --> 00:20:19,580 Do you understand? 467 00:20:19,582 --> 00:20:20,948 I understand. 468 00:20:22,185 --> 00:20:24,285 Can I talk to her, please? I-I just need to hear her voice. 469 00:20:24,287 --> 00:20:26,454 You can... 470 00:20:26,456 --> 00:20:28,623 Damn it. 471 00:20:30,193 --> 00:20:31,893 It's not long enough for a trace. 472 00:20:31,895 --> 00:20:34,495 Sara. 473 00:20:34,497 --> 00:20:36,164 Okay, all right. 474 00:20:36,166 --> 00:20:37,799 We have three hours, right? 475 00:20:37,801 --> 00:20:40,635 How long do you need to get the cash together? Jorge! 476 00:20:42,272 --> 00:20:44,639 I-I can't pay it. 477 00:20:46,543 --> 00:20:48,543 I don't, I don't have the money. 478 00:20:48,545 --> 00:20:50,178 What? 479 00:20:50,180 --> 00:20:52,947 The court custody papers said that you two were wealthy. 480 00:20:52,949 --> 00:20:55,016 I did have it. 481 00:20:55,018 --> 00:20:57,151 But I don't have it anymore. 482 00:20:57,153 --> 00:20:58,419 What are you talking about? 483 00:20:58,421 --> 00:20:59,620 About a month ago, 484 00:20:59,622 --> 00:21:01,556 I won a big case for a client, 485 00:21:01,558 --> 00:21:04,892 and he wanted to settle his legal fees with cash. 486 00:21:04,894 --> 00:21:07,729 So I was in the car; I was going to the bank 487 00:21:07,731 --> 00:21:10,298 to deposit the money when I got pulled over... 488 00:21:11,334 --> 00:21:12,367 ...by the police. 489 00:21:12,369 --> 00:21:13,601 They stole the money. 490 00:21:13,603 --> 00:21:16,437 How did they even know about the payout? 491 00:21:16,439 --> 00:21:19,474 The police-- they have wiretaps on all the law firms 492 00:21:19,476 --> 00:21:21,209 that have clients of interest. 493 00:21:21,211 --> 00:21:25,580 They do it so they can build cases against the cartels. 494 00:21:25,582 --> 00:21:27,482 But they also do it to try and shake down 495 00:21:27,484 --> 00:21:28,916 individuals, which is why 496 00:21:28,918 --> 00:21:30,818 I was very careful not to use my work phone, but... 497 00:21:30,820 --> 00:21:33,121 That means all of your phones are tapped! 498 00:21:33,123 --> 00:21:36,357 It's the only way they knew that I had that kind of money on me 499 00:21:36,359 --> 00:21:37,725 at that time. 500 00:21:37,727 --> 00:21:41,562 It was over $700,000. 501 00:21:41,564 --> 00:21:44,565 If I had that money, 502 00:21:44,567 --> 00:21:47,568 plus our savings, 503 00:21:47,570 --> 00:21:49,303 we would make the ransom. 504 00:21:51,341 --> 00:21:53,708 We're just gonna have to steal it back. 505 00:22:04,749 --> 00:22:07,249 Gentlemen, that indeed looks like a tattoo. Congratulations. 506 00:22:07,251 --> 00:22:09,885 You see this guy looks like a piece of beef jerky, Max. 507 00:22:09,887 --> 00:22:11,453 We don't have any fingerprints. 508 00:22:11,455 --> 00:22:13,289 How are we gonna lift the tattoo? 509 00:22:13,291 --> 00:22:14,556 Well, despite popular belief, 510 00:22:14,558 --> 00:22:17,026 bodies actually do not burn that well, 511 00:22:17,028 --> 00:22:19,528 even when doused in accelerants such as gasoline. 512 00:22:19,530 --> 00:22:22,931 Okay, well, Max, this body is definitely burned 513 00:22:22,933 --> 00:22:24,133 well, all right? 514 00:22:24,135 --> 00:22:25,234 But whatever. Let's just do this. 515 00:22:25,236 --> 00:22:27,870 And by “us,” I mean you. 516 00:22:27,872 --> 00:22:30,005 What?! You better be playing. 517 00:22:30,007 --> 00:22:31,573 - You got to do it. I can't. - Mm-mm. Well, how am I gonna do it? 518 00:22:31,575 --> 00:22:32,975 I don't know what the hell I'm doing. 519 00:22:32,977 --> 00:22:35,110 You're gonna figure it out, 'cause I can't do this. 520 00:22:35,112 --> 00:22:36,612 Actually, this procedure will require both of you. 521 00:22:36,614 --> 00:22:37,946 One will be holding the limb 522 00:22:37,948 --> 00:22:39,214 over the heat source, 523 00:22:39,216 --> 00:22:41,650 and the other will be peeling the epidermis away. 524 00:22:41,652 --> 00:22:42,851 I'll hold the limb. 525 00:22:42,853 --> 00:22:44,820 I called it. 526 00:22:44,822 --> 00:22:46,221 This doesn't seem like a good idea. 527 00:22:46,223 --> 00:22:47,589 I mean, heating this thing up? 528 00:22:47,591 --> 00:22:49,558 Don't you think that's just gonna cook him further? 529 00:22:49,560 --> 00:22:51,427 When you're looking at a person's tattoo, 530 00:22:51,429 --> 00:22:53,796 you're actually seeing the ink through the epidermis, 531 00:22:53,798 --> 00:22:55,698 which is the outer layer of the skin. 532 00:22:55,700 --> 00:22:57,299 The ink is actually on the dermis, 533 00:22:57,301 --> 00:22:58,801 which is the lower layer. 534 00:22:58,803 --> 00:22:59,868 The cells of the dermis 535 00:22:59,870 --> 00:23:02,104 is actually far more stable than the cells 536 00:23:02,106 --> 00:23:05,574 of the epidermis, so it is my hope that the perpetrator's 537 00:23:05,576 --> 00:23:07,343 distinctive tattoo ink will be visible 538 00:23:07,345 --> 00:23:09,044 after the epidermis is stripped away, 539 00:23:09,046 --> 00:23:11,947 which you will do by heating it and peeling it off. 540 00:23:11,949 --> 00:23:13,449 Oh, man. 541 00:23:13,451 --> 00:23:16,285 Oh, man. This-this ain't right, man. 542 00:23:16,287 --> 00:23:18,320 This ain't right. 543 00:23:21,459 --> 00:23:23,559 It's sizzling. 544 00:23:23,561 --> 00:23:26,929 What you waiting on, man? Get to, get to scraping! 545 00:23:33,904 --> 00:23:35,379 Danny, I don't feel good. 546 00:23:35,403 --> 00:23:37,641 Can you please hold it still? Can you please hold it still? 547 00:23:37,642 --> 00:23:38,423 I think I'm gonna throw up. Just hold it still. 548 00:23:38,447 --> 00:23:40,143 Okay. Okay. Don't throw up. 549 00:23:40,144 --> 00:23:42,878 Stay on target, Detective. 550 00:23:42,880 --> 00:23:45,981 Oh, come on, man! You can see it. 551 00:23:45,983 --> 00:23:47,649 Take the picture. 552 00:23:50,354 --> 00:23:52,154 This is so awful. 553 00:23:52,156 --> 00:23:55,591 Max, all right, listen, I'm gonna send you some photos. 554 00:23:55,593 --> 00:23:57,426 Just, please, the second you get an I.D., 555 00:23:57,428 --> 00:23:59,461 send it to us as soon as possible, all right? 556 00:23:59,463 --> 00:24:00,329 Roger that. 557 00:24:00,331 --> 00:24:01,797 Come on. 558 00:24:01,799 --> 00:24:02,798 Hurry up, man. 559 00:24:02,800 --> 00:24:03,966 I'm off meat. 560 00:24:03,968 --> 00:24:06,368 I'm not eating meat anymore. 561 00:24:07,838 --> 00:24:08,737 We're good, we're good. 562 00:24:08,739 --> 00:24:11,807 Oh, man! 563 00:24:11,809 --> 00:24:14,643 What, nothing? 564 00:24:14,645 --> 00:24:15,844 No. No, no, no, no. Okay, thank you. 565 00:24:15,846 --> 00:24:17,913 Listen, just keep pressing, all right? Please. 566 00:24:17,915 --> 00:24:19,982 Just keep pressing. All right. 567 00:24:19,984 --> 00:24:21,517 Navarro's meeting 568 00:24:21,519 --> 00:24:24,253 crazy resistance trying to I.D. the cops that shook down Jorge. 569 00:24:24,255 --> 00:24:25,988 It looks like the police are closing ranks 570 00:24:25,990 --> 00:24:27,623 to protect each other. Steve, we only have 571 00:24:27,625 --> 00:24:29,291 two hours until we need to make the exchange, 572 00:24:29,293 --> 00:24:30,692 and so far we're nowhere. 573 00:24:30,694 --> 00:24:32,628 I know. And if Max doesn't come up with something soon, 574 00:24:32,630 --> 00:24:34,396 we're never gonna know who's behind this. 575 00:24:34,398 --> 00:24:35,697 Without the name of this dirty cop, 576 00:24:35,699 --> 00:24:37,266 we can't even make the ransom. 577 00:24:37,268 --> 00:24:40,335 I got an idea. 578 00:24:44,942 --> 00:24:46,708 I love order. 579 00:24:46,710 --> 00:24:49,278 I like things in the right place. 580 00:24:49,280 --> 00:24:51,613 Because order is predictable. 581 00:24:51,615 --> 00:24:54,283 You get to make plans, know your future. 582 00:24:54,285 --> 00:24:57,820 Mess and anarchy are bad for business, bad for life. 583 00:24:57,822 --> 00:24:59,455 You... 584 00:24:59,457 --> 00:25:01,123 are like this, Commander. 585 00:25:01,125 --> 00:25:03,459 You are chaos. 586 00:25:05,196 --> 00:25:06,528 You really should meet my partner. 587 00:25:06,530 --> 00:25:07,930 You guys would get along great. 588 00:25:09,733 --> 00:25:13,001 I would like very much to see you back on your little island, 589 00:25:13,003 --> 00:25:15,337 disturbing someone else's peace of mind. 590 00:25:15,339 --> 00:25:16,605 So... 591 00:25:16,607 --> 00:25:19,541 here's my proposal to you. 592 00:25:19,543 --> 00:25:22,544 Before you go butting heads with the local police, 593 00:25:22,546 --> 00:25:26,281 let me give you the million dollars you need for the girl. 594 00:25:27,117 --> 00:25:30,886 Make the exchange, get on a plane, 595 00:25:30,888 --> 00:25:33,489 and never come back to Juarez again. 596 00:25:33,491 --> 00:25:36,592 Very generous offer, Mr. Ramirez. 597 00:25:36,594 --> 00:25:39,928 But you and I both know if I take that money from you, 598 00:25:39,930 --> 00:25:42,631 I'm gonna get a call from you at some stage in the future-- 599 00:25:42,633 --> 00:25:44,733 might be months, might even be years from now-- 600 00:25:44,735 --> 00:25:49,004 and you're gonna ask me for something that I can't give you. 601 00:25:53,077 --> 00:25:55,010 As you wish. 602 00:25:57,147 --> 00:25:59,348 Yeah. 603 00:26:00,351 --> 00:26:02,518 Quintanilla. 604 00:26:03,354 --> 00:26:04,987 What? 605 00:26:04,989 --> 00:26:08,290 Detective Quintanilla. 606 00:26:10,861 --> 00:26:12,294 Good-bye, Commander. 607 00:26:12,296 --> 00:26:14,496 Salud. 608 00:26:20,804 --> 00:26:22,170 I'm just gonna say this for the record. 609 00:26:22,172 --> 00:26:24,039 I don't know what Max is pulling down, but whatever it is, 610 00:26:24,041 --> 00:26:25,507 he deserves a raise. 611 00:26:25,509 --> 00:26:27,109 You're not still nauseous, are you? 612 00:26:27,111 --> 00:26:29,144 He couldn't possibly have anything left in him. 613 00:26:29,146 --> 00:26:30,679 Oh, okay. 614 00:26:30,681 --> 00:26:33,181 At least I didn't keep my eyes closed the whole time. 615 00:26:33,183 --> 00:26:35,918 What are you laughing at? 616 00:26:35,920 --> 00:26:37,352 I got to tell you, 617 00:26:37,354 --> 00:26:40,355 of all the stupid, dumb, ignorant, dangerous ideas 618 00:26:40,357 --> 00:26:42,791 you've had, this is definitely the dumbest. 619 00:26:42,793 --> 00:26:45,586 Is that right? Is that right? You got a better dumb idea? 620 00:26:45,587 --> 00:26:46,629 - No. - No, I didn't think so. 621 00:26:46,630 --> 00:26:48,530 Actually, it was my dumb idea. 622 00:26:48,532 --> 00:26:50,198 Can I wait in the car? 623 00:26:50,200 --> 00:26:51,833 No, you can't. Let's go. 624 00:26:53,837 --> 00:26:54,503 Vamos! 625 00:26:54,505 --> 00:26:55,505 Vamos! 626 00:26:56,607 --> 00:26:58,373 Everybody in the corner right now! 627 00:27:06,183 --> 00:27:08,684 Detective Quintanilla?! 628 00:27:08,686 --> 00:27:09,885 Yes? 629 00:27:14,525 --> 00:27:17,159 Where's the money you took from Jorge Morales? 630 00:27:17,161 --> 00:27:19,094 I have no idea what you're talking about. 631 00:27:19,096 --> 00:27:21,163 You sure about that? 632 00:27:21,165 --> 00:27:23,932 Guns don't scare me. 633 00:27:23,934 --> 00:27:25,067 Yeah, right. Turn around. 634 00:27:25,069 --> 00:27:27,269 Hands behind your head. Interlock your fingers. 635 00:27:38,549 --> 00:27:41,416 Move. Move! 636 00:27:46,490 --> 00:27:48,890 You tell us or you're going in there with them. 637 00:27:48,892 --> 00:27:49,891 Chin. 638 00:27:49,893 --> 00:27:50,859 Got it. 639 00:27:50,861 --> 00:27:52,794 You guys want a dirty cop? 640 00:27:52,796 --> 00:27:54,096 You wouldn't dare. 641 00:27:55,566 --> 00:27:56,898 Last chance. 642 00:27:58,669 --> 00:27:59,735 Here we go. 643 00:27:59,737 --> 00:28:00,535 Okay! Okay! 644 00:28:00,537 --> 00:28:02,804 Come on, come on! 645 00:28:02,806 --> 00:28:05,774 Let's go. Zip it up. 646 00:28:05,776 --> 00:28:07,776 Back. 647 00:28:07,778 --> 00:28:09,578 Let's go. 648 00:28:12,750 --> 00:28:15,083 Chin! You put a wire on Morales. 649 00:28:15,085 --> 00:28:16,485 His home, his cell. 650 00:28:16,487 --> 00:28:17,753 I want those tapes. 651 00:28:18,322 --> 00:28:20,656 What tapes? 652 00:28:21,592 --> 00:28:24,159 - Guns don't scare you. - Chin. 653 00:28:24,161 --> 00:28:25,161 Chin! 654 00:28:26,664 --> 00:28:28,930 Next one will do more than take off your toenail. 655 00:28:30,200 --> 00:28:31,833 All right, Jorge. 656 00:28:31,835 --> 00:28:33,602 You're gonna walk over there really calmly, you're gonna hand 657 00:28:33,604 --> 00:28:37,105 them the money, and you're gonna carry Sara back to the cars. 658 00:28:37,107 --> 00:28:38,907 All right? Nobody's gonna panic. 659 00:28:38,909 --> 00:28:40,876 We're all gonna get out of there okay. 660 00:28:40,878 --> 00:28:43,478 We're gonna have your back the whole time, all right? 661 00:28:43,480 --> 00:28:45,447 Okay. 662 00:28:52,222 --> 00:28:54,089 That area's really exposed. 663 00:28:54,091 --> 00:28:55,957 - I was about to say the same thing. - Yeah. 664 00:28:55,959 --> 00:28:57,759 What other choices do we have? 665 00:28:59,863 --> 00:29:02,764 Okay. 666 00:29:06,403 --> 00:29:09,271 Listen, I need you to do something for me. 667 00:29:09,273 --> 00:29:11,306 Sure. 668 00:29:11,308 --> 00:29:12,541 Since you're staying here with Maria, 669 00:29:12,543 --> 00:29:14,376 I need you to go over those recordings. 670 00:29:14,378 --> 00:29:16,244 The ones from Quintanilla? 671 00:29:16,246 --> 00:29:18,046 I got a hunch that there's a smoking gun in there. 672 00:29:18,048 --> 00:29:20,115 Something that's gonna prove Jorge's involvement 673 00:29:20,117 --> 00:29:22,050 with the cartels. 674 00:29:22,052 --> 00:29:23,752 Of course. 675 00:29:23,754 --> 00:29:27,556 One way or the other, I'm bringing Sara back home with me. 676 00:30:07,931 --> 00:30:11,533 All right, Jorge, you're up. 677 00:30:41,165 --> 00:30:42,297 Yeah, Kono. 678 00:30:42,299 --> 00:30:43,632 Chin, there's something's wrong. 679 00:30:43,634 --> 00:30:44,766 On the tapes, 680 00:30:44,768 --> 00:30:46,134 there's contact between the Moraleses 681 00:30:46,136 --> 00:30:48,770 and the kidnappers before we arrived. 682 00:30:48,772 --> 00:30:51,206 They were told to lure us down here. 683 00:30:51,208 --> 00:30:52,374 Chin, it's a trap. 684 00:31:01,218 --> 00:31:02,484 Chin! 685 00:31:15,498 --> 00:31:16,864 Jorge, take cover! 686 00:31:29,545 --> 00:31:31,345 You got a plan B, I'd like to hear it! 687 00:31:31,347 --> 00:31:33,314 Yeah, why don't we try killing 688 00:31:33,316 --> 00:31:35,916 these bad guys before we run out of bullets?! 689 00:31:55,538 --> 00:31:57,872 Take 'em down! 690 00:32:06,482 --> 00:32:08,382 Wait a second. 691 00:32:08,384 --> 00:32:11,352 Is it just me or does that feel less like hostage exchange 692 00:32:11,354 --> 00:32:13,154 and more like ambush? 693 00:32:17,093 --> 00:32:18,225 ¿Dónde está Sara? 694 00:32:18,227 --> 00:32:21,328 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 695 00:32:27,970 --> 00:32:29,703 - Was this you? - Chin? 696 00:32:29,705 --> 00:32:31,071 Was this you?! I don't know what 697 00:32:31,073 --> 00:32:32,339 you're talking about! 698 00:32:32,341 --> 00:32:34,074 Chin? 699 00:32:34,076 --> 00:32:35,376 Chin, what are you doing? What are you doing? 700 00:32:35,378 --> 00:32:36,310 Why don't you ask Jorge? 701 00:32:36,312 --> 00:32:38,045 Ask me what? What did I do?! 702 00:32:38,047 --> 00:32:39,847 Kono listened to the recordings! 703 00:32:39,849 --> 00:32:42,082 You used Sara as bait. 704 00:32:42,084 --> 00:32:43,818 They were never after the money, Steve. 705 00:32:43,820 --> 00:32:45,619 They were after Five-O. What's he talking about? 706 00:32:45,621 --> 00:32:48,055 - I have no idea what he's talking about! - What's he talking about?! 707 00:32:48,057 --> 00:32:49,423 - I'm gonna ask you one more time. - Wait! 708 00:32:49,425 --> 00:32:50,724 Stop. 709 00:32:50,726 --> 00:32:52,760 Did you set this up? 710 00:32:52,762 --> 00:32:54,461 Are you working with the scum who took Sara? 711 00:32:54,463 --> 00:32:56,630 I know nothing about this! 712 00:32:56,632 --> 00:32:59,466 The first time I heard about the kidnapping was when Maria 713 00:32:59,468 --> 00:33:01,202 called me and told me that Sara had been taken! 714 00:33:01,204 --> 00:33:02,570 I... 715 00:33:02,572 --> 00:33:06,240 I'm telling the truth. 716 00:33:06,242 --> 00:33:07,675 I swear. 717 00:33:07,677 --> 00:33:08,943 Why didn't you tell us?! 718 00:33:08,945 --> 00:33:11,545 After Sara was taken, they called me. 719 00:33:11,547 --> 00:33:14,548 They told me to get ahold of you, Chin, 720 00:33:14,550 --> 00:33:16,951 to get Five-O down here. 721 00:33:16,953 --> 00:33:20,254 They said if I mentioned this to anyone-- 722 00:33:20,256 --> 00:33:23,757 Jorge, the police-- that they would kill Sara. 723 00:33:23,759 --> 00:33:25,993 What choice did I have? 724 00:33:25,995 --> 00:33:29,630 I'm sorry. I'm so sorry. 725 00:33:31,267 --> 00:33:33,334 Maria, you keep saying “they.” 726 00:33:33,336 --> 00:33:34,335 Who's behind this? 727 00:33:34,337 --> 00:33:35,903 I have no idea. 728 00:33:35,905 --> 00:33:38,205 I only ever talked to them on the phone. 729 00:33:39,275 --> 00:33:41,175 Guys, 730 00:33:41,177 --> 00:33:43,777 I got a call from Max. 731 00:33:43,779 --> 00:33:45,145 We got I.D. on the tattoo. 732 00:33:45,147 --> 00:33:48,449 The dead kidnapper is a known member of the Diego cartel. 733 00:33:48,451 --> 00:33:50,651 Oh, my God, this poor little girl's a pawn. 734 00:33:50,653 --> 00:33:52,086 This whole thing is 735 00:33:52,088 --> 00:33:53,654 - nothing but a revenge play. - Wait, wait, wait. 736 00:33:53,656 --> 00:33:55,656 You guys have dealings with the Diegos? 737 00:33:55,658 --> 00:33:56,757 Yes. 738 00:33:56,759 --> 00:33:58,926 Caught a case a couple of months back. 739 00:33:58,928 --> 00:34:01,395 Juan Diego was killed in a shootout. 740 00:34:02,798 --> 00:34:06,300 Juan Diego's brother, Carlos, is the head of the cartel. 741 00:34:06,302 --> 00:34:07,635 Okay, this is blood for blood. 742 00:34:07,637 --> 00:34:09,870 It's called “Ajuste de cuentas”" 743 00:34:09,872 --> 00:34:11,071 Settling scores. 744 00:34:11,073 --> 00:34:12,339 We didn't get Sara. 745 00:34:12,341 --> 00:34:14,308 They didn't get their revenge. 746 00:34:14,310 --> 00:34:16,043 Why would they even keep her alive? 747 00:34:16,045 --> 00:34:17,745 They won't, which means we need to move right now. 748 00:34:17,747 --> 00:34:19,980 We need to find Carlos Diego, and we need to take him out. 749 00:34:19,982 --> 00:34:22,149 That's a fine idea in theory, Steve, 750 00:34:22,151 --> 00:34:24,451 but Carlos's compound is what we call a black zone. 751 00:34:24,453 --> 00:34:26,186 The military won't even go in there. 752 00:34:26,188 --> 00:34:27,755 Show me. Show me his compound. 753 00:34:27,757 --> 00:34:29,156 Setting aside the risk that 754 00:34:29,158 --> 00:34:32,026 you go in and he's even there, you still got to get in. 755 00:34:32,028 --> 00:34:34,828 And he's a man who lives under a million crosshairs. 756 00:34:34,830 --> 00:34:37,798 He's got alarms, motion sensors, cameras everywhere. 757 00:34:37,800 --> 00:34:39,833 And over 100 military-grade armed guards. 758 00:34:39,835 --> 00:34:41,936 So this guy's the real Scarface? 759 00:34:41,938 --> 00:34:43,170 I got an audience with Ramirez. 760 00:34:43,172 --> 00:34:44,905 You told me all about his security, too. 761 00:34:44,907 --> 00:34:47,341 Ramirez is a tiger shark. 762 00:34:47,343 --> 00:34:49,176 Carlos-- he's the great white. 763 00:34:49,178 --> 00:34:50,344 Now I'm not saying 764 00:34:50,346 --> 00:34:52,112 it can't be done, 765 00:34:52,114 --> 00:34:53,547 but in my opinion... 766 00:34:53,549 --> 00:34:56,450 That's a suicide mission. 767 00:34:57,954 --> 00:34:59,687 I got to get some air. 768 00:34:59,689 --> 00:35:01,855 Give me it. Let me see it. 769 00:35:01,857 --> 00:35:03,724 There's one way in and one way out. 770 00:35:10,800 --> 00:35:12,967 I should've listened to you. 771 00:35:14,403 --> 00:35:16,737 You were right to be so worried about Sara. 772 00:35:16,739 --> 00:35:18,205 I'm sorry, Chin. 773 00:35:18,207 --> 00:35:20,541 No. Kono, I was wrong. 774 00:35:20,543 --> 00:35:22,810 Turns out that the biggest threat to Sara 775 00:35:22,812 --> 00:35:26,046 wasn't the Moraleses. 776 00:35:26,048 --> 00:35:27,314 It was me. 777 00:35:27,316 --> 00:35:31,719 It was because of our dealings with Diego 778 00:35:31,721 --> 00:35:33,320 that Sara was taken. 779 00:35:33,322 --> 00:35:35,422 You can't blame yourself for this, Chin. 780 00:35:35,424 --> 00:35:36,690 Can't I? 781 00:35:36,692 --> 00:35:40,794 This job, the risks we take... 782 00:35:40,796 --> 00:35:43,297 Why is it that we're always putting the ones 783 00:35:43,299 --> 00:35:46,033 we love the most in harm's way? 784 00:35:48,204 --> 00:35:51,538 But you also know that we're the good guys. 785 00:35:51,540 --> 00:35:55,409 That every day we fight to do the right thing. 786 00:35:55,411 --> 00:35:59,146 And I know deep down you wouldn't have it any other way. 787 00:36:43,692 --> 00:36:45,159 I need you to look after Sara. 788 00:36:45,161 --> 00:36:47,594 That little girl-- 789 00:36:47,596 --> 00:36:48,596 she's our blood. 790 00:36:55,805 --> 00:36:57,738 So... it's the only way 791 00:36:57,740 --> 00:36:58,872 we can do this. 792 00:36:58,874 --> 00:37:00,874 Well, I take back what I said earlier. 793 00:37:00,876 --> 00:37:02,242 This now 794 00:37:02,244 --> 00:37:03,710 is the dumbest, dumbest, 795 00:37:03,712 --> 00:37:05,579 dumbest thing you've ever come up with. 796 00:37:05,581 --> 00:37:07,748 Yeah, you know what? I agree with you. 797 00:37:07,750 --> 00:37:09,249 Danny, Lou-- you both got kids. I don't think 798 00:37:09,251 --> 00:37:10,184 you should be a part of this. 799 00:37:10,186 --> 00:37:11,718 Would you stop with that, please? 800 00:37:11,720 --> 00:37:12,753 Just stop it. 801 00:37:12,755 --> 00:37:14,555 We're family, man. 802 00:37:14,557 --> 00:37:15,923 Kono, what? 803 00:37:15,925 --> 00:37:17,191 I went to find Chin. 804 00:37:17,193 --> 00:37:19,226 I looked everywhere. He's gone. 805 00:37:19,228 --> 00:37:20,294 What do you mean he's gone? 806 00:37:20,296 --> 00:37:21,562 He's gone. 807 00:37:51,254 --> 00:37:53,334 You've reached Chin Ho Kelly. Please leave a message. 808 00:37:54,773 --> 00:37:56,272 Nothing. Still going straight to voice mail. 809 00:37:56,274 --> 00:37:58,174 All right. 810 00:37:58,176 --> 00:38:00,510 Well, not only did Chin take Jorge's car. 811 00:38:00,512 --> 00:38:03,646 He also yanked the spark plug wires out of Navarro's SUV. 812 00:38:03,648 --> 00:38:06,549 Most of our gear is missing. The SMGs, the grenades. 813 00:38:06,551 --> 00:38:09,752 All we have left is small arms and some ammo. 814 00:38:09,754 --> 00:38:11,888 He's trying to do this alone. We got to go after him. 815 00:38:11,890 --> 00:38:13,690 I'll call the field office. I'll get a car here, stat. 816 00:38:13,692 --> 00:38:15,625 Do it. Tell your boys we need all the firepower we can get. 817 00:38:15,627 --> 00:38:17,193 You got it. 818 00:38:30,008 --> 00:38:33,109 We got about another five miles to Diego's compound. 819 00:38:34,279 --> 00:38:36,079 Maria? 820 00:38:36,081 --> 00:38:37,880 Chin! Chin, where are you? 821 00:38:37,882 --> 00:38:41,084 I'm at a crossroads five miles east of the two. 822 00:38:41,086 --> 00:38:42,552 Get here quick. 823 00:38:42,554 --> 00:38:44,354 Sara will be here. 824 00:38:44,356 --> 00:38:45,722 What?! How'd he find her? 825 00:38:45,724 --> 00:38:46,956 Maria's cell. 826 00:38:46,958 --> 00:38:48,925 Maria's cell had the kidnappers' number, 827 00:38:48,927 --> 00:38:51,160 and he must have made some kind of deal with them. 828 00:38:51,162 --> 00:38:52,462 Chin, what have you done? 829 00:38:52,464 --> 00:38:54,430 Kono, you knew. 830 00:38:54,432 --> 00:38:56,766 I needed to make this right. 831 00:38:56,768 --> 00:38:58,801 And I'm not gonna put this on anyone else. 832 00:38:58,803 --> 00:39:00,036 This is on me. 833 00:39:00,038 --> 00:39:03,272 And I want you to know I'm proud of you, cuz. 834 00:39:03,274 --> 00:39:05,274 Love you guys. 835 00:39:05,276 --> 00:39:06,476 Chin? 836 00:39:07,278 --> 00:39:08,611 Chin? 837 00:39:08,613 --> 00:39:09,979 Chin? 838 00:39:09,981 --> 00:39:11,681 He's gone. 839 00:39:11,683 --> 00:39:13,249 Lou? 840 00:39:13,251 --> 00:39:14,584 You're gonna make a right up here. 841 00:39:14,586 --> 00:39:16,319 Then you got about three and a half miles to go. 842 00:39:34,539 --> 00:39:35,539 Hey. 843 00:39:35,874 --> 00:39:38,775 Hey, sweetie. 844 00:39:38,777 --> 00:39:41,177 Hey. 845 00:39:41,179 --> 00:39:43,479 I knew you'd come, Uncle Chin. 846 00:39:43,481 --> 00:39:44,781 Did you? 847 00:39:44,783 --> 00:39:46,883 Yes, because you promised. 848 00:39:46,885 --> 00:39:48,251 I did. 849 00:39:48,253 --> 00:39:50,953 Now, we don't break our promises, right? 850 00:39:52,757 --> 00:39:55,858 Hey, listen. 851 00:39:55,860 --> 00:39:59,295 Do you see Uncle Jorge's car right behind me? 852 00:39:59,297 --> 00:40:02,532 Guess who's waiting inside for you. 853 00:40:02,534 --> 00:40:04,400 I'll give you a hint. 854 00:40:04,402 --> 00:40:06,135 It's your favorite bunny. 855 00:40:06,137 --> 00:40:08,471 Newton? Mm-hmm. 856 00:40:08,473 --> 00:40:11,941 Now I want you to walk over to the car, okay? 857 00:40:11,943 --> 00:40:13,810 Get inside, then lock the door, okay? 858 00:40:13,812 --> 00:40:15,912 And in a few minutes, 859 00:40:15,914 --> 00:40:18,948 Uncle Steve and Auntie Kono will be there, 860 00:40:18,950 --> 00:40:23,386 and they're gonna take you someplace safe, okay? 861 00:40:24,255 --> 00:40:26,923 You'll be there? 862 00:40:31,196 --> 00:40:33,629 I will always be there. 863 00:40:33,631 --> 00:40:35,031 Promise? 864 00:40:35,033 --> 00:40:37,266 I promise. 865 00:40:46,544 --> 00:40:48,177 You better get going, okay? 866 00:40:48,179 --> 00:40:49,912 But do me a favor. 867 00:40:49,914 --> 00:40:51,247 Don't look back. 868 00:40:52,217 --> 00:40:54,016 In a few minutes, Auntie Kono will be there, 869 00:40:54,018 --> 00:40:57,053 and everything's gonna be okay. 870 00:40:58,056 --> 00:41:00,256 Go. 871 00:42:14,666 --> 00:42:16,465 Kono? 872 00:42:16,467 --> 00:42:17,934 Got her. 873 00:42:17,936 --> 00:42:19,635 Sara. 874 00:42:19,637 --> 00:42:21,871 Hi. 875 00:42:23,374 --> 00:42:25,808 Chin Ho?! 876 00:42:25,810 --> 00:42:28,010 Chin?! 877 00:42:28,012 --> 00:42:30,346 Chin?! 878 00:43:08,469 --> 00:43:15,269 == sync, corrected by elderman == @elder_man