1
00:00:01,720 --> 00:00:05,662
POHANG, COREIA DO SUL
2
00:00:09,870 --> 00:00:12,002
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
EXÉRCITO DOS EUA
3
00:00:12,003 --> 00:00:14,876
Aqui é Castle
solicitando atualização.
4
00:00:14,893 --> 00:00:18,622
O comandante McGarrett está
com o prisioneiro. Câmbio.
5
00:00:21,683 --> 00:00:23,132
Sabe o que é engraçado?
6
00:00:24,046 --> 00:00:25,664
Você não parece havaiano.
7
00:00:28,470 --> 00:00:30,026
Vai nos dizer tudo.
8
00:00:30,099 --> 00:00:32,335
Mas você nasceu lá,
não foi?
9
00:00:32,336 --> 00:00:35,344
Cada célula terrorista que
você e Victor ajudaram a armar,
10
00:00:35,483 --> 00:00:37,261
cada fornecedor
com quem trabalhou,
11
00:00:37,262 --> 00:00:40,588
seus parceiros do tráfico,
todos a quem vendeu armas.
12
00:00:40,691 --> 00:00:43,204
Nos perseguindo
pelo mundo durante 5 anos,
13
00:00:43,205 --> 00:00:45,549
como um cão
atrás de um osso.
14
00:00:46,344 --> 00:00:49,558
Acha que não estudamos
a sua vida?
15
00:00:55,453 --> 00:00:56,902
Devia atender.
16
00:00:57,233 --> 00:00:59,636
Você não fala
muito com o seu pai.
17
00:01:05,578 --> 00:01:07,103
Pai.
18
00:01:07,104 --> 00:01:08,553
Oi, campeão.
19
00:01:09,968 --> 00:01:11,377
Está tudo bem?
20
00:01:11,378 --> 00:01:13,405
LAR DE JOHN MCGARRETT
D'AHU, HAVAÍ
21
00:01:13,582 --> 00:01:15,556
Quem são essas pessoas,
Steve?
22
00:01:16,027 --> 00:01:17,958
Agora sei a
quem você puxou.
23
00:01:18,213 --> 00:01:20,158
O seu pai é duro na queda.
24
00:01:20,164 --> 00:01:22,462
Steve, ambos temos
algo a perder.
25
00:01:22,856 --> 00:01:25,073
Por isso, ouça com atenção.
26
00:01:25,295 --> 00:01:26,852
Ofereço-lhe uma troca.
27
00:01:27,983 --> 00:01:29,921
Seu pai pelo meu irmão.
28
00:01:30,642 --> 00:01:33,691
Analisando, diria que é
mais do que generosa, não?
29
00:01:33,692 --> 00:01:36,035
É inteligente para saber
que não será possível.
30
00:01:36,036 --> 00:01:37,513
Agradeço o elogio.
31
00:01:37,648 --> 00:01:39,987
Será que você tem
inteligência o suficiente?
32
00:01:40,570 --> 00:01:42,743
Qual é, Victor.
Sabe como isto funciona.
33
00:01:42,744 --> 00:01:44,636
Não negociamos
com terroristas.
34
00:01:44,637 --> 00:01:46,096
Abra uma exceção.
35
00:01:46,531 --> 00:01:49,321
Fantasma para Um.
Localizei o sinal do celular.
36
00:01:49,322 --> 00:01:51,794
O comboio está a 16 km
a oeste de sua posição.
37
00:01:52,315 --> 00:01:54,064
Não vou negociar assim.
38
00:01:54,065 --> 00:01:55,724
E agora estamos negociando?
39
00:01:55,843 --> 00:01:58,397
Se você o matar,
não ganhará nada.
40
00:01:58,636 --> 00:02:01,448
Me dê o telefone.
Por favor.
41
00:02:01,991 --> 00:02:03,837
Posso fazer com
que ele te ajude.
42
00:02:04,725 --> 00:02:06,840
Ele irá me ouvir,
é meu filho.
43
00:02:09,398 --> 00:02:10,936
Me ouça, campeão.
44
00:02:11,014 --> 00:02:13,154
Pai, vou tirar
você daí, certo?
45
00:02:13,155 --> 00:02:14,572
Não se preocupe.
46
00:02:14,573 --> 00:02:16,218
Desculpe ter
mentido para você.
47
00:02:16,219 --> 00:02:17,718
Como?
48
00:02:17,914 --> 00:02:20,309
Mentido para mim, pai?
Do que está falando?
49
00:02:20,310 --> 00:02:21,920
Eu te amo, filho.
50
00:02:22,165 --> 00:02:24,038
Não lhe disse
isso o suficiente.
51
00:02:24,039 --> 00:02:26,543
Não importa o que
eles queiram, Steve,
52
00:02:28,647 --> 00:02:30,222
não dê a eles.
53
00:02:30,315 --> 00:02:31,833
Não dê a eles!
54
00:02:32,042 --> 00:02:33,367
Pai?
55
00:02:33,368 --> 00:02:35,510
Chega de brincadeira!
Quero meu irmão agora!
56
00:02:35,511 --> 00:02:38,325
Juro por Deus,
irei caçá-lo e matá-lo.
57
00:02:38,326 --> 00:02:40,438
Ei. Boom.
58
00:02:47,283 --> 00:02:49,275
Aqui é o transporte.
Estamos sob ataque,
59
00:02:49,276 --> 00:02:51,665
com foguetes e
armas de fogo...
60
00:02:53,582 --> 00:02:55,299
Todos, andem! Vamos!
61
00:02:55,300 --> 00:02:56,789
Sargento! Senhor!
62
00:03:18,768 --> 00:03:21,294
Homem ferido!
Cuidado com a cobertura!
63
00:03:21,295 --> 00:03:22,744
Rápido! Cuidado.
64
00:03:24,373 --> 00:03:25,913
Vamos.
65
00:03:39,603 --> 00:03:42,698
Vamos. Anda.
Vem cá.
66
00:03:49,364 --> 00:03:50,813
Não!
Largue a arma!
67
00:03:56,353 --> 00:03:58,660
Não! Não faça isso!
Abaixe a arma!
68
00:04:11,465 --> 00:04:12,914
Vamos, Anton.
69
00:04:13,535 --> 00:04:16,500
Vamos.
Vamos, Anton.
70
00:04:19,300 --> 00:04:20,792
Não!
71
00:04:43,465 --> 00:04:44,914
O que houve?
72
00:04:45,674 --> 00:04:47,385
Victor...
ouça.
73
00:04:48,100 --> 00:04:49,549
Ponha Anton ao telefone.
74
00:04:50,982 --> 00:04:54,119
Meu irmão está morto,
não está?
75
00:04:54,243 --> 00:04:56,153
- Victor, ouça.
- Não está?
76
00:04:59,939 --> 00:05:01,605
Assim como o seu pai.
77
00:05:03,375 --> 00:05:04,699
Não!
78
00:05:04,700 --> 00:05:09,700
MUSKETEERS
Apresentam
79
00:05:09,701 --> 00:05:14,799
LEGENDA
Albattroz Kakko Otoni
80
00:05:29,700 --> 00:05:34,799
HAWAII FIVE-0 S01E01
Pilot
81
00:05:40,232 --> 00:05:43,293
Aproximando-se de Honolulu.
Voo 717.
82
00:05:43,294 --> 00:05:45,199
Aos 3.000 pés.
83
00:05:45,217 --> 00:05:47,172
717, vire à esquerda
zero-um-zero,
84
00:05:47,173 --> 00:05:50,231
mantenha-se nos 3.000
até estabelecer a aproximação.
85
00:05:51,085 --> 00:05:52,980
Quando foi que
esteve em casa?
86
00:05:55,273 --> 00:05:56,722
Já faz um tempo.
87
00:06:02,763 --> 00:06:06,329
Senhor, tenho uma ligação para
você da governadora do Havaí.
88
00:06:18,843 --> 00:06:20,392
Comandante?
89
00:06:21,363 --> 00:06:22,552
Governadora.
90
00:06:22,553 --> 00:06:24,255
Obrigada por
aceitar em me ver.
91
00:06:24,256 --> 00:06:26,443
Meus pêsames
pela sua perda.
92
00:06:26,567 --> 00:06:28,105
Trata-se da investigação?
93
00:06:28,106 --> 00:06:29,803
Sim.
Alertamos todas as ilhas.
94
00:06:29,804 --> 00:06:32,414
Não encontrará Victor Hesse
com blitzes e mandados.
95
00:06:32,415 --> 00:06:35,460
Ele irá se esconder até ter
um meio seguro de sair da ilha.
96
00:06:35,461 --> 00:06:37,074
Por que estou aqui?
97
00:06:37,075 --> 00:06:39,619
Gostaria de ajudá-lo a
obter o que você veio atrás.
98
00:06:39,884 --> 00:06:41,234
Vamos dar uma volta.
99
00:06:41,386 --> 00:06:43,770
A morte do seu pai
foi um alerta para mim
100
00:06:43,771 --> 00:06:45,620
e toda força
policial do Havaí,
101
00:06:45,621 --> 00:06:47,587
por isso estou criando
uma força-tarefa
102
00:06:47,588 --> 00:06:49,367
e quero que você a comande.
103
00:06:50,099 --> 00:06:52,539
- Você nem me conhece.
- Conheço seu currículo.
104
00:06:52,540 --> 00:06:53,825
Anápolis.
105
00:06:53,826 --> 00:06:55,674
5 anos na Inteligência
da Marinha.
106
00:06:55,675 --> 00:06:57,290
6 com os SEALS.
107
00:06:57,411 --> 00:07:00,645
Seus superiores dizem que
você é o melhor que já viram.
108
00:07:00,646 --> 00:07:02,116
Deixe-me
interrompê-la.
109
00:07:02,474 --> 00:07:05,032
Venho acompanhando
Victor há 5 anos.
110
00:07:05,033 --> 00:07:06,743
Se ele tiver coragem
de aparecer,
111
00:07:06,744 --> 00:07:08,604
ele já tem uma
estratégia planejada,
112
00:07:08,605 --> 00:07:10,280
e ele sabe que
sei disso.
113
00:07:10,281 --> 00:07:14,481
Significa que não posso perder
tempo enterrando meu pai,
114
00:07:14,517 --> 00:07:17,251
o que dirá ficar aqui
falando com você.
115
00:07:17,530 --> 00:07:18,979
Com licença.
116
00:07:19,130 --> 00:07:21,250
Posso ajudá-lo a achar
esse filho da mãe.
117
00:07:21,385 --> 00:07:23,282
Com imunidade
total e recursos.
118
00:07:23,283 --> 00:07:25,189
Sua força-tarefa
terá carta branca
119
00:07:25,190 --> 00:07:26,792
para caçar homens
como Hesse
120
00:07:26,793 --> 00:07:29,654
e tirá-los da minha ilha.
121
00:07:31,589 --> 00:07:35,513
Suas regras, meu apoio,
sem burocracia.
122
00:07:35,514 --> 00:07:37,612
Eu lhe prometo, comandante,
123
00:07:37,841 --> 00:07:40,055
você terá exatamente
aquilo que vê em mim.
124
00:07:40,056 --> 00:07:41,505
Eis o que vejo.
125
00:07:41,784 --> 00:07:43,236
As eleições
se aproximam,
126
00:07:43,237 --> 00:07:45,308
é uma política que
precisa de propaganda,
127
00:07:45,309 --> 00:07:47,519
que está disposta a
fazer o que for preciso,
128
00:07:47,520 --> 00:07:50,535
inclusive me trazer a Pearl
Harbor onde meu avô foi morto,
129
00:07:50,536 --> 00:07:53,847
para que me sinta obrigado
a seguir o destino da família.
130
00:07:53,848 --> 00:07:55,363
Acertei, governadora?
131
00:07:55,567 --> 00:07:58,304
Nada disso me faz
sentir menos responsável.
132
00:07:58,305 --> 00:08:00,077
Eu conhecia seu
pai, comandante.
133
00:08:00,078 --> 00:08:02,261
Isto também é questão
pessoal para mim.
134
00:08:03,310 --> 00:08:04,759
Rejeito.
135
00:08:06,005 --> 00:08:07,332
Tudo bem.
136
00:08:07,333 --> 00:08:08,901
Eis o meu número
particular.
137
00:08:09,286 --> 00:08:10,826
Por favor, pense bem.
138
00:08:11,183 --> 00:08:12,632
Obrigada.
139
00:08:17,089 --> 00:08:18,971
Ela é uma
mulher inteligente.
140
00:08:19,703 --> 00:08:21,179
Steve McGarrett, certo?
141
00:08:22,208 --> 00:08:23,344
Eu te conheço.
142
00:08:23,345 --> 00:08:25,859
É bom que conheça.
Chin Ho Kelly.
143
00:08:26,893 --> 00:08:29,462
Chin Ho Kelly.
Da escola Kahuku.
144
00:08:29,808 --> 00:08:31,593
Você era um
ótimo quarterback.
145
00:08:31,594 --> 00:08:35,235
É muita gentileza, considerando
que você quebrou meus recordes.
146
00:08:35,236 --> 00:08:36,766
Isso foi há muito tempo.
147
00:08:37,598 --> 00:08:39,253
Soube que você
virou policial.
148
00:08:39,257 --> 00:08:40,994
Trabalhei com
seu pai na Sétima.
149
00:08:40,995 --> 00:08:43,516
Ele me ensinou a
usar o distintivo.
150
00:08:43,853 --> 00:08:46,028
Parece que você mudou
para algo melhor.
151
00:08:46,029 --> 00:08:48,467
Bem, digamos, que eu
e a polícia de Honolulu
152
00:08:48,468 --> 00:08:50,462
discordamos quanto
à minha função.
153
00:08:50,576 --> 00:08:52,025
Mas seu pai compreendia.
154
00:08:52,129 --> 00:08:54,126
Sempre foi gentil
após a minha saída.
155
00:08:54,127 --> 00:08:56,613
Continuou meu amigo
e sei que isso lhe custou.
156
00:08:56,614 --> 00:08:59,173
Quem dera houvesse
um meio de retribuir.
157
00:08:59,244 --> 00:09:02,321
Mas agora que está aqui,
talvez você possa fazer algo.
158
00:09:02,322 --> 00:09:03,576
Como assim?
159
00:09:03,577 --> 00:09:07,121
Soube que o comissário abafou
a investigação sobre seu pai.
160
00:09:07,122 --> 00:09:09,354
Dizem que ele é
recém-chegado do continente.
161
00:09:09,355 --> 00:09:11,635
Logo, ele não sabe
como esta ilha funciona.
162
00:09:16,264 --> 00:09:17,729
Não, está perfeito.
163
00:09:18,307 --> 00:09:21,242
Esperei tanto que esqueci
com quem estava falando.
164
00:09:21,352 --> 00:09:24,110
Preciso de um mandado para
uma escuta de um suspeito
165
00:09:24,111 --> 00:09:25,880
ligado à morte
de John McGarrett.
166
00:09:25,881 --> 00:09:29,564
O nome dele é Doran.
Fred Doran. D-o-r-a-n.
167
00:09:31,012 --> 00:09:32,812
Sim, está ótimo.
Obrigado.
168
00:09:38,902 --> 00:09:40,351
Oi, pai.
169
00:09:41,447 --> 00:09:43,373
Obrigado.
Foi um ótimo abraço.
170
00:09:44,125 --> 00:09:45,754
Quem é esse?
171
00:09:45,755 --> 00:09:49,731
O Sr. Hoppy. Stan comprou para
mim para uma tarefa da escola.
172
00:09:49,884 --> 00:09:51,973
O bom e velho
padrasto Stan.
173
00:09:52,221 --> 00:09:54,651
Ele é lindo. Mas não
tão lindo como você.
174
00:09:55,170 --> 00:09:57,403
Vamos. Não queremos que
o Sr. Hoppy se atrase
175
00:09:57,404 --> 00:09:59,225
- para o 1º dia de aula.
- Não.
176
00:09:59,226 --> 00:10:02,437
Isso mesmo. Tudo bem.
Aonde pensa que vai? Dirigir?
177
00:10:02,622 --> 00:10:05,138
Vamos, por aqui.
Quer dirigir?
178
00:10:05,139 --> 00:10:08,414
Não pode. É pequena demais.
Está me deixando tonto. Anda.
179
00:10:08,415 --> 00:10:10,127
Ei, olhe...
O que é isso?
180
00:10:10,766 --> 00:10:12,866
O que está fazendo?
O que está olhando?
181
00:10:12,867 --> 00:10:14,698
Vamos nos atrasar
para a escola.
182
00:10:32,201 --> 00:10:33,763
Eu te amo, filho.
183
00:11:06,434 --> 00:11:07,784
LUBRIFICANTE DE RODA
184
00:11:43,949 --> 00:11:45,401
CAMPEÃO
185
00:11:46,025 --> 00:11:47,474
Ouça, campeão...
186
00:12:00,041 --> 00:12:01,702
Não posso continuar
a investigar
187
00:12:01,703 --> 00:12:03,816
o departamento de polícia
de dentro dele.
188
00:12:03,817 --> 00:12:06,317
Não confio nas pessoas
com quem trabalho.
189
00:12:06,318 --> 00:12:07,928
Terei de fazer
isto sozinho.
190
00:12:07,929 --> 00:12:10,401
Tem a ver com a chave.
Não sei para que ela serve.
191
00:12:10,402 --> 00:12:13,388
Só pude achar
duas fontes...
192
00:12:17,836 --> 00:12:19,472
Você! Mãos para cima!
193
00:12:19,473 --> 00:12:20,858
- Quem é você?
- Quem é você?
194
00:12:20,859 --> 00:12:22,088
Det. Danny Williams.
195
00:12:22,089 --> 00:12:24,030
Tenente-comandante
Steve McGarrett!
196
00:12:24,031 --> 00:12:26,510
- Esta casa era do meu pai.
- Abaixe a sua arma.
197
00:12:26,511 --> 00:12:29,174
- Me mostre sua identificação.
- Você me mostre a sua!
198
00:12:29,175 --> 00:12:31,656
- Não vou abaixar minha arma.
- Nem eu.
199
00:12:32,056 --> 00:12:34,072
Use a outra mão,
pegue sua identificação.
200
00:12:34,073 --> 00:12:35,522
Por favor, você primeiro.
201
00:12:35,818 --> 00:12:37,492
- Ao mesmo tempo?
- Ao mesmo tempo?
202
00:12:37,493 --> 00:12:39,637
- Sim, ao mesmo tempo.
- Contamos até 3?
203
00:12:39,638 --> 00:12:41,316
Claro.
Certo, no 3 está bom.
204
00:12:42,112 --> 00:12:43,561
Um...
205
00:12:45,085 --> 00:12:46,534
dois...
206
00:12:47,700 --> 00:12:49,149
três.
207
00:12:51,351 --> 00:12:53,725
Ouça.
Sinto muito pelo seu pai,
208
00:12:53,726 --> 00:12:56,766
mas você não pode ficar aqui.
Esta é uma cena de crime ativa.
209
00:12:56,767 --> 00:12:58,392
Não parece tão ativa assim.
210
00:12:58,393 --> 00:12:59,872
Não posso repassar
informação.
211
00:12:59,873 --> 00:13:02,356
Hesse não estava só
quando meu pai foi morto.
212
00:13:02,578 --> 00:13:04,792
Alguém estava sentado
à mesa do escritório.
213
00:13:04,793 --> 00:13:07,007
Havia espaço para um
laptop de 13 polegadas
214
00:13:07,008 --> 00:13:08,666
e meu pai odiava
computadores.
215
00:13:08,953 --> 00:13:11,174
Vou pedir mais uma vez.
Você precisa sair.
216
00:13:11,511 --> 00:13:13,629
- Você venceu.
- E deixe a caixa.
217
00:13:13,630 --> 00:13:15,440
Ela é prova.
Sabe disso.
218
00:13:15,441 --> 00:13:17,836
- Eu a trouxe.
- Não! Não a trouxe.
219
00:13:17,837 --> 00:13:21,173
Vejo a marca que ela deixou
na bancada. O que há na caixa?
220
00:13:21,174 --> 00:13:22,765
Há quanto tempo
está na polícia?
221
00:13:22,766 --> 00:13:24,573
Não é da sua conta.
É Barbara Walters?
222
00:13:24,574 --> 00:13:26,983
É da minha conta se
investiga a morte do meu pai.
223
00:13:26,984 --> 00:13:29,296
E vou continuar.
Quanto mais rápido sair,
224
00:13:29,297 --> 00:13:31,385
- mais rápido investigarei.
- Como queira.
225
00:13:31,386 --> 00:13:35,404
- Largue a caixa ou será preso.
- Vai chamar reforço?
226
00:13:35,479 --> 00:13:36,979
Uma ambulância.
227
00:13:41,226 --> 00:13:43,371
- Obrigado.
- Não me agradeça ainda.
228
00:13:46,706 --> 00:13:48,155
O que está fazendo?
229
00:13:49,028 --> 00:13:51,192
A governadora Jameson,
por favor?
230
00:13:51,193 --> 00:13:52,933
- É Steve McGarrett.
- Me poupe.
231
00:13:53,820 --> 00:13:55,614
Comandante, é a
governadora Jameson.
232
00:13:55,615 --> 00:13:57,064
Em que posso ajudar?
233
00:13:57,493 --> 00:13:58,942
É sacanagem.
234
00:13:59,050 --> 00:14:01,014
Governadora,
aceito o emprego.
235
00:14:01,959 --> 00:14:04,493
Digamos que achei algo
que me fez mudar de ideia.
236
00:14:04,813 --> 00:14:06,266
Não, não.
Imediatamente.
237
00:14:06,267 --> 00:14:09,051
Vou passar para a reserva
e comandarei sua força-tarefa.
238
00:14:09,968 --> 00:14:11,767
Como?
Agora?
239
00:14:12,528 --> 00:14:13,977
Tudo bem.
240
00:14:17,648 --> 00:14:19,863
"Eu, Steven J. McGarrett,
juro solenemente
241
00:14:19,864 --> 00:14:22,963
"sobre minha honra e consciência
que agirei a todo instante
242
00:14:22,964 --> 00:14:25,132
"com toda minha capacidade
e conhecimento
243
00:14:25,133 --> 00:14:27,231
"de forma adequada
a um oficial da lei."
244
00:14:28,133 --> 00:14:29,582
Obrigado, governadora.
245
00:14:31,649 --> 00:14:33,563
Agora, esta cena
de crime é minha.
246
00:14:53,572 --> 00:14:55,723
Passei pela delegacia
e falei com o capitão.
247
00:14:55,724 --> 00:14:58,546
Ele disse que você solicitou
uma escuta para Fred Doran.
248
00:14:58,562 --> 00:15:00,547
- Me fale sobre isso.
- Entre.
249
00:15:03,261 --> 00:15:04,361
- É sua filha?
- É sim.
250
00:15:04,434 --> 00:15:06,175
Percepção impressionante.
251
00:15:06,176 --> 00:15:09,720
Ela não fica aqui
com você, fica?
252
00:15:10,263 --> 00:15:12,572
Quem é você?
Emergência de Babá?
253
00:15:13,354 --> 00:15:16,108
O que sabe sobre
esse tal de Doran?
254
00:15:16,109 --> 00:15:18,901
Com certeza você não precisa
de minha ajuda, certo?
255
00:15:18,910 --> 00:15:20,359
Fale.
256
00:15:20,694 --> 00:15:22,863
Ele é suspeito de
contrabandear armas.
257
00:15:22,864 --> 00:15:25,822
Passou 2 anos na prisão
de Maui por posse de arma.
258
00:15:25,823 --> 00:15:28,060
Ele é suspeito de
um outro homicídio.
259
00:15:28,061 --> 00:15:29,786
A arma nunca
foi encontrada.
260
00:15:29,787 --> 00:15:32,230
O que ele tem a ver
com o caso do meu pai?
261
00:15:33,089 --> 00:15:36,053
Ao comparar o exame de balística
à bala que matou seu pai,
262
00:15:36,054 --> 00:15:38,034
obtive ligação à
investigação de Doran.
263
00:15:38,046 --> 00:15:41,003
Acho que a primeira coisa
que Hesse fez ao chegar à ilha
264
00:15:41,004 --> 00:15:43,099
foi se aliar a Doran
e obter uma arma.
265
00:15:43,592 --> 00:15:46,873
Talvez Doran ainda saiba onde
ele está. Vamos falar com ele.
266
00:15:47,166 --> 00:15:48,855
Espere aí. Um instante.
267
00:15:49,030 --> 00:15:52,193
Por acaso sofre de demência?
Esse caso não é mais meu.
268
00:15:52,194 --> 00:15:54,807
O capitão disse que veio
de Nova Jersey há 6 meses.
269
00:15:54,808 --> 00:15:57,303
- Sua mente ainda está boa.
- Eu agradeço,
270
00:15:57,304 --> 00:15:59,199
mas minha avaliação
é daqui a 6 semanas.
271
00:15:59,200 --> 00:16:01,185
Cama dobrável,
sem aliança no dedo.
272
00:16:01,186 --> 00:16:03,316
Mudou-se para cá para
ficar perto da filha.
273
00:16:03,317 --> 00:16:04,896
Quando não é dia
de ficar com ela,
274
00:16:04,897 --> 00:16:07,222
tudo que tem é seu emprego.
É o que eu procurava.
275
00:16:07,223 --> 00:16:08,992
Mas quer saber?
Homens como você
276
00:16:08,993 --> 00:16:11,167
acham que sabem como
fazer tudo melhor.
277
00:16:11,168 --> 00:16:13,005
Isso só dificulta
meu trabalho.
278
00:16:14,746 --> 00:16:16,361
Não tem opção, detetive.
279
00:16:16,362 --> 00:16:19,123
A governadora me deu poder.
Você será o meu parceiro.
280
00:16:19,345 --> 00:16:21,091
Vamos nos dar bem.
281
00:16:36,927 --> 00:16:38,564
RACHEL LIGANDO
282
00:16:42,678 --> 00:16:44,983
Creio que seu casamento
não terminou muito bem.
283
00:16:45,254 --> 00:16:46,703
Não.
284
00:16:46,799 --> 00:16:49,761
Se tivesse terminado bem, minha
ex não tinha casado de novo
285
00:16:49,762 --> 00:16:52,971
e trazido minha filha para este
fim de mundo cheio de abacaxi.
286
00:16:53,058 --> 00:16:54,508
Não gosta de praia?
287
00:16:54,714 --> 00:16:57,316
- Não gosto.
- Quem não gosta de praia?
288
00:16:57,317 --> 00:17:00,675
Eu gosto de cidades.
Arranha-céus,
289
00:17:00,676 --> 00:17:02,547
não de tsunamis
e águas-vivas.
290
00:17:02,548 --> 00:17:04,007
Diga que sabe nadar.
291
00:17:04,008 --> 00:17:05,927
- Se sei nadar?
- Você não sabe nadar.
292
00:17:05,928 --> 00:17:08,657
Eu sei. Nado para sobreviver,
não para me divertir.
293
00:17:08,658 --> 00:17:10,107
Tudo bem.
294
00:17:12,652 --> 00:17:14,101
Sim, querida?
295
00:17:16,026 --> 00:17:17,932
Oi, amor!
296
00:17:18,227 --> 00:17:20,292
Não.
Pensei que fosse a sua mãe.
297
00:17:21,356 --> 00:17:24,602
Fico feliz que todos
tenham gostado do Sr. Hoppy.
298
00:17:24,689 --> 00:17:26,170
Também estou feliz,
querida.
299
00:17:26,171 --> 00:17:28,529
Vamos nos divertir
muito este fim de semana.
300
00:17:28,777 --> 00:17:31,139
Ei.
Danno te ama.
301
00:17:35,730 --> 00:17:38,207
- Quem é Danno?
- Nem vem.
302
00:17:38,428 --> 00:17:40,751
- Só...
- Certo.
303
00:17:40,785 --> 00:17:42,234
Obrigado.
304
00:17:42,914 --> 00:17:44,363
Sei.
305
00:18:01,535 --> 00:18:02,927
Doran é pistoleiro, certo?
306
00:18:02,928 --> 00:18:04,719
Não devíamos fazer
isto sem reforço.
307
00:18:04,720 --> 00:18:07,380
- Você é o reforço.
- Sou o reforço.
308
00:18:07,906 --> 00:18:09,876
Odeio tanto esse cara.
309
00:18:11,438 --> 00:18:14,030
Ei, devagar.
310
00:18:16,496 --> 00:18:18,045
Você acabou com minha vida!
311
00:18:20,988 --> 00:18:23,405
Você precisa se calar.
Sente-se!
312
00:18:27,632 --> 00:18:29,281
Volte aqui!
313
00:18:29,341 --> 00:18:31,621
Tracy? Tracy?
314
00:18:40,850 --> 00:18:42,957
- Danny!
- Vá! Anda!
315
00:19:09,229 --> 00:19:11,510
Abaixe a arma!
Não precisamos fazer isto.
316
00:19:11,511 --> 00:19:12,851
Mandei abaixar a arma!
317
00:19:12,852 --> 00:19:14,583
Vendeu uma arma
para Victor Hesse.
318
00:19:14,584 --> 00:19:16,259
Não quero você.
Estou atrás dele.
319
00:19:16,260 --> 00:19:17,918
- Não vou falar nada!
- Cadê ele?
320
00:19:17,919 --> 00:19:20,932
Já disse que não falo!
Abaixe a arma, ou a matarei!
321
00:19:20,933 --> 00:19:22,267
Não acredita
que farei?
322
00:19:22,268 --> 00:19:24,568
Eu matarei!
Vou matá-la agora!
323
00:19:41,803 --> 00:19:43,340
Tomara que esteja doendo!
324
00:19:43,496 --> 00:19:45,208
Cuidado, ela morde.
325
00:20:10,775 --> 00:20:12,295
Qual o seu nome?
326
00:20:16,677 --> 00:20:19,232
- Chen-Chi.
- Chen-Chi.
327
00:20:25,444 --> 00:20:28,854
Ela foi trazida há 4 dias
num cargueiro chinês,
328
00:20:28,855 --> 00:20:30,688
com os pais e
centenas de refugiados.
329
00:20:30,689 --> 00:20:32,411
Ela chegou e foi
vendida ao Doran.
330
00:20:32,412 --> 00:20:33,959
Certo, me desculpe,
331
00:20:33,960 --> 00:20:35,939
nesta hora você
deveria agradecer
332
00:20:35,940 --> 00:20:37,668
por eu ter salvado a sua vida.
333
00:20:38,052 --> 00:20:40,272
Você atirou na
minha única pista.
334
00:20:40,273 --> 00:20:41,769
Está de sacanagem comigo?
335
00:20:41,770 --> 00:20:44,722
Esses são os mesmos caras que
estão trazendo gente da Ásia.
336
00:20:44,723 --> 00:20:47,182
Eles podem ter trazido
Hesse para o Havaí.
337
00:20:47,183 --> 00:20:49,198
Você correu um
risco desnecessário.
338
00:20:49,199 --> 00:20:52,669
Coloque isso na cabeça. Não
vou morrer por sua vingança.
339
00:20:52,670 --> 00:20:54,133
Eu tenho uma filha.
340
00:20:54,134 --> 00:20:56,602
Aquela garota ali
também é filha de alguém.
341
00:20:56,603 --> 00:20:59,596
Você não entende. Para alguém
que acaba de perder o pai,
342
00:20:59,597 --> 00:21:01,967
- você é bem idiota.
- O que você disse?
343
00:21:01,968 --> 00:21:05,300
Do que foi que me chamou?!
E se ela fosse sua filha?
344
00:21:05,301 --> 00:21:07,483
Há algo que não faria
para pegar o infeliz
345
00:21:07,484 --> 00:21:09,245
que fizesse isso a ela
e a matasse?
346
00:21:09,246 --> 00:21:10,779
Não questione
minha decisão...
347
00:21:10,780 --> 00:21:12,755
Um aviso.
Não aponte o dedo para mim.
348
00:21:12,756 --> 00:21:14,580
Ouça, seu filho da mãe!
349
00:21:15,106 --> 00:21:17,065
O que acabei de falar?
Eu avisei.
350
00:21:17,066 --> 00:21:20,141
- Você é um ninja? Me solte.
- Na frente de toda essa gente?
351
00:21:20,142 --> 00:21:21,712
Tudo bem.
Voltem ao trabalho.
352
00:21:22,159 --> 00:21:24,735
Você não precisa gostar de mim,
mas no momento,
353
00:21:24,736 --> 00:21:26,505
não há outro para
fazer este serviço.
354
00:21:26,506 --> 00:21:28,138
Certo. Me solte.
355
00:21:32,615 --> 00:21:35,167
Precisamos achar esse
traficante de pessoas...
356
00:21:37,856 --> 00:21:39,561
Tem razão.
Não gosto de você.
357
00:21:41,487 --> 00:21:42,835
Filho da...
358
00:21:50,087 --> 00:21:51,536
Como está o braço?
359
00:21:52,225 --> 00:21:53,812
Não puxe conversa.
360
00:21:53,813 --> 00:21:55,328
Quer dizer agora
ou para sempre?
361
00:21:55,329 --> 00:21:56,849
Ambos, certo?
362
00:21:56,850 --> 00:21:59,713
Sabe, acho que sei por que
sua esposa o deixou.
363
00:21:59,714 --> 00:22:01,500
- Jura?
- Sim, você é muito sensível.
364
00:22:02,198 --> 00:22:04,008
Eu? Sensível?
365
00:22:04,009 --> 00:22:06,060
- Me acha sensível?
- Bem, um pouco.
366
00:22:06,061 --> 00:22:08,545
Quando foi que chegou
a essa conclusão?
367
00:22:08,546 --> 00:22:12,444
Foi quando a bala me dilacerou,
que lhe pareci sensível?
368
00:22:12,656 --> 00:22:16,167
Fico contente que você
não tenha medo de nada.
369
00:22:16,440 --> 00:22:18,884
Estou contente que tenha
esse olhar de soldado
370
00:22:18,885 --> 00:22:20,192
que enxerga a mil metros
371
00:22:20,193 --> 00:22:22,352
de tanto perseguir
terrorista pelo mundo.
372
00:22:22,406 --> 00:22:25,452
Mas numa sociedade civilizada,
temos regras, certo?
373
00:22:25,453 --> 00:22:27,308
É algo implícito
374
00:22:27,309 --> 00:22:30,403
que nos separa dos
chacais e hienas, certo?
375
00:22:30,404 --> 00:22:32,513
- Chacais e hienas.
- Animal Planet, que seja.
376
00:22:32,514 --> 00:22:34,607
Certo? A questão é,
regra número um:
377
00:22:34,608 --> 00:22:36,198
se alguém for atingido,
378
00:22:36,199 --> 00:22:37,941
- peça desculpas!
- Sinto muito.
379
00:22:37,942 --> 00:22:39,791
Não espere por
uma ocasião especial.
380
00:22:39,792 --> 00:22:41,593
- Sinto muito.
- Como aniversário,
381
00:22:41,594 --> 00:22:43,227
- Sinto muito.
- O dia do...
382
00:22:43,228 --> 00:22:46,147
Cara, sinto muito.
Sinto, de verdade.
383
00:22:46,273 --> 00:22:48,841
É o que eu estava tentando
lhe dizer desde
384
00:22:49,032 --> 00:22:51,163
quando esta
conversa começou.
385
00:22:55,609 --> 00:22:58,910
Suas desculpas
foram registradas.
386
00:22:58,911 --> 00:23:01,697
- A aceitação está pendente.
- Me avise então!
387
00:23:01,698 --> 00:23:03,323
É. Eu te avisarei.
388
00:23:03,324 --> 00:23:05,439
- Entre na próxima à esquerda.
- Por quê?
389
00:23:05,440 --> 00:23:07,365
Conheço alguém
que pode nos ajudar.
390
00:23:09,482 --> 00:23:10,994
O nome dela é Chen-Chi.
391
00:23:14,424 --> 00:23:16,941
- Onde a encontrou?
- Presa numa casa.
392
00:23:16,942 --> 00:23:18,700
Ela veio para
começar uma vida nova.
393
00:23:18,701 --> 00:23:20,970
Eles a drogaram e a
fizeram de prostituta.
394
00:23:21,693 --> 00:23:23,911
O cara que procuramos
é bem conhecido:
395
00:23:23,912 --> 00:23:26,219
Victor Hesse.
CIA, FBI, Interpol,
396
00:23:26,220 --> 00:23:28,153
é procurado por todos.
397
00:23:28,154 --> 00:23:30,506
Ele não pousou e teve
o passaporte carimbado.
398
00:23:30,507 --> 00:23:31,852
Alguém o trouxe
escondido.
399
00:23:31,853 --> 00:23:34,355
Acha que a mesma rede que
trouxe esta garota à ilha
400
00:23:34,356 --> 00:23:35,652
fez o mesmo com Hesse.
401
00:23:35,653 --> 00:23:38,182
Ele ficou rico tirando
crianças da Malásia...
402
00:23:38,183 --> 00:23:40,104
Procura por
tráfico de pessoas.
403
00:23:40,105 --> 00:23:42,736
Gangues chinesas especialistas
em tráfico de gente.
404
00:23:42,737 --> 00:23:44,856
- Precisamos de um nome.
- Está brincando?
405
00:23:44,857 --> 00:23:47,599
Olhem para mim. Agora,
uso arma de borracha.
406
00:23:47,600 --> 00:23:49,638
Qual é, foi da
polícia por 15 anos.
407
00:23:50,941 --> 00:23:54,157
Certo, olha, sei de um cara
que sabe dessas ligações.
408
00:23:54,158 --> 00:23:56,731
- Ótimo. Nos apresente.
- Esquece.
409
00:23:57,180 --> 00:23:59,067
Ele é um
ex-informante secreto.
410
00:23:59,068 --> 00:24:00,517
Não confia em ninguém.
411
00:24:00,586 --> 00:24:03,000
- Sobretudo em forasteiros.
- Fale com ele.
412
00:24:03,001 --> 00:24:04,203
- Estou ocupado.
- Ocupado?
413
00:24:04,204 --> 00:24:06,942
Está esperando uma onda de
crimes na lojinha esta tarde?
414
00:24:06,943 --> 00:24:08,208
Olha...
415
00:24:08,209 --> 00:24:09,946
não posso mais ser um tira.
416
00:24:09,947 --> 00:24:13,437
- Por que não?
- Porque não posso! Entendeu?
417
00:24:14,655 --> 00:24:17,245
A polícia de Honolulu me
acusou de aceitar suborno.
418
00:24:17,246 --> 00:24:19,931
Eles não iriam me querer
usando um distintivo.
419
00:24:21,369 --> 00:24:22,818
Tenho que ir.
420
00:24:23,215 --> 00:24:25,789
- Isto está ficando bom.
- Aceitou a grana?
421
00:24:25,790 --> 00:24:27,239
Perdão?
422
00:24:31,189 --> 00:24:32,638
Você...
423
00:24:33,070 --> 00:24:34,519
aceitou a grana?
424
00:24:36,350 --> 00:24:37,799
Não.
425
00:24:40,574 --> 00:24:42,023
Então venha conosco...
426
00:24:42,542 --> 00:24:44,861
e não precisamos mais
tocar neste assunto.
427
00:24:45,391 --> 00:24:46,648
Nunca mais.
428
00:24:46,649 --> 00:24:48,561
É a sua chance
de voltar ao ramo.
429
00:24:48,562 --> 00:24:50,252
Chame de vingança,
do que quiser,
430
00:24:50,253 --> 00:24:52,369
não me importo,
mas preciso de você.
431
00:24:54,624 --> 00:24:56,385
Como sabe que pode
confiar em mim?
432
00:24:56,764 --> 00:24:58,758
Porque meu pai confiou.
433
00:25:20,618 --> 00:25:22,250
Ei, Kamekona!
434
00:25:24,610 --> 00:25:26,202
Bom te ver, meu irmão.
435
00:25:26,754 --> 00:25:29,561
Ei, mano.
Preciso de um nome.
436
00:25:30,826 --> 00:25:32,428
Espere ali.
437
00:25:34,234 --> 00:25:35,683
Depois que pagarem.
438
00:25:36,858 --> 00:25:39,524
Dois sorvetes.
Duas camisetas para viagem.
439
00:25:39,525 --> 00:25:40,765
Médias.
440
00:25:40,766 --> 00:25:42,286
Só extra G, mano.
441
00:25:42,287 --> 00:25:44,648
Meu rosto não
cabe em nada menor.
442
00:25:48,385 --> 00:25:50,712
- Fala nossa língua?
- É, eu cresci aqui.
443
00:25:50,713 --> 00:25:53,275
Não importa, ainda
parece um forasteiro.
444
00:25:56,151 --> 00:25:58,244
Esta aqui se sente
meio solitária.
445
00:26:02,809 --> 00:26:04,258
Ótimo!
446
00:26:04,964 --> 00:26:06,930
Mais uma coisa que
preciso que vocês dois,
447
00:26:06,931 --> 00:26:08,860
gentis cavalheiros
brancos, façam.
448
00:26:18,219 --> 00:26:19,700
Você é tira?
449
00:26:20,267 --> 00:26:23,326
- Não.
- Bom, parece um tira.
450
00:26:24,714 --> 00:26:26,919
Gosta de algodão doce?
Vá procurar sua mãe.
451
00:26:26,920 --> 00:26:28,544
Não gosto de algodão doce.
452
00:26:28,545 --> 00:26:30,538
Tenho algo que você
pode gostar.
453
00:26:30,969 --> 00:26:32,418
Que tal...
454
00:26:33,614 --> 00:26:35,162
Que tal isto?
455
00:26:35,163 --> 00:26:37,394
- Obrigada.
- De nada.
456
00:26:40,537 --> 00:26:41,986
O que foi?
457
00:26:46,112 --> 00:26:47,687
É melhor conseguirmos
um nome.
458
00:26:48,000 --> 00:26:50,720
FORÇA-TAREFA DA POLÍCIA
459
00:26:52,479 --> 00:26:53,626
Sang Min.
460
00:26:53,627 --> 00:26:55,243
Chegou da China há 8 anos,
461
00:26:55,244 --> 00:26:57,002
e segundo meu
informante Kamekona,
462
00:26:57,003 --> 00:26:59,394
controla o negócio
de tráfico de gente na ilha.
463
00:26:59,395 --> 00:27:01,705
Hesse pode usá-lo
para entrar ou sair daqui.
464
00:27:01,706 --> 00:27:03,106
Digamos que
esse cara exista.
465
00:27:03,107 --> 00:27:05,239
Não há razão para nos
dizer onde está Hesse.
466
00:27:05,240 --> 00:27:07,340
Obtemos uma vantagem,
o obrigamos a falar.
467
00:27:07,341 --> 00:27:09,432
- Defina "vantagem".
- Uma simples isca.
468
00:27:09,433 --> 00:27:11,336
Mandamos alguém
com uma escuta.
469
00:27:11,337 --> 00:27:13,127
Só um problema, forasteiro.
470
00:27:13,128 --> 00:27:14,735
Isso pode dar
certo no continente,
471
00:27:14,736 --> 00:27:16,881
mas a ilha tem menos
de um milhão de pessoas.
472
00:27:16,882 --> 00:27:19,337
Significa que os vilões
conhecem os mocinhos.
473
00:27:19,338 --> 00:27:21,938
Então temos que achar
uma isca desconhecida.
474
00:27:21,939 --> 00:27:24,034
Imagino que tenha a
pessoa certa em mente?
475
00:27:24,035 --> 00:27:25,484
Claro.
476
00:27:39,800 --> 00:27:41,249
Aquela é sua prima?
477
00:27:41,556 --> 00:27:43,769
Escolham as palavras
com cuidado,
478
00:27:43,900 --> 00:27:45,349
os dois.
479
00:27:45,902 --> 00:27:48,737
- Ela é bem talentosa.
- Ela está acima da média.
480
00:27:48,738 --> 00:27:50,544
Passou 3 anos no
circuito profissional
481
00:27:50,545 --> 00:27:53,133
antes de estourar os joelhos.
Ela ficou arrasada.
482
00:27:53,134 --> 00:27:55,797
Teve que se reinventar,
decidiu usar um distintivo.
483
00:27:55,798 --> 00:27:58,126
Gradua-se na academia
de polícia em 1 semana.
484
00:27:58,127 --> 00:27:59,836
Infelizmente,
ela é da família,
485
00:27:59,837 --> 00:28:01,881
significa que
nunca a levarão a sério.
486
00:28:02,971 --> 00:28:04,460
Ei! Cuidado!
487
00:28:10,436 --> 00:28:12,542
Tem certeza que ela
está pronta para isto?
488
00:28:12,660 --> 00:28:14,515
Ela não tem
experiência nas ruas.
489
00:28:15,308 --> 00:28:16,757
E aí, mano.
490
00:28:18,207 --> 00:28:19,721
Pense duas vezes
na próxima vez
491
00:28:19,722 --> 00:28:21,171
que roubar
a onda de alguém.
492
00:28:24,624 --> 00:28:26,073
Primo!
493
00:28:27,463 --> 00:28:30,411
Acabou com ele,
mulher aquática!
494
00:28:30,431 --> 00:28:32,208
- Ondas double-overheads.
- Desperdício.
495
00:28:32,209 --> 00:28:33,816
O primeiro bom
tubo da temporada.
496
00:28:33,817 --> 00:28:35,393
Turistas...
o que fazer?
497
00:28:35,394 --> 00:28:37,838
Kono, estes são o
comandante Steve McGarrett
498
00:28:37,839 --> 00:28:40,352
- e o detetive Danny Williams.
- Belo cruzado.
499
00:28:40,353 --> 00:28:42,450
Não, foi um
tapinha de amor.
500
00:28:45,503 --> 00:28:47,741
- Já chega, cara.
- Claro.
501
00:28:48,157 --> 00:28:49,827
Seu primo disse
que vai se graduar
502
00:28:49,828 --> 00:28:51,787
na academia de polícia
semana que vem.
503
00:28:52,345 --> 00:28:55,168
Gostaria de ganhar crédito
extra antes de se formar?
504
00:28:56,132 --> 00:28:57,581
Pode falar.
505
00:29:04,384 --> 00:29:07,155
Falei com Chin. Ele arrumou
encontro com Sang Min.
506
00:29:07,444 --> 00:29:09,835
Descolei o equipamento de
vigilância que me pediu.
507
00:29:09,836 --> 00:29:11,285
Reconhece este cara?
508
00:29:12,435 --> 00:29:13,884
Não. Quem é?
509
00:29:14,113 --> 00:29:15,549
Jovan Etienne.
510
00:29:15,550 --> 00:29:18,305
Os arquivos dizem que ele
trabalhou para os russos
511
00:29:18,306 --> 00:29:19,719
como programador na SVR.
512
00:29:19,720 --> 00:29:21,941
Ele estava aqui quando
meu pai foi morto.
513
00:29:21,942 --> 00:29:23,856
Achei as impressões
dele no escritório,
514
00:29:23,857 --> 00:29:25,286
e pegadas parciais de bota.
515
00:29:25,287 --> 00:29:27,462
Espere. Como sabe que a
pegada não era de Hesse?
516
00:29:27,463 --> 00:29:29,474
Hesse calça 43, como
eu, exceto que largo.
517
00:29:29,475 --> 00:29:31,123
As pegadas que
achei eram menores
518
00:29:31,124 --> 00:29:33,386
e Hesse manda fazer os
sapatos sob encomenda.
519
00:29:33,387 --> 00:29:35,685
Meia sola de poliuretano
injetada diretamente
520
00:29:35,686 --> 00:29:37,833
com sola de borracha
de nitrilo.
521
00:29:37,986 --> 00:29:40,741
Seu cérebro
deve ser um...
522
00:29:41,513 --> 00:29:43,699
lugar deprimente.
Preciso de uma cerveja.
523
00:29:47,692 --> 00:29:49,992
Vai me dizer
o que significa "Danno"?
524
00:29:49,993 --> 00:29:52,089
Vou, quando me disser
o que tem na caixa.
525
00:29:52,167 --> 00:29:54,323
A verdade é que
ainda não sei.
526
00:29:56,298 --> 00:29:57,747
Tudo que sei...
527
00:29:57,835 --> 00:30:00,067
é que meu pai queria
que eu a encontrasse.
528
00:30:00,145 --> 00:30:01,937
Neste momento é só
um quebra-cabeças.
529
00:30:02,200 --> 00:30:04,026
Eu e Grace adoramos
quebra-cabeças.
530
00:30:05,584 --> 00:30:07,137
Você é um bom pai.
531
00:30:07,138 --> 00:30:09,216
É, talvez, não sei.
Você sabe?
532
00:30:09,681 --> 00:30:11,913
Há três forma de
se ver isso. 1ª...
533
00:30:11,914 --> 00:30:14,501
posso ser morto perseguindo
algum drogado,
534
00:30:14,502 --> 00:30:16,084
e então que tipo
de pai eu seria?
535
00:30:16,085 --> 00:30:18,209
Sempre admirei
meu pai por isso.
536
00:30:18,210 --> 00:30:20,587
Pelos sacrifícios
que ele fazia.
537
00:30:20,714 --> 00:30:22,785
Grace vai se sentir
da mesma forma.
538
00:30:22,786 --> 00:30:24,235
É, talvez.
539
00:30:24,589 --> 00:30:27,463
Ou isso, ou ela pode achar
que sou só um maldito egoísta.
540
00:30:28,549 --> 00:30:31,664
A verdade é que isto é tudo
o que tenho, preciso disto.
541
00:30:31,665 --> 00:30:32,886
Quero fazer o que sou bom,
542
00:30:32,887 --> 00:30:35,191
quero ser lembrado
que sou bom no que faço.
543
00:30:36,731 --> 00:30:38,416
Se isso significa...
544
00:30:38,417 --> 00:30:41,789
ter que aturar sua ideia
de que nunca está errado,
545
00:30:42,146 --> 00:30:43,753
que seja.
546
00:30:49,692 --> 00:30:51,141
E qual a terceira?
547
00:30:53,117 --> 00:30:55,931
Mesmo que eu repita
que isto não é permanente,
548
00:30:56,254 --> 00:30:58,086
agora é o lar da Gracie.
549
00:30:59,030 --> 00:31:00,744
É meu dever
mantê-lo seguro.
550
00:31:09,061 --> 00:31:10,989
Certo.
Bom trabalho.
551
00:31:12,588 --> 00:31:14,626
- O que foi?
- Era o Chin.
552
00:31:15,289 --> 00:31:17,723
Sang Min aceitou, irá
receber Kono amanhã.
553
00:31:17,724 --> 00:31:19,869
Não sabemos se dirá
onde achar Hesse.
554
00:31:19,870 --> 00:31:21,319
Ele tem que dizer.
555
00:31:21,953 --> 00:31:24,923
É a única chance de achar
o homem que matou meu pai.
556
00:31:33,552 --> 00:31:35,700
Certo, rapazes,
Kono entrou.
557
00:31:36,615 --> 00:31:38,064
Aqui vamos nós.
558
00:31:39,460 --> 00:31:40,905
Certo, garota!
Só o faça dizer
559
00:31:40,906 --> 00:31:43,003
como estão tirando
gente da ilha.
560
00:31:43,004 --> 00:31:45,019
Meu amigo disse que
precisa da minha ajuda.
561
00:31:45,020 --> 00:31:46,982
Tenho uma tia e
um tio em Nanjing.
562
00:31:47,117 --> 00:31:49,206
Eles gostariam
muito de viver aqui.
563
00:31:49,518 --> 00:31:51,698
Posso trazer sua
família em uma semana.
564
00:31:51,699 --> 00:31:53,752
Tirá-los da China é fácil.
565
00:31:54,024 --> 00:31:56,704
Pagar por isso é
a parte difícil.
566
00:31:56,816 --> 00:31:58,425
Eu tenho dinheiro.
567
00:31:58,603 --> 00:32:00,714
Importa-se se eu
perguntar o que faz?
568
00:32:01,515 --> 00:32:04,549
Trabalho na fábrica de
conservas no Pacífico...
569
00:32:04,843 --> 00:32:07,816
e nos finais de semana como
faxineira no Royal Hawaiian.
570
00:32:08,355 --> 00:32:10,935
Dois empregos?
Muito louvável.
571
00:32:11,124 --> 00:32:14,108
Só receio que a quantia
de que estamos falando
572
00:32:14,109 --> 00:32:15,910
possa estar fora
do seu alcance.
573
00:32:15,911 --> 00:32:17,517
A menos, é claro,
574
00:32:17,518 --> 00:32:19,659
que achemos outra
forma de pagamento.
575
00:32:23,882 --> 00:32:25,411
Areia.
576
00:32:25,412 --> 00:32:28,631
Que pessoa com 2 empregos
tem tempo de ir à praia?
577
00:32:28,732 --> 00:32:30,796
Chega. Desligue.
Vamos tirá-la de lá.
578
00:32:30,797 --> 00:32:32,377
A garota sabe
se virar sozinha.
579
00:32:32,378 --> 00:32:34,484
Se ele percebe a tocaia,
vai matá-la.
580
00:32:34,485 --> 00:32:35,603
Confie em mim.
581
00:32:35,604 --> 00:32:37,832
Surfo no meu
horário de almoço.
582
00:32:38,100 --> 00:32:39,557
Ou talvez seja tira.
583
00:32:40,780 --> 00:32:42,624
Alguém viu se
ela tinha escuta?
584
00:32:42,625 --> 00:32:44,377
A revistamos
quando ela chegou.
585
00:32:45,600 --> 00:32:47,209
Talvez tenham
deixado passar.
586
00:32:49,848 --> 00:32:51,350
Tire o vestido
587
00:32:51,351 --> 00:32:53,205
para ter certeza que
não tem escuta.
588
00:33:08,788 --> 00:33:10,237
Vire-se.
589
00:33:32,428 --> 00:33:34,389
Agora gostaria
de me vestir.
590
00:33:36,664 --> 00:33:38,371
O que está fazendo?
591
00:33:39,870 --> 00:33:41,766
Vou mandar esta foto
para um amigo.
592
00:33:41,767 --> 00:33:44,520
Temos uma escuta no telefone.
Rastreie a chamada, Danny.
593
00:33:44,521 --> 00:33:46,575
E ele vai mostrá-la
aos amigos dele.
594
00:33:46,776 --> 00:33:48,646
Se alguém a reconhecer...
595
00:33:48,647 --> 00:33:49,997
Celular.
Desconhecido.
596
00:33:50,589 --> 00:33:52,038
...você morre.
597
00:33:52,690 --> 00:33:54,139
Obteve a localização?
598
00:33:59,073 --> 00:34:01,544
- Danny?
- Está na minha delegacia.
599
00:34:01,545 --> 00:34:02,895
Tem um
informante lá.
600
00:34:03,858 --> 00:34:05,330
ELA É TIRA.
601
00:34:09,519 --> 00:34:10,869
Temos de agir.
602
00:34:22,503 --> 00:34:24,494
- Chegou na hora.
- Você está bem?
603
00:34:26,403 --> 00:34:28,013
No chão! Para o chão!
Agora! No chão!
604
00:34:28,014 --> 00:34:29,831
Ponha as mãos para trás.
605
00:34:31,017 --> 00:34:32,508
Mostre as mãos!
606
00:34:34,501 --> 00:34:35,950
Arma!
607
00:34:36,943 --> 00:34:38,392
Abaixem-se!
608
00:34:43,298 --> 00:34:44,655
Alguém ferido?
609
00:34:44,656 --> 00:34:45,829
- Tudo bem!
- Bem!
610
00:34:45,830 --> 00:34:47,279
Bem!
611
00:35:06,347 --> 00:35:09,186
Mantenha as
mãos no volante.
612
00:35:11,164 --> 00:35:14,214
Agora saia do carro.
Mãos na cabeça.
613
00:35:16,379 --> 00:35:17,729
Tudo seguro.
614
00:35:18,682 --> 00:35:20,131
Há algo se mexendo aqui.
615
00:35:20,352 --> 00:35:22,382
Vá em frente.
Eu te cubro.
616
00:35:33,617 --> 00:35:35,066
Ouça, Danny.
617
00:35:54,071 --> 00:35:55,591
Ni hao, Chen-Chi.
618
00:35:58,718 --> 00:36:00,167
Mãe!
619
00:36:08,135 --> 00:36:09,906
Tirá-los da China é fácil.
620
00:36:10,066 --> 00:36:12,906
Pagar por isso
é a parte difícil.
621
00:36:14,025 --> 00:36:16,718
Captação de áudio a laser.
Não precisamos de escuta
622
00:36:16,719 --> 00:36:18,898
para obter sua confissão.
623
00:36:19,664 --> 00:36:22,048
Vou processá-los
por flagrante preparado.
624
00:36:22,049 --> 00:36:23,658
E quando eu ganhar,
625
00:36:23,659 --> 00:36:26,090
vou achar a gostosa
que mandaram aqui,
626
00:36:26,101 --> 00:36:29,391
e desta vez, serei
menos cavalheiro.
627
00:36:33,452 --> 00:36:34,901
Desculpe, chefe.
628
00:36:35,141 --> 00:36:36,396
Não vi nada.
629
00:36:36,397 --> 00:36:38,804
Não viu nada?
O filho da mãe me bateu!
630
00:36:38,805 --> 00:36:41,117
Se quer prestar queixa,
precisa de testemunha.
631
00:36:41,118 --> 00:36:42,567
Quer prestar queixa?
632
00:36:42,777 --> 00:36:44,768
Quero ir para
a cadeia agora.
633
00:36:45,273 --> 00:36:47,733
Cadê ele?
Onde está Hesse?
634
00:36:49,507 --> 00:36:51,180
E a sua mulher e filho?
635
00:36:51,626 --> 00:36:53,075
Sabe onde eles estão?
636
00:36:53,339 --> 00:36:54,788
Eu sei.
637
00:36:57,322 --> 00:37:00,012
Ela está fazendo as
unhas na Av. Kalakaua.
638
00:37:00,989 --> 00:37:04,975
E seu filho está na escola
particular em Diamond Head.
639
00:37:05,465 --> 00:37:07,136
O que ele vai
pensar quando souber
640
00:37:07,137 --> 00:37:08,807
que o papai pega
crianças como ele
641
00:37:08,808 --> 00:37:11,498
e as coloca nas ruas para
serem cheias de heroína
642
00:37:11,499 --> 00:37:13,819
e depois vendidas a
estranhos como animais.
643
00:37:14,574 --> 00:37:16,023
Você vai para a cadeia.
644
00:37:16,367 --> 00:37:17,882
Essa parte não
é negociável.
645
00:37:17,883 --> 00:37:21,616
Sua família está prestes
a perder o pai e marido.
646
00:37:22,568 --> 00:37:25,302
A meu ver, agora eles
também são suas vítimas.
647
00:37:25,303 --> 00:37:27,934
O problema é que
a lei não vê assim.
648
00:37:27,935 --> 00:37:30,150
Sua esposa é de Ruanda.
649
00:37:30,151 --> 00:37:32,815
Ela será deportada.
Os dois serão.
650
00:37:33,023 --> 00:37:35,920
Se tiverem sorte, irão
para um campo de refugiados.
651
00:37:36,462 --> 00:37:37,911
E o seu filho?
652
00:37:38,807 --> 00:37:41,983
Com 7 anos já dá para empunhar
uma arma na milícia hutu.
653
00:37:46,427 --> 00:37:47,979
Posso evitar tudo isso.
654
00:37:48,617 --> 00:37:50,636
Mas não ajudo
quem não me ajuda.
655
00:37:56,519 --> 00:37:58,135
Que tipo de tiras
são vocês?
656
00:37:58,442 --> 00:37:59,891
Um novo tipo.
657
00:38:01,668 --> 00:38:03,564
Certo.
658
00:38:04,769 --> 00:38:07,266
Sang Min colocou Hesse
e Etienne num cargueiro
659
00:38:07,267 --> 00:38:09,073
rumo à China...
o Emma Karl.
660
00:38:09,074 --> 00:38:10,584
Steve, nem pense em...
661
00:38:10,585 --> 00:38:13,739
A governadora queria uma força
tarefa que fizesse o necessário.
662
00:38:13,740 --> 00:38:15,696
Você me prometeu
imunidade e recursos.
663
00:38:15,697 --> 00:38:19,245
Não, não. Não para provocar
um incidente diplomático
664
00:38:19,246 --> 00:38:23,403
abordando um cargueiro chinês
que ruma para águas internacionais.
665
00:38:23,404 --> 00:38:26,232
Se a China for pega com
um terrorista, acredite,
666
00:38:26,233 --> 00:38:29,219
eles não dirão uma palavra.
Fiz o meu trabalho, governadora.
667
00:38:29,220 --> 00:38:31,062
Encontrei Hesse.
Agora faça o seu.
668
00:38:31,063 --> 00:38:33,030
Mande a Guarda Costeira
bloquear o porto.
669
00:38:33,031 --> 00:38:34,569
Esse navio não
vai a lugar algum.
670
00:38:40,557 --> 00:38:42,052
Filha da mãe.
671
00:38:44,396 --> 00:38:46,812
Rachel.
Rachel, não comece.
672
00:38:46,813 --> 00:38:49,634
Deixei dois recados dizendo
que você tinha de pegá-la.
673
00:38:49,944 --> 00:38:51,792
Não diga que teve
que mudar seus planos.
674
00:38:51,793 --> 00:38:54,091
Metade das vezes manda
um motorista pegá-la.
675
00:38:54,092 --> 00:38:56,405
Não posso... não
posso fazer isso agora.
676
00:38:56,406 --> 00:38:59,228
Estou ocupado.
Por favor, pare um segundo.
677
00:38:59,437 --> 00:39:01,145
Pode me fazer
um favor?
678
00:39:01,340 --> 00:39:02,789
Diga a Gra...
679
00:39:03,225 --> 00:39:05,266
Diga a Grace que
Danno a ama, tudo bem?
680
00:39:07,842 --> 00:39:09,291
Certo.
681
00:39:09,941 --> 00:39:12,151
Grace tinha 3 anos e
tentava falar o meu nome
682
00:39:12,152 --> 00:39:13,561
e só conseguia
dizer "Danno".
683
00:39:13,562 --> 00:39:15,498
Era só o que saía.
"Danno". Certo?
684
00:39:16,093 --> 00:39:19,637
- Só isso?
- Só isso.
685
00:39:19,705 --> 00:39:22,342
- Que meigo.
- Cala a boca.
686
00:39:22,343 --> 00:39:24,822
- Por que não posso achar?
- Não! Porque...
687
00:39:24,823 --> 00:39:26,882
não quero que ache
nada a nosso respeito.
688
00:39:26,883 --> 00:39:28,671
Isso é entre mim
e a minha filha.
689
00:39:32,146 --> 00:39:33,971
Lá está. O Emma Karl.
690
00:39:33,972 --> 00:39:35,775
Está zarpando.
Como quer fazer?
691
00:39:37,958 --> 00:39:39,407
- Certo.
- Segure-se.
692
00:39:45,110 --> 00:39:46,559
Tudo bem...
693
00:39:46,784 --> 00:39:48,053
Tudo bem.
694
00:39:48,054 --> 00:39:49,503
Tudo bem!
695
00:39:52,710 --> 00:39:54,320
Me dê cobertura.
Vou achar Hesse.
696
00:40:01,575 --> 00:40:03,024
Vai! Vai!
697
00:41:24,251 --> 00:41:26,495
Há algo que deve
saber sobre o seu irmão.
698
00:41:26,496 --> 00:41:27,883
O que tem ele?
699
00:41:27,884 --> 00:41:29,836
Ele morreu da mesma
forma que você.
700
00:41:48,793 --> 00:41:50,127
Mãos para trás.
701
00:41:50,128 --> 00:41:52,048
Não me faça atirar
em você de novo.
702
00:41:55,592 --> 00:41:58,150
Peça a Guarda Costeira
para encontrar o corpo.
703
00:41:58,378 --> 00:42:00,261
O que quer que eu
faça com este aqui?
704
00:42:01,482 --> 00:42:03,042
Despache-o, Danno.
705
00:42:04,118 --> 00:42:05,729
O que eu lhe
disse sobre isso?
706
00:42:05,828 --> 00:42:07,128
Onde está tentando ir?
707
00:42:07,129 --> 00:42:09,239
Onde?
Vá em frente.
708
00:42:09,240 --> 00:42:11,825
Quer que atire em você?
Pare. Pare.
709
00:42:38,842 --> 00:42:40,291
O que é isto?
710
00:42:43,700 --> 00:42:45,458
Três noites no
Hotel Kahala.
711
00:42:45,459 --> 00:42:46,938
Sei que não vai aceitar...
712
00:42:46,939 --> 00:42:48,462
Está certo.
Não vou aceitar.
713
00:42:48,463 --> 00:42:50,173
O que tem contra
meu estilo de vida?
714
00:42:50,174 --> 00:42:51,971
Gracie virá neste
fim de semana.
715
00:42:52,166 --> 00:42:53,652
Virá.
716
00:42:53,653 --> 00:42:55,285
Eu soube que esse
lugar tem piscina
717
00:42:55,286 --> 00:42:57,152
e pode nadar com
golfinhos. Aceite.
718
00:43:00,742 --> 00:43:03,179
Você está...
está péssimo...
719
00:43:05,636 --> 00:43:07,085
Obrigado.
720
00:43:07,787 --> 00:43:10,112
- De nada.
- Obrigado.
721
00:43:15,211 --> 00:43:16,635
Certo, pessoal,
sinceramente,
722
00:43:16,636 --> 00:43:18,245
acho que precisamos
de um nome.
723
00:43:18,246 --> 00:43:19,810
- Um nome?
- Que nome?
724
00:43:19,811 --> 00:43:22,401
Algo de que possamos
nos chamar. O que acham?
725
00:43:22,402 --> 00:43:23,822
Por que precisamos
de um nome?
726
00:43:23,823 --> 00:43:26,474
Porque vamos trabalhar
juntos, e seria legal.
727
00:43:26,475 --> 00:43:27,924
Já sei.
728
00:43:34,872 --> 00:43:36,567
- Você também.
- O que foi?
729
00:43:36,568 --> 00:43:39,230
- Do que estão rindo? Qual é.
- Isso significa:
730
00:43:39,231 --> 00:43:42,330
"Não há tarefa grande demais
quando feita em conjunto".
731
00:43:43,497 --> 00:43:45,402
Este é o problema
com os forasteiros.
732
00:43:45,403 --> 00:43:48,197
Não têm espírito de equipe.
Não têm o espírito da ilha.
733
00:43:48,198 --> 00:43:50,323
Tem que ser algo legal,
como Força de Ataque.
734
00:43:50,324 --> 00:43:52,376
- Força de Ataque?
- Isso mesmo!
735
00:43:52,377 --> 00:43:53,743
Odeio muito isso.
736
00:43:53,744 --> 00:43:55,984
Acho que devíamos
continuar pensando.
737
00:43:56,793 --> 00:44:00,236
MUSKETEERS
Legendas Para a Vida Toda!