1 00:00:01,720 --> 00:00:05,662 POHANG, COREIA DO SUL 2 00:00:09,870 --> 00:00:12,002 TRANSPORTE DE PRISIONEIROS EXÉRCITO DOS EUA 3 00:00:12,003 --> 00:00:14,876 Aqui é Castle solicitando atualização. 4 00:00:14,893 --> 00:00:18,622 O comandante McGarrett está com o prisioneiro. Câmbio. 5 00:00:21,683 --> 00:00:23,132 Sabe o que é engraçado? 6 00:00:24,046 --> 00:00:25,664 Você não parece havaiano. 7 00:00:28,470 --> 00:00:30,026 Vai nos dizer tudo. 8 00:00:30,099 --> 00:00:32,335 Mas você nasceu lá, não foi? 9 00:00:32,336 --> 00:00:35,344 Cada célula terrorista que você e Victor ajudaram a armar, 10 00:00:35,483 --> 00:00:37,261 cada fornecedor com quem trabalhou, 11 00:00:37,262 --> 00:00:40,588 seus parceiros do tráfico, todos a quem vendeu armas. 12 00:00:40,691 --> 00:00:43,204 Nos perseguindo pelo mundo durante 5 anos, 13 00:00:43,205 --> 00:00:45,549 como um cão atrás de um osso. 14 00:00:46,344 --> 00:00:49,558 Acha que não estudamos a sua vida? 15 00:00:55,453 --> 00:00:56,902 Devia atender. 16 00:00:57,233 --> 00:00:59,636 Você não fala muito com o seu pai. 17 00:01:05,578 --> 00:01:07,103 Pai. 18 00:01:07,104 --> 00:01:08,553 Oi, campeão. 19 00:01:09,968 --> 00:01:11,377 Está tudo bem? 20 00:01:11,378 --> 00:01:13,405 LAR DE JOHN MCGARRETT D'AHU, HAVAÍ 21 00:01:13,582 --> 00:01:15,556 Quem são essas pessoas, Steve? 22 00:01:16,027 --> 00:01:17,958 Agora sei a quem você puxou. 23 00:01:18,213 --> 00:01:20,158 O seu pai é duro na queda. 24 00:01:20,164 --> 00:01:22,462 Steve, ambos temos algo a perder. 25 00:01:22,856 --> 00:01:25,073 Por isso, ouça com atenção. 26 00:01:25,295 --> 00:01:26,852 Ofereço-lhe uma troca. 27 00:01:27,983 --> 00:01:29,921 Seu pai pelo meu irmão. 28 00:01:30,642 --> 00:01:33,691 Analisando, diria que é mais do que generosa, não? 29 00:01:33,692 --> 00:01:36,035 É inteligente para saber que não será possível. 30 00:01:36,036 --> 00:01:37,513 Agradeço o elogio. 31 00:01:37,648 --> 00:01:39,987 Será que você tem inteligência o suficiente? 32 00:01:40,570 --> 00:01:42,743 Qual é, Victor. Sabe como isto funciona. 33 00:01:42,744 --> 00:01:44,636 Não negociamos com terroristas. 34 00:01:44,637 --> 00:01:46,096 Abra uma exceção. 35 00:01:46,531 --> 00:01:49,321 Fantasma para Um. Localizei o sinal do celular. 36 00:01:49,322 --> 00:01:51,794 O comboio está a 16 km a oeste de sua posição. 37 00:01:52,315 --> 00:01:54,064 Não vou negociar assim. 38 00:01:54,065 --> 00:01:55,724 E agora estamos negociando? 39 00:01:55,843 --> 00:01:58,397 Se você o matar, não ganhará nada. 40 00:01:58,636 --> 00:02:01,448 Me dê o telefone. Por favor. 41 00:02:01,991 --> 00:02:03,837 Posso fazer com que ele te ajude. 42 00:02:04,725 --> 00:02:06,840 Ele irá me ouvir, é meu filho. 43 00:02:09,398 --> 00:02:10,936 Me ouça, campeão. 44 00:02:11,014 --> 00:02:13,154 Pai, vou tirar você daí, certo? 45 00:02:13,155 --> 00:02:14,572 Não se preocupe. 46 00:02:14,573 --> 00:02:16,218 Desculpe ter mentido para você. 47 00:02:16,219 --> 00:02:17,718 Como? 48 00:02:17,914 --> 00:02:20,309 Mentido para mim, pai? Do que está falando? 49 00:02:20,310 --> 00:02:21,920 Eu te amo, filho. 50 00:02:22,165 --> 00:02:24,038 Não lhe disse isso o suficiente. 51 00:02:24,039 --> 00:02:26,543 Não importa o que eles queiram, Steve, 52 00:02:28,647 --> 00:02:30,222 não dê a eles. 53 00:02:30,315 --> 00:02:31,833 Não dê a eles! 54 00:02:32,042 --> 00:02:33,367 Pai? 55 00:02:33,368 --> 00:02:35,510 Chega de brincadeira! Quero meu irmão agora! 56 00:02:35,511 --> 00:02:38,325 Juro por Deus, irei caçá-lo e matá-lo. 57 00:02:38,326 --> 00:02:40,438 Ei. Boom. 58 00:02:47,283 --> 00:02:49,275 Aqui é o transporte. Estamos sob ataque, 59 00:02:49,276 --> 00:02:51,665 com foguetes e armas de fogo... 60 00:02:53,582 --> 00:02:55,299 Todos, andem! Vamos! 61 00:02:55,300 --> 00:02:56,789 Sargento! Senhor! 62 00:03:18,768 --> 00:03:21,294 Homem ferido! Cuidado com a cobertura! 63 00:03:21,295 --> 00:03:22,744 Rápido! Cuidado. 64 00:03:24,373 --> 00:03:25,913 Vamos. 65 00:03:39,603 --> 00:03:42,698 Vamos. Anda. Vem cá. 66 00:03:49,364 --> 00:03:50,813 Não! Largue a arma! 67 00:03:56,353 --> 00:03:58,660 Não! Não faça isso! Abaixe a arma! 68 00:04:11,465 --> 00:04:12,914 Vamos, Anton. 69 00:04:13,535 --> 00:04:16,500 Vamos. Vamos, Anton. 70 00:04:19,300 --> 00:04:20,792 Não! 71 00:04:43,465 --> 00:04:44,914 O que houve? 72 00:04:45,674 --> 00:04:47,385 Victor... ouça. 73 00:04:48,100 --> 00:04:49,549 Ponha Anton ao telefone. 74 00:04:50,982 --> 00:04:54,119 Meu irmão está morto, não está? 75 00:04:54,243 --> 00:04:56,153 - Victor, ouça. - Não está? 76 00:04:59,939 --> 00:05:01,605 Assim como o seu pai. 77 00:05:03,375 --> 00:05:04,699 Não! 78 00:05:04,700 --> 00:05:09,700 MUSKETEERS Apresentam 79 00:05:09,701 --> 00:05:14,799 LEGENDA Albattroz Kakko Otoni 80 00:05:29,700 --> 00:05:34,799 HAWAII FIVE-0 S01E01 Pilot 81 00:05:40,232 --> 00:05:43,293 Aproximando-se de Honolulu. Voo 717. 82 00:05:43,294 --> 00:05:45,199 Aos 3.000 pés. 83 00:05:45,217 --> 00:05:47,172 717, vire à esquerda zero-um-zero, 84 00:05:47,173 --> 00:05:50,231 mantenha-se nos 3.000 até estabelecer a aproximação. 85 00:05:51,085 --> 00:05:52,980 Quando foi que esteve em casa? 86 00:05:55,273 --> 00:05:56,722 Já faz um tempo. 87 00:06:02,763 --> 00:06:06,329 Senhor, tenho uma ligação para você da governadora do Havaí. 88 00:06:18,843 --> 00:06:20,392 Comandante? 89 00:06:21,363 --> 00:06:22,552 Governadora. 90 00:06:22,553 --> 00:06:24,255 Obrigada por aceitar em me ver. 91 00:06:24,256 --> 00:06:26,443 Meus pêsames pela sua perda. 92 00:06:26,567 --> 00:06:28,105 Trata-se da investigação? 93 00:06:28,106 --> 00:06:29,803 Sim. Alertamos todas as ilhas. 94 00:06:29,804 --> 00:06:32,414 Não encontrará Victor Hesse com blitzes e mandados. 95 00:06:32,415 --> 00:06:35,460 Ele irá se esconder até ter um meio seguro de sair da ilha. 96 00:06:35,461 --> 00:06:37,074 Por que estou aqui? 97 00:06:37,075 --> 00:06:39,619 Gostaria de ajudá-lo a obter o que você veio atrás. 98 00:06:39,884 --> 00:06:41,234 Vamos dar uma volta. 99 00:06:41,386 --> 00:06:43,770 A morte do seu pai foi um alerta para mim 100 00:06:43,771 --> 00:06:45,620 e toda força policial do Havaí, 101 00:06:45,621 --> 00:06:47,587 por isso estou criando uma força-tarefa 102 00:06:47,588 --> 00:06:49,367 e quero que você a comande. 103 00:06:50,099 --> 00:06:52,539 - Você nem me conhece. - Conheço seu currículo. 104 00:06:52,540 --> 00:06:53,825 Anápolis. 105 00:06:53,826 --> 00:06:55,674 5 anos na Inteligência da Marinha. 106 00:06:55,675 --> 00:06:57,290 6 com os SEALS. 107 00:06:57,411 --> 00:07:00,645 Seus superiores dizem que você é o melhor que já viram. 108 00:07:00,646 --> 00:07:02,116 Deixe-me interrompê-la. 109 00:07:02,474 --> 00:07:05,032 Venho acompanhando Victor há 5 anos. 110 00:07:05,033 --> 00:07:06,743 Se ele tiver coragem de aparecer, 111 00:07:06,744 --> 00:07:08,604 ele já tem uma estratégia planejada, 112 00:07:08,605 --> 00:07:10,280 e ele sabe que sei disso. 113 00:07:10,281 --> 00:07:14,481 Significa que não posso perder tempo enterrando meu pai, 114 00:07:14,517 --> 00:07:17,251 o que dirá ficar aqui falando com você. 115 00:07:17,530 --> 00:07:18,979 Com licença. 116 00:07:19,130 --> 00:07:21,250 Posso ajudá-lo a achar esse filho da mãe. 117 00:07:21,385 --> 00:07:23,282 Com imunidade total e recursos. 118 00:07:23,283 --> 00:07:25,189 Sua força-tarefa terá carta branca 119 00:07:25,190 --> 00:07:26,792 para caçar homens como Hesse 120 00:07:26,793 --> 00:07:29,654 e tirá-los da minha ilha. 121 00:07:31,589 --> 00:07:35,513 Suas regras, meu apoio, sem burocracia. 122 00:07:35,514 --> 00:07:37,612 Eu lhe prometo, comandante, 123 00:07:37,841 --> 00:07:40,055 você terá exatamente aquilo que vê em mim. 124 00:07:40,056 --> 00:07:41,505 Eis o que vejo. 125 00:07:41,784 --> 00:07:43,236 As eleições se aproximam, 126 00:07:43,237 --> 00:07:45,308 é uma política que precisa de propaganda, 127 00:07:45,309 --> 00:07:47,519 que está disposta a fazer o que for preciso, 128 00:07:47,520 --> 00:07:50,535 inclusive me trazer a Pearl Harbor onde meu avô foi morto, 129 00:07:50,536 --> 00:07:53,847 para que me sinta obrigado a seguir o destino da família. 130 00:07:53,848 --> 00:07:55,363 Acertei, governadora? 131 00:07:55,567 --> 00:07:58,304 Nada disso me faz sentir menos responsável. 132 00:07:58,305 --> 00:08:00,077 Eu conhecia seu pai, comandante. 133 00:08:00,078 --> 00:08:02,261 Isto também é questão pessoal para mim. 134 00:08:03,310 --> 00:08:04,759 Rejeito. 135 00:08:06,005 --> 00:08:07,332 Tudo bem. 136 00:08:07,333 --> 00:08:08,901 Eis o meu número particular. 137 00:08:09,286 --> 00:08:10,826 Por favor, pense bem. 138 00:08:11,183 --> 00:08:12,632 Obrigada. 139 00:08:17,089 --> 00:08:18,971 Ela é uma mulher inteligente. 140 00:08:19,703 --> 00:08:21,179 Steve McGarrett, certo? 141 00:08:22,208 --> 00:08:23,344 Eu te conheço. 142 00:08:23,345 --> 00:08:25,859 É bom que conheça. Chin Ho Kelly. 143 00:08:26,893 --> 00:08:29,462 Chin Ho Kelly. Da escola Kahuku. 144 00:08:29,808 --> 00:08:31,593 Você era um ótimo quarterback. 145 00:08:31,594 --> 00:08:35,235 É muita gentileza, considerando que você quebrou meus recordes. 146 00:08:35,236 --> 00:08:36,766 Isso foi há muito tempo. 147 00:08:37,598 --> 00:08:39,253 Soube que você virou policial. 148 00:08:39,257 --> 00:08:40,994 Trabalhei com seu pai na Sétima. 149 00:08:40,995 --> 00:08:43,516 Ele me ensinou a usar o distintivo. 150 00:08:43,853 --> 00:08:46,028 Parece que você mudou para algo melhor. 151 00:08:46,029 --> 00:08:48,467 Bem, digamos, que eu e a polícia de Honolulu 152 00:08:48,468 --> 00:08:50,462 discordamos quanto à minha função. 153 00:08:50,576 --> 00:08:52,025 Mas seu pai compreendia. 154 00:08:52,129 --> 00:08:54,126 Sempre foi gentil após a minha saída. 155 00:08:54,127 --> 00:08:56,613 Continuou meu amigo e sei que isso lhe custou. 156 00:08:56,614 --> 00:08:59,173 Quem dera houvesse um meio de retribuir. 157 00:08:59,244 --> 00:09:02,321 Mas agora que está aqui, talvez você possa fazer algo. 158 00:09:02,322 --> 00:09:03,576 Como assim? 159 00:09:03,577 --> 00:09:07,121 Soube que o comissário abafou a investigação sobre seu pai. 160 00:09:07,122 --> 00:09:09,354 Dizem que ele é recém-chegado do continente. 161 00:09:09,355 --> 00:09:11,635 Logo, ele não sabe como esta ilha funciona. 162 00:09:16,264 --> 00:09:17,729 Não, está perfeito. 163 00:09:18,307 --> 00:09:21,242 Esperei tanto que esqueci com quem estava falando. 164 00:09:21,352 --> 00:09:24,110 Preciso de um mandado para uma escuta de um suspeito 165 00:09:24,111 --> 00:09:25,880 ligado à morte de John McGarrett. 166 00:09:25,881 --> 00:09:29,564 O nome dele é Doran. Fred Doran. D-o-r-a-n. 167 00:09:31,012 --> 00:09:32,812 Sim, está ótimo. Obrigado. 168 00:09:38,902 --> 00:09:40,351 Oi, pai. 169 00:09:41,447 --> 00:09:43,373 Obrigado. Foi um ótimo abraço. 170 00:09:44,125 --> 00:09:45,754 Quem é esse? 171 00:09:45,755 --> 00:09:49,731 O Sr. Hoppy. Stan comprou para mim para uma tarefa da escola. 172 00:09:49,884 --> 00:09:51,973 O bom e velho padrasto Stan. 173 00:09:52,221 --> 00:09:54,651 Ele é lindo. Mas não tão lindo como você. 174 00:09:55,170 --> 00:09:57,403 Vamos. Não queremos que o Sr. Hoppy se atrase 175 00:09:57,404 --> 00:09:59,225 - para o 1º dia de aula. - Não. 176 00:09:59,226 --> 00:10:02,437 Isso mesmo. Tudo bem. Aonde pensa que vai? Dirigir? 177 00:10:02,622 --> 00:10:05,138 Vamos, por aqui. Quer dirigir? 178 00:10:05,139 --> 00:10:08,414 Não pode. É pequena demais. Está me deixando tonto. Anda. 179 00:10:08,415 --> 00:10:10,127 Ei, olhe... O que é isso? 180 00:10:10,766 --> 00:10:12,866 O que está fazendo? O que está olhando? 181 00:10:12,867 --> 00:10:14,698 Vamos nos atrasar para a escola. 182 00:10:32,201 --> 00:10:33,763 Eu te amo, filho. 183 00:11:06,434 --> 00:11:07,784 LUBRIFICANTE DE RODA 184 00:11:43,949 --> 00:11:45,401 CAMPEÃO 185 00:11:46,025 --> 00:11:47,474 Ouça, campeão... 186 00:12:00,041 --> 00:12:01,702 Não posso continuar a investigar 187 00:12:01,703 --> 00:12:03,816 o departamento de polícia de dentro dele. 188 00:12:03,817 --> 00:12:06,317 Não confio nas pessoas com quem trabalho. 189 00:12:06,318 --> 00:12:07,928 Terei de fazer isto sozinho. 190 00:12:07,929 --> 00:12:10,401 Tem a ver com a chave. Não sei para que ela serve. 191 00:12:10,402 --> 00:12:13,388 Só pude achar duas fontes... 192 00:12:17,836 --> 00:12:19,472 Você! Mãos para cima! 193 00:12:19,473 --> 00:12:20,858 - Quem é você? - Quem é você? 194 00:12:20,859 --> 00:12:22,088 Det. Danny Williams. 195 00:12:22,089 --> 00:12:24,030 Tenente-comandante Steve McGarrett! 196 00:12:24,031 --> 00:12:26,510 - Esta casa era do meu pai. - Abaixe a sua arma. 197 00:12:26,511 --> 00:12:29,174 - Me mostre sua identificação. - Você me mostre a sua! 198 00:12:29,175 --> 00:12:31,656 - Não vou abaixar minha arma. - Nem eu. 199 00:12:32,056 --> 00:12:34,072 Use a outra mão, pegue sua identificação. 200 00:12:34,073 --> 00:12:35,522 Por favor, você primeiro. 201 00:12:35,818 --> 00:12:37,492 - Ao mesmo tempo? - Ao mesmo tempo? 202 00:12:37,493 --> 00:12:39,637 - Sim, ao mesmo tempo. - Contamos até 3? 203 00:12:39,638 --> 00:12:41,316 Claro. Certo, no 3 está bom. 204 00:12:42,112 --> 00:12:43,561 Um... 205 00:12:45,085 --> 00:12:46,534 dois... 206 00:12:47,700 --> 00:12:49,149 três. 207 00:12:51,351 --> 00:12:53,725 Ouça. Sinto muito pelo seu pai, 208 00:12:53,726 --> 00:12:56,766 mas você não pode ficar aqui. Esta é uma cena de crime ativa. 209 00:12:56,767 --> 00:12:58,392 Não parece tão ativa assim. 210 00:12:58,393 --> 00:12:59,872 Não posso repassar informação. 211 00:12:59,873 --> 00:13:02,356 Hesse não estava só quando meu pai foi morto. 212 00:13:02,578 --> 00:13:04,792 Alguém estava sentado à mesa do escritório. 213 00:13:04,793 --> 00:13:07,007 Havia espaço para um laptop de 13 polegadas 214 00:13:07,008 --> 00:13:08,666 e meu pai odiava computadores. 215 00:13:08,953 --> 00:13:11,174 Vou pedir mais uma vez. Você precisa sair. 216 00:13:11,511 --> 00:13:13,629 - Você venceu. - E deixe a caixa. 217 00:13:13,630 --> 00:13:15,440 Ela é prova. Sabe disso. 218 00:13:15,441 --> 00:13:17,836 - Eu a trouxe. - Não! Não a trouxe. 219 00:13:17,837 --> 00:13:21,173 Vejo a marca que ela deixou na bancada. O que há na caixa? 220 00:13:21,174 --> 00:13:22,765 Há quanto tempo está na polícia? 221 00:13:22,766 --> 00:13:24,573 Não é da sua conta. É Barbara Walters? 222 00:13:24,574 --> 00:13:26,983 É da minha conta se investiga a morte do meu pai. 223 00:13:26,984 --> 00:13:29,296 E vou continuar. Quanto mais rápido sair, 224 00:13:29,297 --> 00:13:31,385 - mais rápido investigarei. - Como queira. 225 00:13:31,386 --> 00:13:35,404 - Largue a caixa ou será preso. - Vai chamar reforço? 226 00:13:35,479 --> 00:13:36,979 Uma ambulância. 227 00:13:41,226 --> 00:13:43,371 - Obrigado. - Não me agradeça ainda. 228 00:13:46,706 --> 00:13:48,155 O que está fazendo? 229 00:13:49,028 --> 00:13:51,192 A governadora Jameson, por favor? 230 00:13:51,193 --> 00:13:52,933 - É Steve McGarrett. - Me poupe. 231 00:13:53,820 --> 00:13:55,614 Comandante, é a governadora Jameson. 232 00:13:55,615 --> 00:13:57,064 Em que posso ajudar? 233 00:13:57,493 --> 00:13:58,942 É sacanagem. 234 00:13:59,050 --> 00:14:01,014 Governadora, aceito o emprego. 235 00:14:01,959 --> 00:14:04,493 Digamos que achei algo que me fez mudar de ideia. 236 00:14:04,813 --> 00:14:06,266 Não, não. Imediatamente. 237 00:14:06,267 --> 00:14:09,051 Vou passar para a reserva e comandarei sua força-tarefa. 238 00:14:09,968 --> 00:14:11,767 Como? Agora? 239 00:14:12,528 --> 00:14:13,977 Tudo bem. 240 00:14:17,648 --> 00:14:19,863 "Eu, Steven J. McGarrett, juro solenemente 241 00:14:19,864 --> 00:14:22,963 "sobre minha honra e consciência que agirei a todo instante 242 00:14:22,964 --> 00:14:25,132 "com toda minha capacidade e conhecimento 243 00:14:25,133 --> 00:14:27,231 "de forma adequada a um oficial da lei." 244 00:14:28,133 --> 00:14:29,582 Obrigado, governadora. 245 00:14:31,649 --> 00:14:33,563 Agora, esta cena de crime é minha. 246 00:14:53,572 --> 00:14:55,723 Passei pela delegacia e falei com o capitão. 247 00:14:55,724 --> 00:14:58,546 Ele disse que você solicitou uma escuta para Fred Doran. 248 00:14:58,562 --> 00:15:00,547 - Me fale sobre isso. - Entre. 249 00:15:03,261 --> 00:15:04,361 - É sua filha? - É sim. 250 00:15:04,434 --> 00:15:06,175 Percepção impressionante. 251 00:15:06,176 --> 00:15:09,720 Ela não fica aqui com você, fica? 252 00:15:10,263 --> 00:15:12,572 Quem é você? Emergência de Babá? 253 00:15:13,354 --> 00:15:16,108 O que sabe sobre esse tal de Doran? 254 00:15:16,109 --> 00:15:18,901 Com certeza você não precisa de minha ajuda, certo? 255 00:15:18,910 --> 00:15:20,359 Fale. 256 00:15:20,694 --> 00:15:22,863 Ele é suspeito de contrabandear armas. 257 00:15:22,864 --> 00:15:25,822 Passou 2 anos na prisão de Maui por posse de arma. 258 00:15:25,823 --> 00:15:28,060 Ele é suspeito de um outro homicídio. 259 00:15:28,061 --> 00:15:29,786 A arma nunca foi encontrada. 260 00:15:29,787 --> 00:15:32,230 O que ele tem a ver com o caso do meu pai? 261 00:15:33,089 --> 00:15:36,053 Ao comparar o exame de balística à bala que matou seu pai, 262 00:15:36,054 --> 00:15:38,034 obtive ligação à investigação de Doran. 263 00:15:38,046 --> 00:15:41,003 Acho que a primeira coisa que Hesse fez ao chegar à ilha 264 00:15:41,004 --> 00:15:43,099 foi se aliar a Doran e obter uma arma. 265 00:15:43,592 --> 00:15:46,873 Talvez Doran ainda saiba onde ele está. Vamos falar com ele. 266 00:15:47,166 --> 00:15:48,855 Espere aí. Um instante. 267 00:15:49,030 --> 00:15:52,193 Por acaso sofre de demência? Esse caso não é mais meu. 268 00:15:52,194 --> 00:15:54,807 O capitão disse que veio de Nova Jersey há 6 meses. 269 00:15:54,808 --> 00:15:57,303 - Sua mente ainda está boa. - Eu agradeço, 270 00:15:57,304 --> 00:15:59,199 mas minha avaliação é daqui a 6 semanas. 271 00:15:59,200 --> 00:16:01,185 Cama dobrável, sem aliança no dedo. 272 00:16:01,186 --> 00:16:03,316 Mudou-se para cá para ficar perto da filha. 273 00:16:03,317 --> 00:16:04,896 Quando não é dia de ficar com ela, 274 00:16:04,897 --> 00:16:07,222 tudo que tem é seu emprego. É o que eu procurava. 275 00:16:07,223 --> 00:16:08,992 Mas quer saber? Homens como você 276 00:16:08,993 --> 00:16:11,167 acham que sabem como fazer tudo melhor. 277 00:16:11,168 --> 00:16:13,005 Isso só dificulta meu trabalho. 278 00:16:14,746 --> 00:16:16,361 Não tem opção, detetive. 279 00:16:16,362 --> 00:16:19,123 A governadora me deu poder. Você será o meu parceiro. 280 00:16:19,345 --> 00:16:21,091 Vamos nos dar bem. 281 00:16:36,927 --> 00:16:38,564 RACHEL LIGANDO 282 00:16:42,678 --> 00:16:44,983 Creio que seu casamento não terminou muito bem. 283 00:16:45,254 --> 00:16:46,703 Não. 284 00:16:46,799 --> 00:16:49,761 Se tivesse terminado bem, minha ex não tinha casado de novo 285 00:16:49,762 --> 00:16:52,971 e trazido minha filha para este fim de mundo cheio de abacaxi. 286 00:16:53,058 --> 00:16:54,508 Não gosta de praia? 287 00:16:54,714 --> 00:16:57,316 - Não gosto. - Quem não gosta de praia? 288 00:16:57,317 --> 00:17:00,675 Eu gosto de cidades. Arranha-céus, 289 00:17:00,676 --> 00:17:02,547 não de tsunamis e águas-vivas. 290 00:17:02,548 --> 00:17:04,007 Diga que sabe nadar. 291 00:17:04,008 --> 00:17:05,927 - Se sei nadar? - Você não sabe nadar. 292 00:17:05,928 --> 00:17:08,657 Eu sei. Nado para sobreviver, não para me divertir. 293 00:17:08,658 --> 00:17:10,107 Tudo bem. 294 00:17:12,652 --> 00:17:14,101 Sim, querida? 295 00:17:16,026 --> 00:17:17,932 Oi, amor! 296 00:17:18,227 --> 00:17:20,292 Não. Pensei que fosse a sua mãe. 297 00:17:21,356 --> 00:17:24,602 Fico feliz que todos tenham gostado do Sr. Hoppy. 298 00:17:24,689 --> 00:17:26,170 Também estou feliz, querida. 299 00:17:26,171 --> 00:17:28,529 Vamos nos divertir muito este fim de semana. 300 00:17:28,777 --> 00:17:31,139 Ei. Danno te ama. 301 00:17:35,730 --> 00:17:38,207 - Quem é Danno? - Nem vem. 302 00:17:38,428 --> 00:17:40,751 - Só... - Certo. 303 00:17:40,785 --> 00:17:42,234 Obrigado. 304 00:17:42,914 --> 00:17:44,363 Sei. 305 00:18:01,535 --> 00:18:02,927 Doran é pistoleiro, certo? 306 00:18:02,928 --> 00:18:04,719 Não devíamos fazer isto sem reforço. 307 00:18:04,720 --> 00:18:07,380 - Você é o reforço. - Sou o reforço. 308 00:18:07,906 --> 00:18:09,876 Odeio tanto esse cara. 309 00:18:11,438 --> 00:18:14,030 Ei, devagar. 310 00:18:16,496 --> 00:18:18,045 Você acabou com minha vida! 311 00:18:20,988 --> 00:18:23,405 Você precisa se calar. Sente-se! 312 00:18:27,632 --> 00:18:29,281 Volte aqui! 313 00:18:29,341 --> 00:18:31,621 Tracy? Tracy? 314 00:18:40,850 --> 00:18:42,957 - Danny! - Vá! Anda! 315 00:19:09,229 --> 00:19:11,510 Abaixe a arma! Não precisamos fazer isto. 316 00:19:11,511 --> 00:19:12,851 Mandei abaixar a arma! 317 00:19:12,852 --> 00:19:14,583 Vendeu uma arma para Victor Hesse. 318 00:19:14,584 --> 00:19:16,259 Não quero você. Estou atrás dele. 319 00:19:16,260 --> 00:19:17,918 - Não vou falar nada! - Cadê ele? 320 00:19:17,919 --> 00:19:20,932 Já disse que não falo! Abaixe a arma, ou a matarei! 321 00:19:20,933 --> 00:19:22,267 Não acredita que farei? 322 00:19:22,268 --> 00:19:24,568 Eu matarei! Vou matá-la agora! 323 00:19:41,803 --> 00:19:43,340 Tomara que esteja doendo! 324 00:19:43,496 --> 00:19:45,208 Cuidado, ela morde. 325 00:20:10,775 --> 00:20:12,295 Qual o seu nome? 326 00:20:16,677 --> 00:20:19,232 - Chen-Chi. - Chen-Chi. 327 00:20:25,444 --> 00:20:28,854 Ela foi trazida há 4 dias num cargueiro chinês, 328 00:20:28,855 --> 00:20:30,688 com os pais e centenas de refugiados. 329 00:20:30,689 --> 00:20:32,411 Ela chegou e foi vendida ao Doran. 330 00:20:32,412 --> 00:20:33,959 Certo, me desculpe, 331 00:20:33,960 --> 00:20:35,939 nesta hora você deveria agradecer 332 00:20:35,940 --> 00:20:37,668 por eu ter salvado a sua vida. 333 00:20:38,052 --> 00:20:40,272 Você atirou na minha única pista. 334 00:20:40,273 --> 00:20:41,769 Está de sacanagem comigo? 335 00:20:41,770 --> 00:20:44,722 Esses são os mesmos caras que estão trazendo gente da Ásia. 336 00:20:44,723 --> 00:20:47,182 Eles podem ter trazido Hesse para o Havaí. 337 00:20:47,183 --> 00:20:49,198 Você correu um risco desnecessário. 338 00:20:49,199 --> 00:20:52,669 Coloque isso na cabeça. Não vou morrer por sua vingança. 339 00:20:52,670 --> 00:20:54,133 Eu tenho uma filha. 340 00:20:54,134 --> 00:20:56,602 Aquela garota ali também é filha de alguém. 341 00:20:56,603 --> 00:20:59,596 Você não entende. Para alguém que acaba de perder o pai, 342 00:20:59,597 --> 00:21:01,967 - você é bem idiota. - O que você disse? 343 00:21:01,968 --> 00:21:05,300 Do que foi que me chamou?! E se ela fosse sua filha? 344 00:21:05,301 --> 00:21:07,483 Há algo que não faria para pegar o infeliz 345 00:21:07,484 --> 00:21:09,245 que fizesse isso a ela e a matasse? 346 00:21:09,246 --> 00:21:10,779 Não questione minha decisão... 347 00:21:10,780 --> 00:21:12,755 Um aviso. Não aponte o dedo para mim. 348 00:21:12,756 --> 00:21:14,580 Ouça, seu filho da mãe! 349 00:21:15,106 --> 00:21:17,065 O que acabei de falar? Eu avisei. 350 00:21:17,066 --> 00:21:20,141 - Você é um ninja? Me solte. - Na frente de toda essa gente? 351 00:21:20,142 --> 00:21:21,712 Tudo bem. Voltem ao trabalho. 352 00:21:22,159 --> 00:21:24,735 Você não precisa gostar de mim, mas no momento, 353 00:21:24,736 --> 00:21:26,505 não há outro para fazer este serviço. 354 00:21:26,506 --> 00:21:28,138 Certo. Me solte. 355 00:21:32,615 --> 00:21:35,167 Precisamos achar esse traficante de pessoas... 356 00:21:37,856 --> 00:21:39,561 Tem razão. Não gosto de você. 357 00:21:41,487 --> 00:21:42,835 Filho da... 358 00:21:50,087 --> 00:21:51,536 Como está o braço? 359 00:21:52,225 --> 00:21:53,812 Não puxe conversa. 360 00:21:53,813 --> 00:21:55,328 Quer dizer agora ou para sempre? 361 00:21:55,329 --> 00:21:56,849 Ambos, certo? 362 00:21:56,850 --> 00:21:59,713 Sabe, acho que sei por que sua esposa o deixou. 363 00:21:59,714 --> 00:22:01,500 - Jura? - Sim, você é muito sensível. 364 00:22:02,198 --> 00:22:04,008 Eu? Sensível? 365 00:22:04,009 --> 00:22:06,060 - Me acha sensível? - Bem, um pouco. 366 00:22:06,061 --> 00:22:08,545 Quando foi que chegou a essa conclusão? 367 00:22:08,546 --> 00:22:12,444 Foi quando a bala me dilacerou, que lhe pareci sensível? 368 00:22:12,656 --> 00:22:16,167 Fico contente que você não tenha medo de nada. 369 00:22:16,440 --> 00:22:18,884 Estou contente que tenha esse olhar de soldado 370 00:22:18,885 --> 00:22:20,192 que enxerga a mil metros 371 00:22:20,193 --> 00:22:22,352 de tanto perseguir terrorista pelo mundo. 372 00:22:22,406 --> 00:22:25,452 Mas numa sociedade civilizada, temos regras, certo? 373 00:22:25,453 --> 00:22:27,308 É algo implícito 374 00:22:27,309 --> 00:22:30,403 que nos separa dos chacais e hienas, certo? 375 00:22:30,404 --> 00:22:32,513 - Chacais e hienas. - Animal Planet, que seja. 376 00:22:32,514 --> 00:22:34,607 Certo? A questão é, regra número um: 377 00:22:34,608 --> 00:22:36,198 se alguém for atingido, 378 00:22:36,199 --> 00:22:37,941 - peça desculpas! - Sinto muito. 379 00:22:37,942 --> 00:22:39,791 Não espere por uma ocasião especial. 380 00:22:39,792 --> 00:22:41,593 - Sinto muito. - Como aniversário, 381 00:22:41,594 --> 00:22:43,227 - Sinto muito. - O dia do... 382 00:22:43,228 --> 00:22:46,147 Cara, sinto muito. Sinto, de verdade. 383 00:22:46,273 --> 00:22:48,841 É o que eu estava tentando lhe dizer desde 384 00:22:49,032 --> 00:22:51,163 quando esta conversa começou. 385 00:22:55,609 --> 00:22:58,910 Suas desculpas foram registradas. 386 00:22:58,911 --> 00:23:01,697 - A aceitação está pendente. - Me avise então! 387 00:23:01,698 --> 00:23:03,323 É. Eu te avisarei. 388 00:23:03,324 --> 00:23:05,439 - Entre na próxima à esquerda. - Por quê? 389 00:23:05,440 --> 00:23:07,365 Conheço alguém que pode nos ajudar. 390 00:23:09,482 --> 00:23:10,994 O nome dela é Chen-Chi. 391 00:23:14,424 --> 00:23:16,941 - Onde a encontrou? - Presa numa casa. 392 00:23:16,942 --> 00:23:18,700 Ela veio para começar uma vida nova. 393 00:23:18,701 --> 00:23:20,970 Eles a drogaram e a fizeram de prostituta. 394 00:23:21,693 --> 00:23:23,911 O cara que procuramos é bem conhecido: 395 00:23:23,912 --> 00:23:26,219 Victor Hesse. CIA, FBI, Interpol, 396 00:23:26,220 --> 00:23:28,153 é procurado por todos. 397 00:23:28,154 --> 00:23:30,506 Ele não pousou e teve o passaporte carimbado. 398 00:23:30,507 --> 00:23:31,852 Alguém o trouxe escondido. 399 00:23:31,853 --> 00:23:34,355 Acha que a mesma rede que trouxe esta garota à ilha 400 00:23:34,356 --> 00:23:35,652 fez o mesmo com Hesse. 401 00:23:35,653 --> 00:23:38,182 Ele ficou rico tirando crianças da Malásia... 402 00:23:38,183 --> 00:23:40,104 Procura por tráfico de pessoas. 403 00:23:40,105 --> 00:23:42,736 Gangues chinesas especialistas em tráfico de gente. 404 00:23:42,737 --> 00:23:44,856 - Precisamos de um nome. - Está brincando? 405 00:23:44,857 --> 00:23:47,599 Olhem para mim. Agora, uso arma de borracha. 406 00:23:47,600 --> 00:23:49,638 Qual é, foi da polícia por 15 anos. 407 00:23:50,941 --> 00:23:54,157 Certo, olha, sei de um cara que sabe dessas ligações. 408 00:23:54,158 --> 00:23:56,731 - Ótimo. Nos apresente. - Esquece. 409 00:23:57,180 --> 00:23:59,067 Ele é um ex-informante secreto. 410 00:23:59,068 --> 00:24:00,517 Não confia em ninguém. 411 00:24:00,586 --> 00:24:03,000 - Sobretudo em forasteiros. - Fale com ele. 412 00:24:03,001 --> 00:24:04,203 - Estou ocupado. - Ocupado? 413 00:24:04,204 --> 00:24:06,942 Está esperando uma onda de crimes na lojinha esta tarde? 414 00:24:06,943 --> 00:24:08,208 Olha... 415 00:24:08,209 --> 00:24:09,946 não posso mais ser um tira. 416 00:24:09,947 --> 00:24:13,437 - Por que não? - Porque não posso! Entendeu? 417 00:24:14,655 --> 00:24:17,245 A polícia de Honolulu me acusou de aceitar suborno. 418 00:24:17,246 --> 00:24:19,931 Eles não iriam me querer usando um distintivo. 419 00:24:21,369 --> 00:24:22,818 Tenho que ir. 420 00:24:23,215 --> 00:24:25,789 - Isto está ficando bom. - Aceitou a grana? 421 00:24:25,790 --> 00:24:27,239 Perdão? 422 00:24:31,189 --> 00:24:32,638 Você... 423 00:24:33,070 --> 00:24:34,519 aceitou a grana? 424 00:24:36,350 --> 00:24:37,799 Não. 425 00:24:40,574 --> 00:24:42,023 Então venha conosco... 426 00:24:42,542 --> 00:24:44,861 e não precisamos mais tocar neste assunto. 427 00:24:45,391 --> 00:24:46,648 Nunca mais. 428 00:24:46,649 --> 00:24:48,561 É a sua chance de voltar ao ramo. 429 00:24:48,562 --> 00:24:50,252 Chame de vingança, do que quiser, 430 00:24:50,253 --> 00:24:52,369 não me importo, mas preciso de você. 431 00:24:54,624 --> 00:24:56,385 Como sabe que pode confiar em mim? 432 00:24:56,764 --> 00:24:58,758 Porque meu pai confiou. 433 00:25:20,618 --> 00:25:22,250 Ei, Kamekona! 434 00:25:24,610 --> 00:25:26,202 Bom te ver, meu irmão. 435 00:25:26,754 --> 00:25:29,561 Ei, mano. Preciso de um nome. 436 00:25:30,826 --> 00:25:32,428 Espere ali. 437 00:25:34,234 --> 00:25:35,683 Depois que pagarem. 438 00:25:36,858 --> 00:25:39,524 Dois sorvetes. Duas camisetas para viagem. 439 00:25:39,525 --> 00:25:40,765 Médias. 440 00:25:40,766 --> 00:25:42,286 Só extra G, mano. 441 00:25:42,287 --> 00:25:44,648 Meu rosto não cabe em nada menor. 442 00:25:48,385 --> 00:25:50,712 - Fala nossa língua? - É, eu cresci aqui. 443 00:25:50,713 --> 00:25:53,275 Não importa, ainda parece um forasteiro. 444 00:25:56,151 --> 00:25:58,244 Esta aqui se sente meio solitária. 445 00:26:02,809 --> 00:26:04,258 Ótimo! 446 00:26:04,964 --> 00:26:06,930 Mais uma coisa que preciso que vocês dois, 447 00:26:06,931 --> 00:26:08,860 gentis cavalheiros brancos, façam. 448 00:26:18,219 --> 00:26:19,700 Você é tira? 449 00:26:20,267 --> 00:26:23,326 - Não. - Bom, parece um tira. 450 00:26:24,714 --> 00:26:26,919 Gosta de algodão doce? Vá procurar sua mãe. 451 00:26:26,920 --> 00:26:28,544 Não gosto de algodão doce. 452 00:26:28,545 --> 00:26:30,538 Tenho algo que você pode gostar. 453 00:26:30,969 --> 00:26:32,418 Que tal... 454 00:26:33,614 --> 00:26:35,162 Que tal isto? 455 00:26:35,163 --> 00:26:37,394 - Obrigada. - De nada. 456 00:26:40,537 --> 00:26:41,986 O que foi? 457 00:26:46,112 --> 00:26:47,687 É melhor conseguirmos um nome. 458 00:26:48,000 --> 00:26:50,720 FORÇA-TAREFA DA POLÍCIA 459 00:26:52,479 --> 00:26:53,626 Sang Min. 460 00:26:53,627 --> 00:26:55,243 Chegou da China há 8 anos, 461 00:26:55,244 --> 00:26:57,002 e segundo meu informante Kamekona, 462 00:26:57,003 --> 00:26:59,394 controla o negócio de tráfico de gente na ilha. 463 00:26:59,395 --> 00:27:01,705 Hesse pode usá-lo para entrar ou sair daqui. 464 00:27:01,706 --> 00:27:03,106 Digamos que esse cara exista. 465 00:27:03,107 --> 00:27:05,239 Não há razão para nos dizer onde está Hesse. 466 00:27:05,240 --> 00:27:07,340 Obtemos uma vantagem, o obrigamos a falar. 467 00:27:07,341 --> 00:27:09,432 - Defina "vantagem". - Uma simples isca. 468 00:27:09,433 --> 00:27:11,336 Mandamos alguém com uma escuta. 469 00:27:11,337 --> 00:27:13,127 Só um problema, forasteiro. 470 00:27:13,128 --> 00:27:14,735 Isso pode dar certo no continente, 471 00:27:14,736 --> 00:27:16,881 mas a ilha tem menos de um milhão de pessoas. 472 00:27:16,882 --> 00:27:19,337 Significa que os vilões conhecem os mocinhos. 473 00:27:19,338 --> 00:27:21,938 Então temos que achar uma isca desconhecida. 474 00:27:21,939 --> 00:27:24,034 Imagino que tenha a pessoa certa em mente? 475 00:27:24,035 --> 00:27:25,484 Claro. 476 00:27:39,800 --> 00:27:41,249 Aquela é sua prima? 477 00:27:41,556 --> 00:27:43,769 Escolham as palavras com cuidado, 478 00:27:43,900 --> 00:27:45,349 os dois. 479 00:27:45,902 --> 00:27:48,737 - Ela é bem talentosa. - Ela está acima da média. 480 00:27:48,738 --> 00:27:50,544 Passou 3 anos no circuito profissional 481 00:27:50,545 --> 00:27:53,133 antes de estourar os joelhos. Ela ficou arrasada. 482 00:27:53,134 --> 00:27:55,797 Teve que se reinventar, decidiu usar um distintivo. 483 00:27:55,798 --> 00:27:58,126 Gradua-se na academia de polícia em 1 semana. 484 00:27:58,127 --> 00:27:59,836 Infelizmente, ela é da família, 485 00:27:59,837 --> 00:28:01,881 significa que nunca a levarão a sério. 486 00:28:02,971 --> 00:28:04,460 Ei! Cuidado! 487 00:28:10,436 --> 00:28:12,542 Tem certeza que ela está pronta para isto? 488 00:28:12,660 --> 00:28:14,515 Ela não tem experiência nas ruas. 489 00:28:15,308 --> 00:28:16,757 E aí, mano. 490 00:28:18,207 --> 00:28:19,721 Pense duas vezes na próxima vez 491 00:28:19,722 --> 00:28:21,171 que roubar a onda de alguém. 492 00:28:24,624 --> 00:28:26,073 Primo! 493 00:28:27,463 --> 00:28:30,411 Acabou com ele, mulher aquática! 494 00:28:30,431 --> 00:28:32,208 - Ondas double-overheads. - Desperdício. 495 00:28:32,209 --> 00:28:33,816 O primeiro bom tubo da temporada. 496 00:28:33,817 --> 00:28:35,393 Turistas... o que fazer? 497 00:28:35,394 --> 00:28:37,838 Kono, estes são o comandante Steve McGarrett 498 00:28:37,839 --> 00:28:40,352 - e o detetive Danny Williams. - Belo cruzado. 499 00:28:40,353 --> 00:28:42,450 Não, foi um tapinha de amor. 500 00:28:45,503 --> 00:28:47,741 - Já chega, cara. - Claro. 501 00:28:48,157 --> 00:28:49,827 Seu primo disse que vai se graduar 502 00:28:49,828 --> 00:28:51,787 na academia de polícia semana que vem. 503 00:28:52,345 --> 00:28:55,168 Gostaria de ganhar crédito extra antes de se formar? 504 00:28:56,132 --> 00:28:57,581 Pode falar. 505 00:29:04,384 --> 00:29:07,155 Falei com Chin. Ele arrumou encontro com Sang Min. 506 00:29:07,444 --> 00:29:09,835 Descolei o equipamento de vigilância que me pediu. 507 00:29:09,836 --> 00:29:11,285 Reconhece este cara? 508 00:29:12,435 --> 00:29:13,884 Não. Quem é? 509 00:29:14,113 --> 00:29:15,549 Jovan Etienne. 510 00:29:15,550 --> 00:29:18,305 Os arquivos dizem que ele trabalhou para os russos 511 00:29:18,306 --> 00:29:19,719 como programador na SVR. 512 00:29:19,720 --> 00:29:21,941 Ele estava aqui quando meu pai foi morto. 513 00:29:21,942 --> 00:29:23,856 Achei as impressões dele no escritório, 514 00:29:23,857 --> 00:29:25,286 e pegadas parciais de bota. 515 00:29:25,287 --> 00:29:27,462 Espere. Como sabe que a pegada não era de Hesse? 516 00:29:27,463 --> 00:29:29,474 Hesse calça 43, como eu, exceto que largo. 517 00:29:29,475 --> 00:29:31,123 As pegadas que achei eram menores 518 00:29:31,124 --> 00:29:33,386 e Hesse manda fazer os sapatos sob encomenda. 519 00:29:33,387 --> 00:29:35,685 Meia sola de poliuretano injetada diretamente 520 00:29:35,686 --> 00:29:37,833 com sola de borracha de nitrilo. 521 00:29:37,986 --> 00:29:40,741 Seu cérebro deve ser um... 522 00:29:41,513 --> 00:29:43,699 lugar deprimente. Preciso de uma cerveja. 523 00:29:47,692 --> 00:29:49,992 Vai me dizer o que significa "Danno"? 524 00:29:49,993 --> 00:29:52,089 Vou, quando me disser o que tem na caixa. 525 00:29:52,167 --> 00:29:54,323 A verdade é que ainda não sei. 526 00:29:56,298 --> 00:29:57,747 Tudo que sei... 527 00:29:57,835 --> 00:30:00,067 é que meu pai queria que eu a encontrasse. 528 00:30:00,145 --> 00:30:01,937 Neste momento é só um quebra-cabeças. 529 00:30:02,200 --> 00:30:04,026 Eu e Grace adoramos quebra-cabeças. 530 00:30:05,584 --> 00:30:07,137 Você é um bom pai. 531 00:30:07,138 --> 00:30:09,216 É, talvez, não sei. Você sabe? 532 00:30:09,681 --> 00:30:11,913 Há três forma de se ver isso. 1ª... 533 00:30:11,914 --> 00:30:14,501 posso ser morto perseguindo algum drogado, 534 00:30:14,502 --> 00:30:16,084 e então que tipo de pai eu seria? 535 00:30:16,085 --> 00:30:18,209 Sempre admirei meu pai por isso. 536 00:30:18,210 --> 00:30:20,587 Pelos sacrifícios que ele fazia. 537 00:30:20,714 --> 00:30:22,785 Grace vai se sentir da mesma forma. 538 00:30:22,786 --> 00:30:24,235 É, talvez. 539 00:30:24,589 --> 00:30:27,463 Ou isso, ou ela pode achar que sou só um maldito egoísta. 540 00:30:28,549 --> 00:30:31,664 A verdade é que isto é tudo o que tenho, preciso disto. 541 00:30:31,665 --> 00:30:32,886 Quero fazer o que sou bom, 542 00:30:32,887 --> 00:30:35,191 quero ser lembrado que sou bom no que faço. 543 00:30:36,731 --> 00:30:38,416 Se isso significa... 544 00:30:38,417 --> 00:30:41,789 ter que aturar sua ideia de que nunca está errado, 545 00:30:42,146 --> 00:30:43,753 que seja. 546 00:30:49,692 --> 00:30:51,141 E qual a terceira? 547 00:30:53,117 --> 00:30:55,931 Mesmo que eu repita que isto não é permanente, 548 00:30:56,254 --> 00:30:58,086 agora é o lar da Gracie. 549 00:30:59,030 --> 00:31:00,744 É meu dever mantê-lo seguro. 550 00:31:09,061 --> 00:31:10,989 Certo. Bom trabalho. 551 00:31:12,588 --> 00:31:14,626 - O que foi? - Era o Chin. 552 00:31:15,289 --> 00:31:17,723 Sang Min aceitou, irá receber Kono amanhã. 553 00:31:17,724 --> 00:31:19,869 Não sabemos se dirá onde achar Hesse. 554 00:31:19,870 --> 00:31:21,319 Ele tem que dizer. 555 00:31:21,953 --> 00:31:24,923 É a única chance de achar o homem que matou meu pai. 556 00:31:33,552 --> 00:31:35,700 Certo, rapazes, Kono entrou. 557 00:31:36,615 --> 00:31:38,064 Aqui vamos nós. 558 00:31:39,460 --> 00:31:40,905 Certo, garota! Só o faça dizer 559 00:31:40,906 --> 00:31:43,003 como estão tirando gente da ilha. 560 00:31:43,004 --> 00:31:45,019 Meu amigo disse que precisa da minha ajuda. 561 00:31:45,020 --> 00:31:46,982 Tenho uma tia e um tio em Nanjing. 562 00:31:47,117 --> 00:31:49,206 Eles gostariam muito de viver aqui. 563 00:31:49,518 --> 00:31:51,698 Posso trazer sua família em uma semana. 564 00:31:51,699 --> 00:31:53,752 Tirá-los da China é fácil. 565 00:31:54,024 --> 00:31:56,704 Pagar por isso é a parte difícil. 566 00:31:56,816 --> 00:31:58,425 Eu tenho dinheiro. 567 00:31:58,603 --> 00:32:00,714 Importa-se se eu perguntar o que faz? 568 00:32:01,515 --> 00:32:04,549 Trabalho na fábrica de conservas no Pacífico... 569 00:32:04,843 --> 00:32:07,816 e nos finais de semana como faxineira no Royal Hawaiian. 570 00:32:08,355 --> 00:32:10,935 Dois empregos? Muito louvável. 571 00:32:11,124 --> 00:32:14,108 Só receio que a quantia de que estamos falando 572 00:32:14,109 --> 00:32:15,910 possa estar fora do seu alcance. 573 00:32:15,911 --> 00:32:17,517 A menos, é claro, 574 00:32:17,518 --> 00:32:19,659 que achemos outra forma de pagamento. 575 00:32:23,882 --> 00:32:25,411 Areia. 576 00:32:25,412 --> 00:32:28,631 Que pessoa com 2 empregos tem tempo de ir à praia? 577 00:32:28,732 --> 00:32:30,796 Chega. Desligue. Vamos tirá-la de lá. 578 00:32:30,797 --> 00:32:32,377 A garota sabe se virar sozinha. 579 00:32:32,378 --> 00:32:34,484 Se ele percebe a tocaia, vai matá-la. 580 00:32:34,485 --> 00:32:35,603 Confie em mim. 581 00:32:35,604 --> 00:32:37,832 Surfo no meu horário de almoço. 582 00:32:38,100 --> 00:32:39,557 Ou talvez seja tira. 583 00:32:40,780 --> 00:32:42,624 Alguém viu se ela tinha escuta? 584 00:32:42,625 --> 00:32:44,377 A revistamos quando ela chegou. 585 00:32:45,600 --> 00:32:47,209 Talvez tenham deixado passar. 586 00:32:49,848 --> 00:32:51,350 Tire o vestido 587 00:32:51,351 --> 00:32:53,205 para ter certeza que não tem escuta. 588 00:33:08,788 --> 00:33:10,237 Vire-se. 589 00:33:32,428 --> 00:33:34,389 Agora gostaria de me vestir. 590 00:33:36,664 --> 00:33:38,371 O que está fazendo? 591 00:33:39,870 --> 00:33:41,766 Vou mandar esta foto para um amigo. 592 00:33:41,767 --> 00:33:44,520 Temos uma escuta no telefone. Rastreie a chamada, Danny. 593 00:33:44,521 --> 00:33:46,575 E ele vai mostrá-la aos amigos dele. 594 00:33:46,776 --> 00:33:48,646 Se alguém a reconhecer... 595 00:33:48,647 --> 00:33:49,997 Celular. Desconhecido. 596 00:33:50,589 --> 00:33:52,038 ...você morre. 597 00:33:52,690 --> 00:33:54,139 Obteve a localização? 598 00:33:59,073 --> 00:34:01,544 - Danny? - Está na minha delegacia. 599 00:34:01,545 --> 00:34:02,895 Tem um informante lá. 600 00:34:03,858 --> 00:34:05,330 ELA É TIRA. 601 00:34:09,519 --> 00:34:10,869 Temos de agir. 602 00:34:22,503 --> 00:34:24,494 - Chegou na hora. - Você está bem? 603 00:34:26,403 --> 00:34:28,013 No chão! Para o chão! Agora! No chão! 604 00:34:28,014 --> 00:34:29,831 Ponha as mãos para trás. 605 00:34:31,017 --> 00:34:32,508 Mostre as mãos! 606 00:34:34,501 --> 00:34:35,950 Arma! 607 00:34:36,943 --> 00:34:38,392 Abaixem-se! 608 00:34:43,298 --> 00:34:44,655 Alguém ferido? 609 00:34:44,656 --> 00:34:45,829 - Tudo bem! - Bem! 610 00:34:45,830 --> 00:34:47,279 Bem! 611 00:35:06,347 --> 00:35:09,186 Mantenha as mãos no volante. 612 00:35:11,164 --> 00:35:14,214 Agora saia do carro. Mãos na cabeça. 613 00:35:16,379 --> 00:35:17,729 Tudo seguro. 614 00:35:18,682 --> 00:35:20,131 Há algo se mexendo aqui. 615 00:35:20,352 --> 00:35:22,382 Vá em frente. Eu te cubro. 616 00:35:33,617 --> 00:35:35,066 Ouça, Danny. 617 00:35:54,071 --> 00:35:55,591 Ni hao, Chen-Chi. 618 00:35:58,718 --> 00:36:00,167 Mãe! 619 00:36:08,135 --> 00:36:09,906 Tirá-los da China é fácil. 620 00:36:10,066 --> 00:36:12,906 Pagar por isso é a parte difícil. 621 00:36:14,025 --> 00:36:16,718 Captação de áudio a laser. Não precisamos de escuta 622 00:36:16,719 --> 00:36:18,898 para obter sua confissão. 623 00:36:19,664 --> 00:36:22,048 Vou processá-los por flagrante preparado. 624 00:36:22,049 --> 00:36:23,658 E quando eu ganhar, 625 00:36:23,659 --> 00:36:26,090 vou achar a gostosa que mandaram aqui, 626 00:36:26,101 --> 00:36:29,391 e desta vez, serei menos cavalheiro. 627 00:36:33,452 --> 00:36:34,901 Desculpe, chefe. 628 00:36:35,141 --> 00:36:36,396 Não vi nada. 629 00:36:36,397 --> 00:36:38,804 Não viu nada? O filho da mãe me bateu! 630 00:36:38,805 --> 00:36:41,117 Se quer prestar queixa, precisa de testemunha. 631 00:36:41,118 --> 00:36:42,567 Quer prestar queixa? 632 00:36:42,777 --> 00:36:44,768 Quero ir para a cadeia agora. 633 00:36:45,273 --> 00:36:47,733 Cadê ele? Onde está Hesse? 634 00:36:49,507 --> 00:36:51,180 E a sua mulher e filho? 635 00:36:51,626 --> 00:36:53,075 Sabe onde eles estão? 636 00:36:53,339 --> 00:36:54,788 Eu sei. 637 00:36:57,322 --> 00:37:00,012 Ela está fazendo as unhas na Av. Kalakaua. 638 00:37:00,989 --> 00:37:04,975 E seu filho está na escola particular em Diamond Head. 639 00:37:05,465 --> 00:37:07,136 O que ele vai pensar quando souber 640 00:37:07,137 --> 00:37:08,807 que o papai pega crianças como ele 641 00:37:08,808 --> 00:37:11,498 e as coloca nas ruas para serem cheias de heroína 642 00:37:11,499 --> 00:37:13,819 e depois vendidas a estranhos como animais. 643 00:37:14,574 --> 00:37:16,023 Você vai para a cadeia. 644 00:37:16,367 --> 00:37:17,882 Essa parte não é negociável. 645 00:37:17,883 --> 00:37:21,616 Sua família está prestes a perder o pai e marido. 646 00:37:22,568 --> 00:37:25,302 A meu ver, agora eles também são suas vítimas. 647 00:37:25,303 --> 00:37:27,934 O problema é que a lei não vê assim. 648 00:37:27,935 --> 00:37:30,150 Sua esposa é de Ruanda. 649 00:37:30,151 --> 00:37:32,815 Ela será deportada. Os dois serão. 650 00:37:33,023 --> 00:37:35,920 Se tiverem sorte, irão para um campo de refugiados. 651 00:37:36,462 --> 00:37:37,911 E o seu filho? 652 00:37:38,807 --> 00:37:41,983 Com 7 anos já dá para empunhar uma arma na milícia hutu. 653 00:37:46,427 --> 00:37:47,979 Posso evitar tudo isso. 654 00:37:48,617 --> 00:37:50,636 Mas não ajudo quem não me ajuda. 655 00:37:56,519 --> 00:37:58,135 Que tipo de tiras são vocês? 656 00:37:58,442 --> 00:37:59,891 Um novo tipo. 657 00:38:01,668 --> 00:38:03,564 Certo. 658 00:38:04,769 --> 00:38:07,266 Sang Min colocou Hesse e Etienne num cargueiro 659 00:38:07,267 --> 00:38:09,073 rumo à China... o Emma Karl. 660 00:38:09,074 --> 00:38:10,584 Steve, nem pense em... 661 00:38:10,585 --> 00:38:13,739 A governadora queria uma força tarefa que fizesse o necessário. 662 00:38:13,740 --> 00:38:15,696 Você me prometeu imunidade e recursos. 663 00:38:15,697 --> 00:38:19,245 Não, não. Não para provocar um incidente diplomático 664 00:38:19,246 --> 00:38:23,403 abordando um cargueiro chinês que ruma para águas internacionais. 665 00:38:23,404 --> 00:38:26,232 Se a China for pega com um terrorista, acredite, 666 00:38:26,233 --> 00:38:29,219 eles não dirão uma palavra. Fiz o meu trabalho, governadora. 667 00:38:29,220 --> 00:38:31,062 Encontrei Hesse. Agora faça o seu. 668 00:38:31,063 --> 00:38:33,030 Mande a Guarda Costeira bloquear o porto. 669 00:38:33,031 --> 00:38:34,569 Esse navio não vai a lugar algum. 670 00:38:40,557 --> 00:38:42,052 Filha da mãe. 671 00:38:44,396 --> 00:38:46,812 Rachel. Rachel, não comece. 672 00:38:46,813 --> 00:38:49,634 Deixei dois recados dizendo que você tinha de pegá-la. 673 00:38:49,944 --> 00:38:51,792 Não diga que teve que mudar seus planos. 674 00:38:51,793 --> 00:38:54,091 Metade das vezes manda um motorista pegá-la. 675 00:38:54,092 --> 00:38:56,405 Não posso... não posso fazer isso agora. 676 00:38:56,406 --> 00:38:59,228 Estou ocupado. Por favor, pare um segundo. 677 00:38:59,437 --> 00:39:01,145 Pode me fazer um favor? 678 00:39:01,340 --> 00:39:02,789 Diga a Gra... 679 00:39:03,225 --> 00:39:05,266 Diga a Grace que Danno a ama, tudo bem? 680 00:39:07,842 --> 00:39:09,291 Certo. 681 00:39:09,941 --> 00:39:12,151 Grace tinha 3 anos e tentava falar o meu nome 682 00:39:12,152 --> 00:39:13,561 e só conseguia dizer "Danno". 683 00:39:13,562 --> 00:39:15,498 Era só o que saía. "Danno". Certo? 684 00:39:16,093 --> 00:39:19,637 - Só isso? - Só isso. 685 00:39:19,705 --> 00:39:22,342 - Que meigo. - Cala a boca. 686 00:39:22,343 --> 00:39:24,822 - Por que não posso achar? - Não! Porque... 687 00:39:24,823 --> 00:39:26,882 não quero que ache nada a nosso respeito. 688 00:39:26,883 --> 00:39:28,671 Isso é entre mim e a minha filha. 689 00:39:32,146 --> 00:39:33,971 Lá está. O Emma Karl. 690 00:39:33,972 --> 00:39:35,775 Está zarpando. Como quer fazer? 691 00:39:37,958 --> 00:39:39,407 - Certo. - Segure-se. 692 00:39:45,110 --> 00:39:46,559 Tudo bem... 693 00:39:46,784 --> 00:39:48,053 Tudo bem. 694 00:39:48,054 --> 00:39:49,503 Tudo bem! 695 00:39:52,710 --> 00:39:54,320 Me dê cobertura. Vou achar Hesse. 696 00:40:01,575 --> 00:40:03,024 Vai! Vai! 697 00:41:24,251 --> 00:41:26,495 Há algo que deve saber sobre o seu irmão. 698 00:41:26,496 --> 00:41:27,883 O que tem ele? 699 00:41:27,884 --> 00:41:29,836 Ele morreu da mesma forma que você. 700 00:41:48,793 --> 00:41:50,127 Mãos para trás. 701 00:41:50,128 --> 00:41:52,048 Não me faça atirar em você de novo. 702 00:41:55,592 --> 00:41:58,150 Peça a Guarda Costeira para encontrar o corpo. 703 00:41:58,378 --> 00:42:00,261 O que quer que eu faça com este aqui? 704 00:42:01,482 --> 00:42:03,042 Despache-o, Danno. 705 00:42:04,118 --> 00:42:05,729 O que eu lhe disse sobre isso? 706 00:42:05,828 --> 00:42:07,128 Onde está tentando ir? 707 00:42:07,129 --> 00:42:09,239 Onde? Vá em frente. 708 00:42:09,240 --> 00:42:11,825 Quer que atire em você? Pare. Pare. 709 00:42:38,842 --> 00:42:40,291 O que é isto? 710 00:42:43,700 --> 00:42:45,458 Três noites no Hotel Kahala. 711 00:42:45,459 --> 00:42:46,938 Sei que não vai aceitar... 712 00:42:46,939 --> 00:42:48,462 Está certo. Não vou aceitar. 713 00:42:48,463 --> 00:42:50,173 O que tem contra meu estilo de vida? 714 00:42:50,174 --> 00:42:51,971 Gracie virá neste fim de semana. 715 00:42:52,166 --> 00:42:53,652 Virá. 716 00:42:53,653 --> 00:42:55,285 Eu soube que esse lugar tem piscina 717 00:42:55,286 --> 00:42:57,152 e pode nadar com golfinhos. Aceite. 718 00:43:00,742 --> 00:43:03,179 Você está... está péssimo... 719 00:43:05,636 --> 00:43:07,085 Obrigado. 720 00:43:07,787 --> 00:43:10,112 - De nada. - Obrigado. 721 00:43:15,211 --> 00:43:16,635 Certo, pessoal, sinceramente, 722 00:43:16,636 --> 00:43:18,245 acho que precisamos de um nome. 723 00:43:18,246 --> 00:43:19,810 - Um nome? - Que nome? 724 00:43:19,811 --> 00:43:22,401 Algo de que possamos nos chamar. O que acham? 725 00:43:22,402 --> 00:43:23,822 Por que precisamos de um nome? 726 00:43:23,823 --> 00:43:26,474 Porque vamos trabalhar juntos, e seria legal. 727 00:43:26,475 --> 00:43:27,924 Já sei. 728 00:43:34,872 --> 00:43:36,567 - Você também. - O que foi? 729 00:43:36,568 --> 00:43:39,230 - Do que estão rindo? Qual é. - Isso significa: 730 00:43:39,231 --> 00:43:42,330 "Não há tarefa grande demais quando feita em conjunto". 731 00:43:43,497 --> 00:43:45,402 Este é o problema com os forasteiros. 732 00:43:45,403 --> 00:43:48,197 Não têm espírito de equipe. Não têm o espírito da ilha. 733 00:43:48,198 --> 00:43:50,323 Tem que ser algo legal, como Força de Ataque. 734 00:43:50,324 --> 00:43:52,376 - Força de Ataque? - Isso mesmo! 735 00:43:52,377 --> 00:43:53,743 Odeio muito isso. 736 00:43:53,744 --> 00:43:55,984 Acho que devíamos continuar pensando. 737 00:43:56,793 --> 00:44:00,236 MUSKETEERS Legendas Para a Vida Toda!